1 00:00:40,428 --> 00:00:42,628 - Bonjour - Bonjour 2 00:00:43,428 --> 00:00:44,628 S'il vous plait, donnez votre nom pour l'enregistrement. 3 00:00:45,528 --> 00:00:46,828 Daniel Ocean. 4 00:00:47,127 --> 00:00:47,827 Merci. 5 00:00:48,627 --> 00:00:51,427 M. Ocean, l'objet de cet entretien est de déterminer... 6 00:00:51,627 --> 00:00:53,927 Si, une fois relâché, vous êtes susceptible d'enfreindre à nouveau la loi. 7 00:00:54,627 --> 00:00:58,626 Bien que ce soit votre première condamnation, vous avez été impliqué, mais jamais inculpé... 8 00:00:59,326 --> 00:01:01,426 dans plus d'une douzaine d'autres cas, vous êtes très sûr de vous. 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,925 Que pouvez nous dire à ce sujet ? 10 00:01:06,125 --> 00:01:07,925 Comme vous l'avez dit, madame, je n'ai jamais été inculpé. 11 00:01:09,825 --> 00:01:11,524 M. Ocean, ce que nous essayons de savoir c'est... 12 00:01:12,424 --> 00:01:14,724 Y a-t-il une raison pour laquelle vous avez commis ce crime... 13 00:01:15,724 --> 00:01:17,624 ou pour laquelle vous avez simplement été pris cette fois ci. 14 00:01:18,323 --> 00:01:20,523 Ma femme m'a quitté, j'étais énervé. 15 00:01:21,323 --> 00:01:23,223 Je suis tombé dans un mécanisme d'autodestruction. 16 00:01:25,023 --> 00:01:28,222 Si on vous libère, y a-t-il une chance pour que vous retombiez dedans ? 17 00:01:29,322 --> 00:01:32,422 Ce qui est sûr c'est qu'elle m'a déjà quitté une fois, et je ne pense pas qu'elle recommence juste pour le plaisir. 18 00:01:33,522 --> 00:01:34,321 M. Ocean... 19 00:01:35,421 --> 00:01:37,921 que pensez-vous faire... si vous êtes libéré ? 20 00:03:03,510 --> 00:03:04,210 Des jetons, s'il vous plait ? 21 00:03:07,909 --> 00:03:08,809 Change... cent cinquante. 22 00:03:09,009 --> 00:03:10,709 - Petits ou gros jetons ? - Petits. 23 00:03:14,509 --> 00:03:15,808 - Bonne chance. - Merci. 24 00:03:23,407 --> 00:03:25,407 Vingt, le donneur a dix-neuf. 25 00:03:26,607 --> 00:03:27,207 Bon début. 26 00:03:32,306 --> 00:03:33,206 Je prends ma pause. 27 00:03:34,306 --> 00:03:35,706 - Merci beaucoup. - Merci. 28 00:03:38,505 --> 00:03:39,305 Bonne pause. 29 00:03:40,905 --> 00:03:42,605 - Comment allez-vous, monsieur ? - Bonjour Frank. 30 00:03:47,504 --> 00:03:48,504 Je vous demande pardon monsieur ? 31 00:03:49,804 --> 00:03:51,504 Vous devez me confondre avec quelqu'un d'autre. 32 00:03:52,304 --> 00:03:53,504 Mon nom est Ramon. 33 00:03:54,703 --> 00:03:55,503 Comme vous pouvez le voir ici. 34 00:03:59,803 --> 00:04:00,603 Je dois me tromper. 35 00:04:01,502 --> 00:04:02,302 Aucun problème monsieur. 36 00:04:03,102 --> 00:04:04,402 La table n'est pas bonne de toute façon. 37 00:04:06,002 --> 00:04:07,802 Vous pouvez tenter votre chance au Caesar's. 38 00:04:08,502 --> 00:04:09,701 Il y a du monde jusque vers une heure. 39 00:04:10,801 --> 00:04:11,801 - Une heure ? - Oui monsieur. 40 00:04:13,201 --> 00:04:13,901 Merci Ramon. 41 00:04:16,401 --> 00:04:17,000 Merci à vous. 42 00:04:18,200 --> 00:04:21,500 "LA DEMOLITION D'UN BUILDING DE LAS VEGAS" 43 00:04:26,899 --> 00:04:27,999 On feuillette les journaux ? 44 00:04:29,899 --> 00:04:30,699 Ramon ? 45 00:04:31,399 --> 00:04:32,199 Enchanté de faire votre connaissance. 46 00:04:33,198 --> 00:04:34,798 Frank Catton m'a dit que tu allais passé. 47 00:04:36,698 --> 00:04:37,298 Tu viens de sortir ? 48 00:04:37,398 --> 00:04:37,998 Cet après-midi. 49 00:04:38,798 --> 00:04:39,698 Tu l'as vu ? 50 00:04:41,097 --> 00:04:43,297 La dernière fois il apprenais a jouer aux cartes à des stars de ciné. 51 00:04:44,997 --> 00:04:45,497 Quoi ? 52 00:04:46,597 --> 00:04:47,397 Tu as déjà un plan ? 53 00:04:48,796 --> 00:04:51,096 Tu rigoles ? Je suis redevenu un honnête citoyen. 54 00:04:52,396 --> 00:04:54,196 Agent Brooks ? C'est Daniel Ocean. 55 00:04:54,596 --> 00:04:56,595 On m'a dit de vous contacter dans les 24 heures. 56 00:04:59,295 --> 00:05:00,895 Non, monsieur, je n'ai pas eu de problème. 57 00:05:03,495 --> 00:05:04,694 Non, monsieur, je n'ai pas bu. 58 00:05:06,794 --> 00:05:07,394 Non, monsieur. 59 00:05:08,394 --> 00:05:09,794 Non, monsieur,je n'ai pas l'intention de quitter l'état. 60 00:05:23,992 --> 00:05:24,692 Hé ! Rus. 61 00:05:24,992 --> 00:05:25,592 Rusty. 62 00:05:26,492 --> 00:05:27,291 Comment ça va, mec ? 63 00:05:31,291 --> 00:05:32,191 Je peux te poser une question ? 64 00:05:32,691 --> 00:05:33,491 Tu es associé ? 65 00:05:35,290 --> 00:05:37,390 OK si tu ne l'es pas, tu devrais y penser. 66 00:05:37,790 --> 00:05:39,090 J'ai parlé avec mon manager hier. 67 00:05:39,490 --> 00:05:39,790 Bernie !. 68 00:05:40,690 --> 00:05:42,390 Non, c'est pas Bernie, mon manager commercial. 69 00:05:43,189 --> 00:05:43,689 En fait. 70 00:05:44,489 --> 00:05:45,489 Ils s'appellent tous les deux Bernie. 71 00:05:46,289 --> 00:05:47,589 Peu importe. Il me disait que... 72 00:05:47,989 --> 00:05:50,388 ce qu'on fait pourrait être considéré comme une recherche... 73 00:05:50,688 --> 00:05:52,988 d'une zone de fouilles, ou autre chose. 74 00:05:53,188 --> 00:05:55,688 Je pourrais être totalement exonéré de taxes... 75 00:05:55,888 --> 00:05:56,388 le truc... c'est que... 76 00:05:57,188 --> 00:05:58,187 ...c'est stupide, mais... 77 00:05:58,787 --> 00:06:00,287 ...je dois te payer par chèque. 78 00:06:07,086 --> 00:06:08,586 Ou alors on fait ça en cash. 79 00:06:09,586 --> 00:06:11,486 Ouais, c'est mieux... je te donne ça en cash. 80 00:06:19,885 --> 00:06:20,385 C'est bien. 81 00:06:20,485 --> 00:06:21,784 On commence par une partie à cinq cartes. 82 00:06:21,984 --> 00:06:22,984 Vous vous rappelez celle à cinq carte ? 83 00:06:24,684 --> 00:06:25,384 Qui commence ? 84 00:06:25,884 --> 00:06:26,684 - Josh. - Ouais. 85 00:06:29,683 --> 00:06:31,283 - Josh ? - Oui. - Par la gauche. 86 00:06:32,783 --> 00:06:33,583 Par la gauche. 87 00:06:35,683 --> 00:06:36,583 On est pas au Black-jack. 88 00:06:39,482 --> 00:06:40,682 Les noms ne changent pas. 89 00:06:41,382 --> 00:06:41,982 Tu sais ce que tu as ? 90 00:06:42,582 --> 00:06:42,882 OK 91 00:06:44,682 --> 00:06:46,981 Gauche. 92 00:06:47,181 --> 00:06:47,781 On mise. 93 00:06:49,581 --> 00:06:50,881 Bleu. 94 00:06:53,080 --> 00:06:53,280 OK. 95 00:06:53,980 --> 00:06:54,780 Chad commence. 96 00:06:55,080 --> 00:06:55,380 Cinquante. 97 00:06:55,980 --> 00:06:57,780 Ca c'est de l'argent de poche, pas vrai ? 98 00:07:00,080 --> 00:07:01,579 Ce que tu mises, c'est ton problème. 99 00:07:01,879 --> 00:07:03,379 Tu veux lui faire croire que tu as une raison de miser. 100 00:07:07,079 --> 00:07:07,779 Quatre. 101 00:07:08,478 --> 00:07:09,778 Tu demandes pas quatre. 102 00:07:10,378 --> 00:07:11,878 - Tu es servi. - Servi ? 103 00:07:14,078 --> 00:07:15,278 Ok. Je suis servi. 104 00:07:16,777 --> 00:07:17,377 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:07:18,077 --> 00:07:18,377 Tu te couches. 106 00:07:20,477 --> 00:07:20,977 Tu as trois paires. 107 00:07:22,377 --> 00:07:23,177 Tu ne peux pas avoir trois paires. 108 00:07:23,676 --> 00:07:25,176 Tu ne peux pas avoir six cartes dans un jeu à cinq cartes. 109 00:07:31,276 --> 00:07:32,175 Tout...rouge. 110 00:07:33,575 --> 00:07:34,075 Yeah... 111 00:07:42,974 --> 00:07:44,774 Je veux mes cartes. 112 00:07:59,072 --> 00:07:59,672 Comment va le jeu ? 113 00:08:00,872 --> 00:08:02,072 C'est un vrai mélodrame. 114 00:08:03,271 --> 00:08:03,871 Quoi ? 115 00:08:04,771 --> 00:08:05,971 Je couche avec ta femme. 116 00:08:07,471 --> 00:08:08,171 Génial ! 117 00:08:18,769 --> 00:08:21,769 Alors c'est ça, vous jouez dans des films ? 118 00:08:22,569 --> 00:08:23,469 C'est pas pour moi mon pote. 119 00:08:25,968 --> 00:08:27,468 Oh, Hé Rus. 120 00:08:27,668 --> 00:08:28,568 On a un autre joueur. 121 00:08:28,968 --> 00:08:30,068 Si c'est OK pour toi. 122 00:08:32,568 --> 00:08:33,268 M. Ocean 123 00:08:34,767 --> 00:08:36,867 Qu'est-ce que vous faites dans la vie ? Si vous me permettez. 124 00:08:37,167 --> 00:08:38,267 Je vous permets. 125 00:08:39,267 --> 00:08:40,167 Deux cartes. 126 00:08:41,466 --> 00:08:42,266 Je viens de sortir de prison. 127 00:08:45,666 --> 00:08:46,166 Sérieux ? 128 00:08:46,966 --> 00:08:48,066 Pourquoi vous étiez en prison ? 129 00:08:49,165 --> 00:08:50,165 - J'ai volé des choses. 130 00:08:50,865 --> 00:08:52,065 - Vous avez volé des choses ? 131 00:08:52,765 --> 00:08:54,765 Comme des bijoux. 132 00:08:55,065 --> 00:08:57,164 Des masques de mariée Inca. 133 00:08:59,464 --> 00:09:01,064 Y'avait de l'argent dans ces.... 134 00:09:01,864 --> 00:09:03,364 ...masques. Un peu. 135 00:09:03,864 --> 00:09:04,564 Ne le laissez pas vous avoir. 136 00:09:05,063 --> 00:09:06,663 Il va vous arnaquer si il peut bouger. 137 00:09:09,663 --> 00:09:10,663 Mais il ne peux pas. 138 00:09:11,163 --> 00:09:12,662 Ma réputation n'a pas l'air très bonne. 139 00:09:12,862 --> 00:09:14,262 On joue avec du cash pas besoin de réputation. 140 00:09:14,562 --> 00:09:15,662 Certains ne peuvent pas s'en passer. 141 00:09:16,262 --> 00:09:17,662 Probablement ceux qui sont derrière les barreaux. 142 00:09:18,462 --> 00:09:19,562 Cinq cent dollars. 143 00:09:21,161 --> 00:09:22,461 Les gars, quelle est la première leçon au poker ? 144 00:09:25,161 --> 00:09:26,361 Laisser les émotions à la porte. 145 00:09:26,661 --> 00:09:27,561 Correct, Toffer. 146 00:09:28,060 --> 00:09:30,160 Leçon d'aujourd'hui : comment contrer le bluff. 147 00:09:31,060 --> 00:09:32,660 Autant d'argent si tôt dans le jeu... 148 00:09:33,260 --> 00:09:37,259 Je dis qu'il n'a rien de mieux qu'une paire de figures. Barry ? 149 00:09:41,859 --> 00:09:44,458 Je me couche. 150 00:09:48,958 --> 00:09:51,557 Je joue... je vois tes cinq cent... 151 00:09:52,157 --> 00:09:56,357 Et je rajoute cinq cent de mon côté. 152 00:09:56,957 --> 00:09:58,457 C'est une mise intelligente, Josh. 153 00:09:59,056 --> 00:10:01,556 Mais attention, il ne faut pas aller si haut aussi tôt. 154 00:10:02,156 --> 00:10:03,256 Il faut y aller doucement. 155 00:10:04,856 --> 00:10:05,656 Haley ? 156 00:10:05,956 --> 00:10:07,255 - Je vois. - Tu vois. 157 00:10:10,055 --> 00:10:10,855 Je vois aussi. 158 00:10:15,354 --> 00:10:18,154 Je vois tes cinq cent... plus deux mille. 159 00:10:20,054 --> 00:10:21,354 Les gars, faites ce que vous voulez. 160 00:10:21,954 --> 00:10:22,553 Ca fait beaucoup d'argent. 161 00:10:23,453 --> 00:10:24,253 Mais je suis. 162 00:10:25,553 --> 00:10:27,053 Il essaie de continuer son bluff. 163 00:10:29,753 --> 00:10:30,552 Josh ? 164 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 Alors voyons. 165 00:10:48,250 --> 00:10:51,650 Carré de neufs plus un As je crois que c'est pas mal. 166 00:10:55,449 --> 00:10:56,349 Pas mal pour du bluff. 167 00:11:17,946 --> 00:11:19,946 - Ce qu'ils m'ennuient. - T'as l'air fatigué. - Je suis fatigué 168 00:11:22,846 --> 00:11:25,245 Alors comment ça va ? Tu prépares quelque chose ? 169 00:11:26,845 --> 00:11:28,245 Pourquoi tu crois que je suis venu te voir en premier ? 170 00:11:30,745 --> 00:11:31,645 Dis-moi. 171 00:11:32,644 --> 00:11:34,544 C'est délicat, ça n'a jamais été fait. 172 00:11:35,244 --> 00:11:36,244 Il faut tout planifier... 173 00:11:36,744 --> 00:11:37,444 une grosse équipe. 174 00:11:38,744 --> 00:11:39,944 - Des armes ? - Exactement. 175 00:11:40,443 --> 00:11:41,943 Par sécurité, mais il en faut. 176 00:11:42,743 --> 00:11:44,143 - C'est quoi la cible ? - Huit chiffres chacun. 177 00:11:44,443 --> 00:11:45,343 C'est quoi la cible ? 178 00:11:48,342 --> 00:11:49,542 C'était quand la dernière fois que tu es allé à Vegas ? 179 00:11:51,642 --> 00:11:53,242 Tu veux te faire casino. 180 00:12:07,740 --> 00:12:09,040 La salle des coffres du Bellagio. 181 00:12:14,639 --> 00:12:16,439 - Et alors ? - Je lis ça. 182 00:12:17,139 --> 00:12:18,239 Et j'aime m'imaginer que j'y suis. 183 00:12:19,738 --> 00:12:21,638 C'est probablement la meilleur chambre forte jamais construite. 184 00:12:22,138 --> 00:12:22,938 Ouais. 185 00:12:24,638 --> 00:12:25,638 Tu disais trois casinos ? 186 00:12:26,738 --> 00:12:28,537 Ca c'est les caisses du Mirage. 187 00:12:29,037 --> 00:12:31,237 Et la le MGM Grand, avec des diamants. 188 00:12:33,837 --> 00:12:35,036 Le Bellagio, le Mirage. 189 00:12:36,736 --> 00:12:39,336 - C'est les casinos de Benedict. - C'est ça. 190 00:12:40,836 --> 00:12:41,736 T'en penses quoi ? 191 00:12:42,535 --> 00:12:43,435 Il faut du monde. 192 00:12:44,035 --> 00:12:46,835 T'as besoin d'au moins une douzaine de gars en collaboration sur ce coup. 193 00:12:48,235 --> 00:12:48,935 Qu'est-ce que t'en penses ? 194 00:12:50,035 --> 00:12:52,134 Faut que je réfléchisse et je dirais qu'il faut... 195 00:12:52,834 --> 00:12:55,834 Lebowsky, Jim Brown, Miss Daisy... 196 00:12:56,134 --> 00:12:57,933 deux Jethros.. et Leon Spinks. 197 00:12:58,333 --> 00:13:00,533 Sans oublier Ella Fitzgerald, toujours. 198 00:13:02,333 --> 00:13:03,933 Tu penses que t'auras l'argent pour tout ça ? 199 00:13:05,633 --> 00:13:08,132 Si on prend ces trois casinos on aura pas mal d'argent... 200 00:13:08,732 --> 00:13:11,032 Benedict a une longue liste d'ennemis. 201 00:13:11,632 --> 00:13:13,731 Oui mais des ennemis qui ont beaucoup d'argent et rien à perdre ? 202 00:13:16,331 --> 00:13:19,731 - Ah ! Reuben. - Reuben. 203 00:13:20,531 --> 00:13:20,831 Hé ! 204 00:13:22,730 --> 00:13:25,130 Oscar. Plus bas la lampe, tu veux ? 205 00:13:26,030 --> 00:13:26,530 Pardon. 206 00:13:27,430 --> 00:13:28,830 Vous avez fini ? Vous avez ce que vous vouliez ? 207 00:13:29,129 --> 00:13:32,029 On va prendre ça pour la nuit et faire des copies, ok ? 208 00:13:32,529 --> 00:13:33,229 Tout ce que tu veux. 209 00:13:33,629 --> 00:13:34,329 C'est gentil. 210 00:13:42,528 --> 00:13:43,328 Quoi ? 211 00:13:45,627 --> 00:13:46,427 J'ai besoin d'une raison. 212 00:13:47,827 --> 00:13:48,627 Ne dis pas l'argent. 213 00:13:49,727 --> 00:13:50,427 Pourquoi faire ça ? 214 00:13:50,827 --> 00:13:51,527 Pourquoi ne pas le faire ? 215 00:13:58,126 --> 00:14:01,225 Parce qu'hier je me promenais après avoir perdu quatre ans de ma vie 216 00:14:01,725 --> 00:14:03,925 pendant lesquelles on m'appelait "Deekin Teenbie". 217 00:14:07,125 --> 00:14:08,324 Et puis la banque gagne toujours. 218 00:14:09,724 --> 00:14:10,924 J'ai joué assez souvent... 219 00:14:11,124 --> 00:14:12,324 pour savoir que c'est toujours comme ça. 220 00:14:12,724 --> 00:14:15,923 A moins qu'un jour tu aies une super main et tu mises gros... 221 00:14:16,223 --> 00:14:17,623 et là c'est toi qui gagne la banque. 222 00:14:21,623 --> 00:14:24,222 - Tu t'es entraîné pour ce discours. - Un peu mais j'ai été un peu rapide... 223 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 Non. c'est bien, ça m'a plu. 224 00:14:26,022 --> 00:14:26,822 A la télé ils parlent toujours un peu vite. 225 00:14:31,221 --> 00:14:32,421 Que va dire Reuben ? 226 00:14:34,421 --> 00:14:35,721 Vous êtes complètement fous. 227 00:14:37,121 --> 00:14:37,921 Vous m'écoutez ? 228 00:14:38,721 --> 00:14:39,920 Vous êtes tous les deux givrés. 229 00:14:40,820 --> 00:14:44,720 J'en sais plus sur la sécurité des casinos que n'importe qui. 230 00:14:44,920 --> 00:14:45,720 Je l'ai inventée ! 231 00:14:46,220 --> 00:14:47,619 Et elle ne peux pas être violée. 232 00:14:48,319 --> 00:14:49,119 Ils ont des caméras... 233 00:14:49,419 --> 00:14:50,819 Ils ont des surveillants, des serrures... 234 00:14:51,019 --> 00:14:52,819 des minuteries, des coffres... 235 00:14:53,419 --> 00:14:56,518 et ils ont assez d'hommes armés pour occuper Paris. 236 00:14:57,918 --> 00:14:59,718 OK, mauvais exemple. 237 00:15:00,718 --> 00:15:01,718 Personne n'a jamais tenté. 238 00:15:03,117 --> 00:15:04,117 Personne n'a tenté ? 239 00:15:04,417 --> 00:15:05,617 Si ça a été tenté. 240 00:15:06,117 --> 00:15:07,517 Quelques gars y sont même presque arrivé. 241 00:15:08,517 --> 00:15:11,116 Vous connaissez les trois vols les plus réussis dans l'histoire de Vegas ? 242 00:15:12,416 --> 00:15:16,416 Numéro trois, "Médaille de bronze" Hansole a volé une valise cadenassée pendant la rotation... 243 00:15:20,815 --> 00:15:24,015 il est arrivé à deux pas de la porte et puis il a tout laissé derrière lui. 244 00:15:26,014 --> 00:15:27,814 Second vol le plus réussi. 245 00:15:28,214 --> 00:15:30,014 Le Flemingo, en 71. 246 00:15:30,314 --> 00:15:33,813 Ce type a carrément respiré l'air frais avant qu'ils le choppent. 247 00:15:35,813 --> 00:15:39,013 Bien sûr, après ça il a respiré a travers un masque à oxygène pendant trois semaines. 248 00:15:40,413 --> 00:15:41,712 Sacré hippy. 249 00:15:42,512 --> 00:15:47,512 Et l'homme qui a été le plus près de voler un casino de Las Vegas. 250 00:15:48,212 --> 00:15:50,511 Etait à l'extérieur du Caesar's, en 87 251 00:15:52,311 --> 00:15:52,911 Il est venu. 252 00:15:54,311 --> 00:15:55,111 Il a pris. 253 00:15:56,611 --> 00:15:57,710 Ils ont gagné. 254 00:16:03,810 --> 00:16:06,609 Mais qu'est-ce que je dis là ? Vous, les gars vous êtes des pros, 255 00:16:07,109 --> 00:16:08,009 les meilleurs. 256 00:16:08,509 --> 00:16:10,609 Je suis sûr que vous êtes capable de sortir du casino. 257 00:16:11,309 --> 00:16:13,708 Bien sûr, ce qu'on oublie enfin... 258 00:16:14,408 --> 00:16:17,908 c'est qu'une fois la porte passée vous êtes au beau milieu de ce putain de désert ! 259 00:16:20,007 --> 00:16:20,407 Tu as raison. 260 00:16:20,907 --> 00:16:21,307 Il a raison. 261 00:16:21,707 --> 00:16:22,507 Reuben, tu as raison. 262 00:16:23,007 --> 00:16:24,307 On a les yeux plus gros que le ventre. 263 00:16:24,507 --> 00:16:26,307 Et c'est pour ça que les autres ont foiré. 264 00:16:26,507 --> 00:16:31,806 Ouais, blah, blah, blah, Merci pour le petit-dej'. On te dérange pas plus longtemps. 265 00:16:32,306 --> 00:16:35,006 Ok repassez me voir... 266 00:16:35,406 --> 00:16:37,105 je vous dois ce truc avec le gars je sais plus où... 267 00:16:37,405 --> 00:16:38,205 et j'oublierai pas. 268 00:16:38,405 --> 00:16:40,105 - C'était pas pour le plaisir. - J'y ai jamais cru. 269 00:16:41,005 --> 00:16:44,704 Laissez moi votre adresse, j'ai quelques trucs à vous envoyer. 270 00:16:47,104 --> 00:16:48,904 Tiens, juste par curiosité, 271 00:16:49,004 --> 00:16:56,503 - A quel casino vous pensiez, bande de génies ? - Le Bellagio, le Mirage et le MGM Grand. 272 00:16:59,602 --> 00:17:01,302 C'est les casinos de Terry Benedict ! 273 00:17:03,002 --> 00:17:03,502 C'est vrai ? 274 00:17:03,702 --> 00:17:04,402 Exact. 275 00:17:06,202 --> 00:17:07,001 Attendez, 276 00:17:09,501 --> 00:17:11,201 Qu'est-ce que vous avez contre Terry Benedict ? 277 00:17:12,501 --> 00:17:13,901 La question c'est : Qu'est-ce que toi tu as contre lui ? 278 00:17:16,000 --> 00:17:19,900 Il a torpillé mon casino. Il m'en a viré. 279 00:17:20,400 --> 00:17:25,999 Et il va le faire explosé le mois prochain pour construire une de ses atrocités. 280 00:17:26,799 --> 00:17:28,299 Croyez pas que je vois pas ce que vous faites. 281 00:17:28,599 --> 00:17:29,499 Qu'est-ce qu'on fait, Reuben ? 282 00:17:31,398 --> 00:17:33,598 Si vous voulez voler Terry Benedict 283 00:17:33,898 --> 00:17:35,298 Vous devez savoir 284 00:17:36,998 --> 00:17:40,597 qu'avant les gars étaient civilisés, ils choppaient le gars, lui tapaient dessus, terminé. 285 00:17:40,897 --> 00:17:41,897 Mais avec Benedict... 286 00:17:43,797 --> 00:17:44,797 le truc c'est que... 287 00:17:44,697 --> 00:17:46,896 il vaut mieux pas qu'il sache que tu es dans le coup. 288 00:17:47,496 --> 00:17:48,496 ou qu'il connaisse ton nom 289 00:17:49,296 --> 00:17:50,596 Parce qu'il te tue. 290 00:17:50,996 --> 00:17:51,696 Et ensuite il te travaille. 291 00:17:53,695 --> 00:17:56,395 C'est pour ça qu'on veut être très prudents, très précis. 292 00:17:57,195 --> 00:17:57,695 Exactement. 293 00:17:58,295 --> 00:18:00,995 Ouais et ils faut aussi que vous soyez fous. 294 00:18:02,194 --> 00:18:04,994 Et vous avez besoin de types aussi fous que vous. 295 00:18:09,593 --> 00:18:10,393 A qui vous pensez ? 296 00:18:12,293 --> 00:18:12,993 Bon, on a qui ? 297 00:18:13,793 --> 00:18:14,593 Frank est ok. 298 00:18:15,493 --> 00:18:20,092 Il développe une espèce de bronchite à cause du climat et il doit être transféré... 299 00:18:27,491 --> 00:18:29,691 - Et les deux chauffeurs ? - Je leur ai parlé hier. 300 00:18:29,991 --> 00:18:30,791 Les jumeaux Malloy ? 301 00:18:31,591 --> 00:18:33,990 Ils sont à Salt Lake City, sans boulot depuis six mois. 302 00:18:34,690 --> 00:18:36,590 J'ai l'impression qu'ils ont quelques problèmes. 303 00:18:52,488 --> 00:18:54,088 J'attends, chéri. J'attends. 304 00:18:54,388 --> 00:18:55,987 - Ah oui ? C'est parti. - Je t'attends. 305 00:18:56,287 --> 00:18:58,787 - Pourquoi ? - Allez fillette. T'es une fillette. 306 00:18:58,987 --> 00:19:00,387 - Relaxe - Allez, on va pas y passer la journée. 307 00:19:01,587 --> 00:19:03,586 Je vais sortir de la voiture et je vais te frapper. Ok ? 308 00:19:42,981 --> 00:19:44,581 - L'électronique ? - Livingston Dell. 309 00:19:45,681 --> 00:19:49,181 Livingston a bossé sur des trucs de pointe pour le FBI. 310 00:19:49,881 --> 00:19:50,580 Comment vont ses nerfs ? 311 00:19:50,880 --> 00:19:52,280 OK, ça va pas si mal. 312 00:19:55,080 --> 00:19:57,879 Ne le... ne le... ne le... ne le,... 313 00:19:58,179 --> 00:19:59,079 Ne le touchez pas. 314 00:19:59,879 --> 00:20:00,479 Pourquoi ? 315 00:20:01,579 --> 00:20:04,979 Est-ce que moi je prends votre arme et je joue avec ? 316 00:20:05,778 --> 00:20:06,478 Hé, "RadioShack" 317 00:20:07,078 --> 00:20:07,978 Tranquille. 318 00:20:17,977 --> 00:20:20,477 - Munitions ? - Felt Eternity - Mort. 319 00:20:21,776 --> 00:20:22,776 Ah merde. En bossant ? 320 00:20:23,076 --> 00:20:23,876 Cancer de la peau. 321 00:20:24,476 --> 00:20:25,076 T'as envoyé des fleurs ? 322 00:20:25,276 --> 00:20:26,176 Je me suis tapé sa femme pendant un moment. 323 00:20:28,276 --> 00:20:29,175 Bash est en ville ? 324 00:20:30,775 --> 00:20:32,575 Il est possible qu'il soit sur un coup. 325 00:20:39,974 --> 00:20:43,774 On y va. Accrochez-vous. 326 00:21:02,871 --> 00:21:04,671 Oh, c'est pas vrai. 327 00:21:07,371 --> 00:21:08,270 Crétin. 328 00:21:08,870 --> 00:21:10,170 T'avais un seul truc à faire. 329 00:21:15,569 --> 00:21:20,069 - Tu as mis du plastique sur le coffre, rien d'autre ? - Attends, tu m'accuse de faire n'importe quoi ? 330 00:21:20,369 --> 00:21:21,269 Et alors ? 331 00:21:21,569 --> 00:21:23,568 Ces trucs là sont la spécialité de M. Tarr. 332 00:21:24,268 --> 00:21:25,268 Pas vrai ? 333 00:21:26,168 --> 00:21:27,668 Basher ? 334 00:21:27,968 --> 00:21:28,968 Peck, ATF. 335 00:21:30,168 --> 00:21:31,367 Laissez moi deviner... 336 00:21:32,067 --> 00:21:34,867 Une ligne de G4, fusibles rapides... 337 00:21:35,167 --> 00:21:36,367 A une distance de 50 mètres. 338 00:21:38,167 --> 00:21:38,766 Laissez-moi lui demander un truc. 339 00:21:39,466 --> 00:21:40,766 Dis-moi pas que tu as recommencé. 340 00:21:40,866 --> 00:21:42,066 Toujours pareil ? Ils sont complètement fous. 341 00:21:42,466 --> 00:21:44,266 Avec seulement quatre armes. 342 00:21:48,865 --> 00:21:50,165 Allez me chercher Greg et dites lui que je veux le voir... 343 00:21:50,365 --> 00:21:52,565 - Qui ? - Vas me le chercher, ok ? 344 00:21:54,564 --> 00:21:55,564 - Hé ! Bash. -Hé ! Rus. 345 00:21:55,664 --> 00:21:57,664 Tu peux te débrouiller avec ce que j'ai dans la poche ? 346 00:21:58,264 --> 00:21:59,064 C'est fait. 347 00:22:01,664 --> 00:22:02,463 Daniel est là ? 348 00:22:02,863 --> 00:22:04,063 Il est juste au coin de la rue. 349 00:22:05,363 --> 00:22:07,163 Ca va être bon de retravailler avec des mecs compétents. 350 00:22:08,863 --> 00:22:10,062 Tout le monde par terre. 351 00:22:12,762 --> 00:22:14,562 Ils s'attendaient pas à ça. 352 00:22:36,059 --> 00:22:37,059 C'est lequel le fabuleux Yen ? 353 00:22:38,259 --> 00:22:39,859 Le petit chinois. 354 00:22:44,758 --> 00:22:45,858 Qui est sur la liste ? 355 00:22:46,258 --> 00:22:47,258 Lui il y est 356 00:22:51,857 --> 00:22:53,457 Je sais pas, tout ça m'a l'air un peu... 357 00:23:03,556 --> 00:23:04,755 On a le gars du cirque. 358 00:23:05,055 --> 00:23:06,155 On a le gars du cirque. 359 00:23:11,655 --> 00:23:12,654 Il nous faut Saul. 360 00:23:13,354 --> 00:23:14,054 Il voudra pas. 361 00:23:14,254 --> 00:23:15,154 Il a arrêté il y a un an. 362 00:23:15,754 --> 00:23:16,454 Il est entré dans les ordres ? 363 00:23:21,553 --> 00:23:22,153 Tu peux lui demander. 364 00:23:22,553 --> 00:23:23,553 Ouais, je peux toujours lui demander. 365 00:23:52,149 --> 00:23:53,149 Je t'ai vu. 366 00:23:54,449 --> 00:23:58,449 Au Paddock, avant la deuxième course, devant les toilettes homme... 367 00:23:58,848 --> 00:23:59,948 Là où je fais mes paris. 368 00:24:01,748 --> 00:24:04,048 Je t'ai vu avant même que tu te lèves ce matin. 369 00:24:05,548 --> 00:24:06,348 Comment tu vas, Saul ? 370 00:24:07,147 --> 00:24:09,647 - J'ai jamais été mieux. - Tu manges des oranges ? 371 00:24:10,847 --> 00:24:12,547 Mon docteur dit que j'ai besoin de vitamines. 372 00:24:13,247 --> 00:24:14,246 Alors pourquoi tu prends pas des vitamines ? 373 00:24:16,146 --> 00:24:17,446 Tu es venu m'ausculter ? 374 00:24:18,946 --> 00:24:20,146 Viens, on va s'asseoir. 375 00:24:33,944 --> 00:24:34,944 Alors tu me dis ? 376 00:24:35,544 --> 00:24:37,344 Ou je dis juste non et je m'en vais. 377 00:24:37,943 --> 00:24:39,143 Saul, tu es le meilleur. 378 00:24:41,043 --> 00:24:41,743 Qu'est-ce que tu veux ? 379 00:24:42,243 --> 00:24:42,543 Rien. 380 00:24:43,443 --> 00:24:44,843 Maintenant j'ai un duplex. 381 00:24:45,442 --> 00:24:46,942 Avec de la moquette et un poisson rouge. 382 00:24:48,042 --> 00:24:49,342 Je suis avec une jolie femme. 383 00:24:49,742 --> 00:24:51,742 Qui a un travail honnête chez Macy's. 384 00:24:52,042 --> 00:24:52,842 J'ai changé. 385 00:24:57,841 --> 00:25:00,841 Les gens comme nous ne changent pas, Saul. On reste malhonnête et on devient négligés. 386 00:25:01,140 --> 00:25:02,140 On ne change pas. 387 00:25:03,040 --> 00:25:04,240 Je ne suis pas de ce type là. 388 00:25:04,740 --> 00:25:06,140 T'es sûr que ton chien va gagner ? 389 00:25:07,040 --> 00:25:08,540 Il démarre à la fin, tout le monde le sait. 390 00:25:13,739 --> 00:25:16,239 Bon tu vas finir par tout me dire ? 391 00:25:17,338 --> 00:25:18,538 C'est quoi le plan ? 392 00:25:58,533 --> 00:25:59,733 Bon ça fait dix. 393 00:26:00,033 --> 00:26:01,133 Dix, ça devrait aller, non ? 394 00:26:03,832 --> 00:26:04,532 Tu penses qu'il en faut un autre ? 395 00:26:06,632 --> 00:26:08,432 Tu penses qu'il en faut un autre. 396 00:26:10,832 --> 00:26:11,831 Ok, on en prend un de plus. 397 00:27:30,921 --> 00:27:31,721 Oh ! Linus ? 398 00:27:32,921 --> 00:27:33,821 A qui c'est ? 399 00:27:35,721 --> 00:27:36,420 Vous êtes qui ? 400 00:27:37,220 --> 00:27:37,920 Un ami de Bobby Caldwell. 401 00:27:40,420 --> 00:27:42,120 C'est oui ou c'est non. Tout de suite. 402 00:27:46,519 --> 00:27:47,019 C'est quoi ? 403 00:27:47,519 --> 00:27:49,819 C'est un billet d'avion. Une offre de boulot. 404 00:27:52,018 --> 00:27:53,518 Vous faites confiance un peu rapidement. 405 00:27:54,018 --> 00:27:55,418 Bobby te fait assez confiance. 406 00:27:55,918 --> 00:27:56,918 Un père, c'est toujours comme ça. 407 00:27:58,818 --> 00:27:59,618 Oh. ! Il ne vous l'a pas dit. 408 00:28:00,617 --> 00:28:02,017 Il ne veux pas que je me serve de son nom. 409 00:28:02,617 --> 00:28:04,317 Si tu fais ce job tu pourras te servir du tien. 410 00:28:05,617 --> 00:28:07,916 Sinon on trouvera quelqu'un d'autre. 411 00:28:08,216 --> 00:28:09,116 Et tu continueras à faire le pickpocket. 412 00:28:09,716 --> 00:28:10,716 L'addition s'il vous plait. 413 00:28:15,216 --> 00:28:17,015 C'est le meilleur endroit que t'as jamais vu. 414 00:28:17,715 --> 00:28:18,415 Las Vegas ? 415 00:28:19,115 --> 00:28:20,115 Là où l'Amérique s'amuse. 416 00:29:06,909 --> 00:29:09,409 Vous êtes venu en groupe ou quoi ? 417 00:29:16,708 --> 00:29:18,707 Alors tu fais ce qui te plait ? 418 00:29:20,607 --> 00:29:22,107 Pas aussi souvent que je le voudrais. 419 00:29:23,307 --> 00:29:25,406 Je pense qu'on devrait voir ce qu'il nous propose. 420 00:29:26,206 --> 00:29:27,806 Tu pourrais très bien le faire. 421 00:29:31,606 --> 00:29:32,906 Messieurs, bienvenue à Las Vegas. 422 00:29:33,505 --> 00:29:37,205 Vous avez mangé ? Bien. Tout le monde est sobre ? 423 00:29:40,005 --> 00:29:42,404 Avant que nous commencions, personne ici n'est encore au courant. 424 00:29:43,604 --> 00:29:47,004 Ce que je vous propose est une opération très lucrative mais dangereuse. 425 00:29:48,104 --> 00:29:50,203 Vous pouvez rester ici à boire une vodka 426 00:29:51,403 --> 00:29:54,703 ou manger et discuter calmement. 427 00:29:56,103 --> 00:29:57,402 Ou vous pouvez venir avec moi. 428 00:30:07,301 --> 00:30:08,901 Tu es le fils de Bobby Caldwell ? 429 00:30:11,001 --> 00:30:11,701 De Chicago ? 430 00:30:13,000 --> 00:30:13,300 Ouais. 431 00:30:14,600 --> 00:30:16,900 - C'est chouette là-bas, ça te plait ? - Ouais 432 00:30:17,700 --> 00:30:20,299 C'est merveilleux, magne toi de rentrer. 433 00:30:31,298 --> 00:30:33,698 Messieurs, les trois mille blocs de Las Vegas Boulevard. 434 00:30:34,598 --> 00:30:37,897 Dont, le Bellagio, le Mirage et le MGM Grand. 435 00:30:38,297 --> 00:30:42,597 Ce sont les trois plus gros casinos de Las Vegas. Regardez. 436 00:30:45,096 --> 00:30:46,496 Ceci est la chambre forte du Bellagio. 437 00:30:47,296 --> 00:30:48,296 Située sous la rue. 438 00:30:49,196 --> 00:30:54,695 Sous 5 mètres de terre solide, de gardes et où chaque centime qui passe dans l'un des trois casinos est stocké. 439 00:30:56,095 --> 00:30:57,095 Nous allons la cambrioler. 440 00:30:57,795 --> 00:30:58,794 Un boulot tranquille, non ? 441 00:30:59,494 --> 00:31:01,094 C'est un tout petit peu plus compliqué que ça. 442 00:31:03,194 --> 00:31:03,594 Ok. 443 00:31:05,294 --> 00:31:08,893 Voici Frank Catton, nouveau croupier au Black Jack du Bellagio. 444 00:31:10,493 --> 00:31:11,393 OK, les mauvaises nouvelles d'abord. 445 00:31:12,193 --> 00:31:15,492 Ce bâtiment a un système de sécurité plus sophistiqué qu'un site nucléaire. 446 00:31:16,392 --> 00:31:19,192 D'abord nous devons rentrer à l'intérieur des couloirs du casino 447 00:31:19,492 --> 00:31:21,092 Dont personne ne vous dira rien de plus qu'un sourire. 448 00:31:21,891 --> 00:31:24,291 Ensuite, on doit passer ces portes. 449 00:31:24,791 --> 00:31:28,791 Chacune nécessite un code à six chiffres changé toutes les douze heures. 450 00:31:29,391 --> 00:31:32,490 Après les portes, il y a l'ascenseur, avec ses petites complications. 451 00:31:33,090 --> 00:31:36,190 L'ascenseur ne bougera pas sans l'identification par emprunte digitale... 452 00:31:36,590 --> 00:31:37,389 qu'on ne peut pas imiter... 453 00:31:37,589 --> 00:31:42,889 et la confirmation vocale du système de sécurité du Bellagio et de la salle des coffres... 454 00:31:43,389 --> 00:31:44,189 que l'on n'a pas... 455 00:31:44,389 --> 00:31:47,488 De plus, la cage d'ascenseur est munie de détecteurs de mouvement. 456 00:31:48,088 --> 00:31:52,688 Ce qui signifie que si on essaie de l'ouvrir manuellement, elle se ferme, et nous sommes piégés. 457 00:31:53,387 --> 00:31:54,687 Quand nous sommes arrivés en bas... 458 00:31:55,287 --> 00:31:56,387 là c'est du gâteau. 459 00:31:56,887 --> 00:31:59,387 Juste deux gardes armés... 460 00:32:00,786 --> 00:32:03,386 et la meilleure porte blindée jamais construite par un homme. 461 00:32:04,786 --> 00:32:05,786 Des questions ? 462 00:32:10,085 --> 00:32:13,485 Non ils surveillent aussi les sous-sols sur une centaine de mètres... 463 00:32:13,785 --> 00:32:15,285 dans toutes les directions. 464 00:32:15,585 --> 00:32:16,684 Ils savent qu'il y a un risque. 465 00:32:16,984 --> 00:32:17,684 Quelqu'un d'autre ? 466 00:32:18,184 --> 00:32:19,284 Il y a des bonnes nouvelles ? 467 00:32:20,084 --> 00:32:20,584 Oui 468 00:32:20,984 --> 00:32:25,683 La commission des jeux stipule qu'un casino doit posséder assez de cash... 469 00:32:26,283 --> 00:32:27,883 pour couvrir tous les jetons utilisés dans la salle. 470 00:32:28,583 --> 00:32:35,082 Ce qui signifie que la loi les oblige à avoir entre 60 et 70 millions de dollars un jour de semaine. 471 00:32:35,482 --> 00:32:38,182 Pour le week-end, entre 80 et 90 millions. 472 00:32:38,682 --> 00:32:40,681 Et un soir de match, comme dans deux semaines... 473 00:32:41,081 --> 00:32:41,981 le soir ou on va les voler... 474 00:32:43,381 --> 00:32:45,681 150 millions de dollars que nous allons empocher. 475 00:32:47,480 --> 00:32:49,680 Et que nous partagerons en onze parties égales. 476 00:32:50,580 --> 00:32:52,180 Faites le calcul. 477 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 Exactement. 478 00:32:54,980 --> 00:32:55,879 J'ai une question. 479 00:32:56,779 --> 00:32:58,179 Supposons que nous entrons dans la cage, 480 00:32:58,879 --> 00:32:59,879 que nous passons à travers ces portes de sécurité, 481 00:33:00,879 --> 00:33:02,579 qu'on descend l'ascenseur qu'on ne peut pas bouger, 482 00:33:03,678 --> 00:33:05,378 qu'on passe les gardes armés, 483 00:33:05,678 --> 00:33:07,378 et qu'on passe la porte qu'on ne sait pas ouvrir. 484 00:33:07,878 --> 00:33:08,778 Sans être vus par les caméras. 485 00:33:09,678 --> 00:33:11,677 Oh désolé, j'ai oublié de vous en parler. 486 00:33:12,877 --> 00:33:14,877 Disons qu'on arrive à faire tout ça, 487 00:33:15,777 --> 00:33:20,276 Tu supposes qu'on va sortir de là avec 150 millions de dollars en cash... 488 00:33:20,676 --> 00:33:21,876 sans que personne ne nous arrête ? 489 00:33:27,575 --> 00:33:28,675 Ouais. 490 00:33:33,775 --> 00:33:34,774 OK. 491 00:33:42,173 --> 00:33:43,673 Voilà comment ca se passe. 492 00:33:43,773 --> 00:33:44,773 Première chose : la reconnaissance. 493 00:33:44,873 --> 00:33:47,173 On va observer tout ce qui se passe dans ces trois casinos... 494 00:33:47,373 --> 00:33:48,273 ...de la rotation des croupiers... 495 00:33:48,273 --> 00:33:50,572 jusqu'au trajet de chaque jeton... 496 00:33:51,072 --> 00:33:53,772 on doit tout connaître sur chaque garde, chaque vigile, 497 00:33:54,272 --> 00:33:56,072 tous ceux qui ont un badge de sécurité. 498 00:33:56,772 --> 00:34:00,171 Je veux savoir d'où ils sont, leur surnom, comment ils prennent leur café. 499 00:34:11,170 --> 00:34:14,069 Mais plus que tout, je veux que vous connaissiez ces casinos. 500 00:34:15,369 --> 00:34:17,269 tous les couloirs, 501 00:34:17,769 --> 00:34:19,869 vous devez savoir les horaires de ceux qui entrent et qui sortent. 502 00:34:20,069 --> 00:34:25,568 - Entré a 10h44. - 10h46, Fais ton travail correctement. - C'était 10h44. 503 00:34:32,367 --> 00:34:33,567 Deuxième chose : l'électricité. 504 00:34:34,467 --> 00:34:37,066 On va plonger la ville dans le noir pendant un instant. 505 00:34:37,266 --> 00:34:41,266 - Basher c'est ton boulot. - Tu veux le noir, la nuit ou les ténèbres ? 506 00:34:42,266 --> 00:34:44,365 - Les trois c'est possible ? - Pas de problème. 507 00:34:47,165 --> 00:34:48,165 Troisième chose : la surveillance. 508 00:34:49,265 --> 00:34:51,365 La sécurité du casino a un oeil sur tout ce qui se passe, 509 00:34:51,665 --> 00:34:52,964 Donc il faut qu'on ait un oeil sur eux. 510 00:34:53,764 --> 00:34:54,464 Livingston ? 511 00:34:54,764 --> 00:34:57,664 Ben, c'est pas le meilleur système que j'ai vu, mais il en est pas loin, 512 00:34:58,964 --> 00:35:01,163 Je suppose que je dois essayer de m'y infiltrer. 513 00:35:02,463 --> 00:35:04,163 C'est un boulot pour moi... 514 00:35:05,563 --> 00:35:06,763 Combien ils ont de techniciens ? 515 00:35:07,662 --> 00:35:08,262 Deux. 516 00:35:09,262 --> 00:35:10,162 Et l'un d'eux est seul. 517 00:35:24,960 --> 00:35:25,560 Merci pour ton aide. 518 00:35:25,760 --> 00:35:26,960 Je te la rends dans une heure. 519 00:35:28,660 --> 00:35:29,560 Salut ta mère pour moi. 520 00:35:29,960 --> 00:35:30,759 Fais le toi-même. 521 00:35:30,859 --> 00:35:32,059 Elle sera là dans 5 minutes. 522 00:35:56,056 --> 00:35:56,756 Attention mon pote ! 523 00:35:57,456 --> 00:35:58,256 M'appelle pas mon pote. 524 00:35:58,456 --> 00:35:59,656 Calme toi mon ami ! 525 00:35:59,956 --> 00:36:01,556 Je suis pas ton ami, enfoiré. 526 00:36:01,855 --> 00:36:03,055 Me traite pas d'enfoiré, enfoiré. 527 00:36:04,355 --> 00:36:09,754 33, on a une visibilité réduite sur la caméra 052 de la sortie nord. 528 00:36:10,654 --> 00:36:11,554 Entendu, je vais voir. 529 00:36:56,848 --> 00:36:58,648 Me parle pas comme ça. 530 00:36:59,848 --> 00:37:00,648 Tu t'es foutu sur mon chemin. 531 00:37:01,348 --> 00:37:02,048 Je portais mes ballons. 532 00:37:02,748 --> 00:37:03,148 Messieurs. 533 00:37:03,947 --> 00:37:04,847 C'est un "balloon-boy". 534 00:37:05,447 --> 00:37:06,947 T'es un "balloon-boy". 535 00:37:28,344 --> 00:37:29,244 Bon travail. 536 00:37:30,844 --> 00:37:32,644 Pourquoi ils choisissent toujours ces couleurs ? 537 00:37:33,744 --> 00:37:34,844 Ils ont vraiment aucun goût. 538 00:37:53,641 --> 00:37:54,941 Enlevez-moi ces ballons. 539 00:38:36,636 --> 00:38:37,735 Hé, attendez. 540 00:38:40,035 --> 00:38:40,635 Excusez-moi. 541 00:38:41,935 --> 00:38:42,635 Hé. 542 00:38:43,235 --> 00:38:43,535 Excusez-moi. 543 00:38:46,834 --> 00:38:48,134 Hé, vous avez fait tomber ça. 544 00:38:48,934 --> 00:38:49,734 Ah, Merci. 545 00:38:50,734 --> 00:38:51,934 Comment est la réception avec ces trucs ? 546 00:38:52,634 --> 00:38:53,533 Excellente. 547 00:38:54,533 --> 00:38:55,433 Faites attention. 548 00:39:03,932 --> 00:39:04,932 Et ben. 549 00:39:04,932 --> 00:39:05,532 Ouais. 550 00:39:08,731 --> 00:39:10,031 Quatrième chose : la construction. 551 00:39:10,731 --> 00:39:13,531 Il nous faut une réplique exacte de la chambre forte du Bellagio. 552 00:39:14,331 --> 00:39:16,630 - Pour s'entraîner ? - Presque. 553 00:39:18,630 --> 00:39:19,630 Cinquième chose : les renseignements. 554 00:39:20,230 --> 00:39:21,630 Ils nous faut ces codes, Linus... 555 00:39:21,930 --> 00:39:23,430 Qui est le seul à les connaître ? 556 00:39:24,429 --> 00:39:25,129 Benedict ? 557 00:39:25,329 --> 00:39:26,229 Suis le comme son ombre. 558 00:39:27,929 --> 00:39:28,529 Attends, attends, attends. 559 00:39:28,729 --> 00:39:29,929 Tout ce que j'ai à faire c'est le suivre ? 560 00:39:30,129 --> 00:39:33,528 - Et tu notes tout ce qu'il fait. 561 00:39:34,528 --> 00:39:35,928 Sixième chose : les transports. 562 00:39:40,627 --> 00:39:45,627 Je suis désolé mais 18.5 chacun c'est tout ce que je peux faire. 563 00:39:46,927 --> 00:39:48,126 Bien, je comprends. 564 00:39:49,226 --> 00:39:50,826 Ce sont de très bons vans. 565 00:39:51,526 --> 00:39:52,626 Oui, c'est le dernier cri. 566 00:39:55,025 --> 00:39:57,525 OK, merci pour tout, Monsieur... 567 00:39:58,525 --> 00:40:00,025 Dino, Billy Tim Dino. 568 00:40:00,425 --> 00:40:00,825 Ah. 569 00:40:01,425 --> 00:40:02,225 Dino magazine. 570 00:40:02,525 --> 00:40:02,824 Oui 571 00:40:03,024 --> 00:40:04,324 Comme le génie. 572 00:40:06,924 --> 00:40:08,824 Hé, vous avez de super mains, 573 00:40:09,324 --> 00:40:10,124 Vous les hydratez ? 574 00:40:11,123 --> 00:40:11,823 Pardon ? 575 00:40:12,123 --> 00:40:15,923 J'ai essayé toutes sortes de lotions, ou de crèmes pendant des années... 576 00:40:16,423 --> 00:40:18,622 Et ma soeur, elle utilise... 577 00:40:20,422 --> 00:40:21,222 L'Aloe Vera... 578 00:40:21,722 --> 00:40:23,122 avec un peu de lotion solaire. 579 00:40:23,722 --> 00:40:26,921 Et je peux vous dire qu'elle doit porter des gants maintenant. 580 00:40:27,821 --> 00:40:30,321 ça lui a détruit la peau... 581 00:40:30,721 --> 00:40:33,621 C'est vraiment pas très beau à voir, alors vous savez ce que je me dis ? 582 00:40:33,920 --> 00:40:37,020 En plus j'ai peur des réactions, 583 00:40:37,220 --> 00:40:39,120 Alors j'ai pas envie d'utiliser tous ces trucs. 584 00:40:39,320 --> 00:40:40,420 Je vais vous dire quelque chose. 585 00:40:40,820 --> 00:40:42,219 Si vous voulez payer en cash, 586 00:40:43,319 --> 00:40:45,119 Je pourrais sûrement descendre jusqu'à dix-sept... 587 00:40:45,319 --> 00:40:47,419 Seize... chacun. 588 00:40:48,619 --> 00:40:49,219 Non. 589 00:40:50,018 --> 00:40:50,618 Vous feriez ça. 590 00:40:51,418 --> 00:40:52,118 Et bien oui. 591 00:40:52,418 --> 00:40:54,518 Ils ont eu raison de me dire de venir vous voir. 592 00:40:55,818 --> 00:40:57,117 Je suis heureux qu'ils l'aient fait. 593 00:40:58,317 --> 00:40:59,017 OK, bien. 594 00:40:59,717 --> 00:41:00,717 Je vais chercher les formulaires... 595 00:41:01,217 --> 00:41:02,917 Et, et... je reviens. 596 00:41:03,117 --> 00:41:03,817 Attendez-moi là. 597 00:41:04,717 --> 00:41:05,416 Merci, Monsieur. 598 00:41:13,615 --> 00:41:14,815 C'est du bon tissu. 599 00:41:15,115 --> 00:41:16,315 C'est importé, Saul. 600 00:41:17,215 --> 00:41:18,915 Bien, très joli. 601 00:41:21,714 --> 00:41:23,814 Monsieur, excusez-nous une seconde. 602 00:41:35,313 --> 00:41:36,912 Saul, t'es sûr que tu es prêt pour faire ça ? 603 00:41:41,912 --> 00:41:44,811 Si tu me reposes cette question, Daniel. 604 00:41:45,911 --> 00:41:48,311 Tu ne te réveilleras pas le lendemain matin. 605 00:41:53,010 --> 00:41:53,610 Il est prêt. 606 00:41:59,210 --> 00:42:03,009 Mon nom est Lyman... Zerga. 607 00:42:04,509 --> 00:42:06,609 Mon nom est Lyman Zerga. 608 00:42:08,708 --> 00:42:12,008 Mon nom est Lyman Zerga. 609 00:42:35,005 --> 00:42:36,205 OK, parle-moi de Benedict. 610 00:42:37,805 --> 00:42:38,804 Cet homme est une machine. 611 00:42:39,504 --> 00:42:40,304 Bonsoir M. Benedict. 612 00:42:40,604 --> 00:42:42,804 Il arrive au Bellagio tous les jours à 14h00. 613 00:42:43,004 --> 00:42:44,404 Même voiture, même chauffeur. 614 00:42:46,703 --> 00:42:48,603 Il se rappelle du nom de chaque type qu'il croise sur son chemin. 615 00:42:49,503 --> 00:42:51,403 Pas mal pour un gars qui possède 750 Millions. 616 00:42:52,203 --> 00:42:53,303 Après ça il monte... 617 00:42:53,503 --> 00:42:56,902 il travaille dur à la surveillance. - Bonsoir Monsieur. 618 00:42:58,902 --> 00:43:01,002 Il passe trois minutes à discuter avec le manager du casino. 619 00:43:01,501 --> 00:43:02,101 De quoi ils parlent ? 620 00:43:02,601 --> 00:43:03,301 Toujours boulot. 621 00:43:03,501 --> 00:43:05,501 Benedict veut savoir ce qui se passe dans son casino. 622 00:43:05,701 --> 00:43:06,801 tout contrôler. 623 00:43:07,301 --> 00:43:09,700 Quelques fois il voit des gens importants. 624 00:43:13,700 --> 00:43:15,700 Il passe quelques minutes avec certaines personnalités. 625 00:43:19,199 --> 00:43:23,299 Il parle couramment espagnol, allemand et italien et il apprend le japonais. Il est pas mauvais d'ailleurs. 626 00:43:26,198 --> 00:43:29,198 Il s'en va à 19h30 et un assistant lui tend un porte-document noir... 627 00:43:29,698 --> 00:43:32,398 contenant la recette du jour et les nouveaux codes de sécurité. 628 00:43:32,897 --> 00:43:33,897 Ensuite il va au restaurant. 629 00:43:40,796 --> 00:43:42,496 Qu'est-ce que je disais ? Une machine. 630 00:43:43,396 --> 00:43:45,596 Le porte-document contient les codes de toutes les portes ? 631 00:43:47,096 --> 00:43:49,195 Il le garde deux minutes et il s'en debarasse. 632 00:43:52,095 --> 00:43:54,095 Ca va être difficile de le récupérer. 633 00:43:54,495 --> 00:43:56,394 Ce type est aussi intelligent que cruel. 634 00:43:57,694 --> 00:43:58,994 La dernière fois qu'il a choppé un gars en train de tricher... 635 00:43:59,594 --> 00:44:00,994 Non seulement il l'a traqué pendant dix ans. 636 00:44:01,994 --> 00:44:04,193 Mais il a pris sa maison, et il a appelé la banque... 637 00:44:04,793 --> 00:44:06,693 - Et il a ruiné l'entreprise de son frère. 638 00:44:06,993 --> 00:44:11,093 Il ne te pète pas seulement les genoux, il s'en prend à ta famille et à tous les gens que tu connais. 639 00:44:11,492 --> 00:44:12,092 T'as peur ? 640 00:44:13,192 --> 00:44:14,092 T'es suicidaire ? 641 00:44:16,592 --> 00:44:17,592 Seulement le matin. 642 00:44:18,792 --> 00:44:19,591 Ensuite ? 643 00:44:20,191 --> 00:44:20,991 La fille arrive. 644 00:44:22,091 --> 00:44:24,091 Avec un nuage de parfum. 645 00:44:25,391 --> 00:44:26,291 D'où elle vient ? 646 00:44:26,991 --> 00:44:28,490 Du musée du casino. 647 00:44:31,690 --> 00:44:32,590 La voila. 648 00:44:34,989 --> 00:44:36,489 C'est le meilleur moment de ma journée. 649 00:44:51,187 --> 00:44:54,587 Je ne sais toujours pas qui c'est. Je connais même pas son nom. 650 00:44:55,687 --> 00:44:56,487 Tess. 651 00:45:00,086 --> 00:45:01,186 Son nom est Tess. 652 00:45:24,583 --> 00:45:25,883 - Il faut qu'on parle. - OK. 653 00:45:26,083 --> 00:45:26,783 Tout de suite. 654 00:45:31,682 --> 00:45:32,682 Dis-moi que c'est pas pour elle. 655 00:45:33,082 --> 00:45:35,782 Ou je m'en vais. Je quitte ce boulot tout de suite. 656 00:45:37,381 --> 00:45:38,081 Tess. 657 00:45:38,981 --> 00:45:39,881 Terry Benedict. 658 00:45:40,381 --> 00:45:42,581 Dis-moi que c'est pas pour niquer le mec qui nique ta femme. 659 00:45:42,781 --> 00:45:43,381 Ex femme. 660 00:45:43,581 --> 00:45:44,081 Dis-moi. 661 00:45:48,980 --> 00:45:50,880 C'est pas entièrement pour ça. 662 00:45:51,680 --> 00:45:53,179 Tu te rappelles quand on a commencé ce job ? 663 00:45:53,879 --> 00:45:55,979 On disait qu'on jouait à un jeu où on avait... rien à perdre. 664 00:45:57,179 --> 00:46:00,578 J'ai perdu quelque chose. J'ai perdu quelqu'un. 665 00:46:01,478 --> 00:46:02,478 C'est pour ça que je suis là. 666 00:46:08,977 --> 00:46:09,677 Il y a un problème. 667 00:46:10,577 --> 00:46:11,677 On est en train de voler deux choses. 668 00:46:12,377 --> 00:46:14,377 Et tu ne peux pas prendre les deux... 669 00:46:15,477 --> 00:46:17,176 Laquelle tu vas choisir ? Et souviens-toi... 670 00:46:17,676 --> 00:46:19,276 Tess ne se partage pas en 11. 671 00:46:19,976 --> 00:46:21,176 Si tout se déroule comme prévu 672 00:46:21,776 --> 00:46:23,975 c'est pas moi qui devrais faire ce choix. 673 00:46:30,475 --> 00:46:31,674 Comment elle... elle a l'air d'aller bien. 674 00:46:32,874 --> 00:46:33,674 Merci. 675 00:47:05,970 --> 00:47:06,670 Il te plait ? 676 00:47:09,270 --> 00:47:10,469 Il me plait si il te plait. 677 00:47:14,869 --> 00:47:15,669 Je te vois ce soir ? 678 00:47:24,668 --> 00:47:26,867 Chez moi il y a toujours quelqu'un qui regarde. 679 00:47:29,267 --> 00:47:30,167 Je te vois ce soir. 680 00:47:45,465 --> 00:47:46,565 Vous vous sentez faible, M. Zerga ? 681 00:47:48,365 --> 00:47:51,164 Je ne crois pas en la faiblesse. Ca coûte trop cher. 682 00:47:52,764 --> 00:47:54,564 Je ne crois pas non plus aux questions. 683 00:47:55,164 --> 00:47:56,264 Oh, vraiment ? 684 00:47:56,664 --> 00:47:57,663 Alors laissez-moi vous donner un conseil. 685 00:47:58,663 --> 00:48:00,663 Je ne prendrais pas autant d'argent... 686 00:48:01,263 --> 00:48:01,963 à Terry Benedict. 687 00:48:02,963 --> 00:48:03,763 Il n'est pas fou. 688 00:48:05,062 --> 00:48:07,362 Bonsoir Eddie. Quelque chose pour moi ? 689 00:48:08,462 --> 00:48:09,362 C'est M. Zerga. 690 00:48:09,862 --> 00:48:11,062 Un milliardaire. 691 00:48:11,862 --> 00:48:12,961 Il veut vous parler en privé. 692 00:48:15,361 --> 00:48:15,661 Qui est-ce ? 693 00:48:16,561 --> 00:48:18,961 Une grande fortune d'Europe. 694 00:48:19,661 --> 00:48:20,260 Très riche. 695 00:48:22,560 --> 00:48:23,960 Un des plus gros trafiquants d'armes. 696 00:48:25,560 --> 00:48:26,460 Zerga. 697 00:48:26,760 --> 00:48:26,960 Oui, Monsieur. 698 00:48:28,359 --> 00:48:29,159 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 699 00:48:30,359 --> 00:48:31,359 C'est pour ça qu'il est si riche. 700 00:48:32,459 --> 00:48:33,059 Il dort ici ? 701 00:48:33,759 --> 00:48:35,858 Il est arrivé il y a deux jours. Il est dans la suite d'émeraude. 702 00:48:36,658 --> 00:48:37,558 Comment ça se passe ? 703 00:48:37,758 --> 00:48:42,258 Il gagne, presque 200. C'est bien pour lui. 704 00:48:58,256 --> 00:49:00,655 Vous avez trente secondes de retard monsieur... 705 00:49:04,455 --> 00:49:05,155 Salut, Tess. 706 00:49:07,754 --> 00:49:08,454 Qu'est-ce que tu fais là ? 707 00:49:10,454 --> 00:49:10,854 Je suis sorti. 708 00:49:12,254 --> 00:49:12,654 Tu es sorti ? 709 00:49:12,954 --> 00:49:13,654 De prison. 710 00:49:14,354 --> 00:49:17,253 Tu te rappelles le jour où je suis parti chercher des cigarettes et que je ne suis pas rentré ? 711 00:49:17,653 --> 00:49:18,853 Je ne fume pas. Ne t'assieds pas. 712 00:49:20,853 --> 00:49:23,152 Ils m'ont dit que j'avais payé ma dette à la société. 713 00:49:23,352 --> 00:49:24,552 C'est drôle je n'ai jamais reçu le chèque. 714 00:49:26,552 --> 00:49:27,452 Tu ne portes pas ton alliance. 715 00:49:29,752 --> 00:49:30,451 Je l'ai vendue. 716 00:49:31,251 --> 00:49:33,051 Je n'ai plus de mari mais tu n'as peut-être pas eu les papiers. 717 00:49:33,951 --> 00:49:35,051 Mon avocat les a eu. 718 00:49:35,351 --> 00:49:36,351 Je te l'avais dit. 719 00:49:40,550 --> 00:49:41,150 Danny... 720 00:49:42,050 --> 00:49:43,350 Pars maintenant, avant que... 721 00:49:43,550 --> 00:49:44,850 Quoi ? Benedict ? 722 00:49:47,049 --> 00:49:47,449 Bonsoir. 723 00:49:48,049 --> 00:49:48,549 Whisky. 724 00:49:50,949 --> 00:49:51,449 Danny. 725 00:49:51,749 --> 00:49:53,648 Tess tu as un super job, tu gères le musée... 726 00:49:53,948 --> 00:49:55,548 Le Vermeire, est assez bon. 727 00:49:55,948 --> 00:49:58,848 Et son oeuvre est pas mal. 728 00:49:59,248 --> 00:50:00,148 Ca te rappelles quelque chose ? 729 00:50:00,448 --> 00:50:03,047 J'ai toujours confondu Monet et Manet... 730 00:50:03,347 --> 00:50:05,147 Lequel a épousé sa maîtresse ? 731 00:50:05,547 --> 00:50:07,747 - Monet. - C'est ça et Manet avait la syphilis. 732 00:50:08,547 --> 00:50:10,146 Ils peignaient aussi à l'occasion. 733 00:50:14,646 --> 00:50:15,546 Je vais être bref. 734 00:50:17,345 --> 00:50:18,445 Je suis venu pour toi. 735 00:50:21,145 --> 00:50:22,945 J'aimerais que tu fasses encore une fois partie de ma vie. 736 00:50:25,344 --> 00:50:26,644 Tu es un voleur et un menteur. 737 00:50:27,544 --> 00:50:29,444 Mon seul mensonge est de dire que je ne suis pas un voleur. 738 00:50:29,544 --> 00:50:30,644 Je ne fais plus ça. 739 00:50:31,244 --> 00:50:31,944 - Voler. - Mentir. 740 00:50:33,243 --> 00:50:35,543 Maintenant je suis avec quelqu'un qui n'a pas besoin de faire cette distinction... 741 00:50:36,043 --> 00:50:37,443 Non, il est très clair sur les deux points. 742 00:50:39,743 --> 00:50:40,942 Tu sais quel est ton problème ? 743 00:50:41,142 --> 00:50:41,842 J'en ai un seul ? 744 00:50:42,042 --> 00:50:43,742 Tu as rencontré trop de gens comme toi. 745 00:50:45,142 --> 00:50:46,242 Je suis avec Terry maintenant. 746 00:50:50,341 --> 00:50:51,041 Est-ce qu'il te fait rire ? 747 00:50:54,341 --> 00:50:56,040 Il ne me fait pas pleurer. 748 00:51:09,739 --> 00:51:12,438 M. Benedict, le match a lieu samedi soir, n'est-ce pas ? 749 00:51:13,138 --> 00:51:14,238 Oui, vous voulez des places ? 750 00:51:14,838 --> 00:51:17,638 Non, non, la lutte à mains nues ne m'intéresse pas. 751 00:51:18,938 --> 00:51:21,437 J'ai un paquet qui va arriver ce soir-là. 752 00:51:23,037 --> 00:51:25,137 Une mallette noire, de taille normale. 753 00:51:26,137 --> 00:51:29,036 Elle contient des choses qui me sont chères. 754 00:51:31,636 --> 00:51:32,736 J'ai un coffre si vous voulez. 755 00:51:33,836 --> 00:51:37,435 Les coffres sont bons pour le Brandy et les bijoux de grand-mère. 756 00:51:38,635 --> 00:51:40,735 J'ai besoin de quelque chose de plus sûr. 757 00:51:41,335 --> 00:51:43,334 M. Zerga, je peux vous assurer que nos... 758 00:51:43,734 --> 00:51:45,534 Et je peux vous assurer M. Benedict que... 759 00:51:46,134 --> 00:51:50,034 Votre générosité ne sera pas oubliée. 760 00:51:53,233 --> 00:51:56,033 Alors que pouvez-vous m'offrir ? A part un coffre. 761 00:51:58,632 --> 00:52:00,132 Tu sais, les gens que tu as volé ? 762 00:52:00,232 --> 00:52:02,832 Ils auraient voulu que je les dédommage. 763 00:52:03,232 --> 00:52:05,332 J'ai du quitté New-York, pour fuir tout ça. 764 00:52:06,031 --> 00:52:07,431 Comment puis-je récupérer ces cinq années ? 765 00:52:08,031 --> 00:52:08,631 Tu ne peux pas. 766 00:52:09,231 --> 00:52:11,531 Mais ce que tu peux faire, c'est ne pas en perdre cinq autres.. 767 00:52:11,831 --> 00:52:13,331 Tess, OK. Tu ne m'aimes plus ? 768 00:52:13,830 --> 00:52:15,330 Tu veux refaire ta vie avec quelqu'un d'autre. ? Très bien. 769 00:52:15,630 --> 00:52:16,730 Je devrai vivre avec ça. 770 00:52:17,830 --> 00:52:18,430 Mais pas lui. 771 00:52:20,530 --> 00:52:21,729 Tu parles comme un ex-mari. 772 00:52:21,929 --> 00:52:22,729 Je ne plaisante pas, Tess. 773 00:52:23,029 --> 00:52:24,129 Ca ne me fait pas rire, Danny. 774 00:52:24,929 --> 00:52:26,429 Tu dois admettre qu'il n'est pas très logique, 775 00:52:27,029 --> 00:52:28,829 que tu me donnes un conseil sur ma vie amoureuse. 776 00:52:29,228 --> 00:52:29,528 Oui. 777 00:52:30,128 --> 00:52:31,128 Mais ça ne veut pas dire que j'ai tort. 778 00:52:35,628 --> 00:52:37,427 Tu te rappelles ce que je t'ai dit la première fois qu'on s'est vu ? 779 00:52:39,627 --> 00:52:41,427 Tu as dit qu'il valait mieux que je sache ce que je faisais. 780 00:52:41,927 --> 00:52:42,727 Tu le sais, là ? 781 00:52:44,427 --> 00:52:46,226 Parce que sinon tu ferais mieux de t'en aller. 782 00:52:46,926 --> 00:52:47,626 Je sais ce que je fais. 783 00:52:48,626 --> 00:52:49,426 Qu'est-ce que vous faites ? 784 00:52:52,126 --> 00:52:53,025 Je rattrape juste le temps perdu. 785 00:52:53,725 --> 00:52:55,025 Terry, je te présente mon ex-mari. 786 00:52:55,325 --> 00:52:56,725 - Danniel Ocean. - M. Ocean. 787 00:52:57,025 --> 00:52:57,725 Je suis sur votre chaise. 788 00:52:59,725 --> 00:53:00,624 Pardonne-moi pour le retard. 789 00:53:01,824 --> 00:53:03,624 Un client qui m'a pris un peu de temps. C'est rien. 790 00:53:04,724 --> 00:53:06,924 Danny traversait le restaurant et il est tombé sur moi. 791 00:53:07,624 --> 00:53:09,323 - Ah bon ? - Oui, imaginez la scène. 792 00:53:09,923 --> 00:53:11,323 C'est assez amusant. 793 00:53:13,023 --> 00:53:15,023 Vous êtes récemment sorti de prison, n'est-ce pas ? 794 00:53:16,022 --> 00:53:17,922 - C'est vrai. - Comment on se sent une fois dehors ? 795 00:53:18,422 --> 00:53:19,322 C'est pareil. 796 00:53:21,422 --> 00:53:25,221 - Danny voulais juste... - Je passais juste dire au revoir à Tess. 797 00:53:26,521 --> 00:53:27,321 Prenez un verre avec nous. 798 00:53:27,521 --> 00:53:28,421 - Il ne peut pas. - Je ne peux pas. 799 00:53:36,520 --> 00:53:39,019 Je pense qu'on ne reverra pas M. Ocean de sitôt, non ? 800 00:53:40,019 --> 00:53:40,719 On ne sait jamais. 801 00:53:41,919 --> 00:53:43,519 Je sais tout ce qui se passe dans mes hôtels. 802 00:53:44,919 --> 00:53:46,219 Alors je vais rendre les serviettes. 803 00:53:47,918 --> 00:53:49,018 Non vous pouvez les garder. 804 00:53:55,817 --> 00:53:57,417 - Ca m'a fait plaisir de te revoir Tess. - Prends soin de toi Danny. 805 00:53:58,117 --> 00:53:59,417 - Terry. - Danny. 806 00:55:27,806 --> 00:55:29,705 On récapitule. 807 00:55:31,105 --> 00:55:33,505 Tu nous appelles à 17h30. Maquillés et habillés. 808 00:55:34,405 --> 00:55:36,104 Le paquet de Saul arrive à 19h05. 809 00:55:36,804 --> 00:55:38,004 Linus prend les codes. 810 00:55:38,604 --> 00:55:39,604 Et on continue. 811 00:55:40,404 --> 00:55:42,904 19:30, Yen est enfermé dans le contenaire. 812 00:55:43,903 --> 00:55:46,603 A partir de ce moment on a 30 minutes pour couper le courant où il s'asphyxie. 813 00:56:02,501 --> 00:56:04,601 Une fois l'électricité coupée, tous les points d'accès au coffre, 814 00:56:04,901 --> 00:56:08,700 et à l'ascenseur vont automatiquement être coupés pendant 2 minutes. 815 00:56:09,600 --> 00:56:10,800 C'est là qu'on bouge. 816 00:56:15,499 --> 00:56:15,999 Ok. 817 00:56:16,899 --> 00:56:17,899 Tu es au milieu de la pièce, 818 00:56:18,599 --> 00:56:19,499 à 3 mètres de tout le reste. 819 00:56:20,099 --> 00:56:22,598 Tu dois aller de là à la porte, sans toucher le sol... 820 00:56:24,298 --> 00:56:25,098 Qu'est-ce que tu fais ? 821 00:56:25,998 --> 00:56:28,298 - Dix balles qu'il est court. - Vingt. 822 00:56:36,697 --> 00:56:37,797 On est dans la merde, les gars. 823 00:56:39,896 --> 00:56:41,496 Ouais on est dans la grosse merde. 824 00:56:42,496 --> 00:56:45,695 On devait aller couper le circuit principal, non ? 825 00:56:46,495 --> 00:56:49,295 Pour couper le courant dans toute la ville. 826 00:56:50,595 --> 00:56:51,395 Tu comprends ce qu'il dit ? 827 00:56:51,795 --> 00:56:52,295 J'explique après. 828 00:56:52,895 --> 00:56:53,494 Ecoutez. 829 00:56:53,894 --> 00:56:57,294 Ils ont éteint tous les blocs un par un comme des dominos. 830 00:56:57,794 --> 00:56:59,094 Basher, qu'est-ce qui s'est passé ? 831 00:57:00,394 --> 00:57:02,593 Ils ont fait exactement ce que je devais faire, mais par accident. 832 00:57:03,393 --> 00:57:06,693 Le problème c'est qu'ils savent d'où ca vient et ils sont en train de réparer. 833 00:57:07,393 --> 00:57:07,893 Alors... 834 00:57:07,993 --> 00:57:09,792 Alors à moins qu'on essaie de faire ce boulot à Reno, 835 00:57:09,992 --> 00:57:10,792 on a un "ceux-là" 836 00:57:13,892 --> 00:57:14,892 un "ceux-ci" 837 00:57:15,392 --> 00:57:16,192 Un souci ! 838 00:57:20,491 --> 00:57:21,391 - On pourrait... - Pour demain ? 839 00:57:23,891 --> 00:57:25,290 Attends une minute, attends. 840 00:57:26,490 --> 00:57:27,290 On peut utiliser une "spire". 841 00:57:29,990 --> 00:57:30,890 C'est quoi une "spire" ? 842 00:57:32,789 --> 00:57:36,889 Une spire c'est un appareil qui crée comme un arrêt cardiaque à n'importe quel circuit électrique. 843 00:57:37,489 --> 00:57:38,789 La spire c'est une bombe.. 844 00:57:39,489 --> 00:57:40,388 Mais sans la bombe... 845 00:57:41,788 --> 00:57:44,988 Comme quand une explosion nucléaire déclenche une impulsion électromagnétique... 846 00:57:45,388 --> 00:57:47,887 qui coupe toutes les source de courant mais c'est dangereux à cause des radiations... 847 00:57:48,187 --> 00:57:53,487 et ça détruit tout en plus de couper l'électricité. 848 00:57:53,987 --> 00:57:59,686 Et bien la "spire" ça crée la même impulsion électromagnétique mais sans la destruction de masse et la mort... 849 00:57:59,986 --> 00:58:03,186 et tu passes de Hiroshima au début du XVIIeme siècle. 850 00:58:03,585 --> 00:58:04,285 Combien de temps ? 851 00:58:05,085 --> 00:58:06,185 Environ 30 secondes. 852 00:58:06,785 --> 00:58:09,785 Est-ce qu'une "spire" peut couper le courant d'une ville entière ? 853 00:58:10,885 --> 00:58:12,084 Comme par exemple... 854 00:58:12,184 --> 00:58:13,684 Las Vegas ? 855 00:58:16,484 --> 00:58:17,784 Oui, ça doit pouvoir se faire. 856 00:58:18,784 --> 00:58:21,383 Mais y a qu'une spire qui peut faire ça. 857 00:58:22,083 --> 00:58:23,083 Où ? 858 00:58:37,781 --> 00:58:38,981 Allez, go. 859 00:58:39,581 --> 00:58:41,381 - Où tu vas ? - Je vais avec vous. 860 00:58:41,581 --> 00:58:42,081 Non. 861 00:58:43,280 --> 00:58:45,480 Non, non, non. Ne me laisse pas avec ces types ! 862 00:58:55,679 --> 00:58:56,379 Bon tu commences. 863 00:58:57,279 --> 00:58:58,178 OK j'en ai un. 864 00:58:58,478 --> 00:58:59,078 Tu réfléchis même pas ? 865 00:58:59,478 --> 00:59:00,878 - Non, j'en ai déjà un. 866 00:59:01,478 --> 00:59:02,578 - Non tu réfléchis tout de suite. 867 00:59:03,278 --> 00:59:05,577 - Non j'ai réfléchi avant. - T'es un homme ? 868 00:59:05,777 --> 00:59:06,677 Oui, 19. 869 00:59:06,877 --> 00:59:07,377 Tu es vivant ? 870 00:59:07,477 --> 00:59:09,077 - Oui, 18. - Ivan Kanival. 871 00:59:09,877 --> 00:59:10,777 Merde. 872 00:59:11,977 --> 00:59:12,677 Ne me touche pas. 873 00:59:12,877 --> 00:59:13,277 Je te touche pas. 874 00:59:13,376 --> 00:59:13,976 Si, tu l'as fait. 875 00:59:14,676 --> 00:59:15,476 Mes mains sont là. 876 00:59:15,676 --> 00:59:16,276 Pourquoi tu me touches ? 877 00:59:16,576 --> 00:59:17,776 - Je te touche ? - De quoi tu parles ? 878 00:59:18,176 --> 00:59:18,676 Je te touche ? 879 00:59:19,276 --> 00:59:19,976 Avant tu m'as touché. 880 00:59:20,076 --> 00:59:20,776 Je t'ai pas touché. 881 00:59:21,075 --> 00:59:21,875 Si tu l'as fait. 882 00:59:22,075 --> 00:59:22,775 Non c'est pas vrai. 883 00:59:22,875 --> 00:59:23,575 Si c'est vrai. 884 00:59:24,275 --> 00:59:24,875 Ca c'est ton côté. 885 00:59:25,175 --> 00:59:25,675 C'est ton côté. 886 00:59:29,274 --> 00:59:29,474 Barre toi.... 887 00:59:58,671 --> 01:00:01,370 Bon il va falloir que je m'occupe d'installer ça au centre de la... 888 01:00:01,570 --> 01:00:02,370 Où est Linus ? 889 01:00:02,370 --> 01:00:03,070 Quoi ? 890 01:00:03,170 --> 01:00:03,970 Où est Linus ? 891 01:00:13,669 --> 01:00:14,169 Il est là. 892 01:00:14,569 --> 01:00:16,068 Oh, regardez-moi ce con. 893 01:00:28,867 --> 01:00:29,867 On devrait pas l'aider ? 894 01:00:30,767 --> 01:00:31,966 Oh, c'est une bonne idée... 895 01:00:32,266 --> 01:00:33,866 ...comme ça on se fait tous repérer. 896 01:01:15,461 --> 01:01:16,761 Quand je dis tu restes dans le van, tu restes dans le van. 897 01:01:17,161 --> 01:01:17,661 - Compris ? - Compris. 898 01:01:17,960 --> 01:01:21,460 - Si tu ne fais pas ce que je te dis. - J'ai dit que j'avais compris. 899 01:01:27,059 --> 01:01:31,859 Où ils sont ? C'est tout ce que je voudrais savoir. Putain mais ils ont où ? 900 01:01:33,458 --> 01:01:35,758 Ils seront là. Ils seront là, connard ! 901 01:01:45,057 --> 01:01:45,857 Vous avez fait bon voyage ? 902 01:01:57,455 --> 01:01:58,455 On a un problème. 903 01:02:00,155 --> 01:02:01,455 Tu es sur la liste rouge.. 904 01:02:02,355 --> 01:02:04,255 Ca veut dire que dès que tu mettras un pieds dans le casino... 905 01:02:05,154 --> 01:02:06,054 ils te surveilleront. 906 01:02:06,554 --> 01:02:07,054 Les mouchards. 907 01:02:08,554 --> 01:02:09,454 Les mouchards c'est des petites caméras vidéo. 908 01:02:12,353 --> 01:02:13,153 C'est un problème ? 909 01:02:14,353 --> 01:02:15,453 Saul, étends ça, tu veux ? 910 01:02:15,653 --> 01:02:17,253 - Je l'éteindrai quand j'aurai envie de l'ét... 911 01:02:17,553 --> 01:02:18,153 Saul ! 912 01:02:18,753 --> 01:02:19,553 C'est bon, c'est éteint. 913 01:02:23,352 --> 01:02:24,252 T'as une idée de comment c'est arrivé ? 914 01:02:26,952 --> 01:02:27,951 - Non. - Oh, allez ! 915 01:02:28,451 --> 01:02:29,851 Il poursuit la copine de Benedict. 916 01:02:30,451 --> 01:02:32,151 Ils ont même eu une dispute avant-hier soir. 917 01:02:34,451 --> 01:02:35,351 Je te suivais. 918 01:02:35,550 --> 01:02:36,350 Et qui t'a dit de faire ça ? 919 01:02:36,950 --> 01:02:37,650 C'est moi. 920 01:02:38,150 --> 01:02:39,750 Je voulais être sûr que tu laisses Tess tranquille. 921 01:02:39,950 --> 01:02:40,550 Qui est Tess ? 922 01:02:40,650 --> 01:02:41,650 - Ma femme. - Ex femme. 923 01:02:42,050 --> 01:02:42,950 Tess est là ? 924 01:02:45,749 --> 01:02:47,749 Je suis désolé qu'ils t'aient repéré mais c'est fait... 925 01:02:49,749 --> 01:02:50,749 T'es hors du coup, Danny. 926 01:02:51,148 --> 01:02:51,848 Hors du coup ?! 927 01:02:52,548 --> 01:02:53,948 Il pourrait tout foutre en l'air. 928 01:02:54,448 --> 01:02:55,948 Il nous fait tous prendre un risque. 929 01:02:56,148 --> 01:02:56,948 C'est pas ton affaire. 930 01:02:57,148 --> 01:02:58,148 Oh, tu en as fait mon affaire. 931 01:02:58,548 --> 01:03:00,447 Au moment où tu l'as fait passer avant nous. 932 01:03:00,647 --> 01:03:01,247 C'est mon coup. 933 01:03:01,947 --> 01:03:02,847 Plus maintenant. 934 01:03:03,247 --> 01:03:03,847 Attendez, attendez. 935 01:03:04,047 --> 01:03:06,347 On ne peut pas le virer. Qui va se faufiler dans la chambre forte ? 936 01:03:07,846 --> 01:03:08,646 Tu peux faire ça, gamin ? 937 01:03:15,345 --> 01:03:15,945 Je peux le faire. 938 01:03:16,945 --> 01:03:17,345 Marché conclus. 939 01:03:18,045 --> 01:03:19,945 Ok, dis aux autres qu'on ne change rien au plan.. 940 01:03:20,945 --> 01:03:21,945 On y va à 19 heures. 941 01:03:22,944 --> 01:03:24,444 Tess est avec Benedict maintenant ? 942 01:03:25,744 --> 01:03:26,744 Elle est trop grande pour lui ! 943 01:03:29,044 --> 01:03:29,344 Oui. 944 01:03:30,643 --> 01:03:30,943 Non. 945 01:03:32,943 --> 01:03:33,743 Non, vraiment. 946 01:03:37,043 --> 01:03:38,442 Dites à M. Levin qu'il ferait mieux... 947 01:03:39,342 --> 01:03:42,042 de regarder le match chez lui à la TV. 948 01:03:42,842 --> 01:03:44,442 Il doit bien avoir HBO. 949 01:03:45,242 --> 01:03:45,941 C'est ça. 950 01:03:51,641 --> 01:03:51,841 Bonsoir. 951 01:03:55,540 --> 01:03:56,440 Tu penses à quoi ? 952 01:03:58,340 --> 01:03:59,040 A toi. 953 01:04:03,039 --> 01:04:03,939 Où tu mets tes mains ? 954 01:04:07,639 --> 01:04:08,439 Pas bon. 955 01:04:11,138 --> 01:04:12,638 Touches pas ta cravate, regarde-moi ! 956 01:04:13,038 --> 01:04:13,538 Ok. 957 01:04:13,938 --> 01:04:16,937 Je vais te poser une question, réfléchis avant de répondre. Qu'est-ce que tu regardes ? 958 01:04:17,637 --> 01:04:18,237 Pas bon. 959 01:04:19,037 --> 01:04:20,337 Si tu regardes en bas on sait que tu mens. 960 01:04:20,837 --> 01:04:22,737 Et si tu regardes en haut on sait que tu ne connais pas la vérité. 961 01:04:22,837 --> 01:04:25,536 N'utilise pas quinze mots quand un suffit... ne touche pas ta ceinture. 962 01:04:25,936 --> 01:04:28,136 Regarde ton interlocuteur mais sans insister, 963 01:04:28,436 --> 01:04:29,736 Sois précis mais pas pointilleux, 964 01:04:29,836 --> 01:04:31,236 Soit drôle mais ne les fait pas rire. 965 01:04:31,436 --> 01:04:34,335 Il doivent te trouver sympa puis t'oublier au moment même où tu t'en vas. 966 01:04:35,435 --> 01:04:38,135 Et surtout, quoiqu'il arrive tu ne dois en aucun cas... 967 01:04:38,335 --> 01:04:39,035 Rus. 968 01:04:39,135 --> 01:04:39,735 Oui ? 969 01:04:39,934 --> 01:04:40,834 Tu peux jeter un oeil là-dessus ? 970 01:04:41,434 --> 01:04:41,834 Bien sûr. 971 01:04:59,232 --> 01:04:59,832 Saul. 972 01:05:05,731 --> 01:05:06,631 C'est l'heure. 973 01:05:10,031 --> 01:05:10,631 Oui. 974 01:05:25,429 --> 01:05:26,429 Ok. 975 01:05:27,628 --> 01:05:28,428 Allons-y. 976 01:05:32,528 --> 01:05:34,827 C'est par cette belle nuit ici à Las Vegas... 977 01:05:35,627 --> 01:05:39,027 avec la foule tant attendue de stars et de fans assoiffés de sport... 978 01:05:39,827 --> 01:05:44,026 dans l'arène du MGM Grand que les deux meilleurs poids lourds du monde... 979 01:05:44,926 --> 01:05:47,426 vont se rencontrer après huit mois d'isolation... 980 01:05:47,926 --> 01:05:49,726 loin l'un de l'autre. 981 01:05:53,525 --> 01:05:53,925 M. Zerga. 982 01:05:55,025 --> 01:05:56,025 M. Benedict. 983 01:05:57,325 --> 01:05:58,824 C'est une nuit chargée pour moi, est-on dans les temps ? 984 01:05:59,224 --> 01:06:01,824 Je n'ai aucune raison de supposer le contraire. 985 01:06:03,024 --> 01:06:05,623 Mon colis devrait arriver d'un moment à l'autre. 986 01:06:27,521 --> 01:06:28,121 18. 987 01:06:28,521 --> 01:06:29,920 Black-Jack. 988 01:06:44,918 --> 01:06:47,918 Dites à M. Walsh que M. Ocean est dans la salle ouest. 989 01:06:50,618 --> 01:06:54,317 J'ai bien peur de ne pas avoir assez de sécurité privée dans mon casino. J'espère que ça ne vous dérange pas. 990 01:06:54,917 --> 01:06:55,917 Bien sûr que non... 991 01:06:58,017 --> 01:06:58,417 Saul ! 992 01:06:58,817 --> 01:07:00,216 Saul Bloom, c'est toi ? 993 01:07:00,916 --> 01:07:01,516 Saul ! 994 01:07:01,816 --> 01:07:04,216 Saul ! c'est moi. Bucky Buchanan. 995 01:07:04,716 --> 01:07:05,516 Tu te souviens pas ? 996 01:07:05,716 --> 01:07:06,616 De Saratoga. 997 01:07:10,915 --> 01:07:12,015 Mikhaïl, Vladimir. 998 01:07:12,615 --> 01:07:13,015 Hé. 999 01:07:13,815 --> 01:07:14,315 Hé, Saul ! Saul ! 1000 01:07:14,915 --> 01:07:15,514 Hé ! 1001 01:07:18,514 --> 01:07:19,914 M. Benedict, s'il vous plait. 1002 01:07:20,314 --> 01:07:23,413 Je n'ai jamais aimé le contact de l'acier sur ma peau. 1003 01:07:31,812 --> 01:07:32,612 Levez, s'il vous plait. 1004 01:07:42,011 --> 01:07:45,611 Ok, M. Zerga. Je reconnais que votre mallette ne contient aucun... 1005 01:07:46,011 --> 01:07:46,910 matériau dangereux ou illicite... 1006 01:07:47,410 --> 01:07:49,310 et j'accepte donc de la prendre en charge... 1007 01:07:49,910 --> 01:07:52,510 dans ma chambre forte, pour une période de 24 heures. 1008 01:07:53,610 --> 01:07:56,109 Mais je ne peux pas vous permettre de l'emmener dans le coffre. 1009 01:07:56,409 --> 01:07:57,009 Pourquoi ? 1010 01:07:57,209 --> 01:07:59,009 D'abord pour les autorisations, et aussi pour la sécurité... 1011 01:07:59,309 --> 01:08:01,609 mais surtout parce que je ne vous fais pas confiance. 1012 01:08:04,008 --> 01:08:04,708 Excusez-moi. 1013 01:08:14,307 --> 01:08:16,907 M. Zerga, voici le manager de mon casino, M. Walsh. 1014 01:08:17,207 --> 01:08:20,906 Maintenant avec votre permission il va emmener votre mallette dans le coffre, 1015 01:08:21,306 --> 01:08:25,605 où vous pourrez le suivre sur les écrans de contrôle voilà mes conditions. C'est oui ou c'est non. 1016 01:08:27,105 --> 01:08:28,205 Vous ne me laissez pas le choix. 1017 01:09:20,498 --> 01:09:22,498 Respire profondément, tu es superbe. 1018 01:09:23,798 --> 01:09:24,298 Merci. 1019 01:09:24,698 --> 01:09:25,798 Ne transpire pas,sois naturel. 1020 01:09:26,698 --> 01:09:27,697 Et ne te plante pas. 1021 01:09:44,895 --> 01:09:45,495 Tu es prêt ? 1022 01:09:48,595 --> 01:09:49,795 Voici notre centre de sécurité. 1023 01:09:50,195 --> 01:09:52,594 Où nous surveillons aussi bien ce qui se passe dans le casino que dans le coffre. 1024 01:09:53,294 --> 01:09:55,194 Vous pourrez surveiller votre mallette d'ici. 1025 01:09:56,194 --> 01:09:57,294 Je ne veux pas vous retenir plus longtemps. 1026 01:09:57,994 --> 01:09:58,593 M. Zerga. 1027 01:09:58,793 --> 01:09:59,593 M. Benedict. 1028 01:10:06,792 --> 01:10:07,692 Linus, à toi. 1029 01:10:09,892 --> 01:10:10,292 Je l'ai. 1030 01:10:11,392 --> 01:10:11,992 M. Benedict. 1031 01:10:13,592 --> 01:10:17,791 Bonjour, Sheldon Willis. Commission des jeux. Pourriez-vous me consacrer deux minutes ? 1032 01:10:20,491 --> 01:10:21,791 Toujours pour la NGC. 1033 01:10:22,090 --> 01:10:22,790 Merci. 1034 01:10:23,090 --> 01:10:24,290 Voulez-vous m'accompagner jusqu'a la table 5, s'il vous plait ? 1035 01:10:44,288 --> 01:10:45,487 Bon, vous y allez quand ? 1036 01:10:46,087 --> 01:10:47,087 A ton signal. 1037 01:10:47,187 --> 01:10:47,587 Bien. 1038 01:10:47,887 --> 01:10:50,287 - De quoi on a l'air ? - Deux espèces de trous du cul ? 1039 01:10:53,286 --> 01:10:55,186 Magnifiques. Comment tu te sens ? Ca va ? 1040 01:10:55,586 --> 01:10:56,686 Tu veux quelque chose à lire ? Un magazine ? 1041 01:10:58,386 --> 01:10:58,786 Très bien. 1042 01:10:59,686 --> 01:10:59,986 On ferme. 1043 01:11:00,586 --> 01:11:02,385 Tu as de quoi respirer 30 minutes à partir de... 1044 01:11:03,085 --> 01:11:03,485 Maintenant. 1045 01:11:04,685 --> 01:11:06,785 Il a attiré notre attention ce matin M. Benedict. 1046 01:11:07,685 --> 01:11:09,884 Les fichiers ne sont pas toujours bien tenus. 1047 01:11:11,584 --> 01:11:12,384 C'est pas facile. 1048 01:11:17,283 --> 01:11:18,783 S'il est vraiment ce que vous dites qu'il est. 1049 01:11:24,682 --> 01:11:25,782 Vous travaillez à la commission depuis longtemps ? 1050 01:11:27,182 --> 01:11:28,282 Environ 18 mois. 1051 01:11:28,482 --> 01:11:30,282 Vous connaissez Harvey Lynn, vous avez travaillez avec lui ? 1052 01:11:33,481 --> 01:11:35,081 Pas depuis qu'il est mort l'an dernier. 1053 01:11:39,680 --> 01:11:40,780 Ramon Escalante ? 1054 01:11:40,880 --> 01:11:41,380 Oui. 1055 01:11:41,780 --> 01:11:45,780 - Sheldon Willis, commission des jeux. - Qu'est-ce qui se passe ? 1056 01:11:46,680 --> 01:11:48,279 Notre attention a été attirée par le fait que vous avez... 1057 01:11:48,379 --> 01:11:49,979 Ca vous dérange si on va discuter de ça à l'étage ? 1058 01:11:51,779 --> 01:11:52,279 Charlie. 1059 01:12:15,176 --> 01:12:15,676 Merci. 1060 01:12:18,875 --> 01:12:19,475 No. 1061 01:12:19,775 --> 01:12:21,275 No, je veux que tu partes. 1062 01:12:24,475 --> 01:12:25,375 Tess, Hé. 1063 01:12:26,175 --> 01:12:27,574 Tu es là pour quelque chose, Danny. Pour quoi ? 1064 01:12:28,174 --> 01:12:29,474 Et ne dis pas que tu es venu pour moi. 1065 01:12:29,674 --> 01:12:30,774 Tu es la pour ton job, non ? 1066 01:12:31,174 --> 01:12:31,774 J'en suis sûr. 1067 01:12:32,374 --> 01:12:35,573 Peu importe ce que c'est. Tu ne me récupérera pas. 1068 01:12:36,173 --> 01:12:37,673 Je suis juste venu te dire au revoir. 1069 01:12:45,572 --> 01:12:46,372 Au revoir. 1070 01:13:01,470 --> 01:13:02,070 Porte-toi bien. 1071 01:13:13,568 --> 01:13:14,268 M. Ocean ? 1072 01:13:14,868 --> 01:13:16,168 M. Benedict voudrais vous voir. 1073 01:13:17,368 --> 01:13:18,168 Je m'y attendais. 1074 01:13:20,068 --> 01:13:21,267 Bonsoir, M. Escalante. 1075 01:13:22,767 --> 01:13:24,267 Où peut-être devrais-je vous appeler M. Catton ? 1076 01:13:27,267 --> 01:13:33,666 Vous êtes Frank Catton, du Tropicana et du pénitencier de New-York avant ça, n'est-ce pas ? 1077 01:13:37,265 --> 01:13:39,665 Je considère votre silence comme un aveu. 1078 01:13:41,565 --> 01:13:43,665 M. Benedict, je suis désolé que votre employé soit un ex prisonnier. 1079 01:13:45,264 --> 01:13:46,364 Salle enfoiré. 1080 01:13:49,864 --> 01:13:50,464 Pardon ? 1081 01:13:50,764 --> 01:13:51,564 T'as bien entendu. 1082 01:13:52,563 --> 01:13:54,363 Tu supporte pas qu'un noir travaille dans ton état ? 1083 01:13:54,463 --> 01:13:55,463 Vous n'avez pas le droit de dire ça... 1084 01:13:55,663 --> 01:13:57,163 Vous êtes tous les mêmes. 1085 01:13:57,263 --> 01:13:58,663 J'essaie de faire mon travaille. 1086 01:13:58,963 --> 01:14:00,062 Ah oui ton travail, et moi alors ? 1087 01:14:00,762 --> 01:14:01,662 Tu veux que je grimpe sur la table et que je danse ? 1088 01:14:02,362 --> 01:14:04,162 Tu veux que je cire tes chaussures ou que je range ta mallette ? 1089 01:14:05,062 --> 01:14:08,561 Mais tu veux pas que je distribue les cartes. Vous devriez l'appeler le "White Jack". 1090 01:14:13,561 --> 01:14:15,960 Qu'est-ce que vous voulez répondre ? Je suis désolé M. Benedict... 1091 01:14:16,160 --> 01:14:18,160 Je ne suis pas venu ici pour ça. 1092 01:14:19,860 --> 01:14:20,860 Pour entendre toutes ces insanités. 1093 01:14:23,459 --> 01:14:28,259 Tout le monde sait très bien qu'à la NGC on a toujours encourager l'embauche des gens de couleur... 1094 01:14:29,559 --> 01:14:30,958 Non... C'est pas ce que je voulais dire... 1095 01:14:31,558 --> 01:14:32,558 Ok, ok... arrête assieds-toi. 1096 01:14:34,358 --> 01:14:35,258 Assieds-toi. 1097 01:14:35,358 --> 01:14:36,458 C'est à lui qu'il faut dire ça. 1098 01:14:37,158 --> 01:14:37,758 Il l'a ! 1099 01:14:37,958 --> 01:14:38,358 Asseyez-vous. 1100 01:14:38,757 --> 01:14:39,257 Désolé. 1101 01:14:39,757 --> 01:14:41,457 Virgil, Turk, livrez le colis. 1102 01:14:42,157 --> 01:14:42,557 Je suis désolé. 1103 01:14:53,456 --> 01:14:54,255 - Salut. - Salut. 1104 01:14:55,955 --> 01:14:56,755 Je crois que j'ai perdu ma carte. 1105 01:14:56,955 --> 01:14:57,655 T'es sérieux ? 1106 01:14:57,855 --> 01:14:59,055 Oh, je suis con. 1107 01:14:59,355 --> 01:15:00,655 T'es vraiment trop con ! Tu sais ? 1108 01:15:06,254 --> 01:15:07,654 Hé, du calme. 1109 01:15:10,053 --> 01:15:11,753 Dites-moi juste où elle va ? 1110 01:15:12,053 --> 01:15:13,553 Dans un coffre. Ce sont des affaires personnelles de M. Benedict.. 1111 01:15:15,353 --> 01:15:17,053 OK, Joe, emmène la. 1112 01:15:17,652 --> 01:15:18,352 Au coffre ? 1113 01:15:18,652 --> 01:15:22,852 Non, à la chambre forte. Les affaires de M. Benedict vont dans la chambre forte. 1114 01:15:24,252 --> 01:15:26,351 Hé, la prochaine fois, n'oubliez pas la carte. 1115 01:15:27,351 --> 01:15:28,651 Merci. 1116 01:15:41,849 --> 01:15:43,349 Voila votre mallette M. Zerga.. 1117 01:15:44,249 --> 01:15:45,649 Merveilleux ! 1118 01:15:52,548 --> 01:15:53,548 C'est à moi. 1119 01:15:55,448 --> 01:15:56,447 Dis à Basher d'y aller. 1120 01:15:58,047 --> 01:15:59,147 Basher, où es-tu ? 1121 01:16:00,147 --> 01:16:00,647 Bash ! 1122 01:16:01,547 --> 01:16:02,947 Du calme, pas la peine de crier. 1123 01:16:03,847 --> 01:16:04,546 Tu es où ? 1124 01:16:05,046 --> 01:16:05,746 J'y suis presque. 1125 01:16:27,743 --> 01:16:30,543 M. Walsh, raccompagnez cet homme jusqu'à la sortie. 1126 01:16:31,943 --> 01:16:33,343 Que je ne te revoie plus dans mon casino. 1127 01:16:34,843 --> 01:16:37,642 - Monsieur ! - Connard ! 1128 01:16:48,641 --> 01:16:50,241 Oh, j'ai oublié mon agenda. 1129 01:16:51,140 --> 01:16:51,640 Désolé. 1130 01:16:54,140 --> 01:16:54,940 Vous retrouverez votre chemin ? 1131 01:16:55,240 --> 01:16:55,940 - Oui. - Bien. 1132 01:16:57,440 --> 01:16:58,439 Ok, bon match. 1133 01:17:00,539 --> 01:17:01,239 Désolé. 1134 01:17:07,838 --> 01:17:10,138 Combien de temps vais-je encore attendre M. Benedict ? 1135 01:17:21,137 --> 01:17:22,436 Ici il n'y a pas de caméras. 1136 01:17:25,436 --> 01:17:26,036 Ouais. 1137 01:17:28,336 --> 01:17:30,535 Personne ne doit voir ce qui se passe ici. 1138 01:17:34,235 --> 01:17:35,335 Il ne va pas venir, hein ? 1139 01:17:47,033 --> 01:17:50,233 Restez dehors et empêchez tout le monde d'entrer jusqu'a ce que j'ai fini. 1140 01:18:21,429 --> 01:18:22,229 Oh merde ! 1141 01:18:26,328 --> 01:18:27,928 Vous êtes satisfait M. Zerga ? 1142 01:18:28,828 --> 01:18:31,028 Très satisfait. 1143 01:18:35,127 --> 01:18:35,927 Vous vous sentez bien, Monsieur ? 1144 01:18:36,827 --> 01:18:37,527 Ca va. 1145 01:18:38,727 --> 01:18:39,526 Ca va. 1146 01:18:42,026 --> 01:18:42,626 Très bien. 1147 01:18:51,125 --> 01:18:53,825 Putain ! Raizer, pas si fort. 1148 01:18:54,325 --> 01:18:55,324 Désolé, Daniel. 1149 01:18:55,624 --> 01:18:56,424 J'ai oublié. 1150 01:18:57,424 --> 01:18:57,924 C'est rien. 1151 01:19:00,624 --> 01:19:01,324 Comment va ta femme ? 1152 01:19:02,324 --> 01:19:03,023 Elle est encore parti. 1153 01:19:05,423 --> 01:19:06,323 Allez, aide-moi. 1154 01:19:36,819 --> 01:19:37,919 Tu y es presque, Linus. 1155 01:19:38,819 --> 01:19:39,619 C'est qui ce gars ? 1156 01:19:41,219 --> 01:19:42,818 On a un gars suspect dans le couloir ouest... 1157 01:19:43,718 --> 01:19:44,218 M. Zerga ? 1158 01:19:47,818 --> 01:19:48,518 Appelez un docteur. 1159 01:19:50,617 --> 01:19:51,717 Allongez-vous. 1160 01:19:51,917 --> 01:19:52,917 J'envoie la vidéo. 1161 01:19:54,617 --> 01:19:55,217 Maintenant. 1162 01:19:56,117 --> 01:19:57,216 J'appelle du SAP. 1163 01:19:57,616 --> 01:19:59,516 On a quelqu'un qui a pris un malaise. 1164 01:20:14,314 --> 01:20:16,514 Tu croyais quand même pas que j'allais attendre tranquillement dehors, si ? 1165 01:20:17,014 --> 01:20:17,914 Quoi ? Tu me fais pas confiance ? 1166 01:20:18,814 --> 01:20:19,614 Maintenant si. 1167 01:20:52,009 --> 01:20:53,209 Vous avez appelé un médecin ? 1168 01:21:03,608 --> 01:21:04,208 Comment t'as pu entré ? 1169 01:21:05,608 --> 01:21:06,908 J'ai donné un ou deux millions à un ami. 1170 01:21:07,607 --> 01:21:11,307 C'est quoi le truc avec Rusty ? Votre dispute, tout ça ? 1171 01:21:13,907 --> 01:21:14,907 Oh, allez. 1172 01:21:16,106 --> 01:21:18,406 Pourquoi tu me le dis pas ? C'est quoi tout ça ? 1173 01:21:19,306 --> 01:21:19,906 C'est drôle, non ? 1174 01:21:21,006 --> 01:21:21,706 Allez. 1175 01:21:22,805 --> 01:21:23,505 Allez vieux. 1176 01:21:24,105 --> 01:21:24,505 Respire ! 1177 01:21:25,805 --> 01:21:26,405 Respire ! 1178 01:21:34,304 --> 01:21:34,904 Je suis désolé. 1179 01:21:36,504 --> 01:21:37,404 On l'a perdu. 1180 01:21:39,903 --> 01:21:40,903 Je t'avais dit de te dépêcher. 1181 01:21:42,103 --> 01:21:43,103 Je te l'avais dit. 1182 01:21:43,703 --> 01:21:44,803 Et je me suis pas dépêché ? 1183 01:21:46,502 --> 01:21:48,202 Allez, lève-toi ! Lève-toi ! 1184 01:21:54,501 --> 01:21:55,401 Ca te suffit pas ? 1185 01:22:22,098 --> 01:22:23,298 Ca va nous supporter, c'est ça ? 1186 01:22:24,398 --> 01:22:24,997 Ca devrait. 1187 01:22:41,895 --> 01:22:43,195 Livingston, on est en place. 1188 01:22:44,595 --> 01:22:45,495 Livingston, on est en place. 1189 01:22:45,995 --> 01:22:46,895 Basher, on est en place. 1190 01:22:48,694 --> 01:22:49,194 Attends une minute. 1191 01:22:51,094 --> 01:22:52,694 On n'a pas une minute, Yen va s'asphyxier. 1192 01:22:53,794 --> 01:22:55,694 Et si t'arrêtais de me déranger, hein ? 1193 01:23:54,686 --> 01:23:55,686 OK, craque les. 1194 01:24:06,784 --> 01:24:07,384 Go ! 1195 01:24:15,083 --> 01:24:15,983 Merde ! 1196 01:24:17,683 --> 01:24:18,383 Coupe... 1197 01:25:52,871 --> 01:25:53,771 Pas encore. 1198 01:26:00,270 --> 01:26:00,970 Allez. 1199 01:26:04,069 --> 01:26:05,269 Tu crois que Yen s'en est sorti ? 1200 01:26:05,769 --> 01:26:07,069 Je suis sûr qu'il va très bien. 1201 01:26:09,269 --> 01:26:09,869 Comment ça va ? 1202 01:26:11,868 --> 01:26:12,668 Ok. 1203 01:26:13,368 --> 01:26:13,968 Ouais. 1204 01:26:31,366 --> 01:26:35,365 Un chinois de 50 kilos et 160 Millions de dollars derrière cette porte. 1205 01:26:36,565 --> 01:26:36,865 On y va. 1206 01:26:37,065 --> 01:26:37,265 Ouais. 1207 01:26:49,363 --> 01:26:50,263 10 cents qu'il est court. 1208 01:26:50,663 --> 01:26:51,263 Je parie pas. 1209 01:26:52,163 --> 01:26:52,763 Essaye encore. 1210 01:27:25,059 --> 01:27:25,459 Ok. 1211 01:27:33,858 --> 01:27:34,258 Hé. 1212 01:27:35,058 --> 01:27:35,758 On en est où, les gars ? 1213 01:27:36,457 --> 01:27:37,957 Là, les capteurs sensitifs. 1214 01:27:39,157 --> 01:27:39,857 Ok. 1215 01:27:47,056 --> 01:27:47,756 C'est parti. 1216 01:27:57,155 --> 01:27:59,654 Compte à partir de vingt. Vas-y. 1217 01:28:04,754 --> 01:28:05,454 N'ouvrez pas la porte. 1218 01:28:06,154 --> 01:28:06,854 Linus, tu m'entends ? 1219 01:28:07,753 --> 01:28:08,053 Dix... 1220 01:28:09,253 --> 01:28:09,653 Neuf... 1221 01:28:10,753 --> 01:28:10,953 Huit... 1222 01:28:11,253 --> 01:28:12,353 Peut-être que la spire a détruit leurs récepteurs. 1223 01:28:12,553 --> 01:28:14,253 Linus, tu m'entends ? N'ouvrez pas la porte. 1224 01:28:17,652 --> 01:28:17,852 Deux... 1225 01:28:19,052 --> 01:28:19,552 One... 1226 01:28:44,749 --> 01:28:45,549 T'as testé les piles ? 1227 01:28:48,948 --> 01:28:49,548 Tu sais quoi ? 1228 01:28:50,248 --> 01:28:52,448 Heureusement qu'on en a un deuxième, sinon... 1229 01:28:52,648 --> 01:28:52,948 Je sais. 1230 01:28:53,148 --> 01:28:54,447 Ca aurait pu foiré.... 1231 01:28:54,547 --> 01:28:55,547 Et Yen va nous attendre. 1232 01:29:17,244 --> 01:29:17,844 Yen ? 1233 01:29:26,843 --> 01:29:27,943 Qu'est-ce que vous avez foutu ? 1234 01:29:31,643 --> 01:29:32,443 Désolé. 1235 01:29:43,441 --> 01:29:46,741 C'est la chose la plus sexy que j'ai jamais vue. 1236 01:29:51,040 --> 01:29:52,340 Rusty, à toi. 1237 01:30:03,738 --> 01:30:04,738 Tu ne vas pas répondre ? 1238 01:30:05,538 --> 01:30:06,538 Je n'ai pas de portable. 1239 01:30:11,937 --> 01:30:12,637 C'est pas le mien. 1240 01:30:15,237 --> 01:30:16,137 Vois de qui c'est ? 1241 01:30:18,537 --> 01:30:19,136 Allo. 1242 01:30:19,436 --> 01:30:20,636 Pourrais-je dire un mot à M. Benedict ? 1243 01:30:22,036 --> 01:30:22,736 C'est pour toi. 1244 01:30:28,135 --> 01:30:28,835 Qui est-ce ? 1245 01:30:29,635 --> 01:30:30,535 L'homme qui est en train de vous voler. 1246 01:30:37,034 --> 01:30:38,034 Qu'est-ce qui se passe dans la salle des coffres ? 1247 01:30:39,634 --> 01:30:40,234 Rien Monsieur. 1248 01:30:41,534 --> 01:30:42,234 Tout est normal. 1249 01:30:42,334 --> 01:30:42,833 Montrez-moi... 1250 01:30:45,933 --> 01:30:46,733 J'ai peur que vous vous trompiez. 1251 01:30:47,133 --> 01:30:50,432 Vous regardez l'écran ? Ok, continuez. 1252 01:31:01,131 --> 01:31:03,131 On dirait que vous avez vite compris. 1253 01:31:04,531 --> 01:31:05,830 Dites-moi combien on avait dans le coffre. 1254 01:31:06,030 --> 01:31:06,530 Bien, Monsieur. 1255 01:31:26,728 --> 01:31:27,328 Tess. 1256 01:31:29,227 --> 01:31:30,027 Tu devrais peut-être... 1257 01:31:31,227 --> 01:31:32,227 Je devrais peut-être quoi ? 1258 01:31:34,027 --> 01:31:36,727 Il serait mieux que tu n'assiste pas à tout ça. 1259 01:31:45,925 --> 01:31:46,325 Très bien. 1260 01:31:47,025 --> 01:31:48,425 Tu as fait tes preuves. 1261 01:31:48,925 --> 01:31:50,125 Tu es entré dans mon coffre, 1262 01:31:50,325 --> 01:31:51,325 félicitations. 1263 01:31:52,225 --> 01:31:54,524 - Tu es un homme mort. - Peut-être. 1264 01:31:55,324 --> 01:31:56,024 Peut-être ? 1265 01:31:57,124 --> 01:31:58,924 Je peux te demander comment tu comptes sortir ? 1266 01:31:59,724 --> 01:32:01,223 Tu crois que je vais te laisser passer les portes de mon casino... 1267 01:32:01,623 --> 01:32:03,323 avec mon argent ? 1268 01:32:03,523 --> 01:32:05,223 Non, vous allez le sortir pour nous. 1269 01:32:05,923 --> 01:32:06,723 Pourquoi je ferais ça ? 1270 01:32:07,823 --> 01:32:09,022 Regardez bien votre écran. 1271 01:32:11,422 --> 01:32:13,022 Comme votre manager doit être en train de vous le dire, 1272 01:32:13,522 --> 01:32:16,121 il y avait un peu plus de 160 millions ce soir dans votre coffre. 1273 01:32:16,921 --> 01:32:17,721 Vous avez peut-être noté... 1274 01:32:17,921 --> 01:32:19,821 qu'on en avait mis la moitié seulement dans des sacs. 1275 01:32:20,321 --> 01:32:23,920 L'autre moitié, on la laisse dans le coffre, en gage de sécurité. 1276 01:32:24,920 --> 01:32:27,420 Vous laissez partir nos millions et vous gardez les votre. 1277 01:32:27,820 --> 01:32:28,420 C'est le contrat. 1278 01:32:29,320 --> 01:32:31,319 Si vous essayez de nous arrêter : boom, boom. Tout flambe. 1279 01:32:36,519 --> 01:32:37,319 M. Benedict, 1280 01:32:38,119 --> 01:32:41,218 Soit vous perdez 80 millions en toute discrétion, soit vous en perdez 160 publiquement. 1281 01:32:42,718 --> 01:32:43,518 C'est votre choix. 1282 01:32:43,618 --> 01:32:43,918 Salut. 1283 01:32:55,416 --> 01:32:56,216 Appelez. 1284 01:33:02,515 --> 01:33:04,115 911 Police. 1285 01:33:05,615 --> 01:33:06,415 Où est Danny ? 1286 01:33:07,215 --> 01:33:08,415 Il va bien. Il est en forme. 1287 01:33:08,915 --> 01:33:10,514 Il aimerait que tu montes regarder la télé. 1288 01:33:11,914 --> 01:33:12,714 Ah bon ? 1289 01:33:13,114 --> 01:33:16,514 Nous avons trois hommes avec des explosifs qui ont pris le contrôle de notre coffre. 1290 01:33:22,113 --> 01:33:24,113 - Tout va bien Tess - Ok. Marché conclus. - Je te jure. 1291 01:33:24,813 --> 01:33:26,512 Fantastique ! Voilà ce que vous allez faire. 1292 01:33:29,312 --> 01:33:32,312 Les gars dans le coffre vont déposer six sacs dans l'ascenseur. 1293 01:33:33,112 --> 01:33:34,711 L'ascenseur va monter les sacs. 1294 01:33:35,411 --> 01:33:38,511 3 de vos gardes vont prendre les sacs et traverser le casino. 1295 01:33:40,011 --> 01:33:42,610 Si ils mettent plus de 20 secondes à sortir... 1296 01:33:42,810 --> 01:33:47,210 ou qu'un échange est fait avec les sacs. On brûle l'argent des sacs et l'argent du coffre. 1297 01:33:50,109 --> 01:33:51,109 Il est dans le casino, j'entends les machines. 1298 01:33:51,509 --> 01:33:52,809 Bien sûr que je suis dans le casino. 1299 01:33:54,009 --> 01:33:57,508 En fait je suis à l'hôtel, je vous ai laissé un mot dans le minibar. 1300 01:34:01,308 --> 01:34:03,108 Dès que vos gardent seront sorti du casino... 1301 01:34:03,608 --> 01:34:06,207 Un van blanc sans marque s'arrêtera devant le casino... 1302 01:34:06,707 --> 01:34:08,907 Ils chargeront les sacs dans le van. 1303 01:34:09,407 --> 01:34:11,307 Si quelqu'un s'approche de la porte du conducteur, 1304 01:34:12,406 --> 01:34:13,106 On brûle tout. 1305 01:34:16,106 --> 01:34:17,606 Quand j'aurai la confirmation que le van est parti, 1306 01:34:18,106 --> 01:34:19,206 et que l'argent est en sécurité, 1307 01:34:19,406 --> 01:34:21,005 mes hommes sortiront du building. 1308 01:34:21,305 --> 01:34:22,305 Et une fois qu'ils me l'ont confirmé, 1309 01:34:22,805 --> 01:34:23,805 on vous rend votre coffre. 1310 01:34:24,905 --> 01:34:26,105 L'équipe d'intervention est là. 1311 01:34:28,404 --> 01:34:29,104 Très bien. 1312 01:34:30,304 --> 01:34:31,404 Bon, 1313 01:34:31,804 --> 01:34:33,904 j'ai rempli toutes vos conditions. 1314 01:34:34,304 --> 01:34:35,004 Vous êtes d'accord ? 1315 01:34:35,903 --> 01:34:36,503 Oui. 1316 01:34:37,503 --> 01:34:38,103 Bien. 1317 01:34:38,703 --> 01:34:39,603 Parce que j'en ai une moi aussi, 1318 01:34:41,003 --> 01:34:42,303 Cours et planque-toi, enfoiré. 1319 01:34:42,903 --> 01:34:44,102 Cours et planque-toi. 1320 01:34:45,302 --> 01:34:48,202 Si tu étais pris la semaine prochaine à acheter une voiture de sport avec mon argent... 1321 01:34:48,502 --> 01:34:51,801 à New-Port Beach, je serai extrêmement déçu. 1322 01:34:52,201 --> 01:34:53,801 Parce que quand mes hommes te trouveront, 1323 01:34:54,201 --> 01:34:55,301 et sois sûr qu'ils le feront, 1324 01:34:56,001 --> 01:34:58,801 ils ne t'emmèneront pas chez les flics. 1325 01:34:59,100 --> 01:35:01,600 Alors je te renouvelle mon conseil... 1326 01:35:02,300 --> 01:35:04,400 Cours et planque-toi. 1327 01:35:05,600 --> 01:35:06,999 C'est tout ce que je te demande. 1328 01:35:30,496 --> 01:35:31,296 M. Benedict. 1329 01:35:31,596 --> 01:35:33,796 Nos gars disent que le van se dirige vers l'aéroport. 1330 01:35:35,196 --> 01:35:38,295 Que tout le monde soit prêt, je veux récupérer mon coffre avant de m'occuper du van. 1331 01:35:48,894 --> 01:35:51,294 En position. Préparez-vous à couper le courant. 1332 01:35:55,093 --> 01:35:55,793 Prêts. 1333 01:35:59,293 --> 01:36:00,293 Coupez le courant. 1334 01:36:03,692 --> 01:36:04,092 Maintenant. 1335 01:36:06,892 --> 01:36:07,992 On rejoint la porte de l'ascenseur. 1336 01:36:09,691 --> 01:36:13,791 Deux gardes à terre. Inconscients. Attendez une minute... 1337 01:36:14,791 --> 01:36:18,190 Là, là, y a quelqu'un ! 1338 01:36:21,090 --> 01:36:22,790 Rétablissez le courant ! 1339 01:36:35,788 --> 01:36:36,888 Qu'est-ce qui se passe ? Parlez ! 1340 01:36:38,588 --> 01:36:41,887 Une bombe a explosé et quelqu'un a été touché... 1341 01:36:42,487 --> 01:36:45,587 Je répète, quelqu'un est touché. 1342 01:36:46,487 --> 01:36:47,587 Dites leur de stopper le van ! 1343 01:36:49,586 --> 01:36:51,786 Et trouvez comment ils ont pu pénétrer mon système ! 1344 01:36:52,486 --> 01:36:53,186 Oui, monsieur. 1345 01:37:12,183 --> 01:37:13,683 Sortez du van tout de suite. 1346 01:37:14,583 --> 01:37:15,183 Tout de suite ! 1347 01:37:19,982 --> 01:37:21,782 Les pneus, les pneus. 1348 01:37:39,280 --> 01:37:41,180 Désolé, Monsieur, nous n'avons trouvé aucun suspect. 1349 01:37:41,580 --> 01:37:44,679 Nous ne savons pas comment ils ont pu partir. 1350 01:37:48,479 --> 01:37:49,279 Sortez. 1351 01:37:49,479 --> 01:37:50,478 Je suggère que nous restions pour... 1352 01:37:51,078 --> 01:37:51,678 Tout de suite. 1353 01:37:52,978 --> 01:37:55,078 Comme vous voulez. Equipe bleue. On bouge ! 1354 01:38:04,877 --> 01:38:05,976 Walsh, on en est où avec le van ? 1355 01:38:25,274 --> 01:38:27,074 On va essayer un truc, une seconde. 1356 01:38:29,673 --> 01:38:30,573 Il n'y a personne dedans. 1357 01:38:33,473 --> 01:38:38,072 - Oops, désolé ! - Arrête tes conneries. 1358 01:38:38,472 --> 01:38:39,472 Dépêche-toi ! 1359 01:38:55,570 --> 01:38:57,970 M. Benedict, nous avons les sacs. 1360 01:38:59,370 --> 01:38:59,870 Alors ? 1361 01:39:00,469 --> 01:39:02,769 Il n'y a pas d'argent dedans. 1362 01:39:03,769 --> 01:39:05,269 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1363 01:39:05,769 --> 01:39:09,268 Je veux dire que les sacs sont remplis de papiers. 1364 01:39:16,467 --> 01:39:17,267 Walsh ! 1365 01:39:18,667 --> 01:39:19,667 Regardez la cassette du vol. 1366 01:39:22,667 --> 01:39:24,066 Je suis en train de le faire, Monsieur. 1367 01:39:25,866 --> 01:39:28,166 Est-il marqué "Bellagio" par terre ? 1368 01:39:29,666 --> 01:39:31,565 Non pas du tout. Je ne comprends pas. 1369 01:39:34,565 --> 01:39:36,365 Nous l'avons fait mettre mardi. 1370 01:39:36,965 --> 01:39:39,164 Les images que nous visionnons, c'est une cassette. 1371 01:39:40,664 --> 01:39:41,264 Quoi ? 1372 01:39:43,964 --> 01:39:45,064 Elles ont été enregistrées. 1373 01:39:45,264 --> 01:39:47,563 Quelqu'un a fait une copie de mon coffre. 1374 01:39:48,063 --> 01:39:50,863 Et ce que nous avons vu sur les écrans n'était pas en train d'arriver. 1375 01:39:53,163 --> 01:39:54,263 Je ne comprends pas. 1376 01:39:54,762 --> 01:39:55,962 Qu'est-il arrivé à l'argent ? 1377 01:40:07,661 --> 01:40:08,561 Appelez. 1378 01:40:16,360 --> 01:40:17,959 911 Police. 1379 01:40:24,059 --> 01:40:25,558 On y va. 1380 01:40:31,458 --> 01:40:32,758 On rejoint la porte de l'ascenseur.. 1381 01:40:34,357 --> 01:40:36,657 Deux gardes à terre. Inconscients. 1382 01:40:37,757 --> 01:40:38,357 Attendez une minute... 1383 01:40:38,757 --> 01:40:42,756 Là, là, y a quelqu'un ! 1384 01:41:32,450 --> 01:41:33,350 Ouvrez la porte. 1385 01:41:40,249 --> 01:41:41,049 Hé, Benedict. 1386 01:41:41,949 --> 01:41:43,149 Comment se passe le match ? 1387 01:41:49,448 --> 01:41:50,448 Relevez-le. 1388 01:42:00,046 --> 01:42:01,146 Tu trempes là-dedans ? 1389 01:42:03,246 --> 01:42:04,746 Je trempe dans quoi ? 1390 01:42:10,345 --> 01:42:11,745 Je vais te le demander une fois de plus. 1391 01:42:12,545 --> 01:42:13,645 Est-ce que tu trempes là-dedans ? 1392 01:42:17,644 --> 01:42:20,644 Benedict, je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 1393 01:42:25,843 --> 01:42:26,643 Ok. 1394 01:42:28,743 --> 01:42:29,942 Tu peux t'en aller. 1395 01:42:41,041 --> 01:42:41,641 Allô. 1396 01:42:42,341 --> 01:42:43,841 Mettez le canal 88. 1397 01:42:44,141 --> 01:42:44,741 Qui est-ce ? 1398 01:42:54,939 --> 01:42:56,839 Alors Benedict, on vous a volez quelque chose ? 1399 01:42:57,839 --> 01:42:58,339 Stop ! 1400 01:43:10,337 --> 01:43:11,737 Je te donnes une dernière chance. 1401 01:43:14,037 --> 01:43:14,837 Où est mon argent ? 1402 01:43:15,737 --> 01:43:17,236 Si je te dis comment tu peux récupérer ton argent, 1403 01:43:19,336 --> 01:43:20,236 à condition que tu laisses tomber Tess. 1404 01:43:22,036 --> 01:43:22,736 Qu'est-ce que tu dirais ? 1405 01:43:26,935 --> 01:43:27,835 Je dirais OK. 1406 01:43:33,034 --> 01:43:33,934 Bien. 1407 01:43:36,534 --> 01:43:38,434 Je connais un gars, on était en prison ensemble. 1408 01:43:39,734 --> 01:43:43,133 Si il se passe le moindre truc dans le coin, il le sait. 1409 01:43:44,533 --> 01:43:47,533 Donnes-moi 72 heures, et je trouverai qui t'as fait ça. 1410 01:43:52,732 --> 01:43:54,232 Tu connais un gars... 1411 01:43:57,631 --> 01:44:00,131 Raccompagnez M. Ocean à la sortie, et appelez la police... 1412 01:44:00,331 --> 01:44:02,531 Je suis sûr qu'il est en violation avec sa conditionnelle. 1413 01:44:02,831 --> 01:44:03,330 Bien Monsieur. 1414 01:44:30,027 --> 01:44:30,727 Tess. 1415 01:44:33,127 --> 01:44:33,927 Tess. 1416 01:44:35,626 --> 01:44:38,226 Tu devrais savoir mieux que personne, Terry... 1417 01:44:38,626 --> 01:44:41,426 dans ton hôtel, il y a toujours quelqu'un qui regarde. 1418 01:46:22,713 --> 01:46:23,412 Attendez ! 1419 01:46:25,012 --> 01:46:25,512 Attendez ! 1420 01:46:27,812 --> 01:46:28,312 Attendez. 1421 01:46:28,912 --> 01:46:29,912 Attendez, c'est mon mari. 1422 01:46:34,311 --> 01:46:34,911 Daniel. 1423 01:46:35,011 --> 01:46:36,511 Tess. Je te l'avais dit. 1424 01:46:38,910 --> 01:46:39,910 Je savais ce que je faisais. 1425 01:46:41,910 --> 01:46:43,210 Moi je savais pas. 1426 01:46:43,810 --> 01:46:45,510 Bon, allez. 1427 01:46:46,609 --> 01:46:47,509 Tu en as pour combien de temps ? 1428 01:46:48,809 --> 01:46:50,009 3 à 6 mois je suppose. 1429 01:49:15,290 --> 01:49:18,690 3 à 6 mois plus tard. 1430 01:49:46,586 --> 01:49:47,686 Tu fais le groom ? 1431 01:49:51,886 --> 01:49:54,385 Ted Nugen a appelé, il veut que tu lui rendes sa chemise. 1432 01:50:03,284 --> 01:50:06,684 13 millions et tu viens me chercher avec cette caisse là ? 1433 01:50:07,984 --> 01:50:09,283 J'ai tout dépensé pour le costume. 1434 01:50:09,883 --> 01:50:10,583 Ils sont où ? 1435 01:50:10,983 --> 01:50:12,683 Derrière, berline grise, à dix heures. 1436 01:50:14,183 --> 01:50:15,683 Je t'ai amené quelques affaires personnelles. 1437 01:50:16,083 --> 01:50:16,782 J'espère que tu m'en veux pas. 1438 01:50:20,782 --> 01:50:21,982 Je suis pas sûr que ce soit à moi. 1439 01:50:33,780 --> 01:50:34,480 - Salut. Salut. 1440 01:50:35,380 --> 01:50:36,680 Il faut trouver une fille pour Rusty. 1441 01:50:37,180 --> 01:50:38,680 Il y a des prisons pour femmes sur la route. 1442 01:50:41,879 --> 01:50:43,379 Tu m'as dit que tu l'avais vendue. 1443 01:50:43,979 --> 01:50:44,779 J'ai dit ça ? 1444 01:50:45,579 --> 01:50:46,379 Menteuse. 1445 01:50:48,578 --> 01:50:49,578 Voleur.