1 00:00:05,792 --> 00:00:08,416 Baba. - Ja, mijn zoon. 2 00:00:08,540 --> 00:00:12,416 Vertel een verhaal. - Welke? 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,624 Het verhaal van thuis. 4 00:00:15,568 --> 00:00:20,608 Miljoenen jaren geleden was er een meteoriet van vibranium... 5 00:00:20,732 --> 00:00:25,832 de sterkste substantie van het universum, en die sloeg in op het continent Afrika... 6 00:00:27,424 --> 00:00:30,340 en beïnvloedde de flora eromheen. 7 00:00:30,468 --> 00:00:32,468 En toen het de tijd van de mens was... 8 00:00:32,492 --> 00:00:36,940 streken daar vijf stammen neer en noemden het 'Wakanda'. 9 00:00:39,076 --> 00:00:41,984 De stammen hadden voortdurend oorlog met elkaar... 10 00:00:42,008 --> 00:00:47,316 totdat een krijgersjamaan een visioen kreeg van de pantergodin Bast... 11 00:00:47,340 --> 00:00:50,840 die hem leidde naar het Hartvormige Kruid... 12 00:00:50,976 --> 00:00:56,840 een plant die hem bovenmenselijke kracht, snelheid en instincten gaf. 13 00:00:56,968 --> 00:01:00,908 De krijger werd koning en de eerste Black Panther... 14 00:01:00,932 --> 00:01:03,984 de beschermer van Wakanda. 15 00:01:04,132 --> 00:01:06,968 Vier stammen leefden onder het gezag van de koning... 16 00:01:06,992 --> 00:01:11,932 maar de Jabari stam scheidde zich af in de bergen. 17 00:01:12,060 --> 00:01:18,532 De Wakandezen gebruikten vibranium om technologie verder te ontwikkelen dan elke andere natie. 18 00:01:18,800 --> 00:01:24,232 Maar terwijl Wakanda gedijde, verviel de wereld eromheen verder in chaos. 19 00:01:27,840 --> 00:01:33,168 Om het vibranium veilig te stellen, verborgen de Wakandezen zich in het zicht... 20 00:01:33,348 --> 00:01:37,632 en hielden de waarheid van hun kracht voor de buitenwereld geheim. 21 00:01:39,040 --> 00:01:41,124 En verstoppen we ons nog steeds, baba? 22 00:01:42,124 --> 00:01:45,540 Ja. - Waarom? 23 00:01:46,140 --> 00:01:50,440 1992 OAKLAND - CALIFORNIË 24 00:01:55,848 --> 00:01:58,108 Toevalstreffer. - Helemaal geen toeval. 25 00:01:59,000 --> 00:02:01,732 Check up. - Dek je man. 26 00:02:03,268 --> 00:02:05,848 Waar ben je? - Kom op nou. 27 00:02:07,632 --> 00:02:10,276 Ik heb je, E. - Schiet op. Kijk maar hoe ik 'm maak. 28 00:02:10,900 --> 00:02:13,840 Op z'n Tim Hardaways. Zo noem ik dat. 29 00:02:16,900 --> 00:02:19,876 Als we snel naar binnen en buiten gaan, is er niks aan de hand. 30 00:02:20,000 --> 00:02:24,560 Jij komt met het busje uit het westen, rijdt de hoek om en stopt hier. 31 00:02:24,684 --> 00:02:28,832 De tweeling en ik stoppen hier en laten de auto achter. We komen... 32 00:02:32,840 --> 00:02:33,948 Verstop de wapens. 33 00:02:42,832 --> 00:02:44,076 Is het de FBI? 34 00:02:47,308 --> 00:02:48,416 Nee. 35 00:03:00,300 --> 00:03:03,592 Het zijn die twee meiden die op Grace Jones lijken. 36 00:03:03,824 --> 00:03:06,916 Ze hebben speren. - Doe maar open. 37 00:03:07,068 --> 00:03:10,768 Zeker weten? - Ze zullen niet nog een keer kloppen. 38 00:03:28,574 --> 00:03:32,417 Wie ben jij? - Prins N'Jobu, zoon van Azzuri. 39 00:03:32,418 --> 00:03:36,495 Bewijs dat je er een van ons bent. 40 00:03:43,933 --> 00:03:45,210 Mijn koning. 41 00:03:47,576 --> 00:03:49,800 Vertrek. - Dit is James. 42 00:03:49,824 --> 00:03:55,175 Ik vertrouw hem volkomen. Hij blijft. Met uw permissie, koning T'Chaka. 43 00:03:55,176 --> 00:03:58,360 Zoals je wilt. Ontspan. 44 00:04:08,841 --> 00:04:12,760 Kleine broer. Laat mij je bekijken. 45 00:04:21,792 --> 00:04:25,340 Je ziet er sterk uit. - Bast zij geprezen, ik ben gezond. 46 00:04:25,368 --> 00:04:26,476 Hoe is het thuis? 47 00:04:29,216 --> 00:04:32,152 Niet zo goed. Kleine broer. 48 00:04:32,432 --> 00:04:35,676 We zijn aangevallen. Deze man... 49 00:04:37,648 --> 00:04:41,768 Ulysses Klaue, heeft een kwart ton vibranium gestolen... 50 00:04:41,792 --> 00:04:44,024 en heeft met een bom aan de grens weten te ontsnappen. 51 00:04:46,716 --> 00:04:49,068 Veel levens zijn verloren gegaan. 52 00:04:49,192 --> 00:04:53,400 Hij wist waar het vibranium was en hoe hij aan moest vallen. 53 00:04:53,624 --> 00:04:56,700 Hij had een handlanger. 54 00:04:57,400 --> 00:04:58,668 Waarom bent u hier? 55 00:04:58,892 --> 00:05:05,008 Ik wil dat jij mij in de ogen kijkt en vertelt waarom je Wakanda verraden hebt. 56 00:05:05,332 --> 00:05:07,884 Dat heb ik niet gedaan. 57 00:05:10,312 --> 00:05:14,384 Vertel hem wie je bent. - Zuri, zoon van Badu. 58 00:05:21,216 --> 00:05:24,484 James, heb je tegen me gelogen? - Laat hem gaan. 59 00:05:25,208 --> 00:05:27,764 Was je al die tijd Wakandees? - Jij hebt Wakanda verraden. 60 00:05:27,864 --> 00:05:30,785 Laat hem gaan. 61 00:05:33,332 --> 00:05:37,068 Dacht je dat jij de enige spion was die wij gestuurd hebben? 62 00:05:49,348 --> 00:05:53,460 Prins N'Jobu, je keert meteen terug naar huis... 63 00:05:53,484 --> 00:05:58,232 waar je de Raad op de hoogte stelt van jouw misdaden. 64 00:06:01,192 --> 00:06:02,300 Check up. 65 00:06:04,524 --> 00:06:06,008 Dek je man. 66 00:06:44,843 --> 00:06:48,734 Quality over Quantity (QoQ) Releases Black Panther (2018) 67 00:06:48,735 --> 00:06:50,883 Vertaling: RQ & Mandy Controle: Scarlett 68 00:06:56,932 --> 00:06:58,232 HEDEN 69 00:06:58,432 --> 00:07:03,416 De kleine natie Wakanda rouwt om de dood van hun vorst, koning T'Chaka. 70 00:07:03,540 --> 00:07:09,124 De geliefde vorst was een van de vele doden bij de terroristische aanval van vorige week. 71 00:07:09,248 --> 00:07:11,976 De verdachte is aangehouden. 72 00:07:12,100 --> 00:07:14,848 Alhoewel het een van de armste landen ter wereld is... 73 00:07:14,876 --> 00:07:19,076 gelegen tussen bergketens en een ondoordringbaar regenwoud... 74 00:07:19,100 --> 00:07:23,540 voert Wakanda geen handel en accepteert het ook geen hulp. 75 00:07:23,668 --> 00:07:29,200 Verwacht wordt dat de oudste van de twee kinderen, prins T'Challa, de troonopvolger zal zijn. 76 00:07:30,608 --> 00:07:33,840 Mijn prins, we vliegen boven hen. 77 00:07:35,240 --> 00:07:37,740 SAMBISA-BOS NIGERIA 78 00:07:56,584 --> 00:07:59,316 Niet nodig, Okoye, ik kan dit wel alleen af. 79 00:08:05,776 --> 00:08:08,424 Ik zal Nakia daar zo snel mogelijk weghalen. 80 00:08:12,416 --> 00:08:16,484 Zorg dat u niet verstijft als u haar ziet. - Waar heb je het over? 81 00:08:17,524 --> 00:08:19,524 Ik verstijf nooit. 82 00:08:35,316 --> 00:08:38,468 Wat gebeurt er? - De auto doet 't niet meer. 83 00:08:38,592 --> 00:08:42,232 Hij wil niet starten. De auto start niet. 84 00:08:42,860 --> 00:08:45,448 Wat is er gebeurd? - De motor is uitgevallen. 85 00:08:46,524 --> 00:08:47,960 Die van ons ook. 86 00:08:52,208 --> 00:08:54,108 Wat is dat, kapitein? 87 00:09:02,668 --> 00:09:06,548 Defensieve posities. 88 00:09:06,676 --> 00:09:09,616 Worden we aangevallen? - Defensieve posities. 89 00:09:11,308 --> 00:09:12,932 Ga naar de andere kant. 90 00:09:13,692 --> 00:09:15,316 Defensieve posities. 91 00:09:17,560 --> 00:09:19,868 Defensieve posities. 92 00:09:21,916 --> 00:09:23,092 Geen spelletjes. 93 00:09:44,492 --> 00:09:45,592 Wat zie je? 94 00:09:54,048 --> 00:09:55,792 Kom erin. 95 00:09:56,516 --> 00:09:58,040 Hier. - Achter je. 96 00:10:09,808 --> 00:10:10,976 Achter je. 97 00:10:25,440 --> 00:10:26,776 T'Challa, nee. 98 00:10:27,568 --> 00:10:29,476 Hij is nog een kind. 99 00:10:31,232 --> 00:10:33,716 Hij is ook ontvoerd. - Nakia. 100 00:10:38,148 --> 00:10:39,360 Ik... 101 00:10:41,484 --> 00:10:42,984 Ik wilde... 102 00:10:43,408 --> 00:10:47,732 Ik heb haar. Niet bewegen, anders schiet ik haar meteen... 103 00:10:55,508 --> 00:10:56,632 U verstijfde. 104 00:11:01,316 --> 00:11:04,400 Waarom ben je hier? Je hebt mijn missie verpest. 105 00:11:05,360 --> 00:11:07,676 Mijn vader is dood, Nakia. 106 00:11:09,624 --> 00:11:12,176 Ik word morgen tot koning gekroond. 107 00:11:13,276 --> 00:11:14,984 Ik wil dat jij daarbij bent. 108 00:11:22,224 --> 00:11:26,676 Ga naar huis. En breng de jongen naar zijn volk. 109 00:11:26,700 --> 00:11:28,968 Dank u. 110 00:11:35,700 --> 00:11:37,692 Jullie zullen het nooit over deze dag hebben. 111 00:11:40,300 --> 00:11:43,268 Dank u. 112 00:12:18,940 --> 00:12:22,060 Zuster Nakia, mijn prins... 113 00:12:23,160 --> 00:12:24,576 wij zijn thuis. 114 00:12:24,676 --> 00:12:28,076 WAKANDA 115 00:13:00,684 --> 00:13:02,348 Dit verveelt nooit. 116 00:13:57,640 --> 00:14:00,740 Koningin-moeder, prinses. 117 00:14:00,868 --> 00:14:04,000 Gecondoleerd met uw verlies. - Dank je, Nakia. 118 00:14:04,124 --> 00:14:06,492 Het is fijn dat je weer terug bent. 119 00:14:07,516 --> 00:14:10,260 Breng haar naar River Province, zodat zij zich voor kan bereiden. 120 00:14:10,284 --> 00:14:11,708 Jawel, generaal. 121 00:14:20,708 --> 00:14:24,116 Was hij verstijfd? - Als een antilope in de koplampen. 122 00:14:25,492 --> 00:14:27,392 Ben je klaar? 123 00:14:31,532 --> 00:14:36,124 Ik ben verrast te zien dat mijn zusje mij uit komt zwaaien. 124 00:14:36,148 --> 00:14:39,754 Zou je willen. Ik heb een update voor de EMP-kralen ontwikkeld. 125 00:14:39,854 --> 00:14:42,276 Update? Het werkte perfect. 126 00:14:42,300 --> 00:14:47,048 Hoe vaak moet ik jou nog leren dat iets wat werkt toch verbeterd kan worden? 127 00:14:47,076 --> 00:14:50,060 Jij leert mij iets? Wat weet jij nou? 128 00:14:50,184 --> 00:14:51,848 Meer dan jij. 129 00:14:52,492 --> 00:14:57,640 Ik ben benieuwd naar de update van jouw ceremonieel gewaad. 130 00:14:58,984 --> 00:15:01,860 Shuri. - Sorry, moeder. 131 00:15:03,032 --> 00:15:06,716 Hoe voelt u zich vandaag? - Trots. 132 00:15:06,840 --> 00:15:10,960 Jouw vader en ik praatten altijd over deze dag. 133 00:15:12,616 --> 00:15:18,048 Hij is met ons, en het is jouw tijd om koning te zijn. 134 00:15:20,748 --> 00:15:24,048 LONDEN, VERENIGD KONINKRIJK 135 00:15:24,148 --> 00:15:28,148 MUSEUM GROOT-BRITANNIË 136 00:15:36,592 --> 00:15:38,059 Goedemorgen. 137 00:15:39,459 --> 00:15:42,840 Kan ik u helpen? - Ik kijk even naar deze kunstvoorwerpen. 138 00:15:42,868 --> 00:15:46,216 Ze zeggen dat u de expert bent. - Zo zou je het kunnen noemen. 139 00:15:47,740 --> 00:15:49,232 Ze zijn prachtig. 140 00:15:51,284 --> 00:15:52,700 Waar komt deze vandaan? 141 00:15:52,724 --> 00:15:56,992 De Bobo Ashanti stam, hedendaags Ghana, 19de eeuw. 142 00:15:57,116 --> 00:15:58,416 Echt waar? 143 00:15:59,508 --> 00:16:01,308 En deze? 144 00:16:03,148 --> 00:16:06,848 Van het Edo volk in Benin, 16de eeuw. 145 00:16:10,660 --> 00:16:13,524 Vertel eens wat over deze. 146 00:16:14,676 --> 00:16:19,060 Ook uit Benin, 7de eeuw. Volgens mij de Fula stam. 147 00:16:20,360 --> 00:16:21,516 Nee. 148 00:16:22,240 --> 00:16:23,548 Pardon? 149 00:16:23,576 --> 00:16:28,368 Britse soldaten hebben dit uit Benin meegenomen, maar het komt uit Wakanda. Gemaakt van vibranium. 150 00:16:31,684 --> 00:16:33,676 Rustig maar. Ik neem het wel van u over. 151 00:16:35,440 --> 00:16:37,116 Ze zijn niet te koop. 152 00:16:37,840 --> 00:16:41,432 Denkt u dat uw voorouders hier een eerlijke prijs voor betaald hebben? 153 00:16:41,560 --> 00:16:43,808 Of hebben ze het, net als met alles, gewoon gepakt? 154 00:16:44,432 --> 00:16:47,676 Ik moet u... verzoeken te vertrekken. 155 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 Sinds ik binnen ben, laat u al die bewakers op mij letten... 156 00:16:51,024 --> 00:16:53,308 maar u let niet op wat u in uw lichaam stopt. 157 00:16:54,608 --> 00:16:57,368 Kom maar mee. Het is tijd. 158 00:16:57,492 --> 00:16:59,784 Volgens mij voelt zij zich niet zo goed. 159 00:16:59,908 --> 00:17:03,976 Laat iemand haar helpen, bel een dokter. Kom alsjeblieft helpen. 160 00:17:04,000 --> 00:17:07,032 Medisch noodgeval in de West-Afrika-tentoonstelling. 161 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 Pas op. - Aan de kant. 162 00:17:09,484 --> 00:17:13,684 Achteruit. Dank u. - Medisch personeel moet er even langs. 163 00:17:14,808 --> 00:17:16,508 Ik ga even pauze houden. 164 00:17:20,308 --> 00:17:24,560 Geef de dame wat ruimte. - Achteruit, heren. 165 00:17:28,440 --> 00:17:32,916 Kom hier. Het is al goed. 166 00:17:33,824 --> 00:17:37,224 Jij mag gaan. Maar vertel dit aan niemand, oké? 167 00:17:43,260 --> 00:17:44,576 Waarom niet hier? 168 00:17:44,800 --> 00:17:49,540 Het is beter de plaats delict uit te spreiden. Dan lijken we amateurs. 169 00:18:05,208 --> 00:18:09,708 Eens kijken of je weet waar je het over hebt. 170 00:18:16,492 --> 00:18:18,240 Dat was een voorproefje. 171 00:18:34,508 --> 00:18:36,968 Je wordt een rijke jongen. - Ik zou het maar snel verkopen. 172 00:18:36,992 --> 00:18:38,660 Het is al verkocht. 173 00:18:39,484 --> 00:18:41,616 De Wakandezen zullen er ook wel aankomen. 174 00:18:41,640 --> 00:18:45,816 Dat zou mooi zijn. Twee vliegen in een klap. 175 00:18:47,608 --> 00:18:51,360 Is dat ook vibranium? - Nee, deze vind ik gewoon mooi. 176 00:20:53,132 --> 00:20:56,740 Ik, Zuri, zoon van Badu... 177 00:20:57,168 --> 00:21:01,116 geef jullie prins T'Challa... 178 00:21:01,240 --> 00:21:03,916 de Black Panther. 179 00:21:07,908 --> 00:21:14,360 De prins zal nu zijn kracht van de Black Panther... 180 00:21:14,484 --> 00:21:17,224 kwijtraken. 181 00:21:49,339 --> 00:21:52,087 Prijs de voorouders. 182 00:21:52,516 --> 00:21:56,600 Zege in een ritueel gevecht... 183 00:21:56,724 --> 00:22:00,124 wordt bereikt door overgave of dood. 184 00:22:00,248 --> 00:22:03,832 Indien een stam een krijger wenst voor te dragen... 185 00:22:03,960 --> 00:22:09,432 dan bied ik nu een pad naar de troon aan. 186 00:22:13,292 --> 00:22:17,848 De handelstam zal vandaag niet uitdagen. 187 00:22:19,792 --> 00:22:23,632 De grensstam zal vandaag niet uitdagen. 188 00:22:26,624 --> 00:22:29,540 De rivierstam zal vandaag niet uitdagen. 189 00:22:31,916 --> 00:22:34,768 De mijnstam zal vandaag niet uitdagen. 190 00:22:34,792 --> 00:22:37,924 Is er een lid van koninklijken bloede... 191 00:22:38,624 --> 00:22:41,648 die voor de troon wenst uit te dagen? 192 00:22:45,600 --> 00:22:48,600 Dit korset is zeer oncomfortabel... 193 00:22:48,624 --> 00:22:52,248 dus kunnen we er een eind aan breien en naar huis gaan? 194 00:23:18,148 --> 00:23:20,208 Zijn dat Jabari? - Ja. 195 00:23:29,248 --> 00:23:31,900 M'Baku, wat doe jij hier? 196 00:23:33,860 --> 00:23:36,024 Het is uitdagingsdag. 197 00:23:41,760 --> 00:23:46,424 Wij hebben vanuit de bergen toegekeken en geluisterd. 198 00:23:46,548 --> 00:23:51,568 Wij hebben met weerzin aanschouwd hoe jullie technologische vooruitgang... 199 00:23:51,592 --> 00:23:54,132 onder toezicht van een kind stond. 200 00:23:57,468 --> 00:23:59,968 Die de spot met traditie drijft. 201 00:24:00,492 --> 00:24:05,600 En nu willen jullie het land overdragen aan deze prins... 202 00:24:06,140 --> 00:24:12,340 die zijn eigen vader niet kon beschermen. 203 00:24:16,424 --> 00:24:18,048 Dat staan wij niet toe. 204 00:24:18,476 --> 00:24:22,424 Ik zei dat wij dat niet toestaan. 205 00:24:22,748 --> 00:24:28,340 Ik, M'Baku, leider van de Jabari... 206 00:24:28,368 --> 00:24:32,660 Ik aanvaard jouw uitdaging, M'Baku. 207 00:24:34,148 --> 00:24:36,432 Hanuman zij geprezen. 208 00:24:54,008 --> 00:24:55,176 Jabari. 209 00:24:56,724 --> 00:24:57,960 Dora Milaje. 210 00:25:06,408 --> 00:25:09,592 De uitdaging begint nu. 211 00:25:24,484 --> 00:25:25,592 Sta op. 212 00:25:35,400 --> 00:25:36,592 Kom. 213 00:25:51,260 --> 00:25:52,760 Waar is je god nu? 214 00:26:12,716 --> 00:26:16,076 Geen krachten. Geen klauwen. 215 00:26:17,592 --> 00:26:22,332 Geen speciaal pak. Alleen een jongen, ongeschikt om te leiden. 216 00:26:22,360 --> 00:26:25,568 Laat hem zien wie je bent. 217 00:26:42,160 --> 00:26:45,548 Ik ben prins T'Challa, zoon van koning T'Chaka. 218 00:26:45,676 --> 00:26:47,200 Je kunt het, T'Challa. 219 00:27:02,692 --> 00:27:03,848 Kom op. 220 00:27:03,876 --> 00:27:07,616 Geef je over. Ik wil je niet doden. - Ik sterf nog liever. 221 00:27:20,108 --> 00:27:24,948 Je hebt met eer gestreden. Geef je over. Jouw volk heeft jou nodig. 222 00:27:26,476 --> 00:27:27,632 Geef je over. 223 00:27:56,468 --> 00:28:01,740 Ik stel aan u voor, koning T'Challa... 224 00:28:03,340 --> 00:28:06,232 de Black Panther. 225 00:28:12,132 --> 00:28:13,292 Zuri. 226 00:28:14,216 --> 00:28:15,792 Mijn koning. 227 00:28:26,208 --> 00:28:29,776 Wakanda voor altijd. 228 00:29:02,216 --> 00:29:08,000 Sta toe dat het Hartvormige Kruid de krachten van de Black Panther herstelt... 229 00:29:08,192 --> 00:29:11,216 en jou naar de Voorouderlijke Vlakte leidt. 230 00:29:14,968 --> 00:29:18,968 T'Chaka, we roepen jou aan. 231 00:29:19,092 --> 00:29:22,108 Kom naar je zoon. 232 00:29:34,737 --> 00:29:36,415 Prijs de voorouders. 233 00:31:05,717 --> 00:31:09,087 Baba. - Mijn zoon. 234 00:31:17,716 --> 00:31:19,340 Het spijt me. 235 00:31:19,468 --> 00:31:23,492 Sta op. Jij bent een koning. 236 00:31:37,634 --> 00:31:40,745 Wat is er mis, mijn zoon? 237 00:31:41,264 --> 00:31:43,536 Ik ben er nog niet klaar voor. 238 00:31:44,216 --> 00:31:50,488 Heb jij je niet heel je leven er al op voorbereid om koning te worden? 239 00:31:51,579 --> 00:31:57,319 Heb je niet naast mij getraind en gestudeerd? 240 00:31:59,660 --> 00:32:01,824 Dat is niet wat ik bedoel. 241 00:32:05,832 --> 00:32:08,848 Ik kan nog niet zonder u. 242 00:32:10,340 --> 00:32:14,968 Een man die zijn kinderen niet op zijn eigen dood heeft voorbereid... 243 00:32:15,092 --> 00:32:19,784 is als vader tekortgeschoten. Ben ik jou ooit tekortgeschoten? 244 00:32:20,548 --> 00:32:21,724 Nooit. 245 00:32:26,968 --> 00:32:30,424 Hoe kan ik Wakanda het best beschermen? 246 00:32:32,432 --> 00:32:35,192 Ik wil een groot koning zijn, baba. 247 00:32:36,300 --> 00:32:37,640 Net zoals u. 248 00:32:38,548 --> 00:32:44,132 Je zult het moeilijk krijgen, dus je moet mensen om je heen hebben die jij vertrouwt. 249 00:32:44,560 --> 00:32:48,360 Jij bent een goed mens met een goed hart. 250 00:32:48,500 --> 00:32:52,100 Het is moeilijk voor een goed mens om koning te zijn. 251 00:32:55,660 --> 00:32:57,248 Adem. 252 00:32:58,216 --> 00:33:02,840 T'Challa, adem. 253 00:33:03,684 --> 00:33:08,432 Hij was daar. 254 00:33:08,760 --> 00:33:10,392 Mijn vader. 255 00:33:34,060 --> 00:33:37,139 Kom nou, Nakia. - Ik ben er toch? 256 00:33:37,239 --> 00:33:38,724 Blijf. 257 00:33:39,668 --> 00:33:44,440 Ik kwam om jou te steunen en om jouw vader te eren, maar ik kan niet blijven. 258 00:33:45,668 --> 00:33:48,648 Ik heb mijn roeping daar gevonden. 259 00:33:49,292 --> 00:33:52,084 Ik kan al die hulpbehoevenden niet negeren. 260 00:33:52,708 --> 00:33:57,324 Ik kan hier niet gelukkig zijn, als er nog mensen zijn die niets hebben. 261 00:33:58,584 --> 00:34:00,984 Wat wil je dat Wakanda daaraan doet? 262 00:34:01,892 --> 00:34:03,892 Deel wat wij hebben. 263 00:34:03,916 --> 00:34:08,040 We kunnen hulp en onderdak bieden aan hen die het nodig hebben. 264 00:34:08,068 --> 00:34:10,100 Andere landen doen het. Wij kunnen het beter. 265 00:34:11,960 --> 00:34:14,808 Wij zijn niet zoals die andere landen. 266 00:34:16,340 --> 00:34:21,432 Als de wereld ontdekt wie wij echt zijn, kunnen wij onze leefwijze verliezen. 267 00:34:21,560 --> 00:34:25,668 Wakanda is sterk genoeg om anderen te helpen en onszelf te beschermen. 268 00:34:27,624 --> 00:34:30,700 Als je niet zo eigenwijs was, zou je een geweldige koningin zijn. 269 00:34:30,824 --> 00:34:33,116 Juist daarom zou ik een geweldige koningin zijn. 270 00:34:33,240 --> 00:34:36,776 Dus je geeft het toe? - Als dat was wat ik zou willen. 271 00:34:44,216 --> 00:34:45,392 Is dat hem? 272 00:34:47,840 --> 00:34:50,740 Bast zij geprezen. Groeit hij nog? 273 00:34:52,268 --> 00:34:53,424 Natuurlijk. 274 00:34:54,148 --> 00:34:56,232 Ik zie dat Nakia terug is. 275 00:34:57,668 --> 00:34:59,748 Gaan jullie eraan werken? 276 00:35:05,332 --> 00:35:10,268 T'Challa, wat is er? - Nakia vindt dat we meer moeten doen. 277 00:35:10,392 --> 00:35:13,824 Zoals wat? - Buitenlandse hulp, vluchtelingenwerk. 278 00:35:14,148 --> 00:35:18,600 Als je vluchtelingen binnenhaalt, dan nemen ze hun problemen mee. 279 00:35:18,724 --> 00:35:20,892 Dan is Wakanda hetzelfde als overal. 280 00:35:22,948 --> 00:35:26,424 Als je zou zeggen dat mijn mannen en ik... 281 00:35:26,616 --> 00:35:29,992 de wereld op moeten ruimen, dan ben ik daar helemaal voor. 282 00:35:30,516 --> 00:35:34,016 Oorlog voeren tegen andere landen is nooit onze gewoonte geweest. 283 00:35:38,808 --> 00:35:42,168 Jij ook? - We zitten in de problemen. 284 00:35:44,740 --> 00:35:47,560 Mijn koning. Mijn geliefde. 285 00:35:47,984 --> 00:35:52,292 Jullie raden nooit wie op onze radar is verschenen. 286 00:35:55,076 --> 00:36:00,324 Gisteren is een Wakandeens kunstvoorwerp uit een Brits museum gestolen. 287 00:36:01,176 --> 00:36:06,225 We hebben ontdekt dat Ulysses Klaue van plan is het vibranium... 288 00:36:06,325 --> 00:36:10,084 morgenavond aan een Amerikaanse koper in Zuid-Korea te verkopen. 289 00:36:11,781 --> 00:36:16,468 Klaue weet al bijna dertig jaar aan onze achtervolging te ontsnappen. 290 00:36:16,600 --> 00:36:20,200 Hem niet vangen, betreurde mijn vader het meest. 291 00:36:20,524 --> 00:36:23,348 Ik wil Klaue hier terecht laten staan. 292 00:36:23,476 --> 00:36:29,824 Wakanda heeft nu geen krijger nodig. We hebben een koning nodig. 293 00:36:29,948 --> 00:36:32,348 Mijn ouders werden gedood toen hij aanviel. 294 00:36:34,092 --> 00:36:37,692 Ik denk elke dag aan wat Klaue van ons heeft afgenomen. 295 00:36:38,748 --> 00:36:39,932 Van mij. 296 00:36:40,360 --> 00:36:43,116 De gelegenheid is te mooi om te negeren. 297 00:36:43,240 --> 00:36:46,516 Neem mij mee. Dan pakken wij hem samen, zij aan zij. 298 00:36:46,640 --> 00:36:51,060 Jij moet hier de grens bewaken. - Dan vraag ik u... 299 00:36:51,184 --> 00:36:55,540 hem te doden waar hij staat, of hem hierheen te brengen. 300 00:36:56,476 --> 00:36:58,240 Je hebt mijn woord. 301 00:36:59,784 --> 00:37:01,808 Ik zal hem hierheen brengen. 302 00:37:03,324 --> 00:37:05,224 We gaan verder met de missie. 303 00:37:51,616 --> 00:37:54,616 Mijn koning. - Hou toch op. 304 00:37:57,076 --> 00:38:02,284 Ik heb al een auto naar Busan gestuurd. Wie neem je mee naar Korea? 305 00:38:02,408 --> 00:38:06,216 Okoye. En Nakia ook. 306 00:38:07,948 --> 00:38:12,048 Is het wel verstandig om jouw ex mee te nemen op een missie? 307 00:38:12,160 --> 00:38:15,368 Ja. Dat komt wel goed. 308 00:38:15,392 --> 00:38:18,324 En we bellen jou zodra we back-up nodig hebben. 309 00:38:18,948 --> 00:38:21,140 Ik wil je wat geweldigs laten zien, broer. 310 00:38:21,468 --> 00:38:24,600 Dit is jouw communicatieapparatuur voor Korea. 311 00:38:24,724 --> 00:38:29,416 Onbeperkt bereik en uitgerust met een audiobewakingssysteem. 312 00:38:29,540 --> 00:38:30,940 Kijk hier eens naar. 313 00:38:32,160 --> 00:38:34,976 Op afstand bediende Kimoyo kralen. 314 00:38:35,200 --> 00:38:38,632 Geüpdatet om verbinding met mijn zandtafel te maken. 315 00:38:40,832 --> 00:38:45,592 Wat zijn dit? - De echte vraag is: wat zijn dát? 316 00:38:45,616 --> 00:38:47,448 Wat doen jouw tenen in mijn lab? 317 00:38:47,576 --> 00:38:52,600 Vind je mijn koninklijke sandalen niet mooi? Ik wilde ouderwets zijn op mijn eerste dag. 318 00:38:52,724 --> 00:38:55,285 De Ouderen vonden dat vast geweldig. 319 00:38:55,884 --> 00:38:57,416 Pas ze eens. 320 00:39:01,076 --> 00:39:05,500 Volautomatisch. Net zoals die oude Amerikaanse film waar baba naar keek. 321 00:39:05,692 --> 00:39:09,094 En ze zijn volkomen geluidsabsorberend. 322 00:39:10,408 --> 00:39:13,016 Interessant. - Raad eens hoe ik ze noem. 323 00:39:13,240 --> 00:39:14,540 'Sluipers'. 324 00:39:16,476 --> 00:39:19,040 Omdat je... Laat maar zitten. 325 00:39:20,032 --> 00:39:26,240 Als je achter Klaue aan gaat, dan moet je het beste van onze designgroep hebben. 326 00:39:26,492 --> 00:39:28,448 Model A. - Mijn ontwerp. 327 00:39:28,548 --> 00:39:31,848 Oude techniek. Functioneel, maar oud. 328 00:39:31,876 --> 00:39:35,616 'Ze schieten op me. Laat ik mijn helm maar opzetten.' 329 00:39:35,640 --> 00:39:37,132 Genoeg. 330 00:39:38,368 --> 00:39:41,192 Bekijk deze eens. 331 00:39:42,976 --> 00:39:45,640 Vind je die mooi? - Verleidelijk. 332 00:39:46,892 --> 00:39:49,340 Maar het is de bedoeling dat je niet opvalt. 333 00:39:50,516 --> 00:39:52,755 Deze. 334 00:39:58,700 --> 00:40:00,484 Zeg maar dat het 'aan' moet gaan. 335 00:40:07,848 --> 00:40:11,284 Het gehele pak zit tussen de tanden van de ketting. 336 00:40:12,016 --> 00:40:13,392 Val het aan. 337 00:40:14,116 --> 00:40:15,640 Maakt niet uit waar? 338 00:40:19,384 --> 00:40:23,508 Niet zo hard, slimmerik. - Ik moest aanvallen. Je zei niet hoe hard. 339 00:40:23,532 --> 00:40:26,608 Ik nodig je hier uit, en dan trap je gewoon dingen in het rond? 340 00:40:26,632 --> 00:40:29,260 Misschien moet je het iets sterker maken. 341 00:40:30,384 --> 00:40:31,840 Wacht eens even. 342 00:40:31,968 --> 00:40:37,400 De nanieten absorberen de kinetische energie en houden het op hun plek voor herverdeling. 343 00:40:37,724 --> 00:40:38,900 Zeer mooi. 344 00:40:39,224 --> 00:40:42,084 Val nog eens op dezelfde plek aan. 345 00:40:44,524 --> 00:40:48,216 Neem je dat op? - Voor onderzoeksdoeleinden. 346 00:40:55,684 --> 00:40:57,000 Verwijder die film. 347 00:40:58,100 --> 00:41:01,100 BUSAN ZUID-KOREA 348 00:41:17,392 --> 00:41:18,592 Hierheen. 349 00:41:21,532 --> 00:41:26,548 Hopelijk zijn we snel klaar en kan ik die belachelijke pruik afdoen. 350 00:41:26,676 --> 00:41:29,784 Het staat je goed. Zwiep het gewoon heen en weer. 351 00:41:29,908 --> 00:41:32,332 Wat? Het is een blamage. 352 00:41:34,764 --> 00:41:38,612 Hallo, Sophia. Goed om je te zien. 353 00:41:39,996 --> 00:41:41,890 Wie zijn dat? 354 00:41:42,050 --> 00:41:46,817 Mijn vrienden uit Kenia. Hebben hele diepe zakken. 355 00:41:47,042 --> 00:41:51,357 Veroorzaken ze net als jou ook problemen? 356 00:41:52,632 --> 00:41:54,756 Natuurlijk niet. 357 00:41:59,545 --> 00:42:01,749 Dank je. 358 00:42:24,116 --> 00:42:28,100 Verspreiden. De koper is er waarschijnlijk al. 359 00:42:45,700 --> 00:42:50,692 Die vrouw buiten. Over welke problemen had zij het? 360 00:42:51,616 --> 00:42:55,524 Ik had onenigheid met enkele ivoorhandelaren. 361 00:42:55,684 --> 00:42:57,492 Dat werd een beetje rommelig. 362 00:42:57,616 --> 00:43:01,884 Krijgen we vanavond ook problemen, Uwe Keniaanse Erfgename? 363 00:43:02,008 --> 00:43:05,632 Dat hangt ervan af hoe snel wij de missie afronden. 364 00:43:05,660 --> 00:43:07,768 Kunnen we ons alsjeblieft focussen? 365 00:43:09,240 --> 00:43:10,432 Dank je wel. 366 00:43:11,715 --> 00:43:16,171 Eén whiskey. 367 00:43:26,232 --> 00:43:29,276 Opgelet. Amerikanen. 368 00:43:32,116 --> 00:43:34,485 Het is Hiesen. - Ik tel er drie. 369 00:43:36,060 --> 00:43:40,562 Vijf. Hoe heb je mevrouw Greased Lightning nou kunnen missen? 370 00:43:40,563 --> 00:43:44,900 Zes. Ik heb een oude vriend van de CIA gezien. 371 00:43:45,024 --> 00:43:47,684 Het is zojuist gecompliceerder geworden. 372 00:43:51,100 --> 00:43:53,268 Agent Ross. - Uwe Hoogheid. 373 00:43:53,892 --> 00:43:56,446 U koopt van Klaue. 374 00:43:57,532 --> 00:44:02,208 Wat ik hier namens de Amerikaanse regering doe, gaat u niets aan. 375 00:44:02,332 --> 00:44:06,292 En wat u ook van plan bent, ga mij alstublieft niet in de weg staan. 376 00:44:06,716 --> 00:44:09,392 Ik heb u Zemo gegeven. - Ik heb toch geheimgehouden... 377 00:44:09,416 --> 00:44:13,384 dat de koning van een derdewereldland in een kogelwerende catsuit rondloopt? 378 00:44:13,408 --> 00:44:16,540 We staan quitte. U moet nu echt gaan. 379 00:44:17,168 --> 00:44:20,832 Klaue vertrekt samen met mij door die deur. 380 00:44:21,748 --> 00:44:23,108 U bent gewaarschuwd. 381 00:44:25,440 --> 00:44:28,148 Drie, craps. - U hebt gewonnen. 382 00:44:29,748 --> 00:44:33,232 Weet u wat? Ik pak deze wel even... 383 00:44:33,360 --> 00:44:37,216 en leg ze voor de zekerheid even hier neer. 384 00:44:39,940 --> 00:44:44,900 Opletten. De koning van Wakanda is hier. Hij mag Klaue niet meenemen. 385 00:44:47,584 --> 00:44:51,661 Vibranium uit Sokovia leidt terug naar iemand waarvan ik niet zeg... 386 00:44:51,761 --> 00:44:55,248 dat ik daar een deal mee ga sluiten, maar die deal gaat gewoon door. 387 00:44:55,276 --> 00:44:57,940 Als de rust is wedergekeerd, kunnen we wat regelen. 388 00:44:58,268 --> 00:45:00,068 Ik ben hier niet om een deal te sluiten. 389 00:45:27,284 --> 00:45:29,440 Klaue, plus acht. 390 00:45:29,568 --> 00:45:32,660 Generaal. - In positie om ons vertrek veilig te stellen. 391 00:45:32,784 --> 00:45:35,716 En het vibranium? - Dat zie ik nog niet. 392 00:45:35,840 --> 00:45:38,532 Ik dacht dat wapens hier verboden waren. 393 00:45:38,560 --> 00:45:40,184 Dat zijn ze ook. 394 00:45:40,308 --> 00:45:44,892 Dan heeft iemand die memo niet ontvangen. Absoluut bewapend. 395 00:45:46,116 --> 00:45:49,240 Dat is een behoorlijk gevolg. Ga je een mixtape uitbrengen? 396 00:45:49,368 --> 00:45:54,284 Ik heb er inderdaad een. Ik kan de SoundCloudlink wel naar je sturen. 397 00:45:54,408 --> 00:45:57,500 Dave, kun je de link... - Laat me nou niet naar je muziek luisteren. 398 00:45:57,524 --> 00:45:59,108 Ik bedoelde al je mannen. 399 00:46:00,732 --> 00:46:04,100 Denk je dat ze hier voor jou zijn? Maak je geen zorgen. 400 00:46:04,224 --> 00:46:07,268 Ik kan wel in m'n eentje een deal met jou sluiten. 401 00:46:14,840 --> 00:46:17,716 Nog zes. Het is een val. 402 00:46:18,176 --> 00:46:19,500 Heb je de diamanten? 403 00:46:20,324 --> 00:46:21,976 Zo is het wel genoeg. 404 00:46:24,324 --> 00:46:28,476 We moeten Klaue pakken. - Nee, we kunnen ons geen vuurgevecht permitteren. 405 00:46:28,700 --> 00:46:29,832 Vibranium? 406 00:46:36,632 --> 00:46:37,732 BREEKBAAR 407 00:46:39,216 --> 00:46:44,140 Ik wilde een chic koffertje kopen, maar ik hou dat geld maar in m'n zak. 408 00:46:44,368 --> 00:46:45,792 Het is nu of nooit. 409 00:46:46,391 --> 00:46:47,684 Hou je in. 410 00:46:51,468 --> 00:46:52,840 Ik ben ontdekt. 411 00:47:02,500 --> 00:47:03,984 Wakandezen. Ze zijn hier. 412 00:47:06,748 --> 00:47:08,840 Wegwezen. - Maak ze af. 413 00:47:09,740 --> 00:47:11,200 Diamanten. Snel. 414 00:48:07,300 --> 00:48:09,268 Moordenaar. 415 00:48:13,660 --> 00:48:17,676 Weet je dat je precies op je ouwe lijkt? 416 00:48:27,184 --> 00:48:28,724 Ik heb het laten regenen. 417 00:48:29,848 --> 00:48:31,140 We moeten hier weg, baas. 418 00:48:35,308 --> 00:48:38,032 Dat was waanzinnig. 419 00:48:38,360 --> 00:48:40,640 Schiet op. Rijden. 420 00:48:42,748 --> 00:48:44,924 Laten we hem gewoon achter? - Hij haalt ons wel in. 421 00:48:53,308 --> 00:48:54,460 Shuri. 422 00:48:59,832 --> 00:49:01,908 Op afstand bestuurd rijdsysteem geactiveerd. 423 00:49:02,832 --> 00:49:04,687 Wacht. Welke kant van de weg? 424 00:49:04,787 --> 00:49:07,148 In Basts naam. Rij nou maar. - Rustig maar. 425 00:49:15,940 --> 00:49:17,124 Daar gaan we dan. 426 00:49:17,348 --> 00:49:19,900 Zet eens wat muziek op. Dit is toch geen begrafenis? 427 00:49:23,308 --> 00:49:24,660 In welke zit hij nu? 428 00:49:26,860 --> 00:49:28,024 Opsplitsen. 429 00:49:29,984 --> 00:49:32,548 Ze proberen ons af te schudden. - Ik neem de rechter. 430 00:49:33,960 --> 00:49:36,360 Wij pakken de andere twee. Ik zie een kortere route. 431 00:49:52,524 --> 00:49:53,700 Dat ga ik niet halen. 432 00:49:55,316 --> 00:49:56,516 Blijf rijden. 433 00:50:03,308 --> 00:50:04,500 Broer. 434 00:50:14,060 --> 00:50:17,508 Wat was dat? - Niks. Je doet het geweldig. 435 00:50:29,132 --> 00:50:30,268 Geweren. 436 00:50:31,476 --> 00:50:32,608 Zo primitief. 437 00:50:32,732 --> 00:50:35,892 Dat is een vibranium auto, idioten. Daar komen de kogels niet doorheen. 438 00:50:38,400 --> 00:50:40,768 Wat doe je? - Rijd nou maar. 439 00:51:12,140 --> 00:51:16,760 Kijk naar je pak. Door al die kogelinslagen is het opgeladen met kinetische energie. 440 00:51:18,732 --> 00:51:20,060 Rijd om die truck heen. 441 00:51:25,140 --> 00:51:26,286 Waar is hij? 442 00:51:35,623 --> 00:51:37,090 Uitslover. 443 00:51:38,033 --> 00:51:39,556 Daar is hij. 444 00:51:41,287 --> 00:51:42,955 Houd je vast. 445 00:51:46,004 --> 00:51:48,158 Laten we wat lol gaan maken. 446 00:52:15,940 --> 00:52:17,068 Stap in. 447 00:52:17,592 --> 00:52:19,760 Leg die speer maar in de kofferbak. 448 00:52:25,232 --> 00:52:28,048 Sneller. - Ik ga zo snel als ik kan. 449 00:52:29,816 --> 00:52:30,940 Rechtsaf. 450 00:52:35,732 --> 00:52:37,076 Nee, nee. 451 00:52:38,940 --> 00:52:40,092 Broer. 452 00:53:03,700 --> 00:53:05,060 Klaue. 453 00:53:06,600 --> 00:53:08,224 Dacht je dat wij het zouden vergeten? 454 00:53:17,616 --> 00:53:19,424 Kijk me aan, moordenaar. 455 00:53:20,468 --> 00:53:24,492 Hoe kom je aan dit wapen? - Jullie wilden verdienden het niet. 456 00:53:27,300 --> 00:53:30,840 Genade, koning. 457 00:53:30,968 --> 00:53:33,192 Elke ademteug is genade van mijn kant. 458 00:53:33,392 --> 00:53:37,092 Mijn koning. De wereld kijkt toe. 459 00:53:37,200 --> 00:53:39,576 Kom op. Laten we gaan. 460 00:54:00,524 --> 00:54:01,640 Hallo? 461 00:54:04,724 --> 00:54:07,448 Ik kan je zien. Echt waar. 462 00:54:15,808 --> 00:54:17,268 Wat een zooitje. 463 00:54:17,692 --> 00:54:21,540 Als we nou eens good cop, bad cop doen? Ik eerst en dan jullie. 464 00:54:21,640 --> 00:54:25,140 We kunnen hem niet alleen met Klaue laten praten. 465 00:54:28,205 --> 00:54:33,806 We kunnen hem beter vijf minuten met Klaue geven, dan een scene te schoppen. 466 00:54:35,540 --> 00:54:38,424 Na uw vragenronde nemen wij hem mee naar Wakanda. 467 00:54:38,948 --> 00:54:44,616 Nee. Ik mag u echt erg graag, maar ik heb hem in bewaring. Hij gaat nergens heen. 468 00:54:44,640 --> 00:54:48,192 Ik doe jullie al een plezier door jullie hier toe te laten. 469 00:54:50,043 --> 00:54:55,769 Als hij je nog een keer aanraakt, spiets ik hem aan dat bureau. 470 00:54:56,660 --> 00:54:59,832 Spreekt ze Nederlands? - Wanneer zij dat wil. 471 00:55:02,076 --> 00:55:05,532 Ik ga naar binnen. Als ik klaar ben, zijn jullie aan de beurt. 472 00:55:05,684 --> 00:55:11,024 Agent Ross, ik waardeer uw hulp in Busan. 473 00:55:11,300 --> 00:55:14,424 Zie je dat? Dat noemen ze 'diplomatie'. 474 00:55:15,448 --> 00:55:16,940 Graag gedaan. 475 00:55:18,624 --> 00:55:22,976 Okoye. Wees aardig. - Amerikanen. 476 00:55:35,224 --> 00:55:38,268 Je moet de Wakandezen niet vertrouwen. Ik ben meer jouw type. 477 00:55:38,592 --> 00:55:40,660 Ik vertrouw helemaal niemand in dit beroep. 478 00:55:40,684 --> 00:55:44,464 Ik ben wel geïnteresseerd in dat armkanon. Hoe kom je daaraan? 479 00:55:44,564 --> 00:55:48,808 Oud mijnwerkersgereedschap dat ik aangepast heb. Ik kan er een voor je regelen, als je wilt. 480 00:55:49,032 --> 00:55:51,932 Als je zegt van wie je het hebt, dan vraag ik het zelf wel. 481 00:55:52,160 --> 00:55:55,432 Hij staat daar buiten. Waarom vraag je het niet aan hem? 482 00:55:55,460 --> 00:56:00,348 T'Challa? Zeg je nou dat dat wapen uit Wakanda komt? 483 00:56:00,476 --> 00:56:01,648 Bingo. 484 00:56:03,016 --> 00:56:06,440 Wat weet je nou eigenlijk van Wakanda? 485 00:56:08,600 --> 00:56:10,616 Herders, textiel, fraaie kostuums. 486 00:56:10,840 --> 00:56:15,340 Allemaal schijn. Ontdekkingsreizigers zochten daar eeuwenlang naar. 487 00:56:15,368 --> 00:56:20,284 El Dorado, de Gouden Stad. Ze dachten het in Zuid-Amerika te vinden... 488 00:56:20,308 --> 00:56:23,348 maar het lag al die tijd in Afrika. 489 00:56:23,676 --> 00:56:30,140 Een technologisch wonder. Omdat het gebouwd is bovenop het waardevolste metaal dat ons bekend is. 490 00:56:30,468 --> 00:56:35,100 Ze noemen het 'isipho', het geschenk. Vibranium. 491 00:56:35,224 --> 00:56:37,532 Ja, het sterkste metaal op aarde. 492 00:56:37,660 --> 00:56:41,268 Het is niet alleen het metaal. Ze naaien het in hun kleren. 493 00:56:41,392 --> 00:56:45,848 Het is een krachtbron voor hun stad, hun technologie, hun wapens. 494 00:56:46,384 --> 00:56:47,548 Wapens? 495 00:56:48,576 --> 00:56:51,508 Daarmee vergeleken is mijn kanon een bladblazer. 496 00:56:51,532 --> 00:56:57,368 Leuk sprookje, maar Wakanda is een derdewereldland en jij hebt al hun vibranium gestolen. 497 00:56:57,692 --> 00:56:59,808 Heb ik alles gestolen? 498 00:57:02,224 --> 00:57:03,500 Alles? 499 00:57:04,824 --> 00:57:09,224 Ik heb een klein stukje gepakt. Ze hebben een berg vol met dat spul. 500 00:57:09,348 --> 00:57:14,116 Ze mijnen het al duizenden jaren en ze zijn nog niet eens door de bovenlaag heen. 501 00:57:14,240 --> 00:57:18,360 Ik ben de enige buitenstaander die het gezien heeft en daar levend weg is gekomen. 502 00:57:18,484 --> 00:57:23,240 Als je me niet gelooft, vraag je vriend dan waar zijn pak van gemaakt is. 503 00:57:23,268 --> 00:57:25,940 Waar z'n klauwen van gemaakt zijn. 504 00:57:48,932 --> 00:57:55,348 Uw vader zei tegen de VN dat Klaue al het vibranium heeft gestolen, maar hij zegt dat er meer is. 505 00:57:55,676 --> 00:57:59,392 En u gelooft een wapenhandelaar die aan een stoel vastgeketend is? 506 00:58:17,369 --> 00:58:22,156 Waar is dat? - Hierachter. 507 00:58:33,800 --> 00:58:35,184 Hoeveel hebben jullie verstopt? 508 00:58:37,084 --> 00:58:39,264 Er is hierachter iets gaande. 509 00:58:44,660 --> 00:58:45,808 Liggen. 510 00:58:50,576 --> 00:58:51,768 Stop. 511 00:58:55,268 --> 00:58:57,392 Zoek dekking. - Pas op. 512 00:59:00,840 --> 00:59:03,284 Jullie hebben er wel de tijd voor genomen. 513 00:59:23,161 --> 00:59:25,373 Mijn koning. 514 00:59:26,333 --> 00:59:30,076 Mijn koning. Nakia is daar nog. 515 00:59:32,824 --> 00:59:35,332 Hij sprong gewoon voor mij. 516 00:59:37,548 --> 00:59:40,624 Ik denk niet dat hij het hier redt. Het is zijn ruggengraat. 517 00:59:43,200 --> 00:59:44,708 Geef mij een Kimoyo kraal. 518 00:59:48,932 --> 00:59:51,632 Dit zal hem voorlopig stabiliseren. 519 00:59:59,200 --> 01:00:03,016 Geef hem aan ons. Wij kunnen hem redden. 520 01:00:12,140 --> 01:00:16,808 Onze missie was Klaue terugbrengen. We hebben gefaald. 521 01:00:17,432 --> 01:00:23,216 Deze man werkt voor een inlichtingendienst. Hoe rechtvaardigen we zijn aankomst? 522 01:00:23,240 --> 01:00:27,048 Hij heeft een kogel voor mij opgevangen. - Dat was zijn keus. 523 01:00:27,160 --> 01:00:30,976 Moeten we hem dan laten sterven? - Stel dat we hem genezen... 524 01:00:31,768 --> 01:00:34,392 Het is zijn plicht om verslag aan zijn land uit te brengen. 525 01:00:35,324 --> 01:00:40,208 En als koning is het uw plicht om... - Ik ken mijn plichten, generaal. 526 01:00:40,560 --> 01:00:46,808 Ik kan hem niet laten sterven, terwijl ik weet dat we hem kunnen redden. 527 01:00:46,932 --> 01:00:49,340 Waar brengen we hem heen? 528 01:00:57,060 --> 01:01:02,192 Top, weer een gebroken blanke om te fiksen. Dit wordt leuk. 529 01:01:09,100 --> 01:01:11,100 Hij blijft leven. 530 01:01:14,516 --> 01:01:16,560 W'Kabi is er. 531 01:01:25,140 --> 01:01:29,560 Wat is er, broeder? Waar is Klaue? - Niet hier. 532 01:01:33,676 --> 01:01:35,800 Hij is ons ontglipt. 533 01:01:37,268 --> 01:01:38,868 Ontglipt? 534 01:01:40,348 --> 01:01:44,308 Jouw vader was 30 jaar aan de macht en heeft niets gedaan. 535 01:01:44,332 --> 01:01:49,748 Ik dacht dat het met jou anders zou zijn, maar het is meer van hetzelfde. 536 01:02:09,124 --> 01:02:11,124 Laten we gaan, baas. 537 01:02:12,968 --> 01:02:16,760 Verkoop je altijd aan de CIA? - Ik verkoop aan de hoogste bieder. 538 01:02:17,084 --> 01:02:22,260 Maar als ik terug in Joburg ben, zorg ik ervoor dat jullie betaald worden. 539 01:02:22,284 --> 01:02:25,140 Ik maak me geen zorgen om het geld. Ik weet dat je betaalt. 540 01:02:25,268 --> 01:02:27,892 Zet ons op de terugweg in Wakanda af. 541 01:02:27,916 --> 01:02:30,032 Daar wil je niet heen. - Jawel. 542 01:02:33,276 --> 01:02:37,716 Laat vallen, of jullie Bonnie en Clyde-act eindigt vandaag. 543 01:02:37,940 --> 01:02:40,984 Laat je wapen zakken. - Het spijt me. 544 01:02:41,308 --> 01:02:43,516 Het spijt me, Erik. - Het komt goed. 545 01:03:11,684 --> 01:03:17,524 Wil je echt naar Wakanda? Het zijn wilden. 546 01:03:17,848 --> 01:03:23,868 Dit doen ze met mensen zoals wij. - Daar maak ik me niet druk om. Kijk deze eens. 547 01:03:25,360 --> 01:03:27,148 Elke is voor een moord. 548 01:03:27,276 --> 01:03:32,608 Hoeveel littekens je ook hebt, voor hen ben je een buitenstaander. 549 01:03:32,832 --> 01:03:35,592 Je bent gek als je denkt dat je daar zomaar binnenkomt. 550 01:03:41,348 --> 01:03:45,308 En ik zag je nog wel voor een gekke Amerikaan aan. 551 01:03:59,384 --> 01:04:00,984 Laat ons alleen. 552 01:04:11,608 --> 01:04:15,224 De missie ging dus niet zoals gepland. 553 01:04:16,276 --> 01:04:19,976 Wat is er met mijn oom N'Jobu gebeurd? 554 01:04:20,608 --> 01:04:26,268 Mijn vader vertelde me dat hij verdwenen is. Vandaag zag ik een man... 555 01:04:26,900 --> 01:04:30,492 met een zelfde ring zoals deze. 556 01:04:32,348 --> 01:04:34,432 Onmogelijk. 557 01:04:34,984 --> 01:04:40,808 Hij hielp Klaue ontsnappen en droeg deze ring. Mijn grootvaders ring. 558 01:04:40,832 --> 01:04:43,560 Zeg me niet wat mogelijk is, maar zeg de waarheid. 559 01:04:48,308 --> 01:04:50,140 Sommige waarheden... 560 01:04:52,692 --> 01:04:56,032 zijn te zwaar, T'Challa. 561 01:04:57,360 --> 01:05:01,708 Die keuze is niet aan jou. Wat is er met hem gebeurd? 562 01:05:01,732 --> 01:05:05,500 Ik heb de koning beloofd om niets te zeggen. - Ik ben nu jouw koning. 563 01:05:20,768 --> 01:05:23,576 Jouw oom heeft... 564 01:05:24,560 --> 01:05:28,192 een War Dog-missie in Amerika aangenomen. 565 01:05:31,284 --> 01:05:37,524 Jouw vader stuurde me erheen om te observeren... 566 01:05:38,548 --> 01:05:40,548 zonder dat hij het wist. 567 01:05:40,876 --> 01:05:46,124 Jouw oom werd verliefd op een Amerikaanse vrouw en ze kregen een kind. 568 01:05:47,048 --> 01:05:52,632 Jouw oom is geradicaliseerd door de ellende die hij daar heeft gezien. 569 01:05:52,760 --> 01:05:54,924 Ik heb zo lang mogelijk geobserveerd. 570 01:05:56,260 --> 01:06:00,616 Hun leiders zijn vermoord. Hun wijken met drugs en wapens overspoeld. 571 01:06:00,640 --> 01:06:03,248 Ze worden overdreven bewaakt en opgesloten. 572 01:06:03,560 --> 01:06:09,508 Onze mensen lijden omdat ze geen middelen hebben om terug te vechten. 573 01:06:09,632 --> 01:06:12,616 Met vibranium-wapens kunnen ze elk land omverwerpen... 574 01:06:12,640 --> 01:06:15,932 en kan Wakanda op de juiste manier over hen heersen. 575 01:06:15,960 --> 01:06:19,800 Hij wist dat jouw vader er niet achter zou staan. 576 01:06:20,700 --> 01:06:24,876 Dus heeft jouw oom ons verraden. - Nee. 577 01:06:24,900 --> 01:06:28,348 Hij hielp Klaue het vibranium stelen. 578 01:06:31,476 --> 01:06:37,600 Je keert meteen terug naar huis en vertelt de Raad over jouw misdaden. 579 01:06:38,248 --> 01:06:40,400 Hij richtte zijn wapen op me. 580 01:06:57,800 --> 01:07:00,800 Jouw vader vermoordde zijn eigen broer... 581 01:07:01,548 --> 01:07:05,148 om mijn leven te redden. 582 01:07:09,308 --> 01:07:12,384 Zwijg hierover. 583 01:07:16,924 --> 01:07:18,676 En het kind? 584 01:07:22,076 --> 01:07:23,560 We lieten hem achter. 585 01:07:31,908 --> 01:07:38,276 We moesten de leugen in stand houden. 586 01:08:03,676 --> 01:08:07,676 Wat is dit? - Een cadeautje. 587 01:08:29,666 --> 01:08:31,866 Wie ben jij? 588 01:09:21,648 --> 01:09:25,900 Waar ben ik? - Laat me niet zo schrikken, kolonisator. 589 01:09:26,024 --> 01:09:29,748 Ik ben Everett. - Dat weet ik. 590 01:09:30,276 --> 01:09:34,160 Everett Ross, voormalig piloot bij de Luchtmacht en nu CIA. 591 01:09:34,900 --> 01:09:36,484 Juist. 592 01:09:40,568 --> 01:09:43,860 Is dit Wakanda? - Nee, Kansas. 593 01:09:46,940 --> 01:09:48,816 Hoelang geleden was Korea? 594 01:09:48,840 --> 01:09:54,108 Gisteren. - Kogelwonden genezen niet magisch in één dag. 595 01:09:54,816 --> 01:09:58,932 Hier wel. Niet door magie, maar door technologie. 596 01:10:03,648 --> 01:10:07,140 Raak niets aan. Mijn broer is zo terug. 597 01:10:30,632 --> 01:10:36,792 Dat zijn toch magneetzweeftreinen? - Natuurlijk. 598 01:10:36,816 --> 01:10:41,176 Natuurlijk. Ik heb ze alleen nooit zo efficiënt gezien. 599 01:10:43,648 --> 01:10:45,360 Wat zijn de lichtpanelen? 600 01:10:45,384 --> 01:10:47,600 Sonische stabilisatoren. - Sonische wat? 601 01:10:48,124 --> 01:10:52,608 Puur vibranium is te gevaarlijk om op die snelheid te vervoeren... 602 01:10:52,632 --> 01:10:56,024 dus bedacht ik een manier om het tijdelijk uit te schakelen. 603 01:10:57,224 --> 01:11:01,316 Er ligt vibranium in de treinen? - Vibranium is overal. 604 01:11:02,900 --> 01:11:04,768 Zo heb ik je genezen. 605 01:11:12,540 --> 01:11:18,700 Waar is T'Challa? Zijn Kimoyo Kralen staan uit. - We zijn niet altijd samen, Okoye. 606 01:11:18,724 --> 01:11:21,760 Een man bij de grens beweert dat hij Klaue heeft vermoord. 607 01:11:22,548 --> 01:11:27,224 W'Kabi brengt hem nu naar het paleis. We moeten je broer vinden. 608 01:11:27,348 --> 01:11:29,984 Een buitenstaander? - Nee, een Wakandees. 609 01:11:30,308 --> 01:11:32,148 Hij is geen Wakandees. 610 01:11:34,360 --> 01:11:36,108 Hij is er een van ons. 611 01:11:48,440 --> 01:11:54,224 Hij vermoordde zijn eigen broer en liet een kind met niets achter. 612 01:11:56,360 --> 01:11:57,860 Wat voor koning... 613 01:11:59,900 --> 01:12:04,232 Wat voor man doet dat? - Niemand is perfect. 614 01:12:05,148 --> 01:12:09,600 Zelfs jouw vader niet. - Hij werd niet eens fatsoenlijk begraven. 615 01:12:11,176 --> 01:12:14,424 Mijn oom N'Jobu heeft ons verraden, maar mijn vader? 616 01:12:15,860 --> 01:12:18,616 Hij heeft misschien wel iets ergers gecreëerd. 617 01:12:21,276 --> 01:12:22,992 Kijk me aan. 618 01:12:25,560 --> 01:12:29,224 Laat jouw vaders fouten niet jouw identiteit bepalen. 619 01:12:31,192 --> 01:12:36,148 Jij beslist wat voor koning je zult zijn. 620 01:12:41,924 --> 01:12:44,192 Je moet nu komen, broer. 621 01:12:44,516 --> 01:12:50,648 Erik Stevens, op zijn 19e afgestudeerd aan Annapolis. MIT als masteropleiding. 622 01:12:50,976 --> 01:12:56,484 Ging naar de SEALs en direct naar Afganistan, waar hij moordde alsof het een spelletje was. 623 01:12:56,608 --> 01:13:01,208 We noemden hem Killmonger. Hij ging bij een JSOC-eenheid en daar is het menens. 624 01:13:01,232 --> 01:13:05,576 Ze verdwijnen om moorden te plegen en overheden neer te halen. 625 01:13:06,100 --> 01:13:09,132 Heeft hij iets over zijn identiteit onthuld? 626 01:13:09,808 --> 01:13:14,332 Hij heeft een War Dog-tatoeage, maar hij is niet bekend bij ons. 627 01:13:20,968 --> 01:13:25,816 Is deze man Wakandees of niet? - Vertel ons wat er gebeurt. 628 01:13:47,168 --> 01:13:48,376 Spreek. 629 01:13:49,932 --> 01:13:52,224 Ik sta in jullie huis... 630 01:13:52,348 --> 01:13:56,768 en gaf de man die jullie vibranium stal en volk vermoordde, zijn verdiende straf. 631 01:13:56,892 --> 01:13:59,024 Iets dat jullie koning niet kon. 632 01:14:03,892 --> 01:14:06,392 Het kan me niet schelen dat je Klaue hebt meegenomen. 633 01:14:06,516 --> 01:14:11,176 De enige reden dat ik je niet vermoord, is omdat ik weet wie je bent. 634 01:14:12,348 --> 01:14:17,176 Wat wil je? - Ik wil de troon. 635 01:14:18,787 --> 01:14:20,287 Ongelooflijk. 636 01:14:22,476 --> 01:14:27,192 Jullie zitten hier wel comfortabel. Voelt vast goed. 637 01:14:27,516 --> 01:14:33,308 Het gaat om twee miljard mensen die op ons lijken en die moeilijkere levens hebben. 638 01:14:33,432 --> 01:14:38,116 Wakanda heeft de middelen om hen te bevrijden. - Welke middelen zijn dat? 639 01:14:38,540 --> 01:14:41,592 Vibranium. Jullie wapens. 640 01:14:41,616 --> 01:14:45,160 Onze wapens worden niet voor een oorlog gebruikt. 641 01:14:45,184 --> 01:14:51,060 Het is niet onze manier om rechter, jury en beul voor een volk te zijn die niet de onze is. 642 01:14:51,808 --> 01:14:55,808 Niet jullie volk? Het leven begon toch op dit continent? 643 01:14:55,932 --> 01:15:01,140 Is iedereen dan niet jullie volk? - Ik ben alleen koning van Wakanda. 644 01:15:01,976 --> 01:15:05,824 Ik moet ervoor zorgen dat ons volk veilig is... 645 01:15:05,848 --> 01:15:10,576 en dat het vibranium niet bij iemand zoals jij in de handen valt. 646 01:15:10,600 --> 01:15:15,932 Zoon, deze charlatan heeft teveel tijd gehad. Weiger zijn verzoek. 647 01:15:16,260 --> 01:15:21,516 Ik heb niets verzocht. Vraag wie ik ben. - Je bent Erik Stevens. 648 01:15:22,440 --> 01:15:27,424 Een Amerikaanse geheim agent. Je bent een huurling genaamd Killmonger. 649 01:15:27,448 --> 01:15:32,100 Zo heet ik niet, prinses. Vraag het me, koning. - Nee. 650 01:15:33,168 --> 01:15:34,824 Vraag het me. 651 01:15:36,668 --> 01:15:38,416 Breng hem weg. 652 01:15:39,517 --> 01:15:45,317 Wie ben jij? - N'Jadaka, zoon van prins N'Jobu. 653 01:15:46,134 --> 01:15:47,316 Zoon van N'Jobu? 654 01:15:47,317 --> 01:15:51,696 Ik vond m'n vader met panterklauwen in z'n borst. Jouw vader was geen koning, maar een moordenaar. 655 01:15:51,717 --> 01:15:55,316 Leugens. - Ik vrees van niet. 656 01:16:00,132 --> 01:16:04,332 Je bent de afstammeling van N'Jobu. - Hallo, tante. 657 01:16:07,516 --> 01:16:13,392 Ik doe beroep op mijn bloedrecht en wil strijden voor de mantel van koning en Black Panther. 658 01:16:17,860 --> 01:16:19,276 Doe dit niet, T'Challa. 659 01:16:19,300 --> 01:16:24,960 Als zoon van prins N'Jobu staat hij in z'n recht. - Hij heeft hier geen rechten. 660 01:16:24,984 --> 01:16:30,260 De uitdaging voorbereiden zal weken duren. - Ik heb geen weken nodig. 661 01:16:30,524 --> 01:16:35,608 Het hele land hoeft er niet bij te zijn. Alleen hij en iemand om mijn boeien los te maken. 662 01:16:39,260 --> 01:16:42,124 T'Challa, wat weet jij hiervan? 663 01:16:43,316 --> 01:16:45,968 Ik accepteer jouw uitdaging. 664 01:17:03,692 --> 01:17:05,316 Hij verslaat T'Challa nooit. 665 01:17:05,340 --> 01:17:09,360 Hij had alleen bij de eerste uitdaging op hoeven dagen. 666 01:17:15,360 --> 01:17:20,524 De koning heeft nu de kracht van de Black Panther niet meer. 667 01:17:52,232 --> 01:17:57,532 Waar is agent Ross? - Hij zit vast op kantoor. Hij gaat nergens heen. 668 01:18:01,232 --> 01:18:03,276 Dit is je laatste kans. 669 01:18:05,192 --> 01:18:09,648 Leg je wapens neer en we kunnen dit anders oplossen. 670 01:18:16,984 --> 01:18:20,776 Ik heb mijn hele leven op dit moment gewacht. 671 01:18:21,124 --> 01:18:26,776 Ik heb getraind, gelogen en gemoord om hier te komen. 672 01:18:27,524 --> 01:18:31,276 Ik heb in Amerika en Afghanistan gemoord. 673 01:18:33,108 --> 01:18:34,384 Irak. 674 01:18:35,308 --> 01:18:39,048 Ik heb mijn eigen broeders en zusters op dit continent vermoord. 675 01:18:41,484 --> 01:18:46,240 Zo veel doden, alleen maar om jou te kunnen vermoorden. 676 01:18:53,868 --> 01:18:57,792 Laat de uitdaging beginnen. 677 01:19:35,608 --> 01:19:36,816 Geef je over. 678 01:19:58,524 --> 01:20:00,408 Word wakker, T'Challa. 679 01:20:20,108 --> 01:20:21,784 Kom, sta op. 680 01:20:23,008 --> 01:20:24,208 Kom hier. 681 01:20:27,316 --> 01:20:29,076 Dit is voor mijn vader. 682 01:20:30,168 --> 01:20:31,460 Erik. 683 01:20:32,068 --> 01:20:33,692 Zuri, nee. - Stop. 684 01:20:34,116 --> 01:20:38,916 Niet doen, Zuri. - Jouw vader is dood door mij, niet door hem. 685 01:20:39,240 --> 01:20:40,908 Neem mij. 686 01:20:41,984 --> 01:20:44,316 Ik neem jullie allebei, oom James. 687 01:20:50,568 --> 01:20:52,484 Zuri, nee. 688 01:21:02,984 --> 01:21:05,360 Is dit jullie koning? 689 01:21:07,316 --> 01:21:08,816 Is dit jullie koning? 690 01:21:15,108 --> 01:21:18,468 De Black Panther, die jullie naar de toekomst moet leiden? 691 01:21:18,592 --> 01:21:22,340 Kom op, broer. - Kunnen we niets doen? 692 01:21:24,276 --> 01:21:28,192 Moet hij jullie beschermen? 693 01:21:53,984 --> 01:22:00,160 Nee, ik ben jullie koning. - We moeten nu weg, koningin-moeder. 694 01:22:36,108 --> 01:22:39,484 Zijn de koningin-moeder en Shuri veilig? - Ja. 695 01:22:39,585 --> 01:22:43,548 Dank je. - We moeten meteen naar ze toe. 696 01:22:43,949 --> 01:22:48,232 Dat kan ik niet, hoewel ik wel met je meeleef. 697 01:22:49,468 --> 01:22:53,708 We kunnen onze natie niet aan een man weggeven die hier pas een paar uur is. 698 01:22:53,732 --> 01:22:56,292 Hij heeft koninklijk bloed. - Hij doodde T'Challa. 699 01:22:56,316 --> 01:22:59,068 In een ritueel gevecht. - Maakt dat echt uit? 700 01:23:01,840 --> 01:23:04,860 Je bent de beste krijger die Wakanda heeft. 701 01:23:04,984 --> 01:23:10,732 Help me hem omverwerpen voor hij te sterk wordt. - Omverwerpen? 702 01:23:11,060 --> 01:23:12,208 Nakia. 703 01:23:13,692 --> 01:23:17,108 Ik ben geen spion die kan gaan en staan waar ze wil. 704 01:23:18,308 --> 01:23:22,568 Ik ben loyaal aan die troon, wie er ook op zit. 705 01:23:23,276 --> 01:23:25,568 Wat heeft jouw loyaliteit? 706 01:23:28,316 --> 01:23:33,400 Ik hield van hem. Ik hield ook van mijn land. 707 01:23:33,724 --> 01:23:39,024 Dien jouw land dan. - Nee, ik red mijn land. 708 01:23:48,608 --> 01:23:51,160 Wat is er? - De koning is dood. 709 01:23:52,532 --> 01:23:54,448 Kom mee, tenzij je hem wilt volgen. 710 01:24:14,448 --> 01:24:19,324 Eerst papa en nu mijn broer. 711 01:24:21,700 --> 01:24:25,100 Mama, we hebben hem niet eens kunnen begraven. 712 01:24:31,992 --> 01:24:33,448 Ik ben het. - Nakia. 713 01:24:33,776 --> 01:24:37,448 Wie is deze man? - T'Challa's vriend. Hij heeft mijn leven gered. 714 01:24:38,076 --> 01:24:40,332 Waar is Okoye? - Die komt niet. 715 01:24:40,360 --> 01:24:43,108 Zij en de Dora Milaje dienen de nieuwe koning. 716 01:24:48,660 --> 01:24:50,284 Wacht hier. 717 01:24:53,824 --> 01:24:55,948 Wat is er met ons Wakanda gebeurd? 718 01:24:58,868 --> 01:25:04,160 Laat het Hartvormig Kruid u de krachten van de Black Panther geven... 719 01:25:04,184 --> 01:25:07,584 en u naar de Voorouderlijke Vlakte brengen. 720 01:26:42,368 --> 01:26:46,632 Wat heb ik gezegd over het doorzoeken van mijn spullen? 721 01:26:53,492 --> 01:26:56,632 Wat heb je gevonden? - Uw thuis. 722 01:26:59,632 --> 01:27:02,968 Ik heb je een sleutel gegeven, in de hoop dat je hem ooit zou zien. 723 01:27:04,168 --> 01:27:08,208 Ze hebben daar de mooiste zonsondergangen van de wereld. 724 01:27:10,660 --> 01:27:13,424 Maar ik vrees dat je nog steeds niet welkom bent. 725 01:27:15,468 --> 01:27:16,916 Waarom niet? 726 01:27:18,884 --> 01:27:22,224 Ze zullen zeggen dat je de weg kwijt bent. - Maar ik ben hier. 727 01:27:27,632 --> 01:27:29,184 Geen tranen voor mij? 728 01:27:33,440 --> 01:27:38,948 Iedereen sterft. Zo is het leven hier. 729 01:27:43,260 --> 01:27:44,808 Kijk wat ik gedaan heb. 730 01:27:46,616 --> 01:27:48,984 Ik had je lang geleden al mee terug moeten nemen. 731 01:27:51,824 --> 01:27:54,740 In plaats daarvan zijn we hier allebei achtergelaten. 732 01:27:59,400 --> 01:28:02,192 Misschien is uw thuis wel de weg kwijt. 733 01:28:03,948 --> 01:28:06,068 Daarom kunnen ze ons niet vinden. 734 01:28:13,600 --> 01:28:18,224 Adem, mijn koning, adem. 735 01:28:35,340 --> 01:28:37,668 Deed het Hartvormig Kruid dat? 736 01:28:40,000 --> 01:28:44,468 Is dit alles? - Zo zijn we voorbereid op een nieuwe koning. 737 01:28:45,092 --> 01:28:46,716 Een nieuwe koning? 738 01:28:48,432 --> 01:28:53,560 Verbrand alles maar. - Dat gaat niet. Het is onze traditie. 739 01:28:56,924 --> 01:29:00,084 Als ik je iets beveel, dan meen ik dat. 740 01:29:03,940 --> 01:29:05,440 Verbrand alles. 741 01:29:55,024 --> 01:29:56,832 Waar ik vandaan kom... 742 01:29:57,160 --> 01:30:03,508 had het zwarte volk de middelen niet om tijdens de revolutie tegen hun onderdrukkers te vechten. 743 01:30:03,732 --> 01:30:05,940 Waar was Wakanda? 744 01:30:11,776 --> 01:30:16,984 Dat stopt vandaag. We hebben spionnen in elke natie op Aarde. 745 01:30:17,008 --> 01:30:22,876 Die zijn er al. Ik weet hoe kolonisatoren denken. We gaan hun eigen strategie tegen ze gebruiken. 746 01:30:23,800 --> 01:30:26,440 We sturen vibranium-wapens naar onze War Dogs. 747 01:30:26,968 --> 01:30:32,524 Ze voorzien onderdrukte mensen van wapens zodat ze de leiders eindelijk kunnen doden. 748 01:30:32,548 --> 01:30:36,192 Samen met hun kinderen en iedereen die hun kant kiest. 749 01:30:36,316 --> 01:30:40,184 Het is tijd dat ze de waarheid over ons kennen. We zijn krijgers. 750 01:30:40,608 --> 01:30:43,700 De wereld begint opnieuw, maar nu met ons aan de top. 751 01:30:45,184 --> 01:30:48,330 De zon zal nooit ondergaan voor het Wakandese rijk. 752 01:30:49,368 --> 01:30:55,732 Wakanda heeft zo lang overleefd door alleen te vechten als het echt nodig is. 753 01:30:55,760 --> 01:31:01,948 Wakanda heeft zo in het verleden overleefd, maar de wereld verandert, generaal. 754 01:31:02,576 --> 01:31:07,776 Ouderen, het wordt kleiner. De buitenwereld wordt slimmer... 755 01:31:07,900 --> 01:31:12,600 en binnenkort zijn we veroveraars, of de veroverden. 756 01:31:14,392 --> 01:31:16,100 Ik ben liever het eerste. 757 01:31:18,360 --> 01:31:21,000 Jullie kennen jullie bevelen. Aan de slag. 758 01:31:22,760 --> 01:31:24,132 Waar gaan we heen? 759 01:31:24,160 --> 01:31:28,868 We brengen het Hartvormig Kruid naar Jabariland. - Wat is dat? 760 01:31:28,892 --> 01:31:33,984 Wie het inneemt krijgt versterkte vaardigheden. - Dat maakte T'Challa zo sterk. 761 01:31:34,640 --> 01:31:35,892 Nakia. 762 01:31:39,924 --> 01:31:43,508 Ik vind dit niets. Het Kruid hoort bij ons. 763 01:31:43,832 --> 01:31:47,208 Wie weet creëren we met M'Baku een groter monster. 764 01:31:53,068 --> 01:31:57,024 Nakia, je zou het zelf in moeten nemen. 765 01:31:57,248 --> 01:32:01,008 Ik ben een spion zonder leger. 766 01:32:02,100 --> 01:32:04,192 Ik maak geen kans. 767 01:32:05,784 --> 01:32:07,492 We gaan wel. 768 01:32:13,740 --> 01:32:15,460 Jeetje. 769 01:32:22,908 --> 01:32:26,576 Kijk naar beneden. Blijf kalm. - Shuri. 770 01:32:27,124 --> 01:32:28,908 Kijk naar beneden. 771 01:33:04,368 --> 01:33:10,484 Mijn zoon is tijdens een ritueel gevecht vermoord. 772 01:33:10,808 --> 01:33:14,640 Waren het gelijke kansen? Dus geen moord, maar een nederlaag. 773 01:33:14,768 --> 01:33:17,068 Wrijf het niet in. - Stilte. 774 01:33:17,932 --> 01:33:20,560 Ik spreek hier, meisje. 775 01:33:20,884 --> 01:33:26,668 Hoogheid, de nieuwe koning is een Amerikaans... De nieuwe koning... 776 01:33:35,124 --> 01:33:41,424 Jij mag niet praten. Nog één woord en ik voer je aan mijn kinderen. 777 01:33:45,348 --> 01:33:47,516 Grapje, we zijn vegetarisch. 778 01:33:54,832 --> 01:33:57,900 Grote Gorilla M'Baku... 779 01:34:00,600 --> 01:34:06,948 dit is waarom we hier zijn. Om dit u aan te bieden. 780 01:34:07,000 --> 01:34:12,176 Er zit een buitenstaander op onze troon. Alleen u kan ons helpen hem te stoppen. 781 01:34:29,584 --> 01:34:31,516 Kom met me mee. 782 01:34:47,216 --> 01:34:49,424 Onmogelijk. 783 01:34:54,800 --> 01:34:58,976 Ademt hij? - Hij ligt in coma. Hij leeft amper. 784 01:34:59,300 --> 01:35:04,360 Een van onze vissers vond hem aan de rand van de rivier en bracht hem naar mij. 785 01:35:04,384 --> 01:35:08,584 Waarom ligt hij in de sneeuw? - Dat is het enige wat hem in leven houdt. 786 01:35:08,608 --> 01:35:13,308 Hij moet naar mijn lab. Ik kan hem daar genezen. - Dan is hij binnen een paar seconden dood. 787 01:35:14,808 --> 01:35:16,732 Nakia, het Kruid. 788 01:35:33,140 --> 01:35:37,424 Ik doe beroep op de voorouders. Ik doe beroep op Bast. 789 01:35:38,340 --> 01:35:43,968 Ik ben hier met mijn zoon, T'Challa. Genees hem. 790 01:35:55,560 --> 01:35:58,592 We moeten hem begraven. 791 01:36:11,688 --> 01:36:14,588 Prijs de voorouders. 792 01:36:15,289 --> 01:36:19,389 Prijs de voorouders. 793 01:36:20,348 --> 01:36:24,600 Word wakker, T'Challa. Word wakker. 794 01:36:26,801 --> 01:36:28,501 Zoon. 795 01:36:34,548 --> 01:36:40,008 Het is tijd om thuis te komen en je met mij te herenigen. 796 01:36:50,892 --> 01:36:52,892 Waarom? 797 01:36:54,660 --> 01:36:57,392 Waarom bracht u de jongen niet mee naar huis? 798 01:36:59,548 --> 01:37:01,384 Waarom niet, papa? 799 01:37:02,876 --> 01:37:08,032 Hij was de waarheid die ik wilde weglaten. 800 01:37:09,516 --> 01:37:14,424 Het was fout om hem achter te laten. - Ik koos voor mijn volk. 801 01:37:15,024 --> 01:37:17,440 Ik koos voor Wakanda. 802 01:37:17,668 --> 01:37:23,568 Onze toekomst hing af van... - U had het mis. Jullie allemaal. 803 01:37:24,932 --> 01:37:27,724 Om de rest van de wereld de rug toe te keren. 804 01:37:29,484 --> 01:37:34,468 We lieten de angst voor onze ontdekking ons ervan weerhouden het juiste te doen. 805 01:37:35,708 --> 01:37:37,408 Niet meer. 806 01:37:40,808 --> 01:37:44,576 Ik kan niet bij u blijven. 807 01:37:46,408 --> 01:37:50,840 Ik kan niet rusten als hij op de troon zit. 808 01:37:51,148 --> 01:37:54,284 Hij is een monster die we zelf hebben gemaakt. 809 01:37:55,768 --> 01:37:59,808 Ik moet de mantel terugpakken. 810 01:38:01,248 --> 01:38:03,708 Ik moet dit rechtzetten. 811 01:38:14,716 --> 01:38:16,292 Mag ik een deken? 812 01:38:19,184 --> 01:38:22,116 Killmonger heeft de steun van ons leger... 813 01:38:22,140 --> 01:38:26,960 en hij heeft de tuin van het Hartvormig Kruid verbrand. 814 01:38:27,568 --> 01:38:30,184 Natuurlijk. Zo is hij getraind. 815 01:38:30,508 --> 01:38:34,468 Zijn eenheid werkte met de CIA samen om andere landen te destabiliseren. 816 01:38:34,492 --> 01:38:38,860 Ze sloegen toe bij overdrachten van macht. Een verkiezingsjaar of dood van een staatshoofd. 817 01:38:38,884 --> 01:38:43,600 Je krijgt controle over de overheid, het leger... - Onze middelen. 818 01:38:44,976 --> 01:38:48,124 De Grote Heuvel. - Onze vibranium, mijn ontwerpen. 819 01:38:48,148 --> 01:38:50,516 Hij stuurt onze wapens overal heen. 820 01:38:53,892 --> 01:38:58,260 Zorg dat ze veilig uit Wakanda komen. - En jij? 821 01:38:58,484 --> 01:39:00,500 De uitdaging zal verder moeten gaan. 822 01:39:00,524 --> 01:39:06,124 T'Challa, we vertrekken niet uit Wakanda. - Het is mijn plicht om jullie veilig te houden. 823 01:39:06,148 --> 01:39:10,692 Als hij controle over onze technologie krijgt, is het nergens veilig. 824 01:39:30,840 --> 01:39:32,724 De Black Panther leeft. 825 01:39:33,848 --> 01:39:38,140 En als hij voor het lot van Wakanda vecht, zal ik aan zijn zijde staan. 826 01:39:39,560 --> 01:39:42,808 Net als ik. - Ik doe ook mee. 827 01:39:43,976 --> 01:39:46,700 Je zult alle hulp nodig hebben. 828 01:39:49,524 --> 01:39:54,600 Zijn jullie klaar? 829 01:39:55,516 --> 01:39:58,724 Geef me een momentje met heer M'Baku. 830 01:40:07,400 --> 01:40:11,724 Dank u. - Ik was u iets verschuldigd. 831 01:40:12,360 --> 01:40:15,608 Een leven voor een leven. De schuld is afgelost. 832 01:40:16,260 --> 01:40:21,992 Laat mijn moeder hier alstublieft blijven. - Haar overkomt niets. U hebt mijn woord. 833 01:40:23,316 --> 01:40:28,276 Ik kan ook wel een leger gebruiken. - Vast wel. 834 01:40:28,800 --> 01:40:30,124 Maar nee. 835 01:40:31,716 --> 01:40:36,224 Ik ga geen Jabari-levens voor uw zaak geven. - Het is onze zaak. 836 01:40:36,848 --> 01:40:39,432 Het is voor ons allemaal. - Ons? 837 01:40:39,460 --> 01:40:45,824 U bent de eerste koning die hier in eeuwen is geweest en nu spreekt u over 'ons'? 838 01:40:47,068 --> 01:40:53,076 Ik kan niet voor eerdere koningen spreken, maar er zit nu een vijand op de troon. 839 01:40:53,424 --> 01:40:56,140 We kennen allebei de kracht van vibranium. 840 01:40:56,840 --> 01:41:01,224 Als Killmonger er de controle over krijgt, voor wie denkt u dan dat hij komt? 841 01:41:07,592 --> 01:41:12,384 We helpen u niet. 842 01:41:40,906 --> 01:41:43,448 Alles loopt op schema. - Zijn de spionnen ingelicht? 843 01:41:43,449 --> 01:41:46,210 Ja. Er is weerstand voor onze nieuwe missie... 844 01:41:46,211 --> 01:41:49,653 maar de War Dogs in Londen, New York en Hong Kong staan stand-by. 845 01:41:50,660 --> 01:41:54,582 We vallen eerst daar aan. De anderen draaien wel bij. 846 01:41:55,632 --> 01:42:00,384 Kijk. Een sonisch kanon die een tank kan stoppen. Niet traceerbaar door metaaldetectoren. 847 01:42:00,408 --> 01:42:02,532 En we hebben er duizenden. 848 01:42:04,340 --> 01:42:07,468 De wereld zal ontdekken wie we zijn. 849 01:42:38,968 --> 01:42:40,640 Hij leeft. 850 01:42:44,516 --> 01:42:48,808 N'Jadaka. - Hoe gaat-ie? 851 01:42:49,132 --> 01:42:55,476 Ik heb me nooit overgegeven. En zoals je kunt zien ben ik niet dood. 852 01:42:55,808 --> 01:43:01,760 De uitdaging is voorbij. Ik ben nu koning. Laat de vliegtuigen opstijgen. Voltooi de missie. 853 01:43:10,140 --> 01:43:12,224 Nu, Shuri. - Begrepen. 854 01:43:14,984 --> 01:43:17,816 Opschieten. Kom, Ross. 855 01:43:17,940 --> 01:43:21,124 W'Kabi, vermoord deze clown. 856 01:43:21,800 --> 01:43:25,132 W'Kabi, de uitdaging is niet voltooid. 857 01:43:28,840 --> 01:43:30,540 Wat moeten we doen? 858 01:43:31,568 --> 01:43:33,608 Grensstam. 859 01:43:46,792 --> 01:43:52,200 Jouw hart zit zo vol met haat, dat je niet geschikt bent om koning te zijn. 860 01:43:57,484 --> 01:43:59,316 Ayo, de koning. 861 01:44:13,977 --> 01:44:15,577 Schilden. 862 01:44:50,400 --> 01:44:54,692 W'Kabi, stop ermee. Nu. 863 01:44:58,608 --> 01:44:59,960 Nee. 864 01:45:27,740 --> 01:45:30,700 Nakia en ik krijgen hiermee de controle over de Royal Talon. 865 01:45:30,760 --> 01:45:33,476 Wat moet ik doen? - Ermee vliegen. 866 01:45:34,316 --> 01:45:38,568 Je was een geweldige piloot. Geen zorgen, ik leid je erdoorheen. 867 01:45:38,592 --> 01:45:43,108 Het is net als hoverfietsen. - Jullie hebben hoverfietsen? 868 01:45:43,232 --> 01:45:45,108 Nakia, pak dat. 869 01:45:45,232 --> 01:45:47,984 Ik ben geen Dora. - Trek aan. Het is een pantser. 870 01:45:49,568 --> 01:45:50,816 Kom. 871 01:45:52,776 --> 01:45:54,084 Succes, agent Ross. 872 01:45:54,108 --> 01:45:56,860 Ik weet niet wat ik doe. - We rekenen op je. 873 01:46:09,808 --> 01:46:11,340 Wakanda voor altijd. 874 01:46:19,016 --> 01:46:20,648 Kom op. 875 01:46:30,568 --> 01:46:32,168 Ga. 876 01:46:37,792 --> 01:46:40,632 Besturingssysteem op afstand geactiveerd. 877 01:46:42,800 --> 01:46:45,684 Het is in Amerikaanse stijl voor je. Stap in. 878 01:46:56,776 --> 01:46:59,824 Ga, die wapens mogen Wakanda niet verlaten. 879 01:47:01,284 --> 01:47:02,784 Ik regel het. 880 01:47:19,577 --> 01:47:22,978 Sluiten. Op de grond. 881 01:47:23,279 --> 01:47:27,279 Pak de ketting. 882 01:47:33,776 --> 01:47:35,760 Wakanda voor altijd. 883 01:47:43,848 --> 01:47:48,000 Shuri, ik heb ze. Wat moet ik doen? - Schiet ze neer, Einstein. 884 01:47:49,824 --> 01:47:51,376 Op hoop van zegen. 885 01:47:58,524 --> 01:48:00,524 Hebbes. 886 01:49:04,484 --> 01:49:05,700 Shuri. 887 01:49:10,068 --> 01:49:13,440 Hoe gaat-ie, prinses? - Je zult nooit een echte koning zijn. 888 01:49:16,400 --> 01:49:17,884 Broer. 889 01:49:49,524 --> 01:49:52,332 Shuri. - Broer. 890 01:49:53,024 --> 01:49:57,200 Zet de trein op het onderste spoor aan. - De stabilisatoren zullen je pak uitschakelen. 891 01:49:57,324 --> 01:49:59,924 Je hebt dan geen bescherming. - Hij ook niet. 892 01:50:26,176 --> 01:50:29,676 Ik heb geen pak nodig om je te vermoorden. Jouw heerschappij is voorbij. 893 01:50:29,700 --> 01:50:31,484 Je zat hier veilig en beschermd. 894 01:50:31,508 --> 01:50:36,984 Je wilt dat we in de mensen veranderen die je haat. En verdelen en heersen over het land zoals zij. 895 01:50:37,008 --> 01:50:41,240 Ik heb van mijn vijanden geleerd. Ik versloeg ze. - Je bent net zoals zij geworden. 896 01:50:41,268 --> 01:50:45,468 Je zult de wereld en Wakanda vernietigen. - De wereld pakte alles van me af. 897 01:50:45,592 --> 01:50:48,660 Alles waar ik van hield. Maar ik zal zorgen dat we quitte staan. 898 01:50:48,684 --> 01:50:51,968 Ik zoek iedereen die er maar aan denkt om loyaal aan je te zijn... 899 01:50:51,992 --> 01:50:54,176 en ik stop ze naast Zuri onder de grond. 900 01:50:56,540 --> 01:50:57,640 Nakia. 901 01:51:01,132 --> 01:51:04,676 Gaat het? - Het gaat prima. Met jou? Laten we gaan. 902 01:51:11,748 --> 01:51:14,492 Ik ben er een kwijt, maar twee zitten er achter me aan. 903 01:51:17,092 --> 01:51:19,384 Wat was dat? - Het lab wordt aangevallen. 904 01:51:19,508 --> 01:51:22,048 Waar? - Hologram deactiveren. 905 01:51:26,384 --> 01:51:29,048 Ross, je moet daar nu weg. 906 01:51:29,676 --> 01:51:31,176 Hoelang heb ik nog? 907 01:51:31,884 --> 01:51:34,840 Het glas is 50% intact. 908 01:51:35,760 --> 01:51:37,148 Breng me terug. 909 01:51:57,516 --> 01:52:02,300 Geef je nu over. Je hebt drie seconden om je wapen neer te leggen. 910 01:52:02,424 --> 01:52:06,360 Eén, twee, dr... 911 01:52:14,924 --> 01:52:18,968 Wees zelf getuige van de macht van de Jabari. 912 01:53:00,392 --> 01:53:03,284 Het glas is 15% intact. 913 01:53:11,500 --> 01:53:13,260 Wapens kritiek. 914 01:53:18,116 --> 01:53:22,900 Shuri, het laatste schip is bijna bij de grens, maar ze hebben me in kabels gevangen. 915 01:53:22,924 --> 01:53:27,048 Maak een 'X' met je armen. - Sonische Overbelasting gestart. 916 01:53:28,208 --> 01:53:29,592 Verbreek het nu. 917 01:53:38,292 --> 01:53:44,600 Systeem start opnieuw op over vijf, vier, drie, twee, één: 918 01:53:44,924 --> 01:53:46,548 Systeem opnieuw opgestart. 919 01:53:58,424 --> 01:54:02,440 Het is gelukt. - Mooi. Nu wegwezen. 920 01:54:12,522 --> 01:54:13,822 Aanvallen. 921 01:54:33,732 --> 01:54:35,892 Laat je wapen vallen. 922 01:54:37,432 --> 01:54:41,460 Zou je me vermoorden, liefste? - Voor Wakanda? 923 01:54:44,676 --> 01:54:46,624 Absoluut. 924 01:55:30,384 --> 01:55:31,924 Het is zover, neef. 925 01:55:57,732 --> 01:55:59,276 Wat een beweging. 926 01:56:20,324 --> 01:56:24,108 Volgens mijn vader was Wakanda het mooiste wat hij ooit heeft gezien. 927 01:56:27,276 --> 01:56:29,684 Hij beloofde het me ooit te laten zien. 928 01:56:31,448 --> 01:56:33,268 Kun je dat geloven? 929 01:56:33,992 --> 01:56:37,408 Een knul uit Oakland die in sprookjes gelooft. 930 01:57:25,468 --> 01:57:26,876 Prachtig. 931 01:57:41,424 --> 01:57:43,940 Misschien kunnen we je nog genezen. 932 01:57:46,160 --> 01:57:51,648 Waarom? Zodat je me kunt opsluiten? 933 01:57:57,816 --> 01:58:02,884 Begraaf me in de zee bij mijn voorouders die van de schepen zijn gesprongen. 934 01:58:03,408 --> 01:58:07,116 Zij wisten dat de dood beter dan gevangenschap is. 935 01:59:31,808 --> 01:59:36,192 Dank je. Je hebt me gered. 936 01:59:37,016 --> 01:59:39,140 Je hebt mijn familie gered. 937 01:59:41,332 --> 01:59:45,448 Onze natie. - Je hoeft me niet te bedanken. 938 01:59:45,476 --> 01:59:47,660 Het is onze plicht om... 939 01:59:50,600 --> 01:59:55,348 Het was mijn plicht om te vechten voor iets waarvan ik hou. Ik had... 940 02:00:02,108 --> 02:00:04,668 Neem het me niet kwalijk. Ik stierf bijna. 941 02:00:08,132 --> 02:00:09,832 Blijf. 942 02:00:11,840 --> 02:00:18,300 Ik weet hoe je je roeping alsnog kunt uitoefenen. Blijf alsjeblieft. 943 02:00:51,132 --> 02:00:54,660 Hij speelt over. - Hij zit erin. 944 02:00:54,684 --> 02:00:56,284 Rustig. 945 02:00:58,632 --> 02:01:02,160 Toen je zei dat je me voor het eerst mee naar Californië zou nemen... 946 02:01:02,184 --> 02:01:07,808 dacht ik dat je Coachella of Disneyland bedoelde. Waarom hier? 947 02:01:10,992 --> 02:01:14,292 Hier heeft onze vader onze oom vermoord. 948 02:01:19,700 --> 02:01:25,784 Ze slopen het. Mooi. - Ze gaan het niet slopen. 949 02:01:26,948 --> 02:01:28,748 Ik heb dit gebouw gekocht. 950 02:01:30,476 --> 02:01:34,968 En dat gebouw en die daar. 951 02:01:36,208 --> 02:01:40,384 Dit wordt het eerste Wakandese Internationale Hulpcentrum. 952 02:01:41,168 --> 02:01:44,124 Nakia zorgt voor de sociale hulpverlening... 953 02:01:44,760 --> 02:01:48,176 en jij voor de uitwisseling van wetenschap en informatie. 954 02:01:49,848 --> 02:01:51,848 Dat meen je niet. 955 02:02:04,884 --> 02:02:07,916 Wat is dat? Dat is net een Bugatti-ruimteschip. 956 02:02:07,940 --> 02:02:10,708 Hij kwam uit het niets. Zagen jullie dat? 957 02:02:15,060 --> 02:02:16,608 Hoe cool is dit? 958 02:02:16,829 --> 02:02:19,829 Moet je kijken. - We kunnen dit mee naar huis nemen. 959 02:02:20,432 --> 02:02:24,768 Ermee naar school. - We halen 'm uit elkaar en verkopen 'm op EBay. 960 02:02:24,792 --> 02:02:27,292 Iedereen krijgt een miljoen. - Dat zou ik niet doen. 961 02:02:27,316 --> 02:02:28,976 Waar kom jij vandaan? - Wakanda. 962 02:02:29,000 --> 02:02:32,792 Wat is een Wakanda? - Is die van u? 963 02:02:36,400 --> 02:02:39,360 Wie bent u? 964 02:05:25,432 --> 02:05:29,768 Ik ben koning T'Challa, zoon van koning T'Chaka. 965 02:05:29,892 --> 02:05:33,684 Ik ben de heerser van onze natie, Wakanda. 966 02:05:34,516 --> 02:05:37,224 En voor het eerst in onze geschiedenis... 967 02:05:37,348 --> 02:05:42,724 zullen we onze kennis en middelen met de buitenwereld delen. 968 02:05:42,848 --> 02:05:46,140 Wakanda kijkt niet langer meer vanuit de schaduw toe. 969 02:05:46,268 --> 02:05:47,976 Dat kunnen we niet. 970 02:05:48,892 --> 02:05:50,348 Dat moeten we niet. 971 02:05:50,476 --> 02:05:55,724 We zullen een voorbeeld zijn voor de manier waarop onze broeders en zusters op deze Aarde... 972 02:05:55,848 --> 02:05:57,932 elkaar moeten behandelen. 973 02:05:58,060 --> 02:06:00,100 Nu, meer dan ooit... 974 02:06:01,308 --> 02:06:05,600 wordt ons bestaan bedreigd door de illusie van verdeeldheid. 975 02:06:05,724 --> 02:06:07,932 We kennen allemaal de waarheid. 976 02:06:08,060 --> 02:06:11,640 We hebben meer dat ons bindt dan dat ons verdeeld. 977 02:06:11,768 --> 02:06:16,140 Maar in tijden van crisis, bouwen de wijzen bruggen... 978 02:06:16,268 --> 02:06:19,100 terwijl de dwazen barrières bouwen. 979 02:06:19,224 --> 02:06:23,976 We moeten een manier vinden om voor elkaar te zorgen... 980 02:06:24,100 --> 02:06:28,268 alsof we één stam zijn. 981 02:06:28,392 --> 02:06:30,476 Met alle respect, koning T'Challa... 982 02:06:30,600 --> 02:06:33,848 maar wat heeft een natie boeren de rest van de wereld te bieden? 983 02:13:33,524 --> 02:13:35,440 Zit je die man weer te pesten? 984 02:13:35,568 --> 02:13:37,316 Nee. - Je pest hem weer. 985 02:13:37,440 --> 02:13:39,068 Maak 'm niet wakker. - Doe ik niet. 986 02:13:39,192 --> 02:13:41,900 Hij moet rusten. - Niet waar. 987 02:13:43,232 --> 02:13:46,360 Thabo, je doet dat. - Hij doet het. Hij liegt. 988 02:13:56,232 --> 02:13:57,900 Goedemorgen, sergeant Barnes. 989 02:13:59,568 --> 02:14:01,524 Bucky. 990 02:14:01,648 --> 02:14:03,568 Hoe voel je je? 991 02:14:03,692 --> 02:14:05,692 Goed. 992 02:14:07,524 --> 02:14:09,232 Dank je. 993 02:14:09,360 --> 02:14:11,360 Kom. 994 02:14:11,484 --> 02:14:13,568 Je moet nog zoveel meer leren. 995 02:14:16,769 --> 02:14:19,253 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ & Mandy 996 02:14:19,254 --> 02:14:20,570 Controle: Scarlett