1
00:00:45,620 --> 00:00:53,771
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
2
00:00:54,271 --> 00:01:02,422
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
3
00:01:05,723 --> 00:01:17,950
F.A.R.D.I.N ترجمه از علیرضا ابراهیمی، فردین
Caped_Crusader و علی
4
00:01:20,339 --> 00:01:22,178
یه پرسش همه گانی چند سال پیش انجام گرفت
5
00:01:22,290 --> 00:01:25,014
که از سی صد تا حرفه ای یه سوال رو میپرسید
6
00:01:25,142 --> 00:01:27,586
بدترین اتفاقی که میتونه تو یه ورزش بیوفته چیه؟
7
00:01:31,122 --> 00:01:33,583
بعضی ها گفتن باختن بازی تو راند هفتم
8
00:01:33,729 --> 00:01:36,214
اون گل میزنه، برایانز
تو راند هفتم برنده میشه
9
00:01:38,289 --> 00:01:40,693
و بعضی ها گفتن چهارم شدن
10
00:01:43,282 --> 00:01:45,783
بعضی ها گفتن از دست دادن جام جهانی
11
00:01:46,305 --> 00:01:48,416
گواتمالا حذف میشه
12
00:01:49,431 --> 00:01:52,601
و بعضی از برزیلی ها هم گفتن
باختن به آرژانتین
13
00:01:52,729 --> 00:01:56,909
نه فقط تو جام جهانی
بلکه تو هر مسابقهای
14
00:01:57,785 --> 00:01:59,259
ولی یکی از آدما
15
00:01:59,284 --> 00:02:00,334
گفتش بدترین اتفاقی که میتونه تو ورزش بیوفته
16
00:02:00,359 --> 00:02:02,715
مقام چهارم تو المپیکه
17
00:02:03,819 --> 00:02:05,676
این یه داستان واقعی ـه
ولی به جز خودم
18
00:02:05,701 --> 00:02:07,084
تمامی اسم هارو عوض کردم
19
00:02:07,109 --> 00:02:08,749
و بیشترین سعی ـم رو کردم
که هویت هارو مبهم کنم
20
00:02:08,781 --> 00:02:10,438
برای دلایل روشنی که به زودی معلوم میشه
21
00:02:11,326 --> 00:02:12,776
من مالی بلوم هستم
22
00:02:12,983 --> 00:02:16,232
و در حال حاضر رتبهی چهارمِ اسکیت بانوان تو آمریکای شمالی ـم
23
00:02:16,604 --> 00:02:19,727
من تو سرزمین عشق، کُلورادو بزرگ شدم
که بالای دنور قرار داره و ازش دو ساعت فاصله داره
24
00:02:19,916 --> 00:02:23,213
من تو علم سیاست از دانشگاه کلورادو
لیسانس دارم
25
00:02:23,238 --> 00:02:26,878
جایی که به عنوان دانشجوی افتخاری
با جی پی ای 3.9 ازش فارغ التحصیل شدم
26
00:02:27,109 --> 00:02:30,683
بالاترین نمره تو دانشکدهی حقوق هاروارد 169 بود
27
00:02:30,868 --> 00:02:32,818
نمرهی من 173 بود
28
00:02:32,897 --> 00:02:35,064
شمارهی 87 حاضر
شمارهی پنجاه و شیش بره رو صحنه
29
00:02:35,120 --> 00:02:37,325
من شونزده سال رو صرف تعقیب زمستون
30
00:02:37,351 --> 00:02:39,293
و تمرین دیده شدن توسط بهترین های دنیا کردم
31
00:02:40,426 --> 00:02:42,041
یکشنبه ها مخصوص تمرین کردن با پدرم بود
32
00:02:42,176 --> 00:02:43,746
یچیزی واقعا ایراد داره
33
00:02:43,777 --> 00:02:45,760
وقتی که 12 سالم بود
به علت نامشخصی
34
00:02:45,785 --> 00:02:47,233
کمرم شکست
35
00:02:47,313 --> 00:02:48,515
باهاش کنار بیا
36
00:02:48,937 --> 00:02:50,343
نصیحت خوبی بود
37
00:02:50,415 --> 00:02:51,354
و این حالت و رفتارت رو هم تغییر بده
38
00:02:51,418 --> 00:02:54,222
کمتر از ده دقیقهی بعد
من پشت یه آمبولانس بودم
39
00:02:54,795 --> 00:02:57,423
من به کوژ پشتی مبتلا بودم
40
00:02:57,649 --> 00:02:59,525
سطون فقراتم زاویهی 63 درجه به خودش گرفته بود
41
00:02:59,551 --> 00:03:01,973
و من به یه جراحی هفت ساعت ـه نیاز داشتم
42
00:03:02,038 --> 00:03:04,832
که شامل صاف کردن کمرم
و برداشتن استخوان از باسنم میشد
43
00:03:04,945 --> 00:03:06,434
چهارده تا مهره رو به هم متصل میکردن
44
00:03:06,460 --> 00:03:08,680
و میله های فلزی رو
به اون مهره ها
45
00:03:08,744 --> 00:03:10,692
اون حالش خوب میشه
46
00:03:10,772 --> 00:03:13,527
من بودم نمیزاشتم دیگه اسکی کنه
مخصوصا تو مسابقات حرفه ای
47
00:03:13,584 --> 00:03:17,052
و کاملا مشخصه که اسکی رقابتی
اصلا جای بحث نداره و نباید توش شرکتی داشته باشه
48
00:03:17,156 --> 00:03:19,200
اوه، میدونم
49
00:03:20,992 --> 00:03:22,713
من تا یه سال بعد دوباره به اسکی کردن برگشتم
50
00:03:22,747 --> 00:03:24,198
تا هیجده ماه بعدش وارد مسابقات حرفه ای شدم
51
00:03:24,222 --> 00:03:27,019
و تو بیست سالگیم
تونستم وارد تیم اسکی آمریکا بشم
52
00:03:27,081 --> 00:03:29,817
این آخرین راند تعیین صلاحیت
برای المپیک دریاچهی لیک ـه
53
00:03:29,894 --> 00:03:31,784
این مسابقهی بین قهرمانی
تو درهی "دیر" ـه
54
00:03:31,892 --> 00:03:34,889
ارتفاع 8100 فیت
و شیب 52 درجه ـست
55
00:03:34,914 --> 00:03:37,022
همون ارتفاع و شیبی که هرم بزرگ مصر داره
56
00:03:37,491 --> 00:03:40,242
سرعت باد بیست تا بیست و پنج مایل بر ساعت ـه
و از چب به راست میوزه
57
00:03:40,759 --> 00:03:42,711
بالای اونجا دما سه درجه زیر صفره
58
00:03:42,873 --> 00:03:44,879
و هفده اسکی کننده در مقابل من قرار دارن
59
00:03:45,210 --> 00:03:48,076
اینجوری بنظر خواهد رسید که انگار
داری سعی میکنی رو یه حوضچهی نامحدود یخی فرود بیای
60
00:03:48,155 --> 00:03:49,554
کیکی از خط ـش خارج شد
61
00:03:49,661 --> 00:03:51,629
شانون تو فرود دومش تعادلش رو از دست داد
62
00:03:51,682 --> 00:03:53,949
اون داره درمورد کیکی بندی و شانون کیلبر حرف میزنه
63
00:03:54,024 --> 00:03:55,446
دو تا از سخت ترین رقیب های من
64
00:03:55,470 --> 00:03:58,104
که تو دور آخرشون به طرز عجیبی
امتیاز از دست دادن
65
00:03:58,773 --> 00:04:00,719
من اینجوری میتونستم وارد المپیک بشم
66
00:04:00,749 --> 00:04:01,741
برو به دستش بیار
67
00:04:01,818 --> 00:04:03,454
...و اگه من بتونم سه دور رو به صورت عالی تو دریاچهی سالت انجام بدم
68
00:04:03,516 --> 00:04:05,421
...بهترین دور های زندگیم
69
00:04:05,552 --> 00:04:07,780
میتونم استرالیایی ها و سویسی هارو شکست بدم
70
00:04:07,805 --> 00:04:09,832
و یه شانس خوب برای رفتن به تیم المپیک به دست بیارم
71
00:04:09,947 --> 00:04:11,977
بعدش دانشکدهی حقوق
و بعدش یه شروع
72
00:04:12,018 --> 00:04:14,070
یه سازمان که موسس ـش یک زن ته
73
00:04:15,048 --> 00:04:16,922
پدر من پایین این بلندی قرار داره
74
00:04:16,947 --> 00:04:18,682
که داره به شیوهی تله پاتی بهم میگه
که خط خودم رو چک کنم
75
00:04:18,828 --> 00:04:19,967
خط ـت رو چک کنم
76
00:04:20,060 --> 00:04:21,304
خط ـم رو چک کردم
77
00:04:21,759 --> 00:04:22,910
رقابت کننده آماده
78
00:04:28,221 --> 00:04:30,165
تماس خوب برف
بالا تنهی استار
79
00:04:30,204 --> 00:04:32,788
پاها در کنار هم
بدون انحراف از خط
80
00:04:32,812 --> 00:04:34,985
...آماده برای چرخش و
81
00:04:36,411 --> 00:04:38,025
یه چرخش خوب
82
00:04:38,202 --> 00:04:39,431
حالا دو چیزی که باید قبل از این
83
00:04:39,457 --> 00:04:41,591
انجام حرکت دوم که یه حرکت 720 نام داره بدونی
این ـه که
84
00:04:41,906 --> 00:04:44,857
اولا وقتی میدان دید مثل الان بد باشه
85
00:04:44,973 --> 00:04:47,070
مقامات مسابقه برگ درخت کاج رو میدون میریزین
86
00:04:47,094 --> 00:04:49,261
تا اسکی کننده ها بتونن یکمی میدان دید داشته باشن
87
00:04:49,476 --> 00:04:51,544
دومی هم اینه که تنگی وصله های اسکیت
88
00:04:51,568 --> 00:04:53,903
توسط چیزی به اسم تنظیمان دی ای ان مشخص میشه
89
00:04:53,996 --> 00:04:56,447
اگه آماتور باشی بین دو تا سه میشه
90
00:04:56,501 --> 00:04:59,121
اگه یه اسکی کنندهی با تجربه باشی
بین هفت تا هشت
91
00:04:59,146 --> 00:05:00,504
واسه من پونزده ـه
92
00:05:00,528 --> 00:05:02,831
چکمه های من به اسکیت هام جوش خوردن
93
00:05:02,861 --> 00:05:04,975
درسته، خب این چجوری اتفاق میوفته؟
94
00:05:06,828 --> 00:05:08,626
بخاطر اینکه من به شاخه ای برخورد کردم
95
00:05:08,651 --> 00:05:10,246
که تو سرما یخ زده بود
96
00:05:10,815 --> 00:05:12,405
و جوری دقیق باهاش برخورد کردم
97
00:05:12,429 --> 00:05:14,811
که وصلهی اسکیتم رو شکوند
98
00:05:14,864 --> 00:05:16,217
درست در لحظه ای که وقتش رو نداشتم
99
00:05:16,241 --> 00:05:17,985
محاسبه کنم که احتمال اتفاق افتادن این ماجرا
چقدر میتونسته باشه
100
00:05:18,010 --> 00:05:19,533
چون من قرار بود فرود سختی داشته باشم
101
00:05:19,558 --> 00:05:21,548
اونم رو ستون فقراتم
102
00:05:21,572 --> 00:05:24,760
که توسط قسمتای اضافی اسباب بازی بچه ها درست شده بود
103
00:05:29,187 --> 00:05:30,218
برگرد، برگرد
حرکت کن
104
00:05:30,249 --> 00:05:31,508
مواظب باش-
دورش رو خلوت کنید-
105
00:05:31,533 --> 00:05:32,694
از اون طرف، حرکت کنید
106
00:05:38,838 --> 00:05:41,110
هیچکدوم از اینا ربطی به پوکر ندارن
107
00:05:41,283 --> 00:05:43,069
من فقط دارم اینو میگم چون میخوام به کسی که
108
00:05:43,094 --> 00:05:44,959
در جواب بدترینم اتفاقی که میتونه تو یه ورزش بیوفته
109
00:05:44,984 --> 00:05:46,935
...پاسخ چهارم شدن رو تو المپیک داده
110
00:05:47,185 --> 00:05:49,089
بگم گه نخور
111
00:05:49,183 --> 00:05:53,085
«بازی مالی»
112
00:05:55,178 --> 00:06:01,179
دوازده سال بعد
هالیوود غربی
5:06صبح
113
00:06:06,766 --> 00:06:14,764
.:. t.me/FardinSubs .:.
114
00:06:20,692 --> 00:06:33,689
برای دریافت زیرنویس فارسی بهترین فیلم و سریالهای
@CannibalSubs :روز دنیا، به کانال تلگرام بپیوندید
115
00:06:41,917 --> 00:06:43,923
سلام؟-
مالی بلوم؟-
116
00:06:44,781 --> 00:06:46,741
شما مالی بلوم هستید؟-
بله-
117
00:06:47,155 --> 00:06:49,435
من مامور مخصوص تاماسینو از اف بی ای هستم
118
00:06:49,460 --> 00:06:51,261
ما یه حکم برای بازداشت شما داریم
119
00:06:51,488 --> 00:06:52,987
ببخشید؟-
ما بیرون خونه ـتون وایسادیم-
120
00:06:53,012 --> 00:06:55,048
میخوایم که بیاید این بیرون، باشه؟
121
00:06:55,898 --> 00:06:56,960
همین الان بهم گوش بده
122
00:06:56,985 --> 00:06:59,098
کاری کن بتونیم دستات رو ببینیم-
شما؟-
123
00:06:59,129 --> 00:07:01,369
من مامور مخصوص تاماسینو
از اف بی آی هستم، خانوم بلوم
124
00:07:01,401 --> 00:07:03,657
شما سی ثانیه وقت دارید تا در رو باز کنید
125
00:07:03,682 --> 00:07:05,227
یا ما میشکونیمش و داخل میشیم
126
00:07:05,260 --> 00:07:07,377
فهمیدید چی گفتم؟
127
00:07:14,189 --> 00:07:15,617
دستا بالا
128
00:07:16,039 --> 00:07:18,139
دستاتونو ببرید بالا
129
00:07:18,789 --> 00:07:20,772
یه اشتباهی شده-
شما مالی بلوم هستید؟-
130
00:07:20,851 --> 00:07:21,538
...بله ولی
131
00:07:21,563 --> 00:07:24,121
من میخوام که خیلی آروم به سمت من بیاید
132
00:07:24,146 --> 00:07:25,590
خیلی خب، یالا
133
00:07:25,644 --> 00:07:26,761
...من-
آروم تر-
134
00:07:26,786 --> 00:07:28,260
آرومتر
آرومتر
135
00:07:29,087 --> 00:07:31,022
یالا، یالا
136
00:07:31,086 --> 00:07:32,467
...من نمیتونم خوب ببینم-
آرومتر حرکت کن-
137
00:07:32,529 --> 00:07:34,871
...با نور چراغ قوه ای که تو چشممه-
آرومتر-
138
00:07:34,942 --> 00:07:35,912
بله قربان
139
00:07:37,060 --> 00:07:38,122
دستات رو بزار رو دیوار
140
00:07:39,402 --> 00:07:40,627
پاها و دستات رو باز کن
141
00:07:40,862 --> 00:07:42,578
الان کسی تو آپارتمانتون هست؟
142
00:07:42,688 --> 00:07:43,633
نه قربان
143
00:07:43,658 --> 00:07:45,077
اسلحه ای تو آپارتمانتون هست؟
144
00:07:45,139 --> 00:07:46,040
نه قربان
145
00:07:46,109 --> 00:07:47,054
برو
146
00:07:47,281 --> 00:07:49,601
شما بخاطر انجام یه عملیات غیر قانونی قمار
بازداشت هستید
147
00:07:49,626 --> 00:07:50,809
میفهمید چی میگم؟
148
00:07:50,834 --> 00:07:51,973
اممم بله
149
00:07:51,998 --> 00:07:53,366
بگید که میفهمم
150
00:07:53,520 --> 00:07:54,685
میفهمم
151
00:07:54,764 --> 00:07:57,582
یه اشتباهی شده چون من دو ساله
تو هیچ مسابقهی قماری شرکت نداشتم
152
00:07:57,614 --> 00:08:00,289
من میخوام به این کاغذی که اینجاست یه نگاهی بندازید
153
00:08:00,324 --> 00:08:01,881
میتونید ببینید اون بالا چی نوشته؟
154
00:08:03,956 --> 00:08:04,965
بله
155
00:08:05,020 --> 00:08:06,695
لطفا چیزی رو که نوشته برام بخونید
156
00:08:07,305 --> 00:08:10,828
ایالات متحدهی آمریکا در مقابل مالی بلوم
157
00:08:13,352 --> 00:08:15,058
من که رو آمریکا شرط میبندم
158
00:08:18,088 --> 00:08:21,156
در مورد این کلمات چه فکری میکنی؟
159
00:08:21,345 --> 00:08:22,909
فقط میخوام برات بخونمشون
160
00:08:23,022 --> 00:08:24,016
ازدواج
161
00:08:24,179 --> 00:08:25,706
یه تله ـست
162
00:08:26,997 --> 00:08:28,171
اجتماع
163
00:08:28,594 --> 00:08:29,916
یه شوخی ـه
164
00:08:31,038 --> 00:08:32,126
مردم
165
00:08:33,457 --> 00:08:36,587
فکر میکنم هم آدمای خوبی پیدا میشن و هم بد
166
00:08:38,177 --> 00:08:39,898
ولی من بهشون اعتماد ندارم
167
00:08:41,011 --> 00:08:42,497
من به مردم اعتماد ندارم
168
00:08:43,512 --> 00:08:44,944
هر سال موقع تولدمون
169
00:08:44,976 --> 00:08:47,503
پدرم با برادرای کوچیکترم و من مصاحبه میکنه
170
00:08:47,547 --> 00:08:49,722
قهرمان شما تو زندگی کیه؟
171
00:08:49,855 --> 00:08:52,579
به کی واقعا احترام میزارید؟
172
00:08:53,484 --> 00:08:54,947
من قهرمانی ندارم
173
00:08:55,315 --> 00:08:56,795
تو قهرمانی نداری
174
00:08:57,092 --> 00:08:58,454
این برای غرور چطوره؟
175
00:08:58,743 --> 00:08:59,941
قهرمانی ندارم
176
00:09:00,927 --> 00:09:04,104
چون اگه من هدف هام رو انتخاب کنم
و برای رسیدن به اون هدف ها برنامه ریزی کنم
177
00:09:04,151 --> 00:09:05,928
بعدش آدمی که من بهش تبدیل میشم
178
00:09:06,208 --> 00:09:07,717
اون قهرمان منه
179
00:09:08,194 --> 00:09:09,853
حتی با توجه به استاندارد های نوجوونانهی من
180
00:09:09,892 --> 00:09:13,485
من بصورت غیر منطقی از هرچیزی عصبانی بودم
181
00:09:13,743 --> 00:09:16,585
بیست سال دیگه هم طول میکشه تا دلیلش رو پیدا کنم
182
00:09:17,526 --> 00:09:19,498
بعد اتفاقی که تو درهی "دیِر" برام افتاد
183
00:09:19,523 --> 00:09:22,261
من تصمیم گرفتم که یه سال رو استراحت کنم
و بعد برم به دانشکدهی حقوق
184
00:09:22,464 --> 00:09:23,747
من احتیاج داشتم تا از همهی اینا دور بشم
185
00:09:23,772 --> 00:09:26,565
خودم رو از واقعیت جدا کنم
و یه نقشهی جدید بکشم
186
00:09:26,924 --> 00:09:28,881
پس من لس آنجلس رو انتخاب کردم
187
00:09:29,358 --> 00:09:30,835
یکی از دوستای من از تیم اسکی
188
00:09:30,860 --> 00:09:33,422
قبول کرد که یه مدت تو خونه ـش بمونم
189
00:09:33,609 --> 00:09:35,745
پدرم از اینکه دانشکدهی هنر رو به تعویق بندازم
مخالفت کرده بود
190
00:09:35,770 --> 00:09:37,786
بخاطر همین از کمک کردن بهم ممانعت کرد
191
00:09:38,107 --> 00:09:41,388
ولی من 1700 دلار از پرستاری بچه
پس انداز کرده بودم
192
00:09:41,474 --> 00:09:44,198
که تا زمانی که بتونم یه شغل گارسونی پیدا کنم
بتونه ازم حمایت کنه
193
00:09:44,821 --> 00:09:47,826
من یه شغل داشتم و ازش استعفا دادم
194
00:09:48,013 --> 00:09:50,448
من میخواستم یه مدت تو هوای گرم جوونی کنم
195
00:09:51,990 --> 00:09:54,181
فکر کنم این چیزی بود که همون اولـا میخواستم
196
00:09:54,299 --> 00:09:55,371
یاد آوریش سخته
197
00:09:56,044 --> 00:09:57,836
من یه شغل به عنوان متصدی بار
198
00:09:57,891 --> 00:10:00,600
تو کلوب ناسینیال پیدا کردم
199
00:10:01,460 --> 00:10:02,782
بصورتت کوبایی تزیین شده بود
200
00:10:02,837 --> 00:10:06,250
پس یونیفرم من یه شلوارک با یه تاپ بود
201
00:10:07,467 --> 00:10:08,681
مدیر کلوب دور و اطراف میگشت
202
00:10:08,706 --> 00:10:10,561
...و دنبال تهیه کننده ها میگشت
203
00:10:10,618 --> 00:10:12,175
و طراحای جذاب و کشتی ساز ها
204
00:10:12,200 --> 00:10:14,377
و بوریس لاوا، میلیاردر بلغاری
205
00:10:14,402 --> 00:10:16,962
که نوشیدنی نمیخورد ولی
صورت حسابش صد هزار دلار میشد
206
00:10:17,348 --> 00:10:20,285
کار من این بود که مردم رو مجبور کنم بیشتر از چیزی که لازمه
پول خرج کنن
207
00:10:20,560 --> 00:10:22,178
میشه یه بطری اسکای بهمون بدید؟
208
00:10:22,342 --> 00:10:23,812
شما جوری بنظر میاید که انگار
لیاقت ـتون یه بطری گری گوس باشه
209
00:10:23,922 --> 00:10:26,297
آدمایی که لایق گری گوس هستن چه شکلی ـن؟
210
00:10:26,422 --> 00:10:28,456
خب یه بطری گری گوس جلوشون دارن
211
00:10:28,505 --> 00:10:30,693
تو آدم تیزی هستی
خیلی باهوشی
212
00:10:30,747 --> 00:10:33,052
بسیار خب، آره
یه گری گوس بده
213
00:10:33,078 --> 00:10:35,265
اونا 300 دلار دیگه هم خرج کردن
214
00:10:35,335 --> 00:10:37,165
که صورتحساب ـشون میشه 900 دلار
215
00:10:37,212 --> 00:10:39,307
اونم برای ودکا های 8.5 دلاری
216
00:10:39,850 --> 00:10:41,687
ولی این کلوب نیاز نداره که تو حتما یه بطری بخری
217
00:10:41,742 --> 00:10:43,306
این کلوب به این نیاز داره
که تو حداقل پنج تا بطری بخوری
218
00:10:43,376 --> 00:10:44,533
پس دخترایی که این سمت هستن
219
00:10:44,557 --> 00:10:46,237
اونا اجازه میدن که نوشیدنی مهمونشون کنی
تا از این راه پول دربیارن
220
00:10:46,645 --> 00:10:49,037
مثل این میمونه که تو یه صف وایسی تا
221
00:10:49,062 --> 00:10:51,054
بتونی برای همهی کارمندات
222
00:10:51,079 --> 00:10:53,337
شلوارایی بخری که بالای هزار درصد افزایش نرخ داشتن
223
00:10:55,626 --> 00:10:56,963
من فقط یه شیفت در هفته اونجا کار میکردم
224
00:10:57,041 --> 00:10:59,254
من نمیخواستم به والدینم بگم که
من متصدی یه بار هستم
225
00:10:59,279 --> 00:11:00,843
و اون موقع ها
من هیچ فرصتی رو
226
00:11:00,868 --> 00:11:02,351
برای بدست آوردن پول از دست نمیدادم
227
00:11:02,414 --> 00:11:04,697
پس من یه کار دوم به عنوان یه منشی پیدا کردم
228
00:11:04,722 --> 00:11:07,410
و من اینجوری سر از کار کردن برای دین کیث پیدا کردم
229
00:11:08,783 --> 00:11:11,230
دین یه شریک تجاری تو سرمایه گذاری بلکوس بود
230
00:11:11,747 --> 00:11:13,893
اون مشتری همیشگی کلوب بود
و بعدش یه شب برگشت و بهم گفت
231
00:11:13,960 --> 00:11:15,911
ظاهرا تاثیر خاصی رو مردم میزاری
232
00:11:16,967 --> 00:11:18,645
هی، نظرت چیه که به مدرسه بری
233
00:11:18,684 --> 00:11:20,826
و یه مدرک درمورد اینکه زندگی واقعی چطوره بدست بیاری
و بابتش پول بگیری؟
234
00:11:20,907 --> 00:11:22,839
چی باعث میشه فکر کنی که تو چیزی میدونی و من نه؟
235
00:11:23,114 --> 00:11:25,664
من یه مشتری همیشگی تو اینجام
و تو اینجا یه گارسونی
236
00:11:25,749 --> 00:11:27,407
به تفاوت امتیاز ها یه نگاهی بنداز
237
00:11:27,508 --> 00:11:29,722
دین با گفتن این جمله بهم توضیح داد
که کار من چیه
238
00:11:29,799 --> 00:11:32,021
من، من کار توئم
239
00:11:32,604 --> 00:11:35,553
من تلفنارو جواب میدادم، قهوه درست میکردم
جلسه هارو تنظیم میکردم
240
00:11:35,578 --> 00:11:37,280
نمودار هارو درست میکردم-
اون چیه؟-
241
00:11:37,305 --> 00:11:38,733
و به دین نشون میدادم که نمودار چیه
242
00:11:38,758 --> 00:11:39,906
نمودار
243
00:11:40,206 --> 00:11:42,489
ولی من هفته ای 450 دلار به جیب میزدم
244
00:11:42,514 --> 00:11:44,569
بعلاوهی 300 دلاری که از کلوب نصیبم میشد
245
00:11:44,594 --> 00:11:46,633
که اونقدری کافی بود که دیگه بتونم
از خونهی دوستم برم
246
00:11:47,612 --> 00:11:50,052
من یادمه که اون روز با حرف زدن درمورد
نون شیرینی شروع شد
247
00:11:50,115 --> 00:11:52,524
مالی هستم-
برو به دفترکار و اون نون شیرینی هارو بیار-
248
00:11:54,807 --> 00:11:56,126
منظورت الانه؟
249
00:11:57,110 --> 00:11:58,913
دین تو نخ هالییود بود
250
00:11:59,439 --> 00:12:02,631
کلی بدهی داشت، داشت ورشکست میشد
سعی میکرد جوری نشون بده که انگار ورشکست نشده
251
00:12:02,656 --> 00:12:05,590
و سعی میکرد تا جایی که امکانش هست
مبتذل و رکیک باشه
252
00:12:06,052 --> 00:12:07,691
واقعا برای این تلاش میکرد
253
00:12:08,129 --> 00:12:09,854
من به هیچ کسی نگفته بودم که من یه اسکی کارم
254
00:12:09,879 --> 00:12:11,635
...و خیلی سخت بود که نخندم وقتی دین گفت
255
00:12:11,662 --> 00:12:12,990
کسی تا بحال بهت یاد داده عجله کنی؟
256
00:12:13,021 --> 00:12:14,261
نه
257
00:12:14,415 --> 00:12:16,381
اونا چی هستن؟-
نون شیرینی-
258
00:12:17,201 --> 00:12:18,505
از بلو بل گرفتیشون؟-
آره-
259
00:12:18,530 --> 00:12:20,222
سر راهم بود-
واقعا؟-
260
00:12:20,743 --> 00:12:23,101
خب یه سر هم به پناهگاه
بی خانمان ها میزدی
261
00:12:23,865 --> 00:12:25,357
میتونستی بری داخل یکی از اون
262
00:12:25,389 --> 00:12:27,363
پناهگاه ها و بگی
263
00:12:27,388 --> 00:12:30,799
من میخوام یه چندتا نون شیرینی
از این پناهگاه بگیرم لطفا
264
00:12:31,002 --> 00:12:35,381
من نون شیرینی هایی که از بلوبل باشه رو نمیخورم مولی
265
00:12:35,491 --> 00:12:38,364
چون اونا واسه آدمای فقیره
266
00:12:39,129 --> 00:12:40,806
تو میخوای از این به بعد من از کجا برات نون شیرینی بگیرم؟
267
00:12:40,831 --> 00:12:41,892
نون شیرینی هارو فراموش کن
268
00:12:41,917 --> 00:12:43,397
حله-
فقط باهوش تر شو-
269
00:12:43,422 --> 00:12:44,625
فهمیدم-
صبر کن-
270
00:12:44,697 --> 00:12:47,999
همونطور که گفتم، اون روز با حرف زدن درمورد نون شیرینی شروع شد
271
00:12:48,093 --> 00:12:49,412
ولی بصورت عجیبی عوض شد
272
00:12:49,451 --> 00:12:51,574
بازی هفتگی پوکر من به
استراحتگاه کوبرا تغییر مکان داده
273
00:12:51,637 --> 00:12:53,174
فردا شب و بعدش هر سه شنبه شب
274
00:12:53,230 --> 00:12:54,471
تو بهم کمک میکنی اجراش کنم
275
00:12:54,604 --> 00:12:56,220
این شماره ها و اسم هارو بگیر
276
00:12:56,267 --> 00:12:58,890
بهشون بگو که ده هزار دلار
برای شروع اولیه بیارن
277
00:12:58,915 --> 00:13:00,537
شرط بندی ها بین پنجاه تا صد دلار باید باشه
278
00:13:01,428 --> 00:13:02,982
و مالی-
بله؟-
279
00:13:03,138 --> 00:13:04,769
به هیچکسی نگو
280
00:13:12,190 --> 00:13:15,407
من دین رو یه احمق میدونستم
281
00:13:15,524 --> 00:13:18,132
ولی روی اون برگه نه تا اسم با شماره
282
00:13:18,157 --> 00:13:21,303
بعضی از ثروتمندترین و مشهورترین آدمای دنیا بودن
283
00:13:21,535 --> 00:13:24,399
من شمارهی اونارو وارد گوشیم کردم
و یه پیام ساده بهشون دادم
284
00:13:24,649 --> 00:13:26,968
فردا شب یه بازی تو استراحتگاه کوبرا انجام میگیره
285
00:13:27,035 --> 00:13:28,846
ده هزار دلار هزینهی ورود اولیه ـست
286
00:13:31,609 --> 00:13:33,926
همهی اون نُه بازیکن تایید کردن
که اونجا خواهند بود
287
00:13:36,788 --> 00:13:39,311
اونم تو فاصلهی نود ثانیه ای که
من پیام رو بهشون داده بودم
288
00:13:40,355 --> 00:13:43,314
استراحتگاه کوبرا کنار سانست استریپ قرار داره
289
00:13:43,452 --> 00:13:46,409
و تو روزای اوجش برای این مشهور بود
که گروه های موسیقی ناشناخته رو معرفی میکرد
290
00:13:46,456 --> 00:13:48,870
و The doors مثل گروه
beach boys
291
00:13:49,594 --> 00:13:51,725
تمام چیزی که من بلد بودم
کارای مدرسه و اسکیت سواری بود
292
00:13:52,125 --> 00:13:53,608
من همیشه فکر میکردم که اگه یه روزی لازمم شد
293
00:13:53,634 --> 00:13:55,670
یاد گرفتن اغوا کردن چیز ساده ای باید باشه
294
00:13:55,794 --> 00:13:57,730
بشقاب پنیر من یه برچسب داشت که روش نوشته بود
295
00:13:57,824 --> 00:14:00,190
پنیر از ایالت میچیگان
296
00:14:01,252 --> 00:14:03,477
دیگو، یه مسئول میز ماهر
297
00:14:03,531 --> 00:14:05,600
وقتی اونجا رسیدم داشت میز رو آماده میکرد
298
00:14:06,411 --> 00:14:07,380
من تو گوگل جستجو کردم
299
00:14:07,474 --> 00:14:10,355
که بازیکن های پوکر دوست دارن
به چه آهنگایی گوش بدن
300
00:14:10,409 --> 00:14:12,305
و بعدش سعی کردم بفهمم که چجوری یه پلی لیست
301
00:14:12,330 --> 00:14:14,047
از اهنگای کنی راجرز درست کنم
302
00:14:14,398 --> 00:14:15,829
من بار رو آماده کردم
303
00:14:17,146 --> 00:14:18,732
بشقاب پنیرم رو کنار گذاشتم
304
00:14:18,787 --> 00:14:19,929
و کنار در وایسادم
305
00:14:19,976 --> 00:14:22,744
که باید فقط به کسایی اجازه میدادم داخل بشن
که اسمشون تو لیست بود
306
00:14:23,265 --> 00:14:24,557
من بهترین لباسم رو پوشیده بودم
307
00:14:24,583 --> 00:14:27,909
که دو سال پیش تو جی سی پنی به قیمت 88 دلار خریده بودم
308
00:14:28,327 --> 00:14:30,195
بازیکن ها شروع به رسیدن کردن
309
00:14:30,321 --> 00:14:32,142
من خودم رو به عنوان منشی دین
310
00:14:32,167 --> 00:14:33,838
یعنی مالی معرفی کردم-
برای شماست-
311
00:14:35,472 --> 00:14:37,208
ازشون پرسیدم که نوشیدنی میخوان یا نه
312
00:14:40,859 --> 00:14:44,027
و از هرکدومشون 10 هزار دلار پول نقد گرفتم
313
00:14:46,267 --> 00:14:48,026
سلام-
سلام-
314
00:14:48,657 --> 00:14:49,901
...من
315
00:14:52,572 --> 00:14:53,631
میدونم
316
00:14:54,463 --> 00:14:56,238
همه اینجان؟-
آره-
317
00:14:56,346 --> 00:14:57,304
هی رفیق
318
00:14:57,374 --> 00:14:59,055
گورتو گم کن
دهنت رو سرویس میکنم
319
00:15:00,359 --> 00:15:02,366
با اون لباسا و کفشای زشت
320
00:15:02,786 --> 00:15:04,032
بیاین بازی کنم
321
00:15:07,026 --> 00:15:09,531
دیگو نه تا کارت رو روی میز چید
322
00:15:09,563 --> 00:15:11,525
و بازیکن ها چهار جا رو برای نشستن انتخاب کردن
323
00:15:20,413 --> 00:15:22,707
یازده و یازده-
بیست و دو-
324
00:15:25,233 --> 00:15:28,674
من شمردن نود هزار دلار رو تازه تموم کرده بودم
325
00:15:28,773 --> 00:15:30,882
من تو یه اتاق بودم با بازیگرا
326
00:15:31,138 --> 00:15:32,028
کارگردان ها
327
00:15:32,053 --> 00:15:33,314
...و جایزه میرسه به
328
00:15:33,419 --> 00:15:34,586
رپر ها
329
00:15:35,131 --> 00:15:36,516
بوکسور ها-
اوه، اون تو دردسر افتاده-
330
00:15:36,576 --> 00:15:38,287
و غول های تجاری
331
00:15:39,313 --> 00:15:41,733
اونا همش تمام پولشون رو شرط میبستن
332
00:15:41,997 --> 00:15:44,122
و هزینهی ورود به مسابقه ـشون رو
از دست میدادن
333
00:15:44,861 --> 00:15:46,440
همینه، موفق باشی-
ممنونم-
334
00:15:49,600 --> 00:15:52,223
من تمام کلماتی رو که شنیدم و معنیشون رو نمیدونستم
جستجو کردم
335
00:15:52,737 --> 00:15:54,775
تلپ، رودخونه، خیابون چهارم
336
00:15:54,883 --> 00:15:57,082
کجی، بهتر، قایق، دیوونگی
337
00:15:57,145 --> 00:15:59,068
...با عجله بازی کردن
338
00:16:02,157 --> 00:16:03,646
حساب پرداختی های اولیه رو داری؟
339
00:16:03,738 --> 00:16:05,778
آره-
کجاست؟ کاغذش کجاست؟-
340
00:16:06,401 --> 00:16:07,529
نمودارشون
341
00:16:09,601 --> 00:16:10,777
رِی همه چیش رو ریخته تو
342
00:16:14,154 --> 00:16:15,547
بگیرش حرومی
343
00:16:18,558 --> 00:16:19,414
همه ـشون رو وارد کردم
344
00:16:22,161 --> 00:16:23,670
بازی ساعت سه و نیم تموم شد
345
00:16:23,695 --> 00:16:25,826
و وقتی که تموم شد
...دین فریاد زد
346
00:16:25,850 --> 00:16:29,164
هی، اگه میخواید هفتهی بعد هم دوباره دعوت بشید
به مالی انعام بدید
347
00:16:30,424 --> 00:16:31,747
به مالی انعام بدید
348
00:16:32,136 --> 00:16:34,136
من از این حرفش خوشم نیومد
349
00:16:35,015 --> 00:16:35,996
خیلی ممنونم
350
00:16:36,021 --> 00:16:37,558
من در اعماق وجودم اینو میدونستم که وقتی رئیست میگه
351
00:16:37,583 --> 00:16:39,168
و مالی-
بله-
352
00:16:39,246 --> 00:16:40,535
به کسی چیزی نگو
353
00:16:40,583 --> 00:16:42,660
این معمولا شروع یه حرفهی حقوق آینده دار نمیتونه باشه
354
00:16:42,693 --> 00:16:43,865
هفتهی بعد میبینمت
355
00:16:46,645 --> 00:16:48,169
ولی این حس فقط تو اعماق وجودم بود
356
00:16:48,911 --> 00:16:51,122
من سه هزار دلار در آورده بودم
357
00:17:16,414 --> 00:17:17,657
داری چی میخونی؟
358
00:17:18,273 --> 00:17:19,517
نمایشنامهی کورهی آهنگری
359
00:17:19,914 --> 00:17:20,961
برای مدرسه؟
360
00:17:21,298 --> 00:17:22,922
پدرم تعیینش کرده
361
00:17:26,378 --> 00:17:28,441
میدونی چندتا جادوگر تو صالم سوخته شدن؟
362
00:17:28,870 --> 00:17:30,362
چندتا؟-
هیچی-
363
00:17:30,480 --> 00:17:33,081
اونا جادوگر هارو نمیسوزوندن، این یه افسانه ـست
اونا دارشون میزدم
364
00:17:33,283 --> 00:17:36,438
یا غرقشون میکردن یا با سنگای خیلی سنگین
لهشون میکردن
365
00:17:38,059 --> 00:17:40,653
...صبر کن
تو مالی بلومی درسته؟
366
00:17:41,199 --> 00:17:42,059
آره
367
00:17:42,145 --> 00:17:44,121
تو شبیه عکسات نیستی
368
00:17:44,433 --> 00:17:45,738
هیچکدوم از ما نیستیم
369
00:17:46,761 --> 00:17:48,707
مالی؟-
بله-
370
00:17:48,917 --> 00:17:50,456
چارلی جفی
371
00:17:50,565 --> 00:17:52,449
ممنونم که اینقدر سریع ملاقاتم کردید
372
00:17:52,474 --> 00:17:54,417
ایشون دختر من استلاست-
قبلا باهم آشنا شدیم-
373
00:17:55,035 --> 00:17:57,464
ایزابل تا 45 دقیقه میاد اینجا
تا ببرتت به مدرسه
374
00:17:57,519 --> 00:17:58,910
ریاضیت رو تموم کردی؟-
آره-
375
00:17:59,049 --> 00:17:59,863
مطالعهی آماریت؟
376
00:17:59,948 --> 00:18:01,073
آره-
بلدیش؟-
377
00:18:01,214 --> 00:18:02,737
میتونی امروز تو مدرسه تدریسش کنی؟
378
00:18:02,797 --> 00:18:05,719
اگه ازت میخواستم که بهم قوانین رومی رو یاد بدی، میتونستی بدی؟
379
00:18:06,078 --> 00:18:07,000
آره
380
00:18:07,594 --> 00:18:08,578
باشه
381
00:18:10,133 --> 00:18:11,961
خب اول از همه
382
00:18:12,062 --> 00:18:14,329
اخرین باری که خوابیدی کی بوده؟
امروز جمعه ـست
383
00:18:14,368 --> 00:18:17,134
صبح سه شنبه ساعت پنج صبح
من توسط اف بی ای دستگیر شدم
384
00:18:17,212 --> 00:18:19,235
من سه شنبه رو تو زندان ایالتی لس آنجلس گذروندم
385
00:18:19,310 --> 00:18:20,889
سطح خطری که برای پرواز داشتم رو
حداقل شناسایی کردن
386
00:18:20,914 --> 00:18:22,498
و وثیقهی آزادیم 100 هزار دلار تعیین شد
387
00:18:22,584 --> 00:18:24,411
مادرم خونه ـش رو وثیقه گذاشت
388
00:18:24,551 --> 00:18:27,238
من چهارشنبه آزاد شدم و ازم خواسته شد
389
00:18:27,270 --> 00:18:29,113
که تو دادگاه جنوبی نیویورک
390
00:18:29,510 --> 00:18:30,729
ساعت ده صبح امروز حضور پیدا کنم
391
00:18:30,776 --> 00:18:32,135
بیا تو
392
00:18:32,955 --> 00:18:34,447
در رو ببند لطفا
393
00:18:38,591 --> 00:18:41,021
من چهارشنبه به اینجا اومدم
و با پنج تا وکیل دیدار کردم
394
00:18:41,466 --> 00:18:42,529
بشینید لطفا
395
00:18:42,841 --> 00:18:44,294
تو هیچکدوم از اونارو استخدام نکردی؟
396
00:18:44,505 --> 00:18:46,107
سه تا از اون ها از قبل استخدام شده بودن
397
00:18:46,185 --> 00:18:48,310
آره، سی و یک نفر برای تنظیم ادعا نامهی تو
معرفی شدن
398
00:18:48,372 --> 00:18:49,959
مثل یه هفته بازار برای وکیل های جنایت کار میمونه
399
00:18:50,022 --> 00:18:50,893
اون دو تای دیگه چی؟
400
00:18:50,923 --> 00:18:53,348
یکیشون بهم گفت که میخواد بجای اینکه بهش پول بدم
یجور دیگه باهاش حسابم رو صاف کنم
401
00:18:53,373 --> 00:18:54,180
من میشناسمش
402
00:18:54,227 --> 00:18:56,379
پنجمی هم استخدام شده بود ولی پیشنهاد کرد
به تو زنگ بزنم
403
00:18:56,551 --> 00:18:57,329
چرا؟
404
00:18:57,354 --> 00:18:59,218
من گفتم که یکی رو میخوام که قبلا تو
دفتر یه قاضی کار کرده باشه
405
00:18:59,243 --> 00:19:01,464
و یه ذره هم مشکوک نباشه
406
00:19:03,558 --> 00:19:05,199
تو چیزی درمورد من میدونی؟
407
00:19:06,209 --> 00:19:08,232
دخترم یکمی در موردت گفته
408
00:19:08,257 --> 00:19:10,906
اون زیاد درمورد داستانت میدونه
چون مادرش یه احمقه
409
00:19:10,931 --> 00:19:12,151
مادرش چکیدهی خبر هارو میخونه
410
00:19:12,176 --> 00:19:14,337
آره، منم میخونمشون
411
00:19:14,362 --> 00:19:16,298
بعد اینکه دیشب بهم زنگ زدی
ادعا نامه ـت رو خوندم
412
00:19:16,323 --> 00:19:18,009
و کتابت رو خریدم
413
00:19:18,553 --> 00:19:20,287
من الان تو صفحهی بیست و دوئم، ولی مالی
414
00:19:20,312 --> 00:19:22,340
تو یه جنایت کردی و بعدش یه کتاب درموردش نوشتی؟
415
00:19:22,365 --> 00:19:23,849
من دو سالی میشه که میزبانی
هیچ بازی رو نداشتم
416
00:19:23,874 --> 00:19:25,710
نمیخوام که آخر داستان رو برملا کنم
ولی اون موقع بود که دولت به بازیم حمله کرد
417
00:19:25,735 --> 00:19:27,429
و تمامی پولای منو برداشت
418
00:19:27,454 --> 00:19:30,073
با فرض اینکه همهی اونا بصورت غیرقانونی بدست اومده بودن
که اینطور نبود
419
00:19:30,369 --> 00:19:33,107
...من تو خونهی مادرم تو تلوریدا زندگی میکردم و
420
00:19:33,449 --> 00:19:36,030
من اون کتاب رو نوشتم تا شروع به
پرداخت بدهی هام کنم
421
00:19:36,156 --> 00:19:37,725
من تازه یه تور مطبوعاتی برای اون کتاب رو تموم کرده بودم
422
00:19:37,765 --> 00:19:40,837
پس برگشتم به لس آنجلس
تا شروعی دوباره داشته باشم
423
00:19:40,965 --> 00:19:41,704
همم
424
00:19:42,140 --> 00:19:44,682
تو هشت سال تو لس آنجلس میزبانی بازی هارو به عهده داشتی؟
425
00:19:44,815 --> 00:19:46,121
آره-
بدون اینکه خودت از اون بازی سودی برداری؟-
426
00:19:46,146 --> 00:19:46,993
درسته
427
00:19:47,101 --> 00:19:48,765
و بعدش به مدت تقریبا دو سال
میزبانی بازی هارو تو نیویورک داشتی؟
428
00:19:48,874 --> 00:19:50,640
من شیش ماه آخر ازش سود برمیداشتم
429
00:19:50,920 --> 00:19:54,988
تو 112 صفحهی اول
تو چندتا اسم میاری
430
00:19:55,652 --> 00:19:56,454
ببخشید؟
431
00:19:56,508 --> 00:19:58,203
تو اسم چندتا بازیگر هالیوودی رو میاری
432
00:19:58,235 --> 00:19:59,393
که تو بازیت شرکت داشتن
433
00:20:00,117 --> 00:20:01,073
آره
434
00:20:01,844 --> 00:20:04,083
این برخلاف قوانین پوکر نیست؟
435
00:20:06,090 --> 00:20:07,683
من باید همینجا بشینم؟
436
00:20:07,708 --> 00:20:08,781
میتونی صدام رو از این فاصله بشنوی؟
437
00:20:08,874 --> 00:20:09,582
آره
438
00:20:11,433 --> 00:20:12,833
منو به عنوان موکل ـت قبول میکنی؟
439
00:20:12,858 --> 00:20:17,204
دستمزد من 250 هزار دلاره
تو اون مقدار پول داری؟
440
00:20:18,185 --> 00:20:19,655
نه، من هیچی ندارم
441
00:20:21,265 --> 00:20:22,649
فروش کتابت چی؟
442
00:20:22,674 --> 00:20:24,462
اون کتاب همچین کتاب پر فروشی نیست
443
00:20:24,487 --> 00:20:26,889
ولی یه راهی پیدا میکنم تا بدهی هام رو بهت بدم چاری
444
00:20:26,951 --> 00:20:28,343
درموردم بپرس
445
00:20:29,390 --> 00:20:32,384
متاسفانه، آدمایی که باید ازشون بپرسم
یه مدتی دارن میرن از اینجا دور میشن
446
00:20:32,672 --> 00:20:33,790
اتفاقی که روز سه شنبه افتاد
447
00:20:33,820 --> 00:20:35,897
بهش میگن دستگیری دسته جمعی
448
00:20:35,922 --> 00:20:37,882
سی و یک نفر در یک لحظه
بصورت هماهنگ دستگیر شدن
449
00:20:38,057 --> 00:20:41,307
حدود 600 مامور به محیط های عملیاتی
450
00:20:41,332 --> 00:20:43,364
تو نیویورک و لس آنجلس اعزام شدن
451
00:20:43,389 --> 00:20:45,194
با اسلحه های خودکار
452
00:20:45,219 --> 00:20:46,619
و تو داری سعی میکنی بهم بگی
تنها به این دلیل تو دفتر کار منی
453
00:20:46,644 --> 00:20:49,289
که از یه بازی سود برداشتی؟
454
00:20:49,314 --> 00:20:50,051
آره
455
00:20:50,076 --> 00:20:51,881
تو ادعا نامه ـت اسم های دیگه ای هم دیدی؟
456
00:20:51,912 --> 00:20:54,001
نیکولاس کوسلاوسکی
پیتر دراژینسکی
457
00:20:54,064 --> 00:20:55,721
پیتر آنتونویچ
برادرای گرشن
458
00:20:55,747 --> 00:20:57,095
منظورم اینه که بیخیال مالی
459
00:20:57,121 --> 00:21:00,340
تو چقدر تو مافیای روسی نفوذ داری؟
چون تو کتابت به این موضوع اشاره نکردی
460
00:21:16,967 --> 00:21:19,120
چرا دخترت رو مجبور میکنی
نمایش نامهی کورهی آهنگری رو بخونه؟
461
00:21:19,802 --> 00:21:21,263
تا ببینه چه بلایی سر یه گروه دختر نوجوون بی حوصله میاد
462
00:21:21,288 --> 00:21:22,967
وقتی که غیبت میکنن
463
00:21:22,992 --> 00:21:23,996
من هیچوقت اون نمایش نامه رو نخوندم
464
00:21:24,021 --> 00:21:25,921
خیلی ها اونو بهترین نمایش قرن بیستم میدونن
465
00:21:25,947 --> 00:21:27,618
اینطوره؟
466
00:21:27,674 --> 00:21:29,770
من از مجرم های خشن دفاع نمیکنم
467
00:21:29,824 --> 00:21:31,200
من تو زندگیم به هیچ کسی آسیب نزدم
468
00:21:31,226 --> 00:21:33,619
ولی دوستات زدن-
من تا حالا اسم نود درصد از آدمایی که-
469
00:21:33,721 --> 00:21:35,230
تو اون ادعا نامه هستن رو نشنیدم-
و اون ده درصد دیگه؟-
470
00:21:35,255 --> 00:21:36,086
نمیدونستم به مافیا ربطی داشته باشین
471
00:21:36,111 --> 00:21:37,509
من روحمم خبر نداشت
که اونا واقعا کی هستن
472
00:21:37,535 --> 00:21:38,813
بزار یه سوال ازت بپرسم
473
00:21:39,081 --> 00:21:42,080
شخصیتی که توی کتابت تو دین کیث صدا میزنیش
474
00:21:42,105 --> 00:21:44,570
اون که احتمالا نگفته " نون شیرینی های فقرا" گفته؟
475
00:21:44,847 --> 00:21:46,032
فکر کنم بدونم اون واقعا کیه
476
00:21:46,058 --> 00:21:48,672
فکر کنم یه وکیل رو میشناسم که باهاش کار کرد
و بعد استعفا داده
477
00:21:48,696 --> 00:21:49,994
اون در اصل گفته
478
00:21:50,191 --> 00:21:51,886
نون شیرینی های کاکا سیاها، درسته؟
479
00:21:57,655 --> 00:21:59,751
من بهت اسم واقعیش رو نمیگم
اون تو این ماجراها دخیل نیست
480
00:21:59,776 --> 00:22:01,700
ولی تو میخواستی چندتا اسم رو بگی
481
00:22:08,015 --> 00:22:09,923
چرا اف بی ای دو سال بعد از اینکه
482
00:22:09,963 --> 00:22:11,487
من دیگه میزبانی بازی هارو نمیکنم منو دستگیر کرد؟
483
00:22:11,512 --> 00:22:15,249
بهت پول بیشتری داده بودن تا تو اون کتاب
اسم بازیگرا رو بیاری؟
484
00:22:18,459 --> 00:22:20,226
من کسی نیستم که مناسب وکالتت باشه مالی
485
00:22:21,248 --> 00:22:24,239
من برات آرزوی موفقیت میکنم
ولی این پرونده به درد من نمیخوره
486
00:22:33,830 --> 00:22:35,864
من نمیدونستم که اون روس ها کی بودن
487
00:22:36,378 --> 00:22:38,669
من میتونم 250 هزار دلار رو برات جور کنم
488
00:22:38,694 --> 00:22:41,177
من ده برابر اونو تو خیابونا هدر دادم
فقط یکمی زمان میبره
489
00:22:41,202 --> 00:22:44,907
ما معمولا بهترین وکیل هامون رو مثل من
به جاهایی مثل اتحادیهی آزادی های مدنی آمریکا
490
00:22:44,932 --> 00:22:47,341
گروه های کهنه سرباز، مرکز جنوبی حقوق میدیم
491
00:22:47,366 --> 00:22:49,485
ولی فکر نکنم بتونم شریکام رو راضی کنم
492
00:22:49,572 --> 00:22:51,960
تا وکیل مدافعه کسی
مثل شاهدخت پوکر بشن
493
00:22:51,985 --> 00:22:53,477
من که اسم خودم رو
شاهدخت پوکر نزاشتم
494
00:22:53,502 --> 00:22:56,683
اوه مالی بلوم
...شاهدخت پوکر
495
00:22:56,708 --> 00:22:58,245
این تو روزنامهی وقایع هفتگی ـه؟
496
00:22:58,270 --> 00:23:00,128
من قبول میکنم که این غیر معموله که
497
00:23:00,153 --> 00:23:01,667
اونا یچیز غیر واقعی رو چاپ بکنن
498
00:23:01,734 --> 00:23:03,852
ولی این حقیقت نداره و اگه فکر میکنی که
یه شاهدخت میتونه کاری که من کردم رو بکنه
499
00:23:03,877 --> 00:23:05,938
پس سخت در اشتباهی
500
00:23:06,049 --> 00:23:07,526
من میدونم که تو فکر نمیکنی
من آدم خوبی باشم
501
00:23:07,551 --> 00:23:09,323
ولی اگه نظراتی که درمورد من داری
502
00:23:09,349 --> 00:23:11,502
اشتباه بوده باشه چی؟
503
00:23:11,527 --> 00:23:12,316
باعث تعجبم میشه
504
00:23:12,341 --> 00:23:13,695
آره، میدونی چیه رفیق؟
همینطور قراره بشه
505
00:23:13,720 --> 00:23:15,321
تو به من احتیاج نداری
به یه ناشر احتیاج داری
506
00:23:15,346 --> 00:23:17,376
نه، من به یه وکیل احتیاج دارم
507
00:23:24,086 --> 00:23:25,843
تو به سوال من جواب ندادی
508
00:23:28,654 --> 00:23:30,184
آخرین باری که خوابیدی کی بوده؟
509
00:23:33,164 --> 00:23:34,663
یه مدت ازش میگذره
510
00:23:43,275 --> 00:23:44,157
بسیار خب
511
00:23:45,062 --> 00:23:46,919
من میخوام تو جلساتی که امروز داری راهنماییت کنم
512
00:23:46,944 --> 00:23:48,651
چون نباید خودت به تنهایی اینکارو بکنی
513
00:23:48,756 --> 00:23:51,074
من میخوام چند نفر تعیین کنم
تا ازت مواظبت کنن
514
00:23:51,099 --> 00:23:53,445
چون من نمیدونم تو چی بر علیه اون روس ها داری
515
00:23:53,470 --> 00:23:54,835
ولی اونا هم نمیدونن
516
00:23:54,866 --> 00:23:56,549
و روس ها دخل چیزی که براشون ریسک محسوب بشه رو میارن
517
00:23:56,574 --> 00:23:58,292
میفهمی دارم چی میگم؟
518
00:24:00,607 --> 00:24:01,451
آره
519
00:24:07,484 --> 00:24:10,433
تقریبا، تو باید چشات رو باز نگه داری خب؟
520
00:24:10,551 --> 00:24:12,002
همیشه باید به جلو نگاه کنی
521
00:24:12,159 --> 00:24:14,344
اگه به پایین نگاه کنی، زمین میخوری
522
00:24:17,405 --> 00:24:19,721
اگه به پایین نگاه کنی
زمین میخوری
523
00:24:19,846 --> 00:24:20,712
آماده ای؟
524
00:24:25,241 --> 00:24:26,200
بزن بریم
525
00:24:27,066 --> 00:24:28,221
پدرم یه درمان شناس ـه
526
00:24:28,246 --> 00:24:30,437
و پرفسور روان شناسی تو ایالت کلورادو
527
00:24:30,491 --> 00:24:31,216
نه
528
00:24:31,630 --> 00:24:32,193
نه
529
00:24:32,218 --> 00:24:34,466
دومین قانون خونهی اون این بود که
برتری آکادمیک
530
00:24:34,491 --> 00:24:36,352
و برتری ورزشی اختیاری نبودن بلکه اجباری بودن
531
00:24:36,377 --> 00:24:38,647
تو نباید ازش بترسی
باشه؟
532
00:24:38,800 --> 00:24:40,056
دفاعی انجامش نده
533
00:24:40,150 --> 00:24:41,344
و اولین قانون این بود که
534
00:24:41,444 --> 00:24:43,457
اون تمامی قوانین رو میسازه-
دوباره-
535
00:24:43,668 --> 00:24:45,347
بابا، من خیلی خستم
536
00:24:45,487 --> 00:24:46,797
عزیزم، اون خسته ـست
537
00:24:47,183 --> 00:24:49,086
ما از ساعت شیش این بیرون بودیم
538
00:24:49,531 --> 00:24:50,857
لباش کبود شده
539
00:24:52,013 --> 00:24:53,838
تو خسته ای؟-
آره-
540
00:24:56,904 --> 00:24:58,590
کلمهی دیگه ای که برای خسته به کار میره چیه؟
541
00:25:00,634 --> 00:25:03,490
یه مترادف برای خسته بهم بگو
و ما داخل ماشین میشیم
542
00:25:04,402 --> 00:25:05,253
ضعیف
543
00:25:05,822 --> 00:25:06,697
درسته
544
00:25:07,540 --> 00:25:08,632
بیاید بریم خونه
545
00:25:09,701 --> 00:25:10,635
دوباره
546
00:25:12,047 --> 00:25:14,318
من تصمیم گرفتم که دانشکدهی حقوق رو یه سال دیگه هم به تعویق بندازم
547
00:25:14,483 --> 00:25:15,661
بعد شیش هفته انعام گرفتن
548
00:25:15,686 --> 00:25:17,251
من رفتم پیش بارنی و ازش خواستم یه لباس بهم بده
549
00:25:17,276 --> 00:25:19,339
که کاری کنه اصلا شبیه خودم نباشم
550
00:25:19,444 --> 00:25:22,587
من درمورد بازی هایی که بعد از یه شب بد
رخ داده بودن شنیده بودم
551
00:25:22,612 --> 00:25:24,496
و من نیاز داشتم که این بازی ها ادامه پیدا کنه
552
00:25:24,740 --> 00:25:26,233
و باید بهش ارزش میدادم
553
00:25:26,259 --> 00:25:27,364
شب بخیر مولی
خیلی ممنونم
554
00:25:27,389 --> 00:25:29,393
من میدونستم که اگه میخوام جای خودم رو محکم کنم
555
00:25:29,418 --> 00:25:31,177
یه نفری بود که باید باهاش همکاری میکردم
556
00:25:31,202 --> 00:25:32,039
ده هزار
557
00:25:32,091 --> 00:25:33,623
و اون فرد این مرد بود
558
00:25:34,063 --> 00:25:36,019
این بازی شرکت کننده های همیشگی داشت
با بعضی مهمون ها که فقط چندبار بازی میکردن
559
00:25:36,044 --> 00:25:36,822
چک میزاری یا شرط میبندی؟
560
00:25:36,847 --> 00:25:38,660
و چهارتا از اون مشتری های همیشگی
بازیگر های معروفی بودن
561
00:25:38,763 --> 00:25:41,049
و من میخوام اسم یکی از اون بازیگرا رو بزارم
بازیکن ایکس
562
00:25:41,148 --> 00:25:42,053
من همه ـش رو شرط میبندم
563
00:25:42,178 --> 00:25:43,852
بازیکن ایکس این باور رو داشت
564
00:25:43,877 --> 00:25:46,429
پولی که برنده میشی دو برابر پولی که بدست میاری
حس بهتری داره
565
00:25:46,557 --> 00:25:48,883
اون زندگی میکرد تا مردم رو شکست بده
و پولشون رو بگیره
566
00:25:49,024 --> 00:25:50,439
اینجا بازیکن ایکس داره با یکی از مهمون ها حرف میزنه
567
00:25:50,487 --> 00:25:52,003
تا دست برنده رو نگه داره
568
00:25:52,065 --> 00:25:53,889
...قسم میخورم
بهم نگاه کن
569
00:25:54,361 --> 00:25:56,380
به جون مادرم قسم میخورم
که میبرمت
570
00:25:59,668 --> 00:26:02,638
بازیکن ایکس بهترین بازیکن تو اون میز بود و اون شب
571
00:26:02,772 --> 00:26:04,107
این فرد بدترین بود
572
00:26:08,314 --> 00:26:09,736
اون داشت به کارت هاش نگاه میکرد
573
00:26:09,790 --> 00:26:11,874
و حتی یه بازیکن آماتور هم میتونست بفهمه که
574
00:26:11,899 --> 00:26:13,737
این بهترین دست بود
575
00:26:13,762 --> 00:26:15,457
که تو پوکر بهش میکن شاه دست
576
00:26:15,757 --> 00:26:17,863
پای چهل و هفت هزار دلار وسط بود
577
00:26:17,888 --> 00:26:19,458
و اون مهمون شاه دست رو داشت
578
00:26:19,484 --> 00:26:20,959
ولی سردرگم شده بود
579
00:26:21,002 --> 00:26:22,503
چون یه بازیگر داشت باهاش حرف میزد
580
00:26:22,528 --> 00:26:24,137
به جون مادرم قسم مرد
من سر به سر تو نمیزارم
581
00:26:24,162 --> 00:26:25,270
چرا همچین چیزی رو بهم میگی؟
582
00:26:25,295 --> 00:26:27,939
یا من دارم سر به سرت میزارم
یا تو در این بازی تازه واردی
583
00:26:27,964 --> 00:26:29,403
تو تمامی شب رو دست های بدی آوردی
584
00:26:29,428 --> 00:26:30,966
تو باید بعد اون بازی کنار میکشیدی
585
00:26:30,991 --> 00:26:32,530
و من دیگه نمیخوام به این طریق
پول بیشتری ازت بگیرم
586
00:26:32,555 --> 00:26:33,739
من پایین این بی بی دارم
587
00:26:35,264 --> 00:26:36,218
هرچقدر وقت لازم داری استفاده کن
588
00:26:50,069 --> 00:26:50,933
انصراف میدم
589
00:26:51,240 --> 00:26:52,081
به فنا رفتی
590
00:26:52,165 --> 00:26:52,670
نه
591
00:26:52,882 --> 00:26:53,912
اوه
592
00:27:01,409 --> 00:27:03,555
یه ماهی بازیکن خاصی ـه
593
00:27:04,521 --> 00:27:05,771
اون ماهی پول داره
594
00:27:05,965 --> 00:27:08,299
یه ماهی بدون بی احتیاط بازی میکنه
و پول زیادی شرط نمیبنده
595
00:27:08,331 --> 00:27:11,199
یه ماهی بازیش خوبه
ولی نه زیادی خوب
596
00:27:11,293 --> 00:27:12,723
شب بخیر، تو راهرو میبینمت
597
00:27:12,748 --> 00:27:14,900
استراحتگاه کوبرا متعلق به دین کیث بود
598
00:27:14,927 --> 00:27:16,694
ولی بازی متعلق به شخص ایکس
599
00:27:16,785 --> 00:27:18,528
مردم میخواستن بگن که باهاش بازی کردن
600
00:27:18,583 --> 00:27:21,101
همونطوری که دوست دارن بگن
تو نیروی هوایی بودن
601
00:27:21,379 --> 00:27:24,315
امنیت شغلی من به این بستگی داشت که اون
اون بازیکن ماهی رو برام بیاره
602
00:27:24,556 --> 00:27:26,314
ولی من از کجا باید آدمایی با کلی پول پیدا میکردم
603
00:27:26,339 --> 00:27:27,739
که نمیدونن چجوری خرجش کنن
604
00:27:27,764 --> 00:27:29,296
و دوست داشتن کنار افراد مشهور باشن؟
605
00:27:29,436 --> 00:27:32,138
اگه گفتن که به پوکر علاقه دارن
شمارهی من رو بهشون بده
606
00:27:32,239 --> 00:27:34,637
من اغواشون میکنم، اگه خواستن بازی کنن
607
00:27:35,129 --> 00:27:37,831
من اولین باری که اونا بازی بکنن
هزار دلار بهتون میدم
608
00:27:37,893 --> 00:27:39,818
بعد از اون برای هر بازی که انجام میدن 500 دلار
609
00:27:40,214 --> 00:27:42,458
یادت باشه که بهشون بگی این بازیگرا
بازیکن های دائمی اینجان
610
00:27:42,800 --> 00:27:45,106
حقیقت داره؟
اونا واقعا پوکر بازی میکنن؟
611
00:27:47,639 --> 00:27:50,411
کازینوی کامرس تو شرق پنجمین اتوبان لس آنجلس بود
612
00:27:50,474 --> 00:27:52,711
و هیچکس نمیتونه اونو با کازینوی
مونت کارلو اشتباه بندازه
613
00:27:53,541 --> 00:27:54,877
من یه مدت میز رو تماشا میکردم
614
00:27:54,901 --> 00:27:57,090
قبل اینکه به یه پوکر باز ماهر نزدیک بشم
615
00:27:57,160 --> 00:27:59,100
سومین صندلی که تو میز هشتمه
نمیتونه ببازه
616
00:27:59,931 --> 00:28:02,485
مگه اینکه آدمایی تو اون میز باشن
که بتونن برنده بشن
617
00:28:02,990 --> 00:28:04,969
تو درمورد بازی که تو استراحتگاه کوبراست میدونی، درسته؟
618
00:28:05,693 --> 00:28:06,476
آره
619
00:28:06,646 --> 00:28:08,649
هزار دلار برای هر بازیکنی که پیشم بفرستی
620
00:28:08,725 --> 00:28:10,340
تو از پولی که اونا میبازن
یه سهم میگیری
621
00:28:10,674 --> 00:28:11,745
بدون مزیت
622
00:28:12,056 --> 00:28:13,298
من مالی هستم
623
00:28:14,611 --> 00:28:17,749
پوکر سکوی پرش من به بهترین وضعیت مالی
624
00:28:17,857 --> 00:28:20,247
تکنولوژی، سیاست، سرگرمی و هنر بود
625
00:28:20,333 --> 00:28:22,088
تمام کاری که باید میکردم گوش دادن بود
626
00:28:22,188 --> 00:28:24,090
دنیای هنر توسط چندتا دلال بزرگ کنترل میشه
627
00:28:24,268 --> 00:28:26,513
شرکت های مخابراتی چین میخواستن
با تامین کننده های دیگه همکاری کنن
628
00:28:26,583 --> 00:28:28,718
اون مالک ها اهمیتی نمیدن که سی میلیون دلار
629
00:28:28,742 --> 00:28:30,481
خرج یه آدم بی عرزه بکنن
630
00:28:30,512 --> 00:28:32,181
اونا به تنهایی بازار رو کنترل میکنن
631
00:28:32,206 --> 00:28:34,309
اونا هنرمندایی رو انتخاب میکنن
که میخوان مهم باشن
632
00:28:34,334 --> 00:28:36,173
ولی با مصرف کردن ده میلیون
633
00:28:36,205 --> 00:28:37,650
برای آدمی که سرش تو بازی ـه مشکل دارن
634
00:28:37,675 --> 00:28:38,627
اون باید جفارد باشه
635
00:28:38,651 --> 00:28:39,685
اونا قیمت گذاری میکنن
636
00:28:39,709 --> 00:28:42,588
بین هفتاد تا هشتاد تا نود درصد میکشن رو قیمت
637
00:28:42,613 --> 00:28:45,321
اونا همه راجب یه کمپانی به اسم تویتر
خیلی هیجان زده هستن
638
00:28:45,378 --> 00:28:47,816
پول تنظیم نشده
...که معمولا هم نقده
639
00:28:47,920 --> 00:28:49,396
اون مدت زیادی دووم نمیاره-
اون مدت زیادی دووم نمیاره-
640
00:28:49,428 --> 00:28:50,885
من نمیدونم که چقدر بیشتر اون میتونه تو این کار دووم بیاره
641
00:28:50,910 --> 00:28:51,989
کارش تمومه-
اون کارش تمومه-
642
00:28:52,028 --> 00:28:53,068
همه ـش رو شرط میبندم
643
00:28:53,152 --> 00:28:55,553
بعضیا ازم پرسیدن که در اون لحظه
هدفم چی بود
644
00:28:55,590 --> 00:28:57,042
و در آخر میخواستم به چی برسم
645
00:28:57,128 --> 00:28:59,224
قبلا اگه این سوال رو ازم میپرسیدن
خندم میگرفت
646
00:28:59,526 --> 00:29:01,127
من جوری رشد داده شده بودم
که یه قهرمان بشم
647
00:29:01,414 --> 00:29:02,811
هدف من برنده شدن بود
648
00:29:02,949 --> 00:29:04,620
تو چی و درمقابل کی؟
649
00:29:04,677 --> 00:29:06,206
اونا فقط جزئیات بودن
650
00:29:06,231 --> 00:29:07,060
من همه ـش رو شرط میبندم
651
00:29:07,254 --> 00:29:08,649
من الان آپارتمان خودم رو دارم
652
00:29:08,674 --> 00:29:09,476
میخرمش
653
00:29:09,547 --> 00:29:10,889
یه ماشین جدید
654
00:29:11,451 --> 00:29:13,817
و هفده هزار دلار تو یه جعبه کفش
655
00:29:14,038 --> 00:29:15,825
دانشکدهی حقوق میتونه یه سال دیگه هم صبر کنه
656
00:29:17,848 --> 00:29:20,079
بعدی لطفا
بیاید داخل
657
00:29:21,059 --> 00:29:22,191
لطفا بیاید جلو
658
00:29:22,512 --> 00:29:24,049
ممنونم، بیا داخل
659
00:29:24,937 --> 00:29:27,553
خب، این همه چیزیه که قراره اتفاق بیوفته
660
00:29:27,678 --> 00:29:28,980
قاضی قراره از هر مدعی علیه ـی بپرسه که
661
00:29:29,027 --> 00:29:30,473
ادعا نامه رو خوندن
662
00:29:30,498 --> 00:29:32,510
یا میخوان که دادگاه براشون بخونه
663
00:29:32,627 --> 00:29:34,750
و بعدش قاضی قراره ازت بپرسه که تو گناهکاری یا نه
664
00:29:34,775 --> 00:29:36,787
و تو باید جواب بدی نه
665
00:29:37,052 --> 00:29:38,996
من اینو مشخص میکنم که مشاور تو نیستم
666
00:29:39,021 --> 00:29:41,291
بلکه دارم به جای تو در اون جلسه حضور پیدا میکنم
667
00:29:41,665 --> 00:29:43,212
در عوض تو
668
00:29:43,345 --> 00:29:45,359
در عوض تو یعنی به جای تو
669
00:29:45,451 --> 00:29:46,296
آره
670
00:29:46,451 --> 00:29:48,271
نه، دارم میگم که معنیش میشه
به جای تو
671
00:29:48,324 --> 00:29:49,470
من به جای تو اونجا حاضر میشم
672
00:29:49,540 --> 00:29:51,938
این یعنی اینکه به جای خودت اونجا حاضر میشی
673
00:29:52,102 --> 00:29:53,545
نه به جای من
674
00:29:55,107 --> 00:29:57,362
من اینو بررسی میکنم
ولی نکته اینه که
675
00:29:57,620 --> 00:30:00,852
من وکیل تو نیستم
و اینو بصورت واضح اونجا بیان میکنم
676
00:30:00,876 --> 00:30:06,870
F.A.R.D.I.N ترجمه از علیرضا ابراهیمی، فردین
Caped_Crusader و علی
677
00:30:06,947 --> 00:30:11,941
.:. t.me/FardinSubs .:.
678
00:30:11,981 --> 00:30:19,474
برای دریافت زیرنویس فارسی بهترین فیلم و سریالهای
@CannibalSubs :روز دنیا، به کانال تلگرام بپیوندید
679
00:30:19,529 --> 00:30:20,787
جای ما اونجاست
680
00:30:32,104 --> 00:30:34,220
تو قاضی خوبی داری
اون آدم خوبیه
681
00:30:35,656 --> 00:30:37,101
پتعقیب کننده چی؟
682
00:30:38,191 --> 00:30:39,837
صبح بخیر عالیجناب
هریسون ولستون هستم
683
00:30:39,862 --> 00:30:41,742
وکیل مدافع منطقهی جنوبی
684
00:30:41,789 --> 00:30:44,484
که تو شورا هستن
مشاور وکیل مدافع
685
00:30:44,509 --> 00:30:45,723
اریک برنن
686
00:30:45,748 --> 00:30:48,724
و مامور ویژهی اف بی ای دبورا آنجلو
687
00:30:48,749 --> 00:30:49,724
ممنونم
688
00:30:49,844 --> 00:30:52,077
اعتراضی تا الان هست؟
689
00:30:52,279 --> 00:30:53,473
جاتو باهام عوض کن
690
00:30:58,098 --> 00:31:00,111
فقط محض اینکه وکیلت به این اشاره نکنه
691
00:31:00,619 --> 00:31:01,923
دفعهی بعدی که مقابل یه قاضی ظاهر شدی
692
00:31:01,947 --> 00:31:04,046
بهتره درمورد شیوهی لباس پوشیدنت
تجدید نظر کنی
693
00:31:04,132 --> 00:31:07,317
باشه؟ تو شبیه نسخهی
سینمکسی خودت شدی
694
00:31:08,632 --> 00:31:10,427
من وقتی که دولت دو سال پیش تمامی
695
00:31:10,452 --> 00:31:12,215
پول هام رو تصرف کرد لباسام رو فروختم
696
00:31:12,240 --> 00:31:14,697
که بصورت تصادفی آخرین باری بود که
میزبانی یه بازی رو داشتم
697
00:31:14,722 --> 00:31:16,478
ولی فکر کنم که قبلا به این موضوع اشاره کردم
698
00:31:17,189 --> 00:31:18,071
باشه
699
00:31:19,600 --> 00:31:21,349
هی، برگرد سر جات
700
00:31:21,459 --> 00:31:22,746
نیکولاس سیجل
701
00:31:24,253 --> 00:31:26,727
مدافع ادعا نامه رو دیده؟
702
00:31:26,945 --> 00:31:27,975
بله عالیجناب
703
00:31:28,000 --> 00:31:29,749
با وکیلتون در این مورد حرف زدید؟
704
00:31:29,906 --> 00:31:30,911
بله
705
00:31:31,453 --> 00:31:32,702
جاتو عوض کن
706
00:31:33,624 --> 00:31:35,854
و گناهکار هستید یا نه؟-
گناهکار نیستم-
707
00:31:36,444 --> 00:31:37,653
ممنونم، میتونید بشینید
708
00:31:38,037 --> 00:31:39,533
رئیس قدیمیت
709
00:31:39,760 --> 00:31:41,920
اونی که تو کتاب دین کیث اسمش رو گذاشتی
710
00:31:41,971 --> 00:31:43,177
اون با تو رفتار خیلی بدی داشت
711
00:31:43,209 --> 00:31:46,982
چرا با عوض کردن اون جمله به
نون شیرینی آدمای فقیر لاپوشونیش رو میکنی؟
712
00:31:47,347 --> 00:31:49,594
بهت قول میدم
اون جمله اصلا اهمیتی نداره
713
00:31:50,103 --> 00:31:51,873
مدافع ادعا نامه رو خونده؟
714
00:31:51,951 --> 00:31:53,917
فقط میخواستم یچیزی گفته باشم
715
00:31:55,724 --> 00:31:57,384
هی برگرد سرجات
716
00:31:58,534 --> 00:32:00,038
و گناهکارید یا نه؟
717
00:32:01,094 --> 00:32:01,956
خیر، گناهکار نیستم
718
00:32:02,457 --> 00:32:03,428
لطفا بشینید
719
00:32:04,320 --> 00:32:06,661
مدافع شمارهی چهار
مالی بلوم
720
00:32:13,708 --> 00:32:16,291
صبح بخیر عالیجناب
چارلی جفی هستم
721
00:32:16,316 --> 00:32:18,822
...فقط به این منظور اینجام که
722
00:32:25,798 --> 00:32:27,866
خب، از دیدنتون خوشحالم آقای جفی
723
00:32:28,626 --> 00:32:30,105
حواستون پیش ماست؟
724
00:32:33,228 --> 00:32:34,246
آقای جفی؟
725
00:32:34,958 --> 00:32:38,169
بله قربان
یه لحظه ببخشینم
726
00:32:38,681 --> 00:32:41,046
جات رو عوض کن-
ناموسا؟-
727
00:32:41,938 --> 00:32:44,421
وقتی که من تو اداره ـم گفتم که
728
00:32:44,446 --> 00:32:46,127
دستمزد من 250 هزار دلاره
729
00:32:46,152 --> 00:32:49,023
تو گفتی که ده برابر اون مقدار پول
رو هدر دادی، تو دقیقا اینو گفتی
730
00:32:49,048 --> 00:32:50,738
من ده برابر اون مقدار رو داشتم
731
00:32:50,840 --> 00:32:51,802
آره
732
00:32:52,106 --> 00:32:54,650
من باید بدونم چه موضعی نسبت به اون خانوم دارید
733
00:32:54,691 --> 00:32:57,156
لطفا عالیجناب
فقط یه لحظه صبر کنید
734
00:32:58,367 --> 00:33:00,520
با اعتبار نداشتت
و بی نوایی ـت
735
00:33:00,545 --> 00:33:03,198
و تو دو و نیم میلیون دلار پول تو خیابونا هدر دادی؟
736
00:33:03,223 --> 00:33:04,333
مجبور بودم
737
00:33:04,442 --> 00:33:05,821
کسی سعی نکرد چک برگشتیت رو بخره؟
738
00:33:05,907 --> 00:33:08,201
همه سعی کردن که اون رو بخرن
الان زمان مناسبی برای...؟
739
00:33:08,261 --> 00:33:10,689
چرا اون رو نفروختی؟
تو که کل لباسات رو فروختی پس چرا اونو نفروختی؟
740
00:33:10,714 --> 00:33:11,973
نمیتونستم
741
00:33:12,310 --> 00:33:13,501
چرا؟
742
00:33:13,669 --> 00:33:16,074
نمیتونستم مطمئن باشم که چجوری
قراره برای گرفتنش بیان
743
00:33:19,563 --> 00:33:21,724
من میترسیدم که تو همچین چیزی بگی
744
00:33:26,663 --> 00:33:27,666
مشاور
745
00:33:28,041 --> 00:33:29,287
همم
746
00:33:29,482 --> 00:33:32,348
بله عالیجناب
چارلی جفی برای مدافع
747
00:33:32,434 --> 00:33:33,765
فقط بخاطر اینکه اینارو بشنوی؟
748
00:33:33,836 --> 00:33:36,122
نه قربان، من وکیل مالی بلوم هستم
749
00:33:36,187 --> 00:33:38,519
اون ادعا نامه رو خونده
با وکیلش در این مورد حرف زده
750
00:33:38,543 --> 00:33:41,076
حق اینو داره که براش خوانده بشه
751
00:33:41,101 --> 00:33:42,339
و گناهکار نیست
752
00:33:42,973 --> 00:33:44,361
ممنونم، میتونید بشینید
753
00:33:45,213 --> 00:33:47,392
مدعی علیه شمارهی پنج
گیلیارد کیرشمن
754
00:33:49,800 --> 00:33:51,431
باید به خوندن کتابت ادامه بدم
755
00:33:53,946 --> 00:33:57,819
یه قهرمان دو میدانی به اسم متیو رابینسون
تو سال 1930 وجود داشت
756
00:33:58,305 --> 00:34:00,430
متیو رابینستون در سال 1936
757
00:34:00,455 --> 00:34:03,784
تو المپیک برلین رکورد المپیک رو شکوند
758
00:34:04,065 --> 00:34:07,029
...کاملا رکورد المپیک رو شکونده بود
759
00:34:07,589 --> 00:34:09,008
و نفر دوم شد
760
00:34:09,055 --> 00:34:11,988
مردی که اول شد جس اونز بود
761
00:34:12,136 --> 00:34:14,082
جس اونز به یه افسانه تبدیل شد
762
00:34:14,208 --> 00:34:16,060
و متیو رابینسون هم رفت تا توی یه مدرسهی راهنمایی
763
00:34:16,137 --> 00:34:18,671
که فقط سفید پوستارو توش راه میدادن
سرایدار بشه
764
00:34:18,765 --> 00:34:21,955
تفاوت اونها فقط چهاردهم ثانیه بود
765
00:34:22,027 --> 00:34:23,642
انگاری که همین کافی نبود
متیو رابینسون
766
00:34:23,667 --> 00:34:25,931
یه برادر کوچیکتر داشت که اونم
یه ورزشکار بود
767
00:34:25,956 --> 00:34:27,790
اسمش جکی بود
768
00:34:28,291 --> 00:34:31,435
من دوتا برادر جوون تر هم دارم
که بیشتر از من به موفقیت دست پیدا کردن
769
00:34:31,889 --> 00:34:34,007
زمانی که من نفر سوم تو آمریکای جنوبی بودم
770
00:34:34,109 --> 00:34:36,657
برادرم جرمی نفر اول جهان بود
771
00:34:37,064 --> 00:34:39,832
و وقتی که من داشتم به عنوان یه دانشجوی سال دوم
شیمی میخوندم
772
00:34:40,405 --> 00:34:42,231
برادرم جوردن داشت همین کارو
773
00:34:42,256 --> 00:34:44,136
زمانی که دوازده سالش بود انجام میداد
774
00:34:44,546 --> 00:34:46,750
من به عنوان یه دانش آموز و اسکی باز
همه جا نفر اول بودم
775
00:34:46,775 --> 00:34:48,530
همه جا به غیر از خونهی خودم
776
00:34:49,164 --> 00:34:52,129
هرچی که بزرگتر شدم بیشتر شروع به دعوا با پدرم کردم
777
00:34:52,198 --> 00:34:53,813
اونم بدون دلیل منطقی که بدونم
778
00:34:53,838 --> 00:34:55,930
امروز تو مدرسه چی یاد گرفتین؟
779
00:35:01,196 --> 00:35:02,098
اوه
780
00:35:02,277 --> 00:35:05,248
من یاد گرفتم که سیگموند فراد از زن ها متنفره و یه احمق ـه
781
00:35:05,309 --> 00:35:06,933
و هرکسی که به تئوری های اون توی
روانشانسی انسان تکیه میکنه
782
00:35:06,958 --> 00:35:08,588
یه شارلاتانه
783
00:35:08,613 --> 00:35:09,865
نمیدونم چرا باید همچین حرفی بزنی
784
00:35:09,890 --> 00:35:11,427
تو ازم پرسیدی که امروز تو مدرسه
چی یاد گرفتم
785
00:35:11,835 --> 00:35:13,592
معلمتون خانوم لاین وود بود؟-
بله-
786
00:35:14,840 --> 00:35:16,605
اون چیزی در مورد تحقیقی که اون
787
00:35:16,630 --> 00:35:18,730
روی ضمیر ناخود آگاه مغز کرده بهت گفت؟
788
00:35:18,910 --> 00:35:21,976
آنالیز هایی که از رویا پردازی کرده
به اندازهی طالع بینی اعتبار داره
789
00:35:22,001 --> 00:35:23,294
ولی چیزی که توجه من رو جلب کرد
مخالفت اون با
790
00:35:23,319 --> 00:35:25,420
جنبش آزادی زنان بود
791
00:35:25,475 --> 00:35:27,843
اون باور داشت که زن صرفا
یک دستگاه تولید مثل ـه
792
00:35:27,867 --> 00:35:29,472
پس تو میخوای تا کارد استخوان این موضوع برسی
793
00:35:29,505 --> 00:35:31,042
که چرا صد ها سال با دخترای سفید پوستی
794
00:35:31,067 --> 00:35:32,367
که تو سن راهنمایی رفتن بودن مخالفت شده
795
00:35:32,393 --> 00:35:33,388
...خانوم لاین وود داشت به ما درس میداد که
796
00:35:33,450 --> 00:35:35,284
باربارا لاین وود از مردا خوشش نمیاد مالی
797
00:35:36,703 --> 00:35:38,571
اون از کیر خوشش نمیاد بابا
بین اینا یه تفاوتی هست
798
00:35:38,596 --> 00:35:39,738
مالی
799
00:35:44,258 --> 00:35:46,087
سر میز غذا اینجوری بهم بی احترامی نکن
800
00:35:46,112 --> 00:35:48,794
من به تو بی احترامی نمیکردم
به فروید بی احترامی میکردم
801
00:35:48,987 --> 00:35:51,446
و اینجا هم سر میز آشپزخونست
نه آرامگاه یه سرباز گم نام
802
00:35:51,539 --> 00:35:53,818
و منم یه روانش شناس حرفهای ـم
نه یه شارلاتان
803
00:35:53,856 --> 00:35:56,570
من هیچوقت نگفتم که تو یه شارلاتانی-
چرا گفتی، و دیگه هم همچین حرفی بهم نزن-
804
00:35:59,476 --> 00:36:01,342
و دیگه هم اونجوری صحبت نکن
805
00:36:01,497 --> 00:36:02,377
باشه
806
00:36:02,480 --> 00:36:03,909
معلمام رو نادیده بگیرم
مواظب حرف زدنم باشم
807
00:36:03,979 --> 00:36:05,474
و به میز آشپزخونه احترام بزارم
808
00:36:05,629 --> 00:36:07,208
قبل اینکه بتونم با تو مخالفتی بکنم
809
00:36:07,233 --> 00:36:08,406
دیگه باید چه کارایی انجام بدم؟
810
00:36:08,476 --> 00:36:09,559
خودت پول در بیاری
811
00:36:09,584 --> 00:36:11,400
تا بتونی تو خونهی خودت زندگی کنی
812
00:36:12,148 --> 00:36:13,582
و غذای خودت رو بخوری
813
00:36:16,873 --> 00:36:18,611
من به مدت سه سال میزبانی بازی هارو کردم
814
00:36:18,711 --> 00:36:20,551
و 58 هزار دلار پس انداز کردم
815
00:36:21,362 --> 00:36:23,194
من داشتم بازیکن هارو اغوا میکردم
و اونارو به بازی میکشوندم
816
00:36:23,325 --> 00:36:24,362
و حسابرسی هارو انجام میدادم-
زنگ بزن-
817
00:36:24,425 --> 00:36:26,046
چک هارو میگرفتم و تحویل میدادم
818
00:36:26,163 --> 00:36:28,079
همهی نیاز های بازیکن هارو طی هفته
برطرف میکردم
819
00:36:28,104 --> 00:36:30,294
و تمام وقت هم برای دین کیث کار میکردم
820
00:36:30,441 --> 00:36:32,630
که کاملا مشخص کرد که اگه
از کار اداری استعفا بدم
821
00:36:32,654 --> 00:36:34,074
بازی رو از دست میدم-
زنگ بزن-
822
00:36:34,141 --> 00:36:35,373
هشت پر از نه
823
00:36:36,990 --> 00:36:37,831
دوباره
824
00:36:37,980 --> 00:36:39,936
همینه-
همیشه-
825
00:36:45,654 --> 00:36:47,144
منم فکر میکردم اون میبازه
826
00:36:47,260 --> 00:36:48,632
اون خیلی آروم داشت دستش رو برملا میکرد
827
00:36:48,657 --> 00:36:49,981
و هشت هارو هم خیلی خوب پنهان کرده بود
828
00:36:50,682 --> 00:36:52,014
شکست سختی بود مرد
829
00:36:52,670 --> 00:36:54,609
...تو به بازی بدهکاری-
من میدونم چقدر به بازی بدهکارم-
830
00:36:57,756 --> 00:36:59,004
میخوام یه لحظه باهات صحبت کنم
831
00:36:59,051 --> 00:37:00,313
باشه-
تو راهرو-
832
00:37:11,139 --> 00:37:12,417
اون داره تقلب میکنه؟
833
00:37:13,516 --> 00:37:14,382
نه
834
00:37:14,686 --> 00:37:15,457
تو از کجا میدونی؟
835
00:37:15,721 --> 00:37:16,687
میدونم دیگه
836
00:37:17,115 --> 00:37:18,416
اون و دیگو باهم همخوابی نمیکنن؟
837
00:37:18,487 --> 00:37:19,369
نه
838
00:37:20,296 --> 00:37:21,472
اون و تو چی؟
839
00:37:22,380 --> 00:37:26,331
یه دست 52 کارت ـه صد ها میلیون الگو میتونه داشته باشه
840
00:37:26,518 --> 00:37:28,484
ولی هرباری که هرکدوم از شما
دو هفته پشت سر هم میباره
841
00:37:28,509 --> 00:37:31,206
مطمئنید که یچیز مشکوکی در جریانه؟
بیخیال
842
00:37:34,446 --> 00:37:35,891
من دیگه حقوقت رو نمیدم
843
00:37:36,999 --> 00:37:38,640
منظورت چیه؟-
پول منشی گریت رو نمیدم-
844
00:37:40,290 --> 00:37:41,555
داری اخراجم میکنی؟-
اخراجت نمیکنم-
845
00:37:41,580 --> 00:37:42,517
فقط دیگه بهت پولی نمیدم
846
00:37:42,542 --> 00:37:44,978
تو هر هفته یه بار از بازی یه پولی نصیبت میشه
این عادلانه بنظر نمیرسه
847
00:37:45,275 --> 00:37:46,956
ولی من برای تو
848
00:37:46,981 --> 00:37:48,800
تمام وقت کار میکنم-
و اگه تو اون شغل رو نداشته باشی-
849
00:37:48,857 --> 00:37:50,255
نمیتونی میزبان بازی باشی
850
00:37:50,326 --> 00:37:51,177
میفهمی دارم چی میگم؟
851
00:37:51,202 --> 00:37:52,631
من هر کلمه ای رو که میگی میفهمم
852
00:37:52,656 --> 00:37:53,931
...ولی نمیفهمم که-
ببین-
853
00:37:53,978 --> 00:37:55,720
بیست و چهار ساعت روز
هر روز
854
00:37:55,745 --> 00:37:57,041
تو میخوای بابت اون کار بهم پولی ندی
855
00:37:57,066 --> 00:37:58,167
چون من تو شغل دومم پول زیادی در میارم
856
00:37:58,192 --> 00:37:59,831
و اگه نه بگم
857
00:37:59,856 --> 00:38:02,456
هر دو تا شغل رو از دست میدم
چون عادلانه بنظر نمیاد؟
858
00:38:02,481 --> 00:38:04,208
الان اوضاع کار و بار خرابه
859
00:38:04,467 --> 00:38:05,998
به دنیای واقعی خوش اومدی
860
00:38:07,941 --> 00:38:08,934
بسیار خب، همینه
861
00:38:09,035 --> 00:38:11,434
بانک ها دارن بهت پول میدن
درصورتی که نباید اینکارو بکنن
862
00:38:11,880 --> 00:38:13,427
تو یه ریسک بزرگی
و اونا اینو میدونن
863
00:38:13,452 --> 00:38:15,733
پس بهرهی بانکی که روی وام های تو کشیده میشه
بیست درصده
864
00:38:15,758 --> 00:38:17,311
که کاملا دیوونه کنندست
865
00:38:17,461 --> 00:38:20,954
اگه وامی با مبلغ بالا بگیری
به سختی میتونی از 20 درصد بهره جون سالم به در ببری
866
00:38:20,979 --> 00:38:24,171
ولی بیا فرض کنیم که ده سال طول بکشه
867
00:38:24,197 --> 00:38:25,680
تا هفت تا خونه بسازی
868
00:38:25,705 --> 00:38:28,578
که همه ـشون ارزششون کمتر از
زمانی که تو ساختیشون
869
00:38:28,603 --> 00:38:30,532
چون اوضاع ساخت و ساز بدجوری خرابه
870
00:38:30,557 --> 00:38:32,770
اونم برای اولین بار تو تاریخ ساخت و ساز
871
00:38:32,795 --> 00:38:35,074
و بخاطر همین هم وضعیت تجارت تو خرابه
872
00:38:35,099 --> 00:38:38,028
نه بخاطر اینکه تو هفته ای 450 دلار به من میدی
873
00:38:38,286 --> 00:38:39,364
تو از این تجارت چیزی سرت میشه؟
874
00:38:39,389 --> 00:38:41,024
من هر تیکه کاغذی که تو اداره ـت بود رو خوندم
875
00:38:41,049 --> 00:38:42,751
تو هر هفته هزاران دلار از انعام ها پول در میاری
876
00:38:42,776 --> 00:38:43,542
پس چرا به
877
00:38:43,567 --> 00:38:44,681
چهارصد و پنجاه دلار در هفته گیر دادی؟-
چون من نمیخوام مجانی-
878
00:38:44,706 --> 00:38:46,370
نوکریت رو بکنم
879
00:38:46,395 --> 00:38:48,091
تو قدرت اینو نداری که شرط تعیین کنی
880
00:38:49,599 --> 00:38:52,005
تو میتونی از این موضو امتناع کنی
ولی در این صورت بازی رو از دست میدی
881
00:38:53,857 --> 00:38:55,240
لطفا صورتحسابم رو بده
882
00:38:57,304 --> 00:38:59,899
من قرار نبود بزارم که دین اون بازی رو ازم بگیره
883
00:38:59,924 --> 00:39:01,555
قبل اینکه یه نقشه درست و حسابی بکشم
884
00:39:02,220 --> 00:39:04,603
صبح روز بعد من چندتا جلسه تو هتل چهار فصل
885
00:39:04,628 --> 00:39:07,152
پنیسولا و بورلی هیلز گذاشتم
886
00:39:08,360 --> 00:39:10,500
اونجا هزینهی یه شب اقامت 5200 دلار بود
887
00:39:11,237 --> 00:39:13,816
من هفده هزار دلار برای دستگاه بُر زننده ای که
888
00:39:13,841 --> 00:39:15,810
روی میز نصب میشد هزینه کردم
889
00:39:15,870 --> 00:39:19,285
بُر های سریعتر و بهتر
بدون هیچگونه اتلاف وقت بین بازی ها
890
00:39:19,324 --> 00:39:21,130
غذا از پیش آقای چاو آورده شده بود
891
00:39:21,155 --> 00:39:22,985
و میشد تو میز های کناری بخوریش
892
00:39:23,321 --> 00:39:26,583
شراب ها مک کالن 18
بلوادو 1942
893
00:39:26,608 --> 00:39:29,355
رمی مارتین و رافیت روتچسیلد 88 بود
894
00:39:29,380 --> 00:39:32,148
که توسط یه متصدی بار سرو میشد
که نوشیدنی مورد علاقه ـت رو میدونست
895
00:39:32,443 --> 00:39:34,963
کوهیبس و مانتی هیریسدو
تو جا سیگاری
896
00:39:35,202 --> 00:39:38,026
یه متخصص مد من رو به چیزی تبدیل کرد
897
00:39:38,051 --> 00:39:40,811
که وکیل مدافعه ـم بعدا اون رو
نسخهی سینمکسی من میدونست
898
00:39:41,464 --> 00:39:42,977
من تقریبا هرچیزی رو که میشد خرج
899
00:39:43,001 --> 00:39:45,411
تماسی کردم که میدونستم انجام خواهد گرفت
900
00:39:51,105 --> 00:39:51,901
سلام؟
901
00:39:51,926 --> 00:39:54,320
من میخوام بهم گوش کنی
چون تو باید اینو بشنوی
902
00:39:54,345 --> 00:39:55,172
کجایی؟
903
00:39:55,196 --> 00:39:57,114
من باید یه چیزی رو بصورت خیلی ساده بهت بگم
904
00:39:57,139 --> 00:39:58,598
و باید بدونم که تو میفهمی چی میگم
905
00:39:58,623 --> 00:39:59,299
دین
906
00:39:59,346 --> 00:40:02,100
تو مهم نیستی، میفهمی چی میگم؟
907
00:40:02,733 --> 00:40:04,325
و اخراجی
908
00:40:04,742 --> 00:40:06,990
هم از کارت و هم از بازی
909
00:40:07,084 --> 00:40:08,207
میتونم بپرسم چرا؟
910
00:40:08,246 --> 00:40:09,977
تو با چندتا از دوستای من داری هم خوابی میکنی؟
911
00:40:10,002 --> 00:40:11,249
با هیچکدومشون
912
00:40:11,274 --> 00:40:12,422
این چیزی نیست که من شنیدم
913
00:40:12,664 --> 00:40:13,998
گوش کن بهم
914
00:40:14,084 --> 00:40:15,191
من حتی اگه یه لباس رادیواکتیو هم بپوشم
...بازم حاضر نیستم با اونا هم بستر بشم
915
00:40:15,216 --> 00:40:16,923
میتونم یه نصیحتی بهت بکنم؟
916
00:40:18,264 --> 00:40:21,649
این اخلاق جندگیت رو ترک کن
این اخلاقی رو که فکر میکنی از همه بهتری
917
00:40:22,119 --> 00:40:23,490
و برو به دفتر و وسایلت رو بردار
918
00:40:23,515 --> 00:40:25,324
و قبل از اینکه به اونجا برسم
گورتو گم کن
919
00:40:26,268 --> 00:40:27,874
هی، تو مالی هستی؟
920
00:40:28,421 --> 00:40:29,529
آره
921
00:40:29,654 --> 00:40:32,625
من لیح هستم، دین ازم خواست وسایلت رو جمع کنم
922
00:40:33,117 --> 00:40:34,233
ممنونم
923
00:40:34,334 --> 00:40:37,461
همینطور ازم خواست تا شماره های بازیکنای
امشب رو ازت بگیرم
924
00:40:37,486 --> 00:40:39,147
تا بتونم لیست رو تایید کنم
925
00:40:39,358 --> 00:40:40,778
من واقعا متاسفم
926
00:40:40,926 --> 00:40:41,971
نباش
927
00:40:43,874 --> 00:40:45,965
تلفنم تو ماشینه
928
00:40:46,027 --> 00:40:48,132
وقتی رفتم پایین تمام شماره هایی که
لازم داری رو بهت ارسال میکنم
929
00:40:48,453 --> 00:40:50,777
من به جای شماره های اصلی
چندتا شمارهی تصادفی
930
00:40:50,832 --> 00:40:52,336
با کد منطقهی 310 بهش فرستادم
931
00:40:52,361 --> 00:40:54,280
بعدش یه پیام به بازیکن های امشب فرستادم
932
00:40:54,305 --> 00:40:56,153
و گفتم که بازی امشب به
سوئیت شمارهی 1401
933
00:40:56,178 --> 00:40:59,281
هتل چهار فصل منتقل شده
934
00:40:59,306 --> 00:41:01,172
هی، حالت چطوره؟
935
00:41:01,491 --> 00:41:02,285
مایک؟
936
00:41:02,318 --> 00:41:04,408
خیلی ممنونم
937
00:41:05,468 --> 00:41:07,745
اسکاچ لطفا، میخوای؟
938
00:41:08,363 --> 00:41:10,953
939
00:41:11,720 --> 00:41:13,877
940
00:41:14,814 --> 00:41:17,013
941
00:41:18,191 --> 00:41:20,250
942
00:41:21,084 --> 00:41:24,701
943
00:41:24,755 --> 00:41:26,838
رفقا، میشه یه لحظه بهم توجه کنید؟
944
00:41:33,470 --> 00:41:34,483
دین کجاست؟
945
00:41:36,493 --> 00:41:39,208
من از این به بعد هر سه شنبه
تو همین سوئیت میزبانی بازی رو انجام میدم
946
00:41:39,905 --> 00:41:42,580
اگه امروز بازی کنید، به مدت یه سال
در این بازی یه جا برای خودتون دارید
947
00:41:42,695 --> 00:41:45,144
اگه ترجیح میدید که تو استراحتگاه کبرا بازی کنید
948
00:41:45,730 --> 00:41:47,148
هیچ مشکلی نیست
949
00:41:54,268 --> 00:41:55,137
بیاین بازی کنیم
950
00:41:55,207 --> 00:41:56,593
حالا اون بازی برای من بود
951
00:41:56,665 --> 00:41:59,853
من خودم رو بین اونا جا دادم
و رویداد مالی بلوم رخ داد
952
00:41:59,963 --> 00:42:02,665
من مالیات هارو میپرداختم
و به خدمتکارام هم پول خوبی میدادم
953
00:42:02,922 --> 00:42:05,077
من هیچوقت رابطهی رومانتیک یا جنسی
954
00:42:05,102 --> 00:42:06,534
با هیچکدوم از بازیکن ها برقرار نکردم
955
00:42:06,642 --> 00:42:08,004
اونجوری بازی از هم میپاشید
956
00:42:08,265 --> 00:42:10,693
این واسه موقعی بود که من هنوز تصمیمات درست میگرفتم
957
00:42:11,094 --> 00:42:14,249
و من پیش یه وکیل رفتم تا مطمئن بشم
که این قانونی ـه
958
00:42:14,414 --> 00:42:15,345
داری از اون بازی سود بر میداری؟
959
00:42:15,370 --> 00:42:16,286
نه
960
00:42:16,436 --> 00:42:17,970
پس قانون رو نمیشکونی
961
00:42:18,100 --> 00:42:19,918
میتونم به نصیحتی بهت کنم؟-
لطفا-
962
00:42:19,979 --> 00:42:21,381
یه ضرب المثلی تو تجارت ما هست که میگه
963
00:42:21,466 --> 00:42:23,479
وقتی داری قانون شکنی میکنی
قانون شکنی نکن
964
00:42:24,050 --> 00:42:24,950
منظورت چیه؟
965
00:42:25,069 --> 00:42:27,941
نه مواد نه فاحشه
نه شر خری که بدهی هات رو جمع کنه
966
00:42:27,966 --> 00:42:29,712
اوه، من همچین کاری نکردم
967
00:42:29,788 --> 00:42:32,036
ولی تو همین الان گفتی که
من قوانین رو نشکوندم
968
00:42:32,083 --> 00:42:33,672
همینجوری هم پیش برو
چون به نفعته که قانون شکنی نکنی
969
00:42:33,697 --> 00:42:35,122
وقتی داری قانون شکنی میکنی
970
00:42:36,046 --> 00:42:37,387
من دارم قانون شکنی میکنم؟
971
00:42:38,067 --> 00:42:38,961
جدی نه
972
00:42:39,273 --> 00:42:41,348
ما میتونیم مطمئن بشیم، نه؟
973
00:42:41,373 --> 00:42:42,531
قوانین نوشته شدن
974
00:42:42,581 --> 00:42:44,132
تو سودی از اون پول ها برنمیداری؟
975
00:42:44,235 --> 00:42:45,112
نه
976
00:42:45,392 --> 00:42:46,748
تو داری یه بازی قانونمندانه اجرا میکنی
977
00:42:48,077 --> 00:42:50,223
بازی من سیستم فریبکارانه ای داشت
978
00:42:50,325 --> 00:42:51,945
این آدما میتونستن هرچیزی بخرن
979
00:42:52,079 --> 00:42:54,961
ولی تو این اتاق نمیتونستی
بُردت رو بخری
980
00:42:55,167 --> 00:42:57,548
تو نمیتونی منو بخری
یا هرکدوم از این دخترا رو
981
00:42:57,760 --> 00:42:59,530
و نمیتونستی با پول هم یه جا برای خودت
تو بازی باز کنی
982
00:42:59,976 --> 00:43:02,851
هیچ چیزی شیرین تر از بُرد نیست
که باید براش تلاش کنی
983
00:43:02,876 --> 00:43:06,203
و برد و باخت ها تاثیر گذار بودن
و همینطور واقعی
984
00:43:06,477 --> 00:43:08,748
البته این که این بازیکن ها به قمار اعتیاد داشتن
هم بی تاثیر نبود
985
00:43:08,826 --> 00:43:10,354
میتونم یه لحظه ببینمت؟
986
00:43:16,183 --> 00:43:17,640
جی، تو آدم مشهوری هستی
987
00:43:17,766 --> 00:43:19,411
تو یه راک استار بین المللی هستی
988
00:43:19,497 --> 00:43:21,557
اوه، نه بابا
989
00:43:22,003 --> 00:43:23,342
نباید ایمیل هایی مثل این بفرستی
990
00:43:23,367 --> 00:43:26,067
خب حق کپی رایت فدرال رو که زیر پا نزاشتم
...من فقط
991
00:43:26,239 --> 00:43:28,394
میخواستم که تورو واسه آخر هفته
به کابو دعوت کنم
992
00:43:28,419 --> 00:43:30,396
زن بعدی که قراره یه ایمیل اینجوری بهش بفرستی
993
00:43:30,421 --> 00:43:33,280
دیگه من نخواهم بود
یه نفر دیگه خواهد بود
994
00:43:33,467 --> 00:43:34,580
تو داری با دُم شیر بازی میکنی
995
00:43:34,605 --> 00:43:36,502
من دارم بهت میگم که عاشقتم
996
00:43:36,527 --> 00:43:38,837
و تو نگران اینی که ازم اخاذی بشه
997
00:43:38,862 --> 00:43:41,196
اوه خدایا، این باعث میشه
حتی بیشتر بهت علاقمند بشم
998
00:43:41,282 --> 00:43:43,741
احمق جون اونا لازم نیست ازت اخاذی بکنن
999
00:43:43,844 --> 00:43:46,032
اونا میتونن با فروش این به تی ام زد
کلی پول ازش در بیارن
1000
00:43:46,101 --> 00:43:48,555
و تی ام زد چیزی که اونا میخواد رو بهشون میده
1001
00:43:48,580 --> 00:43:49,688
یه حقیقتی رو بهم بگو
ایمیل من اولین ایمیل عاشقانه ای بود
1002
00:43:49,713 --> 00:43:50,970
که از یه بازیکن گرفته بودی؟
1003
00:43:50,995 --> 00:43:52,248
هفتمیش بود
1004
00:43:52,303 --> 00:43:54,068
همشون هم بصورت دیجیتالی فرستاده شده بودن
1005
00:43:54,093 --> 00:43:55,327
تو داری التماس میکنی که زندگیت
1006
00:43:55,352 --> 00:43:57,545
تبدیل به یه جهنم عمومی بشه
1007
00:43:57,952 --> 00:43:59,249
پس جوابت به اومدن به کابو نه هست؟
1008
00:43:59,274 --> 00:44:00,892
چرا زن و بچه ـت رو راحت نمیکنی
1009
00:44:00,917 --> 00:44:02,580
و با یه لیموزین زیرشون نمیگیری؟
1010
00:44:02,643 --> 00:44:04,113
من عاشق نوع حرف زدنت هستم
1011
00:44:04,199 --> 00:44:05,310
اوه خدایا
1012
00:44:10,955 --> 00:44:11,889
من یه فکری دارم
1013
00:44:11,971 --> 00:44:14,137
جدی؟-
هزینهی اولیه رو ببر بالا-
1014
00:44:16,947 --> 00:44:17,800
تا چقدر؟
1015
00:44:19,434 --> 00:44:22,075
پنجاه هزار دلار پرداخت اولیه
شرط بندی ها هم بین دویست و پنجاه تا پونصد دلار
1016
00:44:25,695 --> 00:44:28,174
این یه افزایش 500 درصدی ـه-
آره-
1017
00:44:29,230 --> 00:44:30,675
فکر نکنم ایدهی خوبی باشه
1018
00:44:30,700 --> 00:44:32,270
میشه یه لحظه تنهامون بزارید؟
1019
00:44:34,306 --> 00:44:35,095
حتما
1020
00:44:40,574 --> 00:44:42,200
بازیکن هایی که صد هزار دلار هر هفته میبازن
1021
00:44:42,225 --> 00:44:43,546
اینجوری نیم میلیون میبازن
1022
00:44:43,571 --> 00:44:44,967
...و بازیکن هایی که صد هزار دلار برنده میشن
1023
00:44:44,992 --> 00:44:46,914
دیگه کسی رو برای بازی باهاشون پیدا نمیکنن
1024
00:44:46,978 --> 00:44:49,074
بازیکنا آسیب میبینن،
بقیه کشته میشن و
1025
00:44:49,098 --> 00:44:50,238
بعضیها هم از مسابقات محروم میشن.
1026
00:44:50,263 --> 00:44:52,456
قابل تحمل نیست.
بازی رو میبازیم.
1027
00:44:53,929 --> 00:44:54,946
بازیکنای جدید پیدا کن.
1028
00:44:55,227 --> 00:44:57,323
منظورش این بود ماهیهای جدیدی پیدا کنم.
1029
00:44:57,425 --> 00:44:59,042
رفتم نیروی تازه بیارم.
1030
00:44:59,128 --> 00:45:00,856
نفر اول دانی سیلورمن بود.
1031
00:45:00,921 --> 00:45:03,235
دانی مسابقات جهانی پوکر
پارسال رو برد.
1032
00:45:03,298 --> 00:45:05,236
و از طریق یکی از بازیکنا باهام
ارتباط داشت.
1033
00:45:05,353 --> 00:45:06,401
دیوونه شدی؟
1034
00:45:06,510 --> 00:45:08,551
دانی سیلورمن مسابقات جهانی پوکر رو برده.
1035
00:45:08,754 --> 00:45:10,075
میتونی آنلاین ببینیش.
1036
00:45:10,520 --> 00:45:12,718
سر میز آخر، 11 دست بازی کرد.
1037
00:45:12,920 --> 00:45:14,656
ولی توی 8 تاشون شانسی نداشت.
1038
00:45:15,367 --> 00:45:16,556
و سه تاشون...
1039
00:45:17,416 --> 00:45:20,089
2 تا کارت بود که هنوز رو نشده بود و 4 تا بازیکن
هم سر میز بودن.
1040
00:45:20,230 --> 00:45:22,614
ریسک میکنه و همهی چیپهاشو
شرطبندی میکنه،
1041
00:45:22,639 --> 00:45:24,380
بیپرواست، کلی تلاش میکنه،
1042
00:45:24,405 --> 00:45:26,251
و آخر سر 12 میلیون دلار میبره.
1043
00:45:31,630 --> 00:45:34,468
میدونی، من از پوکر خوشم نمیاد.
1044
00:45:34,948 --> 00:45:35,949
پس چرا بازی میکنی؟
1045
00:45:36,199 --> 00:45:37,745
از نابود کردن زندگیها خوشم میاد.
1046
00:45:38,097 --> 00:45:39,246
بهش یه جا بده.
1047
00:45:41,136 --> 00:45:42,753
- عضو بعدی،...
- عصر بخیر آقایون.
1048
00:45:42,855 --> 00:45:45,858
برد ماریون بود که همه بهش
میگفتن برد بده،
1049
00:45:45,991 --> 00:45:49,560
چون به شکل منحصر به فردی توی
این بازی افتضاح بود.
1050
00:45:49,795 --> 00:45:52,039
اگر با بدترین بازیکن دنیا هم بازی میکرد،
1051
00:45:52,124 --> 00:45:54,172
برد بازم یه راهی پیدا میکرد
تا ازش ببازه.
1052
00:45:54,548 --> 00:45:56,517
ببخشید دیگه جا نداریم.
ولی میتونید یه نوشیدنی مهمونمون باشین.
1053
00:45:56,577 --> 00:45:58,766
نه، فقط اومدم شما رو با برد آشنا کنم.
1054
00:45:58,791 --> 00:45:59,665
.همشو میذارم وسط
1055
00:46:01,743 --> 00:46:02,525
ببخشید؟
1056
00:46:02,556 --> 00:46:04,862
فقط میخوام شما رو با برد ماریون آشنا کنم،
اون میخواد بازی کنه.
1057
00:46:04,887 --> 00:46:06,394
اطلاعاتش رو بده بهم،
من بررسیش میکنم.
1058
00:46:06,419 --> 00:46:07,740
نه، دریک ضمانتش رو میکنه.
1059
00:46:07,802 --> 00:46:10,045
"دریک ضمانتش رو میکنه" یعنی اگر
برد ببازه و پول رو نپردازه،
1060
00:46:10,070 --> 00:46:13,364
تا هر مقداری هم که باشه، دریک میپردازه.
1061
00:46:16,046 --> 00:46:18,165
- سلام، من مالی بلوم هستم.
- برد ماریون.
1062
00:46:18,190 --> 00:46:19,680
- از دیدنتون خوشوقتم.
- همچنین.
1063
00:46:19,705 --> 00:46:21,445
ولی میتونست بپردازه،
و باید میپرداخت،
1064
00:46:21,470 --> 00:46:24,839
چون اون، عذاب اینکه یه عالمه
پول بذاره وسط رو درک کرد.
1065
00:46:24,905 --> 00:46:26,023
همشو میذارم وسط.
1066
00:46:26,101 --> 00:46:27,789
همین الانش هم خیلی شرط بستی،
1067
00:46:27,844 --> 00:46:29,814
شاید بهتر باشه تا تهش بری.
1068
00:46:29,943 --> 00:46:31,295
برسونش به دوهزار دلار تا ادامه بدیم.
1069
00:46:31,343 --> 00:46:33,812
برد بد 700 میلیون دلار برای
1070
00:46:33,837 --> 00:46:35,603
تجارت نفت بدست آورده بود.
1071
00:46:35,628 --> 00:46:37,965
و هر هفته میومد بازی کنه.
1072
00:46:38,025 --> 00:46:40,180
100هزار دلار میباخت و
5هزار دلار به من انعام میداد
1073
00:46:40,205 --> 00:46:41,823
تا بتونه هفتهی بعد هم بازی کنه.
1074
00:46:41,848 --> 00:46:42,683
ممنون.
1075
00:46:42,722 --> 00:46:44,238
اصلاً هم بازیش بهتر نمیشد.
1076
00:46:44,868 --> 00:46:46,604
و بقیه هم به سلامتیش میخوردن.
1077
00:46:50,614 --> 00:46:51,974
میتونم 50 تای دیگه بگیرم؟
1078
00:46:53,010 --> 00:46:54,855
- میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
- البته.
1079
00:46:56,993 --> 00:46:58,649
برد، شاید این بازی مناسب تو نباشه.
1080
00:46:58,727 --> 00:47:00,033
میدونم حرفهای نیستم.
1081
00:47:00,495 --> 00:47:01,816
نه، نیستی.
1082
00:47:04,459 --> 00:47:06,765
این مقدار باختت بعد از
10 هفته است.
1083
00:47:06,897 --> 00:47:08,382
و تعداد بردت،...
1084
00:47:08,600 --> 00:47:09,476
صفره.
1085
00:47:09,640 --> 00:47:11,486
راستش این آمار غیرمتعارفیه.
1086
00:47:11,658 --> 00:47:12,971
آره، میدونم.
1087
00:47:14,325 --> 00:47:16,803
خوشم میاد با بقیه بازی کنم.
رفیقی ندارم.
1088
00:47:17,162 --> 00:47:18,546
منو ننداز بیرون.
1089
00:47:19,328 --> 00:47:21,345
- میتونم بیشتر بهت انعام بدم.
- نه.
1090
00:47:21,899 --> 00:47:23,463
انعامهات خیلی سخاوتمندانه است.
1091
00:47:23,642 --> 00:47:25,665
چطوره چند تا کتاب بدم بهت؟
1092
00:47:25,704 --> 00:47:27,885
یا یه آدم حرفهای که بهت یاد بده.
1093
00:47:28,139 --> 00:47:29,726
آره، شاید.
1094
00:47:30,694 --> 00:47:32,218
بذار درموردش فکر کنم.
1095
00:47:32,778 --> 00:47:33,575
باشه.
1096
00:47:33,662 --> 00:47:35,474
معلوم شد برد بده میدونست
که داره چکار میکنه.
1097
00:47:35,833 --> 00:47:37,186
داشت مشتری جمع میکرد.
1098
00:47:37,676 --> 00:47:39,498
100هزارتا گذاشت توی بازی،
1099
00:47:39,523 --> 00:47:41,608
و 4میلیون برای بودجه ساخت پرچین
جمع کرد.
1100
00:47:41,693 --> 00:47:43,443
- بهشون بگو این هفته کی زرنگه.
- من که نیستم.
1101
00:47:43,468 --> 00:47:45,021
بعداً دوباره برمیگردیم پیشش،
ولی قبلش...
1102
00:47:45,224 --> 00:47:46,396
هارلن ایوستیس.
1103
00:47:46,570 --> 00:47:49,039
بازیکن ایکس بهم گفت که توی کازینوی "تجارت"
دیدش
1104
00:47:49,070 --> 00:47:50,602
و برای بازی خوبه،
1105
00:47:50,711 --> 00:47:52,330
ولی من چیزی که اون درش دیده بود
رو نمیدیدم.
1106
00:47:52,675 --> 00:47:54,995
محتاط و خسیس بود، و در
64 درصد مواقع،
1107
00:47:55,020 --> 00:47:56,348
.کارتی که به پشت بود رو رد میکزد
1108
00:47:56,416 --> 00:47:58,451
معلوم نبود پولش از کجا میومد.
1109
00:47:58,755 --> 00:48:00,259
ویدیوهای کشتی پشت خونه میساخت
1110
00:48:00,291 --> 00:48:01,740
و انواع دیگهی پروژههای کمارزش.
1111
00:48:02,598 --> 00:48:06,480
ولی مشکل اصلی این بود که، هارلن ایوستیس
کارتباز خوبی بود.
1112
00:48:06,652 --> 00:48:09,302
چرا باید بازیکن ایکس کسی رو میخواست
بیاره توی بازی که ازش شکست بخوره؟
1113
00:48:09,404 --> 00:48:11,781
جواب رو از راه سختش بدست آوردم.
1114
00:48:12,288 --> 00:48:14,510
- پرواز چطور بود؟
- بد نبود.
1115
00:48:14,572 --> 00:48:16,997
چجوری پول بلیط پروازت بین لوسآنجلس
و نیویورک رو میدی؟
1116
00:48:17,075 --> 00:48:19,048
2میلیون امتیاز هنوز
توی آمکس دارم.
1117
00:48:19,109 --> 00:48:20,205
کارتم رو ازم گرفتن ولی گذاشتن
امتیازها بمونه
1118
00:48:20,230 --> 00:48:21,737
که به نظرم خیلی مهربون بودن.
1119
00:48:21,762 --> 00:48:22,820
تو قرار داشتی.
1120
00:48:23,483 --> 00:48:24,223
همم؟
1121
00:48:24,248 --> 00:48:26,265
توی لوسآنجلس درمورد کتابت
و حقوق زندگیت قرار داشتی؟
1122
00:48:26,290 --> 00:48:27,349
- آره.
- چیز جالب توجهی هم اتفاق افتاد؟
1123
00:48:27,387 --> 00:48:29,406
یه شرکتی که 4000 دستگاه
پوکربازی داره،
1124
00:48:29,431 --> 00:48:31,163
میخواد عکس منو بذاره روشون.
1125
00:48:31,330 --> 00:48:32,492
دیگه چی؟
1126
00:48:33,481 --> 00:48:35,357
مجلهی "تریت" هم یه پیشنهاد سخاوتمندانه داد.
1127
00:48:35,435 --> 00:48:36,120
تریت؟
1128
00:48:36,151 --> 00:48:38,413
یه مجلهی جدیده برای مشتاقان
حرفهای عکاسی.
1129
00:48:38,437 --> 00:48:40,721
- میخوان عکس لختت رو بذارن؟
- توی مجلهی ماه آوریل خواهم بود.
1130
00:48:40,761 --> 00:48:42,274
منظورم علاقهای به کتابت بود.
1131
00:48:42,390 --> 00:48:43,435
آه، آره.
1132
00:48:44,160 --> 00:48:45,361
پیشنهادی نشد؟
1133
00:48:45,462 --> 00:48:47,901
فکر کنم چندتا.
دو سه تا.
1134
00:48:49,195 --> 00:48:50,902
- پنج تا.
- واقعاً؟
1135
00:48:50,981 --> 00:48:52,672
- آره.
- و...؟
1136
00:48:52,704 --> 00:48:53,505
ردشون کردم.
1137
00:48:53,553 --> 00:48:55,245
الان کلاً بیپولی، بعد اومدی
5 تا یشنهاد ساخت
1138
00:48:55,270 --> 00:48:56,939
- فیلم از روی کتابت رو رد کردی؟
- پولت رو میدم، چارلی.
1139
00:48:57,000 --> 00:48:58,724
فقط کنجکاوم بدونم چرا ردشون کردی درحالی که
1140
00:48:58,749 --> 00:49:01,173
تنها راهت برای خروج از این وضع بودن.
1141
00:49:01,379 --> 00:49:03,694
- تفاوت نظر.
- باشه.
1142
00:49:03,741 --> 00:49:04,653
میشه شروع کنیم؟
1143
00:49:04,678 --> 00:49:06,555
میدونی، بالاخره ته و توت رو
در میارم.
1144
00:49:06,614 --> 00:49:07,901
خب، هرچی فهمیدی به منم بگو.
1145
00:49:07,971 --> 00:49:08,859
اینو میبینی؟
1146
00:49:09,030 --> 00:49:12,475
این اکتشافه.
بیا ببینیم چی کشف کردیم.
1147
00:49:13,583 --> 00:49:16,335
اینجا پیتر دروژنسکی داریم،
1148
00:49:16,360 --> 00:49:20,242
پیتر آنتونویچ و پیتر اسلوبو.
سه تا پیت.
1149
00:49:20,296 --> 00:49:22,939
حالا، این سه پیت زنجیرهای از
درمونگاههای فاسد رو میگردونن
1150
00:49:22,964 --> 00:49:25,294
و مرتکب کلاهبرداری بیمهای،
1151
00:49:25,341 --> 00:49:28,201
کلاهبرداری تلگرافی و کلاهبرداری نامهای،
در مقیاسی عظیم شدن.
1152
00:49:28,323 --> 00:49:32,035
حالا اینجا ما سازمان راکنیانا-گرشن رو داریم.
1153
00:49:32,741 --> 00:49:34,643
اونا یک ادارهی جهانی
قماربازی هستن
1154
00:49:34,668 --> 00:49:37,068
که سالانه با صدها میلیون دلار
در شرطبندیهای
1155
00:49:37,093 --> 00:49:38,913
غیرقانونی، سر و کار دارن.
1156
00:49:38,985 --> 00:49:42,048
و اینجا، سازمان الکساندر حبیب رو داریم.
1157
00:49:42,710 --> 00:49:45,163
اینم یه شرکت غیرقانونی
شرطبندی ورزشیه
1158
00:49:45,203 --> 00:49:50,215
ولی این یکی توسط یک گالری هنر
پشتیبانی میشه که مال شلیل حبیبه
1159
00:49:50,282 --> 00:49:52,800
- که همه بهش میگن...
- شلی.
1160
00:49:57,223 --> 00:49:58,789
این، مافیای روسیـه.
1161
00:49:59,085 --> 00:50:03,607
و این سه توی اتهام با هم ارتباط
دارن توسط...
1162
00:50:03,763 --> 00:50:05,252
یه بازی پوکر.
1163
00:50:06,403 --> 00:50:07,735
به تماسای من گوش میدادن؟
1164
00:50:07,813 --> 00:50:09,419
- نه.
- خدا رو شکر.
1165
00:50:09,536 --> 00:50:11,891
به تماسای تمام کسانی که تو باهاشون
صحبت کردی، گوش میدادن.
1166
00:50:11,932 --> 00:50:12,931
خیلیخب.
1167
00:50:13,017 --> 00:50:14,949
اونا فهمیدن که تو تأیید کردی که
بازیهای مفسدانه راه میانداختی
1168
00:50:14,974 --> 00:50:17,615
توی هتل پلازا و جاهای مختلفی از نیویورک.
1169
00:50:17,646 --> 00:50:20,202
همچنین یه تأییده محرمانه از به مخبر
گرفتن که
1170
00:50:20,227 --> 00:50:22,394
تو بازیهای مفسدانه رو توی هتل پلازا و جاهای مختلفی
1171
00:50:22,419 --> 00:50:24,022
از نیویورک، راه میانداختی.
1172
00:50:24,046 --> 00:50:28,176
تو قانون 1955 رو که بخشی از قانون اساسی
آمریکاست رو شکستی
1173
00:50:28,201 --> 00:50:31,256
که میگه راهاندازی کسب و کار شرطبندیِ
غیرقانونی، غیرقانونیه.
1174
00:50:31,289 --> 00:50:32,466
میدونی چکار کردی؟
1175
00:50:32,622 --> 00:50:35,109
کتابت رو قبل از اینکه به بخش
جالبش برسه، تموم کردی.
1176
00:50:35,210 --> 00:50:37,354
خیلی با خودت حال میکنی، نه؟
1177
00:50:37,557 --> 00:50:38,633
میدونی،
1178
00:50:38,866 --> 00:50:40,706
- من از این عکس خوشم نمیاد.
- مرسی.
1179
00:50:40,731 --> 00:50:42,025
شبیه گربهای شدی که یه قناری رو خورده
1180
00:50:42,050 --> 00:50:43,862
و به پدر و مادر قناری، گفته.
1181
00:50:43,887 --> 00:50:46,181
این عکسیه که ناشر میخواست و من
حق انتخاب نداشتم.
1182
00:50:46,205 --> 00:50:48,300
کتاب رو دوست دارم.
داستان خوبی داره، خوب هم بیان شده.
1183
00:50:48,365 --> 00:50:50,197
- ممنون.
- ولی باید یه بار دیگه برام تعریفش کنی.
1184
00:50:50,298 --> 00:50:51,686
از اول، و این دفعه
1185
00:50:51,710 --> 00:50:53,440
بدون حذف کردن بخش روسها.
1186
00:50:53,510 --> 00:50:55,653
- یه لیوان آب میخوای؟
- یه لیوان بوربن (نوعی ویسکی) میخوام.
1187
00:50:59,025 --> 00:51:00,569
- یه چیز دیگه.
- بله.
1188
00:51:01,170 --> 00:51:02,338
هارد درایوهات رو نیاز دارم.
1189
00:51:02,400 --> 00:51:04,303
- چقدر میخوای برگردی عقب؟
- منظورت چیه؟
1190
00:51:04,341 --> 00:51:06,376
خب وقتی لپتاپ جدید خریدم،
هاردهام رو نگه داشتم.
1191
00:51:06,750 --> 00:51:07,631
شوخی میکنی.
1192
00:51:07,662 --> 00:51:09,190
نه، گزارشات دارایی و اطلاعات
1193
00:51:09,215 --> 00:51:10,345
بازیکنا توش بود.
1194
00:51:10,370 --> 00:51:11,569
بیشتر از اینا توشه.
1195
00:51:11,594 --> 00:51:13,570
هروقت گوشیت رو با وصل کردن به کامپیوتر،
1196
00:51:13,595 --> 00:51:15,617
شارژ میکنی، کامپیوتر یه گزارش از
1197
00:51:15,642 --> 00:51:17,675
تمام پیامها و ایمیلهات میگیره.
1198
00:51:17,701 --> 00:51:19,458
لپتاپم گزارشی از تمام ایمیلها
و پیامهایی
1199
00:51:19,483 --> 00:51:21,538
که توی این چند سال دادم
1200
00:51:21,563 --> 00:51:23,453
و توسط یه خفاش آلومینیومی خرد شدن، داره؟
1201
00:51:23,478 --> 00:51:26,533
میخوام یه تصویربرداری قانونی
از هاردهات انجام بشه.
1202
00:51:26,558 --> 00:51:28,847
نه ممنون، ولی اون هاردها رو نابود میکنم.
1203
00:51:28,886 --> 00:51:30,263
خب نمیتونی اون کار رو بکنی،
اونا مدرکن.
1204
00:51:30,288 --> 00:51:32,474
خب، میخوام منفجرشون کنم. واقعاً میخوام
از مواد منفجره استفاده کنم
1205
00:51:32,499 --> 00:51:33,758
و هرچی ازش موند رو بریزم توی دریا.
1206
00:51:33,783 --> 00:51:35,236
ولی تو به من گفتی وجود دارن.
1207
00:51:35,276 --> 00:51:36,509
باید تظاهر کنی بهت نگفتم.
1208
00:51:36,535 --> 00:51:37,636
- نمیتونم.
- چرا، میتونی.
1209
00:51:37,661 --> 00:51:38,632
تو اونی بودی که وکیلی خواستی که
1210
00:51:38,657 --> 00:51:39,977
یکم هم مرموز و مخفیکار نباشه.
1211
00:51:40,002 --> 00:51:41,119
اطلاعات جدیدی بدست اومده،
1212
00:51:41,145 --> 00:51:42,215
حالا میفهمم که چرت گفتم.
1213
00:51:42,240 --> 00:51:43,287
- مالی.
- هاردی وجود نداره.
1214
00:51:43,312 --> 00:51:45,078
اگر مدارک رو نابود کنی و مانع کار قاضی بشی،
1215
00:51:45,104 --> 00:51:47,699
بهت قول میدم جرمت از هرچی که تا حالا
بهش متهم شدی بیشتر میشه
1216
00:51:47,755 --> 00:51:50,196
و میفتی زندان.
1217
00:51:50,244 --> 00:51:51,895
تو نمیفهمی توی اون پیامها چی هست.
1218
00:51:52,239 --> 00:51:53,687
میفهمم که تو دوستپسر داشتی
1219
00:51:53,712 --> 00:51:54,908
و یه سری پیامِ، میدونی، خجالتآور
1220
00:51:54,963 --> 00:51:56,458
بینتون رد و بدل شده.
1221
00:51:56,504 --> 00:51:59,094
من به پیامهای خجالتآور از طرف دوستپسرام
اهمیتی نمیدم
1222
00:51:59,132 --> 00:52:01,916
درحالی که دیگه هیچ چیزی از زندگی شخصیِ من نیست
1223
00:52:01,942 --> 00:52:04,476
که تحت بررسی عموم قرار نگرفته باشه.
1224
00:52:04,584 --> 00:52:07,533
پیامهایی هست که زندگی بقیه رو
نابود میکنه.
1225
00:52:07,559 --> 00:52:09,403
پیامهایی هست که شغلها رو از بین میبره
1226
00:52:09,428 --> 00:52:10,891
و خانوادهها رو از هم میپاشونه.
1227
00:52:10,916 --> 00:52:13,560
اگر قرار باشه اون پیامها پخش بشن،
1228
00:52:13,585 --> 00:52:15,157
- نمیشن.
- اگر بشن،
1229
00:52:15,182 --> 00:52:16,597
- نمیشن.
- برای خیلیها
1230
00:52:16,622 --> 00:52:18,303
- فاجعهبار میشه.
- من وکیلم. من قانوناً...
1231
00:52:18,327 --> 00:52:19,242
- نه.
- گوش کن،
1232
00:52:19,267 --> 00:52:21,862
من قانوناً از پخش هرگونه مدرکی منع شدم...
1233
00:52:21,887 --> 00:52:24,953
یه نفر آخرین استشهادم رو به "تقاضای ملی" فاش کرده، چارلی.
(روزنامه)
1234
00:52:25,023 --> 00:52:25,736
باتربال؟
1235
00:52:25,761 --> 00:52:27,380
اسم آخرین وکیلم باترمن بود
1236
00:52:27,412 --> 00:52:30,298
و اون یکی از 5 نفری بود که غیر
از من توی اون اتاق بودن.
1237
00:52:30,324 --> 00:52:32,145
ولی اطلاعات اون استشهاد،
1238
00:52:32,170 --> 00:52:34,503
در مقابل عواقب اون پیامها
1239
00:52:34,528 --> 00:52:35,771
هیچی نیست...
1240
00:52:35,796 --> 00:52:38,306
آه! تازه گرفتم.
1241
00:52:38,499 --> 00:52:39,728
که همهجا پخش میشن.
1242
00:52:39,753 --> 00:52:43,147
نمیتونستم بفهمم چرا اسم یه سریها رو گفتی
ولی اسم "بقیه" رو نگفتی.
1243
00:52:43,172 --> 00:52:45,262
فکر کردم ممکنه بعضیها بهت پول داده باشن.
1244
00:52:45,287 --> 00:52:46,959
اشتباه میکردی ولی مهم نیست.
1245
00:52:47,015 --> 00:52:48,637
نه، اسم تنها افرادی که توی کتاب آوردی،
1246
00:52:48,662 --> 00:52:50,319
کسایی بودن که قبلاً توی استشهاد
1247
00:52:50,344 --> 00:52:52,242
برد ماریون بده، اسمشون برده شده بود،
1248
00:52:52,267 --> 00:52:53,802
- که تو فکر میکنی...
- میدونم.
1249
00:52:53,827 --> 00:52:55,218
- یه نفر اونا رو فاش کرده.
- فروخته.
1250
00:52:55,243 --> 00:52:56,369
- به روزنامهها،
- بله.
1251
00:52:56,395 --> 00:52:58,130
- حتی شاید باتربین بوده.
- باترمن، ولی...
1252
00:52:58,155 --> 00:52:59,102
نمیدونم کی بوده.
1253
00:52:59,126 --> 00:53:01,787
من دیدم که جنی مککارتی بخاطر گفتن اون اسامی
حسابی زدت.
1254
00:53:01,812 --> 00:53:02,578
چرا فقط نمیگی،
1255
00:53:02,603 --> 00:53:04,668
"اون اسامی جزء مدارک عمومی بودن."
(مدارکی که محرمانه نیستن و به مردم گفته میشوند.)
1256
00:53:04,693 --> 00:53:05,577
نمیدونم.
1257
00:53:05,623 --> 00:53:07,258
چون وقتی توی برنامهی "ویو" بودم،
تحت بازجویی نبودم.
1258
00:53:07,283 --> 00:53:09,356
میشه برگردیم به موضوع ایمیلها و پیامها؟
1259
00:53:09,461 --> 00:53:10,900
برای همین با دفتر "هالیوود"
1260
00:53:10,926 --> 00:53:12,027
تفاوت نظر داری؟
1261
00:53:12,052 --> 00:53:14,555
چون اونا اطلاعات میخوان ولی تو بهشون نمیدی؟
1262
00:53:14,580 --> 00:53:15,714
من به تو مدیون نیستم.
1263
00:53:15,784 --> 00:53:17,882
اگر اتفاقی که آخرین بار افتاد
قرار بود ایندفعه هم بیفته،
1264
00:53:17,907 --> 00:53:19,782
اتفاقی که آخرین بار افتاد رو...
1265
00:53:20,612 --> 00:53:21,598
این برای چیه؟
1266
00:53:21,623 --> 00:53:24,176
توش تمام پیامها و ایمیلهاییه که
توی سه سال گذشته فرستادم
1267
00:53:24,201 --> 00:53:26,821
همچنین یه عالمه مدرک متهمکننده
1268
00:53:26,846 --> 00:53:27,846
درمورد موکلهام.
1269
00:53:27,871 --> 00:53:29,373
حالا، اگر هرچی از چیزایی که تو داری،
فاش شد،
1270
00:53:29,397 --> 00:53:31,298
میتونی گوشیم رو به بالاترین
قیمت بفروشی
1271
00:53:31,323 --> 00:53:33,794
و من شغلم رو از دست میدم و کلاً
از وکالت محروم میشم.
1272
00:53:34,124 --> 00:53:36,948
پس برای این که وفاداریت در
محرمانه نگه داشتن اطلاعات
1273
00:53:36,973 --> 00:53:38,413
وکیل-موکلی رو ثابت کنی،
1274
00:53:38,562 --> 00:53:40,289
داری به محرمانه نگه داشتن
1275
00:53:40,368 --> 00:53:41,777
اطلاعات همهی موکلهای دیگهات خیانت میکنی.
1276
00:53:42,865 --> 00:53:44,336
میدونم نگاهشون نمیکنی.
1277
00:53:44,994 --> 00:53:46,026
از کجا میدونی؟
1278
00:53:46,793 --> 00:53:47,879
نمیدونم.
1279
00:53:54,095 --> 00:53:55,817
برمیگردم کلورادو
1280
00:53:56,224 --> 00:53:58,070
و روز بعدش با هارد درایوها برمیگردم.
1281
00:54:00,622 --> 00:54:03,719
هارلن ایوستس بخاطر جشن تولدی که میخواست
1282
00:54:03,745 --> 00:54:06,294
24 ساعت دیگه برای زنش بگیره، هیجانزده بود.
1283
00:54:06,328 --> 00:54:08,597
تمام محوطهی کلاب بوفالو
رو اجاره کردم.
1284
00:54:08,887 --> 00:54:10,421
حدوداً 100 نفر میان.
1285
00:54:10,468 --> 00:54:13,120
صدفهای کوماموتو، خرچنگ برفی،
خرچنگ دریایی...
1286
00:54:13,183 --> 00:54:15,444
برای پز دادن، این منو رو انتخاب نمیکرد.
1287
00:54:15,661 --> 00:54:18,477
خالصانه بابت جشن تولد زنش هیجانزده بود.
1288
00:54:18,502 --> 00:54:19,941
زنم چیزی نمیدونه.
1289
00:54:19,966 --> 00:54:22,625
فکر میکنه میخوایم با برادرش و زنش، شام بخوریم.
1290
00:54:23,698 --> 00:54:25,090
از هارلن خوشم میومد.
1291
00:54:25,309 --> 00:54:27,367
ولی هیچکس دیگه به جز بازیکن ایکس
ازش خوشش نمیومد.
1292
00:54:27,837 --> 00:54:30,552
محتاط بازی میکرد،
زیاد ریسک نمیکرد،
1293
00:54:30,912 --> 00:54:32,648
و همیشه روی پولش سود میومد،
1294
00:54:32,876 --> 00:54:34,596
که یعنی همیشه دست بالا رو اون داشت.
1295
00:54:34,718 --> 00:54:36,565
- 5هزارتا برای ادامه.
- نه.
1296
00:54:36,698 --> 00:54:38,858
به عبارتی، اون داشت پوکر بازی میکرد
1297
00:54:38,883 --> 00:54:40,649
و بقیه داشتن قمار میکردن.
1298
00:54:43,172 --> 00:54:44,366
و اون برد.
1299
00:54:45,768 --> 00:54:49,677
تا نیمه شب، هارلن 50هزار دلاری که گذاشته بود
وسط رو، سه برابر کرد.
1300
00:54:50,265 --> 00:54:52,738
ولی همهچی با یه دست، از کنترل خارج شد.
1301
00:54:53,167 --> 00:54:54,549
و اینجوری اتفاق میفته.
1302
00:54:54,713 --> 00:54:56,327
اینجوریه که کلاً گیج میشی و میفتی رو دور شکست.
1303
00:54:56,828 --> 00:54:59,121
هارلن، بهترین بازیکن سر میز،
1304
00:54:59,262 --> 00:55:00,924
بهترین بازیکن سر بیشتر میزا،
1305
00:55:01,119 --> 00:55:04,319
داشت از بین این همه آدم، از برد بده
1306
00:55:04,662 --> 00:55:06,028
با بلاف میباخت.
1307
00:55:06,440 --> 00:55:07,463
چجوری؟
1308
00:55:07,673 --> 00:55:10,174
چون هارلن تا حالا با برد بازی نکرده بود
1309
00:55:10,293 --> 00:55:13,450
و هنوز نمیدونست که برد، بده.
1310
00:55:13,848 --> 00:55:16,514
بازی دست هارلنه، فول 9 داره.
1311
00:55:17,214 --> 00:55:18,472
برد هیچی نداشت.
1312
00:55:18,675 --> 00:55:20,481
ولی شرط اولیهاش کاملاً تصادفی باعث شد
1313
00:55:20,513 --> 00:55:22,560
به نظر بیاد
1314
00:55:22,631 --> 00:55:24,421
انگار که ممکنه جفت شاه داشته باشه،
1315
00:55:24,461 --> 00:55:25,431
20هزار تا.
1316
00:55:25,501 --> 00:55:28,237
که اگر اینطور میبود، فول بهتری بهش میداد.
1317
00:55:29,472 --> 00:55:32,372
برد شرط رو تا 20هزار تا کم میکنه که
یعنی میخواد روی این مقدار ادامه بده،
1318
00:55:32,427 --> 00:55:35,318
و هارلن هم میدونه که اگه برد ادامه بده
و پول نذاره وسط،
1319
00:55:35,420 --> 00:55:36,944
یعنی بازی دستش نیست
1320
00:55:37,030 --> 00:55:40,000
و داره یه شرط بالایی احتمالاً روی
شاه و بیبی میبنده.
1321
00:55:40,790 --> 00:55:42,541
ولی بهجای اینکه برد از شرط کنار بکشه،
1322
00:55:42,566 --> 00:55:44,831
برد 72هزار دلار چیپ بازی رو میذاره وسط.
1323
00:55:44,894 --> 00:55:46,090
همشو میذارم وسط.
1324
00:55:47,449 --> 00:55:48,895
هارلن یه نگا به برد میکنه.
1325
00:55:49,140 --> 00:55:51,023
هرچی که هارلن میدونه،
1326
00:55:51,048 --> 00:55:53,657
افزایش ضربان قلب،
سفت شدن دستا،
1327
00:55:53,837 --> 00:55:55,291
برد برعکسش رو انجام میده.
1328
00:55:56,003 --> 00:55:57,738
برد با ادامه شرط، نشون میده
1329
00:55:57,763 --> 00:55:58,825
.که دست خیلی خوبی داره
1330
00:55:58,850 --> 00:56:01,491
.قبول میکنه و افزایش میده
1331
00:56:01,592 --> 00:56:04,085
البته هارلن نمیدونست که برد نمیدونه
1332
00:56:04,125 --> 00:56:05,476
اینا یعنی چی.
1333
00:56:05,786 --> 00:56:08,116
پس هارلن، بازیکن خوبِ همیشگی، میگه،
1334
00:56:08,193 --> 00:56:10,593
شرط خوبی بود. من کنار میکشم.
1335
00:56:10,631 --> 00:56:12,842
کارتهاشو میندازه ولی چیزی که نمیفهمه
1336
00:56:12,867 --> 00:56:14,625
اینه که دست برنده رو داره.
1337
00:56:14,756 --> 00:56:16,540
برد هم کارتهاش رو میندازه،
1338
00:56:16,626 --> 00:56:18,844
ولی یکیش برمیگرده و هارلن میبینه...
1339
00:56:18,907 --> 00:56:20,689
جفت شاه نداشتی؟
1340
00:56:21,792 --> 00:56:23,933
هیچی شاه نداشتم. به جز یکی اون وسط.
1341
00:56:24,996 --> 00:56:26,138
دو جفت داشتی؟
1342
00:56:26,193 --> 00:56:27,584
یه جفت داشتم.
1343
00:56:28,022 --> 00:56:29,577
نُهها اون وسط.
1344
00:56:34,916 --> 00:56:36,331
هارلن، چکار میکنی، مرد.
1345
00:56:37,793 --> 00:56:38,911
ممنون.
1346
00:56:41,404 --> 00:56:43,570
اصلاً مسئله پول نبود.
1347
00:56:43,748 --> 00:56:46,327
هارلن توی اون دست فقط 40 هزار دلار از دست داد.
1348
00:56:46,672 --> 00:56:49,954
ولی زنجیرهی برد هارلن پاره شده بود
و حالا اون دنبال خون میگشت.
1349
00:56:50,165 --> 00:56:51,517
خونِ همه.
1350
00:56:52,636 --> 00:56:55,941
112هزار تا روی میز داری.
50 تای دیگه میخوای؟
1351
00:56:56,418 --> 00:56:57,889
صدتای دیگه بده، لطفاً.
1352
00:57:01,087 --> 00:57:02,736
اینجا رو برای 100هزارتا، امضا کن.
1353
00:57:03,017 --> 00:57:05,733
تا 5 صبح، هارلن نیم میلیون، از دست داد.
1354
00:57:05,811 --> 00:57:07,524
هرچی که درمورد پوکر میدونست
رو ول کرد
1355
00:57:07,634 --> 00:57:09,344
و مثل یه بچهی خپل بازی میکرد.
1356
00:57:09,516 --> 00:57:11,627
هر دست دور خودش میگشت و دنبال
یه راه فرار بود.
1357
00:57:14,160 --> 00:57:15,308
صدتای دیگه لطفاً.
1358
00:57:15,410 --> 00:57:16,794
- هی، رفیق...
- مالی.
1359
00:57:16,825 --> 00:57:18,271
لطفاً. بده بریم.
1360
00:57:19,960 --> 00:57:21,280
اینجا رو برای صدتا، امضا کن.
1361
00:57:30,267 --> 00:57:31,165
شیش صبحه.
1362
00:57:31,198 --> 00:57:32,133
پیامهایی ارسال شده بود
1363
00:57:32,160 --> 00:57:34,559
که به همه خبر داده بود که دارن
از هارلن اخاذی میکنن.
1364
00:57:34,738 --> 00:57:37,692
مردم میومدن تا چند ساعت قبل از کار،
بازی کنن.
1365
00:57:37,810 --> 00:57:39,624
اونا ماهها بهش باخته بودن.
1366
00:57:39,864 --> 00:57:41,904
همه یه چک از هارلن ایوستس میخواستن.
1367
00:57:42,192 --> 00:57:43,193
حالا بری خونه، میتونی تا قبل از جشن شلی،
1368
00:57:43,218 --> 00:57:45,451
چند ساعت بخوابی.
1369
00:57:45,476 --> 00:57:46,515
به زودی.
1370
00:57:48,275 --> 00:57:49,298
بیا با هم صحبت کنیم.
1371
00:57:49,835 --> 00:57:51,797
سلام بچهها، بفرمایید قهوه.
1372
00:57:56,505 --> 00:57:57,725
رو دورِ باختی.
1373
00:57:58,319 --> 00:57:59,655
همه میدونن.
1374
00:57:59,835 --> 00:58:01,883
داری بدون اسلحههایی که برای بردن بهشون
نیاز داری، بازی میکنی.
1375
00:58:02,786 --> 00:58:03,841
درست میگی.
1376
00:58:05,060 --> 00:58:06,763
خیلیخب، مرسی.
1377
00:58:07,092 --> 00:58:08,711
فقط 500هزارتای دیگه بده.
1378
00:58:10,641 --> 00:58:12,360
باید برگردم سر جای اولم.
1379
00:58:12,385 --> 00:58:14,964
این باید دومین خط آگهی فوت
هر قماربازی باشه.
1380
00:58:15,205 --> 00:58:18,269
"آقای فیلداستین وقتی میخواست برگرده سر جای اولش، مرد."
1381
00:58:18,785 --> 00:58:20,145
هارلن نمرد.
1382
00:58:20,170 --> 00:58:22,649
و هیچوقت هم به جشن تولد زنش نرفت.
1383
00:58:22,791 --> 00:58:24,683
دو روز بعدش، زنش درخواست طلاق داد.
1384
00:58:25,298 --> 00:58:27,181
هارلن میخواست مشت آخر رو بزنه،
1385
00:58:27,252 --> 00:58:29,777
که اگر میخورد، هارلن رو برمیگردوند سرجای اولش.
1386
00:58:31,182 --> 00:58:33,215
هارلن آگاهانه درمقابل یه نفر به اسم
فردریک قرار گرفت
1387
00:58:33,255 --> 00:58:35,036
که عضو خانوادهی سلطنتی استرالیا بود.
1388
00:58:37,252 --> 00:58:38,120
برو.
1389
00:58:38,151 --> 00:58:39,621
هارلن یه جفت بیبی داشت.
1390
00:58:39,933 --> 00:58:42,200
عالیجناب، تک و شاه داشت.
1391
00:58:42,458 --> 00:58:44,756
توی شرط اولیه جفتشون 65هزارتا میذارن.
1392
00:58:45,273 --> 00:58:46,906
سه برگ اول بیبی و دو تا 7 لو هستن.
1393
00:58:47,109 --> 00:58:48,658
هارلن دوباره فول هاوس داره،
1394
00:58:48,713 --> 00:58:49,853
بیبی و هفت،
1395
00:58:49,878 --> 00:58:51,784
با سه دور فرصت شرطبندی.
1396
00:58:52,688 --> 00:58:54,446
کنت هیچی نداره.
1397
00:58:57,673 --> 00:58:58,393
همشو میذارم وسط.
1398
00:58:58,418 --> 00:59:00,018
و کنت همشو میذاره وسط.
1399
00:59:00,299 --> 00:59:02,999
میخواد هارلن فکر کنه که اون زیر، 2 تا هفت دیگه داره.
1400
00:59:03,024 --> 00:59:03,523
.ادامه میدم
1401
00:59:03,548 --> 00:59:05,890
هارلن میگه نه. دوباره گولش رو نمیخوره
1402
00:59:05,915 --> 00:59:07,765
و سریع تمام شرط رو میذاره.
1403
00:59:07,962 --> 00:59:10,831
750هزار دلار پول روی میزه.
1404
00:59:12,038 --> 00:59:13,976
دیگو یه کارتش رو میسوزونه
و عوض میکنه.
1405
00:59:15,586 --> 00:59:16,546
یه شاه.
1406
00:59:16,789 --> 00:59:19,078
اتو فون بیسمارک حالا دو جفت داره،
(سیاتمدار آلمانی)
1407
00:59:19,336 --> 00:59:20,992
شاهها و 7 لوها،
1408
00:59:21,107 --> 00:59:23,340
ولی دو جفت، با فول هاوس قابل مقایسه نیست.
1409
00:59:23,621 --> 00:59:24,667
و اینجا،
1410
00:59:24,714 --> 00:59:27,601
تنها دستی که میتونه فول بیبی رو شکست بده،
1411
00:59:29,155 --> 00:59:30,701
فول شاهه.
1412
00:59:32,500 --> 00:59:34,201
کاپیتان وان تاور،
(افسر نیروی دریایی کروات)
1413
00:59:34,226 --> 00:59:35,568
دو جفت رو بلاف زد
1414
00:59:35,787 --> 00:59:37,925
و خودشو رسوند به فول شاه.
1415
00:59:38,882 --> 00:59:40,116
مادر جنده!
1416
00:59:40,482 --> 00:59:41,877
مادر جنده!
1417
00:59:41,995 --> 00:59:43,533
گاییدمت، مکانیک لعنتی!
1418
00:59:43,558 --> 00:59:44,173
هی!
1419
00:59:44,198 --> 00:59:46,507
گاییدم! دلقک حقهباز!
1420
00:59:46,532 --> 00:59:47,186
هی!
1421
00:59:47,211 --> 00:59:47,858
برو روی تراس.
1422
00:59:47,883 --> 00:59:49,387
دو روزه دارین سرم رو شیره میمالین.
1423
00:59:49,443 --> 00:59:50,481
زود باش! بیا!
1424
00:59:50,506 --> 00:59:51,740
دلقک!
1425
00:59:53,820 --> 00:59:55,513
- خوبی؟
- من خوبم. مرسی.
1426
01:00:01,322 --> 01:00:02,430
چه مرگته؟
1427
01:00:03,186 --> 01:00:05,177
از دیگو عذرخواهی میکنم.
1428
01:00:05,654 --> 01:00:06,411
باشه.
1429
01:00:06,527 --> 01:00:09,323
و میری خونه. من شرط رو بهم میزنم، تموم.
1430
01:00:11,057 --> 01:00:12,283
شنیدی؟
1431
01:00:13,438 --> 01:00:14,570
ندارم.
1432
01:00:18,855 --> 01:00:20,159
یه میلیون و دویست.
1433
01:00:21,252 --> 01:00:22,290
ندارم.
1434
01:00:25,986 --> 01:00:27,166
متأسفم.
1435
01:00:35,113 --> 01:00:36,167
برو خونه.
1436
01:00:38,743 --> 01:00:39,812
خیلی متأسفم.
1437
01:00:42,857 --> 01:00:45,144
باید به شیلا حقیقت رو بگی، باشه؟
1438
01:00:47,340 --> 01:00:49,363
حقیقت رو بهش بگو.
بگو چه اتفاقی افتاد.
1439
01:00:50,244 --> 01:00:52,243
من کمکت میکنم.
من باهاش قرار میذارم.
1440
01:00:53,848 --> 01:00:55,299
فردا همدیگه رو میبینیم
1441
01:00:55,774 --> 01:00:57,766
و فکر میکنیم که برای
پول چکار کنیم.
1442
01:01:11,837 --> 01:01:13,742
من و هارلن همدیگه رو روز بعدش ندیدیم.
1443
01:01:13,828 --> 01:01:15,666
فقط زنگ زد و گفت همهچی خوبه.
1444
01:01:15,691 --> 01:01:17,429
و هفتهی بعدش با یه چک بانکی به مبلغ
1445
01:01:17,454 --> 01:01:19,374
یک میلیون و دویست هزار دلار اومد.
1446
01:01:19,866 --> 01:01:21,443
پول رو از کجا آورد؟
1447
01:01:22,027 --> 01:01:23,237
من بهش وام دادم.
1448
01:01:23,432 --> 01:01:24,188
وام دادی؟
1449
01:01:24,282 --> 01:01:26,108
تا وقتی قرضش رو بده، 50 درصد
پولی که برنده میشه رو میگیرم،
1450
01:01:26,133 --> 01:01:29,083
و 50 درصد برد بقیه بازیهاش توی 2 سال آینده
بدون دخالت توی باخت.
1451
01:01:29,616 --> 01:01:33,278
میخوای 50 درصد بردها رو بگیری و کاری به
باختها نداشته باشی؟
1452
01:01:33,684 --> 01:01:34,511
آره.
1453
01:01:34,536 --> 01:01:35,777
،اولاً اون هیچوقت اینو قبول نمیکنه
1454
01:01:35,808 --> 01:01:37,314
.هرکسی میفهمه این کلاهبرداریه
1455
01:01:37,962 --> 01:01:40,638
همچنین ربا و اخاذیه.
1456
01:01:40,725 --> 01:01:42,598
ثانیاً نمیتونی روی یه بازیکن شرط ببندی،
1457
01:01:42,623 --> 01:01:44,300
و همزمان توی بازی هم شرکت کنی.
1458
01:01:44,347 --> 01:01:45,908
دو ساله دارم این کار رو میکنم.
1459
01:01:47,094 --> 01:01:49,241
- روی هارلن شرط میبستی؟
- آره.
1460
01:01:50,756 --> 01:01:52,926
- خدایا.
- تقلب نیست.
1461
01:01:53,371 --> 01:01:54,853
ولی فرصتش رو ایجاد میکنه.
1462
01:01:54,878 --> 01:01:55,852
بگو چجوری.
1463
01:01:55,877 --> 01:01:56,953
- شوخیت گرفته؟
- بگو چجوری؟
1464
01:01:56,978 --> 01:01:58,344
اگر بخوای توی بردهای یه بازیکن دیگه شریک بشی؟
1465
01:01:58,369 --> 01:01:59,561
فکر کردی از عمد میبازم؟
1466
01:01:59,586 --> 01:02:01,053
و اگر هم ببازم، کی اهمیت میداد؟
1467
01:02:01,247 --> 01:02:04,347
تمام کارتهات رو میریزی،
5 گشنیز، سرباز دل،
1468
01:02:04,372 --> 01:02:05,376
اون هنوز توی بازیه.
1469
01:02:05,401 --> 01:02:06,759
به نفعش میشد که بدونه
1470
01:02:06,784 --> 01:02:08,758
- که 5 گشنیز...
- داری میگی بهش علامت میدادم؟
1471
01:02:08,783 --> 01:02:10,999
دارم میگم دیگه نباید اتفاق بیفته.
1472
01:02:17,454 --> 01:02:19,375
تو داری منو رد میکنی.
1473
01:02:20,944 --> 01:02:22,076
مسئله شخصی نیست.
1474
01:02:22,101 --> 01:02:23,098
به نظر شخصی میاد وقتی توی بازی، با همه
1475
01:02:23,123 --> 01:02:24,924
به جز من، گپ میزنی.
1476
01:02:25,042 --> 01:02:27,306
وقتی تا دیر وقت برای
...نوشیدن با جیتی میمونی ولی هیچوقت
1477
01:02:27,400 --> 01:02:28,860
تا حالا اسکارش رو دیدی؟
1478
01:02:28,885 --> 01:02:30,647
فکر کنم چسبوندش روی سقف
.ماشینش
1479
01:02:31,159 --> 01:02:32,253
جالبه وقتی
1480
01:02:32,541 --> 01:02:34,094
تمام سعیت رو میکنی که ثابت کنی
1481
01:02:34,119 --> 01:02:35,142
به من هیچ علاقهای نداری.
1482
01:02:35,206 --> 01:02:36,757
همین کار رو با دین هم کردی.
1483
01:02:37,038 --> 01:02:39,302
این آدما میخوان با من کارت بازی کنن، نه تو.
1484
01:02:39,372 --> 01:02:40,590
با این اوصاف...
1485
01:02:40,615 --> 01:02:42,129
میدونی بزرگترین برنده
توی این بازی کیه؟
1486
01:02:42,154 --> 01:02:43,050
تویی.
1487
01:02:43,075 --> 01:02:44,385
میدونی دومین بزرگترین
برنده کیه؟
1488
01:02:44,410 --> 01:02:45,935
- ببین...
- تویی.
1489
01:02:47,286 --> 01:02:49,551
چقدر میبری خونه؟
شبی 10هزار تا؟
1490
01:02:49,729 --> 01:02:51,572
به معنای واقعی کلمه، به خودم ربط داره.
1491
01:02:51,650 --> 01:02:53,671
بین تو، دلالها و سرورها،
1492
01:02:53,696 --> 01:02:55,404
تو داری یه عالمه پول از بازی در میاری.
1493
01:02:55,429 --> 01:02:56,907
نه به اندازهای که وارد این بازی میکنم.
1494
01:02:56,932 --> 01:02:59,576
اون 10هزارتا، 10هزارتاییه
که تو جیب من نمیره.
1495
01:02:59,651 --> 01:03:01,352
دوباره میگم، پول من...
1496
01:03:01,377 --> 01:03:02,952
پول تو، پول منه.
1497
01:03:03,873 --> 01:03:04,926
اینطوریه؟
1498
01:03:05,868 --> 01:03:07,735
فکر کنم باید درمورد محدود کردن
انعامهات صحبت کنیم.
1499
01:03:11,421 --> 01:03:12,745
میخوای با بقیهی بازیکنا که توی برگهی مالیاتی من،
1500
01:03:12,770 --> 01:03:16,275
بهشون میگن مشتری، همدست بشی،
1501
01:03:16,507 --> 01:03:18,438
و درمورد محدود کردن درآمدم بحث کنیم؟
1502
01:03:18,570 --> 01:03:19,825
درسته.
1503
01:03:20,737 --> 01:03:23,791
این میشه مورد توجهترین پروندهی
ضداعتماد آمریکا.
1504
01:03:25,789 --> 01:03:28,594
درست همونجا، درست همون موقع،
با همون سرعت،
1505
01:03:28,718 --> 01:03:30,105
بازی رو از دست دادم.
1506
01:03:30,589 --> 01:03:32,957
سهشنبه هفتهی بعد بود،
شب بازی.
1507
01:03:33,048 --> 01:03:35,517
صبر کرد تا وقتی که بدونه من تو راه هتل هستم،
1508
01:03:35,745 --> 01:03:37,310
و بعدش یه پیام برام فرستاد.
1509
01:03:42,408 --> 01:03:44,548
میگفت "امشب پیش دیو بازی میکنیم."
1510
01:03:44,573 --> 01:03:45,927
"نیاز نیست بیای."
1511
01:03:45,952 --> 01:03:47,012
و قبل از اینکه جواب تماسی که بعدش گرفت
1512
01:03:47,037 --> 01:03:48,833
رو بدم، حقیقت رو میدونستم.
1513
01:03:55,622 --> 01:03:57,234
مثل خر توی گل گیر کردی.
1514
01:04:11,505 --> 01:04:13,373
ما همچین کلمهای نداریم، عمودیت.
1515
01:04:13,529 --> 01:04:14,339
همم؟
1516
01:04:14,371 --> 01:04:17,515
توی کتاب، صفحهی 152، وقتی بازی رو توی لوسآنجلس
از دست میدی
1517
01:04:17,570 --> 01:04:20,769
و میای به نیویورک، عمودیت شهر رو تحسین میکنی.
1518
01:04:20,794 --> 01:04:21,680
یه کلمه است.
1519
01:04:21,736 --> 01:04:23,044
وقتی توی نیویورک هستی،
1520
01:04:23,069 --> 01:04:26,063
درمورد بازیهایی صحبت میکنی
که کل شب، دو شب،
1521
01:04:26,105 --> 01:04:28,928
روزها طول میکشن ولی
حرفی از مواد نمیزنی.
1522
01:04:29,746 --> 01:04:31,241
مواد بود.
من دو ساله که پاکم.
1523
01:04:31,343 --> 01:04:32,614
مواد رو توی کتاب نیاوردی.
1524
01:04:32,669 --> 01:04:34,842
میدونی چیه؟ من 250هزار دلار بهت نمیدم
1525
01:04:34,867 --> 01:04:36,275
که نظرت رو درمورد کتاب بگی.
1526
01:04:36,300 --> 01:04:38,144
فعلاً که بخاطر هیچی به من پول نمیدی.
1527
01:04:38,237 --> 01:04:41,648
همین الان معنی کلمهی عمودیت رو از دیکشنری
مریام-وبستر ایمیل کردم.
1528
01:04:42,456 --> 01:04:44,217
پیشرفت کتابی مثل این چیه؟
1529
01:04:45,975 --> 01:04:46,932
پیشرفت؟
1530
01:04:50,040 --> 01:04:51,176
بستگی داره.
1531
01:04:51,317 --> 01:04:53,722
اگه یه سری عناصر مشخص رو برای
ناشرها تضمین کنی،
1532
01:04:53,808 --> 01:04:55,473
میتونم یه میلیون و نیم بهت بدم
1533
01:04:55,762 --> 01:04:58,315
که احتمالاً دو برابرش بفروشی
به علاوهی حقوق دستیاران.
1534
01:04:58,517 --> 01:04:59,763
چجور عناصری؟
1535
01:04:59,925 --> 01:05:01,475
باید از اسامی واقعی استفاده کنی.
1536
01:05:02,326 --> 01:05:03,198
الی.
1537
01:05:03,223 --> 01:05:06,296
یه یارویی هست که بیرون استارباکس
میشینه و یه
1538
01:05:06,490 --> 01:05:09,145
تابلو دستشه که روش نوشته
"کهنه سرباز ویتنام"
1539
01:05:09,239 --> 01:05:11,021
و هر صبح ربع ساعت بهش وقت میدم،
1540
01:05:11,084 --> 01:05:13,996
و الان، تنها تفاوت بین تو و اون،
1541
01:05:14,021 --> 01:05:15,739
اینه که تو داستان داری.
1542
01:05:15,789 --> 01:05:17,175
هزار درصد مطمئنم که کهنه سرباز ویتنام،
1543
01:05:17,199 --> 01:05:19,355
داستان بهتری داره.
1544
01:05:19,450 --> 01:05:20,882
تو یه چیز خیلی با ارزش داری.
1545
01:05:21,148 --> 01:05:22,679
داستانت رو بنویس و من میتونم
1546
01:05:22,712 --> 01:05:24,837
برات یه میلیون و نیم بگیرم و تازه
این کفِشه.
1547
01:05:24,962 --> 01:05:28,006
جاهطلب باش یا برو خونه
و با مامانت زندگی کن.
1548
01:05:28,270 --> 01:05:29,462
برای بقیهی زندگیت.
1549
01:05:33,139 --> 01:05:34,369
چطوره اگه من...
1550
01:05:37,320 --> 01:05:39,904
چطوره اگه به ناشرها بگم که من...
1551
01:05:40,846 --> 01:05:42,675
اسم بازیکنایی رو میارم که قبلاً
1552
01:05:42,700 --> 01:05:44,412
توی استشهاد برد ماریون گفته شدن؟
1553
01:05:44,536 --> 01:05:45,579
هر چهارتاشون؟
1554
01:05:46,739 --> 01:05:49,955
من از اسم واقعی بازیکنایی استفاده میکنم که قبلاً توسط
1555
01:05:49,993 --> 01:05:51,582
برد بده نام برده شدن، اینو بگم چطوره؟
1556
01:05:51,607 --> 01:05:52,712
تو 8 سال توی هالیوود و
1557
01:05:52,736 --> 01:05:54,276
2 سال توی نیویروک بودی
1558
01:05:54,310 --> 01:05:57,644
و منحصر بفردترین و فاسدترین و جذابترین
مکان مردها رو میگردوندی.
1559
01:05:57,669 --> 01:05:58,843
خب پس به ناشرها درمورد استفاده
1560
01:05:58,868 --> 01:06:00,525
از اسامی واقعی، چی میگی؟
1561
01:06:03,335 --> 01:06:05,374
پیشرفتم 35هزار دلار بود.
1562
01:06:06,977 --> 01:06:10,022
خب اولین کاری که میخوام بکنم
تخفیف بخاطر کوچیکبودن نقشته.
1563
01:06:10,047 --> 01:06:11,633
امتیاز 12ات رو میرسونم به 10.
1564
01:06:11,658 --> 01:06:12,995
تخفیف بخاطر کوچیکبودن نقش چیه؟
1565
01:06:13,020 --> 01:06:14,967
میخوام با دادستان صحبت کنم که تو،
1566
01:06:14,999 --> 01:06:17,667
یه کارمند بودی که توسط بازیکنا
استخدام و اخراج میشدی.
1567
01:06:17,730 --> 01:06:18,765
امکان نداره.
1568
01:06:18,913 --> 01:06:20,011
به نظرم شانس خوبی داریم.
1569
01:06:20,036 --> 01:06:21,553
نه، امکان نداره بذارم همچین صحبتی بکنی.
1570
01:06:21,578 --> 01:06:23,280
- چرا نه؟
- چون حقیقت نداره.
1571
01:06:23,953 --> 01:06:25,519
بذار برات توضیح بدم سیستم امتیازدهی
چجوری کار میکنه.
1572
01:06:25,544 --> 01:06:26,663
میدونم چجوری کار میکنه.
1573
01:06:26,741 --> 01:06:28,584
امتیازها با پیشنهاد قاضی
1574
01:06:28,609 --> 01:06:30,265
ارتباط دارن.
1575
01:06:30,320 --> 01:06:32,686
تو میخوای امتیاز رو کاهش بدی بر اساس
تنوع عوامل
1576
01:06:32,711 --> 01:06:34,633
از جمله، بذار بگیم، سوء سابقه
1577
01:06:34,658 --> 01:06:35,996
که من ندارم،
1578
01:06:36,021 --> 01:06:37,879
یا اینکه مدعی علیه نقش اندکی داشته،
1579
01:06:37,904 --> 01:06:38,945
که قطعاً اینطور نبوده.
1580
01:06:38,970 --> 01:06:40,642
به نظرت الان واقعاً وقت مناسبیه که
ادای آدم خوبا رو در بیاری؟
1581
01:06:40,666 --> 01:06:41,546
من از هیچی ساختمش.
1582
01:06:41,571 --> 01:06:42,839
نه، از قبل یه بازی توی هتل کبرا بود
1583
01:06:42,864 --> 01:06:44,031
که تو رفتی اونجا.
1584
01:06:44,056 --> 01:06:47,098
من دارم درمورد بازی نیویورک صحبت میکنم که
از هیچی ساختمش.
1585
01:06:47,123 --> 01:06:50,338
غیرقابل اخراج بودم. از این بابت
مطمئن بودم. پس نه.
1586
01:06:51,883 --> 01:06:52,958
راستش گوش نمیدادم.
1587
01:06:52,983 --> 01:06:54,416
بهت اجازه نمیدم که
1588
01:06:54,441 --> 01:06:55,989
دنبال تخفیف باشی.
1589
01:06:56,013 --> 01:06:58,869
بهت اجازه نمیدم کل اعتبار شغلیم
رو از بین ببری.
1590
01:06:58,894 --> 01:06:59,757
و من اهمیت نمیدم.
1591
01:06:59,782 --> 01:07:00,898
من یه...
1592
01:07:00,953 --> 01:07:02,252
هی، بچه میخوای؟
1593
01:07:04,461 --> 01:07:06,103
دوست داری خانواده داشته باشی؟
1594
01:07:07,183 --> 01:07:07,981
خیلی زیاد.
1595
01:07:08,028 --> 01:07:09,334
من برات کاهش امتیاز و
1596
01:07:09,374 --> 01:07:10,994
دستورالعمل پیشنهاد قاضی رو نمیگیرم
1597
01:07:11,035 --> 01:07:13,083
که میگه 8 تا 12 سال زندان و تازه این
1598
01:07:13,108 --> 01:07:15,362
مال قبل از وقتیه که تو رو بخاطر پولشویی،
بیشتر محکوم کنن.
1599
01:07:15,387 --> 01:07:17,180
- پولشویی؟ دیوونه...
- لحظهای که پولهای
1600
01:07:17,205 --> 01:07:18,144
روسی رو به چیپ تبدیل کردی.
1601
01:07:18,169 --> 01:07:19,366
باید میفهمیدم که
1602
01:07:19,391 --> 01:07:21,016
- پول کجا بود...
- برام 12 مرد و زن رو پیدا کن
1603
01:07:21,050 --> 01:07:23,236
که باور کنن تو کاملاً از اینکه کی
1604
01:07:23,277 --> 01:07:25,477
سر میزت مینشست و پول از کجا میومد باخبر نبودی.
1605
01:07:25,524 --> 01:07:27,127
پس، اینم از این.
1606
01:07:27,222 --> 01:07:29,313
تو پیشخدمت مهمونی بودی.
1607
01:07:34,388 --> 01:07:37,771
ولی بازی لوسآنجلس رو از دست دادم،
به خودم گفتم چیز مهمی نیست.
1608
01:07:38,741 --> 01:07:40,723
این قرار بود فقط یه ماجراجویی و راهی
1609
01:07:40,748 --> 01:07:42,746
برای آشنایی با افراد دارای نفوذ باشه.
1610
01:07:44,645 --> 01:07:47,159
و من بیش از 200هزار دلار پسانداز کردم.
1611
01:07:49,545 --> 01:07:52,122
ولی اون فقط یه دیوار آتشینی بود که
من با عجله و یک هفتهای ساختم
1612
01:07:52,176 --> 01:07:54,369
تا حقارت و فشاری که میدونستم قراره بیاد رو
1613
01:07:54,455 --> 01:07:55,740
بیرون نگه دارم.
1614
01:07:59,846 --> 01:08:01,334
بالاخره باید یه وقتی تموم میشد.
1615
01:08:03,061 --> 01:08:05,002
فقط فکر میکردم زمانش رو من مشخص میکنم.
1616
01:08:06,631 --> 01:08:08,863
بازی به من یه هویت داده بود،
1617
01:08:09,129 --> 01:08:10,195
احترام،
1618
01:08:10,491 --> 01:08:12,002
و یه مکانِ تعریف شده
1619
01:08:12,128 --> 01:08:14,367
در دنیایی غیرقابل دسترس،
1620
01:08:14,902 --> 01:08:18,003
و در عرض یک تپش قلب،
ازم گرفته شد.
1621
01:08:20,504 --> 01:08:21,914
در طول شب، من غیرضروری
1622
01:08:22,658 --> 01:08:24,787
و فراموششده بودم.
1623
01:08:28,344 --> 01:08:30,710
دو هفته از وقتی که بازی رو از دست داده
بودم میگذشت،
1624
01:08:31,384 --> 01:08:33,364
و قراری گذاشتم تا یه نفر رو ببینم.
1625
01:08:33,436 --> 01:08:35,689
،چون حالا، حقارت و فشار
1626
01:08:35,715 --> 01:08:39,429
راهی بهم نشون داده بود تا مردها رو از طریق
1627
01:08:39,469 --> 01:08:41,990
.هوسشون، اغفال کنم
1628
01:08:44,236 --> 01:08:46,288
اینجور بود که قانونی وجود نداشت.
1629
01:08:46,624 --> 01:08:49,765
این حرکات قدرت، توسط چهارچوب
صحیح و غلط مشخص نشده بودن،
1630
01:08:49,882 --> 01:08:51,848
فقط نفس و بطالت بود.
1631
01:08:52,152 --> 01:08:54,657
هوسهای خوادخواهانه بدون ملاحظهی
عواقبش.
1632
01:08:54,799 --> 01:08:56,623
بدون خوبی، بدون عدالت.
1633
01:08:56,682 --> 01:08:59,737
و اون وراجی و مسخرهکردن بازیکن ایکس.
1634
01:08:59,807 --> 01:09:01,020
مثل خر توی گل گیر کردی.
1635
01:09:01,092 --> 01:09:03,159
نباید به اون تیکهی گه میباختم
1636
01:09:03,230 --> 01:09:06,182
و نمیخواستم یه روانپزشک کاری کنه
بهش احساس خوبی داشته باشم.
1637
01:09:06,955 --> 01:09:09,177
میدونی چی حالت رو بخاطر باختن خوب میکنه؟
1638
01:09:10,000 --> 01:09:11,261
بردن.
1639
01:09:11,758 --> 01:09:13,410
با هواپیما رفتم نیویورک.
1640
01:09:16,228 --> 01:09:18,397
والاستریت، خیابون مدیسون،
1641
01:09:18,570 --> 01:09:22,070
خیابون پنجم، داکوتا، سن رمو،...
1642
01:09:22,196 --> 01:09:25,102
بازیکنها اینجا بودن، فقط باید طعمه رو
میزدم به قلاب.
1643
01:09:25,432 --> 01:09:28,002
این دفعه، ستارههای سینما نداشتم.
1644
01:09:28,941 --> 01:09:31,596
این دفعه از دخترای پلیبوی استفاده کردم.
1645
01:09:31,724 --> 01:09:33,970
اینا دخترای عادی نبودن.
1646
01:09:34,287 --> 01:09:36,159
جسی یه پورتوریکویی عالی بود
1647
01:09:36,184 --> 01:09:37,772
که با کار کردن توی اتاقهای کارتبازی
بزرگ شده بود،
1648
01:09:37,797 --> 01:09:39,487
و خودش هم یه بازیکن خوب بود.
1649
01:09:39,877 --> 01:09:42,306
میتونستم روش شرط ببندم،
به بازیهای دیگه نفوذ کنم
1650
01:09:42,331 --> 01:09:43,534
و بازیکنای پولدارش رو بقاپم.
1651
01:09:43,559 --> 01:09:44,856
آمادهای یکم پول در بیاری؟
1652
01:09:44,881 --> 01:09:46,331
شلبی میتونست کدنویسی کنه
1653
01:09:46,369 --> 01:09:49,014
و تحقیقات کاملتری نسبت به
ادارهی امنیت حملونقل انجام بده.
1654
01:09:49,055 --> 01:09:50,629
این اکانتت توی سیتیبانکه.
1655
01:09:50,724 --> 01:09:53,441
وینستون دختر یک دیپلمات آمریکایی بود.
1656
01:09:53,611 --> 01:09:55,106
توی 9 کشور مختلف زندگی کرده بود
1657
01:09:55,131 --> 01:09:58,591
و ایمیل نصف خانوادهی سلطنتی سعودی
رو داشت.
1658
01:09:59,383 --> 01:10:01,193
بزرگترین بازی توی منهتن کجاست؟
1659
01:10:01,241 --> 01:10:04,643
هر شب، یا تدی چینه یا توتی تیسکانو.
1660
01:10:04,669 --> 01:10:06,892
- ولی این مال منهتنه.
- منظورت چیه؟
1661
01:10:06,917 --> 01:10:08,954
بزرگترین بازی توی نیویورک، توی
بروکلین برگزار میشه.
1662
01:10:08,979 --> 01:10:11,319
یهودیهای روسی،
ورودی 100هزارتا.
1663
01:10:11,344 --> 01:10:13,991
هیچکس بازی رو اداره نمیکنه.
فقط بازی میکنن و پول میدن.
1664
01:10:14,226 --> 01:10:17,444
نمیتونستیم به کسی قول بدیم
که بغل دستِ ستارههای سینما میشینه.
1665
01:10:17,609 --> 01:10:20,036
ولی نیویورک چیزی داره که هالیوود نداره.
1666
01:10:20,185 --> 01:10:21,426
یانکیها.
(محبوبترین تیم بیسبال آمریکا)
1667
01:10:21,540 --> 01:10:23,015
و یه یانکی مشخص بود که
1668
01:10:23,041 --> 01:10:25,687
تمام مردای آمریکا برای باختن بهش،
صف میبستن.
1669
01:10:25,762 --> 01:10:27,069
اسمش رو بلند نگید.
1670
01:10:27,164 --> 01:10:30,140
روی یه دستمال بنویسیدش،
مچالهاش کنید،
1671
01:10:30,186 --> 01:10:33,224
بذاریدش توی لیوان آب تا
بتونن ببینن که جوهر پخش میشه.
1672
01:10:33,289 --> 01:10:35,583
- واقعاً لازمه؟
- نه، اصلاً لازم نیست.
1673
01:10:35,740 --> 01:10:37,861
بهشون بگیم بازی کی شروع میشه؟
1674
01:10:38,145 --> 01:10:40,697
بهشون بگین برای شیش ماه، هفتهای یه بار
1675
01:10:40,722 --> 01:10:43,752
در مکانی برگزار میشه که جاش رو الان
نمیگید.
1676
01:10:43,891 --> 01:10:46,146
یه لیست بلند بالا برای هر صندلی وجود داره
1677
01:10:46,239 --> 01:10:48,534
ولی، مالی... یه جایی همین جاهاس و
1678
01:10:48,559 --> 01:10:49,825
من بهش معرفیتون میکنم.
1679
01:10:49,948 --> 01:10:52,243
50هزارتا ورودی،
بلایندها 5هزارتایی و هزارتایی؟
1680
01:10:52,336 --> 01:10:54,458
آره، پنجاه...
1681
01:10:57,677 --> 01:10:58,608
مال؟
1682
01:10:58,788 --> 01:11:00,034
50هزارتا ورودی؟
1683
01:11:00,191 --> 01:11:00,926
نه.
1684
01:11:01,044 --> 01:11:03,057
250هزار تا ورودی.
1685
01:11:03,469 --> 01:11:04,942
قراره سر و صدا کنه.
1686
01:11:05,067 --> 01:11:07,455
جوری که صداش تا رودئو درایو برسه.
(خیابانی در کالیفرنیا دقیقاً اون طرف آمریکا)
1687
01:11:11,829 --> 01:11:14,922
عمارت گلد کوست در لانگ آیلند خونهی
خانوادهی وندربیلتز،
1688
01:11:14,992 --> 01:11:19,127
رزولتز، ویتنیز، جیپی مورگان و افدابلیو وولورث
بوده.
1689
01:11:19,152 --> 01:11:20,698
گرفتن بلیط غیرممکنه،
1690
01:11:21,403 --> 01:11:22,660
ولی میتونم با مالی صحبت کنم.
1691
01:11:22,777 --> 01:11:24,939
در مراسم امشب نفری 10هزار دلار کمک مالی میکردن
1692
01:11:24,964 --> 01:11:28,126
تا به هزینهی بازسازی گستردهی
باشگاه قایقرانی همپتون شرقی رو بدن.
1693
01:11:28,229 --> 01:11:29,512
مالی یه جایی همین اطرافه.
1694
01:11:29,646 --> 01:11:31,644
میتونم بهش معرفیتون کنم ولی من بودم
خیلی امیدوار نمیشدم.
1695
01:11:31,714 --> 01:11:32,706
این واقعیه.
1696
01:11:32,731 --> 01:11:35,192
اگر یه مراسم خیریه برای ساکنان
همپتون باشه
1697
01:11:35,217 --> 01:11:36,200
که صاحب قایق بادی هستن،
1698
01:11:36,270 --> 01:11:38,834
توی شغل من، بهش میگن محیط
غنی از هدفهای پولدار.
1699
01:11:38,909 --> 01:11:41,567
باید بگم که شرط اولیه برای ورود،
250هزارتاست.
1700
01:11:41,640 --> 01:11:45,155
250هزارتا؟ تقریباً اندازهی قیمت
دومین ماشینمه.
1701
01:11:46,159 --> 01:11:48,012
دوستات هم به بازی میان؟
1702
01:11:48,481 --> 01:11:49,325
اهم.
1703
01:11:49,371 --> 01:11:50,934
فقط هفت هفته عضوگیری طول کشید
1704
01:11:50,959 --> 01:11:53,460
تا 10 بازیکن و 7 نفر در لیست انتظار گیرمون بیاد.
1705
01:11:53,657 --> 01:11:54,938
و در این جمع،
1706
01:11:55,032 --> 01:11:57,736
برای افسانه شدن کافی بود.
1707
01:11:58,153 --> 01:12:00,521
تا صبح، قماربازها داستانهایی
1708
01:12:00,560 --> 01:12:02,468
درمورد این بازی در لندن، توکیو و دبی،
1709
01:12:02,493 --> 01:12:04,136
میگفتن و میشنیدن.
1710
01:12:04,161 --> 01:12:05,114
همشو میذارم وسط.
1711
01:12:05,146 --> 01:12:07,485
آخر سال، گزارش مبلغ ورودی،
1712
01:12:07,510 --> 01:12:11,147
4میلیون و 773هزار دلار بود.
1713
01:12:11,173 --> 01:12:14,341
هر متر مربعش قانونی و ثبت شده بود.
1714
01:12:14,419 --> 01:12:16,891
من بزرگترین بازیگردان توی دنیا بودم.
1715
01:12:17,313 --> 01:12:18,479
همش انعام.
1716
01:12:18,674 --> 01:12:20,242
هنوز پورسانتم رو نمیگرفتم.
1717
01:12:20,336 --> 01:12:22,049
و هنوز به طور تصادفی اعضای یک
1718
01:12:22,074 --> 01:12:24,084
انجمن خلافِ روسی رو عضو نکرده بودم.
1719
01:12:24,533 --> 01:12:27,240
اوایل از مواد استفاده میکردم تا بیدار بمونم.
1720
01:12:27,405 --> 01:12:28,492
اول آدرال.
(نوعی ماده مخدر شامل آمفتامین)
1721
01:12:28,656 --> 01:12:31,245
بعد آدرال در مقابل گذر زمان شکست خورد.
1722
01:12:31,541 --> 01:12:35,256
بعدش کوکائین، والیوم، ویکودین،
پرکوست و آدرال بیشتر.
1723
01:12:35,408 --> 01:12:36,981
یه پنتهاوس خریدم
1724
01:12:37,075 --> 01:12:39,538
و تلویزیونهای پلاسما برای شرطبندیهای
ورزشی گذاشتم.
1725
01:12:39,992 --> 01:12:41,986
بازیهای شرطبندی سطح پایینتری،
چهارشنبهها، پنجشنبهها
1726
01:12:42,025 --> 01:12:44,092
و یکشنبهها توی خونهی من برگزار میشد،
1727
01:12:44,202 --> 01:12:46,556
ولی سهشنبه شبها توی پلازا،
بازی بزرگ برگزار میشد.
1728
01:12:46,798 --> 01:12:49,826
ساعت هفت، دلالها میومدن، میز آماده میشد و
بهش جلا میدادن،
1729
01:12:49,851 --> 01:12:53,354
و 10 صندلی دقیقاً به فاصلهی
30سانتی هم قرار میگرفتن.
1730
01:12:54,039 --> 01:12:57,271
من از چیپهای عادی استفاده میکردم
با دو دلال که یه ساعت
1731
01:12:57,326 --> 01:13:00,486
در میون کار میکردن و هر 12 ساعت، یه تیم
جدید میومد.
1732
01:13:01,157 --> 01:13:03,777
کازینوها کشف کردن که یه سری عطرهای مشخص،
مردم رو مجبور میکنن
1733
01:13:03,802 --> 01:13:05,640
بیشتر به شرطهای بزرگ علاقه پیدا کنن.
1734
01:13:05,716 --> 01:13:08,461
کازینوها اون عطرها رو میفرستن
توی سیستم تهویه هوا.
1735
01:13:08,486 --> 01:13:10,598
من اونا رو تبدیل میکردم به شمع.
1736
01:13:11,757 --> 01:13:14,206
من با یه دلال جدید به اسم بی
کار میکردم.
1737
01:13:14,363 --> 01:13:16,428
نه مثل بیاتریس، فقط حرف اولش.
1738
01:13:17,184 --> 01:13:19,493
اون توی مکانهای کارتبازی مزخرف "قسمت شرقی"
(قسمت شرقی منهتن)
1739
01:13:19,518 --> 01:13:21,072
کار میکرد و ما دوست شدیم.
1740
01:13:22,285 --> 01:13:23,342
آرومتر.
1741
01:13:23,655 --> 01:13:25,524
بازیکنای بزرگ، دستهای سریع دوست ندارن.
1742
01:13:28,868 --> 01:13:31,152
رفتار طعنهآمیز.
خوبه.
1743
01:13:31,825 --> 01:13:34,720
باید انجامش بدی.
انجام ندادنش دیوونگیه.
1744
01:13:34,745 --> 01:13:36,504
باید بتونی اینو درک کنی.
1745
01:13:36,762 --> 01:13:39,024
چهار پنج بار سرت کلاه گذاشتن.
1746
01:13:39,118 --> 01:13:41,676
صدها هزار دلار توی خیابونا داری،
1747
01:13:41,701 --> 01:13:43,757
این پولیه که هیچوقت نمیبینیش.
1748
01:13:44,209 --> 01:13:46,571
بی، خیلی وقت بود پیشنهادش میکرد.
1749
01:13:47,503 --> 01:13:48,903
دوباره داشت پیشنهادش میکرد،
1750
01:13:48,928 --> 01:13:50,577
بخاطر اتفاقی که هفتهی پیش افتاد.
1751
01:13:50,671 --> 01:13:51,907
- سلام کول.
- سلام.
1752
01:13:52,001 --> 01:13:54,003
- بیا داخل.
- ممنون، چکم آماده است؟
1753
01:13:54,301 --> 01:13:55,506
آره.
1754
01:13:56,359 --> 01:13:57,618
- بفرما.
- مرسی.
1755
01:13:57,720 --> 01:13:59,534
هی، میشه یهچی توی تلویزیون
نشونت بدم؟
1756
01:13:59,581 --> 01:14:01,874
آه، راستش،من...
یه جورایی عجله دارم.
1757
01:14:01,937 --> 01:14:03,962
یه ثانیه بیشتر طول نمیکشه،
بشین.
1758
01:14:06,957 --> 01:14:09,226
این بازی سهشنبهی قبلیه.
1759
01:14:09,390 --> 01:14:11,391
لعنتی، مالی، اگر اونا بفهمن
1760
01:14:11,416 --> 01:14:13,864
روشون دوربین گذاشتی، عصبی میشن.
1761
01:14:14,198 --> 01:14:16,295
باش. اون تویی روی صندلی هفتم.
1762
01:14:16,320 --> 01:14:17,454
به مقدار چیپهات نگاه کن.
1763
01:14:17,516 --> 01:14:18,862
پایین تاکسی منتظره...
1764
01:14:18,987 --> 01:14:22,068
به ساعت نگاه کن.
1:06.
1765
01:14:22,428 --> 01:14:24,079
بریم جلو به 1:07.
1766
01:14:24,227 --> 01:14:26,419
ساعت 1:07 دست رو به بوستی میبازی.
1767
01:14:26,444 --> 01:14:28,444
- چه خبره؟
- 1:08.
1768
01:14:28,594 --> 01:14:31,935
برگههای ما میگه تو بین 1:06 تا 1:08
چیزی نخریدی.
1769
01:14:31,967 --> 01:14:34,282
ولی نگا کن...
چیپهات بیشتر شدن.
1770
01:14:34,321 --> 01:14:36,808
- میتونم توضیح بدم، این فقط...
- خیلیخب، بیا دوباره نگاه کنیم.
1771
01:14:36,833 --> 01:14:38,594
اینجا دلال میاد که چیپ بده،
1772
01:14:38,619 --> 01:14:40,886
وقتی که توی این تصویر...
1773
01:14:40,911 --> 01:14:42,834
و...
1774
01:14:43,594 --> 01:14:44,854
بفرما.
1775
01:14:44,879 --> 01:14:48,610
برای همین نمیتونستم 57هزارتا
از بازی سهشنبه رو تطبیق بدم.
1776
01:14:48,649 --> 01:14:51,019
فروشگاه رفاهی 11-7 برای دستگاههای
مسخرهاش، دوربین امنیتی داره،
1777
01:14:51,044 --> 01:14:54,938
من توی هر دست، یه میلیون دلار مبادله میکنم، کلهپوک،
1778
01:14:54,963 --> 01:14:56,935
فکر نمیکردی روی میزها
دوربین داشته باشم؟
1779
01:14:59,490 --> 01:15:00,633
آروم باش.
1780
01:15:03,989 --> 01:15:06,829
- من به مردم پول بدهکارم.
- میدونم.
1781
01:15:06,877 --> 01:15:08,607
چرا وجه امانی نمیگیری؟
1782
01:15:08,632 --> 01:15:10,890
برای اینکه اونقدر بگیرم، نیاز به
اجازهی پدر و مادرم دارم.
1783
01:15:11,574 --> 01:15:13,672
و میکشنم. تو اصلاً نمیفهمی
چجورین.
1784
01:15:13,740 --> 01:15:15,565
مردم درک نمیکنن که بچههای وجوه امانی،
1785
01:15:15,599 --> 01:15:17,093
دارن توی این اقتصاد زجر میکشن.
1786
01:15:17,118 --> 01:15:18,455
میفهمم کارم اشتباه بود.
1787
01:15:18,480 --> 01:15:20,355
خیلی باید با عذاب وجدانت ور میرفتی
تا به این نتیجه برسی؟
1788
01:15:20,387 --> 01:15:22,439
- منظورم اینه...
- باشه، اولاً...
1789
01:15:22,512 --> 01:15:23,786
،اونایی که چیپ تقلبی میسازن
1790
01:15:23,811 --> 01:15:25,124
.دارن دورت میزنن
1791
01:15:25,202 --> 01:15:27,275
اونا میدونن که علامتهایی روی چیپها هست،
1792
01:15:27,300 --> 01:15:29,935
وزنِ دقیق، علائم وابسته به مادون قرمز...
1793
01:15:30,013 --> 01:15:32,047
نفس عمیق بکش.
ثانیاً
1794
01:15:32,120 --> 01:15:33,880
اینو توی بازی هیچکس دیگهای امتحان نکن،
1795
01:15:33,905 --> 01:15:35,829
چون اگر بکنی، عصبانیتشون رو
1796
01:15:35,854 --> 01:15:37,879
یه جور خیلی متفاوتی ابراز میکنن.
1797
01:15:37,926 --> 01:15:40,590
تو به من 57هزار دلار بدهکاری، وقتی بگیرمش،
1798
01:15:40,645 --> 01:15:42,482
تو نوار رو میگیری، ولی تا اون موقع،
1799
01:15:42,544 --> 01:15:44,770
تو توی بازیِ هیچکس، بازی نمیکنی.
1800
01:15:44,879 --> 01:15:47,591
پس وقتی بازی سهشنبه شب فرا رسید،
بی دوباره بحثش رو کرد.
1801
01:15:47,652 --> 01:15:51,325
آشکارسازیت دیوونهواره.
موضوع "اگر" نیست، موضوع "کِی" ـه.
1802
01:15:51,711 --> 01:15:53,124
قراره نابود بشی.
1803
01:15:53,625 --> 01:15:55,492
خطرپذیریت دیوونگیه.
1804
01:15:56,121 --> 01:15:58,550
اگر پورسانتم رو بگیرم، این بازی
دیگه قانونی نخواهد بود.
1805
01:15:58,592 --> 01:16:01,967
و اگه نتونی تأمین کنی،
این بازی دیگه وجود نداره.
1806
01:16:02,304 --> 01:16:03,703
تو الان بانک هستی.
1807
01:16:04,265 --> 01:16:06,148
تو بازی رو تضمین میکنی.
1808
01:16:09,233 --> 01:16:12,101
اگر یه دستی رو میبینی که دوست نداری
انجام بشه،
1809
01:16:12,194 --> 01:16:13,786
فقط به من نگاه کن،
1810
01:16:13,911 --> 01:16:15,377
یه عدد بهم بگو،
1811
01:16:15,665 --> 01:16:17,272
و من از سر میز میذارمش کنار.
1812
01:16:19,006 --> 01:16:21,447
بیشتر بازیگردانها فقط 5درصد میگیرن.
1813
01:16:22,765 --> 01:16:25,371
- بیرون میبینمت.
- بیرون میبینمت.
1814
01:16:25,395 --> 01:16:32,397
F.A.R.D.I.N ترجمه از علیرضا ابراهیمی، فردین
Caped_Crusader و علی
1815
01:16:32,404 --> 01:16:37,406
.:. t.me/FardinSubs .:.
1816
01:16:36,586 --> 01:16:43,588
برای دریافت زیرنویس فارسی بهترین فیلم و سریالهای
@CannibalSubs :روز دنیا، به کانال تلگرام بپیوندید
1817
01:16:43,892 --> 01:16:45,569
دو هفته بعد حدودای ساعت 2 صبح،
1818
01:16:45,594 --> 01:16:48,471
یه شرطبندی بود با شرط اولیهی 1.3 میلیون،
1819
01:16:48,496 --> 01:16:48,978
ادامه.
1820
01:16:49,040 --> 01:16:50,640
با 5 بازیکن توی بازی.
1821
01:16:52,026 --> 01:16:54,647
امیدوار بودم که شرط، 4 تاشون رو بندازه کنار.
1822
01:16:55,847 --> 01:16:56,932
200هزار.
1823
01:16:57,439 --> 01:16:59,000
100هزارتا افزایش.
1824
01:17:01,713 --> 01:17:03,545
300هزارتا در ختیار شما، قربان.
1825
01:17:03,570 --> 01:17:04,521
ادامه.
1826
01:17:05,404 --> 01:17:08,337
حالا 2.1 میلیون روی میز بود.
1827
01:17:10,851 --> 01:17:12,667
300هزار تا خدمت شما، قربان.
1828
01:17:14,656 --> 01:17:15,929
بهعلاوهی 200 تای دیگه.
1829
01:17:16,193 --> 01:17:17,800
2.6میلیون.
1830
01:17:24,501 --> 01:17:25,904
3 میلیون.
1831
01:17:26,751 --> 01:17:27,976
اون درست میگفت،
1832
01:17:28,055 --> 01:17:30,355
داشتم اعتبار کارتها رو با ارقام
.بزرگ، زیاد میکردم
1833
01:17:30,380 --> 01:17:33,686
و اینطور نیست که هارلن ایوستیس
منو نترسونده باشه.
1834
01:17:34,167 --> 01:17:37,613
اگر فقط یه بار نتونم پول رو بپردازم،
میشه آخر بازی.
1835
01:17:38,376 --> 01:17:39,773
خونه، من بودم.
1836
01:17:43,611 --> 01:17:45,966
به همین سرعت تصمیمم رو گرفتم.
1837
01:17:46,041 --> 01:17:48,825
و به همین سرعت، بی دو درصد شرط رو حساب کرد
1838
01:17:48,850 --> 01:17:50,377
و از روی میز برداشت.
1839
01:17:53,067 --> 01:17:54,127
اینم از این.
1840
01:17:54,260 --> 01:17:57,691
من پورسانتم رو گرفتم و قانون 1955
قانون اساسی آمریکا
1841
01:17:57,832 --> 01:17:59,385
رو شکستم.
1842
01:18:04,778 --> 01:18:06,900
وقتشه که داگلاس داونی رو معرفی کنم،
1843
01:18:06,939 --> 01:18:09,091
چون داونی ما رو میرسونه خونه.
1844
01:18:09,329 --> 01:18:11,529
داونی یه آدم مست بود و بعد بازی
میموند و گشت میزد
1845
01:18:11,553 --> 01:18:12,949
وقتی که من محاسبات رو انجام میدادم.
1846
01:18:13,814 --> 01:18:15,562
وقتی مست بود، فهمیدنش سخت بود
1847
01:18:15,586 --> 01:18:17,184
و سخنش رو همیشه مثل این رمانهای جنایی
1848
01:18:17,209 --> 01:18:19,322
شروع میکرد.
1849
01:18:19,347 --> 01:18:21,429
قربانی پیشامد.
1850
01:18:22,115 --> 01:18:23,027
آره.
1851
01:18:25,959 --> 01:18:27,714
داستانِ، میدونی...
1852
01:18:28,743 --> 01:18:31,832
داستان انگشتنما بودن...
میدونی...
1853
01:18:36,532 --> 01:18:38,116
- زندگی؟
- زندگی.
1854
01:18:39,429 --> 01:18:41,107
درمورد ازدواجش حرف میزد.
1855
01:18:41,583 --> 01:18:43,822
توی جوونی ازدواج کردم، مال.
1856
01:18:44,691 --> 01:18:47,335
توی جوونی ازدواج کردم و احمق بودم.
1857
01:18:47,493 --> 01:18:49,957
اگر من توی گرینویچ بدنیا میومدم،
1858
01:18:50,574 --> 01:18:51,595
به جای فلاشینگ؟
(محلهای در کویینز)
1859
01:18:51,665 --> 01:18:53,265
درمورد یه زندگی بهتر حرف میزد.
1860
01:18:53,290 --> 01:18:54,396
نیو کانان؟
(شهری در ایالت کنتیکت)
1861
01:18:54,574 --> 01:18:55,792
میرفتم به...
1862
01:18:56,362 --> 01:18:59,114
مدرسهی "رای کناتری دی"، دانشگاه "پرینستون".
1863
01:19:01,220 --> 01:19:02,522
چه زندگیای میداشتم.
1864
01:19:03,467 --> 01:19:05,080
چه زنی میداشتم.
1865
01:19:05,166 --> 01:19:07,732
- خیلی جذاب میشدم.
- همم.
1866
01:19:10,369 --> 01:19:12,039
قربانی پیشامد.
1867
01:19:15,665 --> 01:19:18,317
مال، اینا چیزایی هستن که فقط به تو میگم.
1868
01:19:19,182 --> 01:19:20,196
خوب شد که گفتی.
1869
01:19:20,494 --> 01:19:22,801
و درمورد یه بازی دیگه که انجام داد، صحبت کرد.
1870
01:19:23,201 --> 01:19:24,653
بازی بروکلین بود.
1871
01:19:24,856 --> 01:19:28,007
بازی برایتون بیچ، جایی که هر شب و هر روز بازی
انجام میشه.
1872
01:19:28,339 --> 01:19:30,531
بازی پر از روسها بود.
1873
01:19:30,688 --> 01:19:32,879
من تنها ایرلندیای هستم
که گذاشتن بازی کنم.
1874
01:19:33,880 --> 01:19:37,235
مال، اینا مهربونترین آدمایی هستن
که تا حالا دیدم.
1875
01:19:37,610 --> 01:19:40,885
بعد یه شب، داگلاس داونی توی بازی من
80هزارتا باخت
1876
01:19:40,963 --> 01:19:42,070
ولی پولش رو نداشت.
1877
01:19:42,227 --> 01:19:43,942
وینستون، میشه لطفاً
اتاق رو خالی کنی؟
1878
01:19:44,052 --> 01:19:44,800
البته.
1879
01:19:45,347 --> 01:19:47,085
- فردا میبینمت.
- همم.
1880
01:19:51,230 --> 01:19:53,313
190هزارتا هفتهی قبل بردی.
1881
01:19:53,402 --> 01:19:56,209
من به تدی چین و تودی بدهکار بودم.
1882
01:19:56,373 --> 01:19:57,184
باشه.
1883
01:19:57,261 --> 01:19:59,604
و یه سری شرطبندیهای ورزشی.
من یه برندهام.
1884
01:19:59,692 --> 01:20:01,427
که توی بدنِ یه...
1885
01:20:01,455 --> 01:20:02,433
- تمومش کن.
- باشه.
1886
01:20:03,378 --> 01:20:04,765
بازی بروکلین.
1887
01:20:05,756 --> 01:20:07,347
تمام چیزایی که شنیدم، حقیقته؟
1888
01:20:07,568 --> 01:20:08,683
چی شنیدی؟
1889
01:20:09,003 --> 01:20:10,532
روسها یه عالمه پول دارن،
1890
01:20:10,586 --> 01:20:12,450
توی پوکر بدن، ریسک میکنن و
بلافاصله پول میدن
1891
01:20:12,537 --> 01:20:13,613
و کت و کراوات میپوشن.
1892
01:20:13,714 --> 01:20:15,025
همش درسته.
1893
01:20:19,780 --> 01:20:21,246
یهسری از اون بازیکنا رو بیار و من بهت
1894
01:20:21,293 --> 01:20:23,813
یه بخشی از بازی رو میدم
تا 80هزارتاست تسویه بشه.
1895
01:20:24,168 --> 01:20:26,141
بازنده، میخواستم اینو بگم.
1896
01:20:26,212 --> 01:20:27,475
برندهای که توی بدن
1897
01:20:27,500 --> 01:20:28,896
- یه بازنده...
- میدونم.
1898
01:20:28,921 --> 01:20:29,860
- گیر افتاده
- گرفتم.
1899
01:20:29,885 --> 01:20:31,087
چند تا بازیکن میاری؟
1900
01:20:31,113 --> 01:20:33,161
من تنها ایرلندیای هستم که
گذاشتن بازی کنم.
1901
01:20:33,715 --> 01:20:35,668
معاملهای که دارم بهت پیشنهاد میکنم
رو میفهمی؟
1902
01:20:35,746 --> 01:20:38,402
نه، اینو میگم چون تو ایرلندی هستی
1903
01:20:38,473 --> 01:20:40,286
و شاید نخوان توی بازیِ تو بازی کنن.
1904
01:20:40,318 --> 01:20:42,527
من تنها ایرلندیای هستم که
گذاشتن بازی کنه.
1905
01:20:42,612 --> 01:20:43,746
من ایرلندی نیستم.
1906
01:20:46,444 --> 01:20:48,624
- نیستی؟
- نه.
1907
01:20:50,262 --> 01:20:51,491
مالی بلوم؟
1908
01:20:51,592 --> 01:20:53,469
تو داری به شخصیت جیمز جویس فکر میکنی.
1909
01:20:55,335 --> 01:20:57,188
همیشه فکر میکردم تو ایرلندی هستی.
1910
01:20:57,713 --> 01:20:58,377
نیستم.
1911
01:20:58,447 --> 01:20:59,761
میتونی چندتا بازیکن بیاری؟
1912
01:20:59,786 --> 01:21:02,108
- یه کتاب معروف نیست؟
- باشه، داگلاس.
1913
01:21:02,147 --> 01:21:04,141
تمرکز کن. آره، جیمز جویس یه کتاب نوشته
(نویسندهی ایرلندی)
1914
01:21:04,189 --> 01:21:06,395
به اسم "یولیسس" و توش یه شخصیت هست
به اسم مالی بلوم
1915
01:21:06,442 --> 01:21:07,888
و برای همین فکر میکنی من ایرلندیام.
1916
01:21:07,913 --> 01:21:09,617
ولی حالا وقتشه که بیخیال این قضیه بشیم.
1917
01:21:09,642 --> 01:21:12,008
میتونی چندتا بازیکن از برایتون بیچ بیاری؟
1918
01:21:14,718 --> 01:21:16,439
اگر ایرلندی نیستی، پس کجایی هستی؟
1919
01:21:17,229 --> 01:21:18,714
من یه یهودیِ روسی هستم.
1920
01:21:19,137 --> 01:21:21,366
هفتهی بعد، من یه سری بازیکن
جدید داشتم.
1921
01:21:21,826 --> 01:21:23,413
مایک اولین کسی بود که رسید.
1922
01:21:23,438 --> 01:21:24,377
عصر بخیر. من جسی هستم.
1923
01:21:24,402 --> 01:21:25,212
من مایک داویدو هستم.
1924
01:21:25,238 --> 01:21:27,019
مایک یه سری درمانگاههای زنجیرهای داشت
1925
01:21:27,044 --> 01:21:29,124
که به تازگی به صورت الکترونیک پول به حسابش
واریز شده بود.
1926
01:21:29,450 --> 01:21:30,990
بعدی، برادران گرشن بودن.
1927
01:21:31,304 --> 01:21:32,711
ایلیا و الکسی.
1928
01:21:32,758 --> 01:21:35,073
اونا تو کار صادرات فولاد به چین بودن.
1929
01:21:35,176 --> 01:21:38,726
الکسی 250هزار دلار توی کولهپشتیش آورد.
1930
01:21:40,407 --> 01:21:42,822
آقای حبیب، عصر بخیر.
من شلبی هستم.
1931
01:21:43,300 --> 01:21:45,787
من شلیام. فقط یه حرف تفاوت داریم.
1932
01:21:46,135 --> 01:21:48,700
همچنین من یه میلیاردرم، فکر کنم شاید
تو رو لخت دیدم.
1933
01:21:48,770 --> 01:21:49,685
نه.
1934
01:21:49,842 --> 01:21:50,969
وگرنه یادتون میموند.
1935
01:21:51,086 --> 01:21:52,688
و بعدش شلی حبیب.
1936
01:21:52,850 --> 01:21:54,655
خانوادهی حبیب، بزرگترین کلکسیون
1937
01:21:54,680 --> 01:21:56,410
هنر کلاسیک توی دنیا رو دارن.
1938
01:21:56,478 --> 01:21:58,161
که سه میلیارد دلار ارزش داره،
1939
01:21:58,259 --> 01:22:00,761
و شلی گالری هلی رو توی خیابون مدیسون
میگردونه.
1940
01:22:00,786 --> 01:22:03,931
متأسفانه امشب نتونستم پول نقد بیارم،
1941
01:22:03,956 --> 01:22:06,482
چون وقتی بیدار شدم، بانکها
بسته شده بودن.
1942
01:22:06,599 --> 01:22:09,861
پس، امیدوارم اینو به عنوان وثیقهی
موقت قبول کنی.
1943
01:22:12,644 --> 01:22:16,031
این یه... نقاشی اصیل مونته.
(نقاش معروف فرانسوی)
1944
01:22:16,188 --> 01:22:17,673
از رو دیوار برش داشتم.
1945
01:22:18,745 --> 01:22:20,810
تو همراه با یه نقاشی مونت اومدی اینجا.
1946
01:22:21,020 --> 01:22:24,015
منو رسوندن. و نگهبانها هم پشت در هستن.
1947
01:22:24,328 --> 01:22:25,173
خیلیخب.
1948
01:22:25,290 --> 01:22:26,924
شلی، باید این کار رو بکنی.
1949
01:22:26,963 --> 01:22:29,669
باید این نقاشیِ، چقدر؟ 4...
1950
01:22:29,694 --> 01:22:30,249
هفت.
1951
01:22:30,326 --> 01:22:32,422
هفت میلیون دلاری رو همین الان
از اینجا ببری.
1952
01:22:32,447 --> 01:22:34,064
و گمان میکنم،...
1953
01:22:34,100 --> 01:22:35,844
- نگهبانای مسلحت...
- البته.
1954
01:22:35,869 --> 01:22:37,162
نمیتونن پشت در وایسن.
1955
01:22:37,257 --> 01:22:38,804
اینو درستش کن، برگرد
1956
01:22:38,829 --> 01:22:41,291
و من اعتبارت رو امشب به یه میلیون و نیم
افزایش میدم.
1957
01:22:41,800 --> 01:22:43,544
زن واقعاً زیبایی هستی.
1958
01:22:43,765 --> 01:22:45,197
لطفاً مراقب نقاشی باش.
1959
01:22:45,306 --> 01:22:46,237
همیشه.
1960
01:22:46,776 --> 01:22:49,654
مایک، ایلیا، الکسی و شلی.
1961
01:22:49,679 --> 01:22:51,633
اونا بازیکنایی بودن که داونی برام آورد.
1962
01:22:51,741 --> 01:22:53,531
همونطور که گفته شده بود،
شل بازی میکردن،
1963
01:22:53,610 --> 01:22:55,722
ریسک میکردن، به متوسطها میباختن،
1964
01:22:55,839 --> 01:22:57,254
و بلافاصله تسویه میکردن.
1965
01:22:57,315 --> 01:22:58,480
چند بار مردم ازم پرسیدن،
1966
01:22:58,552 --> 01:23:00,476
"نمیشه گفت که یه سری از بازیکنات،
1967
01:23:00,537 --> 01:23:02,917
به یکی از تاریکترین، کشندهترین
1968
01:23:02,996 --> 01:23:06,048
و دور از دسترسترین انجمنهای خلافِ
توی دنیا ربط دارن؟"
1969
01:23:06,350 --> 01:23:07,201
نه.
1970
01:23:07,594 --> 01:23:08,594
نمیشه گفت.
1971
01:23:08,978 --> 01:23:11,324
همشو میذارم وسط.
1972
01:24:08,204 --> 01:24:09,876
ای کاش خبرهای بهتری داشتم.
1973
01:24:10,730 --> 01:24:13,491
هریسون ولستون موافق
تخفیفِ کوچیکبودن نقش نبود؟
1974
01:24:13,546 --> 01:24:14,342
نه.
1975
01:24:14,874 --> 01:24:16,525
قبول نکرد که من یه پشخدمت سادهی مهمونی بودم؟
1976
01:24:16,564 --> 01:24:18,010
نه.
1977
01:24:18,206 --> 01:24:19,575
به این دلیل بود که واقعاً نبودم؟
1978
01:24:19,662 --> 01:24:22,470
هی، من تلاشم رو کردم، که تو برای این
کار به من پول نمیدی.
1979
01:24:22,556 --> 01:24:23,486
خب حالا چی؟
1980
01:24:23,525 --> 01:24:25,113
دولت داره علاقهاش رو بهت ابراز میکنه
1981
01:24:25,138 --> 01:24:26,553
که یه شاهدِ کمککننده بودی.
1982
01:24:26,592 --> 01:24:27,977
- اینو نگو.
- مالی.
1983
01:24:28,002 --> 01:24:29,416
کی فکرشو میکرد این بحث بیاد وسط؟
1984
01:24:29,441 --> 01:24:30,464
بیا درموردش بحث کنیم.
1985
01:24:30,496 --> 01:24:32,121
کوتاه خواهد بود، چون من چیزی نمیدونم
1986
01:24:32,200 --> 01:24:33,561
- که کمکشون کنه.
- تو چیزی نمیدونی که بتونه
1987
01:24:33,608 --> 01:24:34,671
روسها رو متهم کنه.
1988
01:24:34,697 --> 01:24:36,174
ولی تو چیزایی میدونی که میتونه
کمکشون کنه.
1989
01:24:36,199 --> 01:24:37,614
میدونستی که 97 درصد پروندههای فدرال،
1990
01:24:37,694 --> 01:24:39,649
هیچوقت به محاکمه نمیرسن؟
1991
01:24:39,764 --> 01:24:41,336
با اینکه احتمال متهم شدن توی یه محاکمه،
1992
01:24:41,361 --> 01:24:43,214
یکم بیشتر از یه درصده.
1993
01:24:43,239 --> 01:24:44,709
اگر میخوای محاکمه بشی،
اشکالی نداره
1994
01:24:44,733 --> 01:24:45,962
ولی یه چیزی حدود
1995
01:24:45,987 --> 01:24:47,409
سه و نیم میلیون دلار برات خرج داره.
1996
01:24:47,434 --> 01:24:49,088
که وزارت دادگستری میدونه من ندارم،
1997
01:24:49,113 --> 01:24:51,280
چون تمام پولم رو در دوران مصونیت مدنی ازم گرفتن
1998
01:24:51,305 --> 01:24:52,797
که میتونن این کار رو بدون حکم انجام بدن،
1999
01:24:52,828 --> 01:24:55,691
چون هیچ احتمالی دال بر پاکی
اموال من وجود نداره.
2000
01:24:55,716 --> 01:24:58,277
و بعد از اینکه توسط 17 مأمور که اسلحهی اتوماتیک
2001
01:24:58,302 --> 01:25:00,329
دارن، دستگیر شدم، که کاملاً هم لازم بود
2002
01:25:00,354 --> 01:25:02,096
و اصلاً نیاز نیست بگم که چقدر ترسوندنم،
2003
01:25:02,121 --> 01:25:04,047
بهم دو روز وقت داده میشه که یه وکیل استخدام کنم
2004
01:25:04,102 --> 01:25:06,037
و توی دادگاهی اون طرف کشور حاضر بشم.
2005
01:25:06,068 --> 01:25:07,541
اگر چیزی که داری میگی اینه که
تمام اتفاقاتی که
2006
01:25:07,604 --> 01:25:09,540
از لحظهای که دستگیر شدی، طراحی شده
2007
01:25:09,610 --> 01:25:11,960
تا تو رو قانع کنه که اعلام گناهکاری کنی،
پس درست میگی.
2008
01:25:11,986 --> 01:25:13,215
پس تمام راههایی که میتونم کمکشون کنم
رو بگو،
2009
01:25:13,286 --> 01:25:14,861
چون واقعاً حس میکنم بهشون
مدیونم.
2010
01:25:15,114 --> 01:25:16,463
اوه حرف مدیونی شد،
2011
01:25:16,541 --> 01:25:18,931
خدمات درآمد داخلی حق مالیات روی پولای من زده.
(یعنی پولا رو بدلیل نپرداختن مالیات، تصرف کردن)
2012
01:25:18,956 --> 01:25:19,965
شوخیت...
2013
01:25:20,552 --> 01:25:21,877
خیلیخب، اینا اصلاً مهم نیستن.
2014
01:25:21,903 --> 01:25:23,229
گرفتن پولم، مالیات نبوده،
2015
01:25:23,254 --> 01:25:25,266
من دوباره باید پولم رو بهشون بدم،
2016
01:25:25,291 --> 01:25:26,372
وگرنه دوباره میگیرنش.
2017
01:25:26,419 --> 01:25:27,978
- اینا مهم نیستن.
- اینا باید گفته میشدن.
2018
01:25:28,003 --> 01:25:28,684
راستش نه.
2019
01:25:28,709 --> 01:25:30,463
پس، تو علاقهای به وارد شدن به
2020
01:25:30,488 --> 01:25:32,223
توافق همکاری با دادستانها نیستی.
2021
01:25:32,250 --> 01:25:35,526
من اگر شهادتی داشتم که اونا رو
متهم کردن یه آدم بد میرسوند،
2022
01:25:35,552 --> 01:25:38,125
نیاز نبود کسی منو به همکاری وادار کنه.
2023
01:25:38,231 --> 01:25:40,362
ولی ندارم. من
2024
01:25:40,442 --> 01:25:42,157
.شایعه دارم
2025
01:25:42,236 --> 01:25:44,994
پس ارزش من برای دادگاه به اندازهی ارزشم
برای
2026
01:25:45,019 --> 01:25:46,326
هالیووده.
2027
01:25:46,351 --> 01:25:49,461
من اینجام تا مطمئن شیم که روزنامهی
نیویورک پست، محاکمه رو پوشش میده.
2028
01:25:49,486 --> 01:25:50,731
من اینجام تا بلیطها فروش بره.
2029
01:25:50,794 --> 01:25:52,885
که بههرحال برای
دادگاه باارزشه
2030
01:25:52,975 --> 01:25:54,981
پس کاری که ما میکنیم اینه که
ازش اهرم فشار میسازیم
2031
01:25:55,028 --> 01:25:56,971
تا پیشنهاد قضایی مساعد
2032
01:25:57,011 --> 01:25:58,633
یا حتی، مصونیت کامل رو برات بگیریم.
2033
01:25:58,658 --> 01:25:59,386
چیه؟
2034
01:26:00,365 --> 01:26:01,751
اوه، سلام عزیزم.
2035
01:26:01,877 --> 01:26:03,671
- سلام استلا.
- سلام.
2036
01:26:05,159 --> 01:26:06,875
این دفعه گفته چکار کنی؟
2037
01:26:06,960 --> 01:26:09,749
یه مقاله درمورد سه تا شعر که اون باور داره
موضوع مشترک دارن.
2038
01:26:09,775 --> 01:26:11,834
مقاله نه. فقط دو تا پاراگراف.
2039
01:26:12,240 --> 01:26:13,353
کدوم سه تا شعر؟
2040
01:26:13,378 --> 01:26:14,913
"بنبست"، "هجوم" و "حصارها".
2041
01:26:14,983 --> 01:26:17,803
اوه، اونا رو میشناسم.
موضوع مشترکشون چیه؟
2042
01:26:17,874 --> 01:26:19,238
چیزهایی با عنوانهای یک کلمهای.
2043
01:26:19,263 --> 01:26:21,322
مطمئنی صلاحیت اینو داری که
بهش شاعری یاد بدی؟
2044
01:26:21,347 --> 01:26:23,063
صبر کن.
و بله.
2045
01:26:23,398 --> 01:26:24,920
هروقت خواستي از خونه فرار کني
2046
01:26:24,945 --> 01:26:26,044
ميتوني بياي با من زندگي کني
2047
01:26:26,068 --> 01:26:27,869
اونموقعست که ميفهمي
هيچ خونهاي در کار نيست
2048
01:26:27,895 --> 01:26:29,814
و برميگردي پيش خودم
2049
01:26:30,034 --> 01:26:31,805
خوبه، عاليه
2050
01:26:31,830 --> 01:26:32,868
،برو يه ميانوعده بگير بخور
2051
01:26:32,892 --> 01:26:34,537
و تکاليفت رو تو يکي
از اتاقهاي کنفرانس شروع کن
2052
01:26:34,562 --> 01:26:35,984
باشه، ميبينمت
2053
01:26:36,023 --> 01:26:38,076
هيچ قانوني نيست که بگه
نميتوني الان بزني تو کلهاش
2054
01:26:38,129 --> 01:26:39,284
،چرا اتفاقاً يه قانون هست
2055
01:26:39,309 --> 01:26:40,682
و اون اولين چيزيه که
بهش ياد دادم
2056
01:26:40,720 --> 01:26:41,595
برو
2057
01:26:47,981 --> 01:26:49,939
پدرم به ما تکاليف اضافه ميداد
2058
01:26:50,708 --> 01:26:52,135
ميشه يه سوال ازت بپرسم؟
2059
01:26:52,893 --> 01:26:54,375
فکر ميکني زياد بهش سخت ميگيرم؟
2060
01:26:55,207 --> 01:26:58,165
وقتي بار اول اومدم لسآنجلس
يه دختره رو ديدم، 22 سالش بود
2061
01:26:58,439 --> 01:27:00,343
يه شخص سومي هماهنگ کرده بود که
2062
01:27:00,382 --> 01:27:01,897
يه آخر هفته رو باهاش تو لندن بگذرونم
2063
01:27:01,922 --> 01:27:02,880
ميدوني همراهش چي بود؟
2064
01:27:03,075 --> 01:27:05,355
براي آخر هفته؟
پنج هزار دلار
2065
01:27:05,549 --> 01:27:06,423
يه کيف
2066
01:27:06,944 --> 01:27:08,543
يه کيف "شانل" که خيلي دوست داشت
2067
01:27:08,731 --> 01:27:10,416
هرکاري الان با استلا ميکني
2068
01:27:11,315 --> 01:27:12,469
دوبرابرش کن
2069
01:27:20,103 --> 01:27:21,616
تو همهي اين جريانات، بابات کجاست؟
2070
01:27:24,227 --> 01:27:25,678
منظورت از لحاظ فيزيکيه؟
2071
01:27:26,076 --> 01:27:28,792
توي کلورادو ئه
2072
01:27:31,220 --> 01:27:32,515
مادر پدرت هنوز با همن؟
2073
01:27:32,829 --> 01:27:33,672
نه
2074
01:27:34,538 --> 01:27:35,897
تو و پدرت به هم نزديکين؟
2075
01:27:36,877 --> 01:27:37,638
نه
2076
01:27:38,095 --> 01:27:39,280
بهت سختگيري ميکرد؟
2077
01:27:41,076 --> 01:27:43,987
ميدوني چندتا از دختراي المپيکي
پدرات سختگير دارن؟
2078
01:27:44,175 --> 01:27:45,228
همشون؟
2079
01:27:45,439 --> 01:27:46,711
درسته
2080
01:27:49,966 --> 01:27:51,363
من بهش سختگير بودم
2081
01:27:52,323 --> 01:27:53,353
منظورت چيه؟
2082
01:27:56,608 --> 01:27:58,114
بداخلاق بودم
2083
01:28:01,727 --> 01:28:03,031
براي پدرا مهم نيست
2084
01:28:05,638 --> 01:28:07,004
من دعوا رو باهاش شروع ميکردم
2085
01:28:07,604 --> 01:28:08,604
چرا؟
2086
01:28:08,893 --> 01:28:10,329
!تو دروغ گفتي
2087
01:28:11,289 --> 01:28:12,951
چرا باهاش دعوا ميکردم؟
2088
01:28:13,498 --> 01:28:14,270
آره
2089
01:28:14,465 --> 01:28:16,409
من تو رو گذاشتم مدرسهي فارغالتحصيلي
2090
01:28:17,804 --> 01:28:19,342
من بچهها رو بزرگ کردم
2091
01:28:19,513 --> 01:28:21,847
من هرکاري...خدايا، هرکاري کردم
2092
01:28:23,602 --> 01:28:24,306
نه
2093
01:28:24,930 --> 01:28:26,366
نه، تو گوش کن
2094
01:28:26,499 --> 01:28:28,028
تنها کاري که ميکنه خيانت به منه
2095
01:28:28,053 --> 01:28:30,362
و دروغ گقتن به من و بچهها
2096
01:28:32,274 --> 01:28:34,467
هم به زنت و هم به بچههات دروغ ميگي
2097
01:28:37,005 --> 01:28:37,952
نميدونم
2098
01:28:41,768 --> 01:28:42,855
،توي پرونده
2099
01:28:43,218 --> 01:28:45,184
قانون 1955 که من متهم به
نقضش هستم
2100
01:28:45,303 --> 01:28:48,390
قماربازي رو بهعنوان شرط بندي روي
يه بازي شانسي توصيف کرده
2101
01:28:48,685 --> 01:28:50,091
بله -
پوکر بازي شانسي نيست -
2102
01:28:50,146 --> 01:28:51,878
رولت بازي شانسيه
2103
01:28:52,709 --> 01:28:54,378
پوکر بازي مهارته
2104
01:28:55,660 --> 01:28:56,584
...با اين حال، اگر جاي تو بودم
2105
01:28:56,609 --> 01:28:58,931
بهشون هرچي که لازم هست
رو دربارهي خودم ميگم
2106
01:29:01,144 --> 01:29:02,248
درباره خودم
2107
01:29:03,848 --> 01:29:04,734
همين
2108
01:29:09,628 --> 01:29:11,508
برد ماريون" رو يادتونه؟"
2109
01:29:11,554 --> 01:29:14,381
معلوم شد که صندوق سرمايهگذاري
700ميليون دلاريش
2110
01:29:14,406 --> 01:29:16,876
اونطور که فکر ميکرديم...واقعي نبوده
2111
01:29:16,986 --> 01:29:18,415
شرکت هرمي بوده
2112
01:29:18,594 --> 01:29:20,685
سالها بهش آمار سوددهي اشتباه دادن
2113
01:29:20,818 --> 01:29:22,885
اون حتي توي کميسيون بورس
و اوراق بهادار آمريکا اسمنويسي نکرده بود
2114
01:29:23,056 --> 01:29:25,137
،با پولي که از دوستان و خانواده
2115
01:29:25,162 --> 01:29:26,256
...و بازيکنهاي بازي به جيب زد
2116
01:29:26,345 --> 01:29:28,318
،تونست چندتا خونهي ساحلي توي ماليبو
2117
01:29:28,357 --> 01:29:30,206
،يه انبار هواپيما پر از ماشين
2118
01:29:30,231 --> 01:29:31,628
،يکي ديگه با يه هواپيما بخره
2119
01:29:31,699 --> 01:29:33,011
و به زندگي روياييش برسه
2120
01:29:33,104 --> 01:29:36,064
وقتي دستگير شد، کلاً 740
دلار پول توي حسابش داشت
2121
01:29:36,180 --> 01:29:39,318
برد با اف بي آي همکاري کرد
،و براشون شهادت داد
2122
01:29:39,343 --> 01:29:40,834
،سر موضوعات مختلف
2123
01:29:40,859 --> 01:29:44,263
از جمله اينکه چطور سه سال قبل
،5.2ميليون دلار پول
2124
01:29:44,325 --> 01:29:46,672
تو يه بازي پوکر زيرزميني
2125
01:29:46,696 --> 01:29:48,953
که توسط دختري به اسم مالي بلوم
اداره ميشد، از دست داد
2126
01:29:49,523 --> 01:29:52,311
داستانشو اينجوري سر هم کرد که
من گولش زدم که کُلي پول بذاره وسط
2127
01:29:52,336 --> 01:29:53,524
من فقط ميخواستم شما رو
به "برد ماريون" معرفي کنم
2128
01:29:53,549 --> 01:29:56,182
و با توجه به اصرارهاي من
معتاد به قمار شد
2129
01:29:56,469 --> 01:29:58,825
اون منو معتاد قمار کرد
2130
01:29:58,849 --> 01:30:00,246
برد، اين بازي براي تو ساخته نشده
2131
01:30:00,291 --> 01:30:02,309
وکلاي ورشکستي فدرال
،با تمام توانشون
2132
01:30:02,435 --> 01:30:04,618
سعي کردن پولِ از دسترفته رو جبران کنن
2133
01:30:04,905 --> 01:30:07,927
براي من احضاريه صادر شد، و
به همين خاطر به لسآنجلس رفتم
2134
01:30:08,238 --> 01:30:09,970
ميتونين اسمهاي رو اين ليست
رو تاييد کنين
2135
01:30:09,995 --> 01:30:11,874
که همشون با برد ماريون
پوکر بازي کردن؟
2136
01:30:12,037 --> 01:30:14,103
اين ليست رو برد ماريون
بهتون داده؟
2137
01:30:14,128 --> 01:30:15,806
من فقط ميخوام شما اسامي
...رو تاييد کنين، تا در پرونده ثبت بشه
2138
01:30:15,830 --> 01:30:18,098
که بازيتون فقط محدود به اسامي
اين ليست نبوده و فراگير بوده
2139
01:30:18,123 --> 01:30:19,886
متوجهم، ولي منم ميخوام
توي پرونده ثبت بشه که
2140
01:30:19,911 --> 01:30:22,279
من اين ليست اسامي رو تهيه نکردم
2141
01:30:23,211 --> 01:30:25,448
اسامي توسط برد ماريون تهيه شده
2142
01:30:27,282 --> 01:30:29,084
...پس سوگند ياد کنيد
2143
01:30:29,582 --> 01:30:30,568
بله
2144
01:30:30,692 --> 01:30:33,067
تاييد ميکنم که ليست درسته
2145
01:30:33,185 --> 01:30:35,472
به بازيکنهاي لسآنجلس
و من يه انتخاب داده شد
2146
01:30:35,582 --> 01:30:37,878
،تو دادگاه عليه هم شهادت بديم
2147
01:30:37,903 --> 01:30:41,414
يا خسارت مالباختههاي شرکت
هرمي برد رو پرداخت کنيم
2148
01:30:41,556 --> 01:30:44,259
من واسه دولت يه چک 500 هزار
دلاري کشيدم
2149
01:30:44,925 --> 01:30:47,691
و يه جايي تو يکي از
دفترهاي اف بي آي توي نيويورک
2150
01:30:48,130 --> 01:30:50,332
يکي داشت عکسمو ميزد به ديوار
2151
01:30:52,260 --> 01:30:53,921
،من هفتهاي شش بازي برگزار ميکردم
2152
01:30:54,031 --> 01:30:56,264
گاهي اوقات در دو مکان مختلف
در يک شب
2153
01:30:56,360 --> 01:30:58,953
و در اين حين، معتاد دارو شده بودم
2154
01:30:59,650 --> 01:31:01,993
،آدرال، امبين، زاناکس، کوک
(همگي داروهاي بيخوابي)
2155
01:31:02,189 --> 01:31:05,268
...الکل، واليوم، آتيوان، ترازادون
2156
01:31:05,425 --> 01:31:07,972
،هرچيزي که ميتونست منو واسه چند روز بيدار نگه داره
2157
01:31:08,369 --> 01:31:10,509
و فقط چند ساعت خواب
برام کافي باشه
2158
01:31:13,760 --> 01:31:16,127
ولي من ديگه صرفاً اونا
رو براي بيدار موندن نميخوردم
2159
01:31:16,800 --> 01:31:19,049
تک و تنها مونده بودم
بدون هيچ دوستي
2160
01:31:21,273 --> 01:31:24,344
احساس ميکردم تو يه چاله
عميق افتادم، داغون بودم
2161
01:31:24,603 --> 01:31:27,690
،احساس دپرسي نميکردم
يهجورايي حس خشونت داشتم
2162
01:31:29,431 --> 01:31:32,682
خسته شده بودم از زندگي توي اين
خونهي لعنتي که واسه قماربازا ساخته بودم
2163
01:31:32,910 --> 01:31:34,508
...از حرص و طمع خسته شده بودم
2164
01:31:34,844 --> 01:31:36,498
طمع خودم، نه اونا
2165
01:31:36,914 --> 01:31:38,027
طمع همه
2166
01:31:38,159 --> 01:31:40,087
از هر شب "هاي" بودن
اعصابم خورد شده بود
2167
01:31:40,181 --> 01:31:42,227
از زندگي تو منطقه خاکستري
(خسته شده بودم(زندگي بيقانون
2168
01:31:42,297 --> 01:31:45,118
خودمو نميشناختم
،و چيزي که ميشناختم رو
2169
01:31:45,143 --> 01:31:46,536
نميتونستم تحمل کنم
2170
01:31:48,118 --> 01:31:49,309
،يه شب بعد بازي
2171
01:31:49,334 --> 01:31:51,566
داگلاس داني منو با
يه اعتراف سورپرايز کرد
2172
01:31:51,591 --> 01:31:54,183
بعد از اينکه سر بحث رو
با يه عنوان کارآگاهي ديگه باز کرد
2173
01:31:54,295 --> 01:31:55,964
تيراندازي در رودخانه
2174
01:31:56,411 --> 01:31:58,095
ميخوام يه چيزي بگم
2175
01:31:58,203 --> 01:31:59,011
باشه
2176
01:31:59,042 --> 01:32:01,816
ميخوام يه...چيزي بگم
2177
01:32:02,279 --> 01:32:03,085
باشه
2178
01:32:03,116 --> 01:32:04,230
ميخوام بگما
2179
01:32:04,292 --> 01:32:05,037
خيله خب
2180
01:32:05,124 --> 01:32:08,650
...چون يه شعري هست
...يه شعر معروف
2181
01:32:09,816 --> 01:32:11,218
...يه شعر درباره
2182
01:32:12,285 --> 01:32:14,636
افکار بيان نشده
2183
01:32:15,268 --> 01:32:18,166
،دو تا جاده که از جنگل ميان بيرون
2184
01:32:19,836 --> 01:32:21,608
منفجر ميشن؟
2185
01:32:23,104 --> 01:32:24,296
نميدونم
2186
01:32:24,742 --> 01:32:26,011
از شعر و شاعري خوشت مياد؟
2187
01:32:26,283 --> 01:32:28,194
.تا يه لحظه پيش، آره
...من ميخوام
2188
01:32:28,219 --> 01:32:29,761
من عاشق تو ام
2189
01:32:32,348 --> 01:32:33,500
خدايا يعني چي
2190
01:32:33,525 --> 01:32:34,965
رک و پوست کنده
2191
01:32:35,130 --> 01:32:37,660
تو زنِ روياهام هستي
2192
01:32:37,685 --> 01:32:38,623
...و تو روياهام
2193
01:32:38,694 --> 01:32:39,940
تمومش کن
2194
01:32:40,113 --> 01:32:41,382
گوش کن به من، داگلاس
2195
01:32:41,407 --> 01:32:43,436
من زن روياهاي همه هستم
2196
01:32:43,506 --> 01:32:44,987
(من ضد-همسرم (با ازدواج مخالفم
2197
01:32:45,377 --> 01:32:46,606
من تشويقت ميکنم به
قمار ادامه بدي
2198
01:32:46,653 --> 01:32:48,218
من به اين مُدلها ميگم
برات نوشيدني بيارن
2199
01:32:48,243 --> 01:32:50,323
که به محض اينکه ميبينيشون
اين حس توت بوجود مياد
2200
01:32:50,347 --> 01:32:51,765
که تو همون شخصي هستي که
2201
01:32:51,790 --> 01:32:53,673
ميتوني هروقت بخواي
بلندشون کني
2202
01:32:53,868 --> 01:32:55,442
اينجا داره بهت خوش ميگذره
2203
01:32:56,194 --> 01:32:57,610
ميدوني "سرسي" کي بود؟
2204
01:33:00,028 --> 01:33:00,975
سرسي
2205
01:33:02,428 --> 01:33:03,734
تو بازي "تدي چين" بازي ميکرد؟
2206
01:33:03,759 --> 01:33:04,697
نه
2207
01:33:05,197 --> 01:33:07,280
سرسي تو بازي تدي چين بازي نميکرد
2208
01:33:07,305 --> 01:33:09,193
سرسي الههي جادوي
يونان باستان بود
2209
01:33:09,257 --> 01:33:11,846
که براي مردها جشن ميگرفت
و بهشون مشروب و عسل ميداد
2210
01:33:11,871 --> 01:33:14,084
و بعد به گراز تبديلشون ميکرد
2211
01:33:14,109 --> 01:33:15,172
چرا؟
2212
01:33:15,646 --> 01:33:17,172
سوال جالبيه
2213
01:33:17,735 --> 01:33:19,793
من هيچوقت اينکارو با تو نميکنم
2214
01:33:20,578 --> 01:33:22,800
،نکتهشو نگرفتي
ولي باشه
2215
01:33:24,349 --> 01:33:26,586
...مالي
2216
01:33:26,863 --> 01:33:28,741
شلبي و وينستون در رو ميبندن
2217
01:33:30,064 --> 01:33:31,566
هفتهي ديگه ميبينمت
2218
01:33:37,795 --> 01:33:38,545
بيا
2219
01:33:38,906 --> 01:33:40,682
خيلي ممنون، رندي -
ممنون، مالي -
2220
01:33:41,121 --> 01:33:43,022
صبح بخير -
صبح بخير، پت -
2221
01:33:44,086 --> 01:33:46,284
پت" راننده و محافظ من بود"
2222
01:33:47,482 --> 01:33:48,694
مستقيم خونه؟
2223
01:33:48,961 --> 01:33:49,672
آره
2224
01:33:49,734 --> 01:33:50,955
،ما اونقدرها که لازم بود
2225
01:33:50,980 --> 01:33:53,122
،دربارهي هم اطلاعات نداشتيم
ولي من ازش خوشم مياومد
2226
01:33:53,209 --> 01:33:54,454
باهم دوست بوديم
2227
01:34:01,151 --> 01:34:03,154
من قبلاً ورزشکار حرفهاي بودم
2228
01:34:05,120 --> 01:34:07,553
تميدونستم خبر داري يا نه -
چه ورزشي؟ -
2229
01:34:08,563 --> 01:34:09,454
اسکي
2230
01:34:10,605 --> 01:34:11,592
سبک آزاد
2231
01:34:12,725 --> 01:34:13,836
توش خوب بودي؟
2232
01:34:16,852 --> 01:34:17,994
نميدونم
2233
01:34:26,548 --> 01:34:28,394
پت ازم يه درخواست کرد
2234
01:34:28,481 --> 01:34:29,904
اون گفت يه سري سرمايهگذار
2235
01:34:29,929 --> 01:34:31,703
توي نيويورک هستن که ميخوان وارد بازي شن
2236
01:34:31,728 --> 01:34:32,863
و اگر اون بتونه قرار
،ملاقاتشون رو با من جور کنه
2237
01:34:32,888 --> 01:34:34,945
بهش مژدگاني خوبي ميدن
2238
01:34:35,031 --> 01:34:38,254
قبول کردم و قرار رو براي
روز سه شنبه ساعت 5 بعد از ظهر
2239
01:34:38,279 --> 01:34:41,212
،تو بار "چهارفصل" گذاشتم
،ميدونستم اگه کارشون قانوني باشه
2240
01:34:41,358 --> 01:34:43,493
،بعد از تعطيلي بار چهارفصل
يکي رو توي جمعيت باقيمونده
2241
01:34:43,518 --> 01:34:45,872
(که براي خريد از "ساعت خوشحالي" (مشروبفروشي
صبر کرده، ميشناسن
2242
01:34:46,001 --> 01:34:48,043
روشن شد اونقدرا هم نياز نبود
زرنگبازي در بيارم
2243
01:34:48,286 --> 01:34:49,858
،اونا اصلاً به تيپشون نميخورد سرمايهگذار باشن
2244
01:34:49,890 --> 01:34:51,798
از دار و دستههاي "جرسي بويز" بودن
2245
01:34:51,923 --> 01:34:54,065
،يهکم آگاهانه دور و برشون رو نگاه کردن
2246
01:34:54,127 --> 01:34:55,322
معلوم بود آماتورن
2247
01:34:55,369 --> 01:34:57,908
و اينجور آدمها وقتي احساس
ناامني ميکنن دقيقتر نگاه ميکنن
2248
01:34:58,165 --> 01:34:59,886
،فهميده بودم هدفشون چيه
2249
01:34:59,911 --> 01:35:01,826
،و بايد هرچه سريعتر قال قضيهي ملاقات رو ميبستم
2250
01:35:01,937 --> 01:35:04,187
البته بدون بياحترامي کردن به
"جويي بگه دوناتز"
2251
01:35:04,312 --> 01:35:05,466
"و "سکاکوس سل
2252
01:35:05,549 --> 01:35:07,052
،مالي بلوم هستم
خوشوقتم
2253
01:35:07,200 --> 01:35:08,143
"جان جي"
2254
01:35:08,252 --> 01:35:09,576
و شما؟ -
"پال " -
2255
01:35:11,477 --> 01:35:12,894
چطوره يه نوشيدني بگيريم؟
2256
01:35:14,274 --> 01:35:15,947
،يادم نيست اون يکي چي سفارش داد
2257
01:35:15,972 --> 01:35:17,770
ولي سفارش "جان جي" رو درست يادمه
2258
01:35:18,007 --> 01:35:20,033
،جوري به گارسون نگاه کرد که يعني خودش
ميتونه از پس کار بر بياد
2259
01:35:20,058 --> 01:35:22,425
،و در کنار کلهگندهي "منهتن" به کمک نياز نداره
2260
01:35:22,480 --> 01:35:23,741
يه اپل تيني برام بيار
(مارتيني با طمع سيب)
2261
01:35:26,103 --> 01:35:26,774
بسيار خب
2262
01:35:26,860 --> 01:35:28,339
خب، هفته پيش چطور گذشت؟
2263
01:35:28,487 --> 01:35:31,026
هفته پيش؟ خوب بود، ممنون
2264
01:35:31,782 --> 01:35:34,617
پت گفت شماها علاقمند
به ورود به بازي هستين
2265
01:35:35,910 --> 01:35:37,584
ما ميخوايم باهات شريک شيم
2266
01:35:38,799 --> 01:35:41,168
با توتي، ويل و ... صخبت کرديم -
تدي چين -
2267
01:35:41,215 --> 01:35:42,296
تدي چين
2268
01:35:42,632 --> 01:35:44,540
با اونا هم کم و بيش کار ميکنيم
2269
01:35:44,812 --> 01:35:46,480
ميتونيم زندگيت رو آسونتر کنيم
2270
01:35:49,058 --> 01:35:50,429
هيشکي باهات در نميافته
2271
01:35:51,269 --> 01:35:52,368
هيشکي جرئت نميکنه سرت کلاه بذاره
2272
01:35:56,336 --> 01:35:57,784
...ممنونم بابت
2273
01:35:58,478 --> 01:36:00,316
...بابت پيشنهادتون ولي راستش
2274
01:36:00,495 --> 01:36:02,372
...اوضاعم خوبه، اونقدرا هم
2275
01:36:02,505 --> 01:36:04,000
.به کسي بدهکار نيستم
...و احساس امنيت هم ميکنم
2276
01:36:04,880 --> 01:36:06,181
همين الان دروغ گفتي
2277
01:36:06,978 --> 01:36:09,307
که گفتي بدهيت زياد نيست
2278
01:36:09,470 --> 01:36:11,752
،همين الان که ما اينجا نشستيم
2279
01:36:11,800 --> 01:36:14,649
2.8ميليون دلار پول دست مردم داري
ما تحقيقاتمون رو قبلاً کرديم
2280
01:36:15,055 --> 01:36:16,762
،اون پول بايد تو جيب تو باشه
2281
01:36:16,824 --> 01:36:17,999
چون صاحبش تويي
2282
01:36:18,623 --> 01:36:19,878
بايد دست تو باشه
2283
01:36:20,673 --> 01:36:21,772
و اگه پول دستت نباشه
2284
01:36:21,819 --> 01:36:24,117
بايد پول بازيها رو از جيب بدي
2285
01:36:25,721 --> 01:36:27,347
،دوستان متاسفم
2286
01:36:27,956 --> 01:36:30,565
اين فقط يه بازي دوستانه
با شرطهاي بالاست
2287
01:36:31,048 --> 01:36:32,621
به هرحال، از ديدنتون خوشحال شدم
2288
01:36:32,745 --> 01:36:35,036
اگه کمکي ازم ساختهست، بهم بگين
2289
01:36:35,262 --> 01:36:36,624
از کمک به بقيه خوشم مياد
2290
01:36:37,240 --> 01:36:38,688
نوشيدنيهاتون هم به حساب من
2291
01:36:39,840 --> 01:36:41,289
،درست همه چيز رو يادم نمياد
2292
01:36:41,314 --> 01:36:44,296
که البته بعضيها ميگن وقتي
يه حادثه اتفاق ميافته، طبيعيه
2293
01:36:44,529 --> 01:36:46,623
مثلاً، يادم نمياد از کجا داشتم برميگشتم
2294
01:36:46,647 --> 01:36:48,214
به آپارتمانم
2295
01:36:48,307 --> 01:36:51,368
"فقط يادمه که نگهبان، "رجي
گفت برام بسته اومده
2296
01:36:51,407 --> 01:36:52,941
،گمونم براتون يه سري بسته اومده
2297
01:36:52,966 --> 01:36:54,180
ميفرستمشون بالا -
ممنون -
2298
01:36:54,212 --> 01:36:55,790
...اون شب، اولين شب از
2299
01:36:55,837 --> 01:36:57,322
تعطيلات دوهفتهايِ کريستمس و سال نو بود
2300
01:36:57,876 --> 01:36:59,713
برنامهم اين بود که حمام برم
2301
01:36:59,738 --> 01:37:01,494
و سعي کنم دارو مصرف نکنم
2302
01:37:01,744 --> 01:37:03,635
رجي، بستهها رو فرستاد بالا
2303
01:37:08,035 --> 01:37:09,715
...شرمنده، اشتباه اومدين
2304
01:37:10,918 --> 01:37:13,059
...صبر کن! باشه، يه لحظه وايسا
2305
01:37:17,665 --> 01:37:18,830
جيکت در نياد
2306
01:37:22,911 --> 01:37:23,989
فهميدي؟
2307
01:37:24,412 --> 01:37:25,319
من پول دارم
2308
01:37:25,708 --> 01:37:26,498
همش نقده
2309
01:37:26,654 --> 01:37:27,459
کجاست؟
2310
01:37:27,896 --> 01:37:28,763
گاوصندوق
2311
01:37:28,998 --> 01:37:29,763
کجاست؟
2312
01:37:29,959 --> 01:37:30,991
توي کمد
2313
01:37:31,108 --> 01:37:31,786
نشونم بده
2314
01:37:50,217 --> 01:37:51,991
پول و جواهرات رو بذار تو يه کيف
2315
01:38:01,559 --> 01:38:02,591
شمشهاي طلا هم همينطور
2316
01:38:12,732 --> 01:38:13,491
بيخيال
2317
01:38:13,787 --> 01:38:14,654
دهنتو باز کن
2318
01:38:15,468 --> 01:38:16,405
دهنتو باز کن
2319
01:38:17,440 --> 01:38:18,783
اون يه پيشنهاد ساده نبود
2320
01:38:19,174 --> 01:38:20,330
يه توصيه نبود
2321
01:38:21,213 --> 01:38:22,877
اين تنها يادآوريِ که تو ذهنت ميمونه
2322
01:38:24,080 --> 01:38:26,808
مامانت تنها توي تلورايد، کلرادو زندگي ميکنه
2323
01:38:27,904 --> 01:38:28,718
درسته؟
2324
01:38:31,382 --> 01:38:32,108
درسته؟
2325
01:38:33,233 --> 01:38:34,296
درسته، مالي؟
2326
01:38:35,734 --> 01:38:37,178
ديگه اونجا زندگي نميکنه
2327
01:38:37,203 --> 01:38:38,289
چرا، همونجاست
2328
01:38:41,642 --> 01:38:53,655
F.A.R.D.I.N ترجمه از علیرضا ابراهیمی، فردین
Caped_Crusader و علی
2329
01:38:54,666 --> 01:39:06,679
برای دریافت زیرنویس فارسی بهترین فیلم و سریالهای
@CannibalSubs :روز دنیا، به کانال تلگرام بپیوندید
2330
01:39:07,910 --> 01:39:15,919
.:. t.me/FardinSubs .:.
2331
01:39:41,004 --> 01:39:42,418
،نميتونستم دکتر خبر کنم
2332
01:39:42,612 --> 01:39:43,941
يا برم اورژانس
2333
01:39:44,785 --> 01:39:46,895
کافي بود يه نگاه بهم بکنن
و زنگ بزنن به پليس
2334
01:39:54,289 --> 01:39:56,414
چشمهام متورم و سياه شده بود
2335
01:39:57,031 --> 01:39:59,078
لبهام بُريده و خوني بود
2336
01:39:59,879 --> 01:40:01,473
صورتم حس نداشت
2337
01:40:40,308 --> 01:40:41,909
پَت، ملاقات رو برنامهريزي کرده بود
2338
01:40:42,261 --> 01:40:44,089
و از طريق اون فهميده
بودن که خونهام کجاست
2339
01:40:47,926 --> 01:40:50,012
،دو هفته تو آپارتمانم منتظر موندم
2340
01:40:50,037 --> 01:40:51,738
تا صورتم خوب شه
2341
01:40:52,356 --> 01:40:54,427
و منتظر تلفني بودم که ميدونستم قراره بياد
2342
01:40:56,389 --> 01:40:57,773
ولي نيومد
2343
01:40:58,460 --> 01:41:00,343
پس تماسِ "جان جي" کجا بود؟
2344
01:41:01,078 --> 01:41:02,953
"شايد نظرتو تغيير داده باشي؟"
2345
01:41:06,560 --> 01:41:09,413
بعد از ده روز، براي اولين
بار در خونه رو باز کردم
2346
01:41:12,642 --> 01:41:14,142
،مردم بعد از گذراندن تعطيلات سال نو
2347
01:41:14,198 --> 01:41:17,166
توي "کابو" و "سينت بارت" و ساحل
جنوبي، درحال برگشت به شهر بودن
2348
01:41:19,825 --> 01:41:22,467
يه دفعه به گوشيم پيام اومد
"بازي بعدي کيه؟"
2349
01:41:23,295 --> 01:41:24,913
ولي هيچي از طرف جان جي نيومد
2350
01:41:27,278 --> 01:41:29,395
،و بعدش همون لحظه روي صفحهي اول
2351
01:41:29,459 --> 01:41:32,022
...از روزنامهي هشت روز پيشِ نيويورک تايمز، ديدم که
2352
01:41:32,899 --> 01:41:36,423
"دستگيري حدود 125 نفر از اراذل و اوباش"
2353
01:41:37,666 --> 01:41:39,595
،اونا يا کشته شده بودن
2354
01:41:39,924 --> 01:41:41,292
يا دستگير
2355
01:41:42,120 --> 01:41:43,995
گاهي اوقات خدا خيلي زود جواب ميده
2356
01:41:47,073 --> 01:41:49,145
،صورتم تقريباً خوب شده بود
2357
01:41:49,170 --> 01:41:50,942
جوري که با يهکم آرايش ميشد
کبوديها رو قايم کرد
2358
01:41:52,544 --> 01:41:54,317
من يه هفته برنامهي بازي رو فشرده چيدم
2359
01:41:54,973 --> 01:41:56,262
،يک هفته بازي
2360
01:41:56,287 --> 01:41:58,200
براي گرفتن 2.8 ميليوني
که بدهکار بودم
2361
01:41:58,294 --> 01:42:00,693
،و بعدش ميزدم کنار
تمومش ميکردم
2362
01:42:01,075 --> 01:42:03,349
يک هفته بازي حماسي
2363
01:42:04,068 --> 01:42:06,162
،يکسري از بازيکنهاي لندني اومده بودن
2364
01:42:06,248 --> 01:42:08,553
و روسها هم رفيقاشون
رو از مسکو آورده بودن
2365
01:42:08,883 --> 01:42:11,555
،جسي و شلبي بازي رو شروع کرده بودن
2366
01:42:11,601 --> 01:42:13,672
و گزارش دادن که حسابي شروع
طوفانياي داشته
2367
01:42:14,172 --> 01:42:15,844
داشتم راه ميافتادم که گوشيم زنگ خورد
2368
01:42:16,688 --> 01:42:18,023
داگلاس داني بود
2369
01:42:20,166 --> 01:42:21,470
تو راهم، داگ
2370
01:42:21,774 --> 01:42:26,197
صبر کن مالي،وايسا
من تو دستشويي قايم شدم
2371
01:42:26,322 --> 01:42:28,448
ميخوام حرفمو باور کني، باشه؟
2372
01:42:28,526 --> 01:42:29,401
دستشويي کجا؟
2373
01:42:29,481 --> 01:42:32,754
...باور کن، چونکه
دستشويي مجموعه، تو پلازا
2374
01:42:33,225 --> 01:42:34,607
چرا تو دستشويي قايم شدي؟
2375
01:42:34,646 --> 01:42:37,413
هرگز چيزي درباره تو بهشون نميگم
2376
01:42:37,438 --> 01:42:39,703
گفتم: "اگه ميخواين بيشتر کمکتون ميکنم
2377
01:42:39,728 --> 01:42:42,655
"اگخه بخواين ميرم يه جاي ديگه"
2378
01:42:42,680 --> 01:42:46,316
"ولي هيچي راجع به مالي نميگم، نبايد بهش دست بزنين"
2379
01:42:46,341 --> 01:42:47,513
"فقط روسها"
2380
01:42:47,563 --> 01:42:50,625
باشه، تو الان مستي و معلوم
نيست داري چي ميگي
2381
01:42:50,650 --> 01:42:52,689
وقتي رسيدم صحبت ميکنيم
2382
01:42:52,714 --> 01:42:55,394
...من
2383
01:42:59,008 --> 01:43:01,602
من به جرم کلاهبرداري در بورس
اوراق بهادار دستگير شده بودم
2384
01:43:01,970 --> 01:43:04,790
از پروندهام پاک شده بود، برا همين چيزي نميدونستي
2385
01:43:04,830 --> 01:43:06,275
گفتي کلاهبرداري؟
2386
01:43:06,300 --> 01:43:08,606
من نميذارم عليهت پروندهسازي کنن
2387
01:43:08,634 --> 01:43:11,907
هيچي دربارت بهشون نميگم
2388
01:43:11,932 --> 01:43:14,095
من مجبور شدم بهشون تعهد بدم
2389
01:43:14,506 --> 01:43:17,093
مسخره بود، قضيه واسه سال 2006 ئه
2390
01:43:17,118 --> 01:43:19,092
اگه دستگير شده بودي، من ميفهميدم
2391
01:43:19,117 --> 01:43:20,828
مسخره بود -
داگ -
2392
01:43:20,853 --> 01:43:24,311
بهشون گفتم، بهتون بيشتر کمک ميکنم
ميرم جاهاي ديگه
2393
01:43:24,759 --> 01:43:26,962
.ولي تو نه
من تو رو دوست دارم
2394
01:43:27,173 --> 01:43:28,212
...من عاشقتم
2395
01:43:28,244 --> 01:43:30,667
داگ، گوش کن، ميخوام بهطور
خلاصه بهم بگي چي شده
2396
01:43:30,692 --> 01:43:32,941
پروندهت رو پاک کردن چون براشون جاسوسي ميکردي؟
2397
01:43:33,019 --> 01:43:34,800
بايد...بايد بهت ميگفتم؟
2398
01:43:35,565 --> 01:43:38,948
اين سواليه که شب و روز خواب
...رو ازم گرفته
2399
01:43:38,973 --> 01:43:40,390
چرا تو دستشويي قايم شدي؟
2400
01:43:40,415 --> 01:43:42,049
شب و روز، مالي
2401
01:43:43,140 --> 01:43:45,403
هميشه ميدونستم که قراره
ازت محافظت کنم
2402
01:43:46,555 --> 01:43:49,626
،پنج تا بلوک اونورتر
اف بي آي ريخته بود تو مجموعه
2403
01:44:08,507 --> 01:44:10,628
توقع داشتم که لابي پُر از مامورين پليس
2404
01:44:10,653 --> 01:44:12,202
،با لباسهاي بادگير باشه
ولي اينطور نبود
2405
01:44:12,277 --> 01:44:13,907
خانم بلوم، چندوقتيه نديدمتون
2406
01:44:13,932 --> 01:44:14,673
آره
2407
01:44:14,784 --> 01:44:15,849
تاکسي ميخواين؟
2408
01:44:22,365 --> 01:44:24,478
فکر کنم آخر هم بستهها رو نفرستادي بالا
2409
01:44:25,410 --> 01:44:27,219
شايد قبل کريسمس بهاندازه کافي
بهت مژدگاني ندادم
2410
01:44:31,598 --> 01:44:33,994
،پس سوار تاکسي شدي
رفتي فرودگاه
2411
01:44:34,032 --> 01:44:35,568
و رفتي خونهي مادرت در دنور
2412
01:44:35,639 --> 01:44:36,655
تلورايد
2413
01:44:36,930 --> 01:44:38,739
مادرم در تلورايد زندگي ميکرد
2414
01:44:38,852 --> 01:44:40,002
دو سال پيش
2415
01:44:41,060 --> 01:44:42,517
،توي تاکسي تو راه فرودگاه
2416
01:44:42,542 --> 01:44:44,600
موجودي حسابم رو چک کردم
2417
01:44:44,625 --> 01:44:47,316
،بايد حدود 4 ميليون دلار موجودي ميداشت
2418
01:44:47,627 --> 01:44:49,577
،ولي بهجاش عدد صفر رو نشون داد
...به همراه يه يادداشت
2419
01:44:49,602 --> 01:44:51,800
که گفته بود با وزارت دادگستري تماس بگيرم
2420
01:44:51,846 --> 01:44:53,695
بايد خدمتتون عرض کنم که ايشون
،به طور داوطلبانه
2421
01:44:53,736 --> 01:44:55,560
در مجموعهي ترک
...اعتياد در 28 روز ثبت نام کرد و
2422
01:44:55,616 --> 01:44:57,838
الان دو ساله که لب به مشروب
و مواد نزده
2423
01:44:57,871 --> 01:45:00,572
سهميتي نداره. دخترايي که باهات
کار ميکردن فاحشه بودن؟
2424
01:45:00,907 --> 01:45:01,903
خير قربان
2425
01:45:02,006 --> 01:45:03,635
هيچوقت بجاي پول رو با رابطه جنسي عوض نکردن؟
2426
01:45:03,737 --> 01:45:04,426
خير
2427
01:45:04,512 --> 01:45:05,906
شما پول رو با رابطه جنسي عوض کردين؟
2428
01:45:05,977 --> 01:45:06,815
نه
2429
01:45:06,917 --> 01:45:08,201
فکر کنم داشتن با من حرف ميزدن
2430
01:45:08,240 --> 01:45:10,496
منظورم از نه، يعني
اين مدل سوالا رو جواب نميده
2431
01:45:10,543 --> 01:45:12,100
...هدف اين جلسه -
ميدونم -
2432
01:45:12,132 --> 01:45:13,807
...هدف از تشکيل اين جلسه -
اينا وارد پرونده نميشه -
2433
01:45:13,880 --> 01:45:14,661
چرا ميشه
2434
01:45:14,686 --> 01:45:15,820
اينجا تندويس ميبيني؟
2435
01:45:15,845 --> 01:45:17,136
تا وقتي که پرونده باز باشه
2436
01:45:17,162 --> 01:45:18,523
،همهچيز وارد پرونده ميشه
و شما ميتونيد از اطلاعات مفتي
2437
01:45:18,548 --> 01:45:19,588
که دريافت ميکنيد هر استفادهاي بکنيد
2438
01:45:19,614 --> 01:45:21,805
و ما حاضر نيستيم اين اطلاعات
رو مجاني در اختيارتون بذاريم
2439
01:45:22,040 --> 01:45:24,178
،الان پنج ساعته سر اين ميز نشستم
2440
01:45:24,202 --> 01:45:27,953
منتظر فرصت مناسبم که بتونم
بهت التماس کنم که کار درست رو انجام بدي
2441
01:45:27,985 --> 01:45:30,271
از اون طرف هم سه هفتهاست که
دارم رو مُخ موکلم کار ميکنم
2442
01:45:30,296 --> 01:45:32,080
که بهترين عملکردش رو نشون بده
2443
01:45:32,105 --> 01:45:34,178
و هيچکدوم از اين دوتا کار
فکر نکنم سخت باشه
2444
01:45:34,260 --> 01:45:36,585
هدف از تشکيل اين جلسه براي شما
،ديدن مالي بلوم هستش
2445
01:45:36,610 --> 01:45:38,928
و اينکه بفهميد، همونطور که من فهميدم
که ايشون اون شخصيتي نيستن که
2446
01:45:38,953 --> 01:45:40,158
کنفرانسهاي خبري اختراع کردن
2447
01:45:40,183 --> 01:45:42,945
ايشون به جرم مصاحبهي خبري بَد
نيومدن اينجا، چارلي
2448
01:45:42,970 --> 01:45:44,708
،و هدف از تشکيل اين جلسه، براي من
2449
01:45:44,733 --> 01:45:46,737
اينه که بفهمم آيا موکلت حاضره
2450
01:45:46,808 --> 01:45:49,737
با دولت براي دستگيري آدمهاي
بد همکاري کنه يا خير
2451
01:45:49,869 --> 01:45:50,715
خير
2452
01:45:50,925 --> 01:45:52,255
حاضر نيستيد همکاري کنيد؟
2453
01:45:52,280 --> 01:45:55,312
اوه نه، من هرگز
پول رو با رابطه جنسي عوض نکردم
2454
01:45:56,236 --> 01:45:58,847
مطمئن نيستم اين حرفها توي پروندهم
ثبت ميشه يا نه
2455
01:45:58,873 --> 01:46:01,873
ولي اگر ثبت ميشه، لطف کنين
حتماً اين مورد رو ذکر کنين
2456
01:46:02,251 --> 01:46:04,370
بهنظر ميرسه که در طي دوراني
،که بهعنوان گرداننده بازيها عمل ميکردين
2457
01:46:04,416 --> 01:46:06,718
تلاش زيادي در جهت ارزيابي و نظارت
بر بازيکنها داشتين؟
2458
01:46:06,743 --> 01:46:07,343
درسته
2459
01:46:07,375 --> 01:46:08,507
ولي اجازه دادين چهار نفر وارد بازي بشن
2460
01:46:08,532 --> 01:46:09,924
بدون اينکه بدونين باهم در ارتباطن؟
2461
01:46:09,949 --> 01:46:12,786
بله، بهعلاوه يک جاسوس اف بي آي
شرمآوره
2462
01:46:19,941 --> 01:46:22,365
...اين اواخر مصرفم زياد شده بود
2463
01:46:23,366 --> 01:46:24,759
و کارمو خوب انجام نميدادم
2464
01:46:25,767 --> 01:46:28,144
بايد اضافه کنم که توي
تجربهي محدودي که دربارهي
2465
01:46:28,169 --> 01:46:30,200
،باندهاي خلافکاري روسي داشتم
اونا سريعاً اعلام نميکنن
2466
01:46:30,272 --> 01:46:32,719
که عضو باند خلافکاريان
2467
01:46:33,979 --> 01:46:35,738
...ولي تجربهام از باندهاي ايتاليايي
2468
01:46:35,763 --> 01:46:36,503
کمکمون کن
2469
01:46:38,742 --> 01:46:40,111
هيچي دربارش نميدونم
که بتونم کمکتون کنم
2470
01:46:40,165 --> 01:46:40,767
بله
2471
01:46:40,792 --> 01:46:41,925
...اگه ميدونستم -
چرا، ميدوني -
2472
01:46:42,019 --> 01:46:44,013
.ميتوني رنگ پوستشون رو مشخص کني
.ميتوني چهرهنگاري کني
2473
01:46:44,090 --> 01:46:46,662
ميتوني بگي "دروژينسکي" ساعت "پاتک فيليپ" 100
هزار دلاري مينداخت دستش
2474
01:46:46,688 --> 01:46:47,907
و ماشين زير پاش "فانتوم" بود
2475
01:46:47,947 --> 01:46:49,376
ميتوني بگي "اليا گرشن" سر و کلهاش
2476
01:46:49,401 --> 01:46:51,230
با 250 هزار دلار پول تو
يه کيف کوله پيدا شد
2477
01:46:51,256 --> 01:46:52,334
و همينطور ميتوني بگي که شلي
چقدر سعي ميکرد
2478
01:46:52,359 --> 01:46:53,866
شرطهاي ورزشيِ خوبي ببنده
2479
01:46:53,891 --> 01:46:57,237
هيچکس اجازه نداشت توي مجموعه شرط
ورزشي ببنده
2480
01:46:57,262 --> 01:46:58,567
بايد ميرفتن بيرون
2481
01:46:58,592 --> 01:47:01,652
...پس من هيچ نظري درباره اينکه کي چقدر شرط بسته و
2482
01:47:01,736 --> 01:47:03,239
پس الان داري ميگي که خبر داشتي
2483
01:47:03,294 --> 01:47:05,194
اونا شرط ورزشي ميبستن؟
2484
01:47:05,219 --> 01:47:06,861
،نکتهش اينه که ميرفتن بيرون
2485
01:47:06,886 --> 01:47:08,902
ميتونستن هرکاري دلشون بخواد
بکنن مثلا به مامانشون زنگ بزنن يا چيز ديگه
2486
01:47:08,927 --> 01:47:10,528
مالي؟ -
بله آقا؟ -
2487
01:47:11,083 --> 01:47:12,319
حرفاتو باور نميکنم
2488
01:47:13,698 --> 01:47:15,997
از رديابي خط تلفن
،مايک ديويدوف
2489
01:47:16,022 --> 01:47:18,827
فقط ديويدوف، اسم شما
نوزده بار اشاره شده
2490
01:47:19,071 --> 01:47:21,190
مالي رو ميخوايم، مالي رو بيارين
...مالي رو پيدا کنين
2491
01:47:21,233 --> 01:47:23,641
کاملاً واضح نشون ميده که
تو براي کاري تجاريش مهم هستي
2492
01:47:23,666 --> 01:47:24,814
...پس سخته برام بخوام باور کنم
2493
01:47:24,839 --> 01:47:27,112
...که شخصي با هوش و ذکاوت تو
2494
01:47:27,137 --> 01:47:28,513
داره درباره مواد و دارو حرف ميزنه
2495
01:47:30,124 --> 01:47:33,463
مالي رو بيار، مالي رو پيدا کن
...مالي رو نياز داريم
2496
01:47:34,167 --> 01:47:36,192
دارن دربارهي مواد و اکستازي و اينا صحبت ميکنن
2497
01:47:38,279 --> 01:47:41,813
لعنتي، الان دو ساله که دفتر
...من بغل اتاق تو ئه
2498
01:47:41,838 --> 01:47:43,815
و انواع و اقسام قيافههاي
مختلف رو ازت ديدم
2499
01:47:43,840 --> 01:47:46,511
...ولي تاحالا نشده بود که ببينم
2500
01:47:46,536 --> 01:47:48,467
قيافهتو اينشکلي ميکني
2501
01:47:48,622 --> 01:47:51,259
بايد خدا رو شکر کني که هيچ
...شاهد فيزيکياي
2502
01:47:51,284 --> 01:47:52,523
اين حرکتت رو نديد -
...هي، ببين -
2503
01:47:52,549 --> 01:47:53,530
...نه، تو ببين، هري
2504
01:47:53,555 --> 01:47:55,293
چيه، ميخواي التماسم کني
کار درست و انجام بدم؟
2505
01:47:55,317 --> 01:47:58,343
اين خانم به جُرم دست داشتن در
باندهاي فساد و قاچاق،اينجا نيومدن
2506
01:47:58,368 --> 01:48:00,374
عقلتو از دست دادي؟
2507
01:48:00,543 --> 01:48:03,547
،اون تو هيچ گروه خلافکارياي نيست
2508
01:48:03,572 --> 01:48:07,049
اون فقط بازي رو ميگردوند، همين
!به مدت هفت ماه اونم دو سال پيش
2509
01:48:07,074 --> 01:48:09,965
و چرا؟ چون از اعتبار خودش
ميليونها دلار گرو گذاشته بود
2510
01:48:09,990 --> 01:48:12,352
ولي نميخواست با زور پولشو پس بگيره
2511
01:48:12,488 --> 01:48:15,414
...اون کلي موقعيت داشت که ميتونست
2512
01:48:15,468 --> 01:48:17,138
، با گفتن حقايقي که ميدونست
2513
01:48:17,263 --> 01:48:19,830
کُلي سود ببره
2514
01:48:19,902 --> 01:48:23,661
باشه؟ من منظورم عکسبرداريهاي
...قانونيي سال 2007 ئه
2515
01:48:23,700 --> 01:48:25,621
،من منظورم پيامکها
2516
01:48:25,669 --> 01:48:28,242
ايميلها، ستارههاي سينما
،ستارههاي راک، ورزشکارها
2517
01:48:28,267 --> 01:48:31,152
،بيليونرها و ايناست، که يه سريشون با بچهها ازدواج کرده بودن
2518
01:48:31,177 --> 01:48:33,040
و اين تازه اول قضيهست، که همشون
رو بهطور واضح و روشن ايشون خبر داره
2519
01:48:33,119 --> 01:48:34,804
درمورد اون يارو که نزديک بود
2520
01:48:34,829 --> 01:48:36,880
سفير آمريکا تو موناکو بشه چيزي ميدوني؟
2521
01:48:36,905 --> 01:48:39,345
دقيقه آخر گذاشتنش کنار
2522
01:48:39,370 --> 01:48:40,961
هيچکس نميدونه چرا
2523
01:48:41,126 --> 01:48:42,148
ايشون ميدونه
2524
01:48:42,320 --> 01:48:44,778
،رفيق مديرعاملهاي چندين شرکت
2525
01:48:44,803 --> 01:48:47,639
يه درخواست از يه بانک سرمايهداري
براشون اومده بود که ميخواستن مالي
2526
01:48:47,672 --> 01:48:49,302
يه ميز با لوگوي اونا رو براي بازي بهکار ببره
2527
01:48:49,327 --> 01:48:50,954
رئيس يه استوديوي فيلم بهش پيامک داد که
2528
01:48:50,979 --> 01:48:53,661
،آيا از اين سياهپوسته خوشش مياد يا نه
2529
01:48:53,686 --> 01:48:57,662
ديگه خدايي "جي ادگار هوور" هم انقدر
به "بابي شک نداشت
(يعني انقدر بهش تهمت ناروا نزن)
2530
01:48:57,991 --> 01:49:01,433
ميدوني، ميتونست يه کتاب بنويسه
و بيشترين فروش رو داشته باشه
2531
01:49:01,550 --> 01:49:03,991
و بهراحتي زندگيشو تامين کنه، اون
همين الان بليت لاتري داره که بُرده
2532
01:49:04,016 --> 01:49:06,261
و ميتونه پولش کنه، ولي نميکنه
2533
01:49:08,250 --> 01:49:10,706
شما ها همهي پول اون رو
...با روشهايي که
2534
01:49:10,731 --> 01:49:13,039
اسمشو گذاشتين قانوني،مصادره کردين
2535
01:49:13,071 --> 01:49:15,644
بعد تازه دارين ميگين ماليت پولي که
مصادره کردين هم بايد پرداخت کنه؟
2536
01:49:15,669 --> 01:49:16,636
...منظورم اينه که
2537
01:49:16,738 --> 01:49:18,318
من خيلي تو اين جلسات
استراتژيک حضور داشتم
2538
01:49:18,381 --> 01:49:22,324
شما کمرش رو جوري شکوندين
که ديگه نميتونه از خودش دفاع کنه
2539
01:49:22,348 --> 01:49:24,908
...حتي الان هم ميتونه آزاديش رو تضمين کنه
2540
01:49:24,971 --> 01:49:28,020
با مشخص کردن "رنگ پوست"، ولي نميکنه
2541
01:49:28,099 --> 01:49:30,495
اين خانم به هيچ گروه
،فساد و قاچاقي تعلق نداره
2542
01:49:30,527 --> 01:49:32,524
ايشون تهتهش جزو ليست ورزشکارايي
هستش که اسمش رفته رو مواد غذايي
2543
01:49:32,555 --> 01:49:34,021
پس، آره، هريسون
2544
01:49:34,046 --> 01:49:37,293
ازت خواهش ميکنم کار درست رو انجام بده
2545
01:49:37,318 --> 01:49:39,232
اون نه چيزي از "سه پيت" ميدونه
2546
01:49:39,262 --> 01:49:40,670
" نه چيزي از "راکنيانا
2547
01:49:40,695 --> 01:49:42,743
و نه چيزي از آشغالها و کلاهبردارهاي بيمه
2548
01:49:43,078 --> 01:49:45,915
ما دو تا، تا حالا 28 بار به عنوان
...مدعي رفتيم تو دادگاه جلوي اين قاضي
2549
01:49:45,940 --> 01:49:48,284
...و اون حتي يک بار هم
2550
01:49:48,309 --> 01:49:50,778
چيزي خلاف توصيههاي محکوميتِ خودِ ما نگفته
(يعني حرف ما رو قبول کرده)
2551
01:49:50,803 --> 01:49:52,850
پس از اين به بعد هم نميگه
2552
01:49:55,309 --> 01:49:57,842
ميدونم که سهساله داري
سرنخها رو کنار هم ميذاري و درگير اين پروژهاي
2553
01:49:57,891 --> 01:50:01,132
و هيچکس هم نيست که دلش نخواد
...اين خلافکاراي لعنتي برن زندان
2554
01:50:01,158 --> 01:50:04,010
مخصوصاً، مخصوصاً يکي
که اينجا تو اين اتاق نشسته
2555
01:50:04,088 --> 01:50:06,895
و تفنگ يکي از اون آشغالا تو دهنش رفته
2556
01:50:07,848 --> 01:50:09,678
عفو مشروط، امور عامالمنفعه
2557
01:50:09,703 --> 01:50:12,516
يا اگه اين دو تا حکم رو براش رد نميکني، فقط
حواست باشه که ايشون فقط گرداننده بازي پوکر بوده
2558
01:50:12,541 --> 01:50:15,330
دقيقاً به همون روش که همهي
کازينوهاي آمريکا انجامش ميدن
2559
01:50:15,355 --> 01:50:18,067
و از تهمت بيمورد زدن بردار
2560
01:50:31,506 --> 01:50:33,305
چيزي هست که بخواي اضافه کني؟
2561
01:50:35,524 --> 01:50:36,438
نه
2562
01:50:37,134 --> 01:50:39,191
چيزي نيست بخواد اضافه کنه
2563
01:50:41,341 --> 01:50:43,553
ميخوام با چارلي خصوصي صحبت کنم
2564
01:50:43,578 --> 01:50:45,218
اگه اشکالي نداره
2565
01:50:47,282 --> 01:50:47,946
آره
2566
01:50:48,423 --> 01:50:50,236
برو يه شام بگير بخور تا
...يه ساعت ديگه
2567
01:50:50,261 --> 01:50:51,628
و بعد همديگه رو تو دفترم ميبينيم
2568
01:51:08,739 --> 01:51:10,257
ببخشيد؟
2569
01:51:10,593 --> 01:51:11,718
هاتداگ ميخواستين؟
2570
01:51:19,568 --> 01:51:20,920
يه چوبشور برام بزنين، لطفاً
2571
01:51:55,578 --> 01:51:56,642
بفرماييد
2572
01:51:58,096 --> 01:51:58,832
سلام
2573
01:51:58,996 --> 01:52:02,435
يه جفت کفش اسکيت ميخواستم، سايز هفت
2574
01:52:02,599 --> 01:52:04,039
ولي هيچي پول ندارم
2575
01:52:05,312 --> 01:52:08,104
بجاش اين دستکشهاي 800 دلاري چرمي شنل رو دارم
2576
01:52:08,172 --> 01:52:09,165
باهاتون تاق ميزنم
2577
01:52:09,515 --> 01:52:10,845
800دلار دستکش؟
2578
01:52:10,939 --> 01:52:13,285
به اندازه همون 10 دلاريهاش
دستتونو گرم نگه ميداره
2579
01:52:15,495 --> 01:52:16,949
خانم، حالتون خوبه؟
2580
01:52:16,996 --> 01:52:17,981
آره خوبم
2581
01:52:18,834 --> 01:52:19,763
دارم همه چيزمو به حراج ميذارم
2582
01:52:56,187 --> 01:52:57,024
مراقب باش
2583
01:52:58,164 --> 01:52:59,901
هي! آرومتر
2584
01:53:00,471 --> 01:53:02,074
خانم، آروم برين
2585
01:53:02,849 --> 01:53:03,716
بيا منو بگير
2586
01:53:04,310 --> 01:53:05,272
زود باش،منو بگير
2587
01:53:12,496 --> 01:53:13,973
آروم برين
2588
01:53:20,935 --> 01:53:22,054
زانوهات رو خم کن
2589
01:53:22,203 --> 01:53:23,062
پدر؟
2590
01:53:27,354 --> 01:53:28,308
شما حالتون خوبه؟
2591
01:53:29,497 --> 01:53:30,693
معذرت ميخوام
2592
01:53:32,396 --> 01:53:33,335
شرمنده
2593
01:53:33,475 --> 01:53:35,241
همين الان از يخ ميري بيرون
2594
01:53:39,706 --> 01:53:40,776
اوضاع چطوره؟
2595
01:53:55,894 --> 01:53:57,299
تو نيويورک چيکار ميکني؟
2596
01:53:58,549 --> 01:53:59,822
از کجا ميدونستي تو پيست اسکيت بايد پيدام کني؟
2597
01:53:59,847 --> 01:54:01,228
من پزشک ذهنم
2598
01:54:01,252 --> 01:54:02,657
اوه، پدر
2599
01:54:03,571 --> 01:54:05,843
اومدم نيويورک چون تو اينجايي
2600
01:54:06,827 --> 01:54:09,638
به مامانت تو هتل زنگ زدم
و گفت که تو اينجايي
2601
01:54:10,422 --> 01:54:12,825
گوش کن، اصلاً چيز مهمي نيستي
،ولي اونطور که بوش مياد
2602
01:54:12,850 --> 01:54:14,590
فکر کنم اوضاعت بهم ريختهست
2603
01:54:14,906 --> 01:54:16,904
عجيبه. نميدونم چرا
2604
01:54:17,037 --> 01:54:18,254
...احتمالاً بخاطر دستگيريت
2605
01:54:18,279 --> 01:54:20,348
و اينکه نميدوني بعدش قراره
چه اتفاقي بيافته
2606
01:54:20,547 --> 01:54:22,991
پيرمرد، هنوز فرق نيکه با حرف جدي رو نميفهمي؟
2607
01:54:24,545 --> 01:54:25,459
تو ميفهمي؟
2608
01:54:27,426 --> 01:54:28,613
بيا اينو بخور
2609
01:54:29,543 --> 01:54:31,307
من الکليام. نميتونم بخورمش
ولي ممنون که به يادم بودي
2610
01:54:31,332 --> 01:54:32,557
هاتچاکلته
2611
01:54:34,452 --> 01:54:35,295
باشه
2612
01:54:36,086 --> 01:54:37,430
،بهعنوان علائم بيماري
2613
01:54:37,462 --> 01:54:39,811
فکر ميکني الان توي ميخانه هستيم؟
2614
01:54:39,914 --> 01:54:42,185
گارسونهايي که شامپاين دستشونه ميبيني؟
2615
01:54:42,263 --> 01:54:43,442
ميخوام نبضتو چک کنم
2616
01:54:49,939 --> 01:54:51,072
نبضي پيدا کردي؟
2617
01:54:51,166 --> 01:54:53,719
آره، چه ساعت قشنگي دارم
2618
01:54:54,493 --> 01:54:55,937
،ميبينيم که داري خودتو گرم ميکني
2619
01:54:55,962 --> 01:54:57,669
ولي من اصلاً حس و حال
...احساسي شدن و
2620
01:54:57,694 --> 01:55:00,443
دفاع از "رفتار وظيفهنشناس هميشگيم" رو ندارم
2621
01:55:00,468 --> 01:55:02,046
ميدونم،ايميلت رو خوندم
2622
01:55:02,070 --> 01:55:04,537
ميدونم که در حال حاضر
منو بهعنوان يک پدر پذيرا نيستي
2623
01:55:04,562 --> 01:55:07,356
ولي ميدوني که اصلاً برام مهم نيست
که پذيرام باشي يا نه
2624
01:55:07,759 --> 01:55:10,664
ولي من در قالب پدرت نيومدم اينجا
2625
01:55:11,425 --> 01:55:14,368
برام فرقي نميکنه که در نظرت
پدرت زندهست يا مرده
2626
01:55:14,537 --> 01:55:16,052
...من يه پزشک پولدارم
2627
01:55:16,107 --> 01:55:17,957
و اومدم برات يه جلسهي درماني رايگان بذارم
2628
01:55:18,682 --> 01:55:20,830
فکر ميکني الان واقعاً
چيزي که ميخوام پزشکه؟
2629
01:55:22,828 --> 01:55:23,749
آره
2630
01:55:25,929 --> 01:55:28,163
بايد زودتر برگردم دفتر وکيلم
2631
01:55:29,802 --> 01:55:30,965
از وکيلت خوشت مياد؟
2632
01:55:32,050 --> 01:55:34,299
براي پول بهت زنگ نزدم، پدر
2633
01:55:34,324 --> 01:55:35,713
صرفاً پدرم رو ميخواستم
2634
01:55:36,017 --> 01:55:37,908
ولي بهنظر مياد خدا اين نقشو
ازت گرفته و بجاش بهت پول داده
2635
01:55:38,408 --> 01:55:40,375
آره، دختر کوچولو، تو کنار درياچه بزرگ شدي
2636
01:55:40,469 --> 01:55:41,991
،و توي تمام دنيا اسکي کردي
2637
01:55:42,062 --> 01:55:43,381
اينکارا رو کي برات انجام داد؟
2638
01:55:43,406 --> 01:55:44,225
من بايد برم
2639
01:55:44,299 --> 01:55:45,166
مالي -
بايد برم -
2640
01:55:45,191 --> 01:55:48,281
!مالي، بتمرگ
2641
01:55:58,491 --> 01:56:01,193
بسيارخب، ميخوايم درمانه سه ساعته
رو توي سه دقيقه انجام بديم
2642
01:56:02,068 --> 01:56:02,926
چطوري؟
2643
01:56:03,199 --> 01:56:04,949
من کاري رو که مريضها
...سالها از پزشکهاشون خواستن
2644
01:56:04,974 --> 01:56:06,332
،رو پياده ميکنم
2645
01:56:06,357 --> 01:56:08,002
و جواب سوالهات رو ميدم
2646
01:56:08,955 --> 01:56:09,720
چه جوابي؟
2647
01:56:09,893 --> 01:56:12,398
خب، بذار با اين شروع کنيم
،چرا يه زن جوان که در 22 سالگي
2648
01:56:12,423 --> 01:56:14,711
،يه رزومهي عالي و درجه يک داره
2649
01:56:14,736 --> 01:56:17,022
چرا بايد بره سراغ پوکر؟
2650
01:56:17,171 --> 01:56:19,178
چرا تصميم گرفتم پول دربيارم؟
2651
01:56:19,203 --> 01:56:20,097
جواب دادنش سخته
2652
01:56:20,122 --> 01:56:21,807
،تو ميتونستي توي هرچيزي موفق بشي
2653
01:56:21,832 --> 01:56:22,853
خودتم ميدوني
2654
01:56:22,908 --> 01:56:24,587
،اگه ميرفتي حقوق ميخوندي
2655
01:56:24,845 --> 01:56:26,843
تا الان يه موسسه حقوقي زده بودي
2656
01:56:26,902 --> 01:56:29,860
...چرا
چرا اون يکي رو انتخاب کردي؟
2657
01:56:30,423 --> 01:56:31,297
نميدونم
2658
01:56:32,842 --> 01:56:33,567
مواد
2659
01:56:35,090 --> 01:56:37,002
تا اون اواخر که موادي در کار نبود
2660
01:56:37,027 --> 01:56:39,204
اونا مشکل نبودن،اونا درمانت بودن
2661
01:56:40,266 --> 01:56:43,170
اونقدري روت تاثير گذاشتن که تونستي
قدرتمندترين مردها رو هم کنترل کني
2662
01:56:46,336 --> 01:56:47,640
...اعتيادت
2663
01:56:47,758 --> 01:56:50,325
به قدرت قدرتمندترين آدمها هم سلطه پيدا کرده بود
2664
01:56:54,684 --> 01:56:55,996
واقعاً اينطور فکر ميکني؟
2665
01:56:56,191 --> 01:56:56,893
نه، فکر نميکنم
2666
01:56:57,339 --> 01:56:58,494
مطمئنم
2667
01:56:58,853 --> 01:57:01,147
اولين سال درمانت کامل شد
2668
01:57:01,842 --> 01:57:03,934
،من ديدم يه فرصت پيش رومه
اصلاً مرتبط با تو نبود
2669
01:57:03,959 --> 01:57:05,503
نه، "فقط" مرتبط با من نبود
2670
01:57:05,645 --> 01:57:07,987
اصلاً مرتبط با تو نبود -
چرا بود -
2671
01:57:09,360 --> 01:57:11,795
سال دوم، سوال دوم
2672
01:57:15,050 --> 01:57:16,744
فکر ميکني همسر خوبي بودي؟
2673
01:57:17,283 --> 01:57:18,181
چرا برات مهمه؟
2674
01:57:18,321 --> 01:57:20,179
برام مهمه چون تو با مامانم
ازدواج کرده بودي
2675
01:57:20,210 --> 01:57:22,232
برام مهمه چون بابام يه عوضيه
2676
01:57:22,403 --> 01:57:25,447
تبريک ميگم، سال دوم هم کامل شد
2677
01:57:25,783 --> 01:57:27,352
،ضمناً بايد خدمتت عرض کنم
که همين پدري که ميگي
2678
01:57:27,399 --> 01:57:29,702
با حقوق استاد دانشگاهي
...سه تا بچه بزرگ کرد
2679
01:57:29,780 --> 01:57:31,731
،يکيشون دوبار در مسابقات المپيک شرکت کرد
2680
01:57:32,136 --> 01:57:34,359
برندهي شش دوره جايزهي بهترين
،)بازيکن تيم فيلادلفيا ايگلز(فوتبال آمريکايي
2681
01:57:34,485 --> 01:57:36,234
و يه بشردوست درجه يک
2682
01:57:37,153 --> 01:57:39,830
يکي ديگشون جراح قلب و سينه
،تو بيمارستان قلب ماساچوسته
2683
01:57:39,862 --> 01:57:41,199
،و سومي
2684
01:57:41,316 --> 01:57:43,413
تونست يه بيزينس برا خودش راه بندازه
و مولتي-ميليونر شه
2685
01:57:43,443 --> 01:57:46,157
فقط با استفاده از عقلش
2686
01:57:48,516 --> 01:57:50,450
من ميخوام تو دادگاه به جرمم اعتراف کنم
2687
01:57:50,475 --> 01:57:52,044
خب، هيچکس کامل نيست
2688
01:57:52,357 --> 01:57:54,394
نکته اينه که منم کارهاي درستِ
کمي انجام دادم
2689
01:57:55,205 --> 01:57:56,337
آخرين سوال
2690
01:57:56,814 --> 01:57:58,295
نه، بايد برم
2691
01:57:58,350 --> 01:58:00,099
.آخرين سوال، مال
خودم جوابش ميدم
2692
01:58:00,124 --> 01:58:01,628
ولي تو بايد سوال رو بپرسي
2693
01:58:04,964 --> 01:58:07,883
تو بايد...سوالو بپرسي
2694
01:58:18,342 --> 01:58:20,574
چرا منو مثل برادرهام دوست نداشتي؟
2695
01:58:21,222 --> 01:58:22,282
خودشه
2696
01:58:25,387 --> 01:58:26,316
دوست داشتم
2697
01:58:28,275 --> 01:58:31,319
فقط هر از گاهي "بهنظر مياومد" که دوستت ندارم
2698
01:58:32,257 --> 01:58:34,061
بهنظر مياومد که دوستم نداري؟
2699
01:58:34,233 --> 01:58:34,943
آره
2700
01:58:35,100 --> 01:58:37,101
عجب چرتوپرت درجه يکي گفتي
2701
01:58:38,449 --> 01:58:41,326
"چرا؟ ..."فقط به نظر مياومد
...چرا؟
2702
01:58:41,645 --> 01:58:43,609
خيلهخب، من مشکل انگيزشي داشتم
2703
01:58:43,811 --> 01:58:45,170
...حاضرجوابي ميکردم
2704
01:58:45,288 --> 01:58:48,625
...قانونهاي پيشفرض رو ميشکوندم
2705
01:58:48,650 --> 01:58:51,070
،شبها دزدکي ميرفتم سراغ تلفن
2706
01:58:51,095 --> 01:58:52,681
...بدون اجازه ماشينتو برميداشتم
2707
01:58:52,706 --> 01:58:54,078
و باهاش ميرفتي تو مکدونالد
2708
01:58:54,103 --> 01:58:55,453
ولي بچهها بابت اينکارا تنبيه ميشن،درست
...ولي اونا
2709
01:58:55,478 --> 01:58:56,531
نگفتم "به" مکدونالد
2710
01:58:56,556 --> 01:58:59,064
فکر کنم اشتباه فهميدي منظورم
از "توي" مکدونالد چي بود؟
(يعني با ماشين رفته تو مغازه)
2711
01:58:59,090 --> 01:59:00,526
،تو تبديل به آدم متفاوتي شدي
2712
01:59:00,551 --> 01:59:03,161
صدات، چهرهت -
چون ميدونستم ميدوني -
2713
01:59:05,333 --> 01:59:06,522
نشنيدم چي گفتي
2714
01:59:07,283 --> 01:59:08,337
گفتم
2715
01:59:09,018 --> 01:59:10,369
ميدونستم ميدوني
2716
01:59:10,994 --> 01:59:12,245
ميدونستي که چيو ميدونم؟
2717
01:59:12,675 --> 01:59:15,262
نطرت دربارهي اين موضوعات چيه؟
2718
01:59:15,754 --> 01:59:17,622
.الان برات ميخونمشون
"ازدواج"
2719
01:59:17,958 --> 01:59:19,091
يه تلهست
2720
01:59:20,099 --> 01:59:21,857
که من به مادرت خيانت ميکردم
2721
01:59:23,218 --> 01:59:24,359
ميدونستم ميدوني
2722
01:59:25,108 --> 01:59:27,188
جامعه -
مثه جوک ميمونه -
2723
01:59:27,502 --> 01:59:30,253
...نه، نميدونستم
تا 20 سالگي
2724
01:59:30,496 --> 01:59:32,512
مردم -
به مردم اعتماد ندارم -
2725
01:59:33,036 --> 01:59:34,974
نه، از پنجسالگيت ميدونستي
2726
01:59:35,437 --> 01:59:36,704
...منو تو ماشين ديده بودي
2727
01:59:36,767 --> 01:59:38,712
درحالي که نميدونستي واقعاً چي ديدي
2728
01:59:41,606 --> 01:59:42,886
من هيچ قهرماني ندارم
2729
01:59:46,253 --> 01:59:47,340
تو ميدونستي، عزيزم
2730
01:59:48,106 --> 01:59:49,802
، و من ميدونستم که تو ميدوني
2731
01:59:51,623 --> 01:59:53,679
براي همين، اينجوري به خجالتزدگي
و شرمندگيم واکنش نشون ميدادم
2732
01:59:55,181 --> 01:59:57,619
،و تو سعي ميکردي
2733
01:59:57,644 --> 01:59:59,785
با تحقير وحشتناکِ من واکنش نشون بدي
2734
02:00:01,761 --> 02:00:04,129
،با روندن ماشينم تو مکدونالد
2735
02:00:04,724 --> 02:00:07,045
و با بهدستآوردن قدرت عليه
آدماي قدرتمند؟
2736
02:00:07,131 --> 02:00:08,084
نه
2737
02:00:08,796 --> 02:00:11,141
نه اون واسه ردگمکني
بود که عصبانيت کنم
2738
02:00:11,602 --> 02:00:13,492
...عجب آدم -
تو پات به چوب گير کرد
2739
02:00:15,486 --> 02:00:16,345
باشه؟
2740
02:00:17,281 --> 02:00:19,210
دوازده سال پيش پات
به يه تيکه چوب گير کرد
2741
02:00:19,235 --> 02:00:23,001
.احتمالش يک در ميليون بود
ولي اين اتفاق افتاد
2742
02:00:23,158 --> 02:00:24,439
اشتباه کار همين جا بود
2743
02:00:25,344 --> 02:00:26,829
اينم از جلسه آخر
2744
02:00:33,406 --> 02:00:35,211
بامزهست که هرموقع
که ساعت برات مهم نيست
2745
02:00:35,236 --> 02:00:37,127
کارت زودتر تموم ميشه
2746
02:00:37,869 --> 02:00:39,165
من پدر تو هستم
2747
02:00:40,442 --> 02:00:42,412
،اگه بخوام بهت بفهمونم
2748
02:00:42,475 --> 02:00:44,185
،که چقدر دوستت دارم
2749
02:00:44,240 --> 02:00:48,468
مثه اين ميمونه که سعي کنم
اندازهي دنيا رو حدس بزنم
2750
02:00:49,661 --> 02:00:51,019
...نميدونستم
2751
02:00:52,347 --> 02:00:55,237
که کتکت زدن، تا وقتي
که تو کتابت خوندم
2752
02:00:56,908 --> 02:00:58,626
خبرش برام عذابآور بود
2753
02:00:58,651 --> 02:00:59,899
...بهتره بدوني که
2754
02:00:59,969 --> 02:01:02,131
يکيو اجير ميکنم تا اون يارو رو پيدا کنه
2755
02:01:02,156 --> 02:01:04,216
و يکي ديگه رو هم اجير ميکنم
که بُشکتش
2756
02:01:04,486 --> 02:01:05,812
مسخرهبازي در نيار
2757
02:01:05,837 --> 02:01:07,062
نه
2758
02:01:08,974 --> 02:01:11,302
،يارو که کيفدزد نبود
پدر، طرف عضو مافيا بود
2759
02:01:11,327 --> 02:01:13,052
مهم نيست طرف اصلاً
رهبر "حماس" باشه
(گروهک تروريستي پاکستاني)
2760
02:01:13,115 --> 02:01:16,667
هرکي دستشو رو تو بلند کنه، بايد تقاص پس بده
2761
02:01:20,531 --> 02:01:23,382
پدر، من حالم خوبه -
نه، بايد تقاصشو پس بده -
2762
02:01:24,829 --> 02:01:27,160
پدر من خوبم
2763
02:01:27,218 --> 02:01:28,951
...نه، بايد تقاص
2764
02:01:34,367 --> 02:01:36,194
جدي حالم خوبه
2765
02:02:02,332 --> 02:02:03,534
...ميدونستي که
2766
02:02:04,125 --> 02:02:05,334
نديدمت
2767
02:02:05,749 --> 02:02:06,623
،ميدونستي که انسان ميدونه
2768
02:02:06,648 --> 02:02:08,864
مرکز کهکشانمون چه بويي ميده؟
2769
02:02:10,378 --> 02:02:12,743
بوي عرق نيشکر و تمشک ميده
2770
02:02:13,241 --> 02:02:15,153
،مرکز کهکشان از اتيل فرمات تشکيل شده
2771
02:02:15,185 --> 02:02:16,949
،که همون گازيه که بوي عرق نيشکر
2772
02:02:16,974 --> 02:02:18,988
و مزهي تمشک رو ميسازه
2773
02:02:20,254 --> 02:02:21,566
اين چيزا رو از کجا ميدوني؟
2774
02:02:21,591 --> 02:02:23,831
،براي اينکه حين بازيها سر خودمو گرم کنم
تو اينترنت ميگشتم
2775
02:02:23,886 --> 02:02:26,103
بعدش شروع به گذروندن کلاسهاي درس آنلاين کردم
2776
02:02:26,648 --> 02:02:28,833
،فقط 12 واحد با گرفتن مدرک نجوم فاصله داشتم
2777
02:02:28,858 --> 02:02:30,723
درحالي که اصلاً روحم خبر نداشت
توش نامنويسي شدم
2778
02:02:34,065 --> 02:02:34,799
..هي
2779
02:02:36,258 --> 02:02:38,375
ميخوام ازت بابت حرفهاي
امشب تشکر کنم
2780
02:02:42,752 --> 02:02:43,735
...استلا بود
2781
02:02:47,677 --> 02:02:49,262
که ازم خواست وکيلت بشم
2782
02:02:49,552 --> 02:02:51,169
،کتابت رو خوند
2783
02:02:51,261 --> 02:02:54,040
بهش گفتم چرا کتاب آشغال
...ميخوني ولي اون
2784
02:02:54,762 --> 02:02:56,690
خيلي تاثيرگذار از کتابت دفاع کرد
2785
02:02:58,072 --> 02:02:59,564
و بعدش از خودت دفاع کرد
2786
02:03:01,308 --> 02:03:02,746
تو الگوي اوني
2787
02:03:05,001 --> 02:03:06,351
بخاطر اون اين کارو کردم
2788
02:03:10,962 --> 02:03:12,687
يه پيشنهاد جديد روي ميزه
2789
02:03:14,178 --> 02:03:15,256
چي؟
2790
02:03:15,646 --> 02:03:17,106
هارد ديسکها رو تحويل بديم
2791
02:03:18,813 --> 02:03:19,913
نفهميدم
2792
02:03:19,938 --> 02:03:22,433
...عکسها، ايميلها و پيامها رو تحويل بديم
2793
02:03:22,458 --> 02:03:23,519
...به ازاي
2794
02:03:23,544 --> 02:03:26,284
به ازاي... به ازاي چي ميتونن
اين پيشنهاد رو بهم بدن؟
2795
02:03:35,138 --> 02:03:37,355
...همشون رو يادداشت کردم
2796
02:03:45,342 --> 02:03:46,553
به ازاي برگشت پولت
2797
02:03:47,988 --> 02:03:50,753
همهي پولت رو بهعلاوه سودش پس ميدن
2798
02:03:51,783 --> 02:03:53,415
بيش از 5 ميليون دلاره
2799
02:03:54,703 --> 02:03:56,913
پس براي همين اون اول گرفتنش؟
2800
02:03:58,007 --> 02:03:59,576
که بتونم در قالب پيشنهاد بهم برش گردونن؟
2801
02:03:59,702 --> 02:04:00,435
آره
2802
02:04:00,484 --> 02:04:01,898
،ولي ارزشش رو داره
،اگه ميرفتم تو دادگاه
2803
02:04:01,923 --> 02:04:05,015
مجبور ميشدي عکسها و چيزاي ديگه
رو بهعنوان مدارک ابتداي محاکمه تحويل بدي
2804
02:04:05,092 --> 02:04:07,090
ولي اين خيلي با داوطلبانه تحويل دادن فرق داره
2805
02:04:07,139 --> 02:04:09,357
بله، ولي اين اونقدرا هم داوطلبانه نيست
2806
02:04:09,412 --> 02:04:11,347
وقتي که جايگزينش زندانه
2807
02:04:11,574 --> 02:04:13,870
و اونا هم همين حکم رو برات صادر ميکنن، 42 ماه
2808
02:04:17,749 --> 02:04:19,637
چرا تماس چشميت رو باهام قطع ميکني؟
2809
02:04:19,662 --> 02:04:21,216
من دارم تو رو نگاه ميکنم
2810
02:04:21,700 --> 02:04:23,161
تو فکر ميکني من بايد اينکارو بکنم
2811
02:04:23,626 --> 02:04:25,258
بايد بذاري جلوي زندان رفتنت رو بگيرم
2812
02:04:25,283 --> 02:04:26,437
خودت ديدي توي اون هارد ديسکها چيه
2813
02:04:26,462 --> 02:04:26,998
آره
2814
02:04:27,397 --> 02:04:27,859
آره
2815
02:04:27,892 --> 02:04:29,083
"خيلي چيزا بيشتر از صرفاً "رنگ پوست
2816
02:04:29,108 --> 02:04:30,780
آره، ولي بخشودگي کامل بهت تعلق ميگيره
2817
02:04:30,927 --> 02:04:32,153
باشه؟ همهي پولت رو پس ميگيري
2818
02:04:32,178 --> 02:04:34,191
،بهعنوان اولين مدافع از دادگاه مياي بيرون
2819
02:04:34,223 --> 02:04:35,619
خيلي بهتر از وقتي که رفتي داخل
2820
02:04:35,675 --> 02:04:37,331
شغل مردم نابود ميشه
2821
02:04:37,572 --> 02:04:38,681
خانوادهها
2822
02:04:38,861 --> 02:04:40,461
...همسرها، زندگيشون
2823
02:04:40,486 --> 02:04:42,609
،وقتي يکي ميافته زندان
2824
02:04:42,634 --> 02:04:43,779
پولشو پخش ميکنه
2825
02:04:43,804 --> 02:04:46,037
وکيلش ميدونه که چجوري بايد
به قضيه سر و سامون بده
2826
02:04:46,062 --> 02:04:47,849
اون پولشو پخش ميکنه
2827
02:04:47,874 --> 02:04:49,207
!ولي تو که اصلاً هيچي پول نداري
2828
02:04:49,244 --> 02:04:52,126
قراردادهاي ارفاقي براي
...زندانيهاي زن هست
2829
02:04:52,151 --> 02:04:54,265
ولي اونا مرتکب جُرم مالي نشدن
2830
02:04:54,290 --> 02:04:55,147
اونا قاچاقچي موادن
2831
02:04:55,172 --> 02:04:57,005
نگهبانهاي زندان بهشون تجاوز ميکنن
2832
02:04:57,085 --> 02:05:00,060
.تو براشون ناشناخته نيستي،مالي
2833
02:05:00,085 --> 02:05:01,689
!تو رو هدف ميگيرن
2834
02:05:01,782 --> 02:05:03,343
بچهها پيامکهاي باباشون رو ميخونن
2835
02:05:03,368 --> 02:05:06,359
که توش نوشته کاشکي هيچوقت
بچهدار نميشدم
2836
02:05:06,555 --> 02:05:07,469
...اينايي که ميگي
2837
02:05:07,494 --> 02:05:08,975
اينايي که ميگي الان کجان؟
2838
02:05:08,999 --> 02:05:11,389
چرا تنهايي؟
دوستات کجان؟
2839
02:05:11,414 --> 02:05:13,107
،اوني که ميگه
2840
02:05:13,132 --> 02:05:15,942
هي، ميدوني مالي، ميدونم
"که داري نهايت سعيتو براي نجات جونم انجام ميدي
2841
02:05:15,974 --> 02:05:17,844
"برات چيکار ميتونم بکنم؟ بذار يه ساندويچ برات بگيرم"
کجاست؟
2842
02:05:17,884 --> 02:05:19,078
اينا کجان مالي؟
2843
02:05:19,103 --> 02:05:20,534
تو رازنگهدار اونا بودي
2844
02:05:20,613 --> 02:05:21,588
مردمي که داري ازشون محافظت ميکني کجان؟
2845
02:05:21,613 --> 02:05:23,798
اونايي که حاضر نيستي بخاطرشون
،کُل داستان رو توي کتاب بنويسي
2846
02:05:23,823 --> 02:05:25,523
اونايي که بايد بخاطرشون
،بابت شکايت برد ماريون بري دادگاه
2847
02:05:25,549 --> 02:05:28,311
اونايي که حاضري بخاطرشون
از 5ميليون دلار پول خودت بگذري
2848
02:05:28,336 --> 02:05:29,452
و بيوفتي زندان؟
2849
02:05:29,477 --> 02:05:30,775
پس کجا رفتن اينا؟
2850
02:05:30,800 --> 02:05:33,750
من از اسامي اونا محافظت نميکنم، چارلي
من از اسم و هويت خودم حفاظت ميکنم
2851
02:05:33,782 --> 02:05:36,061
عاليه، ما تحمل اين حجم
از فداکاري و صداقت رو نداريم
2852
02:05:36,086 --> 02:05:38,660
پس بهتره اين معامله رو قبول کني
2853
02:05:38,735 --> 02:05:39,517
نه
2854
02:05:39,549 --> 02:05:41,121
،اينجوري نميري زندان
،پولتو پس ميگيري
2855
02:05:41,146 --> 02:05:42,845
،بدهيهاتو پس ميدي
و يه زندگي جديد شروع ميکني
2856
02:05:42,870 --> 02:05:43,454
نه
2857
02:05:43,479 --> 02:05:46,978
داري خودتو واسه آوردن اسم
اونا تو کتاب تنبيه ميکني؟
2858
02:05:47,003 --> 02:05:47,855
نه
2859
02:05:47,880 --> 02:05:48,824
تو هيچ کار اشتباهي نکردي
2860
02:05:48,849 --> 02:05:51,869
من چهار نفر رو بهخاطر
35هزار دلار فروختم، چارلي
2861
02:05:51,894 --> 02:05:53,975
فهميدم که تو حرفات با
دادستان اصلاً به اين مورد اشاره نکردي
2862
02:05:54,000 --> 02:05:55,284
نه،اينکارو با من نکن -
...من از معتادهاي قمار -
2863
02:05:55,309 --> 02:05:56,597
سواستفاده کردم
2864
02:05:56,622 --> 02:05:59,772
داني سيلورمن، يکي از بهترين بازيکنهام
2865
02:05:59,797 --> 02:06:01,971
اون شش ميليون دلار توي بازيِ من از دست داد -
مالي، تمومش کن -
2866
02:06:02,063 --> 02:06:03,542
...رفت به فلوريدا
2867
02:06:03,567 --> 02:06:05,217
،بهعنوان معلم ذخيره مشغول بهکار شد
2868
02:06:05,242 --> 02:06:06,368
!و در آخر خودشو حلقآويز کرد
2869
02:06:06,393 --> 02:06:07,486
تو حمام -
و اين تقصير توئه؟ -
2870
02:06:07,511 --> 02:06:09,022
داني سيلورمن مرده -
تقصير تو نيست -
2871
02:06:09,047 --> 02:06:12,067
هارلان يوستيس تو نوادا توي زندانه
و آرزو ميکنه کاش اونم ميمُرد
2872
02:06:12,092 --> 02:06:13,883
ولي اينا دليل جواب منفي من نيستن
2873
02:06:13,908 --> 02:06:14,767
جواب تو منفي نيست
2874
02:06:14,792 --> 02:06:16,278
اسم منو از مادر مادربزرگم برداشتن
2875
02:06:16,303 --> 02:06:16,865
برام مهم نيست
2876
02:06:16,890 --> 02:06:18,376
مالي دوبلين بلوم -
...ما کل شب رو اينجا ميمونيم -
2877
02:06:18,401 --> 02:06:19,957
اسم منه -
...تا تو بفهمي -
2878
02:06:19,982 --> 02:06:21,149
...تا تو بفهمي
2879
02:06:21,174 --> 02:06:23,676
!که هيچکس اسم تو براش مهم نيست
2880
02:06:23,754 --> 02:06:24,450
براي من هست
2881
02:06:24,475 --> 02:06:25,219
چرا؟
2882
02:06:25,244 --> 02:06:26,620
چونکه -
چرا؟ -
2883
02:06:26,895 --> 02:06:28,327
چونکه -
!بگو چرا -
2884
02:06:28,352 --> 02:06:30,613
چون تنها چيزيه که برام باقي مونده
2885
02:06:31,858 --> 02:06:34,143
چون اسممه
2886
02:06:37,705 --> 02:06:41,243
"و هيچوقت يه اسم ديگه نخواهم داشت"
2887
02:06:45,768 --> 02:06:48,217
الان وقت خوندن" بوتهي آزمايش"ه؟
2888
02:06:48,773 --> 02:06:51,490
آره، همه راست ميگفتن، عالي بود
2889
02:06:51,577 --> 02:06:52,562
آره عاليه
2890
02:07:00,469 --> 02:07:02,073
...ميخوام برم دادگاه
2891
02:07:04,226 --> 02:07:05,338
و خودمو گناهکار اعلام کنم
2892
02:07:06,293 --> 02:07:07,404
بدون معامله
2893
02:07:07,994 --> 02:07:09,161
بدون تاق زدن
2894
02:07:14,257 --> 02:07:15,619
از اين بابت مطمئني؟
2895
02:07:17,090 --> 02:07:18,039
آره
2896
02:07:20,506 --> 02:07:21,788
همگي بلند شيد
2897
02:07:22,243 --> 02:07:24,077
ماجراي دادگاه شروع شد
2898
02:07:24,886 --> 02:07:28,061
به احترام قاضي "داستين فاکسمن" بلند شديم
2899
02:07:28,307 --> 02:07:30,164
و مشاوران حقوقي اسمهاشون رو
براي ثبت در پرونده دادن
2900
02:07:30,246 --> 02:07:32,191
دستيارِ وکيلمدافع
"هريسون ولستون"
2901
02:07:32,817 --> 02:07:33,853
...جلسهي رسيدگي به تصميمات علناً شروع شده بود
2902
02:07:34,968 --> 02:07:37,883
و تعدادي از دستورالعملهاي فرماليتهي
لازم به مشاورهاي حقوقي يادآوري ميشد
2903
02:07:38,129 --> 02:07:39,686
،و قاضي از روي متني که جلوش بود
2904
02:07:39,710 --> 02:07:41,267
ازم چندتا سوال پرسيد -
اسم کاملتون چيه؟ -
2905
02:07:41,291 --> 02:07:42,557
مالي دوبلين بلوم
2906
02:07:42,580 --> 02:07:43,619
چند سالتونه؟
2907
02:07:43,687 --> 02:07:46,020
در 48 ساعت گذشته، آيا مصرف
موادمخدر، قرص
2908
02:07:46,044 --> 02:07:48,852
دارو، يا مشروبات الکلي داشتين؟
2909
02:07:48,885 --> 02:07:49,711
سودوافدرين
(داروي سرماخوردگي)
2910
02:07:49,765 --> 02:07:52,388
آيا مصرف سودوافدرين شما
2911
02:07:52,412 --> 02:07:53,723
مداخلهاي در روند انجام اين
جلسه نخواهد داشت؟
2912
02:07:53,747 --> 02:07:55,884
...لازم بود 87 تا سوال بپرسه
2913
02:07:55,908 --> 02:07:57,583
قبل از اينکه اجازه بده
خودمو گناهکار اعلام کنم
2914
02:07:57,607 --> 02:07:58,771
از لحاظ ذهني امروز مشکلي
ندارين، خانم بلوم؟
2915
02:07:58,794 --> 02:07:59,449
خير
2916
02:07:59,493 --> 02:08:01,094
متوجه هستين که چه اتفاقاتي
در دور و برتون ميافته؟
2917
02:08:01,153 --> 02:08:01,750
بله
2918
02:08:01,773 --> 02:08:04,160
با توجه به قانون اساسي
...و ساير قوانين ايالات متحده
2919
02:08:04,184 --> 02:08:06,500
شما حق اين رو دارين که
،در برابر اتهامات وارده، اقامهي دعوي کنيد
2920
02:08:06,709 --> 02:08:07,850
متوجهيد؟
2921
02:08:07,874 --> 02:08:08,491
بله قربان
2922
02:08:08,514 --> 02:08:10,555
و اينو متوجهيد؟ -
بله، آقا -
2923
02:08:10,583 --> 02:08:13,452
در اين محاکمه، فرض شما
بر مبناي بيگناه بودن
2924
02:08:13,476 --> 02:08:15,368
دليل بر اين نيست که
،الزاماً بيگناه بودن شما اثبات شود
2925
02:08:15,392 --> 02:08:17,246
متوجهيد؟ -
بله آقا -
2926
02:08:17,270 --> 02:08:19,208
بله، قربان
بله، آقا
2927
02:08:19,232 --> 02:08:21,615
اگر اظهار گناهکاري کنيد
،و من اظهاريه شما رو بپذيرم
2928
02:08:21,811 --> 02:08:23,637
،حق استيناف خودتون رو
2929
02:08:23,661 --> 02:08:26,022
،در کنار ساير حقوقي که اشاره کردم
از دست خواهيد داد
2930
02:08:26,403 --> 02:08:27,641
متوجهيد؟
2931
02:08:27,693 --> 02:08:28,467
بله آقا
2932
02:08:28,499 --> 02:08:31,197
شما متوجهيد که به دليل راهاندازيِ
2933
02:08:31,220 --> 02:08:33,343
...تجارت شرطبندي و قمار
2934
02:08:33,367 --> 02:08:35,989
بر نقض قانون شماره 18 ايالات متحده
2935
02:08:36,013 --> 02:08:39,082
زيرگروه 1955 و 2 ، متهم شناخته ميشويد؟
2936
02:08:39,106 --> 02:08:40,156
بله متوجهم
2937
02:08:40,221 --> 02:08:42,495
،با توجه به فهم تمامي موضوعات مطرح شده
2938
02:08:42,665 --> 02:08:44,350
مايل به ارائهي اظهاريه هستين؟
2939
02:08:44,643 --> 02:08:45,628
بله آقا
2940
02:08:45,964 --> 02:08:47,499
دفاعيهتون دربرابر اتهامات چيست؟
2941
02:08:47,909 --> 02:08:49,214
گناهکار، قربان
2942
02:08:50,362 --> 02:08:52,575
...اظهاريه شما ثبت شد
2943
02:08:53,290 --> 02:08:54,745
ميتونيد بشينيد
2944
02:08:55,147 --> 02:08:57,308
،قبل از ورود به مرحلهي صدور حکم
2945
02:08:57,332 --> 02:08:59,149
مايلم صحبت کوتاهي با
مشاوران حقوقي داشته باشم
2946
02:09:02,373 --> 02:09:04,051
و بعدش يه اتفاقي افتاد
2947
02:09:04,075 --> 02:09:06,525
"معذرت ميخوام آقاي "جفي
فقط مشاوران حقوقي دولت
2948
02:09:09,110 --> 02:09:10,009
بله آقا
2949
02:09:14,751 --> 02:09:15,717
چه خبره؟
2950
02:09:17,905 --> 02:09:18,849
چيکار دارن ميکنن؟
2951
02:09:24,964 --> 02:09:26,132
صبر کن
2952
02:09:27,143 --> 02:09:28,088
چي؟
2953
02:09:32,153 --> 02:09:34,472
مدافع لطفاً براي صدور حکم بايسته
2954
02:09:38,925 --> 02:09:40,932
،براساس تمام اطلاعات موجود
2955
02:09:41,065 --> 02:09:42,953
،اين دادگاه بهطور آشکارا
2956
02:09:42,977 --> 02:09:45,191
با پيشنهاد محکوميت دولت مخالفت ميکند
2957
02:09:46,981 --> 02:09:48,498
...اين دادگاه در فاصلهي کمي
2958
02:09:48,521 --> 02:09:50,720
از خيابان "وال استريت" واقع شده
2959
02:09:50,988 --> 02:09:52,696
اين رو باتوجه به تجربيات شخصي خودم ميگم
2960
02:09:52,720 --> 02:09:53,848
وقتي که خواستم تو خيابون تف کنم
2961
02:09:54,072 --> 02:09:55,611
مردان و زناني که در اونجا
،مشغول به کار هستن
2962
02:09:55,677 --> 02:09:57,609
احتمالاً در وقفهي ناهار امروزشون
،جرايم خيلي جديتري رو
2963
02:09:57,691 --> 02:10:00,390
از مدافع حال حاضر ما مرتکب ميشن
2964
02:10:00,414 --> 02:10:02,864
،با فرستادن مالي بلوم به زندان
2965
02:10:02,887 --> 02:10:04,463
،هيچ کمکي به خلق مردم
2966
02:10:04,487 --> 02:10:05,964
و هيچ خدمتي در راستاي تحقق
عدالت جامعه صورت نميگيره
2967
02:10:05,988 --> 02:10:08,721
انقدر راحت صحبت ميکرد که انگار
داره از منوي رستوران ناهار سفارش ميده
2968
02:10:08,745 --> 02:10:09,706
خانم بلوم
2969
02:10:09,779 --> 02:10:11,088
،اين دادگاه شما رو به
2970
02:10:11,112 --> 02:10:13,177
دويست ساعت کار عامالمنفعه
2971
02:10:13,478 --> 02:10:16,837
يک سال آزادي مشروط تحت نظارت، آزمايش موادمخدر
2972
02:10:16,934 --> 02:10:19,163
و پرداخت دويست هزار دلار جريمهي نقدي، محکوم ميکند
2973
02:10:19,683 --> 02:10:21,141
پرونده مختوم اعلام ميشه
2974
02:10:21,779 --> 02:10:22,968
اينم از آخر داستان
2975
02:10:25,262 --> 02:10:27,134
،همه همديگه رو بغل ميکردن و گريه ميکردن
2976
02:10:27,334 --> 02:10:28,843
داداشام جُک ميگفتن ميخنديدن
2977
02:10:28,998 --> 02:10:31,421
راجع به اين حرف ميزدن
که هيچکس نميتونه کَل بلومها رو بخوابونه
2978
02:10:31,956 --> 02:10:34,773
و بحثهاي آروم و هميشگي
دربارهي معجزات کريسمس
2979
02:10:35,949 --> 02:10:38,313
پدرم استيک و آبجو آورد
2980
02:10:38,484 --> 02:10:40,016
و نمايشهاي هميشگيش رو اجرا کرد
2981
02:10:40,289 --> 02:10:43,828
،و بعدش وسط همهي اين داستانها
،درحالي که خوشحال و شادي
2982
02:10:44,385 --> 02:10:47,068
واقعيت مثه يه موج هولناک از جلوت رد ميشه
2983
02:10:49,326 --> 02:10:51,460
...و اين اولين باريه که اين فکر به ذهنت حطور ميکنه که
2984
02:10:52,760 --> 02:10:54,284
"حالا چيکار کنم؟"
2985
02:10:55,608 --> 02:10:56,745
بايد از زمين بازي خارجش کنيم
2986
02:10:56,998 --> 02:10:58,157
به يه سرسرهي نجات يا برانکارد نياز داريم
2987
02:10:58,396 --> 02:10:59,556
من يه مجرمم
2988
02:10:59,709 --> 02:11:02,296
35ساله و بيکار هستم
2989
02:11:02,409 --> 02:11:04,608
و در برابر اتهام دست داشتن در باند
خلافکاري، اظهار گناهکاري کردم
2990
02:11:04,654 --> 02:11:05,680
مردم، راه رو باز کنين
2991
02:11:06,206 --> 02:11:07,649
بريد کنار، بريد کنار
2992
02:11:07,965 --> 02:11:09,874
من به دولت حدود 2 ميليون دلار ماليات
2993
02:11:09,898 --> 02:11:12,595
بابت جريمهي مدني
2994
02:11:12,894 --> 02:11:14,788
بهعلاوه دويست هزار دلار جريمهي نقدي بدهکارم
2995
02:11:14,894 --> 02:11:16,469
و بهتره باور کنيد اونا دنبال پولشون ميان
2996
02:11:16,493 --> 02:11:17,339
راه باز کنين
2997
02:11:17,363 --> 02:11:18,466
لطفاً برين عقب
2998
02:11:19,156 --> 02:11:21,900
من حدود 250 هزار دلار چک حقوقي دارم
2999
02:11:22,115 --> 02:11:24,359
،نميدونم ميخوام تو مصاحبهي شغليم چي بگم
3000
02:11:24,686 --> 02:11:27,698
البته اصلاً اگه ازم براي مصاحبه
شغلي دعوت بشه
3001
02:11:28,615 --> 02:11:30,643
ديگه هرگز حق راي دادن ندارم
3002
02:11:30,748 --> 02:11:32,353
علائم حياتش چک بشه
3003
02:11:32,654 --> 02:11:34,423
و بنا به دلايلي
3004
02:11:34,451 --> 02:11:35,986
اجازه ورود به کانادا رو ندارم
3005
02:11:37,599 --> 02:11:39,013
مالي، صدامون رو ميشنوي؟
3006
02:11:41,886 --> 02:11:43,474
لگنش سالمه
3007
02:11:45,666 --> 02:11:46,737
پدرش اينجاست
3008
02:11:47,013 --> 02:11:48,221
جاييش نشکسته؟
3009
02:11:48,290 --> 02:11:49,137
داره تکون ميخوره
3010
02:11:49,165 --> 02:11:50,595
اگه صدامون رو ميشنوي چشماتو باز کن
3011
02:11:50,623 --> 02:11:51,433
اون بههوشه
3012
02:11:51,461 --> 02:11:52,425
مالي، امروز چه روزيه؟
3013
02:11:52,453 --> 02:11:54,668
مالي روي زمين بمون باشه؟
بايد ببريمت بيمارستان
3014
02:11:55,014 --> 02:11:56,162
چه روزيه؟
3015
02:11:57,280 --> 02:11:58,470
پدر، حالم خوبه
3016
02:11:58,558 --> 02:11:59,566
تکون نخور مالي
3017
02:11:59,593 --> 02:12:00,611
دستم رو ول کن
3018
02:12:00,758 --> 02:12:02,329
ميخواي بلند شي عزيزم؟ -
آره -
3019
02:12:02,364 --> 02:12:03,338
ميخواد بلند شه
3020
02:12:03,365 --> 02:12:06,392
دوربينهام نميتونن اونجا رو بگيرن
...پس نميدونيم چه خبره
3021
02:12:06,420 --> 02:12:08,388
اميدوارم "تريسي" مارو از آخرين
اخبار مطلع کنه
3022
02:12:08,416 --> 02:12:10,476
داره تکون ميخوره -
داره تکون ميخوره -
3023
02:12:12,020 --> 02:12:13,945
مطمئني حالت خوبه؟ -
آره -
3024
02:12:13,972 --> 02:12:15,421
خيله خب، بلند شو
3025
02:12:17,433 --> 02:12:20,263
ميبينيم که با کمک بقيه سر پا وايساد
3026
02:12:20,612 --> 02:12:23,588
"مالي بلوم خواهر "جرمي بلوم
3027
02:12:23,616 --> 02:12:26,419
دارنده رتبهي يک در رنکينگ جهانيست
3028
02:12:26,532 --> 02:12:29,190
ايشون هم تد کين، سرمربي چندين و چند ساله
3029
02:12:29,475 --> 02:12:31,028
و البته پدرش هست
3030
02:12:31,818 --> 02:12:34,838
وقتي 13 سالش بود از مصدوميت رها شد
3031
02:12:35,745 --> 02:12:38,755
ميدوني، به فشار روانيش فکر کن
3032
02:12:39,015 --> 02:12:42,268
خيلي سخته که انقدر نزديک ببازي
3033
02:12:43,490 --> 02:12:45,457
چيز خوبي از اين داستان در اومد؟
3034
02:12:46,407 --> 02:12:47,719
راستش نه
3035
02:12:52,047 --> 02:12:54,144
ولي من يه چيز دلگرمکننده ياد گرفتم
3036
02:12:54,903 --> 02:12:56,595
کُشتنِ من خيلي سخته
3037
02:12:56,682 --> 02:12:59,107
من و تو جفتمون ميدونيم
که هيچکس نتونسته بعد از مصدوميت ادامه بده
3038
02:12:59,143 --> 02:13:00,298
،مطمئن نيستم اين خانم جوون هم
3039
02:13:00,325 --> 02:13:02,612
مثل بقيهي آدمايي که ديديم باشه
3040
02:13:02,639 --> 02:13:04,578
شايد ديگه اسکيِ رقابتي
ازش نبينيم
3041
02:13:04,605 --> 02:13:05,933
ولي به گمونم خودش رو خواهيم ديد
3042
02:13:06,045 --> 02:13:08,900
وينستون چرچيل موفقيت رو
:اينطور تعريف کرد
3043
02:13:08,944 --> 02:13:11,412
"توانايي حرکت از شکستي به شکست ديگر"
3044
02:13:11,438 --> 02:13:13,473
"بدون از دست دادن شور و ذوق"
3045
02:13:13,846 --> 02:13:14,759
،پس
3046
02:13:14,994 --> 02:13:16,675
گمونم بايد با حداکثر موجوديم
به شرطبندي ادامه بدم
(اشاره به پوکر)
3047
02:13:16,762 --> 02:13:17,693
اون برميگرده
3048
02:13:17,745 --> 02:13:20,558
بسيارخب، نفر بعدي "ويتني سامرهيل" هستش
3049
02:13:20,586 --> 02:13:22,950
که در حال حاضر در ردهي دوازدهم
...جهان قرار داره، بعد از
3050
02:13:23,408 --> 02:13:33,372
F.A.R.D.I.N ترجمه از علیرضا ابراهیمی، فردین
Caped_Crusader و علی
3051
02:13:33,848 --> 02:13:46,025
برای دریافت زیرنویس فارسی بهترین فیلم و سریالهای
@CannibalSubs :روز دنیا، به کانال تلگرام بپیوندید
3052
02:13:46,435 --> 02:13:55,292
.:. t.me/FardinSubs .:.
3053
02:13:55,513 --> 02:14:05,477
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
3054
02:14:06,163 --> 02:14:16,127
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.