1
00:00:28,349 --> 00:00:35,349
« ارائهاي از تيم ترجمه ديباموويز »
2
00:01:39,349 --> 00:01:43,349
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
3
00:01:46,149 --> 00:01:49,349
« قطار 15:17 دقیقه به پاریس »
4
00:01:51,349 --> 00:01:55,349
:مترجمین
رضا بلالی، سمیرا Sorrow
شیرین DC و علی اکبر دوست دار
5
00:01:56,000 --> 00:01:58,033
اسم من "آنتونی سَدلر" ـه
6
00:01:58,035 --> 00:01:59,634
احتمالا براتون سواله که چرا یه برادر مثل من
7
00:01:59,636 --> 00:02:01,402
با این دوتا سفیدپوست میگرده
8
00:02:01,404 --> 00:02:04,239
ولی باور کنین، اینا نزدیکترین دوستای من هستن
9
00:02:04,241 --> 00:02:05,275
بذارین معرفی کنم
10
00:02:05,277 --> 00:02:07,742
این "اَلِک اِسکارلاتوس" ـه، رُبات
11
00:02:07,744 --> 00:02:09,411
مرد قدرتمندیه
12
00:02:09,413 --> 00:02:11,013
هروقت توی دردسر بیوفتین، هواتونو داره
13
00:02:11,015 --> 00:02:13,081
و این، "اسپنسر استون" ـه
14
00:02:13,083 --> 00:02:14,883
لازم نیست نگران باشین که
توی دعوا پشتتون در میاد یا نه
15
00:02:14,885 --> 00:02:17,819
چونکه مطمئنم خودشه که دعوا رو شروع میکنه
16
00:02:17,821 --> 00:02:19,488
به نظر میاد از مدرسه راهنمایی تا حالا
17
00:02:19,490 --> 00:02:21,623
ما سه تا همش همو به دردسر میندازیم
18
00:02:21,625 --> 00:02:25,297
ولی بذارین به عقب ببرمتون و
...نشون بدم چطوری ماجرا شروع شد
19
00:02:41,646 --> 00:02:44,379
آه، سلام
20
00:02:44,381 --> 00:02:45,614
خانم اسکل؟
21
00:02:45,616 --> 00:02:47,716
،آره، سلام
من مادرِ اسپنسر استون هستم
22
00:02:47,718 --> 00:02:49,718
،ایشون "هایدی" هستن
مادرِ الک اسکارلتون
23
00:02:49,720 --> 00:02:54,257
ببخشید فکر میکردم ساعت 3:15 قرار داریم
24
00:02:54,259 --> 00:02:56,025
...بله، خب
25
00:02:56,027 --> 00:02:59,628
...نگرانیهای یکسانی داشتیم، پس
26
00:02:59,630 --> 00:03:02,465
گفتیم باهم بیایم
27
00:03:02,467 --> 00:03:03,764
...خب، من
28
00:03:03,766 --> 00:03:05,367
...گمونم، نگران
29
00:03:05,369 --> 00:03:07,536
شروع دبیرستان پسرا هستیم
30
00:03:07,538 --> 00:03:09,170
کاملا حق دارین -
آره -
31
00:03:09,172 --> 00:03:10,805
متوجه کمی زورگویی از طرف
32
00:03:10,807 --> 00:03:12,008
چندتا همکلاسیـون شدیم
33
00:03:12,010 --> 00:03:13,575
و نگران بودیم شاید
34
00:03:13,577 --> 00:03:14,977
روی درسشون تاثیر داشته باشه
35
00:03:14,979 --> 00:03:18,116
.خانم اسکل، خانم اسکارلتون
ممکنه روراست باشم؟
36
00:03:19,182 --> 00:03:21,751
اسپنسر از درسهاش عقبه
37
00:03:21,753 --> 00:03:22,984
خیلی عقبه
38
00:03:22,986 --> 00:03:26,355
و الک به راحتی حواسش پرت میشه
39
00:03:26,357 --> 00:03:29,295
تاحالا کسی از "اِیدیدی" بهتون گفته؟
40
00:03:29,861 --> 00:03:31,359
،به نظر من
41
00:03:31,361 --> 00:03:32,929
...هم اسپنسر و هم الک
42
00:03:32,931 --> 00:03:36,032
از بیماری رنج میبرن به اسم
"اختلال کمتوجهی"، "اِیدیدی"
43
00:03:36,034 --> 00:03:37,665
...فکر نمیکنین که شاید
44
00:03:37,667 --> 00:03:39,200
زود دارین نتیجهگیری میکنین؟
45
00:03:39,202 --> 00:03:41,470
زود نیست، خانم اسکل
46
00:03:41,472 --> 00:03:42,771
،همونجور که قبلا گفتم
47
00:03:42,773 --> 00:03:44,907
اسپنسر نمیتونه روی خوندن تمرکز کنه
48
00:03:44,909 --> 00:03:46,341
خب، شاید این تقصیر من باشه
49
00:03:46,343 --> 00:03:48,277
...حالا که میدونم عقب افتاده، میتونم
50
00:03:48,279 --> 00:03:51,547
و الک بیشتر روزش رو از پنجره بیرون رو نگاه میکنه
51
00:03:51,549 --> 00:03:55,550
ببخشید، الان گفتین الک "بیرون پنجره رو نگاه میکنه"؟
52
00:03:55,552 --> 00:03:57,419
بله
53
00:03:57,421 --> 00:03:59,155
،برای اینکه سوءتفاهم نشه
54
00:03:59,157 --> 00:04:02,191
بقیه بچههای مردم بیرون پنجره رو نگاه نمیکنن؟
55
00:04:02,193 --> 00:04:04,693
کارهایی هست که شما بتونین بکنین
تا به تمرکز کردنشون کمک کنین
56
00:04:04,695 --> 00:04:05,961
...کلی دارو هست که
57
00:04:05,963 --> 00:04:06,895
...مخصوصا برای این بیماری
58
00:04:06,897 --> 00:04:08,197
دارو؟
59
00:04:08,199 --> 00:04:09,698
جویس، عیبی نداره -
نه، عیب داره -
60
00:04:09,700 --> 00:04:11,233
ببخشید. میخوام یه نکته رو نشون بدم
61
00:04:11,235 --> 00:04:13,735
یعنی داری میگی من باید به خورد بچهام دارو بدم
62
00:04:13,737 --> 00:04:15,236
تا شغل تو رو آسون کنم
63
00:04:15,238 --> 00:04:17,339
این داروها کمکشون میکنه تا تمرکز کنن
64
00:04:17,341 --> 00:04:19,778
...و برای پسرا آسونتر میشه
65
00:04:21,010 --> 00:04:22,677
،اگه الان بهشون دارو ندین
66
00:04:22,679 --> 00:04:24,679
اونا بعدا خودشون به خودشون دارو میدن
67
00:04:24,681 --> 00:04:26,114
فکر میکنی این راه حل خوبیه؟
68
00:04:26,116 --> 00:04:27,919
با قرص بخوایم سرش رو هم بیاریم؟
69
00:04:28,952 --> 00:04:30,321
پس بریم
70
00:04:32,121 --> 00:04:35,624
،میدونین، پسرایی که مادر مجرد دارن
فقط آماره
71
00:04:35,626 --> 00:04:36,958
...ولی از نظر همین آمار
72
00:04:36,960 --> 00:04:39,297
.احتمال بروز مشکلات در اونا بیشتره
73
00:04:40,498 --> 00:04:44,398
خدای من از آمار تو بزرگتره
74
00:04:44,400 --> 00:04:46,804
پس دیگه برام مهم نیست که چی میخوای بگی
75
00:04:56,246 --> 00:04:58,679
...خوشحالم که اعلام کنم
76
00:05:01,652 --> 00:05:05,587
و نتایج انتخابات کلاسمون هم اومده
77
00:05:05,589 --> 00:05:07,155
...مدیر انجمن دانشآموزی جدیدمون
78
00:05:07,157 --> 00:05:09,657
خودشه مدیر کمپ، لحظهی حقیقت
79
00:05:09,659 --> 00:05:11,393
"ماری هاج" -
!آره -
80
00:05:11,395 --> 00:05:13,496
...تبریک به تمام کسانی که
81
00:05:13,498 --> 00:05:16,200
در انتخابات شرکت کردن و تبریک به مدیر جدیدمون
82
00:05:17,101 --> 00:05:18,801
هی، شاید اشتباه شده باشه
83
00:05:18,803 --> 00:05:20,872
عیبی نداره
84
00:05:23,474 --> 00:05:24,976
آفرین، بازنده
85
00:05:27,278 --> 00:05:29,677
بیخیال اسپنسر، همیشه که نمیشه ببری
86
00:05:29,679 --> 00:05:31,679
اینجوری نیست
87
00:05:31,681 --> 00:05:33,117
نمیفهمی
88
00:05:33,784 --> 00:05:35,618
هیچکس نمیفهمه
89
00:05:35,620 --> 00:05:37,451
.سعیمو کردم تا همرنگ اینا بشم
سعیمو کردم
90
00:05:37,453 --> 00:05:38,989
بهم اجازه ندادن
91
00:05:39,989 --> 00:05:41,823
تو با من همرنگی
92
00:05:41,825 --> 00:05:43,893
من میفهممت
93
00:05:43,895 --> 00:05:45,126
مامانم فکر کرد بهتره که
94
00:05:45,128 --> 00:05:46,727
منو به مدرسه مسیحیها ببره
95
00:05:46,729 --> 00:05:49,298
به جاش همش کلیسا و کلاس
96
00:05:49,300 --> 00:05:52,768
همون آدما، همه جان، همیشه
97
00:05:52,770 --> 00:05:54,169
!متنفرم از همه چی
98
00:05:54,171 --> 00:05:56,341
،پسرا، زنگ خورده
باید برین کلاس
99
00:05:58,176 --> 00:06:00,111
یه بله گفتن به کسی بر نمیخوره
100
00:06:01,111 --> 00:06:02,177
خیله خب، کلاستون دیر شده
101
00:06:02,179 --> 00:06:03,413
اجازه ترددتون کجاست؟
102
00:06:04,248 --> 00:06:05,450
اجازه تردد
103
00:06:13,390 --> 00:06:15,225
اجازه تردد من اینه
104
00:06:16,827 --> 00:06:19,798
بریم. دفتر مدیر. بریم
105
00:06:22,866 --> 00:06:24,269
یالا
106
00:06:28,638 --> 00:06:31,373
،و همونجور که گفتم قربان
دیگه تکرار نمیشه
107
00:06:31,375 --> 00:06:33,411
به همسرتون سلام منو برسونین
108
00:06:36,947 --> 00:06:38,881
برای چی شما رو آوردن؟
109
00:06:38,883 --> 00:06:41,549
اجازه تردد منقضی شده
110
00:06:42,953 --> 00:06:44,823
تازهکارها
111
00:06:45,823 --> 00:06:48,257
پاشین. بلند بشین
112
00:06:48,259 --> 00:06:50,458
یکم نصیحت میخواین؟
از اون بچه دور بمونین
113
00:06:50,460 --> 00:06:52,727
...خیلی دلرباست ولی به یه چشم بهم زدن
114
00:06:52,729 --> 00:06:54,696
شما رو به دردسر میندازه
115
00:06:54,698 --> 00:06:58,200
،البته اگه الان اینجایین
یعنی خودتون توی دردسر هستین
116
00:06:58,202 --> 00:07:01,406
چرا شبیه تیم ضربت لباس پوشیدین؟
117
00:07:02,640 --> 00:07:05,806
!خیله خب، شروع کنیم
!صبح بخیر
118
00:07:05,808 --> 00:07:07,642
چقدر بلند بود
119
00:07:07,644 --> 00:07:09,510
بیاین، یالا
120
00:07:09,512 --> 00:07:11,246
...خیله خب، اگه تاحالا حدس نزدین
121
00:07:11,248 --> 00:07:14,248
فعالیت امروزمون، بسکتباله
122
00:07:14,251 --> 00:07:15,751
امیدوارم اسمشو شنیده باشین
123
00:07:15,753 --> 00:07:18,220
امروز شما رو به دوتا تیم تقسیم میکنم
124
00:07:18,222 --> 00:07:19,787
باشه؟ گوش میدی؟
دوتا تیم
125
00:07:19,789 --> 00:07:21,556
خیله خب، اگه اسم فامیلیتون
126
00:07:21,558 --> 00:07:23,626
،با اِی تا اِم شروع میشه
توی تیم یک هستین
127
00:07:23,628 --> 00:07:25,126
میرین اونجا
128
00:07:25,128 --> 00:07:28,196
،و اگه از اِن تا زِد شروع میشه
میرین اینجا، باشه؟
129
00:07:28,198 --> 00:07:29,599
اگه سوالی دارین، از من نپرسین
130
00:07:29,601 --> 00:07:31,366
قول میدم که جوابشو نمیدونم
131
00:07:31,368 --> 00:07:32,368
خیله خب، برین
132
00:07:32,370 --> 00:07:33,734
یالا بچهها، اونجا
133
00:07:33,736 --> 00:07:34,938
!آره، بریم
134
00:07:38,609 --> 00:07:40,044
اینجا
135
00:07:46,116 --> 00:07:49,585
همون پسره توی دفتر مدیر نیست؟
136
00:07:49,587 --> 00:07:51,890
آره، آره، خودشه
137
00:07:56,794 --> 00:07:58,594
هی، چه خبرا؟
من استون هستم
138
00:07:58,596 --> 00:08:00,029
اسم کوچیکم، اسپنسر
139
00:08:00,031 --> 00:08:02,164
.من اسکارلاتوس هستم
اسم کوچیکم، الک
140
00:08:02,166 --> 00:08:04,266
همیشه اینجوری خودتونو معرفی میکنین؟
141
00:08:04,268 --> 00:08:07,302
نه. فقط خواستیم نشونت بدیم که
توی یک تیم هستیم
142
00:08:07,304 --> 00:08:09,938
ما همون پسرای توی دفتر مدیر آکر هستیم
143
00:08:09,940 --> 00:08:11,539
آه، درسته
144
00:08:11,541 --> 00:08:13,374
ببخشید، زیاد اونجا مونده بودم
145
00:08:13,376 --> 00:08:15,510
اجازه تردد جدید گرفتین؟
146
00:08:15,512 --> 00:08:17,847
.خب من سَدلر هستم
اسم کوچیکم، آنتونی
147
00:08:17,849 --> 00:08:19,248
،اگه اجازه تردد میخواستین
148
00:08:19,251 --> 00:08:20,414
میتونم براتون جور کنم
149
00:08:20,416 --> 00:08:22,285
خوبه
150
00:08:24,789 --> 00:08:25,888
چه غلطا؟
151
00:08:28,426 --> 00:08:29,758
!بیخیال پسر
152
00:08:29,760 --> 00:08:31,559
میدونی که اینجا نمیشه اینجوری صحبت کرد
153
00:08:31,561 --> 00:08:32,893
چیکار میکنی؟
154
00:08:32,895 --> 00:08:34,196
بهت اخطار دادم. باشه؟
155
00:08:34,198 --> 00:08:35,931
منو خر گیر آوردی؟
156
00:08:35,933 --> 00:08:37,465
خیله خب! باشه، راه بیوفت
157
00:08:37,467 --> 00:08:38,899
میری به دفتر مدیر
158
00:08:38,901 --> 00:08:40,069
راه بیوفت
159
00:08:40,071 --> 00:08:41,505
سدلر رفت
160
00:08:43,707 --> 00:08:44,940
فکر میکنین خنده داره؟
161
00:08:44,942 --> 00:08:46,210
شما هم میخواین برین اونجا؟
162
00:08:47,410 --> 00:08:50,211
آره، چرا نه، چرا که نه؟
چه روز قشنگی
163
00:08:50,213 --> 00:08:51,979
دیگه کی؟
دیگه کی میخواد بره؟
164
00:08:51,981 --> 00:08:53,114
خواهش میکنم، من سرحالم
165
00:08:53,116 --> 00:08:54,883
میتونم تمام روز اینکارو کنم
166
00:08:54,885 --> 00:08:56,654
خیله خب، بریم
167
00:08:59,324 --> 00:09:01,491
آه، شوخی میکنین؟
168
00:09:08,665 --> 00:09:11,633
نمیدونستم میتونین اینقدر باحال باشین
169
00:09:11,635 --> 00:09:13,535
چی؟
ما باحالیم
170
00:09:13,537 --> 00:09:17,372
آره، ما خیلی باحالیم
171
00:09:17,374 --> 00:09:20,042
فکر کنم ظاهرتون خلاف اینو نشون میده
172
00:09:20,044 --> 00:09:22,480
صبرکن ببینم، طرح ارتشی خیلی باحاله
173
00:09:23,914 --> 00:09:26,415
وایسا، ارتشی باحال نیست؟
174
00:09:26,417 --> 00:09:29,917
توی یه واژه بگم؟ نه
175
00:09:29,919 --> 00:09:31,256
!سدلر
176
00:09:32,088 --> 00:09:34,323
دفتر من، همین الان
177
00:09:34,325 --> 00:09:35,691
برای من چشماتو نچرخون
178
00:09:35,693 --> 00:09:37,492
مگه درباره این به شما دوتا هشدار ندادم؟
179
00:09:37,494 --> 00:09:39,360
.برو، برو، برو، برو
سریعتر، سریعتر
180
00:09:39,362 --> 00:09:41,098
برو، برو، برو، پاتو تکون بده
181
00:09:42,866 --> 00:09:45,236
خب، چی گفتی؟
182
00:09:47,105 --> 00:09:49,106
!اینجا یک مدرسه مسیحیه
183
00:09:54,611 --> 00:09:55,744
!آنتونی
184
00:09:55,746 --> 00:09:57,448
استون، رفیق خودم
185
00:09:59,015 --> 00:10:00,348
!سلام -
سلام -
186
00:10:00,350 --> 00:10:02,785
آه، عجب، چه بامزه
187
00:10:02,787 --> 00:10:04,418
دیدنتون باعث افتخاره خانم اسکل
188
00:10:04,420 --> 00:10:08,590
.منم همینطور. چه شیرین
خوش بگذره بهتون
189
00:10:08,592 --> 00:10:11,295
.آنتونی بیا
میخوام اتاقمو نشونت بدم
190
00:10:13,163 --> 00:10:14,963
من و الک میخوایم بیرون تفنگبازی کنیم
191
00:10:14,965 --> 00:10:16,434
میخوای یه اسلحه برداری؟
192
00:10:18,303 --> 00:10:20,538
وای -
اِم16 -
193
00:10:23,140 --> 00:10:24,473
اِیکِی
194
00:10:24,475 --> 00:10:25,643
خدای من
195
00:10:27,343 --> 00:10:28,612
این تفنگ پینتبال ـه
196
00:10:31,015 --> 00:10:33,116
یه جفت پیستول
197
00:10:34,919 --> 00:10:36,420
قشنگه
198
00:10:38,154 --> 00:10:40,721
،حالا اگه به نظرت اونا باحالن
199
00:10:40,723 --> 00:10:42,225
پس این چیه
200
00:10:49,066 --> 00:10:50,599
برای شکاره
201
00:10:53,135 --> 00:10:54,335
تاحالا یه اسلحه واقعی دیدی؟
202
00:10:54,337 --> 00:10:57,138
نه، واقعیشو ندیدم
203
00:10:57,140 --> 00:10:58,540
تاحالا شکار نرفتی؟
204
00:10:58,542 --> 00:11:00,942
نه، سیاهپوستا خیلی شکار نمیرن
205
00:11:00,944 --> 00:11:04,079
کاری نیست که توی اوقات فراغتمون انجام بدیم
206
00:11:05,781 --> 00:11:08,683
یالا، بریم الک رو پیدا کنیم و بجنگیم
207
00:11:08,685 --> 00:11:12,254
میدونی چیه؟
یه ایده بهتر برای جنگیدن دارم
208
00:11:12,256 --> 00:11:13,491
باشه
209
00:11:19,797 --> 00:11:21,297
الو؟
210
00:11:21,299 --> 00:11:23,699
،سلام آلیس
211
00:11:23,701 --> 00:11:25,901
حتما بچهی همسایه بوده
212
00:11:25,903 --> 00:11:28,372
...میخوای اسپنسر رو بفرستم تا کمکت کنه
213
00:11:31,241 --> 00:11:33,211
حتما شوخی میکنی
214
00:11:40,285 --> 00:11:42,183
،خدایا، مامان
در زدن میدونی چیه؟
215
00:11:42,185 --> 00:11:43,417
اینجا خونهی منه
216
00:11:43,419 --> 00:11:44,786
اجازه تو رو لازم ندارم
217
00:11:44,788 --> 00:11:46,088
باشه، ببخشید
218
00:11:46,090 --> 00:11:47,622
الان با آلیس داشتم حرف میزدم
219
00:11:47,624 --> 00:11:49,391
و بهم گفت که یه پسر لاغر سیاهپوست
220
00:11:49,393 --> 00:11:50,691
و یه پسر سفیدپوست
221
00:11:50,693 --> 00:11:52,762
کل خونهش رو با دستمال توالت تزیین کردن
222
00:11:57,701 --> 00:11:59,334
ببخشید
223
00:11:59,336 --> 00:12:01,035
فکر نکردم میتونه ما رو ببینه
224
00:12:01,037 --> 00:12:02,671
اینجوری یعنی عیبی نداره؟
225
00:12:02,673 --> 00:12:04,038
تا وقتی گیر نیوفتی، میتونی هرکاری بکنی؟
226
00:12:04,040 --> 00:12:05,440
.نه، مامان
منظورم این نبود
227
00:12:05,442 --> 00:12:07,942
.آبروی منو بردی، اسپنسر
!آبرومو بردی
228
00:12:07,944 --> 00:12:09,777
به بابای آنتونی چی بگم؟
229
00:12:09,779 --> 00:12:11,280
...فکر نمیکنم باید به
230
00:12:11,282 --> 00:12:12,947
.نه فکر نمیکنی
مدیر مدرسه همش زنگ میزنه
231
00:12:12,949 --> 00:12:14,516
...تمام مشکلاتی که بوجود آوردی
232
00:12:14,518 --> 00:12:17,118
!خیلی زیاده
!خیلی زیاده اسپنسر
233
00:12:17,120 --> 00:12:18,652
مامان، ببخشید
234
00:12:18,654 --> 00:12:20,088
و همش داره برام سخت و سختر میشه
235
00:12:20,090 --> 00:12:22,423
،که بیام باهات حرف بزنم
چون همش ناامید از اینجا میرم
236
00:12:22,425 --> 00:12:23,727
...مامان -
برو بخواب -
237
00:12:35,838 --> 00:12:36,906
،خدایا
238
00:12:36,908 --> 00:12:39,508
منو به بخشی از آرامش خودت تبدیل کن
239
00:12:39,510 --> 00:12:42,411
،درجایی که تنفره
بذار عشق رو نمایان کنم
240
00:12:42,413 --> 00:12:45,047
،در جایی که آسیب هست
بذار مرحم رو نمایان کنم
241
00:12:45,049 --> 00:12:47,349
در تاریکی، نور رو
242
00:12:47,351 --> 00:12:51,355
و در ناراحتی، خوشی رو نمایان کنم
243
00:12:52,490 --> 00:12:55,690
چون همون چیزی رو که میگیریم، میدیم
244
00:12:55,692 --> 00:12:58,994
با بخشیدنه که بخشیده میشویم
245
00:12:58,996 --> 00:13:03,165
و با مرگه که در زندگی ابدی متولد میشیم
246
00:13:03,167 --> 00:13:04,569
آمین
247
00:13:26,990 --> 00:13:28,359
!اسپنسر برو
248
00:13:29,760 --> 00:13:31,893
فرانکلین روزولت
(32اُمین رییس جمهور آمریکا)
249
00:13:31,895 --> 00:13:34,363
مردی که در زمانهای مناسب، کارهای درستی انجام داد
250
00:13:34,365 --> 00:13:40,035
تا شرایط خطرناک رو در زمانهایی حیاتی خنثی کنه
251
00:13:40,037 --> 00:13:41,936
...پس اگه الان یه اتفاقی میوفتاد
252
00:13:44,975 --> 00:13:46,941
میدونین باید چیکار کرد؟
253
00:13:46,943 --> 00:13:48,645
میدونین چجوری برخورد کنین؟
254
00:13:49,379 --> 00:13:50,880
برخوردی میکنین؟
255
00:13:54,285 --> 00:13:57,686
،خیله خب، یادتون نره
فردا امتحانه
256
00:13:57,688 --> 00:14:00,455
.و کتابو بخونین
نگین نگفتما
257
00:14:00,457 --> 00:14:02,137
،دارم با تو حرف میزنم
مخصوصا تو
258
00:14:03,526 --> 00:14:04,825
ممنون معلم
259
00:14:04,827 --> 00:14:07,461
خوشحالم که لذت بردین -
همیشه همینطوره -
260
00:14:07,463 --> 00:14:08,729
...تونستین نقشه نبردی از
261
00:14:08,731 --> 00:14:10,431
جنگ جهانی دوم پیدا کنین؟
262
00:14:10,433 --> 00:14:12,633
میدونی چیه؟
263
00:14:12,635 --> 00:14:13,935
اینارو دیشب پرینت کردم
264
00:14:13,937 --> 00:14:16,238
باید تا فردا سرگرمتون کنه
265
00:14:16,240 --> 00:14:18,572
،خدای من
!پسر اینو ببین
266
00:14:18,574 --> 00:14:19,807
!آره -
!خیلی خوبه -
267
00:14:19,809 --> 00:14:22,444
خیلی ممنون -
ممنون، رفیق -
268
00:14:24,014 --> 00:14:25,814
امان از این پسرا
269
00:14:25,816 --> 00:14:28,351
!حمله! حمله! حمله
270
00:14:33,823 --> 00:14:35,859
آه، لعنتی
271
00:14:42,198 --> 00:14:44,199
یه چیزی درباره جنگ هست، پسر
272
00:14:44,201 --> 00:14:46,734
برادری، تاریخ
273
00:14:46,736 --> 00:14:48,237
که توی خندقها به هم کمک میکنن
274
00:14:48,239 --> 00:14:49,573
گمونم مثل پدربزرگت
275
00:14:53,143 --> 00:14:54,845
میخوام به پرام برم
276
00:14:55,511 --> 00:14:58,146
یعنی، با ما؟
277
00:14:58,148 --> 00:15:00,648
نه پسر، کلی میگم
278
00:15:00,650 --> 00:15:02,318
توی مدرسه ما پرام ندارن
279
00:15:02,320 --> 00:15:05,555
اینجا پرام یا مراسم بازگشت به خونه نیست
280
00:15:06,324 --> 00:15:07,489
نمیدونم
281
00:15:07,491 --> 00:15:09,324
اینجا از چیزهای مدارس عمومی خبری نیست
282
00:15:09,326 --> 00:15:11,259
دقیقا
283
00:15:11,261 --> 00:15:13,029
پس میخوای بری؟
284
00:15:14,130 --> 00:15:15,533
آره
285
00:15:16,800 --> 00:15:19,099
یعنی، شماها خیلی عالی هستین
286
00:15:19,101 --> 00:15:20,902
ولی من دوستدختر میخوام
287
00:15:22,438 --> 00:15:24,705
خب، دلمون برات تنگ میشه پسر
288
00:15:24,707 --> 00:15:27,042
هی، در تماس میمونیم
289
00:15:27,044 --> 00:15:28,509
خلاصه یه نفر باید بهتون بگه که
290
00:15:28,511 --> 00:15:29,979
دوستدختر داشتن چجوریه
291
00:15:42,092 --> 00:15:43,394
!هی
292
00:15:50,568 --> 00:15:51,966
شاید آنتونی درست میگه
293
00:15:51,968 --> 00:15:54,469
ماهم باید بریم. اینجا بدون اون مزخرفه
294
00:15:54,471 --> 00:15:55,903
انتخابی نداریم
295
00:15:55,905 --> 00:15:58,873
خوششانس بودیم که
از مدرسه قبلیمون رفتیم
296
00:15:58,875 --> 00:16:01,976
.ببین، خیلی مزخرفه
ولی اگه سرمون به کار خودمون باشه، چیزیمون نمیشه
297
00:16:01,978 --> 00:16:04,446
جدی که نیست؟
298
00:16:04,448 --> 00:16:05,913
باید بریم، وگرنه دیر میکنیم
299
00:16:05,915 --> 00:16:08,148
نمیشه که همش با ترس زندگی کنیم
300
00:16:08,150 --> 00:16:10,121
بچهها کلاس، الان
301
00:16:11,489 --> 00:16:13,354
کلاس همینجاست. به موقع رسیدیم
302
00:16:13,356 --> 00:16:15,123
امروز حاضر جوابی میکنین؟
303
00:16:15,125 --> 00:16:17,259
ولی توی کلاس که نیستین، نه؟
304
00:16:17,261 --> 00:16:20,928
و فکر میکنم هیچکدومتون اجازه تردد ندارین
305
00:16:20,930 --> 00:16:23,500
شما دوتا اسکورت میخواین؟ برین
306
00:16:24,101 --> 00:16:26,070
!برین
307
00:16:27,538 --> 00:16:29,838
نه، اونا بچههای مشکلسازی نیستن
308
00:16:29,840 --> 00:16:31,739
نمیفهمم این حرف از کجا میاد
309
00:16:31,741 --> 00:16:33,108
کسی آسیبی دیده؟
310
00:16:33,110 --> 00:16:36,009
،نه، نه خانم اسکل
کسی آسیبی ندیده
311
00:16:36,011 --> 00:16:38,846
هنوز که نه. ولی احتمالش رو در آینده رد نمیکنم
312
00:16:38,848 --> 00:16:42,183
شوخی میکنین؟
فکر میکنین پسرای ما به کسی آسیب میزنن؟
313
00:16:42,185 --> 00:16:44,187
خانم اسکارلاتوس
314
00:16:45,789 --> 00:16:47,623
...میدونیم که سخته ولی
315
00:16:47,625 --> 00:16:50,792
فکر میکنیم که به نفع پسرتونه
316
00:16:50,794 --> 00:16:53,463
که با پدرش بمونه
317
00:16:54,463 --> 00:16:56,598
!چطور جرات میکنی
318
00:16:56,600 --> 00:16:58,733
!بعد از تمام کارهایی که برای این مدرسه کردم
319
00:16:58,735 --> 00:17:01,069
!مربیگری و داوطلب بودن توی همهچیز
320
00:17:01,071 --> 00:17:02,571
!به شما ربطی نداره
321
00:17:02,573 --> 00:17:04,339
!هیچ ربطی
322
00:17:04,341 --> 00:17:05,840
ما با خداوند مشورت کردیم
323
00:17:07,244 --> 00:17:11,379
!حقی ندارین
!حقی ندارین توی زندگی ما سرک بکشین
324
00:17:11,381 --> 00:17:13,217
!همش چرنده
325
00:17:16,118 --> 00:17:17,919
خدایا
326
00:17:17,921 --> 00:17:20,924
بیا عزیزم. بیا
327
00:17:26,229 --> 00:17:27,965
بیا اسپنسر
328
00:17:49,885 --> 00:17:51,888
خیله خب -
!وایسا -
329
00:18:02,799 --> 00:18:05,935
.این خدافظی نیست
تا دیدار بعدیه
330
00:18:13,609 --> 00:18:15,375
چیزی نیست
331
00:18:15,377 --> 00:18:16,880
حاضری؟
332
00:18:17,315 --> 00:18:18,816
بریم
333
00:18:54,049 --> 00:18:55,685
اسپنسر
334
00:18:58,120 --> 00:19:01,155
میدونم که برات سخته
335
00:19:01,157 --> 00:19:03,325
ولی تا اورِگان پرواز کوتاهیه
336
00:19:03,327 --> 00:19:06,227
و هروقت که بخوای میتونی بری به دیدنش
337
00:19:06,229 --> 00:19:08,132
قول میدم
338
00:19:08,933 --> 00:19:10,332
باشه؟
339
00:19:10,334 --> 00:19:11,602
باشه
340
00:19:37,728 --> 00:19:39,094
به چی زل زدی؟
341
00:19:39,096 --> 00:19:41,965
اون یارو ده دقیقه هست که اون توـه
342
00:19:42,933 --> 00:19:44,431
ده دقیقه؟ واقعا؟
343
00:19:44,433 --> 00:19:47,201
آره، آره، دیدم با یه چمدون رفت داخل
344
00:19:47,203 --> 00:19:48,135
چمدون؟
345
00:19:48,137 --> 00:19:49,871
نمیدونم داره چیکار میکنه
346
00:19:49,873 --> 00:19:51,940
شاید داره لباس عوض میکنه
347
00:19:51,942 --> 00:19:54,642
.شاید
میرم یه نگاهی بندازم
348
00:19:54,644 --> 00:19:56,314
باشه؟ -
باشه -
349
00:20:02,417 --> 00:20:04,853
پسر، اون یارو خیلی وقته اون توـه
350
00:20:04,855 --> 00:20:06,924
آره، فهمیدم
351
00:20:19,035 --> 00:20:21,038
!از اینجا پاشو، جدیه
352
00:20:28,511 --> 00:20:29,812
تفنگ رو گرفتم
353
00:20:35,018 --> 00:20:37,184
همه چیز در واقعا از آنالیز اطلاعات شروع میشه
354
00:20:37,186 --> 00:20:40,988
اساس هرکاریه که ممکنه داشته باشین
355
00:20:40,990 --> 00:20:44,892
...حتی اگه بخواین کار کنین توی، مثلا
356
00:20:44,894 --> 00:20:46,661
، "یه مدیریت ساده در شرکت" نایکی
357
00:20:46,663 --> 00:20:48,363
...باید یک آشنایی با
358
00:20:48,365 --> 00:20:49,764
علم اعداد داشته باشین
359
00:20:49,766 --> 00:20:52,300
تا بتونین فروش رو تخمین بزنین
360
00:20:52,302 --> 00:20:55,702
آقای اسکارلاتوس
361
00:20:55,704 --> 00:20:57,037
شما چطور؟
362
00:20:57,039 --> 00:20:59,173
شما به چه کاری علاقهمند هستین؟
363
00:20:59,175 --> 00:21:00,308
...آه
364
00:21:00,310 --> 00:21:01,910
همیشه میخواستم به ارتش بپیوندم
365
00:21:01,912 --> 00:21:03,577
...خیله خب، حالا دیدین
366
00:21:03,579 --> 00:21:06,713
،حتی برای عضویت در ارتش
به اعداد احتیاج دارین
367
00:21:06,715 --> 00:21:10,384
،آمار، آنالیزها
،تحرکات نیروها
368
00:21:10,386 --> 00:21:11,919
آمایش زنجیرهی ابزارها
369
00:21:11,921 --> 00:21:14,154
هر نوع شغل در دنیای حقیقی
370
00:21:14,156 --> 00:21:16,223
که هرکدوم شما شاید بخواد بدستش بیاره
371
00:21:16,225 --> 00:21:19,195
.شامل اعداد میشه
...شما احتیاج دارین به
372
00:21:24,568 --> 00:21:28,703
هی استون، به کی داریم خنجر پرت میکنیم؟
373
00:21:28,705 --> 00:21:30,505
.خنجر پرت نمیکنیم
فقط فکر
374
00:21:30,507 --> 00:21:32,239
به خودت آسیبی نزنی
375
00:21:32,241 --> 00:21:34,408
...هی، اون سربازگیری اونجا
376
00:21:34,410 --> 00:21:35,844
ماجراش چیه؟
377
00:21:35,846 --> 00:21:38,612
مردم میرن اونجا و برای خدمت ثبتنام میکنن
378
00:21:38,614 --> 00:21:39,747
چجور خدمتی؟
379
00:21:39,749 --> 00:21:41,716
همشون، فکر کنم
380
00:21:41,718 --> 00:21:43,218
فکر نمیکنم تبعیض قائل بشن
381
00:21:44,289 --> 00:21:45,920
.سلام قربان
حالتون چطوره؟
382
00:21:45,922 --> 00:21:47,422
.به "جامبا جوس" خوش اومدین
چی براتون بیارم؟
383
00:21:47,424 --> 00:21:49,123
،آه میدونی
...میشه یه نوشیدنی
384
00:21:49,125 --> 00:21:50,357
با توت فرنگی و موز بهم بدی لطفا؟
385
00:21:50,359 --> 00:21:53,295
.فقط همین -
آره الان براتون میارم -
386
00:21:53,297 --> 00:21:54,761
...اگه اشکالی نداره بپرسم
387
00:21:54,763 --> 00:21:56,030
شما کدوم بخش خدمت هستین؟
388
00:21:56,032 --> 00:21:57,931
این یونیفرم نیروی دریایی ـه
389
00:21:57,933 --> 00:22:01,137
.آه، درسته
خواستم مطمئن بشم
390
00:22:02,204 --> 00:22:03,805
اگه میتونستین دوباره شروع کنین
391
00:22:03,807 --> 00:22:04,940
چی رو انتخاب میکردین؟
392
00:22:04,942 --> 00:22:06,473
چی چی رو؟ -
کدوم شاخه؟ -
393
00:22:06,475 --> 00:22:08,108
یعنی بازم میرفتین نیروی دریایی؟
394
00:22:08,110 --> 00:22:09,576
یا یه جای دیگه؟
395
00:22:09,578 --> 00:22:12,547
تاحالا بهش فکر نکرده بودم
396
00:22:12,549 --> 00:22:14,516
پس بازم میرفتین به نیروی دریایی؟
397
00:22:14,518 --> 00:22:16,317
خب گفتنش سخته
398
00:22:16,319 --> 00:22:18,018
،من عاشق کارم هستم
ولی همیشه میخواستم
399
00:22:18,020 --> 00:22:20,054
بخشی از "تیم نجات نیروی هوایی" باشم
400
00:22:20,056 --> 00:22:22,324
و تنها هدفشون نجات جون آدماست
401
00:22:22,326 --> 00:22:23,827
خیلی خفنه
402
00:22:25,796 --> 00:22:27,431
آره، خیلی خفنه
403
00:22:28,798 --> 00:22:30,298
میتونی تصور کنی داری دستهات رو
404
00:22:30,300 --> 00:22:32,534
روی مردی که داره هراسناکترین
لحظهی زندگیش رو میگذرونه قرار میدی؟
405
00:22:32,536 --> 00:22:34,669
و داری به زندگی برشمیگردونی؟
406
00:22:34,671 --> 00:22:36,770
آره. آره، میتونم
407
00:22:36,772 --> 00:22:37,904
خب، بفرمایید
408
00:22:37,906 --> 00:22:39,406
ممنون. چقدر میشه؟
409
00:22:39,408 --> 00:22:41,910
مهمون ما هستین. ممنون واسه خدمترسونیتون
410
00:22:41,912 --> 00:22:43,280
از انجامش خوشحالم
411
00:22:43,779 --> 00:22:45,211
ممنون
412
00:22:45,213 --> 00:22:47,114
خیلی لطف کردین. روزتون خوش
413
00:22:47,116 --> 00:22:48,351
شما هم همینطور
414
00:22:50,186 --> 00:22:52,386
،عجب. با اون انعامی که واست گذاشت
415
00:22:52,388 --> 00:22:54,155
میتونی پول آبمیوهای که حالا
416
00:22:54,157 --> 00:22:56,790
باید خودت پولش رو بدی، پرداخت کنی
417
00:22:56,792 --> 00:22:58,227
کاملاً ارزشش رو داشت
418
00:23:05,602 --> 00:23:06,968
دارن جمعیتهای آماری رو
419
00:23:06,970 --> 00:23:08,368
،تجزیه و تحلیل میکنن
420
00:23:08,370 --> 00:23:10,904
دارن اوناییکه عقل تو کلهشونه رو تجزیه و تحلیل میکنن
[سلام رفیق، خبرای مهم]
421
00:23:10,906 --> 00:23:13,007
همهجور برنامهی کاربردی
[دارم واسه تیم نجات نیروی هوایی ثبتنام میکنم]
422
00:23:13,009 --> 00:23:14,675
واسه تجزیه و تحلیل دادهها اونجا وجود داره
423
00:23:14,677 --> 00:23:16,912
.این اولین تماس با زمینِ جدی بازیه
همینجا بهش نیاز داریم
424
00:23:16,914 --> 00:23:18,613
میدونم. بهتره بدنش به مارشان، رفیق
425
00:23:18,615 --> 00:23:19,814
اون بهترین بازیکنه
426
00:23:19,816 --> 00:23:21,348
فوقالعاده هم بازی کرده
427
00:23:21,350 --> 00:23:24,117
میدونم. اون یه هیولاست رفیق
428
00:23:24,119 --> 00:23:25,185
چمبرز داشت میگفت
429
00:23:25,187 --> 00:23:26,420
بازیکنان زیادی رو به بازی میگیریم
430
00:23:26,422 --> 00:23:28,021
یالا، عزیزم -
برو که رفتی -
431
00:23:28,023 --> 00:23:29,156
از اون رد شو. برو که رفتی
432
00:23:29,158 --> 00:23:30,357
همینطور ادامه بده، ادامه بده
433
00:23:30,359 --> 00:23:32,027
آهان برو -
!اوه! بدو -
434
00:23:32,029 --> 00:23:33,428
بوم. ایول عزیزم -
و از دست همشون فرار کرد -
435
00:23:33,430 --> 00:23:36,131
بازی خوبی بود
436
00:23:36,133 --> 00:23:38,132
و اولین امتیاز رو در دقیقه 31 برای کالیفرنیا
437
00:23:38,134 --> 00:23:39,700
میگیره -
عجب -
438
00:23:39,702 --> 00:23:41,602
بعد یهروز یادش افتاده
439
00:23:41,604 --> 00:23:42,737
چی شده؟
440
00:23:42,739 --> 00:23:44,238
الک رفیق
441
00:23:44,240 --> 00:23:46,141
تقریباً هشت ساعت پیش یه خبر مهمی رو بهش پیام دادم
442
00:23:46,143 --> 00:23:47,208
و همینالان پیامم رو با سردی
443
00:23:47,210 --> 00:23:48,642
جواب داده
444
00:23:48,644 --> 00:23:50,177
خبر مهم چی بوده؟
445
00:23:50,179 --> 00:23:51,711
قراره تیم نجات نیروی هوایی رو یه امتحانی بکنم
446
00:23:51,713 --> 00:23:56,049
اوه، رفیق... این عالیه. جدی میگی؟
447
00:23:56,051 --> 00:23:58,752
حالا قراره به نیروی هوایی ملحق شی، ها؟
448
00:23:58,754 --> 00:24:00,954
خیلیخب. قضیه چیه؟
449
00:24:00,956 --> 00:24:02,623
قضیه چی چیه؟
450
00:24:02,625 --> 00:24:06,727
چطوریِ که هیچکس این رو
بهعنوان یه تغییر زندگی درنظر نمیگیره؟
451
00:24:06,729 --> 00:24:09,499
نمیدونم، رفیق. شاید... شاید چون تویی
452
00:24:10,599 --> 00:24:12,300
این اصلاً یعنی چی؟
453
00:24:12,302 --> 00:24:14,768
،منظورم اینه، نه اینکه بخوام ضایعت کنم یا هرچی
454
00:24:14,770 --> 00:24:16,104
ولی واسه اینکه نیروی نظامی باشی
455
00:24:16,106 --> 00:24:17,639
باید یجور ریخت خاص داشته باشی، میدونی؟
456
00:24:17,641 --> 00:24:20,740
.بیخیال. حالا یه چندکیلویی هم باید کم کنم
که چی؟
457
00:24:20,742 --> 00:24:22,910
منظورم اینه، فقط همین نیست. انگیزهت چی؟
458
00:24:22,912 --> 00:24:25,078
،تو واسه اینکه بسکتبال بازی کنی
فوتبال رو گذاشتی کنار
459
00:24:25,080 --> 00:24:26,547
بعدش بسکتبال رو هم گذاشتی کنار
460
00:24:26,549 --> 00:24:28,348
چون زیاد بازی نمیدادنت
461
00:24:28,350 --> 00:24:31,618
باشه. پس فکر میکنی نمیتونم اینکارو انجام بدم؟
462
00:24:33,022 --> 00:24:35,289
اسپنسر رفیق، هیچکس همچین فکر نمیکنه
463
00:24:35,291 --> 00:24:36,993
فقط فکر نمیکنیم خودت بری دنبالش
464
00:24:38,296 --> 00:24:39,596
باشه
465
00:24:43,866 --> 00:24:46,400
گمون کنم خواهیم دید
466
00:24:46,402 --> 00:24:49,439
فورست 100 متر داشت تا 920 متری رو...
467
00:24:57,780 --> 00:24:59,779
،همینکه شروع به کشف ذات خودت کنی
468
00:24:59,781 --> 00:25:01,282
اونموقعست که واقعاً متوجه میشی
469
00:25:01,284 --> 00:25:04,288
چطور کنترل زندگیت رو بر عهده داشتی؟
470
00:25:06,956 --> 00:25:10,459
اما انجام اینکار در اثر چالشهای زندگی معنا پیدا میکنه
471
00:25:13,029 --> 00:25:14,964
و اکثر مردم از چالش دوری میکنن
472
00:25:17,366 --> 00:25:19,936
،اکثر مردم با دوری از درد و رنج
به زندگیشون ادامه میدن
473
00:25:22,638 --> 00:25:24,070
،وقتی برای رسیدن به یک رویا زحمت میکشی
474
00:25:24,072 --> 00:25:25,339
،در بعضی موارد
475
00:25:25,341 --> 00:25:27,677
یک تحول صورت میگیره
476
00:25:30,379 --> 00:25:33,914
چیزی در داخلت که هیچوقت ازش استفاده نکردی
477
00:25:33,916 --> 00:25:36,253
اونجا خوابیدهست
478
00:25:39,155 --> 00:25:41,354
یاد میگیری که چطور بالاتر بری
479
00:25:41,356 --> 00:25:45,393
برای اینکه سخت تلاش کنی، به چالش کشیدن
خودت رو شروع میکنی
480
00:25:45,395 --> 00:25:49,898
به هیچکسی برای تایید رویاهات احتیاج نداری
481
00:25:49,900 --> 00:25:52,366
کاری که میدونی درسته انجام بده
482
00:25:52,368 --> 00:25:55,137
سعی نکن دنبال میانبر بری
483
00:25:55,806 --> 00:25:58,105
اونچه که لازمه انجام بده
484
00:25:58,107 --> 00:26:01,077
ما برای این کار عالی برگزیده شدهایم
485
00:26:09,019 --> 00:26:10,285
!برو بریم
486
00:26:10,287 --> 00:26:12,323
!تمام زورت همینه؟ یالا
487
00:26:16,158 --> 00:26:18,361
نُه دقیقه و 14 ثانیه
488
00:26:19,095 --> 00:26:20,662
...تو روحت، استون
489
00:26:20,664 --> 00:26:22,863
نمیدونستم گندهبکی مثل تو میتونه اینقدر سریع بدوئه
490
00:26:22,865 --> 00:26:24,132
ممنون قربان
491
00:26:26,235 --> 00:26:27,634
نود و شش
492
00:26:27,636 --> 00:26:29,871
موفق شدی. قبول شدی. تبریک میگم
493
00:26:29,873 --> 00:26:31,706
ممنون قربان. لطف دارید
494
00:26:35,878 --> 00:26:37,278
خیلیخب، خیلی خوبه
495
00:26:37,280 --> 00:26:38,680
بسیارخب، حالا، بیا اینطرف
496
00:26:38,682 --> 00:26:40,049
باشه
497
00:26:42,818 --> 00:26:44,354
سرت رو اون وسط بذار
498
00:26:46,455 --> 00:26:48,721
و کدوم دایره فرق داره؟
499
00:26:48,723 --> 00:26:50,159
بذارید ببینم
500
00:26:51,126 --> 00:26:52,762
اين سوال انحرافی که نیست؟
501
00:26:57,067 --> 00:26:58,266
...آم
502
00:26:58,268 --> 00:27:01,305
شمارهی سه فرق میکنه
503
00:27:03,973 --> 00:27:05,375
استون
504
00:27:08,279 --> 00:27:09,544
این لیست کدهای مخصوصیـه
505
00:27:09,546 --> 00:27:11,011
که واجدشرایطشون هستی
506
00:27:11,013 --> 00:27:14,047
لطفاً لیست رو مرور کن و سهتا رو انتخاب کن
507
00:27:14,049 --> 00:27:16,219
ترنر؟ -
قربان -
508
00:27:18,521 --> 00:27:19,620
هی، قربان. عذر میخوام
509
00:27:19,622 --> 00:27:21,456
کاری که من میخواستم اینجا نیست
510
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
تیم نجات نیروی هوایی رو نمیبینم
511
00:27:25,461 --> 00:27:27,662
ظاهراً واجد شرایطش نشدی
512
00:27:27,664 --> 00:27:29,396
منظورتون چیه که واجد شرایطش نشدم؟
513
00:27:29,398 --> 00:27:33,066
،من امتحان استقامت رو قبول شدم
نمرهی خوبی تو آزمون گزینشی ورودی گرفتم
514
00:27:33,068 --> 00:27:35,504
دکترها هم نگفتن مشکلی دارم
515
00:27:39,642 --> 00:27:41,241
ظاهراً بخاطر امتحان
516
00:27:41,243 --> 00:27:42,977
درک عمق پذیرفته نشدی
517
00:27:42,979 --> 00:27:44,178
چی؟
518
00:27:44,180 --> 00:27:45,479
شما درک عمق نداری
519
00:27:45,481 --> 00:27:46,914
بدون اون نمیتونی نیروی نجات بشی
520
00:27:46,916 --> 00:27:48,583
جدی میگین؟
521
00:27:48,585 --> 00:27:50,652
سهتا از کارهای داخل لیست رو
به ترتیب اولویت انتخاب کن
522
00:27:50,654 --> 00:27:52,853
سریع انتخاب کن وگرنه ممکنه هیچی گیرت نیاد
523
00:27:52,855 --> 00:27:55,292
فقط نیم ساعت دیگه پذیرش داریم
524
00:27:56,058 --> 00:27:57,924
ترنر
525
00:27:57,926 --> 00:27:59,626
این لیست کارهائیه که واجد شرایطشون هستی
526
00:27:59,628 --> 00:28:02,331
لطفاً لیست رو مرور کن و سهتا رو انتخاب کن
527
00:28:06,434 --> 00:28:08,335
یک سال خودم رو اذیت کردم واسه چی؟
528
00:28:08,337 --> 00:28:11,272
بخاطر درک عمق؟ حتماً شوخیت گرفته
529
00:28:11,274 --> 00:28:13,239
خیلیخب. کاری میتونی بکنی؟
530
00:28:13,241 --> 00:28:14,374
کسیکه بتونیم بهش متوسل بشیم؟
531
00:28:14,376 --> 00:28:15,643
شاید بتونیم یه نامه بنویسیم
532
00:28:15,645 --> 00:28:17,280
نه. چیزی نیست که بتونی بهش متوسل شی
533
00:28:19,347 --> 00:28:22,415
خیلیخب، باشه. عزیزدلم، بیا بشین
534
00:28:22,417 --> 00:28:24,786
عزیزدلم، درست میشه. درست میشه
535
00:28:24,788 --> 00:28:26,688
نه، قراره نیست درست بشه. مسئله همینه
536
00:28:26,690 --> 00:28:28,922
اصلاً چرا تو همون وهلهی اول اینقدر به خودم زحمت دادم؟
537
00:28:28,924 --> 00:28:31,325
عزیزم، گوش کن. تو همینطوری هستی، خب؟
538
00:28:31,327 --> 00:28:33,059
وقتی بچه بودی، اگه کلمهی
539
00:28:33,061 --> 00:28:34,862
،جنگ رو توی تلویزیون میشنیدی
540
00:28:34,864 --> 00:28:36,064
،واسه اینکه خودت رو قاطی کنی
541
00:28:36,066 --> 00:28:37,332
عملاً میپریدی روی صفحهی تلویزیون
542
00:28:37,334 --> 00:28:39,366
دقیقاً. فقط میخواستم کمک کنم
543
00:28:39,368 --> 00:28:42,135
درک نمیکنم چرا نمیذارن برم اینکارو بکنم
544
00:28:42,137 --> 00:28:43,971
میدونی، من واقعاً
دستاوردهای زیادی توی زندگیم ندارم
545
00:28:43,973 --> 00:28:45,206
حداقل قبلاً میتونستم بگم
546
00:28:45,208 --> 00:28:46,207
چون واقعاً تلاشی نکردم
547
00:28:46,209 --> 00:28:48,209
ولی حالا حتی همونم نمیتونم بگم
548
00:28:48,211 --> 00:28:50,380
تلاش کردم و شکست خوردم. این بدتره
549
00:28:56,253 --> 00:28:58,118
!به مکلیمور. عجب
550
00:28:58,120 --> 00:28:59,820
بازم توپ رو داخل سبد میندازه
551
00:29:02,525 --> 00:29:04,091
انتظارش رو داشتم
552
00:29:04,093 --> 00:29:07,564
این دومین توپ بلندیِ که روش تاثیر میذاره
553
00:29:09,299 --> 00:29:10,463
سلام، چه خبر رفیق؟
554
00:29:10,465 --> 00:29:11,833
چهخبرا، رفیق؟ -
خوشحالم که اومدی -
555
00:29:11,835 --> 00:29:13,800
در چه حالی؟ -
خوبم. دارم بازی رو نگاه میکنم -
556
00:29:13,802 --> 00:29:15,169
بیا تو
557
00:29:15,171 --> 00:29:16,504
رفیق، امیدوارم تیم سنخوزه استیت
558
00:29:16,506 --> 00:29:18,306
کانزاس رو هم شکست بده. به این احتیاج داریم
559
00:29:18,308 --> 00:29:20,208
اوه، آره، آره، آره
560
00:29:20,210 --> 00:29:22,375
دیدن اینکه اونموقع این یارو از
روی دست این احمق توپ رو توی حلقه انداخت
561
00:29:22,377 --> 00:29:24,210
منو یاد وقتی انداخت که توپ رو کردم تو حلقت
562
00:29:24,212 --> 00:29:26,180
تو هیچوقت مقابل من توپ رو توی حلقه ننداختی
563
00:29:26,182 --> 00:29:27,346
آبجو میخوری؟
564
00:29:27,348 --> 00:29:29,317
راستش آره
565
00:29:29,319 --> 00:29:31,518
باید قبل از اینکه از اینجا بری میومدم دیدنت، میدونی
566
00:29:31,520 --> 00:29:33,019
حتماً مضطربی، آره؟
567
00:29:33,021 --> 00:29:35,456
خوبم. فقط واسه آموزشهای مقدماتی میرم تگزاس
568
00:29:35,458 --> 00:29:36,757
آره، ولی خیلیها
569
00:29:36,759 --> 00:29:38,858
موفق نمیشن تا این حد جلو بیان، میدونی
570
00:29:38,860 --> 00:29:39,929
نیاز به تعهد داره
571
00:29:40,895 --> 00:29:42,632
به سلامتی -
به سلامتی -
572
00:29:45,468 --> 00:29:46,967
پس قراره از اینجا بری رفیق
573
00:29:46,969 --> 00:29:48,335
هیجانزدهای چیزی نیستی؟
574
00:29:48,337 --> 00:29:50,004
...چرا، ولی
575
00:29:50,006 --> 00:29:51,275
نمیدونم رفیق
576
00:29:52,575 --> 00:29:55,875
وقتیکه خیلی وقت پیش
حرف این قضیه رو پیش کشیدم یادته؟
577
00:29:55,877 --> 00:29:56,877
چطور میتونم فراموش کنم؟
578
00:29:56,879 --> 00:29:58,746
چهارده کیلو سنگینتر بودی
579
00:29:58,748 --> 00:30:00,413
و هیچکس فکر نمیکرد به اینجا برسی
580
00:30:00,415 --> 00:30:02,048
آره، رفیق
581
00:30:02,050 --> 00:30:04,852
خب، آخر سر حق با تو بود
582
00:30:04,854 --> 00:30:06,253
در چه مورد؟
583
00:30:06,255 --> 00:30:07,654
خب، من به مرکز آمادهسازی ورودیهای نظامی رفتم
584
00:30:07,656 --> 00:30:09,056
،و بخاطر امتحان درک عمق رد شدم
585
00:30:09,058 --> 00:30:11,459
پس حتی نمیتونم یه نیروی نجات بشم
586
00:30:11,461 --> 00:30:12,692
میدونی، من واقعاً در جریان
587
00:30:12,694 --> 00:30:14,161
چَم و خَمهای مسائل نظامی نیستم
588
00:30:14,163 --> 00:30:15,729
منظورت چیه؟
589
00:30:15,731 --> 00:30:19,270
بطور اساسی، مجبور شدم بجاش
اسمم رو واسه "بانف" بنویسم
590
00:30:20,403 --> 00:30:22,102
اون چیه؟
591
00:30:22,104 --> 00:30:24,505
مخفف کلمات بقا، اجتناب، مقاومت و فراره
592
00:30:24,507 --> 00:30:26,406
یعنی اصلاً شبیه به هم نیستن
593
00:30:26,408 --> 00:30:28,541
،خب، منظورم اینه... حتی اگه مثل هم نباشن
594
00:30:28,543 --> 00:30:30,978
مطمئنم هنوزم باارزشه، میدونی
595
00:30:30,980 --> 00:30:35,149
آره. ولی اشتیاقی واسش ندارم، میدونی؟
596
00:30:35,151 --> 00:30:37,918
من فقط میخواستم به جنگ برم و جون آدمها رو نجات بدم
597
00:30:37,920 --> 00:30:39,819
،خب، مطمئنم هر کاری بهت واگذار کنن
598
00:30:39,821 --> 00:30:41,289
هنوز توانایی کمک به بقیه رو داری
599
00:30:41,291 --> 00:30:42,692
همیشه همچین آدمی بودی
600
00:30:43,760 --> 00:30:46,663
آره، آره، به گمونم رفیق
601
00:30:54,970 --> 00:30:57,707
چه خبر؟ -
سلام رفیق، چه خبره؟ -
602
00:31:01,777 --> 00:31:04,311
این چه کوفتیه؟ پروژهی دوخت و دوز؟
603
00:31:04,313 --> 00:31:05,746
آره
604
00:31:05,748 --> 00:31:07,815
عالیه! پس بهگمونم باید بهش امیدوار باشیم
605
00:31:07,817 --> 00:31:09,450
اصلاً به چه دردی میخوره؟
606
00:31:09,452 --> 00:31:11,752
،بقا. اگه از یک هواپیما بیرون بپری
607
00:31:11,754 --> 00:31:13,320
،فقط یه چتر با خودت داری
608
00:31:13,322 --> 00:31:15,556
،با چندتا ابزار دیگه، میدونی
609
00:31:15,558 --> 00:31:17,056
تو میتونی هرچیز دیگهای رو جمع کنی و باهاش
610
00:31:17,058 --> 00:31:20,560
تختخواب، چادر، سیمهای تله
سلاحهایی که باهاش شکار کنی رو بسازی
611
00:31:20,562 --> 00:31:23,364
ایول. پس به گمونم خونهداری به بقاءمون کمک میکنه
612
00:31:23,366 --> 00:31:26,268
آره، بهگمونم -
خیلی زیاد -
613
00:31:26,270 --> 00:31:28,068
اسپنسر رفیق، یکمی استراحت کن
614
00:31:28,070 --> 00:31:29,670
نمیتونم رفیق. من همینالانشم خیلی
615
00:31:29,672 --> 00:31:31,505
از تکالیفم عقب افتادم. نزدیکه اخراج بشم
616
00:31:31,507 --> 00:31:33,472
خب بیا، ببین. بذار یه چیزی نشونت بدم
617
00:31:33,474 --> 00:31:35,276
اینو ببین
618
00:31:35,278 --> 00:31:36,510
اون چیه؟
619
00:31:36,512 --> 00:31:37,944
واسه دوخت و دوزه
620
00:31:37,946 --> 00:31:39,314
اینجوری میتونی بدون اینکه
621
00:31:39,316 --> 00:31:40,780
دستهات رو زخمی کنی، سوزن بزنی
622
00:31:40,782 --> 00:31:43,450
باشه. خیلیخب. قضیه رو گرفتم
623
00:31:43,452 --> 00:31:46,487
حالا دستهات مثل دست بچهها لطیف میمونه
624
00:31:46,489 --> 00:31:47,688
رفیق، به معنای واقعی کلمه این تنها راهیه
625
00:31:47,690 --> 00:31:48,922
که حتی میتونم سروقت تمومش کنم
626
00:31:48,924 --> 00:31:50,524
،اوه، نگران نباش، با دستهای لطیف بچگونه
627
00:31:50,526 --> 00:31:51,760
همیشه سریع تموم میکنی
628
00:31:54,163 --> 00:31:55,930
شماها واسه خودتون پدیدهاید
629
00:31:55,932 --> 00:32:00,269
به چپ چپ! توی صف
630
00:32:00,271 --> 00:32:02,605
ما کی هستیم؟ -
!نیروی هوایی -
631
00:32:07,310 --> 00:32:09,009
اوه لعنتی
632
00:32:09,011 --> 00:32:10,579
!نه! نه! نه
633
00:32:17,653 --> 00:32:19,353
!ما نیروی هوایی هستیم
634
00:32:19,355 --> 00:32:22,257
نیروی هوایی قدرتمند -
نیروی هوایی قدرتمند -
635
00:32:22,259 --> 00:32:25,292
بهتر از نیروی زمینی -
بهتر از نیروی زمینی -
636
00:32:25,294 --> 00:32:28,328
نیروی زمینی به زمین افتاده -
نیروی زمینی به زمین افتاده -
637
00:32:28,330 --> 00:32:31,364
بهتر از نیروی دریایی -
بهتر از نیروی دریایی -
638
00:32:31,366 --> 00:32:32,568
...نیروی دریایی به آب
639
00:32:41,109 --> 00:32:43,443
سرباز وظیفه استون، لطف کردید به ما ملحق شدید
640
00:32:43,445 --> 00:32:45,147
حالت شنا. روی سکو
641
00:32:50,752 --> 00:32:52,586
سرباز استون، چرا داری شنا میری؟
642
00:32:52,588 --> 00:32:53,820
دیر کردم، گروهبان
643
00:32:53,822 --> 00:32:57,156
.بله، دیر کردی
چرا دیر کردی؟
644
00:32:57,158 --> 00:32:58,659
خوابم بُرده بود، گروهبان
645
00:32:58,661 --> 00:33:00,059
خوابش برده
646
00:33:00,061 --> 00:33:02,062
خانمها و آقایان، بذارید این براتون یک مثال
647
00:33:02,064 --> 00:33:04,097
از کاری که نباید انجام بدید باشه
648
00:33:04,099 --> 00:33:06,300
بانف. بانف
649
00:33:06,302 --> 00:33:08,170
1401
650
00:33:09,472 --> 00:33:10,839
استراحت کن
651
00:33:13,408 --> 00:33:14,642
ادامه بده
652
00:33:14,644 --> 00:33:16,045
بانف
653
00:33:23,117 --> 00:33:24,587
احسنت
654
00:33:33,596 --> 00:33:36,229
سرباز استون، آیا شبیه بقیهای؟
655
00:33:36,231 --> 00:33:37,631
نه گروهبان
656
00:33:37,633 --> 00:33:40,202
نه، نیستی. حالت شنا
657
00:33:43,807 --> 00:33:45,239
سرباز استون، داری شنا میری
658
00:33:45,241 --> 00:33:48,075
چون نمیتونی دستورات ساده رو دنبال کنی
659
00:33:53,283 --> 00:33:55,217
بانف. بانف
660
00:33:56,019 --> 00:33:57,787
1401
661
00:33:59,120 --> 00:34:00,222
استراحت کن
662
00:34:02,191 --> 00:34:03,923
ادامه بده -
بانف -
663
00:34:03,925 --> 00:34:05,858
سرباز استون، کوکهات بهاندازهی کافی محکم نیست
664
00:34:05,860 --> 00:34:07,393
دوباره انجامشون میدم گروهبان
665
00:34:07,395 --> 00:34:09,063
سرباز استون، من چارهای ندارم. اینکار یه بازی نیست
666
00:34:09,065 --> 00:34:10,265
اسمش بقاست
667
00:34:10,267 --> 00:34:11,398
خبری از انجام دوباره نیست. فهمیدی؟
668
00:34:11,400 --> 00:34:12,533
بله گروهبان
669
00:34:12,535 --> 00:34:13,867
به فرماندهان آموزش نظامی گزارش میشی
670
00:34:13,869 --> 00:34:15,630
و پروندهت رو میدن زیر بغلت
671
00:34:28,384 --> 00:34:29,686
خیلیخب
672
00:34:31,154 --> 00:34:32,287
رسیدیم
673
00:34:32,289 --> 00:34:33,655
خیلیخب
674
00:34:42,565 --> 00:34:43,764
میدونستم نباید این همه راه رو
675
00:34:43,766 --> 00:34:44,965
واسه خداحافظی کردن تا اینجا اومده باشی
676
00:34:44,967 --> 00:34:47,168
خب نگرانت بودم، الک
677
00:34:47,170 --> 00:34:49,702
من این حس عمیق ترس رو
678
00:34:49,704 --> 00:34:51,371
در مورد رفتن تو به جنگ داشتم
679
00:34:51,373 --> 00:34:52,673
خب، مادری دیگه
680
00:34:52,675 --> 00:34:54,041
باید نگران بچههات باشی
681
00:34:54,043 --> 00:34:57,210
ولی گوش کن، عزیزم. در موردش دعا کردم
682
00:34:57,212 --> 00:35:00,281
و خداوند باهام صحبت کرد و بهم گفت که
683
00:35:00,283 --> 00:35:04,351
یهچیز بسیار هیجانانگیز قراره اتفاق بیوفته
684
00:35:04,353 --> 00:35:06,086
...و
685
00:35:06,088 --> 00:35:09,726
نمیتونم برای چیزی که واست نگهداشته منتظر بمونم
686
00:35:10,826 --> 00:35:12,761
طوریم نمیشه
687
00:35:13,762 --> 00:35:15,063
دوستت دارم مامان
688
00:35:46,596 --> 00:35:49,028
!چه خبر شده؟ یکی لطفاً حرف بزنه
چه اتفاقی داره میوفته؟
689
00:35:49,030 --> 00:35:51,498
یه یارویی اسلحه داره. فقط فرار کنید
690
00:35:51,500 --> 00:35:52,833
یالا، بابا، باید بریم
691
00:35:52,835 --> 00:35:54,301
نه، تو برو عزیزدلم. تو برو
692
00:35:54,303 --> 00:35:56,172
من دنبالت میام. دنبالت میام
693
00:36:21,730 --> 00:36:24,597
اوه، عالیه. قراره یکم از آدمهای معمولی بهتر باشیم
694
00:36:24,599 --> 00:36:27,434
این چیزیِ که واسه تموم نکردن دورهی لیکلند گیرمون میاد
695
00:36:27,436 --> 00:36:29,436
مراقبت از بزرگسالان
696
00:36:29,438 --> 00:36:32,005
یعنی چی؟
697
00:36:32,007 --> 00:36:34,374
چیزی که شنیدم. بجای یادگیری مبارزه
698
00:36:34,376 --> 00:36:35,876
بهت یاد میدن چطور
699
00:36:35,878 --> 00:36:37,610
آسیبپذیریهای اتاق رو کاهش بدی
700
00:36:37,612 --> 00:36:40,847
با انگار، فرار کردن و قایم شدن
701
00:36:40,849 --> 00:36:42,382
خیال میکردم توی ارتش هستیم
702
00:36:42,384 --> 00:36:43,983
اون سخته
703
00:36:43,985 --> 00:36:45,585
...اونها میان تا زخمی بشن
704
00:36:45,587 --> 00:36:47,054
...اونها میان تا زخمی بشن
705
00:36:47,056 --> 00:36:49,088
...اونها میان تا کشته شن
706
00:36:49,090 --> 00:36:51,260
...اونها میان تا کشته شن
707
00:36:55,931 --> 00:36:57,130
خیلیخب، پس همینکه مثانه رو
708
00:36:57,132 --> 00:36:58,664
،به فشار مطلوب رسوندید
709
00:36:58,666 --> 00:37:00,733
،توی این مورد، 140 میلیمتر جیوه یا بیشتر
710
00:37:00,735 --> 00:37:02,068
واسه مطمئن شدن، باید
711
00:37:02,070 --> 00:37:04,371
گوش کنید که صدای ضربان قلب رو
در زیر مثانه نشنوید
712
00:37:04,373 --> 00:37:05,639
این خیلی مهم و حیاتیه
713
00:37:05,641 --> 00:37:07,606
سوالی از این بخش نیست؟
714
00:37:07,608 --> 00:37:09,476
نه؟
715
00:37:09,478 --> 00:37:11,744
خیلیخب، میریم جلو. بریم به فصل بعدی
716
00:37:13,283 --> 00:37:15,316
یک تیرانداز توی پادگانه
717
00:37:15,318 --> 00:37:17,784
تا دریافت دستورالعملهای بیشتر
سرجاهاتون پناه بگیرید
718
00:37:17,786 --> 00:37:19,119
این یک تمرین نیست
719
00:37:19,121 --> 00:37:20,420
خیلیخب، یه تیرانداز توی پادگانه
720
00:37:20,422 --> 00:37:21,487
شما، این میز رو به در بچسبونید
721
00:37:21,489 --> 00:37:22,789
مطمئن شید که هیچجوره باز نشه
722
00:37:22,791 --> 00:37:24,124
بقیه، برید زیر میزهاتون
723
00:37:24,126 --> 00:37:26,059
!این یه تمرین نیست! تکون بخورید
724
00:37:26,061 --> 00:37:29,228
!این یه تمرین نیست! همینحالا برید زیر میزهاتون
725
00:37:31,067 --> 00:37:32,833
خیلیخب، مراحل رو یادتون باشه
726
00:37:32,835 --> 00:37:34,066
،اگه فرار کردید
727
00:37:34,068 --> 00:37:35,704
درگیر نمیشید. از خودت محافظت میکنید
728
00:37:38,739 --> 00:37:40,340
خیلیخب -
بدجوری به فنا رفتیم -
729
00:37:40,342 --> 00:37:42,045
فقط همین رو دارم رفیق
730
00:37:45,281 --> 00:37:46,246
!استون
731
00:37:46,248 --> 00:37:48,548
استون، همینحالا برو زیر میزت
732
00:37:48,550 --> 00:37:49,949
!خدا لعنتش کنه. استون
733
00:37:49,951 --> 00:37:51,751
داری چه غلطی میکنی؟
734
00:37:51,753 --> 00:37:54,019
هیچکدومتون تکون نخوره
735
00:37:55,325 --> 00:37:57,693
فرنسیس، برگرد زیر میزت
736
00:37:59,261 --> 00:38:00,793
استون، داری چه غلطی میکنی؟
737
00:38:00,795 --> 00:38:01,961
برو زیر میزت
738
00:38:20,349 --> 00:38:22,115
!مشکلی نیست
739
00:38:22,117 --> 00:38:24,083
خیلیخب، وضعیت امنه
740
00:38:24,085 --> 00:38:25,851
استون، میشه اون میز رو برگردوندی سرجاش؟
741
00:38:25,853 --> 00:38:27,924
یکی کمکش کنه لطفاً
742
00:38:38,833 --> 00:38:41,369
!خدا لعنتش کنه
743
00:38:48,009 --> 00:38:49,777
بچهها، این یه هشدار اشتباه بود
744
00:38:49,779 --> 00:38:50,978
فقط میخواستم بهتون اطلاع بدم
745
00:38:50,980 --> 00:38:52,411
،که همهچیز کاملاً مرتبه
746
00:38:52,413 --> 00:38:54,581
و اینکه همگیمون در امانیم -
چه اتفاقی افتاد؟ -
747
00:38:54,583 --> 00:38:57,285
یک هشدار تیرانداز تو
سیستم رادیویی ما به صدا در اومد
748
00:38:57,287 --> 00:39:00,153
ولی موقعیت اصلی اینجا نبود
749
00:39:00,155 --> 00:39:03,226
نزدیک بود، ولی پادگان ما نبود
750
00:39:04,826 --> 00:39:06,559
ادامه بدید
751
00:39:06,561 --> 00:39:08,561
همگی برگردین سرجاهاتون
752
00:39:08,563 --> 00:39:09,896
...خدای بزرگ
753
00:39:09,898 --> 00:39:11,164
استون، حالا قرار بود با اون خودکار
754
00:39:11,166 --> 00:39:12,499
چیکار کنی، هاه؟
755
00:39:12,501 --> 00:39:14,034
نمیدونم خانم
756
00:39:14,036 --> 00:39:15,303
فقط نمیخواستم خانوادهام متوجه بشن
757
00:39:15,305 --> 00:39:16,889
درحالیکه زیر میز قایم شده بودم، مُردم
758
00:39:18,674 --> 00:39:21,177
هرکی فکر میکنه استون یه عوضیه
دستش رو بالا ببره
759
00:39:22,076 --> 00:39:23,443
بیخیال رفیق
760
00:39:23,445 --> 00:39:25,237
آره، منم همینطور. این قراره توی امتحان بیاد
761
00:39:53,007 --> 00:39:55,407
عجیبه. هیچ گدایی دنبالمون نمیکنه
762
00:39:55,409 --> 00:39:57,012
گمون کنم امروز دنبال نمیکنن
763
00:39:58,346 --> 00:40:00,547
گیرنده موقعیتیاب پیشرفتهی دفاعی رو
بررسی کن و مختصاتمون رو تایید کن
764
00:40:00,549 --> 00:40:02,083
دریافت شد
765
00:40:06,788 --> 00:40:08,957
اسکارلاتوس، یالا رفیق
766
00:40:09,925 --> 00:40:10,990
!لعنتی
767
00:40:10,992 --> 00:40:12,458
نمیتونم کولهپشتیم رو پیدا کنم
768
00:40:12,460 --> 00:40:13,994
آخرین باری که وایسادیم همراهت بود؟
769
00:40:13,996 --> 00:40:15,463
آره
770
00:40:16,532 --> 00:40:18,367
توقف امنیتی
771
00:40:23,771 --> 00:40:24,838
بهتره اون پشت باشه
772
00:40:24,840 --> 00:40:26,276
ما یک توقف امنیتی داریم
773
00:40:26,708 --> 00:40:27,909
!پوشش بدید
774
00:40:32,914 --> 00:40:34,447
لعنتی! اینجا نیست
775
00:40:34,449 --> 00:40:36,615
دو تا خشاب کالیبر 50 و گیرنده موقعیتیاب داشتم
776
00:40:36,617 --> 00:40:37,918
!همگی سوار شید
777
00:40:37,920 --> 00:40:40,052
به روستا برمیگردیم
778
00:40:40,054 --> 00:40:41,321
...بهگمونم فهمیدم چرا
779
00:40:41,323 --> 00:40:43,456
روستاییها دنبالمون نکردن
780
00:40:43,458 --> 00:40:45,624
،تبریک میگم، سرباز استون
781
00:40:45,626 --> 00:40:48,327
همینالان به این مرد آسیب مغزی دائمی دادی
782
00:40:48,329 --> 00:40:49,697
ولی من خیال کردم باید
783
00:40:49,699 --> 00:40:51,331
یک راه تنفسی باز کنم. باید نفس بکشه، درسته؟
784
00:40:51,333 --> 00:40:52,999
همینطوره. ولی آیا متوجه شدی که این دوستمون
785
00:40:53,001 --> 00:40:54,367
مایع شفاف توی گوشهاش داره؟
786
00:40:54,369 --> 00:40:56,536
اون مایع شفاف ممکنه چی باشه، آقای استون؟
787
00:40:56,538 --> 00:40:58,170
اوه، تف توش
788
00:40:58,172 --> 00:41:00,606
نه کاملاً. دوباره حدس بزن
789
00:41:00,608 --> 00:41:01,673
مایع نخاعی خانم
790
00:41:01,675 --> 00:41:03,175
درسته. مایع نخاعی
791
00:41:03,177 --> 00:41:05,177
،و اگه دوستت مایع نخاعی توی گوشش داره
792
00:41:05,179 --> 00:41:06,412
این چی رو به ما میگه؟
793
00:41:06,414 --> 00:41:07,914
ممکنه جمجمهاش آسیب دیده باشه
794
00:41:07,916 --> 00:41:09,782
خیلیخب. پس بهطور خلاصه
795
00:41:09,784 --> 00:41:11,217
تو همینالان بالای سر کسی رسیدی که
796
00:41:11,219 --> 00:41:12,985
از قبل یه روز خیلی بد رو شروع کرده
797
00:41:12,987 --> 00:41:15,588
و تو هم یه قطعه سیلیکون توی مغزش فرو کردی
798
00:41:15,590 --> 00:41:16,990
تو همینالان یه بخش از مغزش رو برداشتی
799
00:41:16,992 --> 00:41:19,025
خب، من با خودم گفتم اول اینکارو بکنم
که بتونه نفس بکشه
800
00:41:19,027 --> 00:41:20,827
و بعدش برم سراغ باقی جاهاش
801
00:41:20,829 --> 00:41:22,028
خیلیخب، ولی بعضیاوقات لازمه که
802
00:41:22,030 --> 00:41:23,396
در ابتدا به خونریزی رسیدگی کنید
803
00:41:23,398 --> 00:41:24,664
خب پس من یه شریانبند روش میذارم؟
804
00:41:24,666 --> 00:41:25,932
همیشه نه
805
00:41:25,934 --> 00:41:27,434
اگر جراحت روی گردن بود چی؟
806
00:41:27,436 --> 00:41:30,202
یه شریانبند روی گردن حکم طناب دار رو داره
807
00:41:30,204 --> 00:41:31,371
اون موقع چیکار کنم؟
808
00:41:31,373 --> 00:41:33,740
در اون صورت بشین دعا کن
809
00:41:33,742 --> 00:41:36,012
و امیدوار باش یه فکر خلاقانه به ذهنت برسه
810
00:41:37,846 --> 00:41:39,514
خسته نباشی با این نصیحت کردنت
811
00:41:54,263 --> 00:41:56,396
باید سریع قالش رو بکنیم
812
00:41:56,398 --> 00:41:59,164
تیم امنیتی رو مستقر کنید-
دریافت شد-
813
00:41:59,166 --> 00:42:01,735
اسکارلاتوس، همینجا بمون
814
00:42:01,737 --> 00:42:03,103
!تکون نخورید، تکون نخورید
815
00:42:03,105 --> 00:42:04,674
بریم
816
00:42:33,201 --> 00:42:35,235
چی میخواستن؟-
یه چاقو-
817
00:42:35,237 --> 00:42:38,106
چند تا پوکهی خمپاره
آشغالای براق ما
818
00:42:40,208 --> 00:42:42,543
...آره، همهش اینجاست بجز
819
00:42:42,545 --> 00:42:43,409
بجز چی؟
820
00:42:43,411 --> 00:42:45,945
کلاهم که اسمم روش نوشته شده بود
821
00:42:45,947 --> 00:42:48,447
خب، به نظر میاد الان روی یه بدبختی
822
00:42:48,449 --> 00:42:50,552
اسم مستعار اسکارلاتوس گذاشته شد
823
00:42:51,686 --> 00:42:53,619
!بریم. بلند شو
824
00:42:53,621 --> 00:42:55,757
!بلند شید-
بلند شید! بیاین حرکت کنیم-
825
00:43:02,731 --> 00:43:04,030
آمادهایم؟
826
00:43:04,032 --> 00:43:05,401
حرکت کن
827
00:43:11,072 --> 00:43:13,274
!دستها رو قفل کن
828
00:43:13,276 --> 00:43:14,510
!برو تو کارش، اسپنس
829
00:43:15,210 --> 00:43:17,213
اسپنس، پاهاشو بگیر
830
00:43:21,717 --> 00:43:23,950
خیلی خب، وقتی یکی رو اینجوری گیر انداختین
831
00:43:23,952 --> 00:43:25,885
از دست آزادتون استفاده کنید
832
00:43:25,887 --> 00:43:27,019
تا شريان کاروتيد رو ببندین
833
00:43:27,021 --> 00:43:28,155
!بفرما
834
00:43:28,157 --> 00:43:29,922
اسپنس، کارو تموم کن
835
00:43:29,924 --> 00:43:31,224
فکر کردی رقیبت میذاره
836
00:43:31,226 --> 00:43:32,747
به این آسونی روش فن بزنی؟
837
00:43:35,263 --> 00:43:36,396
اسپنس، نگرفتیش
838
00:43:36,398 --> 00:43:37,630
با آرنج چونهش رو دور کن
839
00:43:37,632 --> 00:43:39,599
دارم سعی میکنم
840
00:43:39,601 --> 00:43:41,199
اسپنس، قلاب کن
برو سراغ پاهاش
841
00:43:41,201 --> 00:43:42,969
فقط دست نه
برو سراغ پاهاش
842
00:43:42,971 --> 00:43:44,706
بهش کمک نکنید
843
00:43:47,476 --> 00:43:48,874
اسپنس، قلاب کن
844
00:43:48,876 --> 00:43:50,145
!یالا، مرد
845
00:43:52,114 --> 00:43:54,183
عمیق تر -
اسپنس، قفلش کن -
846
00:43:55,349 --> 00:43:56,652
!خیلی خب، حالا گیر انداختیش
847
00:43:57,753 --> 00:43:58,754
848
00:44:13,034 --> 00:44:14,967
اَلک، چه خبر؟
849
00:44:14,969 --> 00:44:16,570
اسپنسر، سلام. تو چه خبر؟
850
00:44:16,572 --> 00:44:19,072
خوبم. دارم راه میفتم
851
00:44:19,074 --> 00:44:21,308
توی چه کاری؟
مثلا معاینهی جوش؟
852
00:44:21,310 --> 00:44:22,909
نه. جو جیتسو تمرین میکنم
853
00:44:22,911 --> 00:44:24,644
کم کم دارم یاد میگیرم
854
00:44:24,646 --> 00:44:27,079
حداقل دیگه توی همهی مبارزات نمیبازم
855
00:44:27,081 --> 00:44:28,380
خب، خوبه
856
00:44:28,382 --> 00:44:29,882
اینجا هیچکاری برای انجام نداریم
857
00:44:29,884 --> 00:44:31,383
ولی تو که توی افغانستانی
858
00:44:31,385 --> 00:44:33,321
خب دیگه کسی افغانستان به پشمش نیست
859
00:44:33,323 --> 00:44:35,288
مخصوص وقتی ادم بدهای واقعی داعشیهان
860
00:44:35,290 --> 00:44:36,889
اونورا زیاد داعشی نیست؟/i>
861
00:44:36,891 --> 00:44:40,961
نه. من مثل یه مامور نگهبانیام
رسما مثل حراست فروشگاه میمونم
862
00:44:40,963 --> 00:44:43,195
خب، ماجراجویی به زودی شروع میشه
863
00:44:43,197 --> 00:44:44,498
استراسر تصمیم گرفت با ما
864
00:44:44,500 --> 00:44:46,132
به تور بزرگ اروپا میاد یا نه؟
865
00:44:46,134 --> 00:44:47,333
نه، نمیتونه بیاد
866
00:44:47,335 --> 00:44:48,835
تو فکرم از سالون بپرسم
867
00:44:48,837 --> 00:44:50,270
ولی فکر نکنم پولشو داشته باشه
868
00:44:50,272 --> 00:44:52,405
خیلی خب. پس خبرشو بهم بده
869
00:44:52,407 --> 00:44:54,106
دارم هیجانزده میشم
870
00:44:54,108 --> 00:44:55,474
آره. چه جور
871
00:44:55,476 --> 00:44:56,943
بدجوری میخوام از اینجا بزنم بیرون
872
00:44:56,945 --> 00:44:58,744
هنوزم فکر میکنم بهتره
873
00:44:58,746 --> 00:45:00,445
یه مدت توی آلمان بمونیم
874
00:45:00,447 --> 00:45:02,516
آره، منتها
875
00:45:02,518 --> 00:45:04,650
چیزای خیلی زیادین که دلم میخواد ببینم
میفهمی؟
876
00:45:04,652 --> 00:45:06,452
و احتمالش زیاده که این
877
00:45:06,454 --> 00:45:09,222
آخرین باری باشه که میتونم از این کارا بکنم
878
00:45:09,224 --> 00:45:11,356
ببین، میدونم اون دختره اونجاست
879
00:45:11,358 --> 00:45:13,927
چی بود؟ دانشجوی انتقالی؟
880
00:45:13,929 --> 00:45:15,360
آره، توی اورگان
881
00:45:15,362 --> 00:45:16,896
با هم در تماسیم
882
00:45:16,898 --> 00:45:20,166
دعوتت کرد که توی آلمان پیشش بمونی؟
883
00:45:20,168 --> 00:45:21,568
آره، ولی فقط همین نیست
884
00:45:21,570 --> 00:45:23,869
میخوام یه کم استراحت کنم
885
00:45:23,871 --> 00:45:26,773
دلم نمیخواد هر روز اینو اونور برم
886
00:45:26,775 --> 00:45:29,409
منظورم اینه که به ما زیاد مرخصی نمیدن
887
00:45:29,411 --> 00:45:31,244
خب اگر میخوای توی آلمان بمونی
888
00:45:31,246 --> 00:45:32,778
مشکلی نیست. همین کارو بکن
889
00:45:32,780 --> 00:45:34,646
آره،خب تاریخچهی خانوادهم اونجاست
890
00:45:34,648 --> 00:45:36,048
و بخاطر همونا بود که
891
00:45:36,050 --> 00:45:37,950
از همون اول دلم خواست به ارتش ملحق بشم
892
00:45:37,952 --> 00:45:39,786
خب، مجبور نیستیم الان تصمیم بگیریم
893
00:45:39,788 --> 00:45:41,629
هی، اون آموزش تک تیراندازی به کجا رسید؟
894
00:45:42,556 --> 00:45:44,423
بعدا برات میگم
895
00:45:44,425 --> 00:45:47,025
رسما حوصلهمو سر برده
896
00:45:47,027 --> 00:45:50,597
چه مزخرف. من اینجا دارم خیلی حال میکنم
897
00:45:50,599 --> 00:45:54,333
آبجو میخوریم، توی ساحل میچرخیم
جو جیتسو تمرین میکنیم
898
00:45:54,335 --> 00:45:56,503
پرتقال مثل بهشته
899
00:45:56,505 --> 00:45:58,672
خیلی آشغالی
900
00:45:58,674 --> 00:46:00,039
چی؟ صدات قطع و وصل میشه
901
00:46:00,041 --> 00:46:01,641
!انگار بهم گفتی خیلی آشغالم
902
00:46:01,643 --> 00:46:03,342
خیلی خب، ببین اینجا الان نیمه شبه
903
00:46:03,344 --> 00:46:04,711
باید برم بخوابم
904
00:46:04,713 --> 00:46:07,079
باشه. طاقت بیار، داداش
فعلا
905
00:46:07,081 --> 00:46:08,384
باشه
906
00:46:22,096 --> 00:46:25,265
استون، اسم کوچیک اسپنسر
چه خبر رفیق؟
907
00:46:25,267 --> 00:46:26,666
عالیم، مرد
تو چیکار میکنی؟
908
00:46:26,668 --> 00:46:28,335
میدونی که، همون روال همیشگی صبحگاه
909
00:46:28,337 --> 00:46:29,836
ایول. اون طرف اتفاقی نیفتاده؟
910
00:46:29,838 --> 00:46:31,603
نه، این ماموریت خیلی آسونه
911
00:46:31,605 --> 00:46:32,972
ولی گوش بده، یه ایده برات دارم
912
00:46:32,974 --> 00:46:34,673
من و اَلک در مورد
913
00:46:34,675 --> 00:46:36,710
یه سفر با کوله پشتی توی اروپا حرف میزدیم
914
00:46:36,712 --> 00:46:37,811
اینکارو بکن، مرد
915
00:46:37,813 --> 00:46:39,478
بعد از این ماموریت ممکنه هر جایی اعزام بشی
916
00:46:39,480 --> 00:46:41,079
آره ولی میخوام بهت بگم باهامون بیا
917
00:46:41,081 --> 00:46:44,285
صبر کن، صبر کن
منظورت اینه توی اروپا ببینمتون؟
918
00:46:44,287 --> 00:46:45,784
آره، داداش
خیلی کیف میده
919
00:46:45,786 --> 00:46:47,487
تابستون مرخصی، مگه نه؟
920
00:46:47,489 --> 00:46:49,989
رفیق، میدونی که من پولشو ندارم
921
00:46:49,991 --> 00:46:52,791
از کارت اعتباری استفاده کن
بعدا بدهیت رو میپردازی
922
00:46:52,793 --> 00:46:54,594
با اون هدفونی که گذاشتی رو سرت
923
00:46:54,596 --> 00:46:56,362
لابد الان داری تبلیغ کارت اعتباری میکنی، هان؟
924
00:46:56,364 --> 00:46:57,664
فقط نگاه کن ببین چقدر میتونی بگیری
925
00:46:57,666 --> 00:46:59,267
خیلی عجیبه که تو این حرفو میزنی
926
00:46:59,269 --> 00:47:00,633
همین الان داشتم با همکارم در مورد
927
00:47:00,635 --> 00:47:01,867
گرفتن یه کارت اعتباری با
928
00:47:01,869 --> 00:47:03,503
کارت هدیهی پرواز رایگان حرف میزدم
929
00:47:03,505 --> 00:47:07,574
آنتونی، رفتنمون قضا و قدره داداش
یالا
930
00:47:07,576 --> 00:47:09,409
خیلی خب، رفیق. به درک. منم پایهم
931
00:47:24,692 --> 00:47:26,057
سلام! چه خبر رفیق؟
بالاخره رسیدی
932
00:47:26,059 --> 00:47:27,793
چه خبر داداش؟
933
00:47:27,795 --> 00:47:29,128
صبر کن، بذار سریع چمدونمو بردارم
934
00:47:29,130 --> 00:47:30,197
خیلی خب
935
00:47:30,199 --> 00:47:31,865
یالا، بریم یه نگاهی بندازیم
936
00:47:31,867 --> 00:47:34,432
باحال نیست؟ بالاخره به اروپا اومدیم
937
00:47:34,434 --> 00:47:37,303
میدونم، رفیق. اطرافو نگاه کن
938
00:47:37,305 --> 00:47:40,375
صبر کن، صبر کن
باید سریع یه سلفی بندازیم
939
00:47:42,811 --> 00:47:44,543
بفرما
940
00:47:44,545 --> 00:47:46,244
یالا، رفیق
دو ساعته اینجا علافم
941
00:47:46,246 --> 00:47:47,582
خیلی خب، خیلی خب
942
00:47:50,617 --> 00:47:52,719
سلام، حالتون چطوره؟ -
سلام. به رم خوش اومدین -
943
00:47:52,721 --> 00:47:54,387
ممنون -
نام خانوادگی؟ -
944
00:47:54,389 --> 00:47:56,058
آه، استون -
استون -
945
00:47:57,559 --> 00:47:59,292
عالیه. اتاق دو نفرهی شما حاضره
946
00:47:59,294 --> 00:48:00,594
دو تا کلید میخواید؟
947
00:48:00,596 --> 00:48:02,094
بله، لطفا -
چشم -
948
00:48:02,096 --> 00:48:04,331
اولین باره اینجا اومدین؟
949
00:48:04,333 --> 00:48:05,932
حقیقتش اولین باره که به ایتالیا میایم
950
00:48:05,934 --> 00:48:08,133
اوه، خوش اومدین
پس در این صورت
951
00:48:08,135 --> 00:48:09,769
اگر برای امشب برنامهای ندارین
952
00:48:09,771 --> 00:48:12,272
یه اتوبوس هست که همه رو برای جشن به بار میبره
953
00:48:12,274 --> 00:48:15,340
اسمشو گذاشتن گردش منحرفانه
954
00:48:15,342 --> 00:48:16,710
البته اگر معادلش درست باشه
955
00:48:16,712 --> 00:48:18,610
اره، فکر کنم معادلش کاملا درسته
956
00:48:18,612 --> 00:48:19,979
میخواین اسم شما رو هم بنویسم؟
957
00:48:19,981 --> 00:48:21,148
بله، لطفا
958
00:48:21,150 --> 00:48:22,481
فکر کنم توی ایتالیا بهمون خیلی خوش بگذره
959
00:48:22,483 --> 00:48:23,815
آره، به نظر منم همینطوره
960
00:48:23,817 --> 00:48:25,351
خب، امیدوارم قبل از رفتنتون
961
00:48:25,353 --> 00:48:26,619
همهی جاهای دیدنی رو ببینید
962
00:48:26,621 --> 00:48:29,155
آره، برنامه ریختیم به تمام جاهای دیدنی بریم
963
00:48:29,157 --> 00:48:30,492
هوم
964
00:48:37,199 --> 00:48:38,965
ایول، به کولوسئوم رسیدیم
965
00:48:38,967 --> 00:48:40,967
دیوونه کنندست که همچنین بنایی رو اون موقع ساختن
966
00:48:40,969 --> 00:48:42,668
باورت میشه چقدر بزرگه؟
967
00:48:42,670 --> 00:48:43,836
و باورت میشه مردم قبلا
968
00:48:43,838 --> 00:48:45,204
اونجا همدیگه رو میکشتن؟
969
00:48:45,206 --> 00:48:46,672
چون تصور کن الان شاهد
970
00:48:46,674 --> 00:48:48,675
جنگ یکی با یه شیر باشی
971
00:48:48,677 --> 00:48:50,744
سرگرم نشدین؟
972
00:48:50,746 --> 00:48:52,110
...شست رو به بالا
973
00:48:52,112 --> 00:48:53,244
میدی یا به پایین؟
974
00:48:53,246 --> 00:48:55,014
رو به پایین
975
00:48:55,016 --> 00:48:56,449
پس بکشیدش
976
00:48:56,451 --> 00:48:58,885
کلی چیزای قدیمی اینجاست
کاملا مشخصه
977
00:48:58,887 --> 00:49:00,619
میخوای توش سکه بندازی یا از این قبیل کارا؟
978
00:49:00,621 --> 00:49:01,987
از پشت بنداز
979
00:49:01,989 --> 00:49:04,359
از پشت بندازم؟-
اگر خواستی، آره-
980
00:49:07,628 --> 00:49:09,061
افتاد؟
981
00:49:09,063 --> 00:49:11,364
نمیدونم. اگه یه روز برگشتیم میفهمیم
982
00:49:11,366 --> 00:49:12,465
آره، بیا بریم اونجا
983
00:49:12,467 --> 00:49:14,467
اونوقت میفهمیم که موفق شدیم
984
00:49:14,469 --> 00:49:17,503
و دوباره، یک، دو، سه
985
00:49:17,505 --> 00:49:18,670
آره، خوبه
نظرت چیه؟
986
00:49:18,672 --> 00:49:20,206
صبر کن، چی فکر میکنی؟
987
00:49:20,208 --> 00:49:21,641
اره،عکس خوبی گرفتی
خوبه، خوبه، خوبه
988
00:49:21,643 --> 00:49:23,075
حتما باید پستش کنیم
989
00:49:23,077 --> 00:49:25,646
خودشه، عزیزم
"فوارهی تِرِوی"
990
00:49:27,447 --> 00:49:28,916
نیفتی
991
00:49:32,654 --> 00:49:34,119
بیا سریع یه سلفی بندازیم
992
00:49:34,121 --> 00:49:37,090
باید این لحظه رو ثبت کنیم
متوجهی؟
993
00:49:37,092 --> 00:49:39,762
تا بالای پلکان باهات مسابقه میدم
994
00:49:42,130 --> 00:49:43,630
تو خیلی کندی
995
00:49:43,632 --> 00:49:44,963
پاپ حتما اونجا زندگی میکنه
996
00:49:44,965 --> 00:49:46,699
نمیدونم
997
00:49:46,701 --> 00:49:49,235
اون واتیکانـه؟
اون چیه؟
998
00:49:49,237 --> 00:49:50,969
اگر اینجا ایستادی
999
00:49:50,971 --> 00:49:53,505
درست در مرکز تمام ستونها هستی
1000
00:49:53,507 --> 00:49:55,074
صبر کن، باید ازش یه عکس بگیرم
1001
00:49:55,076 --> 00:49:57,111
خیلی عجیبه
1002
00:50:00,815 --> 00:50:01,884
وای
1003
00:50:09,391 --> 00:50:10,923
میخوای برگردی؟
1004
00:50:10,925 --> 00:50:13,193
آره. بیا به مسافرخونه برگردیم
1005
00:50:13,195 --> 00:50:14,561
روز خوبی بود
1006
00:50:14,563 --> 00:50:16,532
بیا برای اون گشت و گذار آماده بشیم
1007
00:50:20,201 --> 00:50:21,469
!لیا
1008
00:50:22,036 --> 00:50:23,670
!اَلک. سلام
1009
00:50:23,672 --> 00:50:25,874
سلام، چه خبر؟-
بپر داخل-
1010
00:50:31,312 --> 00:50:32,677
خیلی از دیدنت خوشحالم-
!سلام-
1011
00:50:32,679 --> 00:50:35,047
به آلمان خوش اومدی
1012
00:50:35,049 --> 00:50:36,182
ممنون
1013
00:50:36,184 --> 00:50:37,652
بریم
1014
00:50:46,161 --> 00:50:49,362
...باید بگم
1015
00:50:49,364 --> 00:50:51,463
اصلا باور کردنی نیست
1016
00:50:56,637 --> 00:50:58,973
بخاطر همین بهش میگن
مسافرت با کوله پشتی، داداش
1017
00:51:02,543 --> 00:51:04,811
میشه لطفا قبل از اینکه
این کیف لعنتی رو
1018
00:51:04,813 --> 00:51:06,679
توی کانال آب بندازم به
مسافرخونه برگردیم، داداش
1019
00:51:06,681 --> 00:51:08,648
یا اینکه اول تو رو بندازم توش
1020
00:51:08,650 --> 00:51:09,849
هی، تویی که توی اولین شب نزدیک بود
1021
00:51:09,851 --> 00:51:11,349
مسافرت رو به فنا بدی
1022
00:51:11,351 --> 00:51:12,585
آره، الان من اونی هستم که
1023
00:51:12,587 --> 00:51:14,321
با یه قوزک شکسته توی اروپا سفر میکنه
1024
00:51:14,323 --> 00:51:15,789
حالا هر چی، مرد
1025
00:51:15,791 --> 00:51:17,590
باید یه تاکسی بگیریم
1026
00:51:17,592 --> 00:51:19,726
یا قایقی چیزی
1027
00:51:19,728 --> 00:51:21,226
اینجا سوار میشیم، همینجا؟
1028
00:51:21,228 --> 00:51:22,594
آره فکر کنم
1029
00:51:22,596 --> 00:51:23,762
مطمئنی؟
اصلا میدونی؟
1030
00:51:23,764 --> 00:51:25,299
اصلا نمیدونم، مرد
1031
00:51:25,301 --> 00:51:26,935
بریم سر در بیاریم
1032
00:51:28,369 --> 00:51:29,568
سلام -
سلام -
1033
00:51:29,570 --> 00:51:31,503
سلام
1034
00:51:31,505 --> 00:51:32,572
اون چوب شورها رو دیدی؟
1035
00:51:32,574 --> 00:51:33,940
وای خدای من، خیلی خوب به نظر میان
1036
00:51:33,942 --> 00:51:35,541
آره
1037
00:51:35,543 --> 00:51:37,175
مثل رویاهات هست؟
1038
00:51:37,177 --> 00:51:39,914
آره، معلومه
فوق العادهست
1039
00:51:40,916 --> 00:51:42,815
میدونی کدوم میز مال اون بود؟
1040
00:51:42,817 --> 00:51:44,983
مطمئن نیستم اصلا یه میز داشت یا نه
1041
00:51:44,985 --> 00:51:46,519
...ولی اگر پدربزرگ نیکم رو بشناسم
1042
00:51:46,521 --> 00:51:47,753
خب -
احتمالا -
1043
00:51:47,755 --> 00:51:49,655
اونجا مینشسته -
باشه -
1044
00:51:49,657 --> 00:51:50,992
بشینیم؟ -
آره -
1045
00:51:55,697 --> 00:51:57,030
خوبه
1046
00:51:57,032 --> 00:51:58,530
آره
1047
00:52:03,804 --> 00:52:05,170
برامون چی سفارش دادی؟
1048
00:52:05,172 --> 00:52:07,340
دو تا آبجو -
اوه، ایول. عالیه -
1049
00:52:07,342 --> 00:52:08,708
خیلی خب
1050
00:52:08,710 --> 00:52:11,143
پس نمیخوای داستانش رو
برام تعریف کنی؟
1051
00:52:11,145 --> 00:52:13,246
خب، داستان خاصی نیست
1052
00:52:13,248 --> 00:52:14,281
احمقانهست
1053
00:52:14,283 --> 00:52:16,048
پدرم میگه هر کسی یه داستان داره
1054
00:52:16,050 --> 00:52:17,849
و وظیفهی ماست که اونو نقل کنیم
1055
00:52:17,851 --> 00:52:20,186
خب تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که
1056
00:52:20,188 --> 00:52:23,588
شصت و دو سال پیش پدر بزرگم اینجا نشست
1057
00:52:23,590 --> 00:52:24,923
ممنون -
ممنون -
1058
00:52:24,925 --> 00:52:26,157
پدربزرگم اینجا نشست
1059
00:52:26,159 --> 00:52:27,693
و دریافت درجهی نظامیش رو جشن گرفت
1060
00:52:27,695 --> 00:52:29,795
گروهبان شد؟ -
آره -
1061
00:52:29,797 --> 00:52:31,431
توی نیروی آلمان؟
1062
00:52:31,433 --> 00:52:32,999
نه، نه. آمریکا
...اون
1063
00:52:33,001 --> 00:52:34,733
اون توی نیویورک بزرگ شد
1064
00:52:34,735 --> 00:52:36,771
و در طول جنگ جهانی دوم اینجا اعزام شده بود
1065
00:52:37,538 --> 00:52:39,838
خب، حالا تو اینجایی
1066
00:52:39,840 --> 00:52:42,007
و جای پاش قدم میذاری
1067
00:52:42,009 --> 00:52:44,844
آره، به گمونم
1068
00:52:44,846 --> 00:52:46,845
خیلی خوشحالم که اینجایی
1069
00:52:46,847 --> 00:52:48,349
به سلامتی -
به سلامتی -
1070
00:52:56,958 --> 00:52:58,757
وای منظره رو ببین
1071
00:52:58,759 --> 00:53:00,425
رفیق، از وقتی اینجا اومدیم
1072
00:53:00,427 --> 00:53:01,594
اصلا نتونستم یه عکس خوب بگیرم
1073
00:53:01,596 --> 00:53:02,927
داداش، از مونوپاد من استفاده کن
1074
00:53:02,929 --> 00:53:04,197
میتونی تمام منظرهی پشت رو هم تو عکس بندازی
1075
00:53:04,199 --> 00:53:05,630
چرا تو از من یه عکس نمیندازی؟
1076
00:53:05,632 --> 00:53:07,465
عمرا. از اینهمه گرما و اون
1077
00:53:07,467 --> 00:53:09,936
هشت هزار مایل مسافتی که مجبورمون کردی
راه بریم خسته شدم
1078
00:53:09,938 --> 00:53:11,503
خب، داداش من نمیخوام از مونوپاد استفاده کنم
1079
00:53:11,505 --> 00:53:13,438
تا بیشتر از این تو چشم بیام
1080
00:53:13,440 --> 00:53:16,108
درسته چون تنها چیزی که باعث میشه
اینجا توی چشم بیای این مونوپاده
1081
00:53:21,916 --> 00:53:24,184
هی، ببخشید شما انگلیسی بلدی؟
1082
00:53:24,186 --> 00:53:25,383
آره، بلدم
1083
00:53:25,385 --> 00:53:28,086
میتونی ازم یه عکس بگیری؟
1084
00:53:28,088 --> 00:53:29,588
نپرس. امروز بد اخلاقه
1085
00:53:29,590 --> 00:53:32,358
نمیخواد انجامش بده-
باشه. آره، البته-
1086
00:53:32,360 --> 00:53:33,362
ایول. ممنون
1087
00:53:35,030 --> 00:53:35,994
خیلی خب
1088
00:53:35,996 --> 00:53:39,432
یک، دو، سه
1089
00:53:39,434 --> 00:53:41,700
اوه، یه کم تیرهست
میخوای ببینی؟
1090
00:53:41,702 --> 00:53:43,303
مطمئنم خوب انداختی
بذار ببینم
1091
00:53:43,305 --> 00:53:44,903
آره، خوب شده
ممنون
1092
00:53:44,905 --> 00:53:46,206
واقعا ممنون -
خواهش میکنم -
1093
00:53:46,208 --> 00:53:47,539
من اسپنسر هستم
1094
00:53:47,541 --> 00:53:48,907
لیسا -
از آشناییت خوشوقتم، لیسا -
1095
00:53:48,909 --> 00:53:50,208
از آشناییت خوشوقتم -
این آنتونیـه -
1096
00:53:50,210 --> 00:53:52,811
متاسفانه به یه دلیل ناراحت کننده
الان نمیتونه بایسته
1097
00:53:52,813 --> 00:53:54,880
حالت چطوره؟ -
از آشناییت خوشوقتم -
1098
00:53:54,882 --> 00:53:56,849
خب چیکارا میکنی؟
1099
00:53:56,851 --> 00:53:59,450
اولین باره به این شهر میام
دارم این اطراف دور میزنم
1100
00:53:59,452 --> 00:54:00,653
چه خوب. ما هم همینطور
1101
00:54:00,655 --> 00:54:01,887
داریم به میدان سنت مارکو میریم
1102
00:54:01,889 --> 00:54:04,190
میخوای همراهمون بیای؟ -
آره. حتما -
1103
00:54:04,192 --> 00:54:05,657
خیلی خب. یالا بیا بشین
1104
00:54:05,659 --> 00:54:06,862
باشه
1105
00:54:07,728 --> 00:54:09,061
ممنون
1106
00:54:09,063 --> 00:54:11,597
خب، اهل کجایی؟ -
لوس آنجلس -
1107
00:54:11,599 --> 00:54:12,831
اوه، چه خوب
1108
00:54:12,833 --> 00:54:14,400
ما اهل ساکرامنتو هستیم -
اوه، خوبه -
1109
00:54:14,402 --> 00:54:15,700
سه تا بچهی کالیفرنیا توی ایتالیا؟
چه تصادفی
1110
00:54:15,702 --> 00:54:16,836
جدی میگم
1111
00:54:16,838 --> 00:54:18,503
دنیای کوچیکیه -
آره، میدونم -
1112
00:54:18,505 --> 00:54:19,739
بچه ها، هر چی میخواین بگین
1113
00:54:19,741 --> 00:54:21,240
ولی نمیتونیم این فرصت رو از دست بدیم
1114
00:54:21,242 --> 00:54:23,108
ببینید، باید یه سلفی بندازیم -
واقعا شگفت انگیزه -
1115
00:54:23,110 --> 00:54:24,710
هست، آره -
خیلی خب -
1116
00:54:24,712 --> 00:54:26,347
همگی وایسین
1117
00:54:29,983 --> 00:54:32,385
1118
00:54:32,387 --> 00:54:34,186
بیاین ببینیمش -
خیلی خوبه -
1119
00:54:34,188 --> 00:54:35,353
باید اعتراف کنم، رفیق
1120
00:54:35,355 --> 00:54:36,722
مونوپاد خیلی خوبه
1121
00:54:36,724 --> 00:54:37,992
من که بهت گفتم
نگاه کن. ببین
1122
00:54:38,659 --> 00:54:40,761
ارزش گذاشتن توی اینستاگرامو داره
1123
00:54:49,170 --> 00:54:50,737
باید کمی ژله بخریم
1124
00:54:50,739 --> 00:54:52,170
فوق العاده به نظر میاد
1125
00:54:52,172 --> 00:54:55,007
!روز خوش
1126
00:54:55,009 --> 00:54:56,541
اوه، من عاشق بستنی با تیکههای نعنام
1127
00:54:56,543 --> 00:54:58,344
وای خدا جون. همین الان میخوامش
1128
00:54:58,346 --> 00:54:59,945
میتونم میوهی وحشی رو امتحان کنم؟
1129
00:54:59,947 --> 00:55:01,949
میوه وحشی؟ -
آره -
1130
00:55:04,152 --> 00:55:05,518
تو چی میخوای؟
1131
00:55:05,520 --> 00:55:07,420
میشه شکلات تکهی نعنایی رو برام بریزید؟
1132
00:55:07,422 --> 00:55:08,487
شکلات تکهی نعنایی برای شما؟
1133
00:55:08,489 --> 00:55:09,854
بله، لطفا -
اونم خوب به نظر میاد -
1134
00:55:09,856 --> 00:55:11,324
تو چی میگیری؟
1135
00:55:11,326 --> 00:55:13,925
فکر کنم اون فندوقی رو بگیرم
1136
00:55:13,927 --> 00:55:15,494
ممنون
1137
00:55:15,496 --> 00:55:17,896
میشه برام فندوقی بریزید؟
1138
00:55:17,898 --> 00:55:19,565
فندوقی برای شما
1139
00:55:19,567 --> 00:55:21,333
مهمون من، بچه ها. مهمون من
1140
00:55:21,335 --> 00:55:23,303
خیلی عالیه، بچه ها
1141
00:55:23,305 --> 00:55:24,869
وای خدای من
1142
00:55:24,871 --> 00:55:26,373
خوبه؟ -
اوهوم -
1143
00:55:27,708 --> 00:55:29,507
باید خوب باشه
1144
00:55:29,509 --> 00:55:31,278
بهترین بستنی شهره
1145
00:55:31,280 --> 00:55:32,279
ممنون
1146
00:55:32,281 --> 00:55:33,945
ممنون -
ممنون، آقا -
1147
00:55:33,947 --> 00:55:35,318
ممنون. خداحافظ
1148
00:55:35,849 --> 00:55:37,319
ممنون
1149
00:55:39,287 --> 00:55:41,588
اینجا خیلی تاریکه
1150
00:55:41,590 --> 00:55:43,655
و مطمئنم اینجا اجازه نداری
1151
00:55:43,657 --> 00:55:45,224
سلفی بگیری، آنتونی
1152
00:55:45,226 --> 00:55:47,525
آره، حالا دیگه بالاخره میتونی
اون مونوپاد رو کنار بذاری
1153
00:55:49,030 --> 00:55:51,030
وای، بچه ها پیاده شین با هم بریم
1154
00:55:51,032 --> 00:55:52,431
وای. عجب تیکهی تمیزی، داداش
1155
00:55:52,433 --> 00:55:53,898
به نظر من بامزه بود
1156
00:55:55,402 --> 00:55:57,336
توی شهرمون از این چیزا پیدا نمیشه
1157
00:55:57,338 --> 00:55:58,737
کاملا معلومه
1158
00:55:58,739 --> 00:55:59,838
این مجسمه روبروی
1159
00:55:59,840 --> 00:56:01,206
عمارت پارلمان قشنگ میشدا
1160
00:56:01,208 --> 00:56:02,809
میخواین بریم یه چیزی بخوریم؟
1161
00:56:02,811 --> 00:56:04,210
آره، خیلی گرسنمه
1162
00:56:04,212 --> 00:56:05,943
الان میتونی اندازهی یه اسب بخوری؟
1163
00:56:08,183 --> 00:56:11,052
اوه -
چه خوشگله -
1164
00:56:17,625 --> 00:56:19,492
تا الان در مورد نقشههامون چه فکری میکنی؟
1165
00:56:19,494 --> 00:56:20,827
به نظر به اندازهی کافی دیدن میکنیم؟
1166
00:56:20,829 --> 00:56:22,161
دنیاگردمون تویی
1167
00:56:22,163 --> 00:56:24,429
آره. به نظرم خیلی خوب به نظر میاد
1168
00:56:25,933 --> 00:56:27,465
بجز پاریس
1169
00:56:27,467 --> 00:56:29,168
چطور مگه؟ اونجا بهت خیلی خوش نگذشت؟
1170
00:56:29,170 --> 00:56:32,272
پاریس برام خوب بود
ولی میدونی که
1171
00:56:32,274 --> 00:56:34,541
شاید شماها تجربهی متفاوتی داشته باشین
1172
00:56:34,543 --> 00:56:36,074
بامزهست که اینو گفتی
1173
00:56:36,076 --> 00:56:37,577
داشتیم مذاکره میکردیم
1174
00:56:37,579 --> 00:56:38,844
اونجا هم بریم یا نه
1175
00:56:38,846 --> 00:56:41,646
آره -
نظر تو چیه؟ -
1176
00:56:41,648 --> 00:56:43,949
من میخوام ببینمش
به نظرم باید بریم
1177
00:56:43,951 --> 00:56:45,351
بریم خودمون تجربهش کنیم
1178
00:56:45,353 --> 00:56:47,686
حالا که اینهمه راهو اومدیم
اونجا هم بریم
1179
00:56:47,688 --> 00:56:50,722
ولی امروز، ونیز رو داریم
1180
00:56:50,724 --> 00:56:52,090
درسته -
درسته -
1181
00:56:52,092 --> 00:56:53,828
!به سلامتی
1182
00:56:57,898 --> 00:56:59,999
اینم خوبه -
آره -
1183
00:57:00,001 --> 00:57:01,900
شما چی میگیرین؟
1184
00:57:01,902 --> 00:57:03,270
!پیتزا! پیتزا -
پیتزا -
1185
00:57:03,272 --> 00:57:04,135
!پیتزا
1186
00:57:04,137 --> 00:57:05,237
امروز همه هوس کردن
1187
00:57:05,239 --> 00:57:07,505
میدونم -
واقعا میدونم -
1188
00:57:11,280 --> 00:57:13,314
وای، این منظره فوق العادهست
1189
00:57:13,316 --> 00:57:14,813
آره. قشنگه
1190
00:57:14,815 --> 00:57:16,384
نه، مرسی
1191
00:57:17,684 --> 00:57:21,219
خیلی باحاله. از این بالا میشه کل شهرو دید
1192
00:57:21,221 --> 00:57:22,990
آره، رفیق
1193
00:57:26,226 --> 00:57:27,992
حس میکنم تا الان فقط مسافرت کردیم
1194
00:57:27,994 --> 00:57:30,762
شاید بهتره یه کم سرعتمونو کم کنیم، هان؟
1195
00:57:30,764 --> 00:57:32,331
...آنتونی، رفیق، سرعتو کم کنی
1196
00:57:32,333 --> 00:57:35,301
مُردی. میدونم...
آره، آره
1197
00:57:35,303 --> 00:57:37,538
شاید این کمی متفاوت باشه
1198
00:57:38,538 --> 00:57:39,606
نمیدونم، رفیق
1199
00:57:39,608 --> 00:57:40,972
تابحال حس کردی زندگی داره
1200
00:57:40,974 --> 00:57:42,507
تو رو سمت چیزی میندازه؟
1201
00:57:42,509 --> 00:57:44,378
یه هدف بزرگتر؟
1202
00:57:45,846 --> 00:57:47,279
مطمئنی اون فقط یه سیگاره؟
1203
00:57:47,281 --> 00:57:49,815
اگر نیست، منم یه پک میخوام
1204
00:57:51,885 --> 00:57:53,552
...نه، رفیق جدی میگم. انگار
1205
00:57:53,554 --> 00:57:55,753
گاهی حس میکنم هیچ انتخابی ندارم
1206
00:57:55,755 --> 00:57:58,023
انگار زندگی فقط داره ما رو
به سمت چیزی هل میده
1207
00:57:58,025 --> 00:57:59,358
شاید مثل اینه که زندگی هم گاهی
1208
00:57:59,360 --> 00:58:02,228
قراره سرعتمون رو کم کنه
1209
00:58:02,230 --> 00:58:05,498
آره، خب امروز از این خبرا نیست، دوست من
1210
00:58:05,500 --> 00:58:07,699
واسه "برلین" فردا صبح باید زود بیدار شیم
1211
00:58:07,701 --> 00:58:09,601
الک رو از اون دانشجوی مبادلهای نجات بدیم
1212
00:58:09,603 --> 00:58:12,472
راست میگی. قدم بعدیش یحتمل همینه
1213
00:58:12,474 --> 00:58:14,274
- آره
- خودم نا نمونده واسهم
1214
00:58:14,276 --> 00:58:15,974
عجب روز طولانیای بود
1215
00:58:15,976 --> 00:58:17,312
تقریباً رسیدیم
1216
00:58:18,281 --> 00:58:19,414
این طرف
1217
00:58:24,085 --> 00:58:25,920
دنبالمون بیا
1218
00:58:33,193 --> 00:58:35,298
همگی از این سمت
1219
00:58:42,036 --> 00:58:44,670
و حالا همونطور که میبـینید، این مکان، بسیار مهمه
1220
00:58:44,672 --> 00:58:46,637
اینجا پناهگاه فورره
1221
00:58:46,639 --> 00:58:48,907
اینجا، یکی از مهمترین مکانها
1222
00:58:48,909 --> 00:58:50,441
در تاریخ ماست،
1223
00:58:50,443 --> 00:58:53,246
و احتمالاً از سری مکانهاییه که
تحقیقات کمتری روش به عمل اومده.
1224
00:58:53,248 --> 00:58:56,414
وقتی حلقۀ محاصرۀ قوای روس داشت تنگتر میشد،
1225
00:58:56,416 --> 00:58:57,715
هیتلر، اینجا خودکُشی کرد
1226
00:58:57,717 --> 00:58:59,050
وایسا، واقعاً؟
1227
00:59:00,119 --> 00:59:01,487
من فکر میکردم
1228
00:59:01,489 --> 00:59:02,889
وقتی نیروهای امریکایی داشتن
حلقهی محاصرهشون رو تنگتر میکردن،
1229
00:59:02,891 --> 00:59:04,757
هیتلر توی «آشیانهی عقاب» خودکُشی کرده
[اقامتگاه هیتلر]
1230
00:59:04,759 --> 00:59:07,760
نه، کتابهای درسی امریکاییها حدود
1231
00:59:07,762 --> 00:59:10,396
۷۰۰ کیلومتری اشتباه میکنن
1232
00:59:10,398 --> 00:59:12,298
آشیانهی عقاب در جنوبه
1233
00:59:12,300 --> 00:59:14,301
و هیلتر همراه زنش، ایوا، اینجا بود
1234
00:59:14,303 --> 00:59:16,303
و قوای روسیه بودن که داشتن محاصرهشون میکردن
1235
00:59:16,305 --> 00:59:18,070
نمیشه هر بار که یه شیطانصفت شکست میخوره،
1236
00:59:18,072 --> 00:59:21,005
شما مسئولیت شکستش رو بعهده بگیرید، مگه نه؟
1237
00:59:24,445 --> 00:59:25,981
به راهمون ادامه میدیم
1238
00:59:26,480 --> 00:59:27,715
این از سمت
1239
00:59:29,349 --> 00:59:34,820
بهار برای هیلتر و آلمان
1240
00:59:34,822 --> 00:59:36,755
سمت چپ
1241
00:59:36,757 --> 00:59:38,023
هی، میخوام برم ایمیلهام و اینها رو
1242
00:59:38,025 --> 00:59:39,391
چک کنم. به بابام پیام بدم
1243
00:59:39,393 --> 00:59:40,659
خیلیخب. من میرم یه کم آبجو بزنم
1244
00:59:40,661 --> 00:59:41,793
یه خرده دیگه برمیگردم
1245
00:59:41,795 --> 00:59:43,028
خیلی خب، خوب به نظر میاد
1246
00:59:48,568 --> 00:59:50,135
- سلام، چطوری؟
- سلام
1247
00:59:50,137 --> 00:59:51,603
میشه لطفاً يه پاينت بهم بدی؟
1248
00:59:51,605 --> 00:59:54,173
- چی میخوای؟
- آبجو، توی لیوان
1249
00:59:54,175 --> 00:59:56,044
- باشه
- ممنون
1250
00:59:59,146 --> 01:00:00,378
خب، نظرت دربارهی فرانسه چیه؟
1251
01:00:00,380 --> 01:00:01,880
به نظرت ارزش داره آدم بره اونجا؟
1252
01:00:05,085 --> 01:00:06,285
اهل کجایی؟
1253
01:00:06,287 --> 01:00:08,353
کالیفرنیا، ساکرامنتو
1254
01:00:08,355 --> 01:00:10,789
چه عالی. کالیفرنیا
1255
01:00:10,791 --> 01:00:13,559
لطفاً یه آبجو هم برای من بیار.
مقصد بعدیت کجاست؟
1256
01:00:13,561 --> 01:00:15,394
قراره بریم فرانسه،
1257
01:00:15,396 --> 01:00:17,195
فکر کنم مقصد آخرمون اسپانیا باشه
1258
01:00:17,197 --> 01:00:18,731
آمستردام چی؟
1259
01:00:18,733 --> 01:00:19,798
خب، راجع بهش فکر کردیم
1260
01:00:19,800 --> 01:00:21,066
گمونم وقت کم میاریم
1261
01:00:21,068 --> 01:00:23,269
یه وقتی واسه آمستردام جور کنید
1262
01:00:23,271 --> 01:00:25,204
خیلی نیست که همراه گروهم از اونجا برگشتم. شرمنده
1263
01:00:25,206 --> 01:00:26,505
عذر میخوام
1264
01:00:26,507 --> 01:00:29,507
و بذار بهت بگم وقتی اونجاییم
1265
01:00:29,509 --> 01:00:31,545
دوست دارم چیکار کنم
1266
01:00:32,112 --> 01:00:33,378
چیکار؟
1267
01:00:33,380 --> 01:00:35,646
چند تا قارچ دنبلان میگیرم
1268
01:00:35,648 --> 01:00:38,650
میزنم به دشت و دمن. میدونی بعد چیکار میکنم؟
1269
01:00:38,652 --> 01:00:39,818
چی؟ چیکار میکنی؟
1270
01:00:39,820 --> 01:00:43,422
هیچی. مطلقاً هیچی. هیچ کاری نمیکنم
1271
01:00:43,424 --> 01:00:47,292
به طبیعت و پرندهها نگاه میکنم و به آوازشون گوش میدم
1272
01:00:47,294 --> 01:00:49,128
هر چی بگی میخونن
1273
01:00:49,130 --> 01:00:50,461
اونقدرا هم به نظرم بد نمیاد
1274
01:00:50,463 --> 01:00:51,864
- دوست پیدا کردی؟
آره، رفیق. این آنتونیه
1275
01:00:51,866 --> 01:00:53,032
سلام، خوبی؟
1276
01:00:53,034 --> 01:00:54,400
در چه حالی؟ خوشحالم میبینمت
1277
01:00:54,402 --> 01:00:56,200
داره دربارهی آمستردام برام تعریف میکنه
1278
01:00:56,202 --> 01:00:57,568
- واقعاً؟
- آمستردام
1279
01:00:57,570 --> 01:00:59,739
- چیزهای خوبی میگه؟
- حرف نداره
1280
01:00:59,741 --> 01:01:01,474
اگه اون همه داروهایی که من میخورم، نخوری،
1281
01:01:01,476 --> 01:01:03,342
از آمستردام بهتر پیدا نمیکنی
1282
01:01:03,344 --> 01:01:05,543
بهترین مردم دنیا رو داره
1283
01:01:05,545 --> 01:01:06,911
همینو هم شنـیدیم
1284
01:01:06,913 --> 01:01:09,447
و زنهای خوشگلی هم داره
1285
01:01:09,449 --> 01:01:12,285
- آره، همینو میخوایم
- باید یه سر بریم اونجا
1286
01:01:12,287 --> 01:01:13,585
باید یه سر بریم
1287
01:01:13,587 --> 01:01:15,521
و تاریخ اونجا. تاریخ آمستردام رو یادتون نره
1288
01:01:15,523 --> 01:01:17,222
البته، تاریخ
1289
01:01:17,224 --> 01:01:19,023
تمامی تاریخ برای زندگی ضروریه
1290
01:01:20,294 --> 01:01:21,626
- به افتخار آمستردام
- به افتخار آمستردام
1291
01:01:21,628 --> 01:01:23,195
- تصویب شد
- اون متقاعدمون کرد
1292
01:01:23,197 --> 01:01:25,563
حله. به همین سادگی
1293
01:01:53,895 --> 01:01:56,896
میشه دو تا رد بول و ودکا
و یه آبجو بگیرم؟
1294
01:01:56,898 --> 01:01:58,199
حتماً
1295
01:02:08,342 --> 01:02:10,744
الک، بیا، دست به دست کن برسه به اون
1296
01:02:15,416 --> 01:02:17,250
- آهای، فرق کرده، مگه نه؟
- چی فرق کرده؟
1297
01:02:17,252 --> 01:02:18,816
این. به نسبت کاری که میکردی عوض شده
1298
01:02:18,818 --> 01:02:21,153
دادا، قبلاً هم همین غلطها رو میکردیم
1299
01:02:21,155 --> 01:02:22,521
گردش منحرفانه رو یادته، عزیزم؟
1300
01:02:22,523 --> 01:02:23,621
هی، بیخیال دیگه
1301
01:02:23,623 --> 01:02:25,023
میدونی که یادم نیست
1302
01:02:25,025 --> 01:02:27,860
این همه وقت که نبودم، این کارو میکردین؟
1303
01:02:27,862 --> 01:02:29,362
آره، رفیق. مگه از اومدنت خوشحال نیستی؟
1304
01:02:29,364 --> 01:02:31,331
خداییش چرا
1305
01:03:10,305 --> 01:03:12,407
- ایول!
- واسهت مشروب خریدما
1306
01:03:29,757 --> 01:03:30,822
هي!
1307
01:03:30,824 --> 01:03:34,025
- نوش! نوش!
- هی، بذار منم اینکارو کنم
1308
01:03:34,027 --> 01:03:35,159
نوش!
1309
01:03:37,231 --> 01:03:39,934
هی! قراره کاری کنم بریزه رو ملت!
1310
01:03:41,001 --> 01:03:42,434
به این راحتی که میخوره هم نیست
1311
01:03:53,380 --> 01:03:56,715
رفقا، باس پاشید. خیلی به ظهر نمونده
1312
01:04:01,155 --> 01:04:04,190
حس خرابی دارم
1313
01:04:04,192 --> 01:04:06,894
دیشب. رفیق، دیشب
1314
01:04:09,663 --> 01:04:12,000
هنوز باورم نمیشه به اون میلهی لختی آویزون شدم
1315
01:04:13,101 --> 01:04:14,934
بد خمارم
1316
01:04:14,936 --> 01:04:17,272
بریم یه غذایی چیزی بزنیم
1317
01:04:26,579 --> 01:04:28,479
- نه، نه
- نه، نه
1318
01:04:28,481 --> 01:04:29,851
نه، قربون دستت. فقط آب
1319
01:04:30,751 --> 01:04:33,719
- بازم آب بیار بیزحمت
- باشه
1320
01:04:33,721 --> 01:04:36,288
دادا، دیشب دیوونهکننده بود.
برعکس امروز
1321
01:04:36,290 --> 01:04:37,789
- دردآوره
- گُل گفتی
1322
01:04:37,791 --> 01:04:40,025
- گندش بزنن. حتی کلمات...
- دردآوره
1323
01:04:40,027 --> 01:04:41,729
ایناهاش
1324
01:04:43,398 --> 01:04:45,097
رفقا، ولی باید دربارهی پاریس حرف بزنیم
1325
01:04:45,099 --> 01:04:46,998
آخه تو این موقع، اصلاً چرا از آمستردام بریم؟
1326
01:04:47,000 --> 01:04:48,633
دیشب، بهترین شبمون بود. موافق نیستی؟
1327
01:04:48,635 --> 01:04:49,967
آره. مگه شما رفقا نميگفتین هر کیو که
1328
01:04:49,969 --> 01:04:51,936
دیدین، مخالف پاریس بوده؟
1329
01:04:51,938 --> 01:04:53,104
یعنی، گمونم اینطور بوده
1330
01:04:53,106 --> 01:04:54,539
چیز خوبی نداشتن دربارهش بگن،
1331
01:04:54,541 --> 01:04:55,974
اینو مطمئنم
1332
01:04:55,976 --> 01:04:58,876
ممنون. مرسی یا دستت طلا یا هر چی
1333
01:04:58,878 --> 01:05:00,312
- همون ممنون، ممنون
- قابلی نداشت
1334
01:05:00,314 --> 01:05:02,414
پس شما بچهها میخواید بیخیال پاریس بشین؟
1335
01:05:02,416 --> 01:05:04,349
یا حداقل یکم دیرتر بریم اونجا.
1336
01:05:04,351 --> 01:05:06,351
دارم از گرسنگی میمیرم
1337
01:05:06,353 --> 01:05:07,820
شاید مثل اینکه که میگفتی،
1338
01:05:07,822 --> 01:05:11,157
زندگی یه جورایی داره تو رو به سمت یه چیزی سوق میده
1339
01:05:11,159 --> 01:05:14,126
الان که داره منو به سمت غذای خماری سوق میده
1340
01:05:14,128 --> 01:05:15,327
وایسا، گفتی چی؟
1341
01:05:15,329 --> 01:05:16,494
نمیدونم، دادا
1342
01:05:16,496 --> 01:05:17,728
یه حرفی بود که توی ونیس زدم
1343
01:05:17,730 --> 01:05:18,963
گیر اون نشئگی اروپایی افتاده بودم
1344
01:05:18,965 --> 01:05:20,365
- نمیخوام دروغ بگم
- نه، نه
1345
01:05:20,367 --> 01:05:21,499
باید میشنیدی چی میگفت
1346
01:05:21,501 --> 01:05:22,666
حرف از این میزد که زندگی چطور اونو
1347
01:05:22,668 --> 01:05:24,101
به سمت یه چیزی، تو مایههای
1348
01:05:24,103 --> 01:05:26,003
یه هدف والاتر یا همچین چیزی سوق میده
1349
01:05:26,005 --> 01:05:28,940
- اسپنسر اینو گفته؟
- میدونم، وضع تخمیایه. مگه نه؟
1350
01:05:28,942 --> 01:05:30,242
هنوزم همین فکرو میکنی؟
1351
01:05:30,244 --> 01:05:31,476
یعنی، گمونم آره
1352
01:05:31,478 --> 01:05:33,177
ولی در واقع هیچی جلودارمون نیست
1353
01:05:33,179 --> 01:05:34,646
اگه قرار نبود فردا سوار قطار بشیم،
1354
01:05:34,648 --> 01:05:36,081
یه چیزی به لحاظ فیزیکی جلومون رو میگرفت
1355
01:05:36,083 --> 01:05:37,849
یه جسم در حال حرکت به حرکت خودش ادامه میده،
1356
01:05:37,851 --> 01:05:40,052
مگر اینکه یه «نیروی بزرگتر» بهش وارد بشه
1357
01:05:40,054 --> 01:05:41,254
خیلی خب، اسحاق نیوتن
1358
01:05:41,256 --> 01:05:42,787
بهت که میگم، رفیق، بدجوری
1359
01:05:42,789 --> 01:05:44,655
.فکر و ذکرش شده این سفر
.حتی یه چیزهاییش تو کَتِ منم نمیره
1360
01:05:44,657 --> 01:05:45,958
یعنی، ملت دارن بهمون میگن
1361
01:05:45,960 --> 01:05:47,492
که مردم فرانسه آخرت بیادبیـن
1362
01:05:47,494 --> 01:05:49,161
من بودم اسمشو نمیگذاشتم «نیروی بزرگتر»
1363
01:05:49,163 --> 01:05:51,161
بعلاوه اینکه، از قبل بلیت قطارمونو هم گرفتیم، واسه همین...
1364
01:05:51,163 --> 01:05:53,599
پس، شما دو تا میخواید طبق نقشهی اصلی عمل کنیم؟
1365
01:05:53,601 --> 01:05:55,400
چاره ديگهای نداريم
1366
01:05:55,402 --> 01:05:58,111
من که فقط دلم میخواد سلفیمو با برج ایفل بگیرم
و دیگه مشکلی نیست
1367
01:06:12,085 --> 01:06:16,521
هِی، میشه بیزحمت یه عکس طبیعی
از منو ایستگاه قطار بگیری؟
1368
01:06:16,523 --> 01:06:19,990
خلیی خب. ولی خودتم میدونی اگه از من بخوای
عکسو بگیرم، دیگه طبیعی محسوب نمیشه. مگه نه؟
1369
01:06:19,992 --> 01:06:21,458
فقط از این سمت نیمرخ بگیر یا همچین چیزی
1370
01:06:21,460 --> 01:06:23,130
خیلی خب
1371
01:06:25,532 --> 01:06:27,168
خیلی خب، خدمت شما
1372
01:06:28,701 --> 01:06:30,402
فقط یه عکس گرفتی
1373
01:06:30,404 --> 01:06:32,369
آره، خب چی؟
به نظرم میخوره خوب شده باشه
1374
01:06:32,371 --> 01:06:33,604
باید چند تا عکس ازم بگیری، رفیق
1375
01:06:33,606 --> 01:06:34,572
آخه چون، میدونم خوب به نظر میام
1376
01:06:34,574 --> 01:06:36,810
ولی چند تا گزینه لازم دارم
1377
01:06:39,079 --> 01:06:40,545
بچهها، بیاید
1378
01:06:40,547 --> 01:06:42,181
- ما باید بریم؟
- آره، بریم
1379
01:06:42,183 --> 01:06:43,184
خیلی خب
1380
01:06:48,755 --> 01:06:50,625
- آماده؟
- بریم تو کارش
1381
01:06:57,463 --> 01:06:59,431
نگاه، چند نفر اینجان
1382
01:06:59,433 --> 01:07:00,699
عذر میخوام. خیلی شرمنده
1383
01:07:00,701 --> 01:07:02,199
- سلام
- سلام
1384
01:07:02,201 --> 01:07:03,869
میشه به بابام کمک کنید سوار قطار بشه؟
1385
01:07:03,871 --> 01:07:05,838
- البته، بله، حتماً
- به همراه کیفش
1386
01:07:05,840 --> 01:07:07,472
خیلی ممنون. خیلی دوستداشـتنیه
1387
01:07:07,474 --> 01:07:08,606
اونو بدید به اسپنسر
1388
01:07:08,608 --> 01:07:09,840
خیلی ممنون
1389
01:07:09,842 --> 01:07:11,643
بابت قبول کردنش شرمنده، ولی کمک حالمون میشه
1390
01:07:11,645 --> 01:07:13,244
- مشکلی نیست
- ممنون. لطف دارید
1391
01:07:13,246 --> 01:07:15,579
اگه قطار راه نیفته، میتونین منو
این همه راه تا پاریس بِبَرید؟
1392
01:07:15,581 --> 01:07:18,250
- مگه نه؟
- یه امتحانی میکنم
1393
01:07:19,753 --> 01:07:21,254
آره، خدا پشت و پناهت
1394
01:07:21,256 --> 01:07:22,753
عذر ميخوام. ممنون
1395
01:07:22,755 --> 01:07:24,256
- خیلی ممنون
- اینجا مراقب پله باش
1396
01:07:24,258 --> 01:07:25,590
حله. آره
1397
01:07:25,592 --> 01:07:28,559
آره. خدا پشت و پناهتون.
خیلی ممنون
1398
01:07:28,561 --> 01:07:30,697
اره. خیلی ممنون
1399
01:07:32,465 --> 01:07:35,099
صندلیهای ما اونهان. آره، اونهان
1400
01:07:35,101 --> 01:07:37,568
رسیدیم. واقعاً ممنون
1401
01:07:37,570 --> 01:07:39,470
- باشه.
- خدا پشت و پناهتون بچهها
1402
01:07:39,472 --> 01:07:41,840
- مشکلی نیست
- آره
1403
01:07:41,842 --> 01:07:43,675
- خیلی ممنون. کارتون عالی بود
- ممنون
1404
01:07:43,677 --> 01:07:45,110
- سفر خوش
- شما هم همینطور
1405
01:07:45,112 --> 01:07:46,711
سفر عالیای داشته باشین. ممنون
1406
01:07:46,713 --> 01:07:48,079
- ممنون، ممنون
- مشکلی نیست، آقا
1407
01:07:48,081 --> 01:07:50,449
- خدافظ
- شما بچهها میخواید اینجا بشینید؟
1408
01:07:50,451 --> 01:07:52,351
آره. میخوره خوب باشه
1409
01:07:59,626 --> 01:08:01,960
خداحافظ، آمستردام
1410
01:08:01,962 --> 01:08:03,695
بابت رفتن از اینجا ناراحتم. خوش گذشت ها
1411
01:08:03,697 --> 01:08:04,795
- میدونم، واقعاً همینطوره
- به منم همین طور
1412
01:08:04,797 --> 01:08:06,032
کُلّی حال داد
1413
01:08:18,411 --> 01:08:22,246
خیلی خب. از این خسته شدم. و حوصلهم هم سر رفته
1414
01:08:22,248 --> 01:08:24,040
میرم وای فای رو توی بخش «فرست کلاس» چک کنم
1415
01:08:25,519 --> 01:08:26,887
- برمیگردم
- باشه
1416
01:08:28,521 --> 01:08:29,920
باید یه خرده خوراکی میآوردی
1417
01:08:29,922 --> 01:08:31,790
میدونی که اعصابش میریزه بهم
1418
01:08:31,792 --> 01:08:33,491
حتی منم میتونستم برم دنبال خوراکی
1419
01:08:33,493 --> 01:08:34,927
احتمالاً از مزایای فرست کلاسه
1420
01:08:34,929 --> 01:08:37,562
شاید بهتره ما هم بریم اون صندلیها رو پیدا کنیم
1421
01:08:37,564 --> 01:08:39,130
فعلاً که وای فای لازم دارم
1422
01:08:39,132 --> 01:08:40,665
تا بتونم این عکسها رو آپلود کنم
1423
01:08:47,808 --> 01:08:48,973
پیداش کردم
1424
01:08:48,975 --> 01:08:50,342
بخش فرست کلاس اون بالاست
1425
01:08:50,344 --> 01:08:51,642
و وای فایـش هم خیلی بهتره. بریم بالا
1426
01:08:51,644 --> 01:08:52,879
- چه خوب
- عالیه
1427
01:08:57,885 --> 01:08:59,817
خوشحال شدم شما رو دیدم. سفر به خیر
1428
01:08:59,819 --> 01:09:01,256
خیلی ممنون
1429
01:09:11,465 --> 01:09:13,397
این خیلی بهتره
1430
01:09:13,399 --> 01:09:15,000
بهت که گفتم
1431
01:09:15,002 --> 01:09:16,433
من روی اون صندلیه که
کنار پنجرهست، میشینم
1432
01:09:16,435 --> 01:09:17,702
حتماً، رفیق. هر طور میخوای
1433
01:09:17,704 --> 01:09:19,937
مرسی
1434
01:09:19,939 --> 01:09:22,076
من روی این صندلی تکی میشینم
1435
01:09:40,894 --> 01:09:43,695
خوراکی تو راهه، جلوت
1436
01:09:43,697 --> 01:09:46,964
آقایون، خوراک میل دارید یا نوشیدنی؟
1437
01:09:46,966 --> 01:09:49,567
- آره، یه کوکا بهم میدی؟
- حتماً
1438
01:09:49,569 --> 01:09:50,871
ممنون
1439
01:09:52,538 --> 01:09:54,004
خدمت شما
1440
01:09:54,006 --> 01:09:55,540
میشه بیزحمت یه شراب قرمز هم به من بدی؟
1441
01:09:55,542 --> 01:09:57,210
- حتماً
- مرسی
1442
01:09:58,912 --> 01:10:01,146
- خدمت شما
- شما چی میل دارید، جناب؟
1443
01:10:01,148 --> 01:10:03,080
میشه لطفاً به منم یه شراب قرمز بدی؟
1444
01:10:03,082 --> 01:10:04,951
- شراب قرمز؟
- آره، اگه زحمتی نیست
1445
01:10:06,752 --> 01:10:08,088
ممنون
1446
01:10:10,224 --> 01:10:12,490
اگه چیز دیگهای احتیاج داشتید لطفاً بهم بگید
1447
01:10:12,492 --> 01:10:14,425
حتماً
1448
01:10:14,427 --> 01:10:15,660
سریع باشین این کوفتی رو بخورین
1449
01:10:15,662 --> 01:10:16,762
تا بتونیم بهش بگیم باز بیاد اینجا
1450
01:10:16,764 --> 01:10:18,763
آره
1451
01:10:18,765 --> 01:10:22,000
خدا. این نوشابه فسقلی رو نگاه، اسپنسر!
1452
01:10:22,002 --> 01:10:24,535
الک، درِ گاله رو بـبند
1453
01:10:24,537 --> 01:10:25,839
چه بامزه
1454
01:10:26,972 --> 01:10:29,409
الانه که خوابم ببره
1455
01:10:31,144 --> 01:10:33,179
گمونم وقت چُرت زدنه
1456
01:10:34,614 --> 01:10:35,815
حتماً باید چُرتشو بزنه
1457
01:12:18,051 --> 01:12:20,221
از اینجا برو، قضیه جدّیه
1458
01:12:23,088 --> 01:12:24,554
من تفنگ دارم
1459
01:13:08,702 --> 01:13:09,970
اسپنسر، برو!
1460
01:13:36,061 --> 01:13:37,331
تفنگ رو بگیر!
1461
01:13:46,140 --> 01:13:48,242
لعنـتی!
1462
01:13:50,577 --> 01:13:52,910
چاقو داره. از من جداش کن!
1463
01:13:52,912 --> 01:13:54,113
تف!
1464
01:14:01,087 --> 01:14:02,519
دستشو گرفتم، دستشو گرفتم!
1465
01:14:02,521 --> 01:14:04,522
مقاومت نکن!
1466
01:14:04,524 --> 01:14:06,057
- مقاومت نکن
- نذار بلند شه!
1467
01:14:06,059 --> 01:14:07,392
گرفتمش!
1468
01:14:07,394 --> 01:14:08,559
تف!
1469
01:14:08,561 --> 01:14:10,520
نمیتونم دستشو نگه دارم.
تکون بخور! تکون بخور!
1470
01:14:22,908 --> 01:14:25,110
- دستهاشو بگیر!
- بگیرش، بگیرش!
1471
01:14:25,112 --> 01:14:26,447
بیا!
1472
01:14:32,586 --> 01:14:34,052
رفیق، همینه، تمومه!
1473
01:14:34,054 --> 01:14:35,389
از پسش بر اومدی، انجامش دادی!
1474
01:14:48,001 --> 01:14:51,068
بچهها! بچهها! این یارو تیر خورده
1475
01:14:51,070 --> 01:14:52,370
داره ازش خون میره، کمک لازم داره!
1476
01:14:52,372 --> 01:14:54,909
- نذار بلند شه
- برو، دارمش
1477
01:14:58,144 --> 01:14:59,947
برو کنار، برو، برو!
1478
01:15:01,014 --> 01:15:02,683
مارک! مارک!
1479
01:15:03,649 --> 01:15:05,317
- مارک! مارک!
- تف
1480
01:15:05,319 --> 01:15:07,885
لطفاً کمکش کنید. میشه کمکش کنی؟ خواهش میکنم
1481
01:15:07,887 --> 01:15:09,655
دارمش. دارمش
1482
01:15:09,657 --> 01:15:10,987
لطفاً، کمکش کن
1483
01:15:13,025 --> 01:15:15,160
میشه کمکش کنی؟
1484
01:15:15,162 --> 01:15:16,594
باید با یه چیزی بِبَندیمش
1485
01:15:16,596 --> 01:15:19,130
نه، فقط بگیرش. همون پایین نگهش دار
1486
01:15:19,132 --> 01:15:20,799
باشه
1487
01:15:20,801 --> 01:15:22,268
یکی دیگه هم اونجا داره
1488
01:15:22,270 --> 01:15:24,371
نگاه، اونم داره خونریزی میکنه
1489
01:15:26,372 --> 01:15:27,571
دارمش، دارمش
1490
01:15:27,573 --> 01:15:29,206
حالت خوب میشه، رفیق
1491
01:15:29,208 --> 01:15:30,107
از اینجاش هم داره خون میاد. نگاه
1492
01:15:30,109 --> 01:15:31,174
چیزیت نیست
1493
01:15:31,176 --> 01:15:32,509
من اینجام، رفیق. اینجام
1494
01:15:32,511 --> 01:15:34,345
نگران نباش. هِی، سعی کن تکون نخوری، خب؟
1495
01:15:34,347 --> 01:15:35,580
شما گرفتیدش؟
1496
01:15:35,582 --> 01:15:36,982
میرم بقیهی واگنها رو چک کنم
1497
01:15:36,984 --> 01:15:39,318
بهم گوش بده. باشه؟
1498
01:15:39,320 --> 01:15:40,785
حرف زنتو گوش بده. چیزی نیست. میبینی
1499
01:15:40,787 --> 01:15:42,387
وقتی اونطور تکون میخوری، نمیتونی اونکارو کنی، خب؟
1500
01:15:42,389 --> 01:15:43,888
- خیلی خب
- باشه؟
1501
01:15:43,890 --> 01:15:46,223
تکون نخور، مارک، تو رو خدا. پیشم بمون
1502
01:15:46,225 --> 01:15:48,192
اگه دستمو از روش بردارم، میمیری، خب؟
1503
01:15:48,194 --> 01:15:49,260
- باشه
- میدونم داری درد میکِشی
1504
01:15:49,262 --> 01:15:50,594
ولی حرکت نکن، خب؟
1505
01:15:50,596 --> 01:15:53,031
بهم گوش کن. گوش بده. عاشقتم
1506
01:15:53,033 --> 01:15:54,300
منم عاشقتم، عزیزم
1507
01:15:54,302 --> 01:15:55,901
پیشم بمون، خب؟
پیشم بمون
1508
01:15:55,903 --> 01:15:57,869
- هی، مارک؟ مارک؟
- آره
1509
01:15:57,871 --> 01:16:00,472
آهای، رفیق، میخوای دعا کنی؟
1510
01:16:00,474 --> 01:16:02,173
- نه، ممنون
- نه؟
1511
01:16:02,175 --> 01:16:03,708
اون آمادهی مرگ نیست
1512
01:16:03,710 --> 01:16:05,712
- باشه.
- اون آمادهی رفتن نیست، خب؟
1513
01:16:09,683 --> 01:16:11,382
نه، نه، چیزی نیست
1514
01:16:11,384 --> 01:16:13,351
کسی حوله داره؟ هر چیزی! هر چی!
1515
01:16:13,353 --> 01:16:14,755
چیزی نیست. چیزی نیست
1516
01:16:21,828 --> 01:16:23,861
نه، نه، چیزی نیست
1517
01:16:23,863 --> 01:16:25,862
این آدم خوبهست. داره بهمون کمک میکنه
1518
01:16:25,864 --> 01:16:26,964
کس دیگهای صدمه ندیده؟
1519
01:16:26,966 --> 01:16:28,700
نه. چیزی نیست. چیزی نیست
1520
01:16:28,702 --> 01:16:30,401
به همه بگو همین پشت بمونن
1521
01:16:30,403 --> 01:16:31,403
باشه
1522
01:16:43,649 --> 01:16:45,116
فقط بَند رو بگیر. ادامه بده
1523
01:16:45,118 --> 01:16:46,750
بِـپـیـچِش دور دستهاش. دور دستهاش
1524
01:16:46,752 --> 01:16:49,019
- مامان. مامان!
- آره
1525
01:16:49,021 --> 01:16:50,187
خیلی خب، باید باهاش صحبت کنم.
1526
01:16:50,189 --> 01:16:51,789
کمک کن نذارم از هوش بره. هی! هی!
1527
01:16:51,791 --> 01:16:53,959
- اسمت چیه؟
- مارک، چیزیت نمیشه
1528
01:16:53,961 --> 01:16:55,026
مارک
1529
01:16:55,028 --> 01:16:56,460
مارک، هی، من اسپنسرم، رفیق
1530
01:16:56,462 --> 01:16:57,896
هی، چیزی نمیشه
1531
01:16:57,898 --> 01:17:00,498
ما حواسمون بهش هست. خب؟
منم یکم زخم برداشتم
1532
01:17:00,500 --> 01:17:01,866
حالت روبراه میشه
1533
01:17:01,868 --> 01:17:03,201
خوب خوب میشی، حله؟
1534
01:17:03,203 --> 01:17:05,370
جلوی خونریزی رو گرفتیم
1535
01:17:05,372 --> 01:17:06,838
اهل کجایی؟
1536
01:17:06,840 --> 01:17:08,106
ویرجینیا
1537
01:17:08,108 --> 01:17:11,107
ویرجینیا. هی!
من اهل کالیفرنیام، رفیق
1538
01:17:11,109 --> 01:17:13,445
جفتمون آمریکایی هستیم
1539
01:17:13,447 --> 01:17:14,812
عاشقتم. خب؟ از پیشم نرو
1540
01:17:14,814 --> 01:17:16,314
حالت خوب میشه، خب؟
1541
01:17:16,316 --> 01:17:17,248
بعد از این قضیه میریم آبجو میگیریم
1542
01:17:17,251 --> 01:17:18,549
اوضاع روبراه میشه
1543
01:17:18,551 --> 01:17:19,584
- ببـین عجب شانسی آوردیم
- لعنتی
1544
01:17:19,586 --> 01:17:21,387
احتمالش یک به میلیونه
1545
01:17:22,756 --> 01:17:24,054
اسپنسر، اسپنسر
1546
01:17:24,056 --> 01:17:25,423
بیا. یه پوليور آوردم تا بتونیم جلوی خونریزی رو بگیریم
1547
01:17:25,425 --> 01:17:26,825
میتونی از این پوليور استفاده کنی؟
1548
01:17:26,827 --> 01:17:28,260
آره، حله. دارمش
1549
01:17:28,262 --> 01:17:29,727
- باشه. باشه
- حله؟
1550
01:17:29,729 --> 01:17:31,562
- آنتونی. آنتونی
- آره، چی لازم داری؟ چی میخوای؟
1551
01:17:31,564 --> 01:17:32,797
یه جعبهی کمکهای اولیه یا همچین چیزی
لازم دارم تا لباسهاشو از تنش بِکَنم
1552
01:17:32,799 --> 01:17:34,499
باشه. سعی میکنم یه چیزی پیدا کنم
1553
01:17:34,501 --> 01:17:36,166
بیا. بیا از اینجا بریم
1554
01:17:36,168 --> 01:17:37,369
اونها باید داشته باشن
1555
01:17:37,371 --> 01:17:38,902
آره. خودم دارمت. دارمت
1556
01:17:38,904 --> 01:17:40,405
حالت خوب میشه
1557
01:17:40,407 --> 01:17:42,205
هی، رفیق، ازت میخوام از هوش نری، خب؟
1558
01:17:42,207 --> 01:17:43,874
چشماتو باز نگه دار. روی زنت تمرکز کن
1559
01:17:43,876 --> 01:17:46,443
- پیشم بمون
- بیا، رفیق، هی
1560
01:17:46,445 --> 01:17:47,911
میرسیم ایستگاه قطار
1561
01:17:47,913 --> 01:17:49,647
واسهت کمک جور میکنیم، خب؟
چیزیت نیست. حالت خوبه
1562
01:17:49,649 --> 01:17:52,983
پیشم بمون، لطفاً. پیشم بمون
1563
01:17:52,985 --> 01:17:55,652
باشه
1564
01:17:55,654 --> 01:17:58,759
- خب؟ فقط پیشم بمون.
- باشه، باشه
1565
01:18:33,527 --> 01:18:36,561
هنوز پشتش داره خونریزی ميکنه
1566
01:18:36,563 --> 01:18:38,094
چیزی نیست. الان نمیتونم به اون رسیدگی کنم
1567
01:18:38,096 --> 01:18:40,464
هی، این همونه که میخواستی، درست اونجاست. بی هوش شده
1568
01:18:40,466 --> 01:18:42,066
میتونی صدامو بشنوی؟
جلوی خونریزی رو گرفتی؟
1569
01:18:42,068 --> 01:18:43,668
بهش شلیک شده؟
1570
01:18:43,670 --> 01:18:45,035
میدونم داری درد میکِشی
1571
01:18:45,037 --> 01:18:46,536
تکون نخور، خب؟ فقط تکون نخور
1572
01:18:46,538 --> 01:18:48,622
یه یارویی اون عقب تیر خورده.
داره خونریزی ميکنه
1573
01:18:53,180 --> 01:18:54,313
تقریباً رسیدی، رفیق
1574
01:18:54,315 --> 01:18:55,845
امدادگرهای پزشکی توی راهن
1575
01:18:55,847 --> 01:18:57,847
زنده میمونی. دارن میان، فقط طاقت بیار
1576
01:18:58,518 --> 01:19:00,050
الان میان. فقط طاقت بیار، رفیق
1577
01:19:00,052 --> 01:19:01,718
از پسش بر اومدی، رفیق. یالا
1578
01:19:01,720 --> 01:19:04,556
دارن میان، مارک.
تو راهن، خب؟
1579
01:19:04,558 --> 01:19:05,857
میبرنت بیمارستان
1580
01:19:05,859 --> 01:19:06,991
ازت مراقبت میکنن، خب؟
1581
01:19:06,993 --> 01:19:08,093
باشه
1582
01:19:08,095 --> 01:19:09,160
ازت مراقبت میکنن
1583
01:19:09,162 --> 01:19:10,530
این همه راه رو طاقت آوردی
1584
01:19:16,670 --> 01:19:18,272
اونها اینجان، اسپنسر
1585
01:19:30,082 --> 01:19:31,348
نه، نه. وایسا، وایسا. وایسا
1586
01:19:31,350 --> 01:19:33,017
خیلی خب، نگاه. بیا اینجا
1587
01:19:33,019 --> 01:19:34,286
میبینی؟ باشه
1588
01:19:34,288 --> 01:19:36,255
۱، ۲، ۳
1589
01:19:36,257 --> 01:19:37,824
برو، برو، برو
1590
01:20:21,466 --> 01:20:23,099
- هی
- همه چیز روبراهه؟
1591
01:20:23,101 --> 01:20:24,334
- آره
- مشکلی نیست؟
1592
01:20:24,336 --> 01:20:25,602
نه، نه
1593
01:20:25,604 --> 01:20:26,970
میریم کجا؟
1594
01:20:26,972 --> 01:20:28,839
اینجا چیکار میکنیم؟
1595
01:20:28,841 --> 01:20:30,309
این طرف بریم؟ باشه
1596
01:21:08,014 --> 01:21:12,083
بار الها! مرا وسیلهی آرامش خود قرار بده
1597
01:21:12,085 --> 01:21:15,719
بگذار در هرجا که نفرت است، عشق درو کنم
1598
01:21:15,721 --> 01:21:19,123
و هر جا آسیب است، عفو
1599
01:21:19,125 --> 01:21:22,326
و هر جا شک است، ایمان
1600
01:21:22,328 --> 01:21:26,229
و هر جا نومیدی است، امید
1601
01:21:26,231 --> 01:21:29,067
و هر جا تاریکی است، نور
1602
01:21:29,069 --> 01:21:32,402
و هر جا غم است، سرور
1603
01:21:32,404 --> 01:21:34,972
چرا که با بخشیدن است که دریافت میکنم
1604
01:21:34,974 --> 01:21:37,907
با بخشيدن است كه بخشوده ميشوم
1605
01:21:37,909 --> 01:21:42,316
و با مردن است كه به زندگي جاودان زاده ميشوم
1606
01:21:43,049 --> 01:21:44,319
آمین
1607
01:22:21,386 --> 01:22:22,952
ظهر بخیر
1608
01:22:22,954 --> 01:22:23,989
ممنون
1609
01:22:27,761 --> 01:22:28,929
هی، عزیزم
1610
01:23:31,349 --> 01:23:40,349
امروز برای بزرگداشت چهار مرد به اینجا آمدهایم
1611
01:23:42,349 --> 01:23:47,349
کسانیکه، با شجاعتشون، زندگیها نجات دادهاند
1612
01:23:49,349 --> 01:23:55,349
کسانیکه با رفتار نمونهی خود، نشان دادهاند امکان
انجام چه کاری در چنین وضعیت شگرفی وجود دارد
1613
01:23:56,349 --> 01:24:03,349
برای درک اینکه یک مصیبت از بیخ گوشمان
گذشته، باید بدانید که ایوب الخزانی
1614
01:24:04,349 --> 01:24:10,349
سیصد گلوله در اختیار داشته است
1615
01:24:12,349 --> 01:24:16,849
بهنام فرانسه، میخواهم از شما بخاطر
کاری که انجام دادهاید تشکر کنم
1616
01:24:17,849 --> 01:24:20,349
از روز جمعه، تمام دنیا
1617
01:24:21,349 --> 01:24:23,349
برای ستودن شجاعت شما تشریف آوردهاند
1618
01:24:24,649 --> 01:24:26,349
،برای آرامشی که زیرفشار داشتید
1619
01:24:27,349 --> 01:24:28,849
برای روحیهی مسئولیتپذیریتون
1620
01:24:30,849 --> 01:24:36,849
،عمل قهرمانانهی شما باید مثالی برای همگان باشد
و سرچشمهای الهامبخش
1621
01:24:38,349 --> 01:24:43,349
،روبهرو شدن با شیطان تروریسم
1622
01:24:44,349 --> 01:24:48,849
عمل انساندوستانهی خوبیست
که شما آنرا بهتصویر کشیدید
1623
01:24:51,849 --> 01:24:58,349
آنتونی سدلر، شما بهتر از بقیه به اینکه
از این اتفاق چه درسی باید بگیریم جواب دادهاید
1624
01:24:59,849 --> 01:25:08,349
شما فرمودید، "در لحظهای از بحران دلم
"میخواد مردم درک کنن که باید کاری انجام دهند
1625
01:25:09,849 --> 01:25:11,349
بله. باید کاری انجام دهید
1626
01:25:13,849 --> 01:25:17,849
آن روز داخل قطار، این مردان
...که از ملیتهای مختلفی هستند
1627
01:25:19,349 --> 01:25:22,349
،انگلیسی، آمریکایی، فرانسوی
1628
01:25:23,349 --> 01:25:26,849
،اونها یک جامعهی انسانی رو که از بهترینهاست
1629
01:25:27,849 --> 01:25:30,349
برای غلبه بر بدترینها ایجاد کردند
1630
01:25:31,349 --> 01:25:36,849
شما زندگیهایتان را برای دفاع از یک اعتقاد
بهخطر انداختید. اعتقاد به آزادی و رهایی
1631
01:25:38,349 --> 01:25:43,849
،بهمنظور نشان دادن حقشناسی جمهوری فرانسه
1632
01:25:45,349 --> 01:25:50,348
بنده احساس کردم دادن بالاترین نشان افتخار
یعنی "لژیون دونور" امری مهم برای شماست
1633
01:25:50,349 --> 01:25:56,349
تا نشان دهیم که چهاندازه سپاسگزاریم
1634
01:25:57,349 --> 01:26:00,049
دلم نمیخواست این سه آمریکایی بدون دریافت این نشان
1635
01:26:02,349 --> 01:26:05,049
به کشورشون برگردند
1636
01:26:06,349 --> 01:26:13,049
،لژیون دونور نهتنها پاداش شجاعت شماست
بلکه پاداش عمل فوقالعاده انسانی شما
1637
01:26:13,349 --> 01:26:21,349
در قطار تالیس آمستردام پاریسست درحالیکه
،در قلمروی فرانسه بوده
1638
01:26:22,349 --> 01:26:27,349
برای نجات جان مسافرین این قطار و
نجات خود انسانیت، نشان دادید
1639
01:26:27,849 --> 01:26:28,849
ممنونم
1640
01:26:42,349 --> 01:26:47,349
:مترجمین
رضا بلالی، سمیرا Sorrow
شیرین DC و علی اکبر دوست دار
1641
01:26:47,449 --> 01:26:52,349
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM
1642
01:26:54,349 --> 01:26:57,349
« ...فیلم همچنان ادامه دارد »
1643
01:28:52,349 --> 01:28:56,049
الک اسکارلاتوس همچنین مدال شجاعت در خارج از
میدان جنگ را از ارتش ایالات متحده دریافت کرد
1644
01:28:58,349 --> 01:29:02,049
اسپنسر استون مدال شجاعت نیروی هوایی و
مدال شجاعت ایالات متحده را دریافت کرد
1645
01:29:03,349 --> 01:29:06,558
آنتونی سدلر مدال شجاعت افراد غیرنظامی را
از وزارت دفاع ایالات متحده دریافت کرد