1 00:00:47,223 --> 00:00:53,828 www.DanishBits.org 2 00:01:20,640 --> 00:01:25,059 I en undersøgelse blev 300 professionelle sportsfolk spurgt: 3 00:01:25,228 --> 00:01:29,023 "Hvad er det værste, der kan ske inden for sport?" 4 00:01:30,981 --> 00:01:34,737 Nogle svarede, at det var at tabe i finalen. 5 00:01:38,364 --> 00:01:42,204 Andre svarede, at det var at tabe fire kampe i træk. 6 00:01:43,077 --> 00:01:47,626 Nogle svarede, at det var at gå glip af verdensmesterskabet. 7 00:01:48,751 --> 00:01:52,545 Nogle brasilianere svarede, at det var at tabe til Argentina. 8 00:01:52,714 --> 00:01:57,219 Ikke kun i verdensmesterskabet, men i enhver konkurrence. 9 00:01:57,382 --> 00:02:02,141 Men en svarede, at det værste var at blive nummer fire til OL. 10 00:02:02,306 --> 00:02:06,061 Det er en sand historie, men alle navne er ændret. 11 00:02:06,229 --> 00:02:09,941 Jeg har gjort mit bedste for at skjule folks identitet. 12 00:02:10,105 --> 00:02:15,570 Jeg hedder Molly Bloom og er nummer tre i Nordamerika i pukkelpistløb. 13 00:02:15,738 --> 00:02:18,904 Jeg voksede op i Loveland i Colorado. 14 00:02:19,073 --> 00:02:25,080 Jeg er bachelor i statskundskab med udmærkelse og højeste karakter. 15 00:02:26,413 --> 00:02:31,334 Gennemsnittet til juraadgangsprøven på Harvard er 169. Jeg fik 173. 16 00:02:31,501 --> 00:02:34,044 Nummer 56 skal gøre sig klar. 17 00:02:34,213 --> 00:02:39,885 Jeg er blevet trænet af de bedste. Om søndagen trænede jeg med far. 18 00:02:40,049 --> 00:02:42,051 Der er noget galt. 19 00:02:42,219 --> 00:02:45,306 Da jeg var 12 år, gik min ryg amok. 20 00:02:45,476 --> 00:02:47,478 Bid det i dig. 21 00:02:47,642 --> 00:02:50,019 Godt råd. – Vær ikke næsvis. 22 00:02:50,187 --> 00:02:53,731 Ti minutter senere lå jeg i en ambulance. 23 00:02:53,899 --> 00:02:57,778 Jeg led af skoliose. Min rygrad var 63 grader skæv – 24 00:02:57,943 --> 00:03:02,699 – og krævede syv timers operation, hvor min rygrad blev rettet ud, – 25 00:03:02,863 --> 00:03:06,788 – og 11 ryghvirvler sat sammen med stålstænger. 26 00:03:06,952 --> 00:03:10,792 Hun skal nok klare den. Hun må ikke løbe på ski. 27 00:03:10,956 --> 00:03:15,296 Især ikke pukkelpist. Skiløb på konkurrenceplan er udelukket. 28 00:03:15,459 --> 00:03:18,838 Fint nok. Tak. 29 00:03:19,008 --> 00:03:24,807 Inden for et år løb jeg på ski igen og kom på landsholdet som 20–årig. 30 00:03:24,972 --> 00:03:29,684 Den sidste OL–kvalifikationsrunde. Mesterskabet i Deer Valley. 31 00:03:29,852 --> 00:03:35,105 2500 højdemeter, og bakken hælder 52 grader ligesom pyramiderne. 32 00:03:35,273 --> 00:03:40,985 Vinder blæser med 9–11 sekundmeter. Det er minus 19 grader på toppen. 33 00:03:41,154 --> 00:03:46,784 Med 17 skiløbere før mig er det som at lande på en frossen svømmepøl. 34 00:03:46,952 --> 00:03:50,079 Kiki røg ud af sporet. Shannon mistede balancen. 35 00:03:50,247 --> 00:03:57,210 Kiki Bandy og Shannon Keebler fik trukket point fra i sidste løb. 36 00:03:57,377 --> 00:04:00,049 Jeg kan komme på OL–holdet nu. 37 00:04:00,213 --> 00:04:04,008 Hvis jeg præsterer mit livs tre bedste løb, – 38 00:04:04,176 --> 00:04:08,890 – kan jeg slå østrigerne og schweizerne og komme på podiet. 39 00:04:09,057 --> 00:04:13,477 Og bagefter jura og en fond for driftige kvinder. 40 00:04:13,642 --> 00:04:18,274 Min far står for enden og siger, at jeg skal tjekke sporet. 41 00:04:18,939 --> 00:04:21,525 Jeg tjekkede sporet. – Klar? 42 00:04:27,114 --> 00:04:30,578 God snekontakt, samlede ben, god form. 43 00:04:30,742 --> 00:04:34,622 Ingen afvigelser fra sporet, gør klar til D–spin og ... 44 00:04:35,454 --> 00:04:37,500 ... land sikkert. 45 00:04:37,664 --> 00:04:41,215 Man skal vide to ting inden det andet hop. 46 00:04:41,382 --> 00:04:44,174 Når der er dårlig sigtbarhed, – 47 00:04:44,341 --> 00:04:48,469 – smider man fyrregrene på banen, så løberne kan vurdere afstanden. 48 00:04:48,637 --> 00:04:53,141 Desuden strammes bindingerne ifølge en DIN–indstilling. 49 00:04:53,310 --> 00:04:58,899 Som begynder er den på 2 eller 3. Som erfaren amatør på 7 eller 8. 50 00:04:59,063 --> 00:05:03,027 Min er på 15. Mine støvler er svejset til skiene. 51 00:05:03,191 --> 00:05:05,905 Hvordan sker det her så? 52 00:05:06,654 --> 00:05:10,367 Jeg ramte en fyrregren, der sad fast i sneen. 53 00:05:10,536 --> 00:05:14,915 Og jeg ramte den så præcist, at den udløste bindingen. 54 00:05:15,079 --> 00:05:21,045 Jeg nåede ikke at regne på oddsene, inden jeg landede på min rygrad, – 55 00:05:21,209 --> 00:05:24,965 – som blev holdt sammen af reservedelene fra et Techno–sæt. 56 00:05:29,260 --> 00:05:32,388 Tilbage! Gør plads for hende! Af banen! 57 00:05:38,810 --> 00:05:43,066 Det har intet med poker at gøre. Men til den, der svarede, – 58 00:05:43,230 --> 00:05:46,860 – at det værste var at blive nummer fire til OL ... 59 00:05:47,026 --> 00:05:49,026 Fuck dig. 60 00:05:54,993 --> 00:06:02,418 12 år senere West Hollywood klokken 5.06 61 00:06:06,046 --> 00:06:08,048 STUE 62 00:06:10,257 --> 00:06:12,259 BOGSIGNERING 63 00:06:42,125 --> 00:06:44,710 Hallo? – Molly Bloom? 64 00:06:44,876 --> 00:06:47,293 Er det Molly Bloom? – Ja. 65 00:06:47,461 --> 00:06:51,841 Det er FBI–agent Tomasino. Vi har en arrestordre på dig. 66 00:06:52,010 --> 00:06:57,680 Vi står udenfor. Kom herud. Sørg for, at vi kan se dine hænder. 67 00:06:57,848 --> 00:07:01,519 Hvem er det? – FBI–agent Tomasino. 68 00:07:01,684 --> 00:07:07,104 Du har 30 sekunder til at lukke op. Ellers kommer vi ind. Forstået? 69 00:07:14,280 --> 00:07:19,539 Hænderne op! Få hænderne op! – Det må være en fejl. 70 00:07:19,703 --> 00:07:24,330 Er du Molly Bloom? Gå meget langsomt hen mod mig. 71 00:07:24,499 --> 00:07:27,293 Gå så. Langsommere. 72 00:07:27,461 --> 00:07:30,504 Sæt farten ned. Kom så. 73 00:07:30,673 --> 00:07:35,970 Det er svært at se for lygterne. – Gå langsommere. 74 00:07:37,135 --> 00:07:40,891 Hænderne mod væggen. Spred arme og ben. 75 00:07:41,059 --> 00:07:46,144 Personer eller våben i lejligheden? – Nej. 76 00:07:47,481 --> 00:07:53,279 Du er anholdt for at drive ulovligt hasardspil. Forstået? 77 00:07:53,443 --> 00:07:57,574 Det må være en fejl. Jeg har ikke arrangeret spil i to år. 78 00:07:57,739 --> 00:08:02,288 Kig på dette stykke papir. Kan du se, hvad der står øverst? 79 00:08:04,162 --> 00:08:07,209 Ja. – Læs, hvad der står øverst. 80 00:08:07,372 --> 00:08:11,004 Amerikas Forenede Stater mod Molly Bloom. 81 00:08:13,378 --> 00:08:16,172 Jeg satser stort på favoritten. 82 00:08:18,049 --> 00:08:22,848 Hvad mener du om de følgende ideer? Jeg nævner dem bare. 83 00:08:23,015 --> 00:08:26,475 Ægteskab. – Det er en fælde. 84 00:08:26,644 --> 00:08:30,686 Samfundet? – Det er til grin. 85 00:08:30,855 --> 00:08:33,357 Mennesker? 86 00:08:33,526 --> 00:08:38,031 Der findes gode og dårlige mennesker, – 87 00:08:38,196 --> 00:08:43,201 – men jeg stoler ikke på dem. Jeg stoler ikke på andre mennesker. 88 00:08:43,368 --> 00:08:47,750 På vores fødselsdag interviewede min far mig og mine brødre. 89 00:08:47,914 --> 00:08:53,254 Hvem er dine helte eller heltinder? Hvem har du respekt for? 90 00:08:53,418 --> 00:08:56,757 Jeg har ingen helte. – Har du ingen helte? 91 00:08:56,922 --> 00:08:58,924 Sikke et overmod. 92 00:08:59,091 --> 00:09:03,889 Det har jeg ikke. Hvis jeg når de mål, jeg sætter mig, – 93 00:09:04,057 --> 00:09:07,933 – så vil den, jeg bliver, være min helt. 94 00:09:08,101 --> 00:09:13,230 Selv af en teenagepige at være var jeg irrationelt vred. 95 00:09:13,398 --> 00:09:17,070 Der ville gå 22 år, før jeg fandt ud af hvorfor. 96 00:09:17,234 --> 00:09:22,408 Efter min fiasko i Deer Valley tog jeg et friår inden jurastudiet. 97 00:09:22,575 --> 00:09:26,787 Jeg måtte væk fra virkeligheden og lægge en ny plan. 98 00:09:26,951 --> 00:09:33,001 Så jeg valgte Los Angeles. Jeg måtte sove på sofaen hos en ven. 99 00:09:33,168 --> 00:09:38,045 Min far var imod at udsætte jurastudiet og ville ikke hjælpe. 100 00:09:38,213 --> 00:09:44,388 Jeg havde 1700 dollars at leve af, indtil jeg fik job som servitrice. 101 00:09:44,553 --> 00:09:47,931 Jeg havde allerede haft en karriere. 102 00:09:48,099 --> 00:09:51,350 Jeg ville være ung i varmt vejr. 103 00:09:51,518 --> 00:09:55,857 Det var vist, hvad jeg ville i starten. Det er svært at huske. 104 00:09:56,025 --> 00:10:01,154 Jeg serverede drikkevarer på Nacional Nightclub i Hollywood. 105 00:10:01,322 --> 00:10:06,283 Stilen var cubansk, så jeg bar camouflageshorts og en undertrøje. 106 00:10:07,284 --> 00:10:11,873 Vi fik at vide, hvor producerne og basketballspillerne sad. 107 00:10:12,041 --> 00:10:17,293 Og milliardæren Borislav, som havde en barregning på 100.000. 108 00:10:17,461 --> 00:10:20,340 Jeg skulle få folk til at spendere. 109 00:10:20,504 --> 00:10:23,926 Kan vi få en flaske Skyy? – I fortjener Grey Goose. 110 00:10:24,091 --> 00:10:27,847 Hvordan ser man så ud? – Man har en flaske Grey Goose. 111 00:10:28,011 --> 00:10:32,476 Du er rap i replikken og meget kvik. Fint nok, Grey Goose. 112 00:10:32,645 --> 00:10:39,399 300 dollars ekstra. I alt 900 for vodka til 8 dollars og 50 cent. 113 00:10:39,566 --> 00:10:43,319 Men klubben vil have folk til at købe fem flasker, – 114 00:10:43,486 --> 00:10:46,990 – så pigerne får folk til at købe shots til dem. 115 00:10:47,158 --> 00:10:53,036 Det svarer til at stå i kø til GAP og købe bukser til alle de ansatte. 116 00:10:55,413 --> 00:11:01,712 Jeg havde kun en vagt om ugen og sagde ikke nej til at tjene penge. 117 00:11:01,880 --> 00:11:06,925 Jeg fik job som kontorassistent og kom til at arbejde for Dean Keith. 118 00:11:08,134 --> 00:11:11,554 Dean var partner i Black Hues Investments. 119 00:11:11,722 --> 00:11:15,852 Han var stamgæst og sagde: – Folk kan godt lide dig. 120 00:11:16,020 --> 00:11:19,774 Vil du betales for at få en eksamen i livets skole? 121 00:11:19,940 --> 00:11:22,402 Den har jeg måske allerede. 122 00:11:22,565 --> 00:11:27,114 Jeg er stamgæst, og du er servitrice. Se på pointtavlen. 123 00:11:27,283 --> 00:11:31,867 Dean forklarede mit job således: – Mig. Jeg er dit job. 124 00:11:32,036 --> 00:11:36,331 Jeg tog telefonen, hentede kaffe, lavede aftaler og regneark. 125 00:11:36,499 --> 00:11:39,542 Hvad er det? – Og lærte Dean om regneark. 126 00:11:39,710 --> 00:11:44,086 Jeg tjente 450 dollars om ugen oven i de 300 fra natklubben. 127 00:11:44,255 --> 00:11:49,345 Nok til at forlade min vens sofa. Dagen startede med bagels. 128 00:11:49,513 --> 00:11:52,887 Det er Molly. – Kom hen på kontoret med bagels. 129 00:11:54,308 --> 00:11:55,726 Nu? 130 00:11:56,644 --> 00:11:59,269 Dean var en institution. 131 00:11:59,438 --> 00:12:04,274 Forgældet, ved at gå fallit og altid så vulgær som muligt. 132 00:12:04,442 --> 00:12:07,444 FÅ RØVEN I SVING – Han gjorde sit yderste. 133 00:12:07,609 --> 00:12:10,905 Ingen kendte til skiløbet. Det var komisk, da Dean sagde: 134 00:12:11,073 --> 00:12:13,992 Har du hørt om at skynde sig? – Nej. 135 00:12:14,160 --> 00:12:16,538 Hvad er det? – Bagels. 136 00:12:16,703 --> 00:12:19,540 Fra Bluebell? – Det ligger på vejen. 137 00:12:19,705 --> 00:12:23,336 Du kunne lige så godt være holdt ind hos et herberg. 138 00:12:23,500 --> 00:12:27,172 Du kunne lige så godt have gået ind i et herberg og sagt: 139 00:12:27,340 --> 00:12:30,716 "Jeg vil gerne have 12 bagels fra herberget." 140 00:12:30,884 --> 00:12:35,559 Jeg spiser ikke bagels fra forpulede Bluebell, Molly! 141 00:12:35,722 --> 00:12:40,019 Det er fattigmandsbagels! – Hvor skal jeg købe bagels ... 142 00:12:40,187 --> 00:12:44,231 Glem de skide bagels. Bliv lidt kvikkere. Lige et øjeblik. 143 00:12:44,399 --> 00:12:48,526 Som sagt startede dagen med bagels, men det ændrede sig brat. 144 00:12:48,694 --> 00:12:53,824 Du skal hjælpe med at arrangere mit ugentlige pokerspil hver tirsdag. 145 00:12:53,992 --> 00:12:56,659 Tag de her navne og numre og sig, – 146 00:12:56,827 --> 00:13:01,122 – at de skal have 10.000 med til første buy–in. Blinds er på 5100. 147 00:13:01,290 --> 00:13:04,835 Og Molly? Ikke et ord til nogen. 148 00:13:11,757 --> 00:13:14,928 Jeg havde opfattet Dean som et fjols, – 149 00:13:15,096 --> 00:13:20,766 – men der stod ni af verdens rigeste og mest berømte mennesker. 150 00:13:20,934 --> 00:13:24,269 Jeg kodede numrene ind og skrev en besked. 151 00:13:24,437 --> 00:13:29,026 I morgen aften på Cobra Lounge. 10.000 dollars i buy–in. 152 00:13:31,359 --> 00:13:35,324 Alle ni spillere bekræftede, at de ville komme. 153 00:13:36,240 --> 00:13:39,243 I løbet af halvandet minut. 154 00:13:39,993 --> 00:13:43,247 Cobra Lounge ligger på Sunset Strip. 155 00:13:43,415 --> 00:13:48,000 Det har præsenteret bands som The Doors og The Beach Boys. 156 00:13:49,461 --> 00:13:55,052 Jeg kendte kun til skole og skiløb. Jeg tænkte, at stil kunne læres. 157 00:13:55,218 --> 00:13:59,721 Mit ostefad havde et mærkat med "Oste fra det storslåede Michigan". 158 00:14:01,391 --> 00:14:05,811 Den professionelle dealer Diego var ved at stille bordet op. 159 00:14:05,979 --> 00:14:10,360 Jeg googlede, hvilken slags musik pokerspillere kunne lide, – 160 00:14:10,523 --> 00:14:14,487 – og lavede en playliste med én Kenny Rogers–sang. 161 00:14:14,655 --> 00:14:18,616 Jeg gjorde baren klar, stillede ostefadet frem – 162 00:14:18,784 --> 00:14:22,996 – og stod ved døren, hvor jeg kun måtte lukke dem på listen ind. 163 00:14:23,163 --> 00:14:27,748 Jeg havde min fineste kjole på, som havde kostet 88 dollars. 164 00:14:27,917 --> 00:14:33,545 Spillerne ankom. Jeg præsenterede mig som Molly, Deans assistent. 165 00:14:35,046 --> 00:14:38,511 Spurgte, om de ville have noget at drikke. 166 00:14:40,513 --> 00:14:44,184 Og modtog 10.000 dollars i kontanter fra hver. 167 00:14:46,266 --> 00:14:49,105 Hej. Jeg er ... 168 00:14:51,854 --> 00:14:54,357 Det ved jeg godt. – Din chef ... 169 00:14:54,525 --> 00:14:57,068 Er alle kommet? – Hej, makker. 170 00:14:57,237 --> 00:14:59,907 Pis af. Jeg flår dig. 171 00:15:00,072 --> 00:15:04,075 Grim kjole, grimme sko. Så spiller vi! 172 00:15:06,914 --> 00:15:12,128 Diego bredte ni kort ud på bordet, og spillerne valgte pladser. 173 00:15:22,679 --> 00:15:25,265 Han checkede, så det er dig. 174 00:15:25,434 --> 00:15:31,187 Jeg havde lige talt 90.000 dollars og sad sammen med filmstjerner, – 175 00:15:31,355 --> 00:15:34,650 – instruktører, rappere, – 176 00:15:34,814 --> 00:15:38,946 – boksere og forretningsmoguler. 177 00:15:39,110 --> 00:15:44,616 De gik all–in og brændte deres buy–ins af flere gange. 178 00:15:44,785 --> 00:15:46,702 Værsgo. Held og lykke. 179 00:15:46,871 --> 00:15:48,829 Det ved jeg ikke. 180 00:15:49,958 --> 00:15:54,169 Jeg googlede alle ord, jeg ikke kendte. Flop, river. 181 00:15:54,333 --> 00:15:57,879 Fourth Street, tilt, cooler, boat, nuts. 182 00:15:58,048 --> 00:16:00,299 At spille på et rush. 183 00:16:02,302 --> 00:16:05,557 Holder du styr på buy–ins? Hvor er papiret? 184 00:16:06,474 --> 00:16:08,475 Regneark. 185 00:16:14,145 --> 00:16:16,066 Ja, for helvede! 186 00:16:18,608 --> 00:16:21,110 Jeg folder. – Jeg går all–in. 187 00:16:22,195 --> 00:16:26,449 Spillet sluttede klokken 3.30, og så råbte Dean: 188 00:16:26,617 --> 00:16:30,705 Giv Molly drikkepenge, hvis I vil inviteres i næste uge. 189 00:16:30,869 --> 00:16:36,167 Giv Molly drikkepenge. Inderst inde brød jeg mig ikke om det. 190 00:16:36,335 --> 00:16:40,379 Jeg vidste, at når ens chef siger: – Ikke et ord til nogen. 191 00:16:40,548 --> 00:16:44,512 Så indleder det ikke en karriere inden for jura. 192 00:16:46,846 --> 00:16:51,473 Men det var inderst inde. Jeg havde lige tjent 3000 dollars. 193 00:17:00,025 --> 00:17:04,281 POKERPRINSESSEN MOLLY BLOOM FREMSTILLES FOR RETTEN I DAG 194 00:17:16,500 --> 00:17:19,878 Hvad læser du? – "Heksejagt". 195 00:17:20,043 --> 00:17:23,547 Er det lektier? – Min far gav mig den for. 196 00:17:26,259 --> 00:17:29,389 Ved du, hvor mange hekse der blev brændt? 197 00:17:29,553 --> 00:17:32,808 Ingen. Hekse blev hængt. 198 00:17:32,972 --> 00:17:36,352 Eller druknet eller knust med store sten. 199 00:17:38,437 --> 00:17:41,816 Er du ikke Molly Bloom? – Jo. 200 00:17:41,980 --> 00:17:45,945 Du ser ikke ud som på billederne. – Det gør ingen. 201 00:17:47,278 --> 00:17:52,284 Molly. Charlie Jaffey. – Tak, fordi du havde tid så tidligt. 202 00:17:52,452 --> 00:17:57,333 Det er min datter Stella. Isabel følger dig i skole om tre kvarter. 203 00:17:57,497 --> 00:18:01,209 Har du lavet matematik og samfundskundskab? 204 00:18:01,377 --> 00:18:06,298 Kunne du undervise i det i timen? Kunne du undervise mig i romerretten? 205 00:18:06,466 --> 00:18:08,885 Ja. – Fint nok. 206 00:18:09,970 --> 00:18:14,058 Hvornår har du sidst sovet? Det er fredag i dag. 207 00:18:14,222 --> 00:18:19,227 FBI anholdt mig tirsdag morgen. Jeg sad i fængsel om tirsdagen. 208 00:18:19,394 --> 00:18:24,483 Kautionen blev sat til 100.000. Min mor overdrog sit hus. 209 00:18:24,651 --> 00:18:30,906 Jeg blev løsladt i onsdags og skal møde op i retten klokken 10 i dag. 210 00:18:31,073 --> 00:18:34,742 Vi skal herind. Vil du lukke døren? 211 00:18:38,457 --> 00:18:41,876 Jeg ankom i onsdags og har talt med fem advokater. 212 00:18:42,040 --> 00:18:46,172 Sid ned. Hyrede du ingen af dem? – Tre af dem var allerede taget. 213 00:18:46,337 --> 00:18:50,841 31 personer stod i anklageskriftet. Der er rift om advokater. 214 00:18:51,009 --> 00:18:54,805 En ønskede andre ydelser. – Ham kender jeg godt. 215 00:18:54,973 --> 00:18:58,016 Den femte anbefalede dig. – Hvorfor? 216 00:18:58,184 --> 00:19:02,268 Jeg ville have en tidligere anklager, som ikke var anløben. 217 00:19:03,938 --> 00:19:06,355 Har du hørt om mig? 218 00:19:06,523 --> 00:19:11,363 Min datter fortalte om dig. Hun ved meget, fordi hendes mor er et fjols. 219 00:19:11,531 --> 00:19:14,618 Hun læser formiddagsaviser. – Også jeg. 220 00:19:14,783 --> 00:19:18,954 Jeg har læst anklageskriftet mod dig og har købt din bog. 221 00:19:19,122 --> 00:19:22,709 Har du begået en forbrydelse og skrevet en bog om det? 222 00:19:22,874 --> 00:19:27,506 Jeg har ikke arrangeret spil i to år. Myndighederne tog alle mine penge, – 223 00:19:27,669 --> 00:19:30,717 – som de antog var tjent ulovligt. 224 00:19:30,881 --> 00:19:36,139 Jeg har boet hos min mor og skrev bogen for at kunne betale min gæld. 225 00:19:36,303 --> 00:19:40,727 Jeg har afsluttet promoveringen og vil starte på en frisk i Los Angeles. 226 00:19:42,600 --> 00:19:47,149 Du arrangerede spil i LA i otte år uden at tage gebyr for det? 227 00:19:47,313 --> 00:19:51,445 Og bagefter i New York i to år. – Jeg tog gebyr det sidste halve år. 228 00:19:51,609 --> 00:19:56,073 På de første 112 sider nævner du en masse navne. 229 00:19:56,241 --> 00:20:01,118 Undskyld? – Filmstjerner, der spillede hos dig. 230 00:20:02,411 --> 00:20:06,331 Bryder det ikke nogle pokerregler? 231 00:20:06,500 --> 00:20:10,295 Skal jeg sidde helt herhenne? Kan du høre mig? 232 00:20:11,756 --> 00:20:15,132 Vil du tage min sag? – Mit forskud er på 250.000. 233 00:20:15,301 --> 00:20:20,472 Har du 250.000 dollars? – Nej, jeg har ingenting. 234 00:20:21,513 --> 00:20:25,433 Hvad med pengene fra din bog? – Bogen storsælger ikke. 235 00:20:25,601 --> 00:20:29,647 Men jeg skal nok betale dig. Du kan forhøre dig om mig. 236 00:20:29,815 --> 00:20:33,403 Dem, jeg ville spørge, er desværre bortrejst. 237 00:20:33,571 --> 00:20:38,785 Tirsdag morgen foregik en GPS–aktion. 31 personer blev anholdt samtidig. 238 00:20:38,948 --> 00:20:45,539 600 agenter blev sendt til New York og Los Angeles i bevæbnede aktioner. 239 00:20:45,707 --> 00:20:50,588 Og du påstår, at du er her, fordi du tog gebyr for et pokerspil? 240 00:20:50,751 --> 00:20:56,303 Har du set de andre navne? Nicholas Kozlowski, Gershen–brødrene. 241 00:20:56,467 --> 00:21:01,138 Hvor tætte forbindelser havde du til den russiske mafia? 242 00:21:16,986 --> 00:21:23,327 Hvorfor skal hun læse "Heksejagt"? – For at lære, hvad sladder kan gøre. 243 00:21:23,491 --> 00:21:28,080 Jeg har ikke læst stykket. – Det skulle være et af de bedste. 244 00:21:28,248 --> 00:21:32,252 Jeg forsvarer ikke voldsforbrydere. – Jeg har ikke skadet nogen. 245 00:21:32,416 --> 00:21:37,549 Eller hørt 90 % af de navne. Jeg anede ikke, hvem de var. 246 00:21:37,713 --> 00:21:42,178 Jeg har et spørgsmål. Ham, du kalder Dean Keith i bogen. 247 00:21:42,346 --> 00:21:46,429 Sagde han "fattigmandsbagels"? Jeg ved, hvem han er. 248 00:21:46,597 --> 00:21:51,981 Jeg kender en, der arbejdede for ham. Han sagde "niggerbagels", ikke? 249 00:21:57,943 --> 00:22:02,283 Jeg fortæller ikke hans rigtige navn. – Men du fortalte nogle navne. 250 00:22:08,497 --> 00:22:11,584 Hvorfor anholder FBI mig efter to år? 251 00:22:11,747 --> 00:22:15,711 Blev du betalt ekstra for at nævne filmstjernerne? 252 00:22:18,382 --> 00:22:21,302 Jeg kan ikke hjælpe dig, Molly. 253 00:22:21,466 --> 00:22:25,554 Jeg ønsker dig held og lykke, men det er ikke en sag for mig. 254 00:22:33,898 --> 00:22:36,523 Jeg kendte ikke russerne. 255 00:22:36,692 --> 00:22:41,653 Jeg kan skaffe de 250.000. Jeg efterlod ti gange så meget. 256 00:22:41,822 --> 00:22:46,990 Vi låner jævnligt advokater ud til forskellige gode formål. 257 00:22:47,158 --> 00:22:51,622 Jeg kan ikke overbevise mine partnere om at satse på pokerprinsessen. 258 00:22:51,786 --> 00:22:56,543 Jeg kalder mig ikke pokerprinsessen. – "Den selverklærede pokerprinsesse." 259 00:22:56,710 --> 00:23:01,924 Er det Us Weekly? Det ligner ikke dem at trykke løgne, men det er løgn. 260 00:23:02,089 --> 00:23:05,468 En prinsesse kan ikke gøre det, jeg har gjort. 261 00:23:05,636 --> 00:23:11,184 Du har ikke høje tanker om mig, men hvad hvis dine meninger er forkerte? 262 00:23:11,351 --> 00:23:13,685 Det ville forbløffe mig. – Nemlig. 263 00:23:13,854 --> 00:23:17,897 Du har brug for en pressesekretær. – Jeg har brug for en advokat! 264 00:23:24,279 --> 00:23:27,198 Du svarede ikke på mit spørgsmål. 265 00:23:28,367 --> 00:23:31,078 Hvornår har du sidst sovet? 266 00:23:33,248 --> 00:23:35,790 Det er et stykke tid siden. 267 00:23:43,423 --> 00:23:48,426 Godt. Jeg tager med i retten, for det skal du ikke gøre alene. 268 00:23:48,595 --> 00:23:53,140 Du får livvagter, for jeg ved ikke, hvad du ved om russerne, – 269 00:23:53,307 --> 00:23:58,104 – og det gør de heller ikke, og russerne tager affære. Forstået? 270 00:24:00,730 --> 00:24:02,400 Ja. 271 00:24:07,446 --> 00:24:12,242 Den var der næsten. Du skal kigge op. Du skal altid se fremad. 272 00:24:12,410 --> 00:24:15,161 Hvis du kigger ned, ender du der. 273 00:24:17,038 --> 00:24:21,042 Hvis du kigger ned, ender du der. Er du klar? 274 00:24:25,130 --> 00:24:27,134 Af sted. 275 00:24:27,304 --> 00:24:31,679 Min far underviser i psykologi ved Colorado State University. 276 00:24:31,847 --> 00:24:36,643 Hans anden regel var, at man skulle udmærke sig fagligt og sportsligt. 277 00:24:36,812 --> 00:24:39,562 Du må ikke være bange for det. 278 00:24:39,730 --> 00:24:42,817 Den første regel var, at han lavede reglerne. 279 00:24:42,981 --> 00:24:45,693 Igen. – Jeg er træt. 280 00:24:45,861 --> 00:24:49,071 Hun har været her siden klokken seks. 281 00:24:49,239 --> 00:24:51,614 Hendes læber er blå. 282 00:24:51,782 --> 00:24:53,784 Er du træt? – Ja. 283 00:24:56,661 --> 00:24:59,457 Hvad er et andet ord for træt? 284 00:25:00,665 --> 00:25:04,294 Sig et synonym for træt, så sætter vi os ind i bilen. 285 00:25:04,462 --> 00:25:08,550 Svag. – Det er rigtigt. Vi kører hjem. 286 00:25:09,631 --> 00:25:11,553 Igen. 287 00:25:11,717 --> 00:25:14,136 Jeg udsatte jurastudiet – 288 00:25:14,303 --> 00:25:19,140 – og købte en kjole, som fik mig til at ligne en anden. 289 00:25:19,308 --> 00:25:22,811 Nogle spil lukkede efter én dårlig aften, – 290 00:25:22,980 --> 00:25:26,815 – og jeg havde brug for, at det fortsatte godt. 291 00:25:26,982 --> 00:25:31,988 Hvis jeg ville sikre min plads, skulle jeg alliere mig med en. 292 00:25:32,152 --> 00:25:34,492 Og det var ham her. 293 00:25:34,656 --> 00:25:38,827 Fire af stamgæsterne var berømte skuespillere. 294 00:25:38,995 --> 00:25:41,745 En af dem kalder jeg spiller X. 295 00:25:41,914 --> 00:25:45,879 Han mente, at vundne penge var bedre end tjente penge. 296 00:25:46,044 --> 00:25:51,257 Han nød at flå folk. Her overtaler han en til at opgive vinderhånden. 297 00:25:51,425 --> 00:25:56,178 Jeg sværger. Se på mig. På min mors grav, jeg vinder. 298 00:25:59,726 --> 00:26:03,978 Spiller X var den bedste, og ham her var den dårligste. 299 00:26:07,817 --> 00:26:13,278 Han stirrer på sine kort. En amatør ville vide, det var de bedste kort. 300 00:26:13,447 --> 00:26:17,158 Det kalder man "nuts". Der var 47.000 i puljen, – 301 00:26:17,326 --> 00:26:21,830 – og gæsten havde "nuts", men blev forvirret af en filmstjerne. 302 00:26:21,995 --> 00:26:25,374 På min mors grav. – Hvorfor fortælle det? 303 00:26:25,541 --> 00:26:28,544 Enten er det fup, eller også er du ny. 304 00:26:28,708 --> 00:26:31,924 Du skulle have foldet. Jeg vil ikke vinde mere. 305 00:26:32,088 --> 00:26:35,844 Jeg har damer her. Tag dig god tid. 306 00:26:49,312 --> 00:26:51,358 Fold. – Fuck dig. 307 00:27:00,784 --> 00:27:05,414 En fisk er en særlig slags spiller. En fisk har penge. 308 00:27:05,581 --> 00:27:11,463 En fisk spiller mange kort. En fisk er dygtig, men ikke for dygtig. 309 00:27:11,627 --> 00:27:16,177 Dean Keith styrede Cobra Lounge, men spiller X styrede spillet. 310 00:27:16,341 --> 00:27:20,637 Folk ville gerne kunne sige, at de havde spillet med ham. 311 00:27:20,806 --> 00:27:23,684 Jeg måtte skaffe fisk til ham. 312 00:27:23,848 --> 00:27:28,560 Hvor var der rige mennesker, som gerne ville omgås berømtheder? 313 00:27:28,728 --> 00:27:32,648 Hvis de er interesserede i poker, så giv dem mit nummer. 314 00:27:32,816 --> 00:27:39,115 Spiller de med, får I 1000 dollars første gang og 500 efterfølgende. 315 00:27:39,279 --> 00:27:44,996 Sig, at de her er stamgæster. – Passer det? Spiller de virkelig? 316 00:27:47,622 --> 00:27:53,043 Commerce Casino i LA kan ikke forveksles med Monte Carlo. 317 00:27:53,212 --> 00:27:56,340 Jeg holdt øje og talte med en bestyrer. 318 00:27:56,508 --> 00:28:01,637 Tredje plads ved bord 8 taber ikke. – Medmindre andre ved bordet vinder. 319 00:28:02,802 --> 00:28:06,056 Kender du spillet i Cobra Lounge? – Ja. 320 00:28:06,224 --> 00:28:10,436 1000 for hver spiller, du sender. Du får en andel af det, de taber. 321 00:28:10,601 --> 00:28:14,440 Ingen professionelle. Jeg hedder Molly. 322 00:28:14,605 --> 00:28:21,155 Jeg lærte om økonomi, teknologi, politik, underholdning og kunst. 323 00:28:21,319 --> 00:28:26,038 Nogle kunsthandlere styrer det hele. – China Telecom søger partnere. 324 00:28:26,202 --> 00:28:30,330 Ejerne giver gerne 30 millioner for en god markspiller. 325 00:28:30,497 --> 00:28:33,961 De styrer markedet og vælger kunstnerne. 326 00:28:34,126 --> 00:28:38,259 De vil ikke give 10 millioner for en dårlig pitcher. 327 00:28:38,422 --> 00:28:42,678 De sætter prisen op med 70, 80, 90 %. 328 00:28:42,842 --> 00:28:48,015 De er vilde med firmaet Twitter. – Uregistrerede penge i kontanter. 329 00:28:48,183 --> 00:28:52,895 Han er færdig. – Hun mister snart jobbet. 330 00:28:53,063 --> 00:28:57,106 Folk har spurgt, hvad mit mål var på det tidspunkt. 331 00:28:57,276 --> 00:29:02,574 Dengang ville jeg have grinet. Jeg var opdraget til at vinde. 332 00:29:02,737 --> 00:29:07,077 I hvad og over hvem? Det var ikke vigtigt. 333 00:29:07,241 --> 00:29:11,414 Jeg havde min egen lejlighed, en ny bil – 334 00:29:11,581 --> 00:29:16,334 – og 17.000 dollars i en skoæske. Jurastudiet kunne vente et år mere. 335 00:29:18,003 --> 00:29:20,879 Næste. Gå igennem. 336 00:29:21,047 --> 00:29:25,174 Fortsæt. Tak. Gå igennem. 337 00:29:25,342 --> 00:29:28,553 I dag vil dommeren spørge de tiltalte, – 338 00:29:28,723 --> 00:29:32,726 – om de har læst anklageskriftet eller vil have læst det højt. 339 00:29:32,891 --> 00:29:36,853 Når dommeren spørger, nægter du dig skyldig. 340 00:29:37,022 --> 00:29:41,611 Jeg gør det klart, at jeg kun repræsenterer dig til fremstillingen. 341 00:29:41,774 --> 00:29:45,989 In propria persona. – Det betyder "på dine vegne". 342 00:29:46,157 --> 00:29:49,620 Det betyder altså "på dine vegne". – Lige præcis. 343 00:29:49,784 --> 00:29:53,912 Det betyder, at det er på dine vegne, ikke mine. 344 00:29:55,206 --> 00:30:00,255 Det tjekker jeg, men pointen er, at jeg ikke er din advokat. 345 00:30:19,605 --> 00:30:24,942 Vi skal sidde derhenne. Sæt dig der, og du kan sidde mellem os. 346 00:30:32,077 --> 00:30:34,243 Du har en god dommer. 347 00:30:35,664 --> 00:30:38,083 Hvad med anklageren? 348 00:30:38,247 --> 00:30:42,127 Godmorgen. Chefanklager Harrison Wellstone, – 349 00:30:42,294 --> 00:30:48,509 – chefanklager Eric Brennan og FBI–agent Deborah D'Angelo. 350 00:30:48,677 --> 00:30:51,969 Tak. Er der nogen mundtlige erklæringer? 351 00:30:52,136 --> 00:30:54,554 Byt plads med mig. 352 00:30:58,266 --> 00:31:04,443 Hvis din advokat ikke nævner det, så overvej dit tøj til næste gang. 353 00:31:04,611 --> 00:31:07,985 Du ligner en fræk udgave af dig selv. 354 00:31:08,154 --> 00:31:12,490 Jeg solgte mit tøj, da mine penge blev konfiskeret for to år siden, – 355 00:31:12,658 --> 00:31:17,038 – hvilket også var sidste gang, jeg arrangerede et spil. 356 00:31:17,206 --> 00:31:18,956 Okay. 357 00:31:19,124 --> 00:31:21,418 Byt plads igen. 358 00:31:21,582 --> 00:31:24,629 Anden tiltalte, Nicholas Segel. 359 00:31:24,794 --> 00:31:27,881 Har den tiltalte set anklageskriftet? – Ja. 360 00:31:28,049 --> 00:31:31,383 Har De talt med Deres advokat? – Ja. 361 00:31:31,553 --> 00:31:33,803 Byt plads igen. 362 00:31:33,971 --> 00:31:38,058 Hvordan forholder De Dem? – Jeg nægter mig skyldig. 363 00:31:38,226 --> 00:31:43,311 Din chef, som du kalder Dean Keith, behandlede dig elendigt. 364 00:31:43,479 --> 00:31:47,067 Hvorfor ændre det til "fattigmandsbagels"? 365 00:31:47,236 --> 00:31:50,070 Det betyder ingenting. 366 00:31:51,904 --> 00:31:54,366 Jeg konverserer bare. 367 00:31:55,783 --> 00:31:57,825 Byt plads igen. 368 00:31:57,994 --> 00:32:01,828 Hvordan forholder De Dem? – Jeg nægter mig skyldig. 369 00:32:01,998 --> 00:32:04,208 Sid ned. 370 00:32:04,375 --> 00:32:07,295 Fjerde tiltalte, Molly Bloom. 371 00:32:13,801 --> 00:32:17,388 Godmorgen. Charles Jaffey på tiltaltes vegne. 372 00:32:17,552 --> 00:32:19,722 Kun med dette ... 373 00:32:25,773 --> 00:32:30,695 Godt at se Dem, mr. Jaffey. Er De til stede her til morgen? 374 00:32:33,362 --> 00:32:37,786 Mr. Jaffey? – Lige et øjeblik. 375 00:32:38,703 --> 00:32:41,537 Byt plads igen. – Seriøst? 376 00:32:41,705 --> 00:32:44,832 Du sagde, at du efterlod ti gange så meget. 377 00:32:45,001 --> 00:32:48,211 Da jeg sagde, at mit forskud var på 250.000, – 378 00:32:48,375 --> 00:32:52,255 – sagde du, at du efterlod ti gange så meget. 379 00:32:52,424 --> 00:32:57,637 Jeg skal notere Deres fremmøde. – Lige et øjeblik, høje dommer. 380 00:32:58,970 --> 00:33:03,558 Efterlod du 2,5 millioner? – Det var jeg nødt til. 381 00:33:03,726 --> 00:33:07,854 Ville ingen overtage dit udestående? – Det ville alle. Er det nu ... 382 00:33:08,022 --> 00:33:10,566 Hvorfor solgte du det ikke? 383 00:33:10,733 --> 00:33:15,778 Det kunne jeg ikke. Jeg vidste ikke, hvordan de ville inddrive det. 384 00:33:19,034 --> 00:33:21,868 Det var jeg bange for, du ville sige. 385 00:33:26,832 --> 00:33:32,125 Hr. advokat! – Charles Jaffey på tiltaltes vegne. 386 00:33:32,295 --> 00:33:35,922 Kun ved dette retsmøde? – Nej, jeg er Molly Blooms advokat. 387 00:33:36,089 --> 00:33:41,637 Hun har læst anklageskriftet, talt med en advokat og nægter sig skyldig. 388 00:33:42,638 --> 00:33:44,808 Tak. Sid ned. 389 00:33:44,976 --> 00:33:49,645 Femte tiltalte, Illya Gershen. – Godmorgen, høje dommer. 390 00:33:49,812 --> 00:33:52,316 Jeg må læse din bog færdig. 391 00:33:53,609 --> 00:33:57,945 I 1930'erne var der en løbestjerne ved navn Matthew Robinson. 392 00:33:58,113 --> 00:34:03,911 Han slog rekorden i 200–meterløb ved OL i Berlin i 1936. 393 00:34:04,079 --> 00:34:08,622 Han slog den med flere længder og blev nummer to. 394 00:34:08,791 --> 00:34:13,712 Det var Jesse Owens, der vandt. Jesse Owens blev en legende. 395 00:34:13,881 --> 00:34:18,256 Matthew Robinson blev pedel på en skole for hvide i Pasadena. 396 00:34:18,425 --> 00:34:21,676 Forskellen var fire tiendedele sekund. 397 00:34:21,844 --> 00:34:28,142 Matthew Robinsons lillebror var også sportsmand. Han hed Jackie. 398 00:34:28,310 --> 00:34:31,521 Mine to små brødre er også stræbere. 399 00:34:31,684 --> 00:34:36,359 Jeg var nummer tre i Nordamerika, og Jeremy var nummer et i verden. 400 00:34:36,527 --> 00:34:40,445 Jeg tog kemi på højt niveau som andetårsstuderende, – 401 00:34:40,614 --> 00:34:44,117 – mens min bror Jordan tog det som 12–årig. 402 00:34:44,282 --> 00:34:48,621 Jeg var et stort talent alle andre steder end derhjemme. 403 00:34:48,785 --> 00:34:53,458 Da jeg blev ældre, begyndte jeg at skændes med min far. 404 00:34:53,626 --> 00:34:56,337 Hvad har I lært i skolen i dag? 405 00:35:00,636 --> 00:35:04,386 Jeg har lært, at Freud var kvindehader og et fjols, – 406 00:35:04,555 --> 00:35:08,014 – og alle, der anvender hans teorier, er kvaksalvere. 407 00:35:08,182 --> 00:35:11,437 Hvorfor siger du det? – Du spurgte til skolen. 408 00:35:11,601 --> 00:35:17,900 Er det mrs. Linwood? Nævnte hun hans arbejde med det ubevidste sind? 409 00:35:18,068 --> 00:35:22,448 Hans drømmeanalyse er utroværdig, men det vakte min opmærksomhed, – 410 00:35:22,612 --> 00:35:27,576 – at han var imod kvindefrigørelsen. Kvinders liv gik ud på forplantning. 411 00:35:27,741 --> 00:35:31,788 Nu ved I besked om hvide middelklassepigers undertrykkelse. 412 00:35:31,958 --> 00:35:36,209 Mrs. Linwood ville bare ... – Barbara Linwood kan ikke lide mænd. 413 00:35:36,377 --> 00:35:39,965 Hun kan ikke lide pikke, far. Der er forskel. 414 00:35:43,801 --> 00:35:48,389 Vær ikke respektløs ved bordet. – Jeg var respektløs over for Freud. 415 00:35:48,553 --> 00:35:53,185 Og det er bare et middagsbord. – Jeg er psykolog, ikke kvaksalver. 416 00:35:53,350 --> 00:35:57,562 Det sagde jeg ikke ... – Jo, du gjorde. Gør det ikke igen. 417 00:35:59,147 --> 00:36:01,610 Og tal pænt. 418 00:36:01,774 --> 00:36:07,864 Overhør mine lærere og tal pænt. Hvad ellers, før jeg må være uenig? 419 00:36:08,032 --> 00:36:13,328 Tjen dine egne penge, så du kan bo i dit eget hus og spise din egen mad. 420 00:36:16,247 --> 00:36:20,879 Jeg havde arrangeret spillet i tre år og sparet 58.000 dollars sammen. 421 00:36:21,046 --> 00:36:25,050 Jeg skaffede spillere, førte regnskab, styrede jetonerne, – 422 00:36:25,218 --> 00:36:29,803 – servicerede spillerne og arbejdede fuldtid for Dean Keith, – 423 00:36:29,971 --> 00:36:34,599 – som understregede, at spillet afhang af kontorjobbet. 424 00:36:45,402 --> 00:36:49,489 Jeg troede, han havde tre ens. Han skjulte sine 8'ere godt. 425 00:36:50,199 --> 00:36:54,410 Det var surt. Du skylder ... – Jeg ved godt, hvad jeg skylder. 426 00:36:57,537 --> 00:37:00,961 Jeg vil lige snakke med dig ude i gangen. 427 00:37:10,886 --> 00:37:13,473 Snyder han? – Nej. 428 00:37:14,221 --> 00:37:16,847 Hvordan ved du det? – Det ville jeg vide. 429 00:37:17,016 --> 00:37:19,894 Han og Diego arbejder ikke sammen? – Nej. 430 00:37:20,059 --> 00:37:22,146 Hvad med ham og dig? 431 00:37:22,314 --> 00:37:26,277 Et sæt med 52 kort skaber millioner af tilfældige mønstre, – 432 00:37:26,441 --> 00:37:31,070 – men når nogen taber to uger i træk, så tror du, der er noget lusk. 433 00:37:33,865 --> 00:37:37,243 Jeg vil ikke betale dig længere. – Hvad mener du? 434 00:37:37,411 --> 00:37:41,001 Som min assistent. – Fyrer du mig? 435 00:37:41,165 --> 00:37:45,213 Jeg vil bare ikke betale dig længere. Du får penge fra spillet. 436 00:37:45,378 --> 00:37:49,590 Jeg arbejder døgnet rundt. – Spillet afhænger af jobbet. 437 00:37:49,758 --> 00:37:52,928 Forstået? – Jeg forstår ikke ... 438 00:37:53,093 --> 00:37:58,641 Døgnet rundt uden betaling, fordi jeg tjener for meget på mit andet job? 439 00:37:58,809 --> 00:38:02,314 Og hvis jeg siger nej, så mister jeg begge job? 440 00:38:02,478 --> 00:38:07,275 Forretningen går dårligt lige nu. Velkommen til virkeligheden. 441 00:38:07,443 --> 00:38:12,656 Bankerne låner dig penge, men de ved, at det er risikabelt. 442 00:38:12,824 --> 00:38:16,992 Derfor er renten på dine lån på 20 %, hvilket er vanvittigt. 443 00:38:17,160 --> 00:38:20,996 20 % går knap nok på et mellemfinansieringslån, – 444 00:38:21,163 --> 00:38:25,376 – men det har taget dig ti år at bygge syv huse, – 445 00:38:25,545 --> 00:38:28,086 – som nu er mindre værd, – 446 00:38:28,254 --> 00:38:32,632 – fordi der er nedgang på ejendomsmarkedet for første gang. 447 00:38:32,799 --> 00:38:37,347 Derfor går forretningen dårligt. Ikke fordi jeg får 450 dollars om ugen. 448 00:38:37,511 --> 00:38:40,891 Er du ekspert? – Jeg har læst alle dine papirer. 449 00:38:41,059 --> 00:38:45,643 Du får tusinder i drikkepenge. – Jeg henter ikke rensetøj gratis. 450 00:38:45,812 --> 00:38:48,566 Du har intet at skulle have sagt. 451 00:38:49,399 --> 00:38:52,818 Hvis du ikke vil gå ned i løn, kan du miste spillet. 452 00:38:52,987 --> 00:38:55,737 Vil du veksle til kontanter? 453 00:38:56,908 --> 00:39:01,372 Jeg lagde en plan, inden Dean tog spillet fra mig. 454 00:39:01,536 --> 00:39:07,419 Jeg fik aftaler med Four Seasons, Peninsula og Beverly Hills Hotel. 455 00:39:07,587 --> 00:39:10,590 Suiten kostede 5200 pr. nat. 456 00:39:10,754 --> 00:39:15,510 Jeg gav 17.000 for en kortblander, som blev installeret i bordet. 457 00:39:15,675 --> 00:39:19,306 Hurtigere kortblanding og mindre ventetid. 458 00:39:19,470 --> 00:39:22,848 Der blev leveret mad fra Mr. Chow. 459 00:39:23,017 --> 00:39:28,355 Der var 18–års Macallan, Belvedere, Rémy Martin og Lafite Rothschild, – 460 00:39:28,523 --> 00:39:31,818 – og bartenderen vidste, hvad folk drak. 461 00:39:31,982 --> 00:39:35,320 Der lå Cohiba og Montecristo i humidoren. 462 00:39:35,486 --> 00:39:40,783 En stylist forvandlede mig til en fræk udgave af mig selv. 463 00:39:40,951 --> 00:39:45,787 Jeg brugte næsten alt, jeg ejede, på at forberede mig på opkaldet. 464 00:39:51,293 --> 00:39:54,712 Hør efter, hvad jeg siger. – Hvor er du? 465 00:39:54,880 --> 00:39:58,799 Jeg vil være sikker på, du forstår det. 466 00:39:58,968 --> 00:40:02,095 Du er ikke vigtig, – 467 00:40:02,263 --> 00:40:06,183 – og du er fyret fra jobbet og spillet. 468 00:40:06,351 --> 00:40:09,561 Hvorfor? – Hvem af mine venner knalder du? 469 00:40:09,726 --> 00:40:13,522 Ingen af dem. – Det er ikke, hvad jeg har hørt. 470 00:40:13,690 --> 00:40:17,864 Selv i en beskyttelsesdragt ... – Vil du have et godt råd? 471 00:40:18,028 --> 00:40:21,700 Hold op med at være en overlegen kælling, – 472 00:40:21,868 --> 00:40:25,118 – og hent dine sager på kontoret. 473 00:40:26,163 --> 00:40:29,122 Hej. Er du Molly? – Ja. 474 00:40:29,291 --> 00:40:33,879 Jeg hedder Leah. Dean bad mig pakke dine sager. 475 00:40:34,043 --> 00:40:38,509 Jeg skal have numrene på spillerne i aften, så jeg kan bekræfte listen. 476 00:40:38,677 --> 00:40:41,927 Jeg er ked af det. – Det skal du ikke være. 477 00:40:43,597 --> 00:40:48,017 Min telefon ligger i bilen. Jeg sender numrene til dig. 478 00:40:48,185 --> 00:40:52,230 Jeg sendte nogle tilfældige numre med områdenummer 310. 479 00:40:52,397 --> 00:40:55,901 Jeg skrev til spillerne, at spillet var flyttet – 480 00:40:56,065 --> 00:40:59,028 – til Four Seasons Hotel, suite 1401. 481 00:40:59,196 --> 00:41:03,072 Hvordan går det? – Noget at drikke? 482 00:41:04,200 --> 00:41:08,913 Det vil jeg meget gerne. – Han producerer den. 483 00:41:09,077 --> 00:41:12,456 Fantastisk. – Det bliver sjovt. 484 00:41:24,800 --> 00:41:27,638 Må jeg få jeres opmærksomhed? 485 00:41:33,600 --> 00:41:36,065 Hvor er Dean? 486 00:41:36,235 --> 00:41:39,401 Jeg er vært for et spil her hver tirsdag aften. 487 00:41:39,569 --> 00:41:42,403 Hvis I spiller i aften, får I en plads. 488 00:41:42,572 --> 00:41:47,323 Hvis I hellere vil spille i Cobra Lounge, tager jeg det ikke ilde op. 489 00:41:53,582 --> 00:41:54,999 Lad os spille. 490 00:41:55,168 --> 00:42:00,048 Nu var spillet mit. Jeg oprettede Molly Bloom Event Planning. 491 00:42:00,212 --> 00:42:02,839 Jeg betalte skat. 492 00:42:03,007 --> 00:42:07,554 Ingen affærer med spillerne, for så var spillet færdigt. 493 00:42:08,388 --> 00:42:14,270 Dengang traf jeg gode beslutninger og sikrede mig, at det var lovligt. 494 00:42:14,433 --> 00:42:19,691 Hvis du ikke tager gebyr, bryder du ikke loven. Et godt råd? 495 00:42:19,855 --> 00:42:24,572 I min branche siger man: "Bryd loven uden at bryde loven." 496 00:42:24,736 --> 00:42:29,532 Ingen stoffer eller prostituerede. – Den slags gør jeg ikke. 497 00:42:29,700 --> 00:42:34,952 Men du sagde, jeg ikke bryder loven. – Bryd loven uden at bryde loven. 498 00:42:35,830 --> 00:42:38,586 Bryder jeg loven? – Ikke rigtigt. 499 00:42:38,750 --> 00:42:42,213 Det kan vi vel finde ud af. Lovene er skrevet ned. 500 00:42:42,378 --> 00:42:47,466 Hvis du ikke tager en procentdel af puljen, så er spillet lovligt. 501 00:42:47,634 --> 00:42:50,260 Spillet var indviklet. 502 00:42:50,429 --> 00:42:54,766 De kunne købe alt, men her kunne man ikke købe sejren. 503 00:42:54,934 --> 00:42:59,608 Man kunne ikke købe mig, pigerne eller en plads ved bordet. 504 00:42:59,772 --> 00:43:05,360 Man måtte arbejde for sejren, og sejre og nederlag var virkelige. 505 00:43:05,530 --> 00:43:08,741 Det hjalp, at spillerne var ludomaner. 506 00:43:08,905 --> 00:43:11,242 Kan vi tale sammen? 507 00:43:15,747 --> 00:43:18,914 Jay, du er berømt. Du er en rockstjerne. 508 00:43:19,082 --> 00:43:22,962 Det har du bemærket. – Du må ikke skrive den slags. 509 00:43:23,130 --> 00:43:27,758 Det er ikke noget stort. Jeg inviterede dig bare med til Cabo. 510 00:43:27,923 --> 00:43:34,057 Den næste, du skriver til, vil være en anden. Du leger med ilden. 511 00:43:34,221 --> 00:43:38,392 Jeg er forelsket i dig, og du er bekymret for, jeg bliver afpresset. 512 00:43:38,560 --> 00:43:43,398 Nu er jeg mere vild med dig. – De behøver ikke afpresse dig. 513 00:43:43,566 --> 00:43:47,734 De kan få lige så mange penge af sladderpressen. 514 00:43:47,902 --> 00:43:53,447 Var det dit første kærlighedsbrev? – Det syvende. Alle sendt digitalt. 515 00:43:53,615 --> 00:43:58,744 Dit liv ville blive et helvede. – Siger du nej til Cabo? 516 00:43:58,911 --> 00:44:02,123 Så kør dog bare din familie over. 517 00:44:02,292 --> 00:44:05,751 Jeg elsker, når du siger sådan. – Åh gud. 518 00:44:10,592 --> 00:44:13,218 Jeg har en ide. Sæt indsatsen op. 519 00:44:16,683 --> 00:44:19,018 Til hvad? 520 00:44:19,186 --> 00:44:22,270 50.000 i buy–in. 250–500 i blinds. 521 00:44:25,192 --> 00:44:27,317 Det er en stigning på 500 %. 522 00:44:28,904 --> 00:44:32,114 Det er ikke en god ide. – Vil I gå udenfor et øjeblik? 523 00:44:33,825 --> 00:44:35,241 Ja. 524 00:44:38,953 --> 00:44:42,997 De, der taber 100.000 om ugen, vil tabe en halv million. 525 00:44:43,166 --> 00:44:46,212 De, der vinder ... – Har ingen at spille med. 526 00:44:46,377 --> 00:44:52,174 Folk vil komme til skade, blive dræbt eller holde op. Så mister vi spillet. 527 00:44:53,175 --> 00:44:55,092 Find nye spillere. 528 00:44:55,261 --> 00:44:58,388 Han mente, at jeg skulle finde nye fisk. 529 00:44:58,555 --> 00:45:03,977 Den første var Donnie Silverman. Donnie vandt verdensmesterskabet. 530 00:45:04,146 --> 00:45:09,735 Er du sindssyg? Donnie Silverman vandt verdensmesterskabet i poker. 531 00:45:09,899 --> 00:45:14,527 Han vandt 11 hænder, men havde nuts i otte af dem. 532 00:45:14,696 --> 00:45:20,617 Tre af dem var to outs med fire spillere i hånden. Han vandt alt. 533 00:45:20,785 --> 00:45:26,122 Han satser ikke småt, er letsindig og har 12 millioner dollars. 534 00:45:31,335 --> 00:45:35,592 Jeg kan ikke lide at spille poker. – Hvorfor spiller du så? 535 00:45:35,762 --> 00:45:39,428 Jeg kan lide at ødelægge folks liv. Giv ham en plads. 536 00:45:40,765 --> 00:45:45,310 Den næste var Brad Marion, som alle kaldte Bad Brad, – 537 00:45:45,478 --> 00:45:49,315 – fordi han var enestående elendig til spillet. 538 00:45:49,483 --> 00:45:53,695 Fandtes der en dårligere spiller, ville Brad stadig tabe. 539 00:45:53,859 --> 00:45:58,531 Jeg har desværre ikke plads. – Jeg ville bare præsentere Brad ... 540 00:45:58,699 --> 00:46:01,118 Jeg går all–in. – Jeg kalder. 541 00:46:01,286 --> 00:46:04,036 Undskyld. – Brad Marion vil spille. 542 00:46:04,205 --> 00:46:07,124 Jeg tjekker ham. – Derek står inde for ham. 543 00:46:07,293 --> 00:46:12,921 Det betød, at Derek ville betale, hvis Brad ikke gjorde det. 544 00:46:15,716 --> 00:46:18,719 Hej. Molly Bloom. – Brad Marion. 545 00:46:18,883 --> 00:46:25,181 Men han betalte, for han troede fejlagtigt på at være committed. 546 00:46:25,348 --> 00:46:30,523 Man har satset så meget, at man lige så godt kan fuldføre det. 547 00:46:30,687 --> 00:46:35,150 Brad havde skaffet 700 millioner dollars til en fond, – 548 00:46:35,318 --> 00:46:41,156 – og hver uge tabte han 100.000 og gav mig 5000 i drikkepenge. 549 00:46:42,325 --> 00:46:46,285 Han blev ikke bedre, og gutterne flåede ham. 550 00:46:50,206 --> 00:46:52,586 Kan jeg få 50 mere? 551 00:46:52,753 --> 00:46:55,172 Kan vi tale sammen? – Ja. 552 00:46:56,257 --> 00:46:59,884 Måske er det ikke noget for dig. – Jeg er ingen korthaj. 553 00:47:00,053 --> 00:47:02,347 Nej, det er du ikke. 554 00:47:03,679 --> 00:47:08,768 Det er, hvad du har tabt efter ti uger, og du har aldrig vundet. 555 00:47:08,932 --> 00:47:12,937 Det er en statistisk afvigelse. – Jeg ved det godt. 556 00:47:13,898 --> 00:47:17,818 Jeg nyder at spille med gutterne. Du må ikke tage min plads. 557 00:47:19,026 --> 00:47:22,906 Jeg kan give mere i drikkepenge. – Nej. Du er meget gavmild. 558 00:47:23,074 --> 00:47:27,495 Skal jeg skaffe nogle bøger eller undervisning af en professionel? 559 00:47:27,659 --> 00:47:31,291 Ja, måske. Jeg tænker over det. – Fint nok. 560 00:47:33,333 --> 00:47:37,296 Bad Brad vidste, hvad han lavede. Han skaffede kunder. 561 00:47:37,461 --> 00:47:42,464 Han tabte 100.000 og fik fire millioner til sin hedgefond. 562 00:47:42,633 --> 00:47:46,137 Mere om det senere, men først Harlan Eustice. 563 00:47:46,305 --> 00:47:51,517 Spiller X sagde, Harlan var egnet, men det kunne jeg ikke se. 564 00:47:51,682 --> 00:47:56,146 Han tog ingen chancer og foldede efter hole cards 64 % af tiden. 565 00:47:56,315 --> 00:48:02,068 Hvor fik han pengene fra? Han producerede billige videoer. 566 00:48:02,236 --> 00:48:05,824 Og Harlan Eustice var dygtig. 567 00:48:05,988 --> 00:48:11,163 Hvorfor ønskede spiller X en, der kunne vinde? Det fandt jeg ud af. 568 00:48:11,995 --> 00:48:16,545 Hvordan var rejsen? Hvordan betaler du billetterne? 569 00:48:16,708 --> 00:48:21,173 Jeg måtte beholde de to millioner point på mit American Express–kort. 570 00:48:21,341 --> 00:48:25,969 Du skulle til nogle møder om bogen og rettighederne. 571 00:48:26,137 --> 00:48:30,181 Var nogen interesserede? – Et firma med videopokermaskiner. 572 00:48:30,349 --> 00:48:32,559 Noget andet? 573 00:48:32,723 --> 00:48:35,439 Treat Magazine kom med et tilbud. 574 00:48:35,603 --> 00:48:39,983 Et blad for fotoentusiaster. – Du skulle optræde nøgen. 575 00:48:40,150 --> 00:48:43,277 Var der interesse for bogen? – Ja. 576 00:48:43,903 --> 00:48:49,367 Har du fået nogen tilbud? – Nogle få. Et par stykker. Fem. 577 00:48:49,532 --> 00:48:52,786 Er det rigtigt? – Jeg takkede nej. 578 00:48:52,954 --> 00:48:57,039 Du takkede nej til fem tilbud. – Du skal nok blive betalt. 579 00:48:57,208 --> 00:49:00,419 Hvorfor afvise din eneste udvej? 580 00:49:00,586 --> 00:49:03,922 Kreativ uenighed. Skal vi komme i gang? 581 00:49:04,090 --> 00:49:08,509 Jeg skal nok få regnet dig ud. – Fortæl, hvad du når frem til. 582 00:49:08,677 --> 00:49:11,930 Lad os se, hvad vi har fundet ud af. 583 00:49:12,930 --> 00:49:19,437 Her har vi Peter Druzhinsky, Peter Antonovich og Peter Slobo. 584 00:49:19,605 --> 00:49:22,856 De driver nogle korrupte lægeklinikker – 585 00:49:23,024 --> 00:49:27,737 – og har begået storstilet forsikrings– og mailsvindel. 586 00:49:27,904 --> 00:49:32,243 Her har vi Ragnyada–Gershen–organisationen. 587 00:49:32,411 --> 00:49:38,665 En bookmakervirksomhed, som satser millioner på ulovlige sportsvæddemål. 588 00:49:38,833 --> 00:49:42,793 Og herhenne har vi Alexander–Habib–organisationen. 589 00:49:42,961 --> 00:49:47,882 De foretager ulovlige sportsvæddemål, men finansieres af et kunstgalleri, – 590 00:49:48,050 --> 00:49:51,429 – der ejes af Shillel Habib, som alle kalder ... 591 00:49:51,593 --> 00:49:53,515 Shelly. 592 00:49:56,265 --> 00:49:58,977 Det er den russiske mafia, – 593 00:49:59,144 --> 00:50:05,066 – og i anklageskriftet er de tre forbundet via et pokerspil. 594 00:50:06,315 --> 00:50:12,241 Aflyttede de mine telefoner? – De aflyttede alle, du talte med. 595 00:50:12,405 --> 00:50:17,038 Du bekræfter, at du tog gebyr for spil flere steder i New York. 596 00:50:17,202 --> 00:50:19,788 En meddeler bekræfter, – 597 00:50:19,957 --> 00:50:23,624 – at du tog gebyr for spil flere steder i New York. 598 00:50:23,792 --> 00:50:26,627 Du brød paragraf 1955, – 599 00:50:26,795 --> 00:50:30,839 – som gør det ulovligt at drive hasardspil. 600 00:50:31,008 --> 00:50:34,554 Du har skrevet en bog, inden det spændende skete. 601 00:50:34,718 --> 00:50:37,429 Du morer dig virkelig. 602 00:50:37,597 --> 00:50:40,933 Jeg kan ikke lide billedet. – Tak. 603 00:50:41,100 --> 00:50:45,313 Du ser selvtilfreds ud. – Forlaget valgte billedet. 604 00:50:45,482 --> 00:50:48,400 Du fortæller historien godt. 605 00:50:48,569 --> 00:50:52,822 Men du skal fortælle den igen uden at springe russerne over. 606 00:50:52,990 --> 00:50:56,618 Vil du have et glas vand? – Et glas whisky, tak. 607 00:50:58,536 --> 00:51:01,871 En sidste ting. Jeg skal bruge dine harddiske. 608 00:51:02,039 --> 00:51:07,044 Hvor langt tilbage? Jeg beholdt mine harddiske, når jeg købte ny bærbar. 609 00:51:07,212 --> 00:51:10,047 Der var en liste over skyldnere. 610 00:51:10,215 --> 00:51:14,051 Hver gang du lader din telefon via computeren, – 611 00:51:14,219 --> 00:51:17,597 – gemmer computeren alle sms'er og e–mails. 612 00:51:17,762 --> 00:51:23,184 Sms'er og e–mails modtaget på telefoner, der blev smadret? 613 00:51:23,352 --> 00:51:26,270 Dine harddiske skal kopieres. 614 00:51:26,439 --> 00:51:30,066 Jeg ødelægger de harddiske. – Det er beviser. 615 00:51:30,234 --> 00:51:34,947 Jeg sprænger dem i luften. – Men du har fortalt mig om dem. 616 00:51:35,115 --> 00:51:39,991 Det må du glemme. – Advokaten skulle ikke være anløben. 617 00:51:40,160 --> 00:51:43,663 Det var dumt. Der er ingen harddiske. 618 00:51:43,831 --> 00:51:49,629 Ødelægger du beviser og forhindrer rettens gang, kommer du i fængsel. 619 00:51:49,793 --> 00:51:56,760 Du kender ikke indholdet i sms'erne. – Pinlige beskeder fra dine kærester. 620 00:51:56,924 --> 00:52:03,767 Jeg er ligeglad, for mit privatliv ligger til offentlig beskuelse. 621 00:52:03,931 --> 00:52:10,314 Der er beskeder, der vil ødelægge folks liv, karrierer og familie. 622 00:52:10,484 --> 00:52:16,528 Hvis de bliver offentliggjort, vil det være en katastrofe. 623 00:52:16,698 --> 00:52:21,077 Jeg er advokat. Jeg har forbud mod at afsløre noget ... 624 00:52:21,241 --> 00:52:25,166 Min vidneforklaring endte i pressen. – Butterball? 625 00:52:25,330 --> 00:52:29,625 Min sidste advokat hed Butterman og var en af fem personer i lokalet. 626 00:52:29,794 --> 00:52:33,336 Men den vidneforklaring er ingenting – 627 00:52:33,505 --> 00:52:39,302 – i forhold til konsekvenserne, hvis de sms'er dukker op overalt. 628 00:52:39,466 --> 00:52:43,055 Jeg kunne ikke regne ud, hvorfor du kun nævnte nogle. 629 00:52:43,222 --> 00:52:46,726 Jeg troede, de havde betalt dig. – Du tog fejl. 630 00:52:46,894 --> 00:52:52,107 Du nævnte kun dem, der var nævnt i Brad Marion–vidneforklaringen, – 631 00:52:52,271 --> 00:52:55,818 – som du mener blev lækket til formiddagsaviserne. 632 00:52:55,982 --> 00:52:59,069 Måske Butterbean. – Jeg ved det ikke. 633 00:52:59,238 --> 00:53:04,158 Du fik hug for at nævne navnene. Hvorfor sagde du ikke, de var kendt? 634 00:53:04,327 --> 00:53:08,955 Jeg var ikke indkaldt som vidne. Kan vi tale om beskederne? 635 00:53:09,123 --> 00:53:14,000 Skyldes den kreative uenighed, at du ikke vil afsløre oplysningerne? 636 00:53:14,168 --> 00:53:19,673 Jeg kender dig ikke. Hvis det, der skete sidst, sker igen ... 637 00:53:19,842 --> 00:53:24,093 Hvad skal jeg med den? – Der ligger alle mine beskeder. 638 00:53:24,261 --> 00:53:27,642 Og belastende beviser om mine klienter. 639 00:53:27,808 --> 00:53:33,357 Hvis noget slipper ud, kan du sælge den, og jeg mister mit arbejde. 640 00:53:33,521 --> 00:53:37,861 Så for at bevise, at din tavshedspligt er ukrænkelig, – 641 00:53:38,025 --> 00:53:42,405 – svigter du din tavshedspligt over for alle dine andre klienter. 642 00:53:42,573 --> 00:53:44,908 Du vil ikke kigge på den. 643 00:53:45,076 --> 00:53:48,411 Hvordan ved du det? – Det ved jeg ikke. 644 00:53:53,792 --> 00:53:58,380 Jeg flyver hjem til Colorado og vender tilbage med harddiskene. 645 00:54:00,090 --> 00:54:06,094 Om 24 timer skulle Harlan Eustice holde surpriseparty for sin kone. 646 00:54:06,263 --> 00:54:10,432 Jeg har lejet Buffalo Club. Der kommer cirka 100 mennesker. 647 00:54:10,600 --> 00:54:12,770 Østers, krabbe, hummer. 648 00:54:12,933 --> 00:54:17,858 Han ville ikke prale, men glædede sig til at holde fest for sin kone. 649 00:54:18,022 --> 00:54:22,819 Hun ved ingenting og tror, vi skal ud at spise med hendes bror. 650 00:54:22,987 --> 00:54:27,655 Jeg kunne godt lide Harlan, men det kunne ingen andre end spiller X. 651 00:54:27,823 --> 00:54:30,743 Han tog ingen chancer – 652 00:54:30,911 --> 00:54:34,162 – og fik sine penge hjem. Han havde styr på oddsene. 653 00:54:34,331 --> 00:54:36,877 5000 for at kalde. – Nej. 654 00:54:37,041 --> 00:54:41,420 Han spillede poker, mens de andre spillede hasard. 655 00:54:43,091 --> 00:54:45,300 Og han vandt. 656 00:54:45,464 --> 00:54:49,971 Inden midnat havde Harlan tredoblet sit buy–in på 50.000 dollars. 657 00:54:50,139 --> 00:54:54,396 Men det lavede én hånd om på, og det er sådan, det sker. 658 00:54:54,560 --> 00:55:00,526 Det er sådan, man tilter. Harlan, bordets bedste spiller, – 659 00:55:00,690 --> 00:55:06,031 – blev bluffet af Bad Brad af alle mennesker. 660 00:55:06,195 --> 00:55:09,909 Hvordan? Harlan havde ikke spillet med Brad før – 661 00:55:10,075 --> 00:55:13,702 – og vidste ikke endnu, at Brad var dårlig. 662 00:55:13,870 --> 00:55:17,081 Harlan havde en boat. 9'ere over damer. 663 00:55:17,250 --> 00:55:21,754 Brad havde ingenting, men hans bet fik det til at virke, – 664 00:55:21,922 --> 00:55:25,005 – som om han kunne have et par konger. 665 00:55:25,172 --> 00:55:29,136 Hvilket ville give ham et bedre fuldt hus. 666 00:55:29,300 --> 00:55:34,767 Brad tæller 20.000 op og vil kalde. Hvis Brad kalder og ikke raiser, – 667 00:55:34,934 --> 00:55:39,772 – har han ingen boat og satser på høje par, sikkert konger og damer. 668 00:55:39,939 --> 00:55:44,275 Men i stedet for at kalde skubber Brad 72.000 i puljen. 669 00:55:44,443 --> 00:55:46,818 Jeg går all–in. 670 00:55:46,986 --> 00:55:50,865 Harlan ser på Brad. Af alle tegn, Harlan kender til, – 671 00:55:51,030 --> 00:55:55,618 – dunkende halspulsåre, stive hænder, gør Brad det modsatte. 672 00:55:55,787 --> 00:56:01,000 Brad viste en stor hånd, når han kaldte på floppet og checkraisede. 673 00:56:01,168 --> 00:56:05,088 Men Harlan vidste ikke, at Brad ikke forstod noget af det. 674 00:56:05,251 --> 00:56:07,675 Så Harlan sagde: 675 00:56:07,840 --> 00:56:10,011 Flot bet. Jeg går ud. 676 00:56:10,178 --> 00:56:14,262 Mens han lagde, hvad han ikke vidste var vinderhånden. 677 00:56:14,430 --> 00:56:18,142 Brad lægger sine kort. Et vender sig om, og Harlan ser ... 678 00:56:18,311 --> 00:56:23,315 Havde du ikke et par konger? – Jeg havde kun den konge i midten. 679 00:56:24,772 --> 00:56:29,361 Havde du to par? – Jeg havde et par. 9'erne i midten. 680 00:56:34,994 --> 00:56:38,578 Hvad tænkte du på, Harlan? – Tak. 681 00:56:41,164 --> 00:56:46,376 Det drejede sig ikke om pengene. Harlan tabte kun cirka 40.000. 682 00:56:46,546 --> 00:56:51,257 Men der sprang en sikring, og nu ville Harlan se blod. 683 00:56:52,258 --> 00:56:55,886 Du har 112.000 på bordet. Vil du have 50 mere? 684 00:56:56,054 --> 00:56:58,473 Giv mig 100 mere. 685 00:56:59,727 --> 00:57:01,729 Skriv under her. 686 00:57:01,892 --> 00:57:05,187 Klokken 5 havde Harlan tabt en halv million. 687 00:57:05,355 --> 00:57:11,029 Han havde glemt alt, han vidste, og spillede som en ustyrlig knægt. 688 00:57:13,778 --> 00:57:15,780 100 mere. 689 00:57:15,950 --> 00:57:17,658 Kom nu, Molly. 690 00:57:19,493 --> 00:57:21,495 Skriv under her. 691 00:57:30,421 --> 00:57:34,261 Der blev sendt sms'er om, at Harlan tabte stort. 692 00:57:34,425 --> 00:57:37,304 Folk kom for at spille inden arbejde. 693 00:57:37,472 --> 00:57:41,477 De havde tabt til ham i månedsvis. Alle ville vinde over Harlan. 694 00:57:41,641 --> 00:57:45,103 Hvis du går nu, kan du nå at sove inden Sheilas fest. 695 00:57:45,271 --> 00:57:48,439 Om lidt. – Kom og snak med mig. 696 00:57:49,484 --> 00:57:52,278 Hej, drenge. Tag en kop kaffe. 697 00:57:55,862 --> 00:57:58,993 Du tilter. Alle ved det. 698 00:57:59,157 --> 00:58:02,412 Du spiller uden de våben, det kræver at vinde. 699 00:58:02,581 --> 00:58:05,956 Du har ret. – Tak. 700 00:58:06,124 --> 00:58:11,460 Giv mig 500.000. Jeg skal bare vinde det tabte tilbage. 701 00:58:11,629 --> 00:58:14,715 Det burde stå i alle hasardspilleres nekrolog. 702 00:58:14,881 --> 00:58:18,511 Mr. Feldstein døde, mens han ville vinde det tabte tilbage. 703 00:58:18,675 --> 00:58:22,224 Det lykkedes ikke Harlan, og han kom ikke til konens fest. 704 00:58:22,388 --> 00:58:24,390 Hun søgte om skilsmisse. 705 00:58:24,558 --> 00:58:29,314 Der var et sidste slag på vej, som ville slå Harlan helt ud. 706 00:58:30,855 --> 00:58:34,526 Harlan spillede mod Frederick, som var af østrigsk kongeslægt. 707 00:58:36,484 --> 00:58:37,569 Jeg kalder. 708 00:58:37,737 --> 00:58:41,989 Harlan havde et par damer. Hans excellence havde et es og en konge. 709 00:58:42,159 --> 00:58:46,413 Begge havde satset 65.000 pre–flop. Floppet var en dame og to 7'ere. 710 00:58:46,581 --> 00:58:49,668 Harlan har fuldt hus. Damer over 7'ere. 711 00:58:49,836 --> 00:58:54,588 Der er tre bettingrunder tilbage. Greven har ingenting. 712 00:58:56,506 --> 00:58:57,924 All–in. 713 00:58:58,091 --> 00:59:03,096 Greven går all–in. Harlan skal tro, at han har to 7'ere mere. 714 00:59:03,264 --> 00:59:07,393 Den hopper Harlan ikke på igen og snapkalder all–in. 715 00:59:07,562 --> 00:59:10,436 Der er 750.000 dollars på bordet. 716 00:59:11,649 --> 00:59:16,485 Diego brænder et kort og giver et turn–kort. En konge. 717 00:59:16,653 --> 00:59:20,281 Nu har Otto von Bismarck to par, konger og 7'ere. 718 00:59:20,444 --> 00:59:23,447 Men to par kan ikke slå et fuldt hus. 719 00:59:23,615 --> 00:59:28,289 Den eneste hånd, der nu kan slå damer over 7'ere, – 720 00:59:28,453 --> 00:59:31,040 – er konger over 7'ere. 721 00:59:32,168 --> 00:59:37,714 Kaptajn von Trapp bluffede og fik konger over 7'ere i river–kortet. 722 00:59:38,506 --> 00:59:41,009 Møgsvin! Møgsvin! 723 00:59:41,177 --> 00:59:45,845 Fuck dig, din svindler! Fuck dig, din forpulede fupmager! 724 00:59:46,013 --> 00:59:50,101 Kom med ud på terrassen. – Du har snydt mig i to dage! 725 00:59:50,266 --> 00:59:52,352 Din fupmager! 726 00:59:53,313 --> 00:59:55,691 Alt i orden? – Ja. 727 01:00:00,984 --> 01:00:05,074 Hvad fanden? – Jeg siger undskyld til Diego. 728 01:00:05,242 --> 01:00:08,578 Ja, og så tager du hjem. Det er min afgørelse. 729 01:00:10,832 --> 01:00:14,290 Hørte du, hvad jeg sagde? – Det har jeg ikke. 730 01:00:18,502 --> 01:00:22,006 1,2 millioner. Det har jeg ikke. 731 01:00:25,553 --> 01:00:27,556 Det er jeg ked af. 732 01:00:34,811 --> 01:00:36,813 Tag hjem. 733 01:00:38,314 --> 01:00:40,567 Det er jeg meget ked af. 734 01:00:42,525 --> 01:00:45,528 Du skal fortælle Sheila sandheden. 735 01:00:46,529 --> 01:00:49,078 Fortæl hende, hvad der skete. 736 01:00:49,245 --> 01:00:53,289 Jeg hjælper dig med at komme til et møde. 737 01:00:53,457 --> 01:00:58,169 Vi mødes i morgen og finder ud af, hvad vi gør med pengene. 738 01:01:11,307 --> 01:01:15,225 Vi mødtes ikke. Han ringede og sagde, det var i orden, – 739 01:01:15,395 --> 01:01:19,397 – og dukkede op ugen efter med en check på 1,2 millioner. 740 01:01:19,562 --> 01:01:23,611 Hvor fik han pengene fra? – Jeg lånte ham dem. 741 01:01:23,780 --> 01:01:29,157 Jeg får 50 % af gevinsten, indtil gælden er betalt, og lider ingen tab. 742 01:01:29,324 --> 01:01:34,330 50 % af gevinsten og ingen tab? – Ja. 743 01:01:34,498 --> 01:01:40,211 Det kommer han aldrig ud af. Det er ren åger og afpresning. 744 01:01:40,375 --> 01:01:45,256 Du kan ikke betale ham og spille med. – Jeg har gjort det i to år. 745 01:01:46,717 --> 01:01:49,220 Har du betalt Harlan? – Ja. 746 01:01:50,345 --> 01:01:53,016 Du godeste. – Det er ikke snyd. 747 01:01:53,181 --> 01:01:56,643 Det skaber mulighed for at snyde. – Hvordan? 748 01:01:56,811 --> 01:02:00,271 Hvis det er i din interesse ... – Hvad hvis jeg taber med vilje? 749 01:02:00,439 --> 01:02:03,650 Du smider dine kort, klør fem og hjerter knægt. 750 01:02:03,818 --> 01:02:06,652 Han er stadig med. Det hjælper ham ... 751 01:02:06,821 --> 01:02:10,156 Tror du, jeg giver ham tegn? – Det må ikke ske igen. 752 01:02:17,332 --> 01:02:20,041 Bryder du dig ikke om mig? 753 01:02:20,205 --> 01:02:24,502 Det er ikke personligt. – Du flirter med alle de andre fyre. 754 01:02:24,671 --> 01:02:29,675 Du får en drink med J.T., men ... Har du besøgt hans Oscar? 755 01:02:30,799 --> 01:02:34,597 Det er tydeligt, at du ikke er interesseret. 756 01:02:34,764 --> 01:02:38,516 Du gjorde det samme mod Dean. De vil spille med mig, ikke dig. 757 01:02:38,684 --> 01:02:41,518 Uanset hvad ... – Hvem vinder mest? 758 01:02:41,687 --> 01:02:44,399 Det gør du. – Hvem vinder andenmest? 759 01:02:44,567 --> 01:02:46,778 Det gør du. 760 01:02:46,942 --> 01:02:51,074 Tjener du 10.000 for hver aften? – Det er min forretning. 761 01:02:51,238 --> 01:02:54,657 Du hiver mange penge ud af spillet. 762 01:02:54,826 --> 01:02:59,121 Ikke så mange, som jeg kommer i det. – Det er 10.000, jeg ikke får. 763 01:02:59,290 --> 01:03:02,958 Mine penge ... – Dine penge er mine penge. 764 01:03:03,710 --> 01:03:08,214 Er de det? – Vi må lægge loft på drikkepengene. 765 01:03:11,217 --> 01:03:16,013 Vil du mødes med de andre spillere, som officielt er mine klienter, – 766 01:03:16,179 --> 01:03:19,641 – og snakke om at lægge loft på min løn? 767 01:03:19,809 --> 01:03:23,478 Det bliver USA's mest overvågede konkurrencesag. 768 01:03:25,647 --> 01:03:29,859 Det var i det øjeblik, jeg mistede spillet. 769 01:03:30,027 --> 01:03:35,408 Næste tirsdag ventede han, til jeg var på vej til hotellet, – 770 01:03:35,572 --> 01:03:37,827 – og sendte en sms. 771 01:03:42,162 --> 01:03:45,498 Der stod: "Vi spiller hos Dave i aften." 772 01:03:45,667 --> 01:03:49,545 Jeg vidste besked allerede inden opringningen. 773 01:03:55,427 --> 01:03:57,638 Du er på røven. 774 01:04:11,484 --> 01:04:16,990 Man kan ikke sige "vertikalitet". På side 152 mister du spillet i LA – 775 01:04:17,159 --> 01:04:21,203 – og tager til New York, hvor du beundrer byens vertikalitet. 776 01:04:21,371 --> 01:04:25,791 I New York fortæller du om spil, der varer to nætter i træk, – 777 01:04:25,959 --> 01:04:29,671 – og at være vågen i dagevis, men du nævner ikke stoffer. 778 01:04:29,835 --> 01:04:33,213 Jeg har været stoffri i to år. – Du udelod stofferne. 779 01:04:33,382 --> 01:04:38,178 Jeg betaler ikke for en anmeldelse. – Du betaler ikke for noget endnu. 780 01:04:38,343 --> 01:04:42,432 Jeg har lige sendt dig et ordbogsopslag på "vertikalitet". 781 01:04:42,599 --> 01:04:45,894 Hvor meget får man i forskud for sådan en bog? 782 01:04:46,058 --> 01:04:50,731 Forskud? Det kommer an på. 783 01:04:50,899 --> 01:04:53,734 Hvis du lover forlaget visse ting, – 784 01:04:53,902 --> 01:04:58,654 – kan jeg skaffe halvanden million, hvilket nok vil blive fordoblet. 785 01:04:58,822 --> 01:05:02,911 Hvilke ting? – Du skal bruge de rigtige navne. 786 01:05:03,074 --> 01:05:09,040 Uden for Starbucks sidder en fyr med et skilt. Der står "Vietnamveteran". 787 01:05:09,208 --> 01:05:11,627 Jeg giver ham en skilling, – 788 01:05:11,791 --> 01:05:16,087 – og det eneste, der adskiller jer, er, at du har en historie. 789 01:05:16,255 --> 01:05:19,881 Vietnamveteranen har sikkert en bedre historie. 790 01:05:20,051 --> 01:05:24,849 Du har ét aktiv. Skriv historien, så kan jeg skaffe halvanden million. 791 01:05:25,018 --> 01:05:29,770 Gå hele vejen, eller flyt hjem til din mor resten af livet. 792 01:05:33,481 --> 01:05:35,691 Hvad hvis jeg ... 793 01:05:37,277 --> 01:05:40,656 Hvad hvis jeg sagde til forlaget, at jeg vil ... 794 01:05:40,820 --> 01:05:44,409 ... nævne dem, der er nævnt i Brad Marion–vidneforklaringen? 795 01:05:44,577 --> 01:05:46,994 Dem alle fire? 796 01:05:47,162 --> 01:05:51,544 Jeg vil bruge de rigtige navne på de spillere, som Bad Brad har nævnt. 797 01:05:51,708 --> 01:05:57,048 Du drev verdens mest eksklusive mandeklub i Hollywood og New York. 798 01:05:57,212 --> 01:06:01,340 Så hvad kan forlaget forvente angående folk med rigtige navne? 799 01:06:03,556 --> 01:06:07,098 Jeg fik et forskud på 35.000 dollars. 800 01:06:07,267 --> 01:06:11,811 Jeg vil skaffe dig et punktfradrag for at spille en mindre rolle. 801 01:06:11,979 --> 01:06:13,981 Hvad betyder det? 802 01:06:14,145 --> 01:06:17,777 Jeg argumenterer for, at du var en ansat, som spillerne hyrede. 803 01:06:17,941 --> 01:06:20,234 Glem det. – Det ser lovende ud. 804 01:06:20,402 --> 01:06:23,613 Det får du ikke lov til, for det passer ikke. 805 01:06:23,781 --> 01:06:26,865 Nu skal jeg forklare punktsystemet. – Det ved jeg. 806 01:06:27,033 --> 01:06:30,453 Punkterne svarer til anklagerens krævede straf. 807 01:06:30,621 --> 01:06:35,541 Man prøver at få fradrag på baggrund af eksempelvis ens straffeattest. 808 01:06:35,710 --> 01:06:40,755 Eller for at spille en mindre rolle. – Vil du tage æren for det nu? 809 01:06:40,924 --> 01:06:44,176 Jeg startede fra bunden. – Ikke i Cobra Lounge. 810 01:06:44,344 --> 01:06:47,224 Jeg startede spillet i New York fra bunden. 811 01:06:47,388 --> 01:06:51,142 Jeg sikrede mig, at jeg ikke kunne fyres, så nej. 812 01:06:52,143 --> 01:06:56,315 Jeg hørte ikke efter. – Intet fradrag for en mindre rolle. 813 01:06:56,479 --> 01:07:00,527 Du skal ikke underkende min karriere. – Jeg er ligeglad. 814 01:07:00,691 --> 01:07:03,822 Jeg skabte et succesrigt ... – Vil du have børn? 815 01:07:04,988 --> 01:07:08,283 Vil du gerne have en familie? – Meget gerne. 816 01:07:08,451 --> 01:07:12,788 Uden punktfradrag lyder strafferammen på 8 til 12 år, – 817 01:07:12,955 --> 01:07:16,792 – inden de prøver at knalde dig for hvidvaskning af penge. 818 01:07:16,959 --> 01:07:19,711 Da du vekslede russernes penge ... 819 01:07:19,878 --> 01:07:22,632 Find 12 personer, som vil tro på, – 820 01:07:22,796 --> 01:07:26,384 – du ikke vidste, hvem de var, og hvor pengene kom fra. 821 01:07:26,552 --> 01:07:29,763 Så du serverede altså cocktails. 822 01:07:34,852 --> 01:07:39,229 Da jeg mistede spillet i LA, sagde jeg, at det ikke betød noget. 823 01:07:39,396 --> 01:07:44,070 Det var bare et eventyr og en måde at møde magtfulde mennesker på. 824 01:07:45,071 --> 01:07:48,365 Og jeg havde sparet over 200.000 dollars sammen. 825 01:07:50,200 --> 01:07:56,120 Men det var bare et svagt forsvar mod ydmygelsen og nedturen. 826 01:08:00,086 --> 01:08:02,797 Det måtte slutte på et tidspunkt. 827 01:08:03,630 --> 01:08:07,133 Jeg troede bare, jeg ville beslutte hvornår. 828 01:08:07,301 --> 01:08:11,138 Jeg havde fået en identitet og respekt gennem spillet – 829 01:08:11,306 --> 01:08:14,685 – og en plads i en ellers uopnåelig verden, – 830 01:08:14,849 --> 01:08:18,144 – og på et øjeblik var det væk. 831 01:08:21,107 --> 01:08:25,482 Jeg blev ligegyldig og glemt fra den ene dag til den anden. 832 01:08:28,698 --> 01:08:33,243 To uger efter jeg mistede spillet, bestilte jeg tid til en samtale, – 833 01:08:33,411 --> 01:08:38,079 – for nu var ydmygelsen og nedturen blevet afløst af vrede – 834 01:08:38,247 --> 01:08:42,835 – over min magtesløshed over for mænds uretfærdige påfund. 835 01:08:45,086 --> 01:08:50,091 Der var ingen regler. Det blev ikke styret af rigtigt og forkert. 836 01:08:50,259 --> 01:08:54,971 Kun ego og forfængelighed. Påfund uden tanke på konsekvenserne. 837 01:08:55,140 --> 01:08:59,892 Ingen retfærdighed, og så den skadefro opringning fra spiller X. 838 01:09:00,060 --> 01:09:01,646 Du er på røven. 839 01:09:01,810 --> 01:09:06,314 Jeg kunne ikke tabe til den skid og ville ikke forlige mig med det. 840 01:09:07,315 --> 01:09:13,866 Jeg har det fint med at tabe, når jeg vinder. Jeg tog til New York. 841 01:09:16,658 --> 01:09:21,956 Wall Street, Madison Avenue, Fifth Avenue, The Dakota, The San Remo. 842 01:09:22,124 --> 01:09:25,876 Spillerne var her. Jeg skulle bare lokke dem til. 843 01:09:26,044 --> 01:09:31,589 Jeg havde ingen filmstjerner, så jeg brugte Playboy–piger. 844 01:09:31,757 --> 01:09:34,261 Og ikke hvilke som helst. 845 01:09:34,429 --> 01:09:39,597 Jesse fra Puerto Rico voksede op i spillehaller og var en god spiller. 846 01:09:39,766 --> 01:09:44,730 Hun infiltrerede andre spil, så jeg kunne snuppe storspillerne. 847 01:09:44,895 --> 01:09:50,235 Shelby kunne programmere og tjekke folk yderst grundigt. 848 01:09:51,068 --> 01:09:55,157 Winston var diplomatdatter, havde boet i ni lande – 849 01:09:55,325 --> 01:09:59,369 – og kendte den saudiarabiske kongefamilie. 850 01:09:59,537 --> 01:10:04,333 Det største spil på Manhattan? – Teddy Chin eller Tutti Toscana. 851 01:10:04,498 --> 01:10:06,751 Men det er på Manhattan. 852 01:10:06,915 --> 01:10:10,503 Det største spil foregår i Brooklyn hos russiske jøder. 853 01:10:10,670 --> 01:10:14,630 100.000 i buy–in, og ingen arrangerer spillet. De spiller og betaler bare. 854 01:10:14,798 --> 01:10:17,802 Vi kunne ikke love filmstjerner, – 855 01:10:17,970 --> 01:10:21,307 – men New York har The Yankees. 856 01:10:21,474 --> 01:10:25,642 Særligt en spiller ville alle mænd gerne tabe til. 857 01:10:25,810 --> 01:10:29,144 Sig ikke hans navn højt. Skriv det på en serviet – 858 01:10:29,312 --> 01:10:32,861 – og kom den i et glas vand, så blækket opløses. 859 01:10:33,025 --> 01:10:35,651 Er det nødvendigt? – Nej. 860 01:10:35,819 --> 01:10:38,284 Hvornår begynder spillet? 861 01:10:38,448 --> 01:10:43,537 Sig, at det er foregået i et halvt år på et hemmeligt sted. 862 01:10:43,706 --> 01:10:49,542 Der er en lang venteliste, men jeg kan præsentere dig for Molly. 863 01:10:49,711 --> 01:10:54,255 50.000 i buy–in og 5–1 i blinds? – Ja, 50 ... 864 01:10:57,758 --> 01:11:00,761 Mol? 50.000 i buy–in? – Nej. 865 01:11:00,930 --> 01:11:03,140 250.000. 866 01:11:03,308 --> 01:11:07,936 Det vil vække opsigt. – Så langt væk som på Rodeo Drive. 867 01:11:12,024 --> 01:11:15,651 Long Islands nordlige kyst har huset Vanderbilt, Roosevelt, – 868 01:11:15,819 --> 01:11:18,531 – Whitney, J.P. Morgan og F.W. Woolworth. 869 01:11:18,695 --> 01:11:22,699 Det er umuligt at få en plads, men jeg kan snakke med Molly. 870 01:11:22,866 --> 01:11:27,915 Det var en fest til fordel for East Hampton Yacht Club. 871 01:11:28,079 --> 01:11:31,583 Jeg kan præsentere jer for Molly, men ingen høje forventninger. 872 01:11:31,751 --> 01:11:36,339 Et velgørenhedsarrangement for folk i Hamptons, der ejer yachter. 873 01:11:36,503 --> 01:11:39,342 Masser af potentielle spillere. 874 01:11:39,506 --> 01:11:45,140 Første buy–in er på 250.000. – Det kostede min anden bil. 875 01:11:46,221 --> 01:11:49,016 Kommer dine venner til spillene? 876 01:11:49,183 --> 01:11:53,648 Det tog kun syv uger at skaffe ti spillere og få syv på ventelisten. 877 01:11:53,813 --> 01:11:57,609 I disse kredse var det nok til at starte myten. 878 01:11:57,778 --> 01:12:04,533 Hasardspillere i London, Tokyo og Dubai ville høre om spillet. 879 01:12:04,701 --> 01:12:10,959 Ved årets udgang angav jeg min indkomst til 4.773.000 dollars. 880 01:12:11,123 --> 01:12:17,005 Alt var lovligt og bogført. Jeg var verdens største spilarrangør. 881 01:12:17,173 --> 01:12:20,591 Kun drikkepenge. Jeg tog ikke gebyr – 882 01:12:20,755 --> 01:12:24,428 – og havde endnu ikke fået den russiske mafia ind. 883 01:12:24,596 --> 01:12:27,431 Jeg tog stoffer for at holde mig vågen. 884 01:12:27,599 --> 01:12:31,519 Først Adderall, som blev knust, så det virkede hurtigere. 885 01:12:31,687 --> 01:12:35,229 Så kokain, Valium, Vicodin, Percocet og mere Adderall. 886 01:12:35,398 --> 01:12:39,942 Jeg lejede en penthouselejlighed og opsatte skærme til sportsvæddemål. 887 01:12:40,110 --> 01:12:43,655 Onsdag, torsdag og søndag var der spil hos mig. 888 01:12:43,823 --> 01:12:46,993 Det store spil foregik om tirsdagen på Plaza. 889 01:12:47,157 --> 01:12:53,415 Klokken 19 kom dealerne, og bordet og de ti stole blev stillet op. 890 01:12:53,581 --> 01:12:58,044 Jeg havde specielle jetoner og to dealere, der arbejdede på skift. 891 01:12:58,212 --> 01:13:00,754 Der kom et nyt hold efter 12 timer. 892 01:13:00,923 --> 01:13:05,467 Kasinoer havde opdaget, at visse dufte fik folk til at satse stort. 893 01:13:05,635 --> 01:13:10,223 Kasinoerne bruger ventilationen. Jeg fik lavet specielle duftlys. 894 01:13:11,433 --> 01:13:15,647 Jeg havde en ny dealer, der blev kaldt B ligesom bogstavet. 895 01:13:16,981 --> 01:13:22,029 Hun havde arbejdet i usle spillehaller, og vi blev venner. 896 01:13:22,193 --> 01:13:26,782 Skru ned for det. Storspillere kan ikke lide hurtige hænder. 897 01:13:28,284 --> 01:13:31,162 Sarkastisk kortgivning. Fedt. 898 01:13:31,870 --> 01:13:36,459 Du er nødt til at gøre det. At lade være er det rene vanvid. 899 01:13:36,623 --> 01:13:41,127 Du er blevet snydt fire–fem gange for flere hundrede tusind. 900 01:13:41,296 --> 01:13:43,881 De penge får du aldrig at se. 901 01:13:44,050 --> 01:13:46,925 B havde foreslået det længe. 902 01:13:47,094 --> 01:13:50,597 Hun foreslog det igen på grund af en nylig hændelse. 903 01:13:50,765 --> 01:13:54,060 Hej, Cole. Kom indenfor. – Tak. Har du min check? 904 01:13:54,223 --> 01:13:56,727 Ja. Den er her. – Tak. 905 01:13:56,895 --> 01:14:01,354 Må jeg lige vise dig noget? – Jeg har faktisk travlt. 906 01:14:01,523 --> 01:14:04,525 Det tager kun et øjeblik. Sid ned. 907 01:14:06,697 --> 01:14:09,575 Det er spillet fra i tirsdags. 908 01:14:09,740 --> 01:14:13,367 Hvis de finder ud af, du har kameraer, går de amok. 909 01:14:14,119 --> 01:14:17,622 Du sidder på den syvende plads. Se på din stak. 910 01:14:17,791 --> 01:14:21,835 Min taxa venter. – Se på uret. Klokken 1.06. 911 01:14:22,003 --> 01:14:25,669 Vi spoler frem til 1.07. Du taber en hånd til Boosty. 912 01:14:25,837 --> 01:14:28,218 Hvad går det ud på? – 1.08. 913 01:14:28,381 --> 01:14:33,554 Du købte ikke flere jetoner mellem 1.06 og 1.08, men din stak er større. 914 01:14:33,722 --> 01:14:36,767 Jeg kan forklare ... – Vi spoler tilbage. 915 01:14:36,935 --> 01:14:42,188 Denne skærm viser, at dealeren skifter, mens denne skærm ... 916 01:14:43,397 --> 01:14:48,322 Sådan der. Det er derfor, jeg ikke kan få 57.000 til at stemme. 917 01:14:48,486 --> 01:14:54,159 Der er kameraer i 7–Eleven. Her skifter millioner hænder, din tåbe. 918 01:14:54,329 --> 01:14:57,496 Tror du ikke, jeg overvåger bordet? 919 01:14:59,204 --> 01:15:01,250 Slap af. 920 01:15:03,837 --> 01:15:07,920 Jeg skylder penge. – Hvad med dine båndlagte midler? 921 01:15:08,089 --> 01:15:13,179 Mine forældre skal give tilladelse. De ville slå mig ihjel. 922 01:15:13,346 --> 01:15:16,722 Folk aner ikke, at rige unge også lider. 923 01:15:16,890 --> 01:15:20,726 Jeg ved godt, det var forkert. – Var du længe om at indse det? 924 01:15:20,894 --> 01:15:24,272 De, der laver de falske jetoner, har snydt dig. 925 01:15:24,436 --> 01:15:29,861 Der er kendetegn. Den nøjagtige vægt, infrarøde markeringer. 926 01:15:30,026 --> 01:15:33,238 Gør det ikke et andet sted, – 927 01:15:33,406 --> 01:15:37,325 – for de vil udtrykke deres vrede på en helt anden måde. 928 01:15:37,494 --> 01:15:41,081 Du skylder mig 57.000. Når jeg får dem, får du båndet. 929 01:15:41,245 --> 01:15:44,416 Indtil da spiller du ingen steder. 930 01:15:44,583 --> 01:15:47,251 Tirsdag aften fortsatte B. 931 01:15:47,418 --> 01:15:52,424 Du er alt for udsat. Det vil gå galt før eller siden. 932 01:15:52,592 --> 01:15:55,181 Risikoen er tårnhøj. 933 01:15:55,345 --> 01:15:58,432 Hvis jeg tager gebyr, er spillet ikke lovligt. 934 01:15:58,600 --> 01:16:02,058 Hvis du ikke kan betale, er spillet færdigt. 935 01:16:02,226 --> 01:16:06,230 Du er banken nu. Du garanterer for spillet. 936 01:16:08,901 --> 01:16:13,030 Hvis du ser en uønsket hånd, så kig på mig, – 937 01:16:13,198 --> 01:16:16,825 – vis mig et tal, og så fjerner jeg det fra bordet. 938 01:16:18,411 --> 01:16:22,206 De fleste spilarrangører lægger et loft på fem procent. 939 01:16:22,370 --> 01:16:25,373 Vi ses derude. – Vi ses. 940 01:16:43,559 --> 01:16:47,939 To uger senere var puljen oppe på 1,3 millioner pre–flop. 941 01:16:48,103 --> 01:16:51,358 Med fem spillere tilbage. 942 01:16:51,522 --> 01:16:55,571 Jeg håbede, floppet ville jage de fire væk. 943 01:16:55,738 --> 01:16:59,531 200.000. – Jeg raiser med 100.000. 944 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 300.000 til Dem. – Jeg kalder. 945 01:17:04,911 --> 01:17:07,457 Nu var der 2,1 millioner på bordet. 946 01:17:11,041 --> 01:17:15,632 300.000 til Dem. – 200.000 mere. 947 01:17:15,800 --> 01:17:18,218 2,6 millioner. 948 01:17:24,183 --> 01:17:26,349 3 millioner. 949 01:17:26,518 --> 01:17:30,061 Hun havde ret. Jeg ydede store summer i kredit. 950 01:17:30,229 --> 01:17:33,941 Og Harlan Eustice havde jaget mig en skræk i livet. 951 01:17:34,109 --> 01:17:38,029 Hvis jeg ikke kunne betale, var spillet færdigt. 952 01:17:38,198 --> 01:17:39,947 Jeg var huset. 953 01:17:43,074 --> 01:17:45,744 Så hurtigt besluttede jeg mig. 954 01:17:45,913 --> 01:17:50,293 Og lige så hurtigt fjernede B to procent af puljen fra bordet. 955 01:17:52,960 --> 01:17:59,218 Jeg havde taget gebyr og brudt straffelovens paragraf 1955. 956 01:18:04,347 --> 01:18:08,934 Nu skal Douglas Downey præsenteres, for han fører os til enden. 957 01:18:09,099 --> 01:18:13,731 Drukkenbolten Downey blev hængende, mens jeg gjorde regnskabet op. 958 01:18:13,895 --> 01:18:18,529 Han var svær at forstå, når han var fuld, og lød som en detektivroman. 959 01:18:18,692 --> 01:18:22,696 Tilfældighedernes spil. – Ja. 960 01:18:25,907 --> 01:18:28,538 Det er typisk ... 961 01:18:28,702 --> 01:18:31,621 Det er typisk mit ... 962 01:18:36,462 --> 01:18:38,464 Liv? – Liv. 963 01:18:38,629 --> 01:18:41,468 Han talte om sit ægteskab. 964 01:18:41,633 --> 01:18:47,390 Jeg giftede mig i en ung alder, Mol. Ung og kedelig. 965 01:18:47,558 --> 01:18:51,269 Hvis jeg var født i Greenwich i stedet for Flushing ... 966 01:18:51,433 --> 01:18:54,144 Han ønskede et bedre liv. 967 01:18:54,312 --> 01:18:59,149 Hvis jeg havde læst på Rye Country Day, Princeton. 968 01:19:00,903 --> 01:19:03,406 Sikke et liv, jeg ville leve. 969 01:19:03,574 --> 01:19:08,158 Sikke en kone, jeg ville have. Jeg ville være en skørtejæger. 970 01:19:10,328 --> 01:19:12,874 Tilfældighedernes spil. 971 01:19:15,664 --> 01:19:20,089 Jeg fortæller kun dig det her. – God ide. 972 01:19:20,253 --> 01:19:24,842 Han snakkede om et andet spil. Det var spillet i Brooklyn. 973 01:19:25,010 --> 01:19:30,347 Brighton Beach–spillet, som var fyldt med russere. 974 01:19:30,516 --> 01:19:33,643 Jeg er den eneste irer, de lader spille. 975 01:19:33,811 --> 01:19:37,938 Det er de flinkeste fyre, jeg nogensinde har mødt. 976 01:19:38,106 --> 01:19:42,190 En aften tabte Douglas Downey 80.000, som han ikke havde. 977 01:19:42,358 --> 01:19:46,947 Vil du lade os være alene? – Ja. Vi ses i morgen. 978 01:19:51,285 --> 01:19:56,751 Du vandt 190.000 i sidste uge. – Jeg skylder Teddy Chin og Tutti ... 979 01:19:56,919 --> 01:20:00,923 Og nogle sportsvæddemål. Jeg er en vinder fanget i en ... 980 01:20:01,087 --> 01:20:02,965 Stop. – Ja. 981 01:20:03,133 --> 01:20:07,261 Brooklyn–spillet. Passer alt det, jeg har hørt? 982 01:20:07,429 --> 01:20:09,303 Hvad har du hørt? 983 01:20:09,471 --> 01:20:13,306 At russerne er rige, dårlige til poker og betaler straks. 984 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 Det passer. 985 01:20:19,728 --> 01:20:24,233 Skaf nogle af de spillere, så får du en andel, indtil de 80.000 er betalt. 986 01:20:24,401 --> 01:20:27,988 Jeg ville sige taber. En vinder fanget i en tabers krop. 987 01:20:28,157 --> 01:20:31,115 Ja. Kan du skaffe nogle spillere? 988 01:20:31,284 --> 01:20:35,411 Jeg er den eneste irer. – Forstår du aftalen? 989 01:20:35,580 --> 01:20:40,084 Jeg siger det, fordi du er irsk, og de måske ikke vil spille her. 990 01:20:40,247 --> 01:20:43,335 Jeg er den eneste irer. – Jeg er ikke irer. 991 01:20:46,547 --> 01:20:49,301 Er du ikke? – Nej. 992 01:20:50,342 --> 01:20:54,097 Molly Bloom? – Du tænker på James Joyce–figuren. 993 01:20:55,222 --> 01:20:59,186 Jeg troede, du var irsk. – Kan du skaffe nogle spillere? 994 01:20:59,350 --> 01:21:02,481 Er der ikke en berømt bog ... – Kom nu. 995 01:21:02,646 --> 01:21:06,526 I "Ulysses" af James Joyce optræder figuren Molly Bloom, – 996 01:21:06,694 --> 01:21:11,909 – og derfor tror du, jeg er irsk. Kan du skaffe nogle spillere? 997 01:21:14,868 --> 01:21:19,624 Hvis du ikke er irsk, hvad er du så? – Jeg er russisk jøde. 998 01:21:19,788 --> 01:21:24,752 Den følgende uge fik jeg nye spillere. Mike var den første. 999 01:21:24,921 --> 01:21:29,382 Mike ejede en række lægeklinikker og havde lavet en overførsel. 1000 01:21:29,550 --> 01:21:33,221 De næste var Gershen–brødrene. Illya og Alexei. 1001 01:21:33,386 --> 01:21:38,727 De eksporterede stål til Kina. Alexei havde en kvart million med. 1002 01:21:40,184 --> 01:21:43,311 Godaften, mr. Habib. Jeg hedder Shelby. 1003 01:21:43,479 --> 01:21:48,316 Jeg hedder Shelly. Jeg er milliardær og har vist set dig nøgen. 1004 01:21:48,485 --> 01:21:50,902 Det ville du kunne huske. 1005 01:21:51,070 --> 01:21:53,072 Så kom Shelly Habib. 1006 01:21:53,241 --> 01:21:57,825 Habib–familien ejer verdens største samling af klassisk kunst, – 1007 01:21:57,993 --> 01:22:00,912 – og Shelly driver Hallie Gallery. 1008 01:22:01,080 --> 01:22:06,376 Jeg fik ikke fat i kontanter, for bankerne var lukket, da jeg vågnede. 1009 01:22:06,545 --> 01:22:10,050 Jeg håber, du vil godtage det her som midlertidig sikkerhed. 1010 01:22:12,760 --> 01:22:17,636 Er det et ægte Monet? – Jeg tog det ned af væggen. 1011 01:22:18,766 --> 01:22:24,102 Kom du herhen med et Monet? – Jeg blev kørt og har en vagt med. 1012 01:22:24,270 --> 01:22:29,357 Okay, Shelly. Nu skal du høre. Du skal tage det maleri til fire ... 1013 01:22:29,525 --> 01:22:32,237 ... syv millioner ud herfra. 1014 01:22:32,405 --> 01:22:36,700 Og din bevæbnede vagt må ikke stå foran døren. 1015 01:22:36,864 --> 01:22:41,412 Få styr på det, og kom tilbage, så får du 1,5 millioner i kredit. 1016 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 Du er meget smuk. 1017 01:22:43,747 --> 01:22:46,417 Vær forsigtig. – Det er jeg altid. 1018 01:22:46,585 --> 01:22:51,462 Mike, Illya, Alexei og Shelly var de spillere, Downey skaffede. 1019 01:22:51,631 --> 01:22:57,135 De tog chancer, tabte til stamgæsterne og passede godt ind. 1020 01:22:57,305 --> 01:23:00,808 Folk har spurgt, om jeg ikke kunne fornemme, – 1021 01:23:00,971 --> 01:23:05,812 – at de var forbundet med et af verdens værste forbrydersyndikater? 1022 01:23:05,976 --> 01:23:08,230 Nej, det kunne jeg ikke. 1023 01:23:08,394 --> 01:23:10,772 Jeg går all–in. 1024 01:24:07,998 --> 01:24:10,456 Gid jeg havde bedre nyheder. 1025 01:24:10,624 --> 01:24:14,588 Var Harrison Wellstone ikke med på et fradrag for en mindre rolle? 1026 01:24:14,752 --> 01:24:18,091 Troede han ikke på, at jeg serverede cocktails? 1027 01:24:18,256 --> 01:24:22,095 Er det, fordi det ikke passer? – Jeg forsøgte. 1028 01:24:22,259 --> 01:24:26,183 Hvad så nu? – Staten ønsker, du vidner for dem. 1029 01:24:26,347 --> 01:24:30,559 Nå? Hvem kunne have forudset det? – Lad os snakke om det. 1030 01:24:30,728 --> 01:24:35,732 Jeg ved intet, der kan hjælpe dem. – Du ved noget, der kan hjælpe dem. 1031 01:24:35,900 --> 01:24:39,197 97 % af alle sager kommer ikke for retten, – 1032 01:24:39,361 --> 01:24:42,779 – selvom chancen for at blive dømt er 1 til 100. 1033 01:24:42,948 --> 01:24:46,992 Går vi i retten, vil det koste tre en halv million dollars. 1034 01:24:47,160 --> 01:24:50,915 Som jeg ikke har, fordi de konfiskerede mine penge, – 1035 01:24:51,080 --> 01:24:55,667 – hvilket de kunne, fordi min ejendom ikke har en uskyldsformodning. 1036 01:24:55,835 --> 01:25:01,258 Efter jeg blev anholdt af 17 agenter, som slet ikke skulle skræmme mig, – 1037 01:25:01,426 --> 01:25:05,845 – får jeg to dage til at hyre en advokat og dukke op i retten. 1038 01:25:06,009 --> 01:25:11,601 Du har ret, hvis du tror, at de vil have dig til at erklære dig skyldig. 1039 01:25:11,769 --> 01:25:14,396 Så skylder jeg dem at hjælpe. 1040 01:25:14,563 --> 01:25:18,275 Skattevæsnet har gjort udlæg i de penge, de tog fra mig. 1041 01:25:18,444 --> 01:25:21,239 Det er løgn. Det betyder ikke noget. 1042 01:25:21,403 --> 01:25:25,699 At tage mine penge var ikke en skat. Jeg skal også give dem mine penge. 1043 01:25:25,867 --> 01:25:32,037 Det betyder ikke noget. Så du vil ikke indgå en aftale med anklageren. 1044 01:25:32,204 --> 01:25:37,878 Hvis jeg havde beviser, behøvede de ikke tvinge mig til at samarbejde. 1045 01:25:38,042 --> 01:25:41,546 Men det har jeg ikke. Jeg har snavs og sladder. 1046 01:25:41,715 --> 01:25:45,678 Så jeg har samme værdi for anklageren som for Hollywood. 1047 01:25:45,842 --> 01:25:50,014 Jeg skal sikre, at New York Post dækker retssagen. 1048 01:25:50,182 --> 01:25:54,102 Det har værdi for anklageren, så det udnytter vi – 1049 01:25:54,270 --> 01:25:58,398 – for at opnå en mild straf eller endnu bedre fuld immunitet. 1050 01:26:00,316 --> 01:26:03,403 Hej, skat. – Hej, Stella. 1051 01:26:04,652 --> 01:26:09,157 Hvad har han nu sat dig til? – En stil om temaet i tre digte. 1052 01:26:09,324 --> 01:26:11,575 Ikke en stil. To afsnit. 1053 01:26:11,743 --> 01:26:14,830 Hvilke digte? – "Close", "Rush" og "Walls". 1054 01:26:14,998 --> 01:26:18,209 Hvad er temaet? – Titler bestående af ét ord. 1055 01:26:18,373 --> 01:26:23,005 Er du egnet til at undervise i poesi? – Øjeblik. Ja. 1056 01:26:23,170 --> 01:26:25,381 Du kan komme og bo hos mig. 1057 01:26:25,549 --> 01:26:28,969 Indtil du opdager, at hun ikke har et hjem. 1058 01:26:29,137 --> 01:26:33,850 Det er godt. Tag noget at spise, og lav lektier i et af mødelokalerne. 1059 01:26:34,018 --> 01:26:37,101 Vi ses. – Der er ingen lov mod at slå ham. 1060 01:26:37,269 --> 01:26:41,397 Jo, det var det første, jeg lærte hende at læse. Af sted. 1061 01:26:47,487 --> 01:26:52,160 Min far gav os ekstra lektier for. – Må jeg spørge om noget? 1062 01:26:52,327 --> 01:26:57,288 Er jeg for hård mod hende? – Jeg mødte en 22–årig pige i LA. 1063 01:26:57,456 --> 01:27:02,377 Hun skulle tilbringe en weekend i London med en. Gæt, hvad hun fik. 1064 01:27:02,545 --> 01:27:07,923 For en weekend? 5000. – En Chanel–taske, hun ønskede sig. 1065 01:27:08,091 --> 01:27:12,263 Hvad du end gør med Stella, så gør det dobbelt så meget. 1066 01:27:19,478 --> 01:27:22,020 Hvor er din far i alt det her? 1067 01:27:24,066 --> 01:27:28,527 Mener du rent fysisk? Han er i Colorado. 1068 01:27:30,613 --> 01:27:33,908 Er dine forældre stadig sammen? – Nej. 1069 01:27:34,076 --> 01:27:37,158 Står du din far nær? – Nej. 1070 01:27:37,326 --> 01:27:40,121 Var han hård mod dig? 1071 01:27:40,289 --> 01:27:43,332 Hvor mange piger til OL har krævende fædre? 1072 01:27:43,501 --> 01:27:46,671 Dem alle sammen. – Nemlig. 1073 01:27:49,634 --> 01:27:53,889 Jeg var hård mod ham. – Hvad mener du? 1074 01:27:55,847 --> 01:27:58,265 Jeg var en møgunge. 1075 01:28:01,268 --> 01:28:03,979 Det er fædre ligeglade med. 1076 01:28:05,024 --> 01:28:07,903 Jeg skændtes med ham. – Hvorfor? 1077 01:28:08,068 --> 01:28:10,613 Du løj! 1078 01:28:10,777 --> 01:28:13,989 Hvorfor jeg skændtes med ham? – Ja. 1079 01:28:14,157 --> 01:28:17,159 Jeg forsørgede dig, da du studerede. 1080 01:28:17,327 --> 01:28:21,455 Jeg opdrog børnene. Jeg gjorde alt! 1081 01:28:23,205 --> 01:28:25,999 Nej, nu skal du høre på mig. 1082 01:28:26,168 --> 01:28:30,173 Du er utro og lyver for mig og lyver for børnene! 1083 01:28:31,925 --> 01:28:34,928 Du lyver for din kone og dine børn. 1084 01:28:36,595 --> 01:28:39,180 Det ved jeg ikke. 1085 01:28:41,351 --> 01:28:44,685 Paragraf 1955, som jeg skal have brudt, – 1086 01:28:44,854 --> 01:28:48,982 – beskriver hasardspil som at satse på spil, hvor det kommer an på held. 1087 01:28:49,151 --> 01:28:51,733 I poker kommer det ikke an på held. 1088 01:28:51,901 --> 01:28:55,279 I poker kommer det an på dygtighed. 1089 01:28:55,448 --> 01:28:58,908 Men ... – Jeg vil fortælle alt om mig. 1090 01:29:00,578 --> 01:29:04,456 Om mig og ikke andet. 1091 01:29:09,837 --> 01:29:12,047 Husker I Bad Brad Marion? 1092 01:29:12,216 --> 01:29:17,597 Det viste sig, at hans hedgefond ikke fandtes. Det var svindel. 1093 01:29:17,760 --> 01:29:23,058 Han indberettede falsk udbytte og var ukendt hos børstilsynet. 1094 01:29:23,226 --> 01:29:28,315 For de penge, familie, venner og spillere gav ham, købte han huse, – 1095 01:29:28,478 --> 01:29:32,859 – en hangar fuld af biler, et fly og det liv, han ønskede sig. 1096 01:29:33,028 --> 01:29:36,030 Han havde 740 dollars i banken. 1097 01:29:36,194 --> 01:29:40,619 Brad samarbejdede med FBI og fortalte om en række emner. 1098 01:29:40,783 --> 01:29:45,912 Også at han tabte 5,2 millioner i et hemmeligt pokerspil. 1099 01:29:46,079 --> 01:29:52,002 Det blev arrangeret af Molly Bloom, som forledte ham til at spille. 1100 01:29:52,170 --> 01:29:54,172 Jeg vil præsentere Brad Marion. 1101 01:29:54,341 --> 01:29:58,344 Og at han derigennem var blevet ludoman. 1102 01:29:58,509 --> 01:30:00,345 Det er måske ikke noget for dig. 1103 01:30:00,511 --> 01:30:04,265 Konkursadvokaterne skulle redde flest mulig penge. 1104 01:30:04,429 --> 01:30:07,977 Jeg blev indkaldt som vidne og afgav forklaring i LA. 1105 01:30:08,145 --> 01:30:11,688 Kan du bekræfte, at alle på listen spillede poker med Brad Marion? 1106 01:30:11,856 --> 01:30:17,863 Har Brad Marion givet jer listen? – Du skal bekræfte, at spillet ... 1107 01:30:18,027 --> 01:30:22,158 Det forstår jeg, men det er ikke mig, der har givet jer listen. 1108 01:30:23,159 --> 01:30:25,579 Brad Marion har givet os navnene. 1109 01:30:27,537 --> 01:30:33,171 Så under vidneansvar ... – Jeg kan bekræfte, at listen passer. 1110 01:30:33,335 --> 01:30:37,548 Spillerne og jeg fik et valg. At vidne mod hinanden i retten – 1111 01:30:37,715 --> 01:30:41,719 – eller hjælpe med erstatningen til ofrene for Brads svindel. 1112 01:30:41,887 --> 01:30:45,471 Jeg skrev en check på 500.000 dollars til staten. 1113 01:30:45,639 --> 01:30:50,976 Og på et FBI–kontor i New York blev mit billede sat op på en væg. 1114 01:30:52,353 --> 01:30:56,526 Jeg arrangerede seks spil om ugen. Nogle gange to steder på en aften. 1115 01:30:56,694 --> 01:30:59,613 Nu var jeg afhængig af stoffer. 1116 01:30:59,777 --> 01:31:05,201 Adderall, Ambien, Xanax, kokain, alkohol, Valium, Ativan, Trazodone. 1117 01:31:05,366 --> 01:31:11,039 Alt, der kunne holde mig vågen i dagevis og slå mig ud et par timer. 1118 01:31:13,833 --> 01:31:17,338 Men jeg tog dem ikke kun for at holde mig vågen. 1119 01:31:17,502 --> 01:31:20,425 Jeg var et mørkt sted uden venner. 1120 01:31:21,966 --> 01:31:24,929 Jeg var nede i et kulsort hul. 1121 01:31:25,093 --> 01:31:28,640 Det føltes ikke som en depression, men mere voldsomt. 1122 01:31:29,305 --> 01:31:33,145 Jeg var træt af at bo i et klubhus for de skruppelløse. 1123 01:31:33,309 --> 01:31:37,982 Jeg var træt af grådigheden. Min, ikke deres. Alles. 1124 01:31:38,151 --> 01:31:42,318 Jeg var dødtræt af at være høj og leve i gråzonen. 1125 01:31:42,486 --> 01:31:46,492 Jeg kunne ikke genkende eller udholde mig selv. 1126 01:31:48,285 --> 01:31:54,123 En aften overraskede Douglas Downey mig med en tilståelse. 1127 01:31:54,291 --> 01:31:58,712 Et hulskud på river–kortet. Jeg vil fortælle noget. 1128 01:31:58,879 --> 01:32:02,631 Jeg vil fortælle ... noget. – Okay. 1129 01:32:02,799 --> 01:32:04,885 Jeg vil bare sige ... 1130 01:32:05,049 --> 01:32:08,473 Der findes et digt. Et berømt ... 1131 01:32:09,722 --> 01:32:14,394 Et digt om tanker, som ikke er blevet udtrykt. 1132 01:32:14,558 --> 01:32:17,561 To veje fører ud af skoven. 1133 01:32:19,648 --> 01:32:21,818 Springer de i luften? 1134 01:32:22,943 --> 01:32:28,199 Jeg ved det ikke. Kan du lide digte? – Ikke længere. Jeg ringer ... 1135 01:32:28,363 --> 01:32:33,244 Jeg er forelsket i dig. – Det sker bare ikke. 1136 01:32:33,412 --> 01:32:37,372 Så enkelt er det. Du er min drømmekvinde. 1137 01:32:37,540 --> 01:32:40,960 Jeg har drømt ... – Hold op. Hør her. 1138 01:32:41,129 --> 01:32:45,088 Jeg er alles drømmekvinde. Jeg er modstykket til en kone. 1139 01:32:45,257 --> 01:32:49,429 Jeg opmuntrer til at spille og får serveret drinks af modeller, – 1140 01:32:49,592 --> 01:32:53,140 – som giver indtryk af, at I kunne score en lækker sild. 1141 01:32:53,808 --> 01:32:57,559 Det er dejligt for jer at være her. Kender du Kirke? 1142 01:32:59,978 --> 01:33:03,320 Kirke? – Spillede hun hos Teddy Chin? 1143 01:33:03,484 --> 01:33:08,489 Nej. Kirke spillede ikke hos Teddy. Hun var en græsk troldkvinde, – 1144 01:33:08,657 --> 01:33:13,662 – som holdt festmåltider for mænd og forvandlede dem til svin. 1145 01:33:13,830 --> 01:33:16,580 Hvad? – Fremragende spørgsmål. 1146 01:33:17,581 --> 01:33:22,126 Det ville jeg aldrig gøre. – Du fattede slet ikke pointen. 1147 01:33:25,673 --> 01:33:29,176 Molly ... – Shelby og Winston lukker. 1148 01:33:29,885 --> 01:33:32,095 Vi ses i næste uge. 1149 01:33:37,515 --> 01:33:40,727 Værsgo. Mange tak, Randy. – Tak, Molly. 1150 01:33:40,896 --> 01:33:43,775 Godmorgen. – Godmorgen, Pat. 1151 01:33:43,939 --> 01:33:47,070 Pat var min chauffør og vagt. 1152 01:33:47,234 --> 01:33:49,280 Direkte hjem? – Ja. 1153 01:33:49,444 --> 01:33:54,657 Vi vidste ikke mere om hinanden end nødvendigt, men jeg holdt af ham. 1154 01:34:00,745 --> 01:34:06,169 Jeg dyrkede engang konkurrencesport. Det ved jeg ikke, om du er klar over. 1155 01:34:06,337 --> 01:34:08,714 Hvilken sportsgren? – Skiløb. 1156 01:34:10,301 --> 01:34:13,511 Freestyle. – Var du dygtig? 1157 01:34:16,513 --> 01:34:18,639 Det ved jeg ikke. 1158 01:34:26,526 --> 01:34:30,946 Pat bad om en tjeneste. Et par hedgefondfyre ville gerne spille. 1159 01:34:31,113 --> 01:34:34,364 Han kunne få point for et møde med mig. 1160 01:34:34,534 --> 01:34:39,201 Jeg aftalte et møde torsdag klokken 17 på Four Seasons Bar. 1161 01:34:39,369 --> 01:34:45,291 Hvis de var gode nok, ville de genkende nogen i vrimlen. 1162 01:34:45,460 --> 01:34:49,504 Det var ikke nødvendigt. De var ikke finansfyre. 1163 01:34:49,672 --> 01:34:53,716 De lignede nogen fra "Jersey Boys". De så sig forlegne omkring. 1164 01:34:53,884 --> 01:34:57,430 De var på udebane og prøvede at se hårde ud. 1165 01:34:57,595 --> 01:35:01,306 Jeg anede, hvad de ville, og måtte afslutte mødet, – 1166 01:35:01,474 --> 01:35:04,939 – men uden at være uhøflig over for dem. 1167 01:35:05,103 --> 01:35:08,106 Molly Bloom. Rart at møde dig. – John G. 1168 01:35:08,274 --> 01:35:10,860 Hvad hedder du? – Paul. 1169 01:35:11,025 --> 01:35:13,947 Hvordan får vi noget at drikke? 1170 01:35:14,111 --> 01:35:17,739 Jeg glemmer aldrig, hvad John G bestilte. 1171 01:35:17,906 --> 01:35:21,994 Han så på tjeneren, som om han var på hjemmebane, og sagde: 1172 01:35:22,163 --> 01:35:24,373 En Appletini. 1173 01:35:27,083 --> 01:35:31,337 Hvordan har din uge været? – Udmærket, tak. 1174 01:35:31,505 --> 01:35:35,255 Pat sagde, I måske var interesseret i at spille? 1175 01:35:35,425 --> 01:35:38,595 Vi vil gerne være partnere med dig. 1176 01:35:38,843 --> 01:35:42,392 Vi har snakket med Tutti, Will ... – Teddy Chin. 1177 01:35:42,556 --> 01:35:46,812 Vi har arbejdet sammen med dem. Vi kan gøre dit liv lettere. 1178 01:35:48,815 --> 01:35:52,194 Ingen vil tage røven på dig. Ingen vil snyde dig. 1179 01:35:56,277 --> 01:36:00,866 Jeg sætter pris på tilbuddet, men jeg klarer mig fint. 1180 01:36:01,034 --> 01:36:04,621 Jeg har ikke et stort udestående. Jeg føler mig sikker. 1181 01:36:04,786 --> 01:36:09,126 Der løj du. Da du sagde, at du ikke har et stort udestående. 1182 01:36:09,290 --> 01:36:12,793 Du har 2,8 millioner ude at svæve i dette øjeblik. 1183 01:36:12,962 --> 01:36:18,091 Vi undersøger sagerne. De penge burde være i dine hænder, for de er dine. 1184 01:36:18,259 --> 01:36:24,097 De er dine, og hvis du ikke har dem, må du selv betale gevinsterne. 1185 01:36:25,766 --> 01:36:30,811 Jeg beklager, men det er bare spil mellem venner med høje indsatser. 1186 01:36:30,980 --> 01:36:35,192 Det var rart at møde jer. Sig til, hvis jeg kan gøre noget for jer. 1187 01:36:35,360 --> 01:36:38,863 Jeg gør gerne tjenester. Jeg giver jeres drinks. 1188 01:36:39,987 --> 01:36:44,243 Der er sorte huller, hvilket er normalt efter en hændelse. 1189 01:36:44,408 --> 01:36:48,412 Jeg husker ikke, hvor jeg kom fra, da jeg gik ind i min ejendom. 1190 01:36:48,580 --> 01:36:53,753 Men portneren Reggie sagde, at han havde nogle pakker til mig. 1191 01:36:53,917 --> 01:36:57,713 Det var den første aften i to ugers juleferie. 1192 01:36:57,881 --> 01:37:01,763 Jeg ville tage et bad og lade være med at tage stoffer. 1193 01:37:01,927 --> 01:37:04,806 Reggie kom med pakkerne. 1194 01:37:08,685 --> 01:37:10,727 Du er gået forkert ... 1195 01:37:10,896 --> 01:37:12,854 Vent! Jeg har ... 1196 01:37:17,694 --> 01:37:19,572 Ikke en lyd. 1197 01:37:22,823 --> 01:37:26,158 Er du med? – Jeg har penge i kontanter. 1198 01:37:26,326 --> 01:37:28,536 Hvor? – I pengeskabet. 1199 01:37:28,703 --> 01:37:30,745 Hvorhenne? – I skabet. 1200 01:37:30,914 --> 01:37:32,916 Vis mig det. 1201 01:37:50,224 --> 01:37:53,103 Læg pengene og smykkerne i en taske. 1202 01:38:01,485 --> 01:38:03,615 Også guldbarrerne. 1203 01:38:12,702 --> 01:38:16,415 Lad være. – Luk munden op. Luk så munden op. 1204 01:38:17,543 --> 01:38:20,257 Det var ikke et tilbud, de kom med. 1205 01:38:21,342 --> 01:38:23,968 Du får kun dette ene varsel. 1206 01:38:24,136 --> 01:38:27,595 Din mor bor alene i Telluride, Colorado. 1207 01:38:27,763 --> 01:38:29,512 Ikke? 1208 01:38:31,350 --> 01:38:34,725 Ikke? Ikke også, Molly? 1209 01:38:35,726 --> 01:38:38,566 Hun bor der ikke længere. – Jo, hun gør. 1210 01:39:40,751 --> 01:39:44,795 Jeg kunne ikke tilkalde en læge eller tage på skadestuen. 1211 01:39:44,964 --> 01:39:47,382 De ville tilkalde politiet. 1212 01:39:54,304 --> 01:39:57,227 Jeg havde fået to blå øjne. 1213 01:39:57,391 --> 01:40:01,979 Mine læber var flækkede og blødte. Jeg kunne ikke mærke mit ansigt. 1214 01:40:40,348 --> 01:40:44,437 Pat havde arrangeret mødet og fortalt, hvor jeg boede. 1215 01:40:47,732 --> 01:40:51,859 Jeg blev i min lejlighed i to uger, mens mit ansigt helede, – 1216 01:40:52,028 --> 01:40:54,906 – og ventede på opringningen. 1217 01:40:56,532 --> 01:41:00,661 Men den kom ikke. Hvor blev opringningen fra John G af? 1218 01:41:00,830 --> 01:41:03,165 "Har du skiftet mening?" 1219 01:41:06,544 --> 01:41:10,588 Efter ti dage åbnede jeg hoveddøren for første gang. 1220 01:41:12,926 --> 01:41:17,594 Folk kom hjem fra Cabo, St. Barts og South Beach. 1221 01:41:19,889 --> 01:41:23,267 Jeg fik masser af spørgsmål om det næste spil. 1222 01:41:23,436 --> 01:41:26,564 Men jeg hørte intet fra John G. 1223 01:41:27,396 --> 01:41:31,776 Og så stod det på forsiden af New York Times for otte dage siden. 1224 01:41:32,861 --> 01:41:37,365 "Næsten 125 anholdt i omfattende mafiarazzia." 1225 01:41:37,533 --> 01:41:41,661 De holdt enten lav profil eller var varetægtsfængslet. 1226 01:41:41,830 --> 01:41:44,372 Nogle gange handler Gud hurtigt. 1227 01:41:47,084 --> 01:41:51,295 Lidt makeup kunne dække de sidste skrammer. 1228 01:41:52,628 --> 01:41:55,175 Jeg planlagde en uges spil. 1229 01:41:55,342 --> 01:42:01,013 En uges spil for at skaffe de 2,8 millioner, og så var jeg færdig. 1230 01:42:01,180 --> 01:42:03,766 En uges storslåede spil. 1231 01:42:03,932 --> 01:42:08,812 Spillere fra London var i byen, og russerne havde besøg fra Moskva. 1232 01:42:08,979 --> 01:42:14,068 Spillet var begyndt på Plaza og gik allerede vildt for sig. 1233 01:42:14,233 --> 01:42:19,740 Jeg var på vej, da telefonen ringede. Det var Douglas Downey. 1234 01:42:19,908 --> 01:42:24,373 Jeg er på vej, Doug. – Vent, Molly. 1235 01:42:24,536 --> 01:42:28,417 Jeg gemmer mig på toilettet. Du må tro på mig. 1236 01:42:28,585 --> 01:42:33,045 Hvis toilet? – I suiten på Plaza. 1237 01:42:33,214 --> 01:42:37,340 Hvorfor gemmer du dig? – Jeg siger ikke noget om dig. 1238 01:42:37,510 --> 01:42:42,723 Jeg sagde til dem, at jeg gerne ville undersøge andre steder. 1239 01:42:42,891 --> 01:42:47,558 Men intet om Molly. Hende må I ikke røre, kun russerne. 1240 01:42:47,727 --> 01:42:52,480 Du er fuld og svær at forstå, så vi ses, når jeg kommer. 1241 01:42:52,649 --> 01:42:56,320 Jeg blev ... Jeg blev ... 1242 01:42:58,906 --> 01:43:04,574 Jeg blev stævnet for børssvindel. Det er slettet på straffeattesten. 1243 01:43:04,743 --> 01:43:08,123 Børssvindel? – Jeg vil aldrig hjælpe dem. 1244 01:43:08,287 --> 01:43:14,293 Jeg vil ikke give dem beviser mod dig. Hellere begå mened. 1245 01:43:14,461 --> 01:43:18,713 Det var noget fis ... – En anholdelse ville jeg kende til. 1246 01:43:18,881 --> 01:43:24,386 Det var noget fis! Jeg sagde, jeg ville undersøge andre steder. 1247 01:43:24,554 --> 01:43:30,392 Men ikke dig. Jeg elsker dig. – Nu må du tage dig sammen. 1248 01:43:30,561 --> 01:43:35,149 Har du været meddeler? – Skulle jeg have fortalt dig det? 1249 01:43:35,314 --> 01:43:40,656 Det vil pine mig resten ... – Hvorfor gemmer du dig på toilettet? 1250 01:43:40,820 --> 01:43:46,241 Resten af mit liv, Molly. Jeg prøvede at beskytte dig. 1251 01:43:46,409 --> 01:43:50,245 FBI havde foretaget en razzia mod mit spil. 1252 01:44:08,138 --> 01:44:12,310 Jeg forventede, at forhallen var fuld af fyre i vindjakker. 1253 01:44:12,479 --> 01:44:16,483 Miss Bloom, det er længe siden. Skal De have en taxa? 1254 01:44:22,360 --> 01:44:27,117 Du kom aldrig op med pakkerne. Måske gav jeg ikke nok drikkepenge. 1255 01:44:31,245 --> 01:44:35,581 Du tog en taxa til lufthavnen og fløj hjem til din mor i Denver. 1256 01:44:35,749 --> 01:44:39,753 Telluride. Min mor bor i Telluride. Det er to år siden. 1257 01:44:40,794 --> 01:44:46,011 I taxaen tjekkede jeg min konto. Der skulle have stået fire millioner. 1258 01:44:46,174 --> 01:44:51,263 I stedet var der nul og en besked om at kontakte Justitsministeriet. 1259 01:44:51,432 --> 01:44:57,481 Hun gik også frivilligt på afvænning og har været ædru og stoffri i to år. 1260 01:44:57,649 --> 01:45:01,316 Var kvinderne hos dig escortpiger? – Nej. 1261 01:45:01,484 --> 01:45:03,986 De fik ikke penge for sex? – Nej. 1262 01:45:04,154 --> 01:45:06,364 Har du fået penge for sex? – Nej. 1263 01:45:06,533 --> 01:45:10,116 Han spurgte vist mig. – Det vil hun ikke svare på. 1264 01:45:10,284 --> 01:45:14,204 Formålet med mødet ... – Vi taler uden for referat. 1265 01:45:14,371 --> 01:45:17,583 Er her en stenograf? – Der er intet referat. 1266 01:45:17,752 --> 01:45:21,127 Men I må bruge oplysningerne, og dem får I ikke gratis. 1267 01:45:21,295 --> 01:45:27,593 Jeg har ventet i fem timer på at bønfalde jer om at gøre det rette – 1268 01:45:27,761 --> 01:45:33,766 – og i tre uger tigget min klient om at handle i sin egen interesse. 1269 01:45:33,930 --> 01:45:39,689 I skal møde Molly Bloom og opdage, at hun ikke er som pressens opspind. 1270 01:45:39,852 --> 01:45:44,777 Hun tiltales ikke for dårlig omtale, og mit formål er at finde ud af, – 1271 01:45:44,941 --> 01:45:48,653 – om din klient vil samarbejde og få slynglerne i fængsel. 1272 01:45:48,821 --> 01:45:51,491 Nej. – Vil du ikke samarbejde? 1273 01:45:51,656 --> 01:45:54,578 Nej, jeg har ikke fået penge for sex. 1274 01:45:55,952 --> 01:46:01,001 Jeg ved ikke, om der er et referat, men det skal i hvert fald stå i det. 1275 01:46:01,166 --> 01:46:06,631 Det lader til, at du var meget omhyggelig med at tjekke spillerne. 1276 01:46:06,799 --> 01:46:13,304 Men du lod fire mafiafyre spille? – Og en FBI–meddeler. Det er pinligt. 1277 01:46:19,645 --> 01:46:24,526 Jeg var høj til sidst og passede ikke mit arbejde. 1278 01:46:25,443 --> 01:46:31,740 Og desuden præsenterer russiske mafiamedlemmer ikke sig selv. 1279 01:46:33,406 --> 01:46:37,829 Den italienske mafia derimod ... – Hjælp os. 1280 01:46:37,995 --> 01:46:41,374 Jeg ved intet, der kan hjælpe jer. – Jo. 1281 01:46:41,542 --> 01:46:47,211 Du kan fortælle detaljer. Om Druzhinsky havde dyre ure og biler. 1282 01:46:47,380 --> 01:46:50,843 Om Illya Gershen kom med en kvart million, – 1283 01:46:51,006 --> 01:46:53,925 – og hvor meget Shelly satsede på sportsvæddemål. 1284 01:46:54,093 --> 01:46:57,641 Ingen foretog sportsvæddemål. De måtte gå udenfor. 1285 01:46:57,806 --> 01:47:01,562 Så jeg anede ikke, hvor meget nogen vandt eller tabte. 1286 01:47:01,726 --> 01:47:04,481 Så du vidste, de foretog sportsvæddemål? 1287 01:47:04,649 --> 01:47:08,441 Derfor skulle de gå udenfor. Måske ringede de til deres mødre. 1288 01:47:08,608 --> 01:47:11,695 Molly? Jeg tror ikke på dig. 1289 01:47:13,320 --> 01:47:18,408 I aflytningen af Mike Davidoffs telefon dukker dit navn op 19 gange. 1290 01:47:18,577 --> 01:47:23,538 "Skaf Molly. Tag Molly med." Det tyder på, at du var vigtig, – 1291 01:47:23,707 --> 01:47:26,878 – så det er svært at tro, at en med din intelligens ... 1292 01:47:27,042 --> 01:47:32,924 De taler om stoffet. "Skaf molly. Tag molly med." 1293 01:47:33,091 --> 01:47:35,761 De taler om stoffet ecstasy. 1294 01:47:37,807 --> 01:47:43,188 Hold da kæft. Jeg har set dig lave nogle temmelig dumme træk, – 1295 01:47:43,352 --> 01:47:48,108 – men jeg har aldrig set en anklager jokke sådan i spinaten. 1296 01:47:48,273 --> 01:47:51,027 Heldigt, det er uden for referat. 1297 01:47:51,195 --> 01:47:54,778 Hør her. Ville du ikke bønfalde mig om at gøre det rette? 1298 01:47:54,946 --> 01:47:59,534 Hun hører ikke til i en tiltale for organiseret kriminalitet. 1299 01:47:59,702 --> 01:48:02,954 Hun hører ikke til i en tiltale for mafiavirksomhed. 1300 01:48:03,122 --> 01:48:07,042 Hun tog gebyr for et spil i syv måneder for to år siden, – 1301 01:48:07,211 --> 01:48:11,631 – fordi hun ydede millioner i kredit og ikke ville indkræve dem med magt. 1302 01:48:11,795 --> 01:48:14,466 Hun har haft mange muligheder for – 1303 01:48:14,634 --> 01:48:19,554 – stor personlig vinding ved at fortælle de historier, hun kender. 1304 01:48:19,723 --> 01:48:22,933 Jeg har kopier af harddiske tilbage til 2007. 1305 01:48:23,097 --> 01:48:29,103 Sms'er, e–mails, filmstjerner, sportsmænd og milliardærer. 1306 01:48:29,272 --> 01:48:32,691 Nogle er gift og har børn, og det er kun begyndelsen. 1307 01:48:32,859 --> 01:48:36,238 Ham, der skulle være USA's ambassadør i Monaco, – 1308 01:48:36,402 --> 01:48:41,574 – kom ikke i betragtning i sidste øjeblik, og hun ved hvorfor. 1309 01:48:41,744 --> 01:48:44,369 Direktører med unge elskerinder. 1310 01:48:44,533 --> 01:48:48,622 Vicedirektøren i en investeringsbank, som ville have markerede kort med. 1311 01:48:48,790 --> 01:48:53,337 En filmstudiechef skrev til hende, at en vis filmstjerne var for sort. 1312 01:48:53,505 --> 01:48:57,300 J. Edgar Hoover havde mindre snavs på Bobby. 1313 01:48:57,468 --> 01:49:01,512 Hun kunne have skrevet en bestseller og tjent kassen. 1314 01:49:01,681 --> 01:49:06,185 Hun har lodsedlen med gevinst, men vil ikke indløse den. 1315 01:49:07,894 --> 01:49:12,899 Jeres kontor tog alle hendes penge i en forskruet konfiskation – 1316 01:49:13,063 --> 01:49:16,651 – og satte så skattevæsnet til at kræve skat af dem. 1317 01:49:16,819 --> 01:49:22,492 Jeg kender strategien. I ville forhindre hende i at forsvare sig. 1318 01:49:22,656 --> 01:49:27,622 Nu kan hun blive fri ved at komme med detaljer, og hun nægter stadig. 1319 01:49:27,790 --> 01:49:32,166 Hun fortjener en medalje og ikke en tiltale for organiseret kriminalitet. 1320 01:49:32,334 --> 01:49:36,587 Så jeg bønfalder dig om at gøre det rette, Harrison. 1321 01:49:36,755 --> 01:49:42,637 Hun ved intet om de tre gange Peter, Ragnyada eller forsikringssvindel. 1322 01:49:42,805 --> 01:49:46,763 Vi to har stået foran dommeren 28 gange som anklagere, – 1323 01:49:46,932 --> 01:49:50,476 – og han har aldrig afveget fra vores krævede straf. 1324 01:49:50,643 --> 01:49:53,187 Det vil han ikke begynde på nu. 1325 01:49:54,856 --> 01:50:00,485 I har planlagt razziaen i tre år, og alle ønsker gangsterne fængslet. 1326 01:50:00,653 --> 01:50:06,075 Særligt den af os, som har fået stukket en pistol i munden af en. 1327 01:50:07,451 --> 01:50:12,207 En betinget dom, samfundstjeneste. Hun har arrangeret et pokerspil – 1328 01:50:12,375 --> 01:50:18,381 – præcis som ethvert kasino i USA, så frafald de forbandede sigtelser. 1329 01:50:30,933 --> 01:50:33,356 Vil du tilføje noget? 1330 01:50:35,229 --> 01:50:38,940 Nej, hun vil ikke tilføje noget. 1331 01:50:41,527 --> 01:50:44,698 Må jeg tale med Charlie i enrum? 1332 01:50:46,908 --> 01:50:51,580 Ja. Få noget aftensmad en times tid, og mød mig på kontoret. 1333 01:51:08,426 --> 01:51:11,804 Undskyld? – Skulle du have en hotdog? 1334 01:51:19,189 --> 01:51:21,607 En pretzel, tak. 1335 01:51:55,102 --> 01:51:57,520 Værsgo. 1336 01:51:57,684 --> 01:52:01,772 Jeg vil gerne leje et par skøjter i størrelse 37,5. 1337 01:52:01,940 --> 01:52:04,526 Men jeg har ingen penge. 1338 01:52:04,691 --> 01:52:08,779 Vi kan bytte for de her Chanel–handsker til 800 dollars. 1339 01:52:08,947 --> 01:52:13,450 Handsker til 800 dollars? – De er lige så varme som dem til 10. 1340 01:52:14,913 --> 01:52:19,581 Er alt i orden? – Ja. Jeg skiller mig af med ting. 1341 01:52:53,992 --> 01:52:56,494 Pas på! – Forsigtig! 1342 01:52:57,536 --> 01:53:00,166 Sæt farten ned! 1343 01:53:00,330 --> 01:53:04,918 Sæt farten ned! – Så fang mig! Fang mig nu! 1344 01:53:11,340 --> 01:53:14,011 Sæt farten ned! 1345 01:53:20,478 --> 01:53:22,687 Bøj i knæene. – Far? 1346 01:53:26,647 --> 01:53:30,151 Er du okay? – Det må du undskylde. 1347 01:53:30,318 --> 01:53:33,070 Jeg har dig. – Undskyld. 1348 01:53:33,237 --> 01:53:35,491 Du skal væk fra banen. 1349 01:53:39,243 --> 01:53:41,454 Hvordan går det? 1350 01:53:55,258 --> 01:53:59,554 Hvad laver du i New York? Hvordan vidste du, jeg var på skøjtebanen? 1351 01:53:59,722 --> 01:54:03,099 Jeg er sindets læge. – Far ... 1352 01:54:03,267 --> 01:54:06,145 Jeg er i New York, fordi du er her. 1353 01:54:06,310 --> 01:54:09,899 Jeg ringede til din mor, og hun sagde, du var her. 1354 01:54:10,067 --> 01:54:13,863 Jeg tror, du er ved at få et lille nervesammenbrud. 1355 01:54:14,031 --> 01:54:16,364 Hvorfor mon? 1356 01:54:16,532 --> 01:54:19,993 Sikkert på grund af anholdelsen og uvisheden. 1357 01:54:20,160 --> 01:54:23,580 Forstår du virkelig ikke sarkasme? 1358 01:54:23,749 --> 01:54:25,498 Gør du? 1359 01:54:26,959 --> 01:54:31,047 Drik det her. – Jeg er alkoholiker, så nej tak. 1360 01:54:31,211 --> 01:54:34,675 Det er varm kakao. – Fint nok. 1361 01:54:35,884 --> 01:54:39,055 Tror du, vi er på en cocktailbar? 1362 01:54:39,219 --> 01:54:43,060 Ser du tjenere med champagne? Lad mig tjekke din puls. 1363 01:54:49,521 --> 01:54:53,485 Har du fundet en puls? – Ja. Jeg beundrer bare mit ur. 1364 01:54:53,649 --> 01:54:59,654 Du er ved at komme i stødet, men jeg orker ikke at forsvare min opførsel. 1365 01:54:59,823 --> 01:55:03,411 Jeg har forstået, at jeg ikke er velkommen i dit liv – 1366 01:55:03,579 --> 01:55:07,246 – som din far, men det er jeg skideligeglad med. 1367 01:55:07,415 --> 01:55:10,750 Jeg er her ikke som din far. 1368 01:55:10,917 --> 01:55:13,669 Jeg er ligeglad med din far. 1369 01:55:13,836 --> 01:55:18,172 Jeg er en meget dyr terapeut og vil give dig en gratis samtale. 1370 01:55:18,340 --> 01:55:21,760 Tror du, jeg har brug for en terapeut nu? 1371 01:55:21,928 --> 01:55:23,221 Ja. 1372 01:55:25,180 --> 01:55:31,232 Jeg skal hen til min advokat om lidt. – Kan du lide din advokat? 1373 01:55:31,395 --> 01:55:34,983 Jeg ønskede ikke penge, da jeg ringede. Jeg havde brug for min far. 1374 01:55:35,151 --> 01:55:37,529 Du skal ikke af med penge. 1375 01:55:37,693 --> 01:55:41,324 Du er vokset op ved en sø og har stået på ski i hele verden. 1376 01:55:41,488 --> 01:55:44,699 Var det hårdt på fattighuset? – Jeg må gå. 1377 01:55:44,869 --> 01:55:47,995 Molly. Sæt dig ned, for helvede. 1378 01:55:58,089 --> 01:56:01,552 Vi skal nå tre års terapi på tre minutter. 1379 01:56:01,716 --> 01:56:05,639 Hvordan? – Jeg gør det, patienter tigger om. 1380 01:56:05,803 --> 01:56:09,100 Jeg kommer med svarene. – På hvad? 1381 01:56:09,269 --> 01:56:12,102 Hvorfor arrangerer en ung kvinde, – 1382 01:56:12,272 --> 01:56:16,022 – som har et fremragende CV i en alder af 22 år, pokerspil? 1383 01:56:16,190 --> 01:56:21,403 Hvorfor tjene en masse penge? – Du havde fået succes med alt. 1384 01:56:21,571 --> 01:56:26,075 Hvis du havde læst jura, havde du haft et advokatfirma nu. 1385 01:56:26,239 --> 01:56:29,411 Hvorfor valgte du det andet? 1386 01:56:29,580 --> 01:56:32,954 Det ved jeg ikke. Stoffer. 1387 01:56:34,456 --> 01:56:39,505 Du tog først stoffer til sidst. De var medicinen, ikke problemet. 1388 01:56:39,673 --> 01:56:42,716 Det var for at styre magtfulde mænd. 1389 01:56:45,803 --> 01:56:49,809 Du var afhængig af at have magt over magtfulde mænd. 1390 01:56:54,190 --> 01:56:58,025 Tror du virkelig det? – Nej, det ved jeg. 1391 01:56:58,193 --> 01:57:03,237 Det var det første års terapi. – Det handlede ikke om dig. 1392 01:57:03,405 --> 01:57:06,240 Ikke kun om mig. – Slet ikke. 1393 01:57:06,408 --> 01:57:08,574 Jo, det gjorde det. 1394 01:57:09,159 --> 01:57:12,163 Andet år, andet spørgsmål. 1395 01:57:14,417 --> 01:57:17,712 Var du en god mand? – Hvad kommer det dig ved? 1396 01:57:17,875 --> 01:57:21,671 Du var gift med min mor, og min far er en skiderik. 1397 01:57:21,839 --> 01:57:25,050 Tillykke. Det var det andet år. 1398 01:57:25,218 --> 01:57:28,930 Din far har opfostret tre børn på en universitetslærerløn. 1399 01:57:29,094 --> 01:57:31,805 Den ene er OL–deltager, – 1400 01:57:31,974 --> 01:57:36,477 – professionel footballspiller og en stor filantrop. 1401 01:57:36,646 --> 01:57:39,605 Den anden er hjerte–lunge–kirurg, – 1402 01:57:39,773 --> 01:57:46,194 – og den tredje opbyggede en millionforretning på kløgt alene. 1403 01:57:47,989 --> 01:57:52,033 Jeg erklærer mig skyldig i retten. – Ingen er fuldkommen. 1404 01:57:52,201 --> 01:57:56,036 Men jeg har gjort noget rigtigt. Det sidste spørgsmål. 1405 01:57:56,205 --> 01:58:01,333 Nej, jeg må gå. – Jeg svarer, men du skal spørge. 1406 01:58:04,796 --> 01:58:07,592 Du skal spørge. 1407 01:58:17,687 --> 01:58:20,982 Hvorfor kunne du ikke lide mig lige så meget som mine brødre? 1408 01:58:21,147 --> 01:58:23,356 Der har vi det. 1409 01:58:25,109 --> 01:58:30,655 Det kunne jeg også. Det virkede bare ikke altid sådan. 1410 01:58:31,948 --> 01:58:34,576 Det virkede bare ikke altid sådan? 1411 01:58:34,744 --> 01:58:37,330 Sikke noget fis. 1412 01:58:37,499 --> 01:58:41,209 Hvorfor ... Det virkede bare ikke ... 1413 01:58:41,374 --> 01:58:48,008 Jeg var kontrær. Jeg svarede igen og brød almindelige teenageregler. 1414 01:58:48,172 --> 01:58:53,305 Jeg tog din bil uden tilladelse. – Du kørte ind i en McDonald's. 1415 01:58:53,468 --> 01:58:58,642 Det bliver unge straffet for ... – Misforstod du det med drive–thru? 1416 01:58:58,811 --> 01:59:03,315 Du blev en anden. Din stemme ... – Fordi jeg vidste, at du vidste det. 1417 01:59:05,065 --> 01:59:10,193 Jeg hørte ikke, hvad du sagde. – Jeg vidste, at du vidste det. 1418 01:59:10,361 --> 01:59:12,363 Vidste hvad? 1419 01:59:12,531 --> 01:59:16,244 Hvad mener du om de følgende ideer? Jeg nævner dem bare. 1420 01:59:16,408 --> 01:59:18,953 Ægteskab. – Det er en fælde. 1421 01:59:19,119 --> 01:59:24,083 At jeg var mor utro. Jeg vidste, at du vidste det. 1422 01:59:24,251 --> 01:59:26,795 Samfundet? – Det er til grin. 1423 01:59:26,963 --> 01:59:29,842 Jeg vidste det først, da jeg var 20. 1424 01:59:30,006 --> 01:59:33,053 Mennesker? – Jeg stoler ikke på andre mennesker. 1425 01:59:33,218 --> 01:59:38,059 Du har vidst det, siden du var fem. Du så mig i bilen uden at forstå det. 1426 01:59:41,186 --> 01:59:43,186 Jeg har ingen helte. 1427 01:59:45,730 --> 01:59:50,277 Du vidste det, skat. Og jeg vidste, at du vidste det. 1428 01:59:51,362 --> 01:59:54,946 Det var sådan, jeg reagerede på skammen. 1429 01:59:55,114 --> 02:00:00,204 Og du reagerede ved at udvise dyb foragt for mig. 1430 02:00:01,453 --> 02:00:06,625 Du kørte min bil ind i McDonald's. – Ønskede magt over magtfulde mænd? 1431 02:00:06,794 --> 02:00:11,006 Nej, det var en afledningsmanøvre for at gøre dig vred. 1432 02:00:11,170 --> 02:00:15,843 Du snublede over en gren. Okay? 1433 02:00:16,928 --> 02:00:22,393 For 12 år siden snublede du over en gren i et usandsynligt tilfælde. 1434 02:00:22,557 --> 02:00:26,813 Det var det, du gjorde forkert. Det var din samtale. 1435 02:00:33,111 --> 02:00:37,155 Det går meget hurtigere, når man ikke tager timetakst. 1436 02:00:37,323 --> 02:00:39,825 Jeg er din far. 1437 02:00:39,990 --> 02:00:43,286 At forstå, hvor højt jeg elsker dig, – 1438 02:00:43,454 --> 02:00:47,751 – svarer til at forestille sig universets størrelse. 1439 02:00:49,337 --> 02:00:51,963 Jeg vidste ikke ... 1440 02:00:52,131 --> 02:00:56,716 ... at du var blevet overfaldet, før jeg læste det i din bog. 1441 02:00:56,884 --> 02:00:59,971 Sikke en måde at opdage det på. 1442 02:01:00,139 --> 02:01:03,599 Jeg hyrer en til at finde ham og slå ham ihjel. 1443 02:01:03,767 --> 02:01:07,603 Det må du ikke lave sjov med. – Jeg laver ikke sjov. 1444 02:01:08,856 --> 02:01:11,105 Det var mafiaen. 1445 02:01:11,273 --> 02:01:15,610 Om det så var Hamas' leder, så skal de få hævnen at føle. 1446 02:01:19,950 --> 02:01:24,287 Jeg har det fint, far. – De skal få hævnen at føle. 1447 02:01:24,455 --> 02:01:28,875 Jeg har det fint nok, far. – De skal få hævnen at føle. 1448 02:01:34,252 --> 02:01:36,674 Jeg har det altså fint. 1449 02:02:02,198 --> 02:02:05,497 Vidste du ... – Jeg havde ikke set dig. 1450 02:02:05,661 --> 02:02:09,916 Vidste du, at vi ved, hvad galaksens centrum lugter af? 1451 02:02:10,080 --> 02:02:12,335 Rom og hindbær. 1452 02:02:12,504 --> 02:02:15,377 Galaksens centrum består af ethylformiat. 1453 02:02:15,546 --> 02:02:19,508 Den samme gas, som giver rom dens lugt og hindbær deres smag. 1454 02:02:19,674 --> 02:02:23,300 Hvor ved du det fra? – Under spillene søgte jeg på nettet. 1455 02:02:23,468 --> 02:02:26,640 Så begyndte jeg at følge kurser på nettet. 1456 02:02:26,805 --> 02:02:30,392 Jeg er 12 studiepoint fra at få en grad i astronomi. 1457 02:02:35,733 --> 02:02:38,151 Tak for det, du sagde i aften. 1458 02:02:42,447 --> 02:02:44,573 Det var Stella. 1459 02:02:46,993 --> 02:02:50,787 Hun bad mig være din advokat. Hun havde læst bogen. 1460 02:02:50,955 --> 02:02:56,084 Jeg beskyldte hende for at læse bras, men hun forsvarede bogen flot. 1461 02:02:57,834 --> 02:03:00,172 Og så forsvarede hun dig. 1462 02:03:01,129 --> 02:03:05,593 Du er hendes forbillede. Det har jeg det fint med. 1463 02:03:10,807 --> 02:03:14,771 Vi har fået et nyt tilbud. – Hvad går det ud på? 1464 02:03:14,935 --> 02:03:19,732 Vi skal aflevere harddiskene. – Jeg er ikke med. 1465 02:03:19,900 --> 02:03:25,615 Vi afleverer kopierne til gengæld ... – Hvad skulle de kunne tilbyde mig? 1466 02:03:35,124 --> 02:03:37,959 Jeg har skrevet det ned. 1467 02:03:45,174 --> 02:03:50,763 Du får dine penge tilbage. Du får alle dine penge tilbage plus renter. 1468 02:03:50,932 --> 02:03:53,390 Det er over fem millioner. 1469 02:03:54,519 --> 02:03:59,896 Var det derfor, de tog dem? For at kunne tilbyde mig dem? 1470 02:04:00,064 --> 02:04:04,653 Hvis vi gik i retten, ville du skulle aflevere kopierne. 1471 02:04:04,820 --> 02:04:07,030 Det er ikke frivilligt. 1472 02:04:07,195 --> 02:04:11,328 Men det er ikke frivilligt, når alternativet er fængsel. 1473 02:04:11,492 --> 02:04:15,122 Og det bliver deres anbefaling. 42 måneder. 1474 02:04:17,374 --> 02:04:21,044 Hvorfor bryder du øjenkontakten? – Jeg kigger på dig. 1475 02:04:21,208 --> 02:04:25,256 Du synes, jeg skal gøre det. – Jeg vil holde dig ude af fængslet. 1476 02:04:25,420 --> 02:04:29,052 Du kender indholdet. Det er ikke kun detaljer. 1477 02:04:29,216 --> 02:04:35,266 Du får fuld immunitet og dine penge. Du vil gå rigere ud af retssalen. 1478 02:04:35,430 --> 02:04:39,811 Det vil ødelægge folks karrierer, familier, koner og liv. 1479 02:04:39,978 --> 02:04:45,485 Når en rigmand kommer i fængsel, gemmer hans advokat pengene. 1480 02:04:45,654 --> 02:04:48,989 Han gemmer sine penge. Du har ingen. 1481 02:04:49,157 --> 02:04:53,910 Kvindelige fængselsindsatte har ikke begået økonomisk kriminalitet. 1482 02:04:54,079 --> 02:04:57,873 De er narkohandlere og bliver voldtaget af vagterne. 1483 02:04:58,038 --> 02:05:01,334 Du vil ikke være anonym, Molly. Du vil være et mål. 1484 02:05:01,501 --> 02:05:06,046 Børn vil læse deres fædres sms'er om, at de er uønskede. 1485 02:05:06,214 --> 02:05:08,423 De fyre ... – Hvor er de? 1486 02:05:08,591 --> 02:05:12,720 Hvorfor er du alene? Hvor er dine venner? Hvor er ham, der siger: 1487 02:05:12,889 --> 02:05:17,016 "Du gør alt for at redde mig. Hvad kan jeg gøre for dig?" 1488 02:05:17,185 --> 02:05:20,142 Hvor er de? Du holdt på deres hemmeligheder. 1489 02:05:20,312 --> 02:05:25,231 Hvor er dem, du beskytter ved at tie? Ved at indgå forlig i Marion–sagen, – 1490 02:05:25,400 --> 02:05:30,196 – ikke tage imod dine egne penge og komme i fængsel. Hvor blev de af? 1491 02:05:30,360 --> 02:05:36,703 Det er mit navn, jeg beskytter. – Vi har ikke råd til hæderlighed. 1492 02:05:36,867 --> 02:05:39,454 Du må indgå aftalen. – Nej. 1493 02:05:39,622 --> 02:05:43,417 Du slipper for fængsel, får dine penge og kan begynde på en frisk. 1494 02:05:43,582 --> 02:05:47,420 Straffer du dig selv for at nævne fire fyre i en bog? 1495 02:05:47,585 --> 02:05:51,588 Du har ikke gjort noget forkert. – Jeg ofrede dem for 35.000. 1496 02:05:51,758 --> 02:05:56,138 Det nævnte du ikke for anklageren. Jeg udnyttede ludomaner. 1497 02:05:56,302 --> 02:06:01,014 Donnie Silverman tabte seks millioner dollars ved mit bord. 1498 02:06:01,183 --> 02:06:07,022 Han flyttede til Florida, blev lærervikar og hængte sig i badet. 1499 02:06:07,190 --> 02:06:11,238 Det er ikke din skyld! – Harlan Eustice sidder i fængsel. 1500 02:06:11,402 --> 02:06:14,241 Det er ikke derfor, jeg siger nej. – Du siger ikke nej. 1501 02:06:14,405 --> 02:06:19,870 Jeg er opkaldt efter min tipoldemor. Jeg hedder Molly Dubin Bloom. 1502 02:06:20,034 --> 02:06:23,458 Du må forstå, at ingen går op i dit gode navn! 1503 02:06:23,622 --> 02:06:27,001 Det gør jeg! – Hvorfor? 1504 02:06:27,169 --> 02:06:31,421 Fortæl mig hvorfor! – Fordi jeg ikke har andet tilbage! 1505 02:06:31,589 --> 02:06:34,092 Fordi det er mit navn! 1506 02:06:37,472 --> 02:06:40,723 Og jeg får aldrig et andet. 1507 02:06:45,270 --> 02:06:47,774 Læser du "Heksejagt" nu? 1508 02:06:48,523 --> 02:06:50,984 Ja, og den er virkelig god. 1509 02:06:51,148 --> 02:06:53,150 Den er god. 1510 02:07:00,158 --> 02:07:04,998 Jeg vil gå ind i retssalen og erklære mig skyldig. 1511 02:07:06,079 --> 02:07:09,294 Ingen aftaler eller byttehandler. 1512 02:07:13,714 --> 02:07:15,715 Er du helt sikker? 1513 02:07:16,756 --> 02:07:18,635 Ja. 1514 02:07:20,344 --> 02:07:22,472 Alle bedes rejse sig. 1515 02:07:22,640 --> 02:07:25,058 Retssagen begyndte. 1516 02:07:25,227 --> 02:07:30,187 Dustin Foxman var dommer, og advokaternes navne blev noteret. 1517 02:07:30,355 --> 02:07:33,109 Chefanklager Harrison Wellstone. 1518 02:07:33,274 --> 02:07:35,692 Det hed retslisten. 1519 02:07:35,860 --> 02:07:41,658 Advokaterne fik instrukser, og jeg blev stillet en række spørgsmål. 1520 02:07:41,826 --> 02:07:44,410 Molly Dubin Bloom. – Deres alder? 1521 02:07:44,577 --> 02:07:49,834 Har De taget stoffer, medicin eller drukket inden for de sidste 48 timer? 1522 02:07:49,998 --> 02:07:54,462 Sudafed. – Vil årsagerne påvirke det ... 1523 02:07:54,631 --> 02:07:58,883 Han stillede 87 spørgsmål, før jeg måtte erklære mig skyldig. 1524 02:07:59,051 --> 02:08:01,054 Er De klar i hovedet? – Ja. 1525 02:08:01,217 --> 02:08:03,596 Forstår De, hvad der foregår? – Ja. 1526 02:08:03,764 --> 02:08:08,224 Ifølge USA's forfatning har De ret til at forholde Dem til sigtelserne. 1527 02:08:08,392 --> 02:08:10,394 Forstår De det? – Ja. 1528 02:08:10,562 --> 02:08:12,604 Og forstår De det? – Ja. 1529 02:08:12,773 --> 02:08:17,568 De ville formodes at være uskyldig og skulle ikke bevise det. 1530 02:08:17,732 --> 02:08:19,818 Forstår De det? – Ja. 1531 02:08:19,987 --> 02:08:21,906 Ja, høje dommer. 1532 02:08:22,074 --> 02:08:24,200 Erklærer De Dem skyldig, – 1533 02:08:24,368 --> 02:08:29,496 – giver De afkald på ankeretten samt de øvrige nævnte rettigheder. 1534 02:08:29,664 --> 02:08:31,746 Forstår De det? – Ja. 1535 02:08:31,914 --> 02:08:36,671 Forstår De, at De er sigtet for at have drevet ulovligt hasardspil – 1536 02:08:36,835 --> 02:08:42,133 – i strid med straffelovens paragraf 1955 og 2? 1537 02:08:42,302 --> 02:08:43,720 Ja. 1538 02:08:43,888 --> 02:08:49,225 Ønsker De at komme med en erklæring? – Ja. 1539 02:08:49,394 --> 02:08:53,228 Hvordan forholder De Dem? – Jeg erklærer mig skyldig. 1540 02:08:54,313 --> 02:08:57,192 Deres erklæring er blevet noteret. 1541 02:08:57,356 --> 02:09:03,407 Sid ned. Inden domsafsigelsen vil jeg gerne tale med advokaterne. 1542 02:09:07,075 --> 02:09:09,369 Og så skete der noget. 1543 02:09:09,536 --> 02:09:12,539 Kun anklagerne, mr. Jaffey. 1544 02:09:13,957 --> 02:09:15,458 Javel. 1545 02:09:19,795 --> 02:09:22,256 Hvad foregår der? 1546 02:09:23,257 --> 02:09:25,552 Hvad laver de? 1547 02:09:30,765 --> 02:09:34,144 Bare vent. – På hvad? 1548 02:09:38,312 --> 02:09:41,899 Den tiltalte bedes rejse sig til domsafsigelsen. 1549 02:09:45,279 --> 02:09:51,202 Baseret på oplysningerne er retten klart uenig i den krævede straf. 1550 02:09:54,456 --> 02:09:57,999 Retsbygningen ligger en spytklat fra Wall Street. 1551 02:09:58,167 --> 02:10:01,088 Det ved jeg, fordi jeg har spyttet på den. 1552 02:10:01,255 --> 02:10:05,299 De, der arbejder der, begår flere forbrydelser inden frokost, – 1553 02:10:05,468 --> 02:10:07,972 – end den tiltalte har begået. 1554 02:10:08,135 --> 02:10:13,641 Jeg mener ikke, retfærdigheden sker fyldest ved at fængsle Molly Bloom. 1555 02:10:13,809 --> 02:10:16,435 Han sagde det henkastet. 1556 02:10:16,604 --> 02:10:21,692 Miss Bloom, De idømmes 200 timers samfundstjeneste. 1557 02:10:21,856 --> 02:10:27,862 Et års betinget fængsel, narkotest og en bøde på 200.000 dollars. 1558 02:10:28,031 --> 02:10:30,448 Retten er hævet. 1559 02:10:30,616 --> 02:10:32,618 Og det var det. 1560 02:10:34,205 --> 02:10:37,956 Vi græd og krammede. Mine brødre lavede sjov. 1561 02:10:38,124 --> 02:10:44,213 Snakkede om den seje Bloom–familie og om julemirakler. 1562 02:10:45,378 --> 02:10:50,012 Min far købte bøffer og øl, og det hele blev genfortalt. 1563 02:10:50,176 --> 02:10:54,054 Og midt i det hele, trods taknemligheden, – 1564 02:10:54,224 --> 02:10:58,227 – begynder virkeligheden at gå op for en. 1565 02:10:59,521 --> 02:11:04,817 Og for første gang tænker man: "Hvad skal jeg nu gøre?" 1566 02:11:05,818 --> 02:11:08,945 En løber er styrtet! Tilkald hjælp! 1567 02:11:09,109 --> 02:11:11,824 Jeg er en 35–årig forbryder, – 1568 02:11:11,989 --> 02:11:16,909 – arbejdsløs og har erklæret mig skyldig i en mafiasag. 1569 02:11:17,077 --> 02:11:19,288 Gør plads! Gør plads! 1570 02:11:19,458 --> 02:11:23,962 Jeg skylder to millioner i skat vurderet ud fra konfiskationen – 1571 02:11:24,125 --> 02:11:28,089 – plus de 200.000 i bøde, og de vil indkræve pengene. 1572 02:11:28,257 --> 02:11:30,259 Gør plads! 1573 02:11:30,424 --> 02:11:33,555 Jeg skylder en kvart million i advokatregninger. 1574 02:11:33,720 --> 02:11:38,932 Hvad siger jeg til en jobsamtale? Kommer jeg nogensinde til en? 1575 02:11:39,100 --> 02:11:41,895 Jeg må aldrig stemme igen. 1576 02:11:42,687 --> 02:11:46,984 Og af en eller anden grund må jeg ikke tage til Canada. 1577 02:11:47,148 --> 02:11:49,402 Kan du høre os, Molly? 1578 02:11:49,569 --> 02:11:52,865 Hendes hofter og bækken er stabile. 1579 02:11:54,575 --> 02:11:58,244 Hendes far er her. Hun er ved at vågne op. 1580 02:11:58,411 --> 02:12:01,498 Hun er ved bevidsthed. – Hvilken dag er det? 1581 02:12:01,662 --> 02:12:05,001 Du skal på hospitalet. – Hvilken dag er det? 1582 02:12:05,165 --> 02:12:08,087 Jeg har det fint, far. Slip min arm. 1583 02:12:08,252 --> 02:12:10,254 Vil du gerne op? 1584 02:12:10,422 --> 02:12:15,051 Vores kamera kan ikke komme til. – Kan Tracy opdatere os? 1585 02:12:15,219 --> 02:12:18,391 Hun bevæger sig. – Hun bevæger sig. 1586 02:12:18,555 --> 02:12:21,725 Er du sikker på, du er okay? – Ja. 1587 02:12:23,350 --> 02:12:26,145 Hun bliver hjulpet op nu. 1588 02:12:26,313 --> 02:12:31,442 Molly Bloom er søster til Jeremy Bloom, som er nummer et i verden. 1589 02:12:31,610 --> 02:12:35,739 Det er hendes træner Ted Keene og hendes far. 1590 02:12:35,907 --> 02:12:39,701 Hun kom tilbage efter en skade som 13–årig. 1591 02:12:39,869 --> 02:12:42,415 Det er psykisk hårdt. 1592 02:12:42,579 --> 02:12:46,374 At være så tæt på, og så glipper det på den måde. 1593 02:12:46,543 --> 02:12:50,586 Kom der noget godt ud af det? Ikke rigtigt. 1594 02:12:50,755 --> 02:12:54,214 56 MOLLY BLOOM GENNEMFØRTE IKKE 1595 02:12:54,383 --> 02:12:58,803 Men jeg lærte noget opmuntrende. Jeg er meget svær at slå ihjel. 1596 02:12:58,971 --> 02:13:03,891 Nogle kommer aldrig over det. – Jeg ved ikke, om hun er sådan en. 1597 02:13:04,060 --> 02:13:07,103 Vi kommer nok til at se hende igen. 1598 02:13:07,271 --> 02:13:10,605 Ifølge Churchill er succes evnen til at gå – 1599 02:13:10,774 --> 02:13:14,485 – fra den ene fiasko til den anden uden at miste entusiasmen. 1600 02:13:14,653 --> 02:13:17,029 Så jeg smider ikke kortene. 1601 02:13:17,198 --> 02:13:22,734 Hun kommer igen. Den næste er Whitney Summerhill ... 1602 02:13:23,336 --> 02:13:33,635 www.DanishBits.org 1603 02:20:46,809 --> 02:20:49,812 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service