1
00:00:05,792 --> 00:00:08,416
Baba.
- Ja, mijn zoon.
2
00:00:08,540 --> 00:00:12,416
Vertel een verhaal.
- Welke?
3
00:00:12,540 --> 00:00:14,624
Het verhaal van thuis.
4
00:00:15,568 --> 00:00:20,608
Miljoenen jaren geleden
was er een meteoriet van vibranium...
5
00:00:20,732 --> 00:00:25,832
de sterkste substantie van het universum,
en die sloeg in op het continent Afrika...
6
00:00:27,424 --> 00:00:30,340
en beïnvloedde de flora eromheen.
7
00:00:30,468 --> 00:00:32,468
En toen het de tijd van de mens was...
8
00:00:32,492 --> 00:00:36,940
streken daar vijf stammen neer
en noemden het 'Wakanda'.
9
00:00:39,076 --> 00:00:41,984
De stammen hadden voortdurend oorlog met elkaar...
10
00:00:42,008 --> 00:00:47,316
totdat een krijgersjamaan een visioen kreeg
van de pantergodin Bast...
11
00:00:47,340 --> 00:00:50,840
die hem leidde naar het Hartvormige Kruid...
12
00:00:50,976 --> 00:00:56,840
een plant die hem bovenmenselijke kracht,
snelheid en instincten gaf.
13
00:00:56,968 --> 00:01:00,908
De krijger werd koning
en de eerste Black Panther...
14
00:01:00,932 --> 00:01:03,984
de beschermer van Wakanda.
15
00:01:04,132 --> 00:01:06,968
Vier stammen leefden
onder het gezag van de koning...
16
00:01:06,992 --> 00:01:11,932
maar de Jabari stam scheidde zich af in de bergen.
17
00:01:12,060 --> 00:01:18,532
De Wakandezen gebruikten vibranium om technologie
verder te ontwikkelen dan elke andere natie.
18
00:01:18,800 --> 00:01:24,232
Maar terwijl Wakanda gedijde,
verviel de wereld eromheen verder in chaos.
19
00:01:27,840 --> 00:01:33,168
Om het vibranium veilig te stellen,
verborgen de Wakandezen zich in het zicht...
20
00:01:33,348 --> 00:01:37,632
en hielden de waarheid van hun kracht
voor de buitenwereld geheim.
21
00:01:39,040 --> 00:01:41,124
En verstoppen we ons nog steeds, baba?
22
00:01:42,124 --> 00:01:45,540
Ja.
- Waarom?
23
00:01:46,140 --> 00:01:50,440
1992
OAKLAND - CALIFORNIË
24
00:01:55,848 --> 00:01:58,108
Toevalstreffer.
- Helemaal geen toeval.
25
00:01:59,000 --> 00:02:01,732
Check up.
- Dek je man.
26
00:02:03,268 --> 00:02:05,848
Waar ben je?
- Kom op nou.
27
00:02:07,632 --> 00:02:10,276
Ik heb je, E.
- Schiet op. Kijk maar hoe ik 'm maak.
28
00:02:10,900 --> 00:02:13,840
Op z'n Tim Hardaways. Zo noem ik dat.
29
00:02:16,900 --> 00:02:19,876
Als we snel naar binnen en buiten gaan,
is er niks aan de hand.
30
00:02:20,000 --> 00:02:24,560
Jij komt met het busje uit het westen,
rijdt de hoek om en stopt hier.
31
00:02:24,684 --> 00:02:28,832
De tweeling en ik stoppen hier
en laten de auto achter. We komen...
32
00:02:32,840 --> 00:02:33,948
Verstop de wapens.
33
00:02:42,832 --> 00:02:44,076
Is het de FBI?
34
00:02:47,308 --> 00:02:48,416
Nee.
35
00:03:00,300 --> 00:03:03,592
Het zijn die twee meiden die op Grace Jones lijken.
36
00:03:03,824 --> 00:03:06,916
Ze hebben speren.
- Doe maar open.
37
00:03:07,068 --> 00:03:10,768
Zeker weten?
- Ze zullen niet nog een keer kloppen.
38
00:03:28,574 --> 00:03:32,417
Wie ben jij?
- Prins N'Jobu, zoon van Azzuri.
39
00:03:32,418 --> 00:03:36,495
Bewijs dat je er een van ons bent.
40
00:03:43,933 --> 00:03:45,210
Mijn koning.
41
00:03:47,576 --> 00:03:49,800
Vertrek.
- Dit is James.
42
00:03:49,824 --> 00:03:55,175
Ik vertrouw hem volkomen. Hij blijft.
Met uw permissie, koning T'Chaka.
43
00:03:55,176 --> 00:03:58,360
Zoals je wilt. Ontspan.
44
00:04:08,841 --> 00:04:12,760
Kleine broer.
Laat mij je bekijken.
45
00:04:21,792 --> 00:04:25,340
Je ziet er sterk uit.
- Bast zij geprezen, ik ben gezond.
46
00:04:25,368 --> 00:04:26,476
Hoe is het thuis?
47
00:04:29,216 --> 00:04:32,152
Niet zo goed. Kleine broer.
48
00:04:32,432 --> 00:04:35,676
We zijn aangevallen. Deze man...
49
00:04:37,648 --> 00:04:41,768
Ulysses Klaue,
heeft een kwart ton vibranium gestolen...
50
00:04:41,792 --> 00:04:44,024
en heeft met een bom aan de grens
weten te ontsnappen.
51
00:04:46,716 --> 00:04:49,068
Veel levens zijn verloren gegaan.
52
00:04:49,192 --> 00:04:53,400
Hij wist waar het vibranium was
en hoe hij aan moest vallen.
53
00:04:53,624 --> 00:04:56,700
Hij had een handlanger.
54
00:04:57,400 --> 00:04:58,668
Waarom bent u hier?
55
00:04:58,892 --> 00:05:05,008
Ik wil dat jij mij in de ogen kijkt
en vertelt waarom je Wakanda verraden hebt.
56
00:05:05,332 --> 00:05:07,884
Dat heb ik niet gedaan.
57
00:05:10,312 --> 00:05:14,384
Vertel hem wie je bent.
- Zuri, zoon van Badu.
58
00:05:21,216 --> 00:05:24,484
James, heb je tegen me gelogen?
- Laat hem gaan.
59
00:05:25,208 --> 00:05:27,764
Was je al die tijd Wakandees?
- Jij hebt Wakanda verraden.
60
00:05:27,864 --> 00:05:30,785
Laat hem gaan.
61
00:05:33,332 --> 00:05:37,068
Dacht je dat jij de enige spion was
die wij gestuurd hebben?
62
00:05:49,348 --> 00:05:53,460
Prins N'Jobu, je keert meteen terug naar huis...
63
00:05:53,484 --> 00:05:58,232
waar je de Raad op de hoogte stelt
van jouw misdaden.
64
00:06:01,192 --> 00:06:02,300
Check up.
65
00:06:04,524 --> 00:06:06,008
Dek je man.
66
00:06:44,843 --> 00:06:48,734
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Black Panther (2018)
67
00:06:48,735 --> 00:06:50,883
Vertaling: RQ & Mandy
Controle: Scarlett
68
00:06:56,932 --> 00:06:58,232
HEDEN
69
00:06:58,432 --> 00:07:03,416
De kleine natie Wakanda rouwt
om de dood van hun vorst, koning T'Chaka.
70
00:07:03,540 --> 00:07:09,124
De geliefde vorst was een van de vele doden
bij de terroristische aanval van vorige week.
71
00:07:09,248 --> 00:07:11,976
De verdachte is aangehouden.
72
00:07:12,100 --> 00:07:14,848
Alhoewel het een van de armste landen
ter wereld is...
73
00:07:14,876 --> 00:07:19,076
gelegen tussen bergketens
en een ondoordringbaar regenwoud...
74
00:07:19,100 --> 00:07:23,540
voert Wakanda geen handel
en accepteert het ook geen hulp.
75
00:07:23,668 --> 00:07:29,200
Verwacht wordt dat de oudste van de twee kinderen,
prins T'Challa, de troonopvolger zal zijn.
76
00:07:30,608 --> 00:07:33,840
Mijn prins, we vliegen boven hen.
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,740
SAMBISA-BOS
NIGERIA
78
00:07:56,584 --> 00:07:59,316
Niet nodig, Okoye, ik kan dit wel alleen af.
79
00:08:05,776 --> 00:08:08,424
Ik zal Nakia daar zo snel mogelijk weghalen.
80
00:08:12,416 --> 00:08:16,484
Zorg dat u niet verstijft als u haar ziet.
- Waar heb je het over?
81
00:08:17,524 --> 00:08:19,524
Ik verstijf nooit.
82
00:08:35,316 --> 00:08:38,468
Wat gebeurt er?
- De auto doet 't niet meer.
83
00:08:38,592 --> 00:08:42,232
Hij wil niet starten. De auto start niet.
84
00:08:42,860 --> 00:08:45,448
Wat is er gebeurd?
- De motor is uitgevallen.
85
00:08:46,524 --> 00:08:47,960
Die van ons ook.
86
00:08:52,208 --> 00:08:54,108
Wat is dat, kapitein?
87
00:09:02,668 --> 00:09:06,548
Defensieve posities.
88
00:09:06,676 --> 00:09:09,616
Worden we aangevallen?
- Defensieve posities.
89
00:09:11,308 --> 00:09:12,932
Ga naar de andere kant.
90
00:09:13,692 --> 00:09:15,316
Defensieve posities.
91
00:09:17,560 --> 00:09:19,868
Defensieve posities.
92
00:09:21,916 --> 00:09:23,092
Geen spelletjes.
93
00:09:44,492 --> 00:09:45,592
Wat zie je?
94
00:09:54,048 --> 00:09:55,792
Kom erin.
95
00:09:56,516 --> 00:09:58,040
Hier.
- Achter je.
96
00:10:09,808 --> 00:10:10,976
Achter je.
97
00:10:25,440 --> 00:10:26,776
T'Challa, nee.
98
00:10:27,568 --> 00:10:29,476
Hij is nog een kind.
99
00:10:31,232 --> 00:10:33,716
Hij is ook ontvoerd.
- Nakia.
100
00:10:38,148 --> 00:10:39,360
Ik...
101
00:10:41,484 --> 00:10:42,984
Ik wilde...
102
00:10:43,408 --> 00:10:47,732
Ik heb haar. Niet bewegen,
anders schiet ik haar meteen...
103
00:10:55,508 --> 00:10:56,632
U verstijfde.
104
00:11:01,316 --> 00:11:04,400
Waarom ben je hier? Je hebt mijn missie verpest.
105
00:11:05,360 --> 00:11:07,676
Mijn vader is dood, Nakia.
106
00:11:09,624 --> 00:11:12,176
Ik word morgen tot koning gekroond.
107
00:11:13,276 --> 00:11:14,984
Ik wil dat jij daarbij bent.
108
00:11:22,224 --> 00:11:26,676
Ga naar huis. En breng de jongen naar zijn volk.
109
00:11:26,700 --> 00:11:28,968
Dank u.
110
00:11:35,700 --> 00:11:37,692
Jullie zullen het nooit over deze dag hebben.
111
00:11:40,300 --> 00:11:43,268
Dank u.
112
00:12:18,940 --> 00:12:22,060
Zuster Nakia, mijn prins...
113
00:12:23,160 --> 00:12:24,576
wij zijn thuis.
114
00:12:24,676 --> 00:12:28,076
WAKANDA
115
00:13:00,684 --> 00:13:02,348
Dit verveelt nooit.
116
00:13:57,640 --> 00:14:00,740
Koningin-moeder, prinses.
117
00:14:00,868 --> 00:14:04,000
Gecondoleerd met uw verlies.
- Dank je, Nakia.
118
00:14:04,124 --> 00:14:06,492
Het is fijn dat je weer terug bent.
119
00:14:07,516 --> 00:14:10,260
Breng haar naar River Province,
zodat zij zich voor kan bereiden.
120
00:14:10,284 --> 00:14:11,708
Jawel, generaal.
121
00:14:20,708 --> 00:14:24,116
Was hij verstijfd?
- Als een antilope in de koplampen.
122
00:14:25,492 --> 00:14:27,392
Ben je klaar?
123
00:14:31,532 --> 00:14:36,124
Ik ben verrast te zien
dat mijn zusje mij uit komt zwaaien.
124
00:14:36,148 --> 00:14:39,754
Zou je willen. Ik heb een update
voor de EMP-kralen ontwikkeld.
125
00:14:39,854 --> 00:14:42,276
Update? Het werkte perfect.
126
00:14:42,300 --> 00:14:47,048
Hoe vaak moet ik jou nog leren
dat iets wat werkt toch verbeterd kan worden?
127
00:14:47,076 --> 00:14:50,060
Jij leert mij iets? Wat weet jij nou?
128
00:14:50,184 --> 00:14:51,848
Meer dan jij.
129
00:14:52,492 --> 00:14:57,640
Ik ben benieuwd naar de update
van jouw ceremonieel gewaad.
130
00:14:58,984 --> 00:15:01,860
Shuri.
- Sorry, moeder.
131
00:15:03,032 --> 00:15:06,716
Hoe voelt u zich vandaag?
- Trots.
132
00:15:06,840 --> 00:15:10,960
Jouw vader en ik praatten altijd over deze dag.
133
00:15:12,616 --> 00:15:18,048
Hij is met ons,
en het is jouw tijd om koning te zijn.
134
00:15:20,748 --> 00:15:24,048
LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK
135
00:15:24,148 --> 00:15:28,148
MUSEUM GROOT-BRITANNIË
136
00:15:36,592 --> 00:15:38,059
Goedemorgen.
137
00:15:39,459 --> 00:15:42,840
Kan ik u helpen?
- Ik kijk even naar deze kunstvoorwerpen.
138
00:15:42,868 --> 00:15:46,216
Ze zeggen dat u de expert bent.
- Zo zou je het kunnen noemen.
139
00:15:47,740 --> 00:15:49,232
Ze zijn prachtig.
140
00:15:51,284 --> 00:15:52,700
Waar komt deze vandaan?
141
00:15:52,724 --> 00:15:56,992
De Bobo Ashanti stam, hedendaags Ghana, 19de eeuw.
142
00:15:57,116 --> 00:15:58,416
Echt waar?
143
00:15:59,508 --> 00:16:01,308
En deze?
144
00:16:03,148 --> 00:16:06,848
Van het Edo volk in Benin, 16de eeuw.
145
00:16:10,660 --> 00:16:13,524
Vertel eens wat over deze.
146
00:16:14,676 --> 00:16:19,060
Ook uit Benin, 7de eeuw. Volgens mij de Fula stam.
147
00:16:20,360 --> 00:16:21,516
Nee.
148
00:16:22,240 --> 00:16:23,548
Pardon?
149
00:16:23,576 --> 00:16:28,368
Britse soldaten hebben dit uit Benin meegenomen,
maar het komt uit Wakanda. Gemaakt van vibranium.
150
00:16:31,684 --> 00:16:33,676
Rustig maar. Ik neem het wel van u over.
151
00:16:35,440 --> 00:16:37,116
Ze zijn niet te koop.
152
00:16:37,840 --> 00:16:41,432
Denkt u dat uw voorouders
hier een eerlijke prijs voor betaald hebben?
153
00:16:41,560 --> 00:16:43,808
Of hebben ze het, net als met alles,
gewoon gepakt?
154
00:16:44,432 --> 00:16:47,676
Ik moet u... verzoeken te vertrekken.
155
00:16:47,800 --> 00:16:51,000
Sinds ik binnen ben,
laat u al die bewakers op mij letten...
156
00:16:51,024 --> 00:16:53,308
maar u let niet op wat u in uw lichaam stopt.
157
00:16:54,608 --> 00:16:57,368
Kom maar mee. Het is tijd.
158
00:16:57,492 --> 00:16:59,784
Volgens mij voelt zij zich niet zo goed.
159
00:16:59,908 --> 00:17:03,976
Laat iemand haar helpen, bel een dokter.
Kom alsjeblieft helpen.
160
00:17:04,000 --> 00:17:07,032
Medisch noodgeval
in de West-Afrika-tentoonstelling.
161
00:17:07,560 --> 00:17:09,360
Pas op.
- Aan de kant.
162
00:17:09,484 --> 00:17:13,684
Achteruit. Dank u.
- Medisch personeel moet er even langs.
163
00:17:14,808 --> 00:17:16,508
Ik ga even pauze houden.
164
00:17:20,308 --> 00:17:24,560
Geef de dame wat ruimte.
- Achteruit, heren.
165
00:17:28,440 --> 00:17:32,916
Kom hier. Het is al goed.
166
00:17:33,824 --> 00:17:37,224
Jij mag gaan. Maar vertel dit aan niemand, oké?
167
00:17:43,260 --> 00:17:44,576
Waarom niet hier?
168
00:17:44,800 --> 00:17:49,540
Het is beter de plaats delict uit te spreiden.
Dan lijken we amateurs.
169
00:18:05,208 --> 00:18:09,708
Eens kijken of je weet waar je het over hebt.
170
00:18:16,492 --> 00:18:18,240
Dat was een voorproefje.
171
00:18:34,508 --> 00:18:36,968
Je wordt een rijke jongen.
- Ik zou het maar snel verkopen.
172
00:18:36,992 --> 00:18:38,660
Het is al verkocht.
173
00:18:39,484 --> 00:18:41,616
De Wakandezen zullen er ook wel aankomen.
174
00:18:41,640 --> 00:18:45,816
Dat zou mooi zijn. Twee vliegen in een klap.
175
00:18:47,608 --> 00:18:51,360
Is dat ook vibranium?
- Nee, deze vind ik gewoon mooi.
176
00:20:53,132 --> 00:20:56,740
Ik, Zuri, zoon van Badu...
177
00:20:57,168 --> 00:21:01,116
geef jullie prins T'Challa...
178
00:21:01,240 --> 00:21:03,916
de Black Panther.
179
00:21:07,908 --> 00:21:14,360
De prins zal nu zijn kracht van de Black Panther...
180
00:21:14,484 --> 00:21:17,224
kwijtraken.
181
00:21:49,339 --> 00:21:52,087
Prijs de voorouders.
182
00:21:52,516 --> 00:21:56,600
Zege in een ritueel gevecht...
183
00:21:56,724 --> 00:22:00,124
wordt bereikt door overgave of dood.
184
00:22:00,248 --> 00:22:03,832
Indien een stam een krijger wenst voor te dragen...
185
00:22:03,960 --> 00:22:09,432
dan bied ik nu een pad naar de troon aan.
186
00:22:13,292 --> 00:22:17,848
De handelstam zal vandaag niet uitdagen.
187
00:22:19,792 --> 00:22:23,632
De grensstam zal vandaag niet uitdagen.
188
00:22:26,624 --> 00:22:29,540
De rivierstam zal vandaag niet uitdagen.
189
00:22:31,916 --> 00:22:34,768
De mijnstam zal vandaag niet uitdagen.
190
00:22:34,792 --> 00:22:37,924
Is er een lid van koninklijken bloede...
191
00:22:38,624 --> 00:22:41,648
die voor de troon wenst uit te dagen?
192
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
Dit korset is zeer oncomfortabel...
193
00:22:48,624 --> 00:22:52,248
dus kunnen we er een eind aan breien
en naar huis gaan?
194
00:23:18,148 --> 00:23:20,208
Zijn dat Jabari?
- Ja.
195
00:23:29,248 --> 00:23:31,900
M'Baku, wat doe jij hier?
196
00:23:33,860 --> 00:23:36,024
Het is uitdagingsdag.
197
00:23:41,760 --> 00:23:46,424
Wij hebben vanuit de bergen
toegekeken en geluisterd.
198
00:23:46,548 --> 00:23:51,568
Wij hebben met weerzin aanschouwd
hoe jullie technologische vooruitgang...
199
00:23:51,592 --> 00:23:54,132
onder toezicht van een kind stond.
200
00:23:57,468 --> 00:23:59,968
Die de spot met traditie drijft.
201
00:24:00,492 --> 00:24:05,600
En nu willen jullie het land overdragen
aan deze prins...
202
00:24:06,140 --> 00:24:12,340
die zijn eigen vader niet kon beschermen.
203
00:24:16,424 --> 00:24:18,048
Dat staan wij niet toe.
204
00:24:18,476 --> 00:24:22,424
Ik zei dat wij dat niet toestaan.
205
00:24:22,748 --> 00:24:28,340
Ik, M'Baku, leider van de Jabari...
206
00:24:28,368 --> 00:24:32,660
Ik aanvaard jouw uitdaging, M'Baku.
207
00:24:34,148 --> 00:24:36,432
Hanuman zij geprezen.
208
00:24:54,008 --> 00:24:55,176
Jabari.
209
00:24:56,724 --> 00:24:57,960
Dora Milaje.
210
00:25:06,408 --> 00:25:09,592
De uitdaging begint nu.
211
00:25:24,484 --> 00:25:25,592
Sta op.
212
00:25:35,400 --> 00:25:36,592
Kom.
213
00:25:51,260 --> 00:25:52,760
Waar is je god nu?
214
00:26:12,716 --> 00:26:16,076
Geen krachten. Geen klauwen.
215
00:26:17,592 --> 00:26:22,332
Geen speciaal pak.
Alleen een jongen, ongeschikt om te leiden.
216
00:26:22,360 --> 00:26:25,568
Laat hem zien wie je bent.
217
00:26:42,160 --> 00:26:45,548
Ik ben prins T'Challa, zoon van koning T'Chaka.
218
00:26:45,676 --> 00:26:47,200
Je kunt het, T'Challa.
219
00:27:02,692 --> 00:27:03,848
Kom op.
220
00:27:03,876 --> 00:27:07,616
Geef je over. Ik wil je niet doden.
- Ik sterf nog liever.
221
00:27:20,108 --> 00:27:24,948
Je hebt met eer gestreden. Geef je over.
Jouw volk heeft jou nodig.
222
00:27:26,476 --> 00:27:27,632
Geef je over.
223
00:27:56,468 --> 00:28:01,740
Ik stel aan u voor, koning T'Challa...
224
00:28:03,340 --> 00:28:06,232
de Black Panther.
225
00:28:12,132 --> 00:28:13,292
Zuri.
226
00:28:14,216 --> 00:28:15,792
Mijn koning.
227
00:28:26,208 --> 00:28:29,776
Wakanda voor altijd.
228
00:29:02,216 --> 00:29:08,000
Sta toe dat het Hartvormige Kruid
de krachten van de Black Panther herstelt...
229
00:29:08,192 --> 00:29:11,216
en jou naar de Voorouderlijke Vlakte leidt.
230
00:29:14,968 --> 00:29:18,968
T'Chaka, we roepen jou aan.
231
00:29:19,092 --> 00:29:22,108
Kom naar je zoon.
232
00:29:34,737 --> 00:29:36,415
Prijs de voorouders.
233
00:31:05,717 --> 00:31:09,087
Baba.
- Mijn zoon.
234
00:31:17,716 --> 00:31:19,340
Het spijt me.
235
00:31:19,468 --> 00:31:23,492
Sta op. Jij bent een koning.
236
00:31:37,634 --> 00:31:40,745
Wat is er mis, mijn zoon?
237
00:31:41,264 --> 00:31:43,536
Ik ben er nog niet klaar voor.
238
00:31:44,216 --> 00:31:50,488
Heb jij je niet heel je leven er al
op voorbereid om koning te worden?
239
00:31:51,579 --> 00:31:57,319
Heb je niet naast mij getraind en gestudeerd?
240
00:31:59,660 --> 00:32:01,824
Dat is niet wat ik bedoel.
241
00:32:05,832 --> 00:32:08,848
Ik kan nog niet zonder u.
242
00:32:10,340 --> 00:32:14,968
Een man die zijn kinderen
niet op zijn eigen dood heeft voorbereid...
243
00:32:15,092 --> 00:32:19,784
is als vader tekortgeschoten.
Ben ik jou ooit tekortgeschoten?
244
00:32:20,548 --> 00:32:21,724
Nooit.
245
00:32:26,968 --> 00:32:30,424
Hoe kan ik Wakanda het best beschermen?
246
00:32:32,432 --> 00:32:35,192
Ik wil een groot koning zijn, baba.
247
00:32:36,300 --> 00:32:37,640
Net zoals u.
248
00:32:38,548 --> 00:32:44,132
Je zult het moeilijk krijgen, dus je moet mensen
om je heen hebben die jij vertrouwt.
249
00:32:44,560 --> 00:32:48,360
Jij bent een goed mens met een goed hart.
250
00:32:48,500 --> 00:32:52,100
Het is moeilijk voor een goed mens
om koning te zijn.
251
00:32:55,660 --> 00:32:57,248
Adem.
252
00:32:58,216 --> 00:33:02,840
T'Challa, adem.
253
00:33:03,684 --> 00:33:08,432
Hij was daar.
254
00:33:08,760 --> 00:33:10,392
Mijn vader.
255
00:33:34,060 --> 00:33:37,139
Kom nou, Nakia.
- Ik ben er toch?
256
00:33:37,239 --> 00:33:38,724
Blijf.
257
00:33:39,668 --> 00:33:44,440
Ik kwam om jou te steunen en om jouw vader te eren,
maar ik kan niet blijven.
258
00:33:45,668 --> 00:33:48,648
Ik heb mijn roeping daar gevonden.
259
00:33:49,292 --> 00:33:52,084
Ik kan al die hulpbehoevenden niet negeren.
260
00:33:52,708 --> 00:33:57,324
Ik kan hier niet gelukkig zijn,
als er nog mensen zijn die niets hebben.
261
00:33:58,584 --> 00:34:00,984
Wat wil je dat Wakanda daaraan doet?
262
00:34:01,892 --> 00:34:03,892
Deel wat wij hebben.
263
00:34:03,916 --> 00:34:08,040
We kunnen hulp en onderdak bieden
aan hen die het nodig hebben.
264
00:34:08,068 --> 00:34:10,100
Andere landen doen het. Wij kunnen het beter.
265
00:34:11,960 --> 00:34:14,808
Wij zijn niet zoals die andere landen.
266
00:34:16,340 --> 00:34:21,432
Als de wereld ontdekt wie wij echt zijn,
kunnen wij onze leefwijze verliezen.
267
00:34:21,560 --> 00:34:25,668
Wakanda is sterk genoeg om anderen te helpen
en onszelf te beschermen.
268
00:34:27,624 --> 00:34:30,700
Als je niet zo eigenwijs was,
zou je een geweldige koningin zijn.
269
00:34:30,824 --> 00:34:33,116
Juist daarom zou ik een geweldige koningin zijn.
270
00:34:33,240 --> 00:34:36,776
Dus je geeft het toe?
- Als dat was wat ik zou willen.
271
00:34:44,216 --> 00:34:45,392
Is dat hem?
272
00:34:47,840 --> 00:34:50,740
Bast zij geprezen. Groeit hij nog?
273
00:34:52,268 --> 00:34:53,424
Natuurlijk.
274
00:34:54,148 --> 00:34:56,232
Ik zie dat Nakia terug is.
275
00:34:57,668 --> 00:34:59,748
Gaan jullie eraan werken?
276
00:35:05,332 --> 00:35:10,268
T'Challa, wat is er?
- Nakia vindt dat we meer moeten doen.
277
00:35:10,392 --> 00:35:13,824
Zoals wat?
- Buitenlandse hulp, vluchtelingenwerk.
278
00:35:14,148 --> 00:35:18,600
Als je vluchtelingen binnenhaalt,
dan nemen ze hun problemen mee.
279
00:35:18,724 --> 00:35:20,892
Dan is Wakanda hetzelfde als overal.
280
00:35:22,948 --> 00:35:26,424
Als je zou zeggen dat mijn mannen en ik...
281
00:35:26,616 --> 00:35:29,992
de wereld op moeten ruimen,
dan ben ik daar helemaal voor.
282
00:35:30,516 --> 00:35:34,016
Oorlog voeren tegen andere landen
is nooit onze gewoonte geweest.
283
00:35:38,808 --> 00:35:42,168
Jij ook?
- We zitten in de problemen.
284
00:35:44,740 --> 00:35:47,560
Mijn koning. Mijn geliefde.
285
00:35:47,984 --> 00:35:52,292
Jullie raden nooit wie op onze radar is verschenen.
286
00:35:55,076 --> 00:36:00,324
Gisteren is een Wakandeens kunstvoorwerp
uit een Brits museum gestolen.
287
00:36:01,176 --> 00:36:06,225
We hebben ontdekt dat Ulysses Klaue
van plan is het vibranium...
288
00:36:06,325 --> 00:36:10,084
morgenavond aan een Amerikaanse koper
in Zuid-Korea te verkopen.
289
00:36:11,781 --> 00:36:16,468
Klaue weet al bijna dertig jaar
aan onze achtervolging te ontsnappen.
290
00:36:16,600 --> 00:36:20,200
Hem niet vangen, betreurde mijn vader het meest.
291
00:36:20,524 --> 00:36:23,348
Ik wil Klaue hier terecht laten staan.
292
00:36:23,476 --> 00:36:29,824
Wakanda heeft nu geen krijger nodig.
We hebben een koning nodig.
293
00:36:29,948 --> 00:36:32,348
Mijn ouders werden gedood toen hij aanviel.
294
00:36:34,092 --> 00:36:37,692
Ik denk elke dag aan wat Klaue
van ons heeft afgenomen.
295
00:36:38,748 --> 00:36:39,932
Van mij.
296
00:36:40,360 --> 00:36:43,116
De gelegenheid is te mooi om te negeren.
297
00:36:43,240 --> 00:36:46,516
Neem mij mee.
Dan pakken wij hem samen, zij aan zij.
298
00:36:46,640 --> 00:36:51,060
Jij moet hier de grens bewaken.
- Dan vraag ik u...
299
00:36:51,184 --> 00:36:55,540
hem te doden waar hij staat,
of hem hierheen te brengen.
300
00:36:56,476 --> 00:36:58,240
Je hebt mijn woord.
301
00:36:59,784 --> 00:37:01,808
Ik zal hem hierheen brengen.
302
00:37:03,324 --> 00:37:05,224
We gaan verder met de missie.
303
00:37:51,616 --> 00:37:54,616
Mijn koning.
- Hou toch op.
304
00:37:57,076 --> 00:38:02,284
Ik heb al een auto naar Busan gestuurd.
Wie neem je mee naar Korea?
305
00:38:02,408 --> 00:38:06,216
Okoye. En Nakia ook.
306
00:38:07,948 --> 00:38:12,048
Is het wel verstandig om jouw ex
mee te nemen op een missie?
307
00:38:12,160 --> 00:38:15,368
Ja. Dat komt wel goed.
308
00:38:15,392 --> 00:38:18,324
En we bellen jou zodra we back-up nodig hebben.
309
00:38:18,948 --> 00:38:21,140
Ik wil je wat geweldigs laten zien, broer.
310
00:38:21,468 --> 00:38:24,600
Dit is jouw communicatieapparatuur voor Korea.
311
00:38:24,724 --> 00:38:29,416
Onbeperkt bereik
en uitgerust met een audiobewakingssysteem.
312
00:38:29,540 --> 00:38:30,940
Kijk hier eens naar.
313
00:38:32,160 --> 00:38:34,976
Op afstand bediende Kimoyo kralen.
314
00:38:35,200 --> 00:38:38,632
Geüpdatet om verbinding
met mijn zandtafel te maken.
315
00:38:40,832 --> 00:38:45,592
Wat zijn dit?
- De echte vraag is: wat zijn dát?
316
00:38:45,616 --> 00:38:47,448
Wat doen jouw tenen in mijn lab?
317
00:38:47,576 --> 00:38:52,600
Vind je mijn koninklijke sandalen niet mooi?
Ik wilde ouderwets zijn op mijn eerste dag.
318
00:38:52,724 --> 00:38:55,285
De Ouderen vonden dat vast geweldig.
319
00:38:55,884 --> 00:38:57,416
Pas ze eens.
320
00:39:01,076 --> 00:39:05,500
Volautomatisch. Net zoals die oude Amerikaanse film
waar baba naar keek.
321
00:39:05,692 --> 00:39:09,094
En ze zijn volkomen geluidsabsorberend.
322
00:39:10,408 --> 00:39:13,016
Interessant.
- Raad eens hoe ik ze noem.
323
00:39:13,240 --> 00:39:14,540
'Sluipers'.
324
00:39:16,476 --> 00:39:19,040
Omdat je... Laat maar zitten.
325
00:39:20,032 --> 00:39:26,240
Als je achter Klaue aan gaat,
dan moet je het beste van onze designgroep hebben.
326
00:39:26,492 --> 00:39:28,448
Model A.
- Mijn ontwerp.
327
00:39:28,548 --> 00:39:31,848
Oude techniek. Functioneel, maar oud.
328
00:39:31,876 --> 00:39:35,616
'Ze schieten op me.
Laat ik mijn helm maar opzetten.'
329
00:39:35,640 --> 00:39:37,132
Genoeg.
330
00:39:38,368 --> 00:39:41,192
Bekijk deze eens.
331
00:39:42,976 --> 00:39:45,640
Vind je die mooi?
- Verleidelijk.
332
00:39:46,892 --> 00:39:49,340
Maar het is de bedoeling dat je niet opvalt.
333
00:39:50,516 --> 00:39:52,755
Deze.
334
00:39:58,700 --> 00:40:00,484
Zeg maar dat het 'aan' moet gaan.
335
00:40:07,848 --> 00:40:11,284
Het gehele pak zit tussen de tanden van de ketting.
336
00:40:12,016 --> 00:40:13,392
Val het aan.
337
00:40:14,116 --> 00:40:15,640
Maakt niet uit waar?
338
00:40:19,384 --> 00:40:23,508
Niet zo hard, slimmerik.
- Ik moest aanvallen. Je zei niet hoe hard.
339
00:40:23,532 --> 00:40:26,608
Ik nodig je hier uit,
en dan trap je gewoon dingen in het rond?
340
00:40:26,632 --> 00:40:29,260
Misschien moet je het iets sterker maken.
341
00:40:30,384 --> 00:40:31,840
Wacht eens even.
342
00:40:31,968 --> 00:40:37,400
De nanieten absorberen de kinetische energie
en houden het op hun plek voor herverdeling.
343
00:40:37,724 --> 00:40:38,900
Zeer mooi.
344
00:40:39,224 --> 00:40:42,084
Val nog eens op dezelfde plek aan.
345
00:40:44,524 --> 00:40:48,216
Neem je dat op?
- Voor onderzoeksdoeleinden.
346
00:40:55,684 --> 00:40:57,000
Verwijder die film.
347
00:40:58,100 --> 00:41:01,100
BUSAN
ZUID-KOREA
348
00:41:17,392 --> 00:41:18,592
Hierheen.
349
00:41:21,532 --> 00:41:26,548
Hopelijk zijn we snel klaar
en kan ik die belachelijke pruik afdoen.
350
00:41:26,676 --> 00:41:29,784
Het staat je goed. Zwiep het gewoon heen en weer.
351
00:41:29,908 --> 00:41:32,332
Wat? Het is een blamage.
352
00:41:34,764 --> 00:41:38,612
Hallo, Sophia. Goed om je te zien.
353
00:41:39,996 --> 00:41:41,890
Wie zijn dat?
354
00:41:42,050 --> 00:41:46,817
Mijn vrienden uit Kenia.
Hebben hele diepe zakken.
355
00:41:47,042 --> 00:41:51,357
Veroorzaken ze net als jou ook problemen?
356
00:41:52,632 --> 00:41:54,756
Natuurlijk niet.
357
00:41:59,545 --> 00:42:01,749
Dank je.
358
00:42:24,116 --> 00:42:28,100
Verspreiden. De koper is er waarschijnlijk al.
359
00:42:45,700 --> 00:42:50,692
Die vrouw buiten. Over welke problemen had zij het?
360
00:42:51,616 --> 00:42:55,524
Ik had onenigheid met enkele ivoorhandelaren.
361
00:42:55,684 --> 00:42:57,492
Dat werd een beetje rommelig.
362
00:42:57,616 --> 00:43:01,884
Krijgen we vanavond ook problemen,
Uwe Keniaanse Erfgename?
363
00:43:02,008 --> 00:43:05,632
Dat hangt ervan af hoe snel wij de missie afronden.
364
00:43:05,660 --> 00:43:07,768
Kunnen we ons alsjeblieft focussen?
365
00:43:09,240 --> 00:43:10,432
Dank je wel.
366
00:43:11,715 --> 00:43:16,171
Eén whiskey.
367
00:43:26,232 --> 00:43:29,276
Opgelet. Amerikanen.
368
00:43:32,116 --> 00:43:34,485
Het is Hiesen.
- Ik tel er drie.
369
00:43:36,060 --> 00:43:40,562
Vijf. Hoe heb je mevrouw Greased Lightning
nou kunnen missen?
370
00:43:40,563 --> 00:43:44,900
Zes. Ik heb een oude vriend van de CIA gezien.
371
00:43:45,024 --> 00:43:47,684
Het is zojuist gecompliceerder geworden.
372
00:43:51,100 --> 00:43:53,268
Agent Ross.
- Uwe Hoogheid.
373
00:43:53,892 --> 00:43:56,446
U koopt van Klaue.
374
00:43:57,532 --> 00:44:02,208
Wat ik hier namens de Amerikaanse regering doe,
gaat u niets aan.
375
00:44:02,332 --> 00:44:06,292
En wat u ook van plan bent,
ga mij alstublieft niet in de weg staan.
376
00:44:06,716 --> 00:44:09,392
Ik heb u Zemo gegeven.
- Ik heb toch geheimgehouden...
377
00:44:09,416 --> 00:44:13,384
dat de koning van een derdewereldland
in een kogelwerende catsuit rondloopt?
378
00:44:13,408 --> 00:44:16,540
We staan quitte. U moet nu echt gaan.
379
00:44:17,168 --> 00:44:20,832
Klaue vertrekt samen met mij door die deur.
380
00:44:21,748 --> 00:44:23,108
U bent gewaarschuwd.
381
00:44:25,440 --> 00:44:28,148
Drie, craps.
- U hebt gewonnen.
382
00:44:29,748 --> 00:44:33,232
Weet u wat? Ik pak deze wel even...
383
00:44:33,360 --> 00:44:37,216
en leg ze voor de zekerheid even hier neer.
384
00:44:39,940 --> 00:44:44,900
Opletten. De koning van Wakanda is hier.
Hij mag Klaue niet meenemen.
385
00:44:47,584 --> 00:44:51,661
Vibranium uit Sokovia leidt terug naar iemand
waarvan ik niet zeg...
386
00:44:51,761 --> 00:44:55,248
dat ik daar een deal mee ga sluiten,
maar die deal gaat gewoon door.
387
00:44:55,276 --> 00:44:57,940
Als de rust is wedergekeerd, kunnen we wat regelen.
388
00:44:58,268 --> 00:45:00,068
Ik ben hier niet om een deal te sluiten.
389
00:45:27,284 --> 00:45:29,440
Klaue, plus acht.
390
00:45:29,568 --> 00:45:32,660
Generaal.
- In positie om ons vertrek veilig te stellen.
391
00:45:32,784 --> 00:45:35,716
En het vibranium?
- Dat zie ik nog niet.
392
00:45:35,840 --> 00:45:38,532
Ik dacht dat wapens hier verboden waren.
393
00:45:38,560 --> 00:45:40,184
Dat zijn ze ook.
394
00:45:40,308 --> 00:45:44,892
Dan heeft iemand die memo niet ontvangen.
Absoluut bewapend.
395
00:45:46,116 --> 00:45:49,240
Dat is een behoorlijk gevolg.
Ga je een mixtape uitbrengen?
396
00:45:49,368 --> 00:45:54,284
Ik heb er inderdaad een.
Ik kan de SoundCloudlink wel naar je sturen.
397
00:45:54,408 --> 00:45:57,500
Dave, kun je de link...
- Laat me nou niet naar je muziek luisteren.
398
00:45:57,524 --> 00:45:59,108
Ik bedoelde al je mannen.
399
00:46:00,732 --> 00:46:04,100
Denk je dat ze hier voor jou zijn?
Maak je geen zorgen.
400
00:46:04,224 --> 00:46:07,268
Ik kan wel in m'n eentje een deal met jou sluiten.
401
00:46:14,840 --> 00:46:17,716
Nog zes. Het is een val.
402
00:46:18,176 --> 00:46:19,500
Heb je de diamanten?
403
00:46:20,324 --> 00:46:21,976
Zo is het wel genoeg.
404
00:46:24,324 --> 00:46:28,476
We moeten Klaue pakken.
- Nee, we kunnen ons geen vuurgevecht permitteren.
405
00:46:28,700 --> 00:46:29,832
Vibranium?
406
00:46:36,632 --> 00:46:37,732
BREEKBAAR
407
00:46:39,216 --> 00:46:44,140
Ik wilde een chic koffertje kopen,
maar ik hou dat geld maar in m'n zak.
408
00:46:44,368 --> 00:46:45,792
Het is nu of nooit.
409
00:46:46,391 --> 00:46:47,684
Hou je in.
410
00:46:51,468 --> 00:46:52,840
Ik ben ontdekt.
411
00:47:02,500 --> 00:47:03,984
Wakandezen. Ze zijn hier.
412
00:47:06,748 --> 00:47:08,840
Wegwezen.
- Maak ze af.
413
00:47:09,740 --> 00:47:11,200
Diamanten. Snel.
414
00:48:07,300 --> 00:48:09,268
Moordenaar.
415
00:48:13,660 --> 00:48:17,676
Weet je dat je precies op je ouwe lijkt?
416
00:48:27,184 --> 00:48:28,724
Ik heb het laten regenen.
417
00:48:29,848 --> 00:48:31,140
We moeten hier weg, baas.
418
00:48:35,308 --> 00:48:38,032
Dat was waanzinnig.
419
00:48:38,360 --> 00:48:40,640
Schiet op. Rijden.
420
00:48:42,748 --> 00:48:44,924
Laten we hem gewoon achter?
- Hij haalt ons wel in.
421
00:48:53,308 --> 00:48:54,460
Shuri.
422
00:48:59,832 --> 00:49:01,908
Op afstand bestuurd rijdsysteem geactiveerd.
423
00:49:02,832 --> 00:49:04,687
Wacht. Welke kant van de weg?
424
00:49:04,787 --> 00:49:07,148
In Basts naam. Rij nou maar.
- Rustig maar.
425
00:49:15,940 --> 00:49:17,124
Daar gaan we dan.
426
00:49:17,348 --> 00:49:19,900
Zet eens wat muziek op.
Dit is toch geen begrafenis?
427
00:49:23,308 --> 00:49:24,660
In welke zit hij nu?
428
00:49:26,860 --> 00:49:28,024
Opsplitsen.
429
00:49:29,984 --> 00:49:32,548
Ze proberen ons af te schudden.
- Ik neem de rechter.
430
00:49:33,960 --> 00:49:36,360
Wij pakken de andere twee.
Ik zie een kortere route.
431
00:49:52,524 --> 00:49:53,700
Dat ga ik niet halen.
432
00:49:55,316 --> 00:49:56,516
Blijf rijden.
433
00:50:03,308 --> 00:50:04,500
Broer.
434
00:50:14,060 --> 00:50:17,508
Wat was dat?
- Niks. Je doet het geweldig.
435
00:50:29,132 --> 00:50:30,268
Geweren.
436
00:50:31,476 --> 00:50:32,608
Zo primitief.
437
00:50:32,732 --> 00:50:35,892
Dat is een vibranium auto, idioten.
Daar komen de kogels niet doorheen.
438
00:50:38,400 --> 00:50:40,768
Wat doe je?
- Rijd nou maar.
439
00:51:12,140 --> 00:51:16,760
Kijk naar je pak. Door al die kogelinslagen
is het opgeladen met kinetische energie.
440
00:51:18,732 --> 00:51:20,060
Rijd om die truck heen.
441
00:51:25,140 --> 00:51:26,286
Waar is hij?
442
00:51:35,623 --> 00:51:37,090
Uitslover.
443
00:51:38,033 --> 00:51:39,556
Daar is hij.
444
00:51:41,287 --> 00:51:42,955
Houd je vast.
445
00:51:46,004 --> 00:51:48,158
Laten we wat lol gaan maken.
446
00:52:15,940 --> 00:52:17,068
Stap in.
447
00:52:17,592 --> 00:52:19,760
Leg die speer maar in de kofferbak.
448
00:52:25,232 --> 00:52:28,048
Sneller.
- Ik ga zo snel als ik kan.
449
00:52:29,816 --> 00:52:30,940
Rechtsaf.
450
00:52:35,732 --> 00:52:37,076
Nee, nee.
451
00:52:38,940 --> 00:52:40,092
Broer.
452
00:53:03,700 --> 00:53:05,060
Klaue.
453
00:53:06,600 --> 00:53:08,224
Dacht je dat wij het zouden vergeten?
454
00:53:17,616 --> 00:53:19,424
Kijk me aan, moordenaar.
455
00:53:20,468 --> 00:53:24,492
Hoe kom je aan dit wapen?
- Jullie wilden verdienden het niet.
456
00:53:27,300 --> 00:53:30,840
Genade, koning.
457
00:53:30,968 --> 00:53:33,192
Elke ademteug is genade van mijn kant.
458
00:53:33,392 --> 00:53:37,092
Mijn koning. De wereld kijkt toe.
459
00:53:37,200 --> 00:53:39,576
Kom op. Laten we gaan.
460
00:54:00,524 --> 00:54:01,640
Hallo?
461
00:54:04,724 --> 00:54:07,448
Ik kan je zien. Echt waar.
462
00:54:15,808 --> 00:54:17,268
Wat een zooitje.
463
00:54:17,692 --> 00:54:21,540
Als we nou eens good cop, bad cop doen?
Ik eerst en dan jullie.
464
00:54:21,640 --> 00:54:25,140
We kunnen hem niet alleen met Klaue laten praten.
465
00:54:28,205 --> 00:54:33,806
We kunnen hem beter vijf minuten met Klaue geven,
dan een scene te schoppen.
466
00:54:35,540 --> 00:54:38,424
Na uw vragenronde nemen wij hem mee naar Wakanda.
467
00:54:38,948 --> 00:54:44,616
Nee. Ik mag u echt erg graag,
maar ik heb hem in bewaring. Hij gaat nergens heen.
468
00:54:44,640 --> 00:54:48,192
Ik doe jullie al een plezier
door jullie hier toe te laten.
469
00:54:50,043 --> 00:54:55,769
Als hij je nog een keer aanraakt,
spiets ik hem aan dat bureau.
470
00:54:56,660 --> 00:54:59,832
Spreekt ze Nederlands?
- Wanneer zij dat wil.
471
00:55:02,076 --> 00:55:05,532
Ik ga naar binnen.
Als ik klaar ben, zijn jullie aan de beurt.
472
00:55:05,684 --> 00:55:11,024
Agent Ross, ik waardeer uw hulp in Busan.
473
00:55:11,300 --> 00:55:14,424
Zie je dat? Dat noemen ze 'diplomatie'.
474
00:55:15,448 --> 00:55:16,940
Graag gedaan.
475
00:55:18,624 --> 00:55:22,976
Okoye. Wees aardig.
- Amerikanen.
476
00:55:35,224 --> 00:55:38,268
Je moet de Wakandezen niet vertrouwen.
Ik ben meer jouw type.
477
00:55:38,592 --> 00:55:40,660
Ik vertrouw helemaal niemand in dit beroep.
478
00:55:40,684 --> 00:55:44,464
Ik ben wel geïnteresseerd in dat armkanon.
Hoe kom je daaraan?
479
00:55:44,564 --> 00:55:48,808
Oud mijnwerkersgereedschap dat ik aangepast heb.
Ik kan er een voor je regelen, als je wilt.
480
00:55:49,032 --> 00:55:51,932
Als je zegt van wie je het hebt,
dan vraag ik het zelf wel.
481
00:55:52,160 --> 00:55:55,432
Hij staat daar buiten.
Waarom vraag je het niet aan hem?
482
00:55:55,460 --> 00:56:00,348
T'Challa? Zeg je nou dat
dat wapen uit Wakanda komt?
483
00:56:00,476 --> 00:56:01,648
Bingo.
484
00:56:03,016 --> 00:56:06,440
Wat weet je nou eigenlijk van Wakanda?
485
00:56:08,600 --> 00:56:10,616
Herders, textiel, fraaie kostuums.
486
00:56:10,840 --> 00:56:15,340
Allemaal schijn.
Ontdekkingsreizigers zochten daar eeuwenlang naar.
487
00:56:15,368 --> 00:56:20,284
El Dorado, de Gouden Stad.
Ze dachten het in Zuid-Amerika te vinden...
488
00:56:20,308 --> 00:56:23,348
maar het lag al die tijd in Afrika.
489
00:56:23,676 --> 00:56:30,140
Een technologisch wonder. Omdat het gebouwd is
bovenop het waardevolste metaal dat ons bekend is.
490
00:56:30,468 --> 00:56:35,100
Ze noemen het 'isipho', het geschenk. Vibranium.
491
00:56:35,224 --> 00:56:37,532
Ja, het sterkste metaal op aarde.
492
00:56:37,660 --> 00:56:41,268
Het is niet alleen het metaal.
Ze naaien het in hun kleren.
493
00:56:41,392 --> 00:56:45,848
Het is een krachtbron voor hun stad,
hun technologie, hun wapens.
494
00:56:46,384 --> 00:56:47,548
Wapens?
495
00:56:48,576 --> 00:56:51,508
Daarmee vergeleken is mijn kanon een bladblazer.
496
00:56:51,532 --> 00:56:57,368
Leuk sprookje, maar Wakanda is een derdewereldland
en jij hebt al hun vibranium gestolen.
497
00:56:57,692 --> 00:56:59,808
Heb ik alles gestolen?
498
00:57:02,224 --> 00:57:03,500
Alles?
499
00:57:04,824 --> 00:57:09,224
Ik heb een klein stukje gepakt.
Ze hebben een berg vol met dat spul.
500
00:57:09,348 --> 00:57:14,116
Ze mijnen het al duizenden jaren
en ze zijn nog niet eens door de bovenlaag heen.
501
00:57:14,240 --> 00:57:18,360
Ik ben de enige buitenstaander
die het gezien heeft en daar levend weg is gekomen.
502
00:57:18,484 --> 00:57:23,240
Als je me niet gelooft, vraag je vriend dan
waar zijn pak van gemaakt is.
503
00:57:23,268 --> 00:57:25,940
Waar z'n klauwen van gemaakt zijn.
504
00:57:48,932 --> 00:57:55,348
Uw vader zei tegen de VN dat Klaue al het vibranium
heeft gestolen, maar hij zegt dat er meer is.
505
00:57:55,676 --> 00:57:59,392
En u gelooft een wapenhandelaar
die aan een stoel vastgeketend is?
506
00:58:17,369 --> 00:58:22,156
Waar is dat?
- Hierachter.
507
00:58:33,800 --> 00:58:35,184
Hoeveel hebben jullie verstopt?
508
00:58:37,084 --> 00:58:39,264
Er is hierachter iets gaande.
509
00:58:44,660 --> 00:58:45,808
Liggen.
510
00:58:50,576 --> 00:58:51,768
Stop.
511
00:58:55,268 --> 00:58:57,392
Zoek dekking.
- Pas op.
512
00:59:00,840 --> 00:59:03,284
Jullie hebben er wel de tijd voor genomen.
513
00:59:23,161 --> 00:59:25,373
Mijn koning.
514
00:59:26,333 --> 00:59:30,076
Mijn koning.
Nakia is daar nog.
515
00:59:32,824 --> 00:59:35,332
Hij sprong gewoon voor mij.
516
00:59:37,548 --> 00:59:40,624
Ik denk niet dat hij het hier redt.
Het is zijn ruggengraat.
517
00:59:43,200 --> 00:59:44,708
Geef mij een Kimoyo kraal.
518
00:59:48,932 --> 00:59:51,632
Dit zal hem voorlopig stabiliseren.
519
00:59:59,200 --> 01:00:03,016
Geef hem aan ons. Wij kunnen hem redden.
520
01:00:12,140 --> 01:00:16,808
Onze missie was Klaue terugbrengen.
We hebben gefaald.
521
01:00:17,432 --> 01:00:23,216
Deze man werkt voor een inlichtingendienst.
Hoe rechtvaardigen we zijn aankomst?
522
01:00:23,240 --> 01:00:27,048
Hij heeft een kogel voor mij opgevangen.
- Dat was zijn keus.
523
01:00:27,160 --> 01:00:30,976
Moeten we hem dan laten sterven?
- Stel dat we hem genezen...
524
01:00:31,768 --> 01:00:34,392
Het is zijn plicht
om verslag aan zijn land uit te brengen.
525
01:00:35,324 --> 01:00:40,208
En als koning is het uw plicht om...
- Ik ken mijn plichten, generaal.
526
01:00:40,560 --> 01:00:46,808
Ik kan hem niet laten sterven,
terwijl ik weet dat we hem kunnen redden.
527
01:00:46,932 --> 01:00:49,340
Waar brengen we hem heen?
528
01:00:57,060 --> 01:01:02,192
Top, weer een gebroken blanke om te fiksen.
Dit wordt leuk.
529
01:01:09,100 --> 01:01:11,100
Hij blijft leven.
530
01:01:14,516 --> 01:01:16,560
W'Kabi is er.
531
01:01:25,140 --> 01:01:29,560
Wat is er, broeder? Waar is Klaue?
- Niet hier.
532
01:01:33,676 --> 01:01:35,800
Hij is ons ontglipt.
533
01:01:37,268 --> 01:01:38,868
Ontglipt?
534
01:01:40,348 --> 01:01:44,308
Jouw vader was 30 jaar aan de macht
en heeft niets gedaan.
535
01:01:44,332 --> 01:01:49,748
Ik dacht dat het met jou anders zou zijn,
maar het is meer van hetzelfde.
536
01:02:09,124 --> 01:02:11,124
Laten we gaan, baas.
537
01:02:12,968 --> 01:02:16,760
Verkoop je altijd aan de CIA?
- Ik verkoop aan de hoogste bieder.
538
01:02:17,084 --> 01:02:22,260
Maar als ik terug in Joburg ben,
zorg ik ervoor dat jullie betaald worden.
539
01:02:22,284 --> 01:02:25,140
Ik maak me geen zorgen om het geld.
Ik weet dat je betaalt.
540
01:02:25,268 --> 01:02:27,892
Zet ons op de terugweg in Wakanda af.
541
01:02:27,916 --> 01:02:30,032
Daar wil je niet heen.
- Jawel.
542
01:02:33,276 --> 01:02:37,716
Laat vallen,
of jullie Bonnie en Clyde-act eindigt vandaag.
543
01:02:37,940 --> 01:02:40,984
Laat je wapen zakken.
- Het spijt me.
544
01:02:41,308 --> 01:02:43,516
Het spijt me, Erik.
- Het komt goed.
545
01:03:11,684 --> 01:03:17,524
Wil je echt naar Wakanda?
Het zijn wilden.
546
01:03:17,848 --> 01:03:23,868
Dit doen ze met mensen zoals wij.
- Daar maak ik me niet druk om. Kijk deze eens.
547
01:03:25,360 --> 01:03:27,148
Elke is voor een moord.
548
01:03:27,276 --> 01:03:32,608
Hoeveel littekens je ook hebt,
voor hen ben je een buitenstaander.
549
01:03:32,832 --> 01:03:35,592
Je bent gek als je denkt
dat je daar zomaar binnenkomt.
550
01:03:41,348 --> 01:03:45,308
En ik zag je nog wel voor een gekke Amerikaan aan.
551
01:03:59,384 --> 01:04:00,984
Laat ons alleen.
552
01:04:11,608 --> 01:04:15,224
De missie ging dus niet zoals gepland.
553
01:04:16,276 --> 01:04:19,976
Wat is er met mijn oom N'Jobu gebeurd?
554
01:04:20,608 --> 01:04:26,268
Mijn vader vertelde me dat hij verdwenen is.
Vandaag zag ik een man...
555
01:04:26,900 --> 01:04:30,492
met een zelfde ring zoals deze.
556
01:04:32,348 --> 01:04:34,432
Onmogelijk.
557
01:04:34,984 --> 01:04:40,808
Hij hielp Klaue ontsnappen en droeg deze ring.
Mijn grootvaders ring.
558
01:04:40,832 --> 01:04:43,560
Zeg me niet wat mogelijk is,
maar zeg de waarheid.
559
01:04:48,308 --> 01:04:50,140
Sommige waarheden...
560
01:04:52,692 --> 01:04:56,032
zijn te zwaar, T'Challa.
561
01:04:57,360 --> 01:05:01,708
Die keuze is niet aan jou.
Wat is er met hem gebeurd?
562
01:05:01,732 --> 01:05:05,500
Ik heb de koning beloofd om niets te zeggen.
- Ik ben nu jouw koning.
563
01:05:20,768 --> 01:05:23,576
Jouw oom heeft...
564
01:05:24,560 --> 01:05:28,192
een War Dog-missie in Amerika aangenomen.
565
01:05:31,284 --> 01:05:37,524
Jouw vader stuurde me erheen
om te observeren...
566
01:05:38,548 --> 01:05:40,548
zonder dat hij het wist.
567
01:05:40,876 --> 01:05:46,124
Jouw oom werd verliefd op een Amerikaanse vrouw
en ze kregen een kind.
568
01:05:47,048 --> 01:05:52,632
Jouw oom is geradicaliseerd
door de ellende die hij daar heeft gezien.
569
01:05:52,760 --> 01:05:54,924
Ik heb zo lang mogelijk geobserveerd.
570
01:05:56,260 --> 01:06:00,616
Hun leiders zijn vermoord.
Hun wijken met drugs en wapens overspoeld.
571
01:06:00,640 --> 01:06:03,248
Ze worden overdreven bewaakt en opgesloten.
572
01:06:03,560 --> 01:06:09,508
Onze mensen lijden omdat ze geen
middelen hebben om terug te vechten.
573
01:06:09,632 --> 01:06:12,616
Met vibranium-wapens
kunnen ze elk land omverwerpen...
574
01:06:12,640 --> 01:06:15,932
en kan Wakanda op de juiste manier
over hen heersen.
575
01:06:15,960 --> 01:06:19,800
Hij wist dat jouw vader
er niet achter zou staan.
576
01:06:20,700 --> 01:06:24,876
Dus heeft jouw oom ons verraden.
- Nee.
577
01:06:24,900 --> 01:06:28,348
Hij hielp Klaue het vibranium stelen.
578
01:06:31,476 --> 01:06:37,600
Je keert meteen terug naar huis
en vertelt de Raad over jouw misdaden.
579
01:06:38,248 --> 01:06:40,400
Hij richtte zijn wapen op me.
580
01:06:57,800 --> 01:07:00,800
Jouw vader vermoordde zijn eigen broer...
581
01:07:01,548 --> 01:07:05,148
om mijn leven te redden.
582
01:07:09,308 --> 01:07:12,384
Zwijg hierover.
583
01:07:16,924 --> 01:07:18,676
En het kind?
584
01:07:22,076 --> 01:07:23,560
We lieten hem achter.
585
01:07:31,908 --> 01:07:38,276
We moesten de leugen in stand houden.
586
01:08:03,676 --> 01:08:07,676
Wat is dit?
- Een cadeautje.
587
01:08:29,666 --> 01:08:31,866
Wie ben jij?
588
01:09:21,648 --> 01:09:25,900
Waar ben ik?
- Laat me niet zo schrikken, kolonisator.
589
01:09:26,024 --> 01:09:29,748
Ik ben Everett.
- Dat weet ik.
590
01:09:30,276 --> 01:09:34,160
Everett Ross, voormalig piloot
bij de Luchtmacht en nu CIA.
591
01:09:34,900 --> 01:09:36,484
Juist.
592
01:09:40,568 --> 01:09:43,860
Is dit Wakanda?
- Nee, Kansas.
593
01:09:46,940 --> 01:09:48,816
Hoelang geleden was Korea?
594
01:09:48,840 --> 01:09:54,108
Gisteren.
- Kogelwonden genezen niet magisch in één dag.
595
01:09:54,816 --> 01:09:58,932
Hier wel.
Niet door magie, maar door technologie.
596
01:10:03,648 --> 01:10:07,140
Raak niets aan. Mijn broer is zo terug.
597
01:10:30,632 --> 01:10:36,792
Dat zijn toch magneetzweeftreinen?
- Natuurlijk.
598
01:10:36,816 --> 01:10:41,176
Natuurlijk.
Ik heb ze alleen nooit zo efficiënt gezien.
599
01:10:43,648 --> 01:10:45,360
Wat zijn de lichtpanelen?
600
01:10:45,384 --> 01:10:47,600
Sonische stabilisatoren.
- Sonische wat?
601
01:10:48,124 --> 01:10:52,608
Puur vibranium is te gevaarlijk
om op die snelheid te vervoeren...
602
01:10:52,632 --> 01:10:56,024
dus bedacht ik een manier
om het tijdelijk uit te schakelen.
603
01:10:57,224 --> 01:11:01,316
Er ligt vibranium in de treinen?
- Vibranium is overal.
604
01:11:02,900 --> 01:11:04,768
Zo heb ik je genezen.
605
01:11:12,540 --> 01:11:18,700
Waar is T'Challa? Zijn Kimoyo Kralen staan uit.
- We zijn niet altijd samen, Okoye.
606
01:11:18,724 --> 01:11:21,760
Een man bij de grens beweert
dat hij Klaue heeft vermoord.
607
01:11:22,548 --> 01:11:27,224
W'Kabi brengt hem nu naar het paleis.
We moeten je broer vinden.
608
01:11:27,348 --> 01:11:29,984
Een buitenstaander?
- Nee, een Wakandees.
609
01:11:30,308 --> 01:11:32,148
Hij is geen Wakandees.
610
01:11:34,360 --> 01:11:36,108
Hij is er een van ons.
611
01:11:48,440 --> 01:11:54,224
Hij vermoordde zijn eigen broer
en liet een kind met niets achter.
612
01:11:56,360 --> 01:11:57,860
Wat voor koning...
613
01:11:59,900 --> 01:12:04,232
Wat voor man doet dat?
- Niemand is perfect.
614
01:12:05,148 --> 01:12:09,600
Zelfs jouw vader niet.
- Hij werd niet eens fatsoenlijk begraven.
615
01:12:11,176 --> 01:12:14,424
Mijn oom N'Jobu heeft ons verraden,
maar mijn vader?
616
01:12:15,860 --> 01:12:18,616
Hij heeft misschien wel iets ergers gecreëerd.
617
01:12:21,276 --> 01:12:22,992
Kijk me aan.
618
01:12:25,560 --> 01:12:29,224
Laat jouw vaders fouten
niet jouw identiteit bepalen.
619
01:12:31,192 --> 01:12:36,148
Jij beslist wat voor koning je zult zijn.
620
01:12:41,924 --> 01:12:44,192
Je moet nu komen, broer.
621
01:12:44,516 --> 01:12:50,648
Erik Stevens, op zijn 19e afgestudeerd
aan Annapolis. MIT als masteropleiding.
622
01:12:50,976 --> 01:12:56,484
Ging naar de SEALs en direct naar Afganistan,
waar hij moordde alsof het een spelletje was.
623
01:12:56,608 --> 01:13:01,208
We noemden hem Killmonger. Hij ging bij
een JSOC-eenheid en daar is het menens.
624
01:13:01,232 --> 01:13:05,576
Ze verdwijnen om moorden te plegen
en overheden neer te halen.
625
01:13:06,100 --> 01:13:09,132
Heeft hij iets over zijn identiteit onthuld?
626
01:13:09,808 --> 01:13:14,332
Hij heeft een War Dog-tatoeage,
maar hij is niet bekend bij ons.
627
01:13:20,968 --> 01:13:25,816
Is deze man Wakandees of niet?
- Vertel ons wat er gebeurt.
628
01:13:47,168 --> 01:13:48,376
Spreek.
629
01:13:49,932 --> 01:13:52,224
Ik sta in jullie huis...
630
01:13:52,348 --> 01:13:56,768
en gaf de man die jullie vibranium stal
en volk vermoordde, zijn verdiende straf.
631
01:13:56,892 --> 01:13:59,024
Iets dat jullie koning niet kon.
632
01:14:03,892 --> 01:14:06,392
Het kan me niet schelen dat je Klaue
hebt meegenomen.
633
01:14:06,516 --> 01:14:11,176
De enige reden dat ik je niet vermoord,
is omdat ik weet wie je bent.
634
01:14:12,348 --> 01:14:17,176
Wat wil je?
- Ik wil de troon.
635
01:14:18,787 --> 01:14:20,287
Ongelooflijk.
636
01:14:22,476 --> 01:14:27,192
Jullie zitten hier wel comfortabel.
Voelt vast goed.
637
01:14:27,516 --> 01:14:33,308
Het gaat om twee miljard mensen die op ons lijken
en die moeilijkere levens hebben.
638
01:14:33,432 --> 01:14:38,116
Wakanda heeft de middelen om hen te bevrijden.
- Welke middelen zijn dat?
639
01:14:38,540 --> 01:14:41,592
Vibranium. Jullie wapens.
640
01:14:41,616 --> 01:14:45,160
Onze wapens worden niet
voor een oorlog gebruikt.
641
01:14:45,184 --> 01:14:51,060
Het is niet onze manier om rechter, jury en beul
voor een volk te zijn die niet de onze is.
642
01:14:51,808 --> 01:14:55,808
Niet jullie volk?
Het leven begon toch op dit continent?
643
01:14:55,932 --> 01:15:01,140
Is iedereen dan niet jullie volk?
- Ik ben alleen koning van Wakanda.
644
01:15:01,976 --> 01:15:05,824
Ik moet ervoor zorgen
dat ons volk veilig is...
645
01:15:05,848 --> 01:15:10,576
en dat het vibranium
niet bij iemand zoals jij in de handen valt.
646
01:15:10,600 --> 01:15:15,932
Zoon, deze charlatan heeft teveel tijd gehad.
Weiger zijn verzoek.
647
01:15:16,260 --> 01:15:21,516
Ik heb niets verzocht. Vraag wie ik ben.
- Je bent Erik Stevens.
648
01:15:22,440 --> 01:15:27,424
Een Amerikaanse geheim agent.
Je bent een huurling genaamd Killmonger.
649
01:15:27,448 --> 01:15:32,100
Zo heet ik niet, prinses. Vraag het me, koning.
- Nee.
650
01:15:33,168 --> 01:15:34,824
Vraag het me.
651
01:15:36,668 --> 01:15:38,416
Breng hem weg.
652
01:15:39,517 --> 01:15:45,317
Wie ben jij?
- N'Jadaka, zoon van prins N'Jobu.
653
01:15:46,134 --> 01:15:47,316
Zoon van N'Jobu?
654
01:15:47,317 --> 01:15:51,696
Ik vond m'n vader met panterklauwen in z'n borst.
Jouw vader was geen koning, maar een moordenaar.
655
01:15:51,717 --> 01:15:55,316
Leugens.
- Ik vrees van niet.
656
01:16:00,132 --> 01:16:04,332
Je bent de afstammeling van N'Jobu.
- Hallo, tante.
657
01:16:07,516 --> 01:16:13,392
Ik doe beroep op mijn bloedrecht en wil strijden
voor de mantel van koning en Black Panther.
658
01:16:17,860 --> 01:16:19,276
Doe dit niet, T'Challa.
659
01:16:19,300 --> 01:16:24,960
Als zoon van prins N'Jobu staat hij in z'n recht.
- Hij heeft hier geen rechten.
660
01:16:24,984 --> 01:16:30,260
De uitdaging voorbereiden zal weken duren.
- Ik heb geen weken nodig.
661
01:16:30,524 --> 01:16:35,608
Het hele land hoeft er niet bij te zijn.
Alleen hij en iemand om mijn boeien los te maken.
662
01:16:39,260 --> 01:16:42,124
T'Challa, wat weet jij hiervan?
663
01:16:43,316 --> 01:16:45,968
Ik accepteer jouw uitdaging.
664
01:17:03,692 --> 01:17:05,316
Hij verslaat T'Challa nooit.
665
01:17:05,340 --> 01:17:09,360
Hij had alleen
bij de eerste uitdaging op hoeven dagen.
666
01:17:15,360 --> 01:17:20,524
De koning heeft nu de kracht
van de Black Panther niet meer.
667
01:17:52,232 --> 01:17:57,532
Waar is agent Ross?
- Hij zit vast op kantoor. Hij gaat nergens heen.
668
01:18:01,232 --> 01:18:03,276
Dit is je laatste kans.
669
01:18:05,192 --> 01:18:09,648
Leg je wapens neer
en we kunnen dit anders oplossen.
670
01:18:16,984 --> 01:18:20,776
Ik heb mijn hele leven op dit moment gewacht.
671
01:18:21,124 --> 01:18:26,776
Ik heb getraind, gelogen en gemoord
om hier te komen.
672
01:18:27,524 --> 01:18:31,276
Ik heb in Amerika en Afghanistan gemoord.
673
01:18:33,108 --> 01:18:34,384
Irak.
674
01:18:35,308 --> 01:18:39,048
Ik heb mijn eigen broeders en zusters
op dit continent vermoord.
675
01:18:41,484 --> 01:18:46,240
Zo veel doden,
alleen maar om jou te kunnen vermoorden.
676
01:18:53,868 --> 01:18:57,792
Laat de uitdaging beginnen.
677
01:19:35,608 --> 01:19:36,816
Geef je over.
678
01:19:58,524 --> 01:20:00,408
Word wakker, T'Challa.
679
01:20:20,108 --> 01:20:21,784
Kom, sta op.
680
01:20:23,008 --> 01:20:24,208
Kom hier.
681
01:20:27,316 --> 01:20:29,076
Dit is voor mijn vader.
682
01:20:30,168 --> 01:20:31,460
Erik.
683
01:20:32,068 --> 01:20:33,692
Zuri, nee.
- Stop.
684
01:20:34,116 --> 01:20:38,916
Niet doen, Zuri.
- Jouw vader is dood door mij, niet door hem.
685
01:20:39,240 --> 01:20:40,908
Neem mij.
686
01:20:41,984 --> 01:20:44,316
Ik neem jullie allebei, oom James.
687
01:20:50,568 --> 01:20:52,484
Zuri, nee.
688
01:21:02,984 --> 01:21:05,360
Is dit jullie koning?
689
01:21:07,316 --> 01:21:08,816
Is dit jullie koning?
690
01:21:15,108 --> 01:21:18,468
De Black Panther,
die jullie naar de toekomst moet leiden?
691
01:21:18,592 --> 01:21:22,340
Kom op, broer.
- Kunnen we niets doen?
692
01:21:24,276 --> 01:21:28,192
Moet hij jullie beschermen?
693
01:21:53,984 --> 01:22:00,160
Nee, ik ben jullie koning.
- We moeten nu weg, koningin-moeder.
694
01:22:36,108 --> 01:22:39,484
Zijn de koningin-moeder en Shuri veilig?
- Ja.
695
01:22:39,585 --> 01:22:43,548
Dank je.
- We moeten meteen naar ze toe.
696
01:22:43,949 --> 01:22:48,232
Dat kan ik niet,
hoewel ik wel met je meeleef.
697
01:22:49,468 --> 01:22:53,708
We kunnen onze natie niet aan een man weggeven
die hier pas een paar uur is.
698
01:22:53,732 --> 01:22:56,292
Hij heeft koninklijk bloed.
- Hij doodde T'Challa.
699
01:22:56,316 --> 01:22:59,068
In een ritueel gevecht.
- Maakt dat echt uit?
700
01:23:01,840 --> 01:23:04,860
Je bent de beste krijger die Wakanda heeft.
701
01:23:04,984 --> 01:23:10,732
Help me hem omverwerpen voor hij te sterk wordt.
- Omverwerpen?
702
01:23:11,060 --> 01:23:12,208
Nakia.
703
01:23:13,692 --> 01:23:17,108
Ik ben geen spion
die kan gaan en staan waar ze wil.
704
01:23:18,308 --> 01:23:22,568
Ik ben loyaal aan die troon, wie er ook op zit.
705
01:23:23,276 --> 01:23:25,568
Wat heeft jouw loyaliteit?
706
01:23:28,316 --> 01:23:33,400
Ik hield van hem.
Ik hield ook van mijn land.
707
01:23:33,724 --> 01:23:39,024
Dien jouw land dan.
- Nee, ik red mijn land.
708
01:23:48,608 --> 01:23:51,160
Wat is er?
- De koning is dood.
709
01:23:52,532 --> 01:23:54,448
Kom mee, tenzij je hem wilt volgen.
710
01:24:14,448 --> 01:24:19,324
Eerst papa en nu mijn broer.
711
01:24:21,700 --> 01:24:25,100
Mama, we hebben hem niet eens kunnen begraven.
712
01:24:31,992 --> 01:24:33,448
Ik ben het.
- Nakia.
713
01:24:33,776 --> 01:24:37,448
Wie is deze man?
- T'Challa's vriend. Hij heeft mijn leven gered.
714
01:24:38,076 --> 01:24:40,332
Waar is Okoye?
- Die komt niet.
715
01:24:40,360 --> 01:24:43,108
Zij en de Dora Milaje dienen de nieuwe koning.
716
01:24:48,660 --> 01:24:50,284
Wacht hier.
717
01:24:53,824 --> 01:24:55,948
Wat is er met ons Wakanda gebeurd?
718
01:24:58,868 --> 01:25:04,160
Laat het Hartvormig Kruid
u de krachten van de Black Panther geven...
719
01:25:04,184 --> 01:25:07,584
en u naar de Voorouderlijke Vlakte brengen.
720
01:26:42,368 --> 01:26:46,632
Wat heb ik gezegd
over het doorzoeken van mijn spullen?
721
01:26:53,492 --> 01:26:56,632
Wat heb je gevonden?
- Uw thuis.
722
01:26:59,632 --> 01:27:02,968
Ik heb je een sleutel gegeven,
in de hoop dat je hem ooit zou zien.
723
01:27:04,168 --> 01:27:08,208
Ze hebben daar de mooiste zonsondergangen
van de wereld.
724
01:27:10,660 --> 01:27:13,424
Maar ik vrees
dat je nog steeds niet welkom bent.
725
01:27:15,468 --> 01:27:16,916
Waarom niet?
726
01:27:18,884 --> 01:27:22,224
Ze zullen zeggen dat je de weg kwijt bent.
- Maar ik ben hier.
727
01:27:27,632 --> 01:27:29,184
Geen tranen voor mij?
728
01:27:33,440 --> 01:27:38,948
Iedereen sterft. Zo is het leven hier.
729
01:27:43,260 --> 01:27:44,808
Kijk wat ik gedaan heb.
730
01:27:46,616 --> 01:27:48,984
Ik had je lang geleden al
mee terug moeten nemen.
731
01:27:51,824 --> 01:27:54,740
In plaats daarvan
zijn we hier allebei achtergelaten.
732
01:27:59,400 --> 01:28:02,192
Misschien is uw thuis wel de weg kwijt.
733
01:28:03,948 --> 01:28:06,068
Daarom kunnen ze ons niet vinden.
734
01:28:13,600 --> 01:28:18,224
Adem, mijn koning, adem.
735
01:28:35,340 --> 01:28:37,668
Deed het Hartvormig Kruid dat?
736
01:28:40,000 --> 01:28:44,468
Is dit alles?
- Zo zijn we voorbereid op een nieuwe koning.
737
01:28:45,092 --> 01:28:46,716
Een nieuwe koning?
738
01:28:48,432 --> 01:28:53,560
Verbrand alles maar.
- Dat gaat niet. Het is onze traditie.
739
01:28:56,924 --> 01:29:00,084
Als ik je iets beveel, dan meen ik dat.
740
01:29:03,940 --> 01:29:05,440
Verbrand alles.
741
01:29:55,024 --> 01:29:56,832
Waar ik vandaan kom...
742
01:29:57,160 --> 01:30:03,508
had het zwarte volk de middelen niet om tijdens
de revolutie tegen hun onderdrukkers te vechten.
743
01:30:03,732 --> 01:30:05,940
Waar was Wakanda?
744
01:30:11,776 --> 01:30:16,984
Dat stopt vandaag.
We hebben spionnen in elke natie op Aarde.
745
01:30:17,008 --> 01:30:22,876
Die zijn er al. Ik weet hoe kolonisatoren denken.
We gaan hun eigen strategie tegen ze gebruiken.
746
01:30:23,800 --> 01:30:26,440
We sturen vibranium-wapens naar onze War Dogs.
747
01:30:26,968 --> 01:30:32,524
Ze voorzien onderdrukte mensen van wapens
zodat ze de leiders eindelijk kunnen doden.
748
01:30:32,548 --> 01:30:36,192
Samen met hun kinderen
en iedereen die hun kant kiest.
749
01:30:36,316 --> 01:30:40,184
Het is tijd dat ze de waarheid over ons kennen.
We zijn krijgers.
750
01:30:40,608 --> 01:30:43,700
De wereld begint opnieuw,
maar nu met ons aan de top.
751
01:30:45,184 --> 01:30:48,330
De zon zal nooit ondergaan
voor het Wakandese rijk.
752
01:30:49,368 --> 01:30:55,732
Wakanda heeft zo lang overleefd
door alleen te vechten als het echt nodig is.
753
01:30:55,760 --> 01:31:01,948
Wakanda heeft zo in het verleden overleefd,
maar de wereld verandert, generaal.
754
01:31:02,576 --> 01:31:07,776
Ouderen, het wordt kleiner.
De buitenwereld wordt slimmer...
755
01:31:07,900 --> 01:31:12,600
en binnenkort zijn we veroveraars,
of de veroverden.
756
01:31:14,392 --> 01:31:16,100
Ik ben liever het eerste.
757
01:31:18,360 --> 01:31:21,000
Jullie kennen jullie bevelen. Aan de slag.
758
01:31:22,760 --> 01:31:24,132
Waar gaan we heen?
759
01:31:24,160 --> 01:31:28,868
We brengen het Hartvormig Kruid naar Jabariland.
- Wat is dat?
760
01:31:28,892 --> 01:31:33,984
Wie het inneemt krijgt versterkte vaardigheden.
- Dat maakte T'Challa zo sterk.
761
01:31:34,640 --> 01:31:35,892
Nakia.
762
01:31:39,924 --> 01:31:43,508
Ik vind dit niets.
Het Kruid hoort bij ons.
763
01:31:43,832 --> 01:31:47,208
Wie weet creëren we
met M'Baku een groter monster.
764
01:31:53,068 --> 01:31:57,024
Nakia, je zou het zelf in moeten nemen.
765
01:31:57,248 --> 01:32:01,008
Ik ben een spion zonder leger.
766
01:32:02,100 --> 01:32:04,192
Ik maak geen kans.
767
01:32:05,784 --> 01:32:07,492
We gaan wel.
768
01:32:13,740 --> 01:32:15,460
Jeetje.
769
01:32:22,908 --> 01:32:26,576
Kijk naar beneden. Blijf kalm.
- Shuri.
770
01:32:27,124 --> 01:32:28,908
Kijk naar beneden.
771
01:33:04,368 --> 01:33:10,484
Mijn zoon is tijdens
een ritueel gevecht vermoord.
772
01:33:10,808 --> 01:33:14,640
Waren het gelijke kansen?
Dus geen moord, maar een nederlaag.
773
01:33:14,768 --> 01:33:17,068
Wrijf het niet in.
- Stilte.
774
01:33:17,932 --> 01:33:20,560
Ik spreek hier, meisje.
775
01:33:20,884 --> 01:33:26,668
Hoogheid, de nieuwe koning is een Amerikaans...
De nieuwe koning...
776
01:33:35,124 --> 01:33:41,424
Jij mag niet praten.
Nog één woord en ik voer je aan mijn kinderen.
777
01:33:45,348 --> 01:33:47,516
Grapje, we zijn vegetarisch.
778
01:33:54,832 --> 01:33:57,900
Grote Gorilla M'Baku...
779
01:34:00,600 --> 01:34:06,948
dit is waarom we hier zijn.
Om dit u aan te bieden.
780
01:34:07,000 --> 01:34:12,176
Er zit een buitenstaander op onze troon.
Alleen u kan ons helpen hem te stoppen.
781
01:34:29,584 --> 01:34:31,516
Kom met me mee.
782
01:34:47,216 --> 01:34:49,424
Onmogelijk.
783
01:34:54,800 --> 01:34:58,976
Ademt hij?
- Hij ligt in coma. Hij leeft amper.
784
01:34:59,300 --> 01:35:04,360
Een van onze vissers vond hem aan de rand
van de rivier en bracht hem naar mij.
785
01:35:04,384 --> 01:35:08,584
Waarom ligt hij in de sneeuw?
- Dat is het enige wat hem in leven houdt.
786
01:35:08,608 --> 01:35:13,308
Hij moet naar mijn lab. Ik kan hem daar genezen.
- Dan is hij binnen een paar seconden dood.
787
01:35:14,808 --> 01:35:16,732
Nakia, het Kruid.
788
01:35:33,140 --> 01:35:37,424
Ik doe beroep op de voorouders.
Ik doe beroep op Bast.
789
01:35:38,340 --> 01:35:43,968
Ik ben hier met mijn zoon, T'Challa.
Genees hem.
790
01:35:55,560 --> 01:35:58,592
We moeten hem begraven.
791
01:36:11,688 --> 01:36:14,588
Prijs de voorouders.
792
01:36:15,289 --> 01:36:19,389
Prijs de voorouders.
793
01:36:20,348 --> 01:36:24,600
Word wakker, T'Challa.
Word wakker.
794
01:36:26,801 --> 01:36:28,501
Zoon.
795
01:36:34,548 --> 01:36:40,008
Het is tijd om thuis te komen
en je met mij te herenigen.
796
01:36:50,892 --> 01:36:52,892
Waarom?
797
01:36:54,660 --> 01:36:57,392
Waarom bracht u de jongen niet mee naar huis?
798
01:36:59,548 --> 01:37:01,384
Waarom niet, papa?
799
01:37:02,876 --> 01:37:08,032
Hij was de waarheid die ik wilde weglaten.
800
01:37:09,516 --> 01:37:14,424
Het was fout om hem achter te laten.
- Ik koos voor mijn volk.
801
01:37:15,024 --> 01:37:17,440
Ik koos voor Wakanda.
802
01:37:17,668 --> 01:37:23,568
Onze toekomst hing af van...
- U had het mis. Jullie allemaal.
803
01:37:24,932 --> 01:37:27,724
Om de rest van de wereld de rug toe te keren.
804
01:37:29,484 --> 01:37:34,468
We lieten de angst voor onze ontdekking
ons ervan weerhouden het juiste te doen.
805
01:37:35,708 --> 01:37:37,408
Niet meer.
806
01:37:40,808 --> 01:37:44,576
Ik kan niet bij u blijven.
807
01:37:46,408 --> 01:37:50,840
Ik kan niet rusten als hij op de troon zit.
808
01:37:51,148 --> 01:37:54,284
Hij is een monster die we zelf hebben gemaakt.
809
01:37:55,768 --> 01:37:59,808
Ik moet de mantel terugpakken.
810
01:38:01,248 --> 01:38:03,708
Ik moet dit rechtzetten.
811
01:38:14,716 --> 01:38:16,292
Mag ik een deken?
812
01:38:19,184 --> 01:38:22,116
Killmonger heeft de steun van ons leger...
813
01:38:22,140 --> 01:38:26,960
en hij heeft de tuin
van het Hartvormig Kruid verbrand.
814
01:38:27,568 --> 01:38:30,184
Natuurlijk. Zo is hij getraind.
815
01:38:30,508 --> 01:38:34,468
Zijn eenheid werkte met de CIA samen
om andere landen te destabiliseren.
816
01:38:34,492 --> 01:38:38,860
Ze sloegen toe bij overdrachten van macht.
Een verkiezingsjaar of dood van een staatshoofd.
817
01:38:38,884 --> 01:38:43,600
Je krijgt controle over de overheid, het leger...
- Onze middelen.
818
01:38:44,976 --> 01:38:48,124
De Grote Heuvel.
- Onze vibranium, mijn ontwerpen.
819
01:38:48,148 --> 01:38:50,516
Hij stuurt onze wapens overal heen.
820
01:38:53,892 --> 01:38:58,260
Zorg dat ze veilig uit Wakanda komen.
- En jij?
821
01:38:58,484 --> 01:39:00,500
De uitdaging zal verder moeten gaan.
822
01:39:00,524 --> 01:39:06,124
T'Challa, we vertrekken niet uit Wakanda.
- Het is mijn plicht om jullie veilig te houden.
823
01:39:06,148 --> 01:39:10,692
Als hij controle over onze technologie krijgt,
is het nergens veilig.
824
01:39:30,840 --> 01:39:32,724
De Black Panther leeft.
825
01:39:33,848 --> 01:39:38,140
En als hij voor het lot van Wakanda vecht,
zal ik aan zijn zijde staan.
826
01:39:39,560 --> 01:39:42,808
Net als ik.
- Ik doe ook mee.
827
01:39:43,976 --> 01:39:46,700
Je zult alle hulp nodig hebben.
828
01:39:49,524 --> 01:39:54,600
Zijn jullie klaar?
829
01:39:55,516 --> 01:39:58,724
Geef me een momentje met heer M'Baku.
830
01:40:07,400 --> 01:40:11,724
Dank u.
- Ik was u iets verschuldigd.
831
01:40:12,360 --> 01:40:15,608
Een leven voor een leven.
De schuld is afgelost.
832
01:40:16,260 --> 01:40:21,992
Laat mijn moeder hier alstublieft blijven.
- Haar overkomt niets. U hebt mijn woord.
833
01:40:23,316 --> 01:40:28,276
Ik kan ook wel een leger gebruiken.
- Vast wel.
834
01:40:28,800 --> 01:40:30,124
Maar nee.
835
01:40:31,716 --> 01:40:36,224
Ik ga geen Jabari-levens voor uw zaak geven.
- Het is onze zaak.
836
01:40:36,848 --> 01:40:39,432
Het is voor ons allemaal.
- Ons?
837
01:40:39,460 --> 01:40:45,824
U bent de eerste koning die hier in eeuwen
is geweest en nu spreekt u over 'ons'?
838
01:40:47,068 --> 01:40:53,076
Ik kan niet voor eerdere koningen spreken,
maar er zit nu een vijand op de troon.
839
01:40:53,424 --> 01:40:56,140
We kennen allebei de kracht van vibranium.
840
01:40:56,840 --> 01:41:01,224
Als Killmonger er de controle over krijgt,
voor wie denkt u dan dat hij komt?
841
01:41:07,592 --> 01:41:12,384
We helpen u niet.
842
01:41:40,906 --> 01:41:43,448
Alles loopt op schema.
- Zijn de spionnen ingelicht?
843
01:41:43,449 --> 01:41:46,210
Ja. Er is weerstand voor onze nieuwe missie...
844
01:41:46,211 --> 01:41:49,653
maar de War Dogs in Londen,
New York en Hong Kong staan stand-by.
845
01:41:50,660 --> 01:41:54,582
We vallen eerst daar aan.
De anderen draaien wel bij.
846
01:41:55,632 --> 01:42:00,384
Kijk. Een sonisch kanon die een tank kan stoppen.
Niet traceerbaar door metaaldetectoren.
847
01:42:00,408 --> 01:42:02,532
En we hebben er duizenden.
848
01:42:04,340 --> 01:42:07,468
De wereld zal ontdekken wie we zijn.
849
01:42:38,968 --> 01:42:40,640
Hij leeft.
850
01:42:44,516 --> 01:42:48,808
N'Jadaka.
- Hoe gaat-ie?
851
01:42:49,132 --> 01:42:55,476
Ik heb me nooit overgegeven.
En zoals je kunt zien ben ik niet dood.
852
01:42:55,808 --> 01:43:01,760
De uitdaging is voorbij. Ik ben nu koning.
Laat de vliegtuigen opstijgen. Voltooi de missie.
853
01:43:10,140 --> 01:43:12,224
Nu, Shuri.
- Begrepen.
854
01:43:14,984 --> 01:43:17,816
Opschieten. Kom, Ross.
855
01:43:17,940 --> 01:43:21,124
W'Kabi, vermoord deze clown.
856
01:43:21,800 --> 01:43:25,132
W'Kabi, de uitdaging is niet voltooid.
857
01:43:28,840 --> 01:43:30,540
Wat moeten we doen?
858
01:43:31,568 --> 01:43:33,608
Grensstam.
859
01:43:46,792 --> 01:43:52,200
Jouw hart zit zo vol met haat,
dat je niet geschikt bent om koning te zijn.
860
01:43:57,484 --> 01:43:59,316
Ayo, de koning.
861
01:44:13,977 --> 01:44:15,577
Schilden.
862
01:44:50,400 --> 01:44:54,692
W'Kabi, stop ermee. Nu.
863
01:44:58,608 --> 01:44:59,960
Nee.
864
01:45:27,740 --> 01:45:30,700
Nakia en ik krijgen hiermee
de controle over de Royal Talon.
865
01:45:30,760 --> 01:45:33,476
Wat moet ik doen?
- Ermee vliegen.
866
01:45:34,316 --> 01:45:38,568
Je was een geweldige piloot.
Geen zorgen, ik leid je erdoorheen.
867
01:45:38,592 --> 01:45:43,108
Het is net als hoverfietsen.
- Jullie hebben hoverfietsen?
868
01:45:43,232 --> 01:45:45,108
Nakia, pak dat.
869
01:45:45,232 --> 01:45:47,984
Ik ben geen Dora.
- Trek aan. Het is een pantser.
870
01:45:49,568 --> 01:45:50,816
Kom.
871
01:45:52,776 --> 01:45:54,084
Succes, agent Ross.
872
01:45:54,108 --> 01:45:56,860
Ik weet niet wat ik doe.
- We rekenen op je.
873
01:46:09,808 --> 01:46:11,340
Wakanda voor altijd.
874
01:46:19,016 --> 01:46:20,648
Kom op.
875
01:46:30,568 --> 01:46:32,168
Ga.
876
01:46:37,792 --> 01:46:40,632
Besturingssysteem op afstand geactiveerd.
877
01:46:42,800 --> 01:46:45,684
Het is in Amerikaanse stijl voor je.
Stap in.
878
01:46:56,776 --> 01:46:59,824
Ga, die wapens mogen Wakanda niet verlaten.
879
01:47:01,284 --> 01:47:02,784
Ik regel het.
880
01:47:19,577 --> 01:47:22,978
Sluiten. Op de grond.
881
01:47:23,279 --> 01:47:27,279
Pak de ketting.
882
01:47:33,776 --> 01:47:35,760
Wakanda voor altijd.
883
01:47:43,848 --> 01:47:48,000
Shuri, ik heb ze. Wat moet ik doen?
- Schiet ze neer, Einstein.
884
01:47:49,824 --> 01:47:51,376
Op hoop van zegen.
885
01:47:58,524 --> 01:48:00,524
Hebbes.
886
01:49:04,484 --> 01:49:05,700
Shuri.
887
01:49:10,068 --> 01:49:13,440
Hoe gaat-ie, prinses?
- Je zult nooit een echte koning zijn.
888
01:49:16,400 --> 01:49:17,884
Broer.
889
01:49:49,524 --> 01:49:52,332
Shuri.
- Broer.
890
01:49:53,024 --> 01:49:57,200
Zet de trein op het onderste spoor aan.
- De stabilisatoren zullen je pak uitschakelen.
891
01:49:57,324 --> 01:49:59,924
Je hebt dan geen bescherming.
- Hij ook niet.
892
01:50:26,176 --> 01:50:29,676
Ik heb geen pak nodig om je te vermoorden.
Jouw heerschappij is voorbij.
893
01:50:29,700 --> 01:50:31,484
Je zat hier veilig en beschermd.
894
01:50:31,508 --> 01:50:36,984
Je wilt dat we in de mensen veranderen die je haat.
En verdelen en heersen over het land zoals zij.
895
01:50:37,008 --> 01:50:41,240
Ik heb van mijn vijanden geleerd. Ik versloeg ze.
- Je bent net zoals zij geworden.
896
01:50:41,268 --> 01:50:45,468
Je zult de wereld en Wakanda vernietigen.
- De wereld pakte alles van me af.
897
01:50:45,592 --> 01:50:48,660
Alles waar ik van hield.
Maar ik zal zorgen dat we quitte staan.
898
01:50:48,684 --> 01:50:51,968
Ik zoek iedereen die er maar aan denkt
om loyaal aan je te zijn...
899
01:50:51,992 --> 01:50:54,176
en ik stop ze naast Zuri onder de grond.
900
01:50:56,540 --> 01:50:57,640
Nakia.
901
01:51:01,132 --> 01:51:04,676
Gaat het?
- Het gaat prima. Met jou? Laten we gaan.
902
01:51:11,748 --> 01:51:14,492
Ik ben er een kwijt,
maar twee zitten er achter me aan.
903
01:51:17,092 --> 01:51:19,384
Wat was dat?
- Het lab wordt aangevallen.
904
01:51:19,508 --> 01:51:22,048
Waar?
- Hologram deactiveren.
905
01:51:26,384 --> 01:51:29,048
Ross, je moet daar nu weg.
906
01:51:29,676 --> 01:51:31,176
Hoelang heb ik nog?
907
01:51:31,884 --> 01:51:34,840
Het glas is 50% intact.
908
01:51:35,760 --> 01:51:37,148
Breng me terug.
909
01:51:57,516 --> 01:52:02,300
Geef je nu over.
Je hebt drie seconden om je wapen neer te leggen.
910
01:52:02,424 --> 01:52:06,360
Eén, twee, dr...
911
01:52:14,924 --> 01:52:18,968
Wees zelf getuige
van de macht van de Jabari.
912
01:53:00,392 --> 01:53:03,284
Het glas is 15% intact.
913
01:53:11,500 --> 01:53:13,260
Wapens kritiek.
914
01:53:18,116 --> 01:53:22,900
Shuri, het laatste schip is bijna bij de grens,
maar ze hebben me in kabels gevangen.
915
01:53:22,924 --> 01:53:27,048
Maak een 'X' met je armen.
- Sonische Overbelasting gestart.
916
01:53:28,208 --> 01:53:29,592
Verbreek het nu.
917
01:53:38,292 --> 01:53:44,600
Systeem start opnieuw op
over vijf, vier, drie, twee, één:
918
01:53:44,924 --> 01:53:46,548
Systeem opnieuw opgestart.
919
01:53:58,424 --> 01:54:02,440
Het is gelukt.
- Mooi. Nu wegwezen.
920
01:54:12,522 --> 01:54:13,822
Aanvallen.
921
01:54:33,732 --> 01:54:35,892
Laat je wapen vallen.
922
01:54:37,432 --> 01:54:41,460
Zou je me vermoorden, liefste?
- Voor Wakanda?
923
01:54:44,676 --> 01:54:46,624
Absoluut.
924
01:55:30,384 --> 01:55:31,924
Het is zover, neef.
925
01:55:57,732 --> 01:55:59,276
Wat een beweging.
926
01:56:20,324 --> 01:56:24,108
Volgens mijn vader was Wakanda
het mooiste wat hij ooit heeft gezien.
927
01:56:27,276 --> 01:56:29,684
Hij beloofde het me ooit te laten zien.
928
01:56:31,448 --> 01:56:33,268
Kun je dat geloven?
929
01:56:33,992 --> 01:56:37,408
Een knul uit Oakland die in sprookjes gelooft.
930
01:57:25,468 --> 01:57:26,876
Prachtig.
931
01:57:41,424 --> 01:57:43,940
Misschien kunnen we je nog genezen.
932
01:57:46,160 --> 01:57:51,648
Waarom?
Zodat je me kunt opsluiten?
933
01:57:57,816 --> 01:58:02,884
Begraaf me in de zee bij mijn voorouders
die van de schepen zijn gesprongen.
934
01:58:03,408 --> 01:58:07,116
Zij wisten dat de dood
beter dan gevangenschap is.
935
01:59:31,808 --> 01:59:36,192
Dank je. Je hebt me gered.
936
01:59:37,016 --> 01:59:39,140
Je hebt mijn familie gered.
937
01:59:41,332 --> 01:59:45,448
Onze natie.
- Je hoeft me niet te bedanken.
938
01:59:45,476 --> 01:59:47,660
Het is onze plicht om...
939
01:59:50,600 --> 01:59:55,348
Het was mijn plicht om te vechten
voor iets waarvan ik hou. Ik had...
940
02:00:02,108 --> 02:00:04,668
Neem het me niet kwalijk. Ik stierf bijna.
941
02:00:08,132 --> 02:00:09,832
Blijf.
942
02:00:11,840 --> 02:00:18,300
Ik weet hoe je je roeping alsnog kunt uitoefenen.
Blijf alsjeblieft.
943
02:00:51,132 --> 02:00:54,660
Hij speelt over.
- Hij zit erin.
944
02:00:54,684 --> 02:00:56,284
Rustig.
945
02:00:58,632 --> 02:01:02,160
Toen je zei dat je me voor het eerst
mee naar Californië zou nemen...
946
02:01:02,184 --> 02:01:07,808
dacht ik dat je Coachella of Disneyland bedoelde.
Waarom hier?
947
02:01:10,992 --> 02:01:14,292
Hier heeft onze vader onze oom vermoord.
948
02:01:19,700 --> 02:01:25,784
Ze slopen het. Mooi.
- Ze gaan het niet slopen.
949
02:01:26,948 --> 02:01:28,748
Ik heb dit gebouw gekocht.
950
02:01:30,476 --> 02:01:34,968
En dat gebouw en die daar.
951
02:01:36,208 --> 02:01:40,384
Dit wordt het eerste Wakandese
Internationale Hulpcentrum.
952
02:01:41,168 --> 02:01:44,124
Nakia zorgt voor de sociale hulpverlening...
953
02:01:44,760 --> 02:01:48,176
en jij voor de uitwisseling
van wetenschap en informatie.
954
02:01:49,848 --> 02:01:51,848
Dat meen je niet.
955
02:02:04,884 --> 02:02:07,916
Wat is dat?
Dat is net een Bugatti-ruimteschip.
956
02:02:07,940 --> 02:02:10,708
Hij kwam uit het niets. Zagen jullie dat?
957
02:02:15,060 --> 02:02:16,608
Hoe cool is dit?
958
02:02:16,829 --> 02:02:19,829
Moet je kijken.
- We kunnen dit mee naar huis nemen.
959
02:02:20,432 --> 02:02:24,768
Ermee naar school.
- We halen 'm uit elkaar en verkopen 'm op EBay.
960
02:02:24,792 --> 02:02:27,292
Iedereen krijgt een miljoen.
- Dat zou ik niet doen.
961
02:02:27,316 --> 02:02:28,976
Waar kom jij vandaan?
- Wakanda.
962
02:02:29,000 --> 02:02:32,792
Wat is een Wakanda?
- Is die van u?
963
02:02:36,400 --> 02:02:39,360
Wie bent u?
964
02:05:25,432 --> 02:05:29,768
Ik ben koning T'Challa,
zoon van koning T'Chaka.
965
02:05:29,892 --> 02:05:33,684
Ik ben de heerser van onze natie, Wakanda.
966
02:05:34,516 --> 02:05:37,224
En voor het eerst in onze geschiedenis...
967
02:05:37,348 --> 02:05:42,724
zullen we onze kennis en middelen
met de buitenwereld delen.
968
02:05:42,848 --> 02:05:46,140
Wakanda kijkt niet langer meer
vanuit de schaduw toe.
969
02:05:46,268 --> 02:05:47,976
Dat kunnen we niet.
970
02:05:48,892 --> 02:05:50,348
Dat moeten we niet.
971
02:05:50,476 --> 02:05:55,724
We zullen een voorbeeld zijn voor de manier
waarop onze broeders en zusters op deze Aarde...
972
02:05:55,848 --> 02:05:57,932
elkaar moeten behandelen.
973
02:05:58,060 --> 02:06:00,100
Nu, meer dan ooit...
974
02:06:01,308 --> 02:06:05,600
wordt ons bestaan bedreigd
door de illusie van verdeeldheid.
975
02:06:05,724 --> 02:06:07,932
We kennen allemaal de waarheid.
976
02:06:08,060 --> 02:06:11,640
We hebben meer dat ons bindt
dan dat ons verdeeld.
977
02:06:11,768 --> 02:06:16,140
Maar in tijden van crisis,
bouwen de wijzen bruggen...
978
02:06:16,268 --> 02:06:19,100
terwijl de dwazen barrières bouwen.
979
02:06:19,224 --> 02:06:23,976
We moeten een manier vinden
om voor elkaar te zorgen...
980
02:06:24,100 --> 02:06:28,268
alsof we één stam zijn.
981
02:06:28,392 --> 02:06:30,476
Met alle respect, koning T'Challa...
982
02:06:30,600 --> 02:06:33,848
maar wat heeft een natie boeren
de rest van de wereld te bieden?
983
02:13:33,524 --> 02:13:35,440
Zit je die man weer te pesten?
984
02:13:35,568 --> 02:13:37,316
Nee.
- Je pest hem weer.
985
02:13:37,440 --> 02:13:39,068
Maak 'm niet wakker.
- Doe ik niet.
986
02:13:39,192 --> 02:13:41,900
Hij moet rusten.
- Niet waar.
987
02:13:43,232 --> 02:13:46,360
Thabo, je doet dat.
- Hij doet het. Hij liegt.
988
02:13:56,232 --> 02:13:57,900
Goedemorgen, sergeant Barnes.
989
02:13:59,568 --> 02:14:01,524
Bucky.
990
02:14:01,648 --> 02:14:03,568
Hoe voel je je?
991
02:14:03,692 --> 02:14:05,692
Goed.
992
02:14:07,524 --> 02:14:09,232
Dank je.
993
02:14:09,360 --> 02:14:11,360
Kom.
994
02:14:11,484 --> 02:14:13,568
Je moet nog zoveel meer leren.
995
02:14:16,769 --> 02:14:19,253
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ & Mandy
996
02:14:19,254 --> 02:14:20,570
Controle: Scarlett