1 00:00:05,566 --> 00:00:08,167 - Baba. - Efendim oğlum. 2 00:00:08,168 --> 00:00:11,869 - Bana bir hikâye anlatsana. - Hangisini anlatayım? 3 00:00:12,370 --> 00:00:14,470 Yurdumuzun hikâyesini. 4 00:00:15,570 --> 00:00:20,602 Milyonlarca yıl önce, vibranyumdan, evrendeki en güçlü maddeden... 5 00:00:20,811 --> 00:00:26,012 ...oluşan bir meteor, Afrika Kıtası'na düştü ve... 6 00:00:27,414 --> 00:00:30,290 ...çevresindeki bitkisel yaşamı etkiledi. 7 00:00:30,521 --> 00:00:35,248 İnsanların devri başladığında ise beş kabile oraya yerleşip... 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,129 ...Wakanda adını verdi. 9 00:00:39,140 --> 00:00:43,992 Kabileler, ta ki panter tanrıça Bast, savaşçı bir şamana... 10 00:00:44,162 --> 00:00:47,097 ...kalp şekilli bitkiyi görme yetisi verene kadar... 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,677 ...bitmek bilmeyen bir savaş içindeydi. 12 00:00:50,872 --> 00:00:54,271 Kendisine, insanüstü bir güç, hız ve... 13 00:00:54,399 --> 00:00:56,971 ...içgüdü bahşeden bir bitki. 14 00:00:57,082 --> 00:01:00,912 Savaşçı, kral ve ilk Black Panther oldu. 15 00:01:00,965 --> 00:01:03,702 Wakanda'nın Koruyucusu. 16 00:01:03,970 --> 00:01:06,689 Dört kabile kralın hükmünde yaşamayı kabul etti. 17 00:01:06,848 --> 00:01:11,422 Ama Jabari Kabilesi dağlara çıkıp kendilerini soyutladı. 18 00:01:12,124 --> 00:01:15,504 Wakandalılar vibranyumu teknolojilerini... 19 00:01:15,663 --> 00:01:18,720 ...diğer tüm uluslardan daha ileri taşımak için kullandı. 20 00:01:18,834 --> 00:01:20,551 Ancak Wakanda geliştikçe... 21 00:01:20,623 --> 00:01:24,075 ...etrafındaki dünya kaosa sürüklendi. 22 00:01:27,829 --> 00:01:32,875 Wakandalılar, vibranyumu güvende tutmak ve güçlerinin kaynağını dış dünyadan... 23 00:01:33,415 --> 00:01:37,195 ...gizlemek için açıkta saklanmaya yemin ettiler. 24 00:01:55,983 --> 00:01:57,356 - Baldan soktun! - Bal değildi! 25 00:01:57,381 --> 00:01:58,948 - Her neyse! - İşine bak lan! 26 00:01:59,413 --> 00:02:01,413 Topu bana verip tekrar almadan başlama. Orospu sayısı yok. 27 00:02:03,345 --> 00:02:05,742 - Ne? - Hadi, hadi, hadi! 28 00:02:06,304 --> 00:02:09,100 - Pas ver, pas ver! - Gördüm seni E! 29 00:02:09,148 --> 00:02:10,925 Bak ne yapıyorum şimdi... 30 00:02:11,060 --> 00:02:13,737 ...Tim Hardaway turnikeye giriyor. İşte budur bebeğim. 31 00:02:13,738 --> 00:02:16,538 - Hadi. - Neyin var göster bakalım. Fossun. 32 00:02:16,824 --> 00:02:19,913 Bakın, hızlıca girip çıkarsak endişelenmemize gerek kalmaz. 33 00:02:20,018 --> 00:02:24,878 Şoför sensin, batıdan geleceksin. Köşeyi dönüp burada bekleyeceksin. 34 00:02:24,957 --> 00:02:26,519 Ben de ikizlerle birlikte burada duracağım. 35 00:02:26,554 --> 00:02:28,849 Şu aracı arkada bırakacağız tamam mı? Şu noktaya gelip... 36 00:02:33,249 --> 00:02:34,542 Emanetleri saklayın. 37 00:02:42,555 --> 00:02:44,460 Federaller mi lan? 38 00:02:47,252 --> 00:02:48,452 Hayır. 39 00:03:00,278 --> 00:03:05,052 Bülent Ersoy kılıklı iki hatun. Ellerinde mızrak var. 40 00:03:05,426 --> 00:03:08,388 - Aç kapıyı. - Ciddi misin? 41 00:03:09,058 --> 00:03:10,757 Bir dahaki sefere tıklatmazlar. 42 00:03:28,705 --> 00:03:32,387 - Kimsin? - Prens N'Jobu, Azzuri'nin oğlu. 43 00:03:32,482 --> 00:03:36,722 Bize bizden biri olduğunu göster. 44 00:03:43,904 --> 00:03:45,273 Kralım. 45 00:03:48,119 --> 00:03:49,344 Dışarı çık. 46 00:03:49,402 --> 00:03:52,516 Arkadaşımın adı James. Ona hayatım pahasına güvenirim. Kalabilir. 47 00:03:52,596 --> 00:03:54,778 Uygun görürseniz tabii, Kral T'Chaka. 48 00:03:55,821 --> 00:03:58,455 Nasıl istersen. Rahat. 49 00:04:09,004 --> 00:04:12,611 Gel kardeşim. Neler yapıyorsun bir bakayım. 50 00:04:21,850 --> 00:04:23,075 Güçlü görünüyorsun. 51 00:04:23,147 --> 00:04:26,677 Bast çok yaşasın, sıhhatim yerinde. Yurdumuz nasıl? 52 00:04:29,056 --> 00:04:32,155 Pek iyi değil. Küçük kardeşim. 53 00:04:32,325 --> 00:04:34,111 Saldırıya uğradık. 54 00:04:34,290 --> 00:04:35,632 Bu adam... 55 00:04:37,585 --> 00:04:39,230 ...Ulysses Klaue... 56 00:04:39,301 --> 00:04:44,303 ...bizden 250 kilo vibranyum çalıp, kaçarken sınırda bomba patlattı. 57 00:04:47,136 --> 00:04:49,064 Birçokları öldü. 58 00:04:49,689 --> 00:04:53,849 Vibranyumu nerede sakladığımızı da, bize nasıl saldıracağını da iyi biliyordu. 59 00:04:54,174 --> 00:04:58,669 - İçeride adamı vardı. - Neden buradasın? 60 00:04:58,910 --> 00:05:02,036 Çünkü gözlerimin içine bakıp... 61 00:05:02,103 --> 00:05:05,282 ...Wakanda'ya neden ihanet ettiğini söylemeni istiyorum. 62 00:05:05,424 --> 00:05:07,833 Ben öyle bir şey yapmadım. 63 00:05:10,175 --> 00:05:11,653 Ona kim olduğunu söyle. 64 00:05:11,780 --> 00:05:15,614 - Zuri, Badu'nun oğlu. - Ne? 65 00:05:21,083 --> 00:05:24,348 - James. James, bana yalan mı söyledin? - Onu rahat bırak. 66 00:05:24,417 --> 00:05:26,428 Sana evimi açtım, bunca zamandır Wakandalı mıydın? 67 00:05:26,483 --> 00:05:28,036 - Wakanda'ya ihanet ettin! - Bana nasıl yalan söylersin? 68 00:05:28,061 --> 00:05:30,641 Ayrılın artık. 69 00:05:33,589 --> 00:05:37,646 Buraya gönderdiğimiz tek casusun kendin olduğunu mu sandın? 70 00:05:49,477 --> 00:05:53,779 Prens N'Jobu, derhâl yurda dönüp... 71 00:05:53,906 --> 00:05:58,291 ...Konsey'in karşısına çıkacak ve suçlarını itiraf edeceksin. 72 00:06:01,520 --> 00:06:02,810 Önüne bak! 73 00:06:04,496 --> 00:06:06,322 Adamını tut, adamını tut! 74 00:06:49,323 --> 00:06:55,323 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 75 00:06:57,086 --> 00:06:58,786 GÜNÜMÜZ 76 00:06:58,787 --> 00:07:03,822 Wakanda'nın küçük ulusu, ölen kralları T'Chaka'nın yasını tutuyor. 77 00:07:03,917 --> 00:07:06,599 Sevilen lider, geçen hafta Birleşmiş Milletler'e yapılan... 78 00:07:06,663 --> 00:07:09,468 ...terör saldırısında hayatını kaybetmişti. 79 00:07:09,571 --> 00:07:12,324 Zanlı olay anında tutuklanmıştı. 80 00:07:12,379 --> 00:07:15,319 Dünyanın en fakir ülkelerinden biri olmasına karşın... 81 00:07:15,390 --> 00:07:19,260 ...sıradağlarla ve girilmesi imkansız yağmur ormanlarıyla çevrili Wakanda... 82 00:07:19,363 --> 00:07:23,943 ...uluslararası ticaret yapmadığı gibi, yardım da kabul etmiyor. 83 00:07:24,032 --> 00:07:29,527 Tahta, kralın iki çocuğundan büyük olan Prens T'Challa'nın geçmesi bekleniyor. 84 00:07:30,826 --> 00:07:34,254 Prensim, üzerlerindeyiz. 85 00:07:34,971 --> 00:07:37,970 SAMBİSA ORMANI NİJERYA 86 00:07:57,133 --> 00:08:00,337 Gelmene gerek yok Okoye. Kendim hallederim. 87 00:08:06,404 --> 00:08:09,408 Nakia'yı mümkün olduğunca çabuk bir şekilde çıkaracağım. 88 00:08:12,961 --> 00:08:15,778 Onu gördüğünde donup kalma yeter. 89 00:08:15,920 --> 00:08:20,092 Ne diyorsun sen? Ben asla donup kalmam. 90 00:08:35,890 --> 00:08:40,612 - Ne oldu? - Stop etti. Çalışmıyor. 91 00:08:41,223 --> 00:08:42,971 Araba çalışmıyor. 92 00:08:42,972 --> 00:08:45,800 - Ne oldu? - Motor yandı. 93 00:08:47,199 --> 00:08:48,413 Bizimki de. 94 00:08:52,785 --> 00:08:54,265 O neydi Yüzbaşım? 95 00:09:02,815 --> 00:09:06,356 Savunma pozisyonu alın. Savunma pozisyonu alın. 96 00:09:06,791 --> 00:09:09,857 - Saldırı altında mıyız? - Savunma pozisyonu alın. 97 00:09:10,356 --> 00:09:12,767 N'Jou! Diğer tarafa dolan. 98 00:09:13,894 --> 00:09:15,266 Savunma pozisyonu alın. 99 00:09:17,626 --> 00:09:19,843 Savunma pozisyonu alın! 100 00:09:22,248 --> 00:09:23,803 Oyun oynamaya kalkmayın. 101 00:09:44,940 --> 00:09:46,382 Ne görüyorsunuz? 102 00:09:54,461 --> 00:09:56,211 Cevap verin. 103 00:09:56,814 --> 00:10:00,023 - Orada! - Arkaya bakın! Dikkat edin! 104 00:10:26,298 --> 00:10:28,925 T'Challa hayır! O sadece bir çocuk. 105 00:10:31,881 --> 00:10:34,985 - O da kaçırıldı. - Nakia. 106 00:10:38,890 --> 00:10:40,310 Ben... 107 00:10:42,600 --> 00:10:43,938 - Ben şey... - Bana bak! 108 00:10:44,217 --> 00:10:46,846 Kadın elimde! Kıpırdamayın! Yoksa kadını vururum! 109 00:10:46,998 --> 00:10:48,889 Yemin ederim vururum... 110 00:10:55,760 --> 00:10:57,027 Donup kaldın. 111 00:11:01,375 --> 00:11:04,709 Burada ne işiniz var? Görevimi mahvettiniz. 112 00:11:05,561 --> 00:11:11,541 Babam öldü Nakia. Yarın taç giyme törenim var. 113 00:11:13,313 --> 00:11:15,204 Orada olmanı istiyorum. 114 00:11:22,182 --> 00:11:26,642 Evlerinize dönün. Çocuğu da alın. Ailesine götürün. 115 00:11:26,706 --> 00:11:28,047 Teşekkür ederiz. 116 00:11:36,315 --> 00:11:38,628 Bugün hakkında konuşmayacaksınız. 117 00:11:39,003 --> 00:11:43,758 - Olur. Teşekkür ederiz. - Teşekkür ederiz. 118 00:12:19,178 --> 00:12:24,925 Nakia, Prensim, yurdumuza döndük. 119 00:13:00,463 --> 00:13:02,439 Buradan hiç bıkmayacağım. 120 00:13:57,905 --> 00:14:02,881 Kraliçe Ana, Prenses, başınız sağ olsun. 121 00:14:02,976 --> 00:14:07,466 Teşekkür ederim Nakia. Seni tekrar aramızda görmek çok güzel. 122 00:14:07,635 --> 00:14:10,627 Onu Nehir Vilayeti'ne götürüp tören için hazırlayın. 123 00:14:10,706 --> 00:14:11,970 Emredersiniz General. 124 00:14:21,171 --> 00:14:25,553 - Donup kaldı mı? - Köpek görmüş kedi gibi. 125 00:14:26,148 --> 00:14:27,430 Eğlenceniz bitti mi? 126 00:14:31,544 --> 00:14:36,696 Küçük kız kardeşimin büyük günümüzden önce beni uğurlamaya gelmesine çok şaşırdım. 127 00:14:36,758 --> 00:14:40,248 Sen öyle san. Elektromanyetik darbe bilyeleri için geldim. Güncelleme geliştirdim. 128 00:14:40,369 --> 00:14:42,817 Güncelleme mi? Hayır. Mükemmel çalıştı. 129 00:14:42,944 --> 00:14:44,197 Sana kaç kere daha öğretmek zorundayım? 130 00:14:44,222 --> 00:14:47,671 Bir şeyin çalıştığı, geliştirilemeyeceği anlamına gelmiyor. 131 00:14:47,703 --> 00:14:51,994 - Bana mı öğretiyorsun? Ne biliyorsun ki? - Senden daha fazlasını. 132 00:14:52,393 --> 00:14:57,448 Tören kostümüne ne tür bir güncelleme yaptığını görmek için sabırsızlanıyorum. 133 00:14:59,322 --> 00:15:02,204 - Shuri! - Özür dilerim anne! 134 00:15:02,842 --> 00:15:06,142 - Nasılsın anne? - Gururlu. 135 00:15:06,757 --> 00:15:10,773 Babanla sürekli bugünü konuşurduk. 136 00:15:12,748 --> 00:15:17,758 O hâlâ bizimle ve kral olma sırası şimdi sende. 137 00:15:21,650 --> 00:15:24,631 Londra, Birleşik Krallık 138 00:15:36,647 --> 00:15:38,298 Günaydın. 139 00:15:39,657 --> 00:15:40,917 Nasıl yardımcı olabilirim? 140 00:15:40,932 --> 00:15:44,092 Sadece şu eserleri inceliyordum. Bana uzman olduğunuzu söylediler. 141 00:15:44,117 --> 00:15:46,379 Öyle de denilebilir. 142 00:15:48,036 --> 00:15:49,290 Çok güzeller. 143 00:15:51,330 --> 00:15:54,611 - Bu nereden? - Bobo Ashanti Kabilesi. 144 00:15:54,732 --> 00:15:58,415 - Günümüzün Gana'sı, 19. yüzyıl. - Gerçekten mi? 145 00:15:59,528 --> 00:16:01,263 Peki ya bu? 146 00:16:03,295 --> 00:16:07,072 Benin'in Edo halkına ait, 16. yüzyıl. 147 00:16:10,804 --> 00:16:13,192 Şimdi de şunu söyleyin bakalım. 148 00:16:14,669 --> 00:16:19,796 Yine Benin'den, 17 yüzyıl. Fula Kabilesi'ydi sanırım. 149 00:16:20,586 --> 00:16:23,690 - Yanlış. - Anlayamadım? 150 00:16:23,786 --> 00:16:27,151 İngiliz askerleri tarafından Benin'den getirildi ama Wakanda menşeili. 151 00:16:27,272 --> 00:16:29,138 Vibranyumdan yapılma. 152 00:16:31,410 --> 00:16:34,005 Ama merak etmeyin. Elinizden alıp sizi bu külfetten kurtaracağım. 153 00:16:35,443 --> 00:16:37,427 Bu parçalar satılık değil. 154 00:16:38,077 --> 00:16:40,225 Ataların bunları nasıl ele geçirdi sanıyorsun? 155 00:16:40,290 --> 00:16:41,768 Ederini ödeyerek aldıklarını mı sanıyorsun? 156 00:16:41,825 --> 00:16:44,421 Yoksa her şeye el koydukları gibi bunlara da mı el koymuşlardır? 157 00:16:44,540 --> 00:16:47,801 Bayım, sizden dışarı çıkmanızı istemek zorundayım. 158 00:16:47,914 --> 00:16:51,216 İçeri adımımı attığım andan beri tüm güvenliklerin gözü üzerimdeydi. 159 00:16:51,336 --> 00:16:53,853 Ama yediğiniz içtiğiniz şeyleri kontrol etmiyorsunuz. 160 00:16:54,734 --> 00:16:56,924 Pekâlâ dostum, hadi. Hadi dostum, dışarı. 161 00:16:56,980 --> 00:16:59,337 Sanırım kendisini pek iyi hissetmiyor. 162 00:16:59,412 --> 00:17:01,612 Birileri yardım çağırsın! Buraya gelin! 163 00:17:01,690 --> 00:17:04,302 Doktor çağırın lütfen! Lütfen birileri yardım etsin! 164 00:17:04,347 --> 00:17:07,394 Batı Afrika sergisine acil tıbbi yardım istiyoruz, lütfen, çok acil. 165 00:17:07,458 --> 00:17:10,845 - Yolu açın. - Geri çekilin lütfen. Geri çekilin. 166 00:17:12,385 --> 00:17:14,520 Doktor geliyor. 167 00:17:14,952 --> 00:17:16,472 Ben molaya çıkıyorum. 168 00:17:20,313 --> 00:17:22,035 Hanımefendiye biraz alan açın lütfen. 169 00:17:22,126 --> 00:17:24,543 Geri çekilin, lütfen beyler. Geri çekilin lütfen. 170 00:17:28,427 --> 00:17:31,778 Buraya gel. Buraya gel, buraya gel. 171 00:17:31,850 --> 00:17:37,242 Sorun yok. Gidebilirsin. Ama kimseye anlatmak yok, tamam mı? 172 00:17:43,215 --> 00:17:45,072 Niye olduğu yerde indirmedin ki? 173 00:17:45,184 --> 00:17:49,670 Olay yerini genişletmek daha iyidir. Bizi amatörmüşüz gibi gösterir. 174 00:18:05,295 --> 00:18:09,499 Şimdi bakalım neyden bahsettiğini biliyormuymuşsun. 175 00:18:16,615 --> 00:18:18,364 Bu daha başlangıç. 176 00:18:34,457 --> 00:18:37,409 - Zengin olacaksın evlat. - Bir an önce satsan iyi olur. 177 00:18:37,742 --> 00:18:38,997 Çoktan satıldı. 178 00:18:39,460 --> 00:18:41,553 Ne yaparsan yap, Wakandalılar muhtemelen karşına çıkacaktır. 179 00:18:41,601 --> 00:18:43,141 Günümü şenlendirir. 180 00:18:43,197 --> 00:18:45,713 Bir taşla iki kuş vurabilirim. 181 00:18:47,251 --> 00:18:49,251 Onun da vibranyumdan olduğunu söylemeyeceksin değil mi? 182 00:18:49,338 --> 00:18:51,128 Hayır, sadece hoşuma gitti. 183 00:19:32,438 --> 00:19:35,170 - İleri! - İleri! 184 00:20:53,075 --> 00:20:57,081 Ben, Zuri, Badu'nun oğlu... 185 00:20:57,184 --> 00:21:01,123 ...sizlere, Prens T'Challa'yı... 186 00:21:01,372 --> 00:21:03,279 ...Black Panther'i takdim ediyorum! 187 00:21:07,791 --> 00:21:09,520 Prens şimdi... 188 00:21:09,750 --> 00:21:14,259 ...Black Panther'in gücünden... 189 00:21:14,351 --> 00:21:16,718 ...arınacak. 190 00:21:49,078 --> 00:21:51,935 - Şanlı atalarımız adına! - Şanlı atalarımız adına! 191 00:21:52,632 --> 00:21:56,710 Tören dövüşlerinde zafer... 192 00:21:56,909 --> 00:22:00,597 ...pes etmekle ya da ölümle sonuçlanır. 193 00:22:00,700 --> 00:22:04,205 Savaşçısını öne sürmek isteyen bir kabile varsa... 194 00:22:04,348 --> 00:22:09,784 ...şimdi size, tahta giden yolu sunuyorum. 195 00:22:13,484 --> 00:22:18,364 Tüccar Kabilesi bugün meydan okumayacak. 196 00:22:19,944 --> 00:22:24,124 Sınır Kabilesi bugün meydan okumayacak. 197 00:22:26,860 --> 00:22:29,942 Nehir Kabilesi bugün meydan okumayacak. 198 00:22:32,124 --> 00:22:34,786 Maden Kabilesi bugün meydan okumayacak. 199 00:22:34,960 --> 00:22:38,558 Taht için meydan okumak isteyen... 200 00:22:38,850 --> 00:22:42,272 ...kral soyundan biri var mı? 201 00:22:45,818 --> 00:22:48,615 Korsem çok sıkıyor da. 202 00:22:48,816 --> 00:22:51,959 Kısa kesip evlere dağılabilir miyiz artık? 203 00:22:52,481 --> 00:22:53,750 Anne! 204 00:23:17,219 --> 00:23:18,490 Dur. 205 00:23:18,578 --> 00:23:20,877 - Jabariler mi? - Evet. 206 00:23:29,546 --> 00:23:32,522 M'Baku burada ne işiniz var? 207 00:23:34,148 --> 00:23:36,371 Bugün meydan okuma günü. 208 00:23:41,602 --> 00:23:46,381 Dağlardan duyup izledik! 209 00:23:46,500 --> 00:23:51,551 Teknolojik gelişmelerinizin bir çocuk tarafından... 210 00:23:51,592 --> 00:23:54,128 ...kontrol edilmesini iğrenerek izledik! 211 00:23:57,350 --> 00:23:59,511 Geleneklerimizle alay eden bir çocuk hem de! 212 00:24:00,388 --> 00:24:05,682 Şimdi de kalkmış ulusumuzu bu prense emanet etmek istiyorsunuz. 213 00:24:06,083 --> 00:24:11,382 Öz babasının bile hayatını koruyamayan adama. 214 00:24:16,312 --> 00:24:18,050 Buna izin vermeyeceğiz. 215 00:24:18,156 --> 00:24:22,266 Buna izin vermeyeceğiz dedim! 216 00:24:22,661 --> 00:24:28,325 Ben, M'Baku, Jabari'nin lideri... 217 00:24:28,468 --> 00:24:32,722 Meydan okumanı kabul ediyorum M'Baku. 218 00:24:34,076 --> 00:24:35,931 Hanuman adına. 219 00:24:53,974 --> 00:24:55,281 Jabari! 220 00:24:58,381 --> 00:24:59,603 İleri! 221 00:25:06,457 --> 00:25:09,114 Meydan okuma başlasın! 222 00:25:24,528 --> 00:25:25,860 Kalk! 223 00:25:35,445 --> 00:25:36,645 Gel! 224 00:25:45,334 --> 00:25:46,630 T'Challa! 225 00:25:51,173 --> 00:25:53,261 Şimdi tanrın nerede? 226 00:26:03,916 --> 00:26:05,188 Evet! 227 00:26:12,762 --> 00:26:16,059 Özel güçleri yok! Pençeleri yok! 228 00:26:17,406 --> 00:26:22,273 Özel kostümü yok! Liderlik etmeye layık olmayan bir çocuk. 229 00:26:22,468 --> 00:26:25,526 Ona kim olduğunu göster! 230 00:26:42,003 --> 00:26:43,826 Ben Prens T'Challa! 231 00:26:43,987 --> 00:26:45,836 Kral T'Chaka'nın oğlu! 232 00:26:46,003 --> 00:26:47,430 Başarabilirsin T'Challa! 233 00:27:01,071 --> 00:27:03,614 - Evet! - Hadi! 234 00:27:03,764 --> 00:27:05,915 Pes et! Kendini bana öldürtme! 235 00:27:06,049 --> 00:27:07,780 Ölmeyi yeğlerim! 236 00:27:10,944 --> 00:27:16,053 T'Challa! T'Challa! T'Challa! 237 00:27:17,479 --> 00:27:20,246 T'Challa! T'Challa! 238 00:27:20,297 --> 00:27:25,133 Onurunla savaştın! Şimdi pes et! Halkının sana ihtiyacı var. 239 00:27:25,441 --> 00:27:27,585 - T'Challa! - Pes et adamım! 240 00:27:27,980 --> 00:27:30,954 T'Challa! T'Challa! 241 00:27:32,526 --> 00:27:35,174 Evet! Evet! 242 00:27:56,376 --> 00:28:01,775 Karşınızda, Kral T'Challa! 243 00:28:03,396 --> 00:28:05,930 Black Panther. 244 00:28:12,105 --> 00:28:15,196 - Zuri. - Kralım. 245 00:28:25,924 --> 00:28:27,488 Wakanda çok yaşa! 246 00:28:27,940 --> 00:28:29,811 Wakanda çok yaşa! 247 00:29:02,137 --> 00:29:07,637 Kalp şekilli bitkinin, Black Panther'in güçlerini yenilemesine ve... 248 00:29:08,070 --> 00:29:11,252 ...seni atalarının yanına götürmesine izin ver. 249 00:29:14,929 --> 00:29:19,015 T'Chaka, seni çağırıyoruz. 250 00:29:19,125 --> 00:29:21,961 Oğluna gel. 251 00:29:34,533 --> 00:29:36,277 Şanlı atalarımız adına. 252 00:31:05,610 --> 00:31:08,148 - Baba. - Oğlum. 253 00:31:17,608 --> 00:31:19,085 Özür dilerim. 254 00:31:19,253 --> 00:31:23,475 Ayağa kalk. Sen artık kralsın. 255 00:31:37,339 --> 00:31:42,976 - Sorun ne oğlum? - Hazır değilim? 256 00:31:43,903 --> 00:31:46,267 Tüm hayatın boyunca... 257 00:31:46,437 --> 00:31:50,702 ...kral olmaya hazırlanmadın mı? 258 00:31:51,081 --> 00:31:57,020 Daima yanımda eğitim görmedin mi? 259 00:31:59,536 --> 00:32:02,139 Ondan bahsetmiyorum. 260 00:32:05,743 --> 00:32:08,788 Sensiz yaşamaya hazır değilim. 261 00:32:10,166 --> 00:32:14,745 Evlatlarını kendi ölümüne hazırlamayan baba... 262 00:32:14,877 --> 00:32:17,019 ...babalık görevinde başarısız olmuş demektir. 263 00:32:17,184 --> 00:32:21,754 - Seni hiç yarı yolda bıraktım mı? - Asla. 264 00:32:26,740 --> 00:32:30,370 Wakanda'yı en iyi nasıl korurum söyle bana. 265 00:32:32,482 --> 00:32:34,785 Büyük bir kral olmak istiyorum Baba. 266 00:32:36,338 --> 00:32:37,806 Tıpkı senin gibi. 267 00:32:38,587 --> 00:32:40,192 Başlarda biraz sendeleyeceksin. 268 00:32:40,323 --> 00:32:44,196 O yüzden etrafını güvendiğin insanlarla doldur. 269 00:32:44,283 --> 00:32:48,251 İyi kalbi olan iyi bir adamsın. 270 00:32:48,702 --> 00:32:51,657 Kral olmak iyi bir adam için zordur. 271 00:32:55,677 --> 00:32:56,976 Soluklan. 272 00:32:58,197 --> 00:33:00,816 T'Challa, soluklan. 273 00:33:01,638 --> 00:33:05,345 - Soluklan. - Oradaydı. 274 00:33:06,937 --> 00:33:10,374 Babam oradaydı. 275 00:33:26,068 --> 00:33:27,421 Bir tane mi? 276 00:33:33,401 --> 00:33:37,028 - Evine dön Nakia. - Evimdeyim zaten. 277 00:33:37,111 --> 00:33:38,321 Kal. 278 00:33:39,359 --> 00:33:44,494 Seni desteklemeye ve babanı onurlandırmaya geldim. Ama kalamam. 279 00:33:45,356 --> 00:33:48,547 Orada aradığımı buldum. 280 00:33:48,883 --> 00:33:51,970 Görmezden gelemeyecek kadar fazla yardıma muhtaç insan gördüm. 281 00:33:52,452 --> 00:33:57,253 Orada hiçbir şeyi olmayan insanların var olduğunu bilerek burada mutlu olamam. 282 00:33:57,916 --> 00:34:02,952 - Wakanda bu konuda ne yapabilir? - Sahip olduklarımızı paylaşabiliriz. 283 00:34:03,320 --> 00:34:07,796 Yardım sağlayıp, teknolojimize erişim ve ihtiyaç sahiplerine mültecilik verebiliriz. 284 00:34:07,844 --> 00:34:10,312 Diğer ülkeler de yapıyor, biz daha iyisini yapabiliriz. 285 00:34:11,668 --> 00:34:14,610 Biz diğer ülkeler gibi değiliz Nakia. 286 00:34:15,550 --> 00:34:19,204 Dünya gerçekte neye sahip olduğumuzu öğrenirse... 287 00:34:19,267 --> 00:34:20,907 ...yaşam biçimimizi kaybedebiliriz. 288 00:34:21,047 --> 00:34:25,564 Wakanda, başkalarına yardım ederken kendini koruyabilecek kadar güçlü. 289 00:34:27,163 --> 00:34:30,283 Bu kadar dik kafalı olmasaydın harika bir kraliçe olurdun. 290 00:34:30,410 --> 00:34:32,917 Bu kadar dik kafalı olduğum için harika bir kraliçe olacağım. 291 00:34:32,973 --> 00:34:36,158 - Gördün mü, itiraf ettin! - Eğer istediğim bu olsaydı. 292 00:34:44,007 --> 00:34:45,305 Bu o mu? 293 00:34:47,442 --> 00:34:52,764 - Bast aşkına adamım. Hâlâ büyüyor mu? - Tabii ki. 294 00:34:54,269 --> 00:34:56,215 Nakia dönmüş. 295 00:34:57,978 --> 00:34:59,650 İşleri yolunda götürebilecek misiniz? 296 00:35:05,443 --> 00:35:08,301 T'Challa... Sorun ne? 297 00:35:08,372 --> 00:35:10,444 Nakia, daha fazlasını yapmamız gerektiğini düşünüyor. 298 00:35:10,516 --> 00:35:14,201 - Nasıl daha fazla mesela? - Yardım ve mülteci programları. 299 00:35:14,325 --> 00:35:18,448 Mülteciler ülkeye girerse, sorunları da girer. 300 00:35:18,657 --> 00:35:21,077 Sonrasında Wakanda sıradan bir yere dönüşür. 301 00:35:22,834 --> 00:35:26,290 Beni ve adamlarımı dışarı çıkıp dünyayı temizlemeye... 302 00:35:26,679 --> 00:35:30,132 ...davet edersen sonuna kadar varım. 303 00:35:30,428 --> 00:35:34,263 Ama diğer ülkelerde savaş çıkarmak hiçbir zaman bizim yöntemimiz olmamıştır. 304 00:35:38,694 --> 00:35:41,861 - Seninki de mi? - Bast! Başımız dertte. 305 00:35:44,900 --> 00:35:48,140 Kralım. Aşkım. 306 00:35:48,201 --> 00:35:51,877 Radarımıza kimin takıldığını asla tahmin edemezsiniz. 307 00:35:54,742 --> 00:36:00,132 Yanlış tanımlanmış Wakanda eseri dün bir İngiliz müzesinden çalınmıştı. 308 00:36:01,121 --> 00:36:06,258 Ulysses Klaue'nun vibranyumu Güney Kore'deki... 309 00:36:06,321 --> 00:36:10,007 ...Amerikalı bir alıcıya satmayı planladığını öğrendik. 310 00:36:11,570 --> 00:36:16,214 Klaue 30 yıldır takibimizden kaçmayı başardı. 311 00:36:16,603 --> 00:36:20,485 Onu yakalamamak muhtemelen babamın en büyük pişmanlığıdır. 312 00:36:20,584 --> 00:36:23,433 Klaue'yu buraya getirip mahkeme karşısına çıkarmak istiyorum. 313 00:36:23,560 --> 00:36:28,537 Wakanda'nın şu anda savaşçıya ihtiyacı yok. 314 00:36:28,660 --> 00:36:29,954 Krala ihtiyacımız var. 315 00:36:30,033 --> 00:36:32,803 Saldırdığı sırada ebeveynlerim öldü. 316 00:36:33,691 --> 00:36:37,819 Klaue'nun bizden neler kopardığını düşünmeden tek günüm geçmiyor. 317 00:36:39,255 --> 00:36:43,196 - Benden neler kopardığını. - Geri çevrilemeyecek kadar büyük bir fırsat. 318 00:36:43,321 --> 00:36:46,615 Ben de geleyim. Onu omuz omuza devirelim. 319 00:36:46,766 --> 00:36:49,764 Burada kalıp sınırı korumana ihtiyacım var. 320 00:36:50,013 --> 00:36:53,513 O zaman şunu sorarım, onu gördüğün yerde öldürecek misin... 321 00:36:53,625 --> 00:36:58,215 ...yoksa bize getirecek misin? - Söz veriyorum. 322 00:36:59,754 --> 00:37:01,855 Onu buraya getireceğim. 323 00:37:03,465 --> 00:37:05,400 Göreve başlayacağız. 324 00:37:41,278 --> 00:37:46,478 # Babes Wodumo ft. Mampintsha - Wololo # 325 00:37:51,479 --> 00:37:54,550 - Kralım! - Kes şunu. Kes şunu. 326 00:37:56,892 --> 00:37:59,862 Şimdiden Busan'a senin için bir araba gönderdim. 327 00:38:00,169 --> 00:38:06,152 - Kore'ye yanında kimi götüreceksin? - Okoye ve Nakia'yı. 328 00:38:07,998 --> 00:38:13,471 - Eski sevgilinle göreve çıkmak sence iyi bir fikir mi? - Evet. 329 00:38:14,329 --> 00:38:17,772 Bir şey olmaz. Sen de desteğe ihtiyacımız olura diye hatta bekleyeceksin. 330 00:38:17,836 --> 00:38:21,195 Evet! Sana harika şeyler göstereceğim abi. 331 00:38:21,441 --> 00:38:24,482 Bunlar Kore'deki iletişim aletlerin. 332 00:38:24,686 --> 00:38:29,369 Sınırsız menzil, ayrıca ortam dinleme sistemine sahip. 333 00:38:29,499 --> 00:38:30,940 Şunlara bir bak. 334 00:38:32,245 --> 00:38:35,185 Uzaktan erişilebilir Kimoyo bilyeleri. 335 00:38:35,382 --> 00:38:38,279 Doğrudan harita masamdan arayüz güncellemesi yapıldı. 336 00:38:40,902 --> 00:38:45,302 - Bunlar ne? - Asıl soru bunlar ne? 337 00:38:45,375 --> 00:38:47,548 Laboratuvarımda ayak parmaklarının açıkta ne işi var? 338 00:38:47,619 --> 00:38:49,818 Kraliyet sandaletlerimi beğenmedin mi? 339 00:38:49,937 --> 00:38:54,979 - İlk günümde eski moda takılmak istedim. - Yaşlıların hoşuna gittiğinden şüphem yok. 340 00:38:55,481 --> 00:38:56,948 Denesene. 341 00:39:01,176 --> 00:39:02,533 Tam otomatik. 342 00:39:02,606 --> 00:39:05,120 Baba'nın izlediği o eski Amerikan filmindekiler gibi. 343 00:39:05,874 --> 00:39:08,684 Sesi tamamen absorbe edecek şekilde tasarladım. 344 00:39:10,188 --> 00:39:11,419 İlginç. 345 00:39:11,499 --> 00:39:14,809 Bil bakalım ne isim verdim. Sessiz ayakkabı. 346 00:39:16,517 --> 00:39:19,073 Hani sessizce... Neyse boş ver. 347 00:39:20,211 --> 00:39:26,019 Klaue'nun tepesine çökeceksen tasarım grubunun sunabileceği en iyi şeye ihtiyacın olacak. 348 00:39:26,370 --> 00:39:27,679 Şekil 3A'da gördüğün üzere. 349 00:39:27,790 --> 00:39:29,489 - Benim tasarımım. - Eski teknoloji. 350 00:39:29,600 --> 00:39:31,950 - Eski mi? - İşlevsel ama eski. 351 00:39:32,069 --> 00:39:35,920 "Ateş ediyorlar. Bekleyin, kaskımı takayım." 352 00:39:36,012 --> 00:39:37,325 Yeter. 353 00:39:38,489 --> 00:39:40,767 Şunlara bak. 354 00:39:42,890 --> 00:39:44,181 Şunu beğendin mi? 355 00:39:44,397 --> 00:39:49,036 Çekici. Ama olay fark edilmemek. 356 00:39:51,233 --> 00:39:52,605 Bu olsun. 357 00:39:58,791 --> 00:40:00,434 Başlamasını söyle. 358 00:40:07,711 --> 00:40:11,354 Tüm kostüm kolyenin dişlerinde saklı. 359 00:40:12,019 --> 00:40:15,128 - Vur. - Herhangi bir yerine mi? 360 00:40:19,272 --> 00:40:20,831 O kadar sert vurma sivri zeka! 361 00:40:21,032 --> 00:40:23,523 Vurmamı söyledin. Ne kadar sert vuracağımı söylemedin ki. 362 00:40:23,626 --> 00:40:26,518 Seni laboratuvarıma çağırdım, sen de gelip ortalığı mı tekmeliyorsun? 363 00:40:26,629 --> 00:40:28,869 Belki de biraz da güçlü yapmalısındır. 364 00:40:29,039 --> 00:40:31,836 Şuna bak sen. 365 00:40:31,939 --> 00:40:37,204 Nanitler kinetik enerjiyi absorbe edip tekrar dağıtmak üzere darbe noktasında saklıyor. 366 00:40:37,651 --> 00:40:41,789 - Çok güzel. - Aynı noktaya tekrar vur. 367 00:40:44,382 --> 00:40:48,415 - Kayda mı alıyorsun? - Araştırma amaçlı. 368 00:40:55,619 --> 00:40:56,991 Sil şu kaydı. 369 00:40:58,783 --> 00:41:01,896 BUSAN, GÜNEY KORE 370 00:41:02,897 --> 00:41:08,097 # Psy ft. Snoop Dogg - Hangover # 371 00:41:17,577 --> 00:41:18,795 Bu taraftan. 372 00:41:21,717 --> 00:41:26,308 Bast aşkına şu şey hemen bitsin de kafamdan şu lanet şeyi çıkarayım. 373 00:41:26,796 --> 00:41:29,944 Güzel duruyor. Biraz sağ sol yap. 374 00:41:30,032 --> 00:41:32,706 Ne? Rezillik resmen. 375 00:41:34,562 --> 00:41:38,656 Merhaba Sophia. Seni gördüğüme çok sevindim. 376 00:41:40,017 --> 00:41:41,523 Bu ikisi kim? 377 00:41:41,789 --> 00:41:46,397 Kenya'dan arkadaşlarım. Çok zenginler. Sorun çıkarmazlar. 378 00:41:46,748 --> 00:41:50,943 Senin hiç sorun çıkarmadığın gibi mi? 379 00:42:00,105 --> 00:42:01,387 Sağ ol. 380 00:42:24,120 --> 00:42:25,350 Dağılalım. 381 00:42:25,557 --> 00:42:28,182 Alıcının burada olması muhtemel. 382 00:42:30,545 --> 00:42:36,111 # The Weeknd & Kendrick Lamar - Pray For Me # 383 00:42:45,744 --> 00:42:50,823 Dışarıdaki kadın. Sorun derken neyden bahsetmişti? 384 00:42:50,881 --> 00:42:55,420 Fildişi tüccarlarıyla anlaşmazlık yaşamıştım. 385 00:42:55,575 --> 00:42:57,322 Ortalık biraz karışmıştı. 386 00:42:57,785 --> 00:43:01,993 Bu gece olay çıkar mı Bayan Kenyalı Varis? 387 00:43:02,082 --> 00:43:05,533 Görevin ne kadar çabuk biteceğine göre değişir. 388 00:43:05,783 --> 00:43:07,885 Kendimizi görevimize versek mi artık? 389 00:43:09,473 --> 00:43:10,744 Teşekkür ederim. 390 00:43:11,718 --> 00:43:15,735 Baksana. Viski alabilir miyim? 391 00:43:26,378 --> 00:43:29,561 Yukarı bakın. Amerikalılar. 392 00:43:32,999 --> 00:43:34,404 Üç kişi saydım. 393 00:43:36,250 --> 00:43:37,455 Beş. 394 00:43:37,577 --> 00:43:40,236 Saçlarını inek yalamış gibi yapan herifi gözünden nasıl kaçırdın? 395 00:43:40,407 --> 00:43:45,114 Altı. CIA için çalışan eski bir dostu gördüm. 396 00:43:45,274 --> 00:43:47,807 İşler biraz daha karıştı. 397 00:43:51,304 --> 00:43:53,672 - Ajan Ross. - Ekselansları. 398 00:43:54,030 --> 00:43:56,258 Klaue'nun alıcısı siz misiniz? 399 00:43:57,611 --> 00:44:02,233 Birleşik Devletler adına burada ne yapıp ne yapmadığım sizi ilgilendirmez. 400 00:44:02,423 --> 00:44:06,245 Şimdi her ne halt etmeyi planlıyorsanız bana bir iyilik yapın ve yolumdan çekilin. 401 00:44:06,450 --> 00:44:07,841 Size Zemo verdim. 402 00:44:07,983 --> 00:44:09,308 Ben de gizli tutmadım mı? 403 00:44:09,432 --> 00:44:13,153 Üçüncü dünya ülkesi kralının ortalıkta kurşun geçirmez kedi kostümüyle dolaştığını? 404 00:44:13,233 --> 00:44:16,804 Bence ödeştik. Artık gitmeniz gerekiyor. 405 00:44:17,081 --> 00:44:23,056 Klaue o kapıdan benimle çıkacak. Bu bir uyarıydı. 406 00:44:25,059 --> 00:44:27,916 - İki üçlü. - Sen kazandın! 407 00:44:29,511 --> 00:44:34,872 Bak ne diyeceğim. En iyisi mi bunları ben alıp şuraya... 408 00:44:34,936 --> 00:44:37,634 ...güvenle saklanmaları için götüreyim. 409 00:44:39,822 --> 00:44:44,812 Dikkatli olun. Wakanda Kralı burada. Klaue ile gitmesine izin vermeyin. 410 00:44:46,468 --> 00:44:50,279 Pekâlâ. Sokovya saldırısındaki vibranyum bizi... 411 00:44:50,335 --> 00:44:53,075 ...burada buluşacağımı söylemediğim kişiye götürdü. 412 00:44:53,186 --> 00:44:54,846 Ama buluşma iptal edilmeyecek. 413 00:44:55,054 --> 00:44:57,936 Ortalık durulduğunda ikimiz aramızda bir şeyler halledebiliriz. 414 00:44:58,229 --> 00:44:59,986 Buraya anlaşma yapmaya gelmedim. 415 00:45:27,378 --> 00:45:29,597 Klaue ve sekiz kişi. 416 00:45:29,758 --> 00:45:32,958 - General. - Çıkışı kapatmak için yerimizdeyim. 417 00:45:32,996 --> 00:45:35,664 - Peki vibranyum? - Henüz görmedim. 418 00:45:35,898 --> 00:45:38,534 Buraya silah sokmak yasak diye biliyordum. 419 00:45:38,724 --> 00:45:40,343 Öyle olmalı zaten. 420 00:45:40,593 --> 00:45:45,557 Birilerine bunu söyleyen olmamış anlaşılan. Kesinlikle silahlılar. 421 00:45:46,226 --> 00:45:49,542 Ne giriş yaptın ama. Albümün yakında piyasaya mı çıkıyor? 422 00:45:49,726 --> 00:45:52,312 Evet, evet, aslına bakarsan bir albümüm var. 423 00:45:52,426 --> 00:45:55,822 İstersen sana SoundCloud linkini yollarım. Dave, bana albümün linkini... 424 00:45:55,928 --> 00:45:57,943 Lütfen bana müziğini dinlettirme. 425 00:45:58,012 --> 00:45:59,800 Çok kalabalık geldiğinizi söylemeye çalışmıştım. 426 00:46:00,882 --> 00:46:04,242 Senin için olduklarını mı düşündün? Endişelenme. 427 00:46:04,335 --> 00:46:07,827 Sizlerle kendim başa çıkabilirim neyse ki. 428 00:46:15,006 --> 00:46:17,474 Altı kişi daha. Bu bir tuzak. 429 00:46:18,280 --> 00:46:22,314 - Elmaslar sende mi? - Sanırım bu kadar yeter. 430 00:46:24,301 --> 00:46:27,036 - Klaue'ya hamle yapmamız lazım. - Yerinizde kalın. 431 00:46:27,061 --> 00:46:28,801 Çatışma çıkmasını göze alamayız. 432 00:46:28,938 --> 00:46:30,218 Vibranyum? 433 00:46:39,377 --> 00:46:44,092 Şık bir çanta almayı düşünmedim değil ama sonra o parayı kendime saklayayım dedim. 434 00:46:44,562 --> 00:46:46,139 Ya şimdi ya da hiç. 435 00:46:46,356 --> 00:46:49,334 - Kıpırdama! - Bana bak! 436 00:46:51,255 --> 00:46:52,983 - Hop! - Açığa çıktım! 437 00:47:02,878 --> 00:47:04,483 Wakandalılar! Buradalar! 438 00:47:06,461 --> 00:47:08,054 - Çıkalım buradan! - Hepsini öldürün! 439 00:47:09,986 --> 00:47:11,326 Elmaslar! Çabuk! 440 00:48:08,025 --> 00:48:09,280 Suikastçi! 441 00:48:13,526 --> 00:48:17,980 Biliyor musun, tıpkı babana benziyorsun. 442 00:48:27,490 --> 00:48:31,519 - Para yağdırdım! - Gidelim buradaan patron! 443 00:48:35,500 --> 00:48:38,357 Muhteşemdi! Muhteşemdi! 444 00:48:38,484 --> 00:48:40,528 Gidelim! Hadi, hadi, hadi! 445 00:48:42,973 --> 00:48:45,310 - Onu orada mı bırakacağız? - Arkamızdan yetişir. 446 00:48:53,606 --> 00:48:54,864 Shuri! 447 00:48:58,344 --> 00:49:01,903 - Evet! Evet! Evet! - Uzaktan sürüş sistemi devrede. 448 00:49:02,645 --> 00:49:04,424 Bekle! Yolun hangi tarafından gidiyorlar? 449 00:49:04,481 --> 00:49:07,337 - Bast aşkına, sür gitsin! - Tamam, sakin ol. 450 00:49:15,308 --> 00:49:16,958 Gidelim! 451 00:49:17,432 --> 00:49:19,824 Müzik açsana. Bu ne, cenaze mi? 452 00:49:23,114 --> 00:49:24,746 Hangisinde? 453 00:49:26,817 --> 00:49:28,193 Dağılın! 454 00:49:29,917 --> 00:49:31,719 - Bizi atlatmaya çalışıyorlar. - Sağdakini ben alıyorum. 455 00:49:33,844 --> 00:49:36,439 Diğer ikisini biz alıyoruz. Kestirme gördüm. 456 00:49:52,601 --> 00:49:53,838 Başaramayacağım! 457 00:49:55,237 --> 00:49:56,537 Ayağını gazdan kesme! 458 00:50:02,454 --> 00:50:04,522 Abim benim be! 459 00:50:14,150 --> 00:50:17,548 - O neydi? - Boş ver. Harika gidiyorsun. 460 00:50:29,092 --> 00:50:32,669 Ateşli silahlar. Çok ilkel. 461 00:50:32,767 --> 00:50:36,329 O araba vibranyumdan yapılma aptallar! Kurşun geçirmez! 462 00:50:38,209 --> 00:50:40,472 - Ne yapıyorsun? - Sen yola bak. 463 00:50:57,912 --> 00:50:59,212 Siktir! 464 00:51:12,050 --> 00:51:16,894 Kostümüne bak. Kurşun yedikçe kinetik enerjiyle yükleniyor. 465 00:51:18,773 --> 00:51:20,107 Kamyonun etrafından dolan. 466 00:51:24,784 --> 00:51:26,050 Nereye gitti? 467 00:51:35,538 --> 00:51:36,771 Havaya giriyorsun! 468 00:51:37,948 --> 00:51:39,248 İşte orada! 469 00:51:41,483 --> 00:51:42,683 Sıkı tutun! 470 00:51:46,208 --> 00:51:47,477 Tamam hadi biraz eğlenelim. 471 00:52:15,649 --> 00:52:19,527 Atla. O mızrağı bagaja at. 472 00:52:24,814 --> 00:52:27,646 - Daha hızlı sür Shuri. - Sürebileceğim kadar hızlı sürüyorum! 473 00:52:29,366 --> 00:52:30,623 Sağa dön! Sağa dön! 474 00:52:35,255 --> 00:52:36,499 Hayır, hayır, hayır, hayır! 475 00:52:38,803 --> 00:52:40,026 Abi! 476 00:53:03,280 --> 00:53:04,480 Klaue! 477 00:53:06,366 --> 00:53:07,837 Unuturuz mu sanmıştın? 478 00:53:17,309 --> 00:53:19,134 Yüzüme bak katil! 479 00:53:20,117 --> 00:53:24,324 - Bu silahı nereden buldun? - Siz barbarlar hak etmiyorsunuz. 480 00:53:27,042 --> 00:53:30,445 Merhamet et Kralım! Merhamet! 481 00:53:30,551 --> 00:53:32,715 Aldığınız her nefes merhametim zaten. 482 00:53:32,825 --> 00:53:36,493 Kralım! Tüm dünya izliyor. 483 00:53:36,723 --> 00:53:38,568 Hadi millet. Gidelim. 484 00:53:44,645 --> 00:53:45,945 Aynen. 485 00:54:00,172 --> 00:54:01,448 Merhaba! 486 00:54:04,355 --> 00:54:07,296 Seni görebiliyorum! Evet, seni görebiliyorum. 487 00:54:15,354 --> 00:54:17,077 Ortalık fena karıştı değil mi? 488 00:54:17,242 --> 00:54:19,583 İyi polis kötü polis oynayabiliriz. 489 00:54:19,687 --> 00:54:21,060 Önce ben konuşurum sonra siz içeri girersiniz... 490 00:54:21,172 --> 00:54:24,759 Klaue ile yalnız konuşamayız. 491 00:54:27,900 --> 00:54:33,717 Burada yaygara koparmaktansa Klaue ile beş dakika yalnız konuşmayı yeğlerim. 492 00:54:34,951 --> 00:54:38,291 Sorgulamanız bittikten sonra onu bizimle Wakanda'ya götüreceğiz. 493 00:54:38,458 --> 00:54:40,986 Ne? Olmaz. Bak, seni çok severim. 494 00:54:41,298 --> 00:54:44,055 Ama o artık benim gözaltımda. Hiçbir yere gitmiyor. 495 00:54:44,252 --> 00:54:47,519 Bak, burada olmanıza izin vererek bile sizlere iyilik yapmış oluyorum. 496 00:54:49,842 --> 00:54:54,988 Sana bir daha dokunursa onu masaya sokarım. 497 00:54:56,246 --> 00:54:59,519 - İngilizce biliyor mu? - Canı istediğinde. 498 00:55:01,484 --> 00:55:04,787 İçeri giriyorum. İşim bittiğinde siz... 499 00:55:05,542 --> 00:55:07,303 - Ajan Ross. - Efendim? 500 00:55:07,830 --> 00:55:10,693 Busan'da yardım ettiğiniz için teşekkür ederim. 501 00:55:11,290 --> 00:55:14,341 Gördün mü? Buna diplomasi deniliyor. 502 00:55:15,508 --> 00:55:16,708 Bir şey değil. 503 00:55:18,653 --> 00:55:23,140 - Okoye. Uslu dur. - Amerikalılar. 504 00:55:35,041 --> 00:55:37,175 Gerçekten de Wakandalılara güvenmemelisin. 505 00:55:37,223 --> 00:55:40,484 - Ben senin kalemine daha uygunum. - Ben bu işte kimseye güvenmem. 506 00:55:40,703 --> 00:55:44,339 Ama ben daha çok şu koluna taktığın silahla ilgileniyorum. Nereden buldun? 507 00:55:44,402 --> 00:55:46,442 Üzerinde düzenlemeler yaptığım eski bir kazı aleti. 508 00:55:46,529 --> 00:55:48,782 İstersen sana da bir tane yaparım. 509 00:55:48,909 --> 00:55:52,052 Neden gidip onlara sormam için tedarikçinin adını vermiyorsun? 510 00:55:52,123 --> 00:55:55,438 Şu kapının hemen arkasında. Neden kendin sormuyorsun? 511 00:55:55,537 --> 00:55:56,904 Kim? T'Challa mı? 512 00:55:57,339 --> 00:56:00,767 Kolundaki silahın Wakanda'dan geldiğini mi söylüyorsun? 513 00:56:00,963 --> 00:56:06,138 Bingo. Wakanda hakkında ne biliyorsun? 514 00:56:08,739 --> 00:56:12,184 - Çobanlar, kumaşlar, yöresel kıyafetler. - Hepsi göz boyama. 515 00:56:12,895 --> 00:56:18,094 Araştırmacılar yüzyıllarca aradı. El Dorado, Altın Şehir. 516 00:56:18,339 --> 00:56:21,092 Güney Amerika'da bulabileceklerini sanıyorlardı ama aslında bunca zaman... 517 00:56:21,163 --> 00:56:25,540 ...Afrika'daydı. Teknolojik mucize. 518 00:56:25,739 --> 00:56:30,358 Hepsi sırf insanlığın bildiği en değerli metal yığınının üzerine kurulduğu için. 519 00:56:30,518 --> 00:56:33,438 Adına "isipho" derler. Lütuf. 520 00:56:34,090 --> 00:56:37,497 - Vibranyum. - Vibranyum, evet, dünyadaki en güçlü metal. 521 00:56:37,587 --> 00:56:41,231 Sadece metal değil. Kıyafetlerinin içine diktiler. 522 00:56:41,448 --> 00:56:46,137 Şehirlerine elektrik, teknoloji ve silahlar sağlıyor. 523 00:56:46,589 --> 00:56:47,843 Silah mı? 524 00:56:47,959 --> 00:56:51,372 Evet. Koluma taktığım onların yanında fön makinesi kalır. 525 00:56:51,479 --> 00:56:57,436 Güzel hikâyeymiş ama Wakanda üçüncü dünya ülkesi ve sen tüm vibranyumlarını çaldın. 526 00:56:57,725 --> 00:56:59,025 Ben mi çalmışım? 527 00:57:02,167 --> 00:57:03,545 Hepsini mi hem de? 528 00:57:04,810 --> 00:57:09,471 Sadece ufacık bir parça aldım. Ellerinde bir dağ dolusu var. 529 00:57:09,560 --> 00:57:14,082 Binlerce yıldır işliyorlar ve henüz yüzeyini bile bitiremediler. 530 00:57:14,233 --> 00:57:18,084 Gidip görüp sağ dönebilen tek yabancı benim. 531 00:57:18,341 --> 00:57:23,328 Bana inanmıyorsan arkadaşına kostümünün neyden yapııldığını sor. 532 00:57:23,430 --> 00:57:25,773 Pençelerinin neyden yapıldığını. 533 00:57:48,898 --> 00:57:53,360 Baban BM'ye Klaue'nun tüm vibranyumunuzu çaldığını söylemişti. 534 00:57:53,455 --> 00:57:55,368 Şimdi bana elinizde daha çok olduğunu söylüyor. 535 00:57:55,546 --> 00:57:59,651 Sen de sandalyeye bağlı bir silah kaçakçısının lafına mı inanıyorsun? 536 00:58:17,038 --> 00:58:18,896 Burası neresi? 537 00:58:20,425 --> 00:58:21,832 Arka taraf. 538 00:58:34,089 --> 00:58:35,707 Ne kadar saklıyorsunuz? 539 00:58:36,955 --> 00:58:38,733 Arka tarafta bir şeyler oluyor. 540 00:58:45,093 --> 00:58:46,393 Eğilin! 541 00:58:51,068 --> 00:58:52,368 Eğil! 542 00:58:55,363 --> 00:58:56,663 Siper al! 543 00:59:00,833 --> 00:59:03,133 Epey oyalanmışsınız sanki. 544 00:59:28,856 --> 00:59:30,102 Nakia.. 545 00:59:32,780 --> 00:59:34,634 Önüme atladı. 546 00:59:37,633 --> 00:59:40,665 Başarabileceğini sanmıyorum. Omuriliğinden yaralandı. 547 00:59:43,225 --> 00:59:45,018 Bir tane Kimoyo bilyesi versene. 548 00:59:49,064 --> 00:59:51,208 Onu şimdilik stabilize edecek. 549 00:59:59,247 --> 01:00:03,131 Bizimle gelmesine izin verin. Onu kurtarabiliriz. 550 01:00:12,123 --> 01:00:16,825 Görevimiz Klaue'yu yakalamaktı. Başarısız olduk. 551 01:00:17,381 --> 01:00:23,121 Bu adam yabancı bir istihbarat ajanı. Onu sınırlarımıza nasıl götürürüz? 552 01:00:23,193 --> 01:00:26,566 - Benim için kurşun yedi. - Bu seçimi o yaptı. 553 01:00:26,987 --> 01:00:29,068 Onu ölüme mi terk edelim yani? 554 01:00:29,132 --> 01:00:34,882 Farz et ki iyileştirdik. Ülkesine rapor vermek onun görevi. 555 01:00:35,299 --> 01:00:37,751 Bizim olanı korumak da kral olarak sizin göreviniz. 556 01:00:37,910 --> 01:00:40,268 Görevlerimin gayet farkındayım General. 557 01:00:40,764 --> 01:00:46,678 Onu kurtarabileceğimizi biliyorken ölüme terk edemem. 558 01:00:47,014 --> 01:00:49,387 Onu tam olarak nereye götüreceğiz? 559 01:00:57,044 --> 01:01:02,107 Harika! İyileştirmemiz gereken başka bir beyaz hasta. Eğlenceli olacak. 560 01:01:09,104 --> 01:01:10,444 Yaşayacak. 561 01:01:14,624 --> 01:01:16,103 W'Kabi burada. 562 01:01:25,190 --> 01:01:29,635 - Neler oluyor kardeşim? Klaue nerede? - Burada değil. 563 01:01:33,613 --> 01:01:35,807 Elimizden kaçtı. 564 01:01:37,313 --> 01:01:38,630 Kaçtı mı? 565 01:01:40,501 --> 01:01:44,295 30 yıldır güç babanın elindeydi ve hiçbir şey yapmadı. 566 01:01:44,530 --> 01:01:49,492 Seninle işler değişir sanmıştım. Ama görüyorum ki her şey aynı. 567 01:02:09,402 --> 01:02:11,001 Gidelim patron. 568 01:02:12,659 --> 01:02:16,493 - Hep CIA'e mi satıyorsun? - En yüksek teklifi verene satarım. 569 01:02:16,698 --> 01:02:20,184 Ama merak etme. Joburg'a dönüp ortalığın durulmasını bekledikten sonra... 570 01:02:20,295 --> 01:02:22,024 ...ikinizin de ödemelerinizi aldığınızdan emin olacağım. 571 01:02:22,090 --> 01:02:24,892 Parayı dert etmiyorum kardeşim. O konuda sıkıntı çıkarmayacağını biliyorum. 572 01:02:24,939 --> 01:02:27,494 Dönüş yolumuzda bizi Wakanda'ya bırak. 573 01:02:27,597 --> 01:02:29,604 - Oraya gitmek istemezsin evlat. - Evet istiyorum. 574 01:02:32,849 --> 01:02:37,581 At silahını! Yoksa Bonnie ve Clyde oyununuz bugün sona erer. 575 01:02:37,687 --> 01:02:40,963 - At silahını dedim! - Özür dilerim. 576 01:02:41,076 --> 01:02:43,330 - Üzgünüm Erik. - Her şey yoluna girecek. 577 01:03:11,101 --> 01:03:14,167 Sen... Gerçekten de Wakanda'ya gitmek mi istiyorsun? 578 01:03:15,029 --> 01:03:20,844 Onlar barbar sürüsü. Bizim gibilere yaptıkları bu işte. 579 01:03:20,884 --> 01:03:23,676 Damgalanmaktan korkmuyorum. Şunlara bak. 580 01:03:25,005 --> 01:03:26,483 Her biri bir ceset için. 581 01:03:26,937 --> 01:03:32,625 Kendini istediğin kadar damgala. Onlar için bir yabancısın. 582 01:03:32,704 --> 01:03:35,379 Oraya öylece girebileceğini düşünüyorsan deli olmalısın. 583 01:03:40,885 --> 01:03:45,044 Seni manyak bir Amerikalı sandığım için de ben deliymişim. 584 01:03:59,159 --> 01:04:00,403 Bizi yalnız bırakın! 585 01:04:11,297 --> 01:04:14,797 Demek görevin planladığın gibi geçmedi. 586 01:04:15,980 --> 01:04:19,637 Amcam N'Jobu'ya ne oldu? 587 01:04:20,370 --> 01:04:23,078 Babam, ortadan kaybolduğunu söylemişti. 588 01:04:24,100 --> 01:04:25,727 Bugün onun yüzüğünün aynısını... 589 01:04:26,682 --> 01:04:30,484 ...takan bir adam gördüm. 590 01:04:31,974 --> 01:04:34,126 Bu mümkün değil. 591 01:04:34,644 --> 01:04:38,066 Adam Klaue'nun elimizden kaçmasına yardım etti ve bu yüzüğü takıyordu! 592 01:04:38,161 --> 01:04:40,320 Dedemin yüzüğünü! 593 01:04:40,577 --> 01:04:43,498 Bana neyin mümkün olduğunu söyleme. Gerçeği söyle! 594 01:04:48,029 --> 01:04:49,594 Bazı gerçekler... 595 01:04:52,398 --> 01:04:56,040 ...dayanılamayacak kadar ağırdır T'Challa. 596 01:04:56,998 --> 01:05:01,470 Bu senin vereceğin bir karar değil. Amcama ne oldu? 597 01:05:01,510 --> 01:05:03,090 Krala, hiçbir şey söylemeyeceğime dair söz verdim. 598 01:05:03,165 --> 01:05:04,961 Artık kralın benim! 599 01:05:20,387 --> 01:05:23,324 Amcan, Amerika'da... 600 01:05:24,062 --> 01:05:28,126 ...savaş köpeği olma görevi aldı. 601 01:05:30,841 --> 01:05:34,860 Babansa, gözlemlemem için... 602 01:05:35,598 --> 01:05:37,027 ...beni oraya yerleştirdi. 603 01:05:38,030 --> 01:05:43,223 Babanın bilgisi dışında, amcan orada Amerikan bir kadına kalbini kaptırdı. 604 01:05:43,753 --> 01:05:45,562 Çocukları oldu. 605 01:05:46,856 --> 01:05:52,651 Orada gördüğü zorluklar amcanı radikelleştirdi. 606 01:05:52,800 --> 01:05:57,863 Mümkün olduğunca uzun süre gözlem yaptım. Liderleri suikaste kurban gitti. 607 01:05:57,978 --> 01:06:00,418 Uyuşturucu ve silah, halk arasında su gibi akıyordu. 608 01:06:00,587 --> 01:06:03,493 Çok katı cezai yaptırımlara maruz kaldılar. 609 01:06:03,611 --> 01:06:06,158 Gezegenin dört bir köşesindeki yurttaşlarımız... 610 01:06:06,277 --> 01:06:09,214 ...karşı koyacak silahları olmadığı için eziyet gördü. 611 01:06:09,481 --> 01:06:12,862 Vibranyum silahlarıyla, tüm ülkeleri devirebilir... 612 01:06:12,918 --> 01:06:16,015 ...Wakanda'yı hepsinin hâkimi yapabiliriz. 613 01:06:16,158 --> 01:06:20,193 Babanın bizi desteklemeyeceğini biliyordu. 614 01:06:20,494 --> 01:06:23,798 Bu yüzden amcan bize ihanet etti. 615 01:06:24,035 --> 01:06:28,695 - Hayır. - Klaue'ya vibranyum çalması için yardım etti. 616 01:06:29,667 --> 01:06:31,438 Hayır, hayır, hayır, hayır. 617 01:06:31,695 --> 01:06:35,172 Derhâl yurda dönüp, Konsey'in karşısına... 618 01:06:35,306 --> 01:06:38,251 ...çıkacak ve suçlarını itiraf edeceksin. 619 01:06:38,316 --> 01:06:40,213 Bana silah çekti. 620 01:06:40,429 --> 01:06:42,470 Hayır! Hayır! 621 01:06:57,750 --> 01:07:01,443 Baban beni korumak uğruna... 622 01:07:01,515 --> 01:07:05,482 ...öz kardeşini öldürdü. 623 01:07:09,264 --> 01:07:12,515 Bundan kimseye bahsetme. 624 01:07:16,815 --> 01:07:18,357 Peki ya çocuk? 625 01:07:22,132 --> 01:07:23,666 Onu orada bıraktık. 626 01:07:31,967 --> 01:07:35,752 Yalanı devam ettirmek... 627 01:07:37,085 --> 01:07:38,395 ...zorundaydık. 628 01:08:03,781 --> 01:08:07,143 - Bu ne? - Ufak bir hediye. 629 01:08:29,614 --> 01:08:31,448 Sen kimsin? 630 01:09:21,359 --> 01:09:22,937 Neredeyim ben? 631 01:09:23,472 --> 01:09:25,614 Beni bir daha böyle korkutma sömürgeci! 632 01:09:25,726 --> 01:09:28,062 Sömür ne? Adım Everett. 633 01:09:28,387 --> 01:09:29,715 Evet, biliyorum. 634 01:09:29,961 --> 01:09:34,331 Everett Ross, eski Hava Kuvvetleri pilotu, şimdilerin CIA ajanı. 635 01:09:34,767 --> 01:09:36,077 Aynen. 636 01:09:40,610 --> 01:09:43,774 - Tamam, burası Wakanda mı? - Hayır, Kansas. 637 01:09:46,860 --> 01:09:49,776 - Kore'nin üzerinden ne kadar zaman geçti? - Dündü. 638 01:09:49,902 --> 01:09:53,490 Hiç sanmıyorum. Kurşun yaraları bir gecede sihirli bir şekilde iyileşmez. 639 01:09:54,557 --> 01:09:59,154 Burada iyileşir. Ama sihirle değil, teknolojiyle. 640 01:10:03,308 --> 01:10:06,775 Hiçbir şeye dokunma. Abim birazdan döner. 641 01:10:30,486 --> 01:10:35,331 Bu trenler, manyetik kaldırma kuvvetiyle hareket ediyor değil mi? 642 01:10:35,379 --> 01:10:36,679 Belli ki. 643 01:10:36,698 --> 01:10:41,189 Belli ama hiç bu kadar etkilisini görmemiştim. 644 01:10:43,390 --> 01:10:44,969 Işık panelleri, onlar ne? 645 01:10:45,037 --> 01:10:47,410 - Sonik stabilizatör. - Sonik ne? 646 01:10:47,869 --> 01:10:52,339 Bu ham hâlinde vibranyum bu hızda taşınmak için çok tehlikeli... 647 01:10:52,379 --> 01:10:56,061 ...bu yüzden geçici olarak devre dışı bırakmanın yolunu buldum. 648 01:10:57,004 --> 01:11:01,210 - O trenlerde vibranyum mu var? - Etrafımız vibranyumla çevrili. 649 01:11:02,707 --> 01:11:04,355 Seni de bu şekilde iyileştirdim. 650 01:11:12,440 --> 01:11:16,060 T'Challa nerede? Kimoyo bilyeleri devre dışı. 651 01:11:16,213 --> 01:11:18,407 Abimle göbeğimiz bağlı değil Okoye. 652 01:11:18,461 --> 01:11:21,398 Sınırda Klaue'yu öldürdüğünü iddia eden bir adam var. 653 01:11:21,517 --> 01:11:24,746 - Ne? - W'Kabi şu anda biz konuşurken adamı saraya götürüyor. 654 01:11:24,785 --> 01:11:27,022 Abini bulmamız gerek. 655 01:11:27,303 --> 01:11:29,969 - Yabancı mı? - Hayır, Wakandalı. 656 01:11:30,134 --> 01:11:31,812 Wakandalı değil. 657 01:11:34,145 --> 01:11:35,679 Bizimkilerden biri. 658 01:11:48,906 --> 01:11:54,821 Öz kardeşini öldürdü ve ardında bir çocuğu kimsesiz bıraktı. 659 01:11:56,645 --> 01:11:58,495 Nasıl bir kral... 660 01:12:00,187 --> 01:12:02,290 Nasıl bir insan böyle bir şey yapabilir? 661 01:12:02,496 --> 01:12:06,852 Hiç kimse mükemmel değildir. Baban bile. 662 01:12:06,912 --> 01:12:10,278 Düzgün bir cenaze bile yapılmadı. 663 01:12:11,577 --> 01:12:14,735 Amcam N'Jobu bize ihanet etmiş ama babam... 664 01:12:16,120 --> 01:12:18,509 ...çok daha beter bir şey yaratmış bile olabilir. 665 01:12:21,503 --> 01:12:22,706 Bana bak. 666 01:12:25,802 --> 01:12:29,704 Babanın hatalarının seni tanımlamasına izin veremezsin. 667 01:12:31,360 --> 01:12:36,534 Nasıl bir kral olacağına sen karar vereceksin. 668 01:12:42,150 --> 01:12:44,642 Abi, buraya gelmen gerekiyor! 669 01:12:45,103 --> 01:12:46,417 Erik Stevens. 670 01:12:46,646 --> 01:12:51,027 Annapolis'ten 19 yaşında mezun oldu yükseklisansını MIT'de yaptı. 671 01:12:51,179 --> 01:12:53,504 SEAL'a katılıp doğruca Afganistan'a gidip... 672 01:12:53,536 --> 01:12:56,553 ...bilgisayar oyunu oynar gibi adam öldürüyordu. 673 01:12:56,723 --> 01:12:58,381 Ona Killmonger demeye başladılar. 674 01:12:58,469 --> 01:13:01,458 JSOC Hayalet Timi'ne katıldı. Bu adamların şakası yok. 675 01:13:01,545 --> 01:13:02,823 Suikastlere teşebbüs edip... 676 01:13:02,848 --> 01:13:06,005 ...hükümetleri devirebilmek için ortadan kaybolacaklar. 677 01:13:06,181 --> 01:13:09,603 Kimliği hakkında açığa herhangi bir şey çıkardı mı? 678 01:13:09,889 --> 01:13:14,709 Savaş köpeği dövmesi var ama herhangi bir sabıkası yok. 679 01:13:21,001 --> 01:13:23,297 Bu adam Wakandalı mı değil mi? 680 01:13:23,366 --> 01:13:25,907 Bize ne olduğunu söyle. 681 01:13:45,571 --> 01:13:48,225 - Konuş. - Konuş. 682 01:13:50,169 --> 01:13:52,159 Evinizde kalıyorum. 683 01:13:52,289 --> 01:13:56,362 Vibranyumunuzu çalıp insanlarınızı öldüren adama adaleti tattırdım. 684 01:13:56,925 --> 01:13:58,949 Kralınızın tattıramadığı adaleti. 685 01:14:03,769 --> 01:14:06,459 Klaue'yu getirmiş olman umurumda değil. 686 01:14:06,741 --> 01:14:11,384 Seni oracıkta öldürmememin tek sebebi kim olduğunu biliyor olmam. 687 01:14:12,298 --> 01:14:14,295 Şimdi söyle, ne istiyorsun? 688 01:14:15,443 --> 01:14:17,100 Tahtı istiyorum. 689 01:14:18,861 --> 01:14:20,157 İnanılır gibi değil. 690 01:14:22,618 --> 01:14:27,011 Hepiniz çok rahat görünüyorsunuz. İyi hissediyor olmalısınız. 691 01:14:27,406 --> 01:14:31,344 Dünya genelinde bize benzeyen 2 milyara yakın insan var. 692 01:14:31,415 --> 01:14:33,393 Ama yaşamları çok daha zor. 693 01:14:33,528 --> 01:14:35,723 Wakanda hepsini kurtarmaya yetecek araçlara sahip. 694 01:14:35,834 --> 01:14:38,628 Hangi araçlarmış bunlar? 695 01:14:38,798 --> 01:14:41,695 Vibranyum. Silahlarınız. 696 01:14:41,745 --> 01:14:45,322 Silahlarımız dünyada savaş çıkarmak için kullanılmayacak. 697 01:14:45,445 --> 01:14:51,443 Halkımızdan olmayan insanlar için yargıç, jüri ve cellat olmak bizim yöntemimiz değil. 698 01:14:51,766 --> 01:14:53,178 Halkınızdan olmayan mı? 699 01:14:53,389 --> 01:14:55,819 Yaşam tam bu kıtada başlamadı mı? 700 01:14:55,930 --> 01:14:57,383 Bu durumda tüm insanlar sizin halkınızdan olmuyor mu? 701 01:14:57,423 --> 01:15:01,510 Tüm insanlığın kralı değilim. Wakanda Kralı'yım. 702 01:15:02,012 --> 01:15:06,158 İnsanlarımız güvende tutup, vibranyumun seninkiler gibi yanlış ellere... 703 01:15:06,245 --> 01:15:10,301 ...düşmesini engellemek benim sorumluluğum. 704 01:15:10,407 --> 01:15:14,027 Oğlum. Bu üçkağıtçıyı haddinden fazla eğlendirdik. 705 01:15:14,139 --> 01:15:16,364 Talebini reddet. 706 01:15:16,554 --> 01:15:18,737 Ben bir şey talep etmiyorum. 707 01:15:18,985 --> 01:15:21,727 - Kim olduğumu sorun. - Erik Stevens'sın. 708 01:15:22,665 --> 01:15:27,587 Amerikan gizli ajanı. Killmonger lakaplı paralı asker. Sen busun. 709 01:15:27,690 --> 01:15:30,996 Adım bu değil prenses. Sorun bana, Kralım. 710 01:15:31,123 --> 01:15:32,391 Hayır. 711 01:15:33,329 --> 01:15:34,599 Sorun bana. 712 01:15:36,713 --> 01:15:38,284 Götürün şunu. 713 01:15:39,796 --> 01:15:42,941 - Sen kimsin? - Benim adım N'Jadaka. 714 01:15:43,163 --> 01:15:47,234 - Prens N'Jobu'nun oğlu. - N'Jobu'nun oğlu mu? 715 01:15:47,305 --> 01:15:49,654 Babamın cesedini göğsünde panter pençesi iziyle buldum! 716 01:15:49,733 --> 01:15:51,813 Baban kral değildi. Katildi. 717 01:15:51,815 --> 01:15:53,017 Yalan söylüyorsun! 718 01:15:53,131 --> 01:15:55,505 - Yalan! - Korkarım ki değil Kraliçe Ana. 719 01:15:57,885 --> 01:15:59,085 Ne? 720 01:16:00,253 --> 01:16:02,608 N'Jobu soyunun kolyesi. 721 01:16:02,730 --> 01:16:04,211 Merhaba hala. 722 01:16:07,651 --> 01:16:09,594 Doğuştan gelen hakkımı kullanıyorum. 723 01:16:09,690 --> 01:16:13,404 Kralın ayrıcalıklarına meydan okuyorum! Ve de Black Panther'e. 724 01:16:17,890 --> 01:16:19,319 Kabul etme T'Challa. 725 01:16:19,406 --> 01:16:23,470 Prens N'Jobu'nun oğlu olarak buna hakkı var. 726 01:16:23,557 --> 01:16:24,969 Burada hiçbir hakkı yok! 727 01:16:25,025 --> 01:16:27,343 Meydan okumayı hazırlamak haftalar sürecek. 728 01:16:27,454 --> 01:16:30,299 Haftalar mı? Benim haftalara ihtiyacım yok. 729 01:16:30,417 --> 01:16:32,869 Tüm ülkenin burada olmasına gerek yok. O olsa yeter. 730 01:16:32,949 --> 01:16:35,420 Bir de beni bu zincirlerden kurtaracak birine. 731 01:16:39,083 --> 01:16:42,226 T'Challa, bu şey hakkında ne biliyorsun? 732 01:16:43,296 --> 01:16:45,879 Meydan okumanı kabul ediyorum. 733 01:17:03,807 --> 01:17:05,146 T'Challa'yı asla yenemez. 734 01:17:05,338 --> 01:17:09,560 İlk meydan okumaya gelmeliydi. Şimdi zaman kaybetmezdik. 735 01:17:15,293 --> 01:17:21,046 Kral şimdi Black Panther'in gücünden arınacak. 736 01:17:52,402 --> 01:17:53,715 Ajan Ross nerede? 737 01:17:54,100 --> 01:17:57,028 Onu ofise kilitledim. Hiçbir yere gitmeyecek. 738 01:18:01,226 --> 01:18:03,044 Bu senin son şansın. 739 01:18:05,048 --> 01:18:09,744 Silahlarını at, bu işi başka türlü halledebiliriz. 740 01:18:16,958 --> 01:18:20,891 Hayatımı bu anı bekleyerek geçirdim. 741 01:18:21,084 --> 01:18:26,546 Buraya gelebilmek için alıştırma yaptım, yalan söyledim, adam öldürdüm. 742 01:18:27,516 --> 01:18:30,945 Amerika'da, Afganistan'da, Irak'ta... 743 01:18:33,041 --> 01:18:34,400 ...adam öldürdüm. 744 01:18:35,168 --> 01:18:38,802 Bu kıta üzerinde yaşayan abi ve ablalarımın canlarını aldım. 745 01:18:41,347 --> 01:18:42,854 Bunca ölüm... 746 01:18:44,204 --> 01:18:46,280 ...seni öldürebilmek içindi. 747 01:18:53,995 --> 01:18:57,177 Meydan okuma başlasın. 748 01:19:35,594 --> 01:19:36,969 Pes et! 749 01:19:58,423 --> 01:19:59,735 Topla kendini T'Challa! 750 01:20:20,253 --> 01:20:21,467 Hadi, kalk ayağa. 751 01:20:22,812 --> 01:20:24,063 Buraya gel. 752 01:20:27,286 --> 01:20:28,663 Bu babam için. 753 01:20:30,256 --> 01:20:31,528 Erik! 754 01:20:32,387 --> 01:20:34,187 - Zuri, karışma. - Dur! 755 01:20:34,533 --> 01:20:35,786 - Zuri! - Zuri, yapma! 756 01:20:35,953 --> 01:20:39,371 Babamın ölümünün nedeni benim. O değil. 757 01:20:39,820 --> 01:20:41,272 Beni al. 758 01:20:42,542 --> 01:20:44,264 İkinizi de alacağım James Amca. 759 01:20:44,730 --> 01:20:49,732 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 760 01:20:50,974 --> 01:20:54,321 Zuri, hayır! Olamaz! 761 01:20:54,599 --> 01:20:56,115 Hayır! Hayır! 762 01:20:56,218 --> 01:21:00,578 Zuri! Zuri! Hayır! Hayır! 763 01:21:03,386 --> 01:21:05,012 Kralınız bu mu? 764 01:21:07,842 --> 01:21:09,239 Kralınız bu mu? 765 01:21:15,535 --> 01:21:18,988 Size geleceğe öncülük edecek olan Black Panther! 766 01:21:19,109 --> 01:21:20,485 Hadi abi! 767 01:21:20,855 --> 01:21:22,424 Elimizden gelen hiçbir şey yok mu? 768 01:21:24,707 --> 01:21:28,329 Bu mu? Bu mu sizi koruyacak? 769 01:21:40,183 --> 01:21:41,797 - Hayır! - Hayır! 770 01:21:49,043 --> 01:21:50,918 Hayır! 771 01:21:54,413 --> 01:21:56,672 Hayır. Kralınız benim. 772 01:21:56,835 --> 01:21:58,732 - Hayır! - Şimdi gitmek zorundayız! 773 01:21:58,819 --> 01:22:00,750 Kraliçe Ana, gidelim! 774 01:22:36,644 --> 01:22:39,422 - Ana Kraliçe ve Shuri güvendeler mi? - Evet. 775 01:22:40,102 --> 01:22:44,089 - Teşekkür ederim. - Seni bir an önce onlara götürmeliyiz. 776 01:22:44,482 --> 01:22:46,908 - Gelemem. - Ne? 777 01:22:46,991 --> 01:22:48,444 Git, kalbim sizinle. 778 01:22:49,904 --> 01:22:53,984 Ulusumuzu henüz birkaç saat önce ortaya çıkan bir adama bırakamayız. 779 01:22:54,103 --> 01:22:56,383 - Asil kandan geliyor. - T'Challa'yı öldürdü! 780 01:22:56,384 --> 01:22:59,477 - Tören dövüşünde. - Fark eder mi? 781 01:23:02,214 --> 01:23:05,301 Wakanda'nın sahip olduğu en iyi savaşçısın. 782 01:23:05,480 --> 01:23:09,496 Onu çok güçlenmeden tahttan indirmeme yardım et. 783 01:23:09,576 --> 01:23:12,613 Tahttan indirmene mi? Nakia! 784 01:23:14,081 --> 01:23:17,606 Onların istediği zaman gelip gidecek bir casus değilim. 785 01:23:18,580 --> 01:23:23,214 Ben tahta sadığım, orada oturana değil. 786 01:23:23,675 --> 01:23:25,535 Sen neye sadıksın? 787 01:23:28,873 --> 01:23:30,321 Onu sevmiştim. 788 01:23:31,661 --> 01:23:33,914 Ama ülkemi de seviyorum. 789 01:23:34,142 --> 01:23:39,614 - O zaman ülkene hizmet et. - Hayır. Ülkemi kurtaracağım. 790 01:23:48,589 --> 01:23:51,430 - Sorun ne? - Kral öldü. 791 01:23:52,648 --> 01:23:54,981 Ona katılmak istemiyorsan benimle gel. 792 01:24:14,528 --> 01:24:16,029 Önce Baba. 793 01:24:17,502 --> 01:24:19,114 Şimdi de abim. 794 01:24:21,773 --> 01:24:24,547 Anne, onu gömemedik bile. 795 01:24:32,022 --> 01:24:35,014 - Benim. - Nakia. Bu adam kim? 796 01:24:35,117 --> 01:24:37,461 T'Challa'nın arkadaşı. Hayatımı kurtarmıştı. 797 01:24:38,314 --> 01:24:40,570 - Okoye nerede? - Okoye gelmiyor. 798 01:24:40,595 --> 01:24:43,374 O ve Dora Milaje yeni krala hizmet edecekmiş. 799 01:24:49,223 --> 01:24:50,466 Burada bekle. 800 01:24:54,272 --> 01:24:56,686 Wakanda'mıza ne oldu? 801 01:24:59,078 --> 01:25:04,430 Kalp şekilli bitkinin sana Black Panther'in güçlerini vermesine ve... 802 01:25:04,528 --> 01:25:07,440 ...seni atalarının yanına götürmesine izin ver. 803 01:26:42,367 --> 01:26:45,272 Sana eşyalarımı kurcalamaman hakkında ne demiştim? 804 01:26:53,616 --> 01:26:57,059 - Ne buldun? - Memleketini. 805 01:26:59,491 --> 01:27:02,531 Sana orayı bir gün görebilmen umuduyla bir anahtar vermiştim. 806 01:27:04,359 --> 01:27:08,358 Evet. Günbatımlarının güzelliğinin dünyada eşi benzeri yoktur. 807 01:27:10,835 --> 01:27:13,140 Ama yine de orada hoş karşılanmamandan korkuyorum. 808 01:27:15,607 --> 01:27:16,834 Niye ki? 809 01:27:19,032 --> 01:27:22,625 - Sana kaybolduğunu söyleyecekler. - Ama tam buradayım. 810 01:27:27,721 --> 01:27:29,458 Benim için gözyaşı dökmeyecek misin? 811 01:27:33,662 --> 01:27:35,233 Herkes bir gün ölür. 812 01:27:37,076 --> 01:27:38,761 Hayat böyledir. 813 01:27:43,281 --> 01:27:44,977 Ne yaptığına bak. 814 01:27:46,699 --> 01:27:49,077 Seni uzun zaman önce oraya götürmeliydim. 815 01:27:51,872 --> 01:27:54,623 Bunun yerine, ikimiz de burada dışlandık. 816 01:27:59,516 --> 01:28:02,067 Belki de kaybolan memleketindir. 817 01:28:04,175 --> 01:28:06,456 Bu yüzden bizi bulamıyorlardır. 818 01:28:13,408 --> 01:28:18,369 Soluklanın! Soluklanın Kralım, soluklanın. Soluklanın. Soluklanın. 819 01:28:35,337 --> 01:28:37,244 Kalp şekilli bitki mi yaptı bunu? 820 01:28:39,894 --> 01:28:41,335 - Hepsi bu kadar mı? - Evet. 821 01:28:41,431 --> 01:28:44,590 Başka bir kralın zamanı geldiğinde, hazır olacağız. 822 01:28:45,178 --> 01:28:46,530 Başka bir kral mı? 823 01:28:48,447 --> 01:28:50,397 Durma, yak hepsini o zaman. 824 01:28:50,579 --> 01:28:54,447 Kralım, bunu yapamayız. Bu bizim geleneğimiz... 825 01:28:56,986 --> 01:29:00,272 Sana bir şeyi yapmanı söylüyorsam, o zıkkımı yapmanı istiyorum demektir. 826 01:29:03,875 --> 01:29:05,413 Hepsini yak! 827 01:29:54,722 --> 01:29:59,007 Geldiğim yerde, siyahiler devrim başlattığında... 828 01:29:59,095 --> 01:30:03,331 ...ellerinde baskıcılara karşı kullanabilecekleri ateş güçleri yoktu. 829 01:30:04,033 --> 01:30:05,661 Wakanda neredeydi? 830 01:30:11,632 --> 01:30:13,307 Bugün bunların hepsi son bulacak. 831 01:30:13,660 --> 01:30:16,636 Dünyadaki her ulusun içine yerleştirilmiş casuslarımız var. 832 01:30:16,841 --> 01:30:20,242 Çoktan yerlerini aldılar bile. Sömürgecilerin nasıl düşündüğünü bilirim. 833 01:30:20,321 --> 01:30:22,844 Kendi stratejilerini onlara karşı kullanacağız. 834 01:30:23,649 --> 01:30:26,466 Savaş köpeklerimize vibranyum silahları göndereceğiz. 835 01:30:26,728 --> 01:30:29,260 Dünya çapında baskı altındaki tüm insanları silahlandıracaklar. 836 01:30:29,476 --> 01:30:32,126 Nihayet güçlenip, güç sahiplerini öldürebilecekler. 837 01:30:32,253 --> 01:30:35,667 Ve çocuklarını. Ve yandaşlarını. 838 01:30:36,008 --> 01:30:38,246 Hakkımızdaki gerçeği öğrenme zamanları geldi. 839 01:30:38,482 --> 01:30:40,035 Bizler savaşçıyız! 840 01:30:40,327 --> 01:30:43,927 Dünya'nın kaderi yeniden yazılacak ve bu kez tepede biz olacağız. 841 01:30:44,831 --> 01:30:48,352 Wakanda İmparatorluğu'nun üzerinde güneş batmayacak. 842 01:30:49,168 --> 01:30:51,707 Wakanda sadece ihtiyaç anında savaşarak... 843 01:30:51,831 --> 01:30:55,459 ...bu kadar uzun süre ayakta kaldı. 844 01:30:55,658 --> 01:31:01,561 Wakanda geçmişte ayakta kaldı, evet. Ama dünya değişiyor General. 845 01:31:02,408 --> 01:31:07,652 İhtiyarlar, dünya gittikçe küçülüyor. Dış dünya arayı kapatıyor. 846 01:31:07,819 --> 01:31:12,259 Yakın zamanda, ya fatih olacak ya da mazbut. 847 01:31:14,122 --> 01:31:16,006 Ben birincisini tercih ederim. 848 01:31:18,129 --> 01:31:21,025 Emirlerinizi duydunuz. İşe koyulun. 849 01:31:22,511 --> 01:31:23,843 Nereye gidiyoruz demiştin? 850 01:31:23,954 --> 01:31:26,502 Kalp şekilli bitkiyi Jabari topraklarına götürüyoruz. 851 01:31:26,607 --> 01:31:28,337 Kalp şekilli bitki mi? O da ne? 852 01:31:28,554 --> 01:31:31,078 Kullanana üstün yetenekler verir. 853 01:31:31,133 --> 01:31:35,612 - T'Challa'yı bu kadar güçlü yapan şey buydu. - Nakia. 854 01:31:39,503 --> 01:31:43,142 Bu işi sevmedim. Bitki bize ait. 855 01:31:43,422 --> 01:31:47,153 M'Baku ile daha büyük bir canavar yaratabiliriz. 856 01:31:53,507 --> 01:31:57,387 Nakia, bitkiyi kendin kullanmalısın. 857 01:31:57,688 --> 01:32:01,293 Ordusu olmayan bir casusum. 858 01:32:02,423 --> 01:32:04,311 Hiç şansım olmaz. 859 01:32:06,049 --> 01:32:07,459 Gideceğiz. 860 01:32:14,017 --> 01:32:15,234 Olamaz. 861 01:32:20,604 --> 01:32:21,921 Ha siktir. 862 01:32:23,050 --> 01:32:24,861 Başınızı eğin. Sakin olun. 863 01:32:25,177 --> 01:32:28,867 Shuri. Yere bak. 864 01:32:30,092 --> 01:32:31,333 Selam. 865 01:33:04,169 --> 01:33:05,743 Oğlum... 866 01:33:07,325 --> 01:33:10,308 ...tören dövüşünde öldürüldü. 867 01:33:10,761 --> 01:33:12,801 - Adil bir dövüş müydü? - Evet ama... 868 01:33:12,904 --> 01:33:14,500 Yani cinayetten çok mağlubiyetti. 869 01:33:14,539 --> 01:33:17,237 - Yüzümüze vurmana gerek yok! - Sessizlik! 870 01:33:17,761 --> 01:33:20,134 Burada sadece ben beyanda bulunabilirim ufaklık. 871 01:33:20,381 --> 01:33:24,074 Ekselansları, yeni kral... 872 01:33:25,377 --> 01:33:26,607 Yeni kral... 873 01:33:34,859 --> 01:33:36,957 Sen konuşamazsın! 874 01:33:37,257 --> 01:33:40,864 Tek kelime daha edersen seni çocuklarıma yediririm. 875 01:33:45,233 --> 01:33:47,685 Şaka yapıyorum. Biz vejetaryeniz. 876 01:33:54,525 --> 01:33:57,812 Yüce Goril M'Baku. 877 01:34:00,433 --> 01:34:03,710 Buraya bunun için geldik. 878 01:34:04,412 --> 01:34:09,611 Sana bunu sunmaya. Tahtımızda yabancının teki oturuyor. 879 01:34:09,922 --> 01:34:12,083 Onu durdurmamıza ancak sen yardım edebilirsin. 880 01:34:29,485 --> 01:34:30,996 Benimle gelin. 881 01:34:47,850 --> 01:34:49,236 Mümkün değil! 882 01:34:54,754 --> 01:34:58,848 - Nefes alıyor mu? - Komada. Hayata ucundan tutunuyor. 883 01:34:59,070 --> 01:35:04,112 Balıkçılarımızdan biri onu nehir sınırının ucunda bulmuş. Bana getirdi. 884 01:35:04,216 --> 01:35:05,703 Neden karın içinde tutuyorsunuz onu? 885 01:35:05,750 --> 01:35:08,576 Atalarına katılmasını önleyen tek şey bu da ondan. 886 01:35:08,623 --> 01:35:11,115 Onu laboratuvarımıza götürmemiz lazım. Orada iyileştirebilirim. 887 01:35:11,199 --> 01:35:13,400 Onu taşımaya kalkarsanız, saniyeler içinde ölür. 888 01:35:14,559 --> 01:35:16,719 Nakia, bitki. 889 01:35:33,349 --> 01:35:35,441 Atalarımızdan yardım istiyorum. 890 01:35:35,566 --> 01:35:37,533 Bast'tan yardım istiyorum. 891 01:35:38,046 --> 01:35:43,652 Oğlum T'Challa ile buradayım. Onu iyileştirin. 892 01:35:55,248 --> 01:35:58,187 Onu kara gömmeliyiz. Üstünü kapatın. Üstünü kapatın. 893 01:35:58,376 --> 01:35:59,662 Tamam. 894 01:36:11,732 --> 01:36:14,328 - Şanlı atalarımız adına. - Şanlı atalarımız adına. 895 01:36:15,169 --> 01:36:16,664 Şanlı atalarımız adına. 896 01:36:17,786 --> 01:36:19,152 Şanlı atalarımız adına. 897 01:36:20,214 --> 01:36:22,028 Uyan, T'Challa. 898 01:36:23,107 --> 01:36:24,491 Uyan. 899 01:36:26,752 --> 01:36:28,051 Oğlum. 900 01:36:34,483 --> 01:36:40,110 Eve dönme ve benimle tekrar birleşme vaktin geldi. 901 01:36:51,069 --> 01:36:52,370 Neden? 902 01:36:54,540 --> 01:36:57,464 Çocuğu neden yurdumuza getirmedin? 903 01:36:59,491 --> 01:37:00,791 Neden Baba? 904 01:37:02,597 --> 01:37:08,028 O... Görmezden gelmeyi seçtiğim gerçekti. 905 01:37:09,247 --> 01:37:11,835 Onu bırakmakla hata ettin. 906 01:37:11,995 --> 01:37:17,065 Halkımı seçtim. Wakanda'yı seçtim. 907 01:37:17,575 --> 01:37:20,990 - Geleceğimiz buna bağlıy... - Yanıldın! 908 01:37:21,194 --> 01:37:23,404 Hepiniz yanıldınız! 909 01:37:24,437 --> 01:37:27,414 Dünyanın geri kalanına sırtınızı dönmekle hata ettiniz! 910 01:37:29,419 --> 01:37:34,506 Keşfedilme korkusunun doğru olanı yapmanıza engel olmasına izin verdiniz 911 01:37:35,465 --> 01:37:36,720 Artık yeter! 912 01:37:40,587 --> 01:37:44,446 Burada sizinle kalamam. 913 01:37:46,163 --> 01:37:50,439 O, tahtta otururken inzivaya çekilemem. 914 01:37:50,913 --> 01:37:54,191 O canavar bizim eserimiz. 915 01:37:55,647 --> 01:37:59,181 Tahtı geri almalıyım. Buna mecburum. 916 01:38:01,061 --> 01:38:03,669 Bu hataları düzeltmeliyim. 917 01:38:15,003 --> 01:38:17,114 Battaniyeniz var mı? 918 01:38:19,475 --> 01:38:22,480 Killmonger ordumuzun tam desteğine sahip. 919 01:38:22,621 --> 01:38:27,517 Ayrıca... Kalp şekilli bitki bahçesini yaktı. 920 01:38:28,003 --> 01:38:30,566 Tabii ki de yakmıştır. Bunun için eğitildi. 921 01:38:30,989 --> 01:38:34,824 Timi, yabancı ülkelerin istikrarını bozmak için CIA ile çalışıyordu. 922 01:38:34,943 --> 01:38:39,327 Daima, seçim yılı ya da lider vefatı gibi güç değişimleri sırasında saldırırlar. 923 01:38:39,427 --> 01:38:41,863 Hükümetin ve ordunun kontrolünü... 924 01:38:41,957 --> 01:38:43,994 - Kaynaklarımızın. - Aynen. 925 01:38:44,942 --> 01:38:46,241 Yüce Dağ. 926 01:38:46,337 --> 01:38:48,257 Vibranyumumuz, tüm tasarımlarım. 927 01:38:48,321 --> 01:38:50,872 Silahlarımızı tüm dünyaya gönderecek. 928 01:38:54,129 --> 01:38:56,343 Onları Wakanda'dan güvenle çıkarmalısın. 929 01:38:56,407 --> 01:38:58,169 - Ne? - Sana ne olacak? 930 01:38:58,569 --> 01:39:00,576 Meydan okuma devam etmeli. 931 01:39:00,699 --> 01:39:06,083 - T'Challa, Wakanda'dan ayrılmayacağız. - Sizi güvende tutmak benim görevim. 932 01:39:06,271 --> 01:39:10,823 Teknolojimizin kontrolünü ele geçirirse hiçbir yer güvenli olmayacak. 933 01:39:30,905 --> 01:39:32,825 Black Panther yaşıyor. 934 01:39:33,575 --> 01:39:38,573 Wakanda'nın akıbeti için savaşırken onun yanındaki yerimi alacağım. 935 01:39:39,616 --> 01:39:42,743 - Ben de. - Ben de varım. 936 01:39:44,079 --> 01:39:46,610 Ne oldu? Her türlü yardıma muhtaçsınız. 937 01:39:49,666 --> 01:39:51,131 Bitti mi? 938 01:39:52,265 --> 01:39:54,749 Romantizminizin sonuna geldik mi? 939 01:39:55,808 --> 01:39:59,259 Lord M'Baku ile görüşmem için bize biraz izin verir misiniz? 940 01:40:07,496 --> 01:40:08,749 Teşekkür ederim. 941 01:40:09,214 --> 01:40:13,975 Sana büyük bir borcum vardı. Cana karşı can. 942 01:40:14,095 --> 01:40:18,683 - Ödendi say. - Lütfen annemin burada kalmasına izin ver. 943 01:40:19,260 --> 01:40:22,200 Kılına zarar gelmeyecek. Sana söz veriyorum. 944 01:40:23,350 --> 01:40:27,877 - Orduna da hayır demezdim. - Bahse varım demezdin. 945 01:40:28,594 --> 01:40:30,123 Ama olmaz. 946 01:40:31,756 --> 01:40:34,526 Davan uğruna tek bir Jabari'nin hayatını feda edemem. 947 01:40:34,608 --> 01:40:36,330 Bu bizim davamız. 948 01:40:36,701 --> 01:40:39,048 - Hepimiz için. - Hepimiz mi? 949 01:40:39,247 --> 01:40:43,051 Hepimiz mi? Yüzyıllardır buraya gelen ilk kralsın ve... 950 01:40:43,559 --> 01:40:46,293 ...hepimiz mi diyorsun? 951 01:40:47,123 --> 01:40:53,122 Geçmiş krallar adına konuşamam. Ama şu anda tahtta düşmanımız oturuyor. 952 01:40:53,424 --> 01:40:56,270 İkimiz de vibranyumun gücünü biliyoruz. 953 01:40:56,863 --> 01:41:01,070 Killmonger vibranyumun kontrolünü eline geçirirse ilk kimin peşine düşer sence? 954 01:41:07,670 --> 01:41:12,354 Sana yardım etmeyeceğiz. 955 01:41:40,616 --> 01:41:43,225 - Her şey plana göre ilerliyor. - Casuslar uyarıldı mı? 956 01:41:43,321 --> 01:41:45,693 Evet. Bazıları yeni görevimize karşı çıkıyor. 957 01:41:45,844 --> 01:41:49,998 Ama Londra, New York ve Hong Kong'takiler beklemede. 958 01:41:50,859 --> 01:41:54,216 Önce oraları vuracağız. Diğerleri de hizaya gelecektir. 959 01:41:54,732 --> 01:41:58,623 Şuna bak. Bir tankı durdurmaya yetecek kadar güçlü bir elde taşınır sonik silah. 960 01:41:58,695 --> 01:42:00,730 Metal dedektörleri tarafından fark edilemez. 961 01:42:00,762 --> 01:42:02,992 Elimizde bunlardan binlerce var. 962 01:42:05,001 --> 01:42:07,844 Dünya tam olarak kim olduğumuzu öğrenecek. 963 01:42:39,327 --> 01:42:40,934 Yaşıyor! 964 01:42:44,845 --> 01:42:46,712 N'Jadaka! 965 01:42:47,716 --> 01:42:49,072 N'aber? 966 01:42:49,373 --> 01:42:55,312 Pes etmemiştim! Gördüğün üzere, ölü de değilim! 967 01:42:55,982 --> 01:42:59,351 Tüm o meydan okuma zımbırtıları bitti. Artık kral benim. 968 01:42:59,460 --> 01:43:01,672 Şu uçakları havalandırın! Göreve devam edin! 969 01:43:10,079 --> 01:43:11,804 - Shuri, şimdi. - Anlaşıldı. 970 01:43:14,840 --> 01:43:17,890 Yürüyün. Hadi, hadi, hadi! Hadi Ross! 971 01:43:18,030 --> 01:43:20,705 W'Kabi, öldür şu soytarıyı. 972 01:43:21,547 --> 01:43:25,081 W'Kabi, meydan okuma sona ermedi! 973 01:43:28,686 --> 01:43:30,510 Ne yapacağız? 974 01:43:31,235 --> 01:43:32,452 Sınır Kabilesi! 975 01:43:46,465 --> 01:43:52,047 Sen! Kalbin nefret dolu. Kral olmaya layık değilsin! 976 01:43:56,722 --> 01:43:58,949 - Hadi bakalım. - Sen, Kral! 977 01:44:14,529 --> 01:44:15,829 Kalkanlar! 978 01:44:50,688 --> 01:44:52,185 W'Kabi, kes şunu! 979 01:44:53,323 --> 01:44:54,712 Derhâl kes şunu! 980 01:44:58,886 --> 01:45:00,118 Hayır! 981 01:45:28,105 --> 01:45:30,906 Nakia'yla ben, bununla Kraliyet Pençesi'nin kontrolünü ele geçireceğiz. 982 01:45:31,064 --> 01:45:34,403 - Ben ne yapacağım? - Onu uçuracaksın. 983 01:45:34,705 --> 01:45:36,679 - Ne? - Mükemmel bir pilottun. 984 01:45:36,766 --> 01:45:38,801 Merak etme, sana nasıl yapacağını söyleyeceğim. 985 01:45:38,896 --> 01:45:43,330 - Hoverbike sürmek gibi. - Ne? Sizde hoverbike mı var? 986 01:45:43,609 --> 01:45:45,419 Nakia, şunu alsana. 987 01:45:45,546 --> 01:45:48,490 - Ben bir Dora değilim. - Giy işte, o bir zırh! 988 01:45:49,855 --> 01:45:51,119 Gel! 989 01:45:53,222 --> 01:45:54,500 İyi şanslar Ajan Ross! 990 01:45:54,587 --> 01:45:56,338 - Evet ama ne yaptığımı bilmiyorum ki... - Sana güveniyoruz. 991 01:45:56,378 --> 01:45:57,660 ...bu şeyle. 992 01:46:10,208 --> 01:46:11,465 Wakanda çok yaşa. 993 01:46:19,454 --> 01:46:20,754 Hadi! 994 01:46:30,967 --> 01:46:32,186 Yürü! Yürü! 995 01:46:38,269 --> 01:46:43,014 - Uzaktan pilot sistemi etkinleştirildi. - Aman tanrım. 996 01:46:43,104 --> 01:46:47,922 - Senin için Amerikan tarzında yaptım. Atla! - Pekâlâ. 997 01:46:54,196 --> 01:46:55,496 Evet! 998 01:46:57,078 --> 01:47:00,428 Çabuk! O silahların Wakanda'dan çıkmasına izin veremeyiz. 999 01:47:01,716 --> 01:47:03,017 Tamam, hallediyorum. 1000 01:47:19,964 --> 01:47:23,034 Kilitleyin! İndirin! 1001 01:47:23,809 --> 01:47:27,320 Kolyeyi alın! Kolyeyi alın! 1002 01:47:34,078 --> 01:47:36,167 Wakanda çok yaşa! 1003 01:47:44,013 --> 01:47:46,497 Tamam Shuri, onlara yetiştim. Ne yapayım? 1004 01:47:46,584 --> 01:47:49,377 - Düşür, sivri zeka! - Tamam. 1005 01:47:50,361 --> 01:47:51,853 Hadi hayırlısı. 1006 01:47:59,024 --> 01:48:00,322 Tamam, vurdum. 1007 01:48:04,371 --> 01:48:08,228 Ha siktir. Siktir! Siktir! Siktir! 1008 01:49:04,631 --> 01:49:05,831 Shuri! 1009 01:49:10,417 --> 01:49:13,904 - N'aber prenses? - Asla gerçek bir kral olmayacaksın. 1010 01:49:16,701 --> 01:49:17,901 Abi! 1011 01:49:49,945 --> 01:49:52,823 - Shuri. - Abi! 1012 01:49:53,517 --> 01:49:55,493 En alt raydaki treni çalıştır. 1013 01:49:55,656 --> 01:49:59,071 Stabilizatörler kostümünü devre dışı bırakır! Korunmasız kalırsın! 1014 01:49:59,237 --> 01:50:01,646 - O da öyle. - Tamam! 1015 01:50:26,068 --> 01:50:27,966 Seni öldürmek için kostüme ihtiyacım yok. 1016 01:50:28,420 --> 01:50:31,595 Saltanatın sona erdi! Koruma altında güvenle oturdun. 1017 01:50:31,674 --> 01:50:35,064 O çok nefret ettiğin insanlar gibi olduğumuzu görmek istiyorsun. 1018 01:50:35,127 --> 01:50:38,557 - Bölüp ve fethetmemizi. - Hayır, düşmanlarımdan öğrendim. 1019 01:50:38,660 --> 01:50:41,097 - Onları kendi oyunlarıyla haklıyorum. - Onlardan biri olmuşsun! 1020 01:50:41,200 --> 01:50:43,584 Dünyayı yok edeceksin, buna Wakanda da dahil! 1021 01:50:43,679 --> 01:50:47,097 Dünya her şeyimi elimden aldı! Sevdiğim her şeyi! 1022 01:50:47,216 --> 01:50:48,656 Ama eminim ki ödeşeceğiz. 1023 01:50:48,772 --> 01:50:51,998 Sana sadık olan herkesi teker teker bulacağım! 1024 01:50:52,077 --> 01:50:54,450 Hepsini tahtalı köye, Zuri'nin yanına yollayacağım! 1025 01:50:56,352 --> 01:50:57,601 Nakia! 1026 01:51:01,036 --> 01:51:02,877 - İyi misin? - İyiyim, sen? 1027 01:51:02,981 --> 01:51:04,898 - Evet. - Gidelim. 1028 01:51:11,804 --> 01:51:14,242 Shuri, birini atlattım ama ikisi peşimde. 1029 01:51:16,890 --> 01:51:19,284 - O da neydi? - Laboratuvar saldırı altında. 1030 01:51:19,358 --> 01:51:22,098 - Ne? Neresi? - Hologram devre dışı bırakılıyor. 1031 01:51:26,449 --> 01:51:31,092 - Ross, hemen oradan çıkmalısın! - Ne kadar zamanım var? 1032 01:51:31,918 --> 01:51:34,965 Cam bütünlüğü %50. 1033 01:51:35,619 --> 01:51:36,832 Beni geri gönder. 1034 01:51:37,007 --> 01:51:39,505 Ross! Ross! 1035 01:51:57,583 --> 01:52:02,308 Teslim olun! Silahlarınızı indirmek için üç saniyeniz var! 1036 01:52:02,465 --> 01:52:06,656 Bir! İki! Ü... 1037 01:52:14,840 --> 01:52:18,999 Jabarilerin kudretine ilk elden şahit olun! 1038 01:52:59,845 --> 01:53:03,116 Cam bütünlüğü %15. 1039 01:53:11,213 --> 01:53:13,213 - Kritik silah arızası. - Siktir! 1040 01:53:18,349 --> 01:53:22,726 Shuri son kargo gemisi neredeyse sınırda ama beni bir çeşit kabloyla kapana kıstırdılar. 1041 01:53:22,771 --> 01:53:24,281 Kollarınla X yap! 1042 01:53:24,927 --> 01:53:27,016 Sonik yükleme başlatıldı. 1043 01:53:28,240 --> 01:53:29,485 Şimdi X'i boz! 1044 01:53:38,111 --> 01:53:40,135 Sistem 5 saniye içinde yeniden başlatılıyor. 1045 01:53:40,396 --> 01:53:46,057 Dört, üç, iki, bir. Sistem yeniden başlatıldı. 1046 01:53:58,243 --> 01:53:59,498 Evet! Başardık! 1047 01:53:59,889 --> 01:54:02,095 Harika! Şimdi oradan çık! 1048 01:54:12,567 --> 01:54:13,780 Saldır! 1049 01:54:33,642 --> 01:54:35,531 At silahını. 1050 01:54:37,398 --> 01:54:41,332 - Beni öldürecek misin aşkım? - Wakanda için mi? 1051 01:54:44,719 --> 01:54:46,341 Sorgusuz sualsiz. 1052 01:55:30,302 --> 01:55:32,003 Yolun sonuna geldin kuzen. 1053 01:55:57,523 --> 01:55:58,960 Ne hareketti ama. 1054 01:56:20,086 --> 01:56:23,930 Benim peder Wakanda'nın gördüğü en güzel şey olduğunu söylemişti. 1055 01:56:27,183 --> 01:56:29,595 Bir gün beni gezdireceğine söz vermişti. 1056 01:56:31,341 --> 01:56:32,895 İnanabiliyor musun? 1057 01:56:33,816 --> 01:56:36,826 Oaklandlı bir çocuk ortalıkta peri masallarına inanarak geziyor. 1058 01:57:25,203 --> 01:57:26,924 Çok güzel. 1059 01:57:41,340 --> 01:57:43,538 Belki seni hâlâ iyileştirebiliriz. 1060 01:57:46,178 --> 01:57:47,453 Neden? 1061 01:57:49,059 --> 01:57:51,236 Hapse atabilesiniz diye mi? 1062 01:57:54,545 --> 01:57:55,790 Kalsın. 1063 01:57:57,737 --> 01:58:02,716 Beni okyanusa gömün, gemilerden atlayan atalarımın yanına. 1064 01:58:03,288 --> 01:58:07,357 Onlar ölümün esaretten daha iyi olduğunu biliyordu. 1065 01:59:31,732 --> 01:59:32,963 Teşekkür ederim. 1066 01:59:34,682 --> 01:59:38,912 Hayatımı kurtardın. Ailemi kurtardın. 1067 01:59:41,626 --> 01:59:45,169 - Ulusumuzu. - Bana hiçbir şey için teşekkür etme. 1068 01:59:45,503 --> 01:59:46,947 Bizim görevimiz... 1069 01:59:50,646 --> 01:59:53,408 Benim görevim sevdiğim şey uğruna savaşmaktı. 1070 01:59:54,494 --> 01:59:55,759 Şimdiye çoktan... 1071 02:00:02,346 --> 02:00:04,512 Beni suçlayamazsın, az kalsın ölüyordum. 1072 02:00:08,010 --> 02:00:09,282 Kal. 1073 02:00:11,879 --> 02:00:15,208 İsteğini yine de gerçekleştirmenin bir yolunu buldum sanırım. 1074 02:00:16,404 --> 02:00:17,837 Lütfen kal. 1075 02:00:50,824 --> 02:00:52,398 Kaçırma lan adamını! 1076 02:00:53,402 --> 02:00:55,633 Basket! Çocuk oyuncağı. 1077 02:00:58,806 --> 02:01:01,902 Beni ilk kez Kaliforniya'ya götüreceğini söylediğinde... 1078 02:01:02,079 --> 02:01:07,693 ...Coachella'ya ya da Disneyland'e gideriz sanmıştım. Neden burası? 1079 02:01:10,860 --> 02:01:14,207 Burası babamızın amcamızı öldürdüğü yer. 1080 02:01:19,663 --> 02:01:23,499 Yıkıyorlar. Güzel. 1081 02:01:23,669 --> 02:01:28,653 Yıkmıyorlar. Binayı satın aldım. 1082 02:01:30,515 --> 02:01:34,955 Şu binayı da. Oradakini de. 1083 02:01:36,134 --> 02:01:40,414 Wakanda'nın ilk Uluslararası Sosyal Yardım Merkezi olacak. 1084 02:01:41,246 --> 02:01:44,072 Nakia sosyal yardımı denetleyecek. 1085 02:01:44,838 --> 02:01:48,455 Sen de Bilim ve Bilgi Alışverişi'ne öncülük edeceksin. 1086 02:01:49,811 --> 02:01:52,181 - Şaka yapıyorsun. - Öyle mi? 1087 02:02:01,537 --> 02:02:03,775 Aman tanrım! 1088 02:02:04,497 --> 02:02:07,707 Şuna bakın lan! Bugatti'nin uzay mekiği versiyonu gibi! 1089 02:02:07,754 --> 02:02:10,126 Birden ortaya çıkıverdi. Hepiniz gördünüz mü? 1090 02:02:13,402 --> 02:02:14,611 Ne? 1091 02:02:16,628 --> 02:02:19,590 - Şuna bak kardeşim. - Şunu eve götür lan. 1092 02:02:20,133 --> 02:02:23,508 - Okula bununla gittiğimizi düşünsene. - Parçalarına ayırıp satabiliriz. 1093 02:02:23,611 --> 02:02:25,420 - eBay'de. - Parça başına milyon kazanırım. 1094 02:02:25,491 --> 02:02:26,937 Yerinizde olsam bunu yapmazdım çocuklar. 1095 02:02:26,977 --> 02:02:29,643 - Nerelisin? - Wakanda. - Wakanda neresi? 1096 02:02:29,812 --> 02:02:32,427 Baksana! Bu şey senin mi? 1097 02:02:36,084 --> 02:02:39,269 Sen... Sen kimsin? 1098 02:02:44,803 --> 02:02:50,399 # Kendrick Lamar & SZA - All The Stars # HENÜZ BİTMEDİ... 1099 02:05:13,250 --> 02:05:15,442 BİRLEŞMİŞ MİLLETLER, Viyana, Avusturya 1100 02:05:25,429 --> 02:05:29,813 Benim adım Kral T'Challa. Kral T'Chaka'nın oğluyum. 1101 02:05:30,131 --> 02:05:34,221 Wakanda Ulusu'nun hükümdarıyım. 1102 02:05:34,676 --> 02:05:37,343 Tarihimizde ilk kez... 1103 02:05:37,515 --> 02:05:42,853 ...bilgi ve kaynaklarımızı dış dünyayla paylaşacağız. 1104 02:05:42,943 --> 02:05:46,353 Wakanda, olan bitenleri artık gölgelerden izlemeyecek. 1105 02:05:46,623 --> 02:05:50,324 İzleyemeyiz. İzlememeliyiz. 1106 02:05:50,770 --> 02:05:52,974 Dünyada kardeş olarak... 1107 02:05:53,006 --> 02:05:58,121 ...birbirimize nasıl davranmamız gerektiğinin örneği olmak için çalışacağız. 1108 02:05:58,264 --> 02:06:00,648 Bölünmenin yanılsaması varlığımızı... 1109 02:06:01,296 --> 02:06:05,843 ...her zamankinden daha çok tehdit etti. 1110 02:06:06,088 --> 02:06:08,041 Gerçeğin bizi ayırdığından... 1111 02:06:08,199 --> 02:06:11,604 ...daha çok birleştirdiğini hepimiz biliyoruz. 1112 02:06:11,790 --> 02:06:13,525 Lakin kriz anlarındaysa... 1113 02:06:13,620 --> 02:06:18,953 ...bilgeler köprüler kurarken, aptallar bariyer örer. 1114 02:06:19,403 --> 02:06:24,066 Tek bir kabileymişiz gibi... 1115 02:06:24,166 --> 02:06:28,664 ...birbirimize destek olmanın bir yolunu bulmalıyız. 1116 02:06:28,768 --> 02:06:30,839 Affınıza sığınarak soruyorum Kral T'Challa... 1117 02:06:30,910 --> 02:06:34,244 ...çiftçilerden oluşan bir ulus dünyanın geri kalanına ne vadedebilir ki? 1118 02:13:33,787 --> 02:13:36,187 - Yine o adamla mı uğraşıyorsunuz? - Hayır. 1119 02:13:36,188 --> 02:13:39,089 Onu yine gıcık ediyorsunuz. Uyandırmayın, dinlenmesi lazım. 1120 02:13:39,090 --> 02:13:42,690 Hayır, etmiyorum. Hayır, etmiyorum. 1121 02:13:43,591 --> 02:13:46,391 - Thabo, hep senin başının altından çıkıyor. - Hayır, o yapıyor. Yalan söylüyor. 1122 02:13:46,492 --> 02:13:49,492 Hayır, o istirahat ediyor. Gidin hadi, yürüyün. 1123 02:13:49,493 --> 02:13:53,893 - Beyaz Kurt! - Kesin şunu! - Beyaz Kurt! 1124 02:13:56,594 --> 02:14:00,594 - Günaydın Çavuş Barnes. - Bucky. 1125 02:14:02,295 --> 02:14:05,095 - Nasıl hissediyorsunuz? - İyi. 1126 02:14:07,596 --> 02:14:10,496 - Teşekkür ederim. - Gelin. 1127 02:14:11,797 --> 02:14:13,797 Öğreneceğiniz çok şey var. 1128 02:14:15,388 --> 02:14:21,253 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 1129 02:14:21,254 --> 02:14:26,454 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org