1
00:00:47,223 --> 00:00:53,828
www.DanishBits.org
2
00:01:20,640 --> 00:01:25,059
I en undersøgelse blev 300
professionelle sportsfolk spurgt:
3
00:01:25,228 --> 00:01:29,023
"Hvad er det værste,
der kan ske inden for sport?"
4
00:01:30,981 --> 00:01:34,737
Nogle svarede,
at det var at tabe i finalen.
5
00:01:38,364 --> 00:01:42,204
Andre svarede, at det var
at tabe fire kampe i træk.
6
00:01:43,077 --> 00:01:47,626
Nogle svarede, at det var
at gå glip af verdensmesterskabet.
7
00:01:48,751 --> 00:01:52,545
Nogle brasilianere svarede,
at det var at tabe til Argentina.
8
00:01:52,714 --> 00:01:57,219
Ikke kun i verdensmesterskabet,
men i enhver konkurrence.
9
00:01:57,382 --> 00:02:02,141
Men en svarede, at det værste var
at blive nummer fire til OL.
10
00:02:02,306 --> 00:02:06,061
Det er en sand historie,
men alle navne er ændret.
11
00:02:06,229 --> 00:02:09,941
Jeg har gjort mit bedste
for at skjule folks identitet.
12
00:02:10,105 --> 00:02:15,570
Jeg hedder Molly Bloom og er nummer
tre i Nordamerika i pukkelpistløb.
13
00:02:15,738 --> 00:02:18,904
Jeg voksede op
i Loveland i Colorado.
14
00:02:19,073 --> 00:02:25,080
Jeg er bachelor i statskundskab
med udmærkelse og højeste karakter.
15
00:02:26,413 --> 00:02:31,334
Gennemsnittet til juraadgangsprøven
på Harvard er 169. Jeg fik 173.
16
00:02:31,501 --> 00:02:34,044
Nummer 56 skal gøre sig klar.
17
00:02:34,213 --> 00:02:39,885
Jeg er blevet trænet af de bedste.
Om søndagen trænede jeg med far.
18
00:02:40,049 --> 00:02:42,051
Der er noget galt.
19
00:02:42,219 --> 00:02:45,306
Da jeg var 12 år, gik min ryg amok.
20
00:02:45,476 --> 00:02:47,478
Bid det i dig.
21
00:02:47,642 --> 00:02:50,019
Godt råd.
– Vær ikke næsvis.
22
00:02:50,187 --> 00:02:53,731
Ti minutter senere
lå jeg i en ambulance.
23
00:02:53,899 --> 00:02:57,778
Jeg led af skoliose.
Min rygrad var 63 grader skæv –
24
00:02:57,943 --> 00:03:02,699
– og krævede syv timers operation,
hvor min rygrad blev rettet ud, –
25
00:03:02,863 --> 00:03:06,788
– og 11 ryghvirvler sat sammen
med stålstænger.
26
00:03:06,952 --> 00:03:10,792
Hun skal nok klare den.
Hun må ikke løbe på ski.
27
00:03:10,956 --> 00:03:15,296
Især ikke pukkelpist. Skiløb
på konkurrenceplan er udelukket.
28
00:03:15,459 --> 00:03:18,838
Fint nok. Tak.
29
00:03:19,008 --> 00:03:24,807
Inden for et år løb jeg på ski igen
og kom på landsholdet som 20–årig.
30
00:03:24,972 --> 00:03:29,684
Den sidste OL–kvalifikationsrunde.
Mesterskabet i Deer Valley.
31
00:03:29,852 --> 00:03:35,105
2500 højdemeter, og bakken hælder
52 grader ligesom pyramiderne.
32
00:03:35,273 --> 00:03:40,985
Vinder blæser med 9–11 sekundmeter.
Det er minus 19 grader på toppen.
33
00:03:41,154 --> 00:03:46,784
Med 17 skiløbere før mig er det som
at lande på en frossen svømmepøl.
34
00:03:46,952 --> 00:03:50,079
Kiki røg ud af sporet.
Shannon mistede balancen.
35
00:03:50,247 --> 00:03:57,210
Kiki Bandy og Shannon Keebler
fik trukket point fra i sidste løb.
36
00:03:57,377 --> 00:04:00,049
Jeg kan komme på OL–holdet nu.
37
00:04:00,213 --> 00:04:04,008
Hvis jeg præsterer
mit livs tre bedste løb, –
38
00:04:04,176 --> 00:04:08,890
– kan jeg slå østrigerne
og schweizerne og komme på podiet.
39
00:04:09,057 --> 00:04:13,477
Og bagefter jura
og en fond for driftige kvinder.
40
00:04:13,642 --> 00:04:18,274
Min far står for enden og siger,
at jeg skal tjekke sporet.
41
00:04:18,939 --> 00:04:21,525
Jeg tjekkede sporet.
– Klar?
42
00:04:27,114 --> 00:04:30,578
God snekontakt,
samlede ben, god form.
43
00:04:30,742 --> 00:04:34,622
Ingen afvigelser fra sporet,
gør klar til D–spin og ...
44
00:04:35,454 --> 00:04:37,500
... land sikkert.
45
00:04:37,664 --> 00:04:41,215
Man skal vide to ting
inden det andet hop.
46
00:04:41,382 --> 00:04:44,174
Når der er dårlig sigtbarhed, –
47
00:04:44,341 --> 00:04:48,469
– smider man fyrregrene på banen,
så løberne kan vurdere afstanden.
48
00:04:48,637 --> 00:04:53,141
Desuden strammes bindingerne
ifølge en DIN–indstilling.
49
00:04:53,310 --> 00:04:58,899
Som begynder er den på 2 eller 3.
Som erfaren amatør på 7 eller 8.
50
00:04:59,063 --> 00:05:03,027
Min er på 15.
Mine støvler er svejset til skiene.
51
00:05:03,191 --> 00:05:05,905
Hvordan sker det her så?
52
00:05:06,654 --> 00:05:10,367
Jeg ramte en fyrregren,
der sad fast i sneen.
53
00:05:10,536 --> 00:05:14,915
Og jeg ramte den så præcist,
at den udløste bindingen.
54
00:05:15,079 --> 00:05:21,045
Jeg nåede ikke at regne på oddsene,
inden jeg landede på min rygrad, –
55
00:05:21,209 --> 00:05:24,965
– som blev holdt sammen
af reservedelene fra et Techno–sæt.
56
00:05:29,260 --> 00:05:32,388
Tilbage! Gør plads for hende!
Af banen!
57
00:05:38,810 --> 00:05:43,066
Det har intet med poker at gøre.
Men til den, der svarede, –
58
00:05:43,230 --> 00:05:46,860
– at det værste var
at blive nummer fire til OL ...
59
00:05:47,026 --> 00:05:49,026
Fuck dig.
60
00:05:54,993 --> 00:06:02,418
12 år senere
West Hollywood klokken 5.06
61
00:06:06,046 --> 00:06:08,048
STUE
62
00:06:10,257 --> 00:06:12,259
BOGSIGNERING
63
00:06:42,125 --> 00:06:44,710
Hallo?
– Molly Bloom?
64
00:06:44,876 --> 00:06:47,293
Er det Molly Bloom?
– Ja.
65
00:06:47,461 --> 00:06:51,841
Det er FBI–agent Tomasino.
Vi har en arrestordre på dig.
66
00:06:52,010 --> 00:06:57,680
Vi står udenfor. Kom herud.
Sørg for, at vi kan se dine hænder.
67
00:06:57,848 --> 00:07:01,519
Hvem er det?
– FBI–agent Tomasino.
68
00:07:01,684 --> 00:07:07,104
Du har 30 sekunder til at lukke op.
Ellers kommer vi ind. Forstået?
69
00:07:14,280 --> 00:07:19,539
Hænderne op! Få hænderne op!
– Det må være en fejl.
70
00:07:19,703 --> 00:07:24,330
Er du Molly Bloom?
Gå meget langsomt hen mod mig.
71
00:07:24,499 --> 00:07:27,293
Gå så. Langsommere.
72
00:07:27,461 --> 00:07:30,504
Sæt farten ned. Kom så.
73
00:07:30,673 --> 00:07:35,970
Det er svært at se for lygterne.
– Gå langsommere.
74
00:07:37,135 --> 00:07:40,891
Hænderne mod væggen.
Spred arme og ben.
75
00:07:41,059 --> 00:07:46,144
Personer eller våben i lejligheden?
– Nej.
76
00:07:47,481 --> 00:07:53,279
Du er anholdt for at drive
ulovligt hasardspil. Forstået?
77
00:07:53,443 --> 00:07:57,574
Det må være en fejl. Jeg har
ikke arrangeret spil i to år.
78
00:07:57,739 --> 00:08:02,288
Kig på dette stykke papir.
Kan du se, hvad der står øverst?
79
00:08:04,162 --> 00:08:07,209
Ja.
– Læs, hvad der står øverst.
80
00:08:07,372 --> 00:08:11,004
Amerikas Forenede Stater
mod Molly Bloom.
81
00:08:13,378 --> 00:08:16,172
Jeg satser stort på favoritten.
82
00:08:18,049 --> 00:08:22,848
Hvad mener du om de følgende ideer?
Jeg nævner dem bare.
83
00:08:23,015 --> 00:08:26,475
Ægteskab.
– Det er en fælde.
84
00:08:26,644 --> 00:08:30,686
Samfundet?
– Det er til grin.
85
00:08:30,855 --> 00:08:33,357
Mennesker?
86
00:08:33,526 --> 00:08:38,031
Der findes gode
og dårlige mennesker, –
87
00:08:38,196 --> 00:08:43,201
– men jeg stoler ikke på dem.
Jeg stoler ikke på andre mennesker.
88
00:08:43,368 --> 00:08:47,750
På vores fødselsdag interviewede
min far mig og mine brødre.
89
00:08:47,914 --> 00:08:53,254
Hvem er dine helte eller heltinder?
Hvem har du respekt for?
90
00:08:53,418 --> 00:08:56,757
Jeg har ingen helte.
– Har du ingen helte?
91
00:08:56,922 --> 00:08:58,924
Sikke et overmod.
92
00:08:59,091 --> 00:09:03,889
Det har jeg ikke. Hvis jeg når
de mål, jeg sætter mig, –
93
00:09:04,057 --> 00:09:07,933
– så vil den, jeg bliver,
være min helt.
94
00:09:08,101 --> 00:09:13,230
Selv af en teenagepige at være
var jeg irrationelt vred.
95
00:09:13,398 --> 00:09:17,070
Der ville gå 22 år,
før jeg fandt ud af hvorfor.
96
00:09:17,234 --> 00:09:22,408
Efter min fiasko i Deer Valley
tog jeg et friår inden jurastudiet.
97
00:09:22,575 --> 00:09:26,787
Jeg måtte væk fra virkeligheden
og lægge en ny plan.
98
00:09:26,951 --> 00:09:33,001
Så jeg valgte Los Angeles. Jeg
måtte sove på sofaen hos en ven.
99
00:09:33,168 --> 00:09:38,045
Min far var imod at udsætte
jurastudiet og ville ikke hjælpe.
100
00:09:38,213 --> 00:09:44,388
Jeg havde 1700 dollars at leve af,
indtil jeg fik job som servitrice.
101
00:09:44,553 --> 00:09:47,931
Jeg havde allerede
haft en karriere.
102
00:09:48,099 --> 00:09:51,350
Jeg ville være ung i varmt vejr.
103
00:09:51,518 --> 00:09:55,857
Det var vist, hvad jeg ville
i starten. Det er svært at huske.
104
00:09:56,025 --> 00:10:01,154
Jeg serverede drikkevarer
på Nacional Nightclub i Hollywood.
105
00:10:01,322 --> 00:10:06,283
Stilen var cubansk, så jeg bar
camouflageshorts og en undertrøje.
106
00:10:07,284 --> 00:10:11,873
Vi fik at vide, hvor producerne
og basketballspillerne sad.
107
00:10:12,041 --> 00:10:17,293
Og milliardæren Borislav,
som havde en barregning på 100.000.
108
00:10:17,461 --> 00:10:20,340
Jeg skulle få folk til at spendere.
109
00:10:20,504 --> 00:10:23,926
Kan vi få en flaske Skyy?
– I fortjener Grey Goose.
110
00:10:24,091 --> 00:10:27,847
Hvordan ser man så ud?
– Man har en flaske Grey Goose.
111
00:10:28,011 --> 00:10:32,476
Du er rap i replikken og meget kvik.
Fint nok, Grey Goose.
112
00:10:32,645 --> 00:10:39,399
300 dollars ekstra. I alt 900
for vodka til 8 dollars og 50 cent.
113
00:10:39,566 --> 00:10:43,319
Men klubben vil have folk
til at købe fem flasker, –
114
00:10:43,486 --> 00:10:46,990
– så pigerne får folk til
at købe shots til dem.
115
00:10:47,158 --> 00:10:53,036
Det svarer til at stå i kø til GAP
og købe bukser til alle de ansatte.
116
00:10:55,413 --> 00:11:01,712
Jeg havde kun en vagt om ugen og
sagde ikke nej til at tjene penge.
117
00:11:01,880 --> 00:11:06,925
Jeg fik job som kontorassistent og
kom til at arbejde for Dean Keith.
118
00:11:08,134 --> 00:11:11,554
Dean var partner
i Black Hues Investments.
119
00:11:11,722 --> 00:11:15,852
Han var stamgæst og sagde:
– Folk kan godt lide dig.
120
00:11:16,020 --> 00:11:19,774
Vil du betales for at få
en eksamen i livets skole?
121
00:11:19,940 --> 00:11:22,402
Den har jeg måske allerede.
122
00:11:22,565 --> 00:11:27,114
Jeg er stamgæst, og du er servitrice.
Se på pointtavlen.
123
00:11:27,283 --> 00:11:31,867
Dean forklarede mit job således:
– Mig. Jeg er dit job.
124
00:11:32,036 --> 00:11:36,331
Jeg tog telefonen, hentede kaffe,
lavede aftaler og regneark.
125
00:11:36,499 --> 00:11:39,542
Hvad er det?
– Og lærte Dean om regneark.
126
00:11:39,710 --> 00:11:44,086
Jeg tjente 450 dollars om ugen
oven i de 300 fra natklubben.
127
00:11:44,255 --> 00:11:49,345
Nok til at forlade min vens sofa.
Dagen startede med bagels.
128
00:11:49,513 --> 00:11:52,887
Det er Molly.
– Kom hen på kontoret med bagels.
129
00:11:54,308 --> 00:11:55,726
Nu?
130
00:11:56,644 --> 00:11:59,269
Dean var en institution.
131
00:11:59,438 --> 00:12:04,274
Forgældet, ved at gå fallit
og altid så vulgær som muligt.
132
00:12:04,442 --> 00:12:07,444
FÅ RØVEN I SVING
– Han gjorde sit yderste.
133
00:12:07,609 --> 00:12:10,905
Ingen kendte til skiløbet.
Det var komisk, da Dean sagde:
134
00:12:11,073 --> 00:12:13,992
Har du hørt om at skynde sig?
– Nej.
135
00:12:14,160 --> 00:12:16,538
Hvad er det?
– Bagels.
136
00:12:16,703 --> 00:12:19,540
Fra Bluebell?
– Det ligger på vejen.
137
00:12:19,705 --> 00:12:23,336
Du kunne lige så godt
være holdt ind hos et herberg.
138
00:12:23,500 --> 00:12:27,172
Du kunne lige så godt have gået
ind i et herberg og sagt:
139
00:12:27,340 --> 00:12:30,716
"Jeg vil gerne have 12 bagels
fra herberget."
140
00:12:30,884 --> 00:12:35,559
Jeg spiser ikke bagels
fra forpulede Bluebell, Molly!
141
00:12:35,722 --> 00:12:40,019
Det er fattigmandsbagels!
– Hvor skal jeg købe bagels ...
142
00:12:40,187 --> 00:12:44,231
Glem de skide bagels.
Bliv lidt kvikkere. Lige et øjeblik.
143
00:12:44,399 --> 00:12:48,526
Som sagt startede dagen med bagels,
men det ændrede sig brat.
144
00:12:48,694 --> 00:12:53,824
Du skal hjælpe med at arrangere
mit ugentlige pokerspil hver tirsdag.
145
00:12:53,992 --> 00:12:56,659
Tag de her navne og numre og sig, –
146
00:12:56,827 --> 00:13:01,122
– at de skal have 10.000 med til
første buy–in. Blinds er på 5100.
147
00:13:01,290 --> 00:13:04,835
Og Molly? Ikke et ord til nogen.
148
00:13:11,757 --> 00:13:14,928
Jeg havde opfattet Dean
som et fjols, –
149
00:13:15,096 --> 00:13:20,766
– men der stod ni af verdens
rigeste og mest berømte mennesker.
150
00:13:20,934 --> 00:13:24,269
Jeg kodede numrene ind
og skrev en besked.
151
00:13:24,437 --> 00:13:29,026
I morgen aften på Cobra Lounge.
10.000 dollars i buy–in.
152
00:13:31,359 --> 00:13:35,324
Alle ni spillere bekræftede,
at de ville komme.
153
00:13:36,240 --> 00:13:39,243
I løbet af halvandet minut.
154
00:13:39,993 --> 00:13:43,247
Cobra Lounge
ligger på Sunset Strip.
155
00:13:43,415 --> 00:13:48,000
Det har præsenteret bands
som The Doors og The Beach Boys.
156
00:13:49,461 --> 00:13:55,052
Jeg kendte kun til skole og skiløb.
Jeg tænkte, at stil kunne læres.
157
00:13:55,218 --> 00:13:59,721
Mit ostefad havde et mærkat med
"Oste fra det storslåede Michigan".
158
00:14:01,391 --> 00:14:05,811
Den professionelle dealer Diego
var ved at stille bordet op.
159
00:14:05,979 --> 00:14:10,360
Jeg googlede, hvilken slags musik
pokerspillere kunne lide, –
160
00:14:10,523 --> 00:14:14,487
– og lavede en playliste
med én Kenny Rogers–sang.
161
00:14:14,655 --> 00:14:18,616
Jeg gjorde baren klar,
stillede ostefadet frem –
162
00:14:18,784 --> 00:14:22,996
– og stod ved døren, hvor jeg kun
måtte lukke dem på listen ind.
163
00:14:23,163 --> 00:14:27,748
Jeg havde min fineste kjole på,
som havde kostet 88 dollars.
164
00:14:27,917 --> 00:14:33,545
Spillerne ankom. Jeg præsenterede
mig som Molly, Deans assistent.
165
00:14:35,046 --> 00:14:38,511
Spurgte,
om de ville have noget at drikke.
166
00:14:40,513 --> 00:14:44,184
Og modtog 10.000 dollars
i kontanter fra hver.
167
00:14:46,266 --> 00:14:49,105
Hej. Jeg er ...
168
00:14:51,854 --> 00:14:54,357
Det ved jeg godt.
– Din chef ...
169
00:14:54,525 --> 00:14:57,068
Er alle kommet?
– Hej, makker.
170
00:14:57,237 --> 00:14:59,907
Pis af. Jeg flår dig.
171
00:15:00,072 --> 00:15:04,075
Grim kjole, grimme sko.
Så spiller vi!
172
00:15:06,914 --> 00:15:12,128
Diego bredte ni kort ud på bordet,
og spillerne valgte pladser.
173
00:15:22,679 --> 00:15:25,265
Han checkede, så det er dig.
174
00:15:25,434 --> 00:15:31,187
Jeg havde lige talt 90.000 dollars
og sad sammen med filmstjerner, –
175
00:15:31,355 --> 00:15:34,650
– instruktører, rappere, –
176
00:15:34,814 --> 00:15:38,946
– boksere
og forretningsmoguler.
177
00:15:39,110 --> 00:15:44,616
De gik all–in og brændte
deres buy–ins af flere gange.
178
00:15:44,785 --> 00:15:46,702
Værsgo. Held og lykke.
179
00:15:46,871 --> 00:15:48,829
Det ved jeg ikke.
180
00:15:49,958 --> 00:15:54,169
Jeg googlede alle ord,
jeg ikke kendte. Flop, river.
181
00:15:54,333 --> 00:15:57,879
Fourth Street, tilt,
cooler, boat, nuts.
182
00:15:58,048 --> 00:16:00,299
At spille på et rush.
183
00:16:02,302 --> 00:16:05,557
Holder du styr på buy–ins?
Hvor er papiret?
184
00:16:06,474 --> 00:16:08,475
Regneark.
185
00:16:14,145 --> 00:16:16,066
Ja, for helvede!
186
00:16:18,608 --> 00:16:21,110
Jeg folder.
– Jeg går all–in.
187
00:16:22,195 --> 00:16:26,449
Spillet sluttede klokken 3.30,
og så råbte Dean:
188
00:16:26,617 --> 00:16:30,705
Giv Molly drikkepenge,
hvis I vil inviteres i næste uge.
189
00:16:30,869 --> 00:16:36,167
Giv Molly drikkepenge. Inderst inde
brød jeg mig ikke om det.
190
00:16:36,335 --> 00:16:40,379
Jeg vidste, at når ens chef siger:
– Ikke et ord til nogen.
191
00:16:40,548 --> 00:16:44,512
Så indleder det ikke
en karriere inden for jura.
192
00:16:46,846 --> 00:16:51,473
Men det var inderst inde.
Jeg havde lige tjent 3000 dollars.
193
00:17:00,025 --> 00:17:04,281
POKERPRINSESSEN MOLLY BLOOM
FREMSTILLES FOR RETTEN I DAG
194
00:17:16,500 --> 00:17:19,878
Hvad læser du?
– "Heksejagt".
195
00:17:20,043 --> 00:17:23,547
Er det lektier?
– Min far gav mig den for.
196
00:17:26,259 --> 00:17:29,389
Ved du, hvor mange hekse
der blev brændt?
197
00:17:29,553 --> 00:17:32,808
Ingen. Hekse blev hængt.
198
00:17:32,972 --> 00:17:36,352
Eller druknet
eller knust med store sten.
199
00:17:38,437 --> 00:17:41,816
Er du ikke Molly Bloom?
– Jo.
200
00:17:41,980 --> 00:17:45,945
Du ser ikke ud som på billederne.
– Det gør ingen.
201
00:17:47,278 --> 00:17:52,284
Molly. Charlie Jaffey.
– Tak, fordi du havde tid så tidligt.
202
00:17:52,452 --> 00:17:57,333
Det er min datter Stella. Isabel
følger dig i skole om tre kvarter.
203
00:17:57,497 --> 00:18:01,209
Har du lavet matematik
og samfundskundskab?
204
00:18:01,377 --> 00:18:06,298
Kunne du undervise i det i timen?
Kunne du undervise mig i romerretten?
205
00:18:06,466 --> 00:18:08,885
Ja.
– Fint nok.
206
00:18:09,970 --> 00:18:14,058
Hvornår har du sidst sovet?
Det er fredag i dag.
207
00:18:14,222 --> 00:18:19,227
FBI anholdt mig tirsdag morgen.
Jeg sad i fængsel om tirsdagen.
208
00:18:19,394 --> 00:18:24,483
Kautionen blev sat til 100.000.
Min mor overdrog sit hus.
209
00:18:24,651 --> 00:18:30,906
Jeg blev løsladt i onsdags og skal
møde op i retten klokken 10 i dag.
210
00:18:31,073 --> 00:18:34,742
Vi skal herind.
Vil du lukke døren?
211
00:18:38,457 --> 00:18:41,876
Jeg ankom i onsdags
og har talt med fem advokater.
212
00:18:42,040 --> 00:18:46,172
Sid ned. Hyrede du ingen af dem?
– Tre af dem var allerede taget.
213
00:18:46,337 --> 00:18:50,841
31 personer stod i anklageskriftet.
Der er rift om advokater.
214
00:18:51,009 --> 00:18:54,805
En ønskede andre ydelser.
– Ham kender jeg godt.
215
00:18:54,973 --> 00:18:58,016
Den femte anbefalede dig.
– Hvorfor?
216
00:18:58,184 --> 00:19:02,268
Jeg ville have en tidligere anklager,
som ikke var anløben.
217
00:19:03,938 --> 00:19:06,355
Har du hørt om mig?
218
00:19:06,523 --> 00:19:11,363
Min datter fortalte om dig. Hun ved
meget, fordi hendes mor er et fjols.
219
00:19:11,531 --> 00:19:14,618
Hun læser formiddagsaviser.
– Også jeg.
220
00:19:14,783 --> 00:19:18,954
Jeg har læst anklageskriftet mod dig
og har købt din bog.
221
00:19:19,122 --> 00:19:22,709
Har du begået en forbrydelse
og skrevet en bog om det?
222
00:19:22,874 --> 00:19:27,506
Jeg har ikke arrangeret spil i to år.
Myndighederne tog alle mine penge, –
223
00:19:27,669 --> 00:19:30,717
– som de antog var tjent ulovligt.
224
00:19:30,881 --> 00:19:36,139
Jeg har boet hos min mor og skrev
bogen for at kunne betale min gæld.
225
00:19:36,303 --> 00:19:40,727
Jeg har afsluttet promoveringen og
vil starte på en frisk i Los Angeles.
226
00:19:42,600 --> 00:19:47,149
Du arrangerede spil i LA i otte år
uden at tage gebyr for det?
227
00:19:47,313 --> 00:19:51,445
Og bagefter i New York i to år.
– Jeg tog gebyr det sidste halve år.
228
00:19:51,609 --> 00:19:56,073
På de første 112 sider
nævner du en masse navne.
229
00:19:56,241 --> 00:20:01,118
Undskyld?
– Filmstjerner, der spillede hos dig.
230
00:20:02,411 --> 00:20:06,331
Bryder det ikke nogle pokerregler?
231
00:20:06,500 --> 00:20:10,295
Skal jeg sidde helt herhenne?
Kan du høre mig?
232
00:20:11,756 --> 00:20:15,132
Vil du tage min sag?
– Mit forskud er på 250.000.
233
00:20:15,301 --> 00:20:20,472
Har du 250.000 dollars?
– Nej, jeg har ingenting.
234
00:20:21,513 --> 00:20:25,433
Hvad med pengene fra din bog?
– Bogen storsælger ikke.
235
00:20:25,601 --> 00:20:29,647
Men jeg skal nok betale dig.
Du kan forhøre dig om mig.
236
00:20:29,815 --> 00:20:33,403
Dem, jeg ville spørge,
er desværre bortrejst.
237
00:20:33,571 --> 00:20:38,785
Tirsdag morgen foregik en GPS–aktion.
31 personer blev anholdt samtidig.
238
00:20:38,948 --> 00:20:45,539
600 agenter blev sendt til New York
og Los Angeles i bevæbnede aktioner.
239
00:20:45,707 --> 00:20:50,588
Og du påstår, at du er her,
fordi du tog gebyr for et pokerspil?
240
00:20:50,751 --> 00:20:56,303
Har du set de andre navne?
Nicholas Kozlowski, Gershen–brødrene.
241
00:20:56,467 --> 00:21:01,138
Hvor tætte forbindelser
havde du til den russiske mafia?
242
00:21:16,986 --> 00:21:23,327
Hvorfor skal hun læse "Heksejagt"?
– For at lære, hvad sladder kan gøre.
243
00:21:23,491 --> 00:21:28,080
Jeg har ikke læst stykket.
– Det skulle være et af de bedste.
244
00:21:28,248 --> 00:21:32,252
Jeg forsvarer ikke voldsforbrydere.
– Jeg har ikke skadet nogen.
245
00:21:32,416 --> 00:21:37,549
Eller hørt 90 % af de navne.
Jeg anede ikke, hvem de var.
246
00:21:37,713 --> 00:21:42,178
Jeg har et spørgsmål.
Ham, du kalder Dean Keith i bogen.
247
00:21:42,346 --> 00:21:46,429
Sagde han "fattigmandsbagels"?
Jeg ved, hvem han er.
248
00:21:46,597 --> 00:21:51,981
Jeg kender en, der arbejdede for ham.
Han sagde "niggerbagels", ikke?
249
00:21:57,943 --> 00:22:02,283
Jeg fortæller ikke hans rigtige navn.
– Men du fortalte nogle navne.
250
00:22:08,497 --> 00:22:11,584
Hvorfor anholder FBI mig efter to år?
251
00:22:11,747 --> 00:22:15,711
Blev du betalt ekstra
for at nævne filmstjernerne?
252
00:22:18,382 --> 00:22:21,302
Jeg kan ikke hjælpe dig, Molly.
253
00:22:21,466 --> 00:22:25,554
Jeg ønsker dig held og lykke,
men det er ikke en sag for mig.
254
00:22:33,898 --> 00:22:36,523
Jeg kendte ikke russerne.
255
00:22:36,692 --> 00:22:41,653
Jeg kan skaffe de 250.000.
Jeg efterlod ti gange så meget.
256
00:22:41,822 --> 00:22:46,990
Vi låner jævnligt advokater ud
til forskellige gode formål.
257
00:22:47,158 --> 00:22:51,622
Jeg kan ikke overbevise mine partnere
om at satse på pokerprinsessen.
258
00:22:51,786 --> 00:22:56,543
Jeg kalder mig ikke pokerprinsessen.
– "Den selverklærede pokerprinsesse."
259
00:22:56,710 --> 00:23:01,924
Er det Us Weekly? Det ligner ikke dem
at trykke løgne, men det er løgn.
260
00:23:02,089 --> 00:23:05,468
En prinsesse kan ikke gøre det,
jeg har gjort.
261
00:23:05,636 --> 00:23:11,184
Du har ikke høje tanker om mig, men
hvad hvis dine meninger er forkerte?
262
00:23:11,351 --> 00:23:13,685
Det ville forbløffe mig.
– Nemlig.
263
00:23:13,854 --> 00:23:17,897
Du har brug for en pressesekretær.
– Jeg har brug for en advokat!
264
00:23:24,279 --> 00:23:27,198
Du svarede ikke på mit spørgsmål.
265
00:23:28,367 --> 00:23:31,078
Hvornår har du sidst sovet?
266
00:23:33,248 --> 00:23:35,790
Det er et stykke tid siden.
267
00:23:43,423 --> 00:23:48,426
Godt. Jeg tager med i retten,
for det skal du ikke gøre alene.
268
00:23:48,595 --> 00:23:53,140
Du får livvagter, for jeg ved ikke,
hvad du ved om russerne, –
269
00:23:53,307 --> 00:23:58,104
– og det gør de heller ikke,
og russerne tager affære. Forstået?
270
00:24:00,730 --> 00:24:02,400
Ja.
271
00:24:07,446 --> 00:24:12,242
Den var der næsten. Du skal kigge op.
Du skal altid se fremad.
272
00:24:12,410 --> 00:24:15,161
Hvis du kigger ned, ender du der.
273
00:24:17,038 --> 00:24:21,042
Hvis du kigger ned, ender du der.
Er du klar?
274
00:24:25,130 --> 00:24:27,134
Af sted.
275
00:24:27,304 --> 00:24:31,679
Min far underviser i psykologi
ved Colorado State University.
276
00:24:31,847 --> 00:24:36,643
Hans anden regel var, at man skulle
udmærke sig fagligt og sportsligt.
277
00:24:36,812 --> 00:24:39,562
Du må ikke være bange for det.
278
00:24:39,730 --> 00:24:42,817
Den første regel var,
at han lavede reglerne.
279
00:24:42,981 --> 00:24:45,693
Igen.
– Jeg er træt.
280
00:24:45,861 --> 00:24:49,071
Hun har været her
siden klokken seks.
281
00:24:49,239 --> 00:24:51,614
Hendes læber er blå.
282
00:24:51,782 --> 00:24:53,784
Er du træt?
– Ja.
283
00:24:56,661 --> 00:24:59,457
Hvad er et andet ord for træt?
284
00:25:00,665 --> 00:25:04,294
Sig et synonym for træt,
så sætter vi os ind i bilen.
285
00:25:04,462 --> 00:25:08,550
Svag.
– Det er rigtigt. Vi kører hjem.
286
00:25:09,631 --> 00:25:11,553
Igen.
287
00:25:11,717 --> 00:25:14,136
Jeg udsatte jurastudiet –
288
00:25:14,303 --> 00:25:19,140
– og købte en kjole,
som fik mig til at ligne en anden.
289
00:25:19,308 --> 00:25:22,811
Nogle spil lukkede
efter én dårlig aften, –
290
00:25:22,980 --> 00:25:26,815
– og jeg havde brug for,
at det fortsatte godt.
291
00:25:26,982 --> 00:25:31,988
Hvis jeg ville sikre min plads,
skulle jeg alliere mig med en.
292
00:25:32,152 --> 00:25:34,492
Og det var ham her.
293
00:25:34,656 --> 00:25:38,827
Fire af stamgæsterne
var berømte skuespillere.
294
00:25:38,995 --> 00:25:41,745
En af dem kalder jeg spiller X.
295
00:25:41,914 --> 00:25:45,879
Han mente, at vundne penge
var bedre end tjente penge.
296
00:25:46,044 --> 00:25:51,257
Han nød at flå folk. Her overtaler
han en til at opgive vinderhånden.
297
00:25:51,425 --> 00:25:56,178
Jeg sværger. Se på mig.
På min mors grav, jeg vinder.
298
00:25:59,726 --> 00:26:03,978
Spiller X var den bedste,
og ham her var den dårligste.
299
00:26:07,817 --> 00:26:13,278
Han stirrer på sine kort. En amatør
ville vide, det var de bedste kort.
300
00:26:13,447 --> 00:26:17,158
Det kalder man "nuts".
Der var 47.000 i puljen, –
301
00:26:17,326 --> 00:26:21,830
– og gæsten havde "nuts", men
blev forvirret af en filmstjerne.
302
00:26:21,995 --> 00:26:25,374
På min mors grav.
– Hvorfor fortælle det?
303
00:26:25,541 --> 00:26:28,544
Enten er det fup,
eller også er du ny.
304
00:26:28,708 --> 00:26:31,924
Du skulle have foldet.
Jeg vil ikke vinde mere.
305
00:26:32,088 --> 00:26:35,844
Jeg har damer her. Tag dig god tid.
306
00:26:49,312 --> 00:26:51,358
Fold.
– Fuck dig.
307
00:27:00,784 --> 00:27:05,414
En fisk er en særlig slags spiller.
En fisk har penge.
308
00:27:05,581 --> 00:27:11,463
En fisk spiller mange kort. En fisk
er dygtig, men ikke for dygtig.
309
00:27:11,627 --> 00:27:16,177
Dean Keith styrede Cobra Lounge,
men spiller X styrede spillet.
310
00:27:16,341 --> 00:27:20,637
Folk ville gerne kunne sige,
at de havde spillet med ham.
311
00:27:20,806 --> 00:27:23,684
Jeg måtte skaffe fisk til ham.
312
00:27:23,848 --> 00:27:28,560
Hvor var der rige mennesker,
som gerne ville omgås berømtheder?
313
00:27:28,728 --> 00:27:32,648
Hvis de er interesserede i poker,
så giv dem mit nummer.
314
00:27:32,816 --> 00:27:39,115
Spiller de med, får I 1000 dollars
første gang og 500 efterfølgende.
315
00:27:39,279 --> 00:27:44,996
Sig, at de her er stamgæster.
– Passer det? Spiller de virkelig?
316
00:27:47,622 --> 00:27:53,043
Commerce Casino i LA kan ikke
forveksles med Monte Carlo.
317
00:27:53,212 --> 00:27:56,340
Jeg holdt øje
og talte med en bestyrer.
318
00:27:56,508 --> 00:28:01,637
Tredje plads ved bord 8 taber ikke.
– Medmindre andre ved bordet vinder.
319
00:28:02,802 --> 00:28:06,056
Kender du spillet i Cobra Lounge?
– Ja.
320
00:28:06,224 --> 00:28:10,436
1000 for hver spiller, du sender.
Du får en andel af det, de taber.
321
00:28:10,601 --> 00:28:14,440
Ingen professionelle.
Jeg hedder Molly.
322
00:28:14,605 --> 00:28:21,155
Jeg lærte om økonomi, teknologi,
politik, underholdning og kunst.
323
00:28:21,319 --> 00:28:26,038
Nogle kunsthandlere styrer det hele.
– China Telecom søger partnere.
324
00:28:26,202 --> 00:28:30,330
Ejerne giver gerne 30 millioner
for en god markspiller.
325
00:28:30,497 --> 00:28:33,961
De styrer markedet
og vælger kunstnerne.
326
00:28:34,126 --> 00:28:38,259
De vil ikke give 10 millioner
for en dårlig pitcher.
327
00:28:38,422 --> 00:28:42,678
De sætter prisen op
med 70, 80, 90 %.
328
00:28:42,842 --> 00:28:48,015
De er vilde med firmaet Twitter.
– Uregistrerede penge i kontanter.
329
00:28:48,183 --> 00:28:52,895
Han er færdig.
– Hun mister snart jobbet.
330
00:28:53,063 --> 00:28:57,106
Folk har spurgt,
hvad mit mål var på det tidspunkt.
331
00:28:57,276 --> 00:29:02,574
Dengang ville jeg have grinet.
Jeg var opdraget til at vinde.
332
00:29:02,737 --> 00:29:07,077
I hvad og over hvem?
Det var ikke vigtigt.
333
00:29:07,241 --> 00:29:11,414
Jeg havde min egen lejlighed,
en ny bil –
334
00:29:11,581 --> 00:29:16,334
– og 17.000 dollars i en skoæske.
Jurastudiet kunne vente et år mere.
335
00:29:18,003 --> 00:29:20,879
Næste. Gå igennem.
336
00:29:21,047 --> 00:29:25,174
Fortsæt. Tak. Gå igennem.
337
00:29:25,342 --> 00:29:28,553
I dag vil dommeren spørge
de tiltalte, –
338
00:29:28,723 --> 00:29:32,726
– om de har læst anklageskriftet
eller vil have læst det højt.
339
00:29:32,891 --> 00:29:36,853
Når dommeren spørger,
nægter du dig skyldig.
340
00:29:37,022 --> 00:29:41,611
Jeg gør det klart, at jeg kun
repræsenterer dig til fremstillingen.
341
00:29:41,774 --> 00:29:45,989
In propria persona.
– Det betyder "på dine vegne".
342
00:29:46,157 --> 00:29:49,620
Det betyder altså "på dine vegne".
– Lige præcis.
343
00:29:49,784 --> 00:29:53,912
Det betyder, at det er
på dine vegne, ikke mine.
344
00:29:55,206 --> 00:30:00,255
Det tjekker jeg, men pointen er,
at jeg ikke er din advokat.
345
00:30:19,605 --> 00:30:24,942
Vi skal sidde derhenne. Sæt dig der,
og du kan sidde mellem os.
346
00:30:32,077 --> 00:30:34,243
Du har en god dommer.
347
00:30:35,664 --> 00:30:38,083
Hvad med anklageren?
348
00:30:38,247 --> 00:30:42,127
Godmorgen.
Chefanklager Harrison Wellstone, –
349
00:30:42,294 --> 00:30:48,509
– chefanklager Eric Brennan
og FBI–agent Deborah D'Angelo.
350
00:30:48,677 --> 00:30:51,969
Tak. Er der nogen
mundtlige erklæringer?
351
00:30:52,136 --> 00:30:54,554
Byt plads med mig.
352
00:30:58,266 --> 00:31:04,443
Hvis din advokat ikke nævner det,
så overvej dit tøj til næste gang.
353
00:31:04,611 --> 00:31:07,985
Du ligner en fræk udgave af dig selv.
354
00:31:08,154 --> 00:31:12,490
Jeg solgte mit tøj, da mine penge
blev konfiskeret for to år siden, –
355
00:31:12,658 --> 00:31:17,038
– hvilket også var sidste gang,
jeg arrangerede et spil.
356
00:31:17,206 --> 00:31:18,956
Okay.
357
00:31:19,124 --> 00:31:21,418
Byt plads igen.
358
00:31:21,582 --> 00:31:24,629
Anden tiltalte, Nicholas Segel.
359
00:31:24,794 --> 00:31:27,881
Har den tiltalte set anklageskriftet?
– Ja.
360
00:31:28,049 --> 00:31:31,383
Har De talt med Deres advokat?
– Ja.
361
00:31:31,553 --> 00:31:33,803
Byt plads igen.
362
00:31:33,971 --> 00:31:38,058
Hvordan forholder De Dem?
– Jeg nægter mig skyldig.
363
00:31:38,226 --> 00:31:43,311
Din chef, som du kalder Dean Keith,
behandlede dig elendigt.
364
00:31:43,479 --> 00:31:47,067
Hvorfor ændre det
til "fattigmandsbagels"?
365
00:31:47,236 --> 00:31:50,070
Det betyder ingenting.
366
00:31:51,904 --> 00:31:54,366
Jeg konverserer bare.
367
00:31:55,783 --> 00:31:57,825
Byt plads igen.
368
00:31:57,994 --> 00:32:01,828
Hvordan forholder De Dem?
– Jeg nægter mig skyldig.
369
00:32:01,998 --> 00:32:04,208
Sid ned.
370
00:32:04,375 --> 00:32:07,295
Fjerde tiltalte, Molly Bloom.
371
00:32:13,801 --> 00:32:17,388
Godmorgen.
Charles Jaffey på tiltaltes vegne.
372
00:32:17,552 --> 00:32:19,722
Kun med dette ...
373
00:32:25,773 --> 00:32:30,695
Godt at se Dem, mr. Jaffey.
Er De til stede her til morgen?
374
00:32:33,362 --> 00:32:37,786
Mr. Jaffey?
– Lige et øjeblik.
375
00:32:38,703 --> 00:32:41,537
Byt plads igen.
– Seriøst?
376
00:32:41,705 --> 00:32:44,832
Du sagde,
at du efterlod ti gange så meget.
377
00:32:45,001 --> 00:32:48,211
Da jeg sagde,
at mit forskud var på 250.000, –
378
00:32:48,375 --> 00:32:52,255
– sagde du,
at du efterlod ti gange så meget.
379
00:32:52,424 --> 00:32:57,637
Jeg skal notere Deres fremmøde.
– Lige et øjeblik, høje dommer.
380
00:32:58,970 --> 00:33:03,558
Efterlod du 2,5 millioner?
– Det var jeg nødt til.
381
00:33:03,726 --> 00:33:07,854
Ville ingen overtage dit udestående?
– Det ville alle. Er det nu ...
382
00:33:08,022 --> 00:33:10,566
Hvorfor solgte du det ikke?
383
00:33:10,733 --> 00:33:15,778
Det kunne jeg ikke. Jeg vidste ikke,
hvordan de ville inddrive det.
384
00:33:19,034 --> 00:33:21,868
Det var jeg bange for, du ville sige.
385
00:33:26,832 --> 00:33:32,125
Hr. advokat!
– Charles Jaffey på tiltaltes vegne.
386
00:33:32,295 --> 00:33:35,922
Kun ved dette retsmøde?
– Nej, jeg er Molly Blooms advokat.
387
00:33:36,089 --> 00:33:41,637
Hun har læst anklageskriftet, talt
med en advokat og nægter sig skyldig.
388
00:33:42,638 --> 00:33:44,808
Tak. Sid ned.
389
00:33:44,976 --> 00:33:49,645
Femte tiltalte, Illya Gershen.
– Godmorgen, høje dommer.
390
00:33:49,812 --> 00:33:52,316
Jeg må læse din bog færdig.
391
00:33:53,609 --> 00:33:57,945
I 1930'erne var der en løbestjerne
ved navn Matthew Robinson.
392
00:33:58,113 --> 00:34:03,911
Han slog rekorden i 200–meterløb
ved OL i Berlin i 1936.
393
00:34:04,079 --> 00:34:08,622
Han slog den med flere længder
og blev nummer to.
394
00:34:08,791 --> 00:34:13,712
Det var Jesse Owens, der vandt.
Jesse Owens blev en legende.
395
00:34:13,881 --> 00:34:18,256
Matthew Robinson blev pedel
på en skole for hvide i Pasadena.
396
00:34:18,425 --> 00:34:21,676
Forskellen var
fire tiendedele sekund.
397
00:34:21,844 --> 00:34:28,142
Matthew Robinsons lillebror var
også sportsmand. Han hed Jackie.
398
00:34:28,310 --> 00:34:31,521
Mine to små brødre
er også stræbere.
399
00:34:31,684 --> 00:34:36,359
Jeg var nummer tre i Nordamerika,
og Jeremy var nummer et i verden.
400
00:34:36,527 --> 00:34:40,445
Jeg tog kemi på højt niveau
som andetårsstuderende, –
401
00:34:40,614 --> 00:34:44,117
– mens min bror Jordan
tog det som 12–årig.
402
00:34:44,282 --> 00:34:48,621
Jeg var et stort talent
alle andre steder end derhjemme.
403
00:34:48,785 --> 00:34:53,458
Da jeg blev ældre, begyndte jeg
at skændes med min far.
404
00:34:53,626 --> 00:34:56,337
Hvad har I lært i skolen i dag?
405
00:35:00,636 --> 00:35:04,386
Jeg har lært, at Freud var
kvindehader og et fjols, –
406
00:35:04,555 --> 00:35:08,014
– og alle, der anvender
hans teorier, er kvaksalvere.
407
00:35:08,182 --> 00:35:11,437
Hvorfor siger du det?
– Du spurgte til skolen.
408
00:35:11,601 --> 00:35:17,900
Er det mrs. Linwood? Nævnte hun
hans arbejde med det ubevidste sind?
409
00:35:18,068 --> 00:35:22,448
Hans drømmeanalyse er utroværdig,
men det vakte min opmærksomhed, –
410
00:35:22,612 --> 00:35:27,576
– at han var imod kvindefrigørelsen.
Kvinders liv gik ud på forplantning.
411
00:35:27,741 --> 00:35:31,788
Nu ved I besked om hvide
middelklassepigers undertrykkelse.
412
00:35:31,958 --> 00:35:36,209
Mrs. Linwood ville bare ...
– Barbara Linwood kan ikke lide mænd.
413
00:35:36,377 --> 00:35:39,965
Hun kan ikke lide pikke, far.
Der er forskel.
414
00:35:43,801 --> 00:35:48,389
Vær ikke respektløs ved bordet.
– Jeg var respektløs over for Freud.
415
00:35:48,553 --> 00:35:53,185
Og det er bare et middagsbord.
– Jeg er psykolog, ikke kvaksalver.
416
00:35:53,350 --> 00:35:57,562
Det sagde jeg ikke ...
– Jo, du gjorde. Gør det ikke igen.
417
00:35:59,147 --> 00:36:01,610
Og tal pænt.
418
00:36:01,774 --> 00:36:07,864
Overhør mine lærere og tal pænt.
Hvad ellers, før jeg må være uenig?
419
00:36:08,032 --> 00:36:13,328
Tjen dine egne penge, så du kan bo
i dit eget hus og spise din egen mad.
420
00:36:16,247 --> 00:36:20,879
Jeg havde arrangeret spillet i tre
år og sparet 58.000 dollars sammen.
421
00:36:21,046 --> 00:36:25,050
Jeg skaffede spillere, førte
regnskab, styrede jetonerne, –
422
00:36:25,218 --> 00:36:29,803
– servicerede spillerne og
arbejdede fuldtid for Dean Keith, –
423
00:36:29,971 --> 00:36:34,599
– som understregede,
at spillet afhang af kontorjobbet.
424
00:36:45,402 --> 00:36:49,489
Jeg troede, han havde tre ens.
Han skjulte sine 8'ere godt.
425
00:36:50,199 --> 00:36:54,410
Det var surt. Du skylder ...
– Jeg ved godt, hvad jeg skylder.
426
00:36:57,537 --> 00:37:00,961
Jeg vil lige snakke med dig
ude i gangen.
427
00:37:10,886 --> 00:37:13,473
Snyder han?
– Nej.
428
00:37:14,221 --> 00:37:16,847
Hvordan ved du det?
– Det ville jeg vide.
429
00:37:17,016 --> 00:37:19,894
Han og Diego arbejder ikke sammen?
– Nej.
430
00:37:20,059 --> 00:37:22,146
Hvad med ham og dig?
431
00:37:22,314 --> 00:37:26,277
Et sæt med 52 kort skaber
millioner af tilfældige mønstre, –
432
00:37:26,441 --> 00:37:31,070
– men når nogen taber to uger i træk,
så tror du, der er noget lusk.
433
00:37:33,865 --> 00:37:37,243
Jeg vil ikke betale dig længere.
– Hvad mener du?
434
00:37:37,411 --> 00:37:41,001
Som min assistent.
– Fyrer du mig?
435
00:37:41,165 --> 00:37:45,213
Jeg vil bare ikke betale dig længere.
Du får penge fra spillet.
436
00:37:45,378 --> 00:37:49,590
Jeg arbejder døgnet rundt.
– Spillet afhænger af jobbet.
437
00:37:49,758 --> 00:37:52,928
Forstået?
– Jeg forstår ikke ...
438
00:37:53,093 --> 00:37:58,641
Døgnet rundt uden betaling, fordi jeg
tjener for meget på mit andet job?
439
00:37:58,809 --> 00:38:02,314
Og hvis jeg siger nej,
så mister jeg begge job?
440
00:38:02,478 --> 00:38:07,275
Forretningen går dårligt lige nu.
Velkommen til virkeligheden.
441
00:38:07,443 --> 00:38:12,656
Bankerne låner dig penge,
men de ved, at det er risikabelt.
442
00:38:12,824 --> 00:38:16,992
Derfor er renten på dine lån
på 20 %, hvilket er vanvittigt.
443
00:38:17,160 --> 00:38:20,996
20 % går knap nok
på et mellemfinansieringslån, –
444
00:38:21,163 --> 00:38:25,376
– men det har taget dig ti år
at bygge syv huse, –
445
00:38:25,545 --> 00:38:28,086
– som nu er mindre værd, –
446
00:38:28,254 --> 00:38:32,632
– fordi der er nedgang på
ejendomsmarkedet for første gang.
447
00:38:32,799 --> 00:38:37,347
Derfor går forretningen dårligt. Ikke
fordi jeg får 450 dollars om ugen.
448
00:38:37,511 --> 00:38:40,891
Er du ekspert?
– Jeg har læst alle dine papirer.
449
00:38:41,059 --> 00:38:45,643
Du får tusinder i drikkepenge.
– Jeg henter ikke rensetøj gratis.
450
00:38:45,812 --> 00:38:48,566
Du har intet at skulle have sagt.
451
00:38:49,399 --> 00:38:52,818
Hvis du ikke vil gå ned i løn,
kan du miste spillet.
452
00:38:52,987 --> 00:38:55,737
Vil du veksle til kontanter?
453
00:38:56,908 --> 00:39:01,372
Jeg lagde en plan,
inden Dean tog spillet fra mig.
454
00:39:01,536 --> 00:39:07,419
Jeg fik aftaler med Four Seasons,
Peninsula og Beverly Hills Hotel.
455
00:39:07,587 --> 00:39:10,590
Suiten kostede 5200 pr. nat.
456
00:39:10,754 --> 00:39:15,510
Jeg gav 17.000 for en kortblander,
som blev installeret i bordet.
457
00:39:15,675 --> 00:39:19,306
Hurtigere kortblanding
og mindre ventetid.
458
00:39:19,470 --> 00:39:22,848
Der blev leveret mad fra Mr. Chow.
459
00:39:23,017 --> 00:39:28,355
Der var 18–års Macallan, Belvedere,
Rémy Martin og Lafite Rothschild, –
460
00:39:28,523 --> 00:39:31,818
– og bartenderen vidste,
hvad folk drak.
461
00:39:31,982 --> 00:39:35,320
Der lå Cohiba og Montecristo
i humidoren.
462
00:39:35,486 --> 00:39:40,783
En stylist forvandlede mig til
en fræk udgave af mig selv.
463
00:39:40,951 --> 00:39:45,787
Jeg brugte næsten alt, jeg ejede,
på at forberede mig på opkaldet.
464
00:39:51,293 --> 00:39:54,712
Hør efter, hvad jeg siger.
– Hvor er du?
465
00:39:54,880 --> 00:39:58,799
Jeg vil være sikker på,
du forstår det.
466
00:39:58,968 --> 00:40:02,095
Du er ikke vigtig, –
467
00:40:02,263 --> 00:40:06,183
– og du er fyret
fra jobbet og spillet.
468
00:40:06,351 --> 00:40:09,561
Hvorfor?
– Hvem af mine venner knalder du?
469
00:40:09,726 --> 00:40:13,522
Ingen af dem.
– Det er ikke, hvad jeg har hørt.
470
00:40:13,690 --> 00:40:17,864
Selv i en beskyttelsesdragt ...
– Vil du have et godt råd?
471
00:40:18,028 --> 00:40:21,700
Hold op med
at være en overlegen kælling, –
472
00:40:21,868 --> 00:40:25,118
– og hent dine sager på kontoret.
473
00:40:26,163 --> 00:40:29,122
Hej. Er du Molly?
– Ja.
474
00:40:29,291 --> 00:40:33,879
Jeg hedder Leah.
Dean bad mig pakke dine sager.
475
00:40:34,043 --> 00:40:38,509
Jeg skal have numrene på spillerne
i aften, så jeg kan bekræfte listen.
476
00:40:38,677 --> 00:40:41,927
Jeg er ked af det.
– Det skal du ikke være.
477
00:40:43,597 --> 00:40:48,017
Min telefon ligger i bilen.
Jeg sender numrene til dig.
478
00:40:48,185 --> 00:40:52,230
Jeg sendte nogle tilfældige numre
med områdenummer 310.
479
00:40:52,397 --> 00:40:55,901
Jeg skrev til spillerne,
at spillet var flyttet –
480
00:40:56,065 --> 00:40:59,028
– til Four Seasons Hotel,
suite 1401.
481
00:40:59,196 --> 00:41:03,072
Hvordan går det?
– Noget at drikke?
482
00:41:04,200 --> 00:41:08,913
Det vil jeg meget gerne.
– Han producerer den.
483
00:41:09,077 --> 00:41:12,456
Fantastisk.
– Det bliver sjovt.
484
00:41:24,800 --> 00:41:27,638
Må jeg få jeres opmærksomhed?
485
00:41:33,600 --> 00:41:36,065
Hvor er Dean?
486
00:41:36,235 --> 00:41:39,401
Jeg er vært for et spil her
hver tirsdag aften.
487
00:41:39,569 --> 00:41:42,403
Hvis I spiller i aften,
får I en plads.
488
00:41:42,572 --> 00:41:47,323
Hvis I hellere vil spille i Cobra
Lounge, tager jeg det ikke ilde op.
489
00:41:53,582 --> 00:41:54,999
Lad os spille.
490
00:41:55,168 --> 00:42:00,048
Nu var spillet mit. Jeg oprettede
Molly Bloom Event Planning.
491
00:42:00,212 --> 00:42:02,839
Jeg betalte skat.
492
00:42:03,007 --> 00:42:07,554
Ingen affærer med spillerne,
for så var spillet færdigt.
493
00:42:08,388 --> 00:42:14,270
Dengang traf jeg gode beslutninger
og sikrede mig, at det var lovligt.
494
00:42:14,433 --> 00:42:19,691
Hvis du ikke tager gebyr,
bryder du ikke loven. Et godt råd?
495
00:42:19,855 --> 00:42:24,572
I min branche siger man:
"Bryd loven uden at bryde loven."
496
00:42:24,736 --> 00:42:29,532
Ingen stoffer eller prostituerede.
– Den slags gør jeg ikke.
497
00:42:29,700 --> 00:42:34,952
Men du sagde, jeg ikke bryder loven.
– Bryd loven uden at bryde loven.
498
00:42:35,830 --> 00:42:38,586
Bryder jeg loven?
– Ikke rigtigt.
499
00:42:38,750 --> 00:42:42,213
Det kan vi vel finde ud af.
Lovene er skrevet ned.
500
00:42:42,378 --> 00:42:47,466
Hvis du ikke tager en procentdel
af puljen, så er spillet lovligt.
501
00:42:47,634 --> 00:42:50,260
Spillet var indviklet.
502
00:42:50,429 --> 00:42:54,766
De kunne købe alt, men her
kunne man ikke købe sejren.
503
00:42:54,934 --> 00:42:59,608
Man kunne ikke købe mig,
pigerne eller en plads ved bordet.
504
00:42:59,772 --> 00:43:05,360
Man måtte arbejde for sejren,
og sejre og nederlag var virkelige.
505
00:43:05,530 --> 00:43:08,741
Det hjalp,
at spillerne var ludomaner.
506
00:43:08,905 --> 00:43:11,242
Kan vi tale sammen?
507
00:43:15,747 --> 00:43:18,914
Jay, du er berømt.
Du er en rockstjerne.
508
00:43:19,082 --> 00:43:22,962
Det har du bemærket.
– Du må ikke skrive den slags.
509
00:43:23,130 --> 00:43:27,758
Det er ikke noget stort. Jeg
inviterede dig bare med til Cabo.
510
00:43:27,923 --> 00:43:34,057
Den næste, du skriver til, vil være
en anden. Du leger med ilden.
511
00:43:34,221 --> 00:43:38,392
Jeg er forelsket i dig, og du er
bekymret for, jeg bliver afpresset.
512
00:43:38,560 --> 00:43:43,398
Nu er jeg mere vild med dig.
– De behøver ikke afpresse dig.
513
00:43:43,566 --> 00:43:47,734
De kan få lige så mange penge
af sladderpressen.
514
00:43:47,902 --> 00:43:53,447
Var det dit første kærlighedsbrev?
– Det syvende. Alle sendt digitalt.
515
00:43:53,615 --> 00:43:58,744
Dit liv ville blive et helvede.
– Siger du nej til Cabo?
516
00:43:58,911 --> 00:44:02,123
Så kør dog bare din familie over.
517
00:44:02,292 --> 00:44:05,751
Jeg elsker, når du siger sådan.
– Åh gud.
518
00:44:10,592 --> 00:44:13,218
Jeg har en ide.
Sæt indsatsen op.
519
00:44:16,683 --> 00:44:19,018
Til hvad?
520
00:44:19,186 --> 00:44:22,270
50.000 i buy–in. 250–500 i blinds.
521
00:44:25,192 --> 00:44:27,317
Det er en stigning på 500 %.
522
00:44:28,904 --> 00:44:32,114
Det er ikke en god ide.
– Vil I gå udenfor et øjeblik?
523
00:44:33,825 --> 00:44:35,241
Ja.
524
00:44:38,953 --> 00:44:42,997
De, der taber 100.000 om ugen,
vil tabe en halv million.
525
00:44:43,166 --> 00:44:46,212
De, der vinder ...
– Har ingen at spille med.
526
00:44:46,377 --> 00:44:52,174
Folk vil komme til skade, blive dræbt
eller holde op. Så mister vi spillet.
527
00:44:53,175 --> 00:44:55,092
Find nye spillere.
528
00:44:55,261 --> 00:44:58,388
Han mente,
at jeg skulle finde nye fisk.
529
00:44:58,555 --> 00:45:03,977
Den første var Donnie Silverman.
Donnie vandt verdensmesterskabet.
530
00:45:04,146 --> 00:45:09,735
Er du sindssyg? Donnie Silverman
vandt verdensmesterskabet i poker.
531
00:45:09,899 --> 00:45:14,527
Han vandt 11 hænder,
men havde nuts i otte af dem.
532
00:45:14,696 --> 00:45:20,617
Tre af dem var to outs med fire
spillere i hånden. Han vandt alt.
533
00:45:20,785 --> 00:45:26,122
Han satser ikke småt, er letsindig
og har 12 millioner dollars.
534
00:45:31,335 --> 00:45:35,592
Jeg kan ikke lide at spille poker.
– Hvorfor spiller du så?
535
00:45:35,762 --> 00:45:39,428
Jeg kan lide at ødelægge folks liv.
Giv ham en plads.
536
00:45:40,765 --> 00:45:45,310
Den næste var Brad Marion,
som alle kaldte Bad Brad, –
537
00:45:45,478 --> 00:45:49,315
– fordi han var
enestående elendig til spillet.
538
00:45:49,483 --> 00:45:53,695
Fandtes der en dårligere spiller,
ville Brad stadig tabe.
539
00:45:53,859 --> 00:45:58,531
Jeg har desværre ikke plads.
– Jeg ville bare præsentere Brad ...
540
00:45:58,699 --> 00:46:01,118
Jeg går all–in.
– Jeg kalder.
541
00:46:01,286 --> 00:46:04,036
Undskyld.
– Brad Marion vil spille.
542
00:46:04,205 --> 00:46:07,124
Jeg tjekker ham.
– Derek står inde for ham.
543
00:46:07,293 --> 00:46:12,921
Det betød, at Derek ville betale,
hvis Brad ikke gjorde det.
544
00:46:15,716 --> 00:46:18,719
Hej. Molly Bloom.
– Brad Marion.
545
00:46:18,883 --> 00:46:25,181
Men han betalte, for han troede
fejlagtigt på at være committed.
546
00:46:25,348 --> 00:46:30,523
Man har satset så meget, at man
lige så godt kan fuldføre det.
547
00:46:30,687 --> 00:46:35,150
Brad havde skaffet 700 millioner
dollars til en fond, –
548
00:46:35,318 --> 00:46:41,156
– og hver uge tabte han 100.000
og gav mig 5000 i drikkepenge.
549
00:46:42,325 --> 00:46:46,285
Han blev ikke bedre,
og gutterne flåede ham.
550
00:46:50,206 --> 00:46:52,586
Kan jeg få 50 mere?
551
00:46:52,753 --> 00:46:55,172
Kan vi tale sammen?
– Ja.
552
00:46:56,257 --> 00:46:59,884
Måske er det ikke noget for dig.
– Jeg er ingen korthaj.
553
00:47:00,053 --> 00:47:02,347
Nej, det er du ikke.
554
00:47:03,679 --> 00:47:08,768
Det er, hvad du har tabt efter
ti uger, og du har aldrig vundet.
555
00:47:08,932 --> 00:47:12,937
Det er en statistisk afvigelse.
– Jeg ved det godt.
556
00:47:13,898 --> 00:47:17,818
Jeg nyder at spille med gutterne.
Du må ikke tage min plads.
557
00:47:19,026 --> 00:47:22,906
Jeg kan give mere i drikkepenge.
– Nej. Du er meget gavmild.
558
00:47:23,074 --> 00:47:27,495
Skal jeg skaffe nogle bøger eller
undervisning af en professionel?
559
00:47:27,659 --> 00:47:31,291
Ja, måske. Jeg tænker over det.
– Fint nok.
560
00:47:33,333 --> 00:47:37,296
Bad Brad vidste, hvad han lavede.
Han skaffede kunder.
561
00:47:37,461 --> 00:47:42,464
Han tabte 100.000 og fik
fire millioner til sin hedgefond.
562
00:47:42,633 --> 00:47:46,137
Mere om det senere,
men først Harlan Eustice.
563
00:47:46,305 --> 00:47:51,517
Spiller X sagde, Harlan var egnet,
men det kunne jeg ikke se.
564
00:47:51,682 --> 00:47:56,146
Han tog ingen chancer og foldede
efter hole cards 64 % af tiden.
565
00:47:56,315 --> 00:48:02,068
Hvor fik han pengene fra?
Han producerede billige videoer.
566
00:48:02,236 --> 00:48:05,824
Og Harlan Eustice var dygtig.
567
00:48:05,988 --> 00:48:11,163
Hvorfor ønskede spiller X en, der
kunne vinde? Det fandt jeg ud af.
568
00:48:11,995 --> 00:48:16,545
Hvordan var rejsen?
Hvordan betaler du billetterne?
569
00:48:16,708 --> 00:48:21,173
Jeg måtte beholde de to millioner
point på mit American Express–kort.
570
00:48:21,341 --> 00:48:25,969
Du skulle til nogle møder
om bogen og rettighederne.
571
00:48:26,137 --> 00:48:30,181
Var nogen interesserede?
– Et firma med videopokermaskiner.
572
00:48:30,349 --> 00:48:32,559
Noget andet?
573
00:48:32,723 --> 00:48:35,439
Treat Magazine kom med et tilbud.
574
00:48:35,603 --> 00:48:39,983
Et blad for fotoentusiaster.
– Du skulle optræde nøgen.
575
00:48:40,150 --> 00:48:43,277
Var der interesse for bogen?
– Ja.
576
00:48:43,903 --> 00:48:49,367
Har du fået nogen tilbud?
– Nogle få. Et par stykker. Fem.
577
00:48:49,532 --> 00:48:52,786
Er det rigtigt?
– Jeg takkede nej.
578
00:48:52,954 --> 00:48:57,039
Du takkede nej til fem tilbud.
– Du skal nok blive betalt.
579
00:48:57,208 --> 00:49:00,419
Hvorfor afvise din eneste udvej?
580
00:49:00,586 --> 00:49:03,922
Kreativ uenighed.
Skal vi komme i gang?
581
00:49:04,090 --> 00:49:08,509
Jeg skal nok få regnet dig ud.
– Fortæl, hvad du når frem til.
582
00:49:08,677 --> 00:49:11,930
Lad os se, hvad vi har fundet ud af.
583
00:49:12,930 --> 00:49:19,437
Her har vi Peter Druzhinsky,
Peter Antonovich og Peter Slobo.
584
00:49:19,605 --> 00:49:22,856
De driver
nogle korrupte lægeklinikker –
585
00:49:23,024 --> 00:49:27,737
– og har begået storstilet
forsikrings– og mailsvindel.
586
00:49:27,904 --> 00:49:32,243
Her har vi
Ragnyada–Gershen–organisationen.
587
00:49:32,411 --> 00:49:38,665
En bookmakervirksomhed, som satser
millioner på ulovlige sportsvæddemål.
588
00:49:38,833 --> 00:49:42,793
Og herhenne har vi
Alexander–Habib–organisationen.
589
00:49:42,961 --> 00:49:47,882
De foretager ulovlige sportsvæddemål,
men finansieres af et kunstgalleri, –
590
00:49:48,050 --> 00:49:51,429
– der ejes af Shillel Habib,
som alle kalder ...
591
00:49:51,593 --> 00:49:53,515
Shelly.
592
00:49:56,265 --> 00:49:58,977
Det er den russiske mafia, –
593
00:49:59,144 --> 00:50:05,066
– og i anklageskriftet er de tre
forbundet via et pokerspil.
594
00:50:06,315 --> 00:50:12,241
Aflyttede de mine telefoner?
– De aflyttede alle, du talte med.
595
00:50:12,405 --> 00:50:17,038
Du bekræfter, at du tog gebyr
for spil flere steder i New York.
596
00:50:17,202 --> 00:50:19,788
En meddeler bekræfter, –
597
00:50:19,957 --> 00:50:23,624
– at du tog gebyr for spil
flere steder i New York.
598
00:50:23,792 --> 00:50:26,627
Du brød paragraf 1955, –
599
00:50:26,795 --> 00:50:30,839
– som gør det ulovligt
at drive hasardspil.
600
00:50:31,008 --> 00:50:34,554
Du har skrevet en bog,
inden det spændende skete.
601
00:50:34,718 --> 00:50:37,429
Du morer dig virkelig.
602
00:50:37,597 --> 00:50:40,933
Jeg kan ikke lide billedet.
– Tak.
603
00:50:41,100 --> 00:50:45,313
Du ser selvtilfreds ud.
– Forlaget valgte billedet.
604
00:50:45,482 --> 00:50:48,400
Du fortæller historien godt.
605
00:50:48,569 --> 00:50:52,822
Men du skal fortælle den igen
uden at springe russerne over.
606
00:50:52,990 --> 00:50:56,618
Vil du have et glas vand?
– Et glas whisky, tak.
607
00:50:58,536 --> 00:51:01,871
En sidste ting.
Jeg skal bruge dine harddiske.
608
00:51:02,039 --> 00:51:07,044
Hvor langt tilbage? Jeg beholdt mine
harddiske, når jeg købte ny bærbar.
609
00:51:07,212 --> 00:51:10,047
Der var en liste over skyldnere.
610
00:51:10,215 --> 00:51:14,051
Hver gang du lader din telefon
via computeren, –
611
00:51:14,219 --> 00:51:17,597
– gemmer computeren
alle sms'er og e–mails.
612
00:51:17,762 --> 00:51:23,184
Sms'er og e–mails modtaget
på telefoner, der blev smadret?
613
00:51:23,352 --> 00:51:26,270
Dine harddiske skal kopieres.
614
00:51:26,439 --> 00:51:30,066
Jeg ødelægger de harddiske.
– Det er beviser.
615
00:51:30,234 --> 00:51:34,947
Jeg sprænger dem i luften.
– Men du har fortalt mig om dem.
616
00:51:35,115 --> 00:51:39,991
Det må du glemme.
– Advokaten skulle ikke være anløben.
617
00:51:40,160 --> 00:51:43,663
Det var dumt.
Der er ingen harddiske.
618
00:51:43,831 --> 00:51:49,629
Ødelægger du beviser og forhindrer
rettens gang, kommer du i fængsel.
619
00:51:49,793 --> 00:51:56,760
Du kender ikke indholdet i sms'erne.
– Pinlige beskeder fra dine kærester.
620
00:51:56,924 --> 00:52:03,767
Jeg er ligeglad, for mit privatliv
ligger til offentlig beskuelse.
621
00:52:03,931 --> 00:52:10,314
Der er beskeder, der vil ødelægge
folks liv, karrierer og familie.
622
00:52:10,484 --> 00:52:16,528
Hvis de bliver offentliggjort,
vil det være en katastrofe.
623
00:52:16,698 --> 00:52:21,077
Jeg er advokat. Jeg har
forbud mod at afsløre noget ...
624
00:52:21,241 --> 00:52:25,166
Min vidneforklaring endte i pressen.
– Butterball?
625
00:52:25,330 --> 00:52:29,625
Min sidste advokat hed Butterman
og var en af fem personer i lokalet.
626
00:52:29,794 --> 00:52:33,336
Men den vidneforklaring
er ingenting –
627
00:52:33,505 --> 00:52:39,302
– i forhold til konsekvenserne,
hvis de sms'er dukker op overalt.
628
00:52:39,466 --> 00:52:43,055
Jeg kunne ikke regne ud,
hvorfor du kun nævnte nogle.
629
00:52:43,222 --> 00:52:46,726
Jeg troede, de havde betalt dig.
– Du tog fejl.
630
00:52:46,894 --> 00:52:52,107
Du nævnte kun dem, der var nævnt
i Brad Marion–vidneforklaringen, –
631
00:52:52,271 --> 00:52:55,818
– som du mener blev lækket
til formiddagsaviserne.
632
00:52:55,982 --> 00:52:59,069
Måske Butterbean.
– Jeg ved det ikke.
633
00:52:59,238 --> 00:53:04,158
Du fik hug for at nævne navnene.
Hvorfor sagde du ikke, de var kendt?
634
00:53:04,327 --> 00:53:08,955
Jeg var ikke indkaldt som vidne.
Kan vi tale om beskederne?
635
00:53:09,123 --> 00:53:14,000
Skyldes den kreative uenighed,
at du ikke vil afsløre oplysningerne?
636
00:53:14,168 --> 00:53:19,673
Jeg kender dig ikke. Hvis det,
der skete sidst, sker igen ...
637
00:53:19,842 --> 00:53:24,093
Hvad skal jeg med den?
– Der ligger alle mine beskeder.
638
00:53:24,261 --> 00:53:27,642
Og belastende beviser
om mine klienter.
639
00:53:27,808 --> 00:53:33,357
Hvis noget slipper ud, kan du
sælge den, og jeg mister mit arbejde.
640
00:53:33,521 --> 00:53:37,861
Så for at bevise,
at din tavshedspligt er ukrænkelig, –
641
00:53:38,025 --> 00:53:42,405
– svigter du din tavshedspligt
over for alle dine andre klienter.
642
00:53:42,573 --> 00:53:44,908
Du vil ikke kigge på den.
643
00:53:45,076 --> 00:53:48,411
Hvordan ved du det?
– Det ved jeg ikke.
644
00:53:53,792 --> 00:53:58,380
Jeg flyver hjem til Colorado
og vender tilbage med harddiskene.
645
00:54:00,090 --> 00:54:06,094
Om 24 timer skulle Harlan Eustice
holde surpriseparty for sin kone.
646
00:54:06,263 --> 00:54:10,432
Jeg har lejet Buffalo Club.
Der kommer cirka 100 mennesker.
647
00:54:10,600 --> 00:54:12,770
Østers, krabbe, hummer.
648
00:54:12,933 --> 00:54:17,858
Han ville ikke prale, men glædede
sig til at holde fest for sin kone.
649
00:54:18,022 --> 00:54:22,819
Hun ved ingenting og tror,
vi skal ud at spise med hendes bror.
650
00:54:22,987 --> 00:54:27,655
Jeg kunne godt lide Harlan, men det
kunne ingen andre end spiller X.
651
00:54:27,823 --> 00:54:30,743
Han tog ingen chancer –
652
00:54:30,911 --> 00:54:34,162
– og fik sine penge hjem.
Han havde styr på oddsene.
653
00:54:34,331 --> 00:54:36,877
5000 for at kalde.
– Nej.
654
00:54:37,041 --> 00:54:41,420
Han spillede poker,
mens de andre spillede hasard.
655
00:54:43,091 --> 00:54:45,300
Og han vandt.
656
00:54:45,464 --> 00:54:49,971
Inden midnat havde Harlan tredoblet
sit buy–in på 50.000 dollars.
657
00:54:50,139 --> 00:54:54,396
Men det lavede én hånd om på,
og det er sådan, det sker.
658
00:54:54,560 --> 00:55:00,526
Det er sådan, man tilter.
Harlan, bordets bedste spiller, –
659
00:55:00,690 --> 00:55:06,031
– blev bluffet af Bad Brad
af alle mennesker.
660
00:55:06,195 --> 00:55:09,909
Hvordan? Harlan havde ikke
spillet med Brad før –
661
00:55:10,075 --> 00:55:13,702
– og vidste ikke endnu,
at Brad var dårlig.
662
00:55:13,870 --> 00:55:17,081
Harlan havde en boat.
9'ere over damer.
663
00:55:17,250 --> 00:55:21,754
Brad havde ingenting, men
hans bet fik det til at virke, –
664
00:55:21,922 --> 00:55:25,005
– som om han kunne have
et par konger.
665
00:55:25,172 --> 00:55:29,136
Hvilket ville give ham
et bedre fuldt hus.
666
00:55:29,300 --> 00:55:34,767
Brad tæller 20.000 op og vil kalde.
Hvis Brad kalder og ikke raiser, –
667
00:55:34,934 --> 00:55:39,772
– har han ingen boat og satser på
høje par, sikkert konger og damer.
668
00:55:39,939 --> 00:55:44,275
Men i stedet for at kalde
skubber Brad 72.000 i puljen.
669
00:55:44,443 --> 00:55:46,818
Jeg går all–in.
670
00:55:46,986 --> 00:55:50,865
Harlan ser på Brad.
Af alle tegn, Harlan kender til, –
671
00:55:51,030 --> 00:55:55,618
– dunkende halspulsåre, stive
hænder, gør Brad det modsatte.
672
00:55:55,787 --> 00:56:01,000
Brad viste en stor hånd, når han
kaldte på floppet og checkraisede.
673
00:56:01,168 --> 00:56:05,088
Men Harlan vidste ikke,
at Brad ikke forstod noget af det.
674
00:56:05,251 --> 00:56:07,675
Så Harlan sagde:
675
00:56:07,840 --> 00:56:10,011
Flot bet. Jeg går ud.
676
00:56:10,178 --> 00:56:14,262
Mens han lagde, hvad han
ikke vidste var vinderhånden.
677
00:56:14,430 --> 00:56:18,142
Brad lægger sine kort.
Et vender sig om, og Harlan ser ...
678
00:56:18,311 --> 00:56:23,315
Havde du ikke et par konger?
– Jeg havde kun den konge i midten.
679
00:56:24,772 --> 00:56:29,361
Havde du to par?
– Jeg havde et par. 9'erne i midten.
680
00:56:34,994 --> 00:56:38,578
Hvad tænkte du på, Harlan?
– Tak.
681
00:56:41,164 --> 00:56:46,376
Det drejede sig ikke om pengene.
Harlan tabte kun cirka 40.000.
682
00:56:46,546 --> 00:56:51,257
Men der sprang en sikring,
og nu ville Harlan se blod.
683
00:56:52,258 --> 00:56:55,886
Du har 112.000 på bordet.
Vil du have 50 mere?
684
00:56:56,054 --> 00:56:58,473
Giv mig 100 mere.
685
00:56:59,727 --> 00:57:01,729
Skriv under her.
686
00:57:01,892 --> 00:57:05,187
Klokken 5 havde Harlan tabt
en halv million.
687
00:57:05,355 --> 00:57:11,029
Han havde glemt alt, han vidste,
og spillede som en ustyrlig knægt.
688
00:57:13,778 --> 00:57:15,780
100 mere.
689
00:57:15,950 --> 00:57:17,658
Kom nu, Molly.
690
00:57:19,493 --> 00:57:21,495
Skriv under her.
691
00:57:30,421 --> 00:57:34,261
Der blev sendt sms'er om,
at Harlan tabte stort.
692
00:57:34,425 --> 00:57:37,304
Folk kom for
at spille inden arbejde.
693
00:57:37,472 --> 00:57:41,477
De havde tabt til ham i månedsvis.
Alle ville vinde over Harlan.
694
00:57:41,641 --> 00:57:45,103
Hvis du går nu, kan du nå
at sove inden Sheilas fest.
695
00:57:45,271 --> 00:57:48,439
Om lidt.
– Kom og snak med mig.
696
00:57:49,484 --> 00:57:52,278
Hej, drenge. Tag en kop kaffe.
697
00:57:55,862 --> 00:57:58,993
Du tilter. Alle ved det.
698
00:57:59,157 --> 00:58:02,412
Du spiller uden de våben,
det kræver at vinde.
699
00:58:02,581 --> 00:58:05,956
Du har ret.
– Tak.
700
00:58:06,124 --> 00:58:11,460
Giv mig 500.000. Jeg skal
bare vinde det tabte tilbage.
701
00:58:11,629 --> 00:58:14,715
Det burde stå
i alle hasardspilleres nekrolog.
702
00:58:14,881 --> 00:58:18,511
Mr. Feldstein døde, mens
han ville vinde det tabte tilbage.
703
00:58:18,675 --> 00:58:22,224
Det lykkedes ikke Harlan,
og han kom ikke til konens fest.
704
00:58:22,388 --> 00:58:24,390
Hun søgte om skilsmisse.
705
00:58:24,558 --> 00:58:29,314
Der var et sidste slag på vej,
som ville slå Harlan helt ud.
706
00:58:30,855 --> 00:58:34,526
Harlan spillede mod Frederick,
som var af østrigsk kongeslægt.
707
00:58:36,484 --> 00:58:37,569
Jeg kalder.
708
00:58:37,737 --> 00:58:41,989
Harlan havde et par damer. Hans
excellence havde et es og en konge.
709
00:58:42,159 --> 00:58:46,413
Begge havde satset 65.000 pre–flop.
Floppet var en dame og to 7'ere.
710
00:58:46,581 --> 00:58:49,668
Harlan har fuldt hus.
Damer over 7'ere.
711
00:58:49,836 --> 00:58:54,588
Der er tre bettingrunder tilbage.
Greven har ingenting.
712
00:58:56,506 --> 00:58:57,924
All–in.
713
00:58:58,091 --> 00:59:03,096
Greven går all–in. Harlan skal tro,
at han har to 7'ere mere.
714
00:59:03,264 --> 00:59:07,393
Den hopper Harlan ikke på igen
og snapkalder all–in.
715
00:59:07,562 --> 00:59:10,436
Der er 750.000 dollars på bordet.
716
00:59:11,649 --> 00:59:16,485
Diego brænder et kort
og giver et turn–kort. En konge.
717
00:59:16,653 --> 00:59:20,281
Nu har Otto von Bismarck to par,
konger og 7'ere.
718
00:59:20,444 --> 00:59:23,447
Men to par kan ikke slå
et fuldt hus.
719
00:59:23,615 --> 00:59:28,289
Den eneste hånd, der nu
kan slå damer over 7'ere, –
720
00:59:28,453 --> 00:59:31,040
– er konger over 7'ere.
721
00:59:32,168 --> 00:59:37,714
Kaptajn von Trapp bluffede og fik
konger over 7'ere i river–kortet.
722
00:59:38,506 --> 00:59:41,009
Møgsvin! Møgsvin!
723
00:59:41,177 --> 00:59:45,845
Fuck dig, din svindler!
Fuck dig, din forpulede fupmager!
724
00:59:46,013 --> 00:59:50,101
Kom med ud på terrassen.
– Du har snydt mig i to dage!
725
00:59:50,266 --> 00:59:52,352
Din fupmager!
726
00:59:53,313 --> 00:59:55,691
Alt i orden?
– Ja.
727
01:00:00,984 --> 01:00:05,074
Hvad fanden?
– Jeg siger undskyld til Diego.
728
01:00:05,242 --> 01:00:08,578
Ja, og så tager du hjem.
Det er min afgørelse.
729
01:00:10,832 --> 01:00:14,290
Hørte du, hvad jeg sagde?
– Det har jeg ikke.
730
01:00:18,502 --> 01:00:22,006
1,2 millioner. Det har jeg ikke.
731
01:00:25,553 --> 01:00:27,556
Det er jeg ked af.
732
01:00:34,811 --> 01:00:36,813
Tag hjem.
733
01:00:38,314 --> 01:00:40,567
Det er jeg meget ked af.
734
01:00:42,525 --> 01:00:45,528
Du skal fortælle Sheila sandheden.
735
01:00:46,529 --> 01:00:49,078
Fortæl hende, hvad der skete.
736
01:00:49,245 --> 01:00:53,289
Jeg hjælper dig med
at komme til et møde.
737
01:00:53,457 --> 01:00:58,169
Vi mødes i morgen og finder ud af,
hvad vi gør med pengene.
738
01:01:11,307 --> 01:01:15,225
Vi mødtes ikke. Han ringede
og sagde, det var i orden, –
739
01:01:15,395 --> 01:01:19,397
– og dukkede op ugen efter
med en check på 1,2 millioner.
740
01:01:19,562 --> 01:01:23,611
Hvor fik han pengene fra?
– Jeg lånte ham dem.
741
01:01:23,780 --> 01:01:29,157
Jeg får 50 % af gevinsten, indtil
gælden er betalt, og lider ingen tab.
742
01:01:29,324 --> 01:01:34,330
50 % af gevinsten og ingen tab?
– Ja.
743
01:01:34,498 --> 01:01:40,211
Det kommer han aldrig ud af.
Det er ren åger og afpresning.
744
01:01:40,375 --> 01:01:45,256
Du kan ikke betale ham og spille med.
– Jeg har gjort det i to år.
745
01:01:46,717 --> 01:01:49,220
Har du betalt Harlan?
– Ja.
746
01:01:50,345 --> 01:01:53,016
Du godeste.
– Det er ikke snyd.
747
01:01:53,181 --> 01:01:56,643
Det skaber mulighed for at snyde.
– Hvordan?
748
01:01:56,811 --> 01:02:00,271
Hvis det er i din interesse ...
– Hvad hvis jeg taber med vilje?
749
01:02:00,439 --> 01:02:03,650
Du smider dine kort,
klør fem og hjerter knægt.
750
01:02:03,818 --> 01:02:06,652
Han er stadig med.
Det hjælper ham ...
751
01:02:06,821 --> 01:02:10,156
Tror du, jeg giver ham tegn?
– Det må ikke ske igen.
752
01:02:17,332 --> 01:02:20,041
Bryder du dig ikke om mig?
753
01:02:20,205 --> 01:02:24,502
Det er ikke personligt.
– Du flirter med alle de andre fyre.
754
01:02:24,671 --> 01:02:29,675
Du får en drink med J.T., men ...
Har du besøgt hans Oscar?
755
01:02:30,799 --> 01:02:34,597
Det er tydeligt,
at du ikke er interesseret.
756
01:02:34,764 --> 01:02:38,516
Du gjorde det samme mod Dean.
De vil spille med mig, ikke dig.
757
01:02:38,684 --> 01:02:41,518
Uanset hvad ...
– Hvem vinder mest?
758
01:02:41,687 --> 01:02:44,399
Det gør du.
– Hvem vinder andenmest?
759
01:02:44,567 --> 01:02:46,778
Det gør du.
760
01:02:46,942 --> 01:02:51,074
Tjener du 10.000 for hver aften?
– Det er min forretning.
761
01:02:51,238 --> 01:02:54,657
Du hiver mange penge ud af spillet.
762
01:02:54,826 --> 01:02:59,121
Ikke så mange, som jeg kommer i det.
– Det er 10.000, jeg ikke får.
763
01:02:59,290 --> 01:03:02,958
Mine penge ...
– Dine penge er mine penge.
764
01:03:03,710 --> 01:03:08,214
Er de det?
– Vi må lægge loft på drikkepengene.
765
01:03:11,217 --> 01:03:16,013
Vil du mødes med de andre spillere,
som officielt er mine klienter, –
766
01:03:16,179 --> 01:03:19,641
– og snakke om
at lægge loft på min løn?
767
01:03:19,809 --> 01:03:23,478
Det bliver USA's
mest overvågede konkurrencesag.
768
01:03:25,647 --> 01:03:29,859
Det var i det øjeblik,
jeg mistede spillet.
769
01:03:30,027 --> 01:03:35,408
Næste tirsdag ventede han,
til jeg var på vej til hotellet, –
770
01:03:35,572 --> 01:03:37,827
– og sendte en sms.
771
01:03:42,162 --> 01:03:45,498
Der stod:
"Vi spiller hos Dave i aften."
772
01:03:45,667 --> 01:03:49,545
Jeg vidste besked
allerede inden opringningen.
773
01:03:55,427 --> 01:03:57,638
Du er på røven.
774
01:04:11,484 --> 01:04:16,990
Man kan ikke sige "vertikalitet".
På side 152 mister du spillet i LA –
775
01:04:17,159 --> 01:04:21,203
– og tager til New York,
hvor du beundrer byens vertikalitet.
776
01:04:21,371 --> 01:04:25,791
I New York fortæller du om spil,
der varer to nætter i træk, –
777
01:04:25,959 --> 01:04:29,671
– og at være vågen i dagevis,
men du nævner ikke stoffer.
778
01:04:29,835 --> 01:04:33,213
Jeg har været stoffri i to år.
– Du udelod stofferne.
779
01:04:33,382 --> 01:04:38,178
Jeg betaler ikke for en anmeldelse.
– Du betaler ikke for noget endnu.
780
01:04:38,343 --> 01:04:42,432
Jeg har lige sendt dig
et ordbogsopslag på "vertikalitet".
781
01:04:42,599 --> 01:04:45,894
Hvor meget får man
i forskud for sådan en bog?
782
01:04:46,058 --> 01:04:50,731
Forskud? Det kommer an på.
783
01:04:50,899 --> 01:04:53,734
Hvis du lover forlaget visse ting, –
784
01:04:53,902 --> 01:04:58,654
– kan jeg skaffe halvanden million,
hvilket nok vil blive fordoblet.
785
01:04:58,822 --> 01:05:02,911
Hvilke ting?
– Du skal bruge de rigtige navne.
786
01:05:03,074 --> 01:05:09,040
Uden for Starbucks sidder en fyr med
et skilt. Der står "Vietnamveteran".
787
01:05:09,208 --> 01:05:11,627
Jeg giver ham en skilling, –
788
01:05:11,791 --> 01:05:16,087
– og det eneste, der adskiller jer,
er, at du har en historie.
789
01:05:16,255 --> 01:05:19,881
Vietnamveteranen har
sikkert en bedre historie.
790
01:05:20,051 --> 01:05:24,849
Du har ét aktiv. Skriv historien,
så kan jeg skaffe halvanden million.
791
01:05:25,018 --> 01:05:29,770
Gå hele vejen, eller flyt hjem
til din mor resten af livet.
792
01:05:33,481 --> 01:05:35,691
Hvad hvis jeg ...
793
01:05:37,277 --> 01:05:40,656
Hvad hvis jeg sagde til forlaget,
at jeg vil ...
794
01:05:40,820 --> 01:05:44,409
... nævne dem, der er nævnt
i Brad Marion–vidneforklaringen?
795
01:05:44,577 --> 01:05:46,994
Dem alle fire?
796
01:05:47,162 --> 01:05:51,544
Jeg vil bruge de rigtige navne på
de spillere, som Bad Brad har nævnt.
797
01:05:51,708 --> 01:05:57,048
Du drev verdens mest eksklusive
mandeklub i Hollywood og New York.
798
01:05:57,212 --> 01:06:01,340
Så hvad kan forlaget forvente
angående folk med rigtige navne?
799
01:06:03,556 --> 01:06:07,098
Jeg fik et forskud på 35.000 dollars.
800
01:06:07,267 --> 01:06:11,811
Jeg vil skaffe dig et punktfradrag
for at spille en mindre rolle.
801
01:06:11,979 --> 01:06:13,981
Hvad betyder det?
802
01:06:14,145 --> 01:06:17,777
Jeg argumenterer for, at du var
en ansat, som spillerne hyrede.
803
01:06:17,941 --> 01:06:20,234
Glem det.
– Det ser lovende ud.
804
01:06:20,402 --> 01:06:23,613
Det får du ikke lov til,
for det passer ikke.
805
01:06:23,781 --> 01:06:26,865
Nu skal jeg forklare punktsystemet.
– Det ved jeg.
806
01:06:27,033 --> 01:06:30,453
Punkterne svarer
til anklagerens krævede straf.
807
01:06:30,621 --> 01:06:35,541
Man prøver at få fradrag på baggrund
af eksempelvis ens straffeattest.
808
01:06:35,710 --> 01:06:40,755
Eller for at spille en mindre rolle.
– Vil du tage æren for det nu?
809
01:06:40,924 --> 01:06:44,176
Jeg startede fra bunden.
– Ikke i Cobra Lounge.
810
01:06:44,344 --> 01:06:47,224
Jeg startede
spillet i New York fra bunden.
811
01:06:47,388 --> 01:06:51,142
Jeg sikrede mig,
at jeg ikke kunne fyres, så nej.
812
01:06:52,143 --> 01:06:56,315
Jeg hørte ikke efter.
– Intet fradrag for en mindre rolle.
813
01:06:56,479 --> 01:07:00,527
Du skal ikke underkende min karriere.
– Jeg er ligeglad.
814
01:07:00,691 --> 01:07:03,822
Jeg skabte et succesrigt ...
– Vil du have børn?
815
01:07:04,988 --> 01:07:08,283
Vil du gerne have en familie?
– Meget gerne.
816
01:07:08,451 --> 01:07:12,788
Uden punktfradrag
lyder strafferammen på 8 til 12 år, –
817
01:07:12,955 --> 01:07:16,792
– inden de prøver at knalde dig
for hvidvaskning af penge.
818
01:07:16,959 --> 01:07:19,711
Da du vekslede russernes penge ...
819
01:07:19,878 --> 01:07:22,632
Find 12 personer, som vil tro på, –
820
01:07:22,796 --> 01:07:26,384
– du ikke vidste, hvem de var,
og hvor pengene kom fra.
821
01:07:26,552 --> 01:07:29,763
Så du serverede altså cocktails.
822
01:07:34,852 --> 01:07:39,229
Da jeg mistede spillet i LA,
sagde jeg, at det ikke betød noget.
823
01:07:39,396 --> 01:07:44,070
Det var bare et eventyr og en måde
at møde magtfulde mennesker på.
824
01:07:45,071 --> 01:07:48,365
Og jeg havde sparet
over 200.000 dollars sammen.
825
01:07:50,200 --> 01:07:56,120
Men det var bare et svagt forsvar
mod ydmygelsen og nedturen.
826
01:08:00,086 --> 01:08:02,797
Det måtte slutte på et tidspunkt.
827
01:08:03,630 --> 01:08:07,133
Jeg troede bare,
jeg ville beslutte hvornår.
828
01:08:07,301 --> 01:08:11,138
Jeg havde fået en identitet
og respekt gennem spillet –
829
01:08:11,306 --> 01:08:14,685
– og en plads
i en ellers uopnåelig verden, –
830
01:08:14,849 --> 01:08:18,144
– og på et øjeblik var det væk.
831
01:08:21,107 --> 01:08:25,482
Jeg blev ligegyldig og glemt
fra den ene dag til den anden.
832
01:08:28,698 --> 01:08:33,243
To uger efter jeg mistede spillet,
bestilte jeg tid til en samtale, –
833
01:08:33,411 --> 01:08:38,079
– for nu var ydmygelsen og nedturen
blevet afløst af vrede –
834
01:08:38,247 --> 01:08:42,835
– over min magtesløshed
over for mænds uretfærdige påfund.
835
01:08:45,086 --> 01:08:50,091
Der var ingen regler. Det blev
ikke styret af rigtigt og forkert.
836
01:08:50,259 --> 01:08:54,971
Kun ego og forfængelighed. Påfund
uden tanke på konsekvenserne.
837
01:08:55,140 --> 01:08:59,892
Ingen retfærdighed, og så den
skadefro opringning fra spiller X.
838
01:09:00,060 --> 01:09:01,646
Du er på røven.
839
01:09:01,810 --> 01:09:06,314
Jeg kunne ikke tabe til den skid
og ville ikke forlige mig med det.
840
01:09:07,315 --> 01:09:13,866
Jeg har det fint med at tabe, når
jeg vinder. Jeg tog til New York.
841
01:09:16,658 --> 01:09:21,956
Wall Street, Madison Avenue, Fifth
Avenue, The Dakota, The San Remo.
842
01:09:22,124 --> 01:09:25,876
Spillerne var her.
Jeg skulle bare lokke dem til.
843
01:09:26,044 --> 01:09:31,589
Jeg havde ingen filmstjerner,
så jeg brugte Playboy–piger.
844
01:09:31,757 --> 01:09:34,261
Og ikke hvilke som helst.
845
01:09:34,429 --> 01:09:39,597
Jesse fra Puerto Rico voksede op i
spillehaller og var en god spiller.
846
01:09:39,766 --> 01:09:44,730
Hun infiltrerede andre spil,
så jeg kunne snuppe storspillerne.
847
01:09:44,895 --> 01:09:50,235
Shelby kunne programmere
og tjekke folk yderst grundigt.
848
01:09:51,068 --> 01:09:55,157
Winston var diplomatdatter,
havde boet i ni lande –
849
01:09:55,325 --> 01:09:59,369
– og kendte
den saudiarabiske kongefamilie.
850
01:09:59,537 --> 01:10:04,333
Det største spil på Manhattan?
– Teddy Chin eller Tutti Toscana.
851
01:10:04,498 --> 01:10:06,751
Men det er på Manhattan.
852
01:10:06,915 --> 01:10:10,503
Det største spil foregår i Brooklyn
hos russiske jøder.
853
01:10:10,670 --> 01:10:14,630
100.000 i buy–in, og ingen arrangerer
spillet. De spiller og betaler bare.
854
01:10:14,798 --> 01:10:17,802
Vi kunne ikke love filmstjerner, –
855
01:10:17,970 --> 01:10:21,307
– men New York har The Yankees.
856
01:10:21,474 --> 01:10:25,642
Særligt en spiller
ville alle mænd gerne tabe til.
857
01:10:25,810 --> 01:10:29,144
Sig ikke hans navn højt.
Skriv det på en serviet –
858
01:10:29,312 --> 01:10:32,861
– og kom den i et glas vand,
så blækket opløses.
859
01:10:33,025 --> 01:10:35,651
Er det nødvendigt?
– Nej.
860
01:10:35,819 --> 01:10:38,284
Hvornår begynder spillet?
861
01:10:38,448 --> 01:10:43,537
Sig, at det er foregået i et halvt år
på et hemmeligt sted.
862
01:10:43,706 --> 01:10:49,542
Der er en lang venteliste, men
jeg kan præsentere dig for Molly.
863
01:10:49,711 --> 01:10:54,255
50.000 i buy–in og 5–1 i blinds?
– Ja, 50 ...
864
01:10:57,758 --> 01:11:00,761
Mol? 50.000 i buy–in?
– Nej.
865
01:11:00,930 --> 01:11:03,140
250.000.
866
01:11:03,308 --> 01:11:07,936
Det vil vække opsigt.
– Så langt væk som på Rodeo Drive.
867
01:11:12,024 --> 01:11:15,651
Long Islands nordlige kyst
har huset Vanderbilt, Roosevelt, –
868
01:11:15,819 --> 01:11:18,531
– Whitney, J.P. Morgan
og F.W. Woolworth.
869
01:11:18,695 --> 01:11:22,699
Det er umuligt at få en plads,
men jeg kan snakke med Molly.
870
01:11:22,866 --> 01:11:27,915
Det var en fest til fordel for
East Hampton Yacht Club.
871
01:11:28,079 --> 01:11:31,583
Jeg kan præsentere jer for Molly,
men ingen høje forventninger.
872
01:11:31,751 --> 01:11:36,339
Et velgørenhedsarrangement for
folk i Hamptons, der ejer yachter.
873
01:11:36,503 --> 01:11:39,342
Masser af potentielle spillere.
874
01:11:39,506 --> 01:11:45,140
Første buy–in er på 250.000.
– Det kostede min anden bil.
875
01:11:46,221 --> 01:11:49,016
Kommer dine venner til spillene?
876
01:11:49,183 --> 01:11:53,648
Det tog kun syv uger at skaffe ti
spillere og få syv på ventelisten.
877
01:11:53,813 --> 01:11:57,609
I disse kredse var det nok
til at starte myten.
878
01:11:57,778 --> 01:12:04,533
Hasardspillere i London, Tokyo
og Dubai ville høre om spillet.
879
01:12:04,701 --> 01:12:10,959
Ved årets udgang angav jeg
min indkomst til 4.773.000 dollars.
880
01:12:11,123 --> 01:12:17,005
Alt var lovligt og bogført. Jeg
var verdens største spilarrangør.
881
01:12:17,173 --> 01:12:20,591
Kun drikkepenge.
Jeg tog ikke gebyr –
882
01:12:20,755 --> 01:12:24,428
– og havde endnu ikke fået
den russiske mafia ind.
883
01:12:24,596 --> 01:12:27,431
Jeg tog stoffer for
at holde mig vågen.
884
01:12:27,599 --> 01:12:31,519
Først Adderall, som blev knust,
så det virkede hurtigere.
885
01:12:31,687 --> 01:12:35,229
Så kokain, Valium, Vicodin,
Percocet og mere Adderall.
886
01:12:35,398 --> 01:12:39,942
Jeg lejede en penthouselejlighed og
opsatte skærme til sportsvæddemål.
887
01:12:40,110 --> 01:12:43,655
Onsdag, torsdag og søndag
var der spil hos mig.
888
01:12:43,823 --> 01:12:46,993
Det store spil foregik
om tirsdagen på Plaza.
889
01:12:47,157 --> 01:12:53,415
Klokken 19 kom dealerne, og bordet
og de ti stole blev stillet op.
890
01:12:53,581 --> 01:12:58,044
Jeg havde specielle jetoner og to
dealere, der arbejdede på skift.
891
01:12:58,212 --> 01:13:00,754
Der kom et nyt hold
efter 12 timer.
892
01:13:00,923 --> 01:13:05,467
Kasinoer havde opdaget, at visse
dufte fik folk til at satse stort.
893
01:13:05,635 --> 01:13:10,223
Kasinoerne bruger ventilationen.
Jeg fik lavet specielle duftlys.
894
01:13:11,433 --> 01:13:15,647
Jeg havde en ny dealer,
der blev kaldt B ligesom bogstavet.
895
01:13:16,981 --> 01:13:22,029
Hun havde arbejdet i usle
spillehaller, og vi blev venner.
896
01:13:22,193 --> 01:13:26,782
Skru ned for det. Storspillere
kan ikke lide hurtige hænder.
897
01:13:28,284 --> 01:13:31,162
Sarkastisk kortgivning. Fedt.
898
01:13:31,870 --> 01:13:36,459
Du er nødt til at gøre det.
At lade være er det rene vanvid.
899
01:13:36,623 --> 01:13:41,127
Du er blevet snydt fire–fem gange
for flere hundrede tusind.
900
01:13:41,296 --> 01:13:43,881
De penge får du aldrig at se.
901
01:13:44,050 --> 01:13:46,925
B havde foreslået det længe.
902
01:13:47,094 --> 01:13:50,597
Hun foreslog det igen
på grund af en nylig hændelse.
903
01:13:50,765 --> 01:13:54,060
Hej, Cole. Kom indenfor.
– Tak. Har du min check?
904
01:13:54,223 --> 01:13:56,727
Ja. Den er her.
– Tak.
905
01:13:56,895 --> 01:14:01,354
Må jeg lige vise dig noget?
– Jeg har faktisk travlt.
906
01:14:01,523 --> 01:14:04,525
Det tager kun et øjeblik. Sid ned.
907
01:14:06,697 --> 01:14:09,575
Det er spillet fra i tirsdags.
908
01:14:09,740 --> 01:14:13,367
Hvis de finder ud af,
du har kameraer, går de amok.
909
01:14:14,119 --> 01:14:17,622
Du sidder på den syvende plads.
Se på din stak.
910
01:14:17,791 --> 01:14:21,835
Min taxa venter.
– Se på uret. Klokken 1.06.
911
01:14:22,003 --> 01:14:25,669
Vi spoler frem til 1.07.
Du taber en hånd til Boosty.
912
01:14:25,837 --> 01:14:28,218
Hvad går det ud på?
– 1.08.
913
01:14:28,381 --> 01:14:33,554
Du købte ikke flere jetoner mellem
1.06 og 1.08, men din stak er større.
914
01:14:33,722 --> 01:14:36,767
Jeg kan forklare ...
– Vi spoler tilbage.
915
01:14:36,935 --> 01:14:42,188
Denne skærm viser, at dealeren
skifter, mens denne skærm ...
916
01:14:43,397 --> 01:14:48,322
Sådan der. Det er derfor,
jeg ikke kan få 57.000 til at stemme.
917
01:14:48,486 --> 01:14:54,159
Der er kameraer i 7–Eleven. Her
skifter millioner hænder, din tåbe.
918
01:14:54,329 --> 01:14:57,496
Tror du ikke, jeg overvåger bordet?
919
01:14:59,204 --> 01:15:01,250
Slap af.
920
01:15:03,837 --> 01:15:07,920
Jeg skylder penge.
– Hvad med dine båndlagte midler?
921
01:15:08,089 --> 01:15:13,179
Mine forældre skal give tilladelse.
De ville slå mig ihjel.
922
01:15:13,346 --> 01:15:16,722
Folk aner ikke,
at rige unge også lider.
923
01:15:16,890 --> 01:15:20,726
Jeg ved godt, det var forkert.
– Var du længe om at indse det?
924
01:15:20,894 --> 01:15:24,272
De, der laver de falske jetoner,
har snydt dig.
925
01:15:24,436 --> 01:15:29,861
Der er kendetegn. Den nøjagtige
vægt, infrarøde markeringer.
926
01:15:30,026 --> 01:15:33,238
Gør det ikke et andet sted, –
927
01:15:33,406 --> 01:15:37,325
– for de vil udtrykke deres vrede
på en helt anden måde.
928
01:15:37,494 --> 01:15:41,081
Du skylder mig 57.000.
Når jeg får dem, får du båndet.
929
01:15:41,245 --> 01:15:44,416
Indtil da spiller du ingen steder.
930
01:15:44,583 --> 01:15:47,251
Tirsdag aften fortsatte B.
931
01:15:47,418 --> 01:15:52,424
Du er alt for udsat.
Det vil gå galt før eller siden.
932
01:15:52,592 --> 01:15:55,181
Risikoen er tårnhøj.
933
01:15:55,345 --> 01:15:58,432
Hvis jeg tager gebyr,
er spillet ikke lovligt.
934
01:15:58,600 --> 01:16:02,058
Hvis du ikke kan betale,
er spillet færdigt.
935
01:16:02,226 --> 01:16:06,230
Du er banken nu.
Du garanterer for spillet.
936
01:16:08,901 --> 01:16:13,030
Hvis du ser en uønsket hånd,
så kig på mig, –
937
01:16:13,198 --> 01:16:16,825
– vis mig et tal,
og så fjerner jeg det fra bordet.
938
01:16:18,411 --> 01:16:22,206
De fleste spilarrangører
lægger et loft på fem procent.
939
01:16:22,370 --> 01:16:25,373
Vi ses derude.
– Vi ses.
940
01:16:43,559 --> 01:16:47,939
To uger senere var puljen
oppe på 1,3 millioner pre–flop.
941
01:16:48,103 --> 01:16:51,358
Med fem spillere tilbage.
942
01:16:51,522 --> 01:16:55,571
Jeg håbede,
floppet ville jage de fire væk.
943
01:16:55,738 --> 01:16:59,531
200.000.
– Jeg raiser med 100.000.
944
01:17:01,369 --> 01:17:04,747
300.000 til Dem.
– Jeg kalder.
945
01:17:04,911 --> 01:17:07,457
Nu var der 2,1 millioner på bordet.
946
01:17:11,041 --> 01:17:15,632
300.000 til Dem.
– 200.000 mere.
947
01:17:15,800 --> 01:17:18,218
2,6 millioner.
948
01:17:24,183 --> 01:17:26,349
3 millioner.
949
01:17:26,518 --> 01:17:30,061
Hun havde ret.
Jeg ydede store summer i kredit.
950
01:17:30,229 --> 01:17:33,941
Og Harlan Eustice havde
jaget mig en skræk i livet.
951
01:17:34,109 --> 01:17:38,029
Hvis jeg ikke kunne betale,
var spillet færdigt.
952
01:17:38,198 --> 01:17:39,947
Jeg var huset.
953
01:17:43,074 --> 01:17:45,744
Så hurtigt besluttede jeg mig.
954
01:17:45,913 --> 01:17:50,293
Og lige så hurtigt fjernede B
to procent af puljen fra bordet.
955
01:17:52,960 --> 01:17:59,218
Jeg havde taget gebyr og brudt
straffelovens paragraf 1955.
956
01:18:04,347 --> 01:18:08,934
Nu skal Douglas Downey præsenteres,
for han fører os til enden.
957
01:18:09,099 --> 01:18:13,731
Drukkenbolten Downey blev hængende,
mens jeg gjorde regnskabet op.
958
01:18:13,895 --> 01:18:18,529
Han var svær at forstå, når han var
fuld, og lød som en detektivroman.
959
01:18:18,692 --> 01:18:22,696
Tilfældighedernes spil.
– Ja.
960
01:18:25,907 --> 01:18:28,538
Det er typisk ...
961
01:18:28,702 --> 01:18:31,621
Det er typisk mit ...
962
01:18:36,462 --> 01:18:38,464
Liv?
– Liv.
963
01:18:38,629 --> 01:18:41,468
Han talte om sit ægteskab.
964
01:18:41,633 --> 01:18:47,390
Jeg giftede mig i en ung alder, Mol.
Ung og kedelig.
965
01:18:47,558 --> 01:18:51,269
Hvis jeg var født i Greenwich
i stedet for Flushing ...
966
01:18:51,433 --> 01:18:54,144
Han ønskede et bedre liv.
967
01:18:54,312 --> 01:18:59,149
Hvis jeg havde læst
på Rye Country Day, Princeton.
968
01:19:00,903 --> 01:19:03,406
Sikke et liv, jeg ville leve.
969
01:19:03,574 --> 01:19:08,158
Sikke en kone, jeg ville have.
Jeg ville være en skørtejæger.
970
01:19:10,328 --> 01:19:12,874
Tilfældighedernes spil.
971
01:19:15,664 --> 01:19:20,089
Jeg fortæller kun dig det her.
– God ide.
972
01:19:20,253 --> 01:19:24,842
Han snakkede om et andet spil.
Det var spillet i Brooklyn.
973
01:19:25,010 --> 01:19:30,347
Brighton Beach–spillet,
som var fyldt med russere.
974
01:19:30,516 --> 01:19:33,643
Jeg er den eneste irer,
de lader spille.
975
01:19:33,811 --> 01:19:37,938
Det er de flinkeste fyre,
jeg nogensinde har mødt.
976
01:19:38,106 --> 01:19:42,190
En aften tabte Douglas Downey
80.000, som han ikke havde.
977
01:19:42,358 --> 01:19:46,947
Vil du lade os være alene?
– Ja. Vi ses i morgen.
978
01:19:51,285 --> 01:19:56,751
Du vandt 190.000 i sidste uge.
– Jeg skylder Teddy Chin og Tutti ...
979
01:19:56,919 --> 01:20:00,923
Og nogle sportsvæddemål.
Jeg er en vinder fanget i en ...
980
01:20:01,087 --> 01:20:02,965
Stop.
– Ja.
981
01:20:03,133 --> 01:20:07,261
Brooklyn–spillet.
Passer alt det, jeg har hørt?
982
01:20:07,429 --> 01:20:09,303
Hvad har du hørt?
983
01:20:09,471 --> 01:20:13,306
At russerne er rige,
dårlige til poker og betaler straks.
984
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
Det passer.
985
01:20:19,728 --> 01:20:24,233
Skaf nogle af de spillere, så får du
en andel, indtil de 80.000 er betalt.
986
01:20:24,401 --> 01:20:27,988
Jeg ville sige taber.
En vinder fanget i en tabers krop.
987
01:20:28,157 --> 01:20:31,115
Ja. Kan du skaffe nogle spillere?
988
01:20:31,284 --> 01:20:35,411
Jeg er den eneste irer.
– Forstår du aftalen?
989
01:20:35,580 --> 01:20:40,084
Jeg siger det, fordi du er irsk,
og de måske ikke vil spille her.
990
01:20:40,247 --> 01:20:43,335
Jeg er den eneste irer.
– Jeg er ikke irer.
991
01:20:46,547 --> 01:20:49,301
Er du ikke?
– Nej.
992
01:20:50,342 --> 01:20:54,097
Molly Bloom?
– Du tænker på James Joyce–figuren.
993
01:20:55,222 --> 01:20:59,186
Jeg troede, du var irsk.
– Kan du skaffe nogle spillere?
994
01:20:59,350 --> 01:21:02,481
Er der ikke en berømt bog ...
– Kom nu.
995
01:21:02,646 --> 01:21:06,526
I "Ulysses" af James Joyce
optræder figuren Molly Bloom, –
996
01:21:06,694 --> 01:21:11,909
– og derfor tror du, jeg er irsk.
Kan du skaffe nogle spillere?
997
01:21:14,868 --> 01:21:19,624
Hvis du ikke er irsk, hvad er du så?
– Jeg er russisk jøde.
998
01:21:19,788 --> 01:21:24,752
Den følgende uge fik jeg
nye spillere. Mike var den første.
999
01:21:24,921 --> 01:21:29,382
Mike ejede en række lægeklinikker
og havde lavet en overførsel.
1000
01:21:29,550 --> 01:21:33,221
De næste var Gershen–brødrene.
Illya og Alexei.
1001
01:21:33,386 --> 01:21:38,727
De eksporterede stål til Kina.
Alexei havde en kvart million med.
1002
01:21:40,184 --> 01:21:43,311
Godaften, mr. Habib.
Jeg hedder Shelby.
1003
01:21:43,479 --> 01:21:48,316
Jeg hedder Shelly. Jeg er milliardær
og har vist set dig nøgen.
1004
01:21:48,485 --> 01:21:50,902
Det ville du kunne huske.
1005
01:21:51,070 --> 01:21:53,072
Så kom Shelly Habib.
1006
01:21:53,241 --> 01:21:57,825
Habib–familien ejer verdens største
samling af klassisk kunst, –
1007
01:21:57,993 --> 01:22:00,912
– og Shelly driver Hallie Gallery.
1008
01:22:01,080 --> 01:22:06,376
Jeg fik ikke fat i kontanter, for
bankerne var lukket, da jeg vågnede.
1009
01:22:06,545 --> 01:22:10,050
Jeg håber, du vil godtage det her
som midlertidig sikkerhed.
1010
01:22:12,760 --> 01:22:17,636
Er det et ægte Monet?
– Jeg tog det ned af væggen.
1011
01:22:18,766 --> 01:22:24,102
Kom du herhen med et Monet?
– Jeg blev kørt og har en vagt med.
1012
01:22:24,270 --> 01:22:29,357
Okay, Shelly. Nu skal du høre.
Du skal tage det maleri til fire ...
1013
01:22:29,525 --> 01:22:32,237
... syv millioner ud herfra.
1014
01:22:32,405 --> 01:22:36,700
Og din bevæbnede vagt
må ikke stå foran døren.
1015
01:22:36,864 --> 01:22:41,412
Få styr på det, og kom tilbage,
så får du 1,5 millioner i kredit.
1016
01:22:41,581 --> 01:22:43,582
Du er meget smuk.
1017
01:22:43,747 --> 01:22:46,417
Vær forsigtig.
– Det er jeg altid.
1018
01:22:46,585 --> 01:22:51,462
Mike, Illya, Alexei og Shelly
var de spillere, Downey skaffede.
1019
01:22:51,631 --> 01:22:57,135
De tog chancer, tabte til
stamgæsterne og passede godt ind.
1020
01:22:57,305 --> 01:23:00,808
Folk har spurgt,
om jeg ikke kunne fornemme, –
1021
01:23:00,971 --> 01:23:05,812
– at de var forbundet med et af
verdens værste forbrydersyndikater?
1022
01:23:05,976 --> 01:23:08,230
Nej, det kunne jeg ikke.
1023
01:23:08,394 --> 01:23:10,772
Jeg går all–in.
1024
01:24:07,998 --> 01:24:10,456
Gid jeg havde bedre nyheder.
1025
01:24:10,624 --> 01:24:14,588
Var Harrison Wellstone ikke med
på et fradrag for en mindre rolle?
1026
01:24:14,752 --> 01:24:18,091
Troede han ikke på,
at jeg serverede cocktails?
1027
01:24:18,256 --> 01:24:22,095
Er det, fordi det ikke passer?
– Jeg forsøgte.
1028
01:24:22,259 --> 01:24:26,183
Hvad så nu?
– Staten ønsker, du vidner for dem.
1029
01:24:26,347 --> 01:24:30,559
Nå? Hvem kunne have forudset det?
– Lad os snakke om det.
1030
01:24:30,728 --> 01:24:35,732
Jeg ved intet, der kan hjælpe dem.
– Du ved noget, der kan hjælpe dem.
1031
01:24:35,900 --> 01:24:39,197
97 % af alle sager
kommer ikke for retten, –
1032
01:24:39,361 --> 01:24:42,779
– selvom chancen for
at blive dømt er 1 til 100.
1033
01:24:42,948 --> 01:24:46,992
Går vi i retten, vil det koste
tre en halv million dollars.
1034
01:24:47,160 --> 01:24:50,915
Som jeg ikke har,
fordi de konfiskerede mine penge, –
1035
01:24:51,080 --> 01:24:55,667
– hvilket de kunne, fordi min ejendom
ikke har en uskyldsformodning.
1036
01:24:55,835 --> 01:25:01,258
Efter jeg blev anholdt af 17 agenter,
som slet ikke skulle skræmme mig, –
1037
01:25:01,426 --> 01:25:05,845
– får jeg to dage til at hyre
en advokat og dukke op i retten.
1038
01:25:06,009 --> 01:25:11,601
Du har ret, hvis du tror, at de vil
have dig til at erklære dig skyldig.
1039
01:25:11,769 --> 01:25:14,396
Så skylder jeg dem at hjælpe.
1040
01:25:14,563 --> 01:25:18,275
Skattevæsnet har gjort udlæg
i de penge, de tog fra mig.
1041
01:25:18,444 --> 01:25:21,239
Det er løgn.
Det betyder ikke noget.
1042
01:25:21,403 --> 01:25:25,699
At tage mine penge var ikke en skat.
Jeg skal også give dem mine penge.
1043
01:25:25,867 --> 01:25:32,037
Det betyder ikke noget. Så du vil
ikke indgå en aftale med anklageren.
1044
01:25:32,204 --> 01:25:37,878
Hvis jeg havde beviser, behøvede
de ikke tvinge mig til at samarbejde.
1045
01:25:38,042 --> 01:25:41,546
Men det har jeg ikke.
Jeg har snavs og sladder.
1046
01:25:41,715 --> 01:25:45,678
Så jeg har samme værdi
for anklageren som for Hollywood.
1047
01:25:45,842 --> 01:25:50,014
Jeg skal sikre,
at New York Post dækker retssagen.
1048
01:25:50,182 --> 01:25:54,102
Det har værdi for anklageren,
så det udnytter vi –
1049
01:25:54,270 --> 01:25:58,398
– for at opnå en mild straf
eller endnu bedre fuld immunitet.
1050
01:26:00,316 --> 01:26:03,403
Hej, skat.
– Hej, Stella.
1051
01:26:04,652 --> 01:26:09,157
Hvad har han nu sat dig til?
– En stil om temaet i tre digte.
1052
01:26:09,324 --> 01:26:11,575
Ikke en stil. To afsnit.
1053
01:26:11,743 --> 01:26:14,830
Hvilke digte?
– "Close", "Rush" og "Walls".
1054
01:26:14,998 --> 01:26:18,209
Hvad er temaet?
– Titler bestående af ét ord.
1055
01:26:18,373 --> 01:26:23,005
Er du egnet til at undervise i poesi?
– Øjeblik. Ja.
1056
01:26:23,170 --> 01:26:25,381
Du kan komme og bo hos mig.
1057
01:26:25,549 --> 01:26:28,969
Indtil du opdager,
at hun ikke har et hjem.
1058
01:26:29,137 --> 01:26:33,850
Det er godt. Tag noget at spise,
og lav lektier i et af mødelokalerne.
1059
01:26:34,018 --> 01:26:37,101
Vi ses.
– Der er ingen lov mod at slå ham.
1060
01:26:37,269 --> 01:26:41,397
Jo, det var det første,
jeg lærte hende at læse. Af sted.
1061
01:26:47,487 --> 01:26:52,160
Min far gav os ekstra lektier for.
– Må jeg spørge om noget?
1062
01:26:52,327 --> 01:26:57,288
Er jeg for hård mod hende?
– Jeg mødte en 22–årig pige i LA.
1063
01:26:57,456 --> 01:27:02,377
Hun skulle tilbringe en weekend
i London med en. Gæt, hvad hun fik.
1064
01:27:02,545 --> 01:27:07,923
For en weekend? 5000.
– En Chanel–taske, hun ønskede sig.
1065
01:27:08,091 --> 01:27:12,263
Hvad du end gør med Stella,
så gør det dobbelt så meget.
1066
01:27:19,478 --> 01:27:22,020
Hvor er din far i alt det her?
1067
01:27:24,066 --> 01:27:28,527
Mener du rent fysisk?
Han er i Colorado.
1068
01:27:30,613 --> 01:27:33,908
Er dine forældre stadig sammen?
– Nej.
1069
01:27:34,076 --> 01:27:37,158
Står du din far nær?
– Nej.
1070
01:27:37,326 --> 01:27:40,121
Var han hård mod dig?
1071
01:27:40,289 --> 01:27:43,332
Hvor mange piger til OL
har krævende fædre?
1072
01:27:43,501 --> 01:27:46,671
Dem alle sammen.
– Nemlig.
1073
01:27:49,634 --> 01:27:53,889
Jeg var hård mod ham.
– Hvad mener du?
1074
01:27:55,847 --> 01:27:58,265
Jeg var en møgunge.
1075
01:28:01,268 --> 01:28:03,979
Det er fædre ligeglade med.
1076
01:28:05,024 --> 01:28:07,903
Jeg skændtes med ham.
– Hvorfor?
1077
01:28:08,068 --> 01:28:10,613
Du løj!
1078
01:28:10,777 --> 01:28:13,989
Hvorfor jeg skændtes med ham?
– Ja.
1079
01:28:14,157 --> 01:28:17,159
Jeg forsørgede dig, da du studerede.
1080
01:28:17,327 --> 01:28:21,455
Jeg opdrog børnene.
Jeg gjorde alt!
1081
01:28:23,205 --> 01:28:25,999
Nej, nu skal du høre på mig.
1082
01:28:26,168 --> 01:28:30,173
Du er utro og lyver for mig
og lyver for børnene!
1083
01:28:31,925 --> 01:28:34,928
Du lyver for din kone og dine børn.
1084
01:28:36,595 --> 01:28:39,180
Det ved jeg ikke.
1085
01:28:41,351 --> 01:28:44,685
Paragraf 1955,
som jeg skal have brudt, –
1086
01:28:44,854 --> 01:28:48,982
– beskriver hasardspil som at satse
på spil, hvor det kommer an på held.
1087
01:28:49,151 --> 01:28:51,733
I poker kommer det ikke an på held.
1088
01:28:51,901 --> 01:28:55,279
I poker kommer det an på dygtighed.
1089
01:28:55,448 --> 01:28:58,908
Men ...
– Jeg vil fortælle alt om mig.
1090
01:29:00,578 --> 01:29:04,456
Om mig og ikke andet.
1091
01:29:09,837 --> 01:29:12,047
Husker I Bad Brad Marion?
1092
01:29:12,216 --> 01:29:17,597
Det viste sig, at hans hedgefond
ikke fandtes. Det var svindel.
1093
01:29:17,760 --> 01:29:23,058
Han indberettede falsk udbytte
og var ukendt hos børstilsynet.
1094
01:29:23,226 --> 01:29:28,315
For de penge, familie, venner og
spillere gav ham, købte han huse, –
1095
01:29:28,478 --> 01:29:32,859
– en hangar fuld af biler, et fly
og det liv, han ønskede sig.
1096
01:29:33,028 --> 01:29:36,030
Han havde 740 dollars i banken.
1097
01:29:36,194 --> 01:29:40,619
Brad samarbejdede med FBI
og fortalte om en række emner.
1098
01:29:40,783 --> 01:29:45,912
Også at han tabte 5,2 millioner
i et hemmeligt pokerspil.
1099
01:29:46,079 --> 01:29:52,002
Det blev arrangeret af Molly Bloom,
som forledte ham til at spille.
1100
01:29:52,170 --> 01:29:54,172
Jeg vil præsentere Brad Marion.
1101
01:29:54,341 --> 01:29:58,344
Og at han derigennem
var blevet ludoman.
1102
01:29:58,509 --> 01:30:00,345
Det er måske ikke noget for dig.
1103
01:30:00,511 --> 01:30:04,265
Konkursadvokaterne
skulle redde flest mulig penge.
1104
01:30:04,429 --> 01:30:07,977
Jeg blev indkaldt som vidne
og afgav forklaring i LA.
1105
01:30:08,145 --> 01:30:11,688
Kan du bekræfte, at alle på listen
spillede poker med Brad Marion?
1106
01:30:11,856 --> 01:30:17,863
Har Brad Marion givet jer listen?
– Du skal bekræfte, at spillet ...
1107
01:30:18,027 --> 01:30:22,158
Det forstår jeg, men det er ikke mig,
der har givet jer listen.
1108
01:30:23,159 --> 01:30:25,579
Brad Marion har givet os navnene.
1109
01:30:27,537 --> 01:30:33,171
Så under vidneansvar ...
– Jeg kan bekræfte, at listen passer.
1110
01:30:33,335 --> 01:30:37,548
Spillerne og jeg fik et valg.
At vidne mod hinanden i retten –
1111
01:30:37,715 --> 01:30:41,719
– eller hjælpe med erstatningen
til ofrene for Brads svindel.
1112
01:30:41,887 --> 01:30:45,471
Jeg skrev en check
på 500.000 dollars til staten.
1113
01:30:45,639 --> 01:30:50,976
Og på et FBI–kontor i New York
blev mit billede sat op på en væg.
1114
01:30:52,353 --> 01:30:56,526
Jeg arrangerede seks spil om ugen.
Nogle gange to steder på en aften.
1115
01:30:56,694 --> 01:30:59,613
Nu var jeg afhængig af stoffer.
1116
01:30:59,777 --> 01:31:05,201
Adderall, Ambien, Xanax, kokain,
alkohol, Valium, Ativan, Trazodone.
1117
01:31:05,366 --> 01:31:11,039
Alt, der kunne holde mig vågen i
dagevis og slå mig ud et par timer.
1118
01:31:13,833 --> 01:31:17,338
Men jeg tog dem ikke kun
for at holde mig vågen.
1119
01:31:17,502 --> 01:31:20,425
Jeg var et mørkt sted uden venner.
1120
01:31:21,966 --> 01:31:24,929
Jeg var nede i et kulsort hul.
1121
01:31:25,093 --> 01:31:28,640
Det føltes ikke som en depression,
men mere voldsomt.
1122
01:31:29,305 --> 01:31:33,145
Jeg var træt af at bo i et klubhus
for de skruppelløse.
1123
01:31:33,309 --> 01:31:37,982
Jeg var træt af grådigheden.
Min, ikke deres. Alles.
1124
01:31:38,151 --> 01:31:42,318
Jeg var dødtræt af at være høj
og leve i gråzonen.
1125
01:31:42,486 --> 01:31:46,492
Jeg kunne ikke genkende
eller udholde mig selv.
1126
01:31:48,285 --> 01:31:54,123
En aften overraskede Douglas
Downey mig med en tilståelse.
1127
01:31:54,291 --> 01:31:58,712
Et hulskud på river–kortet.
Jeg vil fortælle noget.
1128
01:31:58,879 --> 01:32:02,631
Jeg vil fortælle ... noget.
– Okay.
1129
01:32:02,799 --> 01:32:04,885
Jeg vil bare sige ...
1130
01:32:05,049 --> 01:32:08,473
Der findes et digt. Et berømt ...
1131
01:32:09,722 --> 01:32:14,394
Et digt om tanker,
som ikke er blevet udtrykt.
1132
01:32:14,558 --> 01:32:17,561
To veje fører ud af skoven.
1133
01:32:19,648 --> 01:32:21,818
Springer de i luften?
1134
01:32:22,943 --> 01:32:28,199
Jeg ved det ikke. Kan du lide digte?
– Ikke længere. Jeg ringer ...
1135
01:32:28,363 --> 01:32:33,244
Jeg er forelsket i dig.
– Det sker bare ikke.
1136
01:32:33,412 --> 01:32:37,372
Så enkelt er det.
Du er min drømmekvinde.
1137
01:32:37,540 --> 01:32:40,960
Jeg har drømt ...
– Hold op. Hør her.
1138
01:32:41,129 --> 01:32:45,088
Jeg er alles drømmekvinde.
Jeg er modstykket til en kone.
1139
01:32:45,257 --> 01:32:49,429
Jeg opmuntrer til at spille
og får serveret drinks af modeller, –
1140
01:32:49,592 --> 01:32:53,140
– som giver indtryk af,
at I kunne score en lækker sild.
1141
01:32:53,808 --> 01:32:57,559
Det er dejligt for jer at være her.
Kender du Kirke?
1142
01:32:59,978 --> 01:33:03,320
Kirke?
– Spillede hun hos Teddy Chin?
1143
01:33:03,484 --> 01:33:08,489
Nej. Kirke spillede ikke hos Teddy.
Hun var en græsk troldkvinde, –
1144
01:33:08,657 --> 01:33:13,662
– som holdt festmåltider for mænd
og forvandlede dem til svin.
1145
01:33:13,830 --> 01:33:16,580
Hvad?
– Fremragende spørgsmål.
1146
01:33:17,581 --> 01:33:22,126
Det ville jeg aldrig gøre.
– Du fattede slet ikke pointen.
1147
01:33:25,673 --> 01:33:29,176
Molly ...
– Shelby og Winston lukker.
1148
01:33:29,885 --> 01:33:32,095
Vi ses i næste uge.
1149
01:33:37,515 --> 01:33:40,727
Værsgo. Mange tak, Randy.
– Tak, Molly.
1150
01:33:40,896 --> 01:33:43,775
Godmorgen.
– Godmorgen, Pat.
1151
01:33:43,939 --> 01:33:47,070
Pat var min chauffør og vagt.
1152
01:33:47,234 --> 01:33:49,280
Direkte hjem?
– Ja.
1153
01:33:49,444 --> 01:33:54,657
Vi vidste ikke mere om hinanden end
nødvendigt, men jeg holdt af ham.
1154
01:34:00,745 --> 01:34:06,169
Jeg dyrkede engang konkurrencesport.
Det ved jeg ikke, om du er klar over.
1155
01:34:06,337 --> 01:34:08,714
Hvilken sportsgren?
– Skiløb.
1156
01:34:10,301 --> 01:34:13,511
Freestyle.
– Var du dygtig?
1157
01:34:16,513 --> 01:34:18,639
Det ved jeg ikke.
1158
01:34:26,526 --> 01:34:30,946
Pat bad om en tjeneste. Et par
hedgefondfyre ville gerne spille.
1159
01:34:31,113 --> 01:34:34,364
Han kunne få point
for et møde med mig.
1160
01:34:34,534 --> 01:34:39,201
Jeg aftalte et møde torsdag
klokken 17 på Four Seasons Bar.
1161
01:34:39,369 --> 01:34:45,291
Hvis de var gode nok, ville de
genkende nogen i vrimlen.
1162
01:34:45,460 --> 01:34:49,504
Det var ikke nødvendigt.
De var ikke finansfyre.
1163
01:34:49,672 --> 01:34:53,716
De lignede nogen fra "Jersey Boys".
De så sig forlegne omkring.
1164
01:34:53,884 --> 01:34:57,430
De var på udebane
og prøvede at se hårde ud.
1165
01:34:57,595 --> 01:35:01,306
Jeg anede, hvad de ville,
og måtte afslutte mødet, –
1166
01:35:01,474 --> 01:35:04,939
– men uden at være uhøflig
over for dem.
1167
01:35:05,103 --> 01:35:08,106
Molly Bloom. Rart at møde dig.
– John G.
1168
01:35:08,274 --> 01:35:10,860
Hvad hedder du?
– Paul.
1169
01:35:11,025 --> 01:35:13,947
Hvordan får vi noget at drikke?
1170
01:35:14,111 --> 01:35:17,739
Jeg glemmer aldrig,
hvad John G bestilte.
1171
01:35:17,906 --> 01:35:21,994
Han så på tjeneren, som om han var
på hjemmebane, og sagde:
1172
01:35:22,163 --> 01:35:24,373
En Appletini.
1173
01:35:27,083 --> 01:35:31,337
Hvordan har din uge været?
– Udmærket, tak.
1174
01:35:31,505 --> 01:35:35,255
Pat sagde,
I måske var interesseret i at spille?
1175
01:35:35,425 --> 01:35:38,595
Vi vil gerne være partnere med dig.
1176
01:35:38,843 --> 01:35:42,392
Vi har snakket med Tutti, Will ...
– Teddy Chin.
1177
01:35:42,556 --> 01:35:46,812
Vi har arbejdet sammen med dem.
Vi kan gøre dit liv lettere.
1178
01:35:48,815 --> 01:35:52,194
Ingen vil tage røven på dig.
Ingen vil snyde dig.
1179
01:35:56,277 --> 01:36:00,866
Jeg sætter pris på tilbuddet,
men jeg klarer mig fint.
1180
01:36:01,034 --> 01:36:04,621
Jeg har ikke et stort udestående.
Jeg føler mig sikker.
1181
01:36:04,786 --> 01:36:09,126
Der løj du. Da du sagde,
at du ikke har et stort udestående.
1182
01:36:09,290 --> 01:36:12,793
Du har 2,8 millioner
ude at svæve i dette øjeblik.
1183
01:36:12,962 --> 01:36:18,091
Vi undersøger sagerne. De penge burde
være i dine hænder, for de er dine.
1184
01:36:18,259 --> 01:36:24,097
De er dine, og hvis du ikke har dem,
må du selv betale gevinsterne.
1185
01:36:25,766 --> 01:36:30,811
Jeg beklager, men det er bare spil
mellem venner med høje indsatser.
1186
01:36:30,980 --> 01:36:35,192
Det var rart at møde jer. Sig til,
hvis jeg kan gøre noget for jer.
1187
01:36:35,360 --> 01:36:38,863
Jeg gør gerne tjenester.
Jeg giver jeres drinks.
1188
01:36:39,987 --> 01:36:44,243
Der er sorte huller, hvilket
er normalt efter en hændelse.
1189
01:36:44,408 --> 01:36:48,412
Jeg husker ikke, hvor jeg kom fra,
da jeg gik ind i min ejendom.
1190
01:36:48,580 --> 01:36:53,753
Men portneren Reggie sagde,
at han havde nogle pakker til mig.
1191
01:36:53,917 --> 01:36:57,713
Det var den første aften
i to ugers juleferie.
1192
01:36:57,881 --> 01:37:01,763
Jeg ville tage et bad
og lade være med at tage stoffer.
1193
01:37:01,927 --> 01:37:04,806
Reggie kom med pakkerne.
1194
01:37:08,685 --> 01:37:10,727
Du er gået forkert ...
1195
01:37:10,896 --> 01:37:12,854
Vent! Jeg har ...
1196
01:37:17,694 --> 01:37:19,572
Ikke en lyd.
1197
01:37:22,823 --> 01:37:26,158
Er du med?
– Jeg har penge i kontanter.
1198
01:37:26,326 --> 01:37:28,536
Hvor?
– I pengeskabet.
1199
01:37:28,703 --> 01:37:30,745
Hvorhenne?
– I skabet.
1200
01:37:30,914 --> 01:37:32,916
Vis mig det.
1201
01:37:50,224 --> 01:37:53,103
Læg pengene og smykkerne i en taske.
1202
01:38:01,485 --> 01:38:03,615
Også guldbarrerne.
1203
01:38:12,702 --> 01:38:16,415
Lad være.
– Luk munden op. Luk så munden op.
1204
01:38:17,543 --> 01:38:20,257
Det var ikke et tilbud, de kom med.
1205
01:38:21,342 --> 01:38:23,968
Du får kun dette ene varsel.
1206
01:38:24,136 --> 01:38:27,595
Din mor bor alene
i Telluride, Colorado.
1207
01:38:27,763 --> 01:38:29,512
Ikke?
1208
01:38:31,350 --> 01:38:34,725
Ikke? Ikke også, Molly?
1209
01:38:35,726 --> 01:38:38,566
Hun bor der ikke længere.
– Jo, hun gør.
1210
01:39:40,751 --> 01:39:44,795
Jeg kunne ikke tilkalde en læge
eller tage på skadestuen.
1211
01:39:44,964 --> 01:39:47,382
De ville tilkalde politiet.
1212
01:39:54,304 --> 01:39:57,227
Jeg havde fået to blå øjne.
1213
01:39:57,391 --> 01:40:01,979
Mine læber var flækkede og blødte.
Jeg kunne ikke mærke mit ansigt.
1214
01:40:40,348 --> 01:40:44,437
Pat havde arrangeret mødet
og fortalt, hvor jeg boede.
1215
01:40:47,732 --> 01:40:51,859
Jeg blev i min lejlighed i to uger,
mens mit ansigt helede, –
1216
01:40:52,028 --> 01:40:54,906
– og ventede på opringningen.
1217
01:40:56,532 --> 01:41:00,661
Men den kom ikke. Hvor blev
opringningen fra John G af?
1218
01:41:00,830 --> 01:41:03,165
"Har du skiftet mening?"
1219
01:41:06,544 --> 01:41:10,588
Efter ti dage åbnede jeg hoveddøren
for første gang.
1220
01:41:12,926 --> 01:41:17,594
Folk kom hjem fra Cabo,
St. Barts og South Beach.
1221
01:41:19,889 --> 01:41:23,267
Jeg fik masser af spørgsmål
om det næste spil.
1222
01:41:23,436 --> 01:41:26,564
Men jeg hørte intet fra John G.
1223
01:41:27,396 --> 01:41:31,776
Og så stod det på forsiden af New
York Times for otte dage siden.
1224
01:41:32,861 --> 01:41:37,365
"Næsten 125 anholdt
i omfattende mafiarazzia."
1225
01:41:37,533 --> 01:41:41,661
De holdt enten lav profil
eller var varetægtsfængslet.
1226
01:41:41,830 --> 01:41:44,372
Nogle gange handler Gud hurtigt.
1227
01:41:47,084 --> 01:41:51,295
Lidt makeup kunne dække
de sidste skrammer.
1228
01:41:52,628 --> 01:41:55,175
Jeg planlagde en uges spil.
1229
01:41:55,342 --> 01:42:01,013
En uges spil for at skaffe de 2,8
millioner, og så var jeg færdig.
1230
01:42:01,180 --> 01:42:03,766
En uges storslåede spil.
1231
01:42:03,932 --> 01:42:08,812
Spillere fra London var i byen,
og russerne havde besøg fra Moskva.
1232
01:42:08,979 --> 01:42:14,068
Spillet var begyndt på Plaza
og gik allerede vildt for sig.
1233
01:42:14,233 --> 01:42:19,740
Jeg var på vej, da telefonen
ringede. Det var Douglas Downey.
1234
01:42:19,908 --> 01:42:24,373
Jeg er på vej, Doug.
– Vent, Molly.
1235
01:42:24,536 --> 01:42:28,417
Jeg gemmer mig på toilettet.
Du må tro på mig.
1236
01:42:28,585 --> 01:42:33,045
Hvis toilet?
– I suiten på Plaza.
1237
01:42:33,214 --> 01:42:37,340
Hvorfor gemmer du dig?
– Jeg siger ikke noget om dig.
1238
01:42:37,510 --> 01:42:42,723
Jeg sagde til dem, at jeg gerne
ville undersøge andre steder.
1239
01:42:42,891 --> 01:42:47,558
Men intet om Molly.
Hende må I ikke røre, kun russerne.
1240
01:42:47,727 --> 01:42:52,480
Du er fuld og svær at forstå,
så vi ses, når jeg kommer.
1241
01:42:52,649 --> 01:42:56,320
Jeg blev ... Jeg blev ...
1242
01:42:58,906 --> 01:43:04,574
Jeg blev stævnet for børssvindel.
Det er slettet på straffeattesten.
1243
01:43:04,743 --> 01:43:08,123
Børssvindel?
– Jeg vil aldrig hjælpe dem.
1244
01:43:08,287 --> 01:43:14,293
Jeg vil ikke give dem beviser
mod dig. Hellere begå mened.
1245
01:43:14,461 --> 01:43:18,713
Det var noget fis ...
– En anholdelse ville jeg kende til.
1246
01:43:18,881 --> 01:43:24,386
Det var noget fis! Jeg sagde,
jeg ville undersøge andre steder.
1247
01:43:24,554 --> 01:43:30,392
Men ikke dig. Jeg elsker dig.
– Nu må du tage dig sammen.
1248
01:43:30,561 --> 01:43:35,149
Har du været meddeler?
– Skulle jeg have fortalt dig det?
1249
01:43:35,314 --> 01:43:40,656
Det vil pine mig resten ...
– Hvorfor gemmer du dig på toilettet?
1250
01:43:40,820 --> 01:43:46,241
Resten af mit liv, Molly.
Jeg prøvede at beskytte dig.
1251
01:43:46,409 --> 01:43:50,245
FBI havde foretaget en razzia
mod mit spil.
1252
01:44:08,138 --> 01:44:12,310
Jeg forventede, at forhallen
var fuld af fyre i vindjakker.
1253
01:44:12,479 --> 01:44:16,483
Miss Bloom, det er længe siden.
Skal De have en taxa?
1254
01:44:22,360 --> 01:44:27,117
Du kom aldrig op med pakkerne.
Måske gav jeg ikke nok drikkepenge.
1255
01:44:31,245 --> 01:44:35,581
Du tog en taxa til lufthavnen
og fløj hjem til din mor i Denver.
1256
01:44:35,749 --> 01:44:39,753
Telluride. Min mor bor i Telluride.
Det er to år siden.
1257
01:44:40,794 --> 01:44:46,011
I taxaen tjekkede jeg min konto.
Der skulle have stået fire millioner.
1258
01:44:46,174 --> 01:44:51,263
I stedet var der nul og en besked
om at kontakte Justitsministeriet.
1259
01:44:51,432 --> 01:44:57,481
Hun gik også frivilligt på afvænning
og har været ædru og stoffri i to år.
1260
01:44:57,649 --> 01:45:01,316
Var kvinderne hos dig escortpiger?
– Nej.
1261
01:45:01,484 --> 01:45:03,986
De fik ikke penge for sex?
– Nej.
1262
01:45:04,154 --> 01:45:06,364
Har du fået penge for sex?
– Nej.
1263
01:45:06,533 --> 01:45:10,116
Han spurgte vist mig.
– Det vil hun ikke svare på.
1264
01:45:10,284 --> 01:45:14,204
Formålet med mødet ...
– Vi taler uden for referat.
1265
01:45:14,371 --> 01:45:17,583
Er her en stenograf?
– Der er intet referat.
1266
01:45:17,752 --> 01:45:21,127
Men I må bruge oplysningerne,
og dem får I ikke gratis.
1267
01:45:21,295 --> 01:45:27,593
Jeg har ventet i fem timer på at
bønfalde jer om at gøre det rette –
1268
01:45:27,761 --> 01:45:33,766
– og i tre uger tigget min klient om
at handle i sin egen interesse.
1269
01:45:33,930 --> 01:45:39,689
I skal møde Molly Bloom og opdage,
at hun ikke er som pressens opspind.
1270
01:45:39,852 --> 01:45:44,777
Hun tiltales ikke for dårlig omtale,
og mit formål er at finde ud af, –
1271
01:45:44,941 --> 01:45:48,653
– om din klient vil samarbejde
og få slynglerne i fængsel.
1272
01:45:48,821 --> 01:45:51,491
Nej.
– Vil du ikke samarbejde?
1273
01:45:51,656 --> 01:45:54,578
Nej, jeg har ikke
fået penge for sex.
1274
01:45:55,952 --> 01:46:01,001
Jeg ved ikke, om der er et referat,
men det skal i hvert fald stå i det.
1275
01:46:01,166 --> 01:46:06,631
Det lader til, at du var meget
omhyggelig med at tjekke spillerne.
1276
01:46:06,799 --> 01:46:13,304
Men du lod fire mafiafyre spille?
– Og en FBI–meddeler. Det er pinligt.
1277
01:46:19,645 --> 01:46:24,526
Jeg var høj til sidst
og passede ikke mit arbejde.
1278
01:46:25,443 --> 01:46:31,740
Og desuden præsenterer russiske
mafiamedlemmer ikke sig selv.
1279
01:46:33,406 --> 01:46:37,829
Den italienske mafia derimod ...
– Hjælp os.
1280
01:46:37,995 --> 01:46:41,374
Jeg ved intet, der kan hjælpe jer.
– Jo.
1281
01:46:41,542 --> 01:46:47,211
Du kan fortælle detaljer. Om
Druzhinsky havde dyre ure og biler.
1282
01:46:47,380 --> 01:46:50,843
Om Illya Gershen kom
med en kvart million, –
1283
01:46:51,006 --> 01:46:53,925
– og hvor meget Shelly satsede
på sportsvæddemål.
1284
01:46:54,093 --> 01:46:57,641
Ingen foretog sportsvæddemål.
De måtte gå udenfor.
1285
01:46:57,806 --> 01:47:01,562
Så jeg anede ikke,
hvor meget nogen vandt eller tabte.
1286
01:47:01,726 --> 01:47:04,481
Så du vidste,
de foretog sportsvæddemål?
1287
01:47:04,649 --> 01:47:08,441
Derfor skulle de gå udenfor.
Måske ringede de til deres mødre.
1288
01:47:08,608 --> 01:47:11,695
Molly? Jeg tror ikke på dig.
1289
01:47:13,320 --> 01:47:18,408
I aflytningen af Mike Davidoffs
telefon dukker dit navn op 19 gange.
1290
01:47:18,577 --> 01:47:23,538
"Skaf Molly. Tag Molly med."
Det tyder på, at du var vigtig, –
1291
01:47:23,707 --> 01:47:26,878
– så det er svært at tro,
at en med din intelligens ...
1292
01:47:27,042 --> 01:47:32,924
De taler om stoffet.
"Skaf molly. Tag molly med."
1293
01:47:33,091 --> 01:47:35,761
De taler om stoffet ecstasy.
1294
01:47:37,807 --> 01:47:43,188
Hold da kæft. Jeg har set dig
lave nogle temmelig dumme træk, –
1295
01:47:43,352 --> 01:47:48,108
– men jeg har aldrig set en anklager
jokke sådan i spinaten.
1296
01:47:48,273 --> 01:47:51,027
Heldigt, det er uden for referat.
1297
01:47:51,195 --> 01:47:54,778
Hør her. Ville du ikke bønfalde
mig om at gøre det rette?
1298
01:47:54,946 --> 01:47:59,534
Hun hører ikke til i en tiltale
for organiseret kriminalitet.
1299
01:47:59,702 --> 01:48:02,954
Hun hører ikke til i en tiltale
for mafiavirksomhed.
1300
01:48:03,122 --> 01:48:07,042
Hun tog gebyr for et spil
i syv måneder for to år siden, –
1301
01:48:07,211 --> 01:48:11,631
– fordi hun ydede millioner i kredit
og ikke ville indkræve dem med magt.
1302
01:48:11,795 --> 01:48:14,466
Hun har haft mange muligheder for –
1303
01:48:14,634 --> 01:48:19,554
– stor personlig vinding ved
at fortælle de historier, hun kender.
1304
01:48:19,723 --> 01:48:22,933
Jeg har kopier af harddiske
tilbage til 2007.
1305
01:48:23,097 --> 01:48:29,103
Sms'er, e–mails, filmstjerner,
sportsmænd og milliardærer.
1306
01:48:29,272 --> 01:48:32,691
Nogle er gift og har børn,
og det er kun begyndelsen.
1307
01:48:32,859 --> 01:48:36,238
Ham, der skulle være
USA's ambassadør i Monaco, –
1308
01:48:36,402 --> 01:48:41,574
– kom ikke i betragtning
i sidste øjeblik, og hun ved hvorfor.
1309
01:48:41,744 --> 01:48:44,369
Direktører med unge elskerinder.
1310
01:48:44,533 --> 01:48:48,622
Vicedirektøren i en investeringsbank,
som ville have markerede kort med.
1311
01:48:48,790 --> 01:48:53,337
En filmstudiechef skrev til hende,
at en vis filmstjerne var for sort.
1312
01:48:53,505 --> 01:48:57,300
J. Edgar Hoover havde
mindre snavs på Bobby.
1313
01:48:57,468 --> 01:49:01,512
Hun kunne have skrevet en bestseller
og tjent kassen.
1314
01:49:01,681 --> 01:49:06,185
Hun har lodsedlen med gevinst,
men vil ikke indløse den.
1315
01:49:07,894 --> 01:49:12,899
Jeres kontor tog alle hendes penge
i en forskruet konfiskation –
1316
01:49:13,063 --> 01:49:16,651
– og satte så skattevæsnet til
at kræve skat af dem.
1317
01:49:16,819 --> 01:49:22,492
Jeg kender strategien. I ville
forhindre hende i at forsvare sig.
1318
01:49:22,656 --> 01:49:27,622
Nu kan hun blive fri ved at komme
med detaljer, og hun nægter stadig.
1319
01:49:27,790 --> 01:49:32,166
Hun fortjener en medalje og ikke en
tiltale for organiseret kriminalitet.
1320
01:49:32,334 --> 01:49:36,587
Så jeg bønfalder dig om
at gøre det rette, Harrison.
1321
01:49:36,755 --> 01:49:42,637
Hun ved intet om de tre gange Peter,
Ragnyada eller forsikringssvindel.
1322
01:49:42,805 --> 01:49:46,763
Vi to har stået foran dommeren
28 gange som anklagere, –
1323
01:49:46,932 --> 01:49:50,476
– og han har aldrig afveget
fra vores krævede straf.
1324
01:49:50,643 --> 01:49:53,187
Det vil han ikke begynde på nu.
1325
01:49:54,856 --> 01:50:00,485
I har planlagt razziaen i tre år,
og alle ønsker gangsterne fængslet.
1326
01:50:00,653 --> 01:50:06,075
Særligt den af os, som har fået
stukket en pistol i munden af en.
1327
01:50:07,451 --> 01:50:12,207
En betinget dom, samfundstjeneste.
Hun har arrangeret et pokerspil –
1328
01:50:12,375 --> 01:50:18,381
– præcis som ethvert kasino i USA,
så frafald de forbandede sigtelser.
1329
01:50:30,933 --> 01:50:33,356
Vil du tilføje noget?
1330
01:50:35,229 --> 01:50:38,940
Nej, hun vil ikke tilføje noget.
1331
01:50:41,527 --> 01:50:44,698
Må jeg tale med Charlie i enrum?
1332
01:50:46,908 --> 01:50:51,580
Ja. Få noget aftensmad en times tid,
og mød mig på kontoret.
1333
01:51:08,426 --> 01:51:11,804
Undskyld?
– Skulle du have en hotdog?
1334
01:51:19,189 --> 01:51:21,607
En pretzel, tak.
1335
01:51:55,102 --> 01:51:57,520
Værsgo.
1336
01:51:57,684 --> 01:52:01,772
Jeg vil gerne leje et par skøjter
i størrelse 37,5.
1337
01:52:01,940 --> 01:52:04,526
Men jeg har ingen penge.
1338
01:52:04,691 --> 01:52:08,779
Vi kan bytte for de her
Chanel–handsker til 800 dollars.
1339
01:52:08,947 --> 01:52:13,450
Handsker til 800 dollars?
– De er lige så varme som dem til 10.
1340
01:52:14,913 --> 01:52:19,581
Er alt i orden?
– Ja. Jeg skiller mig af med ting.
1341
01:52:53,992 --> 01:52:56,494
Pas på!
– Forsigtig!
1342
01:52:57,536 --> 01:53:00,166
Sæt farten ned!
1343
01:53:00,330 --> 01:53:04,918
Sæt farten ned!
– Så fang mig! Fang mig nu!
1344
01:53:11,340 --> 01:53:14,011
Sæt farten ned!
1345
01:53:20,478 --> 01:53:22,687
Bøj i knæene.
– Far?
1346
01:53:26,647 --> 01:53:30,151
Er du okay?
– Det må du undskylde.
1347
01:53:30,318 --> 01:53:33,070
Jeg har dig.
– Undskyld.
1348
01:53:33,237 --> 01:53:35,491
Du skal væk fra banen.
1349
01:53:39,243 --> 01:53:41,454
Hvordan går det?
1350
01:53:55,258 --> 01:53:59,554
Hvad laver du i New York? Hvordan
vidste du, jeg var på skøjtebanen?
1351
01:53:59,722 --> 01:54:03,099
Jeg er sindets læge.
– Far ...
1352
01:54:03,267 --> 01:54:06,145
Jeg er i New York, fordi du er her.
1353
01:54:06,310 --> 01:54:09,899
Jeg ringede til din mor,
og hun sagde, du var her.
1354
01:54:10,067 --> 01:54:13,863
Jeg tror, du er ved at få
et lille nervesammenbrud.
1355
01:54:14,031 --> 01:54:16,364
Hvorfor mon?
1356
01:54:16,532 --> 01:54:19,993
Sikkert på grund af anholdelsen
og uvisheden.
1357
01:54:20,160 --> 01:54:23,580
Forstår du virkelig ikke sarkasme?
1358
01:54:23,749 --> 01:54:25,498
Gør du?
1359
01:54:26,959 --> 01:54:31,047
Drik det her.
– Jeg er alkoholiker, så nej tak.
1360
01:54:31,211 --> 01:54:34,675
Det er varm kakao.
– Fint nok.
1361
01:54:35,884 --> 01:54:39,055
Tror du, vi er på en cocktailbar?
1362
01:54:39,219 --> 01:54:43,060
Ser du tjenere med champagne?
Lad mig tjekke din puls.
1363
01:54:49,521 --> 01:54:53,485
Har du fundet en puls?
– Ja. Jeg beundrer bare mit ur.
1364
01:54:53,649 --> 01:54:59,654
Du er ved at komme i stødet, men jeg
orker ikke at forsvare min opførsel.
1365
01:54:59,823 --> 01:55:03,411
Jeg har forstået,
at jeg ikke er velkommen i dit liv –
1366
01:55:03,579 --> 01:55:07,246
– som din far,
men det er jeg skideligeglad med.
1367
01:55:07,415 --> 01:55:10,750
Jeg er her ikke som din far.
1368
01:55:10,917 --> 01:55:13,669
Jeg er ligeglad med din far.
1369
01:55:13,836 --> 01:55:18,172
Jeg er en meget dyr terapeut
og vil give dig en gratis samtale.
1370
01:55:18,340 --> 01:55:21,760
Tror du,
jeg har brug for en terapeut nu?
1371
01:55:21,928 --> 01:55:23,221
Ja.
1372
01:55:25,180 --> 01:55:31,232
Jeg skal hen til min advokat om lidt.
– Kan du lide din advokat?
1373
01:55:31,395 --> 01:55:34,983
Jeg ønskede ikke penge, da jeg
ringede. Jeg havde brug for min far.
1374
01:55:35,151 --> 01:55:37,529
Du skal ikke af med penge.
1375
01:55:37,693 --> 01:55:41,324
Du er vokset op ved en sø
og har stået på ski i hele verden.
1376
01:55:41,488 --> 01:55:44,699
Var det hårdt på fattighuset?
– Jeg må gå.
1377
01:55:44,869 --> 01:55:47,995
Molly. Sæt dig ned, for helvede.
1378
01:55:58,089 --> 01:56:01,552
Vi skal nå tre års terapi
på tre minutter.
1379
01:56:01,716 --> 01:56:05,639
Hvordan?
– Jeg gør det, patienter tigger om.
1380
01:56:05,803 --> 01:56:09,100
Jeg kommer med svarene.
– På hvad?
1381
01:56:09,269 --> 01:56:12,102
Hvorfor arrangerer en ung kvinde, –
1382
01:56:12,272 --> 01:56:16,022
– som har et fremragende CV
i en alder af 22 år, pokerspil?
1383
01:56:16,190 --> 01:56:21,403
Hvorfor tjene en masse penge?
– Du havde fået succes med alt.
1384
01:56:21,571 --> 01:56:26,075
Hvis du havde læst jura,
havde du haft et advokatfirma nu.
1385
01:56:26,239 --> 01:56:29,411
Hvorfor valgte du det andet?
1386
01:56:29,580 --> 01:56:32,954
Det ved jeg ikke. Stoffer.
1387
01:56:34,456 --> 01:56:39,505
Du tog først stoffer til sidst.
De var medicinen, ikke problemet.
1388
01:56:39,673 --> 01:56:42,716
Det var for at styre magtfulde mænd.
1389
01:56:45,803 --> 01:56:49,809
Du var afhængig af at have magt
over magtfulde mænd.
1390
01:56:54,190 --> 01:56:58,025
Tror du virkelig det?
– Nej, det ved jeg.
1391
01:56:58,193 --> 01:57:03,237
Det var det første års terapi.
– Det handlede ikke om dig.
1392
01:57:03,405 --> 01:57:06,240
Ikke kun om mig.
– Slet ikke.
1393
01:57:06,408 --> 01:57:08,574
Jo, det gjorde det.
1394
01:57:09,159 --> 01:57:12,163
Andet år, andet spørgsmål.
1395
01:57:14,417 --> 01:57:17,712
Var du en god mand?
– Hvad kommer det dig ved?
1396
01:57:17,875 --> 01:57:21,671
Du var gift med min mor,
og min far er en skiderik.
1397
01:57:21,839 --> 01:57:25,050
Tillykke. Det var det andet år.
1398
01:57:25,218 --> 01:57:28,930
Din far har opfostret tre børn
på en universitetslærerløn.
1399
01:57:29,094 --> 01:57:31,805
Den ene er OL–deltager, –
1400
01:57:31,974 --> 01:57:36,477
– professionel footballspiller
og en stor filantrop.
1401
01:57:36,646 --> 01:57:39,605
Den anden er hjerte–lunge–kirurg, –
1402
01:57:39,773 --> 01:57:46,194
– og den tredje opbyggede
en millionforretning på kløgt alene.
1403
01:57:47,989 --> 01:57:52,033
Jeg erklærer mig skyldig i retten.
– Ingen er fuldkommen.
1404
01:57:52,201 --> 01:57:56,036
Men jeg har gjort noget rigtigt.
Det sidste spørgsmål.
1405
01:57:56,205 --> 01:58:01,333
Nej, jeg må gå.
– Jeg svarer, men du skal spørge.
1406
01:58:04,796 --> 01:58:07,592
Du skal spørge.
1407
01:58:17,687 --> 01:58:20,982
Hvorfor kunne du ikke lide mig
lige så meget som mine brødre?
1408
01:58:21,147 --> 01:58:23,356
Der har vi det.
1409
01:58:25,109 --> 01:58:30,655
Det kunne jeg også.
Det virkede bare ikke altid sådan.
1410
01:58:31,948 --> 01:58:34,576
Det virkede bare ikke altid sådan?
1411
01:58:34,744 --> 01:58:37,330
Sikke noget fis.
1412
01:58:37,499 --> 01:58:41,209
Hvorfor ... Det virkede bare ikke ...
1413
01:58:41,374 --> 01:58:48,008
Jeg var kontrær. Jeg svarede igen
og brød almindelige teenageregler.
1414
01:58:48,172 --> 01:58:53,305
Jeg tog din bil uden tilladelse.
– Du kørte ind i en McDonald's.
1415
01:58:53,468 --> 01:58:58,642
Det bliver unge straffet for ...
– Misforstod du det med drive–thru?
1416
01:58:58,811 --> 01:59:03,315
Du blev en anden. Din stemme ...
– Fordi jeg vidste, at du vidste det.
1417
01:59:05,065 --> 01:59:10,193
Jeg hørte ikke, hvad du sagde.
– Jeg vidste, at du vidste det.
1418
01:59:10,361 --> 01:59:12,363
Vidste hvad?
1419
01:59:12,531 --> 01:59:16,244
Hvad mener du om de følgende ideer?
Jeg nævner dem bare.
1420
01:59:16,408 --> 01:59:18,953
Ægteskab.
– Det er en fælde.
1421
01:59:19,119 --> 01:59:24,083
At jeg var mor utro.
Jeg vidste, at du vidste det.
1422
01:59:24,251 --> 01:59:26,795
Samfundet?
– Det er til grin.
1423
01:59:26,963 --> 01:59:29,842
Jeg vidste det først, da jeg var 20.
1424
01:59:30,006 --> 01:59:33,053
Mennesker?
– Jeg stoler ikke på andre mennesker.
1425
01:59:33,218 --> 01:59:38,059
Du har vidst det, siden du var fem.
Du så mig i bilen uden at forstå det.
1426
01:59:41,186 --> 01:59:43,186
Jeg har ingen helte.
1427
01:59:45,730 --> 01:59:50,277
Du vidste det, skat.
Og jeg vidste, at du vidste det.
1428
01:59:51,362 --> 01:59:54,946
Det var sådan,
jeg reagerede på skammen.
1429
01:59:55,114 --> 02:00:00,204
Og du reagerede ved
at udvise dyb foragt for mig.
1430
02:00:01,453 --> 02:00:06,625
Du kørte min bil ind i McDonald's.
– Ønskede magt over magtfulde mænd?
1431
02:00:06,794 --> 02:00:11,006
Nej, det var en afledningsmanøvre
for at gøre dig vred.
1432
02:00:11,170 --> 02:00:15,843
Du snublede over en gren. Okay?
1433
02:00:16,928 --> 02:00:22,393
For 12 år siden snublede du over
en gren i et usandsynligt tilfælde.
1434
02:00:22,557 --> 02:00:26,813
Det var det, du gjorde forkert.
Det var din samtale.
1435
02:00:33,111 --> 02:00:37,155
Det går meget hurtigere,
når man ikke tager timetakst.
1436
02:00:37,323 --> 02:00:39,825
Jeg er din far.
1437
02:00:39,990 --> 02:00:43,286
At forstå,
hvor højt jeg elsker dig, –
1438
02:00:43,454 --> 02:00:47,751
– svarer til at forestille sig
universets størrelse.
1439
02:00:49,337 --> 02:00:51,963
Jeg vidste ikke ...
1440
02:00:52,131 --> 02:00:56,716
... at du var blevet overfaldet,
før jeg læste det i din bog.
1441
02:00:56,884 --> 02:00:59,971
Sikke en måde at opdage det på.
1442
02:01:00,139 --> 02:01:03,599
Jeg hyrer en til at finde ham
og slå ham ihjel.
1443
02:01:03,767 --> 02:01:07,603
Det må du ikke lave sjov med.
– Jeg laver ikke sjov.
1444
02:01:08,856 --> 02:01:11,105
Det var mafiaen.
1445
02:01:11,273 --> 02:01:15,610
Om det så var Hamas' leder,
så skal de få hævnen at føle.
1446
02:01:19,950 --> 02:01:24,287
Jeg har det fint, far.
– De skal få hævnen at føle.
1447
02:01:24,455 --> 02:01:28,875
Jeg har det fint nok, far.
– De skal få hævnen at føle.
1448
02:01:34,252 --> 02:01:36,674
Jeg har det altså fint.
1449
02:02:02,198 --> 02:02:05,497
Vidste du ...
– Jeg havde ikke set dig.
1450
02:02:05,661 --> 02:02:09,916
Vidste du, at vi ved,
hvad galaksens centrum lugter af?
1451
02:02:10,080 --> 02:02:12,335
Rom og hindbær.
1452
02:02:12,504 --> 02:02:15,377
Galaksens centrum
består af ethylformiat.
1453
02:02:15,546 --> 02:02:19,508
Den samme gas, som giver rom
dens lugt og hindbær deres smag.
1454
02:02:19,674 --> 02:02:23,300
Hvor ved du det fra?
– Under spillene søgte jeg på nettet.
1455
02:02:23,468 --> 02:02:26,640
Så begyndte jeg
at følge kurser på nettet.
1456
02:02:26,805 --> 02:02:30,392
Jeg er 12 studiepoint fra
at få en grad i astronomi.
1457
02:02:35,733 --> 02:02:38,151
Tak for det, du sagde i aften.
1458
02:02:42,447 --> 02:02:44,573
Det var Stella.
1459
02:02:46,993 --> 02:02:50,787
Hun bad mig være din advokat.
Hun havde læst bogen.
1460
02:02:50,955 --> 02:02:56,084
Jeg beskyldte hende for at læse bras,
men hun forsvarede bogen flot.
1461
02:02:57,834 --> 02:03:00,172
Og så forsvarede hun dig.
1462
02:03:01,129 --> 02:03:05,593
Du er hendes forbillede.
Det har jeg det fint med.
1463
02:03:10,807 --> 02:03:14,771
Vi har fået et nyt tilbud.
– Hvad går det ud på?
1464
02:03:14,935 --> 02:03:19,732
Vi skal aflevere harddiskene.
– Jeg er ikke med.
1465
02:03:19,900 --> 02:03:25,615
Vi afleverer kopierne til gengæld ...
– Hvad skulle de kunne tilbyde mig?
1466
02:03:35,124 --> 02:03:37,959
Jeg har skrevet det ned.
1467
02:03:45,174 --> 02:03:50,763
Du får dine penge tilbage. Du får
alle dine penge tilbage plus renter.
1468
02:03:50,932 --> 02:03:53,390
Det er over fem millioner.
1469
02:03:54,519 --> 02:03:59,896
Var det derfor, de tog dem?
For at kunne tilbyde mig dem?
1470
02:04:00,064 --> 02:04:04,653
Hvis vi gik i retten,
ville du skulle aflevere kopierne.
1471
02:04:04,820 --> 02:04:07,030
Det er ikke frivilligt.
1472
02:04:07,195 --> 02:04:11,328
Men det er ikke frivilligt,
når alternativet er fængsel.
1473
02:04:11,492 --> 02:04:15,122
Og det bliver deres anbefaling.
42 måneder.
1474
02:04:17,374 --> 02:04:21,044
Hvorfor bryder du øjenkontakten?
– Jeg kigger på dig.
1475
02:04:21,208 --> 02:04:25,256
Du synes, jeg skal gøre det.
– Jeg vil holde dig ude af fængslet.
1476
02:04:25,420 --> 02:04:29,052
Du kender indholdet.
Det er ikke kun detaljer.
1477
02:04:29,216 --> 02:04:35,266
Du får fuld immunitet og dine penge.
Du vil gå rigere ud af retssalen.
1478
02:04:35,430 --> 02:04:39,811
Det vil ødelægge folks karrierer,
familier, koner og liv.
1479
02:04:39,978 --> 02:04:45,485
Når en rigmand kommer i fængsel,
gemmer hans advokat pengene.
1480
02:04:45,654 --> 02:04:48,989
Han gemmer sine penge.
Du har ingen.
1481
02:04:49,157 --> 02:04:53,910
Kvindelige fængselsindsatte har
ikke begået økonomisk kriminalitet.
1482
02:04:54,079 --> 02:04:57,873
De er narkohandlere
og bliver voldtaget af vagterne.
1483
02:04:58,038 --> 02:05:01,334
Du vil ikke være anonym, Molly.
Du vil være et mål.
1484
02:05:01,501 --> 02:05:06,046
Børn vil læse deres fædres sms'er om,
at de er uønskede.
1485
02:05:06,214 --> 02:05:08,423
De fyre ...
– Hvor er de?
1486
02:05:08,591 --> 02:05:12,720
Hvorfor er du alene? Hvor er dine
venner? Hvor er ham, der siger:
1487
02:05:12,889 --> 02:05:17,016
"Du gør alt for at redde mig.
Hvad kan jeg gøre for dig?"
1488
02:05:17,185 --> 02:05:20,142
Hvor er de?
Du holdt på deres hemmeligheder.
1489
02:05:20,312 --> 02:05:25,231
Hvor er dem, du beskytter ved at tie?
Ved at indgå forlig i Marion–sagen, –
1490
02:05:25,400 --> 02:05:30,196
– ikke tage imod dine egne penge
og komme i fængsel. Hvor blev de af?
1491
02:05:30,360 --> 02:05:36,703
Det er mit navn, jeg beskytter.
– Vi har ikke råd til hæderlighed.
1492
02:05:36,867 --> 02:05:39,454
Du må indgå aftalen.
– Nej.
1493
02:05:39,622 --> 02:05:43,417
Du slipper for fængsel, får dine
penge og kan begynde på en frisk.
1494
02:05:43,582 --> 02:05:47,420
Straffer du dig selv
for at nævne fire fyre i en bog?
1495
02:05:47,585 --> 02:05:51,588
Du har ikke gjort noget forkert.
– Jeg ofrede dem for 35.000.
1496
02:05:51,758 --> 02:05:56,138
Det nævnte du ikke for anklageren.
Jeg udnyttede ludomaner.
1497
02:05:56,302 --> 02:06:01,014
Donnie Silverman tabte
seks millioner dollars ved mit bord.
1498
02:06:01,183 --> 02:06:07,022
Han flyttede til Florida, blev
lærervikar og hængte sig i badet.
1499
02:06:07,190 --> 02:06:11,238
Det er ikke din skyld!
– Harlan Eustice sidder i fængsel.
1500
02:06:11,402 --> 02:06:14,241
Det er ikke derfor, jeg siger nej.
– Du siger ikke nej.
1501
02:06:14,405 --> 02:06:19,870
Jeg er opkaldt efter min tipoldemor.
Jeg hedder Molly Dubin Bloom.
1502
02:06:20,034 --> 02:06:23,458
Du må forstå,
at ingen går op i dit gode navn!
1503
02:06:23,622 --> 02:06:27,001
Det gør jeg!
– Hvorfor?
1504
02:06:27,169 --> 02:06:31,421
Fortæl mig hvorfor!
– Fordi jeg ikke har andet tilbage!
1505
02:06:31,589 --> 02:06:34,092
Fordi det er mit navn!
1506
02:06:37,472 --> 02:06:40,723
Og jeg får aldrig et andet.
1507
02:06:45,270 --> 02:06:47,774
Læser du "Heksejagt" nu?
1508
02:06:48,523 --> 02:06:50,984
Ja, og den er virkelig god.
1509
02:06:51,148 --> 02:06:53,150
Den er god.
1510
02:07:00,158 --> 02:07:04,998
Jeg vil gå ind i retssalen
og erklære mig skyldig.
1511
02:07:06,079 --> 02:07:09,294
Ingen aftaler eller byttehandler.
1512
02:07:13,714 --> 02:07:15,715
Er du helt sikker?
1513
02:07:16,756 --> 02:07:18,635
Ja.
1514
02:07:20,344 --> 02:07:22,472
Alle bedes rejse sig.
1515
02:07:22,640 --> 02:07:25,058
Retssagen begyndte.
1516
02:07:25,227 --> 02:07:30,187
Dustin Foxman var dommer,
og advokaternes navne blev noteret.
1517
02:07:30,355 --> 02:07:33,109
Chefanklager Harrison Wellstone.
1518
02:07:33,274 --> 02:07:35,692
Det hed retslisten.
1519
02:07:35,860 --> 02:07:41,658
Advokaterne fik instrukser, og jeg
blev stillet en række spørgsmål.
1520
02:07:41,826 --> 02:07:44,410
Molly Dubin Bloom.
– Deres alder?
1521
02:07:44,577 --> 02:07:49,834
Har De taget stoffer, medicin eller
drukket inden for de sidste 48 timer?
1522
02:07:49,998 --> 02:07:54,462
Sudafed.
– Vil årsagerne påvirke det ...
1523
02:07:54,631 --> 02:07:58,883
Han stillede 87 spørgsmål,
før jeg måtte erklære mig skyldig.
1524
02:07:59,051 --> 02:08:01,054
Er De klar i hovedet?
– Ja.
1525
02:08:01,217 --> 02:08:03,596
Forstår De, hvad der foregår?
– Ja.
1526
02:08:03,764 --> 02:08:08,224
Ifølge USA's forfatning har De ret
til at forholde Dem til sigtelserne.
1527
02:08:08,392 --> 02:08:10,394
Forstår De det?
– Ja.
1528
02:08:10,562 --> 02:08:12,604
Og forstår De det?
– Ja.
1529
02:08:12,773 --> 02:08:17,568
De ville formodes at være uskyldig
og skulle ikke bevise det.
1530
02:08:17,732 --> 02:08:19,818
Forstår De det?
– Ja.
1531
02:08:19,987 --> 02:08:21,906
Ja, høje dommer.
1532
02:08:22,074 --> 02:08:24,200
Erklærer De Dem skyldig, –
1533
02:08:24,368 --> 02:08:29,496
– giver De afkald på ankeretten
samt de øvrige nævnte rettigheder.
1534
02:08:29,664 --> 02:08:31,746
Forstår De det?
– Ja.
1535
02:08:31,914 --> 02:08:36,671
Forstår De, at De er sigtet for
at have drevet ulovligt hasardspil –
1536
02:08:36,835 --> 02:08:42,133
– i strid med straffelovens
paragraf 1955 og 2?
1537
02:08:42,302 --> 02:08:43,720
Ja.
1538
02:08:43,888 --> 02:08:49,225
Ønsker De at komme med en erklæring?
– Ja.
1539
02:08:49,394 --> 02:08:53,228
Hvordan forholder De Dem?
– Jeg erklærer mig skyldig.
1540
02:08:54,313 --> 02:08:57,192
Deres erklæring er blevet noteret.
1541
02:08:57,356 --> 02:09:03,407
Sid ned. Inden domsafsigelsen
vil jeg gerne tale med advokaterne.
1542
02:09:07,075 --> 02:09:09,369
Og så skete der noget.
1543
02:09:09,536 --> 02:09:12,539
Kun anklagerne, mr. Jaffey.
1544
02:09:13,957 --> 02:09:15,458
Javel.
1545
02:09:19,795 --> 02:09:22,256
Hvad foregår der?
1546
02:09:23,257 --> 02:09:25,552
Hvad laver de?
1547
02:09:30,765 --> 02:09:34,144
Bare vent.
– På hvad?
1548
02:09:38,312 --> 02:09:41,899
Den tiltalte bedes rejse sig
til domsafsigelsen.
1549
02:09:45,279 --> 02:09:51,202
Baseret på oplysningerne er retten
klart uenig i den krævede straf.
1550
02:09:54,456 --> 02:09:57,999
Retsbygningen ligger
en spytklat fra Wall Street.
1551
02:09:58,167 --> 02:10:01,088
Det ved jeg,
fordi jeg har spyttet på den.
1552
02:10:01,255 --> 02:10:05,299
De, der arbejder der, begår
flere forbrydelser inden frokost, –
1553
02:10:05,468 --> 02:10:07,972
– end den tiltalte har begået.
1554
02:10:08,135 --> 02:10:13,641
Jeg mener ikke, retfærdigheden sker
fyldest ved at fængsle Molly Bloom.
1555
02:10:13,809 --> 02:10:16,435
Han sagde det henkastet.
1556
02:10:16,604 --> 02:10:21,692
Miss Bloom, De idømmes
200 timers samfundstjeneste.
1557
02:10:21,856 --> 02:10:27,862
Et års betinget fængsel, narkotest
og en bøde på 200.000 dollars.
1558
02:10:28,031 --> 02:10:30,448
Retten er hævet.
1559
02:10:30,616 --> 02:10:32,618
Og det var det.
1560
02:10:34,205 --> 02:10:37,956
Vi græd og krammede.
Mine brødre lavede sjov.
1561
02:10:38,124 --> 02:10:44,213
Snakkede om den seje Bloom–familie
og om julemirakler.
1562
02:10:45,378 --> 02:10:50,012
Min far købte bøffer og øl,
og det hele blev genfortalt.
1563
02:10:50,176 --> 02:10:54,054
Og midt i det hele,
trods taknemligheden, –
1564
02:10:54,224 --> 02:10:58,227
– begynder virkeligheden
at gå op for en.
1565
02:10:59,521 --> 02:11:04,817
Og for første gang tænker man:
"Hvad skal jeg nu gøre?"
1566
02:11:05,818 --> 02:11:08,945
En løber er styrtet!
Tilkald hjælp!
1567
02:11:09,109 --> 02:11:11,824
Jeg er en 35–årig forbryder, –
1568
02:11:11,989 --> 02:11:16,909
– arbejdsløs og har erklæret mig
skyldig i en mafiasag.
1569
02:11:17,077 --> 02:11:19,288
Gør plads! Gør plads!
1570
02:11:19,458 --> 02:11:23,962
Jeg skylder to millioner i skat
vurderet ud fra konfiskationen –
1571
02:11:24,125 --> 02:11:28,089
– plus de 200.000 i bøde,
og de vil indkræve pengene.
1572
02:11:28,257 --> 02:11:30,259
Gør plads!
1573
02:11:30,424 --> 02:11:33,555
Jeg skylder en kvart million
i advokatregninger.
1574
02:11:33,720 --> 02:11:38,932
Hvad siger jeg til en jobsamtale?
Kommer jeg nogensinde til en?
1575
02:11:39,100 --> 02:11:41,895
Jeg må aldrig stemme igen.
1576
02:11:42,687 --> 02:11:46,984
Og af en eller anden grund
må jeg ikke tage til Canada.
1577
02:11:47,148 --> 02:11:49,402
Kan du høre os, Molly?
1578
02:11:49,569 --> 02:11:52,865
Hendes hofter og bækken er stabile.
1579
02:11:54,575 --> 02:11:58,244
Hendes far er her.
Hun er ved at vågne op.
1580
02:11:58,411 --> 02:12:01,498
Hun er ved bevidsthed.
– Hvilken dag er det?
1581
02:12:01,662 --> 02:12:05,001
Du skal på hospitalet.
– Hvilken dag er det?
1582
02:12:05,165 --> 02:12:08,087
Jeg har det fint, far.
Slip min arm.
1583
02:12:08,252 --> 02:12:10,254
Vil du gerne op?
1584
02:12:10,422 --> 02:12:15,051
Vores kamera kan ikke komme til.
– Kan Tracy opdatere os?
1585
02:12:15,219 --> 02:12:18,391
Hun bevæger sig.
– Hun bevæger sig.
1586
02:12:18,555 --> 02:12:21,725
Er du sikker på, du er okay?
– Ja.
1587
02:12:23,350 --> 02:12:26,145
Hun bliver hjulpet op nu.
1588
02:12:26,313 --> 02:12:31,442
Molly Bloom er søster til Jeremy
Bloom, som er nummer et i verden.
1589
02:12:31,610 --> 02:12:35,739
Det er hendes træner Ted Keene
og hendes far.
1590
02:12:35,907 --> 02:12:39,701
Hun kom tilbage
efter en skade som 13–årig.
1591
02:12:39,869 --> 02:12:42,415
Det er psykisk hårdt.
1592
02:12:42,579 --> 02:12:46,374
At være så tæt på,
og så glipper det på den måde.
1593
02:12:46,543 --> 02:12:50,586
Kom der noget godt ud af det?
Ikke rigtigt.
1594
02:12:50,755 --> 02:12:54,214
56 MOLLY BLOOM
GENNEMFØRTE IKKE
1595
02:12:54,383 --> 02:12:58,803
Men jeg lærte noget opmuntrende.
Jeg er meget svær at slå ihjel.
1596
02:12:58,971 --> 02:13:03,891
Nogle kommer aldrig over det.
– Jeg ved ikke, om hun er sådan en.
1597
02:13:04,060 --> 02:13:07,103
Vi kommer nok til
at se hende igen.
1598
02:13:07,271 --> 02:13:10,605
Ifølge Churchill er succes
evnen til at gå –
1599
02:13:10,774 --> 02:13:14,485
– fra den ene fiasko til den anden
uden at miste entusiasmen.
1600
02:13:14,653 --> 02:13:17,029
Så jeg smider ikke kortene.
1601
02:13:17,198 --> 02:13:22,734
Hun kommer igen.
Den næste er Whitney Summerhill ...
1602
02:13:23,336 --> 02:13:33,635
www.DanishBits.org
1603
02:20:46,809 --> 02:20:49,812
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service