1 00:00:48,242 --> 00:00:50,452 Ett lite faktum. 2 00:00:50,619 --> 00:00:52,913 Du skal dø. 3 00:00:53,080 --> 00:00:57,251 Samme hvor hardt de prøver, ingen lever evig. 4 00:01:01,088 --> 00:01:03,632 Beklager avsløringen. 5 00:01:03,799 --> 00:01:08,303 Mitt råd: Når tiden er inne, ikke få panikk. 6 00:01:08,470 --> 00:01:11,306 Det hjelper ikke. 7 00:01:27,448 --> 00:01:29,908 Jeg bør vel presentere meg. 8 00:01:30,075 --> 00:01:32,911 På den annen side får du snart nok treffe meg. 9 00:01:33,078 --> 00:01:35,581 Ikke før tiden er inne, selvsagt. 10 00:01:35,747 --> 00:01:39,626 Jeg unngår de levende. 11 00:01:52,681 --> 00:01:56,351 Med enkelte unntak. 12 00:01:56,518 --> 00:01:59,813 En svært sjelden gang 13 00:02:00,814 --> 00:02:03,150 klarer jeg ikke å la være. 14 00:02:04,026 --> 00:02:06,361 Jeg blir interessert. 15 00:02:16,538 --> 00:02:21,126 Jeg vet ikke hva det var ved Liesel Meminger. 16 00:02:25,172 --> 00:02:27,216 Men hun fanget interessen min. 17 00:02:31,011 --> 00:02:32,387 Mamma. 18 00:02:35,682 --> 00:02:37,226 Og jeg brydde meg. 19 00:02:52,491 --> 00:02:54,034 Vil du si noen ord? 20 00:03:01,333 --> 00:03:03,502 Farvel, skatten min 21 00:03:44,251 --> 00:03:49,256 BOKTYVEN 22 00:03:50,841 --> 00:03:56,013 TYSKLAND, FEBRUAR 1938 23 00:04:06,482 --> 00:04:07,441 Hun ville ha beholdt deg 24 00:04:07,608 --> 00:04:09,526 om hun kunne. 25 00:04:10,194 --> 00:04:12,946 Du vet vel det? 26 00:04:34,510 --> 00:04:37,387 Vi er fremme. Kom, Liesel. 27 00:04:38,806 --> 00:04:40,808 Hils på dine nye foreldre. 28 00:04:42,309 --> 00:04:43,685 Kom. 29 00:04:45,521 --> 00:04:47,856 Hans Hubermann. - Heinrich. 30 00:04:49,525 --> 00:04:51,026 Heinrich. 31 00:05:11,547 --> 00:05:13,048 Hvor er gutten? 32 00:05:13,841 --> 00:05:16,260 Han døde. - Hva mener du? 33 00:05:17,052 --> 00:05:19,346 På veien. 34 00:05:19,513 --> 00:05:21,223 De måtte begrave ham langs skinnene. 35 00:05:21,390 --> 00:05:24,059 De lovte oss to barn, med to bidrag. 36 00:05:24,226 --> 00:05:26,353 Rosa, du kan ikke klandre gutten for at han døde. 37 00:05:26,520 --> 00:05:27,604 Nei, jeg klandrer moren. 38 00:05:27,771 --> 00:05:30,107 Dra dem med seg gjennom landet uten mat, uvasket! 39 00:05:30,274 --> 00:05:31,567 Hun flyktet for livet. 40 00:05:31,733 --> 00:05:33,026 Har du sett piken? 41 00:05:33,402 --> 00:05:34,736 Skitten. 42 00:05:34,903 --> 00:05:38,532 Alt de sier om kommunister, er sant. Skitten og dum. 43 00:05:38,740 --> 00:05:41,076 Jeg snakker så høyt jeg vil. 44 00:05:44,413 --> 00:05:45,414 Kom. 45 00:05:47,916 --> 00:05:49,042 Kom! 46 00:05:49,460 --> 00:05:51,128 Hva feiler det henne? 47 00:05:56,091 --> 00:05:58,135 Deres Majestet. 48 00:06:07,769 --> 00:06:10,314 Hva glor dere på? 49 00:06:12,983 --> 00:06:16,403 Dette er Heaven Street, ditt nye hjem. 50 00:06:17,571 --> 00:06:20,491 Casanova! Kan vi spille videre nå? 51 00:06:25,412 --> 00:06:27,247 Bare gå inn. 52 00:06:49,520 --> 00:06:51,188 Så ta den, da. 53 00:06:53,941 --> 00:06:54,942 Hva sier man? 54 00:06:58,278 --> 00:07:00,781 De har gitt oss et stumt barn. 55 00:07:02,533 --> 00:07:04,326 Gå opp. 56 00:07:22,177 --> 00:07:23,303 Hvor er den? 57 00:07:26,306 --> 00:07:27,558 Den. 58 00:07:36,650 --> 00:07:38,235 Den er til deg. 59 00:07:44,491 --> 00:07:46,160 Hans! - Ja, 60 00:07:46,326 --> 00:07:48,036 solstrålen min? 61 00:08:46,887 --> 00:08:48,472 God morgen, Deres Majestet. 62 00:08:55,312 --> 00:08:57,940 Kan du slutte med det bråket? 63 00:09:07,491 --> 00:09:09,618 Hva sier man? 64 00:09:10,828 --> 00:09:11,912 Takk. 65 00:09:12,329 --> 00:09:13,247 Kan det snakke? 66 00:09:15,415 --> 00:09:18,418 Fra nå av kaller du meg "mamma",ja? 67 00:09:20,170 --> 00:09:21,588 Si det. 68 00:09:22,422 --> 00:09:23,257 Mamma. 69 00:09:23,423 --> 00:09:24,424 Bra. 70 00:09:25,425 --> 00:09:27,594 Og denne Saukerl, 71 00:09:27,761 --> 00:09:30,514 den late grisen der borte, 72 00:09:31,306 --> 00:09:32,099 skal du kalle "pappa". 73 00:09:32,266 --> 00:09:33,433 Forstått? 74 00:09:33,851 --> 00:09:34,768 Pappa- 75 00:09:39,273 --> 00:09:40,774 Hvem er det? 76 00:09:40,941 --> 00:09:42,276 Hvem er det? 77 00:09:43,110 --> 00:09:45,028 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 78 00:09:45,195 --> 00:09:46,488 Hva vil du? 79 00:09:47,614 --> 00:09:48,490 Moren min sier 80 00:09:48,657 --> 00:09:49,700 at dere har en datter nå. 81 00:09:50,033 --> 00:09:51,535 Hva raker det deg? 82 00:09:52,286 --> 00:09:54,621 Jeg skal følge henne til skolen. 83 00:09:55,164 --> 00:09:57,458 Hvorfor kan ikke folk passe sine egne saker? 84 00:09:58,459 --> 00:10:00,794 Hallo, Rudy. - Hallo! 85 00:10:04,173 --> 00:10:06,842 Og hva får deg til å tro at du er god nok for min datter? 86 00:10:07,342 --> 00:10:08,135 Rudy. 87 00:10:09,470 --> 00:10:11,013 Jeg er nesten tolv. 88 00:10:12,306 --> 00:10:15,184 Liesel, spis suppen din og kle på deg. 89 00:10:15,350 --> 00:10:17,144 Bli der ute, skitne Saukerl. 90 00:10:21,148 --> 00:10:22,524 Skynd deg, Liesel. 91 00:10:27,988 --> 00:10:29,698 Liker du å løpe? 92 00:10:32,367 --> 00:10:34,578 Vedder på at jeg kan slå deg. 93 00:10:35,162 --> 00:10:37,539 Ingen har slått meg i et løp før. 94 00:10:42,252 --> 00:10:44,713 Du sier ikke mye, hva? 95 00:10:47,925 --> 00:10:51,512 Betyr ett spytt "ja" og et spytt "nei"? 96 00:10:54,348 --> 00:10:55,891 Jeg er glad vi forstår hverandre. 97 00:10:57,059 --> 00:11:00,854 Mor ba meg ikke følge deg. 98 00:11:02,189 --> 00:11:05,859 Jeg tenkte bare du kanskje trengte en venn. 99 00:11:16,203 --> 00:11:17,287 Danke Schön! 100 00:11:17,454 --> 00:11:18,372 Rudy! 101 00:11:20,290 --> 00:11:21,583 Hva driver du med? 102 00:11:21,875 --> 00:11:23,043 Ingenting. Pappa. 103 00:11:23,210 --> 00:11:24,586 Så kom deg på skolen. 104 00:11:41,270 --> 00:11:42,604 Kom igjen. 105 00:11:51,613 --> 00:11:52,739 Og du er? 106 00:11:56,243 --> 00:11:57,911 Frau Hubermanns nye datter. 107 00:11:58,245 --> 00:11:59,413 Jeg snakket ikke til deg, Steiner. 108 00:12:01,790 --> 00:12:02,624 Jente, 109 00:12:02,791 --> 00:12:04,251 snakk. 110 00:12:05,669 --> 00:12:07,087 Liesel Meminger. 111 00:12:08,589 --> 00:12:10,340 Kritt, tavle, navn. 112 00:12:13,969 --> 00:12:16,513 Kom igjen. Vi har ikke hele dagen. 113 00:12:22,144 --> 00:12:23,770 Skriv det. 114 00:12:34,448 --> 00:12:35,616 Stille. 115 00:12:40,287 --> 00:12:41,872 Stille! 116 00:12:42,122 --> 00:12:44,625 Sett deg, nå. 117 00:12:49,630 --> 00:12:51,131 Stille. 118 00:12:54,635 --> 00:12:59,223 Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 119 00:13:04,686 --> 00:13:07,564 Kan du ikke engang lese, Dummlrapf? 120 00:13:07,731 --> 00:13:08,482 Kom igjen. 121 00:13:08,649 --> 00:13:10,484 Les ett ord. Les noe. 122 00:13:10,651 --> 00:13:11,902 Dummkopf. 123 00:13:27,584 --> 00:13:28,544 Hun dreper ham! 124 00:13:44,226 --> 00:13:46,186 Vedder på at du har slåss før. 125 00:13:46,770 --> 00:13:48,897 Franz Deutscher har ikke blitt slått slik 126 00:13:49,064 --> 00:13:51,692 siden han tisset i matboksen til Tommy Müller. 127 00:13:51,859 --> 00:13:54,695 Franz Deutscher høres ikke særlig smart ut. 128 00:13:54,862 --> 00:13:57,030 Han er den dummeste på skolen. 129 00:13:57,739 --> 00:13:58,907 Men han barberer seg. 130 00:14:00,617 --> 00:14:02,369 Husker du veien hjem? 131 00:14:02,536 --> 00:14:05,372 At jeg ikke kan lese, betyr ikke at jeg er dum. 132 00:14:05,539 --> 00:14:07,958 Greit. Jeg følger deg. 133 00:14:11,253 --> 00:14:13,881 Du kan jo begynne på fotballaget vårt? 134 00:14:14,047 --> 00:14:18,135 Du bør kanskje slutte å prøve å være vennen min, 135 00:14:18,635 --> 00:14:20,262 for jeg blir ikke lenge nok. 136 00:14:20,429 --> 00:14:21,763 Hvorfor ikke? 137 00:14:21,930 --> 00:14:24,725 Jeg skal rømme. Derfor. 138 00:14:24,892 --> 00:14:26,143 Hvor? 139 00:14:26,310 --> 00:14:28,061 Raker deg ikke. 140 00:14:29,146 --> 00:14:31,815 Så si meg når. 141 00:14:31,982 --> 00:14:33,150 Hvorfor det? 142 00:14:33,817 --> 00:14:35,736 Så jeg kan bli med deg. 143 00:14:36,111 --> 00:14:38,989 Du forstår ikke. Jeg mener det. 144 00:14:39,156 --> 00:14:40,741 Jeg må finne moren min. 145 00:14:40,908 --> 00:14:41,950 Frau Hubermann? 146 00:14:42,117 --> 00:14:46,163 Mein, Dummkopñ Den ekte moren min. -Flott. 147 00:14:46,330 --> 00:14:48,415 Jeg vil gjerne møte henne. 148 00:14:51,084 --> 00:14:52,419 Hva gjør du nå? 149 00:14:52,628 --> 00:14:53,587 Løper om kapp. 150 00:14:54,338 --> 00:14:57,090 Vedder et kyss på at jeg kan slå deg. 151 00:14:57,841 --> 00:14:58,967 Hvorfor skulle jeg ville kysse deg? 152 00:14:59,301 --> 00:15:02,262 Jeg vet ikke. Spiller det noen rolle? 153 00:15:02,429 --> 00:15:04,306 Det er jeg som vinner. 154 00:15:04,807 --> 00:15:07,267 Bare til slutten av gaten. 155 00:15:09,186 --> 00:15:10,604 Og hvis jeg vinner? 156 00:15:11,105 --> 00:15:12,940 Da behøver du ikke kysse meg. 157 00:15:13,107 --> 00:15:13,941 Noen gang? 158 00:15:16,110 --> 00:15:17,194 Spiller det noen rolle? 159 00:15:17,361 --> 00:15:19,947 Du skal jo ikke bli her. 160 00:15:21,949 --> 00:15:22,658 Hei! 161 00:15:22,825 --> 00:15:24,284 Saumensch! 162 00:15:47,224 --> 00:15:48,350 Du jukset. 163 00:15:48,684 --> 00:15:50,144 Hva så? 164 00:15:52,479 --> 00:15:53,981 Jeg vant. - Nei. 165 00:15:54,648 --> 00:15:55,649 Det var uavgjort. 166 00:15:56,150 --> 00:15:58,527 Uavgjort betyr at jeg får kysset. 167 00:15:58,694 --> 00:16:00,154 Til helvete med kysset ditt. 168 00:16:01,655 --> 00:16:02,656 Herregud. 169 00:16:03,031 --> 00:16:04,658 Hun kommer til å drepe deg. 170 00:16:06,660 --> 00:16:07,828 Hvem? 171 00:16:13,834 --> 00:16:16,336 Hvis du tror jeg finner meg i hva som helst, 172 00:16:16,837 --> 00:16:18,505 tar du feil. 173 00:16:18,672 --> 00:16:20,174 Hører du? 174 00:16:25,846 --> 00:16:28,348 Jeg ville bare si god natt. 175 00:16:35,022 --> 00:16:36,356 Hva er dette? 176 00:16:37,858 --> 00:16:38,609 Er den din? 177 00:16:47,785 --> 00:16:49,787 Hvorfor vil en snill pike som deg 178 00:16:49,953 --> 00:16:52,039 lese noe slikt? 179 00:16:56,877 --> 00:16:59,129 Er du sikker på at den er din? 180 00:16:59,463 --> 00:17:01,715 Den har ikke alltid vært min. 181 00:17:03,717 --> 00:17:05,385 Den tilhørte broren min. 182 00:17:05,552 --> 00:17:06,720 Jeg forstår. 183 00:17:07,054 --> 00:17:08,680 Broren din, 184 00:17:08,847 --> 00:17:12,017 het han Pieter Strauss? 185 00:17:21,276 --> 00:17:22,903 Vet du hva det står her? 186 00:17:25,948 --> 00:17:27,199 Vil du vite det? 187 00:17:35,624 --> 00:17:38,210 Jeg er heller ikke så flink til å lese. 188 00:17:38,502 --> 00:17:41,380 Vi må hjelpe hverandre. 189 00:17:44,967 --> 00:17:47,427 Vi får komme i gang. 190 00:17:48,053 --> 00:17:52,432 "Graverens håndbok ". 191 00:17:54,643 --> 00:18:02,192 Løft de røde flagg for den tyske innsats 192 00:18:02,484 --> 00:18:07,781 for å bane vei til frihet 193 00:18:08,282 --> 00:18:12,161 For den tyske innsats 194 00:18:12,453 --> 00:18:17,916 for å bane vei til frihet 195 00:18:18,292 --> 00:18:22,087 Vi inngår ingen broderpakt 196 00:18:22,296 --> 00:18:25,924 med jøder eller ikke-germanere 197 00:18:26,258 --> 00:18:30,387 For de forfalsker frihetsbeviset 198 00:18:30,762 --> 00:18:36,310 til det tyske folk 199 00:18:48,781 --> 00:18:53,702 KRYSTALLNATTEN STUTTGART, NOVEMBER 1938 200 00:19:21,230 --> 00:19:22,272 Walter. 201 00:19:22,439 --> 00:19:24,817 Han sa at han bare kan ta én. 202 00:19:25,275 --> 00:19:27,111 Ta Max. - Nei, mamma. 203 00:19:27,277 --> 00:19:28,070 Ta ham! Gå! 204 00:19:28,237 --> 00:19:29,696 Jeg drar ikke uten deg. 205 00:19:29,863 --> 00:19:30,864 Jo, det gjør du. 206 00:19:31,240 --> 00:19:33,742 Ved din fars grav, det gjør du. 207 00:19:33,909 --> 00:19:35,202 Ikke spill helt, Max. 208 00:19:35,369 --> 00:19:36,745 En eller ingen. 209 00:19:36,912 --> 00:19:38,163 Kom. 210 00:19:39,623 --> 00:19:41,875 Her er papirene. De er ikke allverden, men må duge. 211 00:19:44,211 --> 00:19:45,587 Finn ham. 212 00:19:48,757 --> 00:19:50,384 Tilgi meg. 213 00:19:57,307 --> 00:20:00,811 Da jeg endelig tok igjen Max Vandenbergs sjel, 214 00:20:01,645 --> 00:20:04,148 var det dette øyeblikket som virkelig hjemsøkte ham. 215 00:20:05,441 --> 00:20:07,609 Da han forlot moren. 216 00:20:07,776 --> 00:20:11,488 Da han følte den fryktelige lettelsen 217 00:20:12,072 --> 00:20:14,450 over at han skulle overleve. 218 00:20:20,539 --> 00:20:23,542 Jesse Owens er den raskeste mannen i verden. 219 00:20:23,709 --> 00:20:25,669 Se dere for. 220 00:20:27,671 --> 00:20:29,173 Hva gjør du. Pappa? 221 00:20:30,424 --> 00:20:31,884 Arbeider, for en gangs skyld. 222 00:20:32,342 --> 00:20:35,345 Jeg trodde du malte skilt, ikke skrapte dem. 223 00:20:36,513 --> 00:20:37,890 Avskrapningsbransjen 224 00:20:38,056 --> 00:20:40,017 er i vekst, Rudy. 225 00:20:40,559 --> 00:20:41,894 Hva kan man gjøre? 226 00:20:42,060 --> 00:20:44,104 "Bokfører". 227 00:20:45,397 --> 00:20:48,442 Du gjør meg stolt. Hun er flink, Rudy. 228 00:20:48,776 --> 00:20:50,402 Ja, sir. 229 00:20:51,445 --> 00:20:53,030 Hva er en bokfører? 230 00:20:53,405 --> 00:20:55,407 Noe vi aldri vil trenge. 231 00:20:56,575 --> 00:20:59,453 "Vi ønsker deg 232 00:20:59,620 --> 00:21:03,957 "all fremgang 233 00:21:04,750 --> 00:21:07,085 "i din 234 00:21:09,087 --> 00:21:10,756 "karriere 235 00:21:11,256 --> 00:21:14,968 "i begravelsesbr... 236 00:21:19,765 --> 00:21:21,099 "Bransjen" 237 00:21:21,266 --> 00:21:22,893 "Begravelsesbransjen" 238 00:21:24,228 --> 00:21:26,897 Vi klarte det. Din første bok. 239 00:21:27,439 --> 00:21:29,108 Gratulerer. 240 00:21:33,278 --> 00:21:35,614 Lov meg én ting, Liesel. 241 00:21:35,781 --> 00:21:39,827 Hvis jeg skulle dø snart, pass på at de gir meg en skikkelig begravelse. 242 00:21:39,993 --> 00:21:41,161 Ja .7 -Ja. 243 00:21:41,328 --> 00:21:43,831 Ikke la dem hoppe over kapittel seks. 244 00:21:44,957 --> 00:21:46,667 Kan vi begynne på nytt? 245 00:21:47,793 --> 00:21:49,253 Imorgen. 246 00:21:50,504 --> 00:21:52,089 Men det er imorgen. 247 00:21:52,256 --> 00:21:53,799 Sov nå. 248 00:22:07,479 --> 00:22:09,523 Han het Werner. 249 00:22:19,658 --> 00:22:20,367 Kom. 250 00:22:21,034 --> 00:22:23,203 Jeg har en overraskelse til deg. 251 00:22:26,165 --> 00:22:28,333 Det er veldig mørkt her. 252 00:22:28,500 --> 00:22:30,502 Vi får skru på lyset. 253 00:22:35,841 --> 00:22:37,342 Det er en ordbok. 254 00:22:41,847 --> 00:22:44,141 Noen av ordene vi har lært. 255 00:22:48,896 --> 00:22:51,148 Legg til så mange du vil. 256 00:22:52,149 --> 00:22:53,859 Den er din. 257 00:22:57,362 --> 00:22:59,239 Takk, Pappa. 258 00:23:36,068 --> 00:23:39,530 Han klarte det! Han har skrevet historie! 259 00:23:39,696 --> 00:23:41,031 Jesse Owens, 260 00:23:41,198 --> 00:23:42,741 verdens raskeste mann! 261 00:23:44,952 --> 00:23:46,620 Hva er dette? 262 00:24:01,760 --> 00:24:02,719 Vil du beholde medlemskapet? 263 00:24:03,428 --> 00:24:05,097 Få skikk på sønnen din! 264 00:24:14,148 --> 00:24:15,482 Hvorfor? 265 00:24:15,649 --> 00:24:17,776 Hvorfor Jesse Owens? 266 00:24:17,943 --> 00:24:19,069 Hvorfor? 267 00:24:19,236 --> 00:24:21,155 Han er verdens raskeste mann. 268 00:24:21,321 --> 00:24:23,407 Verdens raskeste mann! 269 00:24:23,574 --> 00:24:24,908 Gutten er gal. 270 00:24:25,075 --> 00:24:27,077 Det gjør vondt. - Sitt stille, Rudy. 271 00:24:27,953 --> 00:24:30,164 Det er til og med i ørene. 272 00:24:30,330 --> 00:24:31,582 Barbra... 273 00:24:32,249 --> 00:24:33,667 Greit, du kan ta deg av ham. 274 00:24:38,922 --> 00:24:40,257 Gutten min, 275 00:24:40,424 --> 00:24:44,595 du kan ikke male deg svart, hører du? 276 00:24:44,761 --> 00:24:45,971 Hvorfor ikke? 277 00:24:47,473 --> 00:24:50,100 Fordi du ikke burde ønske å være svart. 278 00:24:50,976 --> 00:24:52,144 Hvorfor ikke? 279 00:24:53,270 --> 00:24:56,148 Fordi jeg sier det. Ja? 280 00:24:57,816 --> 00:25:01,945 "Kjære mamma, idag har det Führer fødselsdag. 281 00:25:02,488 --> 00:25:07,534 "Jeg skulle ønske det var meg. Kanskje du hadde kommet da. 282 00:25:09,328 --> 00:25:11,538 "Jeg savner deg dagen lang. 283 00:25:11,705 --> 00:25:15,000 "Noen ganger tror jeg at jeg ser deg på gaten. 284 00:25:15,167 --> 00:25:17,669 "Men det er aldri deg. 285 00:25:19,546 --> 00:25:23,842 "Min nye mamma drønner bestandig som et tordenvær. " 286 00:25:24,009 --> 00:25:26,053 Hans, hvor satte du flagget? 287 00:25:26,220 --> 00:25:29,223 Hvis vi ikke finner det, vil det virke som vi prøver å si noe. 288 00:25:29,389 --> 00:25:30,349 Ja vel, ja vel, ja vel. 289 00:25:30,516 --> 00:25:32,684 Jeg skal se i kjelleren. 290 00:25:33,185 --> 00:25:34,978 Milde himmel. 291 00:25:36,897 --> 00:25:38,982 LieseL, jeg vet at du liker deg her nede, 292 00:25:39,149 --> 00:25:41,527 men bør du ikke gå ut litt? 293 00:25:41,693 --> 00:25:43,195 Jeg skriver brev til mamma. 294 00:25:43,362 --> 00:25:45,072 Bra. 295 00:25:45,239 --> 00:25:48,033 Hils henne fra meg og si at jeg klarer meg uten masingen. 296 00:25:48,200 --> 00:25:49,993 Ikke den mammaen. 297 00:25:52,162 --> 00:25:53,664 Jeg skjønner. 298 00:25:55,541 --> 00:25:56,583 Hva skriver du om? 299 00:25:57,876 --> 00:25:59,211 Alt mulig. 300 00:25:59,378 --> 00:26:03,048 Deg und mamma und Rudy. 301 00:26:04,550 --> 00:26:05,551 Kan du sende det for meg? 302 00:26:06,718 --> 00:26:07,386 Tja... 303 00:26:07,553 --> 00:26:09,888 Du kan gi det til kvinnen som tok meg med hit. 304 00:26:10,180 --> 00:26:12,266 Frau Heinrich? Ja. 305 00:26:12,891 --> 00:26:16,353 Hun vil sikkert gjøre sitt beste for å få det levert. 306 00:26:19,731 --> 00:26:20,732 Fant det. 307 00:26:25,237 --> 00:26:28,740 P.S. Jeg kan lese. 308 00:26:29,700 --> 00:26:32,119 Hvorfor skriver hun egentlig til moren sin? 309 00:26:32,286 --> 00:26:33,704 Hun er moren hennes. 310 00:26:33,871 --> 00:26:35,414 Jeg vil ikke kaste bort penger 311 00:26:35,581 --> 00:26:38,208 på et frimerke til et brev som aldri blir besvart. 312 00:26:38,375 --> 00:26:39,918 Hva skulle jeg si? 313 00:26:41,128 --> 00:26:41,795 Hans? 314 00:26:42,087 --> 00:26:43,297 Alex. 315 00:26:44,715 --> 00:26:47,217 Bra. Er du klar til å dra? 316 00:26:47,384 --> 00:26:48,886 Selvsagt er han det. 317 00:26:49,052 --> 00:26:49,887 Liesel! 318 00:26:50,053 --> 00:26:51,472 Kom, Liesel, ellers går vi glipp av paraden. 319 00:26:58,729 --> 00:27:00,105 Ja vel. 320 00:27:01,273 --> 00:27:02,816 Kom igjen. 321 00:27:02,983 --> 00:27:04,902 Saumensch. - Hallo, Rudy. 322 00:27:10,991 --> 00:27:14,369 I den nasjonalsosialistiske revolusjon, 323 00:27:14,661 --> 00:27:19,583 selv med nasjonens store fremgang, kan vi ikke redusere 324 00:27:20,292 --> 00:27:23,086 innsatsen for å rense oss moralsk 325 00:27:23,337 --> 00:27:25,255 og intellektuelt innenfra 326 00:27:27,216 --> 00:27:31,970 Utdannelse, teater, kino, litteratur, presse 327 00:27:32,513 --> 00:27:35,015 det er søylene 328 00:27:35,182 --> 00:27:39,478 som former nasjonens unike særpreg 329 00:27:41,897 --> 00:27:47,069 Og det er derfor vier samlet her i kveld, 330 00:27:47,653 --> 00:27:52,616 for å frigjøre oss fra intellektuelt smuss 331 00:28:02,334 --> 00:28:04,670 Vi skal utrydde sykdommen 332 00:28:05,003 --> 00:28:09,133 som har infisert Tyskland i tyve år 333 00:28:10,342 --> 00:28:13,554 Vi skal knuse lenkene 334 00:28:13,846 --> 00:28:17,391 som ble smidd for å slavebinde oss 335 00:28:19,518 --> 00:28:25,023 Vi skal kjempe mot våre fiender og om det betyr krig, 336 00:28:25,524 --> 00:28:29,987 skal vi støtte der Führer til den endelige seier 337 00:28:32,406 --> 00:28:37,202 En slik krig betyr ikke slutten på det tyske riket, 338 00:28:37,870 --> 00:28:41,540 den betyr slutten på våre fiender 339 00:28:43,250 --> 00:28:45,794 Slutten på plutokratene 340 00:28:46,503 --> 00:28:49,840 Slutten på kommunistene 341 00:28:50,257 --> 00:28:53,010 Og slutten på jødene 342 00:28:54,928 --> 00:28:57,139 For det store tyske riket 343 00:28:57,514 --> 00:29:01,894 og vår elskede Führer, Adolf Hitler 344 00:29:02,519 --> 00:29:04,229 Sieg! -Heill 345 00:29:57,783 --> 00:29:59,618 Hei, Jesse Owens. 346 00:30:00,244 --> 00:30:01,120 Stikk, Franz. 347 00:30:01,578 --> 00:30:02,496 La ham være i fred. 348 00:30:02,663 --> 00:30:03,831 Likte du talen, Dummkopf? 349 00:30:04,748 --> 00:30:05,791 Hørte du etter? 350 00:30:05,958 --> 00:30:07,084 Hva med den? 351 00:30:07,251 --> 00:30:08,836 Moren din var en, ikke sant? 352 00:30:09,002 --> 00:30:11,338 Kommunist? Det er det de sier. 353 00:30:11,630 --> 00:30:12,673 Hvem er "de"? 354 00:30:12,840 --> 00:30:14,258 Du ser til og med ut som en. 355 00:30:14,466 --> 00:30:15,801 Hva prater du om? 356 00:30:15,968 --> 00:30:17,845 Jeg snakker ikke til deg, Steiner. 357 00:30:18,011 --> 00:30:19,346 Hun vet det. 358 00:30:21,181 --> 00:30:22,599 Brenn en bok. 359 00:30:23,642 --> 00:30:25,519 Kom igjen, brenn en bok. 360 00:30:25,686 --> 00:30:29,356 Kom igjen! Jeg skal holde øye med dere. 361 00:30:30,274 --> 00:30:32,443 Hva var det der for noe? 362 00:30:32,609 --> 00:30:34,153 Ingenting. 363 00:31:42,054 --> 00:31:43,055 Liesel. 364 00:31:43,597 --> 00:31:46,600 Hvor har du vært? Jeg ba deg møte meg ved kirken. 365 00:31:46,767 --> 00:31:48,227 Unnskyld. 366 00:31:48,393 --> 00:31:49,603 Nå går vi. 367 00:32:02,908 --> 00:32:04,243 Hva er det? 368 00:32:04,785 --> 00:32:06,411 Ingenting. 369 00:32:10,249 --> 00:32:11,750 Er du dårlig? 370 00:32:11,917 --> 00:32:13,877 Mein. Jeg har det bra. 371 00:32:18,590 --> 00:32:19,716 Si meg hva som er i veien. 372 00:32:22,928 --> 00:32:24,763 Hva er dette? 373 00:32:26,432 --> 00:32:27,558 Har du stjålet den? 374 00:32:28,434 --> 00:32:29,768 Unnskyld. Pappa. 375 00:32:32,563 --> 00:32:34,565 Skal du si det til mamma? 376 00:32:36,108 --> 00:32:37,317 Pappa? 377 00:32:37,818 --> 00:32:39,611 Var det noen som så deg? 378 00:32:42,489 --> 00:32:44,116 Hør her. 379 00:32:45,784 --> 00:32:47,494 Det kan være vår hemmelighet. 380 00:32:47,786 --> 00:32:49,913 Vi skal lese den som den andre boken. 381 00:32:50,456 --> 00:32:51,790 I kjelleren. 382 00:32:51,957 --> 00:32:52,749 Takk, Pappa. 383 00:32:54,501 --> 00:32:55,794 Så ja. 384 00:32:56,628 --> 00:33:00,174 Vi får komme oss tilbake før mamma blir bekymret. Det vil vi ikke. 385 00:33:02,009 --> 00:33:03,677 Kom, Liesel. 386 00:33:10,768 --> 00:33:12,478 Hva er det? 387 00:33:16,857 --> 00:33:18,525 Liesel? 388 00:33:19,818 --> 00:33:23,822 Moren min kommer ikke tilbake, gjør hun vel? 389 00:33:28,160 --> 00:33:29,203 Er hun kommunist? 390 00:33:31,205 --> 00:33:33,165 Hvem har sagt det? - Er hun det? 391 00:33:36,376 --> 00:33:38,128 Var det der Führer som tok henne? 392 00:33:40,172 --> 00:33:41,840 Da hater jeg der Führer. 393 00:33:42,007 --> 00:33:43,217 Mein. 394 00:33:44,635 --> 00:33:46,512 Det kan du ikke si. 395 00:33:47,179 --> 00:33:49,223 Du må aldri si det. 396 00:33:52,476 --> 00:33:53,685 Forstår du? 397 00:33:57,689 --> 00:33:58,690 Kom. 398 00:34:01,902 --> 00:34:06,365 "Den usynlige mann av H. G. Wells." 399 00:34:06,532 --> 00:34:08,158 Høres bra ut. 400 00:34:11,203 --> 00:34:12,871 "Første kapittel. 401 00:34:13,413 --> 00:34:16,250 "En ukjent gjest. 402 00:34:17,167 --> 00:34:22,172 "Den ukjente kom i begynnelsen av feb..." 403 00:34:23,590 --> 00:34:25,259 "Februar 404 00:34:28,762 --> 00:34:30,013 Flink pike. 405 00:34:37,187 --> 00:34:38,605 Hvem er det? 406 00:34:40,357 --> 00:34:41,608 Pappa, hvem er det? 407 00:34:52,870 --> 00:34:54,204 Hans Hubermann? 408 00:34:54,371 --> 00:34:55,038 Ja. 409 00:34:55,539 --> 00:34:57,291 Spiller du fortsatt trekkspill? 410 00:34:58,208 --> 00:34:59,042 Fort. 411 00:35:02,045 --> 00:35:03,547 Pappa! - Liesel, gå til sengs! 412 00:35:04,298 --> 00:35:05,799 Hva er dette? 413 00:35:06,925 --> 00:35:08,051 Max. 414 00:35:08,427 --> 00:35:09,970 Nei. Nei. 415 00:35:11,054 --> 00:35:12,723 Hjelp meg. 416 00:35:13,307 --> 00:35:14,892 Vi legger ham ovenpå. 417 00:35:15,642 --> 00:35:17,603 Liesel, alt er i orden. 418 00:35:19,396 --> 00:35:20,647 Slik ja. 419 00:35:32,326 --> 00:35:34,328 Jeg varmer litt suppe til ham. 420 00:35:42,836 --> 00:35:44,421 Hvem er han, Pappa? 421 00:35:49,092 --> 00:35:52,304 Jeg har noe svært viktig å si til deg, Liesel. 422 00:35:53,597 --> 00:35:55,516 Du må høre godt etter. 423 00:36:06,485 --> 00:36:08,946 Det er ikke mitt trekkspill. 424 00:36:09,822 --> 00:36:11,448 Mannen som eier trekkspillet, 425 00:36:11,615 --> 00:36:13,450 er denne guttens far. 426 00:36:15,994 --> 00:36:17,329 Har du stjålet det? 427 00:36:17,496 --> 00:36:18,330 Mein. 428 00:36:18,622 --> 00:36:20,624 Jeg har tatt vare på det. 429 00:36:21,959 --> 00:36:23,544 Døde han? 430 00:36:24,962 --> 00:36:26,130 Ja. 431 00:36:27,965 --> 00:36:29,716 For mange år siden. 432 00:36:30,300 --> 00:36:32,469 Før du ble født. 433 00:36:35,472 --> 00:36:37,307 Jeg så ham dø. 434 00:36:39,393 --> 00:36:41,145 I en krig. 435 00:36:41,645 --> 00:36:43,021 Var du med i en krig? 436 00:36:43,188 --> 00:36:44,022 Ja. 437 00:36:44,815 --> 00:36:48,235 Faren hans ga sitt liv 438 00:36:48,819 --> 00:36:50,195 for meg. 439 00:36:51,905 --> 00:36:53,991 Og jeg lovte familien 440 00:36:54,158 --> 00:36:58,162 at om jeg kunne hjelpe dem, skulle jeg gjøre det. Jeg ga mitt ord. 441 00:36:59,663 --> 00:37:02,583 Nå må du love meg. 442 00:37:03,083 --> 00:37:08,547 Du må love å ikke fortelle noen om gjesten vår. 443 00:37:09,173 --> 00:37:12,176 Ingen. Ikke en levende sjel. 444 00:37:12,759 --> 00:37:14,595 Ikke engang Rudy. 445 00:37:16,346 --> 00:37:18,015 Jeg mener det, Liesel. 446 00:37:19,516 --> 00:37:21,685 Ikke en levende sjel. 447 00:37:22,186 --> 00:37:23,896 Forstår du? 448 00:37:25,189 --> 00:37:26,356 Ja. 449 00:37:27,232 --> 00:37:31,195 Man er bare så god som sitt ord, Liesel. 450 00:37:32,529 --> 00:37:33,906 Har jeg ditt? 451 00:37:35,532 --> 00:37:36,950 Ja, pappa. 452 00:37:38,368 --> 00:37:39,369 Jeg lover. 453 00:38:06,814 --> 00:38:09,108 Har du snakket med henne? - Ja. 454 00:38:10,609 --> 00:38:12,152 Hun kan ikke si det til en levende sjel. 455 00:38:12,319 --> 00:38:13,737 Hun vet det. 456 00:38:18,158 --> 00:38:19,118 Kan vi stole på henne? 457 00:38:19,284 --> 00:38:20,119 Hun er datteren vår. 458 00:38:20,285 --> 00:38:21,995 Hun er et barn! - Rosa. 459 00:38:22,412 --> 00:38:24,331 Vi har ikke noe valg. 460 00:38:29,419 --> 00:38:31,255 Han ser ut som han er døden nær. 461 00:38:31,672 --> 00:38:34,133 Han har sikkert glemt hvordan mat smaker. 462 00:38:34,299 --> 00:38:37,010 Hva skal vi gi ham? Vi har knapt nok mat til oss selv! 463 00:38:37,177 --> 00:38:38,345 Vi klarer oss. 464 00:38:39,430 --> 00:38:41,765 "Vi klarer oss." 465 00:38:42,766 --> 00:38:46,353 Vi har alltid visst at dette kunne skje en dag. 466 00:38:55,779 --> 00:38:58,031 Vi kan angi ham imorgen. 467 00:38:59,324 --> 00:39:00,784 Myndighetene vil forstå. 468 00:39:00,951 --> 00:39:03,120 Vi kan si at det var sent... - Rosa. 469 00:39:03,620 --> 00:39:04,288 Jeg vet det. 470 00:39:04,455 --> 00:39:06,123 Han kom til oss. 471 00:39:07,624 --> 00:39:10,127 Jeg skylder familien hans alt. - Jeg vet det. 472 00:39:10,294 --> 00:39:12,045 Ferdig med det. 473 00:39:13,130 --> 00:39:17,342 Vi fortsetter så normalt som mulig. 474 00:40:04,556 --> 00:40:05,766 Hallo. 475 00:40:06,183 --> 00:40:07,518 Hallo. 476 00:40:11,271 --> 00:40:13,398 Hva drømte du om? 477 00:40:13,941 --> 00:40:15,442 Moren min. 478 00:40:18,028 --> 00:40:19,905 Er det din bok? 479 00:40:20,864 --> 00:40:21,865 Ja. 480 00:40:22,741 --> 00:40:24,118 Mein, den... 481 00:40:25,702 --> 00:40:27,955 Den har ikke alltid vært min. 482 00:40:30,290 --> 00:40:32,084 Stjal du den? 483 00:40:32,251 --> 00:40:33,752 Mein. 484 00:40:34,545 --> 00:40:36,463 Kan jeg få se på den? - Den er... 485 00:40:38,465 --> 00:40:40,425 Den er ikke for barn. 486 00:40:43,595 --> 00:40:45,431 God morgen, Max. 487 00:40:48,058 --> 00:40:49,476 Så du har møtt Liesel? 488 00:40:50,144 --> 00:40:51,395 Liesel. 489 00:40:52,062 --> 00:40:53,439 Ikke vær redd. 490 00:40:54,231 --> 00:40:56,400 Hun er flink pike. 491 00:41:06,743 --> 00:41:08,662 Ikke ett ord. 492 00:41:09,455 --> 00:41:11,915 Bra, Saumensch. 493 00:41:18,088 --> 00:41:19,423 Hvorfor har du det så travelt? 494 00:41:19,590 --> 00:41:21,258 Jeg må hjem. 495 00:41:22,509 --> 00:41:23,927 Førstemann. 496 00:41:32,603 --> 00:41:34,313 Jeg må gå inn. 497 00:41:35,147 --> 00:41:37,357 Hva venter du på? Min tillatelse? 498 00:41:38,942 --> 00:41:39,777 Mein. 499 00:41:39,943 --> 00:41:41,653 Jeg bare sier det. - Greit. 500 00:41:45,824 --> 00:41:47,534 Vi ses, Saumensch. 501 00:41:47,701 --> 00:41:50,204 Hvor har du vært? Du er sen. 502 00:41:50,370 --> 00:41:52,372 Jeg løp så fort jeg kunne. 503 00:41:52,956 --> 00:41:54,625 Og du har ikke sagt noe til noen? 504 00:41:54,792 --> 00:41:57,127 Mein, mamma. -Rosa... 505 00:42:04,510 --> 00:42:05,219 Liesel! 506 00:42:05,886 --> 00:42:07,554 Han sover. 507 00:42:26,865 --> 00:42:30,327 Det er i det minste noen som setter pris på maten min. 508 00:42:37,042 --> 00:42:40,003 Jeg er lei for det. 509 00:42:52,808 --> 00:42:55,144 Går det bra med ham? 510 00:42:56,019 --> 00:42:57,563 Selvsagt. 511 00:43:44,234 --> 00:43:46,445 Du er en nysgjerrig pike. 512 00:43:47,529 --> 00:43:48,614 Det var ikke meningen. 513 00:43:50,407 --> 00:43:52,075 Det gjør ikke noe. 514 00:44:02,419 --> 00:44:03,921 Hva handler den om? 515 00:44:05,255 --> 00:44:06,423 Hitler. 516 00:44:07,716 --> 00:44:09,718 Gjemmer du deg for Hitler? 517 00:44:09,885 --> 00:44:11,470 Ja. 518 00:44:13,931 --> 00:44:15,432 Er du kommunist? 519 00:44:16,767 --> 00:44:17,810 Jeg er jøde. 520 00:44:19,436 --> 00:44:21,396 Har han tatt moren din? 521 00:44:21,939 --> 00:44:23,649 Sannsynligvis. 522 00:44:32,991 --> 00:44:34,451 Ikke vær redd. 523 00:44:34,910 --> 00:44:37,621 Jeg gråt også mye da jeg kom hit. 524 00:44:40,999 --> 00:44:43,502 Suppen er fryktelig, ikke sant? 525 00:44:45,337 --> 00:44:48,966 Det er kanskje vanskelig å tro, men 526 00:44:49,299 --> 00:44:50,968 den er det beste jeg noen gang har kastet opp. 527 00:45:09,528 --> 00:45:10,529 Liesel! 528 00:45:11,363 --> 00:45:13,490 Jeg har en jobb til deg. 529 00:45:22,374 --> 00:45:25,294 Og ikke glem å telle pengene. 530 00:45:26,670 --> 00:45:30,340 Kom hjem med riktig beløp, eller glem å komme hjem. 531 00:45:55,908 --> 00:45:58,327 Der Bürgermeisters hus. 532 00:45:59,411 --> 00:46:01,371 Er du sikker? 533 00:46:02,080 --> 00:46:05,209 Ser du noen andre hus som ser slik ut? 534 00:46:06,710 --> 00:46:09,880 Han har spist middag med der Führer. 535 00:47:00,431 --> 00:47:01,765 Klesvask. 536 00:47:02,599 --> 00:47:03,809 Kom inn. 537 00:47:07,896 --> 00:47:08,939 Gå da. 538 00:47:44,641 --> 00:47:46,018 Vent. 539 00:48:07,498 --> 00:48:08,624 Danke schön. 540 00:48:17,049 --> 00:48:18,509 Liker du bøker? 541 00:48:33,565 --> 00:48:34,650 Kom. 542 00:49:45,387 --> 00:49:47,598 "Drømmebæreren 543 00:50:10,412 --> 00:50:11,663 Rudy. 544 00:50:14,291 --> 00:50:15,584 Jeg må gå- 545 00:50:19,254 --> 00:50:22,132 Du kan komme tilbake når du vil. 546 00:50:22,299 --> 00:50:24,134 Den vil være her. 547 00:50:26,970 --> 00:50:28,597 Ja, Frau Hermann. 548 00:50:31,850 --> 00:50:33,977 Kall meg "Ilsa". 549 00:50:34,144 --> 00:50:36,313 Hva skal jeg kalle deg? 550 00:50:37,815 --> 00:50:38,774 Liesel. 551 00:50:42,820 --> 00:50:44,988 Du er en tapper pike, Liesel. 552 00:50:58,627 --> 00:51:00,170 Kam tilbake, Saumensch! 553 00:51:00,337 --> 00:51:01,672 Ta meg! 554 00:51:03,507 --> 00:51:04,842 Dummkopf! 555 00:51:05,384 --> 00:51:08,303 Har du hørt det? England har erklært krig! Vi er i krig med England! 556 00:51:12,891 --> 00:51:14,309 Vi er i krig! 557 00:51:15,018 --> 00:51:16,311 England har erklært krig! 558 00:51:16,895 --> 00:51:23,193 Det er alltid det samme, spenningen og krigsiveren. 559 00:51:23,360 --> 00:51:25,863 Jeg har møtt så mange unge menn i årenes løp 560 00:51:26,029 --> 00:51:29,032 som trodde de løp mot fienden. 561 00:51:29,199 --> 00:51:34,413 Sannheten er at de løp mot meg. 562 00:51:49,887 --> 00:51:51,054 Utmerket. 563 00:52:01,732 --> 00:52:04,359 Se deg for neste gang. 564 00:52:06,028 --> 00:52:07,696 Dra til helvete, Franz. 565 00:52:09,072 --> 00:52:10,866 Hva er det, Jesse Owens? 566 00:52:11,033 --> 00:52:13,243 Jeg trodde du likte å være svart. 567 00:52:35,724 --> 00:52:37,267 Hvem er Johann? 568 00:52:40,270 --> 00:52:43,649 Han likte å lese. 569 00:52:45,275 --> 00:52:47,653 Og han var tapper. Akkurat som deg. 570 00:52:49,780 --> 00:52:52,908 Alt dette er ham. Alt han visste. 571 00:52:53,450 --> 00:52:54,952 Alt er her. 572 00:52:55,577 --> 00:52:56,954 Alt er på sin plass. 573 00:53:09,299 --> 00:53:11,468 De fant aldri liket. 574 00:53:13,929 --> 00:53:17,641 Hvis de hadde vist meg liket, ville jeg trodd dem. 575 00:53:17,975 --> 00:53:20,686 Men hvordan kan en mor gi opp? 576 00:53:21,979 --> 00:53:24,982 En mor gir aldri opp barnet sitt. 577 00:53:29,653 --> 00:53:31,447 Jeg må gå. 578 00:53:53,302 --> 00:53:55,679 Tror du moren min virkelig elsket meg? 579 00:53:57,014 --> 00:53:58,724 Selvsagt. 580 00:54:01,059 --> 00:54:03,395 Alle mødre elsker barna sine. 581 00:54:05,063 --> 00:54:06,815 Selv Hitlers. 582 00:54:11,653 --> 00:54:14,573 Tror du hun skriver til ham? 583 00:54:24,917 --> 00:54:26,001 "Kjære Führer, 584 00:54:28,003 --> 00:54:30,756 "bare vent til far kommer hjem. 585 00:54:30,923 --> 00:54:32,716 "Kjærlig hilsen mamma." 586 00:54:33,383 --> 00:54:36,011 "Kjære Führer, rydd opp i rotet ditt." 587 00:54:36,178 --> 00:54:38,388 "Kjære Führer, hvem klipper håret ditt?" 588 00:54:38,555 --> 00:54:40,516 "Du skal vel ikke gå ut ide klærne?" 589 00:54:41,058 --> 00:54:42,684 "Hva er det du har på leppen?" 590 00:54:42,851 --> 00:54:44,603 "Ikke rop til meg." 591 00:54:44,770 --> 00:54:47,689 "Ikke spytt når du roper." 592 00:54:59,743 --> 00:55:00,911 Hans, 593 00:55:01,912 --> 00:55:03,622 han får liggesår. 594 00:55:04,248 --> 00:55:06,458 Da må han opp og røre på seg. 595 00:55:07,292 --> 00:55:09,419 Han kan ikke gå rundt. 596 00:55:09,586 --> 00:55:10,587 Hvorfor ikke? 597 00:55:10,754 --> 00:55:12,589 Fordi folk kan se inn. 598 00:55:15,300 --> 00:55:18,762 Han kan ikke ligge stille i all fremtid. Han må flyttes. 599 00:55:20,389 --> 00:55:21,223 Hvorfor? 600 00:55:22,057 --> 00:55:24,435 Så nesevis! Fordi jeg sier det. 601 00:55:24,601 --> 00:55:25,602 Rosa. 602 00:55:25,769 --> 00:55:27,438 Og hva akter du å gjøre? 603 00:55:27,729 --> 00:55:30,107 "Akter"? Hør på denne. 604 00:55:30,566 --> 00:55:33,110 Jeg akter å plassere ham nede. 605 00:55:41,827 --> 00:55:43,954 Det er ikke bra, vi vet det. 606 00:55:47,124 --> 00:55:47,958 Beklager. 607 00:55:48,125 --> 00:55:51,754 Ikke gjør det. Jeg har satt dere i fare. 608 00:55:51,920 --> 00:55:53,464 Det er mer enn jeg fortjener. 609 00:55:54,131 --> 00:55:56,800 Liesels lesetrening. Det er en ordbok. 610 00:55:57,468 --> 00:55:58,135 Jeg prøvde å gjøre det 611 00:55:58,302 --> 00:56:00,512 så behagelig som mulig. 612 00:56:05,142 --> 00:56:06,810 Beklager at det ikke er en seng her. 613 00:56:08,145 --> 00:56:10,147 Hvis noen så det, ikke sant? 614 00:56:10,814 --> 00:56:13,484 Du må gjerne fortsette med lesetreningen når du vil. 615 00:56:13,650 --> 00:56:15,861 Husk å banke på først. 616 00:56:19,281 --> 00:56:20,824 Jeg er her nede. Jeg går ingen steder. 617 00:56:21,784 --> 00:56:23,452 Jeg lover. 618 00:56:49,061 --> 00:56:50,646 Ikke se sånn på meg. 619 00:56:58,570 --> 00:57:02,491 Maneten var enig i... 620 00:57:04,076 --> 00:57:05,661 "Manet". 621 00:57:06,328 --> 00:57:07,913 "Manet". 622 00:57:08,080 --> 00:57:09,081 Manet. 623 00:57:20,050 --> 00:57:21,009 Si meg, 624 00:57:21,176 --> 00:57:23,262 hvor finner du disse ordene? 625 00:57:26,181 --> 00:57:27,724 Det er hemmelig. 626 00:57:29,226 --> 00:57:31,270 Og hvem skulle jeg si det til? 627 00:57:35,190 --> 00:57:37,776 Der Bürgermeisters kone. 628 00:57:38,527 --> 00:57:40,863 Hun lar meg lese bøkene sine. 629 00:57:41,280 --> 00:57:43,449 Jeg lærer dem utenat. 630 00:57:44,950 --> 00:57:48,203 "Minnet er sjelens skriver." 631 00:57:49,079 --> 00:57:50,456 Vet du hvem som sa det? 632 00:57:52,749 --> 00:57:55,294 En mann ved navn Aristoteles. 633 00:57:56,879 --> 00:57:58,547 Kan du gjøre meg en tjeneste? 634 00:57:59,089 --> 00:58:01,633 Kan du beskrive dagen for meg? 635 00:58:03,969 --> 00:58:06,138 Hvordan er det der ute? 636 00:58:06,764 --> 00:58:09,391 Overskyet. - Nei, nei, nei. 637 00:58:09,558 --> 00:58:11,393 Bruk egne ord. 638 00:58:13,812 --> 00:58:16,148 Hvis øynene dine kunne snakke, 639 00:58:16,565 --> 00:58:18,233 hva ville de si? 640 00:58:21,820 --> 00:58:25,073 Det er en blek dag. 641 00:58:25,240 --> 00:58:27,743 "Blek". Bra. Fortsett. 642 00:58:31,246 --> 00:58:34,416 Alt sitter fast bak skyene. 643 00:58:35,417 --> 00:58:37,753 Und solen 644 00:58:38,420 --> 00:58:40,130 ser ikke ut som solen. 645 00:58:40,798 --> 00:58:42,424 Hvordan ser den ut? 646 00:58:45,469 --> 00:58:48,972 Som en sølvøsters? 647 00:58:57,606 --> 00:58:58,273 Takk. 648 00:58:59,108 --> 00:59:00,609 Jeg så det. 649 00:59:47,489 --> 00:59:49,366 Vi gjemmer en jøde. 650 00:59:50,534 --> 00:59:51,660 Johann? 651 00:59:53,203 --> 00:59:54,413 Mein. 652 00:59:56,165 --> 00:59:57,499 Det er Liesel. 653 01:00:05,340 --> 01:00:07,551 Hva skal dette bety? 654 01:00:24,401 --> 01:00:26,945 Und han sa ikke hvorfor? 655 01:00:29,782 --> 01:00:31,575 Jeg forstår ikke. 656 01:00:31,742 --> 01:00:34,870 Jeg har alltid strøket skjortene hans på samme måte. 657 01:00:35,037 --> 01:00:37,039 Kanskje de ikke har råd til det lenger. 658 01:00:37,206 --> 01:00:38,749 Har de ikke råd? 659 01:00:39,708 --> 01:00:41,210 Vi har ikke råd. 660 01:00:45,214 --> 01:00:47,049 Enda en kunde borte. 661 01:00:47,216 --> 01:00:48,967 Og fire munner å mette. 662 01:00:55,099 --> 01:00:56,266 Ja ja. 663 01:00:57,059 --> 01:01:00,771 Det blir to måltider om dagen fra nå av, ikke tre. 664 01:01:01,605 --> 01:01:03,107 Slik er det bare. 665 01:01:31,593 --> 01:01:32,970 Jeg har laget en dress til deg. 666 01:01:35,347 --> 01:01:39,476 Jeg vil du skal bruke den på 14-årsdagen din. 667 01:01:40,644 --> 01:01:43,105 Du er hjemme igjen da, pappa. 668 01:01:43,272 --> 01:01:44,857 Ikke sant? 669 01:02:54,343 --> 01:02:55,469 Hans! 670 01:02:56,470 --> 01:02:57,262 Rosa, 671 01:02:57,471 --> 01:02:59,473 jeg spør deg, jeg trygler deg, 672 01:02:59,640 --> 01:03:05,104 kan du holde munn i fem minutter? 673 01:03:10,192 --> 01:03:11,819 Jeg har med noe til deg. 674 01:03:11,985 --> 01:03:13,862 Er det dagens? - Ja. 675 01:03:14,029 --> 01:03:16,198 En gave fra Franz Deutscher. 676 01:03:16,365 --> 01:03:19,201 Den gutten vet ikke hvor sjenerøs han er. 677 01:03:20,327 --> 01:03:22,621 "Hitler klar til å ta Moskva." 678 01:03:27,000 --> 01:03:29,336 Verden har blitt gal. 679 01:03:30,712 --> 01:03:32,005 Men 680 01:03:32,548 --> 01:03:34,675 vinner vi ikke krigen? 681 01:03:39,555 --> 01:03:40,722 Max? 682 01:03:48,230 --> 01:03:50,399 Hvor er værmeldingen min? 683 01:04:04,872 --> 01:04:06,415 Du er full av mirakler. 684 01:04:08,417 --> 01:04:09,668 Jeg har en idé. 685 01:04:53,045 --> 01:04:55,297 Hva holder dere på med? 686 01:05:04,139 --> 01:05:05,140 Gå,gå,gå! 687 01:05:19,446 --> 01:05:20,322 Max. 688 01:05:24,409 --> 01:05:25,577 Jeg har ikke mer snø! 689 01:05:25,994 --> 01:05:27,454 Ta ham, Max! 690 01:05:27,621 --> 01:05:28,413 Hva i himmelens navn 691 01:05:28,580 --> 01:05:30,666 holder dere på med her nede? 692 01:05:30,833 --> 01:05:31,792 Rosa! 693 01:05:35,963 --> 01:05:39,091 Det er en gal kvinne på slagmarken! Mein, nein! 694 01:05:40,008 --> 01:05:41,677 Jeg er ubevæpnet! 695 01:06:00,696 --> 01:06:04,158 Dette er det tåpeligste jeg noen gang har gjort. 696 01:06:04,324 --> 01:06:06,368 Und se hvor lykkelig du er. 697 01:06:13,459 --> 01:06:14,960 Hva skal vi gjøre når den smelter? 698 01:06:15,127 --> 01:06:16,545 Du skal tørke den opp, Saumensch. 699 01:06:16,712 --> 01:06:19,381 Den smelter ikke. Det er iskaldt her nede. 700 01:06:20,215 --> 01:06:22,718 Jeg vet ikke hvordan du holder ut. 701 01:06:22,885 --> 01:06:24,511 Ikke tenk på meg. 702 01:06:24,678 --> 01:06:26,680 Tullprat. Vi tenker alle på deg. 703 01:06:29,725 --> 01:06:32,060 Dette er den beste julen jeg har hatt. 704 01:06:34,146 --> 01:06:36,023 Dette er min første jul. 705 01:06:36,857 --> 01:06:40,235 Nå vet du hva du har gått glipp av. 706 01:06:40,903 --> 01:06:42,404 Vi bør ta kvelden. 707 01:06:42,571 --> 01:06:44,573 Mein, pappa. Vær så snill. 708 01:06:44,740 --> 01:06:45,866 Gjør som far sier. 709 01:06:46,533 --> 01:06:47,993 Du kan bli litt til. 710 01:06:48,160 --> 01:06:50,370 Du er altfor ettergivende. 711 01:06:58,587 --> 01:07:00,339 Jeg har laget en julegave til deg. 712 01:07:03,383 --> 01:07:04,885 Det er alt jeg hadde. 713 01:07:20,734 --> 01:07:21,401 Men... 714 01:07:21,860 --> 01:07:23,237 Åpne den. 715 01:07:26,448 --> 01:07:27,491 "Til Liesel, 716 01:07:28,117 --> 01:07:29,743 "fra Max." 717 01:07:33,455 --> 01:07:35,249 Hva står det? 718 01:07:39,795 --> 01:07:41,213 "Skriv." 719 01:07:44,508 --> 01:07:46,176 I min religion 720 01:07:46,343 --> 01:07:49,388 lærer vi at alt levende, 721 01:07:49,930 --> 01:07:52,224 hvert eneste løv, hver eneste fugl, 722 01:07:52,391 --> 01:07:56,437 lever fordi det rommer det hemmelige ordet for liv. 723 01:07:58,814 --> 01:08:03,318 Det er alt som skiller oss og en klump leire. Et ord. 724 01:08:05,946 --> 01:08:08,323 Ord er liv, Liesel. 725 01:08:10,033 --> 01:08:11,785 Alle de blanke sidene 726 01:08:12,411 --> 01:08:13,704 er det du som skal fylle. 727 01:08:44,568 --> 01:08:46,195 Gode Gud. 728 01:08:50,616 --> 01:08:52,159 Kommer han til å dø? 729 01:08:52,326 --> 01:08:53,660 Hold munn! 730 01:08:53,827 --> 01:08:56,705 Jeg vil ikke høre slikt snakk her i huset. Forstått? 731 01:08:57,164 --> 01:09:00,542 Jeg har ikke sultet oss i nesten to år 732 01:09:00,709 --> 01:09:03,420 bare for at han skal dø. 733 01:09:05,839 --> 01:09:07,007 Det er min skyld. 734 01:09:07,633 --> 01:09:09,343 Hvorfor er det din skyld? 735 01:09:09,802 --> 01:09:12,304 Det var min idé å bygge snømannen. 736 01:09:13,430 --> 01:09:15,182 Hvorfor bygget viden? 737 01:09:16,642 --> 01:09:18,769 Fordi vi måtte. 738 01:09:23,524 --> 01:09:26,693 Du sa du ikke skulle dra noe sted, Max. 739 01:09:27,194 --> 01:09:29,071 Du lovte. 740 01:09:50,634 --> 01:09:53,178 "Den usynlige mann, 741 01:09:53,345 --> 01:09:55,806 "av H. G. Wells." 742 01:10:01,270 --> 01:10:04,064 "Den ukjente kom i begynnelsen av februar, 743 01:10:04,773 --> 01:10:06,108 "en iskald dag, 744 01:10:06,608 --> 01:10:10,571 "gjennom bitende vind og piskende snø, 745 01:10:10,737 --> 01:10:12,531 "årets siste snøs tarm... " 746 01:10:13,782 --> 01:10:16,660 "Og ingen andre kommer til å få kjennskap til dem 747 01:10:17,494 --> 01:10:18,996 "før han dør." 748 01:10:20,831 --> 01:10:22,166 "Slutt, " 749 01:10:23,709 --> 01:10:25,419 Max? 750 01:10:34,011 --> 01:10:35,846 "Første kapittel." 751 01:11:40,410 --> 01:11:41,078 Ilsa? 752 01:12:04,601 --> 01:12:08,021 "Øynene iansiktene han passerte i gaten, 753 01:12:08,188 --> 01:12:11,900 "så inn i hans indre og rørte ved skyldfølelsen. 754 01:12:12,443 --> 01:12:14,486 "Men det var ute av hans kontroll. 755 01:12:15,487 --> 01:12:17,281 "Han hadde løsrevet seg 756 01:12:17,614 --> 01:12:22,828 "og drev raskere og raskere mot sin skjebne. 757 01:12:25,289 --> 01:12:27,666 "...var støvet på gulvet... 758 01:12:27,833 --> 01:12:32,880 "følelsen av at klærne var mer ved siden av henne enn på henne... 759 01:12:33,505 --> 01:12:38,552 "og den plutselige forståelsen av at alt ville være forgjeves." 760 01:12:42,264 --> 01:12:44,433 Har du mistet noe? - Rudy! 761 01:12:45,309 --> 01:12:46,602 Hva gjør du? 762 01:12:46,769 --> 01:12:48,729 Spionerer på deg, så klart. 763 01:12:49,021 --> 01:12:50,397 Gi meg den! 764 01:12:51,523 --> 01:12:55,569 La meg gjette. Du glemte hvor hoveddøren var. 765 01:12:56,570 --> 01:12:59,782 Det skal du ha, Saumensch, du er modig 766 01:13:00,157 --> 01:13:01,950 som stjeler fra der Bürgermeister. 767 01:13:02,117 --> 01:13:03,660 Demp deg- 768 01:13:03,827 --> 01:13:06,246 Jeg stjeler ikke. Jeg låner. 769 01:13:06,747 --> 01:13:07,915 Samme hva du "låner", 770 01:13:08,082 --> 01:13:09,583 skulle jeg ønske du ville dele det med meg. 771 01:13:09,750 --> 01:13:12,461 Det er ikke som du tror. - Så 772 01:13:12,669 --> 01:13:14,004 hva er det? 773 01:13:15,589 --> 01:13:17,341 Jeg låner bøker. Det er alt. 774 01:13:17,674 --> 01:13:19,927 Bøker? Er du fra vettet? 775 01:13:20,094 --> 01:13:22,262 Vi sulter her ute, og du stjeler bøker? 776 01:13:22,429 --> 01:13:23,639 Ikke bruk det ordet. 777 01:13:24,139 --> 01:13:27,643 Hva med mat? Har det falt deg inn å se på kjøkkenet? 778 01:13:27,810 --> 01:13:28,560 Mein. 779 01:13:28,894 --> 01:13:31,063 Vi kunne planlagt det bedre om du hadde sagt noe. 780 01:13:31,939 --> 01:13:34,149 Unnskyld. Jeg kunne ikke. 781 01:13:34,316 --> 01:13:38,195 Til bestevenn å være har du mange hemmeligheter. 782 01:13:41,573 --> 01:13:43,283 Hva mener du med det? 783 01:13:44,076 --> 01:13:45,410 Hvem er Max? 784 01:13:47,663 --> 01:13:48,747 Hvem er han? 785 01:13:49,665 --> 01:13:50,791 Liesel! 786 01:13:55,546 --> 01:13:57,464 Si meg hva som skjer! 787 01:13:58,048 --> 01:14:01,051 Si det, Saumensch, hvem er han? 788 01:14:02,678 --> 01:14:04,805 Er han kjæresten din? 789 01:14:05,097 --> 01:14:06,473 Hva? 790 01:14:07,433 --> 01:14:08,684 Er det det du tror? 791 01:14:09,059 --> 01:14:10,561 Så hva er det? 792 01:14:10,811 --> 01:14:12,187 Si hvem han er. 793 01:14:12,479 --> 01:14:14,022 Jeg kan ikke. 794 01:14:14,189 --> 01:14:15,441 Hvorfor ikke? 795 01:14:18,235 --> 01:14:19,445 Det er en hemmelighet. 796 01:14:20,195 --> 01:14:21,572 Stoler du ikke på meg? 797 01:14:22,114 --> 01:14:24,950 Det er ikke slik, Rudy. Jeg kan ikke. 798 01:14:25,701 --> 01:14:27,202 Hvis jeg... 799 01:14:27,870 --> 01:14:31,749 Hvis jeg sier det, må jeg reise vekk. 800 01:14:32,624 --> 01:14:35,419 Pappa må reise vekk. 801 01:14:36,628 --> 01:14:39,381 Gud vet hva som vil skje med ham. 802 01:14:40,048 --> 01:14:41,800 "Ham"? 803 01:14:43,051 --> 01:14:45,220 Gjemmer dere noen? 804 01:14:46,722 --> 01:14:49,725 Dere gjemmer noen, ikke sant? 805 01:14:49,892 --> 01:14:51,268 Liesel! 806 01:14:54,313 --> 01:14:56,607 Ett spytt: Ja. To spytt: Nei. 807 01:15:03,989 --> 01:15:04,823 Jeg visste det. 808 01:15:06,116 --> 01:15:08,160 Ingen må få vite det, Rudy. 809 01:15:08,660 --> 01:15:09,828 Jeg mener det. 810 01:15:09,995 --> 01:15:11,872 Du kan stole på meg. 811 01:15:12,706 --> 01:15:14,249 Ikke vær redd. 812 01:15:14,792 --> 01:15:16,502 Jeg skal ikke si det til noen. 813 01:15:16,835 --> 01:15:18,796 Hva skal du ikke si til noen? 814 01:15:20,923 --> 01:15:23,759 Hallo, Steiner. Hallo, Dummkopf 815 01:15:26,261 --> 01:15:28,097 Hva er du har bak ryggen? 816 01:15:28,347 --> 01:15:29,640 Gi meg det. 817 01:15:31,016 --> 01:15:31,975 La ham være i fred! 818 01:15:32,142 --> 01:15:33,602 Gi meg det, sa jeg! 819 01:15:35,938 --> 01:15:37,064 Gi meg det! 820 01:15:40,275 --> 01:15:42,611 Hva var det? 821 01:15:42,778 --> 01:15:44,988 Ikke din sak, Deutscher. 822 01:15:48,784 --> 01:15:49,993 La ham være i fred! 823 01:15:55,457 --> 01:15:56,250 Du er ferdig, Steiner. 824 01:15:58,627 --> 01:16:01,004 Jeg skal melde deg. - For hva? 825 01:16:01,422 --> 01:16:02,673 Å føre dagbok? 826 01:16:03,257 --> 01:16:05,676 Jeg vet at du pønsker på noe. 827 01:16:13,767 --> 01:16:14,935 Kom igjen! 828 01:16:22,985 --> 01:16:24,194 Kom igjen! 829 01:16:26,697 --> 01:16:27,990 Hva gjør du? 830 01:16:28,157 --> 01:16:30,993 Jeg vet hvor den er! Jeg holdt øye med den! 831 01:16:32,536 --> 01:16:34,872 Det er iskaldt, Rudy. Du kommer til å dø. 832 01:16:38,083 --> 01:16:39,084 Rudy! 833 01:16:43,672 --> 01:16:44,798 Rudy? 834 01:16:47,426 --> 01:16:48,677 Rudy! 835 01:16:50,512 --> 01:16:51,889 Rudy? 836 01:16:53,432 --> 01:16:55,768 Rudy,jeg kan ikke svømme! 837 01:16:56,351 --> 01:16:57,603 Rudy! 838 01:16:58,520 --> 01:16:59,938 Vær så snill! 839 01:17:03,233 --> 01:17:04,943 Jeg har den! 840 01:17:05,778 --> 01:17:07,196 Rudy! 841 01:17:07,529 --> 01:17:09,239 Jeg trodde du var... 842 01:17:10,115 --> 01:17:10,949 Glem det. 843 01:17:11,575 --> 01:17:13,118 Stoler du på meg nå? 844 01:17:14,328 --> 01:17:15,412 Ja. 845 01:17:15,579 --> 01:17:18,165 Så hva med det kysset? 846 01:17:18,332 --> 01:17:20,959 Kom. Du kommer til å fryse i hjel. 847 01:17:37,559 --> 01:17:39,186 God natt, 848 01:17:39,353 --> 01:17:40,979 boktyv. 849 01:17:45,692 --> 01:17:47,194 God natt, fisk. 850 01:18:08,048 --> 01:18:09,842 Jeg sa det til Rudy. 851 01:18:14,388 --> 01:18:16,390 Kom igjen! - Jeg er her! 852 01:18:30,571 --> 01:18:31,238 Se! 853 01:18:34,992 --> 01:18:36,535 Hva gjør de? 854 01:18:36,702 --> 01:18:37,745 Undersøker kjellere. 855 01:18:37,911 --> 01:18:39,705 De var hos fetteren min i går. 856 01:18:41,415 --> 01:18:42,416 Hvorfor? 857 01:18:43,917 --> 01:18:45,878 Kan vi spille videre nå? 858 01:18:46,295 --> 01:18:47,546 Kom igjen! 859 01:18:48,589 --> 01:18:49,173 Her! 860 01:18:49,840 --> 01:18:50,549 Pasning! 861 01:18:54,052 --> 01:18:55,053 Er du sprø? 862 01:19:03,479 --> 01:19:04,480 Jeg må gå inn. 863 01:19:04,813 --> 01:19:05,981 Å, flott. 864 01:19:06,148 --> 01:19:07,191 Hun er skadet. 865 01:19:07,483 --> 01:19:08,609 Det har aldri stanset henne før. 866 01:19:09,276 --> 01:19:10,402 Det går bra. 867 01:19:18,911 --> 01:19:20,829 Mamma! - Hvorfor roper du? 868 01:19:20,996 --> 01:19:23,207 De kommer. - Hvem? 869 01:19:23,373 --> 01:19:24,875 De undersøker kjellere. 870 01:19:32,633 --> 01:19:34,051 Hans, kom fort! 871 01:19:34,968 --> 01:19:36,053 Hva er det? - Det kommer noen. 872 01:19:36,220 --> 01:19:37,930 De undersøker kjellere. 873 01:19:39,473 --> 01:19:41,141 Vi må gjemme ham. 874 01:19:41,308 --> 01:19:43,685 Få ham opp hit, under sengen. 875 01:19:46,271 --> 01:19:46,939 Max! 876 01:19:48,482 --> 01:19:49,566 Max! 877 01:19:50,692 --> 01:19:52,111 Kom igjen. 878 01:19:52,277 --> 01:19:53,779 Gir de deg pistol 879 01:19:53,946 --> 01:19:55,489 når du begynner i hæren? 880 01:19:55,906 --> 01:19:56,824 Mamma! 881 01:19:58,826 --> 01:20:00,119 Herregud. 882 01:20:00,786 --> 01:20:02,579 Hans, la være! 883 01:20:09,753 --> 01:20:10,462 Wolfy. 884 01:20:10,629 --> 01:20:12,881 For en overraskelse. Står til? 885 01:20:14,049 --> 01:20:15,592 Vil du snakke med Hans? 886 01:20:15,759 --> 01:20:16,844 Hans! 887 01:20:17,010 --> 01:20:19,555 Nein, nein, nein. Vi skal bare undersøke kjellere. 888 01:20:19,721 --> 01:20:21,265 Liesel, kan du gi Herr Edel 889 01:20:21,432 --> 01:20:23,267 et glass vann? - Ellers takk. 890 01:20:23,434 --> 01:20:24,726 Dette tar bare et øyeblikk. 891 01:20:28,355 --> 01:20:29,523 Du bør legge bandasje på det. 892 01:20:29,690 --> 01:20:31,525 Herregud, Liesel! Ja! 893 01:20:31,692 --> 01:20:32,401 Kan du gjøre meg en tjeneste 894 01:20:32,568 --> 01:20:35,154 og gi meg medisinskrinet? Det ligger... 895 01:20:35,320 --> 01:20:36,488 Hvor er mannhullet? 896 01:20:37,614 --> 01:20:38,449 Hva? 897 01:20:38,907 --> 01:20:40,367 Kjellerdøren. 898 01:20:43,996 --> 01:20:45,497 Wolfa. 899 01:20:45,664 --> 01:20:47,791 Jeg hørte du skulle komme. Jeg ryddet. 900 01:20:49,752 --> 01:20:51,170 Hørte fra hvem? 901 01:20:52,421 --> 01:20:54,298 Hvem var det som hentet klesvasken sin? 902 01:20:54,631 --> 01:20:55,632 Frau Schneider. 903 01:20:55,799 --> 01:20:58,427 Frau Schneider, ja. Hun nevnte det. 904 01:20:58,594 --> 01:20:59,803 Kom. 905 01:21:11,356 --> 01:21:12,733 Er det lys her inne? 906 01:21:12,900 --> 01:21:14,485 Ja, selvsagt. 907 01:21:14,985 --> 01:21:17,905 Jeg burde nok ha kastet det meste av dette. 908 01:21:18,280 --> 01:21:21,325 Du skulle bare visst hva vi fant i noen kjellere. 909 01:21:21,492 --> 01:21:23,410 Det ville ikke overraske meg. 910 01:21:24,078 --> 01:21:26,080 Liesel leker alltid her nede. 911 01:21:26,246 --> 01:21:27,122 Jeg ber henne gå ut 912 01:21:27,289 --> 01:21:29,041 i frisk luft. 913 01:21:35,214 --> 01:21:37,466 Hva skyldes egentlig dette? 914 01:21:56,652 --> 01:21:57,736 Hva er dette? 915 01:22:06,161 --> 01:22:07,371 Børstene mine. 916 01:22:11,417 --> 01:22:13,419 Du burde ta bedre vare på dem. 917 01:22:14,086 --> 01:22:16,922 Liesel, vet du, hun hører aldri på meg. 918 01:22:22,803 --> 01:22:25,431 Fortsatt ikke noe arbeid, Hans? 919 01:22:25,764 --> 01:22:27,516 Ikke mye. 920 01:22:28,767 --> 01:22:32,146 Du skulle ha fulgt mitt råd og gått inn i partiet. 921 01:22:32,646 --> 01:22:34,398 Da hadde din kone sluppet å slite seg ut 922 01:22:34,565 --> 01:22:37,151 med å vaske folks undertøy for å skaffe mat til deg. 923 01:22:39,403 --> 01:22:41,363 Ikke sant, Rosa? 924 01:22:42,364 --> 01:22:43,657 Ja. 925 01:22:45,284 --> 01:22:47,077 Hva er det med deg? 926 01:22:48,996 --> 01:22:51,039 Jeg har aldri hørt deg la sjansen gå fra deg 927 01:22:51,206 --> 01:22:52,916 til å kjefte på ham. 928 01:22:54,501 --> 01:22:55,586 Vel, 929 01:22:56,211 --> 01:23:00,883 hvis han kunne lette på den late baken og hjelpe til, 930 01:23:01,383 --> 01:23:05,429 ville jeg kanskje få energi til å gi ham den kjeften han fortjener. 931 01:23:12,060 --> 01:23:14,062 Jeg skjønner ikke hvordan du holder ut. 932 01:23:14,646 --> 01:23:16,023 Ikke jeg heller. 933 01:23:21,987 --> 01:23:24,156 Det er aldri for sent å melde seg inn, Hans. 934 01:23:30,454 --> 01:23:32,456 Så, hvordan er kjelleren vår? 935 01:23:32,623 --> 01:23:35,000 Helt ubrukelig. Taket er for lavt. 936 01:23:35,167 --> 01:23:36,376 Til hva? 937 01:23:36,543 --> 01:23:39,254 Bomberom. Alle gater må ha det. 938 01:23:39,588 --> 01:23:42,341 Du burde være mer forsiktig. - Ja, Herr Edel. 939 01:23:53,185 --> 01:23:54,728 Hans... 940 01:23:57,564 --> 01:24:00,275 Tenk om han faktisk dør. 941 01:24:02,736 --> 01:24:05,739 Vi kan ikke la ham ligge der. 942 01:24:09,576 --> 01:24:12,371 Stanken vil røpe oss. 943 01:24:16,375 --> 01:24:18,794 Jeg er redd, Hans. 944 01:24:21,130 --> 01:24:23,257 Hvis det skjer, 945 01:24:23,966 --> 01:24:26,093 hvis han dør, 946 01:24:28,053 --> 01:24:30,806 får vi bare finne en løsning. 947 01:24:32,641 --> 01:24:34,685 Han er ikke død ennå. 948 01:24:39,523 --> 01:24:41,024 Greit? 949 01:24:59,293 --> 01:25:00,669 Frau Hubermann? 950 01:25:00,836 --> 01:25:03,005 Jeg må snakke med Liesel. 951 01:25:03,714 --> 01:25:06,216 Naturligvis. Liesel? 952 01:25:12,556 --> 01:25:14,308 Hva har du gjort med den, lille tyv? 953 01:25:14,475 --> 01:25:16,727 Hva da, mamma? - Ikke prøv deg. 954 01:25:16,894 --> 01:25:21,064 Jeg har bedt deg la den være hundre ganger, men hører du? 955 01:25:26,445 --> 01:25:27,696 Tilbake til arbeidet. 956 01:25:32,701 --> 01:25:34,036 Jeg er lei for det. 957 01:25:34,787 --> 01:25:36,914 Hva er det, mamma? 958 01:25:39,458 --> 01:25:41,085 Det er Max, ikke sant? 959 01:25:48,717 --> 01:25:49,510 Han sa at 960 01:25:49,802 --> 01:25:52,054 dette var ditt. 961 01:25:54,640 --> 01:25:56,266 Hvem sa det? 962 01:25:58,060 --> 01:25:59,895 Han våknet. 963 01:26:00,062 --> 01:26:01,021 Han vil overleve! 964 01:26:01,563 --> 01:26:02,272 Mamma! 965 01:26:08,237 --> 01:26:09,196 Forsiktig. 966 01:26:12,199 --> 01:26:14,451 Unnskyld om det gjorde vondt. 967 01:26:14,785 --> 01:26:17,413 Jeg fant ikke på noen annen måte å si det på. 968 01:26:17,579 --> 01:26:19,581 Jeg vet det er dumt av meg. 969 01:26:19,748 --> 01:26:21,667 Mein, mamma, det er det ikke. 970 01:26:21,834 --> 01:26:23,085 Takk. 971 01:26:23,669 --> 01:26:27,005 Du får tørke av deg det smilet. 972 01:26:27,756 --> 01:26:30,050 Bare gå inn igjen 973 01:26:30,217 --> 01:26:34,012 og lat som jeg er en heks. Ja? 974 01:26:34,388 --> 01:26:35,806 Ja. 975 01:26:36,515 --> 01:26:39,268 Men du skal vite at... 976 01:26:41,687 --> 01:26:43,730 at jeg... 977 01:26:46,233 --> 01:26:47,484 Gå nå. 978 01:26:51,447 --> 01:26:53,824 Trenger du litt hjelp med det smilet? 979 01:27:01,707 --> 01:27:03,167 Hvis jeg ser deg 980 01:27:03,333 --> 01:27:04,835 gjøre noe slikt igjen, så hjelpe meg... 981 01:27:05,002 --> 01:27:06,378 Jeg henger deg opp etter tærne. 982 01:27:06,545 --> 01:27:08,672 Hører du, Saumensch? 983 01:27:08,839 --> 01:27:10,591 Forstått? 984 01:27:36,241 --> 01:27:37,493 Max! 985 01:27:37,659 --> 01:27:38,744 Max! 986 01:27:46,001 --> 01:27:47,252 Jeg visste du ville overleve. 987 01:27:47,419 --> 01:27:50,339 All den lesingen, du lot meg ikke være i fred. 988 01:27:50,923 --> 01:27:52,049 Hørte du meg? 989 01:27:52,216 --> 01:27:53,759 Naturligvis. 990 01:27:54,760 --> 01:27:55,761 Takk. 991 01:28:06,271 --> 01:28:07,731 Så... 992 01:28:10,484 --> 01:28:12,361 Hvordan går det med Rudy? 993 01:28:17,241 --> 01:28:18,659 Jeg vet ikke. 994 01:28:18,826 --> 01:28:21,036 Rudy er en sann plage. 995 01:28:24,748 --> 01:28:28,836 Det eneste som er verre enn en gutt du hater, er en gutt du liker, ikke sant? 996 01:28:32,756 --> 01:28:35,217 Liesel, det er flyangrep! 997 01:28:38,303 --> 01:28:39,179 Kom igjen. 998 01:28:39,471 --> 01:28:41,014 Hva med deg? 999 01:28:41,181 --> 01:28:43,517 Jeg er her. Jeg klarer meg. 1000 01:28:43,684 --> 01:28:45,352 Det er en kjeller, ikke sant? 1001 01:28:45,519 --> 01:28:46,812 Hørte du hva jeg sa, Saumensch? 1002 01:28:46,979 --> 01:28:48,313 Ja, mamma. 1003 01:30:15,943 --> 01:30:21,615 Mens 10000 sjeler skjulte hodet og skalv, 1004 01:30:21,824 --> 01:30:26,286 takket én jøde Gud for stjernene som velsignet øynene hans. 1005 01:30:54,106 --> 01:30:55,149 Det er alt jeg har. 1006 01:30:55,315 --> 01:30:56,442 Beklager. 1007 01:30:56,984 --> 01:30:59,820 Jeg sparte den til min manns hjemkomst, men... 1008 01:30:59,987 --> 01:31:02,281 Takk. Tusen takk. 1009 01:31:17,129 --> 01:31:18,255 Han er jøde. 1010 01:31:18,422 --> 01:31:19,757 De fant fødselsattesten hans. 1011 01:31:19,923 --> 01:31:22,468 Han heter "Lehman" med én "N", ikke to. 1012 01:31:22,968 --> 01:31:24,136 Vær så snill! 1013 01:31:26,013 --> 01:31:28,098 Sønnen min er i hæren! 1014 01:31:29,391 --> 01:31:30,684 Han kjemper ved fronten! 1015 01:31:32,311 --> 01:31:33,687 Vær så snill. - Inn i bilen! 1016 01:31:35,606 --> 01:31:36,190 Vær så snill! 1017 01:31:41,528 --> 01:31:42,654 Dere kjenner meg. 1018 01:31:42,946 --> 01:31:44,114 Vær så snill! 1019 01:31:45,240 --> 01:31:47,159 Dere kjenner meg! Vær så snill! 1020 01:31:47,326 --> 01:31:48,952 Jeg er tysker! 1021 01:31:50,245 --> 01:31:51,163 Vær så snill... 1022 01:31:51,330 --> 01:31:54,124 Jeg har kjent den mannen hele livet. Det har vi alle. 1023 01:31:54,291 --> 01:31:55,667 Han er et godt menneske. 1024 01:31:56,043 --> 01:31:57,211 Hva heter du? 1025 01:32:00,756 --> 01:32:03,050 Hans Hubermann. 1026 01:32:06,011 --> 01:32:06,929 Vær så snill! 1027 01:32:07,096 --> 01:32:08,388 Han er et godt menneske. - Unna! 1028 01:32:08,889 --> 01:32:09,681 Pappa! 1029 01:32:10,974 --> 01:32:12,059 Pappa! 1030 01:32:13,227 --> 01:32:14,311 Liesel! 1031 01:32:34,039 --> 01:32:35,249 Rudy! 1032 01:32:38,127 --> 01:32:39,294 Rudy. 1033 01:32:48,804 --> 01:32:50,264 Sitt stille. 1034 01:32:50,431 --> 01:32:52,433 Hva tenkte jeg på? 1035 01:32:53,559 --> 01:32:55,769 Han skrev ned navnet mitt. 1036 01:32:57,646 --> 01:33:00,899 Herre min Jesus, hva har jeg gjort? 1037 01:33:02,609 --> 01:33:05,779 Jeg har ødelagt oss! 1038 01:33:06,739 --> 01:33:08,741 Unnskyld, Rosa. 1039 01:33:08,907 --> 01:33:10,784 Unnskyld. 1040 01:33:16,915 --> 01:33:19,209 Jeg forstår ikke. 1041 01:33:21,795 --> 01:33:24,339 Hva har han gjort? 1042 01:33:26,133 --> 01:33:29,219 Han minnet folk om deres menneskelighet. 1043 01:33:31,263 --> 01:33:33,265 Kan han ikke si unnskyld? 1044 01:33:34,308 --> 01:33:35,768 Til hvem? 1045 01:33:36,977 --> 01:33:37,936 Hitler? 1046 01:33:41,148 --> 01:33:43,150 Vil de ta ham? 1047 01:33:43,317 --> 01:33:44,610 Jeg vet ikke. 1048 01:33:45,319 --> 01:33:46,612 Men 1049 01:33:47,863 --> 01:33:50,616 hvis de kommer og finner meg her, 1050 01:33:51,492 --> 01:33:53,535 tar de dere alle. 1051 01:33:57,956 --> 01:33:59,708 Nei, Max. 1052 01:34:01,543 --> 01:34:03,170 Jeg må, Liesel. 1053 01:34:05,422 --> 01:34:06,757 Jeg er lei for det. 1054 01:34:07,716 --> 01:34:09,343 Men du lovte. 1055 01:34:10,594 --> 01:34:12,971 Det er til ditt eget beste. 1056 01:34:14,389 --> 01:34:16,183 For familien din. 1057 01:34:17,017 --> 01:34:19,728 Men du er familie. 1058 01:34:33,867 --> 01:34:36,578 Du har holdt meg i live, Liesel. 1059 01:34:37,538 --> 01:34:38,872 Glem aldri det. 1060 01:34:39,039 --> 01:34:42,584 Jeg kan ikke miste flere. - Du mister meg ikke, Liesel. 1061 01:34:42,876 --> 01:34:46,338 Du vil alltid kunne finne meg i ordene dine. 1062 01:34:46,713 --> 01:34:48,966 Der skal jeg leve videre. 1063 01:34:54,680 --> 01:34:55,806 Max, 1064 01:34:57,141 --> 01:34:58,600 vær så snill. 1065 01:35:00,644 --> 01:35:02,229 Takk. 1066 01:35:09,695 --> 01:35:10,904 Her. 1067 01:35:11,613 --> 01:35:14,950 Det er to tepper og et par sokker. 1068 01:35:15,117 --> 01:35:17,161 Og en fin ostebit jeg har spart. 1069 01:35:17,327 --> 01:35:18,620 Rosa... 1070 01:35:18,954 --> 01:35:20,247 Den er din. 1071 01:36:17,096 --> 01:36:18,764 Kom. Liesel. 1072 01:36:18,931 --> 01:36:20,474 La henne være. 1073 01:36:42,162 --> 01:36:43,288 Hans? 1074 01:36:45,290 --> 01:36:46,959 Jeg henter frakken min. 1075 01:36:55,634 --> 01:36:57,845 Er du Herr Steiner? 1076 01:37:01,807 --> 01:37:03,016 Hva? 1077 01:37:04,184 --> 01:37:06,770 Jeg vil snakke om deres sønn, Rudy. 1078 01:37:07,229 --> 01:37:08,730 Rudy Steiner. 1079 01:37:09,731 --> 01:37:11,859 Han bor i nabohuset. 1080 01:37:12,609 --> 01:37:14,528 Hva vil du med ham? 1081 01:37:31,628 --> 01:37:34,256 Han er utvalgt til eliteopplæring. 1082 01:37:34,923 --> 01:37:36,759 Han begynner til sommeren. 1083 01:37:38,969 --> 01:37:41,722 Det gjør meg ondt, Barbra. 1084 01:37:52,691 --> 01:37:53,567 Hans Hubermann? 1085 01:38:29,520 --> 01:38:32,481 Hva betyr "innrullert"? 1086 01:39:13,063 --> 01:39:15,482 Så stor du har blitt. 1087 01:39:15,649 --> 01:39:17,526 Det har jeg ikke lagt merke til. 1088 01:39:18,986 --> 01:39:20,362 Jeg vil savne deg. 1089 01:39:20,529 --> 01:39:22,531 Alle drar. 1090 01:39:22,698 --> 01:39:23,782 Selv Rudy. 1091 01:39:23,949 --> 01:39:26,326 Rudy klarer seg fint. 1092 01:39:26,493 --> 01:39:29,955 Ta vare på mamma,ja? Hun er ikke så sterk som hun later som. 1093 01:39:30,122 --> 01:39:31,415 Jeg vet det. 1094 01:39:32,249 --> 01:39:32,916 Flink pike. 1095 01:39:43,719 --> 01:39:44,470 Pappa? 1096 01:39:48,015 --> 01:39:49,641 Kom hjem. 1097 01:40:55,249 --> 01:40:56,458 Hva synes du? 1098 01:40:59,545 --> 01:41:01,171 Skoene skjemmer. 1099 01:41:03,298 --> 01:41:04,842 Og ansiktet. 1100 01:41:05,342 --> 01:41:06,468 Kommer du? 1101 01:41:07,094 --> 01:41:08,637 Hvor skal du? 1102 01:41:09,555 --> 01:41:12,224 Er det ikke åpenbart? Jeg rømmer. 1103 01:41:17,771 --> 01:41:19,731 Har du tenkt gjennom dette? 1104 01:41:19,898 --> 01:41:21,233 Ja. 1105 01:41:21,775 --> 01:41:23,694 Jeg vil ikke dø. 1106 01:41:23,861 --> 01:41:26,739 Sånn. Ferdig tenkt. 1107 01:41:28,449 --> 01:41:31,118 Hvor skal du bo, Rudy? 1108 01:41:31,285 --> 01:41:34,037 "Du"? Hva med "vi"? 1109 01:41:34,788 --> 01:41:37,040 Jeg trodde ikke du mente alvor. 1110 01:41:37,207 --> 01:41:38,333 Hva kaller du dette? 1111 01:41:40,127 --> 01:41:41,587 Matpakke? 1112 01:41:42,379 --> 01:41:45,549 Er det noe annet enn fotballen din der? 1113 01:41:52,765 --> 01:41:54,767 Jeg savner faren min. 1114 01:41:59,730 --> 01:42:02,483 Jeg vet ikke om han lever. 1115 01:42:07,738 --> 01:42:09,656 Jeg er ikke klar. 1116 01:42:10,783 --> 01:42:13,744 Jeg vil bli voksen før jeg dør. 1117 01:42:16,080 --> 01:42:17,456 Det ville broren min også. 1118 01:42:20,834 --> 01:42:22,294 Unnskyld. 1119 01:42:25,255 --> 01:42:27,007 Jeg ba ikke om dette. 1120 01:42:27,174 --> 01:42:28,926 Hvem ville gjort det? 1121 01:42:31,386 --> 01:42:33,555 Jeg hater Hitler. 1122 01:42:33,931 --> 01:42:35,224 Jeg også. 1123 01:42:38,477 --> 01:42:40,479 Jeg hater Hitler! 1124 01:42:42,314 --> 01:42:43,774 Jeg hater Hitler! 1125 01:42:43,941 --> 01:42:44,691 Jeg hater Hitler! 1126 01:42:45,901 --> 01:42:46,860 Jeg hater Hitler! 1127 01:42:47,027 --> 01:42:48,195 Hitler er en aperumpe! 1128 01:42:48,654 --> 01:42:50,239 Dra til helvete, Hitler! 1129 01:43:01,959 --> 01:43:04,002 Du er alt jeg har, Rudy. 1130 01:43:08,715 --> 01:43:10,050 La oss dra hjem. 1131 01:43:55,596 --> 01:43:57,639 Bombene falt tettere nå. 1132 01:43:59,224 --> 01:44:00,517 Man kan nok sikkert si 1133 01:44:00,684 --> 01:44:06,023 at ingen tjente det Führer like lojalt som meg. 1134 01:44:46,563 --> 01:44:50,150 Det var en gang et gjenferd av en gutt 1135 01:44:51,068 --> 01:44:53,779 som holdt seg i skyggene, 1136 01:44:54,863 --> 01:44:56,782 for ikke å skremme folk. 1137 01:44:56,949 --> 01:44:57,950 Hva sa du? 1138 01:44:58,117 --> 01:44:58,867 Hvem snakker? 1139 01:45:00,619 --> 01:45:02,371 Hva gjør du? 1140 01:45:02,538 --> 01:45:04,289 Forteller en historie. 1141 01:45:04,456 --> 01:45:05,541 Hvorfor det? 1142 01:45:05,707 --> 01:45:06,750 Hvilken gutt? 1143 01:45:07,876 --> 01:45:09,253 Hun forteller en historie. 1144 01:45:09,420 --> 01:45:10,295 Snakk høyere. 1145 01:45:11,880 --> 01:45:12,881 Begynn på nytt. 1146 01:45:15,717 --> 01:45:18,387 Det var en gang et gjenferd av en gutt 1147 01:45:18,554 --> 01:45:23,142 som holdt seg i skyggene, for ikke å skremme folk. 1148 01:45:24,852 --> 01:45:29,773 Jobben hans var å vente på søsteren, som fortsatt levde. 1149 01:45:31,442 --> 01:45:33,736 Hun var ikke redd for mørket, 1150 01:45:33,902 --> 01:45:38,031 for hun visste at det var der broren var. 1151 01:45:39,742 --> 01:45:41,160 Fortsett. 1152 01:45:42,119 --> 01:45:46,415 Om natten, når det ble mørkt på rommet hennes, 1153 01:45:47,332 --> 01:45:49,752 fortalte hun broren om dagen. 1154 01:45:49,918 --> 01:45:54,423 Hun minnet ham på hvordan solen føltes på huden, 1155 01:45:54,590 --> 01:45:57,593 hvordan det føltes å puste inn luften... 1156 01:46:00,679 --> 01:46:05,058 Eller hvordan snøen føltes på tungen. Og det minnet henne på om 1157 01:46:05,309 --> 01:46:07,936 at hun fortsatt levde. 1158 01:46:22,785 --> 01:46:23,994 Mine herrer, 1159 01:46:24,870 --> 01:46:26,580 hvordan står det til? 1160 01:46:26,747 --> 01:46:29,208 Se på denne. De begynner å innrullere bestefedre. 1161 01:46:31,085 --> 01:46:33,879 Gamle mann, 1162 01:46:34,046 --> 01:46:35,464 er det dine egne tenner? 1163 01:47:01,949 --> 01:47:05,369 Sammen satt de i skogen 1164 01:47:05,536 --> 01:47:08,664 og så solen stå opp. 1165 01:47:08,831 --> 01:47:12,084 Og idet han forsvant inn i skyggene igjen, 1166 01:47:12,251 --> 01:47:16,505 vinket hun farvel for siste gang. 1167 01:47:18,215 --> 01:47:19,883 Å, Liesel. 1168 01:48:03,969 --> 01:48:05,137 Max? 1169 01:48:06,805 --> 01:48:07,473 Max? 1170 01:48:08,098 --> 01:48:09,349 Max! 1171 01:48:14,605 --> 01:48:15,439 Max! 1172 01:48:16,690 --> 01:48:18,108 Saumensch! 1173 01:48:18,275 --> 01:48:20,027 Hva gjør du? 1174 01:48:20,194 --> 01:48:21,570 Max? 1175 01:48:22,404 --> 01:48:23,197 Liesel! 1176 01:48:23,363 --> 01:48:24,323 Max? 1177 01:48:25,199 --> 01:48:26,909 Kjenner du Max? - Liesell 1178 01:48:27,409 --> 01:48:29,244 Kjenner du Max? 1179 01:48:31,163 --> 01:48:32,706 Max? 1180 01:48:35,751 --> 01:48:37,461 Kjenner du Max? 1181 01:48:44,718 --> 01:48:46,053 Kom deg vekk, dumme jentunge! 1182 01:48:49,098 --> 01:48:50,224 Liesel! 1183 01:48:50,724 --> 01:48:53,060 Jeg skal aldri glemme deg. 1184 01:48:53,227 --> 01:48:54,770 Jeg skal aldri glemme deg. 1185 01:48:54,937 --> 01:48:56,814 Jeg skal aldri glemme deg, Max. 1186 01:48:57,689 --> 01:48:58,857 Liesel! 1187 01:49:04,947 --> 01:49:05,989 Vekk! 1188 01:49:20,337 --> 01:49:22,965 Du likner for mye på faren din, vet du det? 1189 01:49:24,967 --> 01:49:27,219 Hva er galt med det? 1190 01:49:30,597 --> 01:49:32,141 Ingenting. 1191 01:49:39,398 --> 01:49:41,650 Vil du spille, Saumensch? 1192 01:49:41,817 --> 01:49:43,944 Mein, ikke i dag. 1193 01:49:44,403 --> 01:49:46,822 Så la oss stjele noe. 1194 01:49:46,989 --> 01:49:49,616 Jeg stjeler ikke. Jeg låner. 1195 01:49:50,033 --> 01:49:54,955 Så la oss låne Franz Deutschers sykkel undkomme oss vekk herfra. 1196 01:49:56,039 --> 01:49:57,124 Ser du ikke at jeg leser? 1197 01:49:58,542 --> 01:49:59,835 Er du fortsatt sint på meg? 1198 01:50:01,670 --> 01:50:03,213 For hva? 1199 01:50:04,965 --> 01:50:06,550 For at jeg reddet deg. 1200 01:50:07,217 --> 01:50:08,761 Mein, Rudy. 1201 01:50:08,927 --> 01:50:10,220 Du er veldig modig. 1202 01:50:26,278 --> 01:50:27,946 Pappa! 1203 01:50:29,907 --> 01:50:31,825 Du er hjemme! 1204 01:50:38,749 --> 01:50:41,168 Hva er det, jenta mi? 1205 01:50:46,340 --> 01:50:47,758 Jenta mi. 1206 01:50:48,634 --> 01:50:50,177 Jenta mi. 1207 01:51:14,368 --> 01:51:16,829 Det er fint å høre deg spille. 1208 01:51:16,995 --> 01:51:18,956 Jeg kan ikke høre skikkelig. 1209 01:51:20,874 --> 01:51:22,501 Jeg legger meg- 1210 01:51:23,544 --> 01:51:25,796 Ikke sitt for lenge oppe, dere to. 1211 01:51:38,517 --> 01:51:41,812 Mamma fortalte meg hva du gjorde. 1212 01:51:44,523 --> 01:51:46,150 Jeg burde ikke ha gjort det. 1213 01:51:46,525 --> 01:51:48,360 Kanskje du var nødt. 1214 01:51:51,822 --> 01:51:54,199 Jeg tenker stadig på Max. 1215 01:51:55,117 --> 01:51:56,368 Lurer på hvor han er. 1216 01:51:57,786 --> 01:51:59,371 Jeg også. 1217 01:52:01,248 --> 01:52:03,667 Jeg vet ikke hva alt sammen betydde. 1218 01:52:04,793 --> 01:52:07,004 Alt han gikk gjennom. 1219 01:52:07,671 --> 01:52:09,631 Alt vi gjorde. 1220 01:52:12,676 --> 01:52:15,512 Vi var bare mennesker. 1221 01:52:16,430 --> 01:52:17,723 Det er det mennesker gjør. 1222 01:52:20,642 --> 01:52:21,935 Liesel, 1223 01:52:23,061 --> 01:52:25,230 du er blitt voksen. 1224 01:52:28,609 --> 01:52:30,277 Til Liesel fra Max 1225 01:52:30,444 --> 01:52:35,032 Jeg har bare lært at livet ikke lover noe. 1226 01:52:35,199 --> 01:52:37,409 Så jeg får komme i gang. 1227 01:52:37,785 --> 01:52:40,537 Jeg har alltid prøvd å overse det, 1228 01:52:40,704 --> 01:52:44,291 men jeg vet at det hele begynte med et tog 1229 01:52:45,667 --> 01:52:47,419 og litt snø 1230 01:52:48,545 --> 01:52:50,339 og broren min. 1231 01:52:53,258 --> 01:52:57,096 Utenfor bilen var verden blitt en snøkule. 1232 01:52:57,262 --> 01:52:59,306 Und på et sted kalt Heaven Street 1233 01:52:59,473 --> 01:53:03,227 ventet en mann med trekkspillhierte und en kvinne innhyllet i torden 1234 01:53:03,393 --> 01:53:05,312 på sin nye datter. 1235 01:53:12,611 --> 01:53:16,615 Han bodde under trappen vår som en taus ugle uten vinger 1236 01:53:16,782 --> 01:53:19,785 til solen glemte ansiktet hans. 1237 01:53:26,417 --> 01:53:28,460 Boken fløt nedover elven, 1238 01:53:28,627 --> 01:53:32,673 som en rød fisk jaget av en gutt med gult hår. 1239 01:53:34,925 --> 01:53:39,513 SKRIV 1240 01:53:42,683 --> 01:53:45,811 Til Max, som ga meg øyne. 1241 01:54:11,795 --> 01:54:14,590 God natt, Deres Majestet. 1242 01:54:25,517 --> 01:54:29,688 Jeg har alltid likt bildet av meg med liå og kappe. 1243 01:54:29,855 --> 01:54:32,399 Mørk og skremmende. 1244 01:54:32,566 --> 01:54:37,404 Dessverre er jeg langt mer ordinær. 1245 01:54:38,781 --> 01:54:42,993 Ingen planla å ødelegge en gate oppkalt etter himmelen. 1246 01:54:43,452 --> 01:54:45,954 Det var en feillesing av et kart. 1247 01:54:46,121 --> 01:54:48,874 Ingen sirener den kvelden. 1248 01:54:49,792 --> 01:54:52,753 Først var det Rudys brødre. 1249 01:54:55,964 --> 01:54:58,509 Jeg leste deres enkle drømmer. 1250 01:55:02,721 --> 01:55:05,474 Så kysset jeg hans mor. 1251 01:55:07,851 --> 01:55:12,231 Og stjal usselheten fra Franz Deutschers hjerte. 1252 01:55:16,902 --> 01:55:19,655 Rosa avbrøt jeg midt i et snork. 1253 01:55:20,447 --> 01:55:23,909 Jeg kan sverge på at hun kalte meg en Saukerl. 1254 01:55:24,076 --> 01:55:29,915 Så følte jeg angeren hennes for ikke å ha delt mer av sitt store hjerte. 1255 01:55:30,624 --> 01:55:35,587 Hans ' sjel var lettere enn et barns. 1256 01:55:35,921 --> 01:55:40,175 Jeg følte ham lengte etter en siste tone på trekkspillet 1257 01:55:40,426 --> 01:55:43,345 og hørte hans siste tanke... 1258 01:55:44,805 --> 01:55:46,473 "Lies el. " 1259 01:56:39,568 --> 01:56:40,986 Her borte! 1260 01:56:46,825 --> 01:56:48,368 Flytt det. 1261 01:56:56,752 --> 01:56:57,544 Hånden din. 1262 01:57:10,390 --> 01:57:11,517 Mamma? 1263 01:57:12,101 --> 01:57:12,726 Pappa? 1264 01:57:50,597 --> 01:57:51,932 Pappa? 1265 01:57:57,730 --> 01:57:59,064 Pappa- 1266 01:58:25,382 --> 01:58:26,633 Rudy? 1267 01:58:42,066 --> 01:58:44,151 Saumensch. 1268 01:58:45,360 --> 01:58:46,612 Liesel. 1269 01:58:51,116 --> 01:58:52,326 Jeg må si til deg... 1270 01:58:52,493 --> 01:58:53,952 Ikke snakk. 1271 01:58:54,828 --> 01:58:56,705 Jeg må si det. 1272 01:59:01,210 --> 01:59:02,377 Jeg els... 1273 01:59:06,590 --> 01:59:08,008 Rudy? 1274 01:59:09,384 --> 01:59:10,677 Rudy, nein. 1275 01:59:11,595 --> 01:59:13,514 Rudy, du må våkne. 1276 01:59:13,889 --> 01:59:15,265 Rudy, nein! 1277 01:59:15,432 --> 01:59:18,477 Du må våkne, Rudy! 1278 01:59:18,894 --> 01:59:21,021 Rudy, kyss meg. 1279 01:59:26,068 --> 01:59:30,989 Rudys sjel trillet inn i armene mine. 1280 02:00:48,400 --> 02:00:52,863 l mitt arbeid ser jeg alltid mennesker på sitt beste 1281 02:00:53,322 --> 02:00:55,240 og sitt vers te. 1282 02:00:55,407 --> 02:00:58,702 Jeg ser deres heslighet og skjønnhet, 1283 02:00:59,244 --> 02:01:03,248 og jeg lurer på hvordan én og samme ting kan være begge deler. 1284 02:01:56,009 --> 02:01:57,136 Liesel! 1285 02:02:10,649 --> 02:02:14,069 TO ÅR SENERE 1286 02:02:15,529 --> 02:02:21,160 AMERIKANSKE STYRKER INNTAR TYSKLAND 1945 1287 02:02:59,990 --> 02:03:01,241 Max! 1288 02:03:13,962 --> 02:03:17,007 Jeg har sett mye. 1289 02:03:17,174 --> 02:03:20,511 Jeg har vært til stede ved verdens verste katastrofer 1290 02:03:20,677 --> 02:03:23,639 og arbeidet for de største forbrytere. 1291 02:03:24,223 --> 02:03:27,226 Og jeg har sett de største mirakler. 1292 02:03:27,559 --> 02:03:30,396 Men det er som jeg sa: 1293 02:03:30,562 --> 02:03:33,273 Ingen lever evig. 1294 02:03:41,448 --> 02:03:44,451 Da jeg til slutt kom til Liesel, 1295 02:03:44,618 --> 02:03:50,916 fant jeg en egoistisk glede over at hun hadde brukt sine 90 år så klokt. 1296 02:03:57,589 --> 02:04:01,718 Historiene hennes hadde rørt mange sjeler. 1297 02:04:01,885 --> 02:04:05,013 Noen av dem hadde jeg rukket å bli kjent med. 1298 02:04:10,686 --> 02:04:15,858 Max, hvis vennskap varte nesten like lenge som Liesel. 1299 02:04:16,734 --> 02:04:18,360 Nesten. 1300 02:04:21,280 --> 02:04:23,323 I sine siste tanker 1301 02:04:23,490 --> 02:04:27,870 så hun den lange listen med liv som var knyttet sammen med hennes. 1302 02:04:28,620 --> 02:04:30,122 Hennes tre barn. 1303 02:04:30,289 --> 02:04:32,207 Barnebarna. 1304 02:04:32,374 --> 02:04:34,418 Mannen hennes. 1305 02:04:35,002 --> 02:04:37,629 Blant dem, som skinnende lykter, 1306 02:04:37,796 --> 02:04:40,048 var Hans og Rosa, 1307 02:04:40,215 --> 02:04:41,592 broren hennes 1308 02:04:41,759 --> 02:04:46,805 og gutten med håret som forble sitrongult til evig tid. 1309 02:04:49,475 --> 02:04:53,020 Jeg ønsket å fortelle boktyven at hun var en av de få stelene 1310 02:04:53,187 --> 02:04:57,024 som fikk meg til å undre på hvordan det er å leve. 1311 02:04:57,900 --> 02:05:01,195 Men til syvende og sist var det ingen ord. 1312 02:05:01,361 --> 02:05:03,113 Bare fred. 1313 02:05:04,156 --> 02:05:07,201 Den eneste sannheten jeg virkelig kjenner, 1314 02:05:07,367 --> 02:05:11,997 er at jeg hjemsøkes av mennesker. 1315 02:10:54,214 --> 02:10:56,216 Retailrippet av Team NTS