1 00:00:00,255 --> 00:00:40,755 2 00:00:48,530 --> 00:00:50,866 Satu fakta kecil. 3 00:00:50,908 --> 00:00:53,285 Kalian akan mati. 4 00:00:53,327 --> 00:00:57,164 Berusaha bagaimanapun, Tak ada yang hidup selamanya. 5 00:01:01,335 --> 00:01:04,046 Maaf sudah membocorkan cerita. 6 00:01:04,088 --> 00:01:08,717 Saranku, ketika saatnya tiba, jangan panik. 7 00:01:08,759 --> 00:01:10,886 Karena itu takkan berguna. 8 00:01:27,695 --> 00:01:30,281 Kurasa aku harus memperkenalkan diri. 9 00:01:30,322 --> 00:01:33,284 Tapi sekali lagi, Kalian akan segera bertemu denganku. 10 00:01:33,325 --> 00:01:35,953 Tidak sebelum waktunya. 11 00:01:35,995 --> 00:01:39,873 Aku membuat kebijakan untuk menghindari manusia. 12 00:01:52,970 --> 00:01:56,765 Tekadang tidak. 13 00:01:56,807 --> 00:02:00,102 Pernah dahulu kala..., 14 00:02:01,061 --> 00:02:03,439 Aku tak bisa menahan diri. 15 00:02:04,315 --> 00:02:06,650 Aku tertarik. 16 00:02:16,827 --> 00:02:21,373 Aku tak tahu persisnya Tentang Liesel Meminger. 17 00:02:25,461 --> 00:02:27,504 Tapi dia membuatku tertarik. 18 00:02:31,300 --> 00:02:32,676 Mama. 19 00:02:35,930 --> 00:02:37,348 Dan aku peduli. 20 00:02:52,780 --> 00:02:54,365 Ada yang ingin kau ucapkan ? 21 00:03:01,664 --> 00:03:03,791 Selamat tinggal, Sayang. 22 00:03:36,936 --> 00:03:44,336 Lebah Ganteng akumenang.com 23 00:03:44,937 --> 00:03:47,937 --- Pencuri Buku --- 24 00:03:51,607 --> 00:03:56,537 --- Jerman: Februari 1938 --- 25 00:04:07,062 --> 00:04:09,940 Dia akan terus bersamamu Jika dia bisa. 26 00:04:10,774 --> 00:04:13,277 Kau paham, kan ? 27 00:04:35,007 --> 00:04:37,801 Sudah sampai. Ayo, Liesel. 28 00:04:39,303 --> 00:04:41,305 Temui orang tua barumu. 29 00:04:42,806 --> 00:04:44,183 Ayo. 30 00:04:46,018 --> 00:04:48,395 Hans Hubermann. / Heinrich. 31 00:04:50,022 --> 00:04:51,523 Heinrich. 32 00:05:12,086 --> 00:05:13,462 Di mana anak laki - lakinya ? 33 00:05:14,338 --> 00:05:16,715 Dia meninggal. / Apa maksudmu ? 34 00:05:17,549 --> 00:05:19,969 Dalam perjalanan ke sini. 35 00:05:20,010 --> 00:05:21,887 Mereka harus menguburkannya di perjalanan. 36 00:05:21,929 --> 00:05:24,723 Mereka menjanjikan dua anak, dengan dua tunjangan. 37 00:05:24,765 --> 00:05:26,976 Rosa, jangan salahkan anak itu karena mati. 38 00:05:27,017 --> 00:05:28,269 Tidak, aku menyalahkan Ibunya. 39 00:05:28,310 --> 00:05:30,771 Membawa mereka melintasi negara tanpa makan dan mandi ! 40 00:05:30,813 --> 00:05:32,189 Dia lari demi hidupnya. 41 00:05:32,231 --> 00:05:33,357 Kau pernah melihat gadis itu ? 42 00:05:33,941 --> 00:05:35,359 Dekil. 43 00:05:35,401 --> 00:05:38,904 Semua hal tentang komunis benar. Kotor dan bodoh. 44 00:05:39,280 --> 00:05:41,574 Aku akan bicara lantang sesukaku. 45 00:05:44,868 --> 00:05:45,869 Ayo. 46 00:05:48,414 --> 00:05:49,540 Ayo ! 47 00:05:49,999 --> 00:05:51,667 Kenapa dirinya ? 48 00:05:56,630 --> 00:05:58,549 Yang Mulia. 49 00:06:08,267 --> 00:06:10,728 Kau lihat apa, anak nakal ? 50 00:06:13,522 --> 00:06:16,817 Ini Heaven Street, rumah barumu. 51 00:06:18,068 --> 00:06:20,863 Hei, lemah ! Bisa lanjutkan mainnya ? 52 00:06:25,910 --> 00:06:27,745 Masuklah. 53 00:06:50,059 --> 00:06:51,727 Silahkan. 54 00:06:54,396 --> 00:06:55,397 Bilang apa ? 55 00:06:58,817 --> 00:07:01,278 Mereka memberi kita anak bisu. 56 00:07:03,072 --> 00:07:04,865 Ke atas. 57 00:07:22,716 --> 00:07:23,801 Ada di tangan mana ? 58 00:07:26,845 --> 00:07:28,097 Yang itu. 59 00:07:37,147 --> 00:07:38,774 Ini untukmu. 60 00:07:44,989 --> 00:07:48,158 Hans ! / Ya, Sayang ? 61 00:08:47,426 --> 00:08:48,886 Selamat pagi, Yang Mulia. 62 00:08:55,851 --> 00:08:58,479 Bisa hentikan kegaduhan itu ? 63 00:09:08,030 --> 00:09:10,032 Bilang apa ? 64 00:09:11,367 --> 00:09:13,702 Terima kasih. / Bisa bicara ? 65 00:09:15,913 --> 00:09:18,832 Sekarang dengar, mulai sekarang Panggil aku Mama, ya ? 66 00:09:20,709 --> 00:09:21,919 Katakan. 67 00:09:22,962 --> 00:09:24,964 Mama. / Bagus. 68 00:09:25,923 --> 00:09:30,469 Dan Saukerle itu, si pemalas itu..., [Saukerle: bodoh] 69 00:09:31,845 --> 00:09:33,931 Panggil dia Papa, Mengerti ? 70 00:09:34,181 --> 00:09:35,182 Papa. 71 00:09:39,770 --> 00:09:41,397 Siapa ? 72 00:09:41,438 --> 00:09:42,815 Siapa ? 73 00:09:43,607 --> 00:09:45,693 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 74 00:09:45,734 --> 00:09:46,944 Mau apa ? 75 00:09:48,112 --> 00:09:50,114 Ibuku bilang kau punya anak perempuan sekarang. 76 00:09:50,573 --> 00:09:51,949 Apa pentingnya buatmu ? 77 00:09:52,783 --> 00:09:55,119 Aku mau mengajaknya ke sekolah. 78 00:09:55,703 --> 00:09:57,830 Kenapa orang - orang tak mengurusi urusan mereka sendiri ? 79 00:09:58,956 --> 00:10:01,208 Halo, Rudy. / Halo ! 80 00:10:04,712 --> 00:10:07,423 Kenapa kau berpikir kau cukup baik untuk Putriku ? 81 00:10:07,464 --> 00:10:08,465 Rudy. 82 00:10:09,967 --> 00:10:11,468 Umurku hampir 12. 83 00:10:12,845 --> 00:10:15,848 Liesel, makan supmu Lalu ganti pakaian. 84 00:10:15,889 --> 00:10:18,642 Tetap di luar, anak nakal. 85 00:10:21,645 --> 00:10:23,063 Cepat, Liesel. 86 00:10:28,527 --> 00:10:29,778 Kau suka lari ? 87 00:10:32,907 --> 00:10:34,825 Aku yakin bisa mengalahkanmu. 88 00:10:35,284 --> 00:10:37,661 Tak pernah ada yang mengalahkan lariku. 89 00:10:42,791 --> 00:10:44,919 Kau pendiam, ya ? 90 00:10:48,464 --> 00:10:51,675 Satu ludahan maksudnya "Ya," Dua ludahan, "Tidak" ? 91 00:10:54,887 --> 00:10:56,347 Aku senang kita saling memahami. 92 00:10:57,598 --> 00:11:01,393 Ibuku tak menyuruhku datang dan mengajakmu. 93 00:11:02,728 --> 00:11:06,357 Kupikir mungkin kau butuh teman. 94 00:11:16,700 --> 00:11:18,702 Terima kasih ! / Rudy 95 00:11:20,829 --> 00:11:22,122 Apa yang kau lakukan ? 96 00:11:22,414 --> 00:11:23,707 Tidak ada, Papa. 97 00:11:23,749 --> 00:11:25,042 Cepat ke sekolah. 98 00:11:41,809 --> 00:11:43,143 Ayo. 99 00:11:52,152 --> 00:11:53,279 Kau siapa ? 100 00:11:56,782 --> 00:11:58,367 Putri baru Frau Hubermann. 101 00:11:58,784 --> 00:12:00,703 Aku bukan bicara denganmu, Steiner. 102 00:12:02,329 --> 00:12:04,206 Nak, bicaralah. 103 00:12:06,208 --> 00:12:07,501 Liesel Meminger. 104 00:12:09,086 --> 00:12:10,754 Kapur, papan, nama. 105 00:12:14,508 --> 00:12:16,927 Ayo, nak. Kita tak punya waktu seharian. 106 00:12:22,683 --> 00:12:24,018 Tulislah. 107 00:12:34,820 --> 00:12:35,988 Diam. 108 00:12:40,784 --> 00:12:42,286 Diam ! 109 00:12:42,620 --> 00:12:45,164 Sekarang kembali ke kursimu. 110 00:12:50,127 --> 00:12:51,670 Diam. 111 00:12:55,132 --> 00:12:59,637 Bodoh ! Bodoh ! Bodoh ! 112 00:13:05,225 --> 00:13:08,228 Hei, bodoh. Kau tak bisa baca ? 113 00:13:08,270 --> 00:13:11,106 Ayo. Baca satu kata. Baca sesuatu. 114 00:13:11,148 --> 00:13:12,316 Bodoh. 115 00:13:27,998 --> 00:13:28,999 Dia akan membunuhnya ! 116 00:13:44,765 --> 00:13:46,600 Kuyakin itu bukan perkelahian pertamamu. 117 00:13:47,309 --> 00:13:49,561 Franz German belum pernah dihajar seperti itu 118 00:13:49,603 --> 00:13:52,314 setelah dia pipis di kotak makan Tommy Muller. 119 00:13:52,356 --> 00:13:55,359 Franz German kedengarannya tak cerdas. 120 00:13:55,401 --> 00:13:57,528 Dia anak terbodoh di sekolah. 121 00:13:58,237 --> 00:13:59,280 Tapi dia berani. 122 00:14:01,156 --> 00:14:02,992 Kau ingat jalan pulang ? 123 00:14:03,033 --> 00:14:05,995 Meski aku tak bisa baca, Bukan berarti aku bodoh. 124 00:14:06,036 --> 00:14:08,247 Baik. Aku akan mengikutimu. 125 00:14:11,792 --> 00:14:14,545 Kau bisa bergabung dengan tim sepak bola, tahu ? 126 00:14:14,587 --> 00:14:18,674 Dengar, mungkin kau harus berhenti mencoba jadi temanku 127 00:14:19,174 --> 00:14:20,926 karena aku takkan lama di sini. 128 00:14:20,968 --> 00:14:22,219 Kenapa ? 129 00:14:22,469 --> 00:14:25,347 Aku lari. Itu sebabnya. 130 00:14:25,389 --> 00:14:26,807 Kemana ? 131 00:14:26,849 --> 00:14:28,601 Bukan urusanmu. 132 00:14:29,685 --> 00:14:32,479 Beritahu saja kapan waktunya. 133 00:14:32,521 --> 00:14:33,689 Kenapa ? 134 00:14:34,356 --> 00:14:36,150 Agar aku bisa ikut. 135 00:14:36,650 --> 00:14:39,653 Kau tak mengerti. Aku serius. 136 00:14:39,695 --> 00:14:41,363 Aku harus mencari Ibuku. 137 00:14:41,405 --> 00:14:42,615 Frau Hubermann ? [Frau: Nyonya] 138 00:14:42,656 --> 00:14:46,827 Bukan, tapi Ibu kandungku. / Bagus. 139 00:14:46,869 --> 00:14:48,913 Aku mau bertemu dengannya. 140 00:14:51,582 --> 00:14:53,959 Apa yang kau lakukan ? / Menantang lari. 141 00:14:54,877 --> 00:14:57,630 Kau cium aku jika kau kalah. 142 00:14:58,380 --> 00:14:59,540 Kenapa aku akan menciummu ? 143 00:14:59,840 --> 00:15:02,927 Entahlah. Apa sepenting itu ? 144 00:15:02,968 --> 00:15:04,720 Akulah yang akan menang. 145 00:15:05,346 --> 00:15:07,598 Cuma sampai di ujung jalan. 146 00:15:09,725 --> 00:15:11,060 Bagaimana jika aku menang ? 147 00:15:11,644 --> 00:15:14,271 Kau tak harus menciumku. / Selamanya ? 148 00:15:16,607 --> 00:15:17,858 Apa pedulimu ? 149 00:15:17,900 --> 00:15:20,319 Kau takkan mengikutiku terus, ya ? 150 00:15:22,446 --> 00:15:24,198 Hei ! Saumensch ! [Saumensch: Jalang/Bajingan] 151 00:15:47,763 --> 00:15:48,806 Kau curang. 152 00:15:49,223 --> 00:15:50,391 Lalu kenapa ? 153 00:15:52,977 --> 00:15:54,395 Aku mengalahkanmu. / Tidak. 154 00:15:55,104 --> 00:15:56,105 Hasilnya imbang. 155 00:15:56,647 --> 00:15:59,191 Imbang artinya aku dapat ciuman. 156 00:15:59,233 --> 00:16:00,651 Kau bisa tahan ciumanmu. 157 00:16:02,027 --> 00:16:03,028 Astaga. 158 00:16:03,571 --> 00:16:05,197 Dia akan membunuhmu. 159 00:16:07,199 --> 00:16:08,242 Siapa ? 160 00:16:14,373 --> 00:16:16,834 Jika kau pikir aku akan diam saja 161 00:16:17,376 --> 00:16:19,128 kau sangat keliru. 162 00:16:19,169 --> 00:16:20,546 Kau dengar ? 163 00:16:26,343 --> 00:16:28,887 Aku mau mengucapkan selamat malam. 164 00:16:35,519 --> 00:16:36,895 Apa ini ? 165 00:16:38,022 --> 00:16:39,023 Milikmu ? 166 00:16:48,324 --> 00:16:51,744 Kenapa gadis baik sepertimu mau membaca hal seperti ini ? 167 00:16:57,374 --> 00:16:59,543 Kau yakin ini milikmu ? 168 00:17:00,002 --> 00:17:02,212 Ini bukan milikku. 169 00:17:04,214 --> 00:17:06,050 Milik adikku. 170 00:17:06,091 --> 00:17:07,134 Oh, begitu. 171 00:17:07,593 --> 00:17:09,345 Adikmu 172 00:17:09,386 --> 00:17:12,389 namanya Pieter Strauss ? 173 00:17:21,815 --> 00:17:23,275 Kau tahu ini tulisannya apa ? 174 00:17:26,362 --> 00:17:27,683 Kau mau tahu ? 175 00:17:36,163 --> 00:17:38,582 Aku sendiri tak lancar membaca. 176 00:17:39,041 --> 00:17:41,585 Kita harus saling membantu. 177 00:17:42,086 --> 00:17:43,086 Ya ? 178 00:17:45,506 --> 00:17:47,967 Sebaiknya kita mulai. 179 00:17:48,592 --> 00:17:52,972 "Pedoman Jadi Penggali Kubur." 180 00:17:55,224 --> 00:18:02,773 Berkibarlah bendera merah Demi perjuangan Jerman. 181 00:18:03,065 --> 00:18:08,362 Kami ingin membuka jalan kebebasan. 182 00:18:08,862 --> 00:18:12,741 Demi perjuangan Jerman. 183 00:18:13,033 --> 00:18:18,455 Kami ingin membuka jalan kebebasan. 184 00:18:18,872 --> 00:18:22,626 Kami tidak membuat janji persaudaraan 185 00:18:22,876 --> 00:18:26,505 Dengan Yahudi atau bukan orang Jerman. 186 00:18:26,797 --> 00:18:30,968 Karena mereka memalsukan surat 187 00:18:31,302 --> 00:18:36,890 Kebebasan rakyat Jerman. 188 00:18:49,091 --> 00:18:54,191 --- Malam Kaca Pecah, Stuttgart, November 1938 --- 189 00:19:21,769 --> 00:19:22,937 Walter. 190 00:19:22,978 --> 00:19:25,230 Dia bilang dia cuma bisa membawa satu orang. 191 00:19:25,814 --> 00:19:27,775 Bawa Max. / Tidak, Mama. 192 00:19:27,816 --> 00:19:30,236 Bawa dia ! Cepat ! / Aku takkan pergi tanpamu. 193 00:19:30,277 --> 00:19:31,278 Kau harus. 194 00:19:31,779 --> 00:19:34,406 Atas nama makam ayahmu, harus. 195 00:19:34,448 --> 00:19:35,866 Tak ada waktu berlagak gagah berani, Max. 196 00:19:35,908 --> 00:19:37,201 Satu atau tak ada. 197 00:19:37,451 --> 00:19:38,702 Ayo. 198 00:19:40,162 --> 00:19:41,330 Surat - suratnya di dalam. 199 00:19:41,372 --> 00:19:43,666 Memang tak bagus, Tapi akan berguna. 200 00:19:44,750 --> 00:19:46,001 Cepat temukan dia. 201 00:19:49,296 --> 00:19:50,923 Maafkan aku. 202 00:19:57,846 --> 00:20:01,350 Saat aku bertemu Jiwa Max Vandenberg 203 00:20:02,184 --> 00:20:04,687 itulah saat yang paling menghantuinya. 204 00:20:05,980 --> 00:20:08,274 Saat meninggalkan Ibunya. 205 00:20:08,315 --> 00:20:12,027 Perasaan mengerikan, Bayangan memusingkan..., 206 00:20:12,611 --> 00:20:14,989 ...bahwa ia akan hidup. 207 00:20:21,078 --> 00:20:24,248 Jesse Owens adalah manusia tercepat di bumi. 208 00:20:24,290 --> 00:20:26,250 Hei, hati - hati, kalian berdua. 209 00:20:28,252 --> 00:20:29,753 Apa yang kau lakukan, Papa ? 210 00:20:30,879 --> 00:20:32,047 Bekerja. 211 00:20:32,923 --> 00:20:35,759 Kukira kau mau mengecatnya, Bukan malah mengulitinya. 212 00:20:37,094 --> 00:20:39,888 Menguliti ini termasuk bagian dari kerjaan, Rudy. 213 00:20:41,056 --> 00:20:42,224 Apa yang bisa kau lakukan ? 214 00:20:42,641 --> 00:20:44,435 "Akuntan." 215 00:20:45,978 --> 00:20:48,814 Kau membuatku bangga, Nak. Dia pintar, Rudy. 216 00:20:49,356 --> 00:20:50,608 Ya, Tuan. 217 00:20:52,026 --> 00:20:53,319 Apa itu Akuntan ? 218 00:20:53,944 --> 00:20:55,738 Sesuatu yang takkan kita perlukan. 219 00:20:57,156 --> 00:21:00,159 "Kami doakan..." 220 00:21:00,200 --> 00:21:04,538 "...kau sukses..." 221 00:21:05,331 --> 00:21:07,499 "...dalam..." 222 00:21:09,627 --> 00:21:11,128 "...karirmu..." / Mmm. 223 00:21:11,837 --> 00:21:15,007 "Dalam urusan..." 224 00:21:20,346 --> 00:21:21,764 "Urusan." 225 00:21:21,805 --> 00:21:23,182 "Urusan pemakaman." 226 00:21:24,808 --> 00:21:27,227 Kita berhasil. Buku pertamamu. 227 00:21:27,978 --> 00:21:29,688 Selamat. 228 00:21:33,859 --> 00:21:36,320 Berjanjilah satu hal, Liesel. 229 00:21:36,362 --> 00:21:40,157 Jika aku mati, pastikan mereka menguburku dengan benar. 230 00:21:40,407 --> 00:21:41,575 Ya ? / Ya 231 00:21:41,909 --> 00:21:44,411 Jangan melewatkan bab enam. 232 00:21:45,537 --> 00:21:47,039 Bisakah kita mulai lagi ? 233 00:21:48,332 --> 00:21:49,833 Besok. 234 00:21:51,085 --> 00:21:52,795 Sekarang sudah masuk besok. 235 00:21:52,836 --> 00:21:54,088 Sekarang tidurlah. 236 00:22:08,060 --> 00:22:09,853 Namanya Werner. 237 00:22:20,239 --> 00:22:23,701 Ayo. Aku punya kejutan untukmu. 238 00:22:26,704 --> 00:22:29,039 Di sini sangat gelap. 239 00:22:29,081 --> 00:22:30,791 Sebaiknya lampunya kita nyalakan. 240 00:22:36,380 --> 00:22:37,881 Ini kamus. 241 00:22:42,386 --> 00:22:44,471 Beberapa kata yang telah kita pelajari. 242 00:22:49,476 --> 00:22:51,478 Tambahkan sebanyak yang kau suka. 243 00:22:52,730 --> 00:22:54,440 Ini milikmu. 244 00:22:57,902 --> 00:22:59,820 Terima kasih, Papa. 245 00:23:36,649 --> 00:23:40,236 Dia berhasil ! Dia membuat sejarah ! 246 00:23:40,277 --> 00:23:41,654 Jesse Owens..., 247 00:23:41,695 --> 00:23:43,072 Manusia tercepat ! 248 00:23:45,532 --> 00:23:47,201 Hei ! 249 00:24:02,341 --> 00:24:05,469 Kau tetap mau jadi anggota ? Ajari anakmu ! 250 00:24:14,728 --> 00:24:16,188 Kenapa ? 251 00:24:16,230 --> 00:24:18,482 Kenapa Jesse Owens ? 252 00:24:18,524 --> 00:24:19,775 Kenapa ? 253 00:24:19,817 --> 00:24:21,860 Dia manusia tercepat di bumi. 254 00:24:21,902 --> 00:24:24,113 Manusia tercepat di bumi ! 255 00:24:24,154 --> 00:24:25,614 Anak itu gila. 256 00:24:25,656 --> 00:24:27,408 Sakit. / Jangan bergerak, Rudy. 257 00:24:28,492 --> 00:24:30,869 Kotorannya bahkan ada di lubang kupingnya. 258 00:24:30,911 --> 00:24:32,162 Barbara..., 259 00:24:32,621 --> 00:24:34,081 Baik, urusi dia. 260 00:24:39,503 --> 00:24:40,963 Nak..., 261 00:24:41,005 --> 00:24:45,301 Kau tak bisa seenaknya mengecat hitam dirimu, dengar ? 262 00:24:45,342 --> 00:24:46,510 Kenapa tidak ? 263 00:24:48,053 --> 00:24:50,681 Karena kau tak boleh jadi orang kulit hitam. 264 00:24:51,515 --> 00:24:52,683 Kenapa ? 265 00:24:53,851 --> 00:24:56,687 Karena Ayah berkata begitu. Ya ? 266 00:24:58,397 --> 00:25:02,526 "Mama, hari ini adalah Ulang tahun F�hrer [Si Kejam]" 267 00:25:03,068 --> 00:25:07,865 "Kuharap itu ulang tahunku." "Mungkin kau bisa datang dan menemuiku." 268 00:25:09,909 --> 00:25:12,244 "Aku merindukanmu sepanjang hari." 269 00:25:12,286 --> 00:25:15,706 "Terkadang, kurasa aku melihatmu di jalanan." 270 00:25:15,748 --> 00:25:18,250 "Tapi itu bukan dirimu." 271 00:25:20,127 --> 00:25:24,548 "Mama baruku seperti badai. Selalu bergemuruh." 272 00:25:24,590 --> 00:25:26,759 Hans dimana kau letakkan benderanya ? 273 00:25:26,800 --> 00:25:29,929 Jika tak memasangnya, kita akan terlihat seperti mengatakan sesuatu. 274 00:25:29,970 --> 00:25:33,223 Baiklah, baik, baik. Akan kulihat di bawah tanah. 275 00:25:33,766 --> 00:25:35,225 Ya Tuhan. 276 00:25:37,478 --> 00:25:39,688 Liesel, aku tahu kau suka di bawah sini 277 00:25:39,730 --> 00:25:42,191 tapi apa kau tak mau keluar sebentar ? 278 00:25:42,232 --> 00:25:43,901 Aku menulis surat untuk Mama. 279 00:25:43,943 --> 00:25:45,778 Itu bagus sekali. 280 00:25:45,819 --> 00:25:48,739 Tolong katakan padanya, aku bisa bekerja tanpa diomeli. 281 00:25:48,781 --> 00:25:50,407 Bukan Mama yang itu. 282 00:25:52,660 --> 00:25:53,869 Oh, begitu. 283 00:25:55,913 --> 00:25:56,997 Kau bilang apa padanya ? 284 00:25:58,457 --> 00:25:59,917 Semuanya. 285 00:25:59,959 --> 00:26:03,254 Tentang Papa, Mama dan Rudy. 286 00:26:04,922 --> 00:26:05,965 Bisa Papa kirimkan suratnya ? 287 00:26:06,966 --> 00:26:08,050 Ya..., 288 00:26:08,092 --> 00:26:10,219 Papa bisa berikan pada wanita yang membawaku ke sini. 289 00:26:10,761 --> 00:26:12,638 Frau Heinrich ? Ya. 290 00:26:13,472 --> 00:26:16,934 Aku yakin dia pasti akan menyampaikannya. 291 00:26:20,020 --> 00:26:21,063 Aku menemukannya. 292 00:26:30,281 --> 00:26:32,825 Kenapa dia menulis surat untuk Ibunya ? 293 00:26:32,866 --> 00:26:34,410 Dia Ibunya. 294 00:26:34,451 --> 00:26:36,078 Aku takkan buang - buang uang 295 00:26:36,120 --> 00:26:38,914 untuk perangko surat yang takkan pernah dibalas. 296 00:26:38,956 --> 00:26:40,457 Apa yang harus kukatakan ? 297 00:26:41,709 --> 00:26:43,460 Hans ? / Alex. 298 00:26:45,296 --> 00:26:47,923 Orang baik. Kau siapa berangkat ? 299 00:26:47,965 --> 00:26:49,592 Tentu. 300 00:26:49,633 --> 00:26:51,927 Liesel ! / Ayo, Liesel, kita akan ketinggalan paradenya. 301 00:26:59,310 --> 00:27:00,686 Baik. 302 00:27:01,854 --> 00:27:03,522 Ayo, berangkat. 303 00:27:03,564 --> 00:27:05,357 Saumensch. / Halo, Rudy. 304 00:27:11,572 --> 00:27:14,950 Selama Revolusi Sosial ini... 305 00:27:15,242 --> 00:27:20,164 Seperti kemakmuran negeri kita, Kita tak boleh mengurangi 306 00:27:20,831 --> 00:27:23,667 tekad kita untuk membersihkan diri secara moral 307 00:27:23,918 --> 00:27:25,836 dan intelektual tanpa batas. 308 00:27:27,796 --> 00:27:32,551 Pendidikan, teater, film, sastra, pers 309 00:27:33,093 --> 00:27:35,721 adalah tiang penopang... 310 00:27:35,763 --> 00:27:40,059 ...yang membentuk keunikan jati diri Negeri kita. 311 00:27:42,478 --> 00:27:47,650 Itu sebabnya kita berkumpul di sini malam ini 312 00:27:48,192 --> 00:27:53,197 untuk membebaskan diri kita Dari kotoran intelektual. 313 00:28:02,915 --> 00:28:05,251 Kita akan membasmi penyakit 314 00:28:05,584 --> 00:28:09,713 yang menjangkiti Jerman selama 20 tahun. 315 00:28:10,881 --> 00:28:14,134 Kita akan menghancurkan rantai 316 00:28:14,385 --> 00:28:17,972 yang ditempa untuk memperbudak kita. 317 00:28:20,099 --> 00:28:25,604 Kita akan melawan musuh kita, Meski itu artinya perang..., 318 00:28:26,105 --> 00:28:30,568 Kita akan membela F�hrer kita Sampai kemenangan terakhir. 319 00:28:32,987 --> 00:28:37,783 Perang akan memulihkan negeri kita..., 320 00:28:38,450 --> 00:28:42,079 Dan mengakhiri musuh kita. 321 00:28:43,831 --> 00:28:46,375 Akhir dari penguasa kaya. 322 00:28:47,084 --> 00:28:50,421 Akhir dari komunis. 323 00:28:50,838 --> 00:28:53,591 Dan akhir dari Yahudi. 324 00:28:55,509 --> 00:28:57,720 Untuk kerajaan besar Jerman..., 325 00:28:58,095 --> 00:29:02,474 Dan F�hrer kita tercinta, Adolf Hitler. 326 00:29:03,100 --> 00:29:04,643 Sieg... / Hail ! [Salam Nazi: Hidup kejayaan] 327 00:29:58,322 --> 00:30:00,157 Hei, Jesse Owens. 328 00:30:00,574 --> 00:30:01,575 Pergi, Franz. 329 00:30:02,034 --> 00:30:03,244 Jangan ganggu dia. 330 00:30:03,285 --> 00:30:06,497 Kau suka pidatonya Bodoh ? Kau dengar ? 331 00:30:06,538 --> 00:30:07,790 Memangnya kenapa ? 332 00:30:07,831 --> 00:30:09,541 Ibumu salah satunya, kan ? 333 00:30:09,583 --> 00:30:11,710 Seorang komunis ? Itu kata mereka. 334 00:30:12,169 --> 00:30:13,379 "Mereka" siapa ? 335 00:30:13,420 --> 00:30:14,672 Kau bahkan terlihat seperti komunis. 336 00:30:15,005 --> 00:30:16,507 Apa maksudmu ? 337 00:30:16,548 --> 00:30:18,550 Aku tak bicara padamu, Steiner. 338 00:30:18,592 --> 00:30:19,927 Dia paham. 339 00:30:21,762 --> 00:30:23,180 Bakar buku ini. 340 00:30:24,014 --> 00:30:25,891 Ayo, bakar. 341 00:30:26,267 --> 00:30:29,353 Cepat ! Aku akan mengawasi kalian. 342 00:30:30,854 --> 00:30:33,148 Apa maksudnya ? 343 00:30:33,190 --> 00:30:34,692 Tak ada. 344 00:31:42,468 --> 00:31:43,469 Liesel. 345 00:31:44,178 --> 00:31:47,306 Kau kemana saja ? Sudah kubilang temui Papa di gereja. 346 00:31:47,348 --> 00:31:48,891 Maaf, Papa. 347 00:31:48,933 --> 00:31:50,184 Ayo pergi. 348 00:32:03,447 --> 00:32:04,823 Apa itu ? 349 00:32:05,366 --> 00:32:06,700 Tidak ada. 350 00:32:10,829 --> 00:32:12,414 Kau sakit ? 351 00:32:12,456 --> 00:32:14,458 Tidak, aku baik saja. 352 00:32:19,129 --> 00:32:20,609 Katakan, kau kenapa ? 353 00:32:23,467 --> 00:32:25,135 Apa ini ? 354 00:32:26,929 --> 00:32:27,930 Kau mencurinya ? 355 00:32:29,014 --> 00:32:30,015 Maaf, Papa. 356 00:32:33,143 --> 00:32:35,145 Kau akan memberitahu Mama ? 357 00:32:36,689 --> 00:32:37,898 Papa ? 358 00:32:38,399 --> 00:32:40,150 Ada yang melihatmu ? 359 00:32:43,070 --> 00:32:44,697 Begini. 360 00:32:46,365 --> 00:32:47,700 Jadikan ini rahasia kita. 361 00:32:48,325 --> 00:32:50,160 Kita akan membacanya seperti buku yang lain. 362 00:32:51,036 --> 00:32:54,164 Di ruang bawah tanah. / Terima kasih, Papa. 363 00:32:55,082 --> 00:32:56,333 Bagus. 364 00:32:57,167 --> 00:33:00,504 Sebaiknya kita kembali sebelum Mama khawatir. Kita tak mau itu. 365 00:33:02,590 --> 00:33:04,258 Liesel, ayo. 366 00:33:11,348 --> 00:33:13,017 Ada apa ? 367 00:33:17,438 --> 00:33:19,106 Liesel ? 368 00:33:20,357 --> 00:33:23,777 Ibuku takkan kembali, kan ? 369 00:33:28,574 --> 00:33:29,658 Apa dia komunis ? 370 00:33:31,785 --> 00:33:33,495 Siapa yang bilang ? / Benar begitu ? 371 00:33:36,957 --> 00:33:38,542 Apa F�hrer membawanya pergi ? 372 00:33:40,753 --> 00:33:42,504 Maka aku benci F�hrer. 373 00:33:42,546 --> 00:33:43,797 Tidak. 374 00:33:45,215 --> 00:33:47,051 Kau tak boleh bilang begitu. 375 00:33:47,718 --> 00:33:49,553 Jangan pernah bilang begitu. 376 00:33:53,015 --> 00:33:54,099 Paham ? 377 00:33:58,103 --> 00:33:59,188 Ayo. 378 00:34:02,483 --> 00:34:07,071 "Manusia Tak Terlihat H.G. Wells." 379 00:34:07,112 --> 00:34:08,739 Kedengarannya bagus. 380 00:34:11,784 --> 00:34:13,410 "Bab satu." 381 00:34:13,994 --> 00:34:16,830 "Kedatangan Orang Asing." 382 00:34:17,748 --> 00:34:21,669 "Orang asing itu datang di awal Febru..." 383 00:34:24,171 --> 00:34:25,839 "Februari." Ah. 384 00:34:29,343 --> 00:34:30,594 Gadis pintar. 385 00:34:37,768 --> 00:34:38,936 Siapa itu ? 386 00:34:40,980 --> 00:34:42,106 Papa, siapa itu ? 387 00:34:53,450 --> 00:34:55,286 Hans Hubermann ? / Ya. 388 00:34:56,161 --> 00:34:59,373 Kau masih memainkan Akordeon ? / Cepat. 389 00:35:02,626 --> 00:35:04,003 Papa ! / Liesel, cepat ke tempat tidur ! 390 00:35:04,920 --> 00:35:06,130 Apa ini ? 391 00:35:07,548 --> 00:35:08,674 Max. 392 00:35:09,049 --> 00:35:10,593 Tidak, tidak. 393 00:35:11,677 --> 00:35:12,970 Bantu aku. 394 00:35:13,929 --> 00:35:15,306 Kita bawa ke lantai atas. 395 00:35:16,265 --> 00:35:18,225 Liesel, semua baik - baik saja. 396 00:35:19,977 --> 00:35:21,270 Di sini. 397 00:35:32,948 --> 00:35:34,950 Akan kuhangatkan sup untuknya. 398 00:35:43,459 --> 00:35:45,044 Siapa dia, Papa ? 399 00:35:49,715 --> 00:35:52,927 Ada hal penting yang harus kuberitahu, Liesel. 400 00:35:54,178 --> 00:35:56,138 Kau harus dengar. 401 00:36:07,107 --> 00:36:09,151 Itu bukan Akordeonku. 402 00:36:10,444 --> 00:36:13,405 Yang punya Akordeon itu adalah Ayah anak ini. 403 00:36:16,617 --> 00:36:18,661 Kau mencurinya ? / Tidak. 404 00:36:19,203 --> 00:36:21,038 Aku menjaganya. 405 00:36:22,581 --> 00:36:24,166 Apa dia mati ? 406 00:36:25,542 --> 00:36:26,752 Ya. 407 00:36:28,545 --> 00:36:30,339 Bertahun - tahun yang lalu. 408 00:36:30,881 --> 00:36:33,050 Sebelum kau lahir. 409 00:36:36,095 --> 00:36:37,930 Aku melihatnya mati. 410 00:36:40,015 --> 00:36:41,517 Saat perang. 411 00:36:42,226 --> 00:36:44,395 Kau ikut perang ? / Ya. 412 00:36:45,437 --> 00:36:48,857 Ayahnya mengorbankan hidupnya 413 00:36:49,400 --> 00:36:50,818 demi aku. 414 00:36:52,528 --> 00:36:54,697 Dan aku berjanji pada keluarganya 415 00:36:54,738 --> 00:36:58,367 jika aku bisa membantu mereka akan kubantu. Aku berjanji. 416 00:37:00,244 --> 00:37:02,871 Sekarang, aku ingin kau berjanji pada Papa. 417 00:37:03,706 --> 00:37:08,919 Aku ingin kau berjanji bahwa kau takkan memberitahu siapa pun tentang tamu kita. 418 00:37:09,795 --> 00:37:12,798 Siapapun. Tak seorang pun. 419 00:37:13,382 --> 00:37:15,217 Bahkan Rudy. 420 00:37:16,969 --> 00:37:18,637 Papa serius, Liesel. 421 00:37:20,097 --> 00:37:22,057 Tak seorang pun. 422 00:37:22,766 --> 00:37:24,518 Paham ? 423 00:37:25,811 --> 00:37:27,062 Ya. 424 00:37:27,104 --> 00:37:31,066 Orang baik adalah yang bisa menepati janjinya, Liesel. 425 00:37:33,110 --> 00:37:34,278 Kau bisa menepatinya ? 426 00:37:36,155 --> 00:37:37,573 Ya, Papa. 427 00:37:38,782 --> 00:37:39,783 Aku berjanji. 428 00:38:07,436 --> 00:38:09,730 Kau sudah bicara dengannya ? / Ya. 429 00:38:11,231 --> 00:38:12,900 Dia tak boleh bilang pada siapapun. 430 00:38:12,942 --> 00:38:14,360 Dia tahu. 431 00:38:18,781 --> 00:38:20,658 Bisa dipercaya ? / Dia putri kita. 432 00:38:20,908 --> 00:38:22,618 Dia anak - anak ! / Rosa. 433 00:38:23,035 --> 00:38:24,954 Kita tak punya pilihan. 434 00:38:30,042 --> 00:38:31,669 Dia seperti akan mati. 435 00:38:32,294 --> 00:38:34,880 Dia mungkin lupa seperti apa rasanya makanan. 436 00:38:34,922 --> 00:38:37,758 Mau kita beri makan apa ? Kita saja kekurangan makan ! 437 00:38:37,800 --> 00:38:38,842 Pasti cukup. 438 00:38:40,052 --> 00:38:42,096 "Pasti cukup." 439 00:38:43,347 --> 00:38:46,767 Kita tahu suatu hari Ini mungkin akan terjadi. 440 00:38:56,402 --> 00:38:58,362 Kita bisa menyerahkannya besok. 441 00:38:59,947 --> 00:39:01,490 Pihak berwenang akan mengerti. 442 00:39:01,532 --> 00:39:03,701 Kita bilang datangnya sudah larut malam... / Rosa. 443 00:39:04,201 --> 00:39:06,245 Aku paham. / Dia datang pada kita. 444 00:39:08,205 --> 00:39:10,499 Aku berhutang segalanya pada keluarganya. / Aku tahu. 445 00:39:10,791 --> 00:39:12,543 Berarti begitu saja. 446 00:39:13,711 --> 00:39:17,339 Kita bertingkah senormal yang kita bisa. 447 00:40:05,137 --> 00:40:06,180 Halo. 448 00:40:06,805 --> 00:40:08,098 Halo. 449 00:40:11,894 --> 00:40:14,021 Kau mimpi apa ? 450 00:40:14,563 --> 00:40:16,065 Ibuku. 451 00:40:18,651 --> 00:40:20,277 Itu bukumu ? 452 00:40:21,445 --> 00:40:22,446 Ya. 453 00:40:23,364 --> 00:40:24,657 Tidak, ini... 454 00:40:26,283 --> 00:40:28,244 Itu bukan milikku. 455 00:40:30,913 --> 00:40:32,456 Kau mencurinya ? 456 00:40:32,873 --> 00:40:34,124 Tidak. 457 00:40:35,125 --> 00:40:37,086 Boleh aku melihatnya ? / Ini 458 00:40:39,088 --> 00:40:41,048 bukan untuk anak - anak. 459 00:40:44,218 --> 00:40:46,053 Selamat pagi, Max. 460 00:40:48,639 --> 00:40:49,890 Kau sudah tahu Liesel ? 461 00:40:50,724 --> 00:40:51,725 Liesel. 462 00:40:52,685 --> 00:40:54,061 Jangan khawatir. 463 00:40:54,812 --> 00:40:56,480 Dia gadis baik. 464 00:41:07,324 --> 00:41:09,285 Jangan bilang sepatah kata pun. 465 00:41:10,077 --> 00:41:12,288 Bagus, Saumensch. 466 00:41:18,711 --> 00:41:20,170 Kenapa buru - buru ? 467 00:41:20,212 --> 00:41:21,880 Aku harus pulang. 468 00:41:23,132 --> 00:41:24,508 Kita adu cepat. 469 00:41:33,183 --> 00:41:34,935 Aku harus masuk. 470 00:41:35,769 --> 00:41:37,688 Lalu mau apa ? Persetujuanku ? 471 00:41:39,523 --> 00:41:41,901 Tidak, cuma memberitahu. / Baiklah. 472 00:41:46,447 --> 00:41:47,990 Sampai jumpa, Saumensch. 473 00:41:48,324 --> 00:41:50,951 Dari mana saja ? Kau telat. 474 00:41:50,993 --> 00:41:52,995 Aku lari secepat yang kubisa. 475 00:41:53,537 --> 00:41:55,331 Kau memberitahu seseorang ? 476 00:41:55,372 --> 00:41:57,124 Tidak, Mama. / Rosa..., 477 00:42:05,132 --> 00:42:07,217 Liesel ! Dia tidur. 478 00:42:27,488 --> 00:42:30,950 Setidaknya ada yang tahu cara menghargai masakanku. 479 00:42:37,665 --> 00:42:40,334 Maaf. Maaf. 480 00:42:53,430 --> 00:42:55,766 Dia akan sembuh ? 481 00:42:56,642 --> 00:42:58,185 Tentu. 482 00:43:44,815 --> 00:43:46,734 Kau gadis yang suka penasaran. 483 00:43:47,943 --> 00:43:49,028 Aku tak sengaja. 484 00:43:51,030 --> 00:43:52,698 Tidak apa - apa. 485 00:44:03,042 --> 00:44:04,168 Isi bukunya tentang apa ? 486 00:44:05,836 --> 00:44:06,837 Hitler. 487 00:44:08,339 --> 00:44:10,090 Kau bersembunyi dari Hitler ? 488 00:44:10,507 --> 00:44:11,550 Ya. 489 00:44:14,553 --> 00:44:15,846 Kau komunis ? 490 00:44:17,222 --> 00:44:18,307 Aku orang Yahudi. 491 00:44:20,017 --> 00:44:21,810 Dia merampas Ibumu ? 492 00:44:22,561 --> 00:44:24,021 Mungkin. 493 00:44:33,614 --> 00:44:35,074 Jangan khawatir. 494 00:44:35,532 --> 00:44:37,993 Aku juga menangis terus Saat pertama kali datang. 495 00:44:41,622 --> 00:44:43,874 Supnya tak enak, kan ? 496 00:44:45,960 --> 00:44:48,671 Kau akan sulit percaya, tapi... 497 00:44:49,797 --> 00:44:51,398 Itu hal terbaik yang kumuntahkan. 498 00:45:10,109 --> 00:45:11,443 Liesel ! 499 00:45:11,986 --> 00:45:14,113 Ada tugas untukmu. 500 00:45:22,997 --> 00:45:25,374 Jangan lupa hitung uangnya. 501 00:45:27,293 --> 00:45:30,754 Kembalilah dengan jumlah yang tepat atau jangan kembali sama sekali. 502 00:45:56,488 --> 00:45:58,699 Rumah B�rgermeister. [Seperti Walikota] 503 00:45:59,992 --> 00:46:01,952 Kau yakin ? 504 00:46:02,661 --> 00:46:05,789 Memangnya ada rumah lain Yang seperti ini ? 505 00:46:07,291 --> 00:46:10,461 Dia pernah makan malam dengan F�hrer. 506 00:47:01,011 --> 00:47:02,346 Cucian. 507 00:47:03,180 --> 00:47:04,181 Masuklah. 508 00:47:08,477 --> 00:47:09,520 Masuk. 509 00:47:45,222 --> 00:47:46,599 Tunggu. 510 00:48:08,078 --> 00:48:09,204 Terima kasih. 511 00:48:17,630 --> 00:48:18,839 Kau suka buku ? 512 00:48:33,979 --> 00:48:35,064 Ayo. 513 00:49:45,968 --> 00:49:48,178 "Si Pembawa Mimpi." 514 00:50:10,993 --> 00:50:12,244 Rudy. 515 00:50:14,872 --> 00:50:15,915 Aku harus pergi. 516 00:50:19,835 --> 00:50:22,838 Kau bisa kembali kapanpun kau mau. 517 00:50:22,880 --> 00:50:24,715 Bukunya akan ada di sini. 518 00:50:27,551 --> 00:50:29,178 Ya, Frau Hermann. 519 00:50:32,431 --> 00:50:34,683 Panggil aku "Ilsa." 520 00:50:34,725 --> 00:50:36,560 Kau harus kupanggil siapa ? 521 00:50:38,145 --> 00:50:39,146 Liesel. 522 00:50:43,400 --> 00:50:45,569 Kau gadis pemberani, Liesel. 523 00:50:59,208 --> 00:51:00,584 Kembali, Saumensch ! 524 00:51:00,918 --> 00:51:02,253 Tangkap aku ! 525 00:51:04,088 --> 00:51:05,422 Hei, bodoh ! 526 00:51:05,464 --> 00:51:08,634 Kau dengar ? Inggris menyatakan perang pada kita ! Kita berperang dengan Inggris ! 527 00:51:13,013 --> 00:51:14,431 Kita sedang berperang ! 528 00:51:15,599 --> 00:51:17,434 Inggris menyatakan perang ! 529 00:51:17,476 --> 00:51:23,899 Selalu sama, kegembiraan dan ketidak sabaran untuk berperang. 530 00:51:23,941 --> 00:51:26,569 Aku bertemu banyak lelaki muda selama bertahun - tahun 531 00:51:26,610 --> 00:51:29,738 yang berpikir mereka menghadapi musuh mereka. 532 00:51:29,780 --> 00:51:33,450 Padahal sebenarnya, mereka datang kepadaku. 533 00:51:47,451 --> 00:51:48,451 Ya ! 534 00:51:50,467 --> 00:51:51,468 Bagus sekali. 535 00:52:02,313 --> 00:52:04,690 Lain kali lihat - lihat kalau melangkah. 536 00:52:06,609 --> 00:52:08,068 Jangan ganggu aku, Franz. 537 00:52:09,653 --> 00:52:12,948 Ada apa, Jesse Owens ? Kupikir kau suka jadi orang hitam. 538 00:52:36,305 --> 00:52:37,681 Siapa Johann ? 539 00:52:40,851 --> 00:52:43,729 Dulu dia suka membaca. 540 00:52:45,189 --> 00:52:47,608 Dia pemberani. Sama sepertimu. 541 00:52:50,361 --> 00:52:53,030 Semua ini bukunya. Segalanya yang ia tahu. 542 00:52:54,031 --> 00:52:55,324 Semua ada di sini. 543 00:52:56,158 --> 00:52:57,284 Semua masih di tempatnya. 544 00:53:09,880 --> 00:53:11,590 Mereka tak pernah menemukan jasadnya. 545 00:53:14,510 --> 00:53:18,055 Jika mereka bisa menunjukkan jasadnya, aku akan percaya. 546 00:53:18,555 --> 00:53:20,766 Tapi bagaimana mungkin seorang Ibu menyerah ? 547 00:53:22,559 --> 00:53:25,562 Seorang Ibu takkan pernah menyerah demi anaknya. 548 00:53:30,234 --> 00:53:32,027 Aku harus pergi. 549 00:53:53,882 --> 00:53:56,093 Menurutmu Ibuku menyayangiku ? 550 00:53:57,595 --> 00:53:59,305 Tentu. 551 00:54:01,640 --> 00:54:03,976 Semua Ibu sayang Anaknya. 552 00:54:05,644 --> 00:54:07,396 Bahkan Hitler. 553 00:54:12,234 --> 00:54:15,154 Menurutmu Ibunya menulis surat untuknya ? 554 00:54:25,372 --> 00:54:26,457 "F�hrer, Sayang..." 555 00:54:28,584 --> 00:54:31,462 "Tunggulah sampai Ayahmu pulang." 556 00:54:31,503 --> 00:54:33,297 "Sayang, Mama." 557 00:54:33,964 --> 00:54:36,592 "F�hrer, Sayang. Bereskan kekacauanmu." 558 00:54:36,634 --> 00:54:38,802 "F�hrer, Sayang, siapa yang memotong rambutmu ?" 559 00:54:39,053 --> 00:54:40,846 "Kau takkan keluar dengan rambut begitu, kan ?" 560 00:54:41,639 --> 00:54:43,265 "Yang tumbuh di bibirmu itu apa ?" 561 00:54:43,307 --> 00:54:45,100 "Jangan tinggikan suaramu padaku." 562 00:54:45,351 --> 00:54:48,062 "Berhentilah muncrat saat berteriak." 563 00:55:00,324 --> 00:55:01,492 Hans..., 564 00:55:02,493 --> 00:55:03,994 ...dia keluar luka baring. 565 00:55:04,828 --> 00:55:06,914 Berarti dia harus bangun dan pindah. 566 00:55:07,873 --> 00:55:10,125 Dia tak boleh berkeliaran. 567 00:55:10,167 --> 00:55:11,293 Kenapa tidak ? 568 00:55:11,335 --> 00:55:13,045 Karena orang akan melihat Dia masuk ke sini. 569 00:55:15,881 --> 00:55:19,176 Dia tak bisa berbaring selamanya. Dia harus dipindahkan. 570 00:55:20,678 --> 00:55:21,679 Kenapa ? 571 00:55:22,638 --> 00:55:25,140 Diam ! Karena aku bilang begitu. 572 00:55:25,182 --> 00:55:26,308 Rosa. 573 00:55:26,350 --> 00:55:27,851 Lalu apa usul Mama ? 574 00:55:28,310 --> 00:55:30,688 "Usul" ? Dengarkan anak ini. 575 00:55:31,146 --> 00:55:33,524 Usulku, kita tempatkan dia di lantai bawah. 576 00:55:42,449 --> 00:55:44,577 Tempatnya tak bagus, kita tahu. 577 00:55:47,538 --> 00:55:48,664 Maafkan aku. 578 00:55:48,706 --> 00:55:52,501 Kumohn jangan minta maaf. Aku yang membahayakan kalian. 579 00:55:52,543 --> 00:55:53,877 Ini sudah lebih dari layak. 580 00:55:54,753 --> 00:55:57,381 Pelajaran Liesel. Itu kamus. 581 00:55:58,048 --> 00:56:00,342 Sudah kubuat senyaman mungkin. 582 00:56:05,723 --> 00:56:07,182 Maaf, tak ada kasurnya. 583 00:56:08,726 --> 00:56:10,769 Takut ada yang melihatmu. 584 00:56:11,437 --> 00:56:14,231 Kau bebas belajar kapanpun kau mau. 585 00:56:14,273 --> 00:56:16,483 Kau harus mengetuk dulu. 586 00:56:19,236 --> 00:56:21,238 Aku ada di bawah. Aku takkan kemana - mana. 587 00:56:22,406 --> 00:56:23,616 Aku janji. 588 00:56:49,558 --> 00:56:50,976 Jangan pandang aku begitu. 589 00:57:04,698 --> 00:57:06,283 "Ubur - ubur." 590 00:57:06,951 --> 00:57:08,535 "Ubur - ubur." 591 00:57:08,577 --> 00:57:09,578 Ubur - ubur. 592 00:57:20,547 --> 00:57:23,342 Katakan, dari mana kau dapat kata - kata ini ? 593 00:57:26,804 --> 00:57:28,097 Itu rahasia. 594 00:57:29,848 --> 00:57:31,684 Memangnya aku akan bilang pada siapa ? 595 00:57:35,813 --> 00:57:38,148 Istri B�rgermeister. 596 00:57:39,149 --> 00:57:41,360 Dia mengijinkanku membaca buku - bukunya. 597 00:57:41,902 --> 00:57:43,737 Aku menghafalnya. 598 00:57:45,573 --> 00:57:48,284 "Ingatan adalah juru tulis jiwa." 599 00:57:49,702 --> 00:57:50,953 Kau tahu siapa yang mengatakannya ? 600 00:57:53,372 --> 00:57:55,916 Seorang yang bernama Aristoteles. 601 00:57:57,501 --> 00:57:59,169 Kau bisa bantu aku ? 602 00:57:59,712 --> 00:58:02,131 Bisa lukiskan tentang hari ini ? 603 00:58:04,592 --> 00:58:06,760 Bagaimana rasanya di luar ? 604 00:58:07,386 --> 00:58:09,763 Mendung. / Tidak, tidak, tidak. 605 00:58:10,180 --> 00:58:12,057 Rangkai kata - katamu. 606 00:58:14,435 --> 00:58:16,520 Jika matamu bisa bicara 607 00:58:17,187 --> 00:58:18,689 apa yang akan dikatakannya ? 608 00:58:22,443 --> 00:58:25,529 Ini hari yang pucat. 609 00:58:25,863 --> 00:58:28,198 "Pucat." Bagus. Lanjutkan. 610 00:58:31,869 --> 00:58:35,039 Semuanya terjebak di balik awan. 611 00:58:36,040 --> 00:58:38,375 Dan matahari..., 612 00:58:38,959 --> 00:58:40,669 Tak terlihat seperti matahari. 613 00:58:41,337 --> 00:58:42,922 Terlihat seperti apa ? 614 00:58:46,008 --> 00:58:49,428 Seperti tiram perak ? 615 00:58:58,062 --> 00:59:00,397 Terima kasih. Aku bisa melihatnya. 616 00:59:47,987 --> 00:59:49,780 Kami menyembunyikan orang Yahudi. 617 00:59:51,031 --> 00:59:52,116 Johann ? 618 00:59:53,701 --> 00:59:54,910 Tidak. 619 00:59:56,662 --> 00:59:57,955 Ini Liesel. 620 01:00:05,838 --> 01:00:07,923 Apa - apaan ini ? 621 01:00:24,898 --> 01:00:27,318 Dia tak bilang alasannya ? 622 01:00:30,279 --> 01:00:32,197 Aku tak mengerti. 623 01:00:32,239 --> 01:00:35,451 Aku selalu menyetrika bajunya dengan cara yang sama. 624 01:00:35,492 --> 01:00:37,661 Mungkin mereka tak mampu bayar lagi. 625 01:00:37,703 --> 01:00:39,246 Mereka tak mampu bayar ? 626 01:00:40,164 --> 01:00:41,665 Kita yang tak mampu. 627 01:00:45,711 --> 01:00:47,630 Satu lagi pelanggan hilang. 628 01:00:47,671 --> 01:00:49,465 Sedangkan empat orang yang harus diberi makan. 629 01:00:55,596 --> 01:00:56,764 Ya. 630 01:00:57,556 --> 01:01:01,268 Sekarang makan hanya dua kali sehari, bukan tiga. 631 01:01:02,102 --> 01:01:03,520 Uangnya cukup segitu. 632 01:01:32,091 --> 01:01:33,467 Aku sudah membuatkanmu baju. 633 01:01:35,844 --> 01:01:39,974 Aku ingin kau memakainya Saat Ulang Tahun ke-14 mu. 634 01:01:41,141 --> 01:01:43,686 Kau akan kembali, Papa 635 01:01:43,727 --> 01:01:45,354 Benar, kan ? 636 01:02:54,965 --> 01:02:56,091 Hans ! 637 01:02:56,884 --> 01:02:58,052 Rosa..., 638 01:02:58,093 --> 01:03:00,220 Kuminta padamu, kumohon padamu..., 639 01:03:00,262 --> 01:03:04,642 Maukah kau tutup mulutmu selama lima menit ? 640 01:03:10,814 --> 01:03:12,566 Aku membawakan sesuatu. 641 01:03:12,608 --> 01:03:14,610 Koran hari ini ? / Ya. 642 01:03:14,652 --> 01:03:16,946 Hadiah dari Franz German. 643 01:03:16,987 --> 01:03:19,823 Dia tak tahu betapa baiknya dia. 644 01:03:20,950 --> 01:03:23,244 "Hitler siap menguasai Moskow." 645 01:03:27,623 --> 01:03:29,708 Dunia sudah gila. 646 01:03:31,335 --> 01:03:32,628 Tapi..., 647 01:03:33,170 --> 01:03:34,672 Bukannya kita menang perang ? 648 01:03:40,177 --> 01:03:41,220 Max ? 649 01:03:48,852 --> 01:03:50,854 Mana laporan cuacaku ? 650 01:04:05,494 --> 01:04:07,037 Kau penuh keajaiban. 651 01:04:09,039 --> 01:04:10,291 Aku punya ide. 652 01:04:53,667 --> 01:04:55,920 Apa yang kau lakukan ? 653 01:05:04,762 --> 01:05:05,763 Cepat, cepat, cepat ! 654 01:05:19,777 --> 01:05:20,778 Max. 655 01:05:25,032 --> 01:05:26,200 Aku tak punya salju lagi ! 656 01:05:26,617 --> 01:05:28,202 Lempari dia, Max ! 657 01:05:28,244 --> 01:05:31,330 Astaga, para Saukerle, apa yang kalian lakukan di sini ? 658 01:05:31,372 --> 01:05:32,373 Rosa ! 659 01:05:36,585 --> 01:05:39,713 Ada orang gila di medan perang ! Tidak, Tidak ! 660 01:05:40,631 --> 01:05:42,216 Aku tak bersenjata ! 661 01:06:01,318 --> 01:06:04,905 Ini hal terbodoh yang pernah kulakukan. 662 01:06:04,947 --> 01:06:06,991 Dan lihat betapa senangnya dirimu. 663 01:06:14,081 --> 01:06:15,708 Bagaimana kalau saljunya meleleh ? 664 01:06:15,749 --> 01:06:17,293 Kau pel, Saumensch. 665 01:06:17,334 --> 01:06:19,837 Ini takkan meleleh. Di sini dingin. 666 01:06:20,838 --> 01:06:23,465 Entah bagaimana kau bertahan tiap malam. 667 01:06:23,507 --> 01:06:25,259 Tak usah pikirkan aku. 668 01:06:25,301 --> 01:06:27,261 Tak mungkin. Kita semua memikirkanmu. 669 01:06:30,347 --> 01:06:32,683 Ini Natal terbaik. 670 01:06:34,768 --> 01:06:36,645 Ini Natal pertamaku. 671 01:06:37,479 --> 01:06:40,733 Sekarang kau tahu apa yang telah kau lewatkan. 672 01:06:41,525 --> 01:06:43,152 Kita sudahi malam ini. 673 01:06:43,193 --> 01:06:45,321 Tidak, Papa. Kumohon. 674 01:06:45,362 --> 01:06:46,488 Dengarkan Ayahmu. 675 01:06:47,156 --> 01:06:48,741 Kau boleh di sini lebih lama. 676 01:06:48,782 --> 01:06:50,993 Oh, kau terlalu lembut pada gadis itu. 677 01:06:59,209 --> 01:07:00,961 Aku membuatkanmu hadiah Natal. 678 01:07:04,006 --> 01:07:05,507 Hanya ini yang kumiliki. 679 01:07:21,357 --> 01:07:23,525 Tapi..., / Bukalah. 680 01:07:27,071 --> 01:07:28,072 "Untuk Liesel..." 681 01:07:28,739 --> 01:07:30,366 "...dari Max." 682 01:07:34,078 --> 01:07:35,788 Apa artinya ini ? 683 01:07:40,417 --> 01:07:41,835 "Menulislah." 684 01:07:45,089 --> 01:07:46,882 Dalam agamaku..., 685 01:07:46,924 --> 01:07:50,010 Kami diajarkan bahwa Semua makhluk hidup... 686 01:07:50,552 --> 01:07:52,972 ...semua dedaunan, semua burung... 687 01:07:53,013 --> 01:07:57,059 ...bisa hidup karena mengandung kata rahasia untuk hidup. 688 01:07:59,436 --> 01:08:03,774 Itulah satu - satunya perbedaan antara kami dan segumpal tanah. Sebuah kata. 689 01:08:06,569 --> 01:08:08,779 Kata - kata adalah kehidupan, Liesel. 690 01:08:10,614 --> 01:08:12,408 Semua halaman kosong itu... 691 01:08:13,033 --> 01:08:14,285 ...kau harus mengisinya. 692 01:08:45,149 --> 01:08:46,817 Astaga. 693 01:08:51,238 --> 01:08:52,907 Apa dia akan mati ? 694 01:08:52,948 --> 01:08:54,408 Diam ! 695 01:08:54,450 --> 01:08:57,328 Aku tak mau membahas itu di rumah ini. Kau mengerti ? 696 01:08:57,786 --> 01:09:01,290 Aku membuat kita hemat makanan selama dua tahun terakhir... 697 01:09:01,332 --> 01:09:04,001 ...bukan agar dia mati. 698 01:09:06,462 --> 01:09:07,630 Ini salahku. 699 01:09:08,255 --> 01:09:09,965 Kenapa salahmu ? 700 01:09:10,424 --> 01:09:12,927 Membuat manusia salju itu ideku. 701 01:09:14,011 --> 01:09:15,804 Kenapa kita membuatnya ? 702 01:09:17,264 --> 01:09:19,350 Karena kita harus. 703 01:09:24,146 --> 01:09:27,316 Kau bilang kau takkan kemana - mana, Max. 704 01:09:27,816 --> 01:09:29,693 Kau berjanji. 705 01:09:51,215 --> 01:09:53,926 "Manusia Tak terlihat..." 706 01:09:53,968 --> 01:09:56,220 "...oleh H.G. Wells." 707 01:10:01,892 --> 01:10:04,687 "Orang asing itu datang di awal Februari." 708 01:10:05,396 --> 01:10:06,730 "Suatu hari di musim dingin..." 709 01:10:07,231 --> 01:10:10,776 "...menerobos angin yang menusuk dan melewati salju." 710 01:10:11,360 --> 01:10:13,153 "Salju terakhir." 711 01:10:14,405 --> 01:10:17,241 "Dan takkan ada yang tahu keberadaan mereka..." 712 01:10:18,075 --> 01:10:19,577 "...sampai dia mati." 713 01:10:21,412 --> 01:10:22,746 "Tamat." 714 01:10:24,331 --> 01:10:25,916 Max ? 715 01:10:34,592 --> 01:10:36,427 "Bab Satu." 716 01:11:40,658 --> 01:11:41,659 Ilsa ? 717 01:12:05,182 --> 01:12:08,769 "Mata dari wajah yang dia lihat di jalan..." 718 01:12:08,811 --> 01:12:12,523 "...seakan melihat ke dalam dirinya dan menyentuh kesalahannya." 719 01:12:13,023 --> 01:12:15,109 "Tapi keadaan di luar kendalinya." 720 01:12:16,110 --> 01:12:17,861 "Dia menepisnya..." 721 01:12:18,195 --> 01:12:23,450 "...dan hanyut lebih cepat dan lebih cepat menghadap nasibnya." 722 01:12:25,869 --> 01:12:28,414 "...Lantainya berdebu..." 723 01:12:28,455 --> 01:12:33,502 "Perasaan bahwa baju itu lebih pas untuk si Lelaki daripada si Perempuan. 724 01:12:34,128 --> 01:12:39,174 "Dan tiba - tiba menyadari bahwa semua ini akan sia - sia." 725 01:12:42,886 --> 01:12:44,888 Kau kehilangan sesuatu ? / Rudy ! 726 01:12:45,889 --> 01:12:47,141 Apa yang kau lakukan ? 727 01:12:47,391 --> 01:12:49,351 Tentunya memata - mataimu. 728 01:12:49,643 --> 01:12:51,020 Mana tasku ! 729 01:12:52,146 --> 01:12:56,191 Biar kutebak. Kau lupa letaknya pintu depan. 730 01:12:57,192 --> 01:13:00,404 Harus kuakui, Saumensch, Kau punya nyali... 731 01:13:00,738 --> 01:13:02,698 ...mencuri dari B�rgermeister. 732 01:13:02,740 --> 01:13:04,366 Jangan keras - keras. 733 01:13:04,408 --> 01:13:06,869 Aku bukan mencuri. Aku meminjam. 734 01:13:07,369 --> 01:13:08,662 Apa pun yang kau "pinjam"..., 735 01:13:08,704 --> 01:13:10,331 ...kuharap kau mengajakku. 736 01:13:10,372 --> 01:13:13,208 Ini tak seperti yang kau pikirkan. / Lalu..., 737 01:13:13,250 --> 01:13:14,585 Apa ? 738 01:13:16,211 --> 01:13:17,922 Aku meminjam buku. Itu saja. 739 01:13:18,255 --> 01:13:20,674 Buku ? Kau gila ? 740 01:13:20,716 --> 01:13:23,010 Kita kelaparan dan kau malah mencuri buku ? 741 01:13:23,052 --> 01:13:24,261 Berhenti menggunakan kata mencuri. 742 01:13:24,762 --> 01:13:28,182 Bagaimana dengan makanan ? Pernah berpikir mencarinya di dapur ? 743 01:13:28,223 --> 01:13:29,224 Tidak. 744 01:13:29,516 --> 01:13:31,602 Kita bisa rencanakan ini lebih baik jika kau bilang padaku. 745 01:13:32,561 --> 01:13:34,897 Maaf. Aku tak bisa. 746 01:13:34,939 --> 01:13:38,651 Untuk seorang sahabat, kau banyak menyimpan rahasia sendirian. 747 01:13:42,196 --> 01:13:43,781 Apa maksudnya ? 748 01:13:44,698 --> 01:13:46,033 Siapa Max ? 749 01:13:48,285 --> 01:13:49,370 Siapa dia ? 750 01:13:50,287 --> 01:13:51,372 Liesel ! 751 01:13:56,126 --> 01:13:58,087 Katakan padaku apa yang terjadi ! 752 01:13:58,629 --> 01:14:01,632 Katakan, Saumensch, siapa dia ? 753 01:14:03,300 --> 01:14:05,427 Dia pacarmu ? 754 01:14:05,719 --> 01:14:07,096 Apa ? 755 01:14:08,055 --> 01:14:09,306 Begitukah prasangkamu ? 756 01:14:09,640 --> 01:14:11,016 Lalu apa ? 757 01:14:11,433 --> 01:14:12,810 Katakan, siapa dia ? 758 01:14:13,102 --> 01:14:14,770 Aku tak bisa. 759 01:14:14,812 --> 01:14:16,063 Kenapa tidak ? 760 01:14:18,816 --> 01:14:19,984 Itu rahasia. 761 01:14:20,818 --> 01:14:22,152 Kau tak percaya padaku ? 762 01:14:22,736 --> 01:14:25,155 Bukan begitu, Rudy. Aku tak bisa. 763 01:14:26,323 --> 01:14:27,825 Jika aku... 764 01:14:28,492 --> 01:14:32,246 Memberitahumu, aku harus pergi. 765 01:14:33,247 --> 01:14:35,833 Papa harus pergi. 766 01:14:37,251 --> 01:14:39,670 Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan terjadi padanya. 767 01:14:40,671 --> 01:14:42,089 Dia laki - laki ? 768 01:14:43,674 --> 01:14:45,718 Kau menyembunyikan seseorang ? 769 01:14:47,344 --> 01:14:50,097 Kau menyembunyikan seseorang, kan ? 770 01:14:50,514 --> 01:14:51,682 Liesel ! 771 01:14:54,935 --> 01:14:57,062 Satu ludahan, "Ya." Dua ludahan, "Tidak." 772 01:15:04,403 --> 01:15:05,404 Aku paham. 773 01:15:06,697 --> 01:15:08,782 Tak boleh ada yang tahu, Rudy. 774 01:15:09,283 --> 01:15:10,576 Aku serius. 775 01:15:10,618 --> 01:15:12,286 Kau bisa percaya padaku. 776 01:15:13,329 --> 01:15:14,872 Jangan khawatir. 777 01:15:15,372 --> 01:15:17,124 Aku takkan memberitahu siapa pun. 778 01:15:17,458 --> 01:15:19,251 Takkan memberitahu apa ? 779 01:15:21,545 --> 01:15:24,131 Halo, Steiner. Halo, Bodoh. 780 01:15:26,884 --> 01:15:28,552 Apa di belakangmu itu ? 781 01:15:28,969 --> 01:15:30,220 Berikan padaku. 782 01:15:31,639 --> 01:15:34,099 Jangan ganggu dia ! / Kubilang, berikan padaku ! 783 01:15:36,560 --> 01:15:37,686 Berikan padaku ! 784 01:15:40,898 --> 01:15:43,359 Apa itu ? Apa itu ? 785 01:15:43,400 --> 01:15:45,569 Bukan urusanmu, Deutscher. 786 01:15:49,406 --> 01:15:50,449 Lepaskan dia ! 787 01:15:56,080 --> 01:15:57,498 Kau dalam masalah, Steiner. 788 01:15:59,250 --> 01:16:01,460 Akan kulaporkan kalian. / Karena apa ? 789 01:16:02,044 --> 01:16:03,212 Punya buku harian ? 790 01:16:03,879 --> 01:16:06,131 Aku tahu kau merencanakan sesuatu. 791 01:16:14,390 --> 01:16:15,557 Ayo ! 792 01:16:23,607 --> 01:16:24,775 Ayo ! 793 01:16:27,278 --> 01:16:28,737 Apa yang kau lakukan ? 794 01:16:28,779 --> 01:16:31,615 Aku tahu bukunya dimana ! Aku melihatnya ! 795 01:16:33,117 --> 01:16:35,452 Airnya dingin, Rudy. Kau akan mati di sana. 796 01:16:38,706 --> 01:16:39,915 Rudy ! 797 01:16:44,295 --> 01:16:45,421 Rudy ? 798 01:16:48,048 --> 01:16:49,133 Rudy ! 799 01:16:51,135 --> 01:16:52,303 Rudy ? 800 01:16:54,054 --> 01:16:56,056 Rudy, aku tak bisa berenang ! 801 01:16:56,974 --> 01:16:58,225 Rudy ! 802 01:16:59,143 --> 01:17:00,394 Kumohon ! 803 01:17:03,814 --> 01:17:05,190 Dapat ! 804 01:17:06,400 --> 01:17:07,484 Rudy ! 805 01:17:08,152 --> 01:17:09,653 Kupikir kau... 806 01:17:10,487 --> 01:17:11,488 Sudahlah. 807 01:17:12,156 --> 01:17:13,741 Percaya padaku sekarang ? 808 01:17:14,950 --> 01:17:16,118 Ya. 809 01:17:16,160 --> 01:17:18,913 Lalu, bagaimana dengan ciuman itu ? 810 01:17:18,954 --> 01:17:21,332 Ayo. Kau akan membeku. 811 01:17:38,182 --> 01:17:39,934 Selamat malam..., 812 01:17:39,975 --> 01:17:41,602 Pencuri Buku. 813 01:17:46,315 --> 01:17:47,733 Selamat malam, Ikan. 814 01:18:08,671 --> 01:18:10,464 Aku memberitahu Rudy. 815 01:18:14,969 --> 01:18:16,845 Ke sini, ayo ! / Aku di sini ! 816 01:18:31,193 --> 01:18:32,486 Lihat ! 817 01:18:35,739 --> 01:18:37,032 Apa yang mereka lakukan ? 818 01:18:37,324 --> 01:18:38,492 Memeriksa ruang bawah tanah. 819 01:18:38,534 --> 01:18:40,244 Mereka memeriksa sepupuku semalam. 820 01:18:41,954 --> 01:18:42,955 Untuk apa ? 821 01:18:44,540 --> 01:18:46,500 Bisakah kita lanjut main ? 822 01:18:46,917 --> 01:18:48,168 Ayo ! 823 01:18:49,336 --> 01:18:51,046 Ke sini ! Oper ! 824 01:18:54,592 --> 01:18:55,593 Kau sudah gila ? 825 01:19:04,101 --> 01:19:05,102 Aku harus masuk ke dalam. 826 01:19:05,436 --> 01:19:06,729 Oh, bagus. 827 01:19:06,770 --> 01:19:07,771 Dia terluka. 828 01:19:08,105 --> 01:19:09,231 Dia tak pernah berhenti sebelumnya. 829 01:19:09,898 --> 01:19:11,025 Aku baik saja. 830 01:19:19,533 --> 01:19:21,577 Mama ! / Kenapa kau berteriak ? 831 01:19:21,619 --> 01:19:23,913 Mereka datang. / Siapa ? 832 01:19:23,954 --> 01:19:25,456 Mereka memeriksa ruang bawah tanah. 833 01:19:33,255 --> 01:19:34,632 Hans cepat kemari ! 834 01:19:35,591 --> 01:19:36,759 Ada apa ? / Ada yang akan datang. 835 01:19:36,800 --> 01:19:38,552 Mereka memeriksa ruang bawah tanah. 836 01:19:40,095 --> 01:19:41,889 Kita harus menyembunyikannya. 837 01:19:41,931 --> 01:19:43,974 Bawa dia ke atas, di bawah kasur. 838 01:19:47,311 --> 01:19:48,729 Max ! 839 01:19:49,104 --> 01:19:50,147 Max ! 840 01:19:51,315 --> 01:19:52,608 Ayo. Ayo. 841 01:19:52,900 --> 01:19:54,526 Mereka memberimu senjata... 842 01:19:54,568 --> 01:19:55,945 ...saat kau masuk tentara ? 843 01:19:56,403 --> 01:19:57,404 Mama ! 844 01:19:59,448 --> 01:20:00,658 Astaga. 845 01:20:01,408 --> 01:20:03,160 Hans, tinggalkan saja ! 846 01:20:10,334 --> 01:20:13,504 Wolfy. Sungguh mengejutkan. Ada apa ? 847 01:20:14,672 --> 01:20:16,298 Mau bertemu Hans ? 848 01:20:16,340 --> 01:20:17,591 Hans ! 849 01:20:17,633 --> 01:20:20,302 Tidak. Bukan, Bukan. Kami hanya memeriksa ruang bawah tanah. 850 01:20:20,344 --> 01:20:21,971 Oh, Liesel, bisa ambilkan Herr Edel... 851 01:20:22,012 --> 01:20:23,973 ...segelas air ? / Tak usah. 852 01:20:24,014 --> 01:20:25,266 Tidak akan lama. 853 01:20:28,978 --> 01:20:30,271 Kau harus membalutnya. 854 01:20:30,312 --> 01:20:33,148 Astaga, Liesel ! Ya ! Bisa tolong aku... 855 01:20:33,190 --> 01:20:35,901 ...ambilkan obat di lemari ? Obatnya di sana... 856 01:20:35,943 --> 01:20:37,111 Dimana tempat kecilnya ? 857 01:20:38,195 --> 01:20:40,781 Apa ? / Pintu ke ruang bawah tanahmu. 858 01:20:44,618 --> 01:20:46,245 Wolfa. 859 01:20:46,287 --> 01:20:48,448 Kudengar kau akan datang. Tempatnya sudah kurapikan. 860 01:20:50,374 --> 01:20:51,667 Dengar dari siapa ? 861 01:20:53,043 --> 01:20:54,837 Siapa yang mengambil cucian kita ? 862 01:20:55,212 --> 01:20:56,338 Frau Schneider. [Frau: Nyonya] 863 01:20:56,380 --> 01:20:59,174 Frau Schneider, ya. Dia yang bilang. 864 01:20:59,216 --> 01:21:00,259 Ayo. 865 01:21:11,979 --> 01:21:13,480 Di sini ada lampunya ? 866 01:21:13,522 --> 01:21:15,065 Ya, tentu. 867 01:21:15,566 --> 01:21:18,319 Mungkin aku harus membuang sebagian isi gudang ini. 868 01:21:18,903 --> 01:21:22,031 Kau takkan percaya yang kami temukan di gudang beberapa orang. 869 01:21:22,072 --> 01:21:24,033 Oh, itu takkan mengejutkanku. 870 01:21:24,700 --> 01:21:26,827 Liesel, dia selalu bermain di sini. 871 01:21:26,869 --> 01:21:29,455 Aku terus menyuruhnya keluar agar dapat udara segar. 872 01:21:35,836 --> 01:21:38,088 Apa ini ? 873 01:21:57,274 --> 01:21:58,275 Apa ini ? 874 01:22:06,784 --> 01:22:07,868 Sikatku. 875 01:22:12,039 --> 01:22:14,041 Kau harus menyimpannya dengan baik. 876 01:22:14,708 --> 01:22:17,378 Liesel, tak pernah mendengarkanku. 877 01:22:23,425 --> 01:22:25,886 Masih tak punya pekerjaan, Hans ? 878 01:22:26,387 --> 01:22:27,846 Tak banyak. 879 01:22:29,390 --> 01:22:32,768 Kau harus ikuti saranku dan bergabunglah dengan pasukan. 880 01:22:33,269 --> 01:22:35,104 Agar istrimu tak perlu kerja tarlalu keras... 881 01:22:35,145 --> 01:22:37,773 ...mencuci pakaian dalam orang untuk memberimu makan. 882 01:22:39,984 --> 01:22:41,986 Benar, kan, Rosa ? 883 01:22:42,987 --> 01:22:44,280 Ya. 884 01:22:45,906 --> 01:22:47,658 Ada apa denganmu ? 885 01:22:49,618 --> 01:22:51,787 Belum pernah kudengar Kau menolak kesempatan... 886 01:22:51,829 --> 01:22:53,414 ...untuk mengomeli Pria ini. 887 01:22:55,124 --> 01:22:56,166 Ya..., 888 01:22:56,834 --> 01:23:01,505 Jika Saukerl itu malas dan tak mau membantu... 889 01:23:02,006 --> 01:23:05,968 ...dia akan menerima omelan selayaknya. 890 01:23:12,683 --> 01:23:14,685 Entah bagaimana kau Bisa hidup bersamanya. 891 01:23:15,269 --> 01:23:16,520 Aku juga heran. 892 01:23:22,610 --> 01:23:24,778 Tak ada kata terlambat untuk bergabung, Hans. 893 01:23:31,035 --> 01:23:33,162 Bagaimana ruang bawah tanah kami ? 894 01:23:33,203 --> 01:23:35,748 Sangat berguna. Langit - langitnya sangat rendah. 895 01:23:35,789 --> 01:23:37,124 Untuk apa ? 896 01:23:37,166 --> 01:23:39,877 Penampungan serangan udara. Tiap jalan harus punya satu. 897 01:23:40,210 --> 01:23:42,963 Kalian harus lebih hati - hati. / Ya, Herr Edel. [Herr: Tuan] 898 01:23:53,807 --> 01:23:55,351 Hans..., 899 01:23:58,187 --> 01:24:00,898 Bagaimana jika dia mati ? 900 01:24:03,359 --> 01:24:06,362 Kita tak bisa membiarkannya di sana. 901 01:24:10,199 --> 01:24:12,993 Baunya akan membuat kita ketahuan. 902 01:24:16,997 --> 01:24:19,416 Hans, aku takut. 903 01:24:21,752 --> 01:24:23,879 Dengar, jika itu terjadi..., 904 01:24:24,588 --> 01:24:26,715 Jika dia mati..., 905 01:24:28,676 --> 01:24:31,095 Kita tinggal mencari cara. 906 01:24:33,264 --> 01:24:35,057 Dia belum mati. 907 01:24:40,145 --> 01:24:41,647 Paham ? 908 01:24:59,915 --> 01:25:01,417 Frau Hubermann ? 909 01:25:01,458 --> 01:25:03,335 Saya ingin bicara dengan Liesel. 910 01:25:04,336 --> 01:25:06,505 Tentu. Liesel ? 911 01:25:13,178 --> 01:25:15,055 Kau apakan itu, Pencuri kecil ? 912 01:25:15,097 --> 01:25:17,474 Apa, Mama ? / Jangan tanya apa. 913 01:25:17,516 --> 01:25:21,437 Sudah kubilang ratusan kali jangan apakan benda itu, Tapi apa kau dengar ? 914 01:25:27,067 --> 01:25:28,110 Kembali belajar lagi. 915 01:25:33,324 --> 01:25:34,658 Maafkan aku. 916 01:25:35,409 --> 01:25:37,328 Mama, ada apa ? 917 01:25:40,080 --> 01:25:41,498 Soal Max, 'kan ? 918 01:25:49,340 --> 01:25:51,717 Dia bilang ini milikmu. 919 01:25:55,262 --> 01:25:56,513 Siapa yang bilang ? 920 01:25:58,682 --> 01:26:00,643 Dia sadar. 921 01:26:00,684 --> 01:26:02,895 Dia akan hidup ! / Mama ! 922 01:26:08,692 --> 01:26:09,693 Waspada. 923 01:26:12,821 --> 01:26:14,865 Maaf kalau Mama menyakitimu. 924 01:26:15,407 --> 01:26:18,160 Aku tak tahu cara lain Untuk memberitahumu. 925 01:26:18,202 --> 01:26:20,329 Aku tahu aku konyol. Aku tahu. 926 01:26:20,371 --> 01:26:22,414 Tidak, Mama, tidak. 927 01:26:22,456 --> 01:26:23,499 Terima kasih. 928 01:26:24,291 --> 01:26:27,169 Sebaiknya kau hapus senyum itu dari wajahmu. 929 01:26:28,379 --> 01:26:30,798 Kembalilah ke kelas... 930 01:26:30,839 --> 01:26:34,510 ...dan bertingkahlah seakan aku penyihir, paham ? Ya ? 931 01:26:35,010 --> 01:26:36,428 Ya. 932 01:26:37,137 --> 01:26:39,890 Ketahuilah bahwa... 933 01:26:42,309 --> 01:26:43,894 Bahwa Mama... 934 01:26:46,855 --> 01:26:47,982 Pergilah. 935 01:26:52,069 --> 01:26:54,280 Butuh bantuan dengan senyum itu ? 936 01:27:02,329 --> 01:27:03,914 Jika kau ketahun... 937 01:27:03,956 --> 01:27:05,583 ...melakukannya lagi..., 938 01:27:05,624 --> 01:27:07,126 Akan kugantung jari kakimu. 939 01:27:07,167 --> 01:27:09,420 Dengar, Saumensch ? 940 01:27:09,461 --> 01:27:10,754 Mengerti ? 941 01:27:36,864 --> 01:27:38,240 Max ! 942 01:27:38,282 --> 01:27:39,366 Max ! 943 01:27:46,624 --> 01:27:47,666 Aku tahu kau akan hidup. 944 01:27:48,042 --> 01:27:50,502 Dengan semua bacaan itu, Kau takkan membuatku damai. 945 01:27:51,545 --> 01:27:52,796 Kau mendengarkanku ? 946 01:27:52,838 --> 01:27:54,006 Tentu. 947 01:27:55,215 --> 01:27:56,216 Terima kasih. 948 01:28:06,894 --> 01:28:08,145 Lalu..., 949 01:28:11,106 --> 01:28:12,733 Bagaimana kabar Rudy ? 950 01:28:17,863 --> 01:28:19,406 Aku tak tahu. 951 01:28:19,448 --> 01:28:21,659 Rudy sangat menyebalkan. 952 01:28:25,371 --> 01:28:29,458 Yang lebih buruk dari Pria yang kau benci adalah Pria yang kau suka, kan ? 953 01:28:33,379 --> 01:28:35,214 Liesel, ada serangan udara ! 954 01:28:38,676 --> 01:28:39,677 Pergilah. 955 01:28:40,094 --> 01:28:41,762 Bagaimana denganmu ? 956 01:28:41,804 --> 01:28:44,265 Aku di sini. Aku akan baik - baik saja. 957 01:28:44,306 --> 01:28:46,100 Ini ruang bawah tanah, 'kan ? 958 01:28:46,141 --> 01:28:47,559 Kau dengar aku, Saumensch ? 959 01:28:47,601 --> 01:28:48,686 Ya, Mama. 960 01:30:16,565 --> 01:30:22,404 Sementara 10,000 jiwa bersembunyi dalam ketakutan dan gemetar..., 961 01:30:22,446 --> 01:30:26,784 Satu orang Yahudi bersyukur akan gemintang yang memberkati matanya. 962 01:30:54,728 --> 01:30:55,896 Hanya ini yang kumiliki. 963 01:30:55,938 --> 01:30:57,064 Maafkan aku. 964 01:30:57,606 --> 01:31:00,276 Aku menyimpannya untuk kepulangan suamiku, tapi... 965 01:31:00,609 --> 01:31:02,570 Terima kasih banyak. 966 01:31:17,751 --> 01:31:19,003 Dia orang Yahudi. 967 01:31:19,044 --> 01:31:20,379 Mereka menemukan akte kelahirannya. 968 01:31:20,421 --> 01:31:22,590 Dia "Lehman" dengan satu 'N' bukan dua. 969 01:31:23,465 --> 01:31:24,633 Kumohon ! 970 01:31:26,635 --> 01:31:28,387 Anakku masuk kemiliteran ! 971 01:31:30,014 --> 01:31:31,181 Dia berjuang di garis depan ! 972 01:31:32,933 --> 01:31:34,268 Kumohon. / Masuk ke mobil ! 973 01:31:36,228 --> 01:31:37,521 Kumohon ! 974 01:31:42,109 --> 01:31:43,110 Kau kenal aku. 975 01:31:43,569 --> 01:31:44,737 Kumohon ! 976 01:31:45,863 --> 01:31:47,907 Kau kenal aku ! Kumohon ! 977 01:31:47,948 --> 01:31:49,325 Aku orang Jerman ! 978 01:31:50,701 --> 01:31:51,702 Kumohon..., 979 01:31:51,952 --> 01:31:54,538 Aku kenal orang ini. Kami semua kenal. 980 01:31:54,914 --> 01:31:56,290 Dia orang baik. 981 01:31:56,665 --> 01:31:57,708 Siapa namamu ? 982 01:32:01,378 --> 01:32:03,213 Hans Hubermann. 983 01:32:06,800 --> 01:32:08,886 Kumohon ! Dia orang baik. / Mundur ! 984 01:32:09,386 --> 01:32:10,387 Papa ! 985 01:32:11,555 --> 01:32:12,556 Papa ! 986 01:32:13,849 --> 01:32:14,934 Liesel ! 987 01:32:34,662 --> 01:32:35,871 Rudy ! 988 01:32:38,749 --> 01:32:39,917 Rudy. 989 01:32:49,426 --> 01:32:51,011 Jangan bergerak. 990 01:32:51,053 --> 01:32:53,055 Apa yang kupikirkan ? 991 01:32:54,181 --> 01:32:56,225 Dia mencatat namaku. 992 01:32:58,269 --> 01:33:01,522 Astaga, apa yang telah kulakukan ? 993 01:33:03,232 --> 01:33:06,402 Aku sudah menghancurkan kita ! Aku sudah menghancurkan kita ! 994 01:33:07,361 --> 01:33:09,488 Maafkan aku, Rosa. 995 01:33:09,530 --> 01:33:11,407 Maafkan aku. 996 01:33:17,538 --> 01:33:19,290 Aku tak mengerti. 997 01:33:22,418 --> 01:33:24,670 Salah apa Papa ? 998 01:33:26,755 --> 01:33:29,592 Karena dia mengingatkan kemanusiaan mereka. 999 01:33:31,885 --> 01:33:33,679 Tak bisakah Papa minta maaf ? 1000 01:33:34,930 --> 01:33:36,390 Pada siapa ? 1001 01:33:37,391 --> 01:33:38,392 Hitler ? 1002 01:33:41,770 --> 01:33:43,897 Apa mereka akan membawa Papa ? 1003 01:33:43,939 --> 01:33:44,982 Aku tak tahu. 1004 01:33:45,941 --> 01:33:47,234 Tapi..., 1005 01:33:48,485 --> 01:33:50,905 Jika mereka datang dan menemukanku di sini..., 1006 01:33:52,114 --> 01:33:53,782 Mereka akan membawa Kalian semua. 1007 01:33:58,579 --> 01:34:00,331 Tidak, Max. 1008 01:34:02,166 --> 01:34:03,792 Aku harus pergi, Liesel. 1009 01:34:06,045 --> 01:34:07,212 Maafkan aku. 1010 01:34:08,339 --> 01:34:09,840 Tapi kau sudah berjanji. 1011 01:34:11,216 --> 01:34:12,968 Ini demi kebaikanmu sendiri. 1012 01:34:15,012 --> 01:34:16,347 Demi keluargamu. 1013 01:34:17,640 --> 01:34:19,683 Tapi kau keluargaku. 1014 01:34:34,490 --> 01:34:36,700 Kau telah membuatku hidup, Liesel. 1015 01:34:38,160 --> 01:34:39,620 Jangan lupakan itu. 1016 01:34:39,662 --> 01:34:42,957 Aku tak mau kehilangan orang lagi. / Aku tak mau kehilanganmu, Liesel. 1017 01:34:43,499 --> 01:34:46,669 Kau bisa menemukanku dalam kata - katamu. 1018 01:34:47,336 --> 01:34:49,380 Di situlah aku akan hidup. 1019 01:34:55,302 --> 01:34:56,428 Max..., 1020 01:34:57,763 --> 01:34:59,223 Terimalah. 1021 01:35:01,267 --> 01:35:02,726 Terima kasih. 1022 01:35:10,317 --> 01:35:11,527 Ini. 1023 01:35:12,236 --> 01:35:15,406 Dua selimut dan sepasang kaos kaki. 1024 01:35:15,739 --> 01:35:17,908 Dan keju bagus yang Sudah kusimpan. 1025 01:35:17,950 --> 01:35:19,243 Rosa..., 1026 01:35:19,577 --> 01:35:20,661 Ini untukmu. 1027 01:36:17,718 --> 01:36:19,511 Ayo. Liesel. 1028 01:36:19,553 --> 01:36:21,096 Biarkan dia. 1029 01:36:42,660 --> 01:36:43,661 Hans ? 1030 01:36:45,913 --> 01:36:47,581 Kuambil dulu mantelku. 1031 01:36:56,257 --> 01:36:58,175 Kau Herr Steiner ? 1032 01:37:02,429 --> 01:37:03,639 Apa ? 1033 01:37:04,807 --> 01:37:07,184 Saya mau membicarakan tentang anak Anda, Rudy. 1034 01:37:07,851 --> 01:37:09,103 Rudy Steiner. 1035 01:37:10,354 --> 01:37:12,481 Dia tinggal di sebelah. 1036 01:37:13,232 --> 01:37:14,942 Perlu apa dengannya ? 1037 01:37:32,251 --> 01:37:34,670 Dia terpilih ikut pelatihan elit. 1038 01:37:35,546 --> 01:37:37,214 Mulai musim panas. 1039 01:37:39,592 --> 01:37:42,136 Aku turut bersedih, Barbara. 1040 01:37:53,314 --> 01:37:54,940 Hans Hubermann ? 1041 01:38:30,142 --> 01:38:32,770 Apa itu "wajib militer" ? 1042 01:39:13,727 --> 01:39:16,272 Kau sudah tumbuh besar. 1043 01:39:16,313 --> 01:39:18,148 Papa tak menyadarinya. 1044 01:39:19,650 --> 01:39:21,110 Papa akan merindukanmu. 1045 01:39:21,151 --> 01:39:23,279 Semua orang pergi. 1046 01:39:23,320 --> 01:39:24,572 Bahkan Rudy. 1047 01:39:24,613 --> 01:39:27,116 Rudy akan baik - baik saja. 1048 01:39:27,157 --> 01:39:30,744 Jaga Mamamu, ya ? Dia tak sekuat kelihatannya. 1049 01:39:30,786 --> 01:39:33,455 Aku tahu. / Gadis pintar. 1050 01:39:44,341 --> 01:39:45,843 Papa ? 1051 01:39:48,679 --> 01:39:50,097 Pulanglah. 1052 01:40:55,788 --> 01:40:56,872 Bagaimana menurutmu ? 1053 01:41:00,209 --> 01:41:01,835 Sepatu itu membuatmu jelek. 1054 01:41:03,921 --> 01:41:05,256 Wajahmu juga. 1055 01:41:06,006 --> 01:41:07,091 Mau ikut ? 1056 01:41:07,758 --> 01:41:09,260 Kau mau kemana ? 1057 01:41:10,219 --> 01:41:12,763 Bukankah sudah jelas ? Aku mau lari. 1058 01:41:18,394 --> 01:41:20,479 Kau pernah memikirkan hal ini ? 1059 01:41:20,521 --> 01:41:21,855 Ya. 1060 01:41:22,398 --> 01:41:24,441 Aku tak ingin mati. 1061 01:41:24,483 --> 01:41:27,361 Itu dia. Yang kupikirkan. 1062 01:41:29,071 --> 01:41:31,865 Rudy, kau akan tinggal dimana ? 1063 01:41:31,907 --> 01:41:34,660 Kau ? Bagaimana kalau kita ? 1064 01:41:35,411 --> 01:41:37,788 Kurasa kau tak serius. 1065 01:41:37,830 --> 01:41:38,956 Kau sebut ini apa ? 1066 01:41:40,749 --> 01:41:42,209 Bekal makan siang ? 1067 01:41:43,002 --> 01:41:46,171 Ada yang lain selain Bola sepakmu ? 1068 01:41:53,387 --> 01:41:55,389 Aku rindu Ayahku. 1069 01:42:00,352 --> 01:42:02,896 Aku bahkan tak tahu Apa dia masih hidup. 1070 01:42:08,360 --> 01:42:10,279 Aku belum siap. 1071 01:42:11,405 --> 01:42:14,366 Aku ingin dewasa sebelum aku mati. 1072 01:42:16,702 --> 01:42:17,995 Begitu juga adikku. 1073 01:42:21,457 --> 01:42:22,666 Aku turut berduka. 1074 01:42:25,878 --> 01:42:27,755 Aku tak meminta keadaan ini. 1075 01:42:27,796 --> 01:42:29,340 Siapa yang mau ? 1076 01:42:32,009 --> 01:42:34,178 Aku benci Hitler. 1077 01:42:34,553 --> 01:42:35,763 Aku juga. 1078 01:42:39,099 --> 01:42:41,101 Aku benci Hitler ! 1079 01:42:42,937 --> 01:42:44,480 Aku benci Hitler ! 1080 01:42:44,521 --> 01:42:46,231 Aku benci Hitler ! 1081 01:42:46,482 --> 01:42:49,193 Aku benci Hitler ! / Hitler goblok ! 1082 01:42:49,235 --> 01:42:50,694 Mati kau, Hitler ! 1083 01:43:02,539 --> 01:43:04,375 Hanya kau yang kupunya, Rudy. 1084 01:43:09,296 --> 01:43:10,506 Ayo kita pulang. 1085 01:43:56,176 --> 01:43:58,220 Bomnya sekarang makin besar. 1086 01:43:59,805 --> 01:44:01,223 Mungkin wajar jika dibilang... 1087 01:44:01,265 --> 01:44:05,644 ...bahwa tak seorangpun mampu meladeni F�hrer seperti diriku. 1088 01:44:47,144 --> 01:44:50,606 Ada hantu seorang anak laki - laki... 1089 01:44:51,649 --> 01:44:54,360 ...yang suka tinggal dalam bayangan... 1090 01:44:55,444 --> 01:44:57,488 ...agar ia tak menakuti orang. 1091 01:44:57,529 --> 01:44:59,448 Apa itu ? / Siapa yang bicara ? 1092 01:45:01,200 --> 01:45:03,077 Apa yang kau lakukan ? 1093 01:45:03,118 --> 01:45:04,995 Bercerita. 1094 01:45:05,037 --> 01:45:06,247 Kenapa ? 1095 01:45:06,288 --> 01:45:07,331 Anak laki - laki siapa ? 1096 01:45:08,457 --> 01:45:10,668 Dia bercerita. / Teruslah. 1097 01:45:12,336 --> 01:45:13,379 Mulai lagi. 1098 01:45:16,298 --> 01:45:19,093 Ada hantu seorang anak laki - laki... 1099 01:45:19,134 --> 01:45:23,722 ...yang suka tinggal dalam bayangan agar ia tak menakuti orang. 1100 01:45:25,432 --> 01:45:30,145 Tugasnya adalah menunggu Adiknya yang masih hidup. 1101 01:45:32,022 --> 01:45:34,441 Adiknya tak takut gelap... 1102 01:45:34,483 --> 01:45:38,195 ...karena dia tahu di sanalah Kakaknya. 1103 01:45:40,322 --> 01:45:41,740 Lanjutkan. 1104 01:45:42,700 --> 01:45:46,829 Malam hari, saat kegelapan datang ke kamarnya... 1105 01:45:47,913 --> 01:45:50,457 ...dia akan menceritakan keadaan hari ini pada Kakaknya. 1106 01:45:50,499 --> 01:45:55,129 Dia akan mengingatkan bagaimana rasanya cahaya matahari di kulitnya... 1107 01:45:55,170 --> 01:45:57,590 ...dan bagaimana rasanya udara Saat menarik nafas. 1108 01:46:01,260 --> 01:46:05,514 Atau bagaimana rasanya salju di lidahnya. Dan itu mengingatkannya... 1109 01:46:05,889 --> 01:46:08,225 ...bahwa dia masih hidup. 1110 01:46:23,365 --> 01:46:24,575 Tuan - tuan..., 1111 01:46:25,451 --> 01:46:26,911 Bagaimana keadaan semua orang ? 1112 01:46:27,328 --> 01:46:31,040 Lihatlah yang ini. Mereka mulai mengerahkan kakek - kakek. 1113 01:46:31,665 --> 01:46:36,003 Hei, orang tua. Itu semua gigi aslimu ? 1114 01:47:02,529 --> 01:47:06,075 Bersama, mereka duduk di hutan... 1115 01:47:06,116 --> 01:47:09,370 ...dan menyaksikan matahari terbit. 1116 01:47:09,411 --> 01:47:12,790 Dan saat dia menghilang kembali dalam bayangan... 1117 01:47:12,831 --> 01:47:16,293 ...dia melambaikan tangan untuk terakhir kalinya. 1118 01:47:18,796 --> 01:47:20,464 Oh, Liesel. 1119 01:48:04,550 --> 01:48:05,718 Max ? 1120 01:48:06,969 --> 01:48:07,970 Max ? 1121 01:48:08,679 --> 01:48:09,930 Max ! 1122 01:48:15,185 --> 01:48:16,228 Max ! 1123 01:48:17,271 --> 01:48:18,814 Saumensch ! 1124 01:48:18,856 --> 01:48:20,733 Apa yang kau lakukan ? 1125 01:48:20,774 --> 01:48:21,817 Max ? 1126 01:48:22,985 --> 01:48:24,695 Liesel ! / Max ? 1127 01:48:25,779 --> 01:48:27,406 Kau kenal Max ? / Liesel ! 1128 01:48:27,990 --> 01:48:29,074 Kau kenal Max ? 1129 01:48:31,744 --> 01:48:33,162 Max ? 1130 01:48:36,332 --> 01:48:37,833 Kau kenal Max ? 1131 01:48:45,299 --> 01:48:47,217 Minggir dari sini, gadis bodoh ! 1132 01:48:49,553 --> 01:48:50,596 Liesel ! 1133 01:48:51,305 --> 01:48:53,557 Aku takkan melupakanmu. Aku takkan melupakanmu. 1134 01:48:53,807 --> 01:48:55,476 Aku takkan melupakanmu. 1135 01:48:55,517 --> 01:48:57,394 Aku takkan melupakanmu, Max. 1136 01:48:58,270 --> 01:48:59,313 Liesel ! 1137 01:49:05,527 --> 01:49:06,570 Minggir ! 1138 01:49:07,404 --> 01:49:08,405 Liesel ! 1139 01:49:20,918 --> 01:49:23,462 Kau sangat mirip dengan Ayahmu, kau tahu ? 1140 01:49:25,547 --> 01:49:27,800 Memangnya salah ? 1141 01:49:31,178 --> 01:49:32,721 Tidak. 1142 01:49:39,979 --> 01:49:42,356 Hei, Saumensch, mau bermain ? 1143 01:49:42,398 --> 01:49:44,525 Tidak, tidak hari ini. 1144 01:49:44,984 --> 01:49:47,528 Kalau begitu kita curi sesuatu. 1145 01:49:47,570 --> 01:49:49,989 Aku tak mencuri. Aku meminjam. 1146 01:49:50,614 --> 01:49:55,452 Kalau begitu kita pinjam sepeda Franz Deutscher dan pergi dari sini. 1147 01:49:56,620 --> 01:49:57,705 Kau tak lihat aku membaca ? 1148 01:49:59,123 --> 01:50:00,416 Kau masih marah padaku ? 1149 01:50:02,251 --> 01:50:03,502 Marah kenapa ? 1150 01:50:05,546 --> 01:50:07,131 Karena menyelamatkanmu. 1151 01:50:07,798 --> 01:50:09,258 Tidak, Rudy. 1152 01:50:09,508 --> 01:50:10,759 Kau sangat berani. 1153 01:50:26,859 --> 01:50:28,277 Papa ! 1154 01:50:30,487 --> 01:50:31,822 Kau pulang ! 1155 01:50:39,330 --> 01:50:41,123 Ada apa, Putriku ? 1156 01:50:46,921 --> 01:50:48,339 Putriku. 1157 01:50:49,214 --> 01:50:50,591 Putriku. 1158 01:51:14,949 --> 01:51:17,326 Senang mendengar kau memainkannya. 1159 01:51:17,576 --> 01:51:19,370 Aku tak bisa mendengar dengan baik. 1160 01:51:21,455 --> 01:51:23,082 Aku mau tidur. 1161 01:51:24,124 --> 01:51:26,377 Kalian jangan tidur terlalu larut. 1162 01:51:39,098 --> 01:51:41,517 Mamamu cerita yang kau lakukan. 1163 01:51:45,104 --> 01:51:46,730 Harusnya tak kulakukan. 1164 01:51:47,106 --> 01:51:48,941 Mungkin harus. 1165 01:51:52,403 --> 01:51:54,780 Aku terus berpikir tentang Max. 1166 01:51:55,698 --> 01:51:56,949 Ingin tahu dia ada di mana. 1167 01:51:58,367 --> 01:51:59,952 Papa juga. 1168 01:52:01,829 --> 01:52:03,956 Papa tak paham maksud semua ini. 1169 01:52:05,374 --> 01:52:07,543 Semuanya yang ia lalui. 1170 01:52:08,252 --> 01:52:10,212 Semua yang kita lakukan. 1171 01:52:13,257 --> 01:52:15,718 Kita hanya menjadi manusia. 1172 01:52:16,927 --> 01:52:18,262 Itu yang manusia lakukan. 1173 01:52:21,223 --> 01:52:22,516 Liesel..., 1174 01:52:23,642 --> 01:52:25,603 Kau sudah dewasa. 1175 01:52:31,025 --> 01:52:35,738 Yang kupelajari adalah Hidup tak membuat janji. 1176 01:52:35,779 --> 01:52:37,740 Jadi sebaiknya kumulai. 1177 01:52:38,365 --> 01:52:40,951 Aku selalu mencoba mengabaikannya. 1178 01:52:41,285 --> 01:52:44,455 Tapi aku tahu, semua ini Dimulai dengan kereta... 1179 01:52:46,248 --> 01:52:48,000 ...dan salju... 1180 01:52:49,126 --> 01:52:50,628 ...juga adikku. 1181 01:52:53,839 --> 01:52:57,551 Di luar mobil, dunia diselimuti guyuran salju. 1182 01:52:57,843 --> 01:53:00,012 Dan dia suatu tempat bernama Heaven Street... 1183 01:53:00,054 --> 01:53:03,933 ...seorang pria berhati Akordeon Dan wanita berjubah guntur... 1184 01:53:03,974 --> 01:53:05,601 ...menunggu putri baru mereka. 1185 01:53:13,192 --> 01:53:17,321 Dia hidup di lantai bawah kami Seperti burung hantu tanpa sayap... 1186 01:53:17,363 --> 01:53:20,366 ...sampai Mentari lupa akan wajahnya. 1187 01:53:26,997 --> 01:53:29,166 Bukunya mengapung menyusuri sungai... 1188 01:53:29,208 --> 01:53:33,003 ...seperti ikan merah dikejar Anjing pemburu berbulu kuning. 1189 01:53:43,264 --> 01:53:45,975 Untuk Max, yang telah membuka mataku. 1190 01:54:12,626 --> 01:54:14,837 Selamat malam, Yang Mulia. 1191 01:54:26,098 --> 01:54:30,394 Aku sangat suka citraku yang membawa sabit dan jubah. 1192 01:54:30,436 --> 01:54:33,105 Gelap dan hebat. 1193 01:54:33,147 --> 01:54:37,401 Sayangnya, aku jauh lebih suka terlihat sederhana dan biasa. 1194 01:54:39,361 --> 01:54:43,282 Tak ada yang bermaksud menghancurkan jalan bernama Heaven. 1195 01:54:44,033 --> 01:54:46,660 Itu karena salah baca peta. 1196 01:54:46,702 --> 01:54:49,038 Tak ada sirene malam itu. 1197 01:54:50,372 --> 01:54:52,750 Pertama adiknya Rudy. 1198 01:54:56,545 --> 01:54:59,089 Aku membaca mimpi sederhana mereka. 1199 01:55:03,302 --> 01:55:05,846 Lalu, aku mencium Ibunya. 1200 01:55:08,432 --> 01:55:12,353 Dan mencuri kekejaman dari hati Franz German. 1201 01:55:17,483 --> 01:55:20,236 Rosa, aku menemuinya Saat mendengkur. 1202 01:55:21,028 --> 01:55:24,615 Aku bersumpah mendengarnya Memanggilku bajingan. 1203 01:55:24,657 --> 01:55:30,329 Kurasakan penyesalannya karena dia tak sempat menunjukkan kebaikannya. 1204 01:55:31,205 --> 01:55:36,168 Adapun Hans, jiwanya lebih ringan dari anak - anak. 1205 01:55:36,502 --> 01:55:40,422 Kurasakan keinginannya untuk Memainkan lagu terakhir Akordeonnya... 1206 01:55:41,006 --> 01:55:43,467 ...dan mendengar pemikiran terakhirnya. 1207 01:55:45,386 --> 01:55:47,054 Liesel. 1208 01:56:40,190 --> 01:56:41,483 Sebelah sini ! 1209 01:56:47,448 --> 01:56:48,991 Dorong saja. 1210 01:56:57,082 --> 01:56:58,125 Ulurkan tanganmu. 1211 01:57:11,013 --> 01:57:13,265 Mama ? Papa ? 1212 01:57:51,220 --> 01:57:52,554 Papa ? 1213 01:57:58,352 --> 01:57:59,687 Papa. 1214 01:58:26,005 --> 01:58:27,256 Rudy ? 1215 01:58:42,688 --> 01:58:44,648 Saumensch. 1216 01:58:45,983 --> 01:58:47,151 Liesel. 1217 01:58:51,739 --> 01:58:53,073 Aku harus memberitahumu... 1218 01:58:53,115 --> 01:58:54,575 Jangan bicara. 1219 01:58:55,451 --> 01:58:57,328 Aku harus mengatakannya. 1220 01:59:01,832 --> 01:59:03,000 Aku... 1221 01:59:07,212 --> 01:59:08,380 Rudy ? 1222 01:59:10,007 --> 01:59:11,175 Rudy, tidak. 1223 01:59:12,217 --> 01:59:13,677 Rudy, bangun. 1224 01:59:14,511 --> 01:59:16,013 Rudy, tidak ! 1225 01:59:16,055 --> 01:59:18,724 Bangun, Rudy ! Rudy, bangun ! 1226 01:59:19,516 --> 01:59:21,060 Rudy, cium aku. 1227 01:59:26,690 --> 01:59:31,237 Rudy, jiwanya baru saja Datang ke dalam pelukanku. 1228 02:00:49,023 --> 02:00:53,485 Dalam tugasku, aku selalu menemukan manusia dalam keadaan terbaik... 1229 02:00:53,944 --> 02:00:55,988 ...dan terburuk mereka. 1230 02:00:56,030 --> 02:00:59,325 Aku melihat keburukan dan kecantikan mereka. 1231 02:00:59,867 --> 02:01:03,871 Dan aku bertanya - tanya bagaimana bisa satu orang jadi dua pribadi. 1232 02:01:56,632 --> 02:01:57,675 Liesel ! 1233 02:02:11,409 --> 02:02:14,109 --- Dua Tahun Kemudian --- 1234 02:02:15,910 --> 02:02:20,810 --- Tentara AS Menduduki Jerman, 1945 --- 1235 02:03:00,613 --> 02:03:01,864 Max ! 1236 02:03:14,585 --> 02:03:17,755 Aku telah melihat banyak hal. 1237 02:03:17,796 --> 02:03:21,258 Menyertai semua bencana terburuk di dunia... 1238 02:03:21,300 --> 02:03:24,261 ...dan bekerja untuk penjahat terbesar. 1239 02:03:24,845 --> 02:03:27,848 Dan aku melihat keajaiban terbesar. 1240 02:03:28,182 --> 02:03:31,143 Tapi tetap seperti Yang kukatakan sebelumnya. 1241 02:03:31,185 --> 02:03:33,896 Tak ada yang hidup selamanya. 1242 02:03:42,071 --> 02:03:45,199 Saat akhirnya aku mendatangi Liesel..., 1243 02:03:45,241 --> 02:03:51,538 Kuambil pemikiran sendiri bahwa ia menjalani hidup 90 tahun dengan sangat bijaksana. 1244 02:03:58,212 --> 02:04:02,466 Pada saat itu, ceritanya telah menyentuh banyak jiwa. 1245 02:04:02,508 --> 02:04:05,636 Sebagian kuketahui secara kebetulan. 1246 02:04:11,308 --> 02:04:16,480 Max, orang yang bersahabat hampir sepanjang umur Liesel. 1247 02:04:17,356 --> 02:04:18,983 Hampir. 1248 02:04:21,902 --> 02:04:24,071 Dalam pikiran terakhirnya... 1249 02:04:24,113 --> 02:04:28,492 ...dia melihat daftar panjang Orang yang ada bersamanya. 1250 02:04:29,243 --> 02:04:30,869 Tiga anaknya. 1251 02:04:30,911 --> 02:04:32,955 Cucunya. 1252 02:04:32,997 --> 02:04:35,040 Suaminya. 1253 02:04:35,624 --> 02:04:38,377 Di antara mereka ada yang menyala seperti lentera... 1254 02:04:38,419 --> 02:04:40,796 ...yaitu Hans dan Rosa. 1255 02:04:40,838 --> 02:04:42,339 Adiknya... 1256 02:04:42,381 --> 02:04:47,428 ...dan anak laki - laki yang warna rambutnya seperti lemon selamanya. 1257 02:04:50,097 --> 02:04:53,767 Aku ingin memberitahu Si Pencuri Buku dialah salah satu dari beberapa jiwa... 1258 02:04:53,809 --> 02:04:57,646 ...yang membuatku bertanya Seperti apa rasanya hidup. 1259 02:04:58,522 --> 02:05:01,942 Tapi pada akhirnya, tak ada jawaban. 1260 02:05:01,984 --> 02:05:03,736 Hanya kedamaian. 1261 02:05:04,778 --> 02:05:07,948 Satu - satunya kebenaran yang benar - benar kuketahui... 1262 02:05:08,149 --> 02:05:12,149 ...adalah diriku dihantui oleh Manusia. 1263 02:05:14,240 --> 02:05:24,140 Lebah Ganteng akumenang.com