1 00:01:25,837 --> 00:01:29,591 Ronson er såret. Han har brug for lægeassistance. 2 00:01:29,674 --> 00:01:31,426 Er den der? 3 00:01:31,634 --> 00:01:32,927 Harddisken er væk. 4 00:01:33,261 --> 00:01:34,679 Er De sikker? 5 00:01:37,849 --> 00:01:39,517 Den er væk. Giv mig et øjeblik. 6 00:01:39,684 --> 00:01:42,353 Så har de listen. Se at komme efter dem. 7 00:01:46,274 --> 00:01:48,860 Jeg hjælper Ronson. - Det er der ikke tid til. 8 00:01:49,110 --> 00:01:52,363 Jeg må stoppe blødningen. - Lad ham være! 9 00:02:27,649 --> 00:02:28,650 Har du lokaliseret ham? 10 00:02:29,234 --> 00:02:30,693 Han kører den sorte Audi. 11 00:02:31,528 --> 00:02:33,947 Hvad med Ronson? - Han blev såret. 12 00:02:34,239 --> 00:02:37,659 Vi sender et undsætningsteam. - De når aldrig frem i tide! 13 00:02:38,743 --> 00:02:40,245 Han har set os. 14 00:02:40,578 --> 00:02:42,872 Undsætningsteamet er fem minutter derfra. 15 00:02:49,254 --> 00:02:51,256 Pyt. Du brugte det ikke alligevel. 16 00:02:53,675 --> 00:02:55,677 Det brugte jeg heller ikke. 17 00:03:41,139 --> 00:03:42,390 Duk dig. 18 00:04:17,342 --> 00:04:18,551 Flyt jer! 19 00:04:20,511 --> 00:04:23,765 Hvilken vej, Tanner? - Bare kør. Jeg skal nok dirigere. 20 00:04:23,973 --> 00:04:27,101 I ved, hvad der står på spil. Vi må ikke miste den liste. 21 00:04:27,310 --> 00:04:28,311 Javel. 22 00:04:58,299 --> 00:04:59,634 Hvor er de nu? 23 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 Tilsyneladende på tagene over den store basar. 24 00:05:54,105 --> 00:05:56,274 Drej til venstre og stands ham ved broen. 25 00:06:48,576 --> 00:06:50,328 Hvad skete der? - De er på toget. 26 00:06:50,495 --> 00:06:52,997 Hvabehar? - De er på taget af et tog. 27 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Så sæt efter dem! 28 00:07:25,071 --> 00:07:28,032 Hun er uden for rækkevidde. - Vi mister signalet. 29 00:07:28,241 --> 00:07:30,368 Hvad foregår der? - Jeg er i hælene på dem. 30 00:07:30,660 --> 00:07:32,286 Skaf mig noget overvågningsvideo. 31 00:08:22,295 --> 00:08:24,005 Hvad var det? 32 00:08:24,088 --> 00:08:26,757 Folkevognsbobler, tror jeg nok. 33 00:08:52,033 --> 00:08:54,368 Bond! Han kobler vognene fra. 34 00:09:32,740 --> 00:09:34,158 Er De uskadt, 007? 35 00:09:34,909 --> 00:09:36,327 Jeg skiftede bare togvogn. 36 00:09:38,162 --> 00:09:39,497 Hvad foregår der? 37 00:09:39,830 --> 00:09:43,584 Det er svært at forklare. 007 forfølger gerningsmanden. 38 00:10:48,190 --> 00:10:49,984 Vejen ender snart. 39 00:10:50,192 --> 00:10:52,236 Jeg kan ikke komme meget længere. 40 00:11:26,604 --> 00:11:28,272 Han er på skudhold. 41 00:11:35,321 --> 00:11:39,283 Det er ikke træfsikkert. Jeg kan ikke være sikker på at træffe ham. 42 00:11:45,873 --> 00:11:47,958 Tunnel forude. De slipper fra mig. 43 00:11:48,125 --> 00:11:51,337 Kan du finde en bedre stilling? - Det er der ikke tid til. 44 00:11:53,339 --> 00:11:54,757 Skyd. 45 00:11:56,467 --> 00:11:57,843 Jeg sagde skyd. 46 00:11:59,470 --> 00:12:00,930 Jeg risikerer at ramme Bond. 47 00:12:01,472 --> 00:12:03,015 Skyd, for helvede! 48 00:12:25,371 --> 00:12:26,956 En agent er ramt. 49 00:17:03,232 --> 00:17:06,235 ORLOGSKAPTAJN JAMES BOND NEKROLOG 50 00:17:06,443 --> 00:17:11,448 Feltofficer Bond formodes omkommet i Forsvarsministeriets tjeneste i Tyrkiet. 51 00:17:45,733 --> 00:17:48,026 Det føles som at blive kaldt ind på rektors kontor. 52 00:17:48,277 --> 00:17:50,654 Formanden er ny. Det er ren rutine. 53 00:17:50,821 --> 00:17:52,865 Det er spild af min tid, er det. 54 00:17:53,073 --> 00:17:57,161 Jeg er ked af at måtte tage en så alvorlig sag op ved vores første møde. 55 00:17:59,747 --> 00:18:01,081 Men... 56 00:18:01,749 --> 00:18:03,667 ... jeg må være ærlig over for Dem. 57 00:18:03,834 --> 00:18:05,836 Det lyder som en god ide. 58 00:18:08,756 --> 00:18:10,966 Premierministeren er bekymret. 59 00:18:11,300 --> 00:18:14,553 De kan fortælle ham, at mine agenter vender hver en sten. 60 00:18:14,720 --> 00:18:18,015 Har De overvejet at kalde dem hjem? - Jeg har overvejet alt. 61 00:18:18,348 --> 00:18:20,517 Undskyld, men De glider af på spørgsmålet. 62 00:18:20,726 --> 00:18:22,686 Undskyld, men hvorfor er jeg her? 63 00:18:23,771 --> 00:18:27,775 For tre måneder siden forliste De et computerdrev med oplysninger - 64 00:18:28,025 --> 00:18:32,780 - om samtlige NATO-agenter, der har infiltreret terror-organisationer. 65 00:18:33,447 --> 00:18:36,450 En liste, vore allierede ikke aner eksisterer. 66 00:18:36,700 --> 00:18:40,370 Så undskyld, jeg siger det, men De ved nok, hvorfor De er her. 67 00:18:40,704 --> 00:18:42,206 Bliver jeg sat under opsyn? 68 00:18:42,539 --> 00:18:45,959 Nej, De bliver sat på pension. 69 00:18:47,711 --> 00:18:51,799 Nationen har den dybeste respekt for Dem og Deres mange års tjeneste. 70 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 De vil blive tildelt storkorset af Skt. Michael og Skt. George-ordenen. 71 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Tillykke. 72 00:19:00,974 --> 00:19:02,142 De fyrer mig. 73 00:19:02,476 --> 00:19:07,481 Nej, jeg forestår omstillingen til Deres frivillige fratræden om to måneder. 74 00:19:07,815 --> 00:19:10,150 Deres efterfølger er endnu ikke udpeget, så... 75 00:19:10,484 --> 00:19:12,152 Jeg er ikke idiot, Mallory. 76 00:19:12,820 --> 00:19:14,988 Jeg kan ikke sidde på posten til evig tid, - 77 00:19:15,155 --> 00:19:19,493 - men jeg nægter at efterlade tjenesten i værre forfatning, end jeg overtog den. 78 00:19:19,743 --> 00:19:24,164 M, De har gjort det godt. Træd nu tilbage med værdighed. 79 00:19:24,498 --> 00:19:27,835 Fanden tage værdigheden. Jeg går, når opgaven er løst. 80 00:19:46,603 --> 00:19:47,771 Ja? 81 00:19:49,773 --> 00:19:50,858 Nu? 82 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 Afdeling Q slår alarm. Nogen forsøger at dekryptere den stjålne harddisk. 83 00:19:56,822 --> 00:19:58,824 Vi er ved at spore signalet. 84 00:19:59,283 --> 00:20:00,659 Det er lokaliseret. 85 00:20:03,787 --> 00:20:05,038 Et sted her i landet. 86 00:20:07,040 --> 00:20:08,458 London. 87 00:20:08,834 --> 00:20:10,627 Kør straks til hovedkvarteret. 88 00:20:17,801 --> 00:20:19,803 Det kommer fra MI6. 89 00:20:20,554 --> 00:20:22,848 Datapakken går via vores netværk. 90 00:20:23,223 --> 00:20:26,977 Nej, den er bag vores firewall. Vi må lukke netværket. 91 00:20:27,144 --> 00:20:30,480 Nej, spor signalet. Vi må vide, hvor det kommer fra. 92 00:20:30,647 --> 00:20:32,232 Spor ip-adressen. 93 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Hvordan fanden er de sluppet ind? 94 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 Kilden er blevet fundet. 95 00:20:41,116 --> 00:20:42,451 Det lader til... 96 00:20:43,911 --> 00:20:45,996 ... at være Deres computer. 97 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 Sluk den. 98 00:20:53,295 --> 00:20:54,504 Hvad er nu det? 99 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 TÆNK OVER DINE SYNDER 100 00:21:16,026 --> 00:21:18,320 I guder! 101 00:21:19,863 --> 00:21:21,865 Så flyt jer dog. 102 00:21:22,157 --> 00:21:23,951 Kan I ikke genkende bilen? 103 00:23:54,768 --> 00:23:57,229 Dette er CNN med seneste nyt. 104 00:23:57,646 --> 00:24:00,482 Redningspersonalet forsøger at danne sig et overblik, - 105 00:24:00,690 --> 00:24:02,484 - mens politiet leder efter spor - 106 00:24:02,818 --> 00:24:06,863 - oven på en voldsom terrorhandling midt i London. 107 00:24:08,406 --> 00:24:13,245 Ingen har påtaget sig skylden for det, der betegnes som - 108 00:24:13,495 --> 00:24:16,248 - et cyber-terrorangreb mod den britiske efterretningstjeneste. 109 00:24:16,414 --> 00:24:20,877 Foreløbig meldes der om mindst seks omkomne og mange flere sårede. 110 00:24:21,128 --> 00:24:25,882 Ofrene blev bragt til byens hospitaler umiddelbart efter eksplosionen. 111 00:24:44,442 --> 00:24:46,069 Vi er nødt til at gå nu. 112 00:24:48,905 --> 00:24:51,283 Jeg vil finde dem, der står bag. 113 00:25:40,415 --> 00:25:42,292 Hvor fanden har De været? 114 00:25:43,126 --> 00:25:45,086 På udflugt med døden. 115 00:25:46,421 --> 00:25:48,965 007 melder sig til tjeneste. 116 00:25:56,306 --> 00:25:57,974 Hvorfor ringede De ikke? 117 00:25:58,350 --> 00:26:00,352 Fik De ikke mit postkort? 118 00:26:00,769 --> 00:26:04,981 De skulle prøve at komme lidt væk fra det hele. Det sætter livet i perspektiv. 119 00:26:05,232 --> 00:26:07,150 Slap sprutten op, der hvor De var? 120 00:26:07,359 --> 00:26:09,236 Hvad var det, De sagde? 121 00:26:09,361 --> 00:26:11,321 "Skyd, for helvede." 122 00:26:11,613 --> 00:26:12,989 Jeg traf en beslutning. 123 00:26:13,240 --> 00:26:15,617 De skulle have ladet mig fuldføre missionen. 124 00:26:15,951 --> 00:26:20,247 Jeg risikerede at miste enten Dem eller alle de andre agenter. 125 00:26:20,455 --> 00:26:23,333 Jeg traf den eneste rigtige beslutning. 126 00:26:24,334 --> 00:26:25,669 Jeg tror, De mistede modet. 127 00:26:26,002 --> 00:26:28,171 Forventer De at få en undskyldning? 128 00:26:28,463 --> 00:26:32,634 De kender spillets regler. De har spillet det længe. Det har vi begge. 129 00:26:33,551 --> 00:26:34,970 Måske for længe. 130 00:26:35,637 --> 00:26:37,264 Tal for Dem selv. 131 00:26:39,641 --> 00:26:41,810 Ronson overlevede ikke, vel? 132 00:26:42,852 --> 00:26:43,979 Nej. 133 00:26:47,190 --> 00:26:48,817 Så er det altså slut. 134 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Vi er begge to sat ud af spillet. 135 00:26:52,153 --> 00:26:54,364 Hvorfor kommer De så tilbage? 136 00:26:54,823 --> 00:26:56,157 Godt spørgsmål. 137 00:26:57,867 --> 00:26:59,869 Fordi vi er blevet angrebet. 138 00:27:01,496 --> 00:27:03,665 Og De ved, vi har brug for Dem. 139 00:27:07,877 --> 00:27:09,212 Nu er jeg her. 140 00:27:10,880 --> 00:27:14,509 Først skal De afhøres og erklæres egnet til tjeneste. 141 00:27:15,051 --> 00:27:20,015 De kan kun blive genindsat, hvis De består prøverne, så tag dem alvorligt. 142 00:27:20,390 --> 00:27:22,517 Og et bad ville ikke være af vejen. 143 00:27:23,226 --> 00:27:24,853 Jeg tager hjem og klæder om. 144 00:27:25,312 --> 00:27:29,065 Vi har solgt Deres lejlighed. Deres ejendele er opmagasineret. 145 00:27:30,191 --> 00:27:35,071 Det er ren rutine, når vi mister en ugift medarbejder uden slægtninge. 146 00:27:35,530 --> 00:27:36,614 De skulle have ringet. 147 00:27:37,615 --> 00:27:39,242 Jeg finder et hotel. 148 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 Ja, De får sgu ikke lov at overnatte her. 149 00:28:09,939 --> 00:28:14,110 De hackede overvågningssystemet, slog sikkerhedsfunktionerne fra - 150 00:28:14,361 --> 00:28:17,572 - og tændte for gassen. Det hele burde være umuligt. 151 00:28:17,947 --> 00:28:20,116 Desuden hackede de hendes filer. 152 00:28:20,575 --> 00:28:23,453 I hendes kalender kunne de se, hun ikke var til stede. 153 00:28:23,578 --> 00:28:25,747 De ville ikke likvidere hende. 154 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 De ville have, hun skulle se det. 155 00:28:29,292 --> 00:28:30,960 Hvor er vi, Tanner? 156 00:28:31,294 --> 00:28:32,921 Vores nye klubhus. 157 00:28:39,969 --> 00:28:43,264 Den gamle bygning blev erklæret "udsat i strategisk henseende". 158 00:28:43,390 --> 00:28:45,392 Det tør sgu siges. 159 00:28:45,600 --> 00:28:50,605 De brød ind i Storbritanniens sikreste computersystem. Vi er forberedt på krig. 160 00:28:51,606 --> 00:28:53,775 Det er en del af Churchills bunker. 161 00:28:54,150 --> 00:28:56,778 Vi har opdaget tunneller tilbage fra 1700-tallet. 162 00:28:57,112 --> 00:28:59,489 Ganske fascinerende, bortset fra rotterne. 163 00:28:59,614 --> 00:29:01,116 Hvornår får jeg M at se? 164 00:29:01,282 --> 00:29:04,536 I morgen får De både M og Mallory at se, hvis De er heldig. 165 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Hvem er Mallory? 166 00:29:06,121 --> 00:29:08,498 Den nye formand for Efterretningskomitéen. 167 00:29:08,706 --> 00:29:11,709 Tiltalende mand. I to skal nok blive perlevenner. 168 00:29:13,628 --> 00:29:15,630 Velkommen til det nye MI6. 169 00:29:32,147 --> 00:29:36,526 Vi forsøgte at spore computerbeskeden, men den blev sendt af - 170 00:29:36,734 --> 00:29:41,656 - en asymmetrisk sikkerhedsalgoritme via et utal af servere over hele kloden. 171 00:29:41,990 --> 00:29:46,327 Med M's koder i hånden kan det ikke vare længe, før de dekrypterer listen. 172 00:29:46,661 --> 00:29:49,038 Afdeling Q har ikke fået noget ud af billedet. 173 00:29:49,539 --> 00:29:54,127 Det kan være nogen fra hendes fortid. Måske fra hendes tid i Hongkong. 174 00:29:54,836 --> 00:29:57,714 Hun aner ikke, hvad det betyder. - Og det tror I på? 175 00:29:58,047 --> 00:30:01,050 Vi aner ærligt talt ikke, hvem der tog listen, - 176 00:30:01,259 --> 00:30:03,261 - eller hvad de vil bruge den til. 177 00:30:10,143 --> 00:30:11,478 Vi kan tale om det senere. 178 00:30:12,395 --> 00:30:13,771 Ved du hvad? 179 00:30:14,439 --> 00:30:15,440 Lad os det. 180 00:31:22,298 --> 00:31:25,134 Jeg lægger ud med nogle enkle ord-associationer. 181 00:31:25,426 --> 00:31:30,265 Sig det første ord, der falder dig ind. Hvis jeg siger "dag", siger du måske... 182 00:31:30,431 --> 00:31:31,641 Tømmermænd. 183 00:31:35,770 --> 00:31:37,146 Godt så. 184 00:31:42,151 --> 00:31:44,571 Pistol. - Skud. 185 00:31:44,696 --> 00:31:47,323 Agent. - Provocateur. 186 00:31:47,490 --> 00:31:49,492 Kvinde. - Provocatrix. 187 00:31:49,784 --> 00:31:52,245 Hjerte. - Mål. 188 00:31:52,954 --> 00:31:54,289 Fugl. 189 00:31:54,455 --> 00:31:55,331 Himmel. 190 00:31:55,582 --> 00:31:56,666 M. 191 00:31:56,958 --> 00:31:57,917 Møgkælling. 192 00:32:00,336 --> 00:32:02,547 Solskin. - Bade. 193 00:32:02,672 --> 00:32:04,507 Måneskin. - Danse. 194 00:32:04,674 --> 00:32:05,800 Mord. 195 00:32:05,967 --> 00:32:07,302 Erhverv. 196 00:32:07,677 --> 00:32:09,470 Land. - England. 197 00:32:09,596 --> 00:32:10,972 Skyfall. 198 00:32:16,519 --> 00:32:17,812 Skyfall. 199 00:32:21,190 --> 00:32:22,525 Færdig. 200 00:32:28,823 --> 00:32:30,742 Det går jo fint. 201 00:33:18,748 --> 00:33:20,416 Få dem analyseret. 202 00:33:21,250 --> 00:33:23,336 Strengt fortroligt. 203 00:33:51,406 --> 00:33:52,990 Hun har tid nu. 204 00:33:53,408 --> 00:33:55,618 Undskyld, kender vi hinanden? 205 00:33:56,452 --> 00:33:58,454 Det er mig, der skal undskylde. 206 00:34:00,790 --> 00:34:02,792 Det gik kun ud over fire ribben. 207 00:34:02,917 --> 00:34:05,086 Og enkelte indre organer. 208 00:34:06,921 --> 00:34:08,464 Ikke noget alvorligt. 209 00:34:13,636 --> 00:34:15,430 Kedede du dig i Istanbul? 210 00:34:15,596 --> 00:34:19,100 Jeg blev midlertidigt suspenderet fra missioner i felten. 211 00:34:19,434 --> 00:34:20,476 Jamen dog. 212 00:34:20,643 --> 00:34:22,812 Jeg havde nær dræbt 007. 213 00:34:22,937 --> 00:34:26,816 Du gav det i hvert fald et skud. - Men ikke ligefrem et pletskud. 214 00:34:26,941 --> 00:34:29,110 Jeg ville næppe overleve et pletskud fra dig. 215 00:34:29,318 --> 00:34:31,112 Det bliver nok ikke aktuelt. 216 00:34:31,487 --> 00:34:34,824 Gør mig en tjeneste. Hvis du nogensinde bliver sluppet løs igen... 217 00:34:35,867 --> 00:34:37,285 ... så advar mig lige. 218 00:34:37,827 --> 00:34:42,498 Jeg bistår Mallory med omstillingen, og så er jeg tilbage i felten. 219 00:34:42,832 --> 00:34:45,835 Er det det, du gerne vil? - Ja, naturligvis. 220 00:34:45,960 --> 00:34:47,754 Ikke alle er skabt til det. 221 00:34:47,879 --> 00:34:50,047 007. Det er denne vej. 222 00:34:50,757 --> 00:34:55,511 Det skal siges til dit forsvar, at et mål i bevægelse er svært at ramme. 223 00:34:57,472 --> 00:34:59,307 Så må du hellere være på tæerne. 224 00:35:09,859 --> 00:35:13,654 Hele kontoret går op i røg, og så overlever den rædsel. 225 00:35:14,071 --> 00:35:17,658 Jeg har altid værdsat Deres råd om indretning, 007. 226 00:35:18,785 --> 00:35:20,787 007, Gareth Mallory. 227 00:35:20,995 --> 00:35:24,081 Beklager. Premierministeren taler fanden et øre af i krisetider. 228 00:35:24,332 --> 00:35:26,793 Bond. - Mallory. 229 00:35:31,714 --> 00:35:34,550 Jeg har gennemgået Bonds prøver. 230 00:35:34,801 --> 00:35:38,012 De er tilsyneladende bestået. Med nød og næppe. 231 00:35:38,513 --> 00:35:40,348 De er genindsat i aktiv tjeneste. 232 00:35:41,098 --> 00:35:43,726 Tillykke. - Tak. 233 00:35:43,893 --> 00:35:46,562 Jeg venter udenfor. 234 00:35:46,896 --> 00:35:48,898 Lige ét spørgsmål. 235 00:35:49,398 --> 00:35:51,567 Hvorfor forblev De ikke død? 236 00:35:52,819 --> 00:35:56,197 Det var den perfekte bagdør til et stilfærdigt liv et sted. 237 00:35:56,572 --> 00:35:59,700 De færreste feltagenter får en så nådig exit. 238 00:35:59,826 --> 00:36:01,536 Er De selv meget i felten? 239 00:36:02,912 --> 00:36:06,040 Man behøver ikke være agent for at kunne se det åbenlyse. 240 00:36:06,958 --> 00:36:08,835 Det er en gesjæft for de unge. 241 00:36:10,044 --> 00:36:14,048 De blev hårdt såret. Der er ingen skam i at være faldet af på den. 242 00:36:14,382 --> 00:36:17,051 Det er derimod en skam ikke at ville se det i øjnene. 243 00:36:18,135 --> 00:36:21,722 Hyr mig, eller fyr mig. Det er helt op til Dem. 244 00:36:21,931 --> 00:36:24,392 Hvis han siger, han er klar, så er han klar. 245 00:36:25,059 --> 00:36:27,770 Enten kan De ikke se det, eller også vil De ikke. 246 00:36:28,062 --> 00:36:29,730 Hvad er det, De antyder? 247 00:36:29,856 --> 00:36:31,607 De har et blødt punkt for ham. 248 00:36:33,401 --> 00:36:36,946 Så længe jeg er chef her, vælger jeg selv mine agenter. 249 00:36:39,448 --> 00:36:40,783 Udmærket. 250 00:36:44,954 --> 00:36:46,956 Held og lykke, 007. 251 00:36:47,957 --> 00:36:49,792 Lad være med at nosse i det. 252 00:36:55,631 --> 00:36:58,634 Vi har analyseret kuglefragmenterne. 253 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 De var heldig. En fuldtræffer ville have skåret Dem i to. 254 00:37:02,889 --> 00:37:06,601 Kuglen er forarmet uran fra en militærpatron. 255 00:37:06,809 --> 00:37:11,814 Svært tilgængelige, rasende dyre og kun benyttet af nogle ganske få. 256 00:37:12,773 --> 00:37:14,108 Genkender De nogen af dem? 257 00:37:15,818 --> 00:37:16,986 Ham. 258 00:37:17,987 --> 00:37:22,825 Navnet er Patrice. Et spøgelse. Opholdssted og nationalitet ukendt. 259 00:37:23,034 --> 00:37:24,785 Hvordan finder vi ham så? 260 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 Vi har heldigvis stadig enkelte venner i CIA. 261 00:37:28,205 --> 00:37:31,918 De jager ham for mordet på deres ambassadør i Yemen. 262 00:37:32,126 --> 00:37:35,922 Han skulle være i Shanghai om to dage, formentlig i forbindelse med en opgave. 263 00:37:36,505 --> 00:37:40,676 De tager derud og afventer ordrer. Skulle han dukke op, er han Deres. 264 00:37:41,010 --> 00:37:44,138 Find ud af, hvem han arbejder for, og hvem der har listen. 265 00:37:44,513 --> 00:37:46,474 Og likvider ham som hævn for Ronson. 266 00:37:46,641 --> 00:37:48,059 Med fornøjelse. 267 00:37:49,018 --> 00:37:50,686 Er der andet, De vil fortælle mig? 268 00:37:52,855 --> 00:37:54,023 Nej. 269 00:37:54,815 --> 00:37:57,318 De får Deres udrustning hos den nye våbenmester. 270 00:37:57,860 --> 00:38:02,531 Han er ikke helt på banen endnu, men Tanner introducerer Dem. Held og lykke. 271 00:38:03,074 --> 00:38:04,158 Tak. 272 00:38:08,037 --> 00:38:09,330 007... 273 00:38:11,499 --> 00:38:13,084 Er De klar til det her? 274 00:38:14,085 --> 00:38:15,336 Ja, chef. 275 00:38:19,173 --> 00:38:21,509 Jeg vidste ikke, Bond bestod prøverne. 276 00:38:21,884 --> 00:38:23,260 Det gjorde han heller ikke. 277 00:38:52,748 --> 00:38:55,334 Det gør mig altid så trist. 278 00:38:55,793 --> 00:38:59,338 Et prægtigt krigsskib, der beskæmmet slæbes til ophugning. 279 00:39:02,550 --> 00:39:04,969 Tidens tand er ubarmhjertig, ikke sandt? 280 00:39:07,680 --> 00:39:08,973 Hvad ser De? 281 00:39:10,975 --> 00:39:12,685 En stor skude. 282 00:39:13,686 --> 00:39:14,979 Farvel. 283 00:39:15,354 --> 00:39:16,772 007... 284 00:39:18,274 --> 00:39:20,276 Jeg er Deres nye våbenmester. 285 00:39:21,777 --> 00:39:23,779 Det må være din spøg. 286 00:39:24,196 --> 00:39:28,451 Fordi jeg ikke er iført kittel? - Fordi du stadig har bumser. 287 00:39:28,951 --> 00:39:30,953 Min hud er næppe relevant. 288 00:39:31,120 --> 00:39:32,997 Men det er din kompetence. 289 00:39:33,831 --> 00:39:38,711 Alder garanterer ikke effektivitet. - Og ungdom garanterer ikke innovation. 290 00:39:38,836 --> 00:39:42,214 Jeg kan lave mere ravage bag min bærbare iført nattøj - 291 00:39:42,465 --> 00:39:45,843 - inden dagens første kop te, end De kan på et år i felten. 292 00:39:46,052 --> 00:39:47,636 Hvad skal du så med mig? 293 00:39:49,221 --> 00:39:51,223 Af og til må man løsne skud. 294 00:39:52,308 --> 00:39:53,976 Eller lade være. 295 00:39:54,477 --> 00:39:57,146 Det kan være svært at afgøre iført nattøj. 296 00:40:00,858 --> 00:40:01,859 Q. 297 00:40:03,486 --> 00:40:04,653 007. 298 00:40:08,991 --> 00:40:10,326 Billet til Shanghai. 299 00:40:10,493 --> 00:40:12,870 Dokumenter og pas. - Tak. 300 00:40:13,079 --> 00:40:14,288 Og den her. 301 00:40:18,501 --> 00:40:20,669 Walther PPK/S 9 mm Short. 302 00:40:22,046 --> 00:40:24,757 Der er mikrosensorer i skæftet. 303 00:40:25,174 --> 00:40:28,344 Kodet til Deres hånd, så kun De kan affyre den. 304 00:40:28,761 --> 00:40:32,681 Ikke så meget en dræbermaskine som et personligt visitkort. 305 00:40:33,015 --> 00:40:34,850 Og det her? 306 00:40:35,810 --> 00:40:37,812 En almindelig radiosender. 307 00:40:38,854 --> 00:40:41,857 Aktiveres den, annoncerer den Deres position. 308 00:40:42,233 --> 00:40:43,818 Et nødblus. 309 00:40:45,194 --> 00:40:46,529 Det er det hele. 310 00:40:49,073 --> 00:40:50,366 En pistol... 311 00:40:51,200 --> 00:40:52,535 ... og en radio. 312 00:40:54,537 --> 00:40:56,914 Du er ikke ligefrem julemanden. 313 00:40:57,456 --> 00:41:00,126 Havde De forventet en fyldepen, der eksploderer? 314 00:41:01,460 --> 00:41:03,879 Den slags bruger vi ikke rigtig længere. 315 00:41:11,554 --> 00:41:13,305 Held og lykke i felten. 316 00:41:13,931 --> 00:41:16,934 Og vær venlig at returnere udstyret i hel stand. 317 00:41:22,148 --> 00:41:23,899 Fagre, nye verden. 318 00:42:21,123 --> 00:42:23,959 FLY NR. 226 KL. 21.00 319 00:49:43,649 --> 00:49:45,025 Hvem har listen? 320 00:49:49,529 --> 00:49:52,199 Spyt ud! Hvem arbejder du for? 321 00:50:43,709 --> 00:50:45,252 MACAO 322 00:51:01,017 --> 00:51:05,605 HAR DU TÆNKT? 323 00:51:05,814 --> 00:51:07,941 KLIK HER FOR AT FÅ DIN PRÆMIE! 324 00:51:21,621 --> 00:51:24,499 Tanner? Han har offentliggjort de første fem navne. 325 00:51:24,750 --> 00:51:27,502 De er afsløret og i fare. Træk dem ud straks. 326 00:51:28,211 --> 00:51:31,673 FEM MERE. HVER UGE. 327 00:51:32,132 --> 00:51:34,968 TÆNK OVER DINE SYNDER 328 00:51:40,432 --> 00:51:42,350 MACAO 329 00:52:07,751 --> 00:52:09,461 Roomservice. 330 00:52:18,011 --> 00:52:21,014 Jeg har ikke bestilt noget. Ikke engang dig. 331 00:52:21,348 --> 00:52:22,891 Jeg har nye oplysninger. 332 00:52:24,017 --> 00:52:27,687 Er du ikke overkvalificeret til at være budbringer? 333 00:52:28,021 --> 00:52:30,398 Det er en del af indlæringskurven. 334 00:52:30,899 --> 00:52:32,734 Og så er Q bange for at flyve. 335 00:52:33,360 --> 00:52:34,903 Det siger du ikke. 336 00:52:35,403 --> 00:52:38,907 Den, der stjal listen, har allerede dekrypteret den. 337 00:52:39,741 --> 00:52:42,035 De første fem navne er blevet lagt ud på nettet. 338 00:52:42,536 --> 00:52:45,956 Det var kun et spørgsmål om tid. - Det er bare begyndelsen. 339 00:52:46,206 --> 00:52:49,584 De afslører fem mere i næste uge og igen ugen efter. 340 00:52:49,918 --> 00:52:51,837 Det er en sadistisk leg. 341 00:52:57,008 --> 00:52:58,844 Ragekniv. 342 00:53:00,178 --> 00:53:02,180 Hvor traditionelt. 343 00:53:03,431 --> 00:53:06,184 Visse ting foretrækker jeg på gammeldags maner. 344 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Gamle dyder er nogle gange bare bedst. 345 00:53:22,033 --> 00:53:24,786 Lægger du dit liv i mine hænder igen? 346 00:53:27,038 --> 00:53:28,456 M... 347 00:53:29,124 --> 00:53:31,793 ... har allerede briefet mig om listen. 348 00:53:33,044 --> 00:53:37,215 Det pirrende spørgsmål er så, hvad du egentlig er her for. 349 00:53:38,550 --> 00:53:40,969 Min opgave lød på at hjælpe... 350 00:53:42,804 --> 00:53:44,806 ... på enhver tænkelig måde. 351 00:53:46,224 --> 00:53:48,894 Såsom at spionere for Mallory. 352 00:53:50,896 --> 00:53:53,648 Mallory er slet ikke så slem, som du tror. 353 00:53:54,816 --> 00:53:56,651 Han er bureaukrat. 354 00:53:57,485 --> 00:54:02,490 Du burde researche lidt bedre. Gareth Mallory var oberstløjtnant... 355 00:54:02,699 --> 00:54:07,704 I Nordirland, 22. SAS-regiment. Tilbragte tre måneder i IRA's kløer. 356 00:54:09,497 --> 00:54:12,500 Man skal altså ikke skue hunden på hårene. 357 00:54:15,086 --> 00:54:16,504 Det vil vise sig. 358 00:54:18,340 --> 00:54:19,841 Sid stille. 359 00:54:22,260 --> 00:54:24,262 Nu bliver det vanskeligt. 360 00:54:35,857 --> 00:54:37,859 Det var bedre. 361 00:54:39,110 --> 00:54:41,071 Nu er du klar. 362 00:54:43,698 --> 00:54:45,659 Klar til hvad? 363 00:54:47,535 --> 00:54:49,120 Gammel hund... 364 00:54:50,288 --> 00:54:52,123 ... nye kunster. 365 00:56:04,029 --> 00:56:05,238 Godaften. 366 00:56:05,822 --> 00:56:08,950 Godaften. - Du må ikke tage dig til øret. 367 00:56:10,243 --> 00:56:12,245 Her er tre udgange... 368 00:56:13,246 --> 00:56:15,123 ... og masser af blinde vinkler. 369 00:56:15,623 --> 00:56:17,250 Jeg dækker dem. 370 00:56:23,631 --> 00:56:27,343 Du er meget smuk i den kjole. - Du er også blevet helt nydelig. 371 00:56:27,635 --> 00:56:30,638 Et par ekstra hænder kan udrette mirakler. 372 00:56:30,847 --> 00:56:32,307 Det tør siges. 373 00:56:34,267 --> 00:56:35,435 Spiller du hasard? 374 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 Jeg er altid frisk på et rask væddemål. 375 00:56:40,273 --> 00:56:42,984 Hvem nyder ikke at tage chancer? 376 00:56:48,281 --> 00:56:50,366 Hvad kan jeg gøre for Dem? 377 00:56:50,617 --> 00:56:52,452 Jeg vil gerne indløse den her. 378 00:56:59,000 --> 00:57:00,460 Lige et øjeblik. 379 00:57:32,867 --> 00:57:34,494 Heldet tilsmiler Dem i aften. 380 00:57:40,708 --> 00:57:42,210 Det håber jeg da. 381 00:57:51,219 --> 00:57:53,721 På husets regning. 382 00:57:54,222 --> 00:57:55,348 Tak. 383 00:58:15,743 --> 00:58:18,371 Nu har De råd til at byde mig på en drink. 384 00:58:20,540 --> 00:58:22,917 Måske giver jeg tilmed to. 385 00:58:24,169 --> 00:58:26,546 Jeg har formentlig 4 millioner euro i tasken. 386 00:58:27,088 --> 00:58:29,549 Ikke ringe. Jeg kan godt lide det her spil. 387 00:58:30,175 --> 00:58:31,885 Skal vi ikke spille et andet? 388 00:58:33,261 --> 00:58:34,929 Jeg spiller ikke. 389 00:58:37,932 --> 00:58:39,767 Jeg er sjældent heldig. 390 00:58:39,934 --> 00:58:42,270 Det var vores ven i Shanghai heller ikke. 391 00:58:46,274 --> 00:58:49,569 Jeg var spændt på, hvem der ville indløse jetonen. 392 00:58:49,944 --> 00:58:53,573 De gjorde en dristig entre i vores lille drama. 393 00:58:53,907 --> 00:58:55,950 Forstyrrede jeg handlingen? 394 00:58:57,118 --> 00:59:00,121 En lille krølle på historien er aldrig af vejen, mr....? 395 00:59:00,788 --> 00:59:03,416 Bond. James Bond. 396 00:59:04,584 --> 00:59:05,960 Severine. 397 00:59:06,211 --> 00:59:10,798 Mr. Bond, skal vi diskutere Deres næste præstation over den drink? 398 00:59:11,424 --> 00:59:12,967 Meget gerne. 399 00:59:15,803 --> 00:59:18,223 Får vi selskab af Deres venner? 400 00:59:20,141 --> 00:59:23,353 Det er nok desværre uundgåeligt. 401 00:59:26,356 --> 00:59:28,983 Hun er laber. - Rolig nu. 402 00:59:29,234 --> 00:59:31,152 Hvis man er til den slags. 403 00:59:31,945 --> 00:59:33,655 Jeg skal nok holde dig orienteret. 404 00:59:45,208 --> 00:59:46,417 Perfekt. 405 00:59:48,878 --> 00:59:52,048 Må jeg stille Dem et forretningsrelateret spørgsmål? 406 00:59:53,049 --> 00:59:54,592 Det kommer an på spørgsmålet. 407 00:59:55,510 --> 00:59:57,845 Det drejer sig om døden. 408 00:59:59,347 --> 01:00:02,225 Et emne, De er velbevandret i. 409 01:00:02,517 --> 01:00:04,185 Hvorfra ved De det? 410 01:00:05,520 --> 01:00:08,356 Kun en særlig kvindetype går med dyb rygudskæring - 411 01:00:08,523 --> 01:00:11,776 - og en Beretta 70 spændt fast på låret. 412 01:00:12,026 --> 01:00:13,778 Man kan jo aldrig vide sig sikker, - 413 01:00:13,903 --> 01:00:17,865 - når smukke mænd i smoking er bevæbnet med en Walther. 414 01:00:20,285 --> 01:00:23,246 Jeg formoder, at De dræbte Patrice. 415 01:00:24,289 --> 01:00:25,623 Ja. 416 01:00:27,375 --> 01:00:29,252 Må jeg spørge hvorfor? 417 01:00:30,420 --> 01:00:32,213 Jeg vil møde Deres arbejdsgiver. 418 01:00:44,809 --> 01:00:47,061 Pas på med, hvad De ønsker Dem. 419 01:00:48,855 --> 01:00:50,148 De er bange. 420 01:00:51,274 --> 01:00:52,942 Tak for drinken... 421 01:00:55,069 --> 01:00:56,487 ... mr. Bond. 422 01:01:04,245 --> 01:01:06,331 De skjuler det godt. 423 01:01:08,333 --> 01:01:12,587 Men efter vi satte os, har De konstant haft et øje på Deres livvagter. 424 01:01:14,339 --> 01:01:16,591 Tre er lige i overkanten. 425 01:01:17,342 --> 01:01:21,095 De er der for at styre Dem, ikke for at beskytte Dem. 426 01:01:22,847 --> 01:01:25,933 Tatoveringen på Deres håndled er fra Macaos prostitutionsmiljø. 427 01:01:26,100 --> 01:01:30,688 De tilhørte et af bordellerne. Hvor gammel var De? 12-13 år? 428 01:01:32,273 --> 01:01:34,317 Jeg gætter på, han købte Dem fri. 429 01:01:35,526 --> 01:01:37,695 Måske troede De, De var forelsket. 430 01:01:39,364 --> 01:01:41,616 Men det er meget længe siden. 431 01:01:43,951 --> 01:01:46,120 De kender intet til det. 432 01:01:46,371 --> 01:01:49,707 Jeg kan kende en kvinde, der er bange og forsøger at skjule det. 433 01:01:53,127 --> 01:01:55,171 Kender De noget til frygt? 434 01:01:55,963 --> 01:01:57,465 I alle afskygninger. 435 01:01:58,966 --> 01:02:00,551 Ikke den her. 436 01:02:03,137 --> 01:02:04,722 Ikke frygten for ham. 437 01:02:06,140 --> 01:02:07,642 Jeg kan hjælpe Dem. 438 01:02:08,476 --> 01:02:09,977 Det tvivler jeg på. 439 01:02:10,144 --> 01:02:11,479 Lad mig forsøge. 440 01:02:13,564 --> 01:02:14,732 Hvordan? 441 01:02:16,150 --> 01:02:17,568 Lad mig møde ham. 442 01:02:20,488 --> 01:02:23,157 Kan De dræbe ham? - Ja. 443 01:02:24,325 --> 01:02:27,745 Vil De gøre det? - Der er som regel nogen, der dør. 444 01:02:32,583 --> 01:02:34,377 Måske kan De. 445 01:02:42,343 --> 01:02:44,929 Når jeg går, vil man dræbe Dem. 446 01:02:45,430 --> 01:02:50,017 Skulle De overleve, er jeg om bord på Chimera i den nordlige havn. 447 01:02:50,601 --> 01:02:52,395 Kajplads nr. 7. 448 01:02:53,604 --> 01:02:55,940 Vi letter anker om en time. 449 01:03:01,195 --> 01:03:03,948 Det var en fornøjelse at møde Dem, mr. Bond. 450 01:03:05,241 --> 01:03:06,534 Held og lykke. 451 01:04:33,037 --> 01:04:34,330 Prøv bare. 452 01:04:58,479 --> 01:04:59,772 Tak. 453 01:05:04,777 --> 01:05:05,945 Sats det hele på rød. 454 01:05:08,948 --> 01:05:10,616 Sådan er livets cyklus. 455 01:05:35,099 --> 01:05:36,225 Ja. 456 01:05:39,854 --> 01:05:41,689 Vi letter anker nu. 457 01:05:43,566 --> 01:05:44,775 Udmærket. 458 01:06:40,581 --> 01:06:43,250 Du er smukkere uden din Beretta. 459 01:06:46,587 --> 01:06:48,589 Jeg føler mig nøgen uden den. 460 01:07:05,856 --> 01:07:10,277 Polemikken om Forsvarsministeriet eskalerede i dag, - 461 01:07:10,486 --> 01:07:14,490 - da optagelser af henrettelsen af Husein dukkede op på nettet. 462 01:07:14,657 --> 01:07:18,202 Vi skal advare om stærke billeder. 463 01:07:19,787 --> 01:07:22,957 Kaptajn Husein, en MI6-agent udstationeret i Mellemøsten, - 464 01:07:23,332 --> 01:07:27,503 - var en blandt fem agenter, der blev afsløret i det, der betegnes - 465 01:07:27,670 --> 01:07:30,631 - som den største britiske sikkerhedsbrist i vor tid. 466 01:07:31,215 --> 01:07:34,677 Premierministeren bakker fortsat op om MI6, - 467 01:07:34,969 --> 01:07:36,971 - hvorimod oppositionen mener... 468 01:07:37,471 --> 01:07:39,890 At vi er en flok latterlige fortidslevn, - 469 01:07:40,015 --> 01:07:43,310 - der fører en krig, vi hverken forstår eller evner at vinde. 470 01:07:43,477 --> 01:07:47,314 Tre af mine agenter er døde. Lad være med at belemre mig med politik. 471 01:07:47,481 --> 01:07:50,568 Premierministeren forlanger en høring. De må afgive forklaring. 472 01:07:50,776 --> 01:07:54,029 Og sættes i gabestokken? Der kan man tale om fortidslevn. 473 01:07:54,321 --> 01:07:58,784 I guder. Vi lever i et demokrati og står til ansvar for befolkningen. 474 01:07:59,034 --> 01:08:02,663 Vi kan ikke operere i skyggerne længere. Skyggerne er væk. 475 01:08:02,788 --> 01:08:04,290 De fatter ingenting. 476 01:08:05,541 --> 01:08:08,711 Den, der står bag det her, kender os. 477 01:08:08,919 --> 01:08:12,339 Han er en af vores. Han kommer fra samme sted som Bond. 478 01:08:12,548 --> 01:08:14,258 Det sted, De påstår, ikke findes. 479 01:08:15,509 --> 01:08:16,969 Skyggerne. 480 01:08:54,340 --> 01:08:57,718 Det er ikke for sent. Vi kan stadig nå at vende om. 481 01:09:03,849 --> 01:09:05,643 Det er jeg ikke så sikker på. 482 01:09:43,347 --> 01:09:46,058 Stedet blev forladt fra den ene dag til den anden. 483 01:09:47,101 --> 01:09:50,771 Han bildte dem ind, at der var sket et udslip fra kemikaliefabrikken. 484 01:09:51,814 --> 01:09:55,568 At skabe panik kræver kun en enkelt computer. 485 01:09:56,485 --> 01:09:58,487 Han ville have øen, - 486 01:09:58,779 --> 01:10:00,114 - så han tog den. 487 01:10:01,448 --> 01:10:04,076 Får han altid, hvad han vil have? 488 01:10:04,827 --> 01:10:06,579 Mere end du aner. 489 01:10:09,832 --> 01:10:10,916 Tilgiv mig. 490 01:10:39,653 --> 01:10:42,156 Goddag, James. Velkommen til. 491 01:10:42,948 --> 01:10:44,658 Kan du lide min ø? 492 01:10:47,870 --> 01:10:49,705 Min bedstemor ejede en ø. 493 01:10:49,872 --> 01:10:53,167 Ikke noget særligt. Man kunne gå øen rundt på en time. 494 01:10:53,542 --> 01:10:56,420 Men for os var den et paradis. 495 01:10:57,171 --> 01:10:59,548 En sommer tog vi derud - 496 01:10:59,840 --> 01:11:03,636 - og opdagede, at øen var blevet overrendt af rotter. 497 01:11:03,928 --> 01:11:08,182 De var kommet dertil med en fiskerbåd og mæskede sig i kokosnødderne. 498 01:11:08,557 --> 01:11:11,018 Hvordan rydder man så en ø for rotter? 499 01:11:11,727 --> 01:11:13,729 Det viste min bedstemor mig. 500 01:11:14,438 --> 01:11:17,191 Vi gravede en olietønde ned, satte hængsler på låget - 501 01:11:17,524 --> 01:11:19,735 - og brugte kokos som madding. 502 01:11:19,944 --> 01:11:22,279 Rotterne blev så tiltrukket af kokossen... 503 01:11:23,572 --> 01:11:25,532 ... og faldt ned i tønden. 504 01:11:26,033 --> 01:11:29,745 Efter en måned har man fanget alle rotterne. 505 01:11:30,579 --> 01:11:32,456 Men hvad gør man så? 506 01:11:33,457 --> 01:11:37,753 Skal man smide tønden i havet? Brænde den? Nej. 507 01:11:38,587 --> 01:11:40,756 Man lader den bare stå. 508 01:11:41,757 --> 01:11:44,051 Snart bliver de sultne. 509 01:11:44,760 --> 01:11:46,720 Og en efter en... 510 01:11:48,764 --> 01:11:50,724 ... æder de hinanden... 511 01:11:51,016 --> 01:11:54,478 ... til der kun er to tilbage. To overlevende. 512 01:11:54,770 --> 01:11:57,481 Skal man så slå dem ihjel? Nej. 513 01:11:57,773 --> 01:12:00,943 Man tager dem og sætter dem ud i naturen. 514 01:12:01,235 --> 01:12:04,071 Men nu spiser de ikke kokos længere. 515 01:12:04,697 --> 01:12:06,782 Nu spiser de kun rotte. 516 01:12:08,492 --> 01:12:10,786 Man har forandret deres natur. 517 01:12:12,788 --> 01:12:17,084 To overlevende. Det er det, hun har gjort os til. 518 01:12:19,253 --> 01:12:21,505 Jeg traf mine egne valg. 519 01:12:22,506 --> 01:12:24,091 Det tror du, du gjorde. 520 01:12:24,967 --> 01:12:26,343 Det viser hendes geni. 521 01:12:28,804 --> 01:12:31,765 Kontor H. Har jeg ret? 522 01:12:31,974 --> 01:12:33,142 Hongkong. 523 01:12:33,976 --> 01:12:36,228 Fra 86 til 97. 524 01:12:36,854 --> 01:12:39,231 Jeg var hendes yndling dengang. 525 01:12:39,398 --> 01:12:42,860 Og du er ikke nær så god en agent, som jeg var. Det kan jeg love dig. 526 01:12:44,403 --> 01:12:48,949 Du holder med nød og næppe sammen på dig selv med piller og sprut. 527 01:12:49,158 --> 01:12:51,869 Og min ynkelige fædrelandskærlighed. 528 01:12:53,078 --> 01:12:56,623 Du klamrer dig stadig til din tillid til den gamle kone. 529 01:12:57,082 --> 01:12:58,625 Hun lyver jo for dig. 530 01:12:58,876 --> 01:13:00,878 Hun har aldrig løjet for mig. - Ikke det? 531 01:13:01,587 --> 01:13:03,756 Hvor mange point fik du i skydefærdighed? 532 01:13:03,964 --> 01:13:05,174 70. 533 01:13:06,425 --> 01:13:07,801 40. 534 01:13:09,636 --> 01:13:12,097 Påstod hun, at psykologen havde kendt dig tjenesteegnet? 535 01:13:12,347 --> 01:13:14,892 Ja. - Nej. Nej. 536 01:13:23,275 --> 01:13:27,654 Helbredstjek: ikke bestået. Konditionstjek: ikke bestået. 537 01:13:27,988 --> 01:13:32,910 Mentalundersøgelse: "Tegn på alkohol- og medicinmisbrug." 538 01:13:35,120 --> 01:13:40,125 "Sygelig autoritetsforagt forankret i uforløst barndomstraume." 539 01:13:46,006 --> 01:13:48,675 "Undersøgte kan ikke godkendes til feltarbejde - 540 01:13:48,926 --> 01:13:51,845 - og anbefales øjeblikkeligt suspenderet fra tjenesten." 541 01:13:52,012 --> 01:13:55,474 Er det måske ikke forræderi? Hun sendte dig efter mig, - 542 01:13:55,808 --> 01:13:58,227 - vel vidende at du ikke var klar og formentlig ville dø. 543 01:13:58,477 --> 01:14:00,854 Mor har været meget uartig. 544 01:14:24,503 --> 01:14:26,713 Hvad har hun dog udsat dig for? 545 01:14:27,881 --> 01:14:30,717 Hun har aldrig bundet mig til en stol. 546 01:14:30,968 --> 01:14:32,427 Synd for hende. 547 01:14:36,265 --> 01:14:38,350 Handler det her nu også om M? 548 01:14:38,684 --> 01:14:39,977 Det handler om hende. 549 01:14:41,061 --> 01:14:43,188 Og om dig og mig. 550 01:14:44,356 --> 01:14:47,192 Vi er de sidste to rotter. 551 01:14:47,526 --> 01:14:49,695 Vi kan enten æde hinanden... 552 01:14:56,535 --> 01:14:58,537 ... eller æde alle andre. 553 01:15:00,747 --> 01:15:04,543 Nu prøver du ihærdigt at huske din træning. 554 01:15:06,086 --> 01:15:08,463 Hvad stod der om det her i regelsættet? 555 01:15:12,217 --> 01:15:15,554 En gang skal jo være den første, ikke sandt? 556 01:15:18,390 --> 01:15:21,393 Hvorfor tror du, det er første gang for mig? 557 01:15:22,561 --> 01:15:24,396 Mr. Bond, dog. 558 01:15:27,107 --> 01:15:31,111 Alt det fysiske er så kedsommeligt, så kedsommeligt. 559 01:15:33,906 --> 01:15:37,576 At jage spioner. Hvor er det dog gammeldags. 560 01:15:40,787 --> 01:15:42,956 Dine knæ må være frygteligt ømme. 561 01:15:47,252 --> 01:15:48,754 England. 562 01:15:49,254 --> 01:15:51,590 Imperiet. MI6. 563 01:15:52,132 --> 01:15:54,426 Du lever i en ruin. 564 01:15:54,593 --> 01:15:56,511 Du ved det bare ikke endnu. 565 01:15:57,262 --> 01:16:02,267 Her er der ingen ældre damer, der bjæffer ordrer, og ingen små... 566 01:16:03,810 --> 01:16:06,438 ... dingenoter fra fjolserne i afdeling Q. 567 01:16:09,441 --> 01:16:14,279 Du kunne få lov at vælge dine egne hemmelige missioner, ligesom jeg gør. 568 01:16:16,490 --> 01:16:17,783 Sig frem. 569 01:16:18,575 --> 01:16:19,826 Sig frem. 570 01:16:22,537 --> 01:16:26,541 Undergravning af en milliardvirksomhed ved at fifle med aktierne? Barnemad. 571 01:16:28,001 --> 01:16:33,006 Forpurring af transmissioner fra en spionsatellit over Kabul? Sådan. 572 01:16:33,465 --> 01:16:37,302 Svindel med et valg i Uganda? Solgt til højestbydende. 573 01:16:37,552 --> 01:16:39,805 Eller en gaseksplosion i London. 574 01:16:40,847 --> 01:16:42,641 Det er bare et klik med musen. 575 01:16:42,849 --> 01:16:44,559 Man skal jo have en hobby. 576 01:16:50,399 --> 01:16:52,234 Hvad er din? 577 01:16:54,861 --> 01:16:56,488 Genopstandelse. 578 01:17:00,325 --> 01:17:02,119 Jeg skal vise dig noget. 579 01:17:14,506 --> 01:17:16,675 Man fornemmer historien, ikke sandt? 580 01:17:20,887 --> 01:17:24,516 De forlod øen så hurtigt, at de ikke anede, hvad de skulle tage med, - 581 01:17:24,850 --> 01:17:26,852 - og hvad de skulle efterlade. 582 01:17:27,144 --> 01:17:31,023 Det minder mig hver dag om at fokusere på det, der er vigtigt. 583 01:17:31,231 --> 01:17:34,901 Der er intet... intet overflødigt i mit liv. 584 01:17:35,235 --> 01:17:38,697 Når noget ikke længere gør nytte, bliver det skrottet. 585 01:17:48,915 --> 01:17:51,084 50 år gammel Macallan. 586 01:17:51,543 --> 01:17:54,463 Blandt dine favoritter, har jeg ladet mig fortælle. 587 01:17:56,548 --> 01:17:59,092 Hvad skal vi skåle for? 588 01:18:01,928 --> 01:18:03,889 For kvinderne, vi elsker? 589 01:18:14,566 --> 01:18:15,942 Elskede... 590 01:18:16,735 --> 01:18:19,571 Elskede, dine drenge er her. 591 01:18:27,120 --> 01:18:29,581 Ret dig op. Stå stille. 592 01:18:30,582 --> 01:18:32,918 Nu må du endelig ikke tabe hovedet. 593 01:18:33,126 --> 01:18:34,419 Du må ikke tabe... 594 01:18:34,753 --> 01:18:36,338 ... hovedet. 595 01:18:38,423 --> 01:18:40,759 Nu ikke tabe hovedet. 596 01:18:41,676 --> 01:18:44,513 Nu får du lov at rette op på skydefærdighedsprøven. 597 01:18:46,139 --> 01:18:47,432 Lad os se... 598 01:18:48,308 --> 01:18:52,437 ... hvem der først får skudt glasset væk fra hendes hoved. 599 01:18:58,443 --> 01:19:01,321 I sportsåndens navn vil jeg lade dig lægge ud. 600 01:19:19,381 --> 01:19:21,800 Lad os se, hvem der har bedst greb om kuglerne. 601 01:19:34,813 --> 01:19:36,648 Vorherre bevares. 602 01:19:37,023 --> 01:19:40,652 Vorherre bevares. Døde du rigtigt den dag? 603 01:19:41,486 --> 01:19:45,282 Er der den mindste smule af den gamle 007 tilbage? 604 01:19:53,665 --> 01:19:55,208 Så er det mig. 605 01:19:58,837 --> 01:20:01,673 Jeg vandt. Hvad siger du så? 606 01:20:04,843 --> 01:20:06,595 At det er spild af god whisky. 607 01:20:17,898 --> 01:20:21,693 Hvad vil du nu gøre? Slæbe mig tilbage til hende på egen hånd? 608 01:20:22,068 --> 01:20:24,070 Hvem siger, jeg er på egen hånd? 609 01:20:43,089 --> 01:20:45,258 Sidste skrig fra afdeling Q. 610 01:20:45,842 --> 01:20:47,511 Det kaldes en radio. 611 01:21:08,615 --> 01:21:10,992 Godt, lad mig hilse på ham. 612 01:21:43,692 --> 01:21:45,986 Du er mindre, end jeg husker. 613 01:21:46,987 --> 01:21:48,989 Og jeg kan dårligt huske Dem. 614 01:21:49,531 --> 01:21:53,076 Besynderligt. For mig føles det, som var det i går. 615 01:21:54,411 --> 01:21:55,954 Er du overrasket? 616 01:21:56,162 --> 01:21:59,541 Ikke synderligt. De har altid været glat som en ål. 617 01:21:59,833 --> 01:22:01,876 Måske var det derfor, du var så glad for mig. 618 01:22:02,002 --> 01:22:03,712 De har høje tanker om Dem selv. 619 01:22:03,878 --> 01:22:06,006 Du angrer ikke noget. 620 01:22:07,716 --> 01:22:09,968 Præcis, som jeg regnede med. 621 01:22:10,135 --> 01:22:12,178 Fortrydelse er uprofessionelt. 622 01:22:18,935 --> 01:22:20,437 Uprofessionelt? 623 01:22:20,729 --> 01:22:25,734 Jeg sad i fem måneder i et lille hul. De torturerede mig. 624 01:22:26,192 --> 01:22:29,195 Og jeg beskyttede dine hemmeligheder, beskyttede dig. 625 01:22:30,196 --> 01:22:33,908 Men de lod mig lide og lide... 626 01:22:35,035 --> 01:22:36,745 ... og lide. 627 01:22:37,912 --> 01:22:39,914 Men så gik det op for mig... 628 01:22:41,041 --> 01:22:43,376 ... at det var dig, der havde forrådt mig. 629 01:22:44,919 --> 01:22:46,379 Du forrådte mig. 630 01:22:47,714 --> 01:22:50,884 Så havde jeg kun én ting tilbage. 631 01:22:52,761 --> 01:22:56,222 Cyanidkapslen i bageste venstre kindtand. 632 01:22:56,473 --> 01:22:58,933 Den kan du da godt huske, ikke? 633 01:23:02,604 --> 01:23:05,065 Så jeg knuste tanden - 634 01:23:05,607 --> 01:23:07,609 - og bed i kapslen. 635 01:23:07,942 --> 01:23:09,235 Og den... 636 01:23:13,073 --> 01:23:15,784 ... brændte mig op indvendig. 637 01:23:16,242 --> 01:23:18,036 Men jeg døde ikke. 638 01:23:21,081 --> 01:23:23,958 Livet klamrede sig til mig som en sygdom. 639 01:23:28,338 --> 01:23:29,756 Og så - 640 01:23:29,964 --> 01:23:33,968 - forstod jeg, hvorfor jeg havde overlevet. 641 01:23:35,970 --> 01:23:39,808 Jeg havde brug for at se dig i øjnene en sidste gang. 642 01:23:43,269 --> 01:23:44,771 Jeg håber, det var umagen værd. 643 01:23:47,273 --> 01:23:51,111 Mr. Silva, De vil blive anbragt i Belmarsh-fængslet, - 644 01:23:51,361 --> 01:23:57,450 - hvor De skal sidde varetægtsfængslet, indtil anklagemyndigheden beslutter... 645 01:23:57,826 --> 01:23:59,953 Sig mit navn. Sig det. 646 01:24:00,286 --> 01:24:01,996 Mit rigtige navn. 647 01:24:02,831 --> 01:24:04,541 Du kan jo godt huske det. 648 01:24:05,959 --> 01:24:10,130 Deres navn står på mindevæggen på den selvsamme bygning, De angreb. 649 01:24:10,839 --> 01:24:12,674 Jeg vil lade det slette. 650 01:24:13,133 --> 01:24:16,386 Snart vil Deres fortid være ikke-eksisterende, - 651 01:24:16,594 --> 01:24:20,140 - ligesom Deres fremtid. Jeg vil aldrig se Dem igen. 652 01:24:23,226 --> 01:24:25,228 Ved du, hvad det gør ved en? 653 01:24:27,689 --> 01:24:29,691 Hydrogencyanid? 654 01:24:42,328 --> 01:24:44,873 Betragt dit værk... 655 01:24:45,874 --> 01:24:47,167 ... mor. 656 01:25:25,455 --> 01:25:27,874 Jeg vil vide, hvad der er på hans computer. 657 01:25:28,041 --> 01:25:31,503 Har han sendt listerne til nogen? Det skal opklares. 658 01:25:38,968 --> 01:25:43,515 Han hedder Tiago Rodriguez. Han var en fremragende agent. 659 01:25:44,432 --> 01:25:47,852 Men han overskred sine beføjelser og hackede kineserne. 660 01:25:48,269 --> 01:25:52,357 Overdragelsen stod for døren, og de var på sporet af ham, så jeg afslørede ham. 661 01:25:52,524 --> 01:25:55,860 Til gengæld fik jeg seks agenter og en fredelig overgang. 662 01:25:56,069 --> 01:25:59,072 Vi må af sted. Høringen begynder om en halv time. 663 01:25:59,280 --> 01:26:01,533 Jeg vil vide, hvad der er på hans computer. 664 01:26:14,379 --> 01:26:17,590 Et blik på Silvas computer afslører, - 665 01:26:17,882 --> 01:26:21,094 - at han har foretaget sig noget forholdsvis usædvanligt. 666 01:26:21,344 --> 01:26:24,347 Han har opstillet protokoller, der sletter hukommelsen, - 667 01:26:24,597 --> 01:26:27,100 - hvis bestemte filer forsøges åbnet. 668 01:26:27,684 --> 01:26:30,520 Kun seks mennesker i verden kan programmere den slags værn. 669 01:26:30,687 --> 01:26:33,106 Det er klart. Kan du omgå dem? 670 01:26:33,231 --> 01:26:35,108 Det var mig, der opfandt dem. 671 01:26:38,236 --> 01:26:39,529 Godt så. 672 01:26:41,155 --> 01:26:44,242 Lad os se, hvad De kan byde på, mr. Silva. 673 01:26:46,327 --> 01:26:47,787 Vi slap ind. 674 01:26:54,252 --> 01:26:56,629 Chef... Hvad mener De om det her? 675 01:27:02,176 --> 01:27:04,012 Det er hans Omega-sektor. 676 01:27:04,554 --> 01:27:06,639 Computerens sværest krypterede del. 677 01:27:08,141 --> 01:27:11,978 Det ligner uforståelig kode, der skal sløre dens egentlige natur. 678 01:27:13,271 --> 01:27:15,398 Sikkerhed gennem utydelighed. 679 01:27:17,275 --> 01:27:19,861 Mine damer og herrer, jeg skal bede om ro. 680 01:27:20,653 --> 01:27:22,572 Lad os komme i gang med høringen. 681 01:27:24,866 --> 01:27:27,327 Vi er samlet her i dag for at drøfte vigtige emner, - 682 01:27:27,493 --> 01:27:30,204 - der har betydning for vores nationale sikkerhed. 683 01:27:36,210 --> 01:27:37,879 Skal du noget? 684 01:27:40,298 --> 01:27:45,053 Mener De, at Deres forvaltning af MI6 under krisen har været tidssvarende? 685 01:27:45,303 --> 01:27:48,389 Vi mener at have pågrebet den ansvarlige - 686 01:27:48,640 --> 01:27:53,186 - og gør vores yderste for at sikre, at følsomme oplysninger beskyttes. 687 01:27:53,478 --> 01:27:55,480 Jamen så er opgaven jo løst til ug. 688 01:27:56,272 --> 01:27:58,191 Det er ikke gået smertefrit, men... 689 01:27:58,399 --> 01:28:00,985 Tilgiv mig, at jeg ikke hujer og jubler. 690 01:28:01,361 --> 01:28:05,365 Jeg har svært ved at sluge de store sikkerhedsbrister og døde agenter, - 691 01:28:05,573 --> 01:28:08,284 - som De alene bærer det fulde ansvar for. 692 01:28:11,037 --> 01:28:15,917 Han benytter et polymorfprogram til at mutere koden. Den ændres konstant. 693 01:28:16,459 --> 01:28:19,212 Det er som at løse en rubiksterning, der stritter imod. 694 01:28:25,218 --> 01:28:26,469 Stop. 695 01:28:28,221 --> 01:28:29,472 Zoom ind der. 696 01:28:36,145 --> 01:28:37,146 "Granborough." 697 01:28:37,689 --> 01:28:41,401 Granborough Road er en gammel metrostation på Metropolitan-linjen. 698 01:28:41,693 --> 01:28:43,653 Den har været nedlagt i årevis. 699 01:28:45,238 --> 01:28:47,073 Brug det som løsen. 700 01:28:57,917 --> 01:29:00,086 Gud, det er et kort. 701 01:29:02,422 --> 01:29:03,423 Det er London. 702 01:29:04,507 --> 01:29:06,342 Tunnelsystemet under byen. 703 01:29:08,261 --> 01:29:10,763 Hvad sker der? Hvorfor åbner dørene? 704 01:29:19,439 --> 01:29:21,941 SIKKERHEDSBRUD 705 01:29:22,150 --> 01:29:24,402 Hvordan fanden er han trængt ind i vores system? 706 01:29:27,196 --> 01:29:28,364 DU ER IKKE FOR KLØGTIG 707 01:29:28,531 --> 01:29:29,866 Pis. 708 01:29:30,283 --> 01:29:33,161 Pis, pis, pis. 709 01:29:34,996 --> 01:29:36,122 Han har hacket os. 710 01:29:43,796 --> 01:29:45,173 Åh nej. 711 01:29:53,431 --> 01:29:54,474 Q... 712 01:29:55,016 --> 01:29:56,476 Han er væk. 713 01:30:05,777 --> 01:30:07,779 Jeg er i en trappeskakt under arresten. 714 01:30:08,112 --> 01:30:09,572 Kan du høre mig, Q? 715 01:30:09,739 --> 01:30:12,200 Ja. Jeg prøver at lokalisere Dem. 716 01:30:22,001 --> 01:30:24,337 Der. Jeg har sporet Dem. 717 01:30:24,504 --> 01:30:26,339 Fortsæt fremad. 718 01:30:26,464 --> 01:30:28,508 Tag næste dør på højre hånd. 719 01:30:35,223 --> 01:30:37,225 De burde nu befinde Dem i metrotunnellen. 720 01:30:37,934 --> 01:30:39,477 Jeg er i metroen. 721 01:30:41,187 --> 01:30:44,065 Det er ikke en flugtaktion. Alting er nøje planlagt. 722 01:30:44,398 --> 01:30:48,402 Han ønskede, at vi skulle fange ham og gå ind på hans computer. 723 01:30:48,611 --> 01:30:51,864 Eksplosionen i hovedkvarteret skulle udløse vores nødprocedurer. 724 01:30:52,156 --> 01:30:54,158 Han vidste, vi ville rykke herned. 725 01:30:54,283 --> 01:30:56,077 Den er jeg med på. 726 01:30:56,244 --> 01:30:58,538 Jeg er mere bekymret for, hvad han ellers har planlagt. 727 01:30:59,038 --> 01:31:02,041 District-linjen er nærmest. Der er en dør på venstre hånd. 728 01:31:03,668 --> 01:31:04,836 Tjek. 729 01:31:08,673 --> 01:31:11,050 Den går ikke op. - Så læg dog kræfter i. 730 01:31:11,300 --> 01:31:13,594 Du kan selv komme ned og lægge kræfter i. 731 01:31:17,390 --> 01:31:18,975 Den sidder fast. 732 01:31:20,059 --> 01:31:22,395 Pragtfuldt. Der kommer et tog. 733 01:31:28,568 --> 01:31:29,527 Hvor træls. 734 01:31:42,456 --> 01:31:43,624 Jeg slap ind. 735 01:31:44,417 --> 01:31:45,751 Jeg sagde det jo. 736 01:31:45,918 --> 01:31:47,920 Vi har alarmeret politiet. 737 01:32:25,499 --> 01:32:26,792 Hvor befinder De Dem nu? 738 01:32:26,918 --> 01:32:30,046 På Temple Station sammen med halvdelen af byens indbyggere. 739 01:32:34,717 --> 01:32:36,052 Der er De jo. 740 01:32:36,594 --> 01:32:38,638 Jeg ved godt, hvor jeg er. 741 01:32:39,513 --> 01:32:42,516 Hvor er han? - Øjeblik. Jeg leder efter ham. 742 01:32:50,650 --> 01:32:52,985 Der er for mange mennesker. Jeg kan ikke se ham. 743 01:32:53,194 --> 01:32:57,365 Sådan er metroen i myldretiden. Det kender De næppe meget til. 744 01:33:08,209 --> 01:33:11,212 Toget kører. Skal jeg tage med? 745 01:33:11,420 --> 01:33:14,340 Vent. Jeg er ikke sikker på, han er om bord. 746 01:33:17,009 --> 01:33:18,678 Skal jeg tage toget? 747 01:33:24,016 --> 01:33:25,768 Bond... - Hvad? 748 01:33:25,935 --> 01:33:26,978 Tag toget. 749 01:33:41,409 --> 01:33:42,743 Han skal vist nå noget. 750 01:33:43,536 --> 01:33:44,996 Gider du lukke op? 751 01:33:47,623 --> 01:33:49,625 Luk op. 752 01:33:52,628 --> 01:33:55,339 Arbejdstilsynet. Fortsæt bare. 753 01:34:01,470 --> 01:34:02,722 Hvor er De? 754 01:34:02,847 --> 01:34:04,765 Gæt engang, Q. 755 01:34:05,057 --> 01:34:07,643 Han har forklædt sig som politimand. 756 01:34:07,852 --> 01:34:09,478 Det er da klart. 757 01:34:30,249 --> 01:34:33,044 Hvor skal han hen? Hvor skal han hen? 758 01:34:40,509 --> 01:34:43,429 Han vil have ram på M. Tanner må få hende væk derfra. 759 01:34:43,679 --> 01:34:48,684 De har overset eller valgt at ignorere konkrete beviser og har ihærdigt, - 760 01:34:49,435 --> 01:34:50,978 - nærmest hårdnakket... 761 01:34:51,270 --> 01:34:53,439 Silva er undsluppet. Bond jager ham. 762 01:34:53,689 --> 01:34:56,400 Vi må have Dem i sikkerhed øjeblikkeligt. 763 01:34:56,609 --> 01:34:58,402 Hun får ikke lov at se mig gå. 764 01:34:58,986 --> 01:35:00,696 Keder vi Dem? 765 01:35:01,530 --> 01:35:04,700 Nej. Fortsæt endelig, fru minister. 766 01:35:12,792 --> 01:35:14,001 Undskyld. 767 01:35:32,645 --> 01:35:33,646 Flyt jer! 768 01:36:37,293 --> 01:36:41,297 Det er, som om De leger, at vi stadig befinder os i spionagens guldalder, - 769 01:36:41,547 --> 01:36:44,216 - hvor menneskelig snilde var vores eneste våben. 770 01:36:44,717 --> 01:36:49,388 Denne forstokkede indstilling vidner om en total ligegyldighed over for... 771 01:36:49,638 --> 01:36:52,516 Undskyld, fru minister, det er ikke for at afbryde, - 772 01:36:52,725 --> 01:36:56,896 - men kunne vi for afvekslingens skyld få lov at høre vidnets synspunkt? 773 01:36:58,564 --> 01:36:59,899 Naturligvis. 774 01:37:03,360 --> 01:37:04,361 Tak. 775 01:37:32,932 --> 01:37:34,934 Jeg skyder ikke forbi næste gang. 776 01:37:35,142 --> 01:37:38,604 Ikke dårligt. Ikke dårligt klaret af et skrog som dig. 777 01:37:39,230 --> 01:37:40,940 Ih tak. 778 01:37:41,232 --> 01:37:42,608 Du fik mig. 779 01:37:44,610 --> 01:37:47,446 Nu skal du få din belønning. 780 01:37:47,780 --> 01:37:51,075 Sidste skrig fra min lokale legetøjsbutik. 781 01:37:51,450 --> 01:37:53,786 Det kaldes en radio. 782 01:38:02,169 --> 01:38:04,004 Jeg håber ikke, den var bestemt på mig. 783 01:38:04,630 --> 01:38:05,798 Nej. 784 01:38:06,298 --> 01:38:07,716 Men det er det der. 785 01:38:59,143 --> 01:39:00,519 Hr. formand. Ærede ministre. 786 01:39:00,894 --> 01:39:05,524 I dag harjeg utallige gange hørt, hvor irrelevant MI6 er blevet. 787 01:39:05,733 --> 01:39:09,903 Hvad skal vi med 00-agenterne? Er det ikke en anelse bedaget? 788 01:39:11,530 --> 01:39:14,700 Jeg ser nok en anden verden, end De gør. 789 01:39:15,909 --> 01:39:19,204 Og sandheden er, at det, jeg ser, gør mig bange. 790 01:39:21,081 --> 01:39:25,002 Jeg er bange, fordi vi ikke længere ved, hvem vores fjender er. 791 01:39:25,544 --> 01:39:28,714 De er ikke på landkortet. De er ikke nationer. 792 01:39:30,049 --> 01:39:30,924 FÅ M I SIKKERHED 793 01:39:31,008 --> 01:39:32,134 De er enkeltpersoner. 794 01:39:32,760 --> 01:39:34,762 Se Dem omkring. Hvem frygter De? 795 01:39:36,013 --> 01:39:38,641 Ser De et ansigt, en uniform eller et flag? Nej. 796 01:39:39,933 --> 01:39:44,021 Verden er ikke blevet mere gennemsigtig. Den er blevet uigennemskuelig. 797 01:39:44,355 --> 01:39:45,731 Henlagt i skygge. 798 01:39:47,232 --> 01:39:49,443 Og det er der, slagene skal udkæmpes. 799 01:39:50,444 --> 01:39:54,031 Så før De kalder os irrelevante, bør De spørge Dem selv: 800 01:39:54,615 --> 01:39:57,201 Hvor trygge føler vi os? 801 01:40:01,413 --> 01:40:03,415 Jeg har én ting mere. 802 01:40:03,749 --> 01:40:06,543 Min salig husbond elskede poesi. 803 01:40:06,752 --> 01:40:08,170 Og... 804 01:40:08,629 --> 01:40:12,549 ... noget af det satte sig fast, omend det var mig meget imod. 805 01:40:13,550 --> 01:40:17,554 I dag mindes jeg følgende, som Tennyson vist har skrevet. 806 01:40:20,099 --> 01:40:23,143 "Vi er ej længere den magt, - 807 01:40:23,686 --> 01:40:26,438 - der engang satte himmel og jord i bevægelse. 808 01:40:27,690 --> 01:40:30,109 Vi er det, vi er. 809 01:40:30,859 --> 01:40:33,862 Ét fælles heltemodigt sindelag... 810 01:40:34,571 --> 01:40:38,659 ... svækket af tidens tand og skæbnens lod... 811 01:40:39,868 --> 01:40:41,870 ... men med stålsat vilje. 812 01:40:42,246 --> 01:40:43,789 Vi vil kæmpe, søge... 813 01:40:45,165 --> 01:40:46,500 ... finde... 814 01:40:46,834 --> 01:40:48,919 ... og aldrig vige." 815 01:42:10,918 --> 01:42:13,504 Ud! Ud! Fart på! 816 01:42:13,796 --> 01:42:15,380 Af sted! Af sted! 817 01:42:55,712 --> 01:42:58,841 Hvad fanden foregår der, 007? Bortfører De mig? 818 01:42:59,174 --> 01:43:00,717 Det kan man godt kalde det. 819 01:43:03,595 --> 01:43:05,931 Der er for mange, der dør på grund af mig. 820 01:43:06,306 --> 01:43:08,559 Han får Dem ikke uden kamp. 821 01:43:08,642 --> 01:43:13,272 Vi er hele tiden ét skridt bag Silva. Det er på tide at tage teten. 822 01:43:14,189 --> 01:43:15,524 Skal jeg være lokkemad? 823 01:43:18,193 --> 01:43:19,528 Udmærket. 824 01:43:19,820 --> 01:43:22,406 Men kun os to. Ingen andre. 825 01:43:22,948 --> 01:43:23,949 Q? 826 01:43:24,408 --> 01:43:27,452 Jeg har brug for hjælp. - Hvor er De på vej hen? 827 01:43:27,661 --> 01:43:29,830 M og jeg går under jorden. 828 01:43:30,247 --> 01:43:31,331 Hvabehar? 829 01:43:31,582 --> 01:43:35,836 Læg et spor af brødkrummer ud, som kun Silva vil kunne følge. 830 01:43:38,005 --> 01:43:41,174 Det er vel ikke helt officielt? - Ikke det, der ligner. 831 01:43:41,592 --> 01:43:44,636 Der røg min lovende karriere i spionfaget. 832 01:43:52,978 --> 01:43:55,606 Derinde har jeg altså ikke tænkt mig at gemme mig. 833 01:43:55,689 --> 01:43:57,691 Vi skifter køretøj. 834 01:43:58,275 --> 01:44:01,695 Vores officielle biler er desværre udstyret med sladrehanke. 835 01:44:11,371 --> 01:44:14,458 Den der vækker jo overhovedet ikke opsigt. 836 01:44:15,042 --> 01:44:16,043 Hop ind. 837 01:44:38,649 --> 01:44:40,734 Komforten lader noget tilbage at ønske. 838 01:44:42,694 --> 01:44:44,488 Skal De brokke Dem hele vejen? 839 01:44:44,696 --> 01:44:46,907 Skyd mig bare ud. Jeg er ligeglad. 840 01:44:50,410 --> 01:44:51,495 Hvor skal vi hen? 841 01:44:53,413 --> 01:44:55,040 Tilbage i tiden. 842 01:44:55,540 --> 01:44:57,876 Til et sted, hvor vi har overtaget. 843 01:44:59,711 --> 01:45:03,757 Det er en balancegang. For små brødkrummer vil han overse. 844 01:45:03,924 --> 01:45:06,051 Er de for store, vil Silva ane uråd. 845 01:45:06,385 --> 01:45:08,845 Men vil selv han være i stand til at følge det spor? 846 01:45:09,471 --> 01:45:11,473 Det er han den eneste, der kan. 847 01:45:13,892 --> 01:45:14,893 Hr. formand. 848 01:45:17,896 --> 01:45:20,565 Hvad foretager I jer? - Vi holder bare øje. 849 01:45:20,732 --> 01:45:23,485 I laver et falsk gps-spor, som Silva skal følge. 850 01:45:24,319 --> 01:45:26,321 Altså... - Nej. 851 01:45:26,571 --> 01:45:30,409 Storartet. Isoler ham. Send ham op ad motorvej A9. 852 01:45:30,659 --> 01:45:34,663 Der kan I nemt overvåge ham og udnytte trafikkameraerne. 853 01:45:34,913 --> 01:45:36,915 Hvad hvis premierministeren får nys om det? 854 01:45:38,083 --> 01:45:40,002 Så er vi alle sammen på røven. 855 01:45:40,585 --> 01:45:41,878 Fortsæt. 856 01:45:51,763 --> 01:45:54,558 SKOTLAND 857 01:46:24,129 --> 01:46:25,964 Var det her, De voksede op? 858 01:46:30,385 --> 01:46:32,387 Hvor gammel var De, da de døde? 859 01:46:35,974 --> 01:46:38,143 Det ved De jo godt. 860 01:46:40,395 --> 01:46:42,564 De kender hele historien. 861 01:46:50,405 --> 01:46:52,991 Forældreløse børn er altid de bedst egnede. 862 01:46:58,955 --> 01:47:00,665 Der er uvejr på vej. 863 01:48:00,725 --> 01:48:02,060 Du almægtige. 864 01:48:04,646 --> 01:48:07,023 Jeg forstår godt, De aldrig vendte tilbage. 865 01:49:00,285 --> 01:49:01,703 James. 866 01:49:01,953 --> 01:49:03,622 James Bond. 867 01:49:03,872 --> 01:49:05,290 Du gode gud. 868 01:49:06,291 --> 01:49:08,126 Er du stadig i live? 869 01:49:09,711 --> 01:49:12,130 Det er også rart at se dig. 870 01:49:14,132 --> 01:49:18,553 M, det er Kincade. Han har været skytte her, siden jeg var dreng. 871 01:49:18,970 --> 01:49:21,473 Mig en fornøjelse, Emma. - Mr. Kincade. 872 01:49:23,308 --> 01:49:26,978 Du kommer for sent. De solgte gården, fordi de troede, du var død. 873 01:49:27,103 --> 01:49:28,480 De tog åbenbart fejl. 874 01:49:29,564 --> 01:49:32,984 Hvad vil du her? - Der er nogen på vej for at dræbe os. 875 01:49:34,653 --> 01:49:36,279 Vi dræber dem inden. 876 01:49:37,822 --> 01:49:39,157 Så må vi hellere gøre os klar. 877 01:49:41,743 --> 01:49:43,578 Er våbenkammeret her endnu? 878 01:49:46,831 --> 01:49:51,336 De solgte det hele til en samler fra Idaho eller noget i den dur. 879 01:49:51,920 --> 01:49:54,005 De blev fjernet for flere uger siden. 880 01:49:54,589 --> 01:49:56,591 Vi har kun - 881 01:49:56,758 --> 01:49:59,928 - din fars gamle jagtriffel. 882 01:50:01,137 --> 01:50:03,181 Den kunne vi ikke gå af med. 883 01:50:08,853 --> 01:50:10,188 Det er altså, hvad vi har. 884 01:50:11,940 --> 01:50:14,943 Der er måske et par stænger dynamit fra stenbruddet. 885 01:50:15,193 --> 01:50:17,612 Men hvis alt andet slår fejl, - 886 01:50:18,029 --> 01:50:22,617 - er det af og til de gamle dyder, der fungerer bedst. 887 01:50:28,206 --> 01:50:30,959 Hvem er det, vi skal kæmpe mod? 888 01:50:31,209 --> 01:50:33,628 Der er ikke noget "vi", Kincade. 889 01:50:34,045 --> 01:50:35,380 Det er ikke din kamp. 890 01:50:35,630 --> 01:50:38,800 Prøv, om du kan stoppe mig, din arrogante skiderik. 891 01:50:40,635 --> 01:50:44,180 Husk, hvad jeg har lært dig. Lad den ikke trække til venstre. 892 01:50:45,223 --> 01:50:47,058 Jeg skal gøre mit bedste. 893 01:50:55,984 --> 01:50:57,986 Hvad var det, du sagde, dit arbejde var? 894 01:51:13,710 --> 01:51:15,003 Emma... 895 01:51:15,086 --> 01:51:17,297 Jeg har lidt med til dig. 896 01:51:20,633 --> 01:51:22,802 Her er koldt om natten. 897 01:51:23,261 --> 01:51:25,221 Tak, mr. Kincade. 898 01:51:26,306 --> 01:51:29,642 Det er et smukt, gammelt hus. - Smuk er hun. 899 01:51:29,809 --> 01:51:32,228 Og som alle prægtige fruentimmere - 900 01:51:32,395 --> 01:51:36,399 - har hun sine små hemmeligheder. Lad mig vise dig en af dem. 901 01:51:41,488 --> 01:51:42,989 Et præsteskjul? 902 01:51:43,114 --> 01:51:45,658 Ja, fra Reformationens tid. 903 01:51:45,909 --> 01:51:50,747 Tunnellen fører ud på heden. Er der fare på færde, søger man herind. 904 01:51:51,206 --> 01:51:53,750 Da jeg fortalte ham, at hans forældre var blevet dræbt, - 905 01:51:54,000 --> 01:51:56,669 - gemte han sig herinde i to dage. 906 01:51:58,922 --> 01:52:02,759 Og da han kom ud, var han ikke et barn længere. 907 01:52:03,843 --> 01:52:05,845 Nå, til arbejdet. 908 01:54:06,341 --> 01:54:08,343 Jeg har skidt i nælderne, hvad? 909 01:54:10,261 --> 01:54:11,429 Nej. 910 01:54:13,223 --> 01:54:14,891 De gjorde Deres pligt. 911 01:54:19,938 --> 01:54:21,814 Jeg læste Deres nekrolog over mig. 912 01:54:23,441 --> 01:54:26,277 Og? - Den var rædselsfuld. 913 01:54:26,653 --> 01:54:28,613 Jeg vidste, De ville afsky den. 914 01:54:30,281 --> 01:54:33,076 Jeg kaldte Dem "inkarnationen af britisk mandsmod". 915 01:54:33,660 --> 01:54:35,286 Det lød nu meget godt. 916 01:54:40,500 --> 01:54:41,918 Er du klar? 917 01:54:42,252 --> 01:54:45,255 Jeg var klar, inden du blev født, knægt. 918 01:56:04,542 --> 01:56:06,210 Velkommen til Skotland. 919 01:57:22,995 --> 01:57:24,330 Du tabte noget. 920 01:57:51,107 --> 01:57:52,275 Er De såret? 921 01:57:52,567 --> 01:57:55,194 Kun på min stolthed. Jeg er ikke den store skytte. 922 01:58:00,867 --> 01:58:02,452 Han er her ikke. 923 01:58:02,827 --> 01:58:04,036 Han er her ikke. 924 01:58:38,488 --> 01:58:40,740 Han skal altid gøre en stor entré. 925 01:58:41,824 --> 01:58:43,868 I går ud i køkkenet. Nu. 926 01:59:08,059 --> 01:59:09,060 Om bag hvælvingen! 927 01:59:52,436 --> 01:59:54,814 Ud i kapellet. Brug tunnellen. 928 02:01:16,062 --> 02:01:20,524 Hør godt efter, folkens. I rører hende ikke. Hun er min. 929 02:01:37,375 --> 02:01:39,210 Kommer din veninde ikke ud og siger goddag? 930 02:02:46,610 --> 02:02:48,946 Kom. Denne vej. 931 02:03:46,420 --> 02:03:48,589 Jeg har altid hadet det her sted. 932 02:03:59,016 --> 02:04:00,434 Er du snart varmet op? 933 02:05:29,398 --> 02:05:31,567 Se efter, at Bond er død! 934 02:05:35,112 --> 02:05:37,198 Nu gælder det mig og hende. 935 02:07:35,232 --> 02:07:39,236 Det er, hvad man får ud af at fare forvildet rundt, mr. Bond. 936 02:07:39,820 --> 02:07:42,114 At springe krumspring og slås, - 937 02:07:42,364 --> 02:07:44,241 - det er så udmattende. 938 02:07:47,369 --> 02:07:48,829 Slap af. 939 02:07:50,831 --> 02:07:52,374 Du trænger til at slappe af. 940 02:08:11,185 --> 02:08:13,854 Nå, mor kalder. 941 02:08:15,397 --> 02:08:17,608 Jeg skal nok kysse hende farvel for dig. 942 02:08:37,127 --> 02:08:39,129 Åh gud... 943 02:09:55,164 --> 02:10:00,669 TIL MINDE OM ANDREW BOND OG MONIQUE DELACROIX BOND 944 02:10:36,705 --> 02:10:38,248 Selvfølgelig. 945 02:10:38,707 --> 02:10:40,584 Det måtte ende her. 946 02:10:43,212 --> 02:10:44,671 Det måtte gå sådan til. 947 02:10:46,048 --> 02:10:47,424 Tak. 948 02:10:47,674 --> 02:10:48,800 Jeg kan ikke finde... 949 02:10:48,926 --> 02:10:50,219 Lad være. 950 02:10:53,263 --> 02:10:54,598 Jeg beder dig. 951 02:10:54,890 --> 02:10:56,266 Lad være. 952 02:11:11,240 --> 02:11:13,283 Du er jo såret. 953 02:11:17,913 --> 02:11:19,915 Hvad har de gjort mod dig? 954 02:11:20,457 --> 02:11:22,626 Hvad har de gjort mod dig? 955 02:11:54,950 --> 02:11:56,660 Sæt os begge to fri. 956 02:11:56,952 --> 02:11:58,787 Sæt os begge to fri... 957 02:11:59,955 --> 02:12:01,415 ... med den samme kugle. 958 02:12:02,958 --> 02:12:05,836 Gør det. Gør det. 959 02:12:07,963 --> 02:12:09,798 Kun du kan gøre det. 960 02:12:09,965 --> 02:12:11,425 Gør det nu. 961 02:12:54,384 --> 02:12:56,178 Kun én rotte overlever. 962 02:13:06,480 --> 02:13:09,483 007. Hvorfor tog det så lang tid? 963 02:13:09,733 --> 02:13:12,736 Jeg kom ud, hvor jeg ikke kunne bunde. 964 02:13:28,752 --> 02:13:30,420 Det er velsagtens... 965 02:13:31,213 --> 02:13:33,590 ... for sent at prøve at stikke af? 966 02:13:39,596 --> 02:13:41,682 Jeg er frisk, hvis De er. 967 02:13:52,067 --> 02:13:54,444 Én ting gjorde jeg da rigtigt. 968 02:15:21,114 --> 02:15:23,366 Jeg anede ikke, man kunne komme herop. 969 02:15:24,576 --> 02:15:26,828 En udsigt må ikke gå til spilde. 970 02:15:26,953 --> 02:15:28,747 Jeg forstår, hvad du mener. 971 02:15:30,290 --> 02:15:33,293 Jeg troede, du skulle tilbage i aktiv tjeneste. 972 02:15:34,836 --> 02:15:36,630 Jeg takkede nej. 973 02:15:38,340 --> 02:15:42,219 Som du selv sagde, er det ikke alle, der er skabt til feltarbejde. 974 02:15:42,969 --> 02:15:45,847 Hvis det er nogen trøst, føler jeg mig meget tryggere. 975 02:15:50,977 --> 02:15:52,979 Hendes testamente blev læst op i dag. 976 02:15:53,939 --> 02:15:55,774 Hun efterlod den her til dig. 977 02:16:07,577 --> 02:16:10,580 Måske er det hendes vink om, at du skal få et skrivebordsjob. 978 02:16:11,414 --> 02:16:13,166 Tværtimod. 979 02:16:16,336 --> 02:16:17,754 Tak. 980 02:16:36,565 --> 02:16:39,234 Vi er vist aldrig blevet ordentligt præsenteret. 981 02:16:42,737 --> 02:16:46,741 Jeg hedder Eve. Eve Moneypenny. 982 02:16:47,117 --> 02:16:49,828 Jeg glæder mig til samarbejdet, miss Moneypenny. 983 02:16:50,287 --> 02:16:52,122 I lige måde. 984 02:16:52,289 --> 02:16:54,958 Der skal nok blive høvl på indimellem. 985 02:16:56,793 --> 02:16:59,129 Godmorgen, 007. - Godmorgen, Tanner. 986 02:16:59,254 --> 02:17:00,589 Han har tid nu. 987 02:17:16,062 --> 02:17:17,439 Hvordan har armen det? 988 02:17:18,064 --> 02:17:20,191 Hvabehar? Udmærket. 989 02:17:20,442 --> 02:17:25,280 Det går fremad. Man får sig et chok, når man ikke er vant til feltarbejde. 990 02:17:27,949 --> 02:17:31,202 Nå, 007... pligten kalder. 991 02:17:35,373 --> 02:17:37,375 Er De klar til at trække i arbejdstøjet? 992 02:17:39,210 --> 02:17:41,212 Med fornøjelse, M. 993 02:17:43,632 --> 02:17:45,091 Med fornøjelse. 994 02:17:59,022 --> 02:18:05,070 JAMES BOND VIL VENDE TILBAGE 995 02:23:05,703 --> 02:23:07,705 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2012 996 02:23:08,705 --> 02:23:10,705 Retail subrip by jeem.