1 00:00:25,160 --> 00:01:01,046 2 00:01:09,910 --> 00:01:12,839 "Ini kisah yang luar biasa." 3 00:01:13,119 --> 00:01:16,029 "Kisah pertama dari dua bagian." 4 00:01:16,289 --> 00:01:19,260 "Ini kisah yang luar biasa." 5 00:01:19,479 --> 00:01:22,389 "Kisah pertama dari dua bagian." 6 00:01:22,629 --> 00:01:25,548 "Ada empat orang pemalas dan Bholi." 7 00:01:25,848 --> 00:01:29,369 "Para pemalas membuat bisnis melalui mimpi mereka." 8 00:01:32,169 --> 00:01:35,199 "Mimpi mereka memberi mereka nomor lotre yg menang." 9 00:01:35,329 --> 00:01:38,449 "Dan Bholi bergabung dalam rencana ini." 10 00:01:38,579 --> 00:01:41,619 "Tapi Choocha berbohong tentang mimpinya" 11 00:01:41,749 --> 00:01:44,900 "Dan Bholi mengambil keuntungan dari itu." 12 00:01:49,609 --> 00:01:52,669 "Bholi memberi mereka sebungkus obat." 13 00:01:55,858 --> 00:01:59,050 "Mereka mengacau dan berhutang kepadanya." 14 00:01:59,179 --> 00:02:02,040 "Lali akhirnya kehilangan toko Billa." 15 00:02:02,349 --> 00:02:05,338 "Bahkan Choocha dan Hunny berhutang padanya." 16 00:02:10,289 --> 00:02:13,139 "Uang dari junkie membantu mereka keluar" 17 00:02:13,269 --> 00:02:16,579 "Dan para pemalas membuat sebagian besar dari itu." 18 00:02:16,710 --> 00:02:19,589 "Karunia Tuhan menyelamatkan mereka." 19 00:02:19,809 --> 00:02:22,560 "Para pemalas merencanakan jebakan" 20 00:02:23,050 --> 00:02:25,809 "dan mengirim Bholi ke penjara." 21 00:02:29,119 --> 00:02:32,239 "Begitulah bagian pertama berakhir." 22 00:02:32,370 --> 00:02:35,879 "Sekarang mari kita mulai kisah selanjutnya." 23 00:02:51,019 --> 00:02:52,259 Teman 24 00:02:53,149 --> 00:02:54,390 Hunny. 25 00:02:55,099 --> 00:02:56,480 Pelan sedikit, ayolah. 26 00:03:01,739 --> 00:03:03,069 Kumohon, teman. 27 00:03:03,980 --> 00:03:06,119 Berhenti sebentar. aku tidak bisa menahan lebih lama lagi. 28 00:03:06,249 --> 00:03:08,549 Kau seharusnya tidak makan terlalu banyak. aku tidak mau berhenti. 29 00:03:08,679 --> 00:03:09,929 Jangan lakukan ini. 30 00:03:10,060 --> 00:03:11,719 Kita telah melakukan semua dosa bersama, 31 00:03:11,850 --> 00:03:13,599 Ini yang terakhir! 32 00:03:14,119 --> 00:03:15,829 Ayo kita buang di sini. 33 00:03:15,958 --> 00:03:18,239 Kumohon, teman. 34 00:03:40,219 --> 00:03:41,728 Hei, jangan bersiul. 35 00:03:42,219 --> 00:03:44,509 Mereka bilang siulan bisa mendatangkan ular. 36 00:04:09,199 --> 00:04:11,119 Kobra hitam. Kobra hitam. 37 00:04:11,249 --> 00:04:13,319 Seekor kobra hitam menggigit pantatmu. 38 00:04:13,449 --> 00:04:15,250 Sudah kubilang jangan bersiul. 39 00:04:23,280 --> 00:04:24,789 Bholi? 40 00:04:26,679 --> 00:04:28,899 Aku akan membalas dendam hari ini. 41 00:04:29,028 --> 00:04:30,189 Kau rubah licik. 42 00:04:30,320 --> 00:04:34,220 Kau berada di antara aku dan Choocha selama berabad-abad. 43 00:04:34,469 --> 00:04:37,018 Hari ini, aku sudah menyingkirkanmu. 44 00:04:37,149 --> 00:04:40,720 Sekarang tidak ada yang bisa memisahkan aku dan Choocha. 45 00:04:44,538 --> 00:04:45,729 tidak.. tidak.. 46 00:04:50,949 --> 00:04:52,629 Choocha, berhenti menatapnya. 47 00:04:52,759 --> 00:04:54,910 Lakukan sesuatu atau racun akan menyebar. 48 00:04:59,688 --> 00:05:01,328 Choocha, kamu idiot. 49 00:05:01,859 --> 00:05:03,309 Ya, sobat, jangan takut. 50 00:05:03,439 --> 00:05:06,019 Aku tidak akan membiarkan bahaya datang kepadamu. 51 00:05:13,520 --> 00:05:14,679 ibu 52 00:05:23,369 --> 00:05:24,259 Ayo, kawan... 53 00:05:24,619 --> 00:05:25,808 cepat pergi dari sini 54 00:05:26,080 --> 00:05:27,959 Kita sudah sampai di akhir kemitraan kita. 55 00:05:28,789 --> 00:05:30,849 Mulai sekarang, aku akan bersama cinta sejatiku ... 56 00:05:30,979 --> 00:05:32,808 Bholi, siluman ular. 57 00:05:51,820 --> 00:05:55,099 Rumah ini berubah menjadi rumah gila setiap pagi ... 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,010 Dasar bodoh! 59 00:06:01,249 --> 00:06:03,499 Siapa yang kau mimpikan? 60 00:06:03,859 --> 00:06:05,059 Apa kau tidak merasa malu? 61 00:06:05,259 --> 00:06:07,399 Ayah dan anak sama saja. 62 00:06:07,709 --> 00:06:10,599 Dan WhatsApp mereka terus berbunyi sepanjang malam. 63 00:06:10,729 --> 00:06:11,969 Berbunyi. Berbunyi. Berbunyi. 64 00:06:12,099 --> 00:06:13,809 Itu membuatku gila. 65 00:06:13,938 --> 00:06:15,599 Aku akan mengakhirinya untuk saat ini dan selamanya. 66 00:06:15,729 --> 00:06:17,889 Aku akan menutup WhatsApp. 67 00:06:18,019 --> 00:06:20,159 Bahkan Grup Kittymu berbunyi sepanjang malam. 68 00:06:20,529 --> 00:06:23,360 Tak tahu malu. Beraninya kau berbicara di depanku! 69 00:06:23,739 --> 00:06:25,310 Bersiaplah dalam dua menit. 70 00:06:25,569 --> 00:06:27,159 Turun, dan ambil pakaian kotormu. 71 00:06:27,289 --> 00:06:30,239 Jika aku tidak membangunkanmu, kau akan tidur sepanjang hari. 72 00:06:30,370 --> 00:06:31,859 Benar-benar tidak tahu malu. 73 00:06:32,280 --> 00:06:34,059 Aku hampir tidak mengatasi rumah ini... 74 00:06:34,189 --> 00:06:36,229 Dan dia hanya ingin tidur sepanjang hari. 75 00:06:36,519 --> 00:06:38,650 Pastikan kau membawa semua pakaiannya kembali. 76 00:06:40,160 --> 00:06:41,889 "M untuk Mirchi." 77 00:06:42,019 --> 00:06:43,659 "M untuk Mirchi." 78 00:06:43,789 --> 00:06:45,669 "M untuk Mirchi." 79 00:06:45,799 --> 00:06:48,509 "-Radio Mirchi." -Mirchi 98,3. 80 00:06:48,689 --> 00:06:51,219 Orang yang mendengarkan Radio Mirchi selalu senang. 81 00:06:51,809 --> 00:06:54,030 "Mendekatlah..." 82 00:06:54,359 --> 00:06:57,329 "Nyanyikan sesuatu ..." 83 00:06:57,879 --> 00:06:58,760 Priya. 84 00:06:58,889 --> 00:07:00,709 "Mendekatlah..." 85 00:07:00,839 --> 00:07:03,199 Sudah lama aku mengatakan aku mencintaimu. 86 00:07:04,809 --> 00:07:06,199 Sekarang... 87 00:07:06,539 --> 00:07:07,898 Aku pikir sudah saatnya kita berciuman. 88 00:07:08,029 --> 00:07:10,399 Cobalah Sparkle baru ... 89 00:07:10,529 --> 00:07:12,479 Dengan kristal pendingin dan pelat mikro. 90 00:07:12,699 --> 00:07:15,568 Kau akan memiliki gigi super putih, dan nafas segar. 91 00:07:15,699 --> 00:07:16,949 Semua Sparkle baru. 92 00:07:17,079 --> 00:07:19,229 Mendekatlah dengan percaya diri. 93 00:07:19,950 --> 00:07:20,869 Hei. 94 00:07:21,289 --> 00:07:22,829 Bukan ciuman ini, bodoh. 95 00:07:22,959 --> 00:07:23,949 Yang lain... 96 00:07:24,429 --> 00:07:25,399 Ciuman Perancis. 97 00:07:25,528 --> 00:07:27,100 Tidak, tidak ... Jangan yang itu. 98 00:07:27,230 --> 00:07:29,779 Kamu makan daging. Makan daging tidak diperbolehkan dalam imanku. 99 00:07:30,509 --> 00:07:31,599 Apa kau sudah gila? 100 00:07:31,779 --> 00:07:33,779 Apakah kau pikir daging ayam masih ada di mulutku? 101 00:07:34,110 --> 00:07:36,939 Bukan, bukan... Jangan yang itu. Kamu berhenti makan daging dulu. 102 00:07:37,070 --> 00:07:38,849 Ayo, aku akan berkumur. 103 00:07:39,219 --> 00:07:40,259 Dan... 104 00:07:40,698 --> 00:07:42,260 Untukmu, aku akan berhenti makan daging mulai hari ini. 105 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 -Senang? -Tidak tidak... 106 00:07:43,969 --> 00:07:45,089 Ayah? 107 00:07:45,220 --> 00:07:46,949 Oh ayolah. Ayah... 108 00:07:51,220 --> 00:07:52,289 Ayah. 109 00:07:56,649 --> 00:07:57,879 Salam, Ayah. 110 00:07:58,009 --> 00:07:59,050 "Ayah." 111 00:07:59,930 --> 00:08:01,019 Siapa dia? 112 00:08:01,149 --> 00:08:03,249 Ayah ... Dia ... maksudku ... 113 00:08:03,379 --> 00:08:05,419 Saya, Hunny. maksudku Vikas Gulati. 114 00:08:05,549 --> 00:08:07,880 Aku suka Priya, dan kami ingin menikah. 115 00:08:11,579 --> 00:08:13,769 Nak, kami Brahmana. 116 00:08:14,349 --> 00:08:17,520 Kami tidak menikahkan putri kami dengan kasta lain. 117 00:08:18,089 --> 00:08:20,019 Masalah kasta sudah berakhir, Ayah. 118 00:08:20,149 --> 00:08:21,648 Ini adalah tentang usia. 119 00:08:21,779 --> 00:08:22,979 Benarkah 120 00:08:23,459 --> 00:08:24,370 Apa yang kamu lakukan? 121 00:08:24,499 --> 00:08:27,059 Aku menjalankan perusahaan investasi yang menggandakan uang semalam. 122 00:08:27,189 --> 00:08:28,559 -Semalam? -ya 123 00:08:28,978 --> 00:08:30,350 Kau bukan penjahat, kan? 124 00:08:30,479 --> 00:08:32,560 Bukan. Anda bisa menanyakan Priya. 125 00:08:32,749 --> 00:08:34,309 Aku memang berbakat. 126 00:08:34,439 --> 00:08:37,158 Bahkan, aku sarankan Anda menginvestasikan sejumlah uang. 127 00:08:37,289 --> 00:08:39,200 Aku akan menggandakannya dalam sehari. Apakah Anda ingin berinvestasi? 128 00:08:41,799 --> 00:08:43,639 Aku seorang pegawai pemerintah, Nak. 129 00:08:44,139 --> 00:08:47,370 Aku sudah puas dengan sedikit uang yang aku hasilkan selama 35 tahun. 130 00:08:47,860 --> 00:08:50,160 Selama bertahun-tahun, aku sudah mendapatkan banyak pengalaman. 131 00:08:50,709 --> 00:08:52,109 Putriku bijaksana. 132 00:08:52,298 --> 00:08:54,299 Jangan merusak kepercayaannya. 133 00:08:57,419 --> 00:08:59,139 Kata yang hebat, Ayah. 134 00:08:59,269 --> 00:09:00,659 Putrimu seperti putriku. 135 00:09:00,859 --> 00:09:03,249 Jangan khawatir kita seperti keluarga sekarang. 136 00:09:04,589 --> 00:09:06,000 Salam, Ayah. 137 00:09:19,049 --> 00:09:21,300 Ini akan menjadi ruang musikmu. 138 00:09:21,759 --> 00:09:24,419 -Ya. -Jadi haruskah aku menganggapnya selesai? 139 00:09:28,290 --> 00:09:29,379 Ya 140 00:09:33,049 --> 00:09:34,690 Sini... 141 00:09:36,419 --> 00:09:38,099 Ini kurang dari lima ribu. 142 00:09:40,769 --> 00:09:42,510 Tuan Bunty, jumlahnya tepat. 143 00:09:42,640 --> 00:09:44,739 Tapi itu akan menjadi 5.000 lebih untuk surat nikah. 144 00:09:44,869 --> 00:09:46,679 Mengapa kita perlu sertifikat ketika kita belum menikah? 145 00:09:46,809 --> 00:09:49,679 Pak, pasangan yang tinggal di rumah tidak diizinkan untuk menyewa rumah susun di sini. 146 00:09:49,809 --> 00:09:52,219 Jadi aku harus membuatkanmu surat nikah palsu 147 00:09:52,349 --> 00:09:54,209 dan itu akan menelan biaya lima ribu rupee. 148 00:09:54,339 --> 00:09:56,829 Tapi MA telah mengeluarkan perintah. 149 00:09:56,959 --> 00:09:58,419 Dalam hidup legal sekarang. 150 00:09:59,460 --> 00:10:01,519 Madam, dalam hal ini, sewalah apartemen di MA 151 00:10:01,649 --> 00:10:03,479 karena masyarakat ini tidak mengizinkanmu tinggal di sini. 152 00:10:04,589 --> 00:10:06,310 Kembalikan cek itu. 153 00:10:09,280 --> 00:10:11,339 Jika itu hanya masalah surat nikah, 154 00:10:11,819 --> 00:10:13,669 Maka kita akan menikah dan kembali. 155 00:10:17,199 --> 00:10:18,159 Apa? 156 00:10:19,229 --> 00:10:22,399 Aku mengusulkan pernikahan hanya agar kita tidak kehilangan flatnya. 157 00:10:22,529 --> 00:10:25,609 -Baik. -Jangan berikan ide, Neetu Ma'am. 158 00:10:31,319 --> 00:10:32,440 Oke, bagaimana dengan pernikahan dipantai? 159 00:10:38,859 --> 00:10:39,740 Ya, sobat. 160 00:10:40,139 --> 00:10:41,740 Berhenti memoles motormu. 161 00:10:45,329 --> 00:10:47,039 Gadis-gadis tidak akan meminta bayaran denganmu. 162 00:10:47,169 --> 00:10:50,089 Tidak masalah, kawan. Harapan menopang kehidupan. 163 00:10:50,380 --> 00:10:52,439 Kau berharap tentang kedai kopi juga, 164 00:10:52,569 --> 00:10:54,819 tapi ayahmu peduli. 165 00:10:54,950 --> 00:10:56,319 Kemasi semua barang ini. 166 00:10:56,730 --> 00:10:57,699 Ya, pak, katakan padaku. 167 00:10:57,989 --> 00:10:58,889 anakku! 168 00:10:59,129 --> 00:11:01,739 "Jugaad", bukan harapan, buatlah dunia berputar. 169 00:11:03,410 --> 00:11:04,669 Menakjubkan 170 00:11:04,799 --> 00:11:05,849 Wah 171 00:11:06,709 --> 00:11:07,759 Dengar. 172 00:11:08,809 --> 00:11:09,899 Dia punya mimpi baru. 173 00:11:10,190 --> 00:11:12,009 Temui aku di belakang kuil pada jam dua. 174 00:11:12,139 --> 00:11:14,089 Baiklah. Sampai nanti. 175 00:11:15,339 --> 00:11:17,729 Pertama, dia punya sepeda; sekarang dia punya mobil. 176 00:11:18,129 --> 00:11:20,060 Ini menjadi mungkin karena "jugaad". 177 00:11:20,390 --> 00:11:22,269 Itu masa depanmu. 178 00:11:23,499 --> 00:11:24,559 Kau menyukainya? 179 00:11:25,808 --> 00:11:26,939 Kau akan mendapatkan pinjamanmu, Pak. 180 00:11:27,070 --> 00:11:28,599 Aku membutuhkan salinan tagihan listrikmu. 181 00:11:28,729 --> 00:11:30,709 Tapi aku tidak pernah membayar tagihan listrik. 182 00:11:30,939 --> 00:11:33,628 Aku hanya menyadap kabel terbuka dan menjalankan AC dan pendinginku. 183 00:11:33,879 --> 00:11:35,530 Tapi aku bisa memberimu salinan dokumen tokoku. 184 00:11:35,659 --> 00:11:37,629 -Apakah itu? -Ya pak. 185 00:11:37,759 --> 00:11:39,249 -Apa kamu yakin? - Aku akan melakukannya, pak. 186 00:11:39,479 --> 00:11:42,380 Hei, kamu pemalas bodoh. mau kemana kau? 187 00:11:43,850 --> 00:11:44,729 Ya? 188 00:11:44,860 --> 00:11:47,169 Ambil dokumen toko dari brankas. 189 00:11:51,809 --> 00:11:53,809 Haruskah aku bicara bahasa Hindi atau Punjabi? 190 00:11:54,619 --> 00:11:56,489 Ayah, ini dokumennya. 191 00:11:57,149 --> 00:11:59,739 Buat pesawat dari itu, lalu. Menipu. 192 00:12:00,059 --> 00:12:01,899 Duduk di sana. Dan ambil ini. 193 00:12:02,419 --> 00:12:04,099 Periksa akun dengan benar. 194 00:12:05,499 --> 00:12:06,680 ya 195 00:12:07,799 --> 00:12:08,840 Pak, satu hal lagi. 196 00:12:08,970 --> 00:12:11,589 Saya juga butuh foto Anda. 197 00:12:12,069 --> 00:12:15,140 Semua orang di sini mengenalku. Kenapa kamu butuh foto? 198 00:12:16,459 --> 00:12:18,809 Apakah kamu kenal ayahku? 199 00:12:20,329 --> 00:12:21,829 Ya 200 00:12:25,109 --> 00:12:28,199 Ayah, apa kamu kenal Bholi Punjaban? 201 00:12:30,510 --> 00:12:34,099 Ya. Maksudku.., tidak, tidak sama sekali. Siapa Bholi Punjaban? 202 00:12:34,409 --> 00:12:36,009 Dan bagaimana kau bisa mengenalnya? 203 00:12:36,139 --> 00:12:37,888 Dia masuk berita baru-baru ini. 204 00:12:38,019 --> 00:12:40,349 Dia tinggal di dekat sini. Dia wanita di Taman Jamna. 205 00:12:40,480 --> 00:12:42,389 Aku mendengar dia di penjara hari ini. 206 00:12:42,519 --> 00:12:44,899 Tidak tidak. Aku tidak kenal siapa pun dengan nama itu. 207 00:12:45,359 --> 00:12:47,770 Apakah kamu tidak terlambat untuk kuliah? 208 00:12:47,899 --> 00:12:50,729 Temanmu sudah menunggu. -Biarkan mereka menunggu. aku akan menyelesaikan ini. 209 00:12:50,859 --> 00:12:53,359 Pergilah, Nak, aku akan menyelesaikannya. 210 00:12:53,489 --> 00:12:56,270 Berikan padaku. Aku akan memeriksanya. 211 00:12:57,319 --> 00:12:59,189 -Baik. -Ya, aku akan melihatnya, Nak. 212 00:12:59,319 --> 00:13:01,238 -Kamu boleh pergi. -Oke, Ayah. 213 00:13:02,899 --> 00:13:03,760 Lihatlah, pak. 214 00:13:03,889 --> 00:13:04,809 -Ya. -Aku tidak ingin pinjaman. 215 00:13:04,940 --> 00:13:05,949 -Apa? -Aku tidak ingin pinjaman. 216 00:13:06,079 --> 00:13:07,179 Apa yang terjadi, pak? 217 00:13:28,090 --> 00:13:29,070 Sialan!! 218 00:13:30,017 --> 00:13:31,138 Aku sudah lama menunggu. Kapan kau akan membuatku dibebaskan? 219 00:13:32,369 --> 00:13:34,059 Nyonya, ini kasus narkoba. 220 00:13:34,359 --> 00:13:35,649 Semua orang takut terlibat. 221 00:13:35,780 --> 00:13:38,240 Aku telah membersihkan toilet di sini selama satu tahun. 222 00:13:38,369 --> 00:13:39,509 Mereka menyuruhmu membersihkan toilet? 223 00:13:39,639 --> 00:13:42,390 Dengarkan aku, kau seorang pengacara. 224 00:13:42,750 --> 00:13:46,489 Suaplah para hakim, cari perhatian para menteri atau memanggil Angkatan Udara terkutuk. 225 00:13:46,619 --> 00:13:48,939 Keluarkan aku dari sini dalam 24 jam 226 00:13:49,069 --> 00:13:51,019 atau aku akan membunuhmu. 227 00:13:58,059 --> 00:13:59,390 Cukup adil, ma'am. 228 00:14:00,339 --> 00:14:02,540 Kau tidak punya apa pun yang tersisa untuk diberikan. 229 00:14:03,509 --> 00:14:06,018 Antek setiamu ... 230 00:14:06,799 --> 00:14:09,119 Mereka bertahan hidup dengan bekerja di dapur umum. 231 00:14:09,599 --> 00:14:10,749 Berkat Yang Mahakuasa ... 232 00:14:11,489 --> 00:14:12,498 Berkat Yang Mahakuasa ... 233 00:14:13,049 --> 00:14:14,319 Berkat Yang Mahakuasa ... 234 00:14:15,289 --> 00:14:16,360 Berkat Yang Mahakuasa ... 235 00:14:17,179 --> 00:14:18,069 Dan Aku. 236 00:14:18,999 --> 00:14:21,289 Setelah pengeluaran untuk kasus ini 237 00:14:21,789 --> 00:14:23,949 Aku bahkan tidak mampu membeli kertas stempel senilai 10 rupee. 238 00:14:24,400 --> 00:14:25,710 Bagaimana aku akan menyogok hakim? 239 00:14:34,299 --> 00:14:37,788 Pesonaku saja tidak akan cukup, Bu. 240 00:14:38,459 --> 00:14:40,729 Kau harus menariknya dan bekerja dengan pesonamu. 241 00:14:48,559 --> 00:14:50,189 Aturlah panggilan untukku. 242 00:14:51,369 --> 00:14:54,220 "Old McDonald punya peternakan" 243 00:14:54,350 --> 00:14:57,340 "Di peternakan dia punya lumbung." 244 00:14:57,469 --> 00:15:00,189 "Dari gudang dia mencuri bale" 245 00:15:00,319 --> 00:15:03,060 "Dan kemudian dia harus masuk penjara." 246 00:15:03,190 --> 00:15:06,069 "Lalu dia harus makan di penjara" 247 00:15:06,199 --> 00:15:08,948 "dan bekerja di penjara." 248 00:15:09,079 --> 00:15:11,670 "Dia harus membusuk di penjara." 249 00:15:17,928 --> 00:15:19,069 Bholi. 250 00:15:20,749 --> 00:15:23,749 Tuan Menteri, lupakan kemarahanmu dan bantu Bholi lagi. 251 00:15:25,159 --> 00:15:28,619 Kalau saja kau semudah ini dan manis sebelumnya, Bholi. 252 00:15:28,749 --> 00:15:30,899 Maka kau tidak akan terjebak membersihkan toilet, 253 00:15:31,120 --> 00:15:33,748 tetapi wakili partaiku di parlemen. 254 00:15:34,510 --> 00:15:36,150 Pijat kepaha sekarang. 255 00:15:36,439 --> 00:15:38,539 Aku harus mengendurkan otot-otot itu. 256 00:15:38,799 --> 00:15:42,019 Biarkan aku mengurus itu, Tuan Bhatia. 257 00:15:42,269 --> 00:15:44,219 Bawa aku keluar dari sini. 258 00:15:44,440 --> 00:15:45,549 Maka kau akan melihat 259 00:15:45,679 --> 00:15:48,059 bagaimana aku membantumu untuk tenang. 260 00:15:48,189 --> 00:15:51,110 Apakah kau berencana untuk mengirimku ke surga, Bholi? 261 00:15:51,569 --> 00:15:54,749 Biarkan teroris khawatir tentang pergi ke surga. 262 00:15:54,879 --> 00:15:56,949 Mari kita tetap di bumi. 263 00:15:59,349 --> 00:16:01,539 Katakan padaku, berapa harganya? 264 00:16:03,409 --> 00:16:05,429 100 juta dalam sepuluh hari. 265 00:16:05,819 --> 00:16:07,679 Aku ingin gadis-gadis muda yang baru setiap minggu. 266 00:16:08,209 --> 00:16:11,399 Dan sebagai imbalan atas bantuan ini aku menginginkan sebuah janji darimu. 267 00:16:11,529 --> 00:16:12,779 Aku ingin kau berjanji 268 00:16:12,908 --> 00:16:15,829 yang bisa aku hubungi kapan pun aku suka 269 00:16:15,960 --> 00:16:17,509 dan kamu akan datang untuk membantuku. 270 00:16:27,519 --> 00:16:28,378 ya 271 00:16:28,509 --> 00:16:31,029 Hebat. Kemas barangmu. 272 00:16:31,159 --> 00:16:33,230 Kau akan dibebaskan dalam 24 jam. 273 00:16:33,359 --> 00:16:34,319 Puji Tuhan. 274 00:16:44,579 --> 00:16:46,400 Bagaimana kabarmu? kau lihat foto itu? 275 00:16:46,529 --> 00:16:48,859 Ya, tapi tidak jelas, aku tidak mengerti. 276 00:16:48,989 --> 00:16:51,299 Persis. Choocha seperti salman khan. 277 00:16:51,429 --> 00:16:53,018 Kau tidak paham, tetapi kau masih menyukainya. 278 00:16:53,149 --> 00:16:55,149 -Okay, di mana kita bertemu? -Sebentar 279 00:16:55,280 --> 00:16:57,839 12 celana, dua blus, sepasang celana kargo ... 280 00:16:57,969 --> 00:17:00,589 Tuliskan. Empat rok, dua rompi ... 281 00:17:02,079 --> 00:17:03,789 Taruh lagi di gantungan baju. 282 00:17:04,609 --> 00:17:05,519 Ya, sobat. 283 00:17:05,799 --> 00:17:07,379 Ini panggilan dari Katty. 284 00:17:07,509 --> 00:17:08,949 Tidak 285 00:17:09,129 --> 00:17:10,260 Apa yang dia katakan? 286 00:17:10,390 --> 00:17:11,669 Dia bertanya padaku di mana bisa bertemu denganmu. 287 00:17:11,799 --> 00:17:13,269 Suruh dia ke kebun binatang. 288 00:17:13,890 --> 00:17:14,829 Kebun Binatang? 289 00:17:16,049 --> 00:17:17,828 Apakah kamu sudah kehilangan akal, bodoh? 290 00:17:17,959 --> 00:17:21,299 Aku mencoba untuk mengaturmu dan kau ingin membawanya ke kebun binatang. 291 00:17:21,429 --> 00:17:23,539 Tapi, kawan, ini mimpi masa kecilku 292 00:17:23,669 --> 00:17:26,370 untuk membawa pacarku ke kebun binatang pada kencan pertama kami 293 00:17:26,499 --> 00:17:27,910 dan kemudian pergi naik perahu. 294 00:17:28,149 --> 00:17:29,929 Bung, dia akan lari. 295 00:17:30,059 --> 00:17:32,279 Sobat, jika dia tidak bisa menghormati emosiku 296 00:17:32,409 --> 00:17:33,589 biarkan dia lari. 297 00:17:37,850 --> 00:17:38,830 Halo? 298 00:17:39,469 --> 00:17:41,359 Dengar, maukah kau ... 299 00:17:42,309 --> 00:17:44,579 -Apakah kau mau datang ke kebun binatang? -Kebun Binatang? 300 00:17:44,710 --> 00:17:46,379 Ya, kau punya masalah dengan itu? 301 00:17:46,510 --> 00:17:49,458 - Tidak, aku akan datang. -Baiklah kalau begitu. 302 00:17:49,589 --> 00:17:52,020 "Kita sudah mencuci celana dalam masing-masing." 303 00:17:52,150 --> 00:17:54,579 "Kami menangis bersama ketika para gadis merusak hati kami." 304 00:17:54,709 --> 00:17:56,819 "Tidak peduli datang hujan atau cerah ..." 305 00:17:56,949 --> 00:17:59,700 "Tidak ada yang menghalangi persahabatan kita." 306 00:17:59,870 --> 00:18:05,278 "Kamu adalah sahabat terbaikku." 307 00:18:07,510 --> 00:18:10,349 Dan kemudian Paman Nehru menelpon dari bulan. 308 00:18:10,480 --> 00:18:12,759 Aku berkata, "Ya? Choocha berbicara." 309 00:18:12,889 --> 00:18:14,890 Jadi Paman Nehru berkata, "Tuan Choocha, 310 00:18:15,020 --> 00:18:17,089 Negara membutuhkanmu. 311 00:18:17,219 --> 00:18:19,359 Orang Cina telah menyerang. 312 00:18:19,489 --> 00:18:20,429 Selesai " 313 00:18:20,919 --> 00:18:22,779 Saat aku meletakkan telepon 314 00:18:22,909 --> 00:18:24,980 ibuku berkata "Rajma Chawal" sudah siap. 315 00:18:25,109 --> 00:18:27,169 Tapi aku memberitahunya, 316 00:18:27,299 --> 00:18:30,650 "Mummy, pertama aku akan menyelamatkan bangsanya, lalu aku akan makan Rajma Chawal". 317 00:18:33,950 --> 00:18:36,839 Hei, kamu tidak mendengar. 318 00:18:36,969 --> 00:18:40,359 Aku menceritakan kisah secara gratis dan kau menguap. 319 00:18:40,490 --> 00:18:43,479 Kembali ke ibumu. Cerita sudah berakhir. 320 00:18:55,369 --> 00:18:56,589 -Hei, Changu. -ya 321 00:18:56,719 --> 00:18:59,509 Bukankah larangan daging sapi berlaku untuk harimau juga? 322 00:18:59,639 --> 00:19:02,300 -Jika tidak, itu akan segera terjadi. -ya. 323 00:19:05,120 --> 00:19:06,430 Halo, Ibu. 324 00:19:06,559 --> 00:19:08,559 Aku akan selesai dalam setengah jam. 325 00:19:08,919 --> 00:19:11,519 Ya, dengar. 326 00:19:11,650 --> 00:19:13,799 Aku harap kau belum memasak makan malam. 327 00:19:14,760 --> 00:19:16,269 Aku membawa beberapa daging kambing. 328 00:19:16,398 --> 00:19:18,709 Ya, daging domba. 329 00:19:18,839 --> 00:19:20,479 Oke, aku harus pergi. 330 00:19:21,849 --> 00:19:23,219 Hei, itu terlalu berlebihan. 331 00:19:23,679 --> 00:19:26,240 -Apakah ini cukup banyak? -Ya, itu cukup untuk si harimau betina. 332 00:19:28,179 --> 00:19:29,539 Taruh beberapa di sini. 333 00:19:33,799 --> 00:19:36,309 Aku pikir itu terlalu banyak. 334 00:19:36,649 --> 00:19:38,339 Di sini, simpan sisanya. 335 00:19:38,469 --> 00:19:40,369 Ya, beri aku tranker daging kambing. 336 00:19:55,219 --> 00:19:56,519 Hei, Choocha. 337 00:19:56,779 --> 00:19:58,189 Jika ibunya menggaruk punggungmu, 338 00:19:58,319 --> 00:19:59,940 Kau akan punya tanda sebesar peta China. 339 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 kau tidak dapat melakukan apapun yang kau suka hanya karena kebun binatang tertutup. 340 00:20:04,899 --> 00:20:06,040 Kawan. 341 00:20:06,560 --> 00:20:07,679 Katty. 342 00:20:24,319 --> 00:20:27,399 Man, lututku sudah lemah. 343 00:20:28,599 --> 00:20:30,250 Dan kau ingin berkencan. 344 00:20:30,710 --> 00:20:32,949 Tunggu disini. aku akan mengaturnya untukmu. 345 00:20:48,109 --> 00:20:51,749 Bung, orang2 biasanya pergi ke bioskop saat kencan pertama atau mal. 346 00:20:51,879 --> 00:20:53,069 Kau membawaku ke sini. 347 00:20:53,199 --> 00:20:55,789 Ya, karena kau memiliki kencan yang sangat istimewa 348 00:20:55,919 --> 00:20:57,309 dengan Choocha yang Agung. 349 00:20:57,439 --> 00:20:59,509 Dan petualangan yang akan kau miliki dengannya ... 350 00:20:59,639 --> 00:21:01,109 Kau akan segera tahu. 351 00:21:01,239 --> 00:21:04,660 Oke, jadi di mana Choocha yang Agung? 352 00:21:04,949 --> 00:21:05,869 Disana. 353 00:21:06,000 --> 00:21:08,669 Itu dia, giginya seperti kelinci. 354 00:21:09,379 --> 00:21:10,249 Dia? 355 00:21:14,779 --> 00:21:17,159 Hei, jangan menghakiminya dengan wajahnya. 356 00:21:17,369 --> 00:21:18,949 Dia sangat manis dan menggemaskan. 357 00:21:19,079 --> 00:21:22,099 Dan dia akan membuat kau terhibur dengan kisah-kisahnya yang luar biasa. 358 00:21:22,310 --> 00:21:23,859 Ayo, aku akan memperkenalkanmu. 359 00:21:30,949 --> 00:21:32,429 Katty, dia adalah Choocha. 360 00:21:32,559 --> 00:21:33,989 Choocha, dia Katty. 361 00:21:34,120 --> 00:21:36,919 Kalian bicaralah, aku akan beli burger dan patty. 362 00:21:45,120 --> 00:21:46,679 - Hi. - Hi. 363 00:21:46,809 --> 00:21:48,399 -Apa kabar? -Baik. 364 00:21:48,849 --> 00:21:50,770 Jadi kamu suka kebun binatang? 365 00:21:52,079 --> 00:21:52,999 Ya 366 00:21:53,349 --> 00:21:56,459 Aku merasa sangat terhubung dengan binatang. 367 00:21:57,789 --> 00:21:59,679 Imutnya! 368 00:22:00,320 --> 00:22:01,159 Imut! 369 00:22:01,559 --> 00:22:02,549 Dia imut, kan? 370 00:22:02,679 --> 00:22:04,229 ini bukan apa-apa. 371 00:22:04,359 --> 00:22:08,199 Aku pernah nongkrong dengan kuda nil, dan ... 372 00:22:11,559 --> 00:22:12,989 ---- Oh, Wow ! 373 00:22:13,119 --> 00:22:15,950 Kukumu sangat panjang dan cantik. 374 00:22:16,080 --> 00:22:17,750 -benarkah? Terima kasih. -ya. 375 00:22:17,879 --> 00:22:19,669 Kau tahu, aku menderita panas berduri. 376 00:22:19,799 --> 00:22:22,310 Tolong garuk punggungku dengan kuku panjangmu. 377 00:22:23,240 --> 00:22:25,649 -Apa? -Aku akan menggaruk punggungmu juga jika kamu suka. 378 00:22:25,779 --> 00:22:28,679 Kumohon. Maka aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 379 00:22:29,688 --> 00:22:30,760 Tolong. 380 00:22:31,640 --> 00:22:32,959 Tolong. 381 00:22:33,839 --> 00:22:35,309 Ah. Ya, itu tempatnya. 382 00:22:35,439 --> 00:22:36,899 Sedikit ke kiri ... 383 00:22:37,028 --> 00:22:37,959 Sedikit ke kiri ... 384 00:22:39,760 --> 00:22:41,119 Di sana. 385 00:22:41,809 --> 00:22:43,069 Sedikit lebih rendah ... 386 00:22:43,199 --> 00:22:45,868 Oke, jadi apa rahasianya? 387 00:22:45,999 --> 00:22:48,910 Aku mengatakan jangan terlalu terikat denganku ... 388 00:22:49,119 --> 00:22:51,239 Aku tidak akan lama-lama. 389 00:22:51,429 --> 00:22:52,269 Apa maksudmu? 390 00:22:52,399 --> 00:22:56,339 Hunny dan aku berencana untuk bergabung dengan universitas asing. 391 00:22:59,569 --> 00:23:00,569 Universitas Yale. 392 00:23:02,920 --> 00:23:04,839 maukah kau menggaruk sedikit di bawah bajuku? 393 00:23:09,459 --> 00:23:11,349 Idiot. Bodoh. 394 00:23:11,479 --> 00:23:14,349 Bodoh, tolol, bodoh. Apa pendapatmu tentang dirimu sendiri? 395 00:23:14,479 --> 00:23:16,549 Pertama, kau membawaku ke kebun binatang untuk berkencan, 396 00:23:16,678 --> 00:23:18,319 lalu kamu menyuruhku menggaruk punggungmu. 397 00:23:18,560 --> 00:23:20,230 Universitas Yale, dasar. 398 00:23:20,360 --> 00:23:22,509 Aku merasa seperti memberimu tamparan yang kuat. 399 00:23:25,909 --> 00:23:30,999 "Kamu, pria dari Punjab, jangan mencoba mengintip gadis-gadis." 400 00:23:31,129 --> 00:23:35,469 "Ibumu memarahiku beberapa hari yang lalu." 401 00:23:35,599 --> 00:23:39,439 "Kamu, pria dari Punjab ..." 402 00:23:41,029 --> 00:23:45,030 "Kamu, pria dari Punjab ..." 403 00:24:06,159 --> 00:24:07,919 Jangan bersiul. 404 00:24:08,119 --> 00:24:10,599 Mereka mengatakan siulan menarik perhatian ular. 405 00:24:11,159 --> 00:24:12,669 Oke, aku tidak akan bersiul. 406 00:24:12,798 --> 00:24:14,480 Beritahu kami mimpimu agar aku bisa pergi. 407 00:24:15,249 --> 00:24:16,749 kau hanya peduli dengan mimpi itu. 408 00:24:16,879 --> 00:24:18,069 Aku baru saja ditampar. 409 00:24:18,199 --> 00:24:21,229 Berbahagialah dia hanya menamparmu dan tidak menggoresmu sampai mati. 410 00:24:21,359 --> 00:24:23,079 Itu tidak adil, bung. 411 00:24:23,599 --> 00:24:26,879 Ketika kau melakukannya, kau seorang pejantan, tetapi jika aku melakukannya aku orang bodoh. 412 00:24:27,369 --> 00:24:29,748 Sobat, kau hanya tidak memiliki barang curian. 413 00:24:29,879 --> 00:24:32,640 Tidak semua orang bisa mempesona perempuan. 414 00:24:32,769 --> 00:24:35,069 Kau juga bukan ahli pada gadis yang menawan. 415 00:24:38,039 --> 00:24:40,000 Ceritakan saja tentang mimpimu, Choocha. 416 00:24:40,889 --> 00:24:42,549 Baiklah. 417 00:24:42,679 --> 00:24:43,869 Itu saja yang aku hargai. 418 00:24:43,999 --> 00:24:46,149 kau hanya ingin menghasilkan uang dari mimpiku. 419 00:24:46,280 --> 00:24:48,110 Kau tidak menyukai Choocha. kau hanya menyukai mimpi Choocha. 420 00:24:48,239 --> 00:24:50,239 Kau akan menyingkirkanku setelah aku bercerita tentang mimpiku... 421 00:24:53,289 --> 00:24:54,950 Hei, apa yang terjadi? Apakah kamu baik-baik saja? 422 00:24:55,079 --> 00:24:56,310 Kobra hitam, Choocha. 423 00:24:56,440 --> 00:24:59,439 - Cobra hitam menggigit pantatmu. - Aku bilang jangan bersiul. 424 00:24:59,919 --> 00:25:01,709 Lakukan sesuatu atau racun akan menyebar. 425 00:25:01,839 --> 00:25:04,270 Jangan khawatir Aku tidak akan membiarkan apapun terjadi padamu. 426 00:25:04,610 --> 00:25:07,329 "Kamu adalah sahabat terbaikku." 427 00:25:10,709 --> 00:25:11,999 Jangan hanya berdiri dan melihat. 428 00:25:12,130 --> 00:25:14,389 Jangan aku. aku alergi racun. 429 00:25:14,519 --> 00:25:17,279 Ya, itu tidak mungkin Lali. kau harus menyedot racunnya. 430 00:25:19,810 --> 00:25:22,039 Idiot, maksudku, ambilkan motornya. 431 00:25:22,719 --> 00:25:23,589 Ya 432 00:25:23,719 --> 00:25:27,460 "Tidak ada wanita, tidak ada harapan." 433 00:25:27,999 --> 00:25:30,629 "Tidak ada masa depan, tidak ada ruang lingkup." 434 00:25:35,029 --> 00:25:36,199 Bro, cola. 435 00:25:46,240 --> 00:25:48,469 Ayolah, pak. Dia mengoceh. 436 00:25:48,599 --> 00:25:51,029 Itu terjadi saat demam tinggi. Jangan khawatir Aku disini. 437 00:25:51,159 --> 00:25:51,989 Termometer, tolong. 438 00:25:52,119 --> 00:25:54,109 Dan kue yang baru kau panggang sekarang sudah siap. 439 00:25:54,239 --> 00:25:55,589 Selamat ulang tahun. 440 00:25:55,719 --> 00:25:57,589 Terima kasih, tapi ini bukan hari ulang tahunku. Buka mulutmu. 441 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 Kau tidak harus meletakkan ini di telingamu. 442 00:26:00,839 --> 00:26:03,069 -Choocha! -Dia akan merusaknya. bawa dia keluar. 443 00:26:03,199 --> 00:26:04,179 Bawa dia keluar. 444 00:26:04,309 --> 00:26:06,390 Itu masuk ke mulutmu, dan bukan telingamu. bawa dia keluar. 445 00:26:06,519 --> 00:26:08,560 -Bawa mesin. -Apakah kau membersihkan telingamu? 446 00:26:08,689 --> 00:26:10,759 -Hentikan itu. -Ding dong. 447 00:26:11,279 --> 00:26:13,668 -Aku menyambutmu di Jatayu Airways. -Baik. 448 00:26:13,799 --> 00:26:15,870 Untuk mengikat sabuk pengaman Anda, tekan satu. 449 00:26:15,999 --> 00:26:18,479 Untuk pergi ke toilet, tekan pantatmu. Terima kasih. 450 00:26:18,969 --> 00:26:20,149 Siapkan penawarnya. 451 00:26:20,279 --> 00:26:23,190 Injeksi tidak akan berhasil, dokter, beri dia kejutan listrik. 452 00:26:23,319 --> 00:26:24,469 Tentu, kami akan melakukannya juga. 453 00:26:24,599 --> 00:26:26,459 -Hei, kembalikan. - Lepaskan itu, kawan. 454 00:26:26,589 --> 00:26:27,739 Hentikan dia. Biarkan, nak. 455 00:26:27,869 --> 00:26:29,709 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Itu sangat mahal. 456 00:26:29,838 --> 00:26:30,910 Pergi! 457 00:26:31,560 --> 00:26:33,870 Lihatlah ototku. Mereka seperti angkutan luar angkasa. 458 00:26:33,999 --> 00:26:35,989 Nak, ototmu akan robek. Ambil itu dari dia. 459 00:26:36,119 --> 00:26:37,189 Ini harus menjadi kasus pertama 460 00:26:37,318 --> 00:26:39,510 di mana gigitan di pantatnya membuatnya bingung. 461 00:26:39,639 --> 00:26:40,670 Dengar, Nak. 462 00:26:40,799 --> 00:26:42,909 Jangan biarkan bocah lelaki ini berjanggut denganmu. 463 00:26:43,039 --> 00:26:47,080 Pindah yang jauh sebelum piring terbang jatuh di kepalamu. 464 00:26:47,210 --> 00:26:49,510 - Petinju mana? -Saucer, bukan petinju, bodoh. 465 00:26:49,639 --> 00:26:52,499 -keluar membayangi di atasmu. Pindah. -Choocha! 466 00:26:59,839 --> 00:27:02,199 Perawat. Balikkan dia. 467 00:27:02,439 --> 00:27:03,749 -Cepat, balikkan dia. -Tidak. Tidak. 468 00:27:03,880 --> 00:27:04,869 -Ayolah. -Tidak. 469 00:27:05,000 --> 00:27:05,949 -Itu tidak akan sakit, jangan khawatir. -Tidak. Tidak. 470 00:27:06,079 --> 00:27:07,979 Jangan bergerak, jarum akan terjebak di pantatmu. 471 00:27:08,109 --> 00:27:09,009 -Ini hampir selesai. -Tidak. 472 00:27:09,138 --> 00:27:10,789 Selesai. Ini sudah berakhir. 473 00:27:10,919 --> 00:27:12,409 Oke. 474 00:27:12,959 --> 00:27:14,160 Repot banget 475 00:27:14,289 --> 00:27:15,689 Kepada kepala sekolah, 476 00:27:16,119 --> 00:27:17,958 Sekolah Warga Senior. 477 00:27:18,680 --> 00:27:20,239 Aku, Daleep Singh ... 478 00:27:20,879 --> 00:27:24,369 memintamu untuk memberiku cuti selama empat hari. 479 00:27:24,839 --> 00:27:27,680 Hormatku, XYZ. 480 00:27:30,059 --> 00:27:32,079 -Apakah dia mati? - Tidak, dia baik-baik saja. 481 00:28:00,790 --> 00:28:02,309 "Hei, kamu. Tuan." 482 00:28:26,580 --> 00:28:28,189 Apakah kau akan pergi ke Karol Bagh? 483 00:28:28,319 --> 00:28:31,470 Ya, tapi aku tidak akan menjalankan pengukur. akan mengenakan biaya seratus rupee. 484 00:28:33,979 --> 00:28:36,509 -Nyonya. -Mengapa kamu membawa becak ini? 485 00:28:36,639 --> 00:28:38,679 -Dimana mobilnya? -Madam, mobilnya hilang. 486 00:28:38,810 --> 00:28:41,199 Hanya peternakan Haryana yang tersisa, dan dua ekor sapi. 487 00:28:41,329 --> 00:28:44,079 Tuan Bhatia menggerebek setiap perdagangan, Madam. Dia pemain besar. 488 00:28:44,208 --> 00:28:45,368 Permainan kotor. 489 00:28:46,048 --> 00:28:47,750 Menteri yang sama membayar 100 juta. 490 00:28:47,879 --> 00:28:50,119 -Oh wow. - Apa yang baik tentang itu? 491 00:28:50,249 --> 00:28:51,929 Kita harus membayarnya 100 juta dalam sepuluh hari. 492 00:28:52,059 --> 00:28:54,188 Atau aku akan kembali ke penjara, dan kau akan kembali ke Afrika. 493 00:28:54,319 --> 00:28:55,969 Tidak,tidak,tidak. 494 00:28:56,299 --> 00:28:57,129 Bergeraklah. 495 00:29:09,099 --> 00:29:10,999 Cari tahu di mana empat bajingan itu berada. 496 00:29:34,649 --> 00:29:36,890 "Rumor ..." 497 00:29:37,020 --> 00:29:39,189 "Rumornya ada di mana-mana." 498 00:29:39,319 --> 00:29:41,559 "Aku milik mereka ..." 499 00:29:41,689 --> 00:29:44,010 "Kebisingan ini telah menyebar ke mana-mana." 500 00:29:44,139 --> 00:29:46,279 "Para pecinta itu palsu" 501 00:29:46,409 --> 00:29:48,719 "Dan semua rumor itu salah." 502 00:29:48,849 --> 00:29:51,040 "Biarkan orang mengatakan apa yang mereka inginkan." 503 00:29:51,170 --> 00:29:53,719 "Aku sama sekali tidak peduli." 504 00:29:53,850 --> 00:29:56,119 "Mau mencintaiku? Ingin mencintaiku?" 505 00:29:56,249 --> 00:29:58,599 "Mau mencintaiku? Ingin mencintaiku?" 506 00:29:58,730 --> 00:30:00,959 "Mau mencintaiku? Ingin mencintaiku?" 507 00:30:01,089 --> 00:30:03,079 "Mau mencintaiku? Ingin mencintaiku?" 508 00:30:03,209 --> 00:30:05,128 "Oh, kekasihku." 509 00:30:12,569 --> 00:30:14,520 "Oh, kekasihku." 510 00:30:14,650 --> 00:30:15,680 "Aku sudah kehilangan akal ..." 511 00:30:15,810 --> 00:30:16,879 "Untuk hatimu yang surgawi ..." 512 00:30:17,010 --> 00:30:19,519 "Aku sudah tenggelam di kedalaman cintamu." 513 00:30:19,649 --> 00:30:21,529 "Oh, kekasihku." 514 00:30:21,659 --> 00:30:23,559 "Kekasihku." 515 00:30:23,690 --> 00:30:25,970 "Kamu adalah kekasihku." 516 00:30:26,099 --> 00:30:28,319 "Aku terpesona oleh pandanganmu." 517 00:30:28,448 --> 00:30:30,599 "Kamu luar biasa dan ajaib." 518 00:30:30,729 --> 00:30:33,579 "Aku lebih baik mati daripada bangun dan mengakhiri mimpi ini." 519 00:30:33,970 --> 00:30:36,239 "Jangan mematahkan hatiku." 520 00:30:36,369 --> 00:30:38,609 "Jangan remehkan kita sebagai pemalas." 521 00:30:38,980 --> 00:30:41,279 "Bukan masalah besar. Kami pintar." 522 00:30:41,409 --> 00:30:43,159 "Kami baru saja mendapat beberapa kebiasaan buruk." 523 00:30:43,289 --> 00:30:45,559 "Mau mencintaiku? Ingin ingin mencintaiku?" 524 00:30:45,689 --> 00:30:47,960 "Mau mencintaiku? Ingin ingin mencintaiku?" 525 00:30:48,089 --> 00:30:50,319 "Mau mencintaiku? Ingin ingin mencintaiku?" 526 00:30:50,450 --> 00:30:52,519 "Mau mencintaiku? Ingin ingin mencintaiku?" 527 00:30:52,649 --> 00:30:54,470 "Oh, kekasihku." 528 00:30:54,599 --> 00:30:56,810 "Kekasihku." 529 00:30:56,940 --> 00:30:59,179 "Kamu boleh pergi jika kamu mau." 530 00:30:59,309 --> 00:31:01,728 "Ini keinginanmu, apa yang bisa aku katakan?" 531 00:31:08,989 --> 00:31:10,919 "Oh, kekasihku." 532 00:31:11,049 --> 00:31:13,309 "Aku sudah kehilangan akal untukmu." 533 00:31:13,440 --> 00:31:16,099 "Aku sudah tenggelam di kedalaman cintamu." 534 00:31:16,469 --> 00:31:18,579 "Rasanya senang mendengarnya, kan?" 535 00:31:18,709 --> 00:31:20,920 "Aku tidak pernah mengatakan ini kepada orang lain." 536 00:31:21,049 --> 00:31:23,019 "Tapi siapa yang punya waktu untuk menggoda seperti itu?" 537 00:31:23,149 --> 00:31:26,009 "Tinggalkan jika kamu mau. Sampai jumpa, sampai jumpa. Selamat tinggal." 538 00:31:42,889 --> 00:31:44,959 "Jika kamu ingat siapa aku, 539 00:31:45,090 --> 00:31:47,809 lalu pegang layang-layang itu. " 540 00:33:52,249 --> 00:33:54,529 Kami punya Choocha. Kami punya Choocha. 541 00:33:55,249 --> 00:33:57,009 Madam, Anda benar-benar mendapatkannya kali ini. 542 00:33:57,139 --> 00:33:59,130 Ayolah, Pandit. Kami menunggumu. 543 00:33:59,259 --> 00:34:01,159 Selanjutnya giliranmu, tunggu. 544 00:34:01,290 --> 00:34:03,399 Bobby boy, bawa "mitti ka tel". 545 00:34:03,529 --> 00:34:06,088 "Mitti ka tel." aku tidak mengerti. 546 00:34:06,729 --> 00:34:09,130 Man, aku bosan dengan idiot ini. 547 00:34:09,399 --> 00:34:11,679 Ambil minyak tanah. Pergi dan bawa itu. 548 00:34:11,809 --> 00:34:13,599 -Membunuh manusia. - Tidak, tidak, tidak, Bholi. 549 00:34:13,728 --> 00:34:15,600 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku tidak bersalah. 550 00:34:15,729 --> 00:34:17,159 Nyonya, sudah cukup. 551 00:34:17,290 --> 00:34:19,129 Bunuh saja kami dan selesaikan dengan itu. 552 00:34:19,409 --> 00:34:21,329 Seandainya aku ingin membunuhmu 553 00:34:21,589 --> 00:34:24,450 Aku tidak akan menyia-nyiakan tabunganku pada petasan. 554 00:34:24,750 --> 00:34:26,410 Kau yg memulai ini, 555 00:34:26,770 --> 00:34:28,719 tapi aku akan mengakhirinya. 556 00:34:28,849 --> 00:34:30,680 Lalu beri tahu kami bagaimana itu berakhir. 557 00:34:30,810 --> 00:34:32,770 Apakah kau sedang terburu-buru, pelatih? 558 00:34:33,240 --> 00:34:34,889 Aku sedang terburu-buru juga. 559 00:34:35,519 --> 00:34:37,728 Aku harus membayar banyak uang kepada seseorang. 560 00:34:38,329 --> 00:34:39,610 Jadi, inilah rencananya. 561 00:34:40,130 --> 00:34:43,129 Game ini akan berakhir seperti semula. 562 00:34:43,609 --> 00:34:45,718 Apa maksudmu? Apa yang harus kita lakukan? 563 00:34:45,849 --> 00:34:48,290 Hal yang sama yang telah kau lakukan. 564 00:34:48,969 --> 00:34:50,730 Mainkan permainan lotere kalian. 565 00:34:51,209 --> 00:34:53,599 Alih-alih bermain denganku, kalian akan bermain dengan orang-orang Delhi. 566 00:34:53,729 --> 00:34:54,650 Bagaimana? 567 00:34:56,900 --> 00:34:58,439 Kalian akan membuka perusahaan. 568 00:34:59,370 --> 00:35:01,730 Orang akan bertaruh minimal 100.000 rupee. 569 00:35:02,150 --> 00:35:05,489 Untuk setiap taruhan, kalian akan memberi jagoan pada MOU resmi 570 00:35:05,619 --> 00:35:09,449 bernilai dua kali lipat dari jumlah taruhan. 571 00:35:10,050 --> 00:35:12,050 Kalian akan membuat nomor undian dari mimpi Choocha. 572 00:35:12,619 --> 00:35:14,129 Itu akan menjadi nomor pemenang. 573 00:35:14,409 --> 00:35:16,229 Kami akan memenangkan sepuluh kali lipatnya. 574 00:35:16,510 --> 00:35:18,620 Kami akan memberikan para petaruh dua kali lipat jumlahnya. 575 00:35:19,370 --> 00:35:21,840 Itu berarti delapan kali lipatnya bagiku. 576 00:35:25,019 --> 00:35:26,360 "Hei, kamu. Tuan." 577 00:35:26,489 --> 00:35:28,479 Sungguh rencana yang bagus, Bholi. 578 00:35:28,609 --> 00:35:32,679 Aku tahu kau melakukan ini demi kesejahteraan masa depan anak-anak kita. 579 00:35:32,809 --> 00:35:35,720 Dan sebagai ayah yang bertanggung jawab, bahkan aku sudah membuat rencana. 580 00:35:35,850 --> 00:35:38,399 Dengar, kita akan menyetor penghasilanmu di bank ... 581 00:35:38,530 --> 00:35:40,239 Dengar, Choocha. 582 00:35:40,369 --> 00:35:41,800 Kamu sendiri sudah cukup buruk. 583 00:35:41,930 --> 00:35:44,759 Jika kau punya anak, maka dunia akan hancur berantakan. 584 00:35:44,890 --> 00:35:48,169 Aku lebih baik mati perawan tua, dari pada punya bayi darimu. 585 00:35:49,329 --> 00:35:51,890 Dan aku tidak akan pernah menjadi Paman bagi anak-anakmu. 586 00:35:52,220 --> 00:35:54,840 Setidaknya katakan padaku, masalah apa yang kamu lihat dalam diriku? 587 00:35:54,969 --> 00:35:56,129 Masalah? 588 00:35:56,259 --> 00:35:59,500 Kau seperti badut, aku yakin kau kencing di celana. 589 00:36:01,180 --> 00:36:02,830 Tidak bisakah kamu menyimpan rahasia? 590 00:36:02,959 --> 00:36:04,599 Kau hanya tidak ingin aku bersama dengan siapa pun. 591 00:36:04,729 --> 00:36:06,410 Aku akan membuatmu tenang. 592 00:36:06,929 --> 00:36:09,119 Penjara telah mengeraskanmu, Bholi. 593 00:36:09,249 --> 00:36:12,079 Nyonya, jangan sia-siakan nafasmu padanya. 594 00:36:12,209 --> 00:36:15,160 Kami akan meninggalkannya bersamamu, pukul dia sebanyak yang kau suka. 595 00:36:15,289 --> 00:36:17,199 Kami hanya memberanikan diri dalam jumlah kecil sejauh ini. 596 00:36:17,330 --> 00:36:19,979 kau berbicara tentang menjarah lotere. Kami bisa diekspos. 597 00:36:20,109 --> 00:36:21,169 Jadi? 598 00:36:22,390 --> 00:36:25,239 Semua bisnisku telah ditutup dalam 12 bulan terakhir. 599 00:36:25,369 --> 00:36:26,569 Karena siapa? 600 00:36:26,699 --> 00:36:28,129 Kalian berempat. 601 00:36:28,329 --> 00:36:30,919 Aku membusuk di penjara selama 12 bulan. 602 00:36:31,050 --> 00:36:32,409 Karena siapa? 603 00:36:33,209 --> 00:36:34,689 Kalian. 604 00:36:35,049 --> 00:36:37,359 Aku berhutang. Karena siapa? 605 00:36:37,489 --> 00:36:38,890 Kami. 606 00:36:40,670 --> 00:36:42,310 Bodoh kau! 607 00:36:42,569 --> 00:36:44,009 Permisi bu. 608 00:36:44,589 --> 00:36:45,549 ibu 609 00:36:48,490 --> 00:36:50,529 kalian sudah bersenang-senang. 610 00:36:50,770 --> 00:36:52,329 Kalian telah menghasilkan uang. 611 00:36:52,459 --> 00:36:54,350 Sekarang saatnya pengembalian. 612 00:36:54,690 --> 00:36:58,049 Kalian harus membayar harga untuk semuanya. 613 00:36:58,179 --> 00:36:59,440 Dgn segala upaya. 614 00:36:59,569 --> 00:37:00,489 Apa maksudmu? 615 00:37:00,619 --> 00:37:02,370 Oh, anakku sayang. 616 00:37:02,610 --> 00:37:04,770 kau lebih baik berharap, kau tidak perlu mencari tahu. 617 00:37:05,559 --> 00:37:06,760 Tidak apa-apa, ma'am. 618 00:37:06,889 --> 00:37:09,139 Tapi apa yang akan kami dapatkan? 619 00:37:10,719 --> 00:37:12,100 Lihatlah dia. 620 00:37:13,029 --> 00:37:14,509 Bocah itu punya keberanian. 621 00:37:15,699 --> 00:37:17,919 Kamu tidak lebih baik dari Choocha. 622 00:37:18,490 --> 00:37:22,019 Aku akan membiarkan kalian hidup, itulah yang akan kalian dapatkan. 623 00:37:23,250 --> 00:37:24,329 Pelatih 624 00:37:24,459 --> 00:37:27,490 Katakan padanya. Tidak ada trik kali ini. 625 00:37:27,980 --> 00:37:28,879 ya 626 00:37:29,009 --> 00:37:31,339 Pergi sebelum aku berubah pikiran. 627 00:37:31,839 --> 00:37:33,009 Lepaskan mereka 628 00:37:38,959 --> 00:37:40,439 Pandit, tolonglah. 629 00:37:40,569 --> 00:37:43,689 Kau berpikir untuk menikahinya dan punya anak. 630 00:37:51,709 --> 00:37:52,610 kawan 631 00:37:52,819 --> 00:37:55,299 Aku pikir aku baru saja melihat 632 00:37:55,429 --> 00:37:57,649 kita semua berlari compang-camping. 633 00:37:57,868 --> 00:37:59,720 Dan orang-orang mengejar kita dengan marah. 634 00:37:59,849 --> 00:38:01,299 Diamlah, Choocha. Tidak sekarang. 635 00:38:01,430 --> 00:38:02,449 -aku bersumpah ... -Diam. 636 00:38:02,579 --> 00:38:04,539 Aku beritahu kau, aku melihatnya. 637 00:38:04,669 --> 00:38:06,089 Aku bersumpah. 638 00:38:06,400 --> 00:38:09,230 Pantatku sakit, maukah kau menaruh sedikit balsem? 639 00:38:15,930 --> 00:38:17,329 Ini licin. 640 00:38:20,889 --> 00:38:22,479 "Pemalas." 641 00:38:22,610 --> 00:38:24,080 "Kami adalah pemalas." 642 00:38:24,210 --> 00:38:25,599 "Kami bahkan membuat hantu lari ketakutan." 643 00:38:25,730 --> 00:38:27,279 "Jadi, tahan kudamu dan saksikan kami beraksi." 644 00:38:27,409 --> 00:38:28,869 "Pemalas." 645 00:38:28,998 --> 00:38:30,479 "Kami adalah pemalas." 646 00:38:30,610 --> 00:38:31,999 "Kami bahkan membuat hantu lari ketakutan." 647 00:38:32,129 --> 00:38:33,710 "Jadi, tahan kudamu dan saksikan kami beraksi." 648 00:38:33,840 --> 00:38:35,089 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 649 00:38:35,219 --> 00:38:36,389 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 650 00:38:36,759 --> 00:38:37,929 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 651 00:38:38,410 --> 00:38:39,430 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 652 00:38:40,070 --> 00:38:41,109 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 653 00:38:41,569 --> 00:38:42,789 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 654 00:38:43,119 --> 00:38:44,429 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 655 00:38:44,809 --> 00:38:46,159 "Kami terus-menerus kurang beruntung." 656 00:38:46,289 --> 00:38:47,920 "Tapi kita bermimpi besar." 657 00:38:48,050 --> 00:38:49,559 "Semuanya adalah mimpi jutaan dolar" 658 00:38:49,690 --> 00:38:51,119 "Tapi kami tidak memiliki apa pun yang berharga." 659 00:38:51,249 --> 00:38:52,719 "Kami jalan-jalan di Delhi" 660 00:38:52,849 --> 00:38:54,319 "Seperti kaisar." 661 00:38:54,449 --> 00:38:55,919 "Kita bisa membuat orang ..." 662 00:38:56,050 --> 00:38:57,479 "basahi celananya." 663 00:38:57,609 --> 00:38:59,039 "Kami tidak berhenti sampai selesai." 664 00:38:59,170 --> 00:39:00,639 "Jadi, keluar dari jalan kita." 665 00:39:00,769 --> 00:39:02,279 "Pemalas." 666 00:39:02,410 --> 00:39:03,799 "Kami adalah pemalas." 667 00:39:03,929 --> 00:39:05,320 "Kami bahkan membuat hantu lari ketakutan." 668 00:39:05,449 --> 00:39:06,959 "Jadi, tahan kudamu dan saksikan kami beraksi." 669 00:39:07,089 --> 00:39:08,599 "Pemalas." 670 00:39:08,729 --> 00:39:10,159 "Kami adalah pemalas." 671 00:39:10,289 --> 00:39:11,680 "Kami bahkan membuat hantu lari ketakutan." 672 00:39:11,810 --> 00:39:13,439 "Jadi, tahan kudamu dan saksikan kami beraksi." 673 00:39:13,569 --> 00:39:14,689 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 674 00:39:14,949 --> 00:39:16,029 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 675 00:39:16,559 --> 00:39:17,639 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 676 00:39:18,098 --> 00:39:19,340 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 677 00:39:19,520 --> 00:39:20,949 "Pemalas." 678 00:39:21,079 --> 00:39:24,729 "Oh, pemalas, kamu kurang beruntung." 679 00:39:24,948 --> 00:39:27,850 "Kamu akan segera menjadi miskin." 680 00:39:28,219 --> 00:39:31,159 "Kamu akan jadi orang miskin sekarang." 681 00:39:31,290 --> 00:39:34,079 "Karena kamu benar-benar kurang beruntung." 682 00:39:41,669 --> 00:39:43,929 Buang air besar di semak-semak ... 683 00:39:45,519 --> 00:39:48,049 Buang air besar mengarah ke ... 684 00:39:48,629 --> 00:39:50,009 buang kotoran 685 00:39:50,759 --> 00:39:54,049 Dari mana kita membuat pupuk 686 00:39:54,739 --> 00:39:57,729 dan kotoran digunakan di ladang. 687 00:39:58,119 --> 00:39:59,559 Apa yang tumbuh di ladang? 688 00:39:59,690 --> 00:40:01,089 -Panen... -Emas 689 00:40:01,549 --> 00:40:03,939 Kita membuat cincin emas. 690 00:40:04,419 --> 00:40:07,330 Dan cincin ini memiliki batu-batu berharga. 691 00:40:08,130 --> 00:40:10,969 -Yang paling terkenal adalah ... -Diamond. 692 00:40:12,469 --> 00:40:14,039 Jadi nama lotere adalah Delhi Diamond. 693 00:40:15,340 --> 00:40:17,600 Sekarang mari kita pertimbangkan ... 694 00:40:17,729 --> 00:40:19,329 Ular. 695 00:40:20,509 --> 00:40:23,729 Ular adalah simbol Dewa Siwa. 696 00:40:23,970 --> 00:40:27,059 Dan Dewa Siwa membawa trisula. 697 00:40:27,769 --> 00:40:30,810 Dia juga memiliki mata ketiga. 698 00:40:31,110 --> 00:40:33,479 Jadi petunjuk triden di nomor tiga 699 00:40:33,610 --> 00:40:35,730 demikian juga mata ketiga. 700 00:40:35,969 --> 00:40:37,079 Jadi jumlahnya jelas ... 701 00:40:37,209 --> 00:40:38,800 -Tiga? - Tiga ditambah tiga, enam. 702 00:40:38,930 --> 00:40:40,329 Plus tiga enam. 703 00:40:40,529 --> 00:40:41,610 Haruskah aku tulis? 704 00:40:41,969 --> 00:40:42,890 Tulislah. 705 00:40:43,269 --> 00:40:44,749 Delhi Diamond, nomor 6. 706 00:40:44,878 --> 00:40:46,450 Tuan Brijmohan. 707 00:40:46,940 --> 00:40:49,689 Kau akan kembali pada kata-katamu. 708 00:40:50,050 --> 00:40:51,849 Biarkan aku mengingatkanmu sesuatu. 709 00:40:51,979 --> 00:40:54,420 Posisimu sebagai menteri utama 710 00:40:54,550 --> 00:40:57,740 hanya aman karena 16 MLAku. 711 00:40:58,129 --> 00:41:00,569 Jika kamu melupakan ini, maka aku akan mengambil dukungan. 712 00:41:00,699 --> 00:41:02,880 Terima kasih untuk pengingatnya, Tuan Babulal Bhatia. 713 00:41:03,240 --> 00:41:05,279 Tetapi pemerintahanku hanya mematuhi rakyat. 714 00:41:05,410 --> 00:41:06,519 Bukan pelayan sepertimu. 715 00:41:06,649 --> 00:41:10,810 Keinginan rakyat akan dijelaskan dalam pemilu mendatang. 716 00:41:10,940 --> 00:41:13,009 Seperti untukku, dengarkan. 717 00:41:13,139 --> 00:41:17,649 Aku akan terus mendukung dan juga mengacaukanmu. 718 00:41:17,919 --> 00:41:21,439 Aku akan membuatmu kehilangan, dan semua Delhi untuk mendapatkan. 719 00:41:21,570 --> 00:41:24,119 Aku meninggalkan desaku hanya dengan satu sen. 720 00:41:24,249 --> 00:41:26,280 Hari ini, aku seorang jutawan. 721 00:41:26,410 --> 00:41:27,839 Orang-orang sepertimu 722 00:41:27,969 --> 00:41:28,939 Halo? 723 00:41:29,149 --> 00:41:30,690 Hey Halo. 724 00:41:30,939 --> 00:41:32,508 Tuan, bisnis kita ... 725 00:41:34,420 --> 00:41:36,870 Apakah kamu tidur sampai sekarang, bodoh? 726 00:41:37,979 --> 00:41:39,689 Siapa orang-orang itu? 727 00:41:41,179 --> 00:41:43,720 Ada empat orang yang membuka perusahaan baru. 728 00:41:43,850 --> 00:41:45,340 Mereka bermain lotere selama beberapa tahun. 729 00:41:45,469 --> 00:41:47,229 Mereka tidak tertangkap sebelumnya karena mereka berurusan dalam jumlah kecil. 730 00:41:47,359 --> 00:41:49,399 Tapi sekarang mereka mencoba bertaruh dalam jumlah yang sangat besar. 731 00:41:49,529 --> 00:41:52,890 Dan kau mencoba menempatkan diri di kursiku. 732 00:41:58,370 --> 00:42:00,469 Sayang, dia butuh seteguk air. 733 00:42:19,669 --> 00:42:21,839 Apakah kau juga lupa bosmu? 734 00:42:21,969 --> 00:42:24,800 Aku bersumpah, bos, aku memberinya berita di tempat pertama. 735 00:42:24,929 --> 00:42:26,669 Akulah yang merasakan sesuatu dengan orang-orang ini. 736 00:42:26,800 --> 00:42:30,079 Entah bagaimana, mereka mendapatkan nomor secara kebetulan dan mendapatkan hadiah uang. 737 00:42:30,470 --> 00:42:32,239 Aku bisa membuat mereka dipukuli jika kau berkata demikian. 738 00:42:32,370 --> 00:42:35,009 Itu tidak ada gunanya bagiku. 739 00:42:36,519 --> 00:42:38,490 Terima saja taruhan mereka. 740 00:42:39,429 --> 00:42:42,439 Biarkan mereka bertaruh sebanyak uang yang mereka suka. 741 00:42:42,569 --> 00:42:44,459 Bos, kita akan kehilangan segalanya kalau begitu. 742 00:42:44,589 --> 00:42:47,210 -Tidak. -Ya, bos, oke. 743 00:42:47,340 --> 00:42:48,340 Seperti yang Anda katakan. 744 00:42:53,129 --> 00:42:54,088 "Baiklah." 745 00:42:58,130 --> 00:43:00,519 -Bet 18,8 juta. -Bet 14,4 juta. 746 00:43:00,649 --> 00:43:03,620 -Biarkan 1,7 juta. -Biarkan 16,6 juta. 747 00:43:03,749 --> 00:43:04,620 Di Delhi Diamond, nomor enam. 748 00:43:04,749 --> 00:43:06,419 -Delhi Diamond, nomor enam. -Delhi Diamond, nomor enam. 749 00:43:06,549 --> 00:43:08,559 -Jumlah enam, Delhi Diamond. -ya. 750 00:43:08,689 --> 00:43:10,409 Ambil uangnya terlebih dahulu. 751 00:43:12,450 --> 00:43:14,719 Enam, nomor enam. Angka enam. 752 00:43:14,849 --> 00:43:16,929 Taruhan 15,5 juta. 753 00:43:19,529 --> 00:43:21,209 Kau tahu, ada pepatah. 754 00:43:22,209 --> 00:43:23,889 Jika semuanya datang dengan caramu, 755 00:43:24,809 --> 00:43:26,690 maka kamu berada di jalur yang salah. 756 00:43:32,099 --> 00:43:34,208 Apa yang salah dalam hal ini, Zafar? 757 00:43:34,770 --> 00:43:37,090 Harga bensin naik setiap bulan. 758 00:43:37,219 --> 00:43:39,869 Inflasi berada pada titik tertinggi sepanjang masa, dan begitu pula kebutuhan masyarakat. 759 00:43:40,139 --> 00:43:41,329 Satu-satunya hal yang murah 760 00:43:41,459 --> 00:43:43,930 adalah integritas seseorang atau kehidupan seseorang. 761 00:43:44,489 --> 00:43:46,959 Jika ini mengapung perahu seseorang, apa salahnya? 762 00:43:47,579 --> 00:43:50,359 Kau mengirim kemenanganmu untuk amal. 763 00:43:50,490 --> 00:43:52,600 Lalu pikirkan ini sebagai niat baik untuk rakyat Delhi 764 00:43:52,730 --> 00:43:54,189 bersama dengan menyingkirkan hutangmu. 765 00:43:54,319 --> 00:43:56,159 Oke, sekarang lanjutkan. 766 00:43:57,848 --> 00:43:59,009 Pandit, 767 00:43:59,329 --> 00:44:01,710 Kau terlihat seperti orang bodoh. 768 00:44:01,839 --> 00:44:04,679 Aku tidak percaya kebijaksanaanmu selama beberapa detik. 769 00:44:04,809 --> 00:44:07,410 Tapi jujur, kamu telah memenangkan hatiku. 770 00:44:08,979 --> 00:44:10,400 Dan Zafar telah memenangkan milikku. 771 00:44:10,529 --> 00:44:13,609 Itu sebabnya aku memutuskan untuk tidak meninggalkanmu 772 00:44:13,739 --> 00:44:15,689 dan aku akan datang ke Goya bersamamu. 773 00:44:15,819 --> 00:44:17,999 Apa? Dimana? 774 00:44:18,129 --> 00:44:19,109 Goya 775 00:44:19,239 --> 00:44:21,518 Di mana ada pantai, dan lumba-lumba ... 776 00:44:21,649 --> 00:44:23,610 Di mana semua orang berenang di lautan. 777 00:44:23,809 --> 00:44:27,040 Zafar, apa kamu pikir kita lupa acaramu? 778 00:44:27,269 --> 00:44:28,439 Hei. 779 00:44:28,569 --> 00:44:30,008 Ini bukan hanya tentang pertunjukan. 780 00:44:30,229 --> 00:44:32,109 Zafar juga menikah di sana. 781 00:44:33,609 --> 00:44:35,889 Apa yang kamu katakan, Pandit? 782 00:44:36,219 --> 00:44:38,089 Apakah itu benar, Zafar? 783 00:44:38,550 --> 00:44:39,930 Ya, aku akan memberitahumu tentang itu, 784 00:44:40,969 --> 00:44:41,979 tapi aku tidak mendapat kesempatan. 785 00:44:42,109 --> 00:44:43,389 Jangan khawatir, Zafar. 786 00:44:43,519 --> 00:44:46,610 Kami muncul di pesta pernikahan tanpa diundang sepanjang waktu. 787 00:44:46,809 --> 00:44:48,299 Lihat saja dia. 788 00:44:48,429 --> 00:44:51,479 Dia tidak akan pernah menjadi pengantin pria, tapi dia bisa menjadi pria terbaikmu. 789 00:44:51,609 --> 00:44:53,629 Setidaknya dia akan berjalan menyusuri lorong. 790 00:44:55,880 --> 00:44:57,059 Selamat. 791 00:45:01,869 --> 00:45:05,439 Pak, ada kolam renang, dan kebun ada di sana. 792 00:45:05,569 --> 00:45:09,369 Dan itu adalah jalan masuk yang menghubungkan ke gedung. 793 00:45:10,400 --> 00:45:11,490 Tunggu. 794 00:45:12,579 --> 00:45:14,689 Permisi, ayo. Sisi ini. 795 00:45:14,919 --> 00:45:16,569 Katakanlah, berapa banyak mereka bertaruh? 796 00:45:16,699 --> 00:45:19,240 Bos, ini jumlah besar di nomor enam Delhi Diamond. 797 00:45:19,370 --> 00:45:21,970 Jika jumlah itu menang, mereka akan memenangkan 800 juta. 798 00:45:22,099 --> 00:45:23,369 Apa yang harus aku lakukan? 799 00:45:25,329 --> 00:45:26,359 Ubah nomor lotere. 800 00:45:26,490 --> 00:45:27,530 Apa? 801 00:45:27,929 --> 00:45:29,830 Ubah nomor lotre, nak. 802 00:45:29,960 --> 00:45:32,009 Dan nikmati acaranya. 803 00:45:32,569 --> 00:45:33,689 Iya 804 00:45:34,069 --> 00:45:35,449 Sebarkan beritanya. 805 00:45:35,680 --> 00:45:37,399 Perusahaan-perusahaan pemalas itu telah ditutup 806 00:45:37,529 --> 00:45:39,659 dan mereka menang dengan uang rakyat. 807 00:45:40,299 --> 00:45:42,589 Segera deklarasikan perusahaan tersebut. 808 00:45:43,300 --> 00:45:44,369 Oke 809 00:45:51,719 --> 00:45:53,199 Apakah ada yg menelpon? 810 00:45:53,330 --> 00:45:56,369 -Ya, aku lakukan. - Sudah berjam-jam. 811 00:45:56,769 --> 00:45:58,569 Mengapa mereka belum menelepon? 812 00:45:58,830 --> 00:46:00,729 Panggilan akan datang. Jangan khawatir 813 00:46:03,349 --> 00:46:04,489 Choocha ... 814 00:46:19,430 --> 00:46:21,129 Halo? Nomor yang mana? 815 00:46:23,970 --> 00:46:25,809 Kita mendapat nomor undian yang salah. 816 00:46:25,940 --> 00:46:27,919 Kita kalah. 817 00:48:01,279 --> 00:48:02,479 ya 818 00:48:02,609 --> 00:48:04,549 -Ayo, Pak. -Tidak. 819 00:48:05,679 --> 00:48:07,240 Apa keuntungan hari ini? 820 00:48:07,370 --> 00:48:10,599 Bos, memfaktorkan taruhan dari perusahaan Hunny dan Choocha 821 00:48:10,729 --> 00:48:12,299 laba kita adalah 11,6 juta. 822 00:48:12,429 --> 00:48:13,649 -Oh benarkah? -ya 823 00:48:14,069 --> 00:48:15,609 Dan bagaimana cara orang-orang cerdik melakukannya? 824 00:48:15,739 --> 00:48:17,369 Mereka dalam masalah besar. 825 00:48:17,589 --> 00:48:19,389 Orang-orang merobek mereka. 826 00:48:19,519 --> 00:48:21,519 Mereka sedang dalam pelarian untuk hidup mereka. 827 00:48:21,649 --> 00:48:22,810 -benarkah? -ya 828 00:48:24,949 --> 00:48:25,980 Pak? 829 00:48:26,239 --> 00:48:27,629 Ini bukan pekerjaanku. 830 00:48:27,759 --> 00:48:29,559 Seharusnya ini tidak terjadi sama sekali. 831 00:48:29,689 --> 00:48:32,429 Politik adalah permainanku, bukan omong kosong sepele ini. 832 00:48:36,219 --> 00:48:39,010 Aku ingin menjadi menteri utama bukan wasit. 833 00:48:39,810 --> 00:48:40,690 Ya, tuan. 834 00:48:40,820 --> 00:48:41,670 - Mengerti? - Ya! 835 00:49:47,329 --> 00:49:49,019 Kenapa kamu berkeliaran? 836 00:49:49,149 --> 00:49:51,450 Pertama, katakan padaku siapa kamu. 837 00:49:53,230 --> 00:49:55,550 Kura-kura oke, gajah oke. 838 00:49:55,679 --> 00:49:58,368 Singa oke, badak oke. 839 00:49:58,499 --> 00:49:59,689 Keledai? 840 00:50:00,839 --> 00:50:02,349 Apa yang akan kau lakukan dengan keledai? 841 00:50:03,119 --> 00:50:05,239 Kau tidak tahu penggunaan keledai? 842 00:50:05,368 --> 00:50:06,880 Ini memberi obat yang sangat bagus. 843 00:50:07,009 --> 00:50:08,489 Nyonya. Nyonya. 844 00:50:12,239 --> 00:50:14,439 Berapa banyak uang yang telah kau hilangkan sejauh ini? 845 00:50:14,570 --> 00:50:15,809 325.000. 846 00:50:15,940 --> 00:50:18,299 Para bajingan itu menipu kita. 847 00:50:18,789 --> 00:50:21,079 Pernikahan putriku akan berlangsung dalam delapan hari. 848 00:50:21,209 --> 00:50:22,829 Aku harap Choocha membusuk di neraka. 849 00:50:22,960 --> 00:50:25,519 Aku perlu memperbaiki gubukku untuk musim hujan. 850 00:50:25,649 --> 00:50:28,749 Tapi Lali telah menipuku sebanyak 125.000. 851 00:50:28,879 --> 00:50:30,720 Aku mengutuknya. 852 00:50:30,849 --> 00:50:33,279 Dia akan hancur. 853 00:50:33,409 --> 00:50:36,259 Menurut sumber kami, seluruh penipuan melibatkan 854 00:50:36,389 --> 00:50:38,639 Sekitar 2 juta dollar 855 00:50:38,770 --> 00:50:42,159 Dari dokter sampai ke buruh, semua orang di Delhi 856 00:50:42,289 --> 00:50:44,239 telah kehilangan uang mereka. 857 00:50:44,369 --> 00:50:46,999 Hunny dan Choocha, pemilik Pabrik Mimpi Hunny-Choocha, 858 00:50:47,129 --> 00:50:48,159 dan mitra mereka ... 859 00:50:48,289 --> 00:50:49,850 Badut-badut itu! 860 00:50:49,979 --> 00:50:52,309 Mereka kehabisan keberuntungan hanya ketika mereka bekerja untukku. 861 00:51:17,219 --> 00:51:19,449 Di belakangku. Pria dibelakangku. 862 00:51:19,579 --> 00:51:20,439 Tolong dia 863 00:51:20,569 --> 00:51:22,909 Pegang dia. Pegang dia dari sisi lain. 864 00:51:36,919 --> 00:51:38,209 Hunny? Hunny? 865 00:51:38,559 --> 00:51:39,449 Hunny. 866 00:51:39,649 --> 00:51:41,249 Lali. Lali. 867 00:51:41,379 --> 00:51:42,369 Pompa dadanya. 868 00:51:42,499 --> 00:51:43,530 Oke 869 00:51:49,469 --> 00:51:50,680 Kita harus mencoba mulut ke mulut. 870 00:51:51,540 --> 00:51:52,810 Apa? 871 00:51:54,389 --> 00:51:56,069 Apakah kamu gila, Zafar? 872 00:51:56,199 --> 00:51:57,979 Orang ini tidak menggosok giginya selama berbulan-bulan 873 00:51:58,109 --> 00:51:59,940 dan kamu ingin aku meniup ke mulutnya. 874 00:52:00,069 --> 00:52:01,450 Kau dipersilakan untuk mencobanya. 875 00:52:01,579 --> 00:52:03,929 Tetapi aku tidak akan melakukannya. Biarkan dia mati jika dia harus. 876 00:52:18,529 --> 00:52:19,509 Kau tolol. 877 00:52:19,639 --> 00:52:21,839 Aku menyimpan ciuman Prancis ini untuk Bholi. 878 00:52:23,440 --> 00:52:24,509 Tapi kamu mencurinya. 879 00:52:25,090 --> 00:52:26,100 Astaga. 880 00:52:26,229 --> 00:52:27,959 Kau telah meniup napas kotormu ke paru-paruku. 881 00:52:28,089 --> 00:52:30,199 Aku merasa ingin muntah. 882 00:52:36,579 --> 00:52:38,079 Kamu sangat gemuk udang. 883 00:52:39,640 --> 00:52:41,149 Beli pasta gigi. 884 00:52:41,280 --> 00:52:43,369 Nafasmu bahkan lebih buruk dari punyaku. 885 00:52:45,479 --> 00:52:46,780 Apa dia nyata? 886 00:53:01,208 --> 00:53:05,920 "Hatiku tergila-gila dengan cinta." 887 00:53:07,550 --> 00:53:12,730 "Aku tahu cara membakar diriku dalam cinta." 888 00:53:14,050 --> 00:53:17,369 "Sulit bagimu untuk melarikan diri, cintaku." 889 00:53:17,499 --> 00:53:18,609 Tuan 890 00:53:19,050 --> 00:53:20,570 Bisakah aku meminjam ponselmu? 891 00:53:20,870 --> 00:53:25,319 "Hatiku tergila-gila dengan cinta." 892 00:53:27,019 --> 00:53:29,710 "Hatiku tergila-gila dengan cinta." 893 00:53:29,969 --> 00:53:32,069 Hei, ada yang mau tidur di sini? 894 00:53:33,789 --> 00:53:35,250 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 895 00:53:35,479 --> 00:53:36,979 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 896 00:53:37,200 --> 00:53:38,509 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 897 00:53:38,899 --> 00:53:40,239 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 898 00:53:40,629 --> 00:53:41,929 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 899 00:53:42,219 --> 00:53:43,609 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 900 00:53:43,989 --> 00:53:45,220 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 901 00:53:45,659 --> 00:53:46,899 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 902 00:53:55,659 --> 00:53:57,449 Halo, Pandit? Ini Zafar. 903 00:53:57,579 --> 00:53:58,690 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 904 00:53:59,090 --> 00:54:00,360 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 905 00:54:00,850 --> 00:54:02,039 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 906 00:54:02,500 --> 00:54:03,589 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 907 00:54:04,299 --> 00:54:05,499 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 908 00:54:05,949 --> 00:54:07,149 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 909 00:54:07,730 --> 00:54:08,949 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 910 00:54:15,870 --> 00:54:16,939 Hei kawan. 911 00:54:18,569 --> 00:54:20,049 Apa kamu marah? Itu sangat panas. 912 00:54:24,459 --> 00:54:25,559 Ini 4000 rupee. 913 00:54:25,690 --> 00:54:27,299 Jangan katakan sepatah kata pun kepada siapa pun. 914 00:54:28,019 --> 00:54:29,149 Iya 915 00:54:31,150 --> 00:54:36,189 "Itu saja, aku pergi. Simpan aku di dalam doamu." 916 00:54:36,319 --> 00:54:39,759 "Bicara tentang aku sesekali ..." 917 00:54:41,460 --> 00:54:42,529 Siapa kau? 918 00:54:43,119 --> 00:54:44,339 Aku seperti itu. 919 00:54:44,749 --> 00:54:46,880 -Apa maksudmu? -Bagaimana aku menjelaskan? 920 00:54:47,460 --> 00:54:48,929 Kau tahu, begitu saja. 921 00:54:49,379 --> 00:54:51,559 Bung, dia bersamaku. 922 00:54:51,689 --> 00:54:53,108 Dia seorang teman. 923 00:54:54,649 --> 00:54:56,249 Jadi kamu bersama mereka? 924 00:54:57,000 --> 00:54:58,630 Aku akan mengenakan biaya ganda untuknya. 925 00:54:58,889 --> 00:54:59,969 Kenapa? 926 00:55:01,098 --> 00:55:02,209 Kau tahu... 927 00:55:02,800 --> 00:55:03,970 Begitu saja. 928 00:55:09,729 --> 00:55:10,940 Arogan. 929 00:55:18,378 --> 00:55:19,950 Bagaimana semuanya di luar sana, Pandit? 930 00:55:21,709 --> 00:55:23,049 Billa telah kehilangan akal sehatnya. 931 00:55:23,499 --> 00:55:25,728 Dia membela tokonya dengan pedang. 932 00:55:32,489 --> 00:55:34,830 Polisi Delhi dan publik mencari kalian. 933 00:55:35,229 --> 00:55:36,699 Maksudku, mereka mencari tubuh kalian. 934 00:55:36,829 --> 00:55:38,979 Mereka pikir kalian tenggelam di sungai. 935 00:55:44,310 --> 00:55:45,920 Bagaimana dengan Neetu dan Priya? 936 00:55:46,049 --> 00:55:48,549 Mereka bingung ketika mereka mendengar tentang tenggelam. 937 00:55:49,409 --> 00:55:50,889 Tapi aku memberi tahu mereka 938 00:55:51,369 --> 00:55:52,519 bahwa kalian masih hidup. 939 00:55:53,930 --> 00:55:55,560 Cinta sejati tak pernah mati. 940 00:55:59,369 --> 00:56:01,279 Bholi juga pasti sangat mengkhawatirkanku. 941 00:56:05,559 --> 00:56:06,698 Apa kamu berpikir demikian? 942 00:56:06,829 --> 00:56:08,679 Dia sangat berduka. 943 00:56:08,809 --> 00:56:10,410 -Oh benarkah? -Diam. 944 00:56:11,869 --> 00:56:13,599 Bagaimana kita bisa mendapatkan nomor undian yang salah? 945 00:56:13,729 --> 00:56:15,420 Itulah yang aku coba ... 946 00:56:21,769 --> 00:56:24,669 -Bro, apakah kau lagi ... -Tidak, sobat. Tidak, Hunny. 947 00:56:24,799 --> 00:56:27,349 Mimpi itu nyata. Aku bersumpah kepada Tuhan. 948 00:56:27,479 --> 00:56:28,979 Bung, aku tidak percaya padanya. 949 00:56:29,109 --> 00:56:31,639 Berdebat sebanyak yang kau suka. 950 00:56:31,770 --> 00:56:34,329 Buat pengaturan pemakaman kau juga, sementara kamu melakukannya. 951 00:56:34,459 --> 00:56:35,469 Kami tidak ada lagi. 952 00:56:35,599 --> 00:56:37,699 Oh Tuhan, tolong selamatkan kami. 953 00:56:38,148 --> 00:56:39,009 Lali ... 954 00:56:47,769 --> 00:56:50,459 Hunny, aku baru saja melihat sesuatu. 955 00:56:50,589 --> 00:56:52,079 Hebat, dia jadi gila lagi. 956 00:56:52,209 --> 00:56:54,399 Tidak benar. aku baru saja melihat sesuatu. 957 00:56:54,529 --> 00:56:58,000 Ini hanyalah tipu muslihat untuk pergi ke suaka bukan penjara. 958 00:56:58,129 --> 00:57:00,069 -Pandit, percayalah ... -Apa yang kamu lihat? 959 00:57:00,199 --> 00:57:01,129 Kawan. 960 00:57:02,679 --> 00:57:04,619 Sobat, aku melihat 961 00:57:04,749 --> 00:57:07,479 seekor harimau raksasa di sebuah gua besar 962 00:57:07,609 --> 00:57:10,389 dengan dua iblis berdiri di sana. 963 00:57:10,519 --> 00:57:15,289 Dan ada kotak besar dan peti penuh harta. 964 00:57:16,089 --> 00:57:19,330 -Itu yang baru saja aku lihat. -Hunny, tolong. Tolonglah. 965 00:57:19,550 --> 00:57:20,629 Ini bukan mimpi. 966 00:57:20,759 --> 00:57:22,399 Persis. Ini bukan mimpi. 967 00:57:22,529 --> 00:57:24,099 Dan ini bukan yang pertama kalinya. 968 00:57:24,229 --> 00:57:27,129 -Ini adalah tipu muslihat yang sama untuk suaka ... -Cukup sekarang, Pandit. 969 00:57:27,259 --> 00:57:28,559 Lali, apa kamu ingat? 970 00:57:28,690 --> 00:57:31,769 Ketika ular menggigitnya, dan demam membuatnya gila? 971 00:57:31,899 --> 00:57:33,269 Dia masih sama-sama gila. 972 00:57:33,399 --> 00:57:34,919 Bahkan, dia lebih gila lagi. 973 00:57:35,050 --> 00:57:37,109 Jawab saja pertanyaannya, kawan. 974 00:57:37,239 --> 00:57:39,389 Dia menyuruhku pindah, karena kipas angin akan jatuh. 975 00:57:39,519 --> 00:57:42,299 Kipas jatuh di tempat, tepat ketika aku pindah, ingat? 976 00:57:42,529 --> 00:57:44,140 Ya, kamu bisa mati. 977 00:57:44,269 --> 00:57:45,670 Dan hari lainnya di Bholi. 978 00:57:45,800 --> 00:57:48,959 Di sana dia melihat orang-orang mengejar kita dengan marah. 979 00:57:49,089 --> 00:57:50,800 Dan kita semua tahu apa yang terjadi kemarin. 980 00:57:50,929 --> 00:57:53,820 Sebentar, apa yang ingin kamu katakan? 981 00:57:53,950 --> 00:57:57,098 Hanya saja Choocha mengatakan kipas akan jatuh, dan jatuh. 982 00:57:57,229 --> 00:58:00,049 Dia mengatakan orang-orang akan mengejar kita, dan mereka melakukannya. 983 00:58:00,180 --> 00:58:01,679 Dan sekarang dia bilang ada harimau ... 984 00:58:01,810 --> 00:58:04,749 Dengan dua iblis di dalam gua, dengan harta nyata. 985 00:58:04,879 --> 00:58:06,779 Ya, itu nyata, karena dia telah melihatnya. 986 00:58:08,589 --> 00:58:10,999 Zafar, aku pikir dia sedang syok. 987 00:58:12,259 --> 00:58:15,010 Biarlah, Hunny. Mereka tidak tahu apa-apa tentang sains. 988 00:58:15,140 --> 00:58:16,709 Mereka tidak akan mengerti. 989 00:58:17,719 --> 00:58:19,609 Pandit, ini disebut "déjà chu". 990 00:58:19,819 --> 00:58:21,459 Bukan "déjà chu", idiot. Ini déjà vu. 991 00:58:21,589 --> 00:58:23,950 Ini terjadi padaku, jadi kami akan menyebutnya "déjà chu", mengerti? 992 00:58:25,699 --> 00:58:26,699 Ini bukan déjà vu. 993 00:58:26,899 --> 00:58:28,999 Firasat. Ini adalah firasat. 994 00:58:29,129 --> 00:58:30,058 Apa itu? 995 00:58:30,189 --> 00:58:32,499 Ketika seseorang dapat melihat sesuatu di masa depan ... 996 00:58:32,630 --> 00:58:35,539 Tunggu, maksudmu Choocha bisa melihat masa depan? 997 00:58:35,669 --> 00:58:39,620 Tidak, bukan masa depan, tetapi beberapa kejadian dari masa depan. 998 00:58:39,750 --> 00:58:41,940 Orang kadang-kadang melihat insiden satu kali. 999 00:58:42,139 --> 00:58:44,489 Sebagian besar terkait dengan mereka. Sebanyak ini benar. 1000 00:58:44,829 --> 00:58:47,780 Zafar, aku tidak mengerti. 1001 00:58:48,059 --> 00:58:50,789 Pandit, tidak perlu bagi kita untuk mengerti segalanya. 1002 00:58:51,299 --> 00:58:54,419 Sepanjang hidup kita, kita mencoba menyesuaikan segala sesuatu dalam pemahaman kita. 1003 00:58:54,548 --> 00:58:57,849 Jika kita memahami sesuatu, itu benar, jika tidak, kita berpikir itu tidak mungkin. 1004 00:58:59,079 --> 00:59:01,419 Kami bermaksud baik. Kami tidak ingin menyakiti siapa pun. 1005 00:59:01,688 --> 00:59:03,859 Tuhan melihat kita dalam kesulitan dan memberi kita hadiah baru. 1006 00:59:04,100 --> 00:59:06,699 Dan seseorang seharusnya tidak mempertanyakan atau meragukan karunia Tuhan. 1007 00:59:12,590 --> 00:59:14,469 Di sana, itulah sinyal pertama Tuhan. 1008 00:59:26,950 --> 00:59:28,819 "Kami adalah pemalas." 1009 00:59:28,949 --> 00:59:30,309 Bro, itu kebun binatang. 1010 00:59:30,439 --> 00:59:32,299 "Kami bahkan membuat hantu lari ketakutan." 1011 00:59:37,870 --> 00:59:39,379 Changu, gunakan kedua tangan. 1012 00:59:44,580 --> 00:59:45,989 Tangkap. 1013 00:59:49,338 --> 00:59:50,989 Ibunya marah. 1014 01:00:12,139 --> 01:00:13,659 Taruh ini sekarang. 1015 01:00:13,788 --> 01:00:16,390 Di sana, kita hampir mendapatkannya. 1016 01:00:16,899 --> 01:00:19,899 Ssst, diam-diam ... 1017 01:00:20,029 --> 01:00:21,939 - Ke pojok ... -Dari sini ... 1018 01:00:32,069 --> 01:00:34,189 - Buka gerbang, cepat. -Tunggu, aku akan membukanya. 1019 01:00:50,989 --> 01:00:53,069 Itu berarti harta itu nyata. 1020 01:00:55,089 --> 01:00:56,660 Jadi sekarang apa? 1021 01:00:56,869 --> 01:00:59,789 Kita menemukan harimau itu. Sekarang kita temukan sisanya. 1022 01:01:00,179 --> 01:01:01,699 Tidak peduli apapun yang terjadi 1023 01:01:01,829 --> 01:01:04,290 ini tetap di antara kita berlima. 1024 01:01:04,739 --> 01:01:05,980 Ini terutama untukmu. 1025 01:01:06,110 --> 01:01:08,319 Aku bersumpah pada ibumu, sobat. aku tidak akan mengatakan sepatah kata pun. 1026 01:01:10,159 --> 01:01:11,219 Cepat ambil. 1027 01:01:11,350 --> 01:01:12,379 -Cepat ... -Bagus, bagus. 1028 01:01:12,509 --> 01:01:14,339 Nyonya Bholi akan sangat bahagia. Ambil ini. 1029 01:01:14,469 --> 01:01:15,589 Kita akan membutuhkan lebih banyak nanti. 1030 01:01:17,908 --> 01:01:18,950 Ayo. 1031 01:01:48,299 --> 01:01:49,899 Tiga juta, oke. 1032 01:01:50,028 --> 01:01:52,029 Lepaskan aku. Tolong lepaskan aku. 1033 01:01:54,629 --> 01:01:56,659 Bholi, kemana mereka membawaku? 1034 01:01:56,789 --> 01:01:59,140 Aku akan membayarmu kembali, tolong jangan mencungkil mataku. 1035 01:01:59,270 --> 01:02:00,379 Jangan bodoh. 1036 01:02:00,549 --> 01:02:02,259 Bukan matamu, mereka akan mengambil ginjalmu. 1037 01:02:02,390 --> 01:02:04,249 Kau berutang 2,8 juta dengan bunga, bukan? 1038 01:02:04,899 --> 01:02:06,538 Dan ginjalmu akan dijual seharga tiga juta. 1039 01:02:06,668 --> 01:02:08,740 Jadi, keseimbangan itu milikmu. 1040 01:02:08,869 --> 01:02:10,579 Lihat, ini adalah kesepakatan yang menguntungkan untukmu 1041 01:02:10,709 --> 01:02:13,509 Tidak, tolong lepaskan aku. Aku akan membayarmu kembali. 1042 01:02:14,038 --> 01:02:15,220 Tidak 1043 01:02:17,289 --> 01:02:18,550 Ayo, nak. 1044 01:02:18,919 --> 01:02:20,459 Mari mulai dengan mencungkil matamu 1045 01:02:20,589 --> 01:02:21,779 Kau memiliki mata yang cantik. 1046 01:02:21,909 --> 01:02:23,819 Nona Bholi, tolonglah. Jangan mataku. 1047 01:02:23,950 --> 01:02:26,149 Aku bahkan belum melihat dunia dengan benar. 1048 01:02:26,989 --> 01:02:28,249 Pernahkah kau melihat film 3 Idiots? 1049 01:02:28,848 --> 01:02:30,419 -ya. -Cukup. 1050 01:02:30,549 --> 01:02:32,459 Tunggu, apa yang terjadi? 1051 01:02:32,590 --> 01:02:34,489 Kau terus menggiring kita di sini seperti domba. 1052 01:02:34,619 --> 01:02:36,859 Orang-orang Delhi mengejar kita karena rencanamu. 1053 01:02:36,989 --> 01:02:38,779 Dan sekarang kau mengibaskan kami. 1054 01:02:38,909 --> 01:02:40,779 Zafar memperingatkanmu, bukan? 1055 01:02:40,910 --> 01:02:42,739 Rencanamu gagal, kami tidak mengacau. 1056 01:02:42,870 --> 01:02:44,259 Tenang, kapten. 1057 01:02:44,389 --> 01:02:46,779 Jika kau pikir rencananya buruk, mengapa kau melompatinya? 1058 01:02:46,909 --> 01:02:48,420 Kau pikir aku tidak tahu? 1059 01:02:48,550 --> 01:02:51,799 Aku tidak peduli kesalahan siapa itu. 1060 01:02:52,149 --> 01:02:53,139 Bobby, 1061 01:02:53,269 --> 01:02:55,819 Bawa lima pria ini. Satu ginjal dan dua mata masing-masing. 1062 01:02:55,949 --> 01:02:57,979 Tiga juta per mata, dan lima juta untuk ginjal. 1063 01:02:58,109 --> 01:03:00,759 -Jual dan pulihkan saldo debet. - jangan, Nona Bholi, tolong. 1064 01:03:00,889 --> 01:03:02,879 Lali, kenapa kamu takut, kawan. 1065 01:03:03,929 --> 01:03:05,540 Tidak ada yang akan terjadi, percayalah padaku. 1066 01:03:05,670 --> 01:03:07,739 lihat. Pertama, mereka akan memberimu kloroform. 1067 01:03:07,869 --> 01:03:09,579 Kemudian di sini ... Lihat aku. 1068 01:03:09,709 --> 01:03:11,550 Mereka akan memotong di sini di perut ... 1069 01:03:19,530 --> 01:03:22,459 Aku melihat sesuatu lagi. 1070 01:03:22,589 --> 01:03:24,129 Aku melihat... 1071 01:03:24,739 --> 01:03:28,330 sekantong jus cranberry tergantung di dudukan. 1072 01:03:29,129 --> 01:03:31,779 Ada masker oksigen di wajah pria itu ... 1073 01:03:32,149 --> 01:03:34,588 Dan di tangan dokter 1074 01:03:35,490 --> 01:03:38,259 ada laporan X-ray hanya dengan satu ginjal. 1075 01:03:38,599 --> 01:03:40,259 Ginjalnya ... Bukan ginjalnya. 1076 01:03:40,389 --> 01:03:43,630 Jangan mengambil ginjalnya, Bholi. Dia hanya memiliki satu ginjal, dia akan mati. 1077 01:03:43,870 --> 01:03:45,460 Jangan ambil ginjalnya. 1078 01:03:46,150 --> 01:03:47,589 Tapi ginjalnya ... 1079 01:03:53,399 --> 01:03:54,939 Bholi, Bholi ... 1080 01:03:55,069 --> 01:03:55,939 Maafkan aku. 1081 01:03:56,069 --> 01:03:59,579 Tolong jangan mengambil ginjalku. Hatiku akan gagal jika kamu melakukannya. 1082 01:03:59,709 --> 01:04:01,419 Aku punya berita untukmu sebagai gantinya. 1083 01:04:01,549 --> 01:04:03,459 Pandit, jangan takut. 1084 01:04:03,589 --> 01:04:05,098 Kita akan membicarakannya dengan damai. 1085 01:04:05,229 --> 01:04:06,379 Apakah kamu sudah lupa? 1086 01:04:06,509 --> 01:04:07,940 Aku mengatakan kepadamu untuk menjaga rahasia ini. 1087 01:04:08,069 --> 01:04:11,939 Teman, apa gunanya rahasia jika dia mengambil organmu? 1088 01:04:12,069 --> 01:04:14,738 Aku tidak ingin trik, bicara dengan jelas. 1089 01:04:14,869 --> 01:04:16,940 -Tidak apa. -Aku akan memberitahumu. 1090 01:04:17,069 --> 01:04:20,059 Mungkin terdengar aneh, tapi Choocha ini ... 1091 01:04:20,189 --> 01:04:23,180 Semua kebiasaan aneh di alam semesta terjadi padanya. 1092 01:04:23,310 --> 01:04:25,539 Dia sekarang bisa melihat masa depan. 1093 01:04:25,669 --> 01:04:28,339 Dia bisa melihat kejadian yang belum terjadi. 1094 01:04:28,469 --> 01:04:31,349 Zafar, apa namanya? Izin Awal ... 1095 01:04:33,379 --> 01:04:37,789 Jangan lihat aku seperti itu. Percayalah kepadaku. Tolong percaya padaku. 1096 01:04:38,029 --> 01:04:39,620 Tanya mereka jika kau mau. 1097 01:04:39,750 --> 01:04:42,059 Semua yang Choocha lihat menjadi kenyataan. 1098 01:04:43,269 --> 01:04:44,898 Apakah kalian tidak lelah? 1099 01:04:45,029 --> 01:04:47,699 Kau selalu memasak beberapa teori aneh atau yang lain. 1100 01:04:49,319 --> 01:04:50,459 Dengar, bentuk shifter. 1101 01:04:50,590 --> 01:04:52,019 Aku akan memanggil Paul the Octopus 1102 01:04:52,149 --> 01:04:54,058 -jika aku ingin melihat masa depanku. -Baik. 1103 01:04:54,188 --> 01:04:56,349 Simpan hadiah Choocha untuk ulang tahunmu. 1104 01:04:56,819 --> 01:04:59,259 Dengar, tampan. Mulailah dengan pria tua ini dulu. 1105 01:04:59,389 --> 01:05:01,218 Keluarkan semua bagian tubuhnya, kecuali otak dan lidahnya. 1106 01:05:01,349 --> 01:05:02,858 Bholi, itu benar. Choocha telah melihatnya. 1107 01:05:02,989 --> 01:05:05,979 Dia melihat seekor harimau di gua dengan dua iblis dan harta Mughal. 1108 01:05:06,109 --> 01:05:08,659 -Itu cukup untuk sekarang. -Itu tidak bisa dipercaya. 1109 01:05:08,789 --> 01:05:10,498 Tidak hanya Choocha, siapa pun bisa memiliki firasat. 1110 01:05:10,629 --> 01:05:11,509 Bahkan kamu ... 1111 01:05:11,639 --> 01:05:13,299 cari di Google jika kau mau. 1112 01:05:13,430 --> 01:05:15,099 Aku telah melihatnya. 1113 01:05:15,229 --> 01:05:18,939 Itu sebabnya aku menghapusnya, jadi kau tidak bisa memuntahkan omong kosong seperti itu lagi. 1114 01:05:19,120 --> 01:05:20,380 Madam, kamu membuat kesalahan besar. 1115 01:05:20,509 --> 01:05:22,859 kau mungkin juga telah membunuh kita sebelumnya. 1116 01:05:23,129 --> 01:05:24,549 Maaf atas keterlambatannya. 1117 01:05:25,149 --> 01:05:26,978 -Bholi, aku punya anak. -Lepaskan aku. 1118 01:05:27,110 --> 01:05:29,149 Biarkan aku pergi. 1119 01:07:28,940 --> 01:07:31,329 Jika kamu berpikir tentang harta itu, lupakan saja. 1120 01:07:31,619 --> 01:07:32,919 Itu tidak mungkin sekarang. 1121 01:07:33,339 --> 01:07:34,359 Kenapa? 1122 01:07:35,330 --> 01:07:36,970 Semua orang mengira kita sudah mati. 1123 01:07:37,369 --> 01:07:40,089 Kita akan ketahuan jika kita pergi mencari harta karun. 1124 01:07:40,719 --> 01:07:42,888 Orang-orang bahkan mungkin membunuh kita dalam kemarahan. 1125 01:07:43,490 --> 01:07:45,600 Dan jika kita mati, kau tidak akan pernah mendapatkan harta itu. 1126 01:07:45,859 --> 01:07:47,729 Dan kau tidak perlu diriku memberi tahumu 1127 01:07:47,859 --> 01:07:50,358 betapa berharganya harta itu di pasar internasional. 1128 01:07:50,659 --> 01:07:53,559 Jadi kamu ingin aku menggali kota dengan palu dan sekop? 1129 01:07:53,689 --> 01:07:54,789 Tidak, Nyonya. 1130 01:07:55,570 --> 01:07:57,368 Jika kau menginginkan harta itu, 1131 01:07:59,079 --> 01:08:00,319 bayarkan untuk kebebasan kami. 1132 01:08:00,600 --> 01:08:01,539 Maksudnya? 1133 01:08:01,809 --> 01:08:02,849 Maksudnya? 1134 01:08:06,188 --> 01:08:07,570 Maksudnya? 1135 01:08:08,539 --> 01:08:09,890 Choocha, sst. 1136 01:08:10,979 --> 01:08:14,289 Terkadang aku bertanya-tanya bagaimana dia menjalankan kekuasaannya. 1137 01:08:14,619 --> 01:08:15,760 Bagaimana menurutmu, Bobby? 1138 01:08:18,649 --> 01:08:20,809 Zafar, katakan padanya bagaimana. 1139 01:08:26,050 --> 01:08:28,259 Kami berutang 84 juta 1140 01:08:28,649 --> 01:08:31,489 Bayar uang mereka, dan kami akan mencari harta karun itu. 1141 01:08:31,940 --> 01:08:33,230 Dan segera setelah kami menemukannya, itu milikmu. 1142 01:08:33,359 --> 01:08:35,809 Setengah milikmu, separuh milik kita. 50/50. 1143 01:08:36,819 --> 01:08:38,008 Begitulah caranya. 1144 01:08:38,808 --> 01:08:39,890 Dia ingin tahu caranya! 1145 01:08:41,089 --> 01:08:42,459 Gosok dengan benar, Pandit. 1146 01:08:42,589 --> 01:08:44,369 Aku melakukan itu. 1147 01:08:50,739 --> 01:08:51,809 Ibu. 1148 01:08:52,529 --> 01:08:53,399 Ibu. 1149 01:08:53,719 --> 01:08:55,400 Tuhan telah menjawab doa kita. 1150 01:08:55,530 --> 01:08:57,269 Kita tidak perlu membatalkan pernikahan. 1151 01:08:58,079 --> 01:08:58,919 Ibu. 1152 01:08:59,049 --> 01:09:01,049 Pernikahanku tidak perlu dibatalkan. 1153 01:09:01,309 --> 01:09:03,799 Aku menerima telepon yang mengatakan bahwa kita akan mendapatkan uang kita kembali. 1154 01:09:08,229 --> 01:09:09,599 Puji Tuhan Yang Maha Kuasa. 1155 01:09:28,990 --> 01:09:30,340 Bos, aku baru saja tahu. 1156 01:09:30,469 --> 01:09:32,719 Keempat anak lelaki itu masih hidup, dan mereka bersama Bholi. 1157 01:09:32,849 --> 01:09:36,090 Bholi mengembalikan uang semua orang atas nama mereka. 1158 01:09:41,569 --> 01:09:42,419 Nyonya. 1159 01:09:42,669 --> 01:09:43,619 Nyonya. 1160 01:09:44,010 --> 01:09:46,640 Total pemulihan adalah 23,3 juta. 1161 01:09:46,970 --> 01:09:50,129 Mrs. Bhalla memesan dua mata, tetapi hanya membeli satu. 1162 01:10:06,251 --> 01:10:07,160 Ya, Tuan Bhatia. 1163 01:10:07,290 --> 01:10:09,350 Orang biasanya tidak berharga ketika hidup. 1164 01:10:09,480 --> 01:10:12,110 Bagaimana bisa orang mati itu berharga, Bholi? 1165 01:10:13,810 --> 01:10:16,719 Tetapi kau harus memiliki alasan untuk menempatkan nilai pada orang mati. 1166 01:10:17,000 --> 01:10:20,329 Apa yang perlu kau lakukan adalah mengirim mereka itu padaku. 1167 01:10:22,200 --> 01:10:24,960 Mintalah apa pun kecuali mereka, aku akan memberikannya kepadamu. 1168 01:10:25,090 --> 01:10:26,090 Kenapa? 1169 01:10:26,440 --> 01:10:28,770 Sudahkah kau memutuskan untuk menjadi permaisuri mereka? 1170 01:10:29,139 --> 01:10:30,130 Dengarkan aku. 1171 01:10:30,401 --> 01:10:33,080 Kirim kepadaku, atau tepatilah janjimu. 1172 01:10:33,369 --> 01:10:34,570 semua tergantung padamu. 1173 01:11:00,489 --> 01:11:02,440 -Ah, kamu sudah tiba? - Tidak, kami belum. 1174 01:11:02,640 --> 01:11:05,679 -Pertama, beri tahu kami apa yang sedang terjadi. - Semua dari kita, di sini ... 1175 01:11:05,809 --> 01:11:07,050 Dan bagaimana Tuan Bhatia terlibat? 1176 01:11:07,179 --> 01:11:09,329 Dia akan menjelaskan semuanya sendiri. Jangan khawatir 1177 01:11:09,609 --> 01:11:11,300 -Harap, urus mereka. -Tentu saja, pak. 1178 01:11:11,430 --> 01:11:13,009 Ayo masuk. 1179 01:11:13,659 --> 01:11:14,639 Silahkan. 1180 01:11:15,509 --> 01:11:16,429 Sampai nanti. 1181 01:11:16,979 --> 01:11:19,110 Salam, selamat datang di The Roseate. 1182 01:11:19,240 --> 01:11:20,290 Lewat sini, silakan 1183 01:11:21,570 --> 01:11:23,349 Apakah kamu pikir mereka akan memberi kita makan? 1184 01:11:24,309 --> 01:11:25,419 Permisi 1185 01:11:26,950 --> 01:11:28,950 Tidak, ma'am, kami tidak menginginkan kartu kredit. 1186 01:11:30,109 --> 01:11:32,629 Itu bukan kartu kredit, ini kunci kamarmu, Pak. 1187 01:11:35,590 --> 01:11:36,510 Apa? 1188 01:11:37,030 --> 01:11:38,390 Apa katamu? 1189 01:11:39,149 --> 01:11:41,739 Ini adalah pertama kalinya dalam hidupku seseorang memanggilku Pak. 1190 01:11:41,869 --> 01:11:42,819 Apa Kau melihatnya? 1191 01:11:42,950 --> 01:11:45,380 Nyonya, tolong bantu aku. 1192 01:11:45,510 --> 01:11:48,500 Aku belum mandi dalam dua hari, dan aku sangat berkeringat. 1193 01:11:48,629 --> 01:11:52,469 Tolong mengatur beberapa sandal, sabun, sampo, minyak dan handuk. 1194 01:11:53,309 --> 01:11:54,429 Apa? 1195 01:11:54,710 --> 01:11:56,180 Sandal handuk. 1196 01:11:56,309 --> 01:11:57,839 Ya ... ya, ayo kita pergi. 1197 01:11:58,830 --> 01:12:02,030 Jika ini kuncinya, bayangkan seperti apa kuncinya. 1198 01:12:09,500 --> 01:12:11,429 Sekarang, apa yang diinginkan Babulal dari kita? 1199 01:12:11,660 --> 01:12:13,810 Apa yang bisa kita berikan kepadanya? 1200 01:12:17,390 --> 01:12:20,689 Apa kau pikir Babulal adalah homo? Suka Amit dari sekolah? 1201 01:12:21,919 --> 01:12:25,559 Aku pernah mendengar beberapa politisi menyukai anak laki-laki muda. 1202 01:12:32,050 --> 01:12:32,939 Ya? 1203 01:12:33,069 --> 01:12:34,709 Tuan, Tuan Babulal memanggilmu. 1204 01:12:38,239 --> 01:12:39,870 Lihat. Bukankah aku sudah memberitahumu? 1205 01:12:40,190 --> 01:12:41,729 Lali, kamu duluan. 1206 01:12:41,860 --> 01:12:43,869 Tidak mau. Aku tidak akan pergi sendiri. 1207 01:12:44,169 --> 01:12:45,829 Dia meminta kalian semua. 1208 01:12:46,049 --> 01:12:47,570 -Kami semua? -ya. 1209 01:12:47,700 --> 01:12:49,190 -Bersama? -Ya pak. 1210 01:13:01,159 --> 01:13:02,390 ini nak. 1211 01:13:06,419 --> 01:13:07,260 ini nak. 1212 01:13:07,389 --> 01:13:09,059 - aku vegetarian. -Baiklah baiklah. 1213 01:13:09,189 --> 01:13:10,670 Kalau begitu ambil ini. 1214 01:13:13,300 --> 01:13:14,810 Pak, bolehkah aku mengatakan sesuatu? 1215 01:13:14,940 --> 01:13:17,299 Bicaralah jangan takut, nak 1216 01:13:17,429 --> 01:13:19,909 -Sir, aku sudah dengar ... - di mana Bibi? 1217 01:13:25,949 --> 01:13:27,460 Apa, kenapa kamu menatapku? 1218 01:13:27,590 --> 01:13:29,669 Dia tidak terlihat dimanapun, jadi aku bertanya padanya. 1219 01:13:29,800 --> 01:13:32,100 Aku hanya ingin menjernihkan segalanya. 1220 01:13:32,229 --> 01:13:34,390 Dalam hal, seperti Amit dari sekolah, kau juga ... 1221 01:13:35,869 --> 01:13:38,659 Kau sudah membasahi seluruh ayam. 1222 01:13:38,790 --> 01:13:40,179 Aku harus mengeringkannya sekarang. 1223 01:13:46,270 --> 01:13:48,149 -Sir, aku sudah dengar itu ... -Tunggu sebentar 1224 01:13:49,099 --> 01:13:50,690 Siapa namamu, nak? 1225 01:13:52,029 --> 01:13:52,910 Choocha. 1226 01:13:53,090 --> 01:13:54,230 Choocha. 1227 01:13:54,979 --> 01:13:56,349 Itu masuk akal. 1228 01:13:57,909 --> 01:13:59,310 Apa yang mau kau katakan? 1229 01:14:00,550 --> 01:14:03,979 Aku pernah mendengar bahwa politisi bahkan tidak memikirkan secara gratis. 1230 01:14:04,109 --> 01:14:05,509 kau sudah dengar. 1231 01:14:06,109 --> 01:14:08,740 Jadi apa yang kau inginkan dari kami sebagai imbalan atas keramahan ini? 1232 01:14:08,870 --> 01:14:10,070 aku ingin kalian berjanji padaku 1233 01:14:10,870 --> 01:14:12,629 Sebuah janji. 1234 01:14:13,069 --> 01:14:14,069 Ambil lagi, nak 1235 01:14:14,750 --> 01:14:16,070 -Satu lagi. -Yakin. 1236 01:14:16,390 --> 01:14:17,509 Tolong. 1237 01:14:19,050 --> 01:14:22,990 Apakah kau tahu kekuatan terbesar bangsa kita? 1238 01:14:24,190 --> 01:14:26,349 Pemuda. Ini populasi muda. 1239 01:14:27,269 --> 01:14:30,660 Ketika aku melihat orang-orang muda yang hilang seperti kalian ... 1240 01:14:30,790 --> 01:14:32,669 Itu membuatku sangat kesakitan. 1241 01:14:33,989 --> 01:14:37,689 Anak laki-laki, dunia ini bekerja berdasarkan memberi dan menerima. 1242 01:14:37,819 --> 01:14:40,469 Tetapi orang hanya fokus pada pengambilan. 1243 01:14:40,989 --> 01:14:43,949 Aku tahu masalah yang kalian hadapi. 1244 01:14:44,190 --> 01:14:48,030 Jika kau mau, aku bisa menyelesaikan semua masalah kalian dalam sehari. 1245 01:14:48,770 --> 01:14:52,190 Tetapi sebagai imbalannya, kalian harus berjanji padaku. 1246 01:14:54,600 --> 01:14:56,900 Tuan, tolong keluarkan kami dari kekacauan ini. 1247 01:14:57,030 --> 01:14:58,700 Terima janji sebanyak yang kau inginkan sebagai balasannya. 1248 01:14:58,830 --> 01:14:59,860 Kalau begitu berjanjilah padaku 1249 01:14:59,990 --> 01:15:02,700 bahwa kalian akan meminta maaf kepada orang-orang secara terbuka 1250 01:15:02,830 --> 01:15:06,069 dan kalain akan menghindari semua bisnis yang curang untuk selanjutnya. 1251 01:15:06,550 --> 01:15:09,699 Berjanjilah padaku, kamu akan bekerja keras dan menjunjung tinggi kebanggaan negara. 1252 01:15:09,829 --> 01:15:12,680 Kalian akan menjadi teladan bagi remaja lainnya. 1253 01:15:13,749 --> 01:15:15,739 Jika kalian berjanji paduku dgn serius, 1254 01:15:15,869 --> 01:15:18,500 maka besok aku akan mengembalikan kepada rakyat 1255 01:15:18,629 --> 01:15:20,949 setiap sen uang mereka yang hilang. 1256 01:15:22,109 --> 01:15:25,259 Tidak akan ada polisi atau pengadilan yang terlibat. 1257 01:15:34,400 --> 01:15:35,910 Paman Nehru. 1258 01:15:36,040 --> 01:15:39,620 "Berjalan di jalan keadilan." 1259 01:15:39,749 --> 01:15:43,230 "Itu akan menuntunmu menuju kebenaran." 1260 01:15:43,510 --> 01:15:47,059 "Jadilah suara yang kuat untuk bangsa." 1261 01:15:47,189 --> 01:15:51,010 "Buat negaramu bangga." 1262 01:15:51,140 --> 01:15:52,899 "Berjalan di jalan yang benar ..." 1263 01:15:53,030 --> 01:15:54,630 Paman Nehru. 1264 01:15:54,759 --> 01:15:57,709 kau akhirnya datang untuk bertemu Choocha kesayanganmu. 1265 01:15:59,870 --> 01:16:02,059 Kau tidak tahu berapa banyak yang telah aku baca tentang kamu 1266 01:16:02,189 --> 01:16:03,549 Aku selalu memberi tahu ibu 1267 01:16:03,679 --> 01:16:05,859 bahwa kau pasti akan datang suatu hari nanti. 1268 01:16:05,989 --> 01:16:07,550 -Choocha. -Terima kasih paman. 1269 01:16:07,990 --> 01:16:09,389 -Bukan Nehru. -Biarkan dia, Choocha. 1270 01:16:15,389 --> 01:16:16,379 Jadi.. 1271 01:16:16,590 --> 01:16:18,029 Apakah itu sebuah janji? 1272 01:16:35,229 --> 01:16:37,979 Kemuliaan bagi Ibu India. 1273 01:16:38,109 --> 01:16:40,430 Kemuliaan bagi Ibu India. 1274 01:16:46,670 --> 01:16:47,830 Permisi Nyonya! 1275 01:16:48,060 --> 01:16:49,270 Kau mau kemana? 1276 01:16:51,449 --> 01:16:53,129 Pandit, itu kamu. 1277 01:16:53,659 --> 01:16:54,790 Pria ke wanita? 1278 01:16:55,020 --> 01:16:57,120 Pria, wanita ... Tidak bisa menjelaskannya secara detail. 1279 01:16:57,250 --> 01:16:58,989 Bawa saja aku ke Madam. 1280 01:16:59,119 --> 01:17:00,179 Ayo 1281 01:17:04,669 --> 01:17:06,449 Bholi, terkadang kau hidup sesuai namamu 1282 01:17:06,580 --> 01:17:09,589 Aku tidak percaya kamu bisa sangat naif. 1283 01:17:10,149 --> 01:17:12,509 Maksudku, mungkin kau tidak memperhatikan ... 1284 01:17:12,989 --> 01:17:14,459 Aku sedang bad mood, Pandit. 1285 01:17:14,590 --> 01:17:16,349 -Jangan bicara dengan teka-teki. -Baik. 1286 01:17:16,789 --> 01:17:19,750 Apakah kau tahu siapa yang menjalankan bisnis lotere di Delhi? 1287 01:17:20,310 --> 01:17:21,659 Tidda 1288 01:17:21,789 --> 01:17:23,509 Dan siapa ayah Tidda? 1289 01:17:28,910 --> 01:17:30,710 Ayah Tidda? 1290 01:17:31,509 --> 01:17:33,869 Bukankah ibunya seorang pelacur? Aku tidak yakin ... 1291 01:17:39,909 --> 01:17:42,069 Bolehkah aku memberimu beberapa saran pribadi? 1292 01:17:42,229 --> 01:17:45,299 Jauhi Choocha dengan cara apapun 1293 01:17:45,550 --> 01:17:46,949 Tidak baik untuk kesehatan. 1294 01:17:47,279 --> 01:17:48,589 Dia adalah virus. 1295 01:17:48,879 --> 01:17:50,339 Aku bisa melihat pengaruhnya di sini. 1296 01:17:51,270 --> 01:17:53,340 Ayah, maksudku bosnya. 1297 01:17:53,469 --> 01:17:55,540 Dan bos Tidda adalah Babulal Bhatia. 1298 01:17:55,670 --> 01:17:58,690 Dia memiliki semua tempat lotere di perbatasan Delhi. 1299 01:17:58,819 --> 01:18:02,609 Omong kosong, aku tahu Babulal Bhatia luar dalam. 1300 01:18:02,739 --> 01:18:04,299 -Aku tahu semua bisnisnya. -Ah. 1301 01:18:04,429 --> 01:18:06,580 Tidak heran dia membodohimu. 1302 01:18:06,710 --> 01:18:09,579 Dia mengubah nomor lotre segera setelah dia mendengar tentang Pabrik Mimpi. 1303 01:18:09,710 --> 01:18:11,879 Ini adalah kebenaran, aku jamin itu. 1304 01:18:12,539 --> 01:18:14,339 Pandit, jika ini beberapa trik ... 1305 01:18:14,469 --> 01:18:16,030 Tidak, tidak, Nona Bholi ... 1306 01:18:16,160 --> 01:18:17,429 Lihat aku... 1307 01:18:17,670 --> 01:18:20,469 Apakah aku terlihat seperti menipumu? 1308 01:18:20,949 --> 01:18:22,409 Tuhan memberkati Noor Bano 1309 01:18:22,540 --> 01:18:25,129 yang memberiku burqa bersama dengan berita ini. 1310 01:18:25,259 --> 01:18:26,539 -Noor Bano? -ya 1311 01:18:26,670 --> 01:18:28,659 -Dari area lampu merah? -ya 1312 01:18:28,879 --> 01:18:30,550 Dia pernah menjadi tukang pijat Babulal, 1313 01:18:30,680 --> 01:18:32,140 tapi dia sekarang mengelola rumah bordil. 1314 01:18:32,269 --> 01:18:33,470 Lihatlah, Bholi. 1315 01:18:33,599 --> 01:18:36,229 Babulal mencurangi lotre itu masuk akal. 1316 01:18:36,589 --> 01:18:40,190 Tapi kemudian dia mengambil mereka dari kanan bawah hidungmu. 1317 01:18:41,259 --> 01:18:42,549 mengapa. 1318 01:18:43,509 --> 01:18:46,429 Apakah dia tahu tentang harta karun itu? 1319 01:18:49,470 --> 01:18:51,759 Pandit, segera pergi ke mereka 1320 01:18:51,889 --> 01:18:53,899 dan beritahu kapten tentang tipuan menteri. 1321 01:18:54,029 --> 01:18:56,540 Dan mengingatkan mereka bahwa tidak peduli apa ... 1322 01:18:56,670 --> 01:18:57,670 Tidak peduli apapun itu. 1323 01:18:57,800 --> 01:19:01,019 Babulal Bhatia tidak boleh mencari tahu tentang harta karun itu. 1324 01:19:01,149 --> 01:19:02,219 aku akan mengurus sisanya. 1325 01:19:02,349 --> 01:19:04,879 Jangan aku, Madam, orang-orang akan membunuhku 1326 01:19:05,010 --> 01:19:06,470 Bagaimana aku bisa pergi ke sana? 1327 01:19:07,310 --> 01:19:08,849 Aku akan memberi tahumu caranya. 1328 01:19:21,820 --> 01:19:24,339 "Ayolah, rap denganku." 1329 01:19:24,519 --> 01:19:26,760 "Seluruh lantai akan bersentuhan denganku." 1330 01:19:27,040 --> 01:19:29,029 "Kamu tahu, semua orang memanggilku Pandit." 1331 01:19:29,160 --> 01:19:32,289 "Memutar ekor sebaik ghee." 1332 01:19:34,189 --> 01:19:35,990 850 rupee untuk kari. 1333 01:19:36,810 --> 01:19:38,580 2300 rupee untuk ayam Butter. 1334 01:19:38,709 --> 01:19:41,299 -Bro, ayo keluar. -Diam. 1335 01:19:41,429 --> 01:19:42,790 Jangan pernah memikirkannya. 1336 01:19:43,110 --> 01:19:45,140 Kita hanya akan keluar setelah bebas. 1337 01:19:45,270 --> 01:19:47,499 Tapi coba lihat itu. Ada resepsi pernikahan. 1338 01:19:47,629 --> 01:19:48,929 Beberapa aktris juga datang. 1339 01:19:49,060 --> 01:19:50,549 Kumohon, kawan, sekali saja ... 1340 01:19:51,630 --> 01:19:54,450 "Kamu adalah sahabat terbaikku." 1341 01:19:54,580 --> 01:19:55,709 Tidak tidak. 1342 01:19:56,720 --> 01:19:59,780 "Kamu adalah sahabat terbaikku." 1343 01:20:04,060 --> 01:20:06,539 -Halo, layanan kamar? - Tidak, tuan, ini resepsi. 1344 01:20:06,670 --> 01:20:10,009 Oh Bolehkah aku bertanya mengapa kau tidak mengundang kami ke resepsi? 1345 01:20:15,370 --> 01:20:17,700 Pak, ini meja resepsionis. 1346 01:20:17,829 --> 01:20:20,540 - Resepsi pernikahan ada di halaman belakang. -Oh tidak... 1347 01:20:20,669 --> 01:20:23,790 Dua resepsi di hotel yang sama. Tidak heran aku bingung. 1348 01:20:24,329 --> 01:20:25,829 Maaf, Pak. 1349 01:20:26,149 --> 01:20:27,269 Tidak apa 1350 01:20:27,429 --> 01:20:28,870 Kau punya binacalculators? 1351 01:20:29,229 --> 01:20:30,229 Apa tuan? 1352 01:20:30,508 --> 01:20:32,169 Binacalculators. 1353 01:20:33,459 --> 01:20:35,050 Tidak, tuan, kami tidak memilikinya. 1354 01:20:39,770 --> 01:20:41,070 Virus. 1355 01:20:41,430 --> 01:20:43,190 Apa yang salah dengan pria di 04? 1356 01:20:43,360 --> 01:20:44,819 Minyak, sandal ... 1357 01:20:44,949 --> 01:20:46,669 Apa binacalculators sekarang? 1358 01:20:46,800 --> 01:20:48,270 Teropong. 1359 01:20:49,680 --> 01:20:51,549 -Maaf pak? -Tidak ada. 1360 01:20:52,069 --> 01:20:53,589 Apakah 05 kosong? 1361 01:20:54,239 --> 01:20:55,790 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 1362 01:20:55,920 --> 01:20:57,449 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 1363 01:20:57,619 --> 01:20:59,170 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 1364 01:20:59,370 --> 01:21:00,769 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 1365 01:21:01,109 --> 01:21:02,419 CBI. Ini CBI, kawan. 1366 01:21:02,550 --> 01:21:05,149 Ini serangan CBI. 1367 01:21:06,089 --> 01:21:07,629 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 1368 01:21:16,010 --> 01:21:17,179 Pandit, apakah itu kamu? 1369 01:21:17,639 --> 01:21:19,090 - Iya?/ - Ini aku. 1370 01:21:20,109 --> 01:21:21,109 - Bolehkah Aku masuk? 1371 01:21:22,980 --> 01:21:24,349 "Fuk.. Fuk.. Fuk" 1372 01:21:38,190 --> 01:21:41,059 Jadi Bholi belum memberi tahu Babulal tentang harta karun itu. 1373 01:21:41,189 --> 01:21:42,109 Belum. 1374 01:21:42,239 --> 01:21:43,269 Sebentar 1375 01:21:43,470 --> 01:21:45,130 Kuharap kalian juga tidak memberitahunya. 1376 01:21:48,569 --> 01:21:50,009 Lalu apa yang dia inginkan? 1377 01:21:59,710 --> 01:22:01,190 Aku tidak percaya. 1378 01:22:04,629 --> 01:22:05,709 Apa? 1379 01:22:06,049 --> 01:22:07,630 Pemilu. 1380 01:22:09,389 --> 01:22:12,290 Babulal tidak peduli dengan kebebasan atau layanan sosial kita. 1381 01:22:12,999 --> 01:22:15,150 Dia hanya ingin menjadi pemimpin bagi rakyat Delhi 1382 01:22:15,280 --> 01:22:17,590 dan memenangkan pemilu yang akan datang. 1383 01:22:17,919 --> 01:22:19,620 Dan mungkin, menjadi menteri utama. 1384 01:22:19,749 --> 01:22:22,620 Tidak mungkin, Zafar, kau benar sekali. 1385 01:22:22,749 --> 01:22:25,300 Suatu saat, dia akan membebaskanmu, tetapi selanjutnya, dia akan menarikmu kembali. 1386 01:22:25,430 --> 01:22:26,709 Dia bajingan. 1387 01:22:31,709 --> 01:22:33,859 Ayahku sering berkata, "Nak, 1388 01:22:34,310 --> 01:22:37,949 kekuatan manusia terletak pada tulang punggungnya. 1389 01:22:38,790 --> 01:22:42,470 Dan jika tulang punggung menjadi lemah atau patah, 1390 01:22:42,869 --> 01:22:46,388 maka tidak ada perbedaan antara manusia hidup dan mayat. " 1391 01:22:47,910 --> 01:22:49,430 -Pandit. -ya? 1392 01:22:50,270 --> 01:22:51,989 Tolong hubungi nomor Bholi. 1393 01:22:55,510 --> 01:22:56,869 Ini berdering. 1394 01:22:59,750 --> 01:23:02,538 -Bholi? Ini Hunny -Katakan padaku. 1395 01:23:02,670 --> 01:23:05,130 Aku akan memberitahumu. Ambil pulpen dan kertas. 1396 01:23:12,790 --> 01:23:16,060 Kami melaporkan dari konferensi pers Babulal Bhatia 1397 01:23:16,189 --> 01:23:17,939 di mana orang datang berbondong-bondong. 1398 01:23:18,069 --> 01:23:19,740 Kerumunan besar sekarang telah berkumpul. 1399 01:23:19,870 --> 01:23:22,179 Dimana negara dilanda korupsi, 1400 01:23:22,309 --> 01:23:24,939 masih ada politisi yang dermawan seperti Babulal Bhatia 1401 01:23:25,069 --> 01:23:29,070 yang mengembalikan uang orang yang hilang dari sakunya. 1402 01:23:29,309 --> 01:23:32,939 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1403 01:23:33,219 --> 01:23:36,770 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1404 01:23:36,900 --> 01:23:40,489 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1405 01:23:40,619 --> 01:23:44,329 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1406 01:23:44,459 --> 01:23:46,900 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1407 01:23:47,030 --> 01:23:48,669 Silakan duduk, nak. 1408 01:23:49,909 --> 01:23:53,619 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1409 01:23:53,750 --> 01:23:55,779 Hidup Babulal Bhatia. 1410 01:23:58,149 --> 01:24:01,390 Aku, hambamu yang rendah hati, Babulal Bhatia, 1411 01:24:01,670 --> 01:24:04,939 sambut semua orang yang berkumpul di sini 1412 01:24:05,069 --> 01:24:06,780 dengan sepenuh hati. 1413 01:24:13,589 --> 01:24:14,509 Katakan padaku, nyonya. 1414 01:24:14,790 --> 01:24:15,880 Apa yang bisa aku bantu? 1415 01:24:16,390 --> 01:24:17,789 Babulal Bhatia. 1416 01:24:33,069 --> 01:24:34,069 Benar. 1417 01:24:41,030 --> 01:24:42,810 Ini masalah sederhana. 1418 01:24:43,990 --> 01:24:45,349 Naxalites, 1419 01:24:45,949 --> 01:24:47,630 pemimpin mafia, 1420 01:24:47,949 --> 01:24:49,589 atau bahkan teroris. 1421 01:24:50,190 --> 01:24:53,269 Semua dari mereka mendapat kesempatan untuk mereformasi. 1422 01:24:53,589 --> 01:24:56,550 Mereka mendapat kesempatan untuk meletakkan senjata mereka. 1423 01:24:56,909 --> 01:25:00,110 Ini masih hanya empat pemuda yang hilang. 1424 01:25:00,509 --> 01:25:02,268 Mereka adalah masa depan bangsa. 1425 01:25:02,509 --> 01:25:04,660 Itu sebabnya, aku percaya 1426 01:25:04,790 --> 01:25:08,549 bahkan mereka harus mendapat kesempatan lain. 1427 01:25:17,109 --> 01:25:21,189 Tanpa membuang banyak waktu 1428 01:25:21,749 --> 01:25:24,579 Aku bertanya kepada para pemuda yang bersalah 1429 01:25:24,709 --> 01:25:26,339 untuk meminta maaf kepada kalian 1430 01:25:26,469 --> 01:25:27,630 Puji Tuhan. 1431 01:25:28,750 --> 01:25:30,790 Ayolah. Lanjutkan. 1432 01:25:42,990 --> 01:25:46,950 Kami sama-sama malu dan senang atas tindakan kami. 1433 01:25:49,389 --> 01:25:53,590 Malu, karena kami menyebabkan banyak masalah bagi kalian semua. 1434 01:25:55,349 --> 01:25:56,709 Dan bahagia 1435 01:25:57,309 --> 01:26:00,000 karena kita harus tahu orang hebat seperti Babulal Bhatia 1436 01:26:00,130 --> 01:26:01,379 Hanya dalam semalam 1437 01:26:01,509 --> 01:26:05,179 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1438 01:26:05,309 --> 01:26:07,140 Hidup Babulal Bhatia. 1439 01:26:07,270 --> 01:26:09,630 Alasan satu-satunya 1440 01:26:09,829 --> 01:26:12,230 kami berdiri di hadapan kalian hari ini adalah dia. 1441 01:26:14,079 --> 01:26:17,100 Dia tidak hanya mengingatkan kita tentang kekuatan kita 1442 01:26:17,230 --> 01:26:19,819 tetapi juga membuka mata kita terhadap gagasan memberi dan menerima. 1443 01:26:19,949 --> 01:26:20,819 Dan dia mengajari kita ... 1444 01:26:20,949 --> 01:26:23,470 Dan Hunny membuka mataku. 1445 01:26:23,710 --> 01:26:26,260 Itu sebabnya kami ingin meminta maaf untuk satu hal lagi. 1446 01:26:26,390 --> 01:26:27,390 Choocha ... 1447 01:26:27,999 --> 01:26:30,539 Kalin lihat, kami mengendarai mobil bernomor ganjil Hunny 1448 01:26:30,669 --> 01:26:32,829 pada hari yang ditujukan untuk nomor genap saja. 1449 01:26:33,070 --> 01:26:34,910 Jadi aku meminta Tuan Bhatia 1450 01:26:35,040 --> 01:26:38,219 untuk menambah denda 2000 dengan jumlah 100 juta. 1451 01:26:38,348 --> 01:26:39,710 Terima kasih, sayang kalian semua. 1452 01:26:40,390 --> 01:26:41,380 Tentu tentu. 1453 01:26:41,509 --> 01:26:45,429 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1454 01:26:45,559 --> 01:26:49,530 Hidup Babulal Bhatia. Hidup Babulal Bhatia. 1455 01:27:25,729 --> 01:27:27,690 Selamat Datang 1456 01:27:32,470 --> 01:27:33,459 Ini dia, nak. 1457 01:27:33,589 --> 01:27:35,540 Aku telah memenuhi janjiku. 1458 01:27:35,670 --> 01:27:37,470 Jangan lupakan janjimu. 1459 01:27:37,630 --> 01:27:41,429 Tuan, kami akan selalu ingat apa yang telah Anda lakukan pada kami. 1460 01:27:41,949 --> 01:27:43,310 Dan kami berharap 1461 01:27:43,789 --> 01:27:45,670 Anda tidak akan melupakan kami juga. 1462 01:27:52,220 --> 01:27:53,059 Selamat tinggal. 1463 01:27:53,190 --> 01:27:54,419 -Sir, sini. -Tolong pak... 1464 01:27:54,549 --> 01:27:55,470 Selamat tinggal. 1465 01:27:55,599 --> 01:27:56,589 Selamat tinggal. 1466 01:27:56,989 --> 01:27:58,339 -Permisi tuan. -Tuan. Bhatia, lewat sini. 1467 01:27:58,469 --> 01:28:00,340 -Satu tembakan lagi, Pak. Sini... 1468 01:28:00,470 --> 01:28:02,019 Pak, permisi, pak. 1469 01:28:02,150 --> 01:28:03,509 Pak, hanya satu pertanyaan lagi. 1470 01:28:06,549 --> 01:28:07,579 -Halo? -Halo Ya? 1471 01:28:07,710 --> 01:28:09,140 -Apa, penggerebekan polisi? -Halo? 1472 01:28:09,270 --> 01:28:10,980 -Dimana? Apakah kamu yakin? -tentu? 1473 01:28:11,110 --> 01:28:12,940 -Aku akan sampai di sana. -Baiklah baiklah. 1474 01:28:14,940 --> 01:28:17,840 "Mereka adalah Rambo di jalan mereka." 1475 01:28:18,019 --> 01:28:20,949 "Tidak masalah apa yang orang katakan kepada mereka." 1476 01:28:21,839 --> 01:28:23,350 Polisi telah menggerebek tempat Tidda, Pak. 1477 01:28:23,480 --> 01:28:24,520 Bahkan, mereka telah menyerbu semua tempat lotre. 1478 01:28:24,650 --> 01:28:26,270 "Biarkan mereka." 1479 01:28:26,979 --> 01:28:30,179 "Biarkan mereka berendam di sekitarnya." 1480 01:28:30,309 --> 01:28:33,049 "Ayo, periksa mereka." 1481 01:28:42,580 --> 01:28:45,349 "Mereka pemalas." 1482 01:28:45,479 --> 01:28:47,660 "Mereka pemalas." 1483 01:29:28,009 --> 01:29:29,110 Masuklah. 1484 01:29:36,240 --> 01:29:37,669 Media mungkin telah membersihkanmu 1485 01:29:38,090 --> 01:29:39,860 tetapi kau akan berakhir di penjara suatu hari nanti. 1486 01:29:40,719 --> 01:29:41,859 Tinggalkan kami. 1487 01:29:42,379 --> 01:29:43,950 dan lupakan Priya. 1488 01:30:03,429 --> 01:30:07,110 "Aku tersesat di jalan" 1489 01:30:08,920 --> 01:30:11,840 "Itu mengarah pada menemukan diriku sendiri." 1490 01:30:14,259 --> 01:30:18,949 "Aku tersesat dalam kesusahanku sendiri" 1491 01:30:19,709 --> 01:30:22,649 "dan dalam mimpi yang tidak diketahui." 1492 01:30:23,289 --> 01:30:26,299 "Di mana aku menyembunyikan harta karun itu" 1493 01:30:26,429 --> 01:30:28,779 "dari semua kenangan ini?" 1494 01:30:28,909 --> 01:30:31,619 "Apa yang aku lakukan" 1495 01:30:31,750 --> 01:30:34,190 "Dengan air mata yang tak terkendali ini?" 1496 01:30:34,320 --> 01:30:36,939 "Aku ingin mencurahkan hatiku ..." 1497 01:30:37,069 --> 01:30:38,949 Maaf, Ayah. 1498 01:30:40,650 --> 01:30:42,269 Aku minta maaf, nak. 1499 01:30:42,549 --> 01:30:44,009 Itu semua salah ku. 1500 01:30:45,679 --> 01:30:47,900 "Biarkan malam berlalu ..." 1501 01:30:48,030 --> 01:30:50,830 Jika kamu malu menjadi anak seorang pembuat manisan, 1502 01:30:51,709 --> 01:30:52,989 maka mari kita ubah itu. 1503 01:30:55,070 --> 01:30:56,700 Lakukan apapun yang kamu suka. 1504 01:30:56,830 --> 01:30:59,300 tapi jangan melakukan sesuatu yang ilegal. 1505 01:30:59,429 --> 01:31:01,629 Jangan pernah melakukan sesuatu yang ilegal. 1506 01:31:02,059 --> 01:31:04,540 "Pagi hari akan indah." 1507 01:31:04,670 --> 01:31:05,780 Ayah dan anak sama saja. 1508 01:31:05,909 --> 01:31:07,659 Pergi bergaul lebih banyak dengan gelandangan Hunny itu. 1509 01:31:08,229 --> 01:31:09,459 Polisi, kriminal ... 1510 01:31:09,589 --> 01:31:11,710 kau telah menyeret kita ke dalam kekacauan ... 1511 01:31:13,110 --> 01:31:14,229 Lihatlah. 1512 01:31:14,359 --> 01:31:16,549 Bicara tentang setan, dan ini dia. 1513 01:31:17,399 --> 01:31:18,229 Sini... 1514 01:31:18,439 --> 01:31:21,189 Aku mohon padamu. Tinggalkan kami sendiri. 1515 01:31:21,589 --> 01:31:23,229 Biarkan putraku. 1516 01:31:23,549 --> 01:31:25,229 Aku tidak tahu tentang keluargamu. 1517 01:31:25,419 --> 01:31:28,470 Tetapi karena kamu, dia telah mencoreng reputasi kami 1518 01:31:33,429 --> 01:31:38,829 "Biarkan malam berlalu ..." 1519 01:31:39,189 --> 01:31:41,269 Seolah-olah kita sangat terhormat untuk memulai. 1520 01:31:41,589 --> 01:31:43,020 -Hunny, tunggu. -Kembali 1521 01:31:43,150 --> 01:31:45,650 atau aku akan memastikan kau tidak pernah melupakan sopan santunmu. 1522 01:31:46,430 --> 01:31:48,029 Kau terus mengubah bola lampu. 1523 01:31:48,679 --> 01:31:50,529 Bodoh, semuanya ... 1524 01:31:50,659 --> 01:31:54,209 "Akan ada pagi." 1525 01:32:00,430 --> 01:32:01,470 Dengar. 1526 01:32:01,910 --> 01:32:03,469 Ibumu benar. 1527 01:32:04,070 --> 01:32:05,909 Berhenti berkeliaran di sekitarku. 1528 01:32:06,950 --> 01:32:09,479 Bisakah kamu berhenti jika ibumu memberitahumu itu? 1529 01:32:10,789 --> 01:32:12,819 Ibu tidak tahu tentang persahabatan kita. 1530 01:32:12,949 --> 01:32:14,549 Mereka tidak akan pernah mengerti. 1531 01:32:14,829 --> 01:32:16,019 Mereka tidak salah, 1532 01:32:16,150 --> 01:32:17,629 tapi kita juga tidak. 1533 01:32:19,289 --> 01:32:20,579 Dan itu bukan aku. 1534 01:32:20,710 --> 01:32:22,109 Tapi kamu, yang menggantung di sekitarku. 1535 01:32:28,249 --> 01:32:30,029 Boleh ku bertanya sesuatu? 1536 01:32:31,669 --> 01:32:34,070 Mengapa tempat lotre digerebek? 1537 01:32:34,469 --> 01:32:37,099 Dengan undian, status kita di perguruan tinggi juga selesai. 1538 01:32:38,909 --> 01:32:40,659 Ingat, kau pernah berkata, 1539 01:32:40,789 --> 01:32:43,339 "Bagaimana kalau suatu hari aku berhenti melihat mimpi? 1540 01:32:43,469 --> 01:32:45,030 Lalu apa yang akan kita lakukan? " 1541 01:32:46,789 --> 01:32:47,750 Ya 1542 01:32:48,799 --> 01:32:50,429 Lalu, apa yang aku katakan? 1543 01:32:51,269 --> 01:32:53,769 Kamu pasti akan memukulku, pasti. 1544 01:32:53,899 --> 01:32:55,270 Ya , aku melakukannya 1545 01:32:55,400 --> 01:32:56,499 tapi aku juga bilang 1546 01:32:56,629 --> 01:32:58,779 bahwa sekali hadiah ini berjalan dengan sendirinya 1547 01:32:58,909 --> 01:33:01,549 Tuhan akan memberi kita hadiah baru secara otomatis. 1548 01:33:01,729 --> 01:33:02,919 Dan itulah yang terjadi. 1549 01:33:03,050 --> 01:33:04,989 Persis. Biarkan status kuliah hilang. 1550 01:33:05,449 --> 01:33:06,700 Kita akan membangunnya lagi. 1551 01:33:06,830 --> 01:33:08,399 Bro, lidahmu kasar. 1552 01:33:08,529 --> 01:33:11,110 Tapi kamu lembut dihati. 1553 01:33:15,330 --> 01:33:17,139 Kawan, Ini Changu dan Mangu. 1554 01:33:17,269 --> 01:33:18,990 Kita akan tamat jika mereka menangkap kita. 1555 01:33:22,710 --> 01:33:23,980 Choocha, ini aku. 1556 01:33:24,109 --> 01:33:25,429 Aku bukan Choocha. 1557 01:33:27,400 --> 01:33:28,289 Kamu? 1558 01:33:29,670 --> 01:33:31,020 Bagaimana kau tahu kami ada di sini? 1559 01:33:32,669 --> 01:33:34,139 Bro, seorang pecandu ditemukan di salah satu tempat, 1560 01:33:34,269 --> 01:33:35,590 sarang atau penjara. 1561 01:33:36,150 --> 01:33:37,419 Kita tidak masuk penjara, 1562 01:33:37,550 --> 01:33:39,119 jadi kami pikir kalian akan berada di sini di kebun binatang. 1563 01:33:39,549 --> 01:33:41,549 Kita memulai semua ini bersama. 1564 01:33:41,949 --> 01:33:43,269 Kita akan melaluinya bersama. 1565 01:33:43,400 --> 01:33:45,960 "Itu filosofi hidup kami, bro." 1566 01:33:46,089 --> 01:33:48,419 "Bahkan jika hidup ada di dalam lubang, kita akan berhasil." 1567 01:33:48,549 --> 01:33:50,669 "Kami akan mencari jalan keluar bersama" 1568 01:33:50,799 --> 01:33:53,279 "Bahkan jika kita benar-benar bangkrut." 1569 01:33:53,620 --> 01:33:57,369 "Kamu adalah sahabat terbaikku." 1570 01:33:57,909 --> 01:33:59,000 Teman-teman, bisakah aku pergi? 1571 01:33:59,130 --> 01:34:03,229 "Kamu adalah sahabat terbaikku." 1572 01:34:10,810 --> 01:34:12,529 Zafar, kita belum sepenuhnya bebas. 1573 01:34:12,749 --> 01:34:14,748 Kita masih harus berurusan dengan Bholi. 1574 01:34:15,280 --> 01:34:17,369 Dan dia tidak akan membiarkan kita hidup dalam damai sampai kita menemukan harta karun itu. 1575 01:34:17,500 --> 01:34:18,989 Bahkan jika dia dikirim ke penjara. 1576 01:34:19,659 --> 01:34:20,589 Aku tahu. 1577 01:34:21,179 --> 01:34:22,349 Ini bukan hanya tentang Bholi. 1578 01:34:22,849 --> 01:34:24,660 Jika menteri tahu 1579 01:34:24,790 --> 01:34:26,229 tentang apa yang kita lakukan padanya ... 1580 01:34:26,950 --> 01:34:28,789 Apa yang kita tunggu? 1581 01:34:29,369 --> 01:34:30,379 Tidak seperti ini. 1582 01:34:30,509 --> 01:34:31,980 Kita harus mencari tahu teka-tekinya dulu. 1583 01:34:34,709 --> 01:34:36,869 Harimau ada di sini, mari kita mulai dengan gua. 1584 01:34:37,109 --> 01:34:39,260 Gua yang mana? Dimana itu? 1585 01:34:39,389 --> 01:34:41,229 Ada ribuan terowongan di Delhi. 1586 01:34:42,149 --> 01:34:44,529 Wah, ini bahkan lebih rumit dari mimpi. 1587 01:34:45,829 --> 01:34:47,549 Mungkin mimpi lain? 1588 01:34:48,440 --> 01:34:50,649 Maksudku, firasat. 1589 01:35:26,949 --> 01:35:28,730 Kutukan untuk kalian semua. 1590 01:35:28,859 --> 01:35:31,210 Ketika aku tidak mengantuk kalian memaksaku untuk tidur. 1591 01:35:31,339 --> 01:35:33,679 Ketika aku mengantuk, kalian mencelupkan jariku ke dalam teh panas. 1592 01:35:33,809 --> 01:35:35,120 Kita tidak punya waktu untuk tidur. 1593 01:35:35,250 --> 01:35:36,860 Beritahu kami di mana gua itu. 1594 01:35:39,099 --> 01:35:40,639 Ayo temukan harta karun. 1595 01:35:42,449 --> 01:35:43,920 Dia masih sangat vulgar. 1596 01:35:44,050 --> 01:35:45,829 Biarkan aku pergi ke toilet. 1597 01:35:46,129 --> 01:35:47,289 Lali, pergi dengannya. 1598 01:35:47,419 --> 01:35:48,779 Dia akan tertidur di dalam. 1599 01:35:49,539 --> 01:35:51,339 Biarkan aku setidaknya buang air dengan tenang, kawan. 1600 01:35:51,470 --> 01:35:53,319 Ya bung. Apakah kamu kehilangan itu? 1601 01:35:53,449 --> 01:35:55,520 kau ingin aku melihat Choocha buang air? 1602 01:35:55,939 --> 01:35:56,889 Semprotkan deodoran ini, 1603 01:35:57,020 --> 01:35:58,639 tapi jangan biarkan dia tidur. 1604 01:35:59,260 --> 01:36:01,410 Tahan napasmu jika kau harus. 1605 01:36:06,279 --> 01:36:09,639 Aku mungkin mati jika aku tidak bernapas, tapi aku pasti akan mati jika aku melakukannya. 1606 01:36:10,789 --> 01:36:13,119 Seharusnya aku membiarkan Bholi mengambil mataku daripada hidup untuk melihat ini. 1607 01:36:13,330 --> 01:36:14,318 Ya. 1608 01:36:16,360 --> 01:36:17,269 Hei. 1609 01:36:17,400 --> 01:36:19,609 Guys, aku melihat sesuatu. 1610 01:36:20,160 --> 01:36:21,279 Kawan. 1611 01:36:21,409 --> 01:36:23,240 Aku melihat... 1612 01:36:23,370 --> 01:36:25,000 Aku melihat Lali memegang 1613 01:36:25,190 --> 01:36:27,419 anak harimau di tangannya 1614 01:36:27,769 --> 01:36:30,199 dan berjalan di depan kita di kandang harimau. 1615 01:36:30,499 --> 01:36:31,439 lalu... 1616 01:36:31,570 --> 01:36:33,520 kita memasuki terowongan ... 1617 01:36:34,030 --> 01:36:35,810 Dan kemudian gua yang sama, 1618 01:36:35,939 --> 01:36:37,319 dan macan ... 1619 01:36:37,619 --> 01:36:38,999 lalu... 1620 01:36:39,570 --> 01:36:41,459 Lalu ... Itu dia. 1621 01:36:41,589 --> 01:36:43,209 Apakah kau benar-benar melihatnya, atau apakah kau lagi ... 1622 01:36:43,340 --> 01:36:45,439 Aku melihatnya, Zafar, aku bersumpah. 1623 01:37:01,319 --> 01:37:02,639 Anak harimau? 1624 01:37:02,768 --> 01:37:04,419 Aku sudah menjualnya. 1625 01:37:04,550 --> 01:37:06,749 Itu dalam perjalanan ke China sekarang. 1626 01:37:06,879 --> 01:37:08,569 Nyonya, jika Lali tidak menggendong anaknya, 1627 01:37:08,699 --> 01:37:10,199 harta itu akan terlepas dari tangan kita. 1628 01:37:10,329 --> 01:37:11,620 Jika kau menginginkan harta itu, kita membutuhkan anak itu. 1629 01:37:11,749 --> 01:37:13,719 Oke, aku akan mencoba dan menghentikannya. 1630 01:37:14,290 --> 01:37:15,829 Hubungi Chang, bayar dua kali lipat. 1631 01:37:15,960 --> 01:37:17,239 Minta dia mengembalikan harimau itu. 1632 01:37:17,489 --> 01:37:19,249 Bro, apa yang dia katakan? 1633 01:37:19,670 --> 01:37:20,840 Dia membawanya. 1634 01:37:27,990 --> 01:37:29,849 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1635 01:37:29,980 --> 01:37:31,920 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1636 01:37:32,110 --> 01:37:33,839 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1637 01:37:33,999 --> 01:37:36,079 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1638 01:37:36,209 --> 01:37:37,739 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1639 01:37:38,049 --> 01:37:39,879 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1640 01:37:40,009 --> 01:37:41,829 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1641 01:37:42,149 --> 01:37:43,480 Tuan Bhatia, 1642 01:37:43,899 --> 01:37:45,080 Aku akan datang padamu ... 1643 01:37:45,620 --> 01:37:47,410 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1644 01:37:47,639 --> 01:37:49,279 Semoga jiwanya istirahat dalam damai. 1645 01:38:09,489 --> 01:38:10,600 Jawab saja pertanyaanku. 1646 01:38:11,979 --> 01:38:13,869 dengan ya atau tidak. 1647 01:38:27,849 --> 01:38:29,559 Apakah kau bertemu dengan perdana menteri? 1648 01:38:48,250 --> 01:38:49,999 Apakah empat orang itu terlibat dalam hal ini? 1649 01:39:35,720 --> 01:39:38,040 siapkan mobil. Ayolah. Percepat. 1650 01:39:41,409 --> 01:39:43,108 Aku telah kehilangan jutaan 1651 01:39:43,240 --> 01:39:45,350 karena kamu dan empat orang bodohmu, Bholi. 1652 01:39:47,729 --> 01:39:48,949 Di atas semuanya 1653 01:39:49,079 --> 01:39:50,849 kau menganggapku begitu saja. 1654 01:39:50,979 --> 01:39:52,929 Itu sangat menyakitkan. 1655 01:39:53,680 --> 01:39:56,470 kau tahu apa yang bisa aku lakukan untuk kalian semua. 1656 01:39:57,629 --> 01:39:58,839 lalu mengapa 1657 01:39:58,969 --> 01:40:00,520 Kenapa kau melakukan ini? 1658 01:40:01,840 --> 01:40:03,759 Tolong beri aku alasan yang bagus. 1659 01:40:07,259 --> 01:40:08,200 Bisakah kita ...? 1660 01:40:08,330 --> 01:40:09,759 Bisakah kita berbicara secara pribadi? 1661 01:40:13,299 --> 01:40:15,190 Bisakah kita berbicara secara pribadi? 1662 01:40:26,610 --> 01:40:28,039 Masa depan 1663 01:40:29,689 --> 01:40:32,069 Kau sudah gila, Bholi. 1664 01:40:33,440 --> 01:40:34,649 Dalam politik 1665 01:40:34,780 --> 01:40:37,229 ada tempat untuk penjahat, tapi tidak untuk orang bodoh. 1666 01:40:37,359 --> 01:40:39,320 Lupakan harapanmu untuk tiket pemilu. 1667 01:40:40,020 --> 01:40:41,239 Harta. 1668 01:40:51,410 --> 01:40:53,539 Bholi, sayangku ... 1669 01:40:53,829 --> 01:40:55,719 Kenapa denganmu? 1670 01:40:56,820 --> 01:41:01,689 Bagaimana kau bisa percaya cerita konyol anak-anak itu? 1671 01:41:03,660 --> 01:41:06,319 Kepercayaan membuat dunia berputar, Tuan Bhatia. 1672 01:41:06,999 --> 01:41:08,859 Jika kau percaya, maka sampah pun bisa menjadi harta. 1673 01:41:08,989 --> 01:41:10,959 Dan jika tidak, harta pun adalah sampah. 1674 01:41:22,740 --> 01:41:24,329 Dan bagaimana jika tidak ada harta? 1675 01:41:26,919 --> 01:41:28,760 Kalau begitu tembak aku dengan nyata. 1676 01:41:49,339 --> 01:41:50,709 Cepat, kawan. 1677 01:41:51,969 --> 01:41:52,920 Pandit. 1678 01:41:53,250 --> 01:41:54,119 Lali. 1679 01:41:55,119 --> 01:41:58,149 Kita sedang mempersiapkan seolah-olah kita akan mencari harta yang hilang. 1680 01:41:58,979 --> 01:42:00,479 Kita benar-benar akan mencari harta karun. 1681 01:42:32,560 --> 01:42:33,390 Sini... 1682 01:42:33,520 --> 01:42:35,000 Ini anak harimaumu. 1683 01:42:35,399 --> 01:42:36,439 Apa berikutnya? 1684 01:42:36,669 --> 01:42:38,439 Harimau di pangkuan Lali ... 1685 01:42:38,719 --> 01:42:40,240 Lali, pegang si kecil di tanganmu. 1686 01:42:42,109 --> 01:42:43,330 Ambillah, kawan. 1687 01:43:00,089 --> 01:43:02,079 Kemari. Anak baik. 1688 01:43:02,549 --> 01:43:04,429 Ayo, datanglah ke Ayah. 1689 01:43:04,559 --> 01:43:07,079 -Jangan gigit ayah -peganglah. 1690 01:43:07,899 --> 01:43:10,049 Sekarang kita punya anaknya. Di mana terowongan itu? 1691 01:43:10,279 --> 01:43:12,899 Disini. Harimau betina sedang menggali di sini tadi malam. 1692 01:43:15,310 --> 01:43:16,199 Kawan 1693 01:43:16,959 --> 01:43:20,120 berjanjilah padaku bahwa kau tidak akan pernah membawaku dalam mimpimu lagi. 1694 01:43:20,399 --> 01:43:21,869 -Baik. -Sebentar 1695 01:43:22,000 --> 01:43:23,869 Kita juga membutuhkan dua iblis. 1696 01:43:23,999 --> 01:43:26,269 Mungkinkah ada iblis yang lebih jahat dari kalian berdua? 1697 01:43:26,399 --> 01:43:28,680 Ada. Changu dan Mangu. 1698 01:43:29,079 --> 01:43:32,569 Bro, jika harimau betina ini terlibat maka mereka harus menjadi dua iblis. 1699 01:43:39,239 --> 01:43:42,999 - Tapi, Nyonya ... - Diam, atau aku akan mengantarmu ke China. 1700 01:43:43,129 --> 01:43:44,519 -Ya, Bu ... -Ayo. 1701 01:44:05,329 --> 01:44:06,359 Kamu? 1702 01:44:06,699 --> 01:44:07,650 Kenapa kamu di sini? 1703 01:44:07,780 --> 01:44:09,400 Alasan yang sama denganmu. 1704 01:44:09,610 --> 01:44:10,839 Apa maksudmu? 1705 01:44:11,070 --> 01:44:12,149 Kami ikut bersamamu. 1706 01:44:12,279 --> 01:44:13,599 -Neetu ma'am. -Neetu ... 1707 01:44:17,349 --> 01:44:18,550 Neetu, apa kau gila? 1708 01:44:18,679 --> 01:44:20,999 Zafar, hanya orang gila yang diizinkan di sana? 1709 01:44:21,209 --> 01:44:22,349 Dalam hal itu, kirimkan saja dia. 1710 01:44:22,479 --> 01:44:24,989 Hei, ini bukan pesta bawah tanah. 1711 01:44:25,120 --> 01:44:26,430 Ada seekor harimau betina yang lapar di sana. 1712 01:44:26,560 --> 01:44:28,099 Dia akan memakan kita hidup-hidup pada kesempatan pertama. 1713 01:44:28,230 --> 01:44:30,999 Harimau atau dinosaurus, kita akan datang, dan begitulah. 1714 01:44:32,080 --> 01:44:33,910 Pernahkah kau memikirkan apa yang terjadi pada kita? 1715 01:44:34,040 --> 01:44:35,839 Kami hampir tidak memiliki tahun damai 1716 01:44:35,969 --> 01:44:38,199 dan kemudian kami kembali ke titik awal. 1717 01:44:39,249 --> 01:44:40,270 Cukup sudah. 1718 01:44:40,400 --> 01:44:42,439 Entah kita bersama, atau tidak sama sekali. 1719 01:44:42,570 --> 01:44:44,989 Ya. Bawa kami bersamamu. 1720 01:44:45,119 --> 01:44:46,309 Atau akhiri segalanya sebelum kau pergi. 1721 01:44:46,439 --> 01:44:48,519 Aku akan lebih lemah jika kau bersama kami. 1722 01:44:48,829 --> 01:44:51,360 Ayo, bawa gadis-gadis itu bersama kita. 1723 01:44:51,489 --> 01:44:54,269 -Kita bisa lakukan dengan tangan ekstra. -ya. 1724 01:44:54,399 --> 01:44:57,350 Eddie, berikan gadis-gadis pan dan sekop. 1725 01:44:57,479 --> 01:44:59,360 Nyonya, ini masalah pribadi ... 1726 01:45:00,879 --> 01:45:01,919 Biarlah. 1727 01:45:10,479 --> 01:45:11,400 Sini. 1728 01:45:18,339 --> 01:45:19,308 Neetu. 1729 01:46:02,689 --> 01:46:04,599 Ayo, Simran. 1730 01:46:05,129 --> 01:46:08,200 Ayo jalani hidupmu. 1731 01:46:09,680 --> 01:46:12,509 "Siapa yang kau tunggu?" 1732 01:46:12,639 --> 01:46:14,679 "Aku disini." 1733 01:46:30,029 --> 01:46:31,810 Jangan menambah berat, kawan. 1734 01:46:36,280 --> 01:46:37,739 Apakah kamu siap, anak muda? 1735 01:47:47,710 --> 01:47:48,799 Choocha. 1736 01:47:49,919 --> 01:47:51,550 Aku mungkin tidak punya kesempatan untuk bertanya nanti. 1737 01:47:51,679 --> 01:47:53,390 aku ingin tahu 1738 01:47:53,809 --> 01:47:55,829 bagaimana kau terbentuk. 1739 01:47:55,959 --> 01:47:58,079 Seperti, bagaimana kau bisa masuk ke dunia ini? 1740 01:47:58,489 --> 01:47:59,550 Pandit, 1741 01:48:00,040 --> 01:48:01,880 bahkan aku bertanya pada ayahku satu kali 1742 01:48:02,099 --> 01:48:03,439 dari mana aku berasal. 1743 01:48:03,680 --> 01:48:05,399 Jadi dia menceritakan sebuah kisah. 1744 01:48:05,529 --> 01:48:06,479 Benarkah?? 1745 01:48:06,609 --> 01:48:08,280 Ayahmu juga seorang pendongeng? 1746 01:48:08,600 --> 01:48:09,919 Dia seorang pendongeng yang rajin. 1747 01:48:10,050 --> 01:48:12,079 Dia diambil setelah diriku. 1748 01:48:12,209 --> 01:48:14,429 Tapi aku tidak mengerti beberapa ceritanya. 1749 01:48:14,559 --> 01:48:15,920 Beritahu aku jika kau melakukannya. 1750 01:48:17,759 --> 01:48:18,639 Begini ceritanya. 1751 01:48:18,919 --> 01:48:20,119 Ayahku berkata 1752 01:48:20,249 --> 01:48:24,030 pernah seperti kita, dia melewati hutan. 1753 01:48:24,160 --> 01:48:25,680 Di sana dia melihatku, 1754 01:48:25,929 --> 01:48:27,680 Choocha yang dicintai. 1755 01:48:27,879 --> 01:48:29,879 Aku terjebak dalam perut penyihir. 1756 01:48:30,079 --> 01:48:31,910 Saat ayahku melihatku 1757 01:48:32,040 --> 01:48:33,400 dia jatuh cinta. 1758 01:48:33,560 --> 01:48:36,349 Dia mengatakan kepada penyihir, "Hei, penyihir. 1759 01:48:36,480 --> 01:48:39,949 Beri aku Choocha yang tercinta ini, yang terjebak di perutmu. " 1760 01:48:40,080 --> 01:48:42,700 Berhenti di sana, Homer zaman baru. Omong kosong apa ini? 1761 01:48:42,830 --> 01:48:43,789 Apa kamu tidak berpir masak-masak? 1762 01:48:43,919 --> 01:48:46,219 Dengar, Bholi, aku sudah memberitahumu sebelumnya. 1763 01:48:46,349 --> 01:48:48,470 Jangan ganggu aku di tengah cerita. 1764 01:48:48,599 --> 01:48:49,640 Aku tidak menyukainya. 1765 01:48:53,639 --> 01:48:55,159 Jadi apa yang aku katakan padamu, Pandit? 1766 01:48:55,870 --> 01:48:58,320 - Perut penyihir ... - Ya. 1767 01:48:58,630 --> 01:48:59,829 Jadi, si penyihir berkata, 1768 01:48:59,960 --> 01:49:02,389 "Aku akan memberimu Choocha-ku tercinta dengan satu syarat. 1769 01:49:02,519 --> 01:49:04,929 Kau harus menikah denganku dulu. " 1770 01:49:05,680 --> 01:49:07,269 Ayahku memikirkannya 1771 01:49:07,399 --> 01:49:09,429 tapi kemudian menikahi penyihir, hanya untukku. 1772 01:49:09,559 --> 01:49:13,039 Kemudian dia membawa penyihir dan diriku ke A2 / 16, Geeta Colony. 1773 01:49:13,840 --> 01:49:16,829 Tapi aku tidak pernah mengerti satu hal. 1774 01:49:16,959 --> 01:49:20,030 Mengapa ibuku mulai memukulku dengan sandalnya 1775 01:49:20,160 --> 01:49:22,509 ketika aku bertanya pada Ayah tentang di mana penyihir itu? 1776 01:49:40,440 --> 01:49:42,578 Aku harus bertemu ayahmu, kawan. 1777 01:49:45,359 --> 01:49:46,640 Bisa jadi sulit. 1778 01:49:46,859 --> 01:49:48,549 Dia tidak bertemu siapa pun dan semua orang. 1779 01:49:54,979 --> 01:49:55,989 Sial 1780 01:49:59,640 --> 01:50:00,580 Senter 1781 01:50:38,959 --> 01:50:39,920 Kawan. 1782 01:50:40,590 --> 01:50:42,329 Aku melihat sesuatu seperti ini. 1783 01:50:42,839 --> 01:50:44,239 Tempat apa ini? 1784 01:50:44,729 --> 01:50:46,159 Ini Delhi, Nyonya. 1785 01:50:46,499 --> 01:50:49,080 Seperti di atas, jadi ini di bawah. 1786 01:50:50,259 --> 01:50:51,469 Seperti metro. 1787 01:50:53,089 --> 01:50:54,819 Hei.. Berhenti. 1788 01:50:55,389 --> 01:50:56,400 Jangan biarkan dia lari. 1789 01:50:56,530 --> 01:50:58,679 Kau bahkan tidak bisa pegang anak kecil. 1790 01:50:59,839 --> 01:51:01,029 -Ayo, Lali ... - Tangkap dia. 1791 01:51:01,159 --> 01:51:02,599 Zafar, tangkap dia. 1792 01:51:09,359 --> 01:51:11,229 -Cara ini. -Tangkap dia. 1793 01:51:11,359 --> 01:51:12,799 Kemana dia pergi?? 1794 01:51:13,700 --> 01:51:14,899 ibu 1795 01:51:30,180 --> 01:51:33,039 Sebentar. Diamlah, diamlah. Jangan lari. 1796 01:51:57,209 --> 01:51:58,958 Hei, teman kecil ... 1797 01:52:00,249 --> 01:52:01,269 Harimau betina yang baik. 1798 01:52:01,850 --> 01:52:03,879 -Diam. -Kau harimau betina yang baik. Silahkan... 1799 01:52:04,049 --> 01:52:04,969 Kami akan memberimu dua puluh ayam. 1800 01:52:11,650 --> 01:52:12,759 Zafar. 1801 01:52:12,889 --> 01:52:13,739 -Hunny ... -Ya? 1802 01:52:13,869 --> 01:52:15,759 -Ada jalan keluar disana. -Dimana? 1803 01:52:15,890 --> 01:52:18,199 Terowongan di sebelah kiri, di sana. 1804 01:52:21,079 --> 01:52:22,939 Matikan lampumu bagaimanapun caranya. 1805 01:52:23,069 --> 01:52:25,450 Ada kesempatan yang lebih baik untuk keluar dalam kegelapan. 1806 01:52:26,259 --> 01:52:28,799 Matikan, matikan, semuanya. 1807 01:52:34,369 --> 01:52:36,029 Sekarang mari kita pergi satu per satu. 1808 01:52:36,159 --> 01:52:37,918 Oh, tidak, tidak. Tidak tidak. 1809 01:52:38,519 --> 01:52:39,770 Tidak ada di sana. 1810 01:52:39,899 --> 01:52:41,470 Choocha, kamu akan membuat kita terbunuh. 1811 01:52:41,600 --> 01:52:42,600 Ya ya 1812 01:52:42,729 --> 01:52:43,909 Sedikit ke kiri. 1813 01:52:44,039 --> 01:52:45,349 Ke kanan sekarang. 1814 01:52:45,829 --> 01:52:47,519 Hidupkan kembali lampu. 1815 01:52:47,650 --> 01:52:49,359 Kita semua baik sekarang. 1816 01:52:56,679 --> 01:52:58,750 Garuk sedikit di bawah... 1817 01:53:01,689 --> 01:53:03,800 Lihatlah, Life of Chu aktif. 1818 01:53:06,100 --> 01:53:07,669 Ini rasanya nikmat! 1819 01:53:07,799 --> 01:53:09,239 -Hunny. -ya? 1820 01:53:09,589 --> 01:53:12,140 Kenapa si harimau betina menatapmu? 1821 01:53:13,549 --> 01:53:14,619 Menunduk 1822 01:53:16,359 --> 01:53:18,149 Tuhan memberkatimu. 1823 01:53:18,279 --> 01:53:19,518 Zafar, 1824 01:53:20,220 --> 01:53:21,539 dia tidak menatapku ... 1825 01:53:22,319 --> 01:53:25,259 Syukurlah ibumu tidak memotong kukumu. 1826 01:53:28,800 --> 01:53:31,080 Choocha ... Choocha. 1827 01:53:31,969 --> 01:53:33,029 Pandit, apa itu tanganmu? 1828 01:53:33,159 --> 01:53:35,869 Bukan, Bholi. Tanganku ada di kantongku. Itu Lali. 1829 01:53:37,499 --> 01:53:38,639 Lewat sini. 1830 01:53:41,509 --> 01:53:42,879 Itu sudah cukup... 1831 01:53:43,439 --> 01:53:44,920 Terima kasih Bung. 1832 01:53:46,499 --> 01:53:47,829 Aku harus pergi sekarang. 1833 01:53:47,959 --> 01:53:50,559 Jaga ibumu, oke? 1834 01:53:53,740 --> 01:53:55,749 Inilah yang terjadi ketika kau makan makanannya. 1835 01:53:55,880 --> 01:53:57,949 Sekarang dia akan memakanmu. 1836 01:53:58,659 --> 01:54:00,619 Bro, seperti yang kalian tabur 1837 01:54:00,930 --> 01:54:02,829 jadi kamu akan menuai. 1838 01:54:11,269 --> 01:54:12,619 Apakah ada lampu ajaib di sana? 1839 01:54:13,479 --> 01:54:15,019 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1840 01:54:15,148 --> 01:54:16,499 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1841 01:54:16,629 --> 01:54:18,079 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1842 01:54:18,210 --> 01:54:19,540 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1843 01:54:19,670 --> 01:54:21,069 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1844 01:54:21,199 --> 01:54:22,539 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1845 01:54:22,669 --> 01:54:24,030 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1846 01:54:24,159 --> 01:54:25,700 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1847 01:54:25,830 --> 01:54:28,609 "Para pemalas sedang berburu, seperti ular mengejar mangsanya." 1848 01:54:28,739 --> 01:54:32,330 "Hidup mereka kacau, tetapi mereka tidak menyerah." 1849 01:54:34,830 --> 01:54:37,599 "Mereka punya pertanyaan besar, tapi tidak ada jawaban." 1850 01:54:37,729 --> 01:54:40,850 "Mereka selalu dalam masalah, tetapi mereka tidak punya obat." 1851 01:54:40,980 --> 01:54:44,029 "Pertama, undian dan mimpi, dan sekarang" déjà chu "." 1852 01:54:44,160 --> 01:54:47,759 "Siapa yang akan membayar kekacauan ini?" 1853 01:54:49,870 --> 01:54:51,049 Priya ... 1854 01:54:51,180 --> 01:54:52,359 kau baik-baik saja? 1855 01:54:52,549 --> 01:54:54,159 -Hunny. -Tidak apa... 1856 01:54:54,539 --> 01:54:56,050 -Lupakan. -Yakin? 1857 01:54:56,180 --> 01:54:58,840 Aku menemukannya. aku menemukan kamar harta karun. 1858 01:54:59,010 --> 01:55:00,499 -Ayolah. - "Ini permainan ular-dan-tangga," 1859 01:55:00,630 --> 01:55:02,359 "Ada pasang surut seperti itu." 1860 01:55:02,489 --> 01:55:03,499 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1861 01:55:03,629 --> 01:55:05,079 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1862 01:55:05,210 --> 01:55:08,290 "Tetap buka matamu, dan hindari peluru yang masuk." 1863 01:55:09,399 --> 01:55:11,199 Hei, kamu berhenti lari empat kali. 1864 01:55:18,689 --> 01:55:20,040 - Apa yang kau dapatkan? 1865 01:55:20,210 --> 01:55:22,269 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1866 01:55:22,399 --> 01:55:23,829 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1867 01:55:23,960 --> 01:55:25,339 "Dia keluar dari penjara." 1868 01:55:25,469 --> 01:55:26,809 "Dia seperti dinamit." 1869 01:55:26,939 --> 01:55:28,419 "Dia akan mencambuk semua orang." 1870 01:55:28,549 --> 01:55:29,899 "Dia Bholi." 1871 01:55:30,029 --> 01:55:31,409 "Para pemalas sedang dalam masalah." 1872 01:55:31,539 --> 01:55:32,949 "Mereka tidak punya apa-apa." 1873 01:55:33,079 --> 01:55:34,469 "Tapi dia akan membuat mereka membayar." 1874 01:55:34,599 --> 01:55:35,990 "Dia Bholi." 1875 01:55:36,120 --> 01:55:37,699 "Mereka telah melalui benteng Mughal" 1876 01:55:37,830 --> 01:55:39,219 "dan beberapa selokan." 1877 01:55:39,349 --> 01:55:42,319 "Tapi tidak ada tanda-tanda harta apapun." 1878 01:55:48,079 --> 01:55:49,529 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1879 01:55:49,659 --> 01:55:51,039 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1880 01:55:51,169 --> 01:55:52,569 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1881 01:55:52,699 --> 01:55:54,039 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1882 01:55:54,169 --> 01:55:57,199 "Ini permainan Ludo, ada pasang surut seperti itu." 1883 01:55:57,329 --> 01:55:58,609 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1884 01:55:58,769 --> 01:56:00,090 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1885 01:56:00,640 --> 01:56:01,679 Menemukan sesuatu? 1886 01:56:04,189 --> 01:56:05,549 Apakah kau mengambilnya dari tempat sampah? 1887 01:56:06,319 --> 01:56:09,319 "Ini permainan Ludo, ada pasang surut seperti itu." 1888 01:56:09,450 --> 01:56:10,760 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1889 01:56:10,889 --> 01:56:12,410 "Fuk.. Fuk.. Fukrey" 1890 01:56:17,319 --> 01:56:19,829 Zafar, di antara Kerajaan Satwa 1891 01:56:19,959 --> 01:56:23,149 dan Kekaisaran Mughal, kita terjebak di Victoria's Secret. 1892 01:56:23,639 --> 01:56:25,230 Apa selanjutnya? 1893 01:56:28,739 --> 01:56:29,759 Lali ... 1894 01:56:50,080 --> 01:56:52,179 Nikmati piknikmu di akhirat, kan? 1895 01:56:53,439 --> 01:56:54,649 Di mana harta sialan itu? 1896 01:56:56,370 --> 01:56:58,279 Mulai hitung mundur. 1897 01:56:58,410 --> 01:56:59,629 Jika kalian tidak menemukan harta karun itu, 1898 01:56:59,759 --> 01:57:01,719 Aku akan mengubur kalian semua di sini. 1899 01:57:04,240 --> 01:57:05,319 Priya. 1900 01:57:05,449 --> 01:57:06,439 kau baik-baik saja? 1901 01:57:06,680 --> 01:57:08,909 Jangan khawatir Kami akan mencoba dan memberimu udara segar. 1902 01:57:10,899 --> 01:57:12,110 Itu sebabnya aku memintamu untuk tidak ikut. 1903 01:57:12,240 --> 01:57:13,400 Tetapi kau menolak. 1904 01:57:13,530 --> 01:57:14,659 Setiap orang hanya melakukan sesuka mereka. 1905 01:57:14,789 --> 01:57:17,059 Satu memeras kami dengan tatapan, dan yang lainnya dengan air mata. 1906 01:57:17,319 --> 01:57:19,339 Dan kita hanya terjebak di antaranya. 1907 01:57:20,779 --> 01:57:23,789 Harimau, gua, ular, iblis, harta ... 1908 01:57:23,919 --> 01:57:26,679 Hidup telah berubah menjadi salah satu dongeng Grimms. 1909 01:57:43,719 --> 01:57:45,769 Halo, mayday. Halo, mayday. 1910 01:57:46,049 --> 01:57:47,350 Kita telah menemukan harta karun itu. 1911 01:57:47,480 --> 01:57:49,310 Kita telah memenangkan pertempuran, keluar 1912 01:57:49,439 --> 01:57:50,958 Mayday, mayday. 1913 01:59:23,570 --> 01:59:25,699 Idiot, apakah ini hartamu? 1914 01:59:26,319 --> 01:59:29,090 Tidak bisakah kamu melihat kunci berkarat ini? 1915 01:59:29,420 --> 01:59:31,629 Apakah kamu tidak tahu perbedaan antara gua dan gudang? 1916 01:59:32,209 --> 01:59:33,609 Wow, nyonya. 1917 01:59:34,009 --> 01:59:35,980 Kau dapat melihat kunci di gudang ini, 1918 01:59:36,110 --> 01:59:37,369 tapi apakah kamu tidak melihat harta karun yang tersembunyi di dalamnya? 1919 01:59:37,789 --> 01:59:38,829 Harta? 1920 01:59:39,619 --> 01:59:41,779 Gulungan kertas toilet ini, 1921 01:59:41,909 --> 01:59:44,989 semprotan jet, TV, kulkas ... kau menyebut ini harta? 1922 01:59:45,280 --> 01:59:46,969 Aku akui ini bukan harta Mughal. 1923 01:59:47,099 --> 01:59:49,119 Tapi ini semua bermerek dan merek baru. 1924 01:59:49,739 --> 01:59:51,579 Secara keseluruhan, ini bernilai jutaan di pasar. 1925 01:59:51,709 --> 01:59:53,890 Jadi sekarang kau ingin aku pergi dan menjual gulungan toilet dari pintu ke pintu! 1926 01:59:54,189 --> 01:59:56,759 Tidak, Nyonya, itu akan memakan waktu terlalu lama. 1927 02:00:02,210 --> 02:00:06,159 Kita membutuhkan seseorang yang bisa memberi kita harga yang tepat di pasar gelap. 1928 02:00:21,719 --> 02:00:24,400 Tuan Bhatia, kau mungkin juga memeluk Bholi sekarang. 1929 02:00:24,530 --> 02:00:26,159 Kami menemukan harta karun itu. 1930 02:00:28,249 --> 02:00:30,889 Bahkan aku tertegun dan terdiam selama beberapa menit. 1931 02:00:31,019 --> 02:00:33,479 Tentu saja, bagaimana reaksi orang lain? 1932 02:00:33,609 --> 02:00:35,909 Aku sudah membuat beberapa pengaturan untukmu, 1933 02:00:36,039 --> 02:00:38,759 tetapi kau telah menghemat waktu dan pengeluaranku. 1934 02:00:38,889 --> 02:00:41,540 Tetapi kau harus sedikit membantu. 1935 02:00:41,670 --> 02:00:42,919 Tentu. 1936 02:00:43,049 --> 02:00:45,089 - Aku akan bertemu dan memberitahumu. - Tidak, bukan kamu. 1937 02:00:45,219 --> 02:00:47,819 kau tinggal di sana, beri tahu aku kemana aku akan datang. 1938 02:00:47,949 --> 02:00:49,279 Kamu dimana 1939 02:00:50,170 --> 02:00:53,679 Halaman rel yang ditinggalkan dekat benteng Tughlaqabad. 1940 02:00:53,809 --> 02:00:55,118 Kami menemukan harta karun di sini. 1941 02:01:21,859 --> 02:01:25,449 Harta Mughal... kau telah menggerebek penyimpanan rahasia punyaku! 1942 02:01:26,499 --> 02:01:27,428 Minggir. 1943 02:01:27,719 --> 02:01:28,939 Dan kalian ... 1944 02:01:29,209 --> 02:01:31,889 kalian terjebak denganku seperti lintah. 1945 02:01:32,130 --> 02:01:34,598 Pertama, kalian memenangkan lotereku selama bertahun-tahun, 1946 02:01:34,859 --> 02:01:36,759 lalu kalian punya sarang lotere yang sama yang ditutup. 1947 02:01:36,889 --> 02:01:38,879 kalian membuatku membayar 100 juta rupee ke rakyat. 1948 02:01:39,009 --> 02:01:39,969 Sekarang 1949 02:01:41,449 --> 02:01:45,160 Kalian tidak bisa mengenal Babulal Bhatia hanya dalam satu malam. 1950 02:01:45,290 --> 02:01:46,440 mengerti. 1951 02:01:46,569 --> 02:01:49,729 Aku telah membangun kekuasaan ini di makam ribuan sepertimu. 1952 02:01:50,649 --> 02:01:54,290 Aku bisa membuatmu menghilang dalam sekejap dan tidak ada yang akan melihat. 1953 02:01:56,079 --> 02:01:58,728 Gelandangan tak berharga. 1954 02:01:59,208 --> 02:02:02,379 Kalian pikir kalian bisa menjarah kekayaanku yang kuperoleh dengan susah payah? 1955 02:02:03,379 --> 02:02:05,738 Kalian tidak akan pernah menyentuh ini semua, mengerti? 1956 02:02:07,649 --> 02:02:09,879 Dan begitu juga Anda. 1957 02:02:13,689 --> 02:02:15,048 Tuan Bhatia. 1958 02:02:23,619 --> 02:02:26,440 Kali ini, aku punya bukti dan saksi. 1959 02:02:26,649 --> 02:02:28,819 Dan pelakunya telah mengakui kejahatannya juga. 1960 02:02:28,949 --> 02:02:31,079 Ya pak. Apakah kau datang nanti 1961 02:02:31,208 --> 02:02:33,809 Anda juga telah menangkap pembunuhan di depan kamera. 1962 02:02:47,528 --> 02:02:49,370 Idiot, apakah ini hartamu? 1963 02:02:49,649 --> 02:02:52,569 Tidak bisakah kamu melihat kunci berkarat ini? 1964 02:02:52,779 --> 02:02:55,369 Apakah kamu tidak tahu perbedaan antara gua dan gudang? 1965 02:02:56,050 --> 02:02:56,880 Wow, nyonya. 1966 02:02:57,009 --> 02:02:58,519 Kau dapat melihat kunci di gudang ini, 1967 02:02:58,649 --> 02:02:59,880 tapi bisakah kamu tidak melihat harta karun yang tersembunyi di dalamnya? 1968 02:03:00,009 --> 02:03:00,929 Harta? 1969 02:03:01,379 --> 02:03:03,559 Gulungan kertas toilet ini, 1970 02:03:03,689 --> 02:03:06,739 semprotan jet, TV, kulkas ... kau menyebut ini harta? 1971 02:03:06,870 --> 02:03:08,799 Aku akui ini bukan harta Mughal. 1972 02:03:08,929 --> 02:03:10,719 Tapi ini semua bermerek dan merek baru. 1973 02:03:10,849 --> 02:03:12,770 Secara keseluruhan, ini bernilai jutaan di pasar. 1974 02:03:12,900 --> 02:03:15,239 Jadi sekarang aku akan pergi menjual gulungan toilet dari pintu ke pintu? 1975 02:03:15,370 --> 02:03:18,009 Tidak, Nyonya, itu akan memakan waktu terlalu lama. 1976 02:03:18,949 --> 02:03:22,729 Kita membutuhkan seseorang yang bisa memberi kita harga yang tepat di pasar gelap. 1977 02:03:23,530 --> 02:03:24,969 89 dolar. 1978 02:03:25,529 --> 02:03:27,488 Untuk kertas toilet. 1979 02:03:28,170 --> 02:03:31,129 Itu 6000 rupee untuk satu rol. 1980 02:03:31,370 --> 02:03:32,569 Semprotan jet 1981 02:03:33,049 --> 02:03:34,289 seharga 400 dolar. 1982 02:03:34,929 --> 02:03:36,929 Bantal dan kasur 1983 02:03:37,929 --> 02:03:39,289 seharga 1100 dolar. 1984 02:03:39,559 --> 02:03:40,399 Apa? 1985 02:03:40,529 --> 02:03:42,399 Barang ini berasal dari penipuan YAMA 1986 02:03:42,529 --> 02:03:45,929 yang dibeli dengan harga tinggi dan tidak pernah dikirim ke tempat yang tepat. 1987 02:03:46,059 --> 02:03:48,769 - Maksudmu scam? -ya. 1988 02:03:49,119 --> 02:03:52,000 Youth Athletic Meet, Asia. Maret 2014. 1989 02:03:52,129 --> 02:03:54,439 -Dan pelaku tidak lain adalah ... -Babulal Bhatia. 1990 02:03:54,569 --> 02:03:55,399 ini dia 1991 02:03:55,529 --> 02:03:59,329 "Babulal Bhatia, Sekretaris, Kementerian Olahraga dan Urusan Pemuda." 1992 02:03:59,529 --> 02:04:01,399 "2014-2015." 1993 02:04:01,530 --> 02:04:03,719 Persis. Ada kasus tetapi tidak cukup bukti. 1994 02:04:03,849 --> 02:04:06,179 Saat itulah CM menghapusnya dari posisinya. 1995 02:04:07,588 --> 02:04:09,160 Apa yang kamu pikirkan, Bholi? 1996 02:04:11,289 --> 02:04:13,379 Aku berpikir untuk membawanya ke tingkat berikutnya. 1997 02:04:15,629 --> 02:04:17,749 Mari coba tangani politik. 1998 02:04:24,210 --> 02:04:26,379 Dan ... hutang kami? 1999 02:04:31,189 --> 02:04:32,409 Diampuni. 2000 02:04:33,089 --> 02:04:34,569 -Diampuni? -Sangat? 2001 02:04:36,529 --> 02:04:38,159 -Itu dia. -kawan! 2002 02:04:38,289 --> 02:04:39,769 Choocha. 2003 02:04:39,898 --> 02:04:41,770 Ini Bholi di sini. 2004 02:04:42,650 --> 02:04:44,739 Aku punya kabar baik untuk Brijmohan. 2005 02:04:50,310 --> 02:04:51,430 Ayo 2006 02:04:51,559 --> 02:04:54,179 Tangkap dia. Ayolah. 2007 02:04:55,039 --> 02:04:56,150 Tuan Bhatia. 2008 02:04:59,329 --> 02:05:00,689 Kamu benar. 2009 02:05:00,929 --> 02:05:05,369 Dalam politik, ada ruang bagi penjahat, tapi tidak untuk orang bodoh. 2010 02:05:05,810 --> 02:05:07,889 Dalam mencoba mengepak diriku 2011 02:05:08,169 --> 02:05:10,479 Kau telah berkemas. 2012 02:05:10,609 --> 02:05:12,120 Satu arah ke penjara. 2013 02:05:22,969 --> 02:05:25,369 Bagaimana dia tidak tahu malu! 2014 02:05:33,539 --> 02:05:34,809 Bagus 2015 02:05:37,890 --> 02:05:39,050 Tuan. 2016 02:05:41,569 --> 02:05:45,220 Pak, apa yang akan dilakukan pemerintah dengan semua ini? 2017 02:05:46,499 --> 02:05:47,720 Maksudku, jika kamu mau 2018 02:05:47,849 --> 02:05:50,319 kita bisa menjualnya dengan harga bersubsidi. 2019 02:05:50,559 --> 02:05:53,509 Itu akan memberi kita pekerjaan dan orang-orang akan mendapatkan barang setengah harga. 2020 02:05:56,229 --> 02:05:58,059 "Kami akan menyambut siapa pun yang datang." 2021 02:05:59,348 --> 02:06:00,789 "Siapa pun yang ingin pergi boleh pergi." 2022 02:06:02,030 --> 02:06:04,190 "Jangan memberi kami terlalu banyak perhatian." 2023 02:06:05,149 --> 02:06:07,269 "Jangan mengajari kami kebijaksanaan." 2024 02:06:09,779 --> 02:06:11,279 Kirimkan aku proposal yang tepat. 2025 02:06:11,409 --> 02:06:12,449 Ok? 2026 02:06:12,579 --> 02:06:15,229 "Periksa mereka." 2027 02:06:25,900 --> 02:06:28,350 Paman, kamu harus melakukan satu hal lagi. 2028 02:06:28,479 --> 02:06:30,148 -Apa? -Berikan pengantin wanita. 2029 02:06:31,019 --> 02:06:33,969 Karena orang tua Bholi tidak ada lagi. 2030 02:06:34,399 --> 02:06:35,239 Lihat 2031 02:06:35,369 --> 02:06:37,519 Kami sudah punya pendeta, orkestra dan katering. 2032 02:06:37,649 --> 02:06:39,089 Hunny akan mengatur dekorasi. 2033 02:06:39,219 --> 02:06:41,639 Kau pergi ke salon kecantikan dan bersiap-siap seperti pengantin. 2034 02:06:41,769 --> 02:06:43,919 Aku akan menjemputmu dari sana di atas kudaku 2035 02:06:44,049 --> 02:06:47,128 dan kita akan pergi ke Goya dengan kuda yang sama, untuk menikah. 2036 02:06:49,969 --> 02:06:52,169 Pak, beri aku waktu sebentar. 2037 02:06:58,409 --> 02:06:59,919 Dia akan ditampar lagi. 2038 02:07:30,790 --> 02:07:32,620 Biarkan aku mengurusnya dulu. 2039 02:07:33,289 --> 02:07:35,598 Lalu kita akan menikah, oke? 2040 02:07:59,888 --> 02:08:01,369 Apa itu? 2041 02:08:14,329 --> 02:08:15,728 Bukan ini, ciuman Prancis. 2042 02:08:15,858 --> 02:08:18,620 "Para pemalas ada di sini." 2043 02:08:18,819 --> 02:08:21,499 "Semua orang membicarakan tentang mereka." 2044 02:08:21,879 --> 02:08:24,780 "Bertindak dan bisnis ada dalam darah mereka." 2045 02:08:24,910 --> 02:08:27,699 "Mereka baik hati tetapi pilihan mereka adalah hi-fi." 2046 02:08:27,829 --> 02:08:30,129 "Mereka adalah Rambo di jalan mereka." 2047 02:08:30,759 --> 02:08:32,940 "Tidak masalah apa yang orang katakan kepada mereka." 2048 02:08:33,829 --> 02:08:35,910 "Mereka terus bersenang-senang." 2049 02:08:36,829 --> 02:08:39,149 "Biarkan saja." 2050 02:09:10,969 --> 02:09:13,969 "Biarkan mereka berendam di sekitarnya." 2051 02:09:14,149 --> 02:09:17,439 "Ayo, ayo, periksa mereka." 2052 02:09:20,440 --> 02:09:23,690 "Mereka adalah pemalas." 2053 02:09:43,679 --> 02:09:46,949 "Semuanya berubah saat dia pura-pura berjalan seolah-olah dia lajang." 2054 02:09:47,160 --> 02:09:50,319 "Dia terus mengejar perempuan." 2055 02:09:50,449 --> 02:09:53,830 "Tetangga sedang mengawasi semuanya." 2056 02:09:53,959 --> 02:09:57,379 "Mereka bertanya-tanya mengapa tidak ada pemukulan drum." 2057 02:09:57,679 --> 02:10:01,079 "Dia bertingkah terlalu pintar" 2058 02:10:01,350 --> 02:10:04,529 "Tapi dia tidak bisa berteman dengan gadis mana pun." 2059 02:10:04,659 --> 02:10:08,049 "Gadis-gadis itu menipu dia" 2060 02:10:08,180 --> 02:10:11,549 "memanggilnya manis." 2061 02:10:11,679 --> 02:10:14,948 "Mereka terus memanggilnya dengan manis." 2062 02:10:15,079 --> 02:10:18,249 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2063 02:10:18,379 --> 02:10:21,719 "Kamu terlihat bagus ketika kamu menari." 2064 02:10:21,849 --> 02:10:25,010 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2065 02:10:25,140 --> 02:10:28,849 "Mereka bertanya-tanya mengapa tidak ada pemukulan drum." 2066 02:10:43,029 --> 02:10:46,699 "Ambil langkahmu perlahan." 2067 02:10:46,829 --> 02:10:50,130 "Mengungkapkan semua rahasiamu kepadaku." 2068 02:10:50,259 --> 02:10:53,629 "Lihatlah ototku. Kau ada di hatiku." 2069 02:10:53,759 --> 02:10:56,899 "Aku kehilangan diriku sendiri." 2070 02:10:57,140 --> 02:11:00,579 "Dia meminta nomorku." 2071 02:11:00,709 --> 02:11:03,949 "Aku melihatnya di mimpiku." 2072 02:11:04,078 --> 02:11:07,209 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2073 02:11:07,339 --> 02:11:10,709 "Kamu terlihat bagus ketika kamu menari." 2074 02:11:10,919 --> 02:11:13,940 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2075 02:11:14,069 --> 02:11:17,869 "Mereka bertanya-tanya mengapa tidak ada pemukulan drum." 2076 02:11:24,900 --> 02:11:28,058 "Mengalahkan drum lebih keras dan mengurangi tendangan." 2077 02:11:28,379 --> 02:11:31,769 "Gerakanmu tidak sesuai dengan sasaran." 2078 02:11:31,900 --> 02:11:35,319 "Kamu memenangkan seseorang." 2079 02:11:35,449 --> 02:11:38,829 "Kamu memenangkan hati seorang desa belle." 2080 02:11:38,959 --> 02:11:42,299 "Aku pergi untuk memenangkan seseorang, tetapi dia malah memenangkan aku." 2081 02:11:42,429 --> 02:11:45,799 "Aku adalah rajanya dan dia adalah ratuku." 2082 02:11:45,930 --> 02:11:49,269 "Gadis malang ini" 2083 02:11:49,399 --> 02:11:52,630 "Tidak tahu kekasihnya adalah romantis tanpa harapan." 2084 02:11:52,839 --> 02:11:56,050 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2085 02:11:56,179 --> 02:11:59,518 "Kamu terlihat bagus ketika kamu menari." 2086 02:11:59,739 --> 02:12:02,789 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2087 02:12:02,919 --> 02:12:06,659 "Mereka bertanya-tanya mengapa tidak ada pemukulan drum." 2088 02:12:06,789 --> 02:12:09,959 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2089 02:12:10,089 --> 02:12:13,479 "Kamu terlihat bagus ketika kamu menari." 2090 02:12:13,609 --> 02:12:16,770 "Semuanya pergi untuk undian ..." 2091 02:12:16,900 --> 02:12:20,279 "Mereka bertanya-tanya mengapa tidak ada pemukulan drum." 2092 02:12:20,409 --> 02:12:21,609 "Matilah." 2093 02:12:53,459 --> 02:12:58,589 "Dia telah jatuh cinta dan dia sekarang mengincar nyawaku." 2094 02:12:58,789 --> 02:13:03,628 "Dia tinggal di hatiku." 2095 02:13:03,758 --> 02:13:05,559 "Aku tidak bisa mendapatkan cukup darinya." 2096 02:13:05,690 --> 02:13:09,579 "Dia terus mengedip padaku." 2097 02:13:09,709 --> 02:13:12,340 "Aku terus memeriksanya dari terasku." 2098 02:13:12,470 --> 02:13:15,199 "Aku terus memeriksanya." 2099 02:13:15,330 --> 02:13:17,889 "Dia terus mengedip padaku." 2100 02:13:18,019 --> 02:13:20,078 "Aku terus memanggil namanya." 2101 02:13:20,209 --> 02:13:23,640 "Biarkan aku tenggelam dalam cintamu." 2102 02:13:24,119 --> 02:13:28,320 "Aku mencoba mencarimu di semua orang." 2103 02:13:28,450 --> 02:13:31,059 "Aku takut aku akan jatuh cinta." 2104 02:13:31,189 --> 02:13:34,748 "Biarkan aku tenggelam dalam cintamu." 2105 02:13:34,879 --> 02:13:39,509 "Bulan adalah saksi bahwa aku menghitung bintang saat merindukanmu." 2106 02:13:39,639 --> 02:13:42,009 "Aku takut aku akan jatuh cinta." 2107 02:13:42,139 --> 02:13:46,100 "Biarkan aku tenggelam dalam cintamu." 2108 02:14:09,509 --> 02:14:12,849 "Biarkan aku tenggelam dalam cintamu." 2109 02:14:13,519 --> 02:14:17,770 "Aku mencoba mencarimu di semua orang." 2110 02:14:18,049 --> 02:14:20,439 "Aku takut aku akan jatuh cinta." 2111 02:14:20,599 --> 02:14:23,959 "Biarkan aku tenggelam dalam cintamu." 2112 02:14:24,239 --> 02:14:28,689 "Bulan adalah saksi bahwa aku menghitung bintang saat merindukanmu." 2113 02:14:28,969 --> 02:14:31,358 "Aku takut aku akan jatuh cinta." 2114 02:14:31,489 --> 02:14:35,019 "Biarkan aku tenggelam dalam cintamu."