1
00:00:48,242 --> 00:00:50,452
Ett lite faktum.
2
00:00:50,619 --> 00:00:52,913
Du skal dø.
3
00:00:53,080 --> 00:00:57,251
Samme hvor hardt de prøver,
ingen lever evig.
4
00:01:01,088 --> 00:01:03,632
Beklager avsløringen.
5
00:01:03,799 --> 00:01:08,303
Mitt råd: Når tiden er inne,
ikke få panikk.
6
00:01:08,470 --> 00:01:11,306
Det hjelper ikke.
7
00:01:27,448 --> 00:01:29,908
Jeg bør vel
presentere meg.
8
00:01:30,075 --> 00:01:32,911
På den annen side
får du snart nok treffe meg.
9
00:01:33,078 --> 00:01:35,581
Ikke før
tiden er inne, selvsagt.
10
00:01:35,747 --> 00:01:39,626
Jeg unngår de levende.
11
00:01:52,681 --> 00:01:56,351
Med enkelte unntak.
12
00:01:56,518 --> 00:01:59,813
En svært sjelden gang
13
00:02:00,814 --> 00:02:03,150
klarer jeg ikke å la være.
14
00:02:04,026 --> 00:02:06,361
Jeg blir interessert.
15
00:02:16,538 --> 00:02:21,126
Jeg vet ikke hva det var
ved Liesel Meminger.
16
00:02:25,172 --> 00:02:27,216
Men hun fanget
interessen min.
17
00:02:31,011 --> 00:02:32,387
Mamma.
18
00:02:35,682 --> 00:02:37,226
Og jeg brydde meg.
19
00:02:52,491 --> 00:02:54,034
Vil du si noen ord?
20
00:03:01,333 --> 00:03:03,502
Farvel, skatten min
21
00:03:44,251 --> 00:03:49,256
BOKTYVEN
22
00:03:50,841 --> 00:03:56,013
TYSKLAND,
FEBRUAR 1938
23
00:04:06,482 --> 00:04:07,441
Hun ville ha
beholdt deg
24
00:04:07,608 --> 00:04:09,526
om hun kunne.
25
00:04:10,194 --> 00:04:12,946
Du vet vel det?
26
00:04:34,510 --> 00:04:37,387
Vi er fremme.
Kom, Liesel.
27
00:04:38,806 --> 00:04:40,808
Hils på
dine nye foreldre.
28
00:04:42,309 --> 00:04:43,685
Kom.
29
00:04:45,521 --> 00:04:47,856
Hans Hubermann.
- Heinrich.
30
00:04:49,525 --> 00:04:51,026
Heinrich.
31
00:05:11,547 --> 00:05:13,048
Hvor er gutten?
32
00:05:13,841 --> 00:05:16,260
Han døde.
- Hva mener du?
33
00:05:17,052 --> 00:05:19,346
På veien.
34
00:05:19,513 --> 00:05:21,223
De måtte begrave ham
langs skinnene.
35
00:05:21,390 --> 00:05:24,059
De lovte oss to barn,
med to bidrag.
36
00:05:24,226 --> 00:05:26,353
Rosa, du kan ikke
klandre gutten for at han døde.
37
00:05:26,520 --> 00:05:27,604
Nei, jeg klandrer moren.
38
00:05:27,771 --> 00:05:30,107
Dra dem med seg gjennom landet
uten mat, uvasket!
39
00:05:30,274 --> 00:05:31,567
Hun flyktet for livet.
40
00:05:31,733 --> 00:05:33,026
Har du sett piken?
41
00:05:33,402 --> 00:05:34,736
Skitten.
42
00:05:34,903 --> 00:05:38,532
Alt de sier om kommunister, er sant.
Skitten og dum.
43
00:05:38,740 --> 00:05:41,076
Jeg snakker
så høyt jeg vil.
44
00:05:44,413 --> 00:05:45,414
Kom.
45
00:05:47,916 --> 00:05:49,042
Kom!
46
00:05:49,460 --> 00:05:51,128
Hva feiler det henne?
47
00:05:56,091 --> 00:05:58,135
Deres Majestet.
48
00:06:07,769 --> 00:06:10,314
Hva glor dere på?
49
00:06:12,983 --> 00:06:16,403
Dette er Heaven Street,
ditt nye hjem.
50
00:06:17,571 --> 00:06:20,491
Casanova!
Kan vi spille videre nå?
51
00:06:25,412 --> 00:06:27,247
Bare gå inn.
52
00:06:49,520 --> 00:06:51,188
Så ta den, da.
53
00:06:53,941 --> 00:06:54,942
Hva sier man?
54
00:06:58,278 --> 00:07:00,781
De har gitt oss
et stumt barn.
55
00:07:02,533 --> 00:07:04,326
Gå opp.
56
00:07:22,177 --> 00:07:23,303
Hvor er den?
57
00:07:26,306 --> 00:07:27,558
Den.
58
00:07:36,650 --> 00:07:38,235
Den er til deg.
59
00:07:44,491 --> 00:07:46,160
Hans!
- Ja,
60
00:07:46,326 --> 00:07:48,036
solstrålen min?
61
00:08:46,887 --> 00:08:48,472
God morgen,
Deres Majestet.
62
00:08:55,312 --> 00:08:57,940
Kan du slutte med
det bråket?
63
00:09:07,491 --> 00:09:09,618
Hva sier man?
64
00:09:10,828 --> 00:09:11,912
Takk.
65
00:09:12,329 --> 00:09:13,247
Kan det snakke?
66
00:09:15,415 --> 00:09:18,418
Fra nå av
kaller du meg "mamma",ja?
67
00:09:20,170 --> 00:09:21,588
Si det.
68
00:09:22,422 --> 00:09:23,257
Mamma.
69
00:09:23,423 --> 00:09:24,424
Bra.
70
00:09:25,425 --> 00:09:27,594
Og denne Saukerl,
71
00:09:27,761 --> 00:09:30,514
den late grisen
der borte,
72
00:09:31,306 --> 00:09:32,099
skal du kalle "pappa".
73
00:09:32,266 --> 00:09:33,433
Forstått?
74
00:09:33,851 --> 00:09:34,768
Pappa-
75
00:09:39,273 --> 00:09:40,774
Hvem er det?
76
00:09:40,941 --> 00:09:42,276
Hvem er det?
77
00:09:43,110 --> 00:09:45,028
Rudy Steiner,
Frau Hubermann.
78
00:09:45,195 --> 00:09:46,488
Hva vil du?
79
00:09:47,614 --> 00:09:48,490
Moren min sier
80
00:09:48,657 --> 00:09:49,700
at dere har
en datter nå.
81
00:09:50,033 --> 00:09:51,535
Hva raker det deg?
82
00:09:52,286 --> 00:09:54,621
Jeg skal følge henne
til skolen.
83
00:09:55,164 --> 00:09:57,458
Hvorfor kan ikke
folk passe sine egne saker?
84
00:09:58,459 --> 00:10:00,794
Hallo, Rudy.
- Hallo!
85
00:10:04,173 --> 00:10:06,842
Og hva får deg til å tro
at du er god nok for min datter?
86
00:10:07,342 --> 00:10:08,135
Rudy.
87
00:10:09,470 --> 00:10:11,013
Jeg er nesten tolv.
88
00:10:12,306 --> 00:10:15,184
Liesel, spis suppen din
og kle på deg.
89
00:10:15,350 --> 00:10:17,144
Bli der ute,
skitne Saukerl.
90
00:10:21,148 --> 00:10:22,524
Skynd deg, Liesel.
91
00:10:27,988 --> 00:10:29,698
Liker du å løpe?
92
00:10:32,367 --> 00:10:34,578
Vedder på
at jeg kan slå deg.
93
00:10:35,162 --> 00:10:37,539
Ingen har slått meg
i et løp før.
94
00:10:42,252 --> 00:10:44,713
Du sier ikke mye, hva?
95
00:10:47,925 --> 00:10:51,512
Betyr ett spytt "ja"
og et spytt "nei"?
96
00:10:54,348 --> 00:10:55,891
Jeg er glad
vi forstår hverandre.
97
00:10:57,059 --> 00:11:00,854
Mor ba meg ikke
følge deg.
98
00:11:02,189 --> 00:11:05,859
Jeg tenkte bare
du kanskje trengte en venn.
99
00:11:16,203 --> 00:11:17,287
Danke Schön!
100
00:11:17,454 --> 00:11:18,372
Rudy!
101
00:11:20,290 --> 00:11:21,583
Hva driver du med?
102
00:11:21,875 --> 00:11:23,043
Ingenting. Pappa.
103
00:11:23,210 --> 00:11:24,586
Så kom deg på skolen.
104
00:11:41,270 --> 00:11:42,604
Kom igjen.
105
00:11:51,613 --> 00:11:52,739
Og du er?
106
00:11:56,243 --> 00:11:57,911
Frau Hubermanns nye datter.
107
00:11:58,245 --> 00:11:59,413
Jeg snakket ikke
til deg, Steiner.
108
00:12:01,790 --> 00:12:02,624
Jente,
109
00:12:02,791 --> 00:12:04,251
snakk.
110
00:12:05,669 --> 00:12:07,087
Liesel Meminger.
111
00:12:08,589 --> 00:12:10,340
Kritt, tavle, navn.
112
00:12:13,969 --> 00:12:16,513
Kom igjen.
Vi har ikke hele dagen.
113
00:12:22,144 --> 00:12:23,770
Skriv det.
114
00:12:34,448 --> 00:12:35,616
Stille.
115
00:12:40,287 --> 00:12:41,872
Stille!
116
00:12:42,122 --> 00:12:44,625
Sett deg, nå.
117
00:12:49,630 --> 00:12:51,131
Stille.
118
00:12:54,635 --> 00:12:59,223
Dummkopf! Dummkopf!
Dummkopf!
119
00:13:04,686 --> 00:13:07,564
Kan du ikke
engang lese, Dummlrapf?
120
00:13:07,731 --> 00:13:08,482
Kom igjen.
121
00:13:08,649 --> 00:13:10,484
Les ett ord.
Les noe.
122
00:13:10,651 --> 00:13:11,902
Dummkopf.
123
00:13:27,584 --> 00:13:28,544
Hun dreper ham!
124
00:13:44,226 --> 00:13:46,186
Vedder på
at du har slåss før.
125
00:13:46,770 --> 00:13:48,897
Franz Deutscher
har ikke blitt slått slik
126
00:13:49,064 --> 00:13:51,692
siden han tisset
i matboksen til Tommy Müller.
127
00:13:51,859 --> 00:13:54,695
Franz Deutscher
høres ikke særlig smart ut.
128
00:13:54,862 --> 00:13:57,030
Han er
den dummeste på skolen.
129
00:13:57,739 --> 00:13:58,907
Men han barberer seg.
130
00:14:00,617 --> 00:14:02,369
Husker du veien hjem?
131
00:14:02,536 --> 00:14:05,372
At jeg ikke kan lese,
betyr ikke at jeg er dum.
132
00:14:05,539 --> 00:14:07,958
Greit. Jeg følger deg.
133
00:14:11,253 --> 00:14:13,881
Du kan jo begynne
på fotballaget vårt?
134
00:14:14,047 --> 00:14:18,135
Du bør kanskje slutte
å prøve å være vennen min,
135
00:14:18,635 --> 00:14:20,262
for jeg blir ikke lenge nok.
136
00:14:20,429 --> 00:14:21,763
Hvorfor ikke?
137
00:14:21,930 --> 00:14:24,725
Jeg skal rømme. Derfor.
138
00:14:24,892 --> 00:14:26,143
Hvor?
139
00:14:26,310 --> 00:14:28,061
Raker deg ikke.
140
00:14:29,146 --> 00:14:31,815
Så si meg når.
141
00:14:31,982 --> 00:14:33,150
Hvorfor det?
142
00:14:33,817 --> 00:14:35,736
Så jeg kan bli med deg.
143
00:14:36,111 --> 00:14:38,989
Du forstår ikke.
Jeg mener det.
144
00:14:39,156 --> 00:14:40,741
Jeg må finne
moren min.
145
00:14:40,908 --> 00:14:41,950
Frau Hubermann?
146
00:14:42,117 --> 00:14:46,163
Mein, Dummkopñ Den ekte moren min.
-Flott.
147
00:14:46,330 --> 00:14:48,415
Jeg vil gjerne
møte henne.
148
00:14:51,084 --> 00:14:52,419
Hva gjør du nå?
149
00:14:52,628 --> 00:14:53,587
Løper om kapp.
150
00:14:54,338 --> 00:14:57,090
Vedder et kyss på
at jeg kan slå deg.
151
00:14:57,841 --> 00:14:58,967
Hvorfor skulle jeg
ville kysse deg?
152
00:14:59,301 --> 00:15:02,262
Jeg vet ikke.
Spiller det noen rolle?
153
00:15:02,429 --> 00:15:04,306
Det er jeg som vinner.
154
00:15:04,807 --> 00:15:07,267
Bare til slutten av gaten.
155
00:15:09,186 --> 00:15:10,604
Og hvis jeg vinner?
156
00:15:11,105 --> 00:15:12,940
Da behøver du ikke
kysse meg.
157
00:15:13,107 --> 00:15:13,941
Noen gang?
158
00:15:16,110 --> 00:15:17,194
Spiller det noen rolle?
159
00:15:17,361 --> 00:15:19,947
Du skal jo ikke bli her.
160
00:15:21,949 --> 00:15:22,658
Hei!
161
00:15:22,825 --> 00:15:24,284
Saumensch!
162
00:15:47,224 --> 00:15:48,350
Du jukset.
163
00:15:48,684 --> 00:15:50,144
Hva så?
164
00:15:52,479 --> 00:15:53,981
Jeg vant.
- Nei.
165
00:15:54,648 --> 00:15:55,649
Det var uavgjort.
166
00:15:56,150 --> 00:15:58,527
Uavgjort betyr
at jeg får kysset.
167
00:15:58,694 --> 00:16:00,154
Til helvete
med kysset ditt.
168
00:16:01,655 --> 00:16:02,656
Herregud.
169
00:16:03,031 --> 00:16:04,658
Hun kommer til
å drepe deg.
170
00:16:06,660 --> 00:16:07,828
Hvem?
171
00:16:13,834 --> 00:16:16,336
Hvis du tror
jeg finner meg i hva som helst,
172
00:16:16,837 --> 00:16:18,505
tar du feil.
173
00:16:18,672 --> 00:16:20,174
Hører du?
174
00:16:25,846 --> 00:16:28,348
Jeg ville bare si
god natt.
175
00:16:35,022 --> 00:16:36,356
Hva er dette?
176
00:16:37,858 --> 00:16:38,609
Er den din?
177
00:16:47,785 --> 00:16:49,787
Hvorfor vil
en snill pike som deg
178
00:16:49,953 --> 00:16:52,039
lese noe slikt?
179
00:16:56,877 --> 00:16:59,129
Er du sikker på
at den er din?
180
00:16:59,463 --> 00:17:01,715
Den har ikke alltid
vært min.
181
00:17:03,717 --> 00:17:05,385
Den tilhørte
broren min.
182
00:17:05,552 --> 00:17:06,720
Jeg forstår.
183
00:17:07,054 --> 00:17:08,680
Broren din,
184
00:17:08,847 --> 00:17:12,017
het han Pieter Strauss?
185
00:17:21,276 --> 00:17:22,903
Vet du hva
det står her?
186
00:17:25,948 --> 00:17:27,199
Vil du vite det?
187
00:17:35,624 --> 00:17:38,210
Jeg er heller ikke
så flink til å lese.
188
00:17:38,502 --> 00:17:41,380
Vi må hjelpe hverandre.
189
00:17:44,967 --> 00:17:47,427
Vi får komme i gang.
190
00:17:48,053 --> 00:17:52,432
"Graverens håndbok ".
191
00:17:54,643 --> 00:18:02,192
Løft de røde flagg
for den tyske innsats
192
00:18:02,484 --> 00:18:07,781
for å bane vei til frihet
193
00:18:08,282 --> 00:18:12,161
For den tyske innsats
194
00:18:12,453 --> 00:18:17,916
for å bane vei til frihet
195
00:18:18,292 --> 00:18:22,087
Vi inngår
ingen broderpakt
196
00:18:22,296 --> 00:18:25,924
med jøder eller
ikke-germanere
197
00:18:26,258 --> 00:18:30,387
For de forfalsker
frihetsbeviset
198
00:18:30,762 --> 00:18:36,310
til det tyske folk
199
00:18:48,781 --> 00:18:53,702
KRYSTALLNATTEN
STUTTGART, NOVEMBER 1938
200
00:19:21,230 --> 00:19:22,272
Walter.
201
00:19:22,439 --> 00:19:24,817
Han sa
at han bare kan ta én.
202
00:19:25,275 --> 00:19:27,111
Ta Max.
- Nei, mamma.
203
00:19:27,277 --> 00:19:28,070
Ta ham! Gå!
204
00:19:28,237 --> 00:19:29,696
Jeg drar ikke
uten deg.
205
00:19:29,863 --> 00:19:30,864
Jo, det gjør du.
206
00:19:31,240 --> 00:19:33,742
Ved din fars grav,
det gjør du.
207
00:19:33,909 --> 00:19:35,202
Ikke spill helt, Max.
208
00:19:35,369 --> 00:19:36,745
En eller ingen.
209
00:19:36,912 --> 00:19:38,163
Kom.
210
00:19:39,623 --> 00:19:41,875
Her er papirene.
De er ikke allverden, men må duge.
211
00:19:44,211 --> 00:19:45,587
Finn ham.
212
00:19:48,757 --> 00:19:50,384
Tilgi meg.
213
00:19:57,307 --> 00:20:00,811
Da jeg endelig tok igjen
Max Vandenbergs sjel,
214
00:20:01,645 --> 00:20:04,148
var det dette øyeblikket
som virkelig hjemsøkte ham.
215
00:20:05,441 --> 00:20:07,609
Da han forlot moren.
216
00:20:07,776 --> 00:20:11,488
Da han følte
den fryktelige lettelsen
217
00:20:12,072 --> 00:20:14,450
over at han skulle overleve.
218
00:20:20,539 --> 00:20:23,542
Jesse Owens er
den raskeste mannen i verden.
219
00:20:23,709 --> 00:20:25,669
Se dere for.
220
00:20:27,671 --> 00:20:29,173
Hva gjør du. Pappa?
221
00:20:30,424 --> 00:20:31,884
Arbeider,
for en gangs skyld.
222
00:20:32,342 --> 00:20:35,345
Jeg trodde du malte skilt,
ikke skrapte dem.
223
00:20:36,513 --> 00:20:37,890
Avskrapningsbransjen
224
00:20:38,056 --> 00:20:40,017
er i vekst, Rudy.
225
00:20:40,559 --> 00:20:41,894
Hva kan man gjøre?
226
00:20:42,060 --> 00:20:44,104
"Bokfører".
227
00:20:45,397 --> 00:20:48,442
Du gjør meg stolt.
Hun er flink, Rudy.
228
00:20:48,776 --> 00:20:50,402
Ja, sir.
229
00:20:51,445 --> 00:20:53,030
Hva er en bokfører?
230
00:20:53,405 --> 00:20:55,407
Noe vi aldri vil trenge.
231
00:20:56,575 --> 00:20:59,453
"Vi ønsker deg
232
00:20:59,620 --> 00:21:03,957
"all fremgang
233
00:21:04,750 --> 00:21:07,085
"i din
234
00:21:09,087 --> 00:21:10,756
"karriere
235
00:21:11,256 --> 00:21:14,968
"i begravelsesbr...
236
00:21:19,765 --> 00:21:21,099
"Bransjen"
237
00:21:21,266 --> 00:21:22,893
"Begravelsesbransjen"
238
00:21:24,228 --> 00:21:26,897
Vi klarte det.
Din første bok.
239
00:21:27,439 --> 00:21:29,108
Gratulerer.
240
00:21:33,278 --> 00:21:35,614
Lov meg én ting, Liesel.
241
00:21:35,781 --> 00:21:39,827
Hvis jeg skulle dø snart, pass på
at de gir meg en skikkelig begravelse.
242
00:21:39,993 --> 00:21:41,161
Ja .7
-Ja.
243
00:21:41,328 --> 00:21:43,831
Ikke la dem hoppe over
kapittel seks.
244
00:21:44,957 --> 00:21:46,667
Kan vi begynne
på nytt?
245
00:21:47,793 --> 00:21:49,253
Imorgen.
246
00:21:50,504 --> 00:21:52,089
Men det er
imorgen.
247
00:21:52,256 --> 00:21:53,799
Sov nå.
248
00:22:07,479 --> 00:22:09,523
Han het Werner.
249
00:22:19,658 --> 00:22:20,367
Kom.
250
00:22:21,034 --> 00:22:23,203
Jeg har
en overraskelse til deg.
251
00:22:26,165 --> 00:22:28,333
Det er veldig mørkt her.
252
00:22:28,500 --> 00:22:30,502
Vi får skru på lyset.
253
00:22:35,841 --> 00:22:37,342
Det er en ordbok.
254
00:22:41,847 --> 00:22:44,141
Noen av ordene
vi har lært.
255
00:22:48,896 --> 00:22:51,148
Legg til
så mange du vil.
256
00:22:52,149 --> 00:22:53,859
Den er din.
257
00:22:57,362 --> 00:22:59,239
Takk, Pappa.
258
00:23:36,068 --> 00:23:39,530
Han klarte det!
Han har skrevet historie!
259
00:23:39,696 --> 00:23:41,031
Jesse Owens,
260
00:23:41,198 --> 00:23:42,741
verdens raskeste mann!
261
00:23:44,952 --> 00:23:46,620
Hva er dette?
262
00:24:01,760 --> 00:24:02,719
Vil du beholde
medlemskapet?
263
00:24:03,428 --> 00:24:05,097
Få skikk på
sønnen din!
264
00:24:14,148 --> 00:24:15,482
Hvorfor?
265
00:24:15,649 --> 00:24:17,776
Hvorfor Jesse Owens?
266
00:24:17,943 --> 00:24:19,069
Hvorfor?
267
00:24:19,236 --> 00:24:21,155
Han er
verdens raskeste mann.
268
00:24:21,321 --> 00:24:23,407
Verdens raskeste mann!
269
00:24:23,574 --> 00:24:24,908
Gutten er gal.
270
00:24:25,075 --> 00:24:27,077
Det gjør vondt.
- Sitt stille, Rudy.
271
00:24:27,953 --> 00:24:30,164
Det er til og med
i ørene.
272
00:24:30,330 --> 00:24:31,582
Barbra...
273
00:24:32,249 --> 00:24:33,667
Greit, du kan ta deg
av ham.
274
00:24:38,922 --> 00:24:40,257
Gutten min,
275
00:24:40,424 --> 00:24:44,595
du kan ikke male deg svart,
hører du?
276
00:24:44,761 --> 00:24:45,971
Hvorfor ikke?
277
00:24:47,473 --> 00:24:50,100
Fordi du ikke burde
ønske å være svart.
278
00:24:50,976 --> 00:24:52,144
Hvorfor ikke?
279
00:24:53,270 --> 00:24:56,148
Fordi jeg sier det. Ja?
280
00:24:57,816 --> 00:25:01,945
"Kjære mamma,
idag har det Führer fødselsdag.
281
00:25:02,488 --> 00:25:07,534
"Jeg skulle ønske det var meg.
Kanskje du hadde kommet da.
282
00:25:09,328 --> 00:25:11,538
"Jeg savner deg
dagen lang.
283
00:25:11,705 --> 00:25:15,000
"Noen ganger tror jeg
at jeg ser deg på gaten.
284
00:25:15,167 --> 00:25:17,669
"Men det er aldri deg.
285
00:25:19,546 --> 00:25:23,842
"Min nye mamma drønner bestandig
som et tordenvær. "
286
00:25:24,009 --> 00:25:26,053
Hans, hvor satte du flagget?
287
00:25:26,220 --> 00:25:29,223
Hvis vi ikke finner det,
vil det virke som vi prøver å si noe.
288
00:25:29,389 --> 00:25:30,349
Ja vel, ja vel,
ja vel.
289
00:25:30,516 --> 00:25:32,684
Jeg skal se
i kjelleren.
290
00:25:33,185 --> 00:25:34,978
Milde himmel.
291
00:25:36,897 --> 00:25:38,982
LieseL, jeg vet
at du liker deg her nede,
292
00:25:39,149 --> 00:25:41,527
men bør du ikke
gå ut litt?
293
00:25:41,693 --> 00:25:43,195
Jeg skriver brev
til mamma.
294
00:25:43,362 --> 00:25:45,072
Bra.
295
00:25:45,239 --> 00:25:48,033
Hils henne fra meg
og si at jeg klarer meg uten masingen.
296
00:25:48,200 --> 00:25:49,993
Ikke den mammaen.
297
00:25:52,162 --> 00:25:53,664
Jeg skjønner.
298
00:25:55,541 --> 00:25:56,583
Hva skriver du om?
299
00:25:57,876 --> 00:25:59,211
Alt mulig.
300
00:25:59,378 --> 00:26:03,048
Deg und mamma und Rudy.
301
00:26:04,550 --> 00:26:05,551
Kan du sende det
for meg?
302
00:26:06,718 --> 00:26:07,386
Tja...
303
00:26:07,553 --> 00:26:09,888
Du kan gi det til kvinnen
som tok meg med hit.
304
00:26:10,180 --> 00:26:12,266
Frau Heinrich? Ja.
305
00:26:12,891 --> 00:26:16,353
Hun vil sikkert gjøre sitt beste
for å få det levert.
306
00:26:19,731 --> 00:26:20,732
Fant det.
307
00:26:25,237 --> 00:26:28,740
P.S. Jeg kan lese.
308
00:26:29,700 --> 00:26:32,119
Hvorfor skriver hun egentlig
til moren sin?
309
00:26:32,286 --> 00:26:33,704
Hun er moren hennes.
310
00:26:33,871 --> 00:26:35,414
Jeg vil ikke kaste bort penger
311
00:26:35,581 --> 00:26:38,208
på et frimerke til
et brev som aldri blir besvart.
312
00:26:38,375 --> 00:26:39,918
Hva skulle jeg si?
313
00:26:41,128 --> 00:26:41,795
Hans?
314
00:26:42,087 --> 00:26:43,297
Alex.
315
00:26:44,715 --> 00:26:47,217
Bra. Er du klar til å dra?
316
00:26:47,384 --> 00:26:48,886
Selvsagt er han det.
317
00:26:49,052 --> 00:26:49,887
Liesel!
318
00:26:50,053 --> 00:26:51,472
Kom, Liesel,
ellers går vi glipp av paraden.
319
00:26:58,729 --> 00:27:00,105
Ja vel.
320
00:27:01,273 --> 00:27:02,816
Kom igjen.
321
00:27:02,983 --> 00:27:04,902
Saumensch.
- Hallo, Rudy.
322
00:27:10,991 --> 00:27:14,369
I den nasjonalsosialistiske
revolusjon,
323
00:27:14,661 --> 00:27:19,583
selv med nasjonens store fremgang,
kan vi ikke redusere
324
00:27:20,292 --> 00:27:23,086
innsatsen for
å rense oss moralsk
325
00:27:23,337 --> 00:27:25,255
og intellektuelt innenfra
326
00:27:27,216 --> 00:27:31,970
Utdannelse, teater, kino,
litteratur, presse
327
00:27:32,513 --> 00:27:35,015
det er søylene
328
00:27:35,182 --> 00:27:39,478
som former
nasjonens unike særpreg
329
00:27:41,897 --> 00:27:47,069
Og det er derfor
vier samlet her i kveld,
330
00:27:47,653 --> 00:27:52,616
for å frigjøre oss
fra intellektuelt smuss
331
00:28:02,334 --> 00:28:04,670
Vi skal utrydde
sykdommen
332
00:28:05,003 --> 00:28:09,133
som har infisert Tyskland
i tyve år
333
00:28:10,342 --> 00:28:13,554
Vi skal knuse
lenkene
334
00:28:13,846 --> 00:28:17,391
som ble smidd
for å slavebinde oss
335
00:28:19,518 --> 00:28:25,023
Vi skal kjempe mot våre fiender
og om det betyr krig,
336
00:28:25,524 --> 00:28:29,987
skal vi støtte der Führer
til den endelige seier
337
00:28:32,406 --> 00:28:37,202
En slik krig betyr ikke slutten
på det tyske riket,
338
00:28:37,870 --> 00:28:41,540
den betyr slutten
på våre fiender
339
00:28:43,250 --> 00:28:45,794
Slutten på plutokratene
340
00:28:46,503 --> 00:28:49,840
Slutten på kommunistene
341
00:28:50,257 --> 00:28:53,010
Og slutten på jødene
342
00:28:54,928 --> 00:28:57,139
For det store tyske riket
343
00:28:57,514 --> 00:29:01,894
og vår elskede Führer,
Adolf Hitler
344
00:29:02,519 --> 00:29:04,229
Sieg!
-Heill
345
00:29:57,783 --> 00:29:59,618
Hei, Jesse Owens.
346
00:30:00,244 --> 00:30:01,120
Stikk, Franz.
347
00:30:01,578 --> 00:30:02,496
La ham være i fred.
348
00:30:02,663 --> 00:30:03,831
Likte du talen, Dummkopf?
349
00:30:04,748 --> 00:30:05,791
Hørte du etter?
350
00:30:05,958 --> 00:30:07,084
Hva med den?
351
00:30:07,251 --> 00:30:08,836
Moren din var en,
ikke sant?
352
00:30:09,002 --> 00:30:11,338
Kommunist?
Det er det de sier.
353
00:30:11,630 --> 00:30:12,673
Hvem er "de"?
354
00:30:12,840 --> 00:30:14,258
Du ser til og med ut
som en.
355
00:30:14,466 --> 00:30:15,801
Hva prater du om?
356
00:30:15,968 --> 00:30:17,845
Jeg snakker ikke
til deg, Steiner.
357
00:30:18,011 --> 00:30:19,346
Hun vet det.
358
00:30:21,181 --> 00:30:22,599
Brenn en bok.
359
00:30:23,642 --> 00:30:25,519
Kom igjen, brenn en bok.
360
00:30:25,686 --> 00:30:29,356
Kom igjen!
Jeg skal holde øye med dere.
361
00:30:30,274 --> 00:30:32,443
Hva var det der for noe?
362
00:30:32,609 --> 00:30:34,153
Ingenting.
363
00:31:42,054 --> 00:31:43,055
Liesel.
364
00:31:43,597 --> 00:31:46,600
Hvor har du vært?
Jeg ba deg møte meg ved kirken.
365
00:31:46,767 --> 00:31:48,227
Unnskyld.
366
00:31:48,393 --> 00:31:49,603
Nå går vi.
367
00:32:02,908 --> 00:32:04,243
Hva er det?
368
00:32:04,785 --> 00:32:06,411
Ingenting.
369
00:32:10,249 --> 00:32:11,750
Er du dårlig?
370
00:32:11,917 --> 00:32:13,877
Mein. Jeg har det bra.
371
00:32:18,590 --> 00:32:19,716
Si meg hva
som er i veien.
372
00:32:22,928 --> 00:32:24,763
Hva er dette?
373
00:32:26,432 --> 00:32:27,558
Har du stjålet den?
374
00:32:28,434 --> 00:32:29,768
Unnskyld. Pappa.
375
00:32:32,563 --> 00:32:34,565
Skal du si det
til mamma?
376
00:32:36,108 --> 00:32:37,317
Pappa?
377
00:32:37,818 --> 00:32:39,611
Var det noen
som så deg?
378
00:32:42,489 --> 00:32:44,116
Hør her.
379
00:32:45,784 --> 00:32:47,494
Det kan være
vår hemmelighet.
380
00:32:47,786 --> 00:32:49,913
Vi skal lese den
som den andre boken.
381
00:32:50,456 --> 00:32:51,790
I kjelleren.
382
00:32:51,957 --> 00:32:52,749
Takk, Pappa.
383
00:32:54,501 --> 00:32:55,794
Så ja.
384
00:32:56,628 --> 00:33:00,174
Vi får komme oss tilbake før
mamma blir bekymret. Det vil vi ikke.
385
00:33:02,009 --> 00:33:03,677
Kom, Liesel.
386
00:33:10,768 --> 00:33:12,478
Hva er det?
387
00:33:16,857 --> 00:33:18,525
Liesel?
388
00:33:19,818 --> 00:33:23,822
Moren min kommer ikke tilbake,
gjør hun vel?
389
00:33:28,160 --> 00:33:29,203
Er hun kommunist?
390
00:33:31,205 --> 00:33:33,165
Hvem har sagt det?
- Er hun det?
391
00:33:36,376 --> 00:33:38,128
Var det
der Führer som tok henne?
392
00:33:40,172 --> 00:33:41,840
Da hater jeg
der Führer.
393
00:33:42,007 --> 00:33:43,217
Mein.
394
00:33:44,635 --> 00:33:46,512
Det kan du ikke si.
395
00:33:47,179 --> 00:33:49,223
Du må aldri si det.
396
00:33:52,476 --> 00:33:53,685
Forstår du?
397
00:33:57,689 --> 00:33:58,690
Kom.
398
00:34:01,902 --> 00:34:06,365
"Den usynlige mann
av H. G. Wells."
399
00:34:06,532 --> 00:34:08,158
Høres bra ut.
400
00:34:11,203 --> 00:34:12,871
"Første kapittel.
401
00:34:13,413 --> 00:34:16,250
"En ukjent gjest.
402
00:34:17,167 --> 00:34:22,172
"Den ukjente kom i begynnelsen av feb..."
403
00:34:23,590 --> 00:34:25,259
"Februar
404
00:34:28,762 --> 00:34:30,013
Flink pike.
405
00:34:37,187 --> 00:34:38,605
Hvem er det?
406
00:34:40,357 --> 00:34:41,608
Pappa, hvem er det?
407
00:34:52,870 --> 00:34:54,204
Hans Hubermann?
408
00:34:54,371 --> 00:34:55,038
Ja.
409
00:34:55,539 --> 00:34:57,291
Spiller du
fortsatt trekkspill?
410
00:34:58,208 --> 00:34:59,042
Fort.
411
00:35:02,045 --> 00:35:03,547
Pappa!
- Liesel, gå til sengs!
412
00:35:04,298 --> 00:35:05,799
Hva er dette?
413
00:35:06,925 --> 00:35:08,051
Max.
414
00:35:08,427 --> 00:35:09,970
Nei. Nei.
415
00:35:11,054 --> 00:35:12,723
Hjelp meg.
416
00:35:13,307 --> 00:35:14,892
Vi legger ham ovenpå.
417
00:35:15,642 --> 00:35:17,603
Liesel, alt er i orden.
418
00:35:19,396 --> 00:35:20,647
Slik ja.
419
00:35:32,326 --> 00:35:34,328
Jeg varmer
litt suppe til ham.
420
00:35:42,836 --> 00:35:44,421
Hvem er han, Pappa?
421
00:35:49,092 --> 00:35:52,304
Jeg har noe svært viktig
å si til deg, Liesel.
422
00:35:53,597 --> 00:35:55,516
Du må høre
godt etter.
423
00:36:06,485 --> 00:36:08,946
Det er ikke
mitt trekkspill.
424
00:36:09,822 --> 00:36:11,448
Mannen som
eier trekkspillet,
425
00:36:11,615 --> 00:36:13,450
er denne guttens far.
426
00:36:15,994 --> 00:36:17,329
Har du stjålet det?
427
00:36:17,496 --> 00:36:18,330
Mein.
428
00:36:18,622 --> 00:36:20,624
Jeg har tatt vare
på det.
429
00:36:21,959 --> 00:36:23,544
Døde han?
430
00:36:24,962 --> 00:36:26,130
Ja.
431
00:36:27,965 --> 00:36:29,716
For mange år siden.
432
00:36:30,300 --> 00:36:32,469
Før du ble født.
433
00:36:35,472 --> 00:36:37,307
Jeg så ham dø.
434
00:36:39,393 --> 00:36:41,145
I en krig.
435
00:36:41,645 --> 00:36:43,021
Var du med
i en krig?
436
00:36:43,188 --> 00:36:44,022
Ja.
437
00:36:44,815 --> 00:36:48,235
Faren hans ga sitt liv
438
00:36:48,819 --> 00:36:50,195
for meg.
439
00:36:51,905 --> 00:36:53,991
Og jeg lovte familien
440
00:36:54,158 --> 00:36:58,162
at om jeg kunne hjelpe dem,
skulle jeg gjøre det. Jeg ga mitt ord.
441
00:36:59,663 --> 00:37:02,583
Nå må du love meg.
442
00:37:03,083 --> 00:37:08,547
Du må love å ikke fortelle noen
om gjesten vår.
443
00:37:09,173 --> 00:37:12,176
Ingen.
Ikke en levende sjel.
444
00:37:12,759 --> 00:37:14,595
Ikke engang Rudy.
445
00:37:16,346 --> 00:37:18,015
Jeg mener det, Liesel.
446
00:37:19,516 --> 00:37:21,685
Ikke en levende sjel.
447
00:37:22,186 --> 00:37:23,896
Forstår du?
448
00:37:25,189 --> 00:37:26,356
Ja.
449
00:37:27,232 --> 00:37:31,195
Man er bare så god
som sitt ord, Liesel.
450
00:37:32,529 --> 00:37:33,906
Har jeg ditt?
451
00:37:35,532 --> 00:37:36,950
Ja, pappa.
452
00:37:38,368 --> 00:37:39,369
Jeg lover.
453
00:38:06,814 --> 00:38:09,108
Har du snakket med henne?
- Ja.
454
00:38:10,609 --> 00:38:12,152
Hun kan ikke si det
til en levende sjel.
455
00:38:12,319 --> 00:38:13,737
Hun vet det.
456
00:38:18,158 --> 00:38:19,118
Kan vi stole på henne?
457
00:38:19,284 --> 00:38:20,119
Hun er datteren vår.
458
00:38:20,285 --> 00:38:21,995
Hun er et barn!
- Rosa.
459
00:38:22,412 --> 00:38:24,331
Vi har ikke noe valg.
460
00:38:29,419 --> 00:38:31,255
Han ser ut som
han er døden nær.
461
00:38:31,672 --> 00:38:34,133
Han har sikkert glemt
hvordan mat smaker.
462
00:38:34,299 --> 00:38:37,010
Hva skal vi gi ham?
Vi har knapt nok mat til oss selv!
463
00:38:37,177 --> 00:38:38,345
Vi klarer oss.
464
00:38:39,430 --> 00:38:41,765
"Vi klarer oss."
465
00:38:42,766 --> 00:38:46,353
Vi har alltid visst
at dette kunne skje en dag.
466
00:38:55,779 --> 00:38:58,031
Vi kan angi ham
imorgen.
467
00:38:59,324 --> 00:39:00,784
Myndighetene vil forstå.
468
00:39:00,951 --> 00:39:03,120
Vi kan si at det var sent...
- Rosa.
469
00:39:03,620 --> 00:39:04,288
Jeg vet det.
470
00:39:04,455 --> 00:39:06,123
Han kom til oss.
471
00:39:07,624 --> 00:39:10,127
Jeg skylder familien hans alt.
- Jeg vet det.
472
00:39:10,294 --> 00:39:12,045
Ferdig med det.
473
00:39:13,130 --> 00:39:17,342
Vi fortsetter
så normalt som mulig.
474
00:40:04,556 --> 00:40:05,766
Hallo.
475
00:40:06,183 --> 00:40:07,518
Hallo.
476
00:40:11,271 --> 00:40:13,398
Hva drømte du om?
477
00:40:13,941 --> 00:40:15,442
Moren min.
478
00:40:18,028 --> 00:40:19,905
Er det din bok?
479
00:40:20,864 --> 00:40:21,865
Ja.
480
00:40:22,741 --> 00:40:24,118
Mein, den...
481
00:40:25,702 --> 00:40:27,955
Den har ikke alltid
vært min.
482
00:40:30,290 --> 00:40:32,084
Stjal du den?
483
00:40:32,251 --> 00:40:33,752
Mein.
484
00:40:34,545 --> 00:40:36,463
Kan jeg få se på den?
- Den er...
485
00:40:38,465 --> 00:40:40,425
Den er ikke
for barn.
486
00:40:43,595 --> 00:40:45,431
God morgen, Max.
487
00:40:48,058 --> 00:40:49,476
Så du
har møtt Liesel?
488
00:40:50,144 --> 00:40:51,395
Liesel.
489
00:40:52,062 --> 00:40:53,439
Ikke vær redd.
490
00:40:54,231 --> 00:40:56,400
Hun er flink pike.
491
00:41:06,743 --> 00:41:08,662
Ikke ett ord.
492
00:41:09,455 --> 00:41:11,915
Bra, Saumensch.
493
00:41:18,088 --> 00:41:19,423
Hvorfor har du det
så travelt?
494
00:41:19,590 --> 00:41:21,258
Jeg må hjem.
495
00:41:22,509 --> 00:41:23,927
Førstemann.
496
00:41:32,603 --> 00:41:34,313
Jeg må gå inn.
497
00:41:35,147 --> 00:41:37,357
Hva venter du på?
Min tillatelse?
498
00:41:38,942 --> 00:41:39,777
Mein.
499
00:41:39,943 --> 00:41:41,653
Jeg bare sier det.
- Greit.
500
00:41:45,824 --> 00:41:47,534
Vi ses, Saumensch.
501
00:41:47,701 --> 00:41:50,204
Hvor har du vært?
Du er sen.
502
00:41:50,370 --> 00:41:52,372
Jeg løp
så fort jeg kunne.
503
00:41:52,956 --> 00:41:54,625
Og du har ikke sagt noe
til noen?
504
00:41:54,792 --> 00:41:57,127
Mein, mamma.
-Rosa...
505
00:42:04,510 --> 00:42:05,219
Liesel!
506
00:42:05,886 --> 00:42:07,554
Han sover.
507
00:42:26,865 --> 00:42:30,327
Det er i det minste noen
som setter pris på maten min.
508
00:42:37,042 --> 00:42:40,003
Jeg er lei for det.
509
00:42:52,808 --> 00:42:55,144
Går det bra
med ham?
510
00:42:56,019 --> 00:42:57,563
Selvsagt.
511
00:43:44,234 --> 00:43:46,445
Du er
en nysgjerrig pike.
512
00:43:47,529 --> 00:43:48,614
Det var
ikke meningen.
513
00:43:50,407 --> 00:43:52,075
Det gjør ikke noe.
514
00:44:02,419 --> 00:44:03,921
Hva handler
den om?
515
00:44:05,255 --> 00:44:06,423
Hitler.
516
00:44:07,716 --> 00:44:09,718
Gjemmer du deg
for Hitler?
517
00:44:09,885 --> 00:44:11,470
Ja.
518
00:44:13,931 --> 00:44:15,432
Er du kommunist?
519
00:44:16,767 --> 00:44:17,810
Jeg er jøde.
520
00:44:19,436 --> 00:44:21,396
Har han tatt
moren din?
521
00:44:21,939 --> 00:44:23,649
Sannsynligvis.
522
00:44:32,991 --> 00:44:34,451
Ikke vær redd.
523
00:44:34,910 --> 00:44:37,621
Jeg gråt også mye
da jeg kom hit.
524
00:44:40,999 --> 00:44:43,502
Suppen er fryktelig,
ikke sant?
525
00:44:45,337 --> 00:44:48,966
Det er kanskje
vanskelig å tro, men
526
00:44:49,299 --> 00:44:50,968
den er det beste
jeg noen gang har kastet opp.
527
00:45:09,528 --> 00:45:10,529
Liesel!
528
00:45:11,363 --> 00:45:13,490
Jeg har en jobb
til deg.
529
00:45:22,374 --> 00:45:25,294
Og ikke glem
å telle pengene.
530
00:45:26,670 --> 00:45:30,340
Kom hjem med riktig beløp,
eller glem å komme hjem.
531
00:45:55,908 --> 00:45:58,327
Der Bürgermeisters hus.
532
00:45:59,411 --> 00:46:01,371
Er du sikker?
533
00:46:02,080 --> 00:46:05,209
Ser du noen andre hus
som ser slik ut?
534
00:46:06,710 --> 00:46:09,880
Han har spist middag
med der Führer.
535
00:47:00,431 --> 00:47:01,765
Klesvask.
536
00:47:02,599 --> 00:47:03,809
Kom inn.
537
00:47:07,896 --> 00:47:08,939
Gå da.
538
00:47:44,641 --> 00:47:46,018
Vent.
539
00:48:07,498 --> 00:48:08,624
Danke schön.
540
00:48:17,049 --> 00:48:18,509
Liker du bøker?
541
00:48:33,565 --> 00:48:34,650
Kom.
542
00:49:45,387 --> 00:49:47,598
"Drømmebæreren
543
00:50:10,412 --> 00:50:11,663
Rudy.
544
00:50:14,291 --> 00:50:15,584
Jeg må gå-
545
00:50:19,254 --> 00:50:22,132
Du kan komme tilbake
når du vil.
546
00:50:22,299 --> 00:50:24,134
Den vil være her.
547
00:50:26,970 --> 00:50:28,597
Ja, Frau Hermann.
548
00:50:31,850 --> 00:50:33,977
Kall meg "Ilsa".
549
00:50:34,144 --> 00:50:36,313
Hva skal jeg kalle deg?
550
00:50:37,815 --> 00:50:38,774
Liesel.
551
00:50:42,820 --> 00:50:44,988
Du er
en tapper pike, Liesel.
552
00:50:58,627 --> 00:51:00,170
Kam tilbake,
Saumensch!
553
00:51:00,337 --> 00:51:01,672
Ta meg!
554
00:51:03,507 --> 00:51:04,842
Dummkopf!
555
00:51:05,384 --> 00:51:08,303
Har du hørt det? England har erklært krig!
Vi er i krig med England!
556
00:51:12,891 --> 00:51:14,309
Vi er i krig!
557
00:51:15,018 --> 00:51:16,311
England har
erklært krig!
558
00:51:16,895 --> 00:51:23,193
Det er alltid det samme,
spenningen og krigsiveren.
559
00:51:23,360 --> 00:51:25,863
Jeg har møtt
så mange unge menn i årenes løp
560
00:51:26,029 --> 00:51:29,032
som trodde
de løp mot fienden.
561
00:51:29,199 --> 00:51:34,413
Sannheten er
at de løp mot meg.
562
00:51:49,887 --> 00:51:51,054
Utmerket.
563
00:52:01,732 --> 00:52:04,359
Se deg for
neste gang.
564
00:52:06,028 --> 00:52:07,696
Dra til helvete, Franz.
565
00:52:09,072 --> 00:52:10,866
Hva er det,
Jesse Owens?
566
00:52:11,033 --> 00:52:13,243
Jeg trodde
du likte å være svart.
567
00:52:35,724 --> 00:52:37,267
Hvem er Johann?
568
00:52:40,270 --> 00:52:43,649
Han likte å lese.
569
00:52:45,275 --> 00:52:47,653
Og han var tapper.
Akkurat som deg.
570
00:52:49,780 --> 00:52:52,908
Alt dette er ham.
Alt han visste.
571
00:52:53,450 --> 00:52:54,952
Alt er her.
572
00:52:55,577 --> 00:52:56,954
Alt er på sin plass.
573
00:53:09,299 --> 00:53:11,468
De fant aldri liket.
574
00:53:13,929 --> 00:53:17,641
Hvis de hadde vist meg liket,
ville jeg trodd dem.
575
00:53:17,975 --> 00:53:20,686
Men hvordan
kan en mor gi opp?
576
00:53:21,979 --> 00:53:24,982
En mor gir aldri opp
barnet sitt.
577
00:53:29,653 --> 00:53:31,447
Jeg må gå.
578
00:53:53,302 --> 00:53:55,679
Tror du
moren min virkelig elsket meg?
579
00:53:57,014 --> 00:53:58,724
Selvsagt.
580
00:54:01,059 --> 00:54:03,395
Alle mødre elsker
barna sine.
581
00:54:05,063 --> 00:54:06,815
Selv Hitlers.
582
00:54:11,653 --> 00:54:14,573
Tror du
hun skriver til ham?
583
00:54:24,917 --> 00:54:26,001
"Kjære Führer,
584
00:54:28,003 --> 00:54:30,756
"bare vent
til far kommer hjem.
585
00:54:30,923 --> 00:54:32,716
"Kjærlig hilsen
mamma."
586
00:54:33,383 --> 00:54:36,011
"Kjære Führer,
rydd opp i rotet ditt."
587
00:54:36,178 --> 00:54:38,388
"Kjære Führer,
hvem klipper håret ditt?"
588
00:54:38,555 --> 00:54:40,516
"Du skal vel ikke gå ut
ide klærne?"
589
00:54:41,058 --> 00:54:42,684
"Hva er det du har
på leppen?"
590
00:54:42,851 --> 00:54:44,603
"Ikke rop til meg."
591
00:54:44,770 --> 00:54:47,689
"Ikke spytt
når du roper."
592
00:54:59,743 --> 00:55:00,911
Hans,
593
00:55:01,912 --> 00:55:03,622
han får liggesår.
594
00:55:04,248 --> 00:55:06,458
Da må han opp
og røre på seg.
595
00:55:07,292 --> 00:55:09,419
Han kan ikke
gå rundt.
596
00:55:09,586 --> 00:55:10,587
Hvorfor ikke?
597
00:55:10,754 --> 00:55:12,589
Fordi folk kan se inn.
598
00:55:15,300 --> 00:55:18,762
Han kan ikke ligge stille i all fremtid.
Han må flyttes.
599
00:55:20,389 --> 00:55:21,223
Hvorfor?
600
00:55:22,057 --> 00:55:24,435
Så nesevis!
Fordi jeg sier det.
601
00:55:24,601 --> 00:55:25,602
Rosa.
602
00:55:25,769 --> 00:55:27,438
Og hva akter du
å gjøre?
603
00:55:27,729 --> 00:55:30,107
"Akter"?
Hør på denne.
604
00:55:30,566 --> 00:55:33,110
Jeg akter
å plassere ham nede.
605
00:55:41,827 --> 00:55:43,954
Det er ikke bra,
vi vet det.
606
00:55:47,124 --> 00:55:47,958
Beklager.
607
00:55:48,125 --> 00:55:51,754
Ikke gjør det.
Jeg har satt dere i fare.
608
00:55:51,920 --> 00:55:53,464
Det er mer
enn jeg fortjener.
609
00:55:54,131 --> 00:55:56,800
Liesels lesetrening.
Det er en ordbok.
610
00:55:57,468 --> 00:55:58,135
Jeg prøvde
å gjøre det
611
00:55:58,302 --> 00:56:00,512
så behagelig
som mulig.
612
00:56:05,142 --> 00:56:06,810
Beklager at
det ikke er en seng her.
613
00:56:08,145 --> 00:56:10,147
Hvis noen så det,
ikke sant?
614
00:56:10,814 --> 00:56:13,484
Du må gjerne fortsette
med lesetreningen når du vil.
615
00:56:13,650 --> 00:56:15,861
Husk å banke på først.
616
00:56:19,281 --> 00:56:20,824
Jeg er her nede.
Jeg går ingen steder.
617
00:56:21,784 --> 00:56:23,452
Jeg lover.
618
00:56:49,061 --> 00:56:50,646
Ikke se sånn
på meg.
619
00:56:58,570 --> 00:57:02,491
Maneten var enig i...
620
00:57:04,076 --> 00:57:05,661
"Manet".
621
00:57:06,328 --> 00:57:07,913
"Manet".
622
00:57:08,080 --> 00:57:09,081
Manet.
623
00:57:20,050 --> 00:57:21,009
Si meg,
624
00:57:21,176 --> 00:57:23,262
hvor finner du
disse ordene?
625
00:57:26,181 --> 00:57:27,724
Det er hemmelig.
626
00:57:29,226 --> 00:57:31,270
Og hvem skulle jeg si
det til?
627
00:57:35,190 --> 00:57:37,776
Der Bürgermeisters kone.
628
00:57:38,527 --> 00:57:40,863
Hun lar meg lese
bøkene sine.
629
00:57:41,280 --> 00:57:43,449
Jeg lærer
dem utenat.
630
00:57:44,950 --> 00:57:48,203
"Minnet er
sjelens skriver."
631
00:57:49,079 --> 00:57:50,456
Vet du hvem
som sa det?
632
00:57:52,749 --> 00:57:55,294
En mann
ved navn Aristoteles.
633
00:57:56,879 --> 00:57:58,547
Kan du gjøre meg
en tjeneste?
634
00:57:59,089 --> 00:58:01,633
Kan du beskrive
dagen for meg?
635
00:58:03,969 --> 00:58:06,138
Hvordan er det der ute?
636
00:58:06,764 --> 00:58:09,391
Overskyet.
- Nei, nei, nei.
637
00:58:09,558 --> 00:58:11,393
Bruk egne ord.
638
00:58:13,812 --> 00:58:16,148
Hvis øynene dine
kunne snakke,
639
00:58:16,565 --> 00:58:18,233
hva ville de si?
640
00:58:21,820 --> 00:58:25,073
Det er
en blek dag.
641
00:58:25,240 --> 00:58:27,743
"Blek". Bra. Fortsett.
642
00:58:31,246 --> 00:58:34,416
Alt sitter fast
bak skyene.
643
00:58:35,417 --> 00:58:37,753
Und solen
644
00:58:38,420 --> 00:58:40,130
ser ikke ut som solen.
645
00:58:40,798 --> 00:58:42,424
Hvordan ser den ut?
646
00:58:45,469 --> 00:58:48,972
Som en sølvøsters?
647
00:58:57,606 --> 00:58:58,273
Takk.
648
00:58:59,108 --> 00:59:00,609
Jeg så det.
649
00:59:47,489 --> 00:59:49,366
Vi gjemmer
en jøde.
650
00:59:50,534 --> 00:59:51,660
Johann?
651
00:59:53,203 --> 00:59:54,413
Mein.
652
00:59:56,165 --> 00:59:57,499
Det er Liesel.
653
01:00:05,340 --> 01:00:07,551
Hva skal dette bety?
654
01:00:24,401 --> 01:00:26,945
Und han sa
ikke hvorfor?
655
01:00:29,782 --> 01:00:31,575
Jeg forstår ikke.
656
01:00:31,742 --> 01:00:34,870
Jeg har alltid strøket skjortene hans
på samme måte.
657
01:00:35,037 --> 01:00:37,039
Kanskje de ikke har
råd til det lenger.
658
01:00:37,206 --> 01:00:38,749
Har de ikke råd?
659
01:00:39,708 --> 01:00:41,210
Vi har ikke råd.
660
01:00:45,214 --> 01:00:47,049
Enda en kunde borte.
661
01:00:47,216 --> 01:00:48,967
Og fire munner
å mette.
662
01:00:55,099 --> 01:00:56,266
Ja ja.
663
01:00:57,059 --> 01:01:00,771
Det blir to måltider om dagen
fra nå av, ikke tre.
664
01:01:01,605 --> 01:01:03,107
Slik er det bare.
665
01:01:31,593 --> 01:01:32,970
Jeg har laget
en dress til deg.
666
01:01:35,347 --> 01:01:39,476
Jeg vil du skal bruke den
på 14-årsdagen din.
667
01:01:40,644 --> 01:01:43,105
Du er hjemme
igjen da, pappa.
668
01:01:43,272 --> 01:01:44,857
Ikke sant?
669
01:02:54,343 --> 01:02:55,469
Hans!
670
01:02:56,470 --> 01:02:57,262
Rosa,
671
01:02:57,471 --> 01:02:59,473
jeg spør deg,
jeg trygler deg,
672
01:02:59,640 --> 01:03:05,104
kan du holde munn
i fem minutter?
673
01:03:10,192 --> 01:03:11,819
Jeg har med
noe til deg.
674
01:03:11,985 --> 01:03:13,862
Er det dagens?
- Ja.
675
01:03:14,029 --> 01:03:16,198
En gave
fra Franz Deutscher.
676
01:03:16,365 --> 01:03:19,201
Den gutten vet ikke
hvor sjenerøs han er.
677
01:03:20,327 --> 01:03:22,621
"Hitler klar til
å ta Moskva."
678
01:03:27,000 --> 01:03:29,336
Verden har blitt gal.
679
01:03:30,712 --> 01:03:32,005
Men
680
01:03:32,548 --> 01:03:34,675
vinner vi ikke krigen?
681
01:03:39,555 --> 01:03:40,722
Max?
682
01:03:48,230 --> 01:03:50,399
Hvor er
værmeldingen min?
683
01:04:04,872 --> 01:04:06,415
Du er
full av mirakler.
684
01:04:08,417 --> 01:04:09,668
Jeg har en idé.
685
01:04:53,045 --> 01:04:55,297
Hva holder
dere på med?
686
01:05:04,139 --> 01:05:05,140
Gå,gå,gå!
687
01:05:19,446 --> 01:05:20,322
Max.
688
01:05:24,409 --> 01:05:25,577
Jeg har ikke
mer snø!
689
01:05:25,994 --> 01:05:27,454
Ta ham, Max!
690
01:05:27,621 --> 01:05:28,413
Hva i himmelens navn
691
01:05:28,580 --> 01:05:30,666
holder dere på med
her nede?
692
01:05:30,833 --> 01:05:31,792
Rosa!
693
01:05:35,963 --> 01:05:39,091
Det er en gal kvinne
på slagmarken! Mein, nein!
694
01:05:40,008 --> 01:05:41,677
Jeg er ubevæpnet!
695
01:06:00,696 --> 01:06:04,158
Dette er det tåpeligste
jeg noen gang har gjort.
696
01:06:04,324 --> 01:06:06,368
Und se
hvor lykkelig du er.
697
01:06:13,459 --> 01:06:14,960
Hva skal vi gjøre
når den smelter?
698
01:06:15,127 --> 01:06:16,545
Du skal tørke den opp,
Saumensch.
699
01:06:16,712 --> 01:06:19,381
Den smelter ikke.
Det er iskaldt her nede.
700
01:06:20,215 --> 01:06:22,718
Jeg vet ikke
hvordan du holder ut.
701
01:06:22,885 --> 01:06:24,511
Ikke tenk
på meg.
702
01:06:24,678 --> 01:06:26,680
Tullprat.
Vi tenker alle på deg.
703
01:06:29,725 --> 01:06:32,060
Dette er den beste julen
jeg har hatt.
704
01:06:34,146 --> 01:06:36,023
Dette er
min første jul.
705
01:06:36,857 --> 01:06:40,235
Nå vet du
hva du har gått glipp av.
706
01:06:40,903 --> 01:06:42,404
Vi bør ta kvelden.
707
01:06:42,571 --> 01:06:44,573
Mein, pappa.
Vær så snill.
708
01:06:44,740 --> 01:06:45,866
Gjør som far sier.
709
01:06:46,533 --> 01:06:47,993
Du kan bli litt til.
710
01:06:48,160 --> 01:06:50,370
Du er
altfor ettergivende.
711
01:06:58,587 --> 01:07:00,339
Jeg har laget
en julegave til deg.
712
01:07:03,383 --> 01:07:04,885
Det er alt
jeg hadde.
713
01:07:20,734 --> 01:07:21,401
Men...
714
01:07:21,860 --> 01:07:23,237
Åpne den.
715
01:07:26,448 --> 01:07:27,491
"Til Liesel,
716
01:07:28,117 --> 01:07:29,743
"fra Max."
717
01:07:33,455 --> 01:07:35,249
Hva står det?
718
01:07:39,795 --> 01:07:41,213
"Skriv."
719
01:07:44,508 --> 01:07:46,176
I min religion
720
01:07:46,343 --> 01:07:49,388
lærer vi at alt levende,
721
01:07:49,930 --> 01:07:52,224
hvert eneste løv,
hver eneste fugl,
722
01:07:52,391 --> 01:07:56,437
lever fordi det rommer
det hemmelige ordet for liv.
723
01:07:58,814 --> 01:08:03,318
Det er alt som skiller oss
og en klump leire. Et ord.
724
01:08:05,946 --> 01:08:08,323
Ord er liv, Liesel.
725
01:08:10,033 --> 01:08:11,785
Alle de blanke sidene
726
01:08:12,411 --> 01:08:13,704
er det du
som skal fylle.
727
01:08:44,568 --> 01:08:46,195
Gode Gud.
728
01:08:50,616 --> 01:08:52,159
Kommer han til
å dø?
729
01:08:52,326 --> 01:08:53,660
Hold munn!
730
01:08:53,827 --> 01:08:56,705
Jeg vil ikke høre slikt snakk
her i huset. Forstått?
731
01:08:57,164 --> 01:09:00,542
Jeg har ikke sultet oss
i nesten to år
732
01:09:00,709 --> 01:09:03,420
bare for at han skal dø.
733
01:09:05,839 --> 01:09:07,007
Det er min skyld.
734
01:09:07,633 --> 01:09:09,343
Hvorfor er det
din skyld?
735
01:09:09,802 --> 01:09:12,304
Det var min idé
å bygge snømannen.
736
01:09:13,430 --> 01:09:15,182
Hvorfor bygget viden?
737
01:09:16,642 --> 01:09:18,769
Fordi vi måtte.
738
01:09:23,524 --> 01:09:26,693
Du sa du ikke skulle dra
noe sted, Max.
739
01:09:27,194 --> 01:09:29,071
Du lovte.
740
01:09:50,634 --> 01:09:53,178
"Den usynlige mann,
741
01:09:53,345 --> 01:09:55,806
"av H. G. Wells."
742
01:10:01,270 --> 01:10:04,064
"Den ukjente kom
i begynnelsen av februar,
743
01:10:04,773 --> 01:10:06,108
"en iskald dag,
744
01:10:06,608 --> 01:10:10,571
"gjennom bitende vind
og piskende snø,
745
01:10:10,737 --> 01:10:12,531
"årets siste snøs tarm... "
746
01:10:13,782 --> 01:10:16,660
"Og ingen andre kommer til
å få kjennskap til dem
747
01:10:17,494 --> 01:10:18,996
"før han dør."
748
01:10:20,831 --> 01:10:22,166
"Slutt, "
749
01:10:23,709 --> 01:10:25,419
Max?
750
01:10:34,011 --> 01:10:35,846
"Første kapittel."
751
01:11:40,410 --> 01:11:41,078
Ilsa?
752
01:12:04,601 --> 01:12:08,021
"Øynene iansiktene
han passerte i gaten,
753
01:12:08,188 --> 01:12:11,900
"så inn i hans indre
og rørte ved skyldfølelsen.
754
01:12:12,443 --> 01:12:14,486
"Men det var
ute av hans kontroll.
755
01:12:15,487 --> 01:12:17,281
"Han hadde løsrevet seg
756
01:12:17,614 --> 01:12:22,828
"og drev raskere og raskere
mot sin skjebne.
757
01:12:25,289 --> 01:12:27,666
"...var støvet på gulvet...
758
01:12:27,833 --> 01:12:32,880
"følelsen av at klærne var
mer ved siden av henne enn på henne...
759
01:12:33,505 --> 01:12:38,552
"og den plutselige forståelsen av
at alt ville være forgjeves."
760
01:12:42,264 --> 01:12:44,433
Har du mistet noe?
- Rudy!
761
01:12:45,309 --> 01:12:46,602
Hva gjør du?
762
01:12:46,769 --> 01:12:48,729
Spionerer på deg,
så klart.
763
01:12:49,021 --> 01:12:50,397
Gi meg den!
764
01:12:51,523 --> 01:12:55,569
La meg gjette.
Du glemte hvor hoveddøren var.
765
01:12:56,570 --> 01:12:59,782
Det skal du ha, Saumensch,
du er modig
766
01:13:00,157 --> 01:13:01,950
som stjeler fra
der Bürgermeister.
767
01:13:02,117 --> 01:13:03,660
Demp deg-
768
01:13:03,827 --> 01:13:06,246
Jeg stjeler ikke.
Jeg låner.
769
01:13:06,747 --> 01:13:07,915
Samme hva du "låner",
770
01:13:08,082 --> 01:13:09,583
skulle jeg ønske
du ville dele det med meg.
771
01:13:09,750 --> 01:13:12,461
Det er ikke som du tror.
- Så
772
01:13:12,669 --> 01:13:14,004
hva er det?
773
01:13:15,589 --> 01:13:17,341
Jeg låner bøker.
Det er alt.
774
01:13:17,674 --> 01:13:19,927
Bøker?
Er du fra vettet?
775
01:13:20,094 --> 01:13:22,262
Vi sulter her ute,
og du stjeler bøker?
776
01:13:22,429 --> 01:13:23,639
Ikke bruk det ordet.
777
01:13:24,139 --> 01:13:27,643
Hva med mat? Har det falt deg inn
å se på kjøkkenet?
778
01:13:27,810 --> 01:13:28,560
Mein.
779
01:13:28,894 --> 01:13:31,063
Vi kunne planlagt det bedre
om du hadde sagt noe.
780
01:13:31,939 --> 01:13:34,149
Unnskyld.
Jeg kunne ikke.
781
01:13:34,316 --> 01:13:38,195
Til bestevenn å være
har du mange hemmeligheter.
782
01:13:41,573 --> 01:13:43,283
Hva mener du
med det?
783
01:13:44,076 --> 01:13:45,410
Hvem er Max?
784
01:13:47,663 --> 01:13:48,747
Hvem er han?
785
01:13:49,665 --> 01:13:50,791
Liesel!
786
01:13:55,546 --> 01:13:57,464
Si meg
hva som skjer!
787
01:13:58,048 --> 01:14:01,051
Si det, Saumensch,
hvem er han?
788
01:14:02,678 --> 01:14:04,805
Er han kjæresten din?
789
01:14:05,097 --> 01:14:06,473
Hva?
790
01:14:07,433 --> 01:14:08,684
Er det det du tror?
791
01:14:09,059 --> 01:14:10,561
Så hva er det?
792
01:14:10,811 --> 01:14:12,187
Si hvem han er.
793
01:14:12,479 --> 01:14:14,022
Jeg kan ikke.
794
01:14:14,189 --> 01:14:15,441
Hvorfor ikke?
795
01:14:18,235 --> 01:14:19,445
Det er
en hemmelighet.
796
01:14:20,195 --> 01:14:21,572
Stoler du ikke
på meg?
797
01:14:22,114 --> 01:14:24,950
Det er ikke slik, Rudy.
Jeg kan ikke.
798
01:14:25,701 --> 01:14:27,202
Hvis jeg...
799
01:14:27,870 --> 01:14:31,749
Hvis jeg sier det,
må jeg reise vekk.
800
01:14:32,624 --> 01:14:35,419
Pappa må reise vekk.
801
01:14:36,628 --> 01:14:39,381
Gud vet
hva som vil skje med ham.
802
01:14:40,048 --> 01:14:41,800
"Ham"?
803
01:14:43,051 --> 01:14:45,220
Gjemmer dere noen?
804
01:14:46,722 --> 01:14:49,725
Dere gjemmer noen,
ikke sant?
805
01:14:49,892 --> 01:14:51,268
Liesel!
806
01:14:54,313 --> 01:14:56,607
Ett spytt: Ja.
To spytt: Nei.
807
01:15:03,989 --> 01:15:04,823
Jeg visste det.
808
01:15:06,116 --> 01:15:08,160
Ingen må få vite det, Rudy.
809
01:15:08,660 --> 01:15:09,828
Jeg mener det.
810
01:15:09,995 --> 01:15:11,872
Du kan stole på meg.
811
01:15:12,706 --> 01:15:14,249
Ikke vær redd.
812
01:15:14,792 --> 01:15:16,502
Jeg skal ikke si det
til noen.
813
01:15:16,835 --> 01:15:18,796
Hva skal du ikke si
til noen?
814
01:15:20,923 --> 01:15:23,759
Hallo, Steiner.
Hallo, Dummkopf
815
01:15:26,261 --> 01:15:28,097
Hva er du har
bak ryggen?
816
01:15:28,347 --> 01:15:29,640
Gi meg det.
817
01:15:31,016 --> 01:15:31,975
La ham være
i fred!
818
01:15:32,142 --> 01:15:33,602
Gi meg det,
sa jeg!
819
01:15:35,938 --> 01:15:37,064
Gi meg det!
820
01:15:40,275 --> 01:15:42,611
Hva var det?
821
01:15:42,778 --> 01:15:44,988
Ikke din sak,
Deutscher.
822
01:15:48,784 --> 01:15:49,993
La ham være
i fred!
823
01:15:55,457 --> 01:15:56,250
Du er ferdig,
Steiner.
824
01:15:58,627 --> 01:16:01,004
Jeg skal melde deg.
- For hva?
825
01:16:01,422 --> 01:16:02,673
Å føre dagbok?
826
01:16:03,257 --> 01:16:05,676
Jeg vet
at du pønsker på noe.
827
01:16:13,767 --> 01:16:14,935
Kom igjen!
828
01:16:22,985 --> 01:16:24,194
Kom igjen!
829
01:16:26,697 --> 01:16:27,990
Hva gjør du?
830
01:16:28,157 --> 01:16:30,993
Jeg vet hvor den er!
Jeg holdt øye med den!
831
01:16:32,536 --> 01:16:34,872
Det er iskaldt, Rudy.
Du kommer til å dø.
832
01:16:38,083 --> 01:16:39,084
Rudy!
833
01:16:43,672 --> 01:16:44,798
Rudy?
834
01:16:47,426 --> 01:16:48,677
Rudy!
835
01:16:50,512 --> 01:16:51,889
Rudy?
836
01:16:53,432 --> 01:16:55,768
Rudy,jeg kan
ikke svømme!
837
01:16:56,351 --> 01:16:57,603
Rudy!
838
01:16:58,520 --> 01:16:59,938
Vær så snill!
839
01:17:03,233 --> 01:17:04,943
Jeg har den!
840
01:17:05,778 --> 01:17:07,196
Rudy!
841
01:17:07,529 --> 01:17:09,239
Jeg trodde du var...
842
01:17:10,115 --> 01:17:10,949
Glem det.
843
01:17:11,575 --> 01:17:13,118
Stoler du
på meg nå?
844
01:17:14,328 --> 01:17:15,412
Ja.
845
01:17:15,579 --> 01:17:18,165
Så hva med
det kysset?
846
01:17:18,332 --> 01:17:20,959
Kom.
Du kommer til å fryse i hjel.
847
01:17:37,559 --> 01:17:39,186
God natt,
848
01:17:39,353 --> 01:17:40,979
boktyv.
849
01:17:45,692 --> 01:17:47,194
God natt, fisk.
850
01:18:08,048 --> 01:18:09,842
Jeg sa det til Rudy.
851
01:18:14,388 --> 01:18:16,390
Kom igjen!
- Jeg er her!
852
01:18:30,571 --> 01:18:31,238
Se!
853
01:18:34,992 --> 01:18:36,535
Hva gjør de?
854
01:18:36,702 --> 01:18:37,745
Undersøker kjellere.
855
01:18:37,911 --> 01:18:39,705
De var hos fetteren
min i går.
856
01:18:41,415 --> 01:18:42,416
Hvorfor?
857
01:18:43,917 --> 01:18:45,878
Kan vi spille
videre nå?
858
01:18:46,295 --> 01:18:47,546
Kom igjen!
859
01:18:48,589 --> 01:18:49,173
Her!
860
01:18:49,840 --> 01:18:50,549
Pasning!
861
01:18:54,052 --> 01:18:55,053
Er du sprø?
862
01:19:03,479 --> 01:19:04,480
Jeg må gå inn.
863
01:19:04,813 --> 01:19:05,981
Å, flott.
864
01:19:06,148 --> 01:19:07,191
Hun er skadet.
865
01:19:07,483 --> 01:19:08,609
Det har aldri stanset
henne før.
866
01:19:09,276 --> 01:19:10,402
Det går bra.
867
01:19:18,911 --> 01:19:20,829
Mamma!
- Hvorfor roper du?
868
01:19:20,996 --> 01:19:23,207
De kommer.
- Hvem?
869
01:19:23,373 --> 01:19:24,875
De undersøker kjellere.
870
01:19:32,633 --> 01:19:34,051
Hans, kom fort!
871
01:19:34,968 --> 01:19:36,053
Hva er det?
- Det kommer noen.
872
01:19:36,220 --> 01:19:37,930
De undersøker kjellere.
873
01:19:39,473 --> 01:19:41,141
Vi må gjemme ham.
874
01:19:41,308 --> 01:19:43,685
Få ham opp hit,
under sengen.
875
01:19:46,271 --> 01:19:46,939
Max!
876
01:19:48,482 --> 01:19:49,566
Max!
877
01:19:50,692 --> 01:19:52,111
Kom igjen.
878
01:19:52,277 --> 01:19:53,779
Gir de deg pistol
879
01:19:53,946 --> 01:19:55,489
når du begynner
i hæren?
880
01:19:55,906 --> 01:19:56,824
Mamma!
881
01:19:58,826 --> 01:20:00,119
Herregud.
882
01:20:00,786 --> 01:20:02,579
Hans, la være!
883
01:20:09,753 --> 01:20:10,462
Wolfy.
884
01:20:10,629 --> 01:20:12,881
For en overraskelse.
Står til?
885
01:20:14,049 --> 01:20:15,592
Vil du snakke
med Hans?
886
01:20:15,759 --> 01:20:16,844
Hans!
887
01:20:17,010 --> 01:20:19,555
Nein, nein, nein.
Vi skal bare undersøke kjellere.
888
01:20:19,721 --> 01:20:21,265
Liesel, kan du gi
Herr Edel
889
01:20:21,432 --> 01:20:23,267
et glass vann?
- Ellers takk.
890
01:20:23,434 --> 01:20:24,726
Dette tar bare
et øyeblikk.
891
01:20:28,355 --> 01:20:29,523
Du bør legge bandasje
på det.
892
01:20:29,690 --> 01:20:31,525
Herregud, Liesel! Ja!
893
01:20:31,692 --> 01:20:32,401
Kan du gjøre meg
en tjeneste
894
01:20:32,568 --> 01:20:35,154
og gi meg medisinskrinet?
Det ligger...
895
01:20:35,320 --> 01:20:36,488
Hvor er
mannhullet?
896
01:20:37,614 --> 01:20:38,449
Hva?
897
01:20:38,907 --> 01:20:40,367
Kjellerdøren.
898
01:20:43,996 --> 01:20:45,497
Wolfa.
899
01:20:45,664 --> 01:20:47,791
Jeg hørte du skulle komme.
Jeg ryddet.
900
01:20:49,752 --> 01:20:51,170
Hørte fra hvem?
901
01:20:52,421 --> 01:20:54,298
Hvem var det som
hentet klesvasken sin?
902
01:20:54,631 --> 01:20:55,632
Frau Schneider.
903
01:20:55,799 --> 01:20:58,427
Frau Schneider, ja.
Hun nevnte det.
904
01:20:58,594 --> 01:20:59,803
Kom.
905
01:21:11,356 --> 01:21:12,733
Er det lys
her inne?
906
01:21:12,900 --> 01:21:14,485
Ja, selvsagt.
907
01:21:14,985 --> 01:21:17,905
Jeg burde nok ha kastet
det meste av dette.
908
01:21:18,280 --> 01:21:21,325
Du skulle bare visst hva
vi fant i noen kjellere.
909
01:21:21,492 --> 01:21:23,410
Det ville ikke
overraske meg.
910
01:21:24,078 --> 01:21:26,080
Liesel leker alltid
her nede.
911
01:21:26,246 --> 01:21:27,122
Jeg ber henne
gå ut
912
01:21:27,289 --> 01:21:29,041
i frisk luft.
913
01:21:35,214 --> 01:21:37,466
Hva skyldes
egentlig dette?
914
01:21:56,652 --> 01:21:57,736
Hva er dette?
915
01:22:06,161 --> 01:22:07,371
Børstene mine.
916
01:22:11,417 --> 01:22:13,419
Du burde ta
bedre vare på dem.
917
01:22:14,086 --> 01:22:16,922
Liesel, vet du,
hun hører aldri på meg.
918
01:22:22,803 --> 01:22:25,431
Fortsatt ikke
noe arbeid, Hans?
919
01:22:25,764 --> 01:22:27,516
Ikke mye.
920
01:22:28,767 --> 01:22:32,146
Du skulle ha fulgt mitt råd
og gått inn i partiet.
921
01:22:32,646 --> 01:22:34,398
Da hadde din kone
sluppet å slite seg ut
922
01:22:34,565 --> 01:22:37,151
med å vaske folks undertøy
for å skaffe mat til deg.
923
01:22:39,403 --> 01:22:41,363
Ikke sant, Rosa?
924
01:22:42,364 --> 01:22:43,657
Ja.
925
01:22:45,284 --> 01:22:47,077
Hva er det
med deg?
926
01:22:48,996 --> 01:22:51,039
Jeg har aldri hørt deg
la sjansen gå fra deg
927
01:22:51,206 --> 01:22:52,916
til å kjefte på ham.
928
01:22:54,501 --> 01:22:55,586
Vel,
929
01:22:56,211 --> 01:23:00,883
hvis han kunne lette på
den late baken og hjelpe til,
930
01:23:01,383 --> 01:23:05,429
ville jeg kanskje få energi
til å gi ham den kjeften han fortjener.
931
01:23:12,060 --> 01:23:14,062
Jeg skjønner ikke
hvordan du holder ut.
932
01:23:14,646 --> 01:23:16,023
Ikke jeg heller.
933
01:23:21,987 --> 01:23:24,156
Det er aldri for sent
å melde seg inn, Hans.
934
01:23:30,454 --> 01:23:32,456
Så, hvordan er
kjelleren vår?
935
01:23:32,623 --> 01:23:35,000
Helt ubrukelig.
Taket er for lavt.
936
01:23:35,167 --> 01:23:36,376
Til hva?
937
01:23:36,543 --> 01:23:39,254
Bomberom.
Alle gater må ha det.
938
01:23:39,588 --> 01:23:42,341
Du burde være mer forsiktig.
- Ja, Herr Edel.
939
01:23:53,185 --> 01:23:54,728
Hans...
940
01:23:57,564 --> 01:24:00,275
Tenk om
han faktisk dør.
941
01:24:02,736 --> 01:24:05,739
Vi kan ikke la
ham ligge der.
942
01:24:09,576 --> 01:24:12,371
Stanken vil røpe oss.
943
01:24:16,375 --> 01:24:18,794
Jeg er redd, Hans.
944
01:24:21,130 --> 01:24:23,257
Hvis det skjer,
945
01:24:23,966 --> 01:24:26,093
hvis han dør,
946
01:24:28,053 --> 01:24:30,806
får vi bare finne
en løsning.
947
01:24:32,641 --> 01:24:34,685
Han er ikke
død ennå.
948
01:24:39,523 --> 01:24:41,024
Greit?
949
01:24:59,293 --> 01:25:00,669
Frau Hubermann?
950
01:25:00,836 --> 01:25:03,005
Jeg må snakke
med Liesel.
951
01:25:03,714 --> 01:25:06,216
Naturligvis. Liesel?
952
01:25:12,556 --> 01:25:14,308
Hva har du gjort med den,
lille tyv?
953
01:25:14,475 --> 01:25:16,727
Hva da, mamma?
- Ikke prøv deg.
954
01:25:16,894 --> 01:25:21,064
Jeg har bedt deg la den være
hundre ganger, men hører du?
955
01:25:26,445 --> 01:25:27,696
Tilbake til arbeidet.
956
01:25:32,701 --> 01:25:34,036
Jeg er lei for det.
957
01:25:34,787 --> 01:25:36,914
Hva er det, mamma?
958
01:25:39,458 --> 01:25:41,085
Det er Max,
ikke sant?
959
01:25:48,717 --> 01:25:49,510
Han sa at
960
01:25:49,802 --> 01:25:52,054
dette var ditt.
961
01:25:54,640 --> 01:25:56,266
Hvem sa det?
962
01:25:58,060 --> 01:25:59,895
Han våknet.
963
01:26:00,062 --> 01:26:01,021
Han vil overleve!
964
01:26:01,563 --> 01:26:02,272
Mamma!
965
01:26:08,237 --> 01:26:09,196
Forsiktig.
966
01:26:12,199 --> 01:26:14,451
Unnskyld om
det gjorde vondt.
967
01:26:14,785 --> 01:26:17,413
Jeg fant ikke på noen annen måte
å si det på.
968
01:26:17,579 --> 01:26:19,581
Jeg vet det er
dumt av meg.
969
01:26:19,748 --> 01:26:21,667
Mein, mamma,
det er det ikke.
970
01:26:21,834 --> 01:26:23,085
Takk.
971
01:26:23,669 --> 01:26:27,005
Du får tørke av deg
det smilet.
972
01:26:27,756 --> 01:26:30,050
Bare gå inn igjen
973
01:26:30,217 --> 01:26:34,012
og lat som jeg er
en heks. Ja?
974
01:26:34,388 --> 01:26:35,806
Ja.
975
01:26:36,515 --> 01:26:39,268
Men du skal vite at...
976
01:26:41,687 --> 01:26:43,730
at jeg...
977
01:26:46,233 --> 01:26:47,484
Gå nå.
978
01:26:51,447 --> 01:26:53,824
Trenger du litt hjelp
med det smilet?
979
01:27:01,707 --> 01:27:03,167
Hvis jeg ser deg
980
01:27:03,333 --> 01:27:04,835
gjøre noe slikt igjen,
så hjelpe meg...
981
01:27:05,002 --> 01:27:06,378
Jeg henger deg opp
etter tærne.
982
01:27:06,545 --> 01:27:08,672
Hører du,
Saumensch?
983
01:27:08,839 --> 01:27:10,591
Forstått?
984
01:27:36,241 --> 01:27:37,493
Max!
985
01:27:37,659 --> 01:27:38,744
Max!
986
01:27:46,001 --> 01:27:47,252
Jeg visste
du ville overleve.
987
01:27:47,419 --> 01:27:50,339
All den lesingen,
du lot meg ikke være i fred.
988
01:27:50,923 --> 01:27:52,049
Hørte du meg?
989
01:27:52,216 --> 01:27:53,759
Naturligvis.
990
01:27:54,760 --> 01:27:55,761
Takk.
991
01:28:06,271 --> 01:28:07,731
Så...
992
01:28:10,484 --> 01:28:12,361
Hvordan går det
med Rudy?
993
01:28:17,241 --> 01:28:18,659
Jeg vet ikke.
994
01:28:18,826 --> 01:28:21,036
Rudy er
en sann plage.
995
01:28:24,748 --> 01:28:28,836
Det eneste som er verre enn en gutt
du hater, er en gutt du liker, ikke sant?
996
01:28:32,756 --> 01:28:35,217
Liesel, det er flyangrep!
997
01:28:38,303 --> 01:28:39,179
Kom igjen.
998
01:28:39,471 --> 01:28:41,014
Hva med deg?
999
01:28:41,181 --> 01:28:43,517
Jeg er her.
Jeg klarer meg.
1000
01:28:43,684 --> 01:28:45,352
Det er en kjeller,
ikke sant?
1001
01:28:45,519 --> 01:28:46,812
Hørte du hva jeg sa,
Saumensch?
1002
01:28:46,979 --> 01:28:48,313
Ja, mamma.
1003
01:30:15,943 --> 01:30:21,615
Mens 10000 sjeler
skjulte hodet og skalv,
1004
01:30:21,824 --> 01:30:26,286
takket én jøde Gud
for stjernene som velsignet øynene hans.
1005
01:30:54,106 --> 01:30:55,149
Det er alt jeg har.
1006
01:30:55,315 --> 01:30:56,442
Beklager.
1007
01:30:56,984 --> 01:30:59,820
Jeg sparte den til
min manns hjemkomst, men...
1008
01:30:59,987 --> 01:31:02,281
Takk. Tusen takk.
1009
01:31:17,129 --> 01:31:18,255
Han er jøde.
1010
01:31:18,422 --> 01:31:19,757
De fant
fødselsattesten hans.
1011
01:31:19,923 --> 01:31:22,468
Han heter
"Lehman" med én "N", ikke to.
1012
01:31:22,968 --> 01:31:24,136
Vær så snill!
1013
01:31:26,013 --> 01:31:28,098
Sønnen min er
i hæren!
1014
01:31:29,391 --> 01:31:30,684
Han kjemper
ved fronten!
1015
01:31:32,311 --> 01:31:33,687
Vær så snill.
- Inn i bilen!
1016
01:31:35,606 --> 01:31:36,190
Vær så snill!
1017
01:31:41,528 --> 01:31:42,654
Dere kjenner meg.
1018
01:31:42,946 --> 01:31:44,114
Vær så snill!
1019
01:31:45,240 --> 01:31:47,159
Dere kjenner meg!
Vær så snill!
1020
01:31:47,326 --> 01:31:48,952
Jeg er tysker!
1021
01:31:50,245 --> 01:31:51,163
Vær så snill...
1022
01:31:51,330 --> 01:31:54,124
Jeg har kjent den mannen hele livet.
Det har vi alle.
1023
01:31:54,291 --> 01:31:55,667
Han er
et godt menneske.
1024
01:31:56,043 --> 01:31:57,211
Hva heter du?
1025
01:32:00,756 --> 01:32:03,050
Hans Hubermann.
1026
01:32:06,011 --> 01:32:06,929
Vær så snill!
1027
01:32:07,096 --> 01:32:08,388
Han er et godt menneske.
- Unna!
1028
01:32:08,889 --> 01:32:09,681
Pappa!
1029
01:32:10,974 --> 01:32:12,059
Pappa!
1030
01:32:13,227 --> 01:32:14,311
Liesel!
1031
01:32:34,039 --> 01:32:35,249
Rudy!
1032
01:32:38,127 --> 01:32:39,294
Rudy.
1033
01:32:48,804 --> 01:32:50,264
Sitt stille.
1034
01:32:50,431 --> 01:32:52,433
Hva tenkte jeg på?
1035
01:32:53,559 --> 01:32:55,769
Han skrev ned
navnet mitt.
1036
01:32:57,646 --> 01:33:00,899
Herre min Jesus,
hva har jeg gjort?
1037
01:33:02,609 --> 01:33:05,779
Jeg har ødelagt oss!
1038
01:33:06,739 --> 01:33:08,741
Unnskyld, Rosa.
1039
01:33:08,907 --> 01:33:10,784
Unnskyld.
1040
01:33:16,915 --> 01:33:19,209
Jeg forstår ikke.
1041
01:33:21,795 --> 01:33:24,339
Hva har han gjort?
1042
01:33:26,133 --> 01:33:29,219
Han minnet folk om
deres menneskelighet.
1043
01:33:31,263 --> 01:33:33,265
Kan han ikke si
unnskyld?
1044
01:33:34,308 --> 01:33:35,768
Til hvem?
1045
01:33:36,977 --> 01:33:37,936
Hitler?
1046
01:33:41,148 --> 01:33:43,150
Vil de ta ham?
1047
01:33:43,317 --> 01:33:44,610
Jeg vet ikke.
1048
01:33:45,319 --> 01:33:46,612
Men
1049
01:33:47,863 --> 01:33:50,616
hvis de kommer
og finner meg her,
1050
01:33:51,492 --> 01:33:53,535
tar de dere alle.
1051
01:33:57,956 --> 01:33:59,708
Nei, Max.
1052
01:34:01,543 --> 01:34:03,170
Jeg må, Liesel.
1053
01:34:05,422 --> 01:34:06,757
Jeg er lei for det.
1054
01:34:07,716 --> 01:34:09,343
Men du lovte.
1055
01:34:10,594 --> 01:34:12,971
Det er
til ditt eget beste.
1056
01:34:14,389 --> 01:34:16,183
For familien din.
1057
01:34:17,017 --> 01:34:19,728
Men du er familie.
1058
01:34:33,867 --> 01:34:36,578
Du har holdt meg
i live, Liesel.
1059
01:34:37,538 --> 01:34:38,872
Glem aldri det.
1060
01:34:39,039 --> 01:34:42,584
Jeg kan ikke miste flere.
- Du mister meg ikke, Liesel.
1061
01:34:42,876 --> 01:34:46,338
Du vil alltid kunne finne meg
i ordene dine.
1062
01:34:46,713 --> 01:34:48,966
Der skal jeg
leve videre.
1063
01:34:54,680 --> 01:34:55,806
Max,
1064
01:34:57,141 --> 01:34:58,600
vær så snill.
1065
01:35:00,644 --> 01:35:02,229
Takk.
1066
01:35:09,695 --> 01:35:10,904
Her.
1067
01:35:11,613 --> 01:35:14,950
Det er to tepper
og et par sokker.
1068
01:35:15,117 --> 01:35:17,161
Og en fin ostebit
jeg har spart.
1069
01:35:17,327 --> 01:35:18,620
Rosa...
1070
01:35:18,954 --> 01:35:20,247
Den er din.
1071
01:36:17,096 --> 01:36:18,764
Kom. Liesel.
1072
01:36:18,931 --> 01:36:20,474
La henne være.
1073
01:36:42,162 --> 01:36:43,288
Hans?
1074
01:36:45,290 --> 01:36:46,959
Jeg henter
frakken min.
1075
01:36:55,634 --> 01:36:57,845
Er du Herr Steiner?
1076
01:37:01,807 --> 01:37:03,016
Hva?
1077
01:37:04,184 --> 01:37:06,770
Jeg vil snakke om
deres sønn, Rudy.
1078
01:37:07,229 --> 01:37:08,730
Rudy Steiner.
1079
01:37:09,731 --> 01:37:11,859
Han bor i nabohuset.
1080
01:37:12,609 --> 01:37:14,528
Hva vil du
med ham?
1081
01:37:31,628 --> 01:37:34,256
Han er utvalgt
til eliteopplæring.
1082
01:37:34,923 --> 01:37:36,759
Han begynner
til sommeren.
1083
01:37:38,969 --> 01:37:41,722
Det gjør meg ondt,
Barbra.
1084
01:37:52,691 --> 01:37:53,567
Hans Hubermann?
1085
01:38:29,520 --> 01:38:32,481
Hva betyr "innrullert"?
1086
01:39:13,063 --> 01:39:15,482
Så stor
du har blitt.
1087
01:39:15,649 --> 01:39:17,526
Det har jeg ikke
lagt merke til.
1088
01:39:18,986 --> 01:39:20,362
Jeg vil savne deg.
1089
01:39:20,529 --> 01:39:22,531
Alle drar.
1090
01:39:22,698 --> 01:39:23,782
Selv Rudy.
1091
01:39:23,949 --> 01:39:26,326
Rudy klarer seg fint.
1092
01:39:26,493 --> 01:39:29,955
Ta vare på mamma,ja?
Hun er ikke så sterk som hun later som.
1093
01:39:30,122 --> 01:39:31,415
Jeg vet det.
1094
01:39:32,249 --> 01:39:32,916
Flink pike.
1095
01:39:43,719 --> 01:39:44,470
Pappa?
1096
01:39:48,015 --> 01:39:49,641
Kom hjem.
1097
01:40:55,249 --> 01:40:56,458
Hva synes du?
1098
01:40:59,545 --> 01:41:01,171
Skoene skjemmer.
1099
01:41:03,298 --> 01:41:04,842
Og ansiktet.
1100
01:41:05,342 --> 01:41:06,468
Kommer du?
1101
01:41:07,094 --> 01:41:08,637
Hvor skal du?
1102
01:41:09,555 --> 01:41:12,224
Er det ikke åpenbart?
Jeg rømmer.
1103
01:41:17,771 --> 01:41:19,731
Har du tenkt
gjennom dette?
1104
01:41:19,898 --> 01:41:21,233
Ja.
1105
01:41:21,775 --> 01:41:23,694
Jeg vil ikke dø.
1106
01:41:23,861 --> 01:41:26,739
Sånn. Ferdig tenkt.
1107
01:41:28,449 --> 01:41:31,118
Hvor skal du bo, Rudy?
1108
01:41:31,285 --> 01:41:34,037
"Du"? Hva med "vi"?
1109
01:41:34,788 --> 01:41:37,040
Jeg trodde ikke
du mente alvor.
1110
01:41:37,207 --> 01:41:38,333
Hva kaller
du dette?
1111
01:41:40,127 --> 01:41:41,587
Matpakke?
1112
01:41:42,379 --> 01:41:45,549
Er det noe annet
enn fotballen din der?
1113
01:41:52,765 --> 01:41:54,767
Jeg savner faren min.
1114
01:41:59,730 --> 01:42:02,483
Jeg vet ikke
om han lever.
1115
01:42:07,738 --> 01:42:09,656
Jeg er ikke klar.
1116
01:42:10,783 --> 01:42:13,744
Jeg vil bli voksen
før jeg dør.
1117
01:42:16,080 --> 01:42:17,456
Det ville
broren min også.
1118
01:42:20,834 --> 01:42:22,294
Unnskyld.
1119
01:42:25,255 --> 01:42:27,007
Jeg ba ikke
om dette.
1120
01:42:27,174 --> 01:42:28,926
Hvem ville gjort det?
1121
01:42:31,386 --> 01:42:33,555
Jeg hater Hitler.
1122
01:42:33,931 --> 01:42:35,224
Jeg også.
1123
01:42:38,477 --> 01:42:40,479
Jeg hater Hitler!
1124
01:42:42,314 --> 01:42:43,774
Jeg hater Hitler!
1125
01:42:43,941 --> 01:42:44,691
Jeg hater Hitler!
1126
01:42:45,901 --> 01:42:46,860
Jeg hater Hitler!
1127
01:42:47,027 --> 01:42:48,195
Hitler er
en aperumpe!
1128
01:42:48,654 --> 01:42:50,239
Dra til helvete, Hitler!
1129
01:43:01,959 --> 01:43:04,002
Du er alt jeg har, Rudy.
1130
01:43:08,715 --> 01:43:10,050
La oss dra hjem.
1131
01:43:55,596 --> 01:43:57,639
Bombene falt tettere nå.
1132
01:43:59,224 --> 01:44:00,517
Man kan nok sikkert si
1133
01:44:00,684 --> 01:44:06,023
at ingen tjente det Führer
like lojalt som meg.
1134
01:44:46,563 --> 01:44:50,150
Det var en gang
et gjenferd av en gutt
1135
01:44:51,068 --> 01:44:53,779
som holdt seg
i skyggene,
1136
01:44:54,863 --> 01:44:56,782
for ikke
å skremme folk.
1137
01:44:56,949 --> 01:44:57,950
Hva sa du?
1138
01:44:58,117 --> 01:44:58,867
Hvem snakker?
1139
01:45:00,619 --> 01:45:02,371
Hva gjør du?
1140
01:45:02,538 --> 01:45:04,289
Forteller en historie.
1141
01:45:04,456 --> 01:45:05,541
Hvorfor det?
1142
01:45:05,707 --> 01:45:06,750
Hvilken gutt?
1143
01:45:07,876 --> 01:45:09,253
Hun forteller
en historie.
1144
01:45:09,420 --> 01:45:10,295
Snakk høyere.
1145
01:45:11,880 --> 01:45:12,881
Begynn på nytt.
1146
01:45:15,717 --> 01:45:18,387
Det var en gang
et gjenferd av en gutt
1147
01:45:18,554 --> 01:45:23,142
som holdt seg i skyggene,
for ikke å skremme folk.
1148
01:45:24,852 --> 01:45:29,773
Jobben hans var å vente på
søsteren, som fortsatt levde.
1149
01:45:31,442 --> 01:45:33,736
Hun var ikke
redd for mørket,
1150
01:45:33,902 --> 01:45:38,031
for hun visste
at det var der broren var.
1151
01:45:39,742 --> 01:45:41,160
Fortsett.
1152
01:45:42,119 --> 01:45:46,415
Om natten, når det ble
mørkt på rommet hennes,
1153
01:45:47,332 --> 01:45:49,752
fortalte hun broren
om dagen.
1154
01:45:49,918 --> 01:45:54,423
Hun minnet ham på
hvordan solen føltes på huden,
1155
01:45:54,590 --> 01:45:57,593
hvordan det føltes
å puste inn luften...
1156
01:46:00,679 --> 01:46:05,058
Eller hvordan snøen føltes på tungen.
Og det minnet henne på om
1157
01:46:05,309 --> 01:46:07,936
at hun fortsatt levde.
1158
01:46:22,785 --> 01:46:23,994
Mine herrer,
1159
01:46:24,870 --> 01:46:26,580
hvordan står det til?
1160
01:46:26,747 --> 01:46:29,208
Se på denne.
De begynner å innrullere bestefedre.
1161
01:46:31,085 --> 01:46:33,879
Gamle mann,
1162
01:46:34,046 --> 01:46:35,464
er det
dine egne tenner?
1163
01:47:01,949 --> 01:47:05,369
Sammen satt de
i skogen
1164
01:47:05,536 --> 01:47:08,664
og så solen stå opp.
1165
01:47:08,831 --> 01:47:12,084
Og idet han forsvant
inn i skyggene igjen,
1166
01:47:12,251 --> 01:47:16,505
vinket hun farvel
for siste gang.
1167
01:47:18,215 --> 01:47:19,883
Å, Liesel.
1168
01:48:03,969 --> 01:48:05,137
Max?
1169
01:48:06,805 --> 01:48:07,473
Max?
1170
01:48:08,098 --> 01:48:09,349
Max!
1171
01:48:14,605 --> 01:48:15,439
Max!
1172
01:48:16,690 --> 01:48:18,108
Saumensch!
1173
01:48:18,275 --> 01:48:20,027
Hva gjør du?
1174
01:48:20,194 --> 01:48:21,570
Max?
1175
01:48:22,404 --> 01:48:23,197
Liesel!
1176
01:48:23,363 --> 01:48:24,323
Max?
1177
01:48:25,199 --> 01:48:26,909
Kjenner du Max?
- Liesell
1178
01:48:27,409 --> 01:48:29,244
Kjenner du Max?
1179
01:48:31,163 --> 01:48:32,706
Max?
1180
01:48:35,751 --> 01:48:37,461
Kjenner du Max?
1181
01:48:44,718 --> 01:48:46,053
Kom deg vekk,
dumme jentunge!
1182
01:48:49,098 --> 01:48:50,224
Liesel!
1183
01:48:50,724 --> 01:48:53,060
Jeg skal aldri
glemme deg.
1184
01:48:53,227 --> 01:48:54,770
Jeg skal aldri
glemme deg.
1185
01:48:54,937 --> 01:48:56,814
Jeg skal aldri
glemme deg, Max.
1186
01:48:57,689 --> 01:48:58,857
Liesel!
1187
01:49:04,947 --> 01:49:05,989
Vekk!
1188
01:49:20,337 --> 01:49:22,965
Du likner for mye på faren din,
vet du det?
1189
01:49:24,967 --> 01:49:27,219
Hva er galt
med det?
1190
01:49:30,597 --> 01:49:32,141
Ingenting.
1191
01:49:39,398 --> 01:49:41,650
Vil du spille,
Saumensch?
1192
01:49:41,817 --> 01:49:43,944
Mein, ikke i dag.
1193
01:49:44,403 --> 01:49:46,822
Så la oss stjele noe.
1194
01:49:46,989 --> 01:49:49,616
Jeg stjeler ikke.
Jeg låner.
1195
01:49:50,033 --> 01:49:54,955
Så la oss låne Franz Deutschers sykkel
undkomme oss vekk herfra.
1196
01:49:56,039 --> 01:49:57,124
Ser du ikke
at jeg leser?
1197
01:49:58,542 --> 01:49:59,835
Er du fortsatt sint
på meg?
1198
01:50:01,670 --> 01:50:03,213
For hva?
1199
01:50:04,965 --> 01:50:06,550
For at jeg reddet deg.
1200
01:50:07,217 --> 01:50:08,761
Mein, Rudy.
1201
01:50:08,927 --> 01:50:10,220
Du er veldig modig.
1202
01:50:26,278 --> 01:50:27,946
Pappa!
1203
01:50:29,907 --> 01:50:31,825
Du er hjemme!
1204
01:50:38,749 --> 01:50:41,168
Hva er det,
jenta mi?
1205
01:50:46,340 --> 01:50:47,758
Jenta mi.
1206
01:50:48,634 --> 01:50:50,177
Jenta mi.
1207
01:51:14,368 --> 01:51:16,829
Det er fint
å høre deg spille.
1208
01:51:16,995 --> 01:51:18,956
Jeg kan ikke høre
skikkelig.
1209
01:51:20,874 --> 01:51:22,501
Jeg legger meg-
1210
01:51:23,544 --> 01:51:25,796
Ikke sitt for lenge oppe,
dere to.
1211
01:51:38,517 --> 01:51:41,812
Mamma fortalte meg
hva du gjorde.
1212
01:51:44,523 --> 01:51:46,150
Jeg burde
ikke ha gjort det.
1213
01:51:46,525 --> 01:51:48,360
Kanskje du var nødt.
1214
01:51:51,822 --> 01:51:54,199
Jeg tenker stadig
på Max.
1215
01:51:55,117 --> 01:51:56,368
Lurer på hvor han er.
1216
01:51:57,786 --> 01:51:59,371
Jeg også.
1217
01:52:01,248 --> 01:52:03,667
Jeg vet ikke
hva alt sammen betydde.
1218
01:52:04,793 --> 01:52:07,004
Alt han gikk
gjennom.
1219
01:52:07,671 --> 01:52:09,631
Alt vi gjorde.
1220
01:52:12,676 --> 01:52:15,512
Vi var
bare mennesker.
1221
01:52:16,430 --> 01:52:17,723
Det er det
mennesker gjør.
1222
01:52:20,642 --> 01:52:21,935
Liesel,
1223
01:52:23,061 --> 01:52:25,230
du er blitt voksen.
1224
01:52:28,609 --> 01:52:30,277
Til Liesel
fra Max
1225
01:52:30,444 --> 01:52:35,032
Jeg har bare lært
at livet ikke lover noe.
1226
01:52:35,199 --> 01:52:37,409
Så jeg får komme
i gang.
1227
01:52:37,785 --> 01:52:40,537
Jeg har alltid prøvd
å overse det,
1228
01:52:40,704 --> 01:52:44,291
men jeg vet
at det hele begynte med et tog
1229
01:52:45,667 --> 01:52:47,419
og litt snø
1230
01:52:48,545 --> 01:52:50,339
og broren min.
1231
01:52:53,258 --> 01:52:57,096
Utenfor bilen
var verden blitt en snøkule.
1232
01:52:57,262 --> 01:52:59,306
Und på et sted
kalt Heaven Street
1233
01:52:59,473 --> 01:53:03,227
ventet en mann med trekkspillhierte
und en kvinne innhyllet i torden
1234
01:53:03,393 --> 01:53:05,312
på sin nye datter.
1235
01:53:12,611 --> 01:53:16,615
Han bodde under trappen vår
som en taus ugle uten vinger
1236
01:53:16,782 --> 01:53:19,785
til solen glemte
ansiktet hans.
1237
01:53:26,417 --> 01:53:28,460
Boken fløt
nedover elven,
1238
01:53:28,627 --> 01:53:32,673
som en rød fisk jaget av
en gutt med gult hår.
1239
01:53:34,925 --> 01:53:39,513
SKRIV
1240
01:53:42,683 --> 01:53:45,811
Til Max,
som ga meg øyne.
1241
01:54:11,795 --> 01:54:14,590
God natt,
Deres Majestet.
1242
01:54:25,517 --> 01:54:29,688
Jeg har alltid likt
bildet av meg med liå og kappe.
1243
01:54:29,855 --> 01:54:32,399
Mørk og skremmende.
1244
01:54:32,566 --> 01:54:37,404
Dessverre er jeg
langt mer ordinær.
1245
01:54:38,781 --> 01:54:42,993
Ingen planla å ødelegge
en gate oppkalt etter himmelen.
1246
01:54:43,452 --> 01:54:45,954
Det var
en feillesing av et kart.
1247
01:54:46,121 --> 01:54:48,874
Ingen sirener
den kvelden.
1248
01:54:49,792 --> 01:54:52,753
Først var det
Rudys brødre.
1249
01:54:55,964 --> 01:54:58,509
Jeg leste
deres enkle drømmer.
1250
01:55:02,721 --> 01:55:05,474
Så kysset jeg
hans mor.
1251
01:55:07,851 --> 01:55:12,231
Og stjal usselheten
fra Franz Deutschers hjerte.
1252
01:55:16,902 --> 01:55:19,655
Rosa avbrøt jeg
midt i et snork.
1253
01:55:20,447 --> 01:55:23,909
Jeg kan sverge på
at hun kalte meg en Saukerl.
1254
01:55:24,076 --> 01:55:29,915
Så følte jeg angeren hennes for
ikke å ha delt mer av sitt store hjerte.
1255
01:55:30,624 --> 01:55:35,587
Hans ' sjel var lettere
enn et barns.
1256
01:55:35,921 --> 01:55:40,175
Jeg følte ham lengte etter
en siste tone på trekkspillet
1257
01:55:40,426 --> 01:55:43,345
og hørte
hans siste tanke...
1258
01:55:44,805 --> 01:55:46,473
"Lies el. "
1259
01:56:39,568 --> 01:56:40,986
Her borte!
1260
01:56:46,825 --> 01:56:48,368
Flytt det.
1261
01:56:56,752 --> 01:56:57,544
Hånden din.
1262
01:57:10,390 --> 01:57:11,517
Mamma?
1263
01:57:12,101 --> 01:57:12,726
Pappa?
1264
01:57:50,597 --> 01:57:51,932
Pappa?
1265
01:57:57,730 --> 01:57:59,064
Pappa-
1266
01:58:25,382 --> 01:58:26,633
Rudy?
1267
01:58:42,066 --> 01:58:44,151
Saumensch.
1268
01:58:45,360 --> 01:58:46,612
Liesel.
1269
01:58:51,116 --> 01:58:52,326
Jeg må si til deg...
1270
01:58:52,493 --> 01:58:53,952
Ikke snakk.
1271
01:58:54,828 --> 01:58:56,705
Jeg må si det.
1272
01:59:01,210 --> 01:59:02,377
Jeg els...
1273
01:59:06,590 --> 01:59:08,008
Rudy?
1274
01:59:09,384 --> 01:59:10,677
Rudy, nein.
1275
01:59:11,595 --> 01:59:13,514
Rudy, du må våkne.
1276
01:59:13,889 --> 01:59:15,265
Rudy, nein!
1277
01:59:15,432 --> 01:59:18,477
Du må våkne, Rudy!
1278
01:59:18,894 --> 01:59:21,021
Rudy, kyss meg.
1279
01:59:26,068 --> 01:59:30,989
Rudys sjel trillet
inn i armene mine.
1280
02:00:48,400 --> 02:00:52,863
l mitt arbeid ser jeg alltid
mennesker på sitt beste
1281
02:00:53,322 --> 02:00:55,240
og sitt vers te.
1282
02:00:55,407 --> 02:00:58,702
Jeg ser
deres heslighet og skjønnhet,
1283
02:00:59,244 --> 02:01:03,248
og jeg lurer på hvordan
én og samme ting kan være begge deler.
1284
02:01:56,009 --> 02:01:57,136
Liesel!
1285
02:02:10,649 --> 02:02:14,069
TO ÅR SENERE
1286
02:02:15,529 --> 02:02:21,160
AMERIKANSKE STYRKER
INNTAR TYSKLAND 1945
1287
02:02:59,990 --> 02:03:01,241
Max!
1288
02:03:13,962 --> 02:03:17,007
Jeg har sett mye.
1289
02:03:17,174 --> 02:03:20,511
Jeg har vært til stede
ved verdens verste katastrofer
1290
02:03:20,677 --> 02:03:23,639
og arbeidet for
de største forbrytere.
1291
02:03:24,223 --> 02:03:27,226
Og jeg har sett
de største mirakler.
1292
02:03:27,559 --> 02:03:30,396
Men det er
som jeg sa:
1293
02:03:30,562 --> 02:03:33,273
Ingen lever evig.
1294
02:03:41,448 --> 02:03:44,451
Da jeg til slutt
kom til Liesel,
1295
02:03:44,618 --> 02:03:50,916
fant jeg en egoistisk glede over
at hun hadde brukt sine 90 år så klokt.
1296
02:03:57,589 --> 02:04:01,718
Historiene hennes
hadde rørt mange sjeler.
1297
02:04:01,885 --> 02:04:05,013
Noen av dem
hadde jeg rukket å bli kjent med.
1298
02:04:10,686 --> 02:04:15,858
Max, hvis vennskap varte
nesten like lenge som Liesel.
1299
02:04:16,734 --> 02:04:18,360
Nesten.
1300
02:04:21,280 --> 02:04:23,323
I sine siste tanker
1301
02:04:23,490 --> 02:04:27,870
så hun den lange listen med liv
som var knyttet sammen med hennes.
1302
02:04:28,620 --> 02:04:30,122
Hennes tre barn.
1303
02:04:30,289 --> 02:04:32,207
Barnebarna.
1304
02:04:32,374 --> 02:04:34,418
Mannen hennes.
1305
02:04:35,002 --> 02:04:37,629
Blant dem,
som skinnende lykter,
1306
02:04:37,796 --> 02:04:40,048
var Hans og Rosa,
1307
02:04:40,215 --> 02:04:41,592
broren hennes
1308
02:04:41,759 --> 02:04:46,805
og gutten med håret
som forble sitrongult til evig tid.
1309
02:04:49,475 --> 02:04:53,020
Jeg ønsket å fortelle boktyven
at hun var en av de få stelene
1310
02:04:53,187 --> 02:04:57,024
som fikk meg til å undre på
hvordan det er å leve.
1311
02:04:57,900 --> 02:05:01,195
Men til syvende og sist
var det ingen ord.
1312
02:05:01,361 --> 02:05:03,113
Bare fred.
1313
02:05:04,156 --> 02:05:07,201
Den eneste sannheten
jeg virkelig kjenner,
1314
02:05:07,367 --> 02:05:11,997
er at jeg hjemsøkes
av mennesker.
1315
02:10:54,214 --> 02:10:56,216
Retailrippet av Team NTS