1 00:00:05,797 --> 00:00:06,878 ...‏بابا 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,255 بله، پسرم 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,836 یه قصه برام تعریف کن 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,089 کدومش؟ 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,340 قصه‌ی خونه 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,091 ...میلیون‌ها سال پیش 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,851 ..."شهاب سنگی از جنس "وایبرانیوم 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,353 ...قوی‌ترین ماده‌ی جهان 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,435 به قاره‌ی آفریقا خورد 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,478 ‏روی تمام زندگی گیاهی اطرافش تأثیر گذاشت 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,647 ...‏و وقتی زمانِ انسان‌ها رسید 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,658 ،‏پنج قبیله اونجا ساکن شدن ‏و اسم‌شو گذاشتن: واکاندا 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,956 ...‏اون پنج قبیله دائماً باهم درحال جنگ بودن 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,287 ..."‏تا اینکه یه جنحگوی "شامن 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,419 ‏وحی از "باست": الهه‌ی پلنگ دریافت کرد 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,627 ‏و بهش گیاه قلب‌شکل رو معرفی کرد 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,042 ‏گیاهی که بهش 18 00:00:53,136 --> 00:00:57,130 ‏قدرت و سرعت و غرایزِ مافوق انسانی داد 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,718 ...‏اون جنجگو پادشاه شد 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,259 ...«‏و اولین «پلنگ سیاه 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,019 ‏نگهدارِ واکاندا 22 00:01:04,189 --> 00:01:07,022 ‏پنج قبیله توافق‌کردن که تحت قوانین ...‏پادشاه زندگی کنن 23 00:01:07,192 --> 00:01:11,527 ‏ولی قبیله‌ی "جاباری" خودشو ‏بین کوه‌ها منزوی نگه داشت 24 00:01:12,322 --> 00:01:15,314 ...‏واکاندا از وایبرانیوم استفاده کرد تا 25 00:01:15,492 --> 00:01:18,735 ‏تکنولوژی‌ـش رو بیشتر از ‏هر ملت دیگه‌ای توسعه و پیشرفت بده 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,573 ...‏ولی همون‌طور که واکاندا پیشرفت می‌کرد 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,160 ‏دنیای اطرافش غرقِ در هرج‌و‌مرج شد 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,544 ...‏برای در امان نگه داشتنِ وایبرانیوم 29 00:01:29,715 --> 00:01:32,673 ‏واکاندایی‌ها عهد بستن ‏خودشونو از نظرها پنهان کنن 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,505 ‏تا حقیقتِ قدرت خودشونو 31 00:01:35,596 --> 00:01:37,587 ‏از دنیای بیرون محفوظ نگه دارن 32 00:01:39,099 --> 00:01:40,965 ‏و ما هنوز قایم می‌شیم، بابا؟ 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,016 ‏بله 34 00:01:43,812 --> 00:01:44,893 ‏چرا؟ 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,106 !‏- شانسَکی بود !‏- بمیر بابا 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,615 ‏حالا هر چی! گمشو 37 00:01:58,744 --> 00:01:59,744 ‏داشته باش 38 00:01:59,828 --> 00:02:01,990 ‏آدم‌ـتو انتخاب کن! دست‌هاش بازه 39 00:02:03,165 --> 00:02:04,200 ‏کجایی؟ 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,160 ‏برو، برو، برو 41 00:02:06,335 --> 00:02:07,496 !‏پاس! پاس 42 00:02:07,669 --> 00:02:08,784 ‏- گرفتمت، ای !‏- ای، زودباش 43 00:02:08,962 --> 00:02:10,452 ‏اینو داشته باش 44 00:02:10,964 --> 00:02:13,422 "‏به‌سبک "تیم هاردوی اینه، جیگر 45 00:02:13,508 --> 00:02:14,508 بجنب 46 00:02:14,593 --> 00:02:15,593 ‏چی داری؟ 47 00:02:15,677 --> 00:02:16,677 ‏هیچی نداری 48 00:02:16,803 --> 00:02:18,714 ،‏هی، ببین ،‏اگه سریع بریم داخل و بیایم بیرون 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,805 ‏جای هیچ نگرانی‌ای نیست 50 00:02:19,973 --> 00:02:21,930 ‏تو با ون از غرب میای 51 00:02:22,100 --> 00:02:23,261 ‏بعد میای گوشه‌ها 52 00:02:23,352 --> 00:02:24,513 ‏- اینجا نگه می‌داری ‏- اوهوم 53 00:02:24,686 --> 00:02:26,366 ‏منو دوقلوها هم اینجاییم 54 00:02:26,480 --> 00:02:28,642 ‏این ماشین رو ولش می‌کنیم، باشه؟ ...‏از اینجا 55 00:02:33,028 --> 00:02:34,028 ‏تفنگ‌ها رو قایم کن 56 00:02:42,371 --> 00:02:44,362 ‏هی، اف.بی.آی‌ـه؟ 57 00:02:47,250 --> 00:02:48,365 ‏نه 58 00:03:00,305 --> 00:03:03,297 ‏دوتا دخترِ کچلن 59 00:03:03,892 --> 00:03:05,007 ‏نیزه دستشونه 60 00:03:05,602 --> 00:03:06,602 ‏بازش کن 61 00:03:07,354 --> 00:03:08,469 ‏جدی می‌گی؟ 62 00:03:09,064 --> 00:03:11,180 ‏سری بعد در نمی‌زنن 63 00:03:28,667 --> 00:03:30,032 ‏کی هستی؟ 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,247 "‏شاهزاده "انجوبو" پسرِ "ازوری 65 00:03:33,505 --> 00:03:36,463 ‏بهم ثابت کن یکی از مایی 66 00:03:44,057 --> 00:03:45,263 ‏سرورم 67 00:03:47,936 --> 00:03:49,267 ‏تنهامون بذار 68 00:03:49,438 --> 00:03:52,430 .‏این "جیمز"ـه. با زندگیم بهش اعتماد دارم ...می‌تونه بمونه 69 00:03:52,607 --> 00:03:54,723 ،‏البته با اجازه‌ی شما ‏پادشاه تیچاکا 70 00:03:56,153 --> 00:03:57,314 ‏هر طور میلته 71 00:03:57,487 --> 00:03:58,602 ‏راحت باشید 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,165 ‏بیا جلو، برادر عزیزم 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,174 ‏بذار ببینم در چه وضعی 74 00:04:22,053 --> 00:04:23,214 ‏قوی به‌نظر میای 75 00:04:23,388 --> 00:04:25,299 ،‏باست رو شکر ‏وضع سلامتی‌ام خوبه 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 ‏خونه چطوره؟ 77 00:04:29,352 --> 00:04:30,683 ‏زیاد خوب نیست 78 00:04:31,062 --> 00:04:32,644 ‏برادر کوچیکم 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,294 ‏حمله‌ای رخ داده 80 00:04:34,608 --> 00:04:35,814 :‏این مرد 81 00:04:37,861 --> 00:04:38,896 "‏"یولیسس کُلا 82 00:04:40,280 --> 00:04:42,317 ...‏¼ تن وایبرانیوم ازمون دزدید 83 00:04:42,491 --> 00:04:44,732 ‏و توی مرز یه بمب ترکوند تا فرار کنه 84 00:04:47,037 --> 00:04:48,527 ‏تلفات زیادی دادیم 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,906 ...‏اون می‌دونست وایبرانیوم رو کجا قایم کردیم 86 00:04:52,083 --> 00:04:53,619 ‏و اینکه چطوری حمله بکنه 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,710 ‏یه نفر از واکاندایی‌ها جاسوسش بوده 88 00:04:57,589 --> 00:04:58,875 ‏چرا اینجایی؟ 89 00:04:59,382 --> 00:05:02,340 ...‏چون می‌خواستم توی چشم‌هام نگاه کنی 90 00:05:02,511 --> 00:05:05,424 ‏و بگی چرا به واکاندا خیانت کردی 91 00:05:05,597 --> 00:05:08,214 ‏من همچین کاری نکردم 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,176 ‏بهش بگو کی هستی 93 00:05:12,354 --> 00:05:14,686 "‏"زوری"، پسرِ "بادو 94 00:05:14,856 --> 00:05:15,856 ‏چی؟ 95 00:05:21,530 --> 00:05:24,067 ‏جیمز. جیمز، بهم دورغ گفتی؟ 96 00:05:24,157 --> 00:05:25,157 ‏ولش کن 97 00:05:25,242 --> 00:05:26,302 ‏تمام مدت واکاندایی بودی؟ 98 00:05:26,326 --> 00:05:27,326 !‏تو به واکاندا خیانت کردی 99 00:05:27,410 --> 00:05:28,471 ...‏چطور تونستی اینطوری بهم دورغ بگی 100 00:05:28,495 --> 00:05:30,452 ‏دست نگه دار 101 00:05:33,458 --> 00:05:37,326 ‏فکر کردی تو تنها جاسوسی ‏بودی که اینجا فرستادیم؟ 102 00:05:49,349 --> 00:05:51,556 ..."‏شاهزاده "انجابو 103 00:05:51,726 --> 00:05:53,342 ‏برمی‌گردی خونه 104 00:05:53,520 --> 00:05:55,386 ...‏و با انجمن روبه‌رو می‌شی 105 00:05:55,564 --> 00:05:58,226 ‏و جرم‌هاتو بهشون اطلاع می‌دی 106 00:06:01,444 --> 00:06:02,684 !‏بگیر 107 00:06:04,447 --> 00:06:06,404 ،‏حواست باشه !‏حواست باشه 108 00:06:07,701 --> 00:06:08,701 ‏هی 109 00:06:24,517 --> 00:06:29,017 ::. آي مــووي و شــوتـايـم با افتخار تقديم مي‌کنند .:: « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 110 00:06:29,925 --> 00:06:34,425 :مترجمين آرام متین | میلاد طاهرخانی | آقای سیَه‌ چُرده | زهرا 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,667 ‏کشورِ کوچکِ واکاندا 112 00:07:00,754 --> 00:07:03,621 ‏در سوگواری پادشاه‌شون: شاه تیچاکا به سر می‌برن 113 00:07:03,798 --> 00:07:06,290 ...‏این پادشاهِ محبوب تنها یکی از قربانیان 114 00:07:06,468 --> 00:07:07,549 ‏حمله‌ی تروریستی هفته‌ی قبل 115 00:07:07,636 --> 00:07:09,297 ‏به جلسه‌ی «سازمان ملل» بود 116 00:07:09,471 --> 00:07:12,634 ‏این منظون دستگیر شده‌است 117 00:07:12,724 --> 00:07:13,759 ‏با این‌حال، این کشور یکی از 118 00:07:13,850 --> 00:07:15,119 ‏فقیرترین کشورهای جهان است که 119 00:07:15,143 --> 00:07:16,884 ‏توسط دامنه‌های کوهستانی 120 00:07:17,062 --> 00:07:18,678 ‏ و جنگل‌های انبوه محروس شده‌است 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,937 ‏واکاندا در تجارت بین‌المللی شرکت نمی‌کند 122 00:07:21,024 --> 00:07:23,686 ‏ و یا کمک‌های مالی را قبول نمی‌کند 123 00:07:23,860 --> 00:07:25,100 ‏انتظار می‌رود که جانشینی تاج‌وتخت 124 00:07:25,278 --> 00:07:26,547 ‏به‌دست فرزند بزرگ‌تر شاه 125 00:07:26,571 --> 00:07:27,857 ...‏از بین دو فرزندانش 126 00:07:28,031 --> 00:07:29,362 ‏شاهزاده "تیچالا" برسد 127 00:07:30,992 --> 00:07:32,232 ...‏شاهزاده‌ی من 128 00:07:32,410 --> 00:07:34,321 ‏دیگه داریم می‌رسیم بالا سرشون 129 00:07:56,893 --> 00:07:59,760 .‏نیازی نیست، اوکویه ‏خودم تنهایی ترتیب‌شو می‌دم 130 00:08:01,022 --> 00:08:02,022 ‏هومم 131 00:08:06,194 --> 00:08:08,936 ‏در سریع‌ترین زمان ممکن ‏"ناکیا" رو میارم بیرون 132 00:08:12,909 --> 00:08:15,196 ‏فقط وقتی دیدی‌ـش خشکت نزنه 133 00:08:15,370 --> 00:08:16,906 ‏از چی داری حرف می‌زنی؟ 134 00:08:17,956 --> 00:08:19,697 ‏من هیچ‌وقت خشکم نمی‌زنه 135 00:08:35,765 --> 00:08:36,826 ‏چه خبره؟ 136 00:08:36,850 --> 00:08:40,388 .‏به‌خاطر ماشینه ‏برقش قطع شد. روشن نمی‌شه 137 00:08:41,062 --> 00:08:42,678 ‏ماشین روشن نمی‌شه 138 00:08:43,106 --> 00:08:44,146 ‏چی شدش؟ 139 00:08:44,190 --> 00:08:45,521 ‏موتورش خراب شد 140 00:08:46,943 --> 00:08:48,183 ‏واسه ما هم همینطور 141 00:08:52,741 --> 00:08:54,482 ‏چیه، کاپتان؟ 142 00:09:02,959 --> 00:09:05,417 ‏موقعیت دفاعی 143 00:09:05,503 --> 00:09:06,868 ‏موقعیت دفاعی 144 00:09:07,047 --> 00:09:08,378 ‏تحت حمله‌ایم؟ 145 00:09:08,548 --> 00:09:09,959 ‏موقعیت دفاعی 146 00:09:11,801 --> 00:09:13,257 ‏برو اونور 147 00:09:13,970 --> 00:09:15,301 ‏موقعیت دفاعی 148 00:09:17,891 --> 00:09:19,632 ‏هی، ‏موقعیت دفاعی 149 00:09:22,520 --> 00:09:23,681 ‏بازی-مازی درنیارید 150 00:09:44,793 --> 00:09:46,204 ‏چی می‌بینی؟ 151 00:09:54,677 --> 00:09:56,759 .‏جواب بده. جواب بده 152 00:09:56,846 --> 00:09:58,257 !‏اینجا! پشت سرت 153 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 !‏بپا 154 00:10:25,959 --> 00:10:27,324 !‏تیچالا، نه 155 00:10:28,128 --> 00:10:29,744 ‏این یکی فقط یه بچه‌اس 156 00:10:31,673 --> 00:10:33,255 ‏اون هم دزدیده شده 157 00:10:33,341 --> 00:10:34,341 ...‏ناکیا 158 00:10:38,763 --> 00:10:39,924 ...‏مـ 159 00:10:42,308 --> 00:10:43,639 ...‏- می‌خواستم !‏- هی 160 00:10:43,810 --> 00:10:46,472 !‏جونش دست منه !‏تکون نخور! وگرنه شلیک می‌کنم 161 00:10:46,855 --> 00:10:48,391 ‏همین الان بهش شلیک می‌کنم 162 00:10:56,114 --> 00:10:57,149 ‏خشکت زد 163 00:10:57,657 --> 00:10:59,147 ...‏اه 164 00:11:01,828 --> 00:11:04,991 ‏چرا اینجایی؟ ‏گند زدی به مأموریت 165 00:11:05,832 --> 00:11:08,369 ‏پدرم فوت کرده، ناکیا 166 00:11:09,752 --> 00:11:12,540 ‏من فردا پادشاه می‌شم 167 00:11:13,673 --> 00:11:15,584 ‏دلم می‌خواد تو هم اونجا باشی 168 00:11:22,640 --> 00:11:24,381 ‏دیگه برید خونه‌تون 169 00:11:24,475 --> 00:11:25,475 ‏ممنون 170 00:11:25,560 --> 00:11:27,120 .‏و پسره رو هم ببرید ‏ببریدش پیش مردمش 171 00:11:27,228 --> 00:11:28,514 ‏ممنون 172 00:11:36,279 --> 00:11:38,395 ‏از چیزی که امروز دیدی ‏هیچی نباید بگی 173 00:11:38,907 --> 00:11:39,907 ‏بله 174 00:11:40,783 --> 00:11:41,783 ‏ممنون 175 00:11:42,827 --> 00:11:43,827 ‏ممنون 176 00:12:19,155 --> 00:12:20,566 ...‏خواهر ناکیا 177 00:12:20,949 --> 00:12:22,531 ...‏شاهزاده‌ی من 178 00:12:23,451 --> 00:12:24,941 ‏رسیدیم خونه 179 00:13:00,989 --> 00:13:02,855 ‏هیچ‌وقت قدیمی نمی‌شه 180 00:13:58,046 --> 00:13:59,046 ...‏ملکه‌ی مادر 181 00:13:59,797 --> 00:14:00,958 ...‏شاهزاده 182 00:14:01,341 --> 00:14:03,048 ‏تسلیت می‌گم به‌خاطر اون مرحوم 183 00:14:03,217 --> 00:14:04,257 ‏ممنون، ناکیا 184 00:14:04,427 --> 00:14:07,044 ‏خیلی خوبه که دوباره پیشمون داریمت 185 00:14:08,306 --> 00:14:09,366 ‏اونو به «ولایت رودخانه» ببرید 186 00:14:09,390 --> 00:14:10,630 ‏تا برای مراسم آماده بشه 187 00:14:10,767 --> 00:14:11,928 ‏بله، ژنرال 188 00:14:21,110 --> 00:14:22,225 ‏خشکش زد؟ 189 00:14:22,737 --> 00:14:24,694 ‏مثل یک بز در نور چراغ 190 00:14:25,990 --> 00:14:27,321 ‏تموم کردی؟ 191 00:14:32,038 --> 00:14:34,279 ‏چقدر شوکه‌کننده که خواهر کوچولوم اومده 192 00:14:34,374 --> 00:14:36,285 ‏تا قبل از روز بزرگ‌مون منو ببینه 193 00:14:36,459 --> 00:14:37,459 !‏از خدات باشه 194 00:14:37,543 --> 00:14:40,285 .‏به‌خاطر مهره‌های محافظ پالس التکرومغناطیسی اومدم ‏یه بروزرسانی درست کردم 195 00:14:40,463 --> 00:14:42,625 ‏بروزرسانی؟ ‏اون‌که فوق‌العاده کار می‌کنه 196 00:14:42,799 --> 00:14:44,279 ‏چند بار باید بهت یاد بدم؟ 197 00:14:44,425 --> 00:14:45,631 ‏فقط به‌خاطر اینکه یه چیز کار می‌کنه 198 00:14:45,718 --> 00:14:47,425 ‏دلیل نمی‌شه نشه بهترش کرد 199 00:14:47,595 --> 00:14:49,757 ‏تو داری به من یاد می‌دی؟ ‏تو چه می‌دونی آخه؟ 200 00:14:50,723 --> 00:14:52,054 ‏بیشتر از تو 201 00:14:53,059 --> 00:14:55,721 ‏نمی‌تونم صبر کنم ببینم واسه ...لباست تو مراسم چه‌جور 202 00:14:55,895 --> 00:14:57,806 ‏ بروزرسانی‌ای درست کردی 203 00:14:59,315 --> 00:15:00,396 !‏شوری 204 00:15:01,067 --> 00:15:02,182 !‏شرمنده، مادر 205 00:15:03,069 --> 00:15:05,026 ‏امروز حالت چطوره، مامان؟ 206 00:15:05,405 --> 00:15:06,566 ‏سربلند 207 00:15:07,240 --> 00:15:11,325 ‏منو پدرت تمام مدت درباره‌ی ‏همچین روزی صحبت می‌کردیم 208 00:15:13,121 --> 00:15:14,862 ...‏اون با ماست 209 00:15:15,039 --> 00:15:18,077 ‏و نوبت توئه که پادشاه بشی 210 00:15:36,561 --> 00:15:37,892 ‏صبح به‌خیر 211 00:15:39,480 --> 00:15:40,561 ‏چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 212 00:15:40,731 --> 00:15:42,597 ‏فقط داشتم این عتیقه‌ها رو نگاه می‌کردم 213 00:15:42,692 --> 00:15:43,892 ‏بهم می‌گن تو متخصصی 214 00:15:43,943 --> 00:15:46,230 ‏می‌شه گفت همچین چیزی 215 00:15:47,780 --> 00:15:49,066 ‏زیبان 216 00:15:51,200 --> 00:15:52,690 ‏این یکی واسه کجاست؟ 217 00:15:52,869 --> 00:15:54,325 ..."‏قبیله‌ی "بوبو آشانتی 218 00:15:54,495 --> 00:15:55,735 ...‏در حال حاضر غنا 219 00:15:55,913 --> 00:15:56,994 ‏قرن نوزدهم 220 00:15:57,165 --> 00:15:58,165 ‏واقعا؟ 221 00:15:59,417 --> 00:16:01,158 ‏این یکی چطور؟ 222 00:16:03,004 --> 00:16:04,961 ...‏این یکی مال مردم "ادو" از "بنین"ـه 223 00:16:05,131 --> 00:16:06,997 ‏قرن شونزدهم 224 00:16:10,678 --> 00:16:13,090 ‏حالا از این یکی برام بگو 225 00:16:14,515 --> 00:16:17,052 ،"‏اینم از "بنین ‏قرن هفتم 226 00:16:17,143 --> 00:16:19,225 ‏معتقدم واسه قبیله‌ی "فولو"ـه 227 00:16:20,438 --> 00:16:21,769 ‏نه 228 00:16:22,356 --> 00:16:23,596 ‏ببخشید؟ 229 00:16:23,774 --> 00:16:25,640 ‏توی "بنین" توسط سربازهای ‏بریتانیایی تصاحب شد 230 00:16:25,735 --> 00:16:26,896 ‏ولی اصالتاً واسه واکاندائه 231 00:16:27,069 --> 00:16:28,559 ‏و از وایبرانیوم ساخته شده 232 00:16:30,865 --> 00:16:32,355 ‏هولت برت نداره 233 00:16:32,450 --> 00:16:33,906 ‏من برش می‌دارم و از شرش خلاصت می‌کنم 234 00:16:35,328 --> 00:16:37,285 ‏اینا واسه فروش نیستن 235 00:16:37,872 --> 00:16:40,034 ‏فکر می‌کنی اجدادت ‏اینا رو چطوری به‌دست آورد؟ 236 00:16:40,208 --> 00:16:41,698 ‏فکر می‌کنی منصفانه خریدنش؟ 237 00:16:41,876 --> 00:16:44,038 ،‏یا فقط تصاحبش کردن ‏مثل باقی چیزها که تصاحب کردن؟ 238 00:16:44,420 --> 00:16:46,127 ‏جناب، مجبورم 239 00:16:46,214 --> 00:16:47,670 ‏ازتون بخوام برید 240 00:16:47,840 --> 00:16:49,296 ‏این همه مأمور آوردی دور و برت 241 00:16:49,383 --> 00:16:50,873 ‏از وقتی اومدم 242 00:16:51,052 --> 00:16:52,488 ‏ولی به چیزی که 243 00:16:52,512 --> 00:16:54,549 ‏داخل بدنت می‌کنی توجه نکردی 244 00:16:54,639 --> 00:16:55,879 .‏خیلی‌خب، رفیق ‏کافیه دیگه 245 00:16:55,973 --> 00:16:57,509 ‏وقتشه ‏همراهم بیای، رفیق 246 00:16:57,683 --> 00:16:59,323 ‏فکر ‌می‌کنم ممکنه حالش خوب نباشه 247 00:17:00,102 --> 00:17:01,684 !‏یکی یه کمک بیاره !‏بیا اینجا 248 00:17:01,854 --> 00:17:04,562 !‏یه دکتر خبر کنید، خواهش می‌کنم ‏خوهش می‌کنم، یکی کمک بیاره 249 00:17:04,732 --> 00:17:05,834 ‏همین حالا وضعیت اورژانسی 250 00:17:05,858 --> 00:17:07,377 .«‏ در «نمایشگاه آفریقای غرب ‏خواهش می‌کنم، همین الان 251 00:17:07,401 --> 00:17:08,401 ‏مواظب باش 252 00:17:08,486 --> 00:17:11,103 .‏راه باز کنید، لطفا ‏راه باز کنید. ممنون 253 00:17:11,280 --> 00:17:13,988 .‏داریم میایم ‏نیروی امداد درحال اومدن 254 00:17:14,909 --> 00:17:16,491 ‏من می‌رم یه استراحت 255 00:17:20,206 --> 00:17:22,017 ‏لطفا دورِ خانم رو خالی کنید 256 00:17:22,041 --> 00:17:23,143 ‏لطفا برید عقب، آقایون 257 00:17:23,167 --> 00:17:24,453 ‏لطفا برید عقب 258 00:17:28,381 --> 00:17:30,213 ‏هی، بیا اینجا 259 00:17:30,383 --> 00:17:33,250 ‏بیا اینجا. چیزی نیست 260 00:17:33,928 --> 00:17:37,137 ،‏تو می‌تونی بری ‏ولی فقط به کسی نگو، باشه؟ 261 00:17:43,354 --> 00:17:44,873 ‏داداش، چرا همینجا بهش شلیک نکردی؟ 262 00:17:44,897 --> 00:17:45,958 ‏چون بهتره 263 00:17:45,982 --> 00:17:47,222 ‏صحنه‌ی جرم پخش باشه 264 00:17:48,192 --> 00:17:49,899 ‏اینطوری آماتور به‌نظر میایم 265 00:18:05,376 --> 00:18:07,868 ‏حالا، بذار ببینیم 266 00:18:07,962 --> 00:18:09,544 ‏داشتی از چی صحبت می‌کردی 267 00:18:16,596 --> 00:18:18,428 ‏این فقط یه ذره‌شه 268 00:18:34,655 --> 00:18:37,147 ‏- قراره بچه مایه بشی ‏- بهتره سریع بفروشیش 269 00:18:37,325 --> 00:18:38,941 !‏از قبل فروخته شده 270 00:18:39,744 --> 00:18:40,744 ،‏هر کاری می‌خوای بکنی 271 00:18:40,828 --> 00:18:41,930 ‏احتمالا سروکله‌ی واکاندایی‌ها پیدا بشه 272 00:18:41,954 --> 00:18:43,410 ‏اینطوری که از خدامه 273 00:18:43,497 --> 00:18:44,897 ‏می‌تونم با یه تیر دوتا نشون بزنم 274 00:18:47,293 --> 00:18:49,250 ‏نمی‌خوای که بگی اونم جنسش وایبرانیوم‌ـه؟ 275 00:18:49,420 --> 00:18:51,206 ‏نه، فقط باهاش حال می‌کنم 276 00:19:32,838 --> 00:19:33,873 !‏به پیش 277 00:19:34,215 --> 00:19:35,330 !‏به پیش 278 00:20:53,335 --> 00:20:54,871 ...‏من: زوری 279 00:20:55,588 --> 00:20:57,170 ...‏پسرِ بادو 280 00:20:57,465 --> 00:20:59,081 ‏خدمتتان معرفی می‌کنم 281 00:20:59,258 --> 00:21:01,420 ‏شاهزاده تیچالا 282 00:21:01,594 --> 00:21:03,301 !‏پلنگ سیاه 283 00:21:08,267 --> 00:21:09,803 ...‏شاهزاده 284 00:21:09,977 --> 00:21:14,596 ...‏حالا قدرت پلینگ سیاه رو 285 00:21:14,774 --> 00:21:17,015 ‏از خودش می‌گیره 286 00:21:49,809 --> 00:21:50,844 ‏ستایش باد نیاکان 287 00:21:50,976 --> 00:21:52,307 ‏ستایش باد نیاکان 288 00:21:52,520 --> 00:21:56,479 ...‏پیروزی در نبرد تشریفاتی 289 00:21:56,649 --> 00:22:00,187 ‏توسط تسلیم‌شدن یا مرگ به‌دست میاد 290 00:22:00,361 --> 00:22:03,899 ‏هر قبیله‌ای که می‌خواد می‌تونه یه جنجگو بفرسته 291 00:22:04,073 --> 00:22:05,905 ‏حالا پیشنهاد می‌دم 292 00:22:06,575 --> 00:22:09,533 ‏یه مسیر به‌سوی تاج‌وتخت 293 00:22:13,332 --> 00:22:17,951 «‏قبیله‌ی «بازرگان ‏امروز مبارزه نمی‌کنه 294 00:22:19,922 --> 00:22:24,041 «‏قبیله‌ی «مرزی ‏امروز مبارزه نمی‌کنه 295 00:22:26,762 --> 00:22:29,754 «‏قبیله‌ی «رودخانه ‏امروز مبارزه نمی‌کنه 296 00:22:32,017 --> 00:22:34,725 «‏قبیله‌ی «معدن ‏امروز مبارزه نمی‌کنه 297 00:22:34,895 --> 00:22:37,808 ...‏هیچ عضوی از خانواده‌ی سلطنتی هست که 298 00:22:38,649 --> 00:22:41,892 ‏بخواد برای تصاحب تاج‌وتخت بجنگه؟ 299 00:22:45,656 --> 00:22:48,489 ‏این کُرست خیلی ناراحته 300 00:22:48,659 --> 00:22:51,902 ‏پس می‌شه همگی ‏بکشیم بیرون و بریم خونه؟ 301 00:22:52,538 --> 00:22:53,573 !‏مادر 302 00:23:18,439 --> 00:23:20,476 ‏- اونا "جاباری" هستن؟ ‏- بله 303 00:23:29,450 --> 00:23:32,192 ‏ام‌باکو، اینچا چکار می‌کنی؟ 304 00:23:34,079 --> 00:23:36,320 ‏امروز روزِ مبارزه‌اس 305 00:23:41,545 --> 00:23:43,161 ‏ما از کوه‌ها 306 00:23:44,006 --> 00:23:46,293 ‏تماشا کردیم و گوش دادیم 307 00:23:46,467 --> 00:23:48,424 ‏با انزجار تماشا کردیم که 308 00:23:48,594 --> 00:23:51,382 ‏پیشرفت‌های تکنولوژی‌ای 309 00:23:51,472 --> 00:23:53,554 !‏تحت سرپرستی یه بچه‌اس 310 00:23:57,186 --> 00:23:59,598 !‏کسی که سنت‌ ما رو به تمسخر می‌گیره 311 00:24:00,397 --> 00:24:03,264 ‏و حالا می‌خواید یه کشورو دو دستی 312 00:24:03,359 --> 00:24:05,270 ...‏به این شاهزاده تقدیم کنید 313 00:24:06,070 --> 00:24:11,406 ‏کسی که نتونست از ‏پدرِ خودش محافظت کنه 314 00:24:13,827 --> 00:24:14,988 ‏هومم؟ 315 00:24:16,372 --> 00:24:18,079 ‏ما نمی‌پذیریم 316 00:24:18,248 --> 00:24:22,333 ‏گفتم، ما نمی‌پذیریم 317 00:24:22,503 --> 00:24:24,995 ...‏من: ام‌باکو 318 00:24:26,465 --> 00:24:28,251 ..."‏رهبرِ قبیله‌ی "جاباری 319 00:24:28,425 --> 00:24:32,714 ‏مبارزه‌ات رو قبول می‌کنم، ام‌باکو 320 00:24:34,014 --> 00:24:35,925 "‏شکوه باد به "هانومان 321 00:24:53,993 --> 00:24:56,200 !"‏"جاباری 322 00:24:56,912 --> 00:24:57,912 ‏ 323 00:24:58,414 --> 00:24:59,414 !‏به پیش 324 00:25:06,505 --> 00:25:09,247 !‏مبارزه رو شروع کنید 325 00:25:20,561 --> 00:25:21,847 !‏اوه 326 00:25:24,648 --> 00:25:25,648 ‏بلندشو 327 00:25:34,908 --> 00:25:36,615 ‏بیا 328 00:25:44,126 --> 00:25:46,208 ‏تیچالا 329 00:25:51,300 --> 00:25:52,882 ‏حالا خدات کجاست؟ 330 00:26:03,228 --> 00:26:04,810 !‏بله 331 00:26:12,654 --> 00:26:14,440 ‏بدون قدرت 332 00:26:14,782 --> 00:26:16,238 !بدون چنگال 333 00:26:17,659 --> 00:26:19,195 !بدون لباس مخصوص 334 00:26:19,369 --> 00:26:22,407 فقط يه پسر ساده‌اي !لياقت رهبري رو نداري 335 00:26:22,581 --> 00:26:25,573 !نشونش بده تو کي هستي 336 00:26:42,017 --> 00:26:43,849 !من شاهزاده تچالا هستم 337 00:26:44,019 --> 00:26:45,601 !پسر پادشاه تچاکا 338 00:26:45,771 --> 00:26:47,387 !تو از پسش برمياي، تچالا 339 00:27:01,203 --> 00:27:02,203 !آره 340 00:27:02,746 --> 00:27:03,746 !يالا 341 00:27:03,914 --> 00:27:06,076 !‏تسليم‌شو !‏کاري نکن بکُشمت 342 00:27:06,250 --> 00:27:07,832 !‏ترجيح ميدم بميرم 343 00:27:11,255 --> 00:27:12,255 !‏تچالا 344 00:27:13,465 --> 00:27:14,465 !‏تچالا 345 00:27:15,217 --> 00:27:16,217 !‏تچالا 346 00:27:17,219 --> 00:27:18,219 !‏تچالا 347 00:27:19,054 --> 00:27:20,054 !‏تچالا 348 00:27:20,139 --> 00:27:21,254 !‏تو با شرافت جنگيدي 349 00:27:21,431 --> 00:27:24,014 !‏حالا تسليم‌شو مردمت بهت احتياج دارن 350 00:27:24,184 --> 00:27:25,184 !‏تچالا 351 00:27:25,602 --> 00:27:26,602 !‏تچالا 352 00:27:26,687 --> 00:27:27,848 !‏تسليم‌شو، مرد 353 00:27:28,021 --> 00:27:29,261 !‏تچالا 354 00:27:29,690 --> 00:27:30,690 !‏تچالا 355 00:27:32,526 --> 00:27:35,018 !‏بله !‏آره 356 00:27:56,592 --> 00:27:59,175 ‏و حالا خدمت‌تون معرفي مي‌کنم 357 00:27:59,344 --> 00:28:01,676 !‏پادشــاه تچالا 358 00:28:03,390 --> 00:28:06,257 ‏پلنـــگ سياه 359 00:28:12,274 --> 00:28:13,389 ‏زوري 360 00:28:14,318 --> 00:28:15,524 ‏سرورم 361 00:28:26,205 --> 00:28:27,821 !‏زنده باد واکاندا 362 00:28:27,998 --> 00:28:30,080 !‏زنده باد واکاندا 363 00:29:02,366 --> 00:29:04,027 ‏اجازه بده گياه قلب شکل 364 00:29:04,201 --> 00:29:07,364 ‏قدرت‌هاي پلنگ سياه رو ...‏بازپروري کنه 365 00:29:08,413 --> 00:29:11,405 ‏و تو رو به سرزمين اجدادي‌مون ببره 366 00:29:14,962 --> 00:29:15,997 ‏تچاکا 367 00:29:16,171 --> 00:29:19,163 ‏ما تو را فرا مي‌خوانيم 368 00:29:19,341 --> 00:29:22,208 ‏تا پيش پسرت حضور پيدا کني 369 00:29:35,023 --> 00:29:36,184 زنده باد اجداد و نياکان 370 00:31:06,198 --> 00:31:07,198 پدر 371 00:31:07,574 --> 00:31:08,735 پسرم 372 00:31:18,126 --> 00:31:19,582 متأسفم 373 00:31:19,753 --> 00:31:21,539 سرپا بايست 374 00:31:21,713 --> 00:31:23,920 تو يه پادشاهي 375 00:31:37,854 --> 00:31:40,846 مشکل چيه، پسرم؟ 376 00:31:41,274 --> 00:31:43,606 من آماده نيستم 377 00:31:44,444 --> 00:31:46,776 ... ‏مگه توي کل زندگيت 378 00:31:46,947 --> 00:31:51,157 خودت رو ‏براي پادشاه شدن آماده نمي‌کردي؟ 379 00:31:51,576 --> 00:31:54,864 ...مگه هميشه در کنار من 380 00:31:55,205 --> 00:31:57,867 ‏در تلاش و تکاپو نبودي؟ 381 00:32:00,043 --> 00:32:02,284 منظور من اينا نيست 382 00:32:06,258 --> 00:32:09,421 من آماده نيستم که بدون تو پادشاه باشم 383 00:32:10,720 --> 00:32:15,218 مردي که نتواند بچه‌هايش را براي مرگ خودش آماده کنه 384 00:32:15,392 --> 00:32:17,554 ‏به عنوان پدر شکست خورده است 385 00:32:17,727 --> 00:32:20,264 من تا حالا تو رو نااميد کردم؟ 386 00:32:20,981 --> 00:32:22,312 هرگز 387 00:32:27,320 --> 00:32:30,563 ‏بهم بگو چجوري مي‌تونم ‏بهترين محافظ "واکاندا" بشم 388 00:32:32,868 --> 00:32:35,280 من دلم مي‌خواد پادشاه بزرگي بشم، بابا 389 00:32:36,830 --> 00:32:38,241 دقيقا مثل خودت 390 00:32:38,915 --> 00:32:40,826 کشمکش‌هاي زيادي خواهي داشت 391 00:32:41,001 --> 00:32:44,626 پس بايد دور‌ت رو از آدم‌هايي پُر کني که بهشون اعتماد داري 392 00:32:44,796 --> 00:32:48,039 تو مرد خوبي هستي با يک قلب خوب 393 00:32:49,134 --> 00:32:51,546 و پادشاه بودن براي يه مرد خوب سخته 394 00:32:56,057 --> 00:32:57,343 نفس بکش 395 00:32:58,643 --> 00:33:00,054 تچالا، نفس بکش 396 00:33:01,897 --> 00:33:03,228 نفس بکش 397 00:33:04,191 --> 00:33:05,773 ‏اون اونجا بود 398 00:33:07,444 --> 00:33:10,527 ‏اون اونجا بود. پدرم 399 00:33:26,379 --> 00:33:27,379 فقط يکي 400 00:33:34,221 --> 00:33:36,053 بیا خونه، ناکيا 401 00:33:36,223 --> 00:33:39,097 من همينجام - بمون - 402 00:33:39,768 --> 00:33:43,261 ‏من فقط اومدم اينجا که ازت حمايت و اداي احترامي به پدرت کنم 403 00:33:43,438 --> 00:33:44,803 ‏ولي نمي‌تونم بمونم 404 00:33:46,691 --> 00:33:48,807 ‏موضوع اينه که من اون بيرون هدف خودم رو پيدا کردم 405 00:33:49,569 --> 00:33:52,436 اونقدر آدم‌هاي محتاج ديدم که ديگه نمي‌تونم خودمو به اون راه بزنم 406 00:33:53,114 --> 00:33:54,445 ‏نمي‌تونم با دونستن اينکه 407 00:33:54,616 --> 00:33:57,324 ‏آدم‌هاي اون بيرون هيچي ‏ندارن، اينجا خوشحال باشم 408 00:33:58,787 --> 00:34:01,370 ‏از "واکاندا" مي‌خواي درمورد اين موضوع چيکار کنه؟ 409 00:34:02,082 --> 00:34:03,664 ‏داشته‌هامون رو باهاشون سهيم بشيم 410 00:34:03,833 --> 00:34:06,502 ‏ما مي‌تونيم بهشون کمک کنيم و دسترسي به تکنولوژي رو بهشون بديم 411 00:34:06,586 --> 00:34:07,826 ‏و به نيازمندها پناه بديم 412 00:34:08,171 --> 00:34:10,412 ‏بقيه کشورها هم اينکارو مي‌کنن ‏ما مي‌تونيم اينکارو بهتر انجام بديم 413 00:34:12,092 --> 00:34:15,005 ‏ما مثل بقيه کشورها ‏نيستيم، ناکيا 414 00:34:16,596 --> 00:34:18,241 ‏اگه دنيا بفهمه ما ...‏واقعا چي هستيم 415 00:34:18,265 --> 00:34:19,755 و چه چيزهايي در اختيار داريم 416 00:34:19,933 --> 00:34:21,594 ممکنه راه و رسم زندگي‌مونو از دست بديم 417 00:34:21,768 --> 00:34:24,055 واکاندا" به اندازه کافي قدرتمند" هست که هم به بقيه کمک کنه 418 00:34:24,145 --> 00:34:25,977 هم از خودش محافظت کنه 419 00:34:27,774 --> 00:34:30,687 اگه انقدر لجباز نبودی، ملکه خوبی میشدی 420 00:34:30,860 --> 00:34:33,318 به خاطر این ملکه‏ی خوبی میشم چون خیلی لجبازم 421 00:34:33,488 --> 00:34:36,981 !آه، دیدی، خودتم اعتراف کردی - البته اگه همچین چیزی رو می‏خواستم - 422 00:34:44,207 --> 00:34:45,743 ‏خودشه؟ 423 00:34:47,961 --> 00:34:50,999 زنده باد "باست"، رفيق هنوز هم داره رشد مي‌کنه؟ 424 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 البته 425 00:34:54,342 --> 00:34:56,333 مي‌بينم که ناکيا برگشته 426 00:34:57,846 --> 00:34:59,046 نمي‌خوايد اختلاف‌هاتون رو کنار بذاريد؟ 427 00:35:05,353 --> 00:35:06,468 ...تچالا 428 00:35:07,188 --> 00:35:08,724 مشکل چيه؟ 429 00:35:08,898 --> 00:35:10,480 ناکيا فکر مي‌کنه ما بايد کاراي بيشتري بکنيم 430 00:35:10,650 --> 00:35:11,650 بيشتر مثل چي؟ 431 00:35:11,818 --> 00:35:14,059 ‏کمک به خارجي‌ها ‏پناه دادن به آواره‌ها 432 00:35:14,237 --> 00:35:16,069 اگه آواره‌ها رو راه بدي داخل کشور 433 00:35:16,740 --> 00:35:18,697 اونا مشکلات‌شون رو هم با خودشون ميارن 434 00:35:18,867 --> 00:35:21,154 و بعد واکاندا مي‌شه مثل بقيه جاها 435 00:35:23,121 --> 00:35:25,863 حالا اگه تو از من و افرادم بخواي 436 00:35:26,833 --> 00:35:30,243 بريم بيرون و دنيا رو جاي امني بکنيم، من پايه‌تم 437 00:35:30,670 --> 00:35:34,296 ولي جنگ به‌پا کردن با بقيه‌ي کشورها هيچ‌وقت راه و رسم ما نبوده 438 00:35:39,054 --> 00:35:40,054 واسه تو هم داره پيام مياد؟ 439 00:35:40,221 --> 00:35:41,882 خدايا! تو دردسر افتاديم 440 00:35:44,893 --> 00:35:46,008 سرورم 441 00:35:46,936 --> 00:35:47,936 عشقم 442 00:35:48,104 --> 00:35:51,563 عُمراً بتونيد حدس بزنيد کي الان يهويي اومد توي رادارمون 443 00:35:55,362 --> 00:35:57,148 ‏يه محصول واکاندايي شناسايي‌نشده 444 00:35:57,322 --> 00:35:59,984 ديروز از يه موزه‌ي بريتانيايي دزديده شده 445 00:36:01,284 --> 00:36:04,276 خبردار شديم فردا شب 446 00:36:04,454 --> 00:36:07,287 يوليسيس کُلا" نقشه کشيده" 447 00:36:07,457 --> 00:36:08,788 وايبرانيوم رو به يه خريدار آمريکايي در کره‌ي جنوبي 448 00:36:08,958 --> 00:36:10,369 بفروشه 449 00:36:12,087 --> 00:36:15,955 کُلا" تقريبا 30 ساله" که داره از دست‌مون فرار مي‌کنه 450 00:36:16,925 --> 00:36:20,384 ممکنه بزرگ‌ترين پشيموني پدرم دستگير نکردن اون بوده باشه 451 00:36:20,553 --> 00:36:23,636 مايلم شخصاً "کُلا" رو برگردونم اينجا تا محاکمه بشه 452 00:36:23,807 --> 00:36:28,426 واکاندا" در حال حاضر" به يه جنگجو احتياج نداره 453 00:36:28,853 --> 00:36:29,853 ما به يه پادشاه احتياج داريم 454 00:36:30,021 --> 00:36:32,683 وقتي اون بهمون حمله کرد پدر و مادرم کشته شدن 455 00:36:33,733 --> 00:36:35,565 ‏يه روز هم نمي‌تونم به اين فکر نکنم که 456 00:36:35,652 --> 00:36:37,734 کُلا" چي رو ازمون گرفت" 457 00:36:39,364 --> 00:36:40,364 ‏چي رو از من گرفت 458 00:36:40,657 --> 00:36:43,445 اين فرصت عالي‌تر اين حرفاست که از دستش بديم 459 00:36:43,618 --> 00:36:44,733 منم با خودت ببر 460 00:36:44,828 --> 00:36:46,819 در کنار هم، شونه به شونه‌ي همديگه دستگيرش مي‌کنيم 461 00:36:46,996 --> 00:36:50,034 من تو رو اينجا براي محافظت از مرز احتياج دارم 462 00:36:50,208 --> 00:36:51,448 ....پس بايد اينو بپرسم 463 00:36:51,626 --> 00:36:53,742 ...همونجا اونو مي‌کُشي 464 00:36:53,920 --> 00:36:56,002 يا مياريش پيش ما؟ 465 00:36:56,756 --> 00:36:58,292 بهت قول مي‌دم 466 00:37:00,051 --> 00:37:02,167 ميارمش اينجا 467 00:37:03,638 --> 00:37:05,675 ‏طبق مأموريت پيش مي‌ريم 468 00:37:51,728 --> 00:37:52,728 !‏سرورم 469 00:37:52,896 --> 00:37:54,637 بس کن. بس کن 470 00:37:57,400 --> 00:37:59,812 از قبل يه ماشين به سمت بوسان" برات فرستادم" 471 00:38:00,445 --> 00:38:02,311 کيا رو همراه خودت به کره مي‌بري؟ 472 00:38:02,739 --> 00:38:03,820 اوکويه 473 00:38:04,532 --> 00:38:06,398 و همين‌طور ناکيا 474 00:38:08,286 --> 00:38:12,029 مطمئني فکرِ خوبيه که دوست‌دختر سابقت رو با خودت ببري به يه مأموريت؟ 475 00:38:12,499 --> 00:38:13,580 بله 476 00:38:14,751 --> 00:38:17,797 چيزي‌ـمون نمي‌شه، جدا از اون اگه پشتيباني احتياج‌مون شد بهت خبر مي‌ديم 477 00:38:17,962 --> 00:38:19,123 !بله 478 00:38:19,297 --> 00:38:21,664 چيزهاي معرکه‌اي دارم که بهت نشون بدم، برادر 479 00:38:21,841 --> 00:38:24,208 اينا وسايل ارتباطي‌تون براي کره هستن 480 00:38:25,053 --> 00:38:29,547 با بُرد نامحدود، همينطور مجهز به سيستم دستيار صوتي 481 00:38:29,724 --> 00:38:31,055 اينا رو ببين 482 00:38:32,393 --> 00:38:35,385 دسترسي از راه دور به "کيمويو بيد"ها 483 00:38:35,563 --> 00:38:38,351 مستقيماً از طريق اتاقي فرماندهي بروزرساني مي‌شه 484 00:38:38,817 --> 00:38:40,057 آهان 485 00:38:41,110 --> 00:38:42,191 و اينا چيَن؟ 486 00:38:42,362 --> 00:38:45,275 سؤال واقعي اينه که !اونا چيَن؟ 487 00:38:46,449 --> 00:38:48,009 چرا توي آزمايشگاهم انگشت‌هاي پاتو انداختي بيرون؟ 488 00:38:48,076 --> 00:38:50,067 چيه؟ از صندل‌هاي سلطنتي من خوشت نمياد؟ 489 00:38:50,245 --> 00:38:53,033 مي‌خواستم واسه روز اولم تيپ قديمي بزنم 490 00:38:53,206 --> 00:38:55,117 آره، شرط مي‌بندم پيرمردها عاشقش مي‌شن 491 00:38:56,376 --> 00:38:57,376 اينا رو امتحان کن 492 00:39:01,464 --> 00:39:02,499 کاملاً اتوماتيک 493 00:39:02,924 --> 00:39:05,165 مثل اون فيلم آمريکايي قديميه که بابا قديما نگاه مي‌کرد 494 00:39:06,344 --> 00:39:08,506 و کاملاً جاذب صدا ساختمش 495 00:39:10,682 --> 00:39:11,682 جالبه 496 00:39:11,850 --> 00:39:13,591 حدس بزن اسم‌شونو چي گذاشتم 497 00:39:13,768 --> 00:39:15,133 اسنيکر 498 00:39:16,980 --> 00:39:18,095 ...چون تو 499 00:39:18,273 --> 00:39:19,434 بي‌خيال 500 00:39:20,984 --> 00:39:22,344 ،اگه مي‌خواي "کُلا" رو دستگير کني 501 00:39:22,485 --> 00:39:26,649 ‏به بهترين محصولي که ‏تيم طراحي مي‌تونه پيشنهاد بده احتياج داري 502 00:39:26,823 --> 00:39:27,938 نمونه‌ي الف 503 00:39:28,116 --> 00:39:29,652 طرح من - تکنولوژي قديمي - 504 00:39:29,826 --> 00:39:32,067 قديمي؟ - کارآمد، ولي قديمي - 505 00:39:32,245 --> 00:39:35,954 هي، ملت دارن بهم شليک مي‌کنن» «وايسيد. بذاريد کلاه ايمني‌مو سرم کنم 506 00:39:36,124 --> 00:39:37,706 کافيه 507 00:39:38,793 --> 00:39:40,750 حالا، به اينا نگاه کن 508 00:39:43,506 --> 00:39:44,712 از اون يکي خوشت مياد؟ 509 00:39:44,883 --> 00:39:46,169 وسوسه‌کننده‌اس 510 00:39:47,051 --> 00:39:49,383 ولي هدف اين بود که جلب توجه نکنه 511 00:39:51,222 --> 00:39:52,222 اين يکي 512 00:39:59,272 --> 00:40:00,933 حالا بهش بگو شروع کنه 513 00:40:06,279 --> 00:40:07,485 !واو 514 00:40:08,406 --> 00:40:11,694 کل لباس با دندون‌هاي گردن‌بند جفت‌وجور می‌شه 515 00:40:12,577 --> 00:40:13,988 بهش ضربه بزن 516 00:40:14,579 --> 00:40:16,161 هر کجاش؟ - اوهوم - 517 00:40:19,751 --> 00:40:21,287 !نه اون قدر محکم، نابغه 518 00:40:21,461 --> 00:40:23,668 گفتي بهش ضربه بزنم نگفتي چقدر محکم باشه 519 00:40:23,838 --> 00:40:26,670 من دعوتت کردم بياي به آزمايشگاهم اون‌وقت تو همينجوري به وسايلم لگد مي‌زني؟ 520 00:40:26,841 --> 00:40:29,549 خب، شايد بايد يه خرده قوي‌تر مي‌ساختيش 521 00:40:29,636 --> 00:40:30,671 ...هي 522 00:40:30,762 --> 00:40:32,298 يه دقيقه وايسا 523 00:40:32,472 --> 00:40:35,180 ربات‌هاي نانويي انرژي جنبشي رو جذب مي‌کنن 524 00:40:35,350 --> 00:40:37,762 و توي اونجا براي توزيع مجدد نگهش مي‌دارن 525 00:40:37,936 --> 00:40:39,267 خيلي خوبه 526 00:40:39,437 --> 00:40:42,099 دوباره توي همون نقطه ضربه بزن 527 00:40:44,776 --> 00:40:46,266 داري ضبط مي‌کني؟ 528 00:40:46,861 --> 00:40:48,602 براي اهداف تحقيقاتي 529 00:40:56,037 --> 00:40:57,243 اون فيلمو پاک کن 530 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 بوسان، کره جنوبي 531 00:41:17,684 --> 00:41:18,845 از اين‌طرف 532 00:41:21,854 --> 00:41:23,470 به لطف خدا، ايشالا که زود تموم‌شه 533 00:41:23,648 --> 00:41:26,640 تا اين ماس‌ماسک مسخره‌ رو از روي سرم بردارم 534 00:41:26,818 --> 00:41:30,027 قشنگ شدي فقط عقب و جلو تابش بده 535 00:41:30,196 --> 00:41:32,858 چي؟ مايه‌ي خفت‌ـه 536 00:41:34,826 --> 00:41:36,487 سلام، سوفيا 537 00:41:36,786 --> 00:41:38,993 از ديدن‌ـت خوشحالم 538 00:41:40,289 --> 00:41:41,871 اون دوتا کين؟ 539 00:41:42,041 --> 00:41:44,078 "دوست‌هام از "کِنيا خيلي ثروتمندن و آدم‌هاي خوبين 540 00:41:44,168 --> 00:41:49,504 ...مناسب براي ايجاد دردسر 541 00:41:49,674 --> 00:41:51,256 مثل خودت؟ 542 00:42:00,101 --> 00:42:01,557 ممنون 543 00:42:24,375 --> 00:42:25,695 جدا شيد 544 00:42:25,835 --> 00:42:28,202 احتمالا خريدار از قبل اينجاست 545 00:42:46,064 --> 00:42:47,805 ...اون زني که بيرون بود 546 00:42:48,524 --> 00:42:50,936 به کدوم «دردسر» داشت اشاره مي‌کرد؟ 547 00:42:51,027 --> 00:42:55,737 با يه سري عاج فروش به اختلاف خوردم 548 00:42:55,907 --> 00:42:57,944 يه خرده خراب‌کاري کردم 549 00:42:58,034 --> 00:43:02,197 و امشب هم قراره دردسر داشته باشيم، خانم "کِنيان هيرز"؟ 550 00:43:02,371 --> 00:43:03,532 ...بستگي داره 551 00:43:03,706 --> 00:43:05,913 به اينکه چقدر سريع مأموريت رو تموم مي‌کنيم 552 00:43:06,084 --> 00:43:07,916 مي‌شه خواهشاً تمرکز کنيم؟ 553 00:43:09,670 --> 00:43:10,956 ممنون 554 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 سلام 555 00:43:14,300 --> 00:43:16,132 يه ليوان ويسکي - بله - 556 00:43:26,771 --> 00:43:29,559 حواس‌تون جمع باشه امريکايي‌ها 557 00:43:33,194 --> 00:43:34,355 من سه‌تاشونو ديدم 558 00:43:36,614 --> 00:43:37,729 ‏پنج 559 00:43:37,907 --> 00:43:40,565 چطور تونستي اون مدرک کله روغنی که پشت سرته رو از قلم بندازي؟ 560 00:43:40,743 --> 00:43:41,858 شش 561 00:43:42,036 --> 00:43:45,449 الان با يه دوست قديمي که توي سي.آي.اي" کار مي‌کنه چشم تو چشم شدم" 562 00:43:45,623 --> 00:43:48,206 يه خرده مسائل رو پيچيده‌تر کرد 563 00:43:51,504 --> 00:43:52,619 مأمور راس 564 00:43:52,797 --> 00:43:53,912 عاليجناب 565 00:43:54,423 --> 00:43:56,005 مي‌خواي از "کُلا" خريد کني؟ 566 00:43:57,969 --> 00:43:59,710 کاري که من از طرف دولت ايالات متحده 567 00:43:59,887 --> 00:44:02,595 ‏مي‌کنم يا نمي‌کنم ‏ربطي به شما نداره 568 00:44:02,765 --> 00:44:04,426 حالا هر کوفتي که ...توي سرت داري 569 00:44:04,600 --> 00:44:06,682 يه لطفي بهم بکن سر راهم واينستا 570 00:44:06,853 --> 00:44:08,139 من بهت "زيمو" رو تحويل دادم 571 00:44:08,312 --> 00:44:09,677 مگه منم عوضش واست لاپوشوني نکردم؟ 572 00:44:09,856 --> 00:44:11,472 اينکه پادشاهي اون کشور جهان سوم 573 00:44:11,566 --> 00:44:13,523 توسط يه لباس گربه‌‌اي ضدگلوله اداره مي‌شه؟ 574 00:44:13,693 --> 00:44:15,058 من جات باشم مي‌گم مساوي هستيم 575 00:44:15,236 --> 00:44:16,818 تو واقعا بايد بري، الان 576 00:44:17,446 --> 00:44:20,780 کُلا" از اون در همراه" من خارج مي‌شه 577 00:44:21,868 --> 00:44:23,484 بهت هشدار داده شد 578 00:44:25,413 --> 00:44:26,448 سه‌، بُردم 579 00:44:27,081 --> 00:44:28,321 !هي، بُردي 580 00:44:29,876 --> 00:44:31,162 مي‌دوني چيه؟ 581 00:44:31,335 --> 00:44:33,326 فکر کنم فقط اينا رو بردارم 582 00:44:33,504 --> 00:44:35,211 بيارمشون اينور 583 00:44:35,298 --> 00:44:37,630 و امانت نگه‌شون دارم - اوهوم - 584 00:44:40,261 --> 00:44:43,344 خيلي‌خب، حواس‌تون جمع باشه پادشاه واکاندا اينجاست 585 00:44:43,514 --> 00:44:45,221 اون نبايد همراه "کُلا" باشه 586 00:44:46,767 --> 00:44:47,767 خيلي‌خب 587 00:44:47,935 --> 00:44:50,395 "وايبرانيومِ مربوط به حمله‌ي "سوکويا به شخصي مربوط ميشه که 588 00:44:50,563 --> 00:44:52,916 من نمي‌گم اومدم تا باهاش معامله بکنم 589 00:44:52,940 --> 00:44:55,307 ولي اين معامله کنسل هم نميشه 590 00:44:55,484 --> 00:44:56,724 وقتي آب‌ها از آسياب بيوفته 591 00:44:56,819 --> 00:44:58,355 منو تو مي‌تونيم يه راه حلي پيدا کنيم 592 00:44:58,529 --> 00:45:00,395 من اينجا نيومدم که معامله کنم 593 00:45:27,266 --> 00:45:29,303 کُلا،" به‌علاوه‌ي هشت نفر" 594 00:45:29,644 --> 00:45:30,644 ژنرال 595 00:45:30,811 --> 00:45:32,677 در موقعيت هستم تا راه خروج رو امن نگه دارم 596 00:45:32,855 --> 00:45:35,642 و وايبرانيوم؟ - هنوز نمي‌بينمش - 597 00:45:35,816 --> 00:45:38,399 فکر مي‌کردم اينجا سلاح قدغن‌ـه 598 00:45:38,569 --> 00:45:40,310 قرار نبود سلاحي اينجا باشه 599 00:45:40,488 --> 00:45:42,855 مثل اينکه بهشون اطلاع ندادن 600 00:45:43,783 --> 00:45:45,365 صددرصد مسلح هستن 601 00:45:46,202 --> 00:45:48,068 خب، عجب همراهاني داري 602 00:45:48,246 --> 00:45:49,407 قراره گلچين بدي بيرون؟ 603 00:45:49,580 --> 00:45:52,197 آره، آره، راستش يکي قراره بديم 604 00:45:52,375 --> 00:45:54,241 اگه دوست داشته باشي واست لينک "ساندکلاد"شو مي‌فرستم 605 00:45:54,418 --> 00:45:55,854 هي، ديو، مي‌توني اون لينک...؟ 606 00:45:55,878 --> 00:45:57,558 خواهشاً کاري نکن به آهنگت گوش کنم 607 00:45:57,630 --> 00:45:59,430 فقط منظورم اين بود که خيلي آدم دور و برت آوردي 608 00:46:00,216 --> 00:46:01,957 فکر مي‌کني بخاطر تو آوردمشون؟ 609 00:46:03,094 --> 00:46:04,255 نگران نباش 610 00:46:04,428 --> 00:46:07,550 خودم تنهايي مي‌تونم باهات معامله کنم، خيلي ممنون 611 00:46:14,981 --> 00:46:17,473 شش تا ديگه. يه تله‌ست 612 00:46:18,192 --> 00:46:19,728 الماس‌ها رو آوردي؟ 613 00:46:20,444 --> 00:46:22,185 ‏فکر کنم کافيه 614 00:46:24,448 --> 00:46:26,689 ‏- بايد رو "کُلا" حرکت بزنيم ‏- دست نگه داريد 615 00:46:27,118 --> 00:46:28,779 ‏نمي‌تونيم باعث تيراندازي بشيم 616 00:46:28,953 --> 00:46:29,953 ‏وايبرانيوم؟ 617 00:46:39,255 --> 00:46:41,371 ‏خب، مي‌خواستم برم ...‏واسه یه کيف باکلاس بگيرم، ولي 618 00:46:41,549 --> 00:46:44,041 ‏فکر کردم پول‌ـمو الکي ‏هدر ندم 619 00:46:44,510 --> 00:46:46,126 ‏يا الان يا هرگز 620 00:46:46,304 --> 00:46:47,419 !‏نکن 621 00:46:48,014 --> 00:46:49,014 !‏هي 622 00:47:02,695 --> 00:47:04,415 !‏واکاندايي‌ها! اينجان 623 00:47:06,490 --> 00:47:08,130 !‏- از اينجا بريد بيرون ‏- همه‌شونو بکشيد 624 00:47:09,952 --> 00:47:11,317 الماس‌ها رو بگيريد، بجنبيد 625 00:48:08,094 --> 00:48:09,094 !قاتل 626 00:48:15,643 --> 00:48:17,975 ميدوني درست شبيه پدر پيرت هستي 627 00:48:27,488 --> 00:48:29,855 !کاري کردم بارون بياد 628 00:48:29,949 --> 00:48:31,656 !بيايد از اينجا بريم، رئيس 629 00:48:35,496 --> 00:48:38,363 !اين عالي بود !عالي بود 630 00:48:38,541 --> 00:48:41,078 !آتيش کن !برو، برو، برو، يالا 631 00:48:42,962 --> 00:48:45,420 همينجوري تچالا رو ول کنيم بريم؟ - بهمون ميرسه - 632 00:48:53,681 --> 00:48:54,796 !شوري 633 00:48:58,394 --> 00:48:59,394 !ايول! ايول! ايول 634 00:48:59,562 --> 00:49:01,974 سيستم رانندگي از راه دور فعال شد 635 00:49:02,815 --> 00:49:04,522 صبر کن! کدوم سمت بايد رانندگي کنم؟ 636 00:49:04,608 --> 00:49:06,264 !محض رضاي خدا، فقط بِرون 637 00:49:06,265 --> 00:49:07,398 باشه، بابا. آروم باش 638 00:49:15,494 --> 00:49:17,201 !واوو! بزن بريم 639 00:49:17,371 --> 00:49:19,578 يه موزيکي چيزي بذار فکر کردي اومديم کجا؟ تشييع جنازه؟ 640 00:49:23,210 --> 00:49:24,666 کُلا" توي کدوم ماشينه؟" 641 00:49:26,964 --> 00:49:28,295 !هي، جدا بشيد 642 00:49:30,092 --> 00:49:32,092 ميخوان ما رو گمراه کنن - من ميرم سمت راست - 643 00:49:33,971 --> 00:49:36,463 ما هم ميريم دنبال اون دوتاي ديگه يه ميانبُر مي‌بينم 644 00:49:52,656 --> 00:49:53,771 !عمرا بتونم رد شم 645 00:49:55,451 --> 00:49:56,532 !ادامه بده 646 00:50:02,750 --> 00:50:04,616 !واي! برادر 647 00:50:14,261 --> 00:50:15,592 هي، اون چي بود ديگه؟ 648 00:50:15,763 --> 00:50:17,963 نگران نباش داري کارتو عالي انجام ميدي 649 00:50:29,193 --> 00:50:30,308 از دست اين اسلحه‌ها 650 00:50:31,612 --> 00:50:32,852 خيلي مبتدي‌ان 651 00:50:33,030 --> 00:50:34,862 !اون ماشين از جنس وايبرينيوم‌ـه، احمقا 652 00:50:34,949 --> 00:50:36,110 !گلوله واردش نميشه 653 00:50:38,327 --> 00:50:39,362 چيکار ميکني؟ 654 00:50:39,537 --> 00:50:40,743 تو فقط رانندگي کن 655 00:50:57,388 --> 00:50:58,799 !خداي من 656 00:51:12,152 --> 00:51:13,813 !تو روحش 657 00:51:13,988 --> 00:51:15,103 هي، لباست رو نگاه کن 658 00:51:15,197 --> 00:51:17,063 کُلي گلوله خوردي و داره با انرژي جنبشي گلوله‌ها شارژ ميشه 659 00:51:18,951 --> 00:51:20,391 برو اون‌طرفِ کاميون 660 00:51:24,999 --> 00:51:26,205 کجا رفت؟ 661 00:51:35,593 --> 00:51:36,924 !اي نديد بديد 662 00:51:38,178 --> 00:51:39,178 !اوناهاش 663 00:51:41,599 --> 00:51:42,599 !محکم بشين 664 00:51:46,520 --> 00:51:47,720 خيلي‌خب، بيايد يکم خوش بگذرونيم 665 00:52:15,924 --> 00:52:16,924 سوار شيد 666 00:52:17,426 --> 00:52:19,793 اون نيزه رو هم بذاريد توي صندوق عقب 667 00:52:25,017 --> 00:52:26,177 سريعتر برو، شوري 668 00:52:26,310 --> 00:52:27,926 !تا اونجايي که ميتونم دارم سريع ميرم 669 00:52:29,605 --> 00:52:30,811 !بپيچ به راست! بپيچ به راست 670 00:52:35,527 --> 00:52:36,608 !نه، نه، نه، نه، نه 671 00:52:38,280 --> 00:52:40,066 !برادر 672 00:53:03,555 --> 00:53:04,590 !کُلا 673 00:53:06,767 --> 00:53:08,349 فکر کردي فراموش ميکنيم؟ 674 00:53:17,528 --> 00:53:19,360 !به من نگاه کن، قاتل 675 00:53:20,406 --> 00:53:21,771 اين اسلحه رو از کجا آوردي؟ 676 00:53:22,157 --> 00:53:24,615 شما وحشي‌ها لياقت اينو نداريد 677 00:53:27,287 --> 00:53:30,746 !واي، رحم کن، پادشاه! رحم کن 678 00:53:30,916 --> 00:53:33,032 همين که الان داري نفس ميکشي يعني بهت خيلي رحم کردم 679 00:53:33,210 --> 00:53:34,450 !سرورم 680 00:53:35,087 --> 00:53:36,953 دنيا داره نگاهت ميکنه 681 00:53:37,131 --> 00:53:39,042 زودباشيد، بچه‌ها بيايد بريم، باشه؟ 682 00:53:44,805 --> 00:53:45,805 آره 683 00:54:00,529 --> 00:54:01,769 !آهاي 684 00:54:04,658 --> 00:54:07,446 !ميتونم ببينمت! ميتونم !ميتونم ببينمت 685 00:54:15,669 --> 00:54:17,376 توي بد وضعيتي افتاديم، مگه نه؟ 686 00:54:17,546 --> 00:54:19,753 بنظرم بايد اداي پليس خوب و پليس بد رو دربياريم 687 00:54:19,923 --> 00:54:21,643 من اول ميرم پيشش ...بعدش شماها 688 00:54:22,468 --> 00:54:25,176 نبايد بذاريم تنها با کُلا حرف بزنه 689 00:54:28,223 --> 00:54:34,223 ولي من ترجيح ميدم براي 5 دقيقه تنهايي با کُلا حرف بزنه تا يکم سروصدا بپا کنه 690 00:54:35,272 --> 00:54:38,726 بعد از بازجوييت، اونو با خودمون ميبريم به واکاندا 691 00:54:38,901 --> 00:54:41,438 چي؟ نه ببين من ازت خوشم مياد، اونم خيلي 692 00:54:41,612 --> 00:54:44,400 ولي الان اون تحت بازداشت منه پس قرار نيست جايي بره 693 00:54:44,573 --> 00:54:47,907 ببينيد، اصلا من خيلي بهتون لطف کردم که اجازه دادم تا اينجا بيايد 694 00:54:51,246 --> 00:54:52,736 اگه يه بار ديگه بهش دست بزني 695 00:54:52,956 --> 00:54:55,664 همين لپ‌تاپ رو توي سرت خرد ميکنم 696 00:54:56,585 --> 00:54:57,916 انگليسي هم ميتونه حرف بزنه؟ 697 00:54:58,295 --> 00:55:00,002 هروقت بخواد، ميتونه 698 00:55:00,839 --> 00:55:01,874 هاه 699 00:55:01,965 --> 00:55:05,253 من ميرم تو. هروقت کارم باهاش تموم شد، اونوقت شماها ميريد پيشش 700 00:55:05,427 --> 00:55:07,168 مامور راس؟ - چيه؟ - 701 00:55:07,721 --> 00:55:10,634 بخاطر کمکت توي بوسان ازت ممنونم 702 00:55:11,183 --> 00:55:12,389 ديدي؟ 703 00:55:12,976 --> 00:55:14,137 بهش ميگن ديپلماسي 704 00:55:15,270 --> 00:55:16,270 قابلي نداشت 705 00:55:18,524 --> 00:55:20,606 اوکويه - چيه؟ - 706 00:55:20,692 --> 00:55:21,773 مهربون باش 707 00:55:21,944 --> 00:55:23,025 از دست اين آمريکايي‌ها 708 00:55:23,049 --> 00:55:24,135 # به من آسيب نزن # 709 00:55:24,159 --> 00:55:26,038 # ديگه نه # 710 00:55:26,062 --> 00:55:27,665 # عشق چيه؟ # 711 00:55:27,689 --> 00:55:29,657 # عزيزم، به من آسيب نزن # 712 00:55:29,681 --> 00:55:31,100 به من آسيب نزن 713 00:55:31,124 --> 00:55:32,242 ديگه نه 714 00:55:35,082 --> 00:55:37,082 ميدوني، اصلا نبايد به واکاندايي‌ها اعتماد کني 715 00:55:37,167 --> 00:55:38,453 من خيلي بيشتر از اونا به دردت ميخورم 716 00:55:38,627 --> 00:55:40,459 من توي اينکار به هيشکي اعتماد نمي‌کنم 717 00:55:40,629 --> 00:55:43,121 ولي دلم ميخواد درمورد اون توپ دستي برام بگي 718 00:55:43,298 --> 00:55:44,459 اونو از کجا آوردي؟ 719 00:55:44,633 --> 00:55:46,486 يه ابزار قديمي واسه‌ي کار توي معدن‌ـه که فقط يکم تغييرش دادم 720 00:55:46,510 --> 00:55:48,877 ولي اگه دوست داشته باشي ميتونم يکي برات درست کنم 721 00:55:49,054 --> 00:55:52,008 چرا اسم دَلالت رو بهم نميگي که برم از خودشون بپرسم؟ 722 00:55:52,182 --> 00:55:53,638 همون بيرون وايساده 723 00:55:53,809 --> 00:55:55,391 چرا خودت ازش نمي‌پرسي؟ 724 00:55:55,561 --> 00:55:57,051 کي؟ منظورت تچلا ست؟ 725 00:55:57,229 --> 00:56:00,563 داري ميگي اون اسلحه‌اي که به بازوت بود از واکاندا اومده؟ 726 00:56:00,732 --> 00:56:01,732 آفرين 727 00:56:03,026 --> 00:56:06,064 تو دقيقا از واکاندا چي ميدوني؟ 728 00:56:06,238 --> 00:56:07,478 ...آآآم 729 00:56:08,657 --> 00:56:10,739 يه عالمه چوپان و پارچه‌باف با لباساي خوشگل 730 00:56:10,909 --> 00:56:12,389 اين ظاهرشونه 731 00:56:12,828 --> 00:56:15,411 کاوشگرها قرن‌هاست که دارن دنبالش ميگردن 732 00:56:15,581 --> 00:56:18,039 اِل‌دورادو، شهر طلايي 733 00:56:18,208 --> 00:56:20,540 اونا فکر ميکردن که ميتونن توي آمريکاي جنوبي پيداش کنن 734 00:56:20,711 --> 00:56:23,578 ولي تمام اين مدت توي آفريقا بوده 735 00:56:23,755 --> 00:56:25,541 يه تکنولوژي شگفت‌انگيز 736 00:56:25,716 --> 00:56:28,128 همه‌ش هم به اين خاطرـه که 737 00:56:28,218 --> 00:56:30,255 روي يه تپه از جنس يه فلز با ارزش ساخته شده 738 00:56:30,429 --> 00:56:33,512 بهش ميگن ايسيپو. يعني موهبت 739 00:56:34,099 --> 00:56:35,214 وايبرينيوم 740 00:56:35,392 --> 00:56:37,554 وايبرينيوم. آره، قوي‌ترين فلز روي زمين 741 00:56:37,728 --> 00:56:38,934 اون فقط يه فلز نيست 742 00:56:39,104 --> 00:56:41,641 اونا رو به لباساشون ميدوزن 743 00:56:41,815 --> 00:56:44,603 قدرت شهر و تکنولوژي و 744 00:56:44,776 --> 00:56:46,016 سلاح‌هاشون رو از همين بدست ميارن 745 00:56:46,695 --> 00:56:47,776 سلاح؟ 746 00:56:47,946 --> 00:56:51,443 آره. توپ دستي من در برابر سلاح‌هاي اونا مث دستگاه برگ جمع کن ميمونه 747 00:56:51,617 --> 00:56:54,904 افسانه‌ي قشنگي بود ولي واکاندا يه کشور جهان سوميه 748 00:56:55,078 --> 00:56:57,536 و تو همه‌ي وايبرينيوم اونا رو دزديدي 749 00:56:57,706 --> 00:56:58,992 من دزديدم...؟ 750 00:57:02,377 --> 00:57:03,617 همه‌شو؟ 751 00:57:04,922 --> 00:57:07,505 من يه تيکه‌ي کوچيک ازش برداشتم 752 00:57:07,674 --> 00:57:09,381 اونا يه کوه پر از اين فلز دارن 753 00:57:09,551 --> 00:57:11,758 هزاران ساله که دارن ازش استخراج ميکنن 754 00:57:11,929 --> 00:57:14,170 و انگار نه انگار که چيزي ازش کم شده 755 00:57:14,348 --> 00:57:16,305 من تنها خارجي هستم که اونو ديدم 756 00:57:16,391 --> 00:57:17,973 و زنده از اونجا خارج شدم 757 00:57:18,518 --> 00:57:19,804 ...اگه باور نميکني، بهتره 758 00:57:19,895 --> 00:57:23,138 از دوستت بپرسي که لباسش از چي ساخته شده 759 00:57:23,482 --> 00:57:26,065 بپرس پنجه‌هاش از چي ساخته شدن 760 00:57:49,174 --> 00:57:50,756 پدرت به سازمان ملل گفته بود که 761 00:57:50,926 --> 00:57:53,839 کُلا هر چي وايبرينيوم داشتين رو دزديده 762 00:57:54,012 --> 00:57:55,548 و اون الان بهم ميگه که بازم داريد؟ 763 00:57:55,722 --> 00:57:59,716 اونوقت تو حرف يه دلال اسلحه که به صندلي بسته شده رو باور ميکني؟ 764 00:58:17,369 --> 00:58:19,610 اينجا کجاست؟ 765 00:58:20,539 --> 00:58:22,371 پشت ساختمون 766 00:58:34,177 --> 00:58:35,508 چقدر ديگه داريد و مخفيش کرديد؟ 767 00:58:37,597 --> 00:58:38,837 اون پشت داره يه اتفاقايي ميوفته 768 00:58:45,063 --> 00:58:46,098 !بخواب رو زمين 769 00:58:50,610 --> 00:58:52,021 !بخوابيد روي زمين 770 00:58:55,574 --> 00:58:56,574 !پناه بگيريد 771 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 !نارنجک 772 00:59:00,954 --> 00:59:03,571 ميبينم که به موقع اومدين، مگه نه؟ 773 00:59:23,393 --> 00:59:24,554 !پادشاه 774 00:59:27,856 --> 00:59:29,017 !پادشاه 775 00:59:29,191 --> 00:59:30,306 ناکيا 776 00:59:33,070 --> 00:59:34,856 اون يدفعه پريد جلوم 777 00:59:37,699 --> 00:59:40,816 فکر نکنم اينجا دووم بياره خورده به ستون فقراتش 778 00:59:43,455 --> 00:59:45,162 يه مهره‌‌ي کيمويو بهم بده 779 00:59:49,252 --> 00:59:51,414 اين فعلا وضعيتش رو ثابت نگه ميداره 780 00:59:59,471 --> 01:00:00,961 اونو بسپرين به ما 781 01:00:01,890 --> 01:00:03,380 ما ميتونيم نجاتش بديم 782 01:00:12,317 --> 01:00:14,809 ماموريت ما برگردوندن کُلا بود 783 01:00:15,946 --> 01:00:17,277 ما شکست خورديم 784 01:00:17,572 --> 01:00:20,655 اين مرد يه عامل اطلاعاتيِ خارجيه 785 01:00:20,826 --> 01:00:23,363 آوردنش به اينجا رو چطور ميتونيم توجيه کنيم؟ 786 01:00:23,537 --> 01:00:24,777 اون بخاطر من گلوله خورد 787 01:00:24,955 --> 01:00:26,662 تصميم خودش بود 788 01:00:27,374 --> 01:00:29,365 واسه همين بايد بذاريم به حال خودش تا بميره؟ 789 01:00:29,543 --> 01:00:31,375 بيا فرض کنيم که خوبش کرديم 790 01:00:32,003 --> 01:00:34,791 اين وظيفه‌شه که به کشورش گزارش بده 791 01:00:35,632 --> 01:00:37,623 و به عنوان يه پادشاه اين وظيفه‌ي توئه که از ما محافظت کني 792 01:00:37,801 --> 01:00:40,213 من خوب ميدونم که وظايفم چيه، ژنرال 793 01:00:40,846 --> 01:00:44,009 ...ولي نميتونم همينجوري ولش کنم تا بميره 794 01:00:44,850 --> 01:00:47,217 اونم وقتي ميدونم که ميتونم نجاتش بدم 795 01:00:47,394 --> 01:00:49,806 دقيقا داريم اونو کجا ميبريم؟ 796 01:00:57,445 --> 01:01:00,233 عاليه! يه سفيد پوست داغون ديگه که قرارـه خوبش کنيم 797 01:01:00,407 --> 01:01:02,364 قرارـه کلي خوش بگذره 798 01:01:09,457 --> 01:01:10,697 زنده مي‌مونه 799 01:01:14,921 --> 01:01:16,332 وکابي اينجاست 800 01:01:25,640 --> 01:01:27,972 چه خبر، برادر؟ کُلا کجاست؟ 801 01:01:28,518 --> 01:01:30,008 اينجا نيست 802 01:01:33,940 --> 01:01:36,102 از دستمون فرار کرد 803 01:01:37,694 --> 01:01:38,900 فرار کرد؟ 804 01:01:40,864 --> 01:01:44,653 پدرت 30 سال تمام اين قدرت رو داشت و هيچکاري نکرد 805 01:01:44,826 --> 01:01:47,033 با اومدن تو، فکر کردم اين وضع عوض ميشه 806 01:01:48,079 --> 01:01:49,911 ولي بازم شد همون آش و همون کاسه 807 01:02:09,726 --> 01:02:11,433 بيا بريم، رئيس 808 01:02:12,979 --> 01:02:14,811 هميشه به سازمان سيا سلاح ميفروشي؟ 809 01:02:14,981 --> 01:02:16,892 به کسي ميفروشم که بالاترين قيمت رو ميده 810 01:02:17,067 --> 01:02:19,183 ولي نگران نباش وقتي برگشتم به جوبرگ 811 01:02:19,361 --> 01:02:20,647 يه مدت خودمو آفتابي نمي‌کنم 812 01:02:20,737 --> 01:02:22,217 مطمئن باش شما دوتا هم دستمزدتون رو مي‌گيريد 813 01:02:22,530 --> 01:02:24,091 من اصلا نگران پول نيستم، داداش 814 01:02:24,115 --> 01:02:25,115 ميدونم کارت خيلي درسته 815 01:02:25,283 --> 01:02:27,866 ولي تو راه برگشت ما رو توي واکاندا پياده کن 816 01:02:27,953 --> 01:02:30,037 تو که دلت نميخواد بري اونجا، پسرجون؟ - چرا، ميخوام - 817 01:02:32,999 --> 01:02:33,999 !بندازش 818 01:02:34,459 --> 01:02:36,621 وگرنه ليلي و مجنون بازي‌هاتون امروز تموم ميشه 819 01:02:36,711 --> 01:02:37,997 !اسلحه‌ت رو بنداز، حالا 820 01:02:38,171 --> 01:02:39,536 متاسفم 821 01:02:39,714 --> 01:02:41,296 متاسفم، اريک - همه چي درست ميشه - 822 01:02:41,466 --> 01:02:43,707 ...تو 823 01:03:12,330 --> 01:03:14,617 واقعا دلت ميخواد بري به واکاندا؟ 824 01:03:15,667 --> 01:03:17,123 اونا وحشي‌ان 825 01:03:17,919 --> 01:03:21,207 اين کاريه که با آدمايي مث ما ميکنن 826 01:03:21,381 --> 01:03:22,692 من نگران نقره‌داغ شدن نيستم 827 01:03:22,716 --> 01:03:24,172 اينا رو ببين 828 01:03:25,510 --> 01:03:26,875 هر کدومش بخاطر آدماييه که کشتم 829 01:03:27,345 --> 01:03:30,053 تو هر چقدر که دوست داري ميتوني خودتو زخمي کني 830 01:03:30,223 --> 01:03:33,011 واسه‌ي اونا، تو فقط يه خارجي هستي 831 01:03:33,184 --> 01:03:35,471 ديوونه‌اي اگه فکر کردي ميتوني وارد اونجا بشي 832 01:03:41,609 --> 01:03:45,318 اي بابا، من فکر ميکردم تو يه آمريکاييِ ديوونه‌اي 833 01:03:59,627 --> 01:04:00,913 !تنهامون بذاريد 834 01:04:11,848 --> 01:04:15,341 شنيدم ماموريتت طبق نقشه پيش نرفت 835 01:04:16,436 --> 01:04:20,100 چه بلايي سر عموم، اِن‌جوبو اومده؟ 836 01:04:20,815 --> 01:04:23,603 پدرم بهم گفته بود که ناپديد شده 837 01:04:24,527 --> 01:04:26,143 ...امروز يه مردي رو ديدم که 838 01:04:27,072 --> 01:04:31,031 يه حلقه درست شبيه همين گردنش بود 839 01:04:32,577 --> 01:04:34,568 اين امکان نداره 840 01:04:35,080 --> 01:04:38,448 اون به کُلا کمک کرد که از دستمون فرار کنه !و همين حلقه گردنش بود 841 01:04:38,625 --> 01:04:40,866 !حلقه‌ي پدربزرگم 842 01:04:41,044 --> 01:04:43,705 مزخرفات هميشگي رو تحويلم نده !حقيقت رو بهم بگو 843 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 ...بعضي حقايق 844 01:04:52,972 --> 01:04:56,465 قبول کردنشون خيلي سخته، تچالا 845 01:04:57,477 --> 01:04:59,969 انتخاب اين با تو نيست 846 01:05:00,855 --> 01:05:01,855 چه بلايي سرش اومده؟ 847 01:05:01,940 --> 01:05:03,476 من براي پادشاه قسم خوردم که چيزي نگم 848 01:05:03,650 --> 01:05:05,482 !پادشاهت الان منم 849 01:05:20,875 --> 01:05:23,412 ...عموت يه 850 01:05:24,671 --> 01:05:28,585 ماموريت رو توي آمريکا به عهده گرفت 851 01:05:31,386 --> 01:05:32,592 ...پدرت 852 01:05:33,388 --> 01:05:35,095 ...منو فرستاد پيشش 853 01:05:35,974 --> 01:05:36,974 تا بدون اطلاع اون 854 01:05:38,560 --> 01:05:40,642 حواسم بهش باشه 855 01:05:40,812 --> 01:05:43,725 عموت عاشق يه زن آمريکايي شده بود 856 01:05:44,315 --> 01:05:45,521 اونا يه بچه داشتن 857 01:05:46,943 --> 01:05:49,275 سختي‌هايي که اونجا ديده بود 858 01:05:50,655 --> 01:05:52,737 عموت رو يه آدم بي منطق کرده بود 859 01:05:52,907 --> 01:05:55,114 من تا اونجايي که ميتونستم تحمل کردم 860 01:05:56,327 --> 01:05:57,943 رهبران اونا ترور شدن 861 01:05:58,121 --> 01:06:00,533 جامعه‌شون پر شده از مواد و اسلحه 862 01:06:00,707 --> 01:06:03,074 هميشه تحت نظر هستن و زنداني‌ان 863 01:06:03,543 --> 01:06:06,748 توي همه‌جاي اين کُره‌ي خاکي مردم ما دارن زجر ميکشن 864 01:06:06,838 --> 01:06:08,829 فقط بخاطر اينکه تجهيزاتش رو ندارن که باهاشون مقابله کنن 865 01:06:09,841 --> 01:06:12,799 اونا با سلاح‌هاي وايبرينيومي ميتونن هر کشوري رو که بخوان سرنگون کنن 866 01:06:12,969 --> 01:06:16,132 و واکاندا ميتونه به همه‌ي اين کشورها حکومت کنه 867 01:06:16,306 --> 01:06:19,844 اون ميدونست که پدرت باهاش مخالفت ميکنه 868 01:06:20,727 --> 01:06:23,810 واسه‌ي همين عموت بهمون خيانت کرد 869 01:06:23,980 --> 01:06:25,186 نه 870 01:06:25,356 --> 01:06:28,599 اون به کُلا کمک کرد تا وايبرينيوم رو بدزده 871 01:06:30,153 --> 01:06:31,564 نه، نه، نه، نه 872 01:06:31,738 --> 01:06:33,320 تو همين حالا به خونه برميگردي 873 01:06:33,490 --> 01:06:35,322 و در برابر انجمن قرار خواهي گرفت 874 01:06:35,492 --> 01:06:38,450 و جلوي اونا به جرم هاي خودت اقرار خواهي کرد 875 01:06:38,620 --> 01:06:40,327 اون اسلحه‌ش رو گرفت سمت من 876 01:06:40,497 --> 01:06:41,340 !نه 877 01:06:41,364 --> 01:06:42,316 !نه 878 01:06:57,847 --> 01:07:01,590 ...پدرت برادر خودش رو کشت 879 01:07:01,768 --> 01:07:05,636 تا جون منو نجات بده 880 01:07:09,526 --> 01:07:12,644 درمورد اين قضيه با کسي حرف نزن 881 01:07:16,950 --> 01:07:18,315 و بچه‌ش چي؟ 882 01:07:22,163 --> 01:07:23,699 اونو رهاش کرديم 883 01:07:32,131 --> 01:07:33,292 ...مجبور بوديم 884 01:07:34,425 --> 01:07:35,586 ...اون حقيقت رو 885 01:07:37,178 --> 01:07:38,339 ناديده بگيريم 886 01:08:03,830 --> 01:08:05,241 اين چيه؟ 887 01:08:05,790 --> 01:08:07,280 يه هديه‌ي کوچولو 888 01:08:31,149 --> 01:08:32,310 تو کي هستي؟ 889 01:09:21,699 --> 01:09:23,189 ببينم، من کجام؟ 890 01:09:23,743 --> 01:09:25,984 !ديگه منو اينجوري نترسون، استعمارگر 891 01:09:26,579 --> 01:09:28,320 استعـ... چي چي؟ اسم من اِورت‌ـه 892 01:09:28,748 --> 01:09:31,615 آره، خودم ميدونم 893 01:09:31,793 --> 01:09:34,581 اِورت راس. خلبان اَسبق نيروي هوايي و مامور سازمان سياي کنوني 894 01:09:35,088 --> 01:09:36,123 درسته 895 01:09:40,843 --> 01:09:42,254 خب، اينجا واکانداست؟ 896 01:09:42,428 --> 01:09:44,044 نه، اينجا کانزاس‌ـه 897 01:09:47,225 --> 01:09:48,886 از جريان کُره، چقدر ميگذره؟ 898 01:09:49,060 --> 01:09:50,175 همين ديروز بود 899 01:09:50,353 --> 01:09:51,353 فکر نکنم 900 01:09:51,437 --> 01:09:53,724 جاي گلوله با جادو هم يه شبه خوب نميشه 901 01:09:53,815 --> 01:09:56,022 اينجا خوب ميشه 902 01:09:56,192 --> 01:09:59,435 ولي نه با جادو با تکنولوژي 903 01:10:03,658 --> 01:10:07,071 به هيچي دست نزن برادرم به زودي مياد اينجا 904 01:10:30,810 --> 01:10:33,268 ...اين چيزاي قطار مانند 905 01:10:33,438 --> 01:10:35,679 صفحات مغناطيسي هستن، درسته؟ 906 01:10:35,857 --> 01:10:36,892 خب معلومه 907 01:10:37,066 --> 01:10:41,310 معلومه، ولي من هيچوقت اونا رو انقدر کارآمد نديده بودم 908 01:10:43,906 --> 01:10:45,146 اون پنل‌هاي نوري چي، اونا چيَن؟ 909 01:10:45,533 --> 01:10:47,740 تثبيت‌کننده‌هاي صوتي - تثبيت‌کننده‌ي چي؟ - 910 01:10:48,119 --> 01:10:49,405 به صورت خام 911 01:10:49,579 --> 01:10:53,030 خيلي خطرناکه که وايبرينيوم با اين سرعت حمل بشه 912 01:10:53,207 --> 01:10:56,290 براي همين من راهي رو ابداع کردم که به‌طور موقت اون رو غيرفعال کنم 913 01:10:57,420 --> 01:10:58,980 توي اون قطارها وايبرينيوم‌ـه؟ 914 01:10:59,088 --> 01:11:01,295 اطراف ما همه‌ش وايبرينيوم‌ـه 915 01:11:03,050 --> 01:11:04,632 همينجوري تو رو درمان کردم 916 01:11:12,769 --> 01:11:14,180 تچالا کجاست؟ 917 01:11:14,353 --> 01:11:16,344 مهره‌ي کيمويوش رو هم خاموش کرده 918 01:11:16,522 --> 01:11:18,763 خب، من که علم غيب ندارم، اوکويه 919 01:11:18,941 --> 01:11:21,604 يه نفر تا مرز اومده و ادعا ميکنه که کُلا رو کشته 920 01:11:21,778 --> 01:11:22,778 چي؟ 921 01:11:22,862 --> 01:11:25,399 همين الان که ما داريم حرف ميزنيم وکابي داره اونو مياره به قصر 922 01:11:25,573 --> 01:11:27,405 بايد برادرت رو پيدا کنيم 923 01:11:27,575 --> 01:11:28,575 يه خارجي؟ 924 01:11:28,743 --> 01:11:30,359 نه، يه واکاندايي 925 01:11:30,536 --> 01:11:31,947 اون واکاندايي نيست 926 01:11:34,582 --> 01:11:35,788 يکي از ماست 927 01:11:48,805 --> 01:11:50,842 ...اون برادر خودش رو کشت 928 01:11:51,015 --> 01:11:53,177 و يه بچه رو بدون هيچي 929 01:11:53,351 --> 01:11:54,591 پشت سر ول کرد 930 01:11:56,562 --> 01:11:58,178 چجور پادشاهي..؟ 931 01:12:00,107 --> 01:12:02,269 چجور آدمي اين کارو مي‌کنه؟ 932 01:12:02,443 --> 01:12:04,650 هيچ آدمي کامل نيست 933 01:12:05,530 --> 01:12:06,861 حتي پدرت 934 01:12:07,031 --> 01:12:09,739 اون حتي يه خاکسپاري شايسته هم براش نگرفت 935 01:12:11,619 --> 01:12:14,702 عموم اِن‌جوبو به ما خيانت کرد ولي بابام 936 01:12:16,123 --> 01:12:18,160 اون ممکنه مشکل بدتري درست کرده باشه 937 01:12:18,584 --> 01:12:19,584 هي 938 01:12:21,420 --> 01:12:22,581 به من نگاه کن 939 01:12:25,716 --> 01:12:29,710 نمي‌توني بذاري اشتباهات پدرت تعيين کنه که کي هستي 940 01:12:31,347 --> 01:12:35,966 خودت تصميم بگير که چجور پادشاهي مي‌خواي باشي 941 01:12:42,066 --> 01:12:44,649 برادر، بايد همين الان بياي اينجا 942 01:12:45,069 --> 01:12:46,355 اريک استيونز 943 01:12:47,071 --> 01:12:49,028 در سن 19 سالگي در آناپوليس فارغ التحصيل شده 944 01:12:49,198 --> 01:12:51,109 و براي تحصيلات عالي به موسسه فناوري ماساچوست رفته 945 01:12:51,284 --> 01:12:53,446 بعد به يگان ويژه نيروي دريايي ملحق شده و مستقيم رفته به افغانستان 946 01:12:53,619 --> 01:12:56,202 جايي که زيرشکنجه تاييد کرد که شمار کشته شده‌هاي اون مثل يه بازي ويدئويي بود 947 01:12:56,664 --> 01:12:58,405 اونو کيلمانگر صدا مي‌کردن 948 01:12:58,583 --> 01:13:01,245 اون به واحد فرماندهي مشترک عمليات ويژه گاست محلق شد حالا، اين بچه‌ها خيلي جدي هستن 949 01:13:01,419 --> 01:13:02,830 اونا شبکه رو از کار ميندازن 950 01:13:03,004 --> 01:13:05,453 تا بتونن مرتکب ترور و سرنگوني دولت‌ها بشن 951 01:13:06,299 --> 01:13:09,667 درمورد هويت اون چيزي لو داده؟ 952 01:13:10,011 --> 01:13:11,501 اوه يه خالکوبي سگ جنگي داره 953 01:13:12,179 --> 01:13:14,762 ولي هيچ سابقه‌اي ازش نداريم 954 01:13:21,480 --> 01:13:23,312 اين مرد واکاندايي‌ـه يا نه؟ 955 01:13:24,567 --> 01:13:26,353 به ما بگو چه اتفاقي ميوفته 956 01:13:45,796 --> 01:13:46,831 حرف بزن 957 01:13:47,256 --> 01:13:48,256 حرف بزن 958 01:13:50,217 --> 01:13:52,458 من توي خونه‌اتون مي‌مونم 959 01:13:52,637 --> 01:13:54,002 تا عدالت رو در مورد مَردي که وايبرينيوم‌تون رو دزديد 960 01:13:54,096 --> 01:13:56,383 و مردمِتون رو به قتل رسوند، اجرا کنيد 961 01:13:57,224 --> 01:13:58,584 عدالتي که پادشاه‌تون نتونست محقق کنه 962 01:14:04,023 --> 01:14:06,606 من اهميتي نميدم که کُلا رو آوردي 963 01:14:06,776 --> 01:14:09,108 تنها دليل اينکه اينجا وايستادي و نکشتمت 964 01:14:09,195 --> 01:14:11,232 بخاطر اينه که مي‌دونم کي هستي 965 01:14:12,531 --> 01:14:14,192 حالا چي مي‌خواي؟ 966 01:14:15,743 --> 01:14:17,450 من تاج و تخت رو مي‌خوام 967 01:14:18,955 --> 01:14:20,161 باور نکردنيه 968 01:14:22,750 --> 01:14:24,957 شما اينجا راحت نشستين 969 01:14:25,586 --> 01:14:27,076 بايد احساس خوبي داشته باشه 970 01:14:27,797 --> 01:14:29,287 حدود 2 ميليارد نفر در سراسر جهان هستن 971 01:14:29,382 --> 01:14:30,998 که شبيه ما هستن 972 01:14:31,592 --> 01:14:33,549 ولي زندگي‌شون خيلي سخت‌تره 973 01:14:33,719 --> 01:14:36,006 واکاندا ابزارهايي براي آزاد کردن همه‌شون داره 974 01:14:36,180 --> 01:14:38,387 و اونا چه ابزارهايي هستن؟ 975 01:14:38,975 --> 01:14:41,637 وايبرينيوم اسلحه‌هاتون 976 01:14:41,811 --> 01:14:45,429 سلاح‌هاي ما براي جنگ راه انداختن توي دنيا استفاده نميشن 977 01:14:45,731 --> 01:14:49,349 قاضي، هيئت منصفه، و جلاد روش ما براي 978 01:14:49,527 --> 01:14:51,359 افرادي که از خودمون نيستن، نيست 979 01:14:51,946 --> 01:14:53,402 از خودتون نيستن؟ 980 01:14:53,572 --> 01:14:56,030 ولي مگه زندگي از همينجا تو اين قاره شروع نشده؟ 981 01:14:56,200 --> 01:14:57,611 بنابراين همه آدما مردم شما نيستن؟ 982 01:14:57,785 --> 01:15:01,403 من پادشاه همه آدما نيستن من پادشاه واکاندا هستم 983 01:15:02,289 --> 01:15:04,155 و مسئوليت من اينه که 984 01:15:04,250 --> 01:15:06,116 مطمئن بشم مردم‌مون در امان هستن 985 01:15:06,293 --> 01:15:08,500 و اون وايبرينيوم 986 01:15:08,587 --> 01:15:10,373 دست آدمي مثل تو نميوفته 987 01:15:10,548 --> 01:15:11,788 آهان - پسرم - 988 01:15:12,091 --> 01:15:14,423 ما به اندازه کافي با اين شارلاتان سرگرم شديم 989 01:15:14,510 --> 01:15:16,342 درخواستش رو رد کن 990 01:15:16,512 --> 01:15:19,004 اوه، من که چيزي درخواست نکردم 991 01:15:19,181 --> 01:15:21,843 بپرس کي هستم - تو اريک استيونز هستي - 992 01:15:23,310 --> 01:15:24,675 يه مامور مخفي آمريکايي 993 01:15:24,854 --> 01:15:27,647 يه مزدور با اسم مستعار کيلمانگر اين کسيه که تو هستي 994 01:15:27,815 --> 01:15:29,351 اين اسم من نيست، پرنسس 995 01:15:29,859 --> 01:15:31,099 ازم بپرس، پادشاه 996 01:15:31,277 --> 01:15:32,438 نه 997 01:15:33,571 --> 01:15:34,686 ازم بپرس 998 01:15:37,033 --> 01:15:38,444 اونو ببريد 999 01:15:39,910 --> 01:15:40,910 تو کي هستي؟ 1000 01:15:41,120 --> 01:15:45,364 من اِن‌جاداکا هستم پسر شاهزاده اِن‌جوبو 1001 01:15:46,500 --> 01:15:47,535 پسر اِن‌جوبو؟ 1002 01:15:47,710 --> 01:15:49,855 من بابام رو با جاي پنجه‌هاي پلنگ روي سينه‌اش پيدا کردم 1003 01:15:49,879 --> 01:15:51,961 تو پسر يه پادشاه نيستي تو پسر يه قاتلي 1004 01:15:52,131 --> 01:15:53,246 داري دروغ ميگي 1005 01:15:53,424 --> 01:15:55,464 دروغ - متاسفانه نه، ملکه مادر - 1006 01:15:57,678 --> 01:15:58,964 چي؟ 1007 01:16:01,432 --> 01:16:02,593 فرزند اِن‌جوبو 1008 01:16:02,892 --> 01:16:04,303 سلام، زن عمو جون 1009 01:16:07,813 --> 01:16:09,724 من خواستار حق آبا و اجدادي‌ـم هستم 1010 01:16:09,815 --> 01:16:11,476 مبارزه براي تخت پادشاهي 1011 01:16:11,650 --> 01:16:13,232 و مقام پلنگ سياه 1012 01:16:17,948 --> 01:16:19,313 اين کارو نکن، تچالا 1013 01:16:19,492 --> 01:16:23,360 به عنوان پسر شاهزاده اِن‌جوبو اين حق اونه 1014 01:16:23,537 --> 01:16:24,823 اون هيچ حقي اينجا نداره 1015 01:16:24,997 --> 01:16:27,079 آماده سازي مبارزه هفته‌ها طول ميکشه 1016 01:16:27,249 --> 01:16:30,458 هفته‌ها؟ من انقدر زمان لازم ندارم 1017 01:16:30,628 --> 01:16:32,869 لازم نيست کل کشور اونجا باشه من فقط اونو مي‌خوام 1018 01:16:33,047 --> 01:16:35,209 و يکي که اين زنجيرها رو ازم باز کنه 1019 01:16:39,261 --> 01:16:42,128 تچالا، درمورد اين چي مي‌دوني؟ 1020 01:16:43,432 --> 01:16:45,890 دعوتت به مبارزه رو مي‌پذيرم 1021 01:17:04,036 --> 01:17:05,401 اون هيچوقت نمي‌تونه تچالا رو شکست بده 1022 01:17:05,579 --> 01:17:07,661 اون بايد همون مبارزه اول ميومد 1023 01:17:07,748 --> 01:17:09,489 و قضيه رو باهاش تموم مي‌کرد 1024 01:17:15,506 --> 01:17:17,873 حالا قدرت پلنگ سياه از پادشاه 1025 01:17:17,967 --> 01:17:20,709 گرفته ميشه 1026 01:17:52,710 --> 01:17:53,996 مامور راس کجاست؟ 1027 01:17:54,170 --> 01:17:56,912 من اونو توي دفتر زنداني کردم اون هيچ‌جا نميره 1028 01:18:01,385 --> 01:18:03,296 اين آخرين فرصتته 1029 01:18:05,306 --> 01:18:07,138 سلاحت رو بنداز زمين 1030 01:18:07,224 --> 01:18:09,841 و اونوقت مي‌تونيم اين قضيه رو به يه روش ديگه فيصله بديم 1031 01:18:17,234 --> 01:18:21,193 من تمام عمرم منتظر اين لحظه بودم 1032 01:18:21,363 --> 01:18:25,072 تمرين کردم، دروغ گفتم، کشتم 1033 01:18:25,242 --> 01:18:26,949 فقط براي رسيدن به اينجا 1034 01:18:27,745 --> 01:18:31,329 من تو آمريکا، افغانستان 1035 01:18:33,209 --> 01:18:34,244 عراق آدم کشتم 1036 01:18:35,836 --> 01:18:37,702 من جون برادرها 1037 01:18:37,796 --> 01:18:38,957 و خواهرهاي خودم رو همينجا توي اين قاره گرفتم 1038 01:18:41,675 --> 01:18:43,086 و همه اين مرگ‌ها 1039 01:18:44,303 --> 01:18:46,670 فقط براي اينه که بتونم تو رو بکشم 1040 01:18:54,313 --> 01:18:57,522 بيايد مبارزه رو شروع کنيم 1041 01:19:36,105 --> 01:19:37,105 تسليم شو 1042 01:19:58,877 --> 01:20:00,208 از زير فشارش خارج شو، تچالا 1043 01:20:20,607 --> 01:20:21,607 زودباش، بلندشو 1044 01:20:22,943 --> 01:20:23,943 بيا اينجا 1045 01:20:27,656 --> 01:20:28,942 اين بخاطر پدرمه 1046 01:20:30,409 --> 01:20:31,695 اريک 1047 01:20:32,411 --> 01:20:34,118 زوري، نه - بسه - 1048 01:20:34,496 --> 01:20:35,702 زوري - زوري، اين کارو نکن - 1049 01:20:35,873 --> 01:20:37,864 من موسبب مرگ پدرتم 1050 01:20:38,042 --> 01:20:39,248 نه اون 1051 01:20:39,793 --> 01:20:40,954 جون منو بگير 1052 01:20:42,296 --> 01:20:43,878 جون هردوتون رو مي‌گيرم، عمو جيمز 1053 01:20:44,798 --> 01:20:46,380 نه 1054 01:20:46,467 --> 01:20:48,925 نه! نه 1055 01:20:50,596 --> 01:20:51,631 زوري، نه 1056 01:20:52,973 --> 01:20:53,973 نه 1057 01:20:54,350 --> 01:20:57,809 نه! نه زوري! زوري 1058 01:20:58,312 --> 01:21:00,144 نه! نه 1059 01:21:03,359 --> 01:21:05,646 اين پادشاه‌تونه؟ هان؟ 1060 01:21:07,905 --> 01:21:09,191 اين پادشاه‌تونه؟ 1061 01:21:15,537 --> 01:21:18,908 پلنگ سياه، کسي که قراره شما رو به سوي آينده هدايت کنه 1062 01:21:19,083 --> 01:21:20,573 زودباش، برادر 1063 01:21:20,751 --> 01:21:22,071 هيچ کاري نيست که بشه انجام داد؟ 1064 01:21:23,545 --> 01:21:25,536 اون؟ 1065 01:21:26,632 --> 01:21:27,792 اون قراره از شما محافظت کنه؟ 1066 01:21:40,229 --> 01:21:41,685 نه - نه - 1067 01:21:49,196 --> 01:21:51,107 نه 1068 01:21:54,284 --> 01:21:56,696 نه، من پادشاه‌تون هستم 1069 01:21:56,870 --> 01:21:58,531 نه - بايد همين الان بريم - 1070 01:21:58,705 --> 01:22:00,787 ملکه مادر، بريم 1071 01:22:36,618 --> 01:22:38,325 ملکه مادر و شوري، جاشون امنه؟ 1072 01:22:38,495 --> 01:22:40,156 آره 1073 01:22:40,247 --> 01:22:41,612 ممنون 1074 01:22:41,790 --> 01:22:44,157 ما بايد فورا به اونا برسيم 1075 01:22:44,585 --> 01:22:46,201 من نمي‌تونم 1076 01:22:46,378 --> 01:22:46,958 چي؟ 1077 01:22:47,129 --> 01:22:48,540 تو برو، قلبم با شماست 1078 01:22:49,965 --> 01:22:52,252 ما نمي‌تونيم کشورمون رو به مردي که 1079 01:22:52,342 --> 01:22:54,049 همين چندساعت پيش سروکله‌اش پيدا شد، تحويل بديم 1080 01:22:54,136 --> 01:22:55,136 اون از خون سلطنتيه 1081 01:22:55,262 --> 01:22:57,549 اون تچالا رو کشت - توي مبارزه آييني - 1082 01:22:57,723 --> 01:22:59,555 اين واقعا مهمه؟ 1083 01:23:02,227 --> 01:23:05,140 تو بزرگترين جنگجويي هستي که واکاندا داره 1084 01:23:05,522 --> 01:23:09,311 کمکم کن قبل اينکه اون خيلي قوي بشه سرنگونش کنيم 1085 01:23:09,485 --> 01:23:10,600 سرنگونش کنيم؟ 1086 01:23:11,528 --> 01:23:12,643 ناکيا 1087 01:23:14,114 --> 01:23:16,856 من يه جاسوس نيستم که همونطور که اونا مي‌خوان بتونه بياد و بره 1088 01:23:18,619 --> 01:23:23,079 من به اون تخت وفادارم مهم نيست که کي روش نشسته باشه 1089 01:23:23,707 --> 01:23:25,414 تو به چي وفاداري؟ 1090 01:23:28,879 --> 01:23:30,290 من اونو دوست داشتم 1091 01:23:31,715 --> 01:23:34,002 من کشورم رو هم دوست دارم 1092 01:23:34,176 --> 01:23:36,213 پس به کشورت خدمت مي‌کني 1093 01:23:36,386 --> 01:23:39,549 نه، من کشورم رو نجات ميدم 1094 01:23:48,607 --> 01:23:49,642 چي شده؟ 1095 01:23:49,983 --> 01:23:51,394 پادشاه مرده 1096 01:23:52,778 --> 01:23:54,689 باهام بيا، وگرنه تو هم بهش ملحق ميشي 1097 01:24:14,675 --> 01:24:16,006 اول بابا 1098 01:24:17,511 --> 01:24:19,093 و حالا هم برادرم 1099 01:24:21,932 --> 01:24:24,765 مامان، ما حتي نتونستيم اونو دفن کنيم 1100 01:24:32,150 --> 01:24:35,017 منم - ناکيا. این مرد کیه؟ - 1101 01:24:35,195 --> 01:24:37,027 اون از دوستاي تچالاست اون جونم رو نجات داد 1102 01:24:38,198 --> 01:24:39,233 اوکويه کجاست؟ 1103 01:24:39,324 --> 01:24:40,405 اوکويه نمياد 1104 01:24:40,576 --> 01:24:43,318 اونو و گروه دورا ميلاژ به پادشاه جديد خدمت مي‌کنن 1105 01:24:49,251 --> 01:24:50,582 همينجا صبر کنيد 1106 01:24:54,256 --> 01:24:56,964 چه اتفاقي براي واکاندامون افتاده؟ 1107 01:24:59,344 --> 01:25:01,460 اجازه بده که گياه قلب شکل 1108 01:25:01,638 --> 01:25:04,596 به تو قدرت‌هاي پلنگ سياه رو بده 1109 01:25:04,766 --> 01:25:07,554 و تو رو به دنياي اجداد ببره 1110 01:26:42,739 --> 01:26:45,527 راجب سرک کشيدن تو وسايلم چي بهت گفتم؟ 1111 01:26:45,909 --> 01:26:46,909 هان؟ 1112 01:26:52,833 --> 01:26:55,120 چي پيدا کردي؟ 1113 01:26:56,044 --> 01:26:57,455 خونه‌ات رو 1114 01:26:59,798 --> 01:27:02,790 من بهت يه کليد دادم به اميد اينکه شايد يه روزي ببينيش 1115 01:27:04,720 --> 01:27:08,716 آره، غروب‌هاي اونجا يکي از زيباترين غروب‌هاي توي دنياست 1116 01:27:11,059 --> 01:27:13,141 ولي مي‌ترسم که هنوز هم ازت استقبال نکنن 1117 01:27:15,897 --> 01:27:16,897 چرا؟ 1118 01:27:19,067 --> 01:27:20,728 اونا ميگن که خودتو گم کردي 1119 01:27:21,319 --> 01:27:22,980 ولي من که همينجام 1120 01:27:26,908 --> 01:27:29,741 براي من گريه نمي‌کني؟ 1121 01:27:33,665 --> 01:27:35,281 همه ميميرن 1122 01:27:37,335 --> 01:27:39,076 زندگي اين اطراف همينجوريه 1123 01:27:43,508 --> 01:27:45,374 خب، ببين من چيکار کردم 1124 01:27:46,970 --> 01:27:49,462 من بايد خيلي وقت پيش تو رو برمي‌گردوندم 1125 01:27:52,309 --> 01:27:54,721 درعوض، هردومون اينجا رها شديم 1126 01:27:59,858 --> 01:28:02,441 خب، شايد خونه‌ات اونيه که خودشو گم کرده 1127 01:28:04,446 --> 01:28:06,858 براي همينه که نمي‌تونن ما رو پيدا کنن 1128 01:28:13,872 --> 01:28:16,284 نفس بکش! نفس بکش، پادشاه من، نفس بکش 1129 01:28:16,458 --> 01:28:18,825 نفس بکش، نفس بکش 1130 01:28:35,644 --> 01:28:37,430 گياه قلب شکل اين کارو کرد؟ 1131 01:28:40,482 --> 01:28:41,517 اين همشه؟ - بله - 1132 01:28:41,691 --> 01:28:43,557 تا وقتي زمان پادشاه ديگه‌اي برسه 1133 01:28:43,652 --> 01:28:44,767 آماده باشيم 1134 01:28:45,445 --> 01:28:46,685 پادشاه ديگه؟ 1135 01:28:48,824 --> 01:28:50,940 باشه، برو و همه‌ش رو بسوزون 1136 01:28:51,117 --> 01:28:52,825 پادشاه من، ما نمي‌تونيم اين کارو کنيم 1137 01:28:52,849 --> 01:28:54,974 ...اين سنت ماس 1138 01:28:57,374 --> 01:29:00,332 وقتي بهت ميگم يه کاري رو بکن يعني بايد انجام بدي 1139 01:29:04,256 --> 01:29:05,792 !همه‌ش رو بسوزونيد 1140 01:29:54,931 --> 01:29:56,421 مي‌دوني، جايي که من ازش اومدم 1141 01:29:57,392 --> 01:29:59,508 وقتي که سياه پوست‌ها انقلاب کردن 1142 01:29:59,603 --> 01:30:01,344 اونا اصلا سلاح يا منابع کافي 1143 01:30:01,521 --> 01:30:03,603 براي مبارزه با اونايي که بهشون ظلم مي‌کردن نداشتن 1144 01:30:04,232 --> 01:30:05,848 اونموقع واکاندا کجا بود؟ 1145 01:30:08,445 --> 01:30:09,445 هان؟ 1146 01:30:11,990 --> 01:30:13,697 همه‌ش امروز به پايان ميرسه 1147 01:30:13,867 --> 01:30:16,985 جاسوس‌هاي ما در هر ملتي روي کره زمين مستقر شدن 1148 01:30:17,162 --> 01:30:18,869 درجاشون آماده‌ان 1149 01:30:19,039 --> 01:30:20,370 من طرز فکر استعمارگرها رو مي‌دونم 1150 01:30:20,540 --> 01:30:23,077 بنابراين ما از استراژي خودشون دربرابر خودشون استفاده مي‌کنيم 1151 01:30:24,085 --> 01:30:26,952 ما سلاح‌هاي وايبرينيومي رو براي سگ‌هاي جنگي‌مون مي‌فرستيم 1152 01:30:27,130 --> 01:30:29,838 اونا همه افراد زير ظلم و ستم درسراسر دنيا رو مسلح مي‌کنن 1153 01:30:30,008 --> 01:30:32,420 اونوقت اونا مي‌تونن برخيزن و صاحبان قدرت رو بکشن 1154 01:30:32,594 --> 01:30:34,255 و همينطور بچه‌هاشون رو 1155 01:30:34,346 --> 01:30:36,087 و هرکس ديگه‌اي که طرف اونا رو ميگيره 1156 01:30:36,264 --> 01:30:38,722 وقتشه اونا حقيقت رو درمورد ما بدونن 1157 01:30:38,892 --> 01:30:40,508 ما جنگجو هستيم 1158 01:30:40,685 --> 01:30:43,848 دنيا شروع جديدي خواهد کرد و اين بار، ما بالاي زنجيره قدرت هستيم 1159 01:30:45,398 --> 01:30:48,766 خورشيد هيچوقت در امپراطوري واکاندا غروب نمي‌کنه 1160 01:30:49,527 --> 01:30:52,189 واکاندا مدت‌هاست که با مبارز کردن 1161 01:30:52,364 --> 01:30:55,652 فقط زماني که کاملا ضروريه دووم آورده 1162 01:30:55,825 --> 01:30:58,442 بله، واکاندا در گذشته اينجوري دووم آورده 1163 01:30:59,996 --> 01:31:02,203 ولي دنيا درحال تغييره، ژنرال 1164 01:31:02,958 --> 01:31:06,371 بزرگان، درحال کوچکتر شدن هستن 1165 01:31:06,544 --> 01:31:08,410 دنياي بيرون درحال رسيدنه 1166 01:31:08,588 --> 01:31:10,579 و به زودي يا بايد فاتح باشيم 1167 01:31:10,674 --> 01:31:12,756 يا فتح شده 1168 01:31:14,719 --> 01:31:16,380 من ترجيح ميدم گزينه اول باشيم 1169 01:31:18,556 --> 01:31:21,173 دستورات‌تون رو شنيدين بيايد کارو شروع کنيم 1170 01:31:22,936 --> 01:31:24,256 خب، باز بگو کجا داريم ميريم؟ 1171 01:31:24,312 --> 01:31:27,022 داريم گياه قلب شکل رو به سرزمين جباري مي‌بريم 1172 01:31:27,190 --> 01:31:28,806 گياه قلب شکل؟ اون چيه؟ 1173 01:31:28,984 --> 01:31:31,396 هرکسي که مصرفش کنه توانايي‌هاش افزايش پيدا مي‌کنه 1174 01:31:31,569 --> 01:31:34,152 چيزيه که تچالا رو اونقدر قوي مي‌کرد 1175 01:31:34,698 --> 01:31:35,733 ناکيا 1176 01:31:40,120 --> 01:31:41,986 من اين کارو دوست ندارم 1177 01:31:42,163 --> 01:31:43,904 گياه متعلق به ماس 1178 01:31:44,082 --> 01:31:47,291 ما ممکنه با دادنش به ام‌باکو هيولاي بزرگتري درست کنيم 1179 01:31:53,383 --> 01:31:57,126 ناکيا، تو بايد خودت مصرفش کني 1180 01:31:57,721 --> 01:32:01,089 من يه جاسوسم که هيچ ارتشي نداره 1181 01:32:02,475 --> 01:32:04,216 من شانسي براي مقابله ندارم 1182 01:32:06,021 --> 01:32:07,511 ما ميريم 1183 01:32:14,154 --> 01:32:15,440 اوه، پسر 1184 01:32:15,464 --> 01:32:16,664 هيــس 1185 01:32:20,744 --> 01:32:22,075 اوه، لعنتي 1186 01:32:23,204 --> 01:32:25,070 پايين رو نگاه کنيد، آروم باشيد 1187 01:32:25,248 --> 01:32:26,248 شوري 1188 01:32:27,542 --> 01:32:28,953 پايين رو نگاه کن 1189 01:33:04,287 --> 01:33:05,573 پسرم 1190 01:33:07,582 --> 01:33:10,244 در مبارزه آييني به قتل رسيد 1191 01:33:10,710 --> 01:33:12,872 شرايط عادلانه بود؟ - ...بله، ولي - 1192 01:33:13,046 --> 01:33:14,628 پس يه شکست بوده نه يه قتل 1193 01:33:14,798 --> 01:33:16,664 لازم نکرده شکست ما رو به رخمون بکشي - ساکت شو - 1194 01:33:17,842 --> 01:33:20,425 من اينجا حرف ميزنم، دختر 1195 01:33:20,595 --> 01:33:23,257 ...ببينيد، اعلي‌حضرت، پادشاه جديد 1196 01:33:25,266 --> 01:33:27,223 ...پادشاه جديد 1197 01:33:35,068 --> 01:33:37,275 تو نمي‌توني حرف بزني 1198 01:33:37,445 --> 01:33:41,146 يه کلمه ديگه بگي، تو رو خوراک بچه‌هام مي‌کنم 1199 01:33:45,328 --> 01:33:47,535 شوخي کردم، ما گياهخواريم 1200 01:33:54,838 --> 01:33:58,047 گوريل بزرگ ام‌باکو 1201 01:34:00,552 --> 01:34:03,840 ما براي اين اينجا هستيم 1202 01:34:04,639 --> 01:34:06,801 اينو به شما پيشکش مي‌کنيم 1203 01:34:07,559 --> 01:34:09,926 يه بيگانه برتخت ما نشسته 1204 01:34:10,103 --> 01:34:11,935 فقط شما مي‌تونيد به ما کمک کنيد تا جلوش رو بگيريم 1205 01:34:29,539 --> 01:34:30,825 باهام بيايد 1206 01:34:47,182 --> 01:34:49,219 غيرممکنه 1207 01:34:55,106 --> 01:34:56,141 اون نفس ميکشه؟ 1208 01:34:56,316 --> 01:34:59,058 اون توي کماست به سختي زنده‌ست 1209 01:34:59,444 --> 01:35:02,812 يکي از ماهيگيرامون توي لبه مرزي رودخونه پيداش کرده 1210 01:35:02,989 --> 01:35:04,275 اونو آوردش پيش من 1211 01:35:04,449 --> 01:35:06,190 چرا توي برف گذاشتيش؟ 1212 01:35:06,367 --> 01:35:08,699 اين تنها چيزيه که جلوش رو از ملحق شدن به نياکان ميگيره 1213 01:35:08,828 --> 01:35:11,365 ما بايد ببريمش به آزمايشگاه من من مي‌تونم اونجا درمانش کنم 1214 01:35:11,539 --> 01:35:13,075 ببريدش، اون درعرض چند ثانيه ميميره 1215 01:35:14,792 --> 01:35:16,408 ناکيا، گياه 1216 01:35:33,311 --> 01:35:35,268 من نياکان رو فرا مي‌خونم 1217 01:35:35,730 --> 01:35:37,687 من باست رو فرا مي‌خونم 1218 01:35:38,191 --> 01:35:41,149 من اينجا پيش پسرم، تچالا هستم 1219 01:35:42,195 --> 01:35:43,651 درمانش کن 1220 01:35:55,583 --> 01:35:58,541 بايد دفنش کنيم بپوشونيدش، بپوشونيدش 1221 01:35:58,711 --> 01:36:01,042 باشه 1222 01:36:12,058 --> 01:36:13,389 درود بر نياکان 1223 01:36:13,559 --> 01:36:14,559 درود بر نياکان 1224 01:36:15,687 --> 01:36:17,143 درود بر نياکان 1225 01:36:18,189 --> 01:36:19,600 درود بر نياکان 1226 01:36:20,400 --> 01:36:22,107 بيدار شو، تچالا 1227 01:36:23,361 --> 01:36:24,692 بيدار شو 1228 01:36:27,198 --> 01:36:28,529 پسرم 1229 01:36:34,956 --> 01:36:37,823 وقت اين رسيده که بياي خونه 1230 01:36:38,001 --> 01:36:40,413 و دوباره به من ملحق بشي 1231 01:36:51,389 --> 01:36:52,800 چرا؟ 1232 01:36:54,934 --> 01:36:58,017 چرا اون پسره رو نياوردي خونه؟ 1233 01:36:59,772 --> 01:37:01,262 چرا بابا؟ 1234 01:37:03,109 --> 01:37:04,315 ...اون 1235 01:37:05,278 --> 01:37:08,566 اون حقيقتي بود که تصميم گرفتم ناديده بگيرمش 1236 01:37:09,699 --> 01:37:12,316 اشتباه کردي که ولش کردي 1237 01:37:12,493 --> 01:37:14,359 من مردمم رو انتخاب کردم 1238 01:37:15,204 --> 01:37:17,741 واکاندا رو انتخاب کردم 1239 01:37:17,915 --> 01:37:21,495 ...آينده‏ي ما بستگي داشت - !اشتباه کردي - 1240 01:37:21,669 --> 01:37:23,910 !همتون اشتباه کردين 1241 01:37:24,964 --> 01:37:27,877 !اينکه به همه‏ي دنيا پشت کردين 1242 01:37:30,219 --> 01:37:32,130 اجازه داديم ترس از کشف شدن 1243 01:37:32,221 --> 01:37:34,804 اجازه‏ي انجام کار درست رو بهمون نده 1244 01:37:35,892 --> 01:37:37,223 !ديگه نه 1245 01:37:41,022 --> 01:37:44,765 نمي‏تونم باهات اينجا بمونم 1246 01:37:46,569 --> 01:37:50,813 نمي‏تونم استراحت کنم در حاليکه اون روي تخت پادشاهي نشسته 1247 01:37:51,324 --> 01:37:54,362 اون هيولاييه که با دستاي خودمون ساختيم 1248 01:37:56,037 --> 01:37:59,371 بايد جايگاهم رو پس بگيرم !بايد 1249 01:38:01,417 --> 01:38:04,079 بايد اين اشتباهات رو تصحيح کنم 1250 01:38:14,931 --> 01:38:16,592 پتو داريد؟ 1251 01:38:19,394 --> 01:38:22,473 کيلمانگر حمايت کامل ارتش مارو داره 1252 01:38:22,497 --> 01:38:23,497 ...و 1253 01:38:24,607 --> 01:38:26,769 و باغ گياه قلب شکل رو آتيش زد 1254 01:38:27,860 --> 01:38:30,856 معلومه که زد اصلاً براي همين آموزش ديده 1255 01:38:31,030 --> 01:38:34,572 واحد اون قبلاً با سيا کار مي‏کرد تا وضعيت کشورهاي خارجي رو بي‏ثبات کنه 1256 01:38:34,742 --> 01:38:36,824 اونا هميشه موقع انتقال قدرت، حمله مي‏کردن 1257 01:38:36,994 --> 01:38:39,156 مثلاً زمانايي که قرار بود انتخابات باشه يا زمان مرگ يه پادشاه 1258 01:38:39,330 --> 01:38:41,697 ...اون کنترل دولت رو به دست گرفته، کنترل ارتش 1259 01:38:41,874 --> 01:38:43,956 کنترل منابع ما - درسته - 1260 01:38:45,086 --> 01:38:46,086 کوه بزرگ 1261 01:38:46,254 --> 01:38:47,915 وايبرينيوممون رو، همه‏ي طراحي‏هامو 1262 01:38:48,089 --> 01:38:50,751 همه‏ي سلاح‏هامون رو توي کل دنيا پخش ميکنه 1263 01:38:54,095 --> 01:38:56,382 بايد به صورت بي‏خطر از واکاندا بيرونشون کني 1264 01:38:56,556 --> 01:38:57,556 چي؟ - خودت چي؟ - 1265 01:38:58,474 --> 01:39:00,431 مبارزه بايد ادامه پيدا کنه 1266 01:39:00,601 --> 01:39:03,889 تچالا، ما واکاندا رو ترک نمي‏کنيم 1267 01:39:04,063 --> 01:39:06,054 وظيفه‏ي من اينه که سالم نگهتون دارم 1268 01:39:06,232 --> 01:39:08,724 اگه کنترل تکنولوژي مارو به دست بگيره 1269 01:39:08,818 --> 01:39:10,149 ديگه هيچ کجا امن نميمونه 1270 01:39:30,798 --> 01:39:32,709 پلنگ سياه زنده ميمونه 1271 01:39:33,676 --> 01:39:35,758 و وقتي براي سرنوشت آينده‏ي واکاندا مبارزه ميکنه 1272 01:39:35,928 --> 01:39:38,465 من همونجا و درکنارش هستم 1273 01:39:39,599 --> 01:39:40,805 همينطور من 1274 01:39:41,267 --> 01:39:42,507 منم همينطور 1275 01:39:44,270 --> 01:39:46,352 چيه؟ به همه‏ي کمکا احتياج دارين 1276 01:39:49,650 --> 01:39:51,061 حرفاتون تموم شد؟ 1277 01:39:52,236 --> 01:39:54,273 حرفاتون...حرفاتون... تموم شد؟ 1278 01:39:55,823 --> 01:39:58,986 ميشه يه دقيقه من و لرد ام‏باکو رو تنها بذاريد؟ 1279 01:40:07,502 --> 01:40:08,617 ممنون 1280 01:40:09,295 --> 01:40:11,536 يه قرض بزرگ بهت داشتم 1281 01:40:12,340 --> 01:40:13,922 يه زندگي در مقابل يه زندگي 1282 01:40:14,091 --> 01:40:15,627 گويا ديگه پرداخت شد 1283 01:40:16,302 --> 01:40:18,509 خواهش مي‏کنم اجازه بده مادرم اينجا بمونه 1284 01:40:19,305 --> 01:40:22,218 هيچ آسيبي بهش نميرسه بهت قول ميدم 1285 01:40:23,392 --> 01:40:26,054 ميدوني، ميتونم از يه ارتش هم استفاده کنم 1286 01:40:26,229 --> 01:40:28,846 واقعاً مي‏توني 1287 01:40:28,940 --> 01:40:30,180 اما نه 1288 01:40:31,859 --> 01:40:34,476 من زندگي هيچکدوم از جباري‌ها رو به خاطر انگيزه‏ي تو به خطر نميندازم 1289 01:40:34,654 --> 01:40:36,315 اين انگيزه‌ي همه‌ي ماست 1290 01:40:36,781 --> 01:40:39,239 به خاطر خودمون هست - خودمون؟ - 1291 01:40:39,408 --> 01:40:41,649 خودمون؟ تو اولين پادشاهي هستي که توي اين قرن، اينجا اومدي و حالا 1292 01:40:41,827 --> 01:40:45,786 حرف از "ما بودن" ميزني؟ 1293 01:40:47,083 --> 01:40:49,745 نمي‏تونم از طرف پادشاهاي قبلي چيزي بگم 1294 01:40:50,378 --> 01:40:53,245 اما در حال حاضر يه دشمن روي تخت نشسته 1295 01:40:53,422 --> 01:40:56,289 هردمون از قدرت وايبرينيوم خبر داريم 1296 01:40:56,968 --> 01:40:59,050 اگه کيلمانگر کنترلش رو به دست بگيره 1297 01:40:59,136 --> 01:41:01,093 فکر ميکني بعدش سراغ کي ميره؟ 1298 01:41:07,812 --> 01:41:12,101 ما بهت کمک نمي‏کنيم 1299 01:41:40,720 --> 01:41:42,030 همه چيز طبق برنامه پيش ميره 1300 01:41:42,054 --> 01:41:43,215 به جاسوسا هشدار داده شده؟ 1301 01:41:43,389 --> 01:41:45,505 بله. يه سري مقاومت در مقابل مامورريت جديدمون وجود داره 1302 01:41:45,891 --> 01:41:47,381 اما نيروهامون توي لندن، نيويورک 1303 01:41:47,476 --> 01:41:49,262 و هنگ کنگ خودشون رو آماده کردن 1304 01:41:50,938 --> 01:41:52,554 اول از اونجاها حمله مي‏کنيم 1305 01:41:52,732 --> 01:41:54,518 و بقيه هم حساب کار دستشون مياد 1306 01:41:54,692 --> 01:41:56,057 به اين نگاه کن 1307 01:41:56,235 --> 01:41:58,768 يه توپ صوتي دستي که اين قدرت رو داره تا جلوي يه تانک رو بگيره 1308 01:41:58,946 --> 01:42:00,562 ردياب فلزي نميتونه تشخيصش بده 1309 01:42:00,740 --> 01:42:02,777 هزاران هزار ازش داريم 1310 01:42:04,952 --> 01:42:08,070 دنيا ميفهمه که ما واقعاً کي هستيم 1311 01:42:39,612 --> 01:42:40,818 !اون زنده است 1312 01:42:44,867 --> 01:42:46,778 !اِن‌جاداکا 1313 01:42:47,995 --> 01:42:49,235 چه خبرا؟ 1314 01:42:49,413 --> 01:42:51,154 !من هيچوقت تسليم نشدم 1315 01:42:51,916 --> 01:42:55,625 !و همونطور که ميبيني، من نمردم 1316 01:42:56,170 --> 01:42:58,252 اون مزخرفات مبارزه ديگه تموم شده 1317 01:42:58,339 --> 01:42:59,454 حالا من پادشاهم 1318 01:42:59,632 --> 01:43:01,839 !اون هواپيماها رو بفرستين !ماموريت رو ادامه بدين 1319 01:43:10,309 --> 01:43:12,029 شوري حالا - دريافت شد - 1320 01:43:15,272 --> 01:43:17,980 !بريد، بريد، بريد، بريد يالا، راس 1321 01:43:18,150 --> 01:43:20,608 وکابي، رفيق، اين دلقکو بکش 1322 01:43:21,737 --> 01:43:24,820 وکابي، مبارزه تموم نشده 1323 01:43:28,869 --> 01:43:30,030 چيکار بايد بکنيم؟ 1324 01:43:31,455 --> 01:43:32,536 !قبيله مرزي 1325 01:43:46,595 --> 01:43:47,595 !تو 1326 01:43:47,763 --> 01:43:50,095 قلب تو مملو از تنفره 1327 01:43:50,266 --> 01:43:52,098 !تو مناسب پادشاهي نيستي 1328 01:43:56,480 --> 01:43:57,595 يالا 1329 01:43:57,773 --> 01:43:58,773 !آيو، پادشاه 1330 01:44:14,373 --> 01:44:15,408 !يالا 1331 01:44:46,071 --> 01:44:47,071 !سپرا 1332 01:44:50,534 --> 01:44:51,865 !وکابي جلوشو بگير 1333 01:44:53,120 --> 01:44:54,610 !همين الان جلوشو بگير 1334 01:44:58,793 --> 01:44:59,793 !نــــه 1335 01:45:28,155 --> 01:45:30,613 من و ناکيا جت سلطنتي رو با اين کنترل ميکنيم 1336 01:45:30,783 --> 01:45:32,239 خب، من چيکار بايد بکنم؟ 1337 01:45:32,409 --> 01:45:33,490 بايد با اين پرواز کني 1338 01:45:34,370 --> 01:45:36,281 چي؟ - تو خلبان خيلي خوبي هستي - 1339 01:45:36,455 --> 01:45:38,492 نگران نباش. کمکت ميکنم تا درست انجامش بدي 1340 01:45:38,666 --> 01:45:40,782 مثل کنترل هاوربايک ميمونه 1341 01:45:41,502 --> 01:45:43,163 چي؟ شماها هاوربايکم داريد؟ 1342 01:45:43,337 --> 01:45:45,123 هي، ناکيا، اينو بگير 1343 01:45:45,297 --> 01:45:48,039 من یه دورا نيستم - !فقط تنت کن، يه زره ـه - 1344 01:45:49,552 --> 01:45:50,587 !بيا 1345 01:45:53,013 --> 01:45:54,174 !موفق باشي مامور راس 1346 01:45:54,348 --> 01:45:55,784 آره، روحمم خبر نداره که چيکار بايد بکنم - روت حساب مي‏کنيم - 1347 01:45:55,808 --> 01:45:57,173 با اين 1348 01:46:09,864 --> 01:46:11,229 زنده باد واکاندا 1349 01:46:19,456 --> 01:46:20,456 !يالا 1350 01:46:30,968 --> 01:46:32,083 !برو! برو 1351 01:46:37,975 --> 01:46:40,842 سيستم خلبان از راه دور فعال شد 1352 01:46:41,896 --> 01:46:42,896 اوه، خداي من 1353 01:46:43,063 --> 01:46:46,101 به خاطر تو مثل استايل آمريکايي ساختمش برو تو 1354 01:46:46,275 --> 01:46:47,811 خيله‏خب 1355 01:46:53,991 --> 01:46:54,991 !آره 1356 01:46:57,077 --> 01:46:59,785 برو! نمي‏تونيم اجازه بديم سلاحا از واکاندا خارج بشه 1357 01:47:01,790 --> 01:47:02,825 خيله‏خب، دارمش 1358 01:47:19,975 --> 01:47:21,215 !قفلش کنید 1359 01:47:22,394 --> 01:47:23,600 !بخوابونیدش 1360 01:47:23,812 --> 01:47:25,394 گردنبندو برداريد 1361 01:47:25,856 --> 01:47:27,438 !گردنبندو برداريد 1362 01:47:34,114 --> 01:47:36,196 !زنده باد واکاندا 1363 01:47:43,999 --> 01:47:46,240 خيله‏خب شوري، ديدمشون بايد چيکار کنم؟ 1364 01:47:46,418 --> 01:47:47,783 !بهشون شليک کن، نابغه 1365 01:47:47,962 --> 01:47:48,962 اوه، درسته 1366 01:47:50,589 --> 01:47:51,624 عجب کار سختيه 1367 01:47:58,889 --> 01:48:00,004 خيله خب، دارمشون 1368 01:48:04,353 --> 01:48:05,593 اوه لعنتيا 1369 01:48:06,563 --> 01:48:08,304 !لعنتي 1370 01:48:28,585 --> 01:48:29,785 !خوبه 1371 01:49:04,913 --> 01:49:05,948 !شوري 1372 01:49:10,252 --> 01:49:11,617 چه خبرا پرنسس؟ 1373 01:49:11,795 --> 01:49:13,877 هيچوقت نمي‏توني يه پادشاه واقعي بشي 1374 01:49:16,842 --> 01:49:17,842 !برادر 1375 01:49:50,000 --> 01:49:51,286 شوري 1376 01:49:51,710 --> 01:49:52,710 !برادر 1377 01:49:53,587 --> 01:49:55,248 قطاري که روي مسير پاييني هست رو روشن کن 1378 01:49:55,422 --> 01:49:57,459 تثبيت‏کننده‏ها باعث ميشن !لباست غيرفعال بشه 1379 01:49:57,633 --> 01:49:58,964 !اونطوري هيچ حفاظي نداري 1380 01:49:59,134 --> 01:50:00,465 اونم نداره 1381 01:50:00,636 --> 01:50:02,001 !باشه 1382 01:50:26,078 --> 01:50:28,319 واسه کشتنت نيازي به اين لباس ندارم 1383 01:50:28,497 --> 01:50:29,703 !سلطنتت به پايان رسيده 1384 01:50:29,873 --> 01:50:31,455 اينجا امن و امان نشسته بودي 1385 01:50:31,625 --> 01:50:35,038 دلت ميخواد درست مثل همونايي بشيم که ازشون متنفري 1386 01:50:35,212 --> 01:50:36,953 توي سرزمين تفرقه بندازي تا بتوني حکومت کني 1387 01:50:37,131 --> 01:50:39,543 نه، اينو از دشمنانم ياد گرفتم اینکه اونارو توي بازي خودشون شکست بدم 1388 01:50:39,716 --> 01:50:40,956 !تو به همون دشمنات تبديل شدي 1389 01:50:41,260 --> 01:50:43,627 اينجوري دنيا رو از بين ميبري !همينطور واکاندا رو 1390 01:50:43,804 --> 01:50:45,545 !دنيا همه چيزو ازم گرفته 1391 01:50:45,722 --> 01:50:47,212 !هرچيزي رو که دوست داشتم 1392 01:50:47,391 --> 01:50:48,847 اما مطمئن ميشم که برابر ميشيم 1393 01:50:49,017 --> 01:50:51,717 هرکسي رو که حتي فکر وفاداري به تو رو !توي ذهنش داشته باشه، از بين ميبرم 1394 01:50:51,895 --> 01:50:54,394 !و بعد خاکسترشونو کنار زوري دفن ميکنم 1395 01:50:56,692 --> 01:50:57,978 !ناکيا 1396 01:51:01,113 --> 01:51:02,899 حالت خوبه؟ - من خوبم. تو چي؟ - 1397 01:51:03,073 --> 01:51:04,814 آره - بزن بريم - 1398 01:51:11,957 --> 01:51:14,244 شوري يکيشونو گم کردم ولي دوتاشون دنبالمن 1399 01:51:16,670 --> 01:51:17,876 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 1400 01:51:18,046 --> 01:51:19,440 آزمايشگاه تحت حمله قرار گرفته 1401 01:51:19,464 --> 01:51:20,499 چي؟ کجا؟ 1402 01:51:20,591 --> 01:51:22,502 هولوگرام غيرفعال ميشه 1403 01:51:26,555 --> 01:51:29,388 !راس همين الان بايد از اونجا بري بيرون 1404 01:51:29,975 --> 01:51:31,340 چقدر زمان دارم؟ 1405 01:51:32,060 --> 01:51:35,098 سطح سلامتي شيشه، 50 درصد 1406 01:51:35,898 --> 01:51:36,933 منو برگردون 1407 01:51:37,107 --> 01:51:38,814 !راس !راس 1408 01:51:57,711 --> 01:51:59,201 !همين الان تسليم بشين 1409 01:51:59,671 --> 01:52:02,538 !سه ثانیه وقت داريد تا سلاح‏هاتون رو بندازيد 1410 01:52:02,716 --> 01:52:03,831 !يک 1411 01:52:03,967 --> 01:52:04,967 !دو 1412 01:52:05,300 --> 01:52:06,000 ...ســـ 1413 01:52:15,020 --> 01:52:19,264 !شاهد قدرت قبليه‏ي جباري باشيد !مستقيما 1414 01:53:00,357 --> 01:53:02,689 سطح سلامتي شيشه، 15 درصد 1415 01:53:11,576 --> 01:53:13,533 خرابي شديد سلاح‏ها - !لعنتي - 1416 01:53:18,750 --> 01:53:21,700 شوري، آخرين بار هواپيما تقريباً لب مرز رسيده 1417 01:53:21,878 --> 01:53:23,189 اما با يه سري کابل گيرم انداختن 1418 01:53:23,213 --> 01:53:24,499 !با دستات يه ايکس درست کنم 1419 01:53:25,299 --> 01:53:27,506 بار صوتي، آغاز شد 1420 01:53:28,302 --> 01:53:29,508 حالا بشکنش 1421 01:53:38,437 --> 01:53:40,348 ...راه‏اندازي دوباره‏ي سيستم تا پنج 1422 01:53:40,814 --> 01:53:42,896 ...چهار ...سه 1423 01:53:43,066 --> 01:53:44,682 ...دو يک 1424 01:53:45,277 --> 01:53:46,392 سيستم دوباره راه‏اندازي شد 1425 01:53:58,707 --> 01:54:00,038 !آره! تونستيم 1426 01:54:00,208 --> 01:54:01,744 !عاليه !حالا بزن بيرون 1427 01:54:12,929 --> 01:54:14,215 !حمله 1428 01:54:34,034 --> 01:54:36,366 اسلحه‏ات رو بنداز 1429 01:54:37,913 --> 01:54:40,075 مي‏خواي منو بکشي، عشقم؟ 1430 01:54:40,248 --> 01:54:41,704 به خاطر واکاندا؟ 1431 01:54:45,003 --> 01:54:46,710 بي هيچ شک و ترديدي 1432 01:55:30,715 --> 01:55:32,251 کارت تمومه، پسرعمو 1433 01:55:57,993 --> 01:55:59,529 عجب حرکت خفني 1434 01:56:20,724 --> 01:56:23,974 بابا ميگفت واکاندا قشنگ‌ترين جايي بوده که تو کل عمرش ديده بود 1435 01:56:27,689 --> 01:56:30,181 بهم قول داد که يه روزي بهم نشونش ميده 1436 01:56:31,860 --> 01:56:33,442 باورت ميشه؟ 1437 01:56:34,321 --> 01:56:37,396 يه بچه از اوکلند که داستاناي خيالي رو باور داره 1438 01:57:25,789 --> 01:57:27,700 خيلي قشنگه 1439 01:57:41,888 --> 01:57:44,300 شايد هنوزم بتونيم درمانت کنيم 1440 01:57:46,726 --> 01:57:47,887 که چي؟ 1441 01:57:49,688 --> 01:57:51,895 تا بتوني زندانيم کني؟ 1442 01:57:55,151 --> 01:57:56,482 نه 1443 01:57:58,697 --> 01:58:00,358 فقط توي اقيانوس دفنم کن 1444 01:58:00,532 --> 01:58:03,069 تا کنار اجدادم باشم که از کشتي‏ها پريدن 1445 01:58:03,910 --> 01:58:07,278 چون مي‏دونستن مرگ بهتر از اسارته 1446 01:59:31,831 --> 01:59:32,831 ممنونم 1447 01:59:34,834 --> 01:59:36,416 تو منو نجات دادي 1448 01:59:37,337 --> 01:59:39,453 خونوادمو نجات دادي 1449 01:59:41,675 --> 01:59:43,086 ملتمون رو نجات دادي 1450 01:59:43,259 --> 01:59:45,591 چيزي واسه تشکر وجود نداره 1451 01:59:45,762 --> 01:59:47,298 ...اين وظيفه‏ي ماست که 1452 01:59:50,934 --> 01:59:53,596 اين وظيفه‏ي منه که واسه چيزي که دوست دارم، بجنگم 1453 01:59:54,646 --> 01:59:55,646 ...بايد 1454 02:00:02,362 --> 02:00:04,569 نمي‏توني سرزنشم کني، تقريباً مرده بودم 1455 02:00:08,243 --> 02:00:09,483 بمون 1456 02:00:11,955 --> 02:00:15,530 فکر کنم يه راهي داشته باشم تا بازم بتوني وظيفتو انجام بدي 1457 02:00:16,710 --> 02:00:18,121 خواهش مي‏کنم بمون 1458 02:00:51,244 --> 02:00:52,985 !اوه، از دستش نده 1459 02:00:53,163 --> 02:00:54,824 !توپ تو سبد 1460 02:00:54,998 --> 02:00:55,998 راحت بود 1461 02:00:59,002 --> 02:01:02,331 وقتي اولين بار بهم گفتي که ميخواي ببريم به کاليفرنيا 1462 02:01:02,505 --> 02:01:04,462 فکر کردم منظورت کوچلا 1463 02:01:04,632 --> 02:01:06,088 يا ديزني‌لند ـه 1464 02:01:06,760 --> 02:01:08,171 حالا چرا اينجا؟ 1465 02:01:11,306 --> 02:01:14,765 اينجا همونجاييه که پدرمون، عمومون رو کشت 1466 02:01:19,981 --> 02:01:21,722 دارن خرابش مي‏کنن 1467 02:01:22,817 --> 02:01:23,817 خوبه 1468 02:01:23,985 --> 02:01:25,976 خرابش نمي‏کنن 1469 02:01:27,113 --> 02:01:28,729 اين ساختمونو خريدم 1470 02:01:30,784 --> 02:01:32,695 و اون ساختمون 1471 02:01:33,536 --> 02:01:35,277 و اوني که اونجاست 1472 02:01:36,498 --> 02:01:40,206 اينجا قراره اولين مرکز توسعه‏ي بين‏المللي واکاندا بشه 1473 02:01:41,461 --> 02:01:44,123 ناکيا روي توسعه‏ي اجتماعي نظارت ميکنه 1474 02:01:44,881 --> 02:01:48,378 و توام فرمانده‏ي بخش تبادل علوم و اطلاعات ميشي 1475 02:01:49,093 --> 02:01:52,715 شوخي ميکني - باورت نميشه؟ - 1476 02:01:52,739 --> 02:02:01,682 :مترجمين آرام متين | ميلاد طاهرخاني | آقاي سيَه‌ چُرده | زهرا 1477 02:02:01,981 --> 02:02:03,016 !اوه 1478 02:02:03,107 --> 02:02:06,020 پسر، اون ديگه چه کوفتيه؟ 1479 02:02:06,194 --> 02:02:07,901 !مثل سفينه‏ي بوگاتي ميمونه 1480 02:02:08,071 --> 02:02:10,654 از ناکجاآباد پيداش شد همتون ديديد؟ 1481 02:02:13,785 --> 02:02:14,946 چي؟ 1482 02:02:16,788 --> 02:02:17,788 اينو ببين، دادا 1483 02:02:17,956 --> 02:02:19,321 اينو ببريم خونه 1484 02:02:20,625 --> 02:02:21,706 با اين بريم مدرسه 1485 02:02:21,793 --> 02:02:23,750 هي، ببين ميتونيم تيکه تيکه اش کنيم و بفروشيمش 1486 02:02:23,837 --> 02:02:26,148 تو سايت اي بي - چند ميليون دلار پول گيرم مياد - 1487 02:02:26,172 --> 02:02:27,483 اگه من جاي شماها بودم، اين کارو نمي‏کردم 1488 02:02:27,507 --> 02:02:28,692 از کجا اومدي؟ - از واکاندا - 1489 02:02:28,716 --> 02:02:29,831 واکاندا ديگه چيه؟ 1490 02:02:29,926 --> 02:02:30,926 !هي، تو 1491 02:02:31,636 --> 02:02:32,842 اين واسه توئه؟ 1492 02:02:36,641 --> 02:02:37,972 ...تو 1493 02:02:38,351 --> 02:02:39,512 تو ديگه کي هستي؟ 1494 02:02:46,000 --> 02:02:56,000 *** فيلم بعد از تيتراژ ادامه دارد *** 1495 02:05:25,518 --> 02:05:27,680 ... اسم من پادشاه تچالا ـست 1496 02:05:27,854 --> 02:05:29,970 پسر پادشاه تچاکا 1497 02:05:30,148 --> 02:05:34,483 من حاکم ملت واکاندا هستم 1498 02:05:34,652 --> 02:05:37,394 و در تاريخ‌ ما اولين بار است که 1499 02:05:37,572 --> 02:05:40,781 دانش و منابع‌مون رو 1500 02:05:40,950 --> 02:05:42,816 با دنياي بيرون به اشتراک خواهيم گذاشت 1501 02:05:42,994 --> 02:05:46,362 واکاندا ديگر در سايه‌ها نظاره‌گر نخواهد بود 1502 02:05:46,539 --> 02:05:47,950 نميتونيم که باشيم 1503 02:05:49,083 --> 02:05:50,573 نبايد که باشيم 1504 02:05:50,918 --> 02:05:53,535 ...ما تلاش خواهيم کرد تا يک نمونه باشيم 1505 02:05:53,713 --> 02:05:55,954 که همه بدانند بر روي زمين ...چگونه بايد به عنوان خواهر و برادر 1506 02:05:56,132 --> 02:05:58,169 با يکديگر رفتار کنند 1507 02:05:58,342 --> 02:06:00,174 ...الان، بيشتر از هر وقت ديگه‌اي 1508 02:06:01,429 --> 02:06:05,844 توهمات تفرقه‌آميز، وجود ما رو تهديد ميکنه 1509 02:06:06,267 --> 02:06:08,178 همه‌ي ما ديگه حقيقت رو مي دونيم 1510 02:06:08,352 --> 02:06:11,765 و اين بيشتر از اينکه ما رو از هم جدا کنه ما رو متحد ميکنه 1511 02:06:11,939 --> 02:06:13,646 ...اما در زمان بحران 1512 02:06:13,816 --> 02:06:16,274 ...يک فرد عاقل، پل ميسازه 1513 02:06:16,444 --> 02:06:19,232 در حاليکه يک فرد احمق، مانع ميسازه 1514 02:06:19,405 --> 02:06:21,442 ...ما بايد راهي پيدا کنيم 1515 02:06:21,616 --> 02:06:24,233 ...تا از همديگه محافظت کنيم 1516 02:06:24,410 --> 02:06:29,120 جوري که انگار همه از يک قبيله‌ايم 1517 02:06:29,290 --> 02:06:30,770 با احترام تمام ...پادشاه تچالا 1518 02:06:30,917 --> 02:06:32,157 ...يک ملت کشاورز 1519 02:06:32,251 --> 02:06:34,117 به بقيه‌ي دنيا چي ميتونه بده؟ 1520 02:06:34,141 --> 02:06:43,702 « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 1521 02:13:33,714 --> 02:13:35,705 دوباره داريد مسخره باز در مياريد؟ 1522 02:13:35,799 --> 02:13:37,079 نه - داريد باز سر به سرش ميذاريد 1523 02:13:38,219 --> 02:13:40,335 بيدارش نکنيد، بايد استراحت کنه - نه، اذيتش نميکنم - 1524 02:13:41,305 --> 02:13:42,670 نه اذيتش نميکنم 1525 02:13:43,641 --> 02:13:44,881 تابو، اذيتش ميکني 1526 02:13:45,017 --> 02:13:46,382 داره اذيت ميکنه، دروغ ميگه 1527 02:13:46,560 --> 02:13:47,971 نه، داره استراحت ميکنه 1528 02:13:48,270 --> 02:13:49,476 !برو، برو 1529 02:13:49,647 --> 02:13:51,433 !گرگ سفيد 1530 02:13:51,565 --> 02:13:52,709 !وايسيد 1531 02:13:52,733 --> 02:13:53,853 !گرگ سفيد 1532 02:13:56,612 --> 02:13:58,292 صبح بخير، گروهبان بارنز 1533 02:13:59,740 --> 02:14:00,740 باکي 1534 02:14:02,368 --> 02:14:03,403 حالـت چطوره؟ 1535 02:14:04,036 --> 02:14:05,036 خوبـم 1536 02:14:07,665 --> 02:14:08,746 ممنون 1537 02:14:08,832 --> 02:14:10,368 بيا 1538 02:14:11,877 --> 02:14:13,743 چيزهاي زيادي واسه يادگيري هست