1 00:01:01,350 --> 00:01:03,717 (CROWD CHATTERING) 2 00:01:12,152 --> 00:01:13,768 (CHEERING) 3 00:01:13,946 --> 00:01:15,687 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 4 00:01:31,213 --> 00:01:33,626 (YELLING) 5 00:01:52,359 --> 00:01:54,146 ("MY GIRL" BY THE TEMPTATIONS PLAYING) 6 00:02:00,200 --> 00:02:01,281 The moment of truth. 7 00:02:01,410 --> 00:02:07,828 ♪ I've got sunshine on a cloudy day ♪ 8 00:02:11,045 --> 00:02:17,633 ♪ When it's cold outside, I've got the month of May ♪ 9 00:02:20,638 --> 00:02:24,928 ♪ I guess you'd say ♪ 10 00:02:25,184 --> 00:02:29,428 ♪ What can make me feel this way ♪ 11 00:02:29,605 --> 00:02:33,098 ♪ My girl, my girl my girl... ♪ 12 00:02:33,275 --> 00:02:36,939 Mr. Şekerci, do you take Katja Jessen 13 00:02:37,112 --> 00:02:40,071 to be your lawfully wedded wife? 14 00:02:41,617 --> 00:02:42,698 I do. 15 00:02:43,369 --> 00:02:45,702 Ms. Jessen, now to you. 16 00:02:46,038 --> 00:02:48,405 Do you take Nuri Şekerci 17 00:02:48,582 --> 00:02:52,075 to be your lawfully wedded husband? If so, answer "I do." 18 00:02:53,045 --> 00:02:54,331 I do. 19 00:02:54,713 --> 00:02:58,002 Congratulations. You may exchange rings. 20 00:03:00,969 --> 00:03:02,505 NURI: Is this okay, too? 21 00:03:02,680 --> 00:03:04,171 MAN: Of course. 22 00:03:04,932 --> 00:03:06,548 NURI: Can I kiss her now? 23 00:03:06,725 --> 00:03:08,261 (LAUGHING) 24 00:03:12,189 --> 00:03:16,354 THE FAMILY 25 00:03:16,860 --> 00:03:18,567 (CARS PASSING) 26 00:03:34,336 --> 00:03:35,793 (BRAKES SCREECH, HORN HONKS) 27 00:03:36,255 --> 00:03:38,292 You fucker! 28 00:03:38,465 --> 00:03:40,707 Fucking son-of-a-bitch fucker! 29 00:03:42,219 --> 00:03:43,926 You okay? Yeah. 30 00:03:48,892 --> 00:03:51,305 "Son-of-a-bitch fucker?" Did you get that from Dad? 31 00:03:51,478 --> 00:03:54,892 No, from my violin lesson. You're a lil' gangsta! 32 00:03:57,192 --> 00:03:59,184 NURI: What's your Social Security Number? 33 00:03:59,695 --> 00:04:01,277 MAN: I forgot it, dude. 34 00:04:01,447 --> 00:04:02,654 Forgot it? 35 00:04:04,616 --> 00:04:06,073 It's your life! 36 00:04:06,368 --> 00:04:07,734 MAN: What's mine is yours. 37 00:04:07,911 --> 00:04:09,152 NURI: "Forgot it..." 38 00:04:11,373 --> 00:04:12,329 Hey. 39 00:04:12,499 --> 00:04:13,615 Hey. Hello. 40 00:04:14,543 --> 00:04:17,581 Hello, Papa. Hey, hello. Pow! 41 00:04:18,839 --> 00:04:21,502 He wanted to see you. You need the car. 42 00:04:21,675 --> 00:04:23,007 I'm meeting Birgit. 43 00:04:24,094 --> 00:04:27,132 What about my taxes? I'll do them tonight. 44 00:04:27,431 --> 00:04:29,172 Why not take the train? 45 00:04:29,433 --> 00:04:32,551 Aunt Birgit is pregnant. Show a little em-pa-thy! 46 00:04:33,228 --> 00:04:34,560 Right! 47 00:04:35,105 --> 00:04:38,394 Hear that? My son will make it further than me! 48 00:04:38,734 --> 00:04:41,021 That won't be too hard, dude. 49 00:04:42,988 --> 00:04:44,229 Hey! 50 00:04:47,284 --> 00:04:48,775 It's by the bridal store. 51 00:04:48,952 --> 00:04:49,942 Thanks. 52 00:04:50,245 --> 00:04:52,077 What time do you finish? 53 00:04:52,372 --> 00:04:53,829 Seven. Okay. 54 00:04:54,708 --> 00:04:55,744 I'll pick you guys up. 55 00:04:55,918 --> 00:04:57,534 No need. I will anyway. 56 00:04:58,128 --> 00:05:00,165 Bye, sweetie. Bye, Mommy. 57 00:05:02,174 --> 00:05:03,506 Not too much screen time! 58 00:05:03,675 --> 00:05:05,462 I already have glasses... Mm. 59 00:05:06,094 --> 00:05:07,881 Do you have yours? 60 00:05:15,479 --> 00:05:17,220 Bye. Bye. 61 00:05:22,361 --> 00:05:24,603 Lock that up or they'll steal it. 62 00:05:24,780 --> 00:05:26,442 I'm coming right back. 63 00:05:26,698 --> 00:05:28,655 (RAP MUSIC PLAYING) 64 00:05:31,453 --> 00:05:32,443 Hello. Hello. 65 00:05:38,961 --> 00:05:40,418 (ENGINE STARTS) 66 00:05:52,850 --> 00:05:54,466 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 67 00:05:56,687 --> 00:05:57,677 A drag. Mm-mm. 68 00:05:57,855 --> 00:05:59,346 Just one, pretty please. 69 00:06:01,066 --> 00:06:02,273 One more. 70 00:06:02,442 --> 00:06:03,774 Bitch. 71 00:06:03,944 --> 00:06:05,401 Let's stop by the baby store. 72 00:06:05,571 --> 00:06:07,904 You can have Rocco's old clothes. 73 00:06:08,073 --> 00:06:09,405 You'll need them again. 74 00:06:09,575 --> 00:06:11,692 KATJA: So, give them back when yours is bigger. 75 00:06:12,995 --> 00:06:15,612 Let's do something really hot instead. 76 00:06:16,290 --> 00:06:19,374 BIRGIT: Buy a huge dildo. (LAUGHS) 77 00:06:19,793 --> 00:06:22,035 You have no idea how under-fucked I am. 78 00:06:22,212 --> 00:06:23,748 KATJA: Oh, "Me so horny." 79 00:06:24,006 --> 00:06:26,464 Exactly. You need a comedown. 80 00:06:26,633 --> 00:06:28,920 BIRGIT: I just need to come. (LAUGHS) 81 00:06:34,433 --> 00:06:36,174 Is that new? 82 00:06:36,351 --> 00:06:38,308 KATJA: Ya, it's not finished. 83 00:06:38,478 --> 00:06:39,685 BIRGIT: A samurai. 84 00:06:40,689 --> 00:06:43,523 Must've hurt like hell. So bad! 85 00:06:43,817 --> 00:06:46,059 It's great. Thanks. 86 00:06:46,778 --> 00:06:49,111 I promised Nuri it's the last one. 87 00:06:49,364 --> 00:06:51,526 He'll leave me otherwise. 88 00:07:03,795 --> 00:07:05,286 Hope my baby doesn't slip out. 89 00:07:05,464 --> 00:07:07,501 (LAUGHING) Me too. 90 00:07:08,550 --> 00:07:09,666 Oh. 91 00:07:12,220 --> 00:07:13,756 This is so good. 92 00:07:15,682 --> 00:07:17,844 This is so good! 93 00:07:19,686 --> 00:07:21,928 ("ANONYMOUS CLUB" BY COURTNEY BARNETT PLAYING) 94 00:07:22,147 --> 00:07:24,389 ♪ Thank you for cooking for me ♪ 95 00:07:24,566 --> 00:07:31,314 ♪ I had a really nice evening ♪ 96 00:07:33,116 --> 00:07:36,450 ♪ Just you and me ♪ 97 00:07:38,080 --> 00:07:41,073 ♪ Just you and me ♪ 98 00:07:43,043 --> 00:07:46,627 ♪ Just you and me ♪ 99 00:07:48,173 --> 00:07:50,665 ♪ Just you and me ♪ 100 00:07:52,511 --> 00:07:54,343 The street's blocked off. 101 00:07:54,513 --> 00:07:56,721 My husband's office is right there. 102 00:07:56,890 --> 00:07:58,426 Call this number. 103 00:07:59,893 --> 00:08:02,431 What happened? An explosion. Move along. 104 00:08:03,814 --> 00:08:05,396 (POLICE TALKING) 105 00:08:08,235 --> 00:08:10,192 ♪ You and me ♪ 106 00:08:10,362 --> 00:08:11,478 (ENGINE SHUTS OFF) 107 00:08:15,867 --> 00:08:17,233 Freeze! 108 00:08:19,955 --> 00:08:21,321 Freeze! 109 00:08:21,540 --> 00:08:23,702 I have to get to my family! 110 00:08:23,875 --> 00:08:25,491 (BOTH YELLING) 111 00:08:28,797 --> 00:08:31,835 On the ground! Calm down. 112 00:08:32,050 --> 00:08:33,166 (YELLING) 113 00:08:34,136 --> 00:08:36,469 Let me go, I have to get to my family! 114 00:08:37,055 --> 00:08:38,796 (OFFICERS SPEAKING) 115 00:08:40,100 --> 00:08:41,341 KATJA: Rocco! 116 00:08:44,021 --> 00:08:45,182 Nuri! 117 00:08:48,400 --> 00:08:49,732 Come in. 118 00:08:49,901 --> 00:08:51,108 Follow me. 119 00:08:54,906 --> 00:08:57,319 Mrs. Şekerci? Mrs. Şekerci? 120 00:08:57,951 --> 00:08:59,192 Let me go. 121 00:08:59,369 --> 00:09:01,156 Can I help you? I just want... 122 00:09:01,288 --> 00:09:02,904 Rocco? Are you looking for someone? 123 00:09:03,123 --> 00:09:04,955 MAN: Mrs. Şekerci? Yeah. 124 00:09:05,876 --> 00:09:07,788 Fischer from Missing Persons. 125 00:09:08,295 --> 00:09:09,502 Where's my family? 126 00:09:10,255 --> 00:09:11,666 Your relatives aren't here. 127 00:09:11,840 --> 00:09:13,251 Where are they? 128 00:09:13,508 --> 00:09:14,874 We don't know. 129 00:09:15,093 --> 00:09:17,176 There were fatalities... A man and a child. 130 00:09:22,184 --> 00:09:24,096 (SHUDDERED BREATHS) 131 00:09:30,817 --> 00:09:31,682 Mrs. Şekerci? 132 00:09:32,527 --> 00:09:35,315 The bodies can't be identified. We have to do a DNA test. 133 00:09:35,489 --> 00:09:37,481 (SCREAMING) 134 00:09:40,243 --> 00:09:41,825 (CRYING) 135 00:09:44,831 --> 00:09:46,242 (WAILING) 136 00:09:52,130 --> 00:09:53,337 (WAILING) 137 00:10:01,139 --> 00:10:02,755 (SCREAMS) 138 00:10:03,975 --> 00:10:07,969 IN THE FADE 139 00:10:09,147 --> 00:10:11,104 (RAIN FALLING) 140 00:10:21,618 --> 00:10:23,359 (ENGINES TURN OFF) 141 00:10:59,197 --> 00:11:01,735 FISCHER: Just your husband's and son's. 142 00:11:03,285 --> 00:11:06,198 Thanks. It'll take a few hours. The Red Cross will stay here. 143 00:11:20,051 --> 00:11:21,713 See you later, Mrs. Şekerci. 144 00:11:23,346 --> 00:11:24,302 (DOOR SHUTS) 145 00:11:29,186 --> 00:11:31,178 Shall we go to the living room? 146 00:11:31,646 --> 00:11:32,887 Come with me. 147 00:11:33,773 --> 00:11:35,184 This way? Yeah. 148 00:11:52,792 --> 00:11:54,283 (CLANGING) 149 00:12:10,143 --> 00:12:12,886 Would you like to call someone? 150 00:12:17,275 --> 00:12:18,482 (GROANS) 151 00:12:23,073 --> 00:12:24,735 (DOORBELL CHIMES) 152 00:12:38,672 --> 00:12:40,038 (DOOR OPENS) 153 00:12:42,217 --> 00:12:43,799 (DOOR CLOSES) 154 00:12:47,055 --> 00:12:47,920 Hello. 155 00:12:54,521 --> 00:12:55,932 Mrs. Şekerci... 156 00:12:57,023 --> 00:12:59,106 I have sad news. 157 00:12:59,943 --> 00:13:02,981 The victims are your husband and son. 158 00:13:04,072 --> 00:13:05,654 (SOBBING) 159 00:13:08,910 --> 00:13:10,822 (CRYING) 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,207 Mrs. Şekerci? 161 00:13:17,460 --> 00:13:20,624 Chief Inspector Reetz. I'm leading the investigation. 162 00:13:25,427 --> 00:13:27,009 My sincere condolences. 163 00:13:27,971 --> 00:13:29,132 (SNIFFLES) 164 00:13:29,681 --> 00:13:32,424 Do you feel able to help with the investigation? 165 00:13:33,435 --> 00:13:35,267 Can't this wait till tomorrow? 166 00:13:37,814 --> 00:13:38,975 (SNIFFLES) 167 00:13:41,401 --> 00:13:43,063 It's okay, Mom. 168 00:13:48,908 --> 00:13:50,024 Mrs. Şekerci... 169 00:13:51,077 --> 00:13:52,909 was your husband religious? 170 00:13:54,080 --> 00:13:55,321 Excuse me? 171 00:13:56,249 --> 00:13:57,865 Was he a Muslim? 172 00:14:00,128 --> 00:14:01,994 My husband is agnostic. 173 00:14:02,756 --> 00:14:04,292 Was he Kurdish? 174 00:14:04,466 --> 00:14:07,174 I'm Kurdish! Why do you ask that? 175 00:14:10,430 --> 00:14:12,717 Was he politically active? 176 00:14:12,891 --> 00:14:15,474 Did he raise money for any groups? 177 00:14:15,643 --> 00:14:19,057 No, my husband wasn't politically active. 178 00:14:21,024 --> 00:14:22,481 Did he have enemies? 179 00:14:23,360 --> 00:14:24,350 (SIGHS) 180 00:14:25,028 --> 00:14:26,485 What kind of enemies? 181 00:14:27,405 --> 00:14:28,896 Mrs. Şekerci... 182 00:14:29,407 --> 00:14:31,774 a bomb was set off in front of his office. 183 00:14:33,953 --> 00:14:34,943 What? 184 00:14:35,121 --> 00:14:38,159 We have to assume he was the target. 185 00:14:52,764 --> 00:14:55,757 Where did you last see your husband and son? 186 00:14:58,978 --> 00:15:01,140 This afternoon. I dropped Rocco... 187 00:15:01,773 --> 00:15:03,560 at his office. 188 00:15:04,359 --> 00:15:06,021 Did you notice anything? 189 00:15:09,364 --> 00:15:10,696 No. 190 00:15:13,535 --> 00:15:17,119 Wait, a woman left her bike out front. 191 00:15:20,458 --> 00:15:22,871 I told her to lock it up. 192 00:15:27,882 --> 00:15:29,589 It was new... 193 00:15:30,135 --> 00:15:31,797 with a top case 194 00:15:32,011 --> 00:15:33,843 on the luggage rack. 195 00:15:34,514 --> 00:15:36,801 Like on a motorcycle, you know? 196 00:15:37,517 --> 00:15:40,100 Could you help create a composite sketch 197 00:15:40,270 --> 00:15:43,013 and look through our picture database? 198 00:15:48,570 --> 00:15:50,732 I want to see my loved ones. 199 00:15:51,865 --> 00:15:54,403 They're no longer people. 200 00:15:54,868 --> 00:15:56,951 Only body parts, Mrs. Şekerci. 201 00:15:57,245 --> 00:15:58,531 (SHUDDERED BREATHS) 202 00:15:58,705 --> 00:15:59,946 BIRGIT: Shh. 203 00:16:12,510 --> 00:16:14,627 Do you think they suffered? 204 00:16:16,556 --> 00:16:18,843 BIRGIT: I'm sure they didn't feel a thing. 205 00:16:23,897 --> 00:16:26,389 Imagine Rocco lying on the ground, 206 00:16:26,566 --> 00:16:29,229 seeing his own limbs around him. 207 00:16:32,906 --> 00:16:34,693 Imagine how scared he was. 208 00:16:41,706 --> 00:16:43,618 They didn't feel a thing, Katja. 209 00:16:43,791 --> 00:16:45,077 They died immediately. 210 00:16:45,251 --> 00:16:46,241 (CRYING) 211 00:17:10,151 --> 00:17:11,358 What are they saying? 212 00:17:14,239 --> 00:17:15,980 "The nail-bomb attack 213 00:17:16,199 --> 00:17:18,316 killed convicted drug dealer..." 214 00:17:18,535 --> 00:17:19,946 Motherfuckers. 215 00:17:20,119 --> 00:17:22,486 "Nuri S., 37... 216 00:17:23,957 --> 00:17:26,870 and his son, Rocco, six. 217 00:17:28,127 --> 00:17:30,790 An Islamist or political motive 218 00:17:30,964 --> 00:17:32,796 has been ruled out." 219 00:17:33,758 --> 00:17:34,669 Let me see. 220 00:17:37,637 --> 00:17:39,799 BOMB EXPLOSION ON SHOPPING STREET! 221 00:17:41,599 --> 00:17:44,888 POLICE ARE SEARCHING FOR THIS PERSON THOUGHT TO HAVE PLANTED THE BOMB. 222 00:17:45,061 --> 00:17:47,018 SHE IS PROBABLY EASTERN EUROPEAN. 223 00:17:49,440 --> 00:17:51,602 WOMAN: He was mixed up in something. 224 00:17:54,070 --> 00:17:55,402 Like what, Mom? 225 00:17:55,822 --> 00:17:57,609 You should know. 226 00:18:01,828 --> 00:18:03,865 Maybe he was keeping something from you. 227 00:18:05,873 --> 00:18:08,331 Don't ever say that about my husband. 228 00:18:40,408 --> 00:18:42,320 DANILO FAVA, LAWYER 229 00:18:43,244 --> 00:18:44,735 Katja? Yes. 230 00:18:44,912 --> 00:18:46,119 (DOOR BUZZES) 231 00:19:01,554 --> 00:19:03,136 Can I get you a drink? 232 00:19:07,685 --> 00:19:09,642 Was Nuri still dealing? 233 00:19:12,774 --> 00:19:14,436 He'd stopped that. 234 00:19:22,533 --> 00:19:24,445 Was it about protection money? 235 00:19:25,912 --> 00:19:27,949 Nuri could've handled that. 236 00:19:31,542 --> 00:19:33,454 Was he involved in anything? 237 00:19:33,628 --> 00:19:35,585 Anything you know of? 238 00:19:37,507 --> 00:19:40,591 He wouldn't have put you guys at risk. 239 00:19:42,887 --> 00:19:44,378 So, who did it? 240 00:19:45,056 --> 00:19:46,763 They're looking for an Eastern European. 241 00:19:53,272 --> 00:19:54,638 She was German. 242 00:19:54,816 --> 00:19:56,478 As German as me. 243 00:20:06,411 --> 00:20:08,368 Nazis did it. 244 00:20:12,667 --> 00:20:14,659 Who else would've had a motive? 245 00:20:16,087 --> 00:20:17,794 Did you tell that to the cops? 246 00:20:30,351 --> 00:20:32,138 Do you have anything here? 247 00:20:34,731 --> 00:20:35,972 Sure. 248 00:20:37,442 --> 00:20:38,728 What do you need? 249 00:20:39,569 --> 00:20:40,776 Whatever. 250 00:20:56,002 --> 00:20:57,038 Katja, please. 251 00:20:57,253 --> 00:21:00,041 They were gifts from clients. I'd only throw them away. 252 00:21:01,048 --> 00:21:02,209 Thanks. 253 00:21:31,162 --> 00:21:32,198 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 254 00:21:34,624 --> 00:21:35,705 Katja. 255 00:21:36,793 --> 00:21:40,457 We want to take our son and grandson 256 00:21:40,630 --> 00:21:42,121 with us to Turkey. 257 00:21:42,590 --> 00:21:44,707 So, they're close to us. 258 00:21:44,884 --> 00:21:47,001 We're going back for good. 259 00:21:49,096 --> 00:21:51,179 He's my grandson, too! 260 00:21:59,607 --> 00:22:00,848 Excuse me. 261 00:22:07,990 --> 00:22:09,322 (SNIFFING) 262 00:22:12,703 --> 00:22:13,819 Ah. 263 00:22:24,465 --> 00:22:26,206 I've lost my family. 264 00:22:26,384 --> 00:22:28,626 And you want to take them away again. 265 00:22:28,803 --> 00:22:30,385 You can't. 266 00:22:31,305 --> 00:22:33,217 I won't let you. 267 00:22:37,854 --> 00:22:39,140 (SNIFFLES) 268 00:22:46,112 --> 00:22:47,353 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 269 00:22:54,954 --> 00:22:56,320 (DOOR OPENS, CLOSES) 270 00:22:58,207 --> 00:22:59,288 Good. 271 00:23:00,126 --> 00:23:01,617 Well done. 272 00:23:07,592 --> 00:23:08,878 Shit. 273 00:23:10,761 --> 00:23:12,468 It's alright, it's alright... 274 00:23:14,682 --> 00:23:15,923 (SIGHS) 275 00:23:43,294 --> 00:23:44,956 This one's for Nuri. 276 00:25:14,552 --> 00:25:15,713 (SIGHS) 277 00:25:20,850 --> 00:25:22,762 Thanks for coming. 278 00:25:23,728 --> 00:25:25,060 You know... 279 00:25:25,521 --> 00:25:27,934 if you'd taken better care... 280 00:25:28,649 --> 00:25:31,062 my grandson would still be alive. 281 00:25:41,954 --> 00:25:43,536 My condolences. 282 00:25:45,624 --> 00:25:46,865 (LIGHTER CLICKS) 283 00:25:50,796 --> 00:25:52,628 (DOORBELL CHIMING) 284 00:26:00,639 --> 00:26:01,595 (KNOCKING) 285 00:26:01,766 --> 00:26:03,553 REETZ: Katja, can you come here? 286 00:26:08,939 --> 00:26:10,646 Good morning, Mrs. Şekerci. 287 00:26:11,358 --> 00:26:13,771 Developments in the investigation 288 00:26:13,944 --> 00:26:16,357 mean we must search the property. 289 00:26:17,114 --> 00:26:18,571 What developments? 290 00:26:18,741 --> 00:26:22,280 This warrant permits us to search your house. 291 00:26:22,953 --> 00:26:26,196 Mr. Hartung from the district authority is here to observe. 292 00:26:26,373 --> 00:26:27,363 Hello. 293 00:26:27,541 --> 00:26:29,658 Please stay with your visitors. 294 00:26:32,630 --> 00:26:34,212 MAN: Stay where you are! 295 00:26:44,683 --> 00:26:46,094 Would you please fill this out? 296 00:26:46,268 --> 00:26:48,134 MAN: Gerrit, could you come here? 297 00:26:53,526 --> 00:26:54,892 I found this. 298 00:26:55,069 --> 00:26:56,776 That's all? Yeah. 299 00:26:57,321 --> 00:26:58,607 Keep searching. 300 00:27:05,287 --> 00:27:07,620 Her husband's drugs. Mom, stop. 301 00:27:07,790 --> 00:27:10,123 Katja! Stay out of this. 302 00:27:12,419 --> 00:27:13,876 They're mine. 303 00:27:14,046 --> 00:27:17,255 Mrs. Şekerci... please step into the kitchen. 304 00:27:19,760 --> 00:27:21,217 Just briefly. 305 00:27:37,069 --> 00:27:38,526 Can we have a minute? 306 00:27:46,203 --> 00:27:47,319 Do you have more? 307 00:27:50,207 --> 00:27:54,076 Possession of narcotics violates Section 29. 308 00:27:54,795 --> 00:27:56,627 You may remain silent. 309 00:27:58,048 --> 00:28:01,007 But I do need you to come to the station. 310 00:28:01,844 --> 00:28:03,801 To answer a few questions. 311 00:28:04,180 --> 00:28:06,172 Contact my lawyer. 312 00:28:07,725 --> 00:28:09,762 Don't worry, Mrs. Şekerci. 313 00:28:10,644 --> 00:28:11,851 It's such a small quantity, 314 00:28:12,062 --> 00:28:14,679 there's no chance of prosecution. 315 00:28:18,944 --> 00:28:21,607 Surely you want to know who murdered your family. 316 00:28:23,699 --> 00:28:26,737 Without your help, we won't find the killers. 317 00:28:38,589 --> 00:28:40,956 Any idea who might've done it? 318 00:28:42,718 --> 00:28:44,254 Nazis did it. 319 00:28:45,471 --> 00:28:46,678 How so? 320 00:28:47,556 --> 00:28:50,264 His office is in a Turkish neighborhood. 321 00:28:52,061 --> 00:28:54,599 Were there ever racist incidents there? 322 00:28:55,689 --> 00:28:58,352 Like a pig's head in front of the mosque? 323 00:28:58,525 --> 00:29:00,391 Not that I know of. 324 00:29:02,738 --> 00:29:03,694 Would you like some? 325 00:29:15,709 --> 00:29:17,917 How did you meet your husband? 326 00:29:18,754 --> 00:29:21,167 I bought grass from him as a student. 327 00:29:21,757 --> 00:29:23,293 What did you study? 328 00:29:24,260 --> 00:29:26,468 German studies and art history. 329 00:29:26,762 --> 00:29:28,253 Did you graduate? 330 00:29:29,682 --> 00:29:31,423 I dropped out. 331 00:29:32,059 --> 00:29:33,470 Why? 332 00:29:36,939 --> 00:29:39,522 Your husband studied business in prison, 333 00:29:39,858 --> 00:29:41,690 then opened his office. Mm-hm. 334 00:29:42,444 --> 00:29:45,608 He was a tax advisor and translator. 335 00:29:45,823 --> 00:29:48,065 And he sold flights to Turkey. 336 00:29:48,492 --> 00:29:50,449 Do you know how much he earned? 337 00:29:50,828 --> 00:29:52,820 I did the bookkeeping. 338 00:29:53,706 --> 00:29:55,914 Do you have any other work? 339 00:30:01,964 --> 00:30:03,455 I was a mother. 340 00:30:08,846 --> 00:30:11,088 You have a big house. Wasn't it expensive? 341 00:30:12,308 --> 00:30:14,675 It's out of town and has poor public transport. 342 00:30:15,436 --> 00:30:18,349 Your husband's annual income was 50,000 euros. 343 00:30:18,814 --> 00:30:23,024 How could he afford a 70,000 euro deposit on the house? 344 00:30:25,112 --> 00:30:26,444 How do you know that? 345 00:30:26,697 --> 00:30:28,484 From his tax documents. 346 00:30:29,450 --> 00:30:31,692 Some of the files survived. 347 00:30:34,830 --> 00:30:37,413 The money was from my father-in-law. 348 00:30:37,750 --> 00:30:38,957 A loan. 349 00:30:39,168 --> 00:30:41,205 Where did he get so much money? 350 00:30:41,628 --> 00:30:43,836 He owns land in southeast Turkey. 351 00:30:44,256 --> 00:30:46,168 Does he grow anything? 352 00:30:49,553 --> 00:30:50,919 Like cotton? 353 00:30:54,558 --> 00:30:55,844 Houses. 354 00:30:56,310 --> 00:30:57,676 He grows houses. 355 00:31:00,689 --> 00:31:04,182 You want me to incriminate my husband and confirm your theory. 356 00:31:04,443 --> 00:31:05,479 What theory? 357 00:31:05,819 --> 00:31:07,981 That he was still dealing drugs! 358 00:31:08,739 --> 00:31:11,982 For months, the drugs unit has been surveilling suspects. 359 00:31:12,201 --> 00:31:13,942 Some repeatedly called your husband. 360 00:31:14,161 --> 00:31:15,993 Can you explain that? 361 00:31:16,205 --> 00:31:18,242 My husband interpreted for offenders. 362 00:31:18,415 --> 00:31:19,747 He had to speak to them. 363 00:31:19,917 --> 00:31:21,499 It was his job! 364 00:31:27,925 --> 00:31:29,587 KATJA: Why are you investigating my husband? 365 00:31:29,760 --> 00:31:31,717 REETZ: We're not investigating him. 366 00:31:31,929 --> 00:31:33,716 He didn't murder anyone! 367 00:31:33,889 --> 00:31:35,471 He was murdered! 368 00:31:35,849 --> 00:31:37,215 We have to assume 369 00:31:37,393 --> 00:31:41,057 that your husband maintained his links to the criminal world. 370 00:31:42,356 --> 00:31:44,393 We believe he engaged in criminal activities 371 00:31:44,566 --> 00:31:45,977 with the murderers. 372 00:31:46,568 --> 00:31:48,560 Maybe there was a disagreement, 373 00:31:48,779 --> 00:31:52,193 and your son and husband were victims of revenge. 374 00:31:53,951 --> 00:31:55,408 So, who did it? 375 00:31:55,577 --> 00:31:56,943 The Turkish mafia. 376 00:31:57,788 --> 00:31:59,324 Or the Kurdish one. 377 00:32:00,791 --> 00:32:03,124 Maybe the Albanians. 378 00:32:05,170 --> 00:32:07,207 We'd hoped you could help us. 379 00:32:10,884 --> 00:32:12,216 Mrs. Şekerci... 380 00:32:16,515 --> 00:32:17,756 Mrs. Şekerci! 381 00:32:20,894 --> 00:32:22,886 (REPORTER TALKING OVER TV) 382 00:32:24,189 --> 00:32:25,771 (FOOTSTEPS APPROACH) 383 00:32:25,941 --> 00:32:27,728 KATJA: Hey. BIRGIT: Hey. 384 00:32:36,326 --> 00:32:37,942 Can I have a beer, Michi? 385 00:32:38,120 --> 00:32:39,577 Sure thing. 386 00:32:46,086 --> 00:32:47,873 Why did you do that? 387 00:32:49,381 --> 00:32:50,462 What? 388 00:32:50,841 --> 00:32:53,174 Say they were your drugs. 389 00:32:57,264 --> 00:32:59,005 Because it's true, Mom. 390 00:32:59,975 --> 00:33:02,262 You're getting yourself in trouble! 391 00:33:05,689 --> 00:33:07,271 What did your husband turn you into? 392 00:33:11,987 --> 00:33:13,603 What did you say? 393 00:33:17,201 --> 00:33:19,033 Annemarie, let's pack. 394 00:33:19,578 --> 00:33:20,739 Thanks, Michi. 395 00:33:23,540 --> 00:33:24,781 Annemarie. 396 00:33:31,632 --> 00:33:32,748 Fuck off! 397 00:33:44,686 --> 00:33:46,302 Take care, Katja. 398 00:33:53,695 --> 00:33:54,811 (DOOR CLOSES) 399 00:34:19,513 --> 00:34:20,924 (SHUDDERED BREATHS) 400 00:34:54,590 --> 00:34:55,797 (KNOCK ON DOOR) 401 00:35:01,930 --> 00:35:03,387 (DOOR OPENS) 402 00:35:15,611 --> 00:35:17,147 Want some tea? 403 00:35:20,282 --> 00:35:21,898 Pregnancy tea? 404 00:35:27,789 --> 00:35:30,327 Should I leave you alone for a few days? 405 00:35:33,211 --> 00:35:34,622 Yes. 406 00:35:40,260 --> 00:35:42,673 I can't leave you like this. 407 00:35:43,430 --> 00:35:45,513 But I want to be alone. 408 00:35:51,480 --> 00:35:53,517 I'm always here for you, okay? 409 00:35:56,818 --> 00:35:58,775 Call me any time. 410 00:36:06,662 --> 00:36:08,528 (CRYING) 411 00:37:37,335 --> 00:37:39,497 (GUITAR RIFF PLAYING) 412 00:37:43,008 --> 00:37:43,998 (MUSIC STOPS) 413 00:37:45,469 --> 00:37:47,301 (PHONE RINGING) 414 00:37:52,350 --> 00:37:53,636 (MACHINE CLICKS) 415 00:37:55,687 --> 00:37:56,928 (BEEP) 416 00:37:57,105 --> 00:38:00,018 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 417 00:38:00,192 --> 00:38:03,310 Listen, you were right... Nazis did it. 418 00:38:03,487 --> 00:38:05,149 (VOICE BECOMES DISTORTED) 419 00:38:33,391 --> 00:38:34,927 (MACHINE BEEPS) 420 00:38:35,185 --> 00:38:38,269 Answering machine... You have one new message. 421 00:38:38,605 --> 00:38:40,392 First message... 422 00:38:42,234 --> 00:38:45,102 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 423 00:38:45,445 --> 00:38:47,152 Listen, you were right. 424 00:38:47,697 --> 00:38:50,690 Nazis did it. They've been arrested. 425 00:38:51,034 --> 00:38:52,366 Call me. 426 00:38:53,870 --> 00:38:55,827 Answering machine... End of messages. 427 00:39:06,091 --> 00:39:07,377 (BEEPS) 428 00:39:07,551 --> 00:39:10,510 You have one new message 429 00:39:10,679 --> 00:39:13,296 and one old message 430 00:39:13,473 --> 00:39:15,556 First message... 431 00:39:15,892 --> 00:39:19,681 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 432 00:39:19,855 --> 00:39:22,563 Listen, you were right... Nazis did it. 433 00:39:22,732 --> 00:39:24,439 They've been arrested. 434 00:39:24,651 --> 00:39:25,767 Call me. 435 00:39:26,778 --> 00:39:28,610 Answering machine... End of messages. 436 00:39:35,453 --> 00:39:37,820 Yo, yo, yo. Welcome to the Şekercis'. 437 00:39:37,998 --> 00:39:40,035 This is yours truly, Boss Şekerci. 438 00:39:40,208 --> 00:39:41,619 And back there... 439 00:39:41,793 --> 00:39:43,250 Rocco Şekerci! 440 00:39:43,712 --> 00:39:45,374 Say "hello," Rocco. 441 00:39:46,506 --> 00:39:48,372 Thank you. Rocco Şekerci! 442 00:39:48,925 --> 00:39:51,508 And the fabulous woman next to him 443 00:39:51,678 --> 00:39:54,045 is car mechanic Şekerci! 444 00:39:54,222 --> 00:39:55,463 Say "hello!" Yo. 445 00:39:56,182 --> 00:39:57,639 What's she up to? 446 00:39:59,102 --> 00:40:00,638 (BEEPING) 447 00:40:02,439 --> 00:40:04,897 And now... it should work. 448 00:40:05,108 --> 00:40:06,315 (MOTOR WHIRRING) 449 00:40:06,484 --> 00:40:07,440 NURI: Yeah! 450 00:40:07,611 --> 00:40:09,944 You're the best! Yes! 451 00:40:16,953 --> 00:40:18,410 Who's the best? 452 00:40:18,580 --> 00:40:19,821 Hello. 453 00:40:20,540 --> 00:40:23,453 Look, I'm boring now. He's over me. 454 00:40:23,627 --> 00:40:24,834 He's over us. 455 00:40:26,546 --> 00:40:30,790 JUSTICE 456 00:40:34,346 --> 00:40:36,633 Good morning, Mrs. Möller. Good morning. 457 00:40:36,806 --> 00:40:38,217 Are you ready? 458 00:40:38,391 --> 00:40:40,974 Good, my colleague will handcuff you. 459 00:40:41,478 --> 00:40:43,310 Roll up your sleeve, please. 460 00:40:57,202 --> 00:40:58,488 (DOOR SHUTS) 461 00:41:27,315 --> 00:41:28,351 (DOOR OPENS) 462 00:41:31,069 --> 00:41:32,230 (CHAIRS SQUEAKING) 463 00:41:37,617 --> 00:41:39,358 Good morning. Please be seated. 464 00:41:43,373 --> 00:41:44,580 I hereby open the trial 465 00:41:44,916 --> 00:41:48,034 of Edda Möller and André Möller. 466 00:41:48,712 --> 00:41:53,582 I note the presence of the defendants, 467 00:41:53,758 --> 00:41:55,465 their defense attorneys, 468 00:41:55,635 --> 00:41:58,969 the public prosecutor, the approved joint plaintiffs, 469 00:41:59,139 --> 00:42:00,801 and their attorneys. 470 00:42:00,974 --> 00:42:04,809 Excuse me, Your Honor. I have an urgent request. 471 00:42:04,978 --> 00:42:07,391 I hereby move that witness Şekerci 472 00:42:07,564 --> 00:42:08,975 be removed from the courtroom. 473 00:42:09,190 --> 00:42:10,556 Thank you. What? 474 00:42:10,734 --> 00:42:14,899 Mrs. Şekerci has a right to be present as co-plaintiff. 475 00:42:15,613 --> 00:42:18,856 Attorney, allow the prosecutor to read the charges first. 476 00:42:19,367 --> 00:42:21,734 Please remove Mrs. Şekerci. Thank you. 477 00:42:22,370 --> 00:42:23,531 I will not. 478 00:42:23,747 --> 00:42:26,831 Then I formally request a court decision. 479 00:42:27,751 --> 00:42:31,210 Mrs. Şekerci is a key prosecution witness. Thank you. 480 00:42:31,379 --> 00:42:33,041 His Honor and the prosecutor 481 00:42:33,214 --> 00:42:35,877 have overwhelming evidence at their disposal. 482 00:42:36,217 --> 00:42:39,005 She must leave. If she stays, 483 00:42:39,220 --> 00:42:41,052 she will be privy to all the evidence 484 00:42:41,222 --> 00:42:44,590 and other testimonies before she testifies. 485 00:42:44,768 --> 00:42:48,682 She will of course adapt her own testimony accordingly. 486 00:42:48,897 --> 00:42:50,809 The witness will be worthless. 487 00:42:51,066 --> 00:42:53,558 I therefore request that witness Şekerci 488 00:42:53,735 --> 00:42:56,102 be removed from the courtroom. Thank you. 489 00:42:56,529 --> 00:42:59,192 My client appreciates the attorney's concern 490 00:42:59,365 --> 00:43:01,357 regarding her testimony's value. 491 00:43:01,910 --> 00:43:03,993 She will nonetheless exercise her right 492 00:43:04,162 --> 00:43:06,279 to be present as co-plaintiff. 493 00:43:06,748 --> 00:43:09,536 I reject your motion, attorney. 494 00:43:09,751 --> 00:43:11,743 Then I request an immediate decision 495 00:43:11,920 --> 00:43:13,786 by the entire court. Thank you. 496 00:43:15,381 --> 00:43:17,373 Very well. I hereby suspend the proceedings. 497 00:43:17,550 --> 00:43:18,757 Please remain seated. 498 00:43:20,678 --> 00:43:21,714 What's going on? 499 00:43:21,888 --> 00:43:23,379 He's trying to disrupt procedure, 500 00:43:23,556 --> 00:43:24,922 hoping the judge falters. 501 00:43:25,100 --> 00:43:27,183 It's all he has. I'm staying. 502 00:43:30,271 --> 00:43:32,137 I hereby announce our decision. 503 00:43:32,315 --> 00:43:34,523 As a co-plaintiff, Katja Şekerci 504 00:43:34,692 --> 00:43:36,854 is entitled to be present at the trial. 505 00:43:40,156 --> 00:43:43,615 We can now hear the charges. Prosecutor, go ahead. 506 00:43:43,785 --> 00:43:46,277 "On October 20, 2016, Hamburg, 507 00:43:46,579 --> 00:43:48,866 André and Edda Möller are accused 508 00:43:49,040 --> 00:43:50,781 of having acted in concert, 509 00:43:50,959 --> 00:43:54,873 on malicious and base grounds, to murder two people 510 00:43:55,046 --> 00:43:56,708 and maliciously attempt to murder 511 00:43:56,881 --> 00:43:58,873 an indefinite number of others 512 00:43:59,050 --> 00:44:04,136 by knowingly, intentionally and collaboratively conspiring 513 00:44:04,305 --> 00:44:06,968 to plant a pre-prepared "nail bomb" 514 00:44:07,142 --> 00:44:09,725 made from fertilizer, diesel and 500 nails, 515 00:44:09,894 --> 00:44:13,558 and, by detonating it, to murder or injure 516 00:44:13,731 --> 00:44:16,769 as many foreign residents as possible..." 517 00:44:17,569 --> 00:44:18,980 Stay home tomorrow. 518 00:44:19,154 --> 00:44:20,361 Why? 519 00:44:20,530 --> 00:44:22,396 It might be too rough. 520 00:44:24,701 --> 00:44:26,237 See you tomorrow. 521 00:44:31,791 --> 00:44:32,702 Katja! 522 00:44:35,461 --> 00:44:37,077 They're rotting in there. 523 00:44:46,306 --> 00:44:49,640 The first danger is the shock wave caused by the blast. 524 00:44:49,809 --> 00:44:51,766 The child suffered inhalation trauma 525 00:44:51,936 --> 00:44:54,929 in the upper respiratory tract, 526 00:44:55,106 --> 00:44:57,723 and also barotrauma with acute distention 527 00:44:57,901 --> 00:45:00,939 and peripheral bleeding in both lungs. 528 00:45:01,529 --> 00:45:03,942 The second danger is debris and shrapnel. 529 00:45:04,115 --> 00:45:06,357 The child had a gaping three centimeter wound 530 00:45:06,576 --> 00:45:08,568 in the central upper abdomen 531 00:45:08,745 --> 00:45:10,532 caused by a jagged metal fragment 532 00:45:10,705 --> 00:45:12,947 that was still embedded. 533 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 It also pierced the eighth vertebra. 534 00:45:15,835 --> 00:45:19,328 The resulting wound ripped the small and large intestines. 535 00:45:19,714 --> 00:45:20,921 It also tore the liver 536 00:45:21,090 --> 00:45:23,878 and totally severed the abdominal artery. 537 00:45:24,219 --> 00:45:29,305 The torso sustained over 14 small, round and linear wounds 538 00:45:29,599 --> 00:45:31,181 with nails up to ten centimeters long 539 00:45:31,351 --> 00:45:33,263 embedded at various depths. 540 00:45:33,478 --> 00:45:35,970 The third danger is the immense heat. 541 00:45:36,147 --> 00:45:37,558 The center of the explosion 542 00:45:37,732 --> 00:45:39,564 briefly reaches up to 1,000 degrees centigrade. 543 00:45:40,318 --> 00:45:41,980 There were extensive burns 544 00:45:42,153 --> 00:45:44,110 to the front of the body, head, face, 545 00:45:44,280 --> 00:45:47,068 torso, arms and thighs. 546 00:45:47,242 --> 00:45:52,078 The hair was burnt to the scalp at the front of the skull. 547 00:45:52,247 --> 00:45:55,740 The eyes also sustained burns and had totally melted. 548 00:45:56,042 --> 00:46:01,037 The right forearm was roughly severed at the elbow joint. 549 00:46:01,256 --> 00:46:03,498 The limb was found six meters from the body. 550 00:46:03,675 --> 00:46:06,292 I can't take anymore. You want out? 551 00:46:06,886 --> 00:46:08,969 One moment. JUDGE: Yes, Mr. Fava? 552 00:46:09,138 --> 00:46:12,506 I request a short break. A break of five minutes. 553 00:46:15,645 --> 00:46:17,602 Look at me, you cunt! 554 00:46:19,399 --> 00:46:20,389 Stop that at once! 555 00:46:21,567 --> 00:46:23,308 I'll kill you! 556 00:46:27,448 --> 00:46:28,859 (ROCK MUSIC PLAYING) 557 00:46:34,038 --> 00:46:35,154 Two more shots. 558 00:46:35,331 --> 00:46:36,697 Not for me. 559 00:46:37,333 --> 00:46:38,995 You don't want another? 560 00:46:39,168 --> 00:46:41,160 I'm driving my son to kindergarten tomorrow. 561 00:46:55,935 --> 00:46:58,348 You gave Möller a good smack. 562 00:47:03,234 --> 00:47:05,942 Imagine if they'd gotten me and Rocco. 563 00:47:06,112 --> 00:47:08,104 If Nuri had survived... 564 00:47:13,369 --> 00:47:15,861 he wouldn't have stood for all the chit-chat. 565 00:47:24,547 --> 00:47:26,334 I changed my mind. One more. 566 00:47:33,556 --> 00:47:36,674 Mrs. Şekerci, I can well understand 567 00:47:36,851 --> 00:47:39,889 your emotional reaction, your outrage. 568 00:47:40,229 --> 00:47:43,142 But this court deals only in facts. 569 00:47:43,858 --> 00:47:45,815 Should there be another incident, 570 00:47:45,985 --> 00:47:47,146 the court must eject you 571 00:47:47,362 --> 00:47:51,447 for the rest of the trial for disorderly conduct. 572 00:47:52,617 --> 00:47:54,358 Even as co-plaintiff. 573 00:47:55,536 --> 00:47:59,530 So long as the accused are not found guilty by a court, 574 00:47:59,916 --> 00:48:02,158 they are presumed innocent. 575 00:48:02,335 --> 00:48:03,917 Do you understand? 576 00:48:07,423 --> 00:48:09,585 I call witness Möller. 577 00:48:11,594 --> 00:48:13,256 Witness Möller, please. 578 00:48:16,641 --> 00:48:18,348 Good morning, Mr. Möller. Good morning. 579 00:48:18,768 --> 00:48:20,509 Please sit down. 580 00:48:30,696 --> 00:48:34,315 Mr. Möller, as a father and direct relative, 581 00:48:34,492 --> 00:48:35,983 you may refuse to testify 582 00:48:36,285 --> 00:48:38,151 against your son and daughter-in-law. 583 00:48:38,329 --> 00:48:39,661 Is that clear? 584 00:48:39,831 --> 00:48:40,992 Yes. 585 00:48:41,249 --> 00:48:43,411 But you wish to testify? Yes. 586 00:48:43,709 --> 00:48:45,951 Then please proceed. 587 00:48:48,965 --> 00:48:51,457 I live in Meldorf, Schleswig-Holstein. 588 00:48:51,759 --> 00:48:54,968 The last storm felled a tree in my garden. 589 00:48:55,555 --> 00:48:58,468 I went to the garage to fetch the chainsaw. 590 00:48:58,641 --> 00:49:00,507 It's on my property, 591 00:49:00,685 --> 00:49:03,018 but my son uses it because I have no car. 592 00:49:03,312 --> 00:49:05,850 He lives next door, but we avoid each other. 593 00:49:06,441 --> 00:49:08,228 Why do you avoid each other? 594 00:49:08,651 --> 00:49:11,314 We fell out over his worldview. 595 00:49:12,363 --> 00:49:14,070 What is his worldview? 596 00:49:14,991 --> 00:49:18,075 The one that led to these accusations. 597 00:49:19,412 --> 00:49:21,654 Could you elucidate? 598 00:49:24,959 --> 00:49:26,621 My son reveres Adolf Hitler. 599 00:49:30,923 --> 00:49:36,169 You were looking for the chainsaw in the garage. 600 00:49:36,846 --> 00:49:38,508 What happened next? 601 00:49:39,015 --> 00:49:42,383 I saw a plastic bag of fertilizer 602 00:49:42,560 --> 00:49:44,096 and an oil can. 603 00:49:44,270 --> 00:49:46,136 I didn't think much of it. 604 00:49:46,314 --> 00:49:49,728 But there were also at least seven packs of nails. 605 00:49:49,984 --> 00:49:52,271 I remembered the Hamburg attack. 606 00:49:52,862 --> 00:49:54,478 I wanted to stop him from copying it. 607 00:49:54,655 --> 00:49:57,648 André has priors for assault and disorderly conduct. 608 00:49:57,867 --> 00:50:01,156 I went to the police and asked them to stop him. 609 00:50:08,252 --> 00:50:10,244 Please continue, Mr. Möller. 610 00:50:10,796 --> 00:50:14,415 They sent over some experts. After their search... 611 00:50:15,885 --> 00:50:17,467 they told me... 612 00:50:20,848 --> 00:50:22,840 I'll never forget it... 613 00:50:24,268 --> 00:50:26,134 "You wanted to protect your son 614 00:50:26,312 --> 00:50:28,679 from a crime he already committed." 615 00:50:31,025 --> 00:50:32,357 And then? 616 00:50:33,236 --> 00:50:34,977 The police arrested André and Edda. 617 00:50:35,154 --> 00:50:36,190 Mr. Möller... 618 00:50:36,948 --> 00:50:39,235 it was your son's garage? 619 00:50:40,076 --> 00:50:41,237 Yes. 620 00:50:41,661 --> 00:50:44,779 And you had a key? 621 00:50:45,331 --> 00:50:47,072 No, I didn't. 622 00:50:48,417 --> 00:50:51,626 How did you get in? I know where the key's hidden. 623 00:50:53,005 --> 00:50:54,997 Can you tell us where? 624 00:50:55,216 --> 00:50:57,003 Under a big stone by the entrance. 625 00:50:57,468 --> 00:50:59,710 Outside by the door? Yes. 626 00:51:00,846 --> 00:51:03,088 Did anyone else know? 627 00:51:03,349 --> 00:51:06,683 Your son's friends? I don't know. 628 00:51:07,728 --> 00:51:12,564 So, it's conceivable that other people knew of the key 629 00:51:12,817 --> 00:51:15,855 and had access to the garage? 630 00:51:16,529 --> 00:51:19,272 That's possible. Thank you. 631 00:51:19,907 --> 00:51:22,650 JUDGE: Yes, Mr. Fava? Mr. Möller... 632 00:51:23,744 --> 00:51:25,986 you don't know if anyone else knew of the key. 633 00:51:26,163 --> 00:51:27,404 What does that mean? 634 00:51:29,959 --> 00:51:33,077 Did you ever see anyone else enter the garage? 635 00:51:33,588 --> 00:51:35,204 My daughter-in-law. 636 00:51:37,216 --> 00:51:38,548 Anyone else? 637 00:51:38,843 --> 00:51:40,175 No, never. 638 00:51:40,553 --> 00:51:41,839 Fine. 639 00:51:42,972 --> 00:51:45,385 May I add something? Go ahead. 640 00:51:49,353 --> 00:51:51,390 I want to take the opportunity 641 00:51:51,564 --> 00:51:54,932 to offer my condolences to the victims. 642 00:51:56,694 --> 00:52:00,233 I'm so sorry for what happened. 643 00:52:02,074 --> 00:52:04,657 You never get over losing a relative. 644 00:52:06,454 --> 00:52:08,241 What my son did is wicked, 645 00:52:08,748 --> 00:52:11,206 cowardly, and stupid. 646 00:52:38,152 --> 00:52:39,484 Excuse me. 647 00:52:39,862 --> 00:52:41,478 Do you have a light? 648 00:52:49,705 --> 00:52:50,866 Thanks. 649 00:52:56,128 --> 00:52:58,620 You're from Schleswig-Holstein, too? 650 00:52:58,839 --> 00:53:00,000 Husum. 651 00:53:00,216 --> 00:53:01,457 But you don't live there anymore? 652 00:53:02,677 --> 00:53:04,009 No. 653 00:53:04,261 --> 00:53:06,469 My mom and her boyfriend do. 654 00:53:16,482 --> 00:53:18,519 The next time you visit them... 655 00:53:20,111 --> 00:53:21,977 drop by for a coffee. 656 00:53:34,875 --> 00:53:36,992 If you'd known your son did it, 657 00:53:37,169 --> 00:53:39,502 would you still have gone to the police? 658 00:53:45,761 --> 00:53:47,218 I knew. 659 00:54:08,868 --> 00:54:10,734 (DOOR OPENS, CLOSES) 660 00:54:25,384 --> 00:54:27,216 Katja. Hello. 661 00:54:41,442 --> 00:54:42,558 Hello. 662 00:54:44,320 --> 00:54:45,982 That's little Fritz. 663 00:54:52,953 --> 00:54:54,194 Come in. 664 00:54:59,376 --> 00:55:00,912 Do you have a tampon? 665 00:55:01,796 --> 00:55:03,207 You have your period already? 666 00:55:03,380 --> 00:55:04,791 Unfortunately. 667 00:55:15,518 --> 00:55:16,634 (DOOR OPENS) 668 00:55:18,854 --> 00:55:19,935 (DOOR CLOSES) 669 00:55:30,699 --> 00:55:32,065 Keep them. 670 00:55:32,618 --> 00:55:34,826 I haven't had my period since it happened. 671 00:55:46,173 --> 00:55:47,960 How are you making ends meet? 672 00:55:48,884 --> 00:55:50,750 Nuri's life insurance. 673 00:55:54,431 --> 00:55:56,172 How's the trial going? 674 00:55:58,561 --> 00:56:01,599 They'll get their punishment, I promise you. 675 00:56:02,064 --> 00:56:03,054 (BABY CRIES) 676 00:56:04,233 --> 00:56:05,098 Hey. 677 00:56:06,151 --> 00:56:07,733 Someone's awake! 678 00:56:08,946 --> 00:56:10,778 Do you want some cake, too? 679 00:56:11,907 --> 00:56:13,648 You'll get something even better. 680 00:56:13,993 --> 00:56:15,234 (CHUCKLES) 681 00:56:15,995 --> 00:56:17,782 (BABY CRYING) 682 00:56:19,331 --> 00:56:20,742 Here you go. 683 00:56:21,709 --> 00:56:22,916 Shh. 684 00:56:23,127 --> 00:56:24,083 (BABY QUIETS) 685 00:56:29,383 --> 00:56:31,170 It was good to see you. 686 00:56:32,386 --> 00:56:33,422 Yeah. 687 00:56:50,279 --> 00:56:51,486 (CAR DOOR SHUTS) 688 00:56:51,655 --> 00:56:52,896 (ENGINE STARTS) 689 00:56:57,912 --> 00:57:00,154 MAN: The explosive material found at the scene 690 00:57:00,372 --> 00:57:04,491 contained the typical components of homemade ANFO explosives. 691 00:57:04,877 --> 00:57:07,119 Ninety-five percent ammonium nitrate, 692 00:57:07,296 --> 00:57:08,958 sourced from imported fertilizer, 693 00:57:09,214 --> 00:57:11,206 and five percent diesel. 694 00:57:11,383 --> 00:57:14,547 ATTORNEY: Did you find enough material for the analysis? 695 00:57:15,137 --> 00:57:16,423 Yes. 696 00:57:16,722 --> 00:57:17,678 JUDGE: Mr. Fava. 697 00:57:18,098 --> 00:57:20,511 Can we conclude the materials in the garage 698 00:57:20,684 --> 00:57:23,301 match the explosive at the scene? 699 00:57:23,979 --> 00:57:25,015 Yes. 700 00:57:25,189 --> 00:57:27,806 The garage contained traces of the explosive? 701 00:57:27,983 --> 00:57:31,442 On the garage floor, traces of an explosive were found 702 00:57:31,612 --> 00:57:35,151 that are identical to those found at the scene. 703 00:57:35,449 --> 00:57:36,860 So, yes. 704 00:57:38,327 --> 00:57:41,946 REETZ: Following Mr. Möller's tip-off and seizure of evidence, 705 00:57:42,122 --> 00:57:45,911 every item was carefully examined for fingerprints. 706 00:57:46,085 --> 00:57:47,542 ATTORNEY: What kind of evidence? 707 00:57:47,711 --> 00:57:49,794 Over 700 Black+Decker nails 708 00:57:49,964 --> 00:57:52,377 three liters of diesel in a five-liter can, 709 00:57:52,549 --> 00:57:55,838 fifty kilos of fertilizer from Israel and its packaging, 710 00:57:56,011 --> 00:57:58,219 components of a Bosch flashlight 711 00:57:58,514 --> 00:58:01,382 and of a Ninetec drone. 712 00:58:01,558 --> 00:58:03,641 Were all items treated with due care 713 00:58:03,811 --> 00:58:06,098 as potential sources of evidence? 714 00:58:06,271 --> 00:58:07,933 Of course. We collected trace samples 715 00:58:08,107 --> 00:58:09,939 and everything was sealed. 716 00:58:10,234 --> 00:58:13,022 What were the results of fingerprinting? 717 00:58:13,445 --> 00:58:16,529 Fingerprints found on items were analyzed. 718 00:58:16,782 --> 00:58:19,695 We found clear prints of both suspects 719 00:58:19,994 --> 00:58:22,611 and those of witness Jürgen Möller. 720 00:58:22,788 --> 00:58:24,996 Did you find any other fingerprints? 721 00:58:25,165 --> 00:58:29,034 Yes, one more, but it couldn't be identified. 722 00:58:29,795 --> 00:58:32,162 A further accomplice? 723 00:58:33,257 --> 00:58:35,044 It couldn't be identified. 724 00:58:36,510 --> 00:58:38,467 But the other fingerprint could 725 00:58:38,679 --> 00:58:40,591 have come from a store assistant? 726 00:58:40,931 --> 00:58:42,297 Correct. 727 00:58:43,225 --> 00:58:44,261 Mr. Reetz. 728 00:58:46,937 --> 00:58:49,054 I have a diesel car. 729 00:58:49,565 --> 00:58:52,433 So, I have a can of diesel in my garage. 730 00:58:53,318 --> 00:58:55,981 Sometimes I need nails in my house. 731 00:58:56,530 --> 00:58:58,863 There are nails in my garage. 732 00:58:59,366 --> 00:59:01,779 My wife is a keen gardener, 733 00:59:01,952 --> 00:59:04,786 so there's also a bag of fertilizer. 734 00:59:04,955 --> 00:59:07,743 All these items carry my fingerprints. 735 00:59:08,167 --> 00:59:11,831 Chief Inspector, would you conclude that I'm a bomb maker? 736 00:59:12,963 --> 00:59:16,582 Mr. Haberbeck, does your garage contain traces of the explosive 737 00:59:16,759 --> 00:59:18,671 that killed Nuri and Rocco Şekerci? 738 00:59:19,053 --> 00:59:21,841 No, but my key isn't kept under a stone 739 00:59:22,014 --> 00:59:24,097 where anyone can find it. 740 00:59:24,266 --> 00:59:25,382 Thank you. 741 00:59:30,439 --> 00:59:32,021 They'll be punished, right? 742 00:59:32,191 --> 00:59:34,478 I can guarantee you that. 743 00:59:37,571 --> 00:59:38,937 Who or what is Makris? 744 00:59:39,114 --> 00:59:41,322 Haberbeck's new witness from Greece. 745 00:59:41,492 --> 00:59:42,983 Will he be a problem? 746 00:59:43,160 --> 00:59:46,073 I'll fucking shred the bastard, just watch. 747 00:59:49,208 --> 00:59:53,373 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 748 00:59:58,967 --> 01:00:01,550 The season runs from early May to mid-November. 749 01:00:02,012 --> 01:00:03,548 But we're open year-round. 750 01:00:03,722 --> 01:00:06,840 Guests can visit in the low season, too. 751 01:00:07,643 --> 01:00:11,136 Mr. Makris, might you be mistaken? 752 01:00:12,189 --> 01:00:13,430 Another witness 753 01:00:13,690 --> 01:00:18,151 claims to have seen my client in Hamburg at that time. 754 01:00:18,821 --> 01:00:23,987 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 755 01:00:31,291 --> 01:00:32,281 Impossible. 756 01:00:32,501 --> 01:00:34,709 He's lying! I remember them. 757 01:00:34,878 --> 01:00:39,043 They stayed from October 15th to the 20th. 758 01:00:39,925 --> 01:00:42,668 It's noted in my booking record. 759 01:00:44,263 --> 01:00:45,879 This one? 760 01:00:46,640 --> 01:00:47,426 Yes. 761 01:00:47,975 --> 01:00:49,466 Let's take a look. 762 01:00:49,935 --> 01:00:51,927 Mr. Makris, can you show us? 763 01:01:02,990 --> 01:01:04,106 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 764 01:01:05,200 --> 01:01:06,782 Please sit down. 765 01:01:09,830 --> 01:01:11,742 Don't you think it's been squeezed in? 766 01:01:13,167 --> 01:01:14,874 (TRANSLATOR SPEAKING) 767 01:01:20,132 --> 01:01:22,749 I'd like to present something. Go ahead, Mr. Fava. 768 01:01:32,519 --> 01:01:33,430 Hm? 769 01:01:34,396 --> 01:01:36,558 Prosecutor, defense attorneys, please. 770 01:01:46,408 --> 01:01:48,115 Please take a look. 771 01:01:51,455 --> 01:01:53,196 You can sit down again. 772 01:01:54,208 --> 01:01:56,165 We'll let everyone see. 773 01:02:06,428 --> 01:02:07,544 Is that you? 774 01:02:10,599 --> 01:02:11,635 Yes. 775 01:02:14,228 --> 01:02:15,764 What's that symbol? 776 01:02:20,525 --> 01:02:23,768 The logo of the "Golden Dawn" party. 777 01:02:24,905 --> 01:02:27,818 For your information, Golden Dawn is a Greek Neo-Nazi party. 778 01:02:30,035 --> 01:02:31,742 It's a democratic party. 779 01:02:33,163 --> 01:02:34,244 Democratically elected. 780 01:02:35,165 --> 01:02:37,077 The photo is from 2013 781 01:02:37,251 --> 01:02:40,210 when your party tried to open an office in Kassel, Germany. 782 01:02:40,379 --> 01:02:41,745 It has 160 "likes." 783 01:02:43,173 --> 01:02:45,210 Let's see who "liked" it. 784 01:02:49,805 --> 01:02:50,795 Uh-huh. 785 01:02:59,690 --> 01:03:01,397 They're all in it together. 786 01:03:01,566 --> 01:03:05,105 A global Nazi network, all butt-fucking each other. 787 01:03:05,279 --> 01:03:07,612 Tell it to the judge. About the butt-fucking? 788 01:03:07,781 --> 01:03:08,612 Mm. 789 01:03:08,824 --> 01:03:09,860 He knows that. 790 01:03:10,033 --> 01:03:11,899 You should still tell him. 791 01:03:12,119 --> 01:03:13,610 Follow me. Okay. 792 01:03:17,040 --> 01:03:18,702 DANILO: What was Edda Möller wearing? 793 01:03:19,167 --> 01:03:21,875 Gray jeans, brown leather boots. 794 01:03:22,045 --> 01:03:24,082 Green parka, black wool cap. 795 01:03:24,548 --> 01:03:26,710 Was she walking from the left or the right? 796 01:03:27,050 --> 01:03:29,167 Right to left. Make-up? 797 01:03:29,344 --> 01:03:31,461 No make-up. Very good. 798 01:03:32,639 --> 01:03:35,256 Haberbeck will ask about your drug use. 799 01:03:36,601 --> 01:03:37,557 Mm. 800 01:03:39,021 --> 01:03:41,809 What should I say? The truth. 801 01:03:42,858 --> 01:03:45,066 It was to numb your pain. 802 01:03:46,945 --> 01:03:48,026 Can I say that? 803 01:03:48,196 --> 01:03:50,779 The police file says they found something. 804 01:03:50,991 --> 01:03:53,950 I guess it's the stuff I gave you? 805 01:03:54,703 --> 01:03:56,990 Shit. Forget it. 806 01:03:57,664 --> 01:04:00,532 If Haberbeck demands drug test, we'll refuse. 807 01:04:01,001 --> 01:04:03,243 Or should we get them high from your hair? 808 01:04:07,591 --> 01:04:08,752 Katja... 809 01:04:10,469 --> 01:04:11,880 you saw her. 810 01:04:13,221 --> 01:04:15,178 You told the police. You told the court. 811 01:04:15,390 --> 01:04:17,097 They'll believe you. 812 01:04:17,809 --> 01:04:18,845 Okay? 813 01:04:23,357 --> 01:04:24,347 Okay. 814 01:04:26,735 --> 01:04:28,146 Right. 815 01:04:29,446 --> 01:04:30,482 It's late. 816 01:04:31,114 --> 01:04:32,605 Get some sleep. 817 01:04:33,241 --> 01:04:34,527 Tomorrow is show time. 818 01:04:54,763 --> 01:04:56,925 Do you remember the woman's clothes? 819 01:04:58,058 --> 01:05:00,220 She was wearing gray jeans... 820 01:05:00,769 --> 01:05:04,513 brown leather boots, a green parka and a black wool cap. 821 01:05:05,774 --> 01:05:07,265 Any further details? 822 01:05:08,193 --> 01:05:10,606 I noticed the bike was new. 823 01:05:11,071 --> 01:05:12,812 That's why I spoke to her. 824 01:05:12,989 --> 01:05:17,029 Did you immediately tell police in a witness statement? 825 01:05:17,536 --> 01:05:20,449 Yes, I was questioned that evening 826 01:05:20,622 --> 01:05:22,204 and everything was recorded. 827 01:05:23,208 --> 01:05:26,372 I also helped to create a facial composite. 828 01:05:26,753 --> 01:05:27,914 Attorney, go ahead. 829 01:05:28,755 --> 01:05:29,871 Mrs. Şekerci... 830 01:05:30,841 --> 01:05:33,879 when you spoke to the woman with the bike, 831 01:05:34,052 --> 01:05:36,009 how far was she from you? 832 01:05:38,807 --> 01:05:40,298 Closer than you are. 833 01:05:40,559 --> 01:05:42,266 Was she leaving the bike? 834 01:05:42,477 --> 01:05:44,389 She was starting to leave it. 835 01:05:44,563 --> 01:05:47,226 You saw her from behind. I saw this... 836 01:05:47,649 --> 01:05:52,735 When I spoke to her, she turned around and looked at me. 837 01:05:52,904 --> 01:05:55,021 What kind of person was Nuri Şekerci? 838 01:05:55,740 --> 01:05:58,858 Irrelevant. My client doesn't have to answer. 839 01:05:59,035 --> 01:06:01,027 He was a very good person. 840 01:06:01,371 --> 01:06:04,284 A father and a decent man. 841 01:06:06,501 --> 01:06:09,289 Tell us about your husband's priors. 842 01:06:09,463 --> 01:06:11,830 These priors are known to police and the court. 843 01:06:12,007 --> 01:06:13,839 You're holding the file, read it! 844 01:06:14,009 --> 01:06:15,750 I have read it. 845 01:06:15,927 --> 01:06:18,419 Nuri Şekerci was caught with 50 kilograms of hash 846 01:06:18,597 --> 01:06:21,010 and served four years in prison. Thank you. 847 01:06:21,349 --> 01:06:22,931 Nuri Şekerci isn't on trial here. 848 01:06:23,101 --> 01:06:24,717 He's the murder victim. 849 01:06:24,978 --> 01:06:26,219 Your Honor, 850 01:06:26,521 --> 01:06:29,730 please ensure the attorney's questions are relevant. 851 01:06:29,983 --> 01:06:34,398 After release, did your husband continue dealing drugs 852 01:06:34,571 --> 01:06:36,984 or break other drug laws? 853 01:06:37,657 --> 01:06:38,773 No. 854 01:06:40,035 --> 01:06:42,322 I got pregnant right after his release. 855 01:06:42,496 --> 01:06:45,739 Rocco's birth was the best thing to ever happen to us. 856 01:06:46,208 --> 01:06:48,700 Nuri never had anything to do with drugs again. 857 01:06:48,919 --> 01:06:53,084 But the police found marijuana, cocaine and opium in your house. 858 01:06:53,548 --> 01:06:55,631 My client lost her husband and child. 859 01:06:55,800 --> 01:06:59,714 Understandably, she tried to numb her inconceivable pain. 860 01:06:59,888 --> 01:07:02,130 The quantities were for personal use. 861 01:07:02,307 --> 01:07:04,264 My client need not incriminate herself. 862 01:07:04,768 --> 01:07:06,259 Mrs. Şekerci... 863 01:07:07,562 --> 01:07:08,848 are you a drug addict? 864 01:07:10,482 --> 01:07:11,472 No. 865 01:07:11,650 --> 01:07:14,267 Have you taken drugs today? No! 866 01:07:14,486 --> 01:07:15,647 In the past year? 867 01:07:15,987 --> 01:07:17,478 No! My client... 868 01:07:17,697 --> 01:07:18,983 On the day of the crime? 869 01:07:19,157 --> 01:07:21,615 No! My client refuses to answer! 870 01:07:25,247 --> 01:07:26,579 I request... 871 01:07:26,831 --> 01:07:29,244 that the witness immediately undergo 872 01:07:29,417 --> 01:07:31,750 a drug test and hair analysis 873 01:07:31,920 --> 01:07:34,628 at the Institute of Forensic Medicine 874 01:07:34,881 --> 01:07:37,624 in order to verify her perceptive faculty 875 01:07:37,842 --> 01:07:39,504 and fitness to testify 876 01:07:40,262 --> 01:07:42,800 at the time she allegedly saw 877 01:07:42,973 --> 01:07:45,340 the suspect with the bike. Thank you. 878 01:07:45,600 --> 01:07:48,718 The co-plaintiff must consent to that. 879 01:07:48,937 --> 01:07:50,553 Do you consent, Mrs. Şekerci? 880 01:07:51,606 --> 01:07:53,472 The defense's request is intended 881 01:07:53,650 --> 01:07:55,482 only to discredit the co-plaintiff. 882 01:07:55,652 --> 01:07:57,518 It's irrelevant to the facts of the crime 883 01:07:57,737 --> 01:07:59,319 and the defendants' guilt. 884 01:07:59,656 --> 01:08:03,445 Katja Şekerci was a loving, caring mother. 885 01:08:03,618 --> 01:08:06,611 Her deceased husband was a model of rehabilitation. 886 01:08:06,788 --> 01:08:08,950 She has suffered unimaginable pain 887 01:08:09,124 --> 01:08:11,161 for malicious and base reasons. 888 01:08:11,334 --> 01:08:13,496 She needn't accept this humiliation! 889 01:08:13,670 --> 01:08:16,754 She will not answer the defense's defamatory questions. 890 01:08:17,090 --> 01:08:18,797 Then I'll summarize. 891 01:08:18,967 --> 01:08:20,754 The witness refuses to undergo 892 01:08:20,927 --> 01:08:23,920 a drug test and psychological examination 893 01:08:24,139 --> 01:08:27,678 and to answer the defense's questions on her drug use. 894 01:08:27,851 --> 01:08:29,888 There's only one conclusion... 895 01:08:30,103 --> 01:08:34,097 She wants to prevent the court from establishing 896 01:08:34,274 --> 01:08:37,267 that she made her supposed observations 897 01:08:37,569 --> 01:08:40,607 and, shortly thereafter, her statement, 898 01:08:40,780 --> 01:08:43,318 while under the influence of drugs. 899 01:08:43,825 --> 01:08:45,157 Remember... 900 01:08:46,578 --> 01:08:51,698 she saw someone walking away and shouted something after her. 901 01:08:52,834 --> 01:08:55,872 She claims to have memorized a face 902 01:08:56,046 --> 01:08:58,379 she saw only for seconds! 903 01:08:58,882 --> 01:09:00,839 Again, while she was on drugs! 904 01:09:02,135 --> 01:09:06,175 Her attorney now claims these drugs were taken later, 905 01:09:06,389 --> 01:09:10,759 not to enhance her perceptive or observational skills... 906 01:09:11,269 --> 01:09:14,057 but "to numb her pain." 907 01:09:14,481 --> 01:09:16,973 She took them to forget. 908 01:09:17,734 --> 01:09:19,942 But let's not forget one thing. 909 01:09:20,570 --> 01:09:23,984 A witness who was under the influence of drugs 910 01:09:24,324 --> 01:09:27,908 claims to have seen the accused, Mrs. Möller, at the scene. 911 01:09:28,078 --> 01:09:30,661 But as witness Makris stated and confirmed 912 01:09:30,830 --> 01:09:33,914 with the document shown in court, 913 01:09:34,084 --> 01:09:37,293 she was in fact vacationing in Greece. 914 01:09:38,004 --> 01:09:39,211 Thank you. 915 01:09:41,841 --> 01:09:43,503 Go ahead, Mr. Fava. 916 01:09:49,516 --> 01:09:51,633 Witness Şekerci described a woman 917 01:09:51,810 --> 01:09:55,429 who left a bike with a top case at the scene of the explosion. 918 01:09:55,647 --> 01:09:58,685 She did so before forensics established 919 01:09:58,858 --> 01:10:01,601 that the top case contained the bomb. 920 01:10:02,320 --> 01:10:06,735 Forensics confirmed her statement about the bike, 921 01:10:06,908 --> 01:10:09,025 that it was new and unlocked, 922 01:10:09,244 --> 01:10:11,736 and about the top case. 923 01:10:11,955 --> 01:10:13,571 They also confirmed 924 01:10:13,748 --> 01:10:15,580 that the woman Mrs. Şekerci described 925 01:10:15,750 --> 01:10:17,707 must be the perpetrator. 926 01:10:18,628 --> 01:10:21,871 Mrs. Şekerci described this woman in the same detail 927 01:10:22,173 --> 01:10:24,631 as the new bike with its top case. 928 01:10:24,884 --> 01:10:26,841 That woman was the accused. 929 01:10:27,137 --> 01:10:29,595 She's married to the co-accused, 930 01:10:29,764 --> 01:10:31,300 whose garage happened to contain traces 931 01:10:31,474 --> 01:10:33,181 of the same explosive that blew up 932 01:10:33,351 --> 01:10:34,933 outside Nuri Şekerci's office. 933 01:10:36,229 --> 01:10:37,470 No drug, 934 01:10:37,647 --> 01:10:40,355 drug test or psychological examination 935 01:10:40,567 --> 01:10:42,274 can relativize this fact. 936 01:10:42,444 --> 01:10:45,482 And anyone who tries to do so has the same base motives 937 01:10:45,697 --> 01:10:49,486 as the accused did who murdered my client's husband and child. 938 01:10:49,659 --> 01:10:53,323 And it disgusts me to have to play the defense's game. 939 01:10:53,496 --> 01:10:54,703 Thank you. 940 01:10:56,624 --> 01:10:58,365 (CLAPPING) 941 01:11:01,129 --> 01:11:02,665 JUDGE: Order! Order! 942 01:11:16,227 --> 01:11:17,934 (SIGHS) 943 01:11:36,080 --> 01:11:37,912 (CHAIRS SQUEAKING) 944 01:11:52,639 --> 01:11:53,925 On behalf of the people, 945 01:11:54,098 --> 01:11:55,805 the court returns the following verdict. 946 01:11:56,226 --> 01:11:58,684 The accused, André Möller and Edda Möller, 947 01:11:58,853 --> 01:11:59,809 are acquitted. 948 01:12:00,146 --> 01:12:01,102 MAN: Yeah! 949 01:12:02,524 --> 01:12:03,685 (LAUGHING) 950 01:12:04,609 --> 01:12:05,725 Away from each other! 951 01:12:06,319 --> 01:12:07,184 Fuck this court! 952 01:12:07,362 --> 01:12:09,524 Behave or I'll clear the room. 953 01:12:10,073 --> 01:12:13,783 The state will cover the trial costs and related expenses. 954 01:12:14,077 --> 01:12:16,820 The defendants will be compensated 955 01:12:17,080 --> 01:12:18,867 for time spent in detention. 956 01:12:19,040 --> 01:12:20,531 Please be seated. 957 01:12:28,842 --> 01:12:32,085 Today's acquittal is not based on the court's belief 958 01:12:32,262 --> 01:12:34,219 that the defendants are innocent, 959 01:12:34,514 --> 01:12:36,050 but that the evidence presented 960 01:12:36,224 --> 01:12:38,386 leaves reasonable doubt as to their guilt. 961 01:12:38,560 --> 01:12:40,927 Based on the "in dubio pro reo" principle, 962 01:12:41,104 --> 01:12:43,892 this doubt requires that we acquit them. 963 01:12:44,315 --> 01:12:45,681 The court considered 964 01:12:45,984 --> 01:12:48,192 that the defendants did not provably 965 01:12:48,361 --> 01:12:50,478 have sole access to the garage. 966 01:12:50,655 --> 01:12:55,025 Others may have entered. The key was accessible. 967 01:12:55,577 --> 01:12:59,116 One set of fingerprints could not be identified. 968 01:12:59,706 --> 01:13:03,450 Co-plaintiff Şekerci stated that she recognized Edda Möller 969 01:13:03,626 --> 01:13:07,620 as the person she saw at the crime scene. 970 01:13:07,922 --> 01:13:11,256 We were unable to confirm the accuracy of her observation. 971 01:13:12,260 --> 01:13:17,506 The co-plaintiff exercised her right to refuse examination 972 01:13:17,724 --> 01:13:21,263 to assess her ability to testify. 973 01:13:22,228 --> 01:13:24,470 (ROCK MUSIC PLAYING) 974 01:13:41,080 --> 01:13:42,287 (MUSIC ENDS) 975 01:13:45,543 --> 01:13:47,910 Daddy, can we go in the water? No. 976 01:13:48,755 --> 01:13:50,747 Please. Go with Mom. 977 01:13:51,341 --> 01:13:53,128 I want to go with you. 978 01:13:53,426 --> 01:13:54,837 KATJA: Go on. 979 01:13:55,887 --> 01:13:56,968 (CHUCKLES) 980 01:13:58,222 --> 01:14:00,509 okay, go, come on! 981 01:14:13,029 --> 01:14:14,190 Mom, come on! 982 01:14:14,364 --> 01:14:16,276 No, I just put on sunscreen. 983 01:14:16,449 --> 01:14:17,735 Come on, Mom! 984 01:14:17,951 --> 01:14:19,738 Later. Now! 985 01:14:19,953 --> 01:14:21,569 Please, Mom! 986 01:14:26,834 --> 01:14:30,953 THE SEA 987 01:15:01,160 --> 01:15:02,571 Hi. (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 988 01:15:03,579 --> 01:15:04,990 Welcome to Greece. 989 01:15:06,416 --> 01:15:08,328 I'm Katja. My name is Tala. 990 01:15:08,543 --> 01:15:09,829 Let me show you the place. 991 01:15:24,308 --> 01:15:25,549 Do you like it? 992 01:15:26,728 --> 01:15:27,718 Yes. 993 01:15:47,081 --> 01:15:49,869 ("THE BLUES" BY HINDI ZAHRA PLAYING) 994 01:15:55,214 --> 01:15:56,796 TRIAL 995 01:15:59,719 --> 01:16:02,678 ♪ The blues is gone ♪ 996 01:16:03,806 --> 01:16:06,674 ♪ Gone away from me ♪ 997 01:16:06,851 --> 01:16:09,514 ♪ And it took so long ♪ 998 01:16:10,438 --> 01:16:13,055 ♪ Before I could breathe ♪ 999 01:16:14,400 --> 01:16:20,924 ♪ The road is wide and the search is deep ♪ 1000 01:16:20,948 --> 01:16:27,661 ♪ But the change will always always come with dreams ♪ 1001 01:16:27,872 --> 01:16:31,240 ♪ Love like rain on the desert ♪ 1002 01:16:31,417 --> 01:16:33,374 ♪ Reflections of beauty ♪ 1003 01:16:33,544 --> 01:16:37,834 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 1004 01:16:38,466 --> 01:16:40,708 ♪ With love surrounding us ♪ 1005 01:16:40,885 --> 01:16:46,472 ♪ So raise the fire to the sky ♪ 1006 01:16:47,600 --> 01:16:54,473 ♪ Oh, be brave, be patient, be wild ♪ 1007 01:16:55,024 --> 01:16:58,643 ♪ See a heart of golden love ♪ 1008 01:16:58,820 --> 01:17:00,857 ♪ We'll never die ♪ 1009 01:17:00,988 --> 01:17:02,854 (PHONE RINGING) 1010 01:17:02,990 --> 01:17:05,698 ♪ As long as we never say goodbye ♪ 1011 01:17:05,868 --> 01:17:08,531 ♪ To another love ♪ 1012 01:17:08,746 --> 01:17:14,617 ♪ Love like rain on the desert reflections of beauty ♪ 1013 01:17:14,961 --> 01:17:19,171 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 1014 01:17:19,382 --> 01:17:21,499 ♪ With love surrounding us ♪ 1015 01:17:21,717 --> 01:17:26,007 ♪ So we can take this forever ♪ 1016 01:17:26,389 --> 01:17:31,180 ♪ Visions of heaven and angels leading the way ♪ 1017 01:17:32,854 --> 01:17:35,813 ♪ The way ♪ 1018 01:17:39,235 --> 01:17:40,692 (MUSIC FADES OUT) 1019 01:17:57,044 --> 01:17:58,205 (BANGING) 1020 01:18:01,132 --> 01:18:02,339 (CLATTERING) 1021 01:18:07,638 --> 01:18:08,799 (CLATTERING) 1022 01:18:21,027 --> 01:18:23,235 (CLATTERING, DOOR SHUTS) 1023 01:18:24,030 --> 01:18:25,646 (ENGINE STARTING) 1024 01:19:06,697 --> 01:19:08,029 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 1025 01:19:12,245 --> 01:19:13,611 Do you speak English? 1026 01:19:13,913 --> 01:19:16,121 For sure. Can I help you? 1027 01:19:18,209 --> 01:19:19,916 I'm looking for two friends of mine 1028 01:19:21,170 --> 01:19:24,083 A couple, I think they might be staying here from Germany. 1029 01:19:25,299 --> 01:19:26,881 Here is nobody from Germany. 1030 01:19:29,428 --> 01:19:30,384 Are you sure? 1031 01:19:30,680 --> 01:19:33,468 No Germans, just Greek people. 1032 01:19:41,732 --> 01:19:45,567 FREE AND VACATIONING AT STATE'S EXPENSE! (2 DAYS AGO) 1033 01:19:48,197 --> 01:19:50,234 These are my friends. Have you seen them? 1034 01:19:56,914 --> 01:19:58,496 I don't know these people. 1035 01:20:03,462 --> 01:20:04,327 Okay. 1036 01:20:16,017 --> 01:20:17,303 Nico? 1037 01:20:17,560 --> 01:20:19,142 (ENGINE STARTS) 1038 01:20:24,859 --> 01:20:26,270 (THUMPING) 1039 01:20:28,821 --> 01:20:30,062 Can you give me your number 1040 01:20:30,239 --> 01:20:32,777 so I can call you if I see your friends? 1041 01:20:34,368 --> 01:20:35,233 Sure. 1042 01:20:36,746 --> 01:20:40,330 It's, um, 0049 1043 01:20:40,541 --> 01:20:46,378 172386577 (PHONE BEEPING) 1044 01:20:46,922 --> 01:20:48,003 And what is your name? 1045 01:20:49,842 --> 01:20:50,798 Berget. 1046 01:20:52,053 --> 01:20:54,045 (PHONE BEEPS, RINGS) 1047 01:20:59,268 --> 01:21:00,600 It's not working. 1048 01:21:02,104 --> 01:21:03,140 Oh. 1049 01:21:03,314 --> 01:21:05,397 (CAR APPROACHES, BRAKES SCREECH) 1050 01:21:07,943 --> 01:21:09,559 Stay here, you fucking bitch! 1051 01:21:10,363 --> 01:21:12,320 (YELLING IN FOREIGN LANGUAGE) 1052 01:21:25,378 --> 01:21:27,711 (BREATHING HEAVILY) 1053 01:21:47,650 --> 01:21:49,107 American Spirits, please. 1054 01:23:44,642 --> 01:23:45,928 Shit. 1055 01:24:39,405 --> 01:24:41,021 (WAVES CRASHING) 1056 01:24:56,589 --> 01:24:58,672 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1057 01:25:06,849 --> 01:25:08,135 (EDDA SPEAKS INDISTINCTLY) 1058 01:25:08,309 --> 01:25:10,722 What did she want? You, she's looking for you. 1059 01:25:11,312 --> 01:25:12,848 What are we supposed to do now? 1060 01:25:17,401 --> 01:25:19,643 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 1061 01:25:25,743 --> 01:25:27,029 Take care. 1062 01:25:27,870 --> 01:25:29,111 (CAR DOOR CLOSES) 1063 01:25:30,664 --> 01:25:32,371 (ENGINE STARTS) 1064 01:25:41,675 --> 01:25:43,462 EDDA: She's not here by chance. 1065 01:25:44,428 --> 01:25:46,636 ANDRE: She's playing detective, 1066 01:25:46,805 --> 01:25:49,343 looking for evidence on the Greek alibi. 1067 01:25:49,516 --> 01:25:51,758 Does she know we're here? How would she? 1068 01:25:51,935 --> 01:25:54,723 She found that Greek pig. He has a website. 1069 01:25:55,064 --> 01:25:56,430 EDDA: Let's go home. 1070 01:25:56,607 --> 01:25:58,974 ANDRE: They'll stick cameras in our faces! 1071 01:25:59,151 --> 01:26:00,483 EDDA: What if she finds us? 1072 01:26:00,653 --> 01:26:03,566 If that Turk-whore comes near us, I'll smash her skull! 1073 01:26:03,739 --> 01:26:06,072 I'll put her in the grave with them! 1074 01:26:08,577 --> 01:26:09,488 (DOOR SLAMS) 1075 01:26:59,712 --> 01:27:01,169 (ENGINE WHIRS) 1076 01:27:31,201 --> 01:27:32,988 (GUITAR RIFF PLAYING) 1077 01:29:30,696 --> 01:29:32,653 (BREATHES HEAVILY) 1078 01:30:17,910 --> 01:30:19,367 (BIRD TWEETS) 1079 01:30:22,497 --> 01:30:23,863 (TWEETING) 1080 01:30:48,565 --> 01:30:50,352 (BREATHING HEAVILY) 1081 01:31:54,381 --> 01:31:56,168 (GUITAR RIFF PLAYING) 1082 01:32:11,690 --> 01:32:13,101 Hi, Danilo. 1083 01:32:13,775 --> 01:32:15,732 Katja, where are you? 1084 01:32:15,986 --> 01:32:18,103 I've left you 1,000 voice mails. 1085 01:32:20,115 --> 01:32:21,447 I know. 1086 01:32:22,492 --> 01:32:24,074 Let's file an appeal. 1087 01:32:24,244 --> 01:32:27,328 The deadline's tomorrow, I have to submit the papers. 1088 01:32:32,544 --> 01:32:34,285 I don't want to anymore. 1089 01:32:35,297 --> 01:32:36,413 Katja... 1090 01:32:36,840 --> 01:32:40,754 I know it feels like it's over, but believe me, it isn't. 1091 01:32:42,345 --> 01:32:45,463 We'll keep going, Katja, we'll keep going. 1092 01:32:46,224 --> 01:32:48,181 We'll get them on an appeal. 1093 01:32:49,227 --> 01:32:50,934 We'll take this to Federal Court. 1094 01:32:51,104 --> 01:32:52,436 They'll get life. 1095 01:32:55,317 --> 01:32:57,479 Where are you? I'm coming. 1096 01:32:59,863 --> 01:33:01,399 Grocery shopping. 1097 01:33:02,991 --> 01:33:04,857 Let's meet when you're done. 1098 01:33:06,161 --> 01:33:07,902 No, today's no good. 1099 01:33:11,792 --> 01:33:13,374 Katja, listen to me. 1100 01:33:14,294 --> 01:33:16,160 Come to my office tomorrow as early as possible. 1101 01:33:16,338 --> 01:33:18,125 Everything's ready. 1102 01:33:18,298 --> 01:33:20,961 We'll go through the papers together. 1103 01:33:22,552 --> 01:33:23,963 I'll get pastries. 1104 01:33:24,137 --> 01:33:25,127 (CHUCKLES) 1105 01:33:26,890 --> 01:33:28,506 I need your signature. 1106 01:33:30,936 --> 01:33:31,972 Katja? 1107 01:33:33,647 --> 01:33:35,013 Are you coming? 1108 01:33:35,565 --> 01:33:36,772 (SIGHS) 1109 01:33:40,195 --> 01:33:41,902 Yeah, okay. 1110 01:33:43,865 --> 01:33:45,276 Good. 1111 01:33:46,201 --> 01:33:47,863 Can you be here at eight? 1112 01:33:50,372 --> 01:33:52,204 I can do eight. 1113 01:33:52,666 --> 01:33:53,873 Great. 1114 01:33:54,543 --> 01:33:56,660 I'm looking forward to seeing you. 1115 01:33:56,878 --> 01:33:58,585 See you tomorrow. 1116 01:34:00,257 --> 01:34:01,589 See you tomorrow. 1117 01:34:02,676 --> 01:34:04,668 Danilo? Yeah. 1118 01:34:12,519 --> 01:34:14,135 Thanks for everything. 1119 01:34:16,606 --> 01:34:18,893 The fight goes on, Katja. 1120 01:34:20,235 --> 01:34:21,442 Bye. 1121 01:34:21,945 --> 01:34:23,277 Bye. 1122 01:35:19,961 --> 01:35:22,203 Okay, go, come on! 1123 01:35:30,764 --> 01:35:31,925 Come on, Mom! 1124 01:35:32,098 --> 01:35:33,964 No, I just put on sunscreen. 1125 01:35:34,142 --> 01:35:35,553 Come on, Mom! 1126 01:35:35,810 --> 01:35:37,346 Later. Now! 1127 01:35:37,646 --> 01:35:39,103 Please, Mom. 1128 01:36:49,759 --> 01:36:52,251 (BREATHING HEAVILY) 1129 01:36:55,140 --> 01:36:57,132 (BREATHING HEAVILY) 1130 01:39:55,361 --> 01:39:59,105 ("I KNOW PLACES" BY LYKKE LI PLAYING) 1131 01:40:10,418 --> 01:40:14,879 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1132 01:40:17,467 --> 01:40:22,087 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1133 01:40:24,182 --> 01:40:29,018 ♪ The high won't fade here, babe ♪ 1134 01:40:31,022 --> 01:40:36,768 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1135 01:40:38,363 --> 01:40:41,572 BETWEEN 2000 AND 2007 IN GERMANY, THE "NATIONAL SOCIALIST UNDERGROUND" 1136 01:40:41,699 --> 01:40:44,512 SHOT NINE PEOPLE FROM IMMIGRANT BACKGROUNDS AND A POLICEWOMAN 1137 01:40:44,536 --> 01:40:46,514 AND CARRIED OUT MULTIPLE BOMBINGS. 1138 01:40:46,538 --> 01:40:48,245 THE SOLE MOTIVE BEHIND THEIR ATTACKS 1139 01:40:48,373 --> 01:40:50,239 WAS THEIR VICTIMS' NON-GERMAN ORIGINS. 1140 01:40:53,920 --> 01:40:58,540 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1141 01:41:01,094 --> 01:41:06,681 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1142 01:41:07,600 --> 01:41:13,813 ♪ Where the highs won't bring you down, babe ♪ 1143 01:41:15,066 --> 01:41:20,357 ♪ No, the highs won't hurt you there, babe ♪ 1144 01:41:22,782 --> 01:41:28,153 ♪ Don't ask me when but ask me why ♪ 1145 01:41:30,248 --> 01:41:35,994 ♪ Don't ask me how but ask me where ♪ 1146 01:41:37,797 --> 01:41:42,883 ♪ There is a road, there is a way ♪ 1147 01:41:45,096 --> 01:41:49,807 ♪ There is a place, there is a place ♪ 1148 01:42:07,243 --> 01:42:12,329 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1149 01:42:15,084 --> 01:42:19,954 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1150 01:42:21,549 --> 01:42:26,840 ♪ And the high won't fade here, babe ♪ 1151 01:42:29,015 --> 01:42:34,352 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1152 01:42:35,647 --> 01:42:42,110 ♪ So come lay ♪ 1153 01:42:44,197 --> 01:42:49,033 ♪ And wait ♪ 1154 01:42:50,536 --> 01:42:56,908 ♪ Now won't you lay ♪ 1155 01:42:59,170 --> 01:43:05,462 ♪ And wait on me ♪ 1156 01:43:07,011 --> 01:43:12,223 (VOCALIZING) 1157 01:43:22,568 --> 01:43:27,438 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1158 01:43:30,034 --> 01:43:35,075 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1159 01:43:37,917 --> 01:43:42,878 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1160 01:43:45,550 --> 01:43:52,218 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1161 01:45:51,592 --> 01:45:53,584 Subtitle translation by Matthew Way 1162 01:45:57,181 --> 01:46:00,174 IN THE FADE