1
00:00:05,566 --> 00:00:08,167
- Baba.
- Efendim oğlum.
2
00:00:08,168 --> 00:00:11,869
- Bana bir hikâye anlatsana.
- Hangisini anlatayım?
3
00:00:12,370 --> 00:00:14,470
Yurdumuzun hikâyesini.
4
00:00:15,570 --> 00:00:20,602
Milyonlarca yıl önce, vibranyumdan,
evrendeki en güçlü maddeden...
5
00:00:20,811 --> 00:00:26,012
...oluşan bir meteor,
Afrika Kıtası'na düştü ve...
6
00:00:27,414 --> 00:00:30,290
...çevresindeki bitkisel yaşamı etkiledi.
7
00:00:30,521 --> 00:00:35,248
İnsanların devri başladığında ise
beş kabile oraya yerleşip...
8
00:00:35,375 --> 00:00:37,129
...Wakanda adını verdi.
9
00:00:39,140 --> 00:00:43,992
Kabileler, ta ki panter tanrıça
Bast, savaşçı bir şamana...
10
00:00:44,162 --> 00:00:47,097
...kalp şekilli bitkiyi görme yetisi
verene kadar...
11
00:00:47,299 --> 00:00:50,677
...bitmek bilmeyen bir savaş içindeydi.
12
00:00:50,872 --> 00:00:54,271
Kendisine, insanüstü bir güç, hız ve...
13
00:00:54,399 --> 00:00:56,971
...içgüdü bahşeden bir bitki.
14
00:00:57,082 --> 00:01:00,912
Savaşçı, kral ve ilk Black Panther oldu.
15
00:01:00,965 --> 00:01:03,702
Wakanda'nın Koruyucusu.
16
00:01:03,970 --> 00:01:06,689
Dört kabile kralın hükmünde
yaşamayı kabul etti.
17
00:01:06,848 --> 00:01:11,422
Ama Jabari Kabilesi
dağlara çıkıp kendilerini soyutladı.
18
00:01:12,124 --> 00:01:15,504
Wakandalılar vibranyumu teknolojilerini...
19
00:01:15,663 --> 00:01:18,720
...diğer tüm uluslardan
daha ileri taşımak için kullandı.
20
00:01:18,834 --> 00:01:20,551
Ancak Wakanda geliştikçe...
21
00:01:20,623 --> 00:01:24,075
...etrafındaki dünya kaosa sürüklendi.
22
00:01:27,829 --> 00:01:32,875
Wakandalılar, vibranyumu güvende tutmak ve
güçlerinin kaynağını dış dünyadan...
23
00:01:33,415 --> 00:01:37,195
...gizlemek için
açıkta saklanmaya yemin ettiler.
24
00:01:55,983 --> 00:01:57,356
- Baldan soktun!
- Bal değildi!
25
00:01:57,381 --> 00:01:58,948
- Her neyse!
- İşine bak lan!
26
00:01:59,413 --> 00:02:01,413
Topu bana verip tekrar almadan başlama.
Orospu sayısı yok.
27
00:02:03,345 --> 00:02:05,742
- Ne?
- Hadi, hadi, hadi!
28
00:02:06,304 --> 00:02:09,100
- Pas ver, pas ver!
- Gördüm seni E!
29
00:02:09,148 --> 00:02:10,925
Bak ne yapıyorum şimdi...
30
00:02:11,060 --> 00:02:13,737
...Tim Hardaway turnikeye giriyor.
İşte budur bebeğim.
31
00:02:13,738 --> 00:02:16,538
- Hadi.
- Neyin var göster bakalım. Fossun.
32
00:02:16,824 --> 00:02:19,913
Bakın, hızlıca girip çıkarsak
endişelenmemize gerek kalmaz.
33
00:02:20,018 --> 00:02:24,878
Şoför sensin, batıdan geleceksin.
Köşeyi dönüp burada bekleyeceksin.
34
00:02:24,957 --> 00:02:26,519
Ben de ikizlerle birlikte burada duracağım.
35
00:02:26,554 --> 00:02:28,849
Şu aracı arkada bırakacağız tamam mı?
Şu noktaya gelip...
36
00:02:33,249 --> 00:02:34,542
Emanetleri saklayın.
37
00:02:42,555 --> 00:02:44,460
Federaller mi lan?
38
00:02:47,252 --> 00:02:48,452
Hayır.
39
00:03:00,278 --> 00:03:05,052
Bülent Ersoy kılıklı iki hatun.
Ellerinde mızrak var.
40
00:03:05,426 --> 00:03:08,388
- Aç kapıyı.
- Ciddi misin?
41
00:03:09,058 --> 00:03:10,757
Bir dahaki sefere tıklatmazlar.
42
00:03:28,705 --> 00:03:32,387
- Kimsin?
- Prens N'Jobu, Azzuri'nin oğlu.
43
00:03:32,482 --> 00:03:36,722
Bize bizden biri olduğunu göster.
44
00:03:43,904 --> 00:03:45,273
Kralım.
45
00:03:48,119 --> 00:03:49,344
Dışarı çık.
46
00:03:49,402 --> 00:03:52,516
Arkadaşımın adı James.
Ona hayatım pahasına güvenirim. Kalabilir.
47
00:03:52,596 --> 00:03:54,778
Uygun görürseniz tabii,
Kral T'Chaka.
48
00:03:55,821 --> 00:03:58,455
Nasıl istersen.
Rahat.
49
00:04:09,004 --> 00:04:12,611
Gel kardeşim.
Neler yapıyorsun bir bakayım.
50
00:04:21,850 --> 00:04:23,075
Güçlü görünüyorsun.
51
00:04:23,147 --> 00:04:26,677
Bast çok yaşasın, sıhhatim yerinde.
Yurdumuz nasıl?
52
00:04:29,056 --> 00:04:32,155
Pek iyi değil.
Küçük kardeşim.
53
00:04:32,325 --> 00:04:34,111
Saldırıya uğradık.
54
00:04:34,290 --> 00:04:35,632
Bu adam...
55
00:04:37,585 --> 00:04:39,230
...Ulysses Klaue...
56
00:04:39,301 --> 00:04:44,303
...bizden 250 kilo vibranyum çalıp,
kaçarken sınırda bomba patlattı.
57
00:04:47,136 --> 00:04:49,064
Birçokları öldü.
58
00:04:49,689 --> 00:04:53,849
Vibranyumu nerede sakladığımızı da,
bize nasıl saldıracağını da iyi biliyordu.
59
00:04:54,174 --> 00:04:58,669
- İçeride adamı vardı.
- Neden buradasın?
60
00:04:58,910 --> 00:05:02,036
Çünkü gözlerimin içine bakıp...
61
00:05:02,103 --> 00:05:05,282
...Wakanda'ya neden
ihanet ettiğini söylemeni istiyorum.
62
00:05:05,424 --> 00:05:07,833
Ben öyle bir şey yapmadım.
63
00:05:10,175 --> 00:05:11,653
Ona kim olduğunu söyle.
64
00:05:11,780 --> 00:05:15,614
- Zuri, Badu'nun oğlu.
- Ne?
65
00:05:21,083 --> 00:05:24,348
- James. James, bana yalan mı söyledin?
- Onu rahat bırak.
66
00:05:24,417 --> 00:05:26,428
Sana evimi açtım,
bunca zamandır Wakandalı mıydın?
67
00:05:26,483 --> 00:05:28,036
- Wakanda'ya ihanet ettin!
- Bana nasıl yalan söylersin?
68
00:05:28,061 --> 00:05:30,641
Ayrılın artık.
69
00:05:33,589 --> 00:05:37,646
Buraya gönderdiğimiz tek casusun
kendin olduğunu mu sandın?
70
00:05:49,477 --> 00:05:53,779
Prens N'Jobu,
derhâl yurda dönüp...
71
00:05:53,906 --> 00:05:58,291
...Konsey'in karşısına
çıkacak ve suçlarını itiraf edeceksin.
72
00:06:01,520 --> 00:06:02,810
Önüne bak!
73
00:06:04,496 --> 00:06:06,322
Adamını tut, adamını tut!
74
00:06:49,323 --> 00:06:55,323
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
75
00:06:57,086 --> 00:06:58,786
GÜNÜMÜZ
76
00:06:58,787 --> 00:07:03,822
Wakanda'nın küçük ulusu,
ölen kralları T'Chaka'nın yasını tutuyor.
77
00:07:03,917 --> 00:07:06,599
Sevilen lider, geçen hafta
Birleşmiş Milletler'e yapılan...
78
00:07:06,663 --> 00:07:09,468
...terör saldırısında hayatını kaybetmişti.
79
00:07:09,571 --> 00:07:12,324
Zanlı olay anında tutuklanmıştı.
80
00:07:12,379 --> 00:07:15,319
Dünyanın en fakir
ülkelerinden biri olmasına karşın...
81
00:07:15,390 --> 00:07:19,260
...sıradağlarla ve girilmesi imkansız
yağmur ormanlarıyla çevrili Wakanda...
82
00:07:19,363 --> 00:07:23,943
...uluslararası ticaret yapmadığı gibi,
yardım da kabul etmiyor.
83
00:07:24,032 --> 00:07:29,527
Tahta, kralın iki çocuğundan büyük olan
Prens T'Challa'nın geçmesi bekleniyor.
84
00:07:30,826 --> 00:07:34,254
Prensim,
üzerlerindeyiz.
85
00:07:34,971 --> 00:07:37,970
SAMBİSA ORMANI
NİJERYA
86
00:07:57,133 --> 00:08:00,337
Gelmene gerek yok Okoye.
Kendim hallederim.
87
00:08:06,404 --> 00:08:09,408
Nakia'yı mümkün olduğunca
çabuk bir şekilde çıkaracağım.
88
00:08:12,961 --> 00:08:15,778
Onu gördüğünde donup kalma yeter.
89
00:08:15,920 --> 00:08:20,092
Ne diyorsun sen?
Ben asla donup kalmam.
90
00:08:35,890 --> 00:08:40,612
- Ne oldu?
- Stop etti. Çalışmıyor.
91
00:08:41,223 --> 00:08:42,971
Araba çalışmıyor.
92
00:08:42,972 --> 00:08:45,800
- Ne oldu?
- Motor yandı.
93
00:08:47,199 --> 00:08:48,413
Bizimki de.
94
00:08:52,785 --> 00:08:54,265
O neydi Yüzbaşım?
95
00:09:02,815 --> 00:09:06,356
Savunma pozisyonu alın.
Savunma pozisyonu alın.
96
00:09:06,791 --> 00:09:09,857
- Saldırı altında mıyız?
- Savunma pozisyonu alın.
97
00:09:10,356 --> 00:09:12,767
N'Jou!
Diğer tarafa dolan.
98
00:09:13,894 --> 00:09:15,266
Savunma pozisyonu alın.
99
00:09:17,626 --> 00:09:19,843
Savunma pozisyonu alın!
100
00:09:22,248 --> 00:09:23,803
Oyun oynamaya kalkmayın.
101
00:09:44,940 --> 00:09:46,382
Ne görüyorsunuz?
102
00:09:54,461 --> 00:09:56,211
Cevap verin.
103
00:09:56,814 --> 00:10:00,023
- Orada!
- Arkaya bakın! Dikkat edin!
104
00:10:26,298 --> 00:10:28,925
T'Challa hayır!
O sadece bir çocuk.
105
00:10:31,881 --> 00:10:34,985
- O da kaçırıldı.
- Nakia.
106
00:10:38,890 --> 00:10:40,310
Ben...
107
00:10:42,600 --> 00:10:43,938
- Ben şey...
- Bana bak!
108
00:10:44,217 --> 00:10:46,846
Kadın elimde! Kıpırdamayın!
Yoksa kadını vururum!
109
00:10:46,998 --> 00:10:48,889
Yemin ederim vururum...
110
00:10:55,760 --> 00:10:57,027
Donup kaldın.
111
00:11:01,375 --> 00:11:04,709
Burada ne işiniz var?
Görevimi mahvettiniz.
112
00:11:05,561 --> 00:11:11,541
Babam öldü Nakia.
Yarın taç giyme törenim var.
113
00:11:13,313 --> 00:11:15,204
Orada olmanı istiyorum.
114
00:11:22,182 --> 00:11:26,642
Evlerinize dönün.
Çocuğu da alın. Ailesine götürün.
115
00:11:26,706 --> 00:11:28,047
Teşekkür ederiz.
116
00:11:36,315 --> 00:11:38,628
Bugün hakkında konuşmayacaksınız.
117
00:11:39,003 --> 00:11:43,758
- Olur. Teşekkür ederiz.
- Teşekkür ederiz.
118
00:12:19,178 --> 00:12:24,925
Nakia, Prensim,
yurdumuza döndük.
119
00:13:00,463 --> 00:13:02,439
Buradan hiç bıkmayacağım.
120
00:13:57,905 --> 00:14:02,881
Kraliçe Ana, Prenses,
başınız sağ olsun.
121
00:14:02,976 --> 00:14:07,466
Teşekkür ederim Nakia.
Seni tekrar aramızda görmek çok güzel.
122
00:14:07,635 --> 00:14:10,627
Onu Nehir Vilayeti'ne götürüp
tören için hazırlayın.
123
00:14:10,706 --> 00:14:11,970
Emredersiniz General.
124
00:14:21,171 --> 00:14:25,553
- Donup kaldı mı?
- Köpek görmüş kedi gibi.
125
00:14:26,148 --> 00:14:27,430
Eğlenceniz bitti mi?
126
00:14:31,544 --> 00:14:36,696
Küçük kız kardeşimin büyük günümüzden
önce beni uğurlamaya gelmesine çok şaşırdım.
127
00:14:36,758 --> 00:14:40,248
Sen öyle san. Elektromanyetik darbe bilyeleri
için geldim. Güncelleme geliştirdim.
128
00:14:40,369 --> 00:14:42,817
Güncelleme mi? Hayır.
Mükemmel çalıştı.
129
00:14:42,944 --> 00:14:44,197
Sana kaç kere daha öğretmek zorundayım?
130
00:14:44,222 --> 00:14:47,671
Bir şeyin çalıştığı,
geliştirilemeyeceği anlamına gelmiyor.
131
00:14:47,703 --> 00:14:51,994
- Bana mı öğretiyorsun? Ne biliyorsun ki?
- Senden daha fazlasını.
132
00:14:52,393 --> 00:14:57,448
Tören kostümüne ne tür bir güncelleme
yaptığını görmek için sabırsızlanıyorum.
133
00:14:59,322 --> 00:15:02,204
- Shuri!
- Özür dilerim anne!
134
00:15:02,842 --> 00:15:06,142
- Nasılsın anne?
- Gururlu.
135
00:15:06,757 --> 00:15:10,773
Babanla sürekli bugünü konuşurduk.
136
00:15:12,748 --> 00:15:17,758
O hâlâ bizimle ve
kral olma sırası şimdi sende.
137
00:15:21,650 --> 00:15:24,631
Londra,
Birleşik Krallık
138
00:15:36,647 --> 00:15:38,298
Günaydın.
139
00:15:39,657 --> 00:15:40,917
Nasıl yardımcı olabilirim?
140
00:15:40,932 --> 00:15:44,092
Sadece şu eserleri inceliyordum.
Bana uzman olduğunuzu söylediler.
141
00:15:44,117 --> 00:15:46,379
Öyle de denilebilir.
142
00:15:48,036 --> 00:15:49,290
Çok güzeller.
143
00:15:51,330 --> 00:15:54,611
- Bu nereden?
- Bobo Ashanti Kabilesi.
144
00:15:54,732 --> 00:15:58,415
- Günümüzün Gana'sı, 19. yüzyıl.
- Gerçekten mi?
145
00:15:59,528 --> 00:16:01,263
Peki ya bu?
146
00:16:03,295 --> 00:16:07,072
Benin'in Edo halkına ait,
16. yüzyıl.
147
00:16:10,804 --> 00:16:13,192
Şimdi de şunu söyleyin bakalım.
148
00:16:14,669 --> 00:16:19,796
Yine Benin'den, 17 yüzyıl.
Fula Kabilesi'ydi sanırım.
149
00:16:20,586 --> 00:16:23,690
- Yanlış.
- Anlayamadım?
150
00:16:23,786 --> 00:16:27,151
İngiliz askerleri tarafından Benin'den
getirildi ama Wakanda menşeili.
151
00:16:27,272 --> 00:16:29,138
Vibranyumdan yapılma.
152
00:16:31,410 --> 00:16:34,005
Ama merak etmeyin. Elinizden
alıp sizi bu külfetten kurtaracağım.
153
00:16:35,443 --> 00:16:37,427
Bu parçalar satılık değil.
154
00:16:38,077 --> 00:16:40,225
Ataların bunları nasıl
ele geçirdi sanıyorsun?
155
00:16:40,290 --> 00:16:41,768
Ederini ödeyerek aldıklarını mı sanıyorsun?
156
00:16:41,825 --> 00:16:44,421
Yoksa her şeye el koydukları gibi
bunlara da mı el koymuşlardır?
157
00:16:44,540 --> 00:16:47,801
Bayım, sizden dışarı çıkmanızı
istemek zorundayım.
158
00:16:47,914 --> 00:16:51,216
İçeri adımımı attığım andan beri
tüm güvenliklerin gözü üzerimdeydi.
159
00:16:51,336 --> 00:16:53,853
Ama yediğiniz içtiğiniz
şeyleri kontrol etmiyorsunuz.
160
00:16:54,734 --> 00:16:56,924
Pekâlâ dostum, hadi.
Hadi dostum, dışarı.
161
00:16:56,980 --> 00:16:59,337
Sanırım kendisini pek iyi hissetmiyor.
162
00:16:59,412 --> 00:17:01,612
Birileri yardım çağırsın!
Buraya gelin!
163
00:17:01,690 --> 00:17:04,302
Doktor çağırın lütfen!
Lütfen birileri yardım etsin!
164
00:17:04,347 --> 00:17:07,394
Batı Afrika sergisine acil tıbbi yardım
istiyoruz, lütfen, çok acil.
165
00:17:07,458 --> 00:17:10,845
- Yolu açın.
- Geri çekilin lütfen. Geri çekilin.
166
00:17:12,385 --> 00:17:14,520
Doktor geliyor.
167
00:17:14,952 --> 00:17:16,472
Ben molaya çıkıyorum.
168
00:17:20,313 --> 00:17:22,035
Hanımefendiye biraz alan açın lütfen.
169
00:17:22,126 --> 00:17:24,543
Geri çekilin, lütfen beyler.
Geri çekilin lütfen.
170
00:17:28,427 --> 00:17:31,778
Buraya gel.
Buraya gel, buraya gel.
171
00:17:31,850 --> 00:17:37,242
Sorun yok. Gidebilirsin.
Ama kimseye anlatmak yok, tamam mı?
172
00:17:43,215 --> 00:17:45,072
Niye olduğu yerde indirmedin ki?
173
00:17:45,184 --> 00:17:49,670
Olay yerini genişletmek daha iyidir.
Bizi amatörmüşüz gibi gösterir.
174
00:18:05,295 --> 00:18:09,499
Şimdi bakalım neyden
bahsettiğini biliyormuymuşsun.
175
00:18:16,615 --> 00:18:18,364
Bu daha başlangıç.
176
00:18:34,457 --> 00:18:37,409
- Zengin olacaksın evlat.
- Bir an önce satsan iyi olur.
177
00:18:37,742 --> 00:18:38,997
Çoktan satıldı.
178
00:18:39,460 --> 00:18:41,553
Ne yaparsan yap,
Wakandalılar muhtemelen karşına çıkacaktır.
179
00:18:41,601 --> 00:18:43,141
Günümü şenlendirir.
180
00:18:43,197 --> 00:18:45,713
Bir taşla iki kuş vurabilirim.
181
00:18:47,251 --> 00:18:49,251
Onun da vibranyumdan olduğunu
söylemeyeceksin değil mi?
182
00:18:49,338 --> 00:18:51,128
Hayır, sadece hoşuma gitti.
183
00:19:32,438 --> 00:19:35,170
- İleri!
- İleri!
184
00:20:53,075 --> 00:20:57,081
Ben, Zuri,
Badu'nun oğlu...
185
00:20:57,184 --> 00:21:01,123
...sizlere, Prens T'Challa'yı...
186
00:21:01,372 --> 00:21:03,279
...Black Panther'i takdim ediyorum!
187
00:21:07,791 --> 00:21:09,520
Prens şimdi...
188
00:21:09,750 --> 00:21:14,259
...Black Panther'in gücünden...
189
00:21:14,351 --> 00:21:16,718
...arınacak.
190
00:21:49,078 --> 00:21:51,935
- Şanlı atalarımız adına!
- Şanlı atalarımız adına!
191
00:21:52,632 --> 00:21:56,710
Tören dövüşlerinde zafer...
192
00:21:56,909 --> 00:22:00,597
...pes etmekle ya da
ölümle sonuçlanır.
193
00:22:00,700 --> 00:22:04,205
Savaşçısını öne sürmek isteyen
bir kabile varsa...
194
00:22:04,348 --> 00:22:09,784
...şimdi size,
tahta giden yolu sunuyorum.
195
00:22:13,484 --> 00:22:18,364
Tüccar Kabilesi bugün meydan okumayacak.
196
00:22:19,944 --> 00:22:24,124
Sınır Kabilesi bugün meydan okumayacak.
197
00:22:26,860 --> 00:22:29,942
Nehir Kabilesi bugün meydan okumayacak.
198
00:22:32,124 --> 00:22:34,786
Maden Kabilesi bugün meydan okumayacak.
199
00:22:34,960 --> 00:22:38,558
Taht için meydan okumak isteyen...
200
00:22:38,850 --> 00:22:42,272
...kral soyundan biri var mı?
201
00:22:45,818 --> 00:22:48,615
Korsem çok sıkıyor da.
202
00:22:48,816 --> 00:22:51,959
Kısa kesip evlere dağılabilir miyiz artık?
203
00:22:52,481 --> 00:22:53,750
Anne!
204
00:23:17,219 --> 00:23:18,490
Dur.
205
00:23:18,578 --> 00:23:20,877
- Jabariler mi?
- Evet.
206
00:23:29,546 --> 00:23:32,522
M'Baku burada ne işiniz var?
207
00:23:34,148 --> 00:23:36,371
Bugün meydan okuma günü.
208
00:23:41,602 --> 00:23:46,381
Dağlardan duyup izledik!
209
00:23:46,500 --> 00:23:51,551
Teknolojik gelişmelerinizin
bir çocuk tarafından...
210
00:23:51,592 --> 00:23:54,128
...kontrol edilmesini iğrenerek izledik!
211
00:23:57,350 --> 00:23:59,511
Geleneklerimizle alay eden bir çocuk hem de!
212
00:24:00,388 --> 00:24:05,682
Şimdi de kalkmış ulusumuzu bu prense
emanet etmek istiyorsunuz.
213
00:24:06,083 --> 00:24:11,382
Öz babasının bile
hayatını koruyamayan adama.
214
00:24:16,312 --> 00:24:18,050
Buna izin vermeyeceğiz.
215
00:24:18,156 --> 00:24:22,266
Buna izin vermeyeceğiz dedim!
216
00:24:22,661 --> 00:24:28,325
Ben, M'Baku,
Jabari'nin lideri...
217
00:24:28,468 --> 00:24:32,722
Meydan okumanı kabul ediyorum M'Baku.
218
00:24:34,076 --> 00:24:35,931
Hanuman adına.
219
00:24:53,974 --> 00:24:55,281
Jabari!
220
00:24:58,381 --> 00:24:59,603
İleri!
221
00:25:06,457 --> 00:25:09,114
Meydan okuma başlasın!
222
00:25:24,528 --> 00:25:25,860
Kalk!
223
00:25:35,445 --> 00:25:36,645
Gel!
224
00:25:45,334 --> 00:25:46,630
T'Challa!
225
00:25:51,173 --> 00:25:53,261
Şimdi tanrın nerede?
226
00:26:03,916 --> 00:26:05,188
Evet!
227
00:26:12,762 --> 00:26:16,059
Özel güçleri yok!
Pençeleri yok!
228
00:26:17,406 --> 00:26:22,273
Özel kostümü yok!
Liderlik etmeye layık olmayan bir çocuk.
229
00:26:22,468 --> 00:26:25,526
Ona kim olduğunu göster!
230
00:26:42,003 --> 00:26:43,826
Ben Prens T'Challa!
231
00:26:43,987 --> 00:26:45,836
Kral T'Chaka'nın oğlu!
232
00:26:46,003 --> 00:26:47,430
Başarabilirsin T'Challa!
233
00:27:01,071 --> 00:27:03,614
- Evet!
- Hadi!
234
00:27:03,764 --> 00:27:05,915
Pes et!
Kendini bana öldürtme!
235
00:27:06,049 --> 00:27:07,780
Ölmeyi yeğlerim!
236
00:27:10,944 --> 00:27:16,053
T'Challa!
T'Challa! T'Challa!
237
00:27:17,479 --> 00:27:20,246
T'Challa!
T'Challa!
238
00:27:20,297 --> 00:27:25,133
Onurunla savaştın!
Şimdi pes et! Halkının sana ihtiyacı var.
239
00:27:25,441 --> 00:27:27,585
- T'Challa!
- Pes et adamım!
240
00:27:27,980 --> 00:27:30,954
T'Challa!
T'Challa!
241
00:27:32,526 --> 00:27:35,174
Evet!
Evet!
242
00:27:56,376 --> 00:28:01,775
Karşınızda,
Kral T'Challa!
243
00:28:03,396 --> 00:28:05,930
Black Panther.
244
00:28:12,105 --> 00:28:15,196
- Zuri.
- Kralım.
245
00:28:25,924 --> 00:28:27,488
Wakanda çok yaşa!
246
00:28:27,940 --> 00:28:29,811
Wakanda çok yaşa!
247
00:29:02,137 --> 00:29:07,637
Kalp şekilli bitkinin, Black Panther'in
güçlerini yenilemesine ve...
248
00:29:08,070 --> 00:29:11,252
...seni atalarının
yanına götürmesine izin ver.
249
00:29:14,929 --> 00:29:19,015
T'Chaka, seni çağırıyoruz.
250
00:29:19,125 --> 00:29:21,961
Oğluna gel.
251
00:29:34,533 --> 00:29:36,277
Şanlı atalarımız adına.
252
00:31:05,610 --> 00:31:08,148
- Baba.
- Oğlum.
253
00:31:17,608 --> 00:31:19,085
Özür dilerim.
254
00:31:19,253 --> 00:31:23,475
Ayağa kalk.
Sen artık kralsın.
255
00:31:37,339 --> 00:31:42,976
- Sorun ne oğlum?
- Hazır değilim?
256
00:31:43,903 --> 00:31:46,267
Tüm hayatın boyunca...
257
00:31:46,437 --> 00:31:50,702
...kral olmaya hazırlanmadın mı?
258
00:31:51,081 --> 00:31:57,020
Daima yanımda eğitim görmedin mi?
259
00:31:59,536 --> 00:32:02,139
Ondan bahsetmiyorum.
260
00:32:05,743 --> 00:32:08,788
Sensiz yaşamaya hazır değilim.
261
00:32:10,166 --> 00:32:14,745
Evlatlarını kendi ölümüne
hazırlamayan baba...
262
00:32:14,877 --> 00:32:17,019
...babalık görevinde
başarısız olmuş demektir.
263
00:32:17,184 --> 00:32:21,754
- Seni hiç yarı yolda bıraktım mı?
- Asla.
264
00:32:26,740 --> 00:32:30,370
Wakanda'yı en iyi nasıl korurum söyle bana.
265
00:32:32,482 --> 00:32:34,785
Büyük bir kral olmak istiyorum Baba.
266
00:32:36,338 --> 00:32:37,806
Tıpkı senin gibi.
267
00:32:38,587 --> 00:32:40,192
Başlarda biraz sendeleyeceksin.
268
00:32:40,323 --> 00:32:44,196
O yüzden etrafını güvendiğin
insanlarla doldur.
269
00:32:44,283 --> 00:32:48,251
İyi kalbi olan iyi bir adamsın.
270
00:32:48,702 --> 00:32:51,657
Kral olmak iyi bir adam için zordur.
271
00:32:55,677 --> 00:32:56,976
Soluklan.
272
00:32:58,197 --> 00:33:00,816
T'Challa, soluklan.
273
00:33:01,638 --> 00:33:05,345
- Soluklan.
- Oradaydı.
274
00:33:06,937 --> 00:33:10,374
Babam oradaydı.
275
00:33:26,068 --> 00:33:27,421
Bir tane mi?
276
00:33:33,401 --> 00:33:37,028
- Evine dön Nakia.
- Evimdeyim zaten.
277
00:33:37,111 --> 00:33:38,321
Kal.
278
00:33:39,359 --> 00:33:44,494
Seni desteklemeye ve babanı
onurlandırmaya geldim. Ama kalamam.
279
00:33:45,356 --> 00:33:48,547
Orada aradığımı buldum.
280
00:33:48,883 --> 00:33:51,970
Görmezden gelemeyecek kadar fazla
yardıma muhtaç insan gördüm.
281
00:33:52,452 --> 00:33:57,253
Orada hiçbir şeyi olmayan insanların var
olduğunu bilerek burada mutlu olamam.
282
00:33:57,916 --> 00:34:02,952
- Wakanda bu konuda ne yapabilir?
- Sahip olduklarımızı paylaşabiliriz.
283
00:34:03,320 --> 00:34:07,796
Yardım sağlayıp, teknolojimize erişim ve
ihtiyaç sahiplerine mültecilik verebiliriz.
284
00:34:07,844 --> 00:34:10,312
Diğer ülkeler de yapıyor,
biz daha iyisini yapabiliriz.
285
00:34:11,668 --> 00:34:14,610
Biz diğer ülkeler gibi değiliz Nakia.
286
00:34:15,550 --> 00:34:19,204
Dünya gerçekte neye
sahip olduğumuzu öğrenirse...
287
00:34:19,267 --> 00:34:20,907
...yaşam biçimimizi kaybedebiliriz.
288
00:34:21,047 --> 00:34:25,564
Wakanda, başkalarına yardım ederken
kendini koruyabilecek kadar güçlü.
289
00:34:27,163 --> 00:34:30,283
Bu kadar dik kafalı olmasaydın
harika bir kraliçe olurdun.
290
00:34:30,410 --> 00:34:32,917
Bu kadar dik kafalı olduğum için
harika bir kraliçe olacağım.
291
00:34:32,973 --> 00:34:36,158
- Gördün mü, itiraf ettin!
- Eğer istediğim bu olsaydı.
292
00:34:44,007 --> 00:34:45,305
Bu o mu?
293
00:34:47,442 --> 00:34:52,764
- Bast aşkına adamım. Hâlâ büyüyor mu?
- Tabii ki.
294
00:34:54,269 --> 00:34:56,215
Nakia dönmüş.
295
00:34:57,978 --> 00:34:59,650
İşleri yolunda götürebilecek misiniz?
296
00:35:05,443 --> 00:35:08,301
T'Challa...
Sorun ne?
297
00:35:08,372 --> 00:35:10,444
Nakia, daha fazlasını
yapmamız gerektiğini düşünüyor.
298
00:35:10,516 --> 00:35:14,201
- Nasıl daha fazla mesela?
- Yardım ve mülteci programları.
299
00:35:14,325 --> 00:35:18,448
Mülteciler ülkeye girerse,
sorunları da girer.
300
00:35:18,657 --> 00:35:21,077
Sonrasında Wakanda sıradan bir yere dönüşür.
301
00:35:22,834 --> 00:35:26,290
Beni ve adamlarımı dışarı çıkıp
dünyayı temizlemeye...
302
00:35:26,679 --> 00:35:30,132
...davet edersen sonuna kadar varım.
303
00:35:30,428 --> 00:35:34,263
Ama diğer ülkelerde savaş çıkarmak
hiçbir zaman bizim yöntemimiz olmamıştır.
304
00:35:38,694 --> 00:35:41,861
- Seninki de mi?
- Bast! Başımız dertte.
305
00:35:44,900 --> 00:35:48,140
Kralım.
Aşkım.
306
00:35:48,201 --> 00:35:51,877
Radarımıza kimin takıldığını
asla tahmin edemezsiniz.
307
00:35:54,742 --> 00:36:00,132
Yanlış tanımlanmış Wakanda eseri dün
bir İngiliz müzesinden çalınmıştı.
308
00:36:01,121 --> 00:36:06,258
Ulysses Klaue'nun
vibranyumu Güney Kore'deki...
309
00:36:06,321 --> 00:36:10,007
...Amerikalı bir alıcıya satmayı
planladığını öğrendik.
310
00:36:11,570 --> 00:36:16,214
Klaue 30 yıldır takibimizden
kaçmayı başardı.
311
00:36:16,603 --> 00:36:20,485
Onu yakalamamak muhtemelen
babamın en büyük pişmanlığıdır.
312
00:36:20,584 --> 00:36:23,433
Klaue'yu buraya getirip
mahkeme karşısına çıkarmak istiyorum.
313
00:36:23,560 --> 00:36:28,537
Wakanda'nın şu anda
savaşçıya ihtiyacı yok.
314
00:36:28,660 --> 00:36:29,954
Krala ihtiyacımız var.
315
00:36:30,033 --> 00:36:32,803
Saldırdığı sırada ebeveynlerim öldü.
316
00:36:33,691 --> 00:36:37,819
Klaue'nun bizden neler kopardığını
düşünmeden tek günüm geçmiyor.
317
00:36:39,255 --> 00:36:43,196
- Benden neler kopardığını.
- Geri çevrilemeyecek kadar büyük bir fırsat.
318
00:36:43,321 --> 00:36:46,615
Ben de geleyim.
Onu omuz omuza devirelim.
319
00:36:46,766 --> 00:36:49,764
Burada kalıp sınırı korumana ihtiyacım var.
320
00:36:50,013 --> 00:36:53,513
O zaman şunu sorarım,
onu gördüğün yerde öldürecek misin...
321
00:36:53,625 --> 00:36:58,215
...yoksa bize getirecek misin?
- Söz veriyorum.
322
00:36:59,754 --> 00:37:01,855
Onu buraya getireceğim.
323
00:37:03,465 --> 00:37:05,400
Göreve başlayacağız.
324
00:37:41,278 --> 00:37:46,478
# Babes Wodumo ft. Mampintsha - Wololo #
325
00:37:51,479 --> 00:37:54,550
- Kralım!
- Kes şunu. Kes şunu.
326
00:37:56,892 --> 00:37:59,862
Şimdiden Busan'a senin için
bir araba gönderdim.
327
00:38:00,169 --> 00:38:06,152
- Kore'ye yanında kimi götüreceksin?
- Okoye ve Nakia'yı.
328
00:38:07,998 --> 00:38:13,471
- Eski sevgilinle göreve çıkmak
sence iyi bir fikir mi? - Evet.
329
00:38:14,329 --> 00:38:17,772
Bir şey olmaz. Sen de desteğe
ihtiyacımız olura diye hatta bekleyeceksin.
330
00:38:17,836 --> 00:38:21,195
Evet! Sana harika
şeyler göstereceğim abi.
331
00:38:21,441 --> 00:38:24,482
Bunlar Kore'deki iletişim aletlerin.
332
00:38:24,686 --> 00:38:29,369
Sınırsız menzil,
ayrıca ortam dinleme sistemine sahip.
333
00:38:29,499 --> 00:38:30,940
Şunlara bir bak.
334
00:38:32,245 --> 00:38:35,185
Uzaktan erişilebilir Kimoyo bilyeleri.
335
00:38:35,382 --> 00:38:38,279
Doğrudan harita masamdan
arayüz güncellemesi yapıldı.
336
00:38:40,902 --> 00:38:45,302
- Bunlar ne?
- Asıl soru bunlar ne?
337
00:38:45,375 --> 00:38:47,548
Laboratuvarımda ayak parmaklarının
açıkta ne işi var?
338
00:38:47,619 --> 00:38:49,818
Kraliyet sandaletlerimi beğenmedin mi?
339
00:38:49,937 --> 00:38:54,979
- İlk günümde eski moda takılmak istedim.
- Yaşlıların hoşuna gittiğinden şüphem yok.
340
00:38:55,481 --> 00:38:56,948
Denesene.
341
00:39:01,176 --> 00:39:02,533
Tam otomatik.
342
00:39:02,606 --> 00:39:05,120
Baba'nın izlediği
o eski Amerikan filmindekiler gibi.
343
00:39:05,874 --> 00:39:08,684
Sesi tamamen absorbe
edecek şekilde tasarladım.
344
00:39:10,188 --> 00:39:11,419
İlginç.
345
00:39:11,499 --> 00:39:14,809
Bil bakalım ne isim verdim.
Sessiz ayakkabı.
346
00:39:16,517 --> 00:39:19,073
Hani sessizce...
Neyse boş ver.
347
00:39:20,211 --> 00:39:26,019
Klaue'nun tepesine çökeceksen tasarım grubunun
sunabileceği en iyi şeye ihtiyacın olacak.
348
00:39:26,370 --> 00:39:27,679
Şekil 3A'da gördüğün üzere.
349
00:39:27,790 --> 00:39:29,489
- Benim tasarımım.
- Eski teknoloji.
350
00:39:29,600 --> 00:39:31,950
- Eski mi?
- İşlevsel ama eski.
351
00:39:32,069 --> 00:39:35,920
"Ateş ediyorlar.
Bekleyin, kaskımı takayım."
352
00:39:36,012 --> 00:39:37,325
Yeter.
353
00:39:38,489 --> 00:39:40,767
Şunlara bak.
354
00:39:42,890 --> 00:39:44,181
Şunu beğendin mi?
355
00:39:44,397 --> 00:39:49,036
Çekici.
Ama olay fark edilmemek.
356
00:39:51,233 --> 00:39:52,605
Bu olsun.
357
00:39:58,791 --> 00:40:00,434
Başlamasını söyle.
358
00:40:07,711 --> 00:40:11,354
Tüm kostüm kolyenin dişlerinde saklı.
359
00:40:12,019 --> 00:40:15,128
- Vur.
- Herhangi bir yerine mi?
360
00:40:19,272 --> 00:40:20,831
O kadar sert vurma sivri zeka!
361
00:40:21,032 --> 00:40:23,523
Vurmamı söyledin.
Ne kadar sert vuracağımı söylemedin ki.
362
00:40:23,626 --> 00:40:26,518
Seni laboratuvarıma çağırdım,
sen de gelip ortalığı mı tekmeliyorsun?
363
00:40:26,629 --> 00:40:28,869
Belki de biraz da güçlü yapmalısındır.
364
00:40:29,039 --> 00:40:31,836
Şuna bak sen.
365
00:40:31,939 --> 00:40:37,204
Nanitler kinetik enerjiyi absorbe edip tekrar
dağıtmak üzere darbe noktasında saklıyor.
366
00:40:37,651 --> 00:40:41,789
- Çok güzel.
- Aynı noktaya tekrar vur.
367
00:40:44,382 --> 00:40:48,415
- Kayda mı alıyorsun?
- Araştırma amaçlı.
368
00:40:55,619 --> 00:40:56,991
Sil şu kaydı.
369
00:40:58,783 --> 00:41:01,896
BUSAN,
GÜNEY KORE
370
00:41:02,897 --> 00:41:08,097
# Psy ft. Snoop Dogg - Hangover #
371
00:41:17,577 --> 00:41:18,795
Bu taraftan.
372
00:41:21,717 --> 00:41:26,308
Bast aşkına şu şey hemen bitsin de
kafamdan şu lanet şeyi çıkarayım.
373
00:41:26,796 --> 00:41:29,944
Güzel duruyor.
Biraz sağ sol yap.
374
00:41:30,032 --> 00:41:32,706
Ne?
Rezillik resmen.
375
00:41:34,562 --> 00:41:38,656
Merhaba Sophia.
Seni gördüğüme çok sevindim.
376
00:41:40,017 --> 00:41:41,523
Bu ikisi kim?
377
00:41:41,789 --> 00:41:46,397
Kenya'dan arkadaşlarım.
Çok zenginler. Sorun çıkarmazlar.
378
00:41:46,748 --> 00:41:50,943
Senin hiç sorun çıkarmadığın gibi mi?
379
00:42:00,105 --> 00:42:01,387
Sağ ol.
380
00:42:24,120 --> 00:42:25,350
Dağılalım.
381
00:42:25,557 --> 00:42:28,182
Alıcının burada olması muhtemel.
382
00:42:30,545 --> 00:42:36,111
# The Weeknd & Kendrick Lamar - Pray For Me #
383
00:42:45,744 --> 00:42:50,823
Dışarıdaki kadın.
Sorun derken neyden bahsetmişti?
384
00:42:50,881 --> 00:42:55,420
Fildişi tüccarlarıyla
anlaşmazlık yaşamıştım.
385
00:42:55,575 --> 00:42:57,322
Ortalık biraz karışmıştı.
386
00:42:57,785 --> 00:43:01,993
Bu gece olay çıkar mı Bayan Kenyalı Varis?
387
00:43:02,082 --> 00:43:05,533
Görevin ne kadar çabuk
biteceğine göre değişir.
388
00:43:05,783 --> 00:43:07,885
Kendimizi görevimize versek mi artık?
389
00:43:09,473 --> 00:43:10,744
Teşekkür ederim.
390
00:43:11,718 --> 00:43:15,735
Baksana.
Viski alabilir miyim?
391
00:43:26,378 --> 00:43:29,561
Yukarı bakın.
Amerikalılar.
392
00:43:32,999 --> 00:43:34,404
Üç kişi saydım.
393
00:43:36,250 --> 00:43:37,455
Beş.
394
00:43:37,577 --> 00:43:40,236
Saçlarını inek yalamış gibi yapan
herifi gözünden nasıl kaçırdın?
395
00:43:40,407 --> 00:43:45,114
Altı.
CIA için çalışan eski bir dostu gördüm.
396
00:43:45,274 --> 00:43:47,807
İşler biraz daha karıştı.
397
00:43:51,304 --> 00:43:53,672
- Ajan Ross.
- Ekselansları.
398
00:43:54,030 --> 00:43:56,258
Klaue'nun alıcısı siz misiniz?
399
00:43:57,611 --> 00:44:02,233
Birleşik Devletler adına burada
ne yapıp ne yapmadığım sizi ilgilendirmez.
400
00:44:02,423 --> 00:44:06,245
Şimdi her ne halt etmeyi planlıyorsanız bana
bir iyilik yapın ve yolumdan çekilin.
401
00:44:06,450 --> 00:44:07,841
Size Zemo verdim.
402
00:44:07,983 --> 00:44:09,308
Ben de gizli tutmadım mı?
403
00:44:09,432 --> 00:44:13,153
Üçüncü dünya ülkesi kralının ortalıkta
kurşun geçirmez kedi kostümüyle dolaştığını?
404
00:44:13,233 --> 00:44:16,804
Bence ödeştik.
Artık gitmeniz gerekiyor.
405
00:44:17,081 --> 00:44:23,056
Klaue o kapıdan benimle çıkacak.
Bu bir uyarıydı.
406
00:44:25,059 --> 00:44:27,916
- İki üçlü.
- Sen kazandın!
407
00:44:29,511 --> 00:44:34,872
Bak ne diyeceğim.
En iyisi mi bunları ben alıp şuraya...
408
00:44:34,936 --> 00:44:37,634
...güvenle saklanmaları için götüreyim.
409
00:44:39,822 --> 00:44:44,812
Dikkatli olun. Wakanda Kralı burada.
Klaue ile gitmesine izin vermeyin.
410
00:44:46,468 --> 00:44:50,279
Pekâlâ.
Sokovya saldırısındaki vibranyum bizi...
411
00:44:50,335 --> 00:44:53,075
...burada buluşacağımı
söylemediğim kişiye götürdü.
412
00:44:53,186 --> 00:44:54,846
Ama buluşma iptal edilmeyecek.
413
00:44:55,054 --> 00:44:57,936
Ortalık durulduğunda ikimiz
aramızda bir şeyler halledebiliriz.
414
00:44:58,229 --> 00:44:59,986
Buraya anlaşma yapmaya gelmedim.
415
00:45:27,378 --> 00:45:29,597
Klaue ve sekiz kişi.
416
00:45:29,758 --> 00:45:32,958
- General.
- Çıkışı kapatmak için yerimizdeyim.
417
00:45:32,996 --> 00:45:35,664
- Peki vibranyum?
- Henüz görmedim.
418
00:45:35,898 --> 00:45:38,534
Buraya silah sokmak yasak diye biliyordum.
419
00:45:38,724 --> 00:45:40,343
Öyle olmalı zaten.
420
00:45:40,593 --> 00:45:45,557
Birilerine bunu söyleyen olmamış anlaşılan.
Kesinlikle silahlılar.
421
00:45:46,226 --> 00:45:49,542
Ne giriş yaptın ama.
Albümün yakında piyasaya mı çıkıyor?
422
00:45:49,726 --> 00:45:52,312
Evet, evet,
aslına bakarsan bir albümüm var.
423
00:45:52,426 --> 00:45:55,822
İstersen sana SoundCloud linkini yollarım.
Dave, bana albümün linkini...
424
00:45:55,928 --> 00:45:57,943
Lütfen bana müziğini dinlettirme.
425
00:45:58,012 --> 00:45:59,800
Çok kalabalık geldiğinizi
söylemeye çalışmıştım.
426
00:46:00,882 --> 00:46:04,242
Senin için olduklarını mı düşündün?
Endişelenme.
427
00:46:04,335 --> 00:46:07,827
Sizlerle kendim başa çıkabilirim neyse ki.
428
00:46:15,006 --> 00:46:17,474
Altı kişi daha. Bu bir tuzak.
429
00:46:18,280 --> 00:46:22,314
- Elmaslar sende mi?
- Sanırım bu kadar yeter.
430
00:46:24,301 --> 00:46:27,036
- Klaue'ya hamle yapmamız lazım.
- Yerinizde kalın.
431
00:46:27,061 --> 00:46:28,801
Çatışma çıkmasını göze alamayız.
432
00:46:28,938 --> 00:46:30,218
Vibranyum?
433
00:46:39,377 --> 00:46:44,092
Şık bir çanta almayı düşünmedim değil ama
sonra o parayı kendime saklayayım dedim.
434
00:46:44,562 --> 00:46:46,139
Ya şimdi ya da hiç.
435
00:46:46,356 --> 00:46:49,334
- Kıpırdama!
- Bana bak!
436
00:46:51,255 --> 00:46:52,983
- Hop!
- Açığa çıktım!
437
00:47:02,878 --> 00:47:04,483
Wakandalılar!
Buradalar!
438
00:47:06,461 --> 00:47:08,054
- Çıkalım buradan!
- Hepsini öldürün!
439
00:47:09,986 --> 00:47:11,326
Elmaslar!
Çabuk!
440
00:48:08,025 --> 00:48:09,280
Suikastçi!
441
00:48:13,526 --> 00:48:17,980
Biliyor musun,
tıpkı babana benziyorsun.
442
00:48:27,490 --> 00:48:31,519
- Para yağdırdım!
- Gidelim buradaan patron!
443
00:48:35,500 --> 00:48:38,357
Muhteşemdi!
Muhteşemdi!
444
00:48:38,484 --> 00:48:40,528
Gidelim!
Hadi, hadi, hadi!
445
00:48:42,973 --> 00:48:45,310
- Onu orada mı bırakacağız?
- Arkamızdan yetişir.
446
00:48:53,606 --> 00:48:54,864
Shuri!
447
00:48:58,344 --> 00:49:01,903
- Evet! Evet! Evet!
- Uzaktan sürüş sistemi devrede.
448
00:49:02,645 --> 00:49:04,424
Bekle!
Yolun hangi tarafından gidiyorlar?
449
00:49:04,481 --> 00:49:07,337
- Bast aşkına, sür gitsin!
- Tamam, sakin ol.
450
00:49:15,308 --> 00:49:16,958
Gidelim!
451
00:49:17,432 --> 00:49:19,824
Müzik açsana.
Bu ne, cenaze mi?
452
00:49:23,114 --> 00:49:24,746
Hangisinde?
453
00:49:26,817 --> 00:49:28,193
Dağılın!
454
00:49:29,917 --> 00:49:31,719
- Bizi atlatmaya çalışıyorlar.
- Sağdakini ben alıyorum.
455
00:49:33,844 --> 00:49:36,439
Diğer ikisini biz alıyoruz.
Kestirme gördüm.
456
00:49:52,601 --> 00:49:53,838
Başaramayacağım!
457
00:49:55,237 --> 00:49:56,537
Ayağını gazdan kesme!
458
00:50:02,454 --> 00:50:04,522
Abim benim be!
459
00:50:14,150 --> 00:50:17,548
- O neydi?
- Boş ver. Harika gidiyorsun.
460
00:50:29,092 --> 00:50:32,669
Ateşli silahlar.
Çok ilkel.
461
00:50:32,767 --> 00:50:36,329
O araba vibranyumdan yapılma aptallar!
Kurşun geçirmez!
462
00:50:38,209 --> 00:50:40,472
- Ne yapıyorsun?
- Sen yola bak.
463
00:50:57,912 --> 00:50:59,212
Siktir!
464
00:51:12,050 --> 00:51:16,894
Kostümüne bak.
Kurşun yedikçe kinetik enerjiyle yükleniyor.
465
00:51:18,773 --> 00:51:20,107
Kamyonun etrafından dolan.
466
00:51:24,784 --> 00:51:26,050
Nereye gitti?
467
00:51:35,538 --> 00:51:36,771
Havaya giriyorsun!
468
00:51:37,948 --> 00:51:39,248
İşte orada!
469
00:51:41,483 --> 00:51:42,683
Sıkı tutun!
470
00:51:46,208 --> 00:51:47,477
Tamam hadi biraz eğlenelim.
471
00:52:15,649 --> 00:52:19,527
Atla.
O mızrağı bagaja at.
472
00:52:24,814 --> 00:52:27,646
- Daha hızlı sür Shuri.
- Sürebileceğim kadar hızlı sürüyorum!
473
00:52:29,366 --> 00:52:30,623
Sağa dön! Sağa dön!
474
00:52:35,255 --> 00:52:36,499
Hayır, hayır, hayır, hayır!
475
00:52:38,803 --> 00:52:40,026
Abi!
476
00:53:03,280 --> 00:53:04,480
Klaue!
477
00:53:06,366 --> 00:53:07,837
Unuturuz mu sanmıştın?
478
00:53:17,309 --> 00:53:19,134
Yüzüme bak katil!
479
00:53:20,117 --> 00:53:24,324
- Bu silahı nereden buldun?
- Siz barbarlar hak etmiyorsunuz.
480
00:53:27,042 --> 00:53:30,445
Merhamet et Kralım!
Merhamet!
481
00:53:30,551 --> 00:53:32,715
Aldığınız her nefes merhametim zaten.
482
00:53:32,825 --> 00:53:36,493
Kralım!
Tüm dünya izliyor.
483
00:53:36,723 --> 00:53:38,568
Hadi millet.
Gidelim.
484
00:53:44,645 --> 00:53:45,945
Aynen.
485
00:54:00,172 --> 00:54:01,448
Merhaba!
486
00:54:04,355 --> 00:54:07,296
Seni görebiliyorum!
Evet, seni görebiliyorum.
487
00:54:15,354 --> 00:54:17,077
Ortalık fena karıştı değil mi?
488
00:54:17,242 --> 00:54:19,583
İyi polis kötü polis oynayabiliriz.
489
00:54:19,687 --> 00:54:21,060
Önce ben konuşurum
sonra siz içeri girersiniz...
490
00:54:21,172 --> 00:54:24,759
Klaue ile yalnız konuşamayız.
491
00:54:27,900 --> 00:54:33,717
Burada yaygara koparmaktansa Klaue
ile beş dakika yalnız konuşmayı yeğlerim.
492
00:54:34,951 --> 00:54:38,291
Sorgulamanız bittikten sonra
onu bizimle Wakanda'ya götüreceğiz.
493
00:54:38,458 --> 00:54:40,986
Ne? Olmaz.
Bak, seni çok severim.
494
00:54:41,298 --> 00:54:44,055
Ama o artık benim gözaltımda.
Hiçbir yere gitmiyor.
495
00:54:44,252 --> 00:54:47,519
Bak, burada olmanıza izin vererek
bile sizlere iyilik yapmış oluyorum.
496
00:54:49,842 --> 00:54:54,988
Sana bir daha dokunursa
onu masaya sokarım.
497
00:54:56,246 --> 00:54:59,519
- İngilizce biliyor mu?
- Canı istediğinde.
498
00:55:01,484 --> 00:55:04,787
İçeri giriyorum.
İşim bittiğinde siz...
499
00:55:05,542 --> 00:55:07,303
- Ajan Ross.
- Efendim?
500
00:55:07,830 --> 00:55:10,693
Busan'da yardım ettiğiniz
için teşekkür ederim.
501
00:55:11,290 --> 00:55:14,341
Gördün mü?
Buna diplomasi deniliyor.
502
00:55:15,508 --> 00:55:16,708
Bir şey değil.
503
00:55:18,653 --> 00:55:23,140
- Okoye. Uslu dur.
- Amerikalılar.
504
00:55:35,041 --> 00:55:37,175
Gerçekten de Wakandalılara güvenmemelisin.
505
00:55:37,223 --> 00:55:40,484
- Ben senin kalemine daha uygunum.
- Ben bu işte kimseye güvenmem.
506
00:55:40,703 --> 00:55:44,339
Ama ben daha çok şu koluna taktığın
silahla ilgileniyorum. Nereden buldun?
507
00:55:44,402 --> 00:55:46,442
Üzerinde düzenlemeler
yaptığım eski bir kazı aleti.
508
00:55:46,529 --> 00:55:48,782
İstersen sana da bir tane yaparım.
509
00:55:48,909 --> 00:55:52,052
Neden gidip onlara sormam için
tedarikçinin adını vermiyorsun?
510
00:55:52,123 --> 00:55:55,438
Şu kapının hemen arkasında.
Neden kendin sormuyorsun?
511
00:55:55,537 --> 00:55:56,904
Kim? T'Challa mı?
512
00:55:57,339 --> 00:56:00,767
Kolundaki silahın Wakanda'dan
geldiğini mi söylüyorsun?
513
00:56:00,963 --> 00:56:06,138
Bingo.
Wakanda hakkında ne biliyorsun?
514
00:56:08,739 --> 00:56:12,184
- Çobanlar, kumaşlar, yöresel kıyafetler.
- Hepsi göz boyama.
515
00:56:12,895 --> 00:56:18,094
Araştırmacılar yüzyıllarca aradı.
El Dorado, Altın Şehir.
516
00:56:18,339 --> 00:56:21,092
Güney Amerika'da bulabileceklerini
sanıyorlardı ama aslında bunca zaman...
517
00:56:21,163 --> 00:56:25,540
...Afrika'daydı.
Teknolojik mucize.
518
00:56:25,739 --> 00:56:30,358
Hepsi sırf insanlığın bildiği en değerli
metal yığınının üzerine kurulduğu için.
519
00:56:30,518 --> 00:56:33,438
Adına "isipho" derler.
Lütuf.
520
00:56:34,090 --> 00:56:37,497
- Vibranyum.
- Vibranyum, evet, dünyadaki en güçlü metal.
521
00:56:37,587 --> 00:56:41,231
Sadece metal değil.
Kıyafetlerinin içine diktiler.
522
00:56:41,448 --> 00:56:46,137
Şehirlerine elektrik,
teknoloji ve silahlar sağlıyor.
523
00:56:46,589 --> 00:56:47,843
Silah mı?
524
00:56:47,959 --> 00:56:51,372
Evet. Koluma taktığım onların
yanında fön makinesi kalır.
525
00:56:51,479 --> 00:56:57,436
Güzel hikâyeymiş ama Wakanda üçüncü dünya
ülkesi ve sen tüm vibranyumlarını çaldın.
526
00:56:57,725 --> 00:56:59,025
Ben mi çalmışım?
527
00:57:02,167 --> 00:57:03,545
Hepsini mi hem de?
528
00:57:04,810 --> 00:57:09,471
Sadece ufacık bir parça aldım.
Ellerinde bir dağ dolusu var.
529
00:57:09,560 --> 00:57:14,082
Binlerce yıldır işliyorlar ve henüz
yüzeyini bile bitiremediler.
530
00:57:14,233 --> 00:57:18,084
Gidip görüp sağ dönebilen tek yabancı benim.
531
00:57:18,341 --> 00:57:23,328
Bana inanmıyorsan arkadaşına
kostümünün neyden yapııldığını sor.
532
00:57:23,430 --> 00:57:25,773
Pençelerinin neyden yapıldığını.
533
00:57:48,898 --> 00:57:53,360
Baban BM'ye Klaue'nun
tüm vibranyumunuzu çaldığını söylemişti.
534
00:57:53,455 --> 00:57:55,368
Şimdi bana elinizde
daha çok olduğunu söylüyor.
535
00:57:55,546 --> 00:57:59,651
Sen de sandalyeye bağlı bir
silah kaçakçısının lafına mı inanıyorsun?
536
00:58:17,038 --> 00:58:18,896
Burası neresi?
537
00:58:20,425 --> 00:58:21,832
Arka taraf.
538
00:58:34,089 --> 00:58:35,707
Ne kadar saklıyorsunuz?
539
00:58:36,955 --> 00:58:38,733
Arka tarafta bir şeyler oluyor.
540
00:58:45,093 --> 00:58:46,393
Eğilin!
541
00:58:51,068 --> 00:58:52,368
Eğil!
542
00:58:55,363 --> 00:58:56,663
Siper al!
543
00:59:00,833 --> 00:59:03,133
Epey oyalanmışsınız sanki.
544
00:59:28,856 --> 00:59:30,102
Nakia..
545
00:59:32,780 --> 00:59:34,634
Önüme atladı.
546
00:59:37,633 --> 00:59:40,665
Başarabileceğini sanmıyorum.
Omuriliğinden yaralandı.
547
00:59:43,225 --> 00:59:45,018
Bir tane Kimoyo bilyesi versene.
548
00:59:49,064 --> 00:59:51,208
Onu şimdilik stabilize edecek.
549
00:59:59,247 --> 01:00:03,131
Bizimle gelmesine izin verin.
Onu kurtarabiliriz.
550
01:00:12,123 --> 01:00:16,825
Görevimiz Klaue'yu yakalamaktı.
Başarısız olduk.
551
01:00:17,381 --> 01:00:23,121
Bu adam yabancı bir istihbarat ajanı.
Onu sınırlarımıza nasıl götürürüz?
552
01:00:23,193 --> 01:00:26,566
- Benim için kurşun yedi.
- Bu seçimi o yaptı.
553
01:00:26,987 --> 01:00:29,068
Onu ölüme mi terk edelim yani?
554
01:00:29,132 --> 01:00:34,882
Farz et ki iyileştirdik.
Ülkesine rapor vermek onun görevi.
555
01:00:35,299 --> 01:00:37,751
Bizim olanı korumak da
kral olarak sizin göreviniz.
556
01:00:37,910 --> 01:00:40,268
Görevlerimin gayet farkındayım General.
557
01:00:40,764 --> 01:00:46,678
Onu kurtarabileceğimizi biliyorken
ölüme terk edemem.
558
01:00:47,014 --> 01:00:49,387
Onu tam olarak nereye götüreceğiz?
559
01:00:57,044 --> 01:01:02,107
Harika! İyileştirmemiz gereken
başka bir beyaz hasta. Eğlenceli olacak.
560
01:01:09,104 --> 01:01:10,444
Yaşayacak.
561
01:01:14,624 --> 01:01:16,103
W'Kabi burada.
562
01:01:25,190 --> 01:01:29,635
- Neler oluyor kardeşim? Klaue nerede?
- Burada değil.
563
01:01:33,613 --> 01:01:35,807
Elimizden kaçtı.
564
01:01:37,313 --> 01:01:38,630
Kaçtı mı?
565
01:01:40,501 --> 01:01:44,295
30 yıldır güç babanın elindeydi
ve hiçbir şey yapmadı.
566
01:01:44,530 --> 01:01:49,492
Seninle işler değişir sanmıştım.
Ama görüyorum ki her şey aynı.
567
01:02:09,402 --> 01:02:11,001
Gidelim patron.
568
01:02:12,659 --> 01:02:16,493
- Hep CIA'e mi satıyorsun?
- En yüksek teklifi verene satarım.
569
01:02:16,698 --> 01:02:20,184
Ama merak etme. Joburg'a dönüp
ortalığın durulmasını bekledikten sonra...
570
01:02:20,295 --> 01:02:22,024
...ikinizin de ödemelerinizi aldığınızdan
emin olacağım.
571
01:02:22,090 --> 01:02:24,892
Parayı dert etmiyorum kardeşim.
O konuda sıkıntı çıkarmayacağını biliyorum.
572
01:02:24,939 --> 01:02:27,494
Dönüş yolumuzda bizi Wakanda'ya bırak.
573
01:02:27,597 --> 01:02:29,604
- Oraya gitmek istemezsin evlat.
- Evet istiyorum.
574
01:02:32,849 --> 01:02:37,581
At silahını! Yoksa Bonnie ve
Clyde oyununuz bugün sona erer.
575
01:02:37,687 --> 01:02:40,963
- At silahını dedim!
- Özür dilerim.
576
01:02:41,076 --> 01:02:43,330
- Üzgünüm Erik.
- Her şey yoluna girecek.
577
01:03:11,101 --> 01:03:14,167
Sen... Gerçekten de Wakanda'ya
gitmek mi istiyorsun?
578
01:03:15,029 --> 01:03:20,844
Onlar barbar sürüsü.
Bizim gibilere yaptıkları bu işte.
579
01:03:20,884 --> 01:03:23,676
Damgalanmaktan korkmuyorum.
Şunlara bak.
580
01:03:25,005 --> 01:03:26,483
Her biri bir ceset için.
581
01:03:26,937 --> 01:03:32,625
Kendini istediğin kadar damgala.
Onlar için bir yabancısın.
582
01:03:32,704 --> 01:03:35,379
Oraya öylece girebileceğini
düşünüyorsan deli olmalısın.
583
01:03:40,885 --> 01:03:45,044
Seni manyak bir Amerikalı
sandığım için de ben deliymişim.
584
01:03:59,159 --> 01:04:00,403
Bizi yalnız bırakın!
585
01:04:11,297 --> 01:04:14,797
Demek görevin planladığın gibi geçmedi.
586
01:04:15,980 --> 01:04:19,637
Amcam N'Jobu'ya ne oldu?
587
01:04:20,370 --> 01:04:23,078
Babam, ortadan kaybolduğunu söylemişti.
588
01:04:24,100 --> 01:04:25,727
Bugün onun yüzüğünün aynısını...
589
01:04:26,682 --> 01:04:30,484
...takan bir adam gördüm.
590
01:04:31,974 --> 01:04:34,126
Bu mümkün değil.
591
01:04:34,644 --> 01:04:38,066
Adam Klaue'nun elimizden kaçmasına
yardım etti ve bu yüzüğü takıyordu!
592
01:04:38,161 --> 01:04:40,320
Dedemin yüzüğünü!
593
01:04:40,577 --> 01:04:43,498
Bana neyin mümkün olduğunu söyleme.
Gerçeği söyle!
594
01:04:48,029 --> 01:04:49,594
Bazı gerçekler...
595
01:04:52,398 --> 01:04:56,040
...dayanılamayacak kadar ağırdır T'Challa.
596
01:04:56,998 --> 01:05:01,470
Bu senin vereceğin bir karar değil.
Amcama ne oldu?
597
01:05:01,510 --> 01:05:03,090
Krala, hiçbir şey
söylemeyeceğime dair söz verdim.
598
01:05:03,165 --> 01:05:04,961
Artık kralın benim!
599
01:05:20,387 --> 01:05:23,324
Amcan, Amerika'da...
600
01:05:24,062 --> 01:05:28,126
...savaş köpeği olma görevi aldı.
601
01:05:30,841 --> 01:05:34,860
Babansa, gözlemlemem için...
602
01:05:35,598 --> 01:05:37,027
...beni oraya yerleştirdi.
603
01:05:38,030 --> 01:05:43,223
Babanın bilgisi dışında, amcan orada
Amerikan bir kadına kalbini kaptırdı.
604
01:05:43,753 --> 01:05:45,562
Çocukları oldu.
605
01:05:46,856 --> 01:05:52,651
Orada gördüğü zorluklar
amcanı radikelleştirdi.
606
01:05:52,800 --> 01:05:57,863
Mümkün olduğunca uzun süre gözlem yaptım.
Liderleri suikaste kurban gitti.
607
01:05:57,978 --> 01:06:00,418
Uyuşturucu ve silah,
halk arasında su gibi akıyordu.
608
01:06:00,587 --> 01:06:03,493
Çok katı cezai yaptırımlara maruz kaldılar.
609
01:06:03,611 --> 01:06:06,158
Gezegenin dört bir
köşesindeki yurttaşlarımız...
610
01:06:06,277 --> 01:06:09,214
...karşı koyacak silahları olmadığı
için eziyet gördü.
611
01:06:09,481 --> 01:06:12,862
Vibranyum silahlarıyla,
tüm ülkeleri devirebilir...
612
01:06:12,918 --> 01:06:16,015
...Wakanda'yı hepsinin
hâkimi yapabiliriz.
613
01:06:16,158 --> 01:06:20,193
Babanın bizi desteklemeyeceğini biliyordu.
614
01:06:20,494 --> 01:06:23,798
Bu yüzden amcan bize ihanet etti.
615
01:06:24,035 --> 01:06:28,695
- Hayır.
- Klaue'ya vibranyum çalması için yardım etti.
616
01:06:29,667 --> 01:06:31,438
Hayır, hayır, hayır, hayır.
617
01:06:31,695 --> 01:06:35,172
Derhâl yurda dönüp,
Konsey'in karşısına...
618
01:06:35,306 --> 01:06:38,251
...çıkacak ve suçlarını itiraf edeceksin.
619
01:06:38,316 --> 01:06:40,213
Bana silah çekti.
620
01:06:40,429 --> 01:06:42,470
Hayır!
Hayır!
621
01:06:57,750 --> 01:07:01,443
Baban beni korumak uğruna...
622
01:07:01,515 --> 01:07:05,482
...öz kardeşini öldürdü.
623
01:07:09,264 --> 01:07:12,515
Bundan kimseye bahsetme.
624
01:07:16,815 --> 01:07:18,357
Peki ya çocuk?
625
01:07:22,132 --> 01:07:23,666
Onu orada bıraktık.
626
01:07:31,967 --> 01:07:35,752
Yalanı devam ettirmek...
627
01:07:37,085 --> 01:07:38,395
...zorundaydık.
628
01:08:03,781 --> 01:08:07,143
- Bu ne?
- Ufak bir hediye.
629
01:08:29,614 --> 01:08:31,448
Sen kimsin?
630
01:09:21,359 --> 01:09:22,937
Neredeyim ben?
631
01:09:23,472 --> 01:09:25,614
Beni bir daha böyle korkutma sömürgeci!
632
01:09:25,726 --> 01:09:28,062
Sömür ne?
Adım Everett.
633
01:09:28,387 --> 01:09:29,715
Evet, biliyorum.
634
01:09:29,961 --> 01:09:34,331
Everett Ross, eski Hava Kuvvetleri pilotu,
şimdilerin CIA ajanı.
635
01:09:34,767 --> 01:09:36,077
Aynen.
636
01:09:40,610 --> 01:09:43,774
- Tamam, burası Wakanda mı?
- Hayır, Kansas.
637
01:09:46,860 --> 01:09:49,776
- Kore'nin üzerinden ne kadar zaman geçti?
- Dündü.
638
01:09:49,902 --> 01:09:53,490
Hiç sanmıyorum. Kurşun yaraları bir
gecede sihirli bir şekilde iyileşmez.
639
01:09:54,557 --> 01:09:59,154
Burada iyileşir.
Ama sihirle değil, teknolojiyle.
640
01:10:03,308 --> 01:10:06,775
Hiçbir şeye dokunma.
Abim birazdan döner.
641
01:10:30,486 --> 01:10:35,331
Bu trenler, manyetik kaldırma
kuvvetiyle hareket ediyor değil mi?
642
01:10:35,379 --> 01:10:36,679
Belli ki.
643
01:10:36,698 --> 01:10:41,189
Belli ama hiç bu kadar
etkilisini görmemiştim.
644
01:10:43,390 --> 01:10:44,969
Işık panelleri, onlar ne?
645
01:10:45,037 --> 01:10:47,410
- Sonik stabilizatör.
- Sonik ne?
646
01:10:47,869 --> 01:10:52,339
Bu ham hâlinde vibranyum
bu hızda taşınmak için çok tehlikeli...
647
01:10:52,379 --> 01:10:56,061
...bu yüzden geçici olarak
devre dışı bırakmanın yolunu buldum.
648
01:10:57,004 --> 01:11:01,210
- O trenlerde vibranyum mu var?
- Etrafımız vibranyumla çevrili.
649
01:11:02,707 --> 01:11:04,355
Seni de bu şekilde iyileştirdim.
650
01:11:12,440 --> 01:11:16,060
T'Challa nerede?
Kimoyo bilyeleri devre dışı.
651
01:11:16,213 --> 01:11:18,407
Abimle göbeğimiz bağlı değil Okoye.
652
01:11:18,461 --> 01:11:21,398
Sınırda Klaue'yu öldürdüğünü
iddia eden bir adam var.
653
01:11:21,517 --> 01:11:24,746
- Ne? - W'Kabi şu anda biz konuşurken
adamı saraya götürüyor.
654
01:11:24,785 --> 01:11:27,022
Abini bulmamız gerek.
655
01:11:27,303 --> 01:11:29,969
- Yabancı mı?
- Hayır, Wakandalı.
656
01:11:30,134 --> 01:11:31,812
Wakandalı değil.
657
01:11:34,145 --> 01:11:35,679
Bizimkilerden biri.
658
01:11:48,906 --> 01:11:54,821
Öz kardeşini öldürdü ve
ardında bir çocuğu kimsesiz bıraktı.
659
01:11:56,645 --> 01:11:58,495
Nasıl bir kral...
660
01:12:00,187 --> 01:12:02,290
Nasıl bir insan böyle bir şey yapabilir?
661
01:12:02,496 --> 01:12:06,852
Hiç kimse mükemmel değildir.
Baban bile.
662
01:12:06,912 --> 01:12:10,278
Düzgün bir cenaze bile yapılmadı.
663
01:12:11,577 --> 01:12:14,735
Amcam N'Jobu bize ihanet etmiş
ama babam...
664
01:12:16,120 --> 01:12:18,509
...çok daha beter bir şey
yaratmış bile olabilir.
665
01:12:21,503 --> 01:12:22,706
Bana bak.
666
01:12:25,802 --> 01:12:29,704
Babanın hatalarının seni
tanımlamasına izin veremezsin.
667
01:12:31,360 --> 01:12:36,534
Nasıl bir kral olacağına
sen karar vereceksin.
668
01:12:42,150 --> 01:12:44,642
Abi, buraya gelmen gerekiyor!
669
01:12:45,103 --> 01:12:46,417
Erik Stevens.
670
01:12:46,646 --> 01:12:51,027
Annapolis'ten 19 yaşında mezun oldu
yükseklisansını MIT'de yaptı.
671
01:12:51,179 --> 01:12:53,504
SEAL'a katılıp doğruca
Afganistan'a gidip...
672
01:12:53,536 --> 01:12:56,553
...bilgisayar oyunu oynar gibi
adam öldürüyordu.
673
01:12:56,723 --> 01:12:58,381
Ona Killmonger demeye başladılar.
674
01:12:58,469 --> 01:13:01,458
JSOC Hayalet Timi'ne katıldı.
Bu adamların şakası yok.
675
01:13:01,545 --> 01:13:02,823
Suikastlere teşebbüs edip...
676
01:13:02,848 --> 01:13:06,005
...hükümetleri devirebilmek için
ortadan kaybolacaklar.
677
01:13:06,181 --> 01:13:09,603
Kimliği hakkında açığa
herhangi bir şey çıkardı mı?
678
01:13:09,889 --> 01:13:14,709
Savaş köpeği dövmesi var ama
herhangi bir sabıkası yok.
679
01:13:21,001 --> 01:13:23,297
Bu adam Wakandalı mı değil mi?
680
01:13:23,366 --> 01:13:25,907
Bize ne olduğunu söyle.
681
01:13:45,571 --> 01:13:48,225
- Konuş.
- Konuş.
682
01:13:50,169 --> 01:13:52,159
Evinizde kalıyorum.
683
01:13:52,289 --> 01:13:56,362
Vibranyumunuzu çalıp insanlarınızı
öldüren adama adaleti tattırdım.
684
01:13:56,925 --> 01:13:58,949
Kralınızın tattıramadığı adaleti.
685
01:14:03,769 --> 01:14:06,459
Klaue'yu getirmiş olman umurumda değil.
686
01:14:06,741 --> 01:14:11,384
Seni oracıkta öldürmememin
tek sebebi kim olduğunu biliyor olmam.
687
01:14:12,298 --> 01:14:14,295
Şimdi söyle, ne istiyorsun?
688
01:14:15,443 --> 01:14:17,100
Tahtı istiyorum.
689
01:14:18,861 --> 01:14:20,157
İnanılır gibi değil.
690
01:14:22,618 --> 01:14:27,011
Hepiniz çok rahat görünüyorsunuz.
İyi hissediyor olmalısınız.
691
01:14:27,406 --> 01:14:31,344
Dünya genelinde bize benzeyen
2 milyara yakın insan var.
692
01:14:31,415 --> 01:14:33,393
Ama yaşamları çok daha zor.
693
01:14:33,528 --> 01:14:35,723
Wakanda hepsini kurtarmaya
yetecek araçlara sahip.
694
01:14:35,834 --> 01:14:38,628
Hangi araçlarmış bunlar?
695
01:14:38,798 --> 01:14:41,695
Vibranyum.
Silahlarınız.
696
01:14:41,745 --> 01:14:45,322
Silahlarımız dünyada
savaş çıkarmak için kullanılmayacak.
697
01:14:45,445 --> 01:14:51,443
Halkımızdan olmayan insanlar için yargıç,
jüri ve cellat olmak bizim yöntemimiz değil.
698
01:14:51,766 --> 01:14:53,178
Halkınızdan olmayan mı?
699
01:14:53,389 --> 01:14:55,819
Yaşam tam bu kıtada başlamadı mı?
700
01:14:55,930 --> 01:14:57,383
Bu durumda tüm insanlar
sizin halkınızdan olmuyor mu?
701
01:14:57,423 --> 01:15:01,510
Tüm insanlığın kralı değilim.
Wakanda Kralı'yım.
702
01:15:02,012 --> 01:15:06,158
İnsanlarımız güvende tutup,
vibranyumun seninkiler gibi yanlış ellere...
703
01:15:06,245 --> 01:15:10,301
...düşmesini engellemek benim sorumluluğum.
704
01:15:10,407 --> 01:15:14,027
Oğlum. Bu üçkağıtçıyı
haddinden fazla eğlendirdik.
705
01:15:14,139 --> 01:15:16,364
Talebini reddet.
706
01:15:16,554 --> 01:15:18,737
Ben bir şey talep etmiyorum.
707
01:15:18,985 --> 01:15:21,727
- Kim olduğumu sorun.
- Erik Stevens'sın.
708
01:15:22,665 --> 01:15:27,587
Amerikan gizli ajanı.
Killmonger lakaplı paralı asker. Sen busun.
709
01:15:27,690 --> 01:15:30,996
Adım bu değil prenses.
Sorun bana, Kralım.
710
01:15:31,123 --> 01:15:32,391
Hayır.
711
01:15:33,329 --> 01:15:34,599
Sorun bana.
712
01:15:36,713 --> 01:15:38,284
Götürün şunu.
713
01:15:39,796 --> 01:15:42,941
- Sen kimsin?
- Benim adım N'Jadaka.
714
01:15:43,163 --> 01:15:47,234
- Prens N'Jobu'nun oğlu.
- N'Jobu'nun oğlu mu?
715
01:15:47,305 --> 01:15:49,654
Babamın cesedini göğsünde
panter pençesi iziyle buldum!
716
01:15:49,733 --> 01:15:51,813
Baban kral değildi.
Katildi.
717
01:15:51,815 --> 01:15:53,017
Yalan söylüyorsun!
718
01:15:53,131 --> 01:15:55,505
- Yalan!
- Korkarım ki değil Kraliçe Ana.
719
01:15:57,885 --> 01:15:59,085
Ne?
720
01:16:00,253 --> 01:16:02,608
N'Jobu soyunun kolyesi.
721
01:16:02,730 --> 01:16:04,211
Merhaba hala.
722
01:16:07,651 --> 01:16:09,594
Doğuştan gelen hakkımı kullanıyorum.
723
01:16:09,690 --> 01:16:13,404
Kralın ayrıcalıklarına meydan okuyorum!
Ve de Black Panther'e.
724
01:16:17,890 --> 01:16:19,319
Kabul etme T'Challa.
725
01:16:19,406 --> 01:16:23,470
Prens N'Jobu'nun oğlu olarak
buna hakkı var.
726
01:16:23,557 --> 01:16:24,969
Burada hiçbir hakkı yok!
727
01:16:25,025 --> 01:16:27,343
Meydan okumayı hazırlamak haftalar sürecek.
728
01:16:27,454 --> 01:16:30,299
Haftalar mı?
Benim haftalara ihtiyacım yok.
729
01:16:30,417 --> 01:16:32,869
Tüm ülkenin burada olmasına gerek yok.
O olsa yeter.
730
01:16:32,949 --> 01:16:35,420
Bir de beni bu
zincirlerden kurtaracak birine.
731
01:16:39,083 --> 01:16:42,226
T'Challa, bu şey hakkında ne biliyorsun?
732
01:16:43,296 --> 01:16:45,879
Meydan okumanı kabul ediyorum.
733
01:17:03,807 --> 01:17:05,146
T'Challa'yı asla yenemez.
734
01:17:05,338 --> 01:17:09,560
İlk meydan okumaya gelmeliydi.
Şimdi zaman kaybetmezdik.
735
01:17:15,293 --> 01:17:21,046
Kral şimdi Black Panther'in
gücünden arınacak.
736
01:17:52,402 --> 01:17:53,715
Ajan Ross nerede?
737
01:17:54,100 --> 01:17:57,028
Onu ofise kilitledim.
Hiçbir yere gitmeyecek.
738
01:18:01,226 --> 01:18:03,044
Bu senin son şansın.
739
01:18:05,048 --> 01:18:09,744
Silahlarını at,
bu işi başka türlü halledebiliriz.
740
01:18:16,958 --> 01:18:20,891
Hayatımı bu anı bekleyerek geçirdim.
741
01:18:21,084 --> 01:18:26,546
Buraya gelebilmek için alıştırma yaptım,
yalan söyledim, adam öldürdüm.
742
01:18:27,516 --> 01:18:30,945
Amerika'da, Afganistan'da, Irak'ta...
743
01:18:33,041 --> 01:18:34,400
...adam öldürdüm.
744
01:18:35,168 --> 01:18:38,802
Bu kıta üzerinde yaşayan abi ve
ablalarımın canlarını aldım.
745
01:18:41,347 --> 01:18:42,854
Bunca ölüm...
746
01:18:44,204 --> 01:18:46,280
...seni öldürebilmek içindi.
747
01:18:53,995 --> 01:18:57,177
Meydan okuma başlasın.
748
01:19:35,594 --> 01:19:36,969
Pes et!
749
01:19:58,423 --> 01:19:59,735
Topla kendini T'Challa!
750
01:20:20,253 --> 01:20:21,467
Hadi, kalk ayağa.
751
01:20:22,812 --> 01:20:24,063
Buraya gel.
752
01:20:27,286 --> 01:20:28,663
Bu babam için.
753
01:20:30,256 --> 01:20:31,528
Erik!
754
01:20:32,387 --> 01:20:34,187
- Zuri, karışma.
- Dur!
755
01:20:34,533 --> 01:20:35,786
- Zuri!
- Zuri, yapma!
756
01:20:35,953 --> 01:20:39,371
Babamın ölümünün nedeni benim.
O değil.
757
01:20:39,820 --> 01:20:41,272
Beni al.
758
01:20:42,542 --> 01:20:44,264
İkinizi de alacağım James Amca.
759
01:20:44,730 --> 01:20:49,732
Hayır! Hayır!
Hayır! Hayır!
760
01:20:50,974 --> 01:20:54,321
Zuri, hayır!
Olamaz!
761
01:20:54,599 --> 01:20:56,115
Hayır! Hayır!
762
01:20:56,218 --> 01:21:00,578
Zuri! Zuri!
Hayır! Hayır!
763
01:21:03,386 --> 01:21:05,012
Kralınız bu mu?
764
01:21:07,842 --> 01:21:09,239
Kralınız bu mu?
765
01:21:15,535 --> 01:21:18,988
Size geleceğe öncülük edecek olan
Black Panther!
766
01:21:19,109 --> 01:21:20,485
Hadi abi!
767
01:21:20,855 --> 01:21:22,424
Elimizden gelen hiçbir şey yok mu?
768
01:21:24,707 --> 01:21:28,329
Bu mu?
Bu mu sizi koruyacak?
769
01:21:40,183 --> 01:21:41,797
- Hayır!
- Hayır!
770
01:21:49,043 --> 01:21:50,918
Hayır!
771
01:21:54,413 --> 01:21:56,672
Hayır.
Kralınız benim.
772
01:21:56,835 --> 01:21:58,732
- Hayır!
- Şimdi gitmek zorundayız!
773
01:21:58,819 --> 01:22:00,750
Kraliçe Ana, gidelim!
774
01:22:36,644 --> 01:22:39,422
- Ana Kraliçe ve Shuri güvendeler mi?
- Evet.
775
01:22:40,102 --> 01:22:44,089
- Teşekkür ederim.
- Seni bir an önce onlara götürmeliyiz.
776
01:22:44,482 --> 01:22:46,908
- Gelemem.
- Ne?
777
01:22:46,991 --> 01:22:48,444
Git, kalbim sizinle.
778
01:22:49,904 --> 01:22:53,984
Ulusumuzu henüz birkaç saat önce
ortaya çıkan bir adama bırakamayız.
779
01:22:54,103 --> 01:22:56,383
- Asil kandan geliyor.
- T'Challa'yı öldürdü!
780
01:22:56,384 --> 01:22:59,477
- Tören dövüşünde.
- Fark eder mi?
781
01:23:02,214 --> 01:23:05,301
Wakanda'nın sahip olduğu en iyi savaşçısın.
782
01:23:05,480 --> 01:23:09,496
Onu çok güçlenmeden
tahttan indirmeme yardım et.
783
01:23:09,576 --> 01:23:12,613
Tahttan indirmene mi?
Nakia!
784
01:23:14,081 --> 01:23:17,606
Onların istediği zaman
gelip gidecek bir casus değilim.
785
01:23:18,580 --> 01:23:23,214
Ben tahta sadığım,
orada oturana değil.
786
01:23:23,675 --> 01:23:25,535
Sen neye sadıksın?
787
01:23:28,873 --> 01:23:30,321
Onu sevmiştim.
788
01:23:31,661 --> 01:23:33,914
Ama ülkemi de seviyorum.
789
01:23:34,142 --> 01:23:39,614
- O zaman ülkene hizmet et.
- Hayır. Ülkemi kurtaracağım.
790
01:23:48,589 --> 01:23:51,430
- Sorun ne?
- Kral öldü.
791
01:23:52,648 --> 01:23:54,981
Ona katılmak istemiyorsan benimle gel.
792
01:24:14,528 --> 01:24:16,029
Önce Baba.
793
01:24:17,502 --> 01:24:19,114
Şimdi de abim.
794
01:24:21,773 --> 01:24:24,547
Anne, onu gömemedik bile.
795
01:24:32,022 --> 01:24:35,014
- Benim.
- Nakia. Bu adam kim?
796
01:24:35,117 --> 01:24:37,461
T'Challa'nın arkadaşı.
Hayatımı kurtarmıştı.
797
01:24:38,314 --> 01:24:40,570
- Okoye nerede?
- Okoye gelmiyor.
798
01:24:40,595 --> 01:24:43,374
O ve Dora Milaje
yeni krala hizmet edecekmiş.
799
01:24:49,223 --> 01:24:50,466
Burada bekle.
800
01:24:54,272 --> 01:24:56,686
Wakanda'mıza ne oldu?
801
01:24:59,078 --> 01:25:04,430
Kalp şekilli bitkinin sana Black Panther'in
güçlerini vermesine ve...
802
01:25:04,528 --> 01:25:07,440
...seni atalarının yanına
götürmesine izin ver.
803
01:26:42,367 --> 01:26:45,272
Sana eşyalarımı kurcalamaman
hakkında ne demiştim?
804
01:26:53,616 --> 01:26:57,059
- Ne buldun?
- Memleketini.
805
01:26:59,491 --> 01:27:02,531
Sana orayı bir gün görebilmen
umuduyla bir anahtar vermiştim.
806
01:27:04,359 --> 01:27:08,358
Evet. Günbatımlarının güzelliğinin
dünyada eşi benzeri yoktur.
807
01:27:10,835 --> 01:27:13,140
Ama yine de orada
hoş karşılanmamandan korkuyorum.
808
01:27:15,607 --> 01:27:16,834
Niye ki?
809
01:27:19,032 --> 01:27:22,625
- Sana kaybolduğunu söyleyecekler.
- Ama tam buradayım.
810
01:27:27,721 --> 01:27:29,458
Benim için gözyaşı dökmeyecek misin?
811
01:27:33,662 --> 01:27:35,233
Herkes bir gün ölür.
812
01:27:37,076 --> 01:27:38,761
Hayat böyledir.
813
01:27:43,281 --> 01:27:44,977
Ne yaptığına bak.
814
01:27:46,699 --> 01:27:49,077
Seni uzun zaman
önce oraya götürmeliydim.
815
01:27:51,872 --> 01:27:54,623
Bunun yerine, ikimiz de burada dışlandık.
816
01:27:59,516 --> 01:28:02,067
Belki de kaybolan memleketindir.
817
01:28:04,175 --> 01:28:06,456
Bu yüzden bizi bulamıyorlardır.
818
01:28:13,408 --> 01:28:18,369
Soluklanın! Soluklanın Kralım, soluklanın.
Soluklanın. Soluklanın.
819
01:28:35,337 --> 01:28:37,244
Kalp şekilli bitki mi yaptı bunu?
820
01:28:39,894 --> 01:28:41,335
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet.
821
01:28:41,431 --> 01:28:44,590
Başka bir kralın zamanı geldiğinde,
hazır olacağız.
822
01:28:45,178 --> 01:28:46,530
Başka bir kral mı?
823
01:28:48,447 --> 01:28:50,397
Durma, yak hepsini o zaman.
824
01:28:50,579 --> 01:28:54,447
Kralım, bunu yapamayız.
Bu bizim geleneğimiz...
825
01:28:56,986 --> 01:29:00,272
Sana bir şeyi yapmanı söylüyorsam,
o zıkkımı yapmanı istiyorum demektir.
826
01:29:03,875 --> 01:29:05,413
Hepsini yak!
827
01:29:54,722 --> 01:29:59,007
Geldiğim yerde,
siyahiler devrim başlattığında...
828
01:29:59,095 --> 01:30:03,331
...ellerinde baskıcılara karşı
kullanabilecekleri ateş güçleri yoktu.
829
01:30:04,033 --> 01:30:05,661
Wakanda neredeydi?
830
01:30:11,632 --> 01:30:13,307
Bugün bunların hepsi son bulacak.
831
01:30:13,660 --> 01:30:16,636
Dünyadaki her ulusun içine
yerleştirilmiş casuslarımız var.
832
01:30:16,841 --> 01:30:20,242
Çoktan yerlerini aldılar bile.
Sömürgecilerin nasıl düşündüğünü bilirim.
833
01:30:20,321 --> 01:30:22,844
Kendi stratejilerini
onlara karşı kullanacağız.
834
01:30:23,649 --> 01:30:26,466
Savaş köpeklerimize
vibranyum silahları göndereceğiz.
835
01:30:26,728 --> 01:30:29,260
Dünya çapında baskı altındaki
tüm insanları silahlandıracaklar.
836
01:30:29,476 --> 01:30:32,126
Nihayet güçlenip,
güç sahiplerini öldürebilecekler.
837
01:30:32,253 --> 01:30:35,667
Ve çocuklarını.
Ve yandaşlarını.
838
01:30:36,008 --> 01:30:38,246
Hakkımızdaki gerçeği
öğrenme zamanları geldi.
839
01:30:38,482 --> 01:30:40,035
Bizler savaşçıyız!
840
01:30:40,327 --> 01:30:43,927
Dünya'nın kaderi yeniden yazılacak ve
bu kez tepede biz olacağız.
841
01:30:44,831 --> 01:30:48,352
Wakanda İmparatorluğu'nun
üzerinde güneş batmayacak.
842
01:30:49,168 --> 01:30:51,707
Wakanda sadece ihtiyaç anında savaşarak...
843
01:30:51,831 --> 01:30:55,459
...bu kadar uzun süre ayakta kaldı.
844
01:30:55,658 --> 01:31:01,561
Wakanda geçmişte ayakta kaldı, evet.
Ama dünya değişiyor General.
845
01:31:02,408 --> 01:31:07,652
İhtiyarlar, dünya gittikçe küçülüyor.
Dış dünya arayı kapatıyor.
846
01:31:07,819 --> 01:31:12,259
Yakın zamanda,
ya fatih olacak ya da mazbut.
847
01:31:14,122 --> 01:31:16,006
Ben birincisini tercih ederim.
848
01:31:18,129 --> 01:31:21,025
Emirlerinizi duydunuz.
İşe koyulun.
849
01:31:22,511 --> 01:31:23,843
Nereye gidiyoruz demiştin?
850
01:31:23,954 --> 01:31:26,502
Kalp şekilli bitkiyi Jabari
topraklarına götürüyoruz.
851
01:31:26,607 --> 01:31:28,337
Kalp şekilli bitki mi?
O da ne?
852
01:31:28,554 --> 01:31:31,078
Kullanana üstün yetenekler verir.
853
01:31:31,133 --> 01:31:35,612
- T'Challa'yı bu kadar güçlü yapan şey buydu.
- Nakia.
854
01:31:39,503 --> 01:31:43,142
Bu işi sevmedim.
Bitki bize ait.
855
01:31:43,422 --> 01:31:47,153
M'Baku ile daha
büyük bir canavar yaratabiliriz.
856
01:31:53,507 --> 01:31:57,387
Nakia,
bitkiyi kendin kullanmalısın.
857
01:31:57,688 --> 01:32:01,293
Ordusu olmayan bir casusum.
858
01:32:02,423 --> 01:32:04,311
Hiç şansım olmaz.
859
01:32:06,049 --> 01:32:07,459
Gideceğiz.
860
01:32:14,017 --> 01:32:15,234
Olamaz.
861
01:32:20,604 --> 01:32:21,921
Ha siktir.
862
01:32:23,050 --> 01:32:24,861
Başınızı eğin. Sakin olun.
863
01:32:25,177 --> 01:32:28,867
Shuri.
Yere bak.
864
01:32:30,092 --> 01:32:31,333
Selam.
865
01:33:04,169 --> 01:33:05,743
Oğlum...
866
01:33:07,325 --> 01:33:10,308
...tören dövüşünde öldürüldü.
867
01:33:10,761 --> 01:33:12,801
- Adil bir dövüş müydü?
- Evet ama...
868
01:33:12,904 --> 01:33:14,500
Yani cinayetten çok mağlubiyetti.
869
01:33:14,539 --> 01:33:17,237
- Yüzümüze vurmana gerek yok!
- Sessizlik!
870
01:33:17,761 --> 01:33:20,134
Burada sadece ben
beyanda bulunabilirim ufaklık.
871
01:33:20,381 --> 01:33:24,074
Ekselansları,
yeni kral...
872
01:33:25,377 --> 01:33:26,607
Yeni kral...
873
01:33:34,859 --> 01:33:36,957
Sen konuşamazsın!
874
01:33:37,257 --> 01:33:40,864
Tek kelime daha edersen
seni çocuklarıma yediririm.
875
01:33:45,233 --> 01:33:47,685
Şaka yapıyorum.
Biz vejetaryeniz.
876
01:33:54,525 --> 01:33:57,812
Yüce Goril M'Baku.
877
01:34:00,433 --> 01:34:03,710
Buraya bunun için geldik.
878
01:34:04,412 --> 01:34:09,611
Sana bunu sunmaya.
Tahtımızda yabancının teki oturuyor.
879
01:34:09,922 --> 01:34:12,083
Onu durdurmamıza
ancak sen yardım edebilirsin.
880
01:34:29,485 --> 01:34:30,996
Benimle gelin.
881
01:34:47,850 --> 01:34:49,236
Mümkün değil!
882
01:34:54,754 --> 01:34:58,848
- Nefes alıyor mu?
- Komada. Hayata ucundan tutunuyor.
883
01:34:59,070 --> 01:35:04,112
Balıkçılarımızdan biri onu nehir
sınırının ucunda bulmuş. Bana getirdi.
884
01:35:04,216 --> 01:35:05,703
Neden karın içinde tutuyorsunuz onu?
885
01:35:05,750 --> 01:35:08,576
Atalarına katılmasını
önleyen tek şey bu da ondan.
886
01:35:08,623 --> 01:35:11,115
Onu laboratuvarımıza götürmemiz lazım.
Orada iyileştirebilirim.
887
01:35:11,199 --> 01:35:13,400
Onu taşımaya kalkarsanız,
saniyeler içinde ölür.
888
01:35:14,559 --> 01:35:16,719
Nakia, bitki.
889
01:35:33,349 --> 01:35:35,441
Atalarımızdan yardım istiyorum.
890
01:35:35,566 --> 01:35:37,533
Bast'tan yardım istiyorum.
891
01:35:38,046 --> 01:35:43,652
Oğlum T'Challa ile buradayım.
Onu iyileştirin.
892
01:35:55,248 --> 01:35:58,187
Onu kara gömmeliyiz.
Üstünü kapatın. Üstünü kapatın.
893
01:35:58,376 --> 01:35:59,662
Tamam.
894
01:36:11,732 --> 01:36:14,328
- Şanlı atalarımız adına.
- Şanlı atalarımız adına.
895
01:36:15,169 --> 01:36:16,664
Şanlı atalarımız adına.
896
01:36:17,786 --> 01:36:19,152
Şanlı atalarımız adına.
897
01:36:20,214 --> 01:36:22,028
Uyan, T'Challa.
898
01:36:23,107 --> 01:36:24,491
Uyan.
899
01:36:26,752 --> 01:36:28,051
Oğlum.
900
01:36:34,483 --> 01:36:40,110
Eve dönme ve benimle tekrar
birleşme vaktin geldi.
901
01:36:51,069 --> 01:36:52,370
Neden?
902
01:36:54,540 --> 01:36:57,464
Çocuğu neden yurdumuza getirmedin?
903
01:36:59,491 --> 01:37:00,791
Neden Baba?
904
01:37:02,597 --> 01:37:08,028
O...
Görmezden gelmeyi seçtiğim gerçekti.
905
01:37:09,247 --> 01:37:11,835
Onu bırakmakla hata ettin.
906
01:37:11,995 --> 01:37:17,065
Halkımı seçtim.
Wakanda'yı seçtim.
907
01:37:17,575 --> 01:37:20,990
- Geleceğimiz buna bağlıy...
- Yanıldın!
908
01:37:21,194 --> 01:37:23,404
Hepiniz yanıldınız!
909
01:37:24,437 --> 01:37:27,414
Dünyanın geri kalanına
sırtınızı dönmekle hata ettiniz!
910
01:37:29,419 --> 01:37:34,506
Keşfedilme korkusunun doğru olanı
yapmanıza engel olmasına izin verdiniz
911
01:37:35,465 --> 01:37:36,720
Artık yeter!
912
01:37:40,587 --> 01:37:44,446
Burada sizinle kalamam.
913
01:37:46,163 --> 01:37:50,439
O, tahtta otururken inzivaya çekilemem.
914
01:37:50,913 --> 01:37:54,191
O canavar bizim eserimiz.
915
01:37:55,647 --> 01:37:59,181
Tahtı geri almalıyım.
Buna mecburum.
916
01:38:01,061 --> 01:38:03,669
Bu hataları düzeltmeliyim.
917
01:38:15,003 --> 01:38:17,114
Battaniyeniz var mı?
918
01:38:19,475 --> 01:38:22,480
Killmonger ordumuzun tam desteğine sahip.
919
01:38:22,621 --> 01:38:27,517
Ayrıca...
Kalp şekilli bitki bahçesini yaktı.
920
01:38:28,003 --> 01:38:30,566
Tabii ki de yakmıştır.
Bunun için eğitildi.
921
01:38:30,989 --> 01:38:34,824
Timi, yabancı ülkelerin
istikrarını bozmak için CIA ile çalışıyordu.
922
01:38:34,943 --> 01:38:39,327
Daima, seçim yılı ya da lider vefatı
gibi güç değişimleri sırasında saldırırlar.
923
01:38:39,427 --> 01:38:41,863
Hükümetin ve ordunun kontrolünü...
924
01:38:41,957 --> 01:38:43,994
- Kaynaklarımızın.
- Aynen.
925
01:38:44,942 --> 01:38:46,241
Yüce Dağ.
926
01:38:46,337 --> 01:38:48,257
Vibranyumumuz, tüm tasarımlarım.
927
01:38:48,321 --> 01:38:50,872
Silahlarımızı tüm dünyaya gönderecek.
928
01:38:54,129 --> 01:38:56,343
Onları Wakanda'dan güvenle çıkarmalısın.
929
01:38:56,407 --> 01:38:58,169
- Ne?
- Sana ne olacak?
930
01:38:58,569 --> 01:39:00,576
Meydan okuma devam etmeli.
931
01:39:00,699 --> 01:39:06,083
- T'Challa, Wakanda'dan ayrılmayacağız.
- Sizi güvende tutmak benim görevim.
932
01:39:06,271 --> 01:39:10,823
Teknolojimizin kontrolünü ele geçirirse
hiçbir yer güvenli olmayacak.
933
01:39:30,905 --> 01:39:32,825
Black Panther yaşıyor.
934
01:39:33,575 --> 01:39:38,573
Wakanda'nın akıbeti için savaşırken
onun yanındaki yerimi alacağım.
935
01:39:39,616 --> 01:39:42,743
- Ben de.
- Ben de varım.
936
01:39:44,079 --> 01:39:46,610
Ne oldu?
Her türlü yardıma muhtaçsınız.
937
01:39:49,666 --> 01:39:51,131
Bitti mi?
938
01:39:52,265 --> 01:39:54,749
Romantizminizin sonuna geldik mi?
939
01:39:55,808 --> 01:39:59,259
Lord M'Baku ile görüşmem için
bize biraz izin verir misiniz?
940
01:40:07,496 --> 01:40:08,749
Teşekkür ederim.
941
01:40:09,214 --> 01:40:13,975
Sana büyük bir borcum vardı.
Cana karşı can.
942
01:40:14,095 --> 01:40:18,683
- Ödendi say.
- Lütfen annemin burada kalmasına izin ver.
943
01:40:19,260 --> 01:40:22,200
Kılına zarar gelmeyecek.
Sana söz veriyorum.
944
01:40:23,350 --> 01:40:27,877
- Orduna da hayır demezdim.
- Bahse varım demezdin.
945
01:40:28,594 --> 01:40:30,123
Ama olmaz.
946
01:40:31,756 --> 01:40:34,526
Davan uğruna tek bir
Jabari'nin hayatını feda edemem.
947
01:40:34,608 --> 01:40:36,330
Bu bizim davamız.
948
01:40:36,701 --> 01:40:39,048
- Hepimiz için.
- Hepimiz mi?
949
01:40:39,247 --> 01:40:43,051
Hepimiz mi?
Yüzyıllardır buraya gelen ilk kralsın ve...
950
01:40:43,559 --> 01:40:46,293
...hepimiz mi diyorsun?
951
01:40:47,123 --> 01:40:53,122
Geçmiş krallar adına konuşamam.
Ama şu anda tahtta düşmanımız oturuyor.
952
01:40:53,424 --> 01:40:56,270
İkimiz de vibranyumun gücünü biliyoruz.
953
01:40:56,863 --> 01:41:01,070
Killmonger vibranyumun kontrolünü eline
geçirirse ilk kimin peşine düşer sence?
954
01:41:07,670 --> 01:41:12,354
Sana yardım etmeyeceğiz.
955
01:41:40,616 --> 01:41:43,225
- Her şey plana göre ilerliyor.
- Casuslar uyarıldı mı?
956
01:41:43,321 --> 01:41:45,693
Evet.
Bazıları yeni görevimize karşı çıkıyor.
957
01:41:45,844 --> 01:41:49,998
Ama Londra, New York ve
Hong Kong'takiler beklemede.
958
01:41:50,859 --> 01:41:54,216
Önce oraları vuracağız.
Diğerleri de hizaya gelecektir.
959
01:41:54,732 --> 01:41:58,623
Şuna bak. Bir tankı durdurmaya yetecek
kadar güçlü bir elde taşınır sonik silah.
960
01:41:58,695 --> 01:42:00,730
Metal dedektörleri tarafından fark edilemez.
961
01:42:00,762 --> 01:42:02,992
Elimizde bunlardan binlerce var.
962
01:42:05,001 --> 01:42:07,844
Dünya tam olarak kim olduğumuzu öğrenecek.
963
01:42:39,327 --> 01:42:40,934
Yaşıyor!
964
01:42:44,845 --> 01:42:46,712
N'Jadaka!
965
01:42:47,716 --> 01:42:49,072
N'aber?
966
01:42:49,373 --> 01:42:55,312
Pes etmemiştim!
Gördüğün üzere, ölü de değilim!
967
01:42:55,982 --> 01:42:59,351
Tüm o meydan okuma zımbırtıları bitti.
Artık kral benim.
968
01:42:59,460 --> 01:43:01,672
Şu uçakları havalandırın!
Göreve devam edin!
969
01:43:10,079 --> 01:43:11,804
- Shuri, şimdi.
- Anlaşıldı.
970
01:43:14,840 --> 01:43:17,890
Yürüyün. Hadi, hadi, hadi!
Hadi Ross!
971
01:43:18,030 --> 01:43:20,705
W'Kabi, öldür şu soytarıyı.
972
01:43:21,547 --> 01:43:25,081
W'Kabi, meydan okuma sona ermedi!
973
01:43:28,686 --> 01:43:30,510
Ne yapacağız?
974
01:43:31,235 --> 01:43:32,452
Sınır Kabilesi!
975
01:43:46,465 --> 01:43:52,047
Sen! Kalbin nefret dolu.
Kral olmaya layık değilsin!
976
01:43:56,722 --> 01:43:58,949
- Hadi bakalım.
- Sen, Kral!
977
01:44:14,529 --> 01:44:15,829
Kalkanlar!
978
01:44:50,688 --> 01:44:52,185
W'Kabi, kes şunu!
979
01:44:53,323 --> 01:44:54,712
Derhâl kes şunu!
980
01:44:58,886 --> 01:45:00,118
Hayır!
981
01:45:28,105 --> 01:45:30,906
Nakia'yla ben, bununla Kraliyet Pençesi'nin
kontrolünü ele geçireceğiz.
982
01:45:31,064 --> 01:45:34,403
- Ben ne yapacağım?
- Onu uçuracaksın.
983
01:45:34,705 --> 01:45:36,679
- Ne?
- Mükemmel bir pilottun.
984
01:45:36,766 --> 01:45:38,801
Merak etme,
sana nasıl yapacağını söyleyeceğim.
985
01:45:38,896 --> 01:45:43,330
- Hoverbike sürmek gibi.
- Ne? Sizde hoverbike mı var?
986
01:45:43,609 --> 01:45:45,419
Nakia, şunu alsana.
987
01:45:45,546 --> 01:45:48,490
- Ben bir Dora değilim.
- Giy işte, o bir zırh!
988
01:45:49,855 --> 01:45:51,119
Gel!
989
01:45:53,222 --> 01:45:54,500
İyi şanslar Ajan Ross!
990
01:45:54,587 --> 01:45:56,338
- Evet ama ne yaptığımı bilmiyorum ki...
- Sana güveniyoruz.
991
01:45:56,378 --> 01:45:57,660
...bu şeyle.
992
01:46:10,208 --> 01:46:11,465
Wakanda çok yaşa.
993
01:46:19,454 --> 01:46:20,754
Hadi!
994
01:46:30,967 --> 01:46:32,186
Yürü!
Yürü!
995
01:46:38,269 --> 01:46:43,014
- Uzaktan pilot sistemi etkinleştirildi.
- Aman tanrım.
996
01:46:43,104 --> 01:46:47,922
- Senin için Amerikan tarzında yaptım. Atla!
- Pekâlâ.
997
01:46:54,196 --> 01:46:55,496
Evet!
998
01:46:57,078 --> 01:47:00,428
Çabuk! O silahların
Wakanda'dan çıkmasına izin veremeyiz.
999
01:47:01,716 --> 01:47:03,017
Tamam, hallediyorum.
1000
01:47:19,964 --> 01:47:23,034
Kilitleyin!
İndirin!
1001
01:47:23,809 --> 01:47:27,320
Kolyeyi alın!
Kolyeyi alın!
1002
01:47:34,078 --> 01:47:36,167
Wakanda çok yaşa!
1003
01:47:44,013 --> 01:47:46,497
Tamam Shuri, onlara yetiştim.
Ne yapayım?
1004
01:47:46,584 --> 01:47:49,377
- Düşür, sivri zeka!
- Tamam.
1005
01:47:50,361 --> 01:47:51,853
Hadi hayırlısı.
1006
01:47:59,024 --> 01:48:00,322
Tamam, vurdum.
1007
01:48:04,371 --> 01:48:08,228
Ha siktir.
Siktir! Siktir! Siktir!
1008
01:49:04,631 --> 01:49:05,831
Shuri!
1009
01:49:10,417 --> 01:49:13,904
- N'aber prenses?
- Asla gerçek bir kral olmayacaksın.
1010
01:49:16,701 --> 01:49:17,901
Abi!
1011
01:49:49,945 --> 01:49:52,823
- Shuri.
- Abi!
1012
01:49:53,517 --> 01:49:55,493
En alt raydaki treni çalıştır.
1013
01:49:55,656 --> 01:49:59,071
Stabilizatörler kostümünü
devre dışı bırakır! Korunmasız kalırsın!
1014
01:49:59,237 --> 01:50:01,646
- O da öyle.
- Tamam!
1015
01:50:26,068 --> 01:50:27,966
Seni öldürmek için kostüme ihtiyacım yok.
1016
01:50:28,420 --> 01:50:31,595
Saltanatın sona erdi!
Koruma altında güvenle oturdun.
1017
01:50:31,674 --> 01:50:35,064
O çok nefret ettiğin insanlar
gibi olduğumuzu görmek istiyorsun.
1018
01:50:35,127 --> 01:50:38,557
- Bölüp ve fethetmemizi.
- Hayır, düşmanlarımdan öğrendim.
1019
01:50:38,660 --> 01:50:41,097
- Onları kendi oyunlarıyla haklıyorum.
- Onlardan biri olmuşsun!
1020
01:50:41,200 --> 01:50:43,584
Dünyayı yok edeceksin,
buna Wakanda da dahil!
1021
01:50:43,679 --> 01:50:47,097
Dünya her şeyimi elimden aldı!
Sevdiğim her şeyi!
1022
01:50:47,216 --> 01:50:48,656
Ama eminim ki ödeşeceğiz.
1023
01:50:48,772 --> 01:50:51,998
Sana sadık olan herkesi
teker teker bulacağım!
1024
01:50:52,077 --> 01:50:54,450
Hepsini tahtalı köye,
Zuri'nin yanına yollayacağım!
1025
01:50:56,352 --> 01:50:57,601
Nakia!
1026
01:51:01,036 --> 01:51:02,877
- İyi misin?
- İyiyim, sen?
1027
01:51:02,981 --> 01:51:04,898
- Evet.
- Gidelim.
1028
01:51:11,804 --> 01:51:14,242
Shuri, birini atlattım ama ikisi peşimde.
1029
01:51:16,890 --> 01:51:19,284
- O da neydi?
- Laboratuvar saldırı altında.
1030
01:51:19,358 --> 01:51:22,098
- Ne? Neresi?
- Hologram devre dışı bırakılıyor.
1031
01:51:26,449 --> 01:51:31,092
- Ross, hemen oradan çıkmalısın!
- Ne kadar zamanım var?
1032
01:51:31,918 --> 01:51:34,965
Cam bütünlüğü %50.
1033
01:51:35,619 --> 01:51:36,832
Beni geri gönder.
1034
01:51:37,007 --> 01:51:39,505
Ross!
Ross!
1035
01:51:57,583 --> 01:52:02,308
Teslim olun! Silahlarınızı
indirmek için üç saniyeniz var!
1036
01:52:02,465 --> 01:52:06,656
Bir! İki!
Ü...
1037
01:52:14,840 --> 01:52:18,999
Jabarilerin kudretine ilk elden şahit olun!
1038
01:52:59,845 --> 01:53:03,116
Cam bütünlüğü %15.
1039
01:53:11,213 --> 01:53:13,213
- Kritik silah arızası.
- Siktir!
1040
01:53:18,349 --> 01:53:22,726
Shuri son kargo gemisi neredeyse sınırda ama
beni bir çeşit kabloyla kapana kıstırdılar.
1041
01:53:22,771 --> 01:53:24,281
Kollarınla X yap!
1042
01:53:24,927 --> 01:53:27,016
Sonik yükleme başlatıldı.
1043
01:53:28,240 --> 01:53:29,485
Şimdi X'i boz!
1044
01:53:38,111 --> 01:53:40,135
Sistem 5 saniye içinde yeniden başlatılıyor.
1045
01:53:40,396 --> 01:53:46,057
Dört, üç, iki, bir.
Sistem yeniden başlatıldı.
1046
01:53:58,243 --> 01:53:59,498
Evet!
Başardık!
1047
01:53:59,889 --> 01:54:02,095
Harika!
Şimdi oradan çık!
1048
01:54:12,567 --> 01:54:13,780
Saldır!
1049
01:54:33,642 --> 01:54:35,531
At silahını.
1050
01:54:37,398 --> 01:54:41,332
- Beni öldürecek misin aşkım?
- Wakanda için mi?
1051
01:54:44,719 --> 01:54:46,341
Sorgusuz sualsiz.
1052
01:55:30,302 --> 01:55:32,003
Yolun sonuna geldin kuzen.
1053
01:55:57,523 --> 01:55:58,960
Ne hareketti ama.
1054
01:56:20,086 --> 01:56:23,930
Benim peder Wakanda'nın
gördüğü en güzel şey olduğunu söylemişti.
1055
01:56:27,183 --> 01:56:29,595
Bir gün beni gezdireceğine söz vermişti.
1056
01:56:31,341 --> 01:56:32,895
İnanabiliyor musun?
1057
01:56:33,816 --> 01:56:36,826
Oaklandlı bir çocuk ortalıkta
peri masallarına inanarak geziyor.
1058
01:57:25,203 --> 01:57:26,924
Çok güzel.
1059
01:57:41,340 --> 01:57:43,538
Belki seni hâlâ iyileştirebiliriz.
1060
01:57:46,178 --> 01:57:47,453
Neden?
1061
01:57:49,059 --> 01:57:51,236
Hapse atabilesiniz diye mi?
1062
01:57:54,545 --> 01:57:55,790
Kalsın.
1063
01:57:57,737 --> 01:58:02,716
Beni okyanusa gömün,
gemilerden atlayan atalarımın yanına.
1064
01:58:03,288 --> 01:58:07,357
Onlar ölümün esaretten
daha iyi olduğunu biliyordu.
1065
01:59:31,732 --> 01:59:32,963
Teşekkür ederim.
1066
01:59:34,682 --> 01:59:38,912
Hayatımı kurtardın.
Ailemi kurtardın.
1067
01:59:41,626 --> 01:59:45,169
- Ulusumuzu.
- Bana hiçbir şey için teşekkür etme.
1068
01:59:45,503 --> 01:59:46,947
Bizim görevimiz...
1069
01:59:50,646 --> 01:59:53,408
Benim görevim
sevdiğim şey uğruna savaşmaktı.
1070
01:59:54,494 --> 01:59:55,759
Şimdiye çoktan...
1071
02:00:02,346 --> 02:00:04,512
Beni suçlayamazsın,
az kalsın ölüyordum.
1072
02:00:08,010 --> 02:00:09,282
Kal.
1073
02:00:11,879 --> 02:00:15,208
İsteğini yine de gerçekleştirmenin
bir yolunu buldum sanırım.
1074
02:00:16,404 --> 02:00:17,837
Lütfen kal.
1075
02:00:50,824 --> 02:00:52,398
Kaçırma lan adamını!
1076
02:00:53,402 --> 02:00:55,633
Basket!
Çocuk oyuncağı.
1077
02:00:58,806 --> 02:01:01,902
Beni ilk kez Kaliforniya'ya
götüreceğini söylediğinde...
1078
02:01:02,079 --> 02:01:07,693
...Coachella'ya ya da Disneyland'e
gideriz sanmıştım. Neden burası?
1079
02:01:10,860 --> 02:01:14,207
Burası babamızın amcamızı öldürdüğü yer.
1080
02:01:19,663 --> 02:01:23,499
Yıkıyorlar.
Güzel.
1081
02:01:23,669 --> 02:01:28,653
Yıkmıyorlar.
Binayı satın aldım.
1082
02:01:30,515 --> 02:01:34,955
Şu binayı da.
Oradakini de.
1083
02:01:36,134 --> 02:01:40,414
Wakanda'nın ilk
Uluslararası Sosyal Yardım Merkezi olacak.
1084
02:01:41,246 --> 02:01:44,072
Nakia sosyal yardımı denetleyecek.
1085
02:01:44,838 --> 02:01:48,455
Sen de Bilim ve Bilgi Alışverişi'ne
öncülük edeceksin.
1086
02:01:49,811 --> 02:01:52,181
- Şaka yapıyorsun.
- Öyle mi?
1087
02:02:01,537 --> 02:02:03,775
Aman tanrım!
1088
02:02:04,497 --> 02:02:07,707
Şuna bakın lan!
Bugatti'nin uzay mekiği versiyonu gibi!
1089
02:02:07,754 --> 02:02:10,126
Birden ortaya çıkıverdi.
Hepiniz gördünüz mü?
1090
02:02:13,402 --> 02:02:14,611
Ne?
1091
02:02:16,628 --> 02:02:19,590
- Şuna bak kardeşim.
- Şunu eve götür lan.
1092
02:02:20,133 --> 02:02:23,508
- Okula bununla gittiğimizi düşünsene.
- Parçalarına ayırıp satabiliriz.
1093
02:02:23,611 --> 02:02:25,420
- eBay'de.
- Parça başına milyon kazanırım.
1094
02:02:25,491 --> 02:02:26,937
Yerinizde olsam bunu yapmazdım çocuklar.
1095
02:02:26,977 --> 02:02:29,643
- Nerelisin? - Wakanda.
- Wakanda neresi?
1096
02:02:29,812 --> 02:02:32,427
Baksana!
Bu şey senin mi?
1097
02:02:36,084 --> 02:02:39,269
Sen...
Sen kimsin?
1098
02:02:44,803 --> 02:02:50,399
# Kendrick Lamar & SZA - All The Stars #
HENÜZ BİTMEDİ...
1099
02:05:13,250 --> 02:05:15,442
BİRLEŞMİŞ MİLLETLER,
Viyana, Avusturya
1100
02:05:25,429 --> 02:05:29,813
Benim adım Kral T'Challa.
Kral T'Chaka'nın oğluyum.
1101
02:05:30,131 --> 02:05:34,221
Wakanda Ulusu'nun hükümdarıyım.
1102
02:05:34,676 --> 02:05:37,343
Tarihimizde ilk kez...
1103
02:05:37,515 --> 02:05:42,853
...bilgi ve kaynaklarımızı
dış dünyayla paylaşacağız.
1104
02:05:42,943 --> 02:05:46,353
Wakanda, olan bitenleri
artık gölgelerden izlemeyecek.
1105
02:05:46,623 --> 02:05:50,324
İzleyemeyiz.
İzlememeliyiz.
1106
02:05:50,770 --> 02:05:52,974
Dünyada kardeş olarak...
1107
02:05:53,006 --> 02:05:58,121
...birbirimize nasıl davranmamız
gerektiğinin örneği olmak için çalışacağız.
1108
02:05:58,264 --> 02:06:00,648
Bölünmenin yanılsaması varlığımızı...
1109
02:06:01,296 --> 02:06:05,843
...her zamankinden daha çok tehdit etti.
1110
02:06:06,088 --> 02:06:08,041
Gerçeğin bizi ayırdığından...
1111
02:06:08,199 --> 02:06:11,604
...daha çok birleştirdiğini
hepimiz biliyoruz.
1112
02:06:11,790 --> 02:06:13,525
Lakin kriz anlarındaysa...
1113
02:06:13,620 --> 02:06:18,953
...bilgeler köprüler kurarken,
aptallar bariyer örer.
1114
02:06:19,403 --> 02:06:24,066
Tek bir kabileymişiz gibi...
1115
02:06:24,166 --> 02:06:28,664
...birbirimize destek olmanın
bir yolunu bulmalıyız.
1116
02:06:28,768 --> 02:06:30,839
Affınıza sığınarak soruyorum
Kral T'Challa...
1117
02:06:30,910 --> 02:06:34,244
...çiftçilerden oluşan bir ulus
dünyanın geri kalanına ne vadedebilir ki?
1118
02:13:33,787 --> 02:13:36,187
- Yine o adamla mı uğraşıyorsunuz?
- Hayır.
1119
02:13:36,188 --> 02:13:39,089
Onu yine gıcık ediyorsunuz.
Uyandırmayın, dinlenmesi lazım.
1120
02:13:39,090 --> 02:13:42,690
Hayır, etmiyorum.
Hayır, etmiyorum.
1121
02:13:43,591 --> 02:13:46,391
- Thabo, hep senin başının altından çıkıyor.
- Hayır, o yapıyor. Yalan söylüyor.
1122
02:13:46,492 --> 02:13:49,492
Hayır, o istirahat ediyor.
Gidin hadi, yürüyün.
1123
02:13:49,493 --> 02:13:53,893
- Beyaz Kurt!
- Kesin şunu! - Beyaz Kurt!
1124
02:13:56,594 --> 02:14:00,594
- Günaydın Çavuş Barnes.
- Bucky.
1125
02:14:02,295 --> 02:14:05,095
- Nasıl hissediyorsunuz?
- İyi.
1126
02:14:07,596 --> 02:14:10,496
- Teşekkür ederim.
- Gelin.
1127
02:14:11,797 --> 02:14:13,797
Öğreneceğiniz çok şey var.
1128
02:14:15,388 --> 02:14:21,253
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
1129
02:14:21,254 --> 02:14:26,454
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org