1
00:01:25,837 --> 00:01:29,591
Ronson er såret.
Han har brug for lægeassistance.
2
00:01:29,674 --> 00:01:31,426
Er den der?
3
00:01:31,634 --> 00:01:32,927
Harddisken er væk.
4
00:01:33,261 --> 00:01:34,679
Er De sikker?
5
00:01:37,849 --> 00:01:39,517
Den er væk. Giv mig et øjeblik.
6
00:01:39,684 --> 00:01:42,353
Så har de listen.
Se at komme efter dem.
7
00:01:46,274 --> 00:01:48,860
Jeg hjælper Ronson.
- Det er der ikke tid til.
8
00:01:49,110 --> 00:01:52,363
Jeg må stoppe blødningen.
- Lad ham være!
9
00:02:27,649 --> 00:02:28,650
Har du lokaliseret ham?
10
00:02:29,234 --> 00:02:30,693
Han kører den sorte Audi.
11
00:02:31,528 --> 00:02:33,947
Hvad med Ronson?
- Han blev såret.
12
00:02:34,239 --> 00:02:37,659
Vi sender et undsætningsteam.
- De når aldrig frem i tide!
13
00:02:38,743 --> 00:02:40,245
Han har set os.
14
00:02:40,578 --> 00:02:42,872
Undsætningsteamet er
fem minutter derfra.
15
00:02:49,254 --> 00:02:51,256
Pyt. Du brugte det ikke alligevel.
16
00:02:53,675 --> 00:02:55,677
Det brugte jeg heller ikke.
17
00:03:41,139 --> 00:03:42,390
Duk dig.
18
00:04:17,342 --> 00:04:18,551
Flyt jer!
19
00:04:20,511 --> 00:04:23,765
Hvilken vej, Tanner?
- Bare kør. Jeg skal nok dirigere.
20
00:04:23,973 --> 00:04:27,101
I ved, hvad der står på spil.
Vi må ikke miste den liste.
21
00:04:27,310 --> 00:04:28,311
Javel.
22
00:04:58,299 --> 00:04:59,634
Hvor er de nu?
23
00:04:59,801 --> 00:05:02,053
Tilsyneladende på tagene
over den store basar.
24
00:05:54,105 --> 00:05:56,274
Drej til venstre
og stands ham ved broen.
25
00:06:48,576 --> 00:06:50,328
Hvad skete der?
- De er på toget.
26
00:06:50,495 --> 00:06:52,997
Hvabehar?
- De er på taget af et tog.
27
00:06:53,247 --> 00:06:54,665
Så sæt efter dem!
28
00:07:25,071 --> 00:07:28,032
Hun er uden for rækkevidde.
- Vi mister signalet.
29
00:07:28,241 --> 00:07:30,368
Hvad foregår der?
- Jeg er i hælene på dem.
30
00:07:30,660 --> 00:07:32,286
Skaf mig noget overvågningsvideo.
31
00:08:22,295 --> 00:08:24,005
Hvad var det?
32
00:08:24,088 --> 00:08:26,757
Folkevognsbobler, tror jeg nok.
33
00:08:52,033 --> 00:08:54,368
Bond! Han kobler vognene fra.
34
00:09:32,740 --> 00:09:34,158
Er De uskadt, 007?
35
00:09:34,909 --> 00:09:36,327
Jeg skiftede bare togvogn.
36
00:09:38,162 --> 00:09:39,497
Hvad foregår der?
37
00:09:39,830 --> 00:09:43,584
Det er svært at forklare.
007 forfølger gerningsmanden.
38
00:10:48,190 --> 00:10:49,984
Vejen ender snart.
39
00:10:50,192 --> 00:10:52,236
Jeg kan ikke komme
meget længere.
40
00:11:26,604 --> 00:11:28,272
Han er på skudhold.
41
00:11:35,321 --> 00:11:39,283
Det er ikke træfsikkert. Jeg kan ikke
være sikker på at træffe ham.
42
00:11:45,873 --> 00:11:47,958
Tunnel forude. De slipper fra mig.
43
00:11:48,125 --> 00:11:51,337
Kan du finde en bedre stilling?
- Det er der ikke tid til.
44
00:11:53,339 --> 00:11:54,757
Skyd.
45
00:11:56,467 --> 00:11:57,843
Jeg sagde skyd.
46
00:11:59,470 --> 00:12:00,930
Jeg risikerer at ramme Bond.
47
00:12:01,472 --> 00:12:03,015
Skyd, for helvede!
48
00:12:25,371 --> 00:12:26,956
En agent er ramt.
49
00:17:03,232 --> 00:17:06,235
ORLOGSKAPTAJN JAMES BOND
NEKROLOG
50
00:17:06,443 --> 00:17:11,448
Feltofficer Bond formodes omkommet i
Forsvarsministeriets tjeneste i Tyrkiet.
51
00:17:45,733 --> 00:17:48,026
Det føles som at blive
kaldt ind på rektors kontor.
52
00:17:48,277 --> 00:17:50,654
Formanden er ny.
Det er ren rutine.
53
00:17:50,821 --> 00:17:52,865
Det er spild af min tid, er det.
54
00:17:53,073 --> 00:17:57,161
Jeg er ked af at måtte tage en så
alvorlig sag op ved vores første møde.
55
00:17:59,747 --> 00:18:01,081
Men...
56
00:18:01,749 --> 00:18:03,667
... jeg må være ærlig over for Dem.
57
00:18:03,834 --> 00:18:05,836
Det lyder som en god ide.
58
00:18:08,756 --> 00:18:10,966
Premierministeren er bekymret.
59
00:18:11,300 --> 00:18:14,553
De kan fortælle ham,
at mine agenter vender hver en sten.
60
00:18:14,720 --> 00:18:18,015
Har De overvejet at kalde dem hjem?
- Jeg har overvejet alt.
61
00:18:18,348 --> 00:18:20,517
Undskyld,
men De glider af på spørgsmålet.
62
00:18:20,726 --> 00:18:22,686
Undskyld, men hvorfor er jeg her?
63
00:18:23,771 --> 00:18:27,775
For tre måneder siden forliste De
et computerdrev med oplysninger -
64
00:18:28,025 --> 00:18:32,780
- om samtlige NATO-agenter, der har
infiltreret terror-organisationer.
65
00:18:33,447 --> 00:18:36,450
En liste, vore allierede
ikke aner eksisterer.
66
00:18:36,700 --> 00:18:40,370
Så undskyld, jeg siger det,
men De ved nok, hvorfor De er her.
67
00:18:40,704 --> 00:18:42,206
Bliver jeg sat under opsyn?
68
00:18:42,539 --> 00:18:45,959
Nej, De bliver sat på pension.
69
00:18:47,711 --> 00:18:51,799
Nationen har den dybeste respekt
for Dem og Deres mange års tjeneste.
70
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
De vil blive tildelt storkorset af
Skt. Michael og Skt. George-ordenen.
71
00:18:58,514 --> 00:19:00,098
Tillykke.
72
00:19:00,974 --> 00:19:02,142
De fyrer mig.
73
00:19:02,476 --> 00:19:07,481
Nej, jeg forestår omstillingen til Deres
frivillige fratræden om to måneder.
74
00:19:07,815 --> 00:19:10,150
Deres efterfølger
er endnu ikke udpeget, så...
75
00:19:10,484 --> 00:19:12,152
Jeg er ikke idiot, Mallory.
76
00:19:12,820 --> 00:19:14,988
Jeg kan ikke
sidde på posten til evig tid, -
77
00:19:15,155 --> 00:19:19,493
- men jeg nægter at efterlade tjenesten
i værre forfatning, end jeg overtog den.
78
00:19:19,743 --> 00:19:24,164
M, De har gjort det godt.
Træd nu tilbage med værdighed.
79
00:19:24,498 --> 00:19:27,835
Fanden tage værdigheden.
Jeg går, når opgaven er løst.
80
00:19:46,603 --> 00:19:47,771
Ja?
81
00:19:49,773 --> 00:19:50,858
Nu?
82
00:19:52,442 --> 00:19:56,446
Afdeling Q slår alarm. Nogen forsøger
at dekryptere den stjålne harddisk.
83
00:19:56,822 --> 00:19:58,824
Vi er ved at spore signalet.
84
00:19:59,283 --> 00:20:00,659
Det er lokaliseret.
85
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
Et sted her i landet.
86
00:20:07,040 --> 00:20:08,458
London.
87
00:20:08,834 --> 00:20:10,627
Kør straks til hovedkvarteret.
88
00:20:17,801 --> 00:20:19,803
Det kommer fra MI6.
89
00:20:20,554 --> 00:20:22,848
Datapakken går via vores netværk.
90
00:20:23,223 --> 00:20:26,977
Nej, den er bag vores firewall.
Vi må lukke netværket.
91
00:20:27,144 --> 00:20:30,480
Nej, spor signalet.
Vi må vide, hvor det kommer fra.
92
00:20:30,647 --> 00:20:32,232
Spor ip-adressen.
93
00:20:32,566 --> 00:20:34,568
Hvordan fanden er de sluppet ind?
94
00:20:34,860 --> 00:20:36,153
Kilden er blevet fundet.
95
00:20:41,116 --> 00:20:42,451
Det lader til...
96
00:20:43,911 --> 00:20:45,996
... at være Deres computer.
97
00:20:46,288 --> 00:20:47,289
Sluk den.
98
00:20:53,295 --> 00:20:54,504
Hvad er nu det?
99
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
TÆNK OVER DINE SYNDER
100
00:21:16,026 --> 00:21:18,320
I guder!
101
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
Så flyt jer dog.
102
00:21:22,157 --> 00:21:23,951
Kan I ikke genkende bilen?
103
00:23:54,768 --> 00:23:57,229
Dette er CNN med seneste nyt.
104
00:23:57,646 --> 00:24:00,482
Redningspersonalet
forsøger at danne sig et overblik, -
105
00:24:00,690 --> 00:24:02,484
- mens politiet leder efter spor -
106
00:24:02,818 --> 00:24:06,863
- oven på en voldsom
terrorhandling midt i London.
107
00:24:08,406 --> 00:24:13,245
Ingen har påtaget sig skylden
for det, der betegnes som -
108
00:24:13,495 --> 00:24:16,248
- et cyber-terrorangreb mod
den britiske efterretningstjeneste.
109
00:24:16,414 --> 00:24:20,877
Foreløbig meldes der om mindst
seks omkomne og mange flere sårede.
110
00:24:21,128 --> 00:24:25,882
Ofrene blev bragt til byens hospitaler
umiddelbart efter eksplosionen.
111
00:24:44,442 --> 00:24:46,069
Vi er nødt til at gå nu.
112
00:24:48,905 --> 00:24:51,283
Jeg vil finde dem, der står bag.
113
00:25:40,415 --> 00:25:42,292
Hvor fanden har De været?
114
00:25:43,126 --> 00:25:45,086
På udflugt med døden.
115
00:25:46,421 --> 00:25:48,965
007 melder sig til tjeneste.
116
00:25:56,306 --> 00:25:57,974
Hvorfor ringede De ikke?
117
00:25:58,350 --> 00:26:00,352
Fik De ikke mit postkort?
118
00:26:00,769 --> 00:26:04,981
De skulle prøve at komme lidt væk fra
det hele. Det sætter livet i perspektiv.
119
00:26:05,232 --> 00:26:07,150
Slap sprutten op,
der hvor De var?
120
00:26:07,359 --> 00:26:09,236
Hvad var det, De sagde?
121
00:26:09,361 --> 00:26:11,321
"Skyd, for helvede."
122
00:26:11,613 --> 00:26:12,989
Jeg traf en beslutning.
123
00:26:13,240 --> 00:26:15,617
De skulle have ladet mig
fuldføre missionen.
124
00:26:15,951 --> 00:26:20,247
Jeg risikerede at miste enten Dem
eller alle de andre agenter.
125
00:26:20,455 --> 00:26:23,333
Jeg traf den eneste
rigtige beslutning.
126
00:26:24,334 --> 00:26:25,669
Jeg tror, De mistede modet.
127
00:26:26,002 --> 00:26:28,171
Forventer De at få en undskyldning?
128
00:26:28,463 --> 00:26:32,634
De kender spillets regler. De har
spillet det længe. Det har vi begge.
129
00:26:33,551 --> 00:26:34,970
Måske for længe.
130
00:26:35,637 --> 00:26:37,264
Tal for Dem selv.
131
00:26:39,641 --> 00:26:41,810
Ronson overlevede ikke, vel?
132
00:26:42,852 --> 00:26:43,979
Nej.
133
00:26:47,190 --> 00:26:48,817
Så er det altså slut.
134
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Vi er begge to sat ud af spillet.
135
00:26:52,153 --> 00:26:54,364
Hvorfor kommer De så tilbage?
136
00:26:54,823 --> 00:26:56,157
Godt spørgsmål.
137
00:26:57,867 --> 00:26:59,869
Fordi vi er blevet angrebet.
138
00:27:01,496 --> 00:27:03,665
Og De ved, vi har brug for Dem.
139
00:27:07,877 --> 00:27:09,212
Nu er jeg her.
140
00:27:10,880 --> 00:27:14,509
Først skal De afhøres
og erklæres egnet til tjeneste.
141
00:27:15,051 --> 00:27:20,015
De kan kun blive genindsat, hvis De
består prøverne, så tag dem alvorligt.
142
00:27:20,390 --> 00:27:22,517
Og et bad ville ikke være af vejen.
143
00:27:23,226 --> 00:27:24,853
Jeg tager hjem og klæder om.
144
00:27:25,312 --> 00:27:29,065
Vi har solgt Deres lejlighed.
Deres ejendele er opmagasineret.
145
00:27:30,191 --> 00:27:35,071
Det er ren rutine, når vi mister
en ugift medarbejder uden slægtninge.
146
00:27:35,530 --> 00:27:36,614
De skulle have ringet.
147
00:27:37,615 --> 00:27:39,242
Jeg finder et hotel.
148
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
Ja, De får sgu ikke lov
at overnatte her.
149
00:28:09,939 --> 00:28:14,110
De hackede overvågningssystemet,
slog sikkerhedsfunktionerne fra -
150
00:28:14,361 --> 00:28:17,572
- og tændte for gassen.
Det hele burde være umuligt.
151
00:28:17,947 --> 00:28:20,116
Desuden hackede de hendes filer.
152
00:28:20,575 --> 00:28:23,453
I hendes kalender kunne de se,
hun ikke var til stede.
153
00:28:23,578 --> 00:28:25,747
De ville ikke likvidere hende.
154
00:28:25,955 --> 00:28:27,957
De ville have, hun skulle se det.
155
00:28:29,292 --> 00:28:30,960
Hvor er vi, Tanner?
156
00:28:31,294 --> 00:28:32,921
Vores nye klubhus.
157
00:28:39,969 --> 00:28:43,264
Den gamle bygning blev erklæret
"udsat i strategisk henseende".
158
00:28:43,390 --> 00:28:45,392
Det tør sgu siges.
159
00:28:45,600 --> 00:28:50,605
De brød ind i Storbritanniens sikreste
computersystem. Vi er forberedt på krig.
160
00:28:51,606 --> 00:28:53,775
Det er en del af Churchills bunker.
161
00:28:54,150 --> 00:28:56,778
Vi har opdaget tunneller
tilbage fra 1700-tallet.
162
00:28:57,112 --> 00:28:59,489
Ganske fascinerende,
bortset fra rotterne.
163
00:28:59,614 --> 00:29:01,116
Hvornår får jeg M at se?
164
00:29:01,282 --> 00:29:04,536
I morgen får De både M
og Mallory at se, hvis De er heldig.
165
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Hvem er Mallory?
166
00:29:06,121 --> 00:29:08,498
Den nye formand for
Efterretningskomitéen.
167
00:29:08,706 --> 00:29:11,709
Tiltalende mand.
I to skal nok blive perlevenner.
168
00:29:13,628 --> 00:29:15,630
Velkommen til det nye MI6.
169
00:29:32,147 --> 00:29:36,526
Vi forsøgte at spore computerbeskeden,
men den blev sendt af -
170
00:29:36,734 --> 00:29:41,656
- en asymmetrisk sikkerhedsalgoritme
via et utal af servere over hele kloden.
171
00:29:41,990 --> 00:29:46,327
Med M's koder i hånden kan det ikke
vare længe, før de dekrypterer listen.
172
00:29:46,661 --> 00:29:49,038
Afdeling Q har ikke
fået noget ud af billedet.
173
00:29:49,539 --> 00:29:54,127
Det kan være nogen fra hendes fortid.
Måske fra hendes tid i Hongkong.
174
00:29:54,836 --> 00:29:57,714
Hun aner ikke, hvad det betyder.
- Og det tror I på?
175
00:29:58,047 --> 00:30:01,050
Vi aner ærligt talt ikke,
hvem der tog listen, -
176
00:30:01,259 --> 00:30:03,261
- eller hvad de vil bruge den til.
177
00:30:10,143 --> 00:30:11,478
Vi kan tale om det senere.
178
00:30:12,395 --> 00:30:13,771
Ved du hvad?
179
00:30:14,439 --> 00:30:15,440
Lad os det.
180
00:31:22,298 --> 00:31:25,134
Jeg lægger ud med nogle
enkle ord-associationer.
181
00:31:25,426 --> 00:31:30,265
Sig det første ord, der falder dig ind.
Hvis jeg siger "dag", siger du måske...
182
00:31:30,431 --> 00:31:31,641
Tømmermænd.
183
00:31:35,770 --> 00:31:37,146
Godt så.
184
00:31:42,151 --> 00:31:44,571
Pistol.
- Skud.
185
00:31:44,696 --> 00:31:47,323
Agent.
- Provocateur.
186
00:31:47,490 --> 00:31:49,492
Kvinde.
- Provocatrix.
187
00:31:49,784 --> 00:31:52,245
Hjerte.
- Mål.
188
00:31:52,954 --> 00:31:54,289
Fugl.
189
00:31:54,455 --> 00:31:55,331
Himmel.
190
00:31:55,582 --> 00:31:56,666
M.
191
00:31:56,958 --> 00:31:57,917
Møgkælling.
192
00:32:00,336 --> 00:32:02,547
Solskin.
- Bade.
193
00:32:02,672 --> 00:32:04,507
Måneskin.
- Danse.
194
00:32:04,674 --> 00:32:05,800
Mord.
195
00:32:05,967 --> 00:32:07,302
Erhverv.
196
00:32:07,677 --> 00:32:09,470
Land.
- England.
197
00:32:09,596 --> 00:32:10,972
Skyfall.
198
00:32:16,519 --> 00:32:17,812
Skyfall.
199
00:32:21,190 --> 00:32:22,525
Færdig.
200
00:32:28,823 --> 00:32:30,742
Det går jo fint.
201
00:33:18,748 --> 00:33:20,416
Få dem analyseret.
202
00:33:21,250 --> 00:33:23,336
Strengt fortroligt.
203
00:33:51,406 --> 00:33:52,990
Hun har tid nu.
204
00:33:53,408 --> 00:33:55,618
Undskyld, kender vi hinanden?
205
00:33:56,452 --> 00:33:58,454
Det er mig, der skal undskylde.
206
00:34:00,790 --> 00:34:02,792
Det gik kun ud over fire ribben.
207
00:34:02,917 --> 00:34:05,086
Og enkelte indre organer.
208
00:34:06,921 --> 00:34:08,464
Ikke noget alvorligt.
209
00:34:13,636 --> 00:34:15,430
Kedede du dig i Istanbul?
210
00:34:15,596 --> 00:34:19,100
Jeg blev midlertidigt suspenderet
fra missioner i felten.
211
00:34:19,434 --> 00:34:20,476
Jamen dog.
212
00:34:20,643 --> 00:34:22,812
Jeg havde nær dræbt 007.
213
00:34:22,937 --> 00:34:26,816
Du gav det i hvert fald et skud.
- Men ikke ligefrem et pletskud.
214
00:34:26,941 --> 00:34:29,110
Jeg ville næppe overleve
et pletskud fra dig.
215
00:34:29,318 --> 00:34:31,112
Det bliver nok ikke aktuelt.
216
00:34:31,487 --> 00:34:34,824
Gør mig en tjeneste. Hvis du nogensinde
bliver sluppet løs igen...
217
00:34:35,867 --> 00:34:37,285
... så advar mig lige.
218
00:34:37,827 --> 00:34:42,498
Jeg bistår Mallory med omstillingen,
og så er jeg tilbage i felten.
219
00:34:42,832 --> 00:34:45,835
Er det det, du gerne vil?
- Ja, naturligvis.
220
00:34:45,960 --> 00:34:47,754
Ikke alle er skabt til det.
221
00:34:47,879 --> 00:34:50,047
007. Det er denne vej.
222
00:34:50,757 --> 00:34:55,511
Det skal siges til dit forsvar,
at et mål i bevægelse er svært at ramme.
223
00:34:57,472 --> 00:34:59,307
Så må du hellere være på tæerne.
224
00:35:09,859 --> 00:35:13,654
Hele kontoret går op i røg,
og så overlever den rædsel.
225
00:35:14,071 --> 00:35:17,658
Jeg har altid værdsat
Deres råd om indretning, 007.
226
00:35:18,785 --> 00:35:20,787
007, Gareth Mallory.
227
00:35:20,995 --> 00:35:24,081
Beklager. Premierministeren
taler fanden et øre af i krisetider.
228
00:35:24,332 --> 00:35:26,793
Bond.
- Mallory.
229
00:35:31,714 --> 00:35:34,550
Jeg har gennemgået Bonds prøver.
230
00:35:34,801 --> 00:35:38,012
De er tilsyneladende bestået.
Med nød og næppe.
231
00:35:38,513 --> 00:35:40,348
De er genindsat i aktiv tjeneste.
232
00:35:41,098 --> 00:35:43,726
Tillykke.
- Tak.
233
00:35:43,893 --> 00:35:46,562
Jeg venter udenfor.
234
00:35:46,896 --> 00:35:48,898
Lige ét spørgsmål.
235
00:35:49,398 --> 00:35:51,567
Hvorfor forblev De ikke død?
236
00:35:52,819 --> 00:35:56,197
Det var den perfekte bagdør
til et stilfærdigt liv et sted.
237
00:35:56,572 --> 00:35:59,700
De færreste feltagenter
får en så nådig exit.
238
00:35:59,826 --> 00:36:01,536
Er De selv meget i felten?
239
00:36:02,912 --> 00:36:06,040
Man behøver ikke være agent
for at kunne se det åbenlyse.
240
00:36:06,958 --> 00:36:08,835
Det er en gesjæft for de unge.
241
00:36:10,044 --> 00:36:14,048
De blev hårdt såret. Der er ingen
skam i at være faldet af på den.
242
00:36:14,382 --> 00:36:17,051
Det er derimod en skam
ikke at ville se det i øjnene.
243
00:36:18,135 --> 00:36:21,722
Hyr mig, eller fyr mig.
Det er helt op til Dem.
244
00:36:21,931 --> 00:36:24,392
Hvis han siger, han er klar,
så er han klar.
245
00:36:25,059 --> 00:36:27,770
Enten kan De ikke se det,
eller også vil De ikke.
246
00:36:28,062 --> 00:36:29,730
Hvad er det, De antyder?
247
00:36:29,856 --> 00:36:31,607
De har et blødt punkt for ham.
248
00:36:33,401 --> 00:36:36,946
Så længe jeg er chef her,
vælger jeg selv mine agenter.
249
00:36:39,448 --> 00:36:40,783
Udmærket.
250
00:36:44,954 --> 00:36:46,956
Held og lykke, 007.
251
00:36:47,957 --> 00:36:49,792
Lad være med at nosse i det.
252
00:36:55,631 --> 00:36:58,634
Vi har analyseret
kuglefragmenterne.
253
00:36:59,635 --> 00:37:02,638
De var heldig. En fuldtræffer
ville have skåret Dem i to.
254
00:37:02,889 --> 00:37:06,601
Kuglen er forarmet uran
fra en militærpatron.
255
00:37:06,809 --> 00:37:11,814
Svært tilgængelige, rasende dyre
og kun benyttet af nogle ganske få.
256
00:37:12,773 --> 00:37:14,108
Genkender De nogen af dem?
257
00:37:15,818 --> 00:37:16,986
Ham.
258
00:37:17,987 --> 00:37:22,825
Navnet er Patrice. Et spøgelse.
Opholdssted og nationalitet ukendt.
259
00:37:23,034 --> 00:37:24,785
Hvordan finder vi ham så?
260
00:37:24,994 --> 00:37:27,997
Vi har heldigvis stadig
enkelte venner i CIA.
261
00:37:28,205 --> 00:37:31,918
De jager ham for mordet på
deres ambassadør i Yemen.
262
00:37:32,126 --> 00:37:35,922
Han skulle være i Shanghai om to dage,
formentlig i forbindelse med en opgave.
263
00:37:36,505 --> 00:37:40,676
De tager derud og afventer ordrer.
Skulle han dukke op, er han Deres.
264
00:37:41,010 --> 00:37:44,138
Find ud af, hvem han arbejder for,
og hvem der har listen.
265
00:37:44,513 --> 00:37:46,474
Og likvider ham
som hævn for Ronson.
266
00:37:46,641 --> 00:37:48,059
Med fornøjelse.
267
00:37:49,018 --> 00:37:50,686
Er der andet, De vil fortælle mig?
268
00:37:52,855 --> 00:37:54,023
Nej.
269
00:37:54,815 --> 00:37:57,318
De får Deres udrustning
hos den nye våbenmester.
270
00:37:57,860 --> 00:38:02,531
Han er ikke helt på banen endnu, men
Tanner introducerer Dem. Held og lykke.
271
00:38:03,074 --> 00:38:04,158
Tak.
272
00:38:08,037 --> 00:38:09,330
007...
273
00:38:11,499 --> 00:38:13,084
Er De klar til det her?
274
00:38:14,085 --> 00:38:15,336
Ja, chef.
275
00:38:19,173 --> 00:38:21,509
Jeg vidste ikke,
Bond bestod prøverne.
276
00:38:21,884 --> 00:38:23,260
Det gjorde han heller ikke.
277
00:38:52,748 --> 00:38:55,334
Det gør mig altid så trist.
278
00:38:55,793 --> 00:38:59,338
Et prægtigt krigsskib,
der beskæmmet slæbes til ophugning.
279
00:39:02,550 --> 00:39:04,969
Tidens tand er ubarmhjertig,
ikke sandt?
280
00:39:07,680 --> 00:39:08,973
Hvad ser De?
281
00:39:10,975 --> 00:39:12,685
En stor skude.
282
00:39:13,686 --> 00:39:14,979
Farvel.
283
00:39:15,354 --> 00:39:16,772
007...
284
00:39:18,274 --> 00:39:20,276
Jeg er Deres nye våbenmester.
285
00:39:21,777 --> 00:39:23,779
Det må være din spøg.
286
00:39:24,196 --> 00:39:28,451
Fordi jeg ikke er iført kittel?
- Fordi du stadig har bumser.
287
00:39:28,951 --> 00:39:30,953
Min hud er næppe relevant.
288
00:39:31,120 --> 00:39:32,997
Men det er din kompetence.
289
00:39:33,831 --> 00:39:38,711
Alder garanterer ikke effektivitet.
- Og ungdom garanterer ikke innovation.
290
00:39:38,836 --> 00:39:42,214
Jeg kan lave mere ravage
bag min bærbare iført nattøj -
291
00:39:42,465 --> 00:39:45,843
- inden dagens første kop te,
end De kan på et år i felten.
292
00:39:46,052 --> 00:39:47,636
Hvad skal du så med mig?
293
00:39:49,221 --> 00:39:51,223
Af og til må man løsne skud.
294
00:39:52,308 --> 00:39:53,976
Eller lade være.
295
00:39:54,477 --> 00:39:57,146
Det kan være svært at afgøre
iført nattøj.
296
00:40:00,858 --> 00:40:01,859
Q.
297
00:40:03,486 --> 00:40:04,653
007.
298
00:40:08,991 --> 00:40:10,326
Billet til Shanghai.
299
00:40:10,493 --> 00:40:12,870
Dokumenter og pas.
- Tak.
300
00:40:13,079 --> 00:40:14,288
Og den her.
301
00:40:18,501 --> 00:40:20,669
Walther PPK/S 9 mm Short.
302
00:40:22,046 --> 00:40:24,757
Der er mikrosensorer i skæftet.
303
00:40:25,174 --> 00:40:28,344
Kodet til Deres hånd,
så kun De kan affyre den.
304
00:40:28,761 --> 00:40:32,681
Ikke så meget en dræbermaskine
som et personligt visitkort.
305
00:40:33,015 --> 00:40:34,850
Og det her?
306
00:40:35,810 --> 00:40:37,812
En almindelig radiosender.
307
00:40:38,854 --> 00:40:41,857
Aktiveres den,
annoncerer den Deres position.
308
00:40:42,233 --> 00:40:43,818
Et nødblus.
309
00:40:45,194 --> 00:40:46,529
Det er det hele.
310
00:40:49,073 --> 00:40:50,366
En pistol...
311
00:40:51,200 --> 00:40:52,535
... og en radio.
312
00:40:54,537 --> 00:40:56,914
Du er ikke ligefrem julemanden.
313
00:40:57,456 --> 00:41:00,126
Havde De forventet en fyldepen,
der eksploderer?
314
00:41:01,460 --> 00:41:03,879
Den slags
bruger vi ikke rigtig længere.
315
00:41:11,554 --> 00:41:13,305
Held og lykke i felten.
316
00:41:13,931 --> 00:41:16,934
Og vær venlig
at returnere udstyret i hel stand.
317
00:41:22,148 --> 00:41:23,899
Fagre, nye verden.
318
00:42:21,123 --> 00:42:23,959
FLY NR. 226 KL. 21.00
319
00:49:43,649 --> 00:49:45,025
Hvem har listen?
320
00:49:49,529 --> 00:49:52,199
Spyt ud! Hvem arbejder du for?
321
00:50:43,709 --> 00:50:45,252
MACAO
322
00:51:01,017 --> 00:51:05,605
HAR DU TÆNKT?
323
00:51:05,814 --> 00:51:07,941
KLIK HER FOR AT FÅ DIN PRÆMIE!
324
00:51:21,621 --> 00:51:24,499
Tanner? Han har offentliggjort
de første fem navne.
325
00:51:24,750 --> 00:51:27,502
De er afsløret og i fare.
Træk dem ud straks.
326
00:51:28,211 --> 00:51:31,673
FEM MERE. HVER UGE.
327
00:51:32,132 --> 00:51:34,968
TÆNK OVER DINE SYNDER
328
00:51:40,432 --> 00:51:42,350
MACAO
329
00:52:07,751 --> 00:52:09,461
Roomservice.
330
00:52:18,011 --> 00:52:21,014
Jeg har ikke bestilt noget.
Ikke engang dig.
331
00:52:21,348 --> 00:52:22,891
Jeg har nye oplysninger.
332
00:52:24,017 --> 00:52:27,687
Er du ikke overkvalificeret
til at være budbringer?
333
00:52:28,021 --> 00:52:30,398
Det er en del af indlæringskurven.
334
00:52:30,899 --> 00:52:32,734
Og så er Q bange for at flyve.
335
00:52:33,360 --> 00:52:34,903
Det siger du ikke.
336
00:52:35,403 --> 00:52:38,907
Den, der stjal listen,
har allerede dekrypteret den.
337
00:52:39,741 --> 00:52:42,035
De første fem navne
er blevet lagt ud på nettet.
338
00:52:42,536 --> 00:52:45,956
Det var kun et spørgsmål om tid.
- Det er bare begyndelsen.
339
00:52:46,206 --> 00:52:49,584
De afslører fem mere i næste uge
og igen ugen efter.
340
00:52:49,918 --> 00:52:51,837
Det er en sadistisk leg.
341
00:52:57,008 --> 00:52:58,844
Ragekniv.
342
00:53:00,178 --> 00:53:02,180
Hvor traditionelt.
343
00:53:03,431 --> 00:53:06,184
Visse ting foretrækker jeg
på gammeldags maner.
344
00:53:09,020 --> 00:53:11,439
Gamle dyder
er nogle gange bare bedst.
345
00:53:22,033 --> 00:53:24,786
Lægger du dit liv
i mine hænder igen?
346
00:53:27,038 --> 00:53:28,456
M...
347
00:53:29,124 --> 00:53:31,793
... har allerede
briefet mig om listen.
348
00:53:33,044 --> 00:53:37,215
Det pirrende spørgsmål er så,
hvad du egentlig er her for.
349
00:53:38,550 --> 00:53:40,969
Min opgave lød på at hjælpe...
350
00:53:42,804 --> 00:53:44,806
... på enhver tænkelig måde.
351
00:53:46,224 --> 00:53:48,894
Såsom at spionere for Mallory.
352
00:53:50,896 --> 00:53:53,648
Mallory er slet ikke så slem,
som du tror.
353
00:53:54,816 --> 00:53:56,651
Han er bureaukrat.
354
00:53:57,485 --> 00:54:02,490
Du burde researche lidt bedre.
Gareth Mallory var oberstløjtnant...
355
00:54:02,699 --> 00:54:07,704
I Nordirland, 22. SAS-regiment.
Tilbragte tre måneder i IRA's kløer.
356
00:54:09,497 --> 00:54:12,500
Man skal altså ikke
skue hunden på hårene.
357
00:54:15,086 --> 00:54:16,504
Det vil vise sig.
358
00:54:18,340 --> 00:54:19,841
Sid stille.
359
00:54:22,260 --> 00:54:24,262
Nu bliver det vanskeligt.
360
00:54:35,857 --> 00:54:37,859
Det var bedre.
361
00:54:39,110 --> 00:54:41,071
Nu er du klar.
362
00:54:43,698 --> 00:54:45,659
Klar til hvad?
363
00:54:47,535 --> 00:54:49,120
Gammel hund...
364
00:54:50,288 --> 00:54:52,123
... nye kunster.
365
00:56:04,029 --> 00:56:05,238
Godaften.
366
00:56:05,822 --> 00:56:08,950
Godaften.
- Du må ikke tage dig til øret.
367
00:56:10,243 --> 00:56:12,245
Her er tre udgange...
368
00:56:13,246 --> 00:56:15,123
... og masser af blinde vinkler.
369
00:56:15,623 --> 00:56:17,250
Jeg dækker dem.
370
00:56:23,631 --> 00:56:27,343
Du er meget smuk i den kjole.
- Du er også blevet helt nydelig.
371
00:56:27,635 --> 00:56:30,638
Et par ekstra hænder
kan udrette mirakler.
372
00:56:30,847 --> 00:56:32,307
Det tør siges.
373
00:56:34,267 --> 00:56:35,435
Spiller du hasard?
374
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
Jeg er altid frisk
på et rask væddemål.
375
00:56:40,273 --> 00:56:42,984
Hvem nyder ikke at tage chancer?
376
00:56:48,281 --> 00:56:50,366
Hvad kan jeg gøre for Dem?
377
00:56:50,617 --> 00:56:52,452
Jeg vil gerne indløse den her.
378
00:56:59,000 --> 00:57:00,460
Lige et øjeblik.
379
00:57:32,867 --> 00:57:34,494
Heldet tilsmiler Dem i aften.
380
00:57:40,708 --> 00:57:42,210
Det håber jeg da.
381
00:57:51,219 --> 00:57:53,721
På husets regning.
382
00:57:54,222 --> 00:57:55,348
Tak.
383
00:58:15,743 --> 00:58:18,371
Nu har De råd til
at byde mig på en drink.
384
00:58:20,540 --> 00:58:22,917
Måske giver jeg tilmed to.
385
00:58:24,169 --> 00:58:26,546
Jeg har formentlig
4 millioner euro i tasken.
386
00:58:27,088 --> 00:58:29,549
Ikke ringe.
Jeg kan godt lide det her spil.
387
00:58:30,175 --> 00:58:31,885
Skal vi ikke spille et andet?
388
00:58:33,261 --> 00:58:34,929
Jeg spiller ikke.
389
00:58:37,932 --> 00:58:39,767
Jeg er sjældent heldig.
390
00:58:39,934 --> 00:58:42,270
Det var vores ven
i Shanghai heller ikke.
391
00:58:46,274 --> 00:58:49,569
Jeg var spændt på,
hvem der ville indløse jetonen.
392
00:58:49,944 --> 00:58:53,573
De gjorde en dristig entre
i vores lille drama.
393
00:58:53,907 --> 00:58:55,950
Forstyrrede jeg handlingen?
394
00:58:57,118 --> 00:59:00,121
En lille krølle på historien
er aldrig af vejen, mr....?
395
00:59:00,788 --> 00:59:03,416
Bond. James Bond.
396
00:59:04,584 --> 00:59:05,960
Severine.
397
00:59:06,211 --> 00:59:10,798
Mr. Bond, skal vi diskutere Deres
næste præstation over den drink?
398
00:59:11,424 --> 00:59:12,967
Meget gerne.
399
00:59:15,803 --> 00:59:18,223
Får vi selskab af Deres venner?
400
00:59:20,141 --> 00:59:23,353
Det er nok desværre uundgåeligt.
401
00:59:26,356 --> 00:59:28,983
Hun er laber.
- Rolig nu.
402
00:59:29,234 --> 00:59:31,152
Hvis man er til den slags.
403
00:59:31,945 --> 00:59:33,655
Jeg skal nok holde dig orienteret.
404
00:59:45,208 --> 00:59:46,417
Perfekt.
405
00:59:48,878 --> 00:59:52,048
Må jeg stille Dem
et forretningsrelateret spørgsmål?
406
00:59:53,049 --> 00:59:54,592
Det kommer an på spørgsmålet.
407
00:59:55,510 --> 00:59:57,845
Det drejer sig om døden.
408
00:59:59,347 --> 01:00:02,225
Et emne, De er velbevandret i.
409
01:00:02,517 --> 01:00:04,185
Hvorfra ved De det?
410
01:00:05,520 --> 01:00:08,356
Kun en særlig kvindetype
går med dyb rygudskæring -
411
01:00:08,523 --> 01:00:11,776
- og en Beretta 70
spændt fast på låret.
412
01:00:12,026 --> 01:00:13,778
Man kan jo aldrig
vide sig sikker, -
413
01:00:13,903 --> 01:00:17,865
- når smukke mænd i smoking
er bevæbnet med en Walther.
414
01:00:20,285 --> 01:00:23,246
Jeg formoder,
at De dræbte Patrice.
415
01:00:24,289 --> 01:00:25,623
Ja.
416
01:00:27,375 --> 01:00:29,252
Må jeg spørge hvorfor?
417
01:00:30,420 --> 01:00:32,213
Jeg vil møde Deres arbejdsgiver.
418
01:00:44,809 --> 01:00:47,061
Pas på med, hvad De ønsker Dem.
419
01:00:48,855 --> 01:00:50,148
De er bange.
420
01:00:51,274 --> 01:00:52,942
Tak for drinken...
421
01:00:55,069 --> 01:00:56,487
... mr. Bond.
422
01:01:04,245 --> 01:01:06,331
De skjuler det godt.
423
01:01:08,333 --> 01:01:12,587
Men efter vi satte os, har De konstant
haft et øje på Deres livvagter.
424
01:01:14,339 --> 01:01:16,591
Tre er lige i overkanten.
425
01:01:17,342 --> 01:01:21,095
De er der for at styre Dem,
ikke for at beskytte Dem.
426
01:01:22,847 --> 01:01:25,933
Tatoveringen på Deres håndled
er fra Macaos prostitutionsmiljø.
427
01:01:26,100 --> 01:01:30,688
De tilhørte et af bordellerne.
Hvor gammel var De? 12-13 år?
428
01:01:32,273 --> 01:01:34,317
Jeg gætter på,
han købte Dem fri.
429
01:01:35,526 --> 01:01:37,695
Måske troede De,
De var forelsket.
430
01:01:39,364 --> 01:01:41,616
Men det er meget længe siden.
431
01:01:43,951 --> 01:01:46,120
De kender intet til det.
432
01:01:46,371 --> 01:01:49,707
Jeg kan kende en kvinde,
der er bange og forsøger at skjule det.
433
01:01:53,127 --> 01:01:55,171
Kender De noget til frygt?
434
01:01:55,963 --> 01:01:57,465
I alle afskygninger.
435
01:01:58,966 --> 01:02:00,551
Ikke den her.
436
01:02:03,137 --> 01:02:04,722
Ikke frygten for ham.
437
01:02:06,140 --> 01:02:07,642
Jeg kan hjælpe Dem.
438
01:02:08,476 --> 01:02:09,977
Det tvivler jeg på.
439
01:02:10,144 --> 01:02:11,479
Lad mig forsøge.
440
01:02:13,564 --> 01:02:14,732
Hvordan?
441
01:02:16,150 --> 01:02:17,568
Lad mig møde ham.
442
01:02:20,488 --> 01:02:23,157
Kan De dræbe ham?
- Ja.
443
01:02:24,325 --> 01:02:27,745
Vil De gøre det?
- Der er som regel nogen, der dør.
444
01:02:32,583 --> 01:02:34,377
Måske kan De.
445
01:02:42,343 --> 01:02:44,929
Når jeg går, vil man dræbe Dem.
446
01:02:45,430 --> 01:02:50,017
Skulle De overleve, er jeg om bord
på Chimera i den nordlige havn.
447
01:02:50,601 --> 01:02:52,395
Kajplads nr. 7.
448
01:02:53,604 --> 01:02:55,940
Vi letter anker om en time.
449
01:03:01,195 --> 01:03:03,948
Det var en fornøjelse
at møde Dem, mr. Bond.
450
01:03:05,241 --> 01:03:06,534
Held og lykke.
451
01:04:33,037 --> 01:04:34,330
Prøv bare.
452
01:04:58,479 --> 01:04:59,772
Tak.
453
01:05:04,777 --> 01:05:05,945
Sats det hele på rød.
454
01:05:08,948 --> 01:05:10,616
Sådan er livets cyklus.
455
01:05:35,099 --> 01:05:36,225
Ja.
456
01:05:39,854 --> 01:05:41,689
Vi letter anker nu.
457
01:05:43,566 --> 01:05:44,775
Udmærket.
458
01:06:40,581 --> 01:06:43,250
Du er smukkere uden din Beretta.
459
01:06:46,587 --> 01:06:48,589
Jeg føler mig nøgen uden den.
460
01:07:05,856 --> 01:07:10,277
Polemikken om Forsvarsministeriet
eskalerede i dag, -
461
01:07:10,486 --> 01:07:14,490
- da optagelser af henrettelsen
af Husein dukkede op på nettet.
462
01:07:14,657 --> 01:07:18,202
Vi skal advare om stærke billeder.
463
01:07:19,787 --> 01:07:22,957
Kaptajn Husein, en MI6-agent
udstationeret i Mellemøsten, -
464
01:07:23,332 --> 01:07:27,503
- var en blandt fem agenter, der blev
afsløret i det, der betegnes -
465
01:07:27,670 --> 01:07:30,631
- som den største britiske
sikkerhedsbrist i vor tid.
466
01:07:31,215 --> 01:07:34,677
Premierministeren
bakker fortsat op om MI6, -
467
01:07:34,969 --> 01:07:36,971
- hvorimod oppositionen mener...
468
01:07:37,471 --> 01:07:39,890
At vi er en flok
latterlige fortidslevn, -
469
01:07:40,015 --> 01:07:43,310
- der fører en krig, vi hverken
forstår eller evner at vinde.
470
01:07:43,477 --> 01:07:47,314
Tre af mine agenter er døde.
Lad være med at belemre mig med politik.
471
01:07:47,481 --> 01:07:50,568
Premierministeren forlanger en høring.
De må afgive forklaring.
472
01:07:50,776 --> 01:07:54,029
Og sættes i gabestokken?
Der kan man tale om fortidslevn.
473
01:07:54,321 --> 01:07:58,784
I guder. Vi lever i et demokrati
og står til ansvar for befolkningen.
474
01:07:59,034 --> 01:08:02,663
Vi kan ikke operere i skyggerne længere.
Skyggerne er væk.
475
01:08:02,788 --> 01:08:04,290
De fatter ingenting.
476
01:08:05,541 --> 01:08:08,711
Den, der står bag det her,
kender os.
477
01:08:08,919 --> 01:08:12,339
Han er en af vores. Han kommer
fra samme sted som Bond.
478
01:08:12,548 --> 01:08:14,258
Det sted, De påstår, ikke findes.
479
01:08:15,509 --> 01:08:16,969
Skyggerne.
480
01:08:54,340 --> 01:08:57,718
Det er ikke for sent.
Vi kan stadig nå at vende om.
481
01:09:03,849 --> 01:09:05,643
Det er jeg ikke så sikker på.
482
01:09:43,347 --> 01:09:46,058
Stedet blev forladt
fra den ene dag til den anden.
483
01:09:47,101 --> 01:09:50,771
Han bildte dem ind, at der var sket
et udslip fra kemikaliefabrikken.
484
01:09:51,814 --> 01:09:55,568
At skabe panik kræver kun
en enkelt computer.
485
01:09:56,485 --> 01:09:58,487
Han ville have øen, -
486
01:09:58,779 --> 01:10:00,114
- så han tog den.
487
01:10:01,448 --> 01:10:04,076
Får han altid, hvad han vil have?
488
01:10:04,827 --> 01:10:06,579
Mere end du aner.
489
01:10:09,832 --> 01:10:10,916
Tilgiv mig.
490
01:10:39,653 --> 01:10:42,156
Goddag, James. Velkommen til.
491
01:10:42,948 --> 01:10:44,658
Kan du lide min ø?
492
01:10:47,870 --> 01:10:49,705
Min bedstemor ejede en ø.
493
01:10:49,872 --> 01:10:53,167
Ikke noget særligt.
Man kunne gå øen rundt på en time.
494
01:10:53,542 --> 01:10:56,420
Men for os var den et paradis.
495
01:10:57,171 --> 01:10:59,548
En sommer tog vi derud -
496
01:10:59,840 --> 01:11:03,636
- og opdagede, at øen var
blevet overrendt af rotter.
497
01:11:03,928 --> 01:11:08,182
De var kommet dertil med en fiskerbåd
og mæskede sig i kokosnødderne.
498
01:11:08,557 --> 01:11:11,018
Hvordan rydder man så en ø
for rotter?
499
01:11:11,727 --> 01:11:13,729
Det viste min bedstemor mig.
500
01:11:14,438 --> 01:11:17,191
Vi gravede en olietønde ned,
satte hængsler på låget -
501
01:11:17,524 --> 01:11:19,735
- og brugte kokos som madding.
502
01:11:19,944 --> 01:11:22,279
Rotterne blev så
tiltrukket af kokossen...
503
01:11:23,572 --> 01:11:25,532
... og faldt ned i tønden.
504
01:11:26,033 --> 01:11:29,745
Efter en måned
har man fanget alle rotterne.
505
01:11:30,579 --> 01:11:32,456
Men hvad gør man så?
506
01:11:33,457 --> 01:11:37,753
Skal man smide tønden i havet?
Brænde den? Nej.
507
01:11:38,587 --> 01:11:40,756
Man lader den bare stå.
508
01:11:41,757 --> 01:11:44,051
Snart bliver de sultne.
509
01:11:44,760 --> 01:11:46,720
Og en efter en...
510
01:11:48,764 --> 01:11:50,724
... æder de hinanden...
511
01:11:51,016 --> 01:11:54,478
... til der kun er to tilbage.
To overlevende.
512
01:11:54,770 --> 01:11:57,481
Skal man så slå dem ihjel? Nej.
513
01:11:57,773 --> 01:12:00,943
Man tager dem
og sætter dem ud i naturen.
514
01:12:01,235 --> 01:12:04,071
Men nu spiser de ikke kokos længere.
515
01:12:04,697 --> 01:12:06,782
Nu spiser de kun rotte.
516
01:12:08,492 --> 01:12:10,786
Man har forandret deres natur.
517
01:12:12,788 --> 01:12:17,084
To overlevende.
Det er det, hun har gjort os til.
518
01:12:19,253 --> 01:12:21,505
Jeg traf mine egne valg.
519
01:12:22,506 --> 01:12:24,091
Det tror du, du gjorde.
520
01:12:24,967 --> 01:12:26,343
Det viser hendes geni.
521
01:12:28,804 --> 01:12:31,765
Kontor H. Har jeg ret?
522
01:12:31,974 --> 01:12:33,142
Hongkong.
523
01:12:33,976 --> 01:12:36,228
Fra 86 til 97.
524
01:12:36,854 --> 01:12:39,231
Jeg var hendes yndling dengang.
525
01:12:39,398 --> 01:12:42,860
Og du er ikke nær så god en agent,
som jeg var. Det kan jeg love dig.
526
01:12:44,403 --> 01:12:48,949
Du holder med nød og næppe sammen
på dig selv med piller og sprut.
527
01:12:49,158 --> 01:12:51,869
Og min ynkelige
fædrelandskærlighed.
528
01:12:53,078 --> 01:12:56,623
Du klamrer dig stadig til
din tillid til den gamle kone.
529
01:12:57,082 --> 01:12:58,625
Hun lyver jo for dig.
530
01:12:58,876 --> 01:13:00,878
Hun har aldrig løjet for mig.
- Ikke det?
531
01:13:01,587 --> 01:13:03,756
Hvor mange point fik du
i skydefærdighed?
532
01:13:03,964 --> 01:13:05,174
70.
533
01:13:06,425 --> 01:13:07,801
40.
534
01:13:09,636 --> 01:13:12,097
Påstod hun, at psykologen
havde kendt dig tjenesteegnet?
535
01:13:12,347 --> 01:13:14,892
Ja.
- Nej. Nej.
536
01:13:23,275 --> 01:13:27,654
Helbredstjek: ikke bestået.
Konditionstjek: ikke bestået.
537
01:13:27,988 --> 01:13:32,910
Mentalundersøgelse: "Tegn på
alkohol- og medicinmisbrug."
538
01:13:35,120 --> 01:13:40,125
"Sygelig autoritetsforagt forankret
i uforløst barndomstraume."
539
01:13:46,006 --> 01:13:48,675
"Undersøgte kan ikke godkendes
til feltarbejde -
540
01:13:48,926 --> 01:13:51,845
- og anbefales øjeblikkeligt
suspenderet fra tjenesten."
541
01:13:52,012 --> 01:13:55,474
Er det måske ikke forræderi?
Hun sendte dig efter mig, -
542
01:13:55,808 --> 01:13:58,227
- vel vidende at du ikke var klar
og formentlig ville dø.
543
01:13:58,477 --> 01:14:00,854
Mor har været meget uartig.
544
01:14:24,503 --> 01:14:26,713
Hvad har hun dog udsat dig for?
545
01:14:27,881 --> 01:14:30,717
Hun har aldrig
bundet mig til en stol.
546
01:14:30,968 --> 01:14:32,427
Synd for hende.
547
01:14:36,265 --> 01:14:38,350
Handler det her nu også om M?
548
01:14:38,684 --> 01:14:39,977
Det handler om hende.
549
01:14:41,061 --> 01:14:43,188
Og om dig og mig.
550
01:14:44,356 --> 01:14:47,192
Vi er de sidste to rotter.
551
01:14:47,526 --> 01:14:49,695
Vi kan enten æde hinanden...
552
01:14:56,535 --> 01:14:58,537
... eller æde alle andre.
553
01:15:00,747 --> 01:15:04,543
Nu prøver du ihærdigt
at huske din træning.
554
01:15:06,086 --> 01:15:08,463
Hvad stod der om det her
i regelsættet?
555
01:15:12,217 --> 01:15:15,554
En gang skal jo være den første,
ikke sandt?
556
01:15:18,390 --> 01:15:21,393
Hvorfor tror du,
det er første gang for mig?
557
01:15:22,561 --> 01:15:24,396
Mr. Bond, dog.
558
01:15:27,107 --> 01:15:31,111
Alt det fysiske er så kedsommeligt,
så kedsommeligt.
559
01:15:33,906 --> 01:15:37,576
At jage spioner.
Hvor er det dog gammeldags.
560
01:15:40,787 --> 01:15:42,956
Dine knæ må være frygteligt ømme.
561
01:15:47,252 --> 01:15:48,754
England.
562
01:15:49,254 --> 01:15:51,590
Imperiet. MI6.
563
01:15:52,132 --> 01:15:54,426
Du lever i en ruin.
564
01:15:54,593 --> 01:15:56,511
Du ved det bare ikke endnu.
565
01:15:57,262 --> 01:16:02,267
Her er der ingen ældre damer,
der bjæffer ordrer, og ingen små...
566
01:16:03,810 --> 01:16:06,438
... dingenoter
fra fjolserne i afdeling Q.
567
01:16:09,441 --> 01:16:14,279
Du kunne få lov at vælge dine egne
hemmelige missioner, ligesom jeg gør.
568
01:16:16,490 --> 01:16:17,783
Sig frem.
569
01:16:18,575 --> 01:16:19,826
Sig frem.
570
01:16:22,537 --> 01:16:26,541
Undergravning af en milliardvirksomhed
ved at fifle med aktierne? Barnemad.
571
01:16:28,001 --> 01:16:33,006
Forpurring af transmissioner fra
en spionsatellit over Kabul? Sådan.
572
01:16:33,465 --> 01:16:37,302
Svindel med et valg i Uganda?
Solgt til højestbydende.
573
01:16:37,552 --> 01:16:39,805
Eller en gaseksplosion i London.
574
01:16:40,847 --> 01:16:42,641
Det er bare et klik med musen.
575
01:16:42,849 --> 01:16:44,559
Man skal jo have en hobby.
576
01:16:50,399 --> 01:16:52,234
Hvad er din?
577
01:16:54,861 --> 01:16:56,488
Genopstandelse.
578
01:17:00,325 --> 01:17:02,119
Jeg skal vise dig noget.
579
01:17:14,506 --> 01:17:16,675
Man fornemmer historien,
ikke sandt?
580
01:17:20,887 --> 01:17:24,516
De forlod øen så hurtigt, at de ikke
anede, hvad de skulle tage med, -
581
01:17:24,850 --> 01:17:26,852
- og hvad de skulle efterlade.
582
01:17:27,144 --> 01:17:31,023
Det minder mig hver dag om
at fokusere på det, der er vigtigt.
583
01:17:31,231 --> 01:17:34,901
Der er intet...
intet overflødigt i mit liv.
584
01:17:35,235 --> 01:17:38,697
Når noget ikke længere gør nytte,
bliver det skrottet.
585
01:17:48,915 --> 01:17:51,084
50 år gammel Macallan.
586
01:17:51,543 --> 01:17:54,463
Blandt dine favoritter,
har jeg ladet mig fortælle.
587
01:17:56,548 --> 01:17:59,092
Hvad skal vi skåle for?
588
01:18:01,928 --> 01:18:03,889
For kvinderne, vi elsker?
589
01:18:14,566 --> 01:18:15,942
Elskede...
590
01:18:16,735 --> 01:18:19,571
Elskede, dine drenge er her.
591
01:18:27,120 --> 01:18:29,581
Ret dig op. Stå stille.
592
01:18:30,582 --> 01:18:32,918
Nu må du endelig ikke
tabe hovedet.
593
01:18:33,126 --> 01:18:34,419
Du må ikke tabe...
594
01:18:34,753 --> 01:18:36,338
... hovedet.
595
01:18:38,423 --> 01:18:40,759
Nu ikke tabe hovedet.
596
01:18:41,676 --> 01:18:44,513
Nu får du lov at rette op på
skydefærdighedsprøven.
597
01:18:46,139 --> 01:18:47,432
Lad os se...
598
01:18:48,308 --> 01:18:52,437
... hvem der først får skudt glasset
væk fra hendes hoved.
599
01:18:58,443 --> 01:19:01,321
I sportsåndens navn
vil jeg lade dig lægge ud.
600
01:19:19,381 --> 01:19:21,800
Lad os se, hvem der har
bedst greb om kuglerne.
601
01:19:34,813 --> 01:19:36,648
Vorherre bevares.
602
01:19:37,023 --> 01:19:40,652
Vorherre bevares.
Døde du rigtigt den dag?
603
01:19:41,486 --> 01:19:45,282
Er der den mindste smule
af den gamle 007 tilbage?
604
01:19:53,665 --> 01:19:55,208
Så er det mig.
605
01:19:58,837 --> 01:20:01,673
Jeg vandt. Hvad siger du så?
606
01:20:04,843 --> 01:20:06,595
At det er spild af god whisky.
607
01:20:17,898 --> 01:20:21,693
Hvad vil du nu gøre? Slæbe mig
tilbage til hende på egen hånd?
608
01:20:22,068 --> 01:20:24,070
Hvem siger, jeg er på egen hånd?
609
01:20:43,089 --> 01:20:45,258
Sidste skrig fra afdeling Q.
610
01:20:45,842 --> 01:20:47,511
Det kaldes en radio.
611
01:21:08,615 --> 01:21:10,992
Godt, lad mig hilse på ham.
612
01:21:43,692 --> 01:21:45,986
Du er mindre, end jeg husker.
613
01:21:46,987 --> 01:21:48,989
Og jeg kan dårligt huske Dem.
614
01:21:49,531 --> 01:21:53,076
Besynderligt.
For mig føles det, som var det i går.
615
01:21:54,411 --> 01:21:55,954
Er du overrasket?
616
01:21:56,162 --> 01:21:59,541
Ikke synderligt.
De har altid været glat som en ål.
617
01:21:59,833 --> 01:22:01,876
Måske var det derfor,
du var så glad for mig.
618
01:22:02,002 --> 01:22:03,712
De har høje tanker om Dem selv.
619
01:22:03,878 --> 01:22:06,006
Du angrer ikke noget.
620
01:22:07,716 --> 01:22:09,968
Præcis, som jeg regnede med.
621
01:22:10,135 --> 01:22:12,178
Fortrydelse er uprofessionelt.
622
01:22:18,935 --> 01:22:20,437
Uprofessionelt?
623
01:22:20,729 --> 01:22:25,734
Jeg sad i fem måneder i et lille hul.
De torturerede mig.
624
01:22:26,192 --> 01:22:29,195
Og jeg beskyttede dine hemmeligheder,
beskyttede dig.
625
01:22:30,196 --> 01:22:33,908
Men de lod mig lide og lide...
626
01:22:35,035 --> 01:22:36,745
... og lide.
627
01:22:37,912 --> 01:22:39,914
Men så gik det op for mig...
628
01:22:41,041 --> 01:22:43,376
... at det var dig,
der havde forrådt mig.
629
01:22:44,919 --> 01:22:46,379
Du forrådte mig.
630
01:22:47,714 --> 01:22:50,884
Så havde jeg kun én ting tilbage.
631
01:22:52,761 --> 01:22:56,222
Cyanidkapslen
i bageste venstre kindtand.
632
01:22:56,473 --> 01:22:58,933
Den kan du da godt huske, ikke?
633
01:23:02,604 --> 01:23:05,065
Så jeg knuste tanden -
634
01:23:05,607 --> 01:23:07,609
- og bed i kapslen.
635
01:23:07,942 --> 01:23:09,235
Og den...
636
01:23:13,073 --> 01:23:15,784
... brændte mig op indvendig.
637
01:23:16,242 --> 01:23:18,036
Men jeg døde ikke.
638
01:23:21,081 --> 01:23:23,958
Livet klamrede sig til mig
som en sygdom.
639
01:23:28,338 --> 01:23:29,756
Og så -
640
01:23:29,964 --> 01:23:33,968
- forstod jeg,
hvorfor jeg havde overlevet.
641
01:23:35,970 --> 01:23:39,808
Jeg havde brug for
at se dig i øjnene en sidste gang.
642
01:23:43,269 --> 01:23:44,771
Jeg håber,
det var umagen værd.
643
01:23:47,273 --> 01:23:51,111
Mr. Silva, De vil blive anbragt
i Belmarsh-fængslet, -
644
01:23:51,361 --> 01:23:57,450
- hvor De skal sidde varetægtsfængslet,
indtil anklagemyndigheden beslutter...
645
01:23:57,826 --> 01:23:59,953
Sig mit navn. Sig det.
646
01:24:00,286 --> 01:24:01,996
Mit rigtige navn.
647
01:24:02,831 --> 01:24:04,541
Du kan jo godt huske det.
648
01:24:05,959 --> 01:24:10,130
Deres navn står på mindevæggen
på den selvsamme bygning, De angreb.
649
01:24:10,839 --> 01:24:12,674
Jeg vil lade det slette.
650
01:24:13,133 --> 01:24:16,386
Snart vil Deres fortid
være ikke-eksisterende, -
651
01:24:16,594 --> 01:24:20,140
- ligesom Deres fremtid.
Jeg vil aldrig se Dem igen.
652
01:24:23,226 --> 01:24:25,228
Ved du, hvad det gør ved en?
653
01:24:27,689 --> 01:24:29,691
Hydrogencyanid?
654
01:24:42,328 --> 01:24:44,873
Betragt dit værk...
655
01:24:45,874 --> 01:24:47,167
... mor.
656
01:25:25,455 --> 01:25:27,874
Jeg vil vide,
hvad der er på hans computer.
657
01:25:28,041 --> 01:25:31,503
Har han sendt listerne til nogen?
Det skal opklares.
658
01:25:38,968 --> 01:25:43,515
Han hedder Tiago Rodriguez.
Han var en fremragende agent.
659
01:25:44,432 --> 01:25:47,852
Men han overskred sine beføjelser
og hackede kineserne.
660
01:25:48,269 --> 01:25:52,357
Overdragelsen stod for døren, og de var
på sporet af ham, så jeg afslørede ham.
661
01:25:52,524 --> 01:25:55,860
Til gengæld fik jeg seks agenter
og en fredelig overgang.
662
01:25:56,069 --> 01:25:59,072
Vi må af sted.
Høringen begynder om en halv time.
663
01:25:59,280 --> 01:26:01,533
Jeg vil vide,
hvad der er på hans computer.
664
01:26:14,379 --> 01:26:17,590
Et blik på Silvas computer afslører, -
665
01:26:17,882 --> 01:26:21,094
- at han har foretaget sig noget
forholdsvis usædvanligt.
666
01:26:21,344 --> 01:26:24,347
Han har opstillet protokoller,
der sletter hukommelsen, -
667
01:26:24,597 --> 01:26:27,100
- hvis bestemte filer
forsøges åbnet.
668
01:26:27,684 --> 01:26:30,520
Kun seks mennesker i verden
kan programmere den slags værn.
669
01:26:30,687 --> 01:26:33,106
Det er klart. Kan du omgå dem?
670
01:26:33,231 --> 01:26:35,108
Det var mig, der opfandt dem.
671
01:26:38,236 --> 01:26:39,529
Godt så.
672
01:26:41,155 --> 01:26:44,242
Lad os se,
hvad De kan byde på, mr. Silva.
673
01:26:46,327 --> 01:26:47,787
Vi slap ind.
674
01:26:54,252 --> 01:26:56,629
Chef...
Hvad mener De om det her?
675
01:27:02,176 --> 01:27:04,012
Det er hans Omega-sektor.
676
01:27:04,554 --> 01:27:06,639
Computerens sværest krypterede del.
677
01:27:08,141 --> 01:27:11,978
Det ligner uforståelig kode,
der skal sløre dens egentlige natur.
678
01:27:13,271 --> 01:27:15,398
Sikkerhed gennem utydelighed.
679
01:27:17,275 --> 01:27:19,861
Mine damer og herrer,
jeg skal bede om ro.
680
01:27:20,653 --> 01:27:22,572
Lad os komme i gang med høringen.
681
01:27:24,866 --> 01:27:27,327
Vi er samlet her i dag
for at drøfte vigtige emner, -
682
01:27:27,493 --> 01:27:30,204
- der har betydning for
vores nationale sikkerhed.
683
01:27:36,210 --> 01:27:37,879
Skal du noget?
684
01:27:40,298 --> 01:27:45,053
Mener De, at Deres forvaltning af MI6
under krisen har været tidssvarende?
685
01:27:45,303 --> 01:27:48,389
Vi mener at have
pågrebet den ansvarlige -
686
01:27:48,640 --> 01:27:53,186
- og gør vores yderste for at sikre,
at følsomme oplysninger beskyttes.
687
01:27:53,478 --> 01:27:55,480
Jamen så er opgaven jo
løst til ug.
688
01:27:56,272 --> 01:27:58,191
Det er ikke gået smertefrit, men...
689
01:27:58,399 --> 01:28:00,985
Tilgiv mig,
at jeg ikke hujer og jubler.
690
01:28:01,361 --> 01:28:05,365
Jeg har svært ved at sluge de store
sikkerhedsbrister og døde agenter, -
691
01:28:05,573 --> 01:28:08,284
- som De alene
bærer det fulde ansvar for.
692
01:28:11,037 --> 01:28:15,917
Han benytter et polymorfprogram til
at mutere koden. Den ændres konstant.
693
01:28:16,459 --> 01:28:19,212
Det er som at løse
en rubiksterning, der stritter imod.
694
01:28:25,218 --> 01:28:26,469
Stop.
695
01:28:28,221 --> 01:28:29,472
Zoom ind der.
696
01:28:36,145 --> 01:28:37,146
"Granborough."
697
01:28:37,689 --> 01:28:41,401
Granborough Road er en gammel
metrostation på Metropolitan-linjen.
698
01:28:41,693 --> 01:28:43,653
Den har været nedlagt i årevis.
699
01:28:45,238 --> 01:28:47,073
Brug det som løsen.
700
01:28:57,917 --> 01:29:00,086
Gud, det er et kort.
701
01:29:02,422 --> 01:29:03,423
Det er London.
702
01:29:04,507 --> 01:29:06,342
Tunnelsystemet under byen.
703
01:29:08,261 --> 01:29:10,763
Hvad sker der?
Hvorfor åbner dørene?
704
01:29:19,439 --> 01:29:21,941
SIKKERHEDSBRUD
705
01:29:22,150 --> 01:29:24,402
Hvordan fanden er han
trængt ind i vores system?
706
01:29:27,196 --> 01:29:28,364
DU ER IKKE FOR KLØGTIG
707
01:29:28,531 --> 01:29:29,866
Pis.
708
01:29:30,283 --> 01:29:33,161
Pis, pis, pis.
709
01:29:34,996 --> 01:29:36,122
Han har hacket os.
710
01:29:43,796 --> 01:29:45,173
Åh nej.
711
01:29:53,431 --> 01:29:54,474
Q...
712
01:29:55,016 --> 01:29:56,476
Han er væk.
713
01:30:05,777 --> 01:30:07,779
Jeg er i en trappeskakt
under arresten.
714
01:30:08,112 --> 01:30:09,572
Kan du høre mig, Q?
715
01:30:09,739 --> 01:30:12,200
Ja. Jeg prøver at lokalisere Dem.
716
01:30:22,001 --> 01:30:24,337
Der. Jeg har sporet Dem.
717
01:30:24,504 --> 01:30:26,339
Fortsæt fremad.
718
01:30:26,464 --> 01:30:28,508
Tag næste dør på højre hånd.
719
01:30:35,223 --> 01:30:37,225
De burde nu befinde Dem
i metrotunnellen.
720
01:30:37,934 --> 01:30:39,477
Jeg er i metroen.
721
01:30:41,187 --> 01:30:44,065
Det er ikke en flugtaktion.
Alting er nøje planlagt.
722
01:30:44,398 --> 01:30:48,402
Han ønskede, at vi skulle fange ham
og gå ind på hans computer.
723
01:30:48,611 --> 01:30:51,864
Eksplosionen i hovedkvarteret
skulle udløse vores nødprocedurer.
724
01:30:52,156 --> 01:30:54,158
Han vidste, vi ville rykke herned.
725
01:30:54,283 --> 01:30:56,077
Den er jeg med på.
726
01:30:56,244 --> 01:30:58,538
Jeg er mere bekymret for,
hvad han ellers har planlagt.
727
01:30:59,038 --> 01:31:02,041
District-linjen er nærmest.
Der er en dør på venstre hånd.
728
01:31:03,668 --> 01:31:04,836
Tjek.
729
01:31:08,673 --> 01:31:11,050
Den går ikke op.
- Så læg dog kræfter i.
730
01:31:11,300 --> 01:31:13,594
Du kan selv komme ned
og lægge kræfter i.
731
01:31:17,390 --> 01:31:18,975
Den sidder fast.
732
01:31:20,059 --> 01:31:22,395
Pragtfuldt. Der kommer et tog.
733
01:31:28,568 --> 01:31:29,527
Hvor træls.
734
01:31:42,456 --> 01:31:43,624
Jeg slap ind.
735
01:31:44,417 --> 01:31:45,751
Jeg sagde det jo.
736
01:31:45,918 --> 01:31:47,920
Vi har alarmeret politiet.
737
01:32:25,499 --> 01:32:26,792
Hvor befinder De Dem nu?
738
01:32:26,918 --> 01:32:30,046
På Temple Station sammen med
halvdelen af byens indbyggere.
739
01:32:34,717 --> 01:32:36,052
Der er De jo.
740
01:32:36,594 --> 01:32:38,638
Jeg ved godt, hvor jeg er.
741
01:32:39,513 --> 01:32:42,516
Hvor er han?
- Øjeblik. Jeg leder efter ham.
742
01:32:50,650 --> 01:32:52,985
Der er for mange mennesker.
Jeg kan ikke se ham.
743
01:32:53,194 --> 01:32:57,365
Sådan er metroen i myldretiden.
Det kender De næppe meget til.
744
01:33:08,209 --> 01:33:11,212
Toget kører. Skal jeg tage med?
745
01:33:11,420 --> 01:33:14,340
Vent. Jeg er ikke sikker på,
han er om bord.
746
01:33:17,009 --> 01:33:18,678
Skal jeg tage toget?
747
01:33:24,016 --> 01:33:25,768
Bond...
- Hvad?
748
01:33:25,935 --> 01:33:26,978
Tag toget.
749
01:33:41,409 --> 01:33:42,743
Han skal vist nå noget.
750
01:33:43,536 --> 01:33:44,996
Gider du lukke op?
751
01:33:47,623 --> 01:33:49,625
Luk op.
752
01:33:52,628 --> 01:33:55,339
Arbejdstilsynet. Fortsæt bare.
753
01:34:01,470 --> 01:34:02,722
Hvor er De?
754
01:34:02,847 --> 01:34:04,765
Gæt engang, Q.
755
01:34:05,057 --> 01:34:07,643
Han har forklædt sig
som politimand.
756
01:34:07,852 --> 01:34:09,478
Det er da klart.
757
01:34:30,249 --> 01:34:33,044
Hvor skal han hen?
Hvor skal han hen?
758
01:34:40,509 --> 01:34:43,429
Han vil have ram på M.
Tanner må få hende væk derfra.
759
01:34:43,679 --> 01:34:48,684
De har overset eller valgt at ignorere
konkrete beviser og har ihærdigt, -
760
01:34:49,435 --> 01:34:50,978
- nærmest hårdnakket...
761
01:34:51,270 --> 01:34:53,439
Silva er undsluppet.
Bond jager ham.
762
01:34:53,689 --> 01:34:56,400
Vi må have Dem i sikkerhed
øjeblikkeligt.
763
01:34:56,609 --> 01:34:58,402
Hun får ikke lov at se mig gå.
764
01:34:58,986 --> 01:35:00,696
Keder vi Dem?
765
01:35:01,530 --> 01:35:04,700
Nej. Fortsæt endelig, fru minister.
766
01:35:12,792 --> 01:35:14,001
Undskyld.
767
01:35:32,645 --> 01:35:33,646
Flyt jer!
768
01:36:37,293 --> 01:36:41,297
Det er, som om De leger, at vi stadig
befinder os i spionagens guldalder, -
769
01:36:41,547 --> 01:36:44,216
- hvor menneskelig snilde
var vores eneste våben.
770
01:36:44,717 --> 01:36:49,388
Denne forstokkede indstilling vidner
om en total ligegyldighed over for...
771
01:36:49,638 --> 01:36:52,516
Undskyld, fru minister,
det er ikke for at afbryde, -
772
01:36:52,725 --> 01:36:56,896
- men kunne vi for afvekslingens skyld
få lov at høre vidnets synspunkt?
773
01:36:58,564 --> 01:36:59,899
Naturligvis.
774
01:37:03,360 --> 01:37:04,361
Tak.
775
01:37:32,932 --> 01:37:34,934
Jeg skyder ikke forbi næste gang.
776
01:37:35,142 --> 01:37:38,604
Ikke dårligt. Ikke dårligt klaret
af et skrog som dig.
777
01:37:39,230 --> 01:37:40,940
Ih tak.
778
01:37:41,232 --> 01:37:42,608
Du fik mig.
779
01:37:44,610 --> 01:37:47,446
Nu skal du få din belønning.
780
01:37:47,780 --> 01:37:51,075
Sidste skrig fra
min lokale legetøjsbutik.
781
01:37:51,450 --> 01:37:53,786
Det kaldes en radio.
782
01:38:02,169 --> 01:38:04,004
Jeg håber ikke,
den var bestemt på mig.
783
01:38:04,630 --> 01:38:05,798
Nej.
784
01:38:06,298 --> 01:38:07,716
Men det er det der.
785
01:38:59,143 --> 01:39:00,519
Hr. formand. Ærede ministre.
786
01:39:00,894 --> 01:39:05,524
I dag harjeg utallige gange hørt,
hvor irrelevant MI6 er blevet.
787
01:39:05,733 --> 01:39:09,903
Hvad skal vi med 00-agenterne?
Er det ikke en anelse bedaget?
788
01:39:11,530 --> 01:39:14,700
Jeg ser nok en anden verden,
end De gør.
789
01:39:15,909 --> 01:39:19,204
Og sandheden er,
at det, jeg ser, gør mig bange.
790
01:39:21,081 --> 01:39:25,002
Jeg er bange, fordi vi ikke længere
ved, hvem vores fjender er.
791
01:39:25,544 --> 01:39:28,714
De er ikke på landkortet.
De er ikke nationer.
792
01:39:30,049 --> 01:39:30,924
FÅ M I SIKKERHED
793
01:39:31,008 --> 01:39:32,134
De er enkeltpersoner.
794
01:39:32,760 --> 01:39:34,762
Se Dem omkring. Hvem frygter De?
795
01:39:36,013 --> 01:39:38,641
Ser De et ansigt,
en uniform eller et flag? Nej.
796
01:39:39,933 --> 01:39:44,021
Verden er ikke blevet mere gennemsigtig.
Den er blevet uigennemskuelig.
797
01:39:44,355 --> 01:39:45,731
Henlagt i skygge.
798
01:39:47,232 --> 01:39:49,443
Og det er der,
slagene skal udkæmpes.
799
01:39:50,444 --> 01:39:54,031
Så før De kalder os irrelevante,
bør De spørge Dem selv:
800
01:39:54,615 --> 01:39:57,201
Hvor trygge føler vi os?
801
01:40:01,413 --> 01:40:03,415
Jeg har én ting mere.
802
01:40:03,749 --> 01:40:06,543
Min salig husbond elskede poesi.
803
01:40:06,752 --> 01:40:08,170
Og...
804
01:40:08,629 --> 01:40:12,549
... noget af det satte sig fast,
omend det var mig meget imod.
805
01:40:13,550 --> 01:40:17,554
I dag mindes jeg følgende,
som Tennyson vist har skrevet.
806
01:40:20,099 --> 01:40:23,143
"Vi er ej længere den magt, -
807
01:40:23,686 --> 01:40:26,438
- der engang satte
himmel og jord i bevægelse.
808
01:40:27,690 --> 01:40:30,109
Vi er det, vi er.
809
01:40:30,859 --> 01:40:33,862
Ét fælles heltemodigt sindelag...
810
01:40:34,571 --> 01:40:38,659
... svækket af tidens tand
og skæbnens lod...
811
01:40:39,868 --> 01:40:41,870
... men med stålsat vilje.
812
01:40:42,246 --> 01:40:43,789
Vi vil kæmpe, søge...
813
01:40:45,165 --> 01:40:46,500
... finde...
814
01:40:46,834 --> 01:40:48,919
... og aldrig vige."
815
01:42:10,918 --> 01:42:13,504
Ud! Ud! Fart på!
816
01:42:13,796 --> 01:42:15,380
Af sted! Af sted!
817
01:42:55,712 --> 01:42:58,841
Hvad fanden foregår der, 007?
Bortfører De mig?
818
01:42:59,174 --> 01:43:00,717
Det kan man godt kalde det.
819
01:43:03,595 --> 01:43:05,931
Der er for mange,
der dør på grund af mig.
820
01:43:06,306 --> 01:43:08,559
Han får Dem ikke uden kamp.
821
01:43:08,642 --> 01:43:13,272
Vi er hele tiden ét skridt bag Silva.
Det er på tide at tage teten.
822
01:43:14,189 --> 01:43:15,524
Skal jeg være lokkemad?
823
01:43:18,193 --> 01:43:19,528
Udmærket.
824
01:43:19,820 --> 01:43:22,406
Men kun os to. Ingen andre.
825
01:43:22,948 --> 01:43:23,949
Q?
826
01:43:24,408 --> 01:43:27,452
Jeg har brug for hjælp.
- Hvor er De på vej hen?
827
01:43:27,661 --> 01:43:29,830
M og jeg går under jorden.
828
01:43:30,247 --> 01:43:31,331
Hvabehar?
829
01:43:31,582 --> 01:43:35,836
Læg et spor af brødkrummer ud,
som kun Silva vil kunne følge.
830
01:43:38,005 --> 01:43:41,174
Det er vel ikke helt officielt?
- Ikke det, der ligner.
831
01:43:41,592 --> 01:43:44,636
Der røg min lovende karriere
i spionfaget.
832
01:43:52,978 --> 01:43:55,606
Derinde har jeg altså ikke
tænkt mig at gemme mig.
833
01:43:55,689 --> 01:43:57,691
Vi skifter køretøj.
834
01:43:58,275 --> 01:44:01,695
Vores officielle biler er desværre
udstyret med sladrehanke.
835
01:44:11,371 --> 01:44:14,458
Den der vækker jo
overhovedet ikke opsigt.
836
01:44:15,042 --> 01:44:16,043
Hop ind.
837
01:44:38,649 --> 01:44:40,734
Komforten lader
noget tilbage at ønske.
838
01:44:42,694 --> 01:44:44,488
Skal De brokke Dem hele vejen?
839
01:44:44,696 --> 01:44:46,907
Skyd mig bare ud. Jeg er ligeglad.
840
01:44:50,410 --> 01:44:51,495
Hvor skal vi hen?
841
01:44:53,413 --> 01:44:55,040
Tilbage i tiden.
842
01:44:55,540 --> 01:44:57,876
Til et sted, hvor vi har overtaget.
843
01:44:59,711 --> 01:45:03,757
Det er en balancegang. For små
brødkrummer vil han overse.
844
01:45:03,924 --> 01:45:06,051
Er de for store,
vil Silva ane uråd.
845
01:45:06,385 --> 01:45:08,845
Men vil selv han være
i stand til at følge det spor?
846
01:45:09,471 --> 01:45:11,473
Det er han den eneste, der kan.
847
01:45:13,892 --> 01:45:14,893
Hr. formand.
848
01:45:17,896 --> 01:45:20,565
Hvad foretager I jer?
- Vi holder bare øje.
849
01:45:20,732 --> 01:45:23,485
I laver et falsk gps-spor,
som Silva skal følge.
850
01:45:24,319 --> 01:45:26,321
Altså...
- Nej.
851
01:45:26,571 --> 01:45:30,409
Storartet. Isoler ham.
Send ham op ad motorvej A9.
852
01:45:30,659 --> 01:45:34,663
Der kan I nemt overvåge ham
og udnytte trafikkameraerne.
853
01:45:34,913 --> 01:45:36,915
Hvad hvis premierministeren
får nys om det?
854
01:45:38,083 --> 01:45:40,002
Så er vi alle sammen på røven.
855
01:45:40,585 --> 01:45:41,878
Fortsæt.
856
01:45:51,763 --> 01:45:54,558
SKOTLAND
857
01:46:24,129 --> 01:46:25,964
Var det her, De voksede op?
858
01:46:30,385 --> 01:46:32,387
Hvor gammel var De, da de døde?
859
01:46:35,974 --> 01:46:38,143
Det ved De jo godt.
860
01:46:40,395 --> 01:46:42,564
De kender hele historien.
861
01:46:50,405 --> 01:46:52,991
Forældreløse børn
er altid de bedst egnede.
862
01:46:58,955 --> 01:47:00,665
Der er uvejr på vej.
863
01:48:00,725 --> 01:48:02,060
Du almægtige.
864
01:48:04,646 --> 01:48:07,023
Jeg forstår godt,
De aldrig vendte tilbage.
865
01:49:00,285 --> 01:49:01,703
James.
866
01:49:01,953 --> 01:49:03,622
James Bond.
867
01:49:03,872 --> 01:49:05,290
Du gode gud.
868
01:49:06,291 --> 01:49:08,126
Er du stadig i live?
869
01:49:09,711 --> 01:49:12,130
Det er også rart at se dig.
870
01:49:14,132 --> 01:49:18,553
M, det er Kincade. Han har været
skytte her, siden jeg var dreng.
871
01:49:18,970 --> 01:49:21,473
Mig en fornøjelse, Emma.
- Mr. Kincade.
872
01:49:23,308 --> 01:49:26,978
Du kommer for sent. De solgte gården,
fordi de troede, du var død.
873
01:49:27,103 --> 01:49:28,480
De tog åbenbart fejl.
874
01:49:29,564 --> 01:49:32,984
Hvad vil du her?
- Der er nogen på vej for at dræbe os.
875
01:49:34,653 --> 01:49:36,279
Vi dræber dem inden.
876
01:49:37,822 --> 01:49:39,157
Så må vi hellere gøre os klar.
877
01:49:41,743 --> 01:49:43,578
Er våbenkammeret her endnu?
878
01:49:46,831 --> 01:49:51,336
De solgte det hele til en samler
fra Idaho eller noget i den dur.
879
01:49:51,920 --> 01:49:54,005
De blev fjernet for flere uger siden.
880
01:49:54,589 --> 01:49:56,591
Vi har kun -
881
01:49:56,758 --> 01:49:59,928
- din fars gamle jagtriffel.
882
01:50:01,137 --> 01:50:03,181
Den kunne vi ikke gå af med.
883
01:50:08,853 --> 01:50:10,188
Det er altså, hvad vi har.
884
01:50:11,940 --> 01:50:14,943
Der er måske et par stænger
dynamit fra stenbruddet.
885
01:50:15,193 --> 01:50:17,612
Men hvis alt andet slår fejl, -
886
01:50:18,029 --> 01:50:22,617
- er det af og til de gamle dyder,
der fungerer bedst.
887
01:50:28,206 --> 01:50:30,959
Hvem er det, vi skal kæmpe mod?
888
01:50:31,209 --> 01:50:33,628
Der er ikke noget "vi", Kincade.
889
01:50:34,045 --> 01:50:35,380
Det er ikke din kamp.
890
01:50:35,630 --> 01:50:38,800
Prøv, om du kan stoppe mig,
din arrogante skiderik.
891
01:50:40,635 --> 01:50:44,180
Husk, hvad jeg har lært dig.
Lad den ikke trække til venstre.
892
01:50:45,223 --> 01:50:47,058
Jeg skal gøre mit bedste.
893
01:50:55,984 --> 01:50:57,986
Hvad var det, du sagde,
dit arbejde var?
894
01:51:13,710 --> 01:51:15,003
Emma...
895
01:51:15,086 --> 01:51:17,297
Jeg har lidt med til dig.
896
01:51:20,633 --> 01:51:22,802
Her er koldt om natten.
897
01:51:23,261 --> 01:51:25,221
Tak, mr. Kincade.
898
01:51:26,306 --> 01:51:29,642
Det er et smukt, gammelt hus.
- Smuk er hun.
899
01:51:29,809 --> 01:51:32,228
Og som alle prægtige fruentimmere -
900
01:51:32,395 --> 01:51:36,399
- har hun sine små hemmeligheder.
Lad mig vise dig en af dem.
901
01:51:41,488 --> 01:51:42,989
Et præsteskjul?
902
01:51:43,114 --> 01:51:45,658
Ja, fra Reformationens tid.
903
01:51:45,909 --> 01:51:50,747
Tunnellen fører ud på heden.
Er der fare på færde, søger man herind.
904
01:51:51,206 --> 01:51:53,750
Da jeg fortalte ham,
at hans forældre var blevet dræbt, -
905
01:51:54,000 --> 01:51:56,669
- gemte han sig herinde i to dage.
906
01:51:58,922 --> 01:52:02,759
Og da han kom ud,
var han ikke et barn længere.
907
01:52:03,843 --> 01:52:05,845
Nå, til arbejdet.
908
01:54:06,341 --> 01:54:08,343
Jeg har skidt i nælderne, hvad?
909
01:54:10,261 --> 01:54:11,429
Nej.
910
01:54:13,223 --> 01:54:14,891
De gjorde Deres pligt.
911
01:54:19,938 --> 01:54:21,814
Jeg læste Deres nekrolog over mig.
912
01:54:23,441 --> 01:54:26,277
Og?
- Den var rædselsfuld.
913
01:54:26,653 --> 01:54:28,613
Jeg vidste, De ville afsky den.
914
01:54:30,281 --> 01:54:33,076
Jeg kaldte Dem
"inkarnationen af britisk mandsmod".
915
01:54:33,660 --> 01:54:35,286
Det lød nu meget godt.
916
01:54:40,500 --> 01:54:41,918
Er du klar?
917
01:54:42,252 --> 01:54:45,255
Jeg var klar,
inden du blev født, knægt.
918
01:56:04,542 --> 01:56:06,210
Velkommen til Skotland.
919
01:57:22,995 --> 01:57:24,330
Du tabte noget.
920
01:57:51,107 --> 01:57:52,275
Er De såret?
921
01:57:52,567 --> 01:57:55,194
Kun på min stolthed.
Jeg er ikke den store skytte.
922
01:58:00,867 --> 01:58:02,452
Han er her ikke.
923
01:58:02,827 --> 01:58:04,036
Han er her ikke.
924
01:58:38,488 --> 01:58:40,740
Han skal altid gøre en stor entré.
925
01:58:41,824 --> 01:58:43,868
I går ud i køkkenet. Nu.
926
01:59:08,059 --> 01:59:09,060
Om bag hvælvingen!
927
01:59:52,436 --> 01:59:54,814
Ud i kapellet. Brug tunnellen.
928
02:01:16,062 --> 02:01:20,524
Hør godt efter, folkens.
I rører hende ikke. Hun er min.
929
02:01:37,375 --> 02:01:39,210
Kommer din veninde ikke ud
og siger goddag?
930
02:02:46,610 --> 02:02:48,946
Kom. Denne vej.
931
02:03:46,420 --> 02:03:48,589
Jeg har altid hadet det her sted.
932
02:03:59,016 --> 02:04:00,434
Er du snart varmet op?
933
02:05:29,398 --> 02:05:31,567
Se efter, at Bond er død!
934
02:05:35,112 --> 02:05:37,198
Nu gælder det mig og hende.
935
02:07:35,232 --> 02:07:39,236
Det er, hvad man får ud af
at fare forvildet rundt, mr. Bond.
936
02:07:39,820 --> 02:07:42,114
At springe krumspring og slås, -
937
02:07:42,364 --> 02:07:44,241
- det er så udmattende.
938
02:07:47,369 --> 02:07:48,829
Slap af.
939
02:07:50,831 --> 02:07:52,374
Du trænger til at slappe af.
940
02:08:11,185 --> 02:08:13,854
Nå, mor kalder.
941
02:08:15,397 --> 02:08:17,608
Jeg skal nok
kysse hende farvel for dig.
942
02:08:37,127 --> 02:08:39,129
Åh gud...
943
02:09:55,164 --> 02:10:00,669
TIL MINDE OM ANDREW BOND
OG MONIQUE DELACROIX BOND
944
02:10:36,705 --> 02:10:38,248
Selvfølgelig.
945
02:10:38,707 --> 02:10:40,584
Det måtte ende her.
946
02:10:43,212 --> 02:10:44,671
Det måtte gå sådan til.
947
02:10:46,048 --> 02:10:47,424
Tak.
948
02:10:47,674 --> 02:10:48,800
Jeg kan ikke finde...
949
02:10:48,926 --> 02:10:50,219
Lad være.
950
02:10:53,263 --> 02:10:54,598
Jeg beder dig.
951
02:10:54,890 --> 02:10:56,266
Lad være.
952
02:11:11,240 --> 02:11:13,283
Du er jo såret.
953
02:11:17,913 --> 02:11:19,915
Hvad har de gjort mod dig?
954
02:11:20,457 --> 02:11:22,626
Hvad har de gjort mod dig?
955
02:11:54,950 --> 02:11:56,660
Sæt os begge to fri.
956
02:11:56,952 --> 02:11:58,787
Sæt os begge to fri...
957
02:11:59,955 --> 02:12:01,415
... med den samme kugle.
958
02:12:02,958 --> 02:12:05,836
Gør det. Gør det.
959
02:12:07,963 --> 02:12:09,798
Kun du kan gøre det.
960
02:12:09,965 --> 02:12:11,425
Gør det nu.
961
02:12:54,384 --> 02:12:56,178
Kun én rotte overlever.
962
02:13:06,480 --> 02:13:09,483
007. Hvorfor tog det så lang tid?
963
02:13:09,733 --> 02:13:12,736
Jeg kom ud,
hvor jeg ikke kunne bunde.
964
02:13:28,752 --> 02:13:30,420
Det er velsagtens...
965
02:13:31,213 --> 02:13:33,590
... for sent at prøve at stikke af?
966
02:13:39,596 --> 02:13:41,682
Jeg er frisk, hvis De er.
967
02:13:52,067 --> 02:13:54,444
Én ting gjorde jeg da rigtigt.
968
02:15:21,114 --> 02:15:23,366
Jeg anede ikke,
man kunne komme herop.
969
02:15:24,576 --> 02:15:26,828
En udsigt må ikke gå til spilde.
970
02:15:26,953 --> 02:15:28,747
Jeg forstår, hvad du mener.
971
02:15:30,290 --> 02:15:33,293
Jeg troede, du skulle
tilbage i aktiv tjeneste.
972
02:15:34,836 --> 02:15:36,630
Jeg takkede nej.
973
02:15:38,340 --> 02:15:42,219
Som du selv sagde, er det ikke alle,
der er skabt til feltarbejde.
974
02:15:42,969 --> 02:15:45,847
Hvis det er nogen trøst,
føler jeg mig meget tryggere.
975
02:15:50,977 --> 02:15:52,979
Hendes testamente
blev læst op i dag.
976
02:15:53,939 --> 02:15:55,774
Hun efterlod den her til dig.
977
02:16:07,577 --> 02:16:10,580
Måske er det hendes vink om,
at du skal få et skrivebordsjob.
978
02:16:11,414 --> 02:16:13,166
Tværtimod.
979
02:16:16,336 --> 02:16:17,754
Tak.
980
02:16:36,565 --> 02:16:39,234
Vi er vist aldrig blevet
ordentligt præsenteret.
981
02:16:42,737 --> 02:16:46,741
Jeg hedder Eve.
Eve Moneypenny.
982
02:16:47,117 --> 02:16:49,828
Jeg glæder mig til samarbejdet,
miss Moneypenny.
983
02:16:50,287 --> 02:16:52,122
I lige måde.
984
02:16:52,289 --> 02:16:54,958
Der skal nok blive høvl på
indimellem.
985
02:16:56,793 --> 02:16:59,129
Godmorgen, 007.
- Godmorgen, Tanner.
986
02:16:59,254 --> 02:17:00,589
Han har tid nu.
987
02:17:16,062 --> 02:17:17,439
Hvordan har armen det?
988
02:17:18,064 --> 02:17:20,191
Hvabehar? Udmærket.
989
02:17:20,442 --> 02:17:25,280
Det går fremad. Man får sig et chok,
når man ikke er vant til feltarbejde.
990
02:17:27,949 --> 02:17:31,202
Nå, 007... pligten kalder.
991
02:17:35,373 --> 02:17:37,375
Er De klar til
at trække i arbejdstøjet?
992
02:17:39,210 --> 02:17:41,212
Med fornøjelse, M.
993
02:17:43,632 --> 02:17:45,091
Med fornøjelse.
994
02:17:59,022 --> 02:18:05,070
JAMES BOND VIL VENDE TILBAGE
995
02:23:05,703 --> 02:23:07,705
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2012
996
02:23:08,705 --> 02:23:10,705
Retail subrip by jeem.