1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 16x9 الرجاء ضبط تنسيق أبعاد الشاشة على 2 00:00:46,790 --> 00:00:54,050 :في أقصى الطرف الشرقي للقارة الأوروبية" "كانت جمهورية (زوبروفكا) السابقة مركزًا لامبراطورية في السابق 3 00:00:54,260 --> 00:00:57,340 "مبقرة (لوتز) القديمة" 4 00:01:29,170 --> 00:01:31,630 "تخليدًا لذكرى كنزنا القومي" 5 00:01:31,840 --> 00:01:33,830 "الكاتب" 6 00:01:40,970 --> 00:01:43,090 "فندق بودابست الكبير" 7 00:01:49,520 --> 00:01:52,640 "1985" 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,690 ،إنه لخطأ شائع للغاية 9 00:01:57,900 --> 00:02:01,070 ،يظن الناس أن خيال الكاتب يعمل باستمرار 10 00:02:01,280 --> 00:02:03,900 وأنه يبتكر سيلًا لا ينضب 11 00:02:04,270 --> 00:02:06,080 ،من الأحداث والوقائع 12 00:02:06,160 --> 00:02:09,950 وأنه ببساطة يبتكر قصصه من لا شيء 13 00:02:10,170 --> 00:02:12,830 في الحقيقة العكس هو الصحيح 14 00:02:13,050 --> 00:02:15,000 ،فما أن يعرف الناس أنك كاتب 15 00:02:15,210 --> 00:02:17,880 حتى يحضروا لك الشخصيات والأحداث 16 00:02:18,090 --> 00:02:20,750 وطالما أنك تحتفظ بقدرتك على النظر 17 00:02:20,970 --> 00:02:23,300 ،والإصغاء بتمعن 18 00:02:23,510 --> 00:02:26,100 ...فإن هذه القصص ستستمر في 19 00:02:26,310 --> 00:02:28,890 !توقف، توقف! لا تفعل هذا! لا تفعل 20 00:02:34,270 --> 00:02:38,560 ستستمر في البحث عنك طوال حياتك 21 00:02:38,780 --> 00:02:42,110 ،وبالنسبة إلى من يروي قصص الآخرين دائمًا 22 00:02:42,220 --> 00:02:44,150 ستكون هناك قصص كثيرة تروى 23 00:02:44,160 --> 00:02:45,900 آسف - لا بأس - 24 00:02:46,120 --> 00:02:49,160 تم تقديم الأحداث التالية لي 25 00:02:49,370 --> 00:02:52,370 تمامًا كما سأرويها لكم 26 00:02:52,580 --> 00:02:54,950 بتفاصيلها الكاملة وغير المتوقعة 27 00:03:02,550 --> 00:03:03,760 ،قبل سنوات عديدة 28 00:03:03,970 --> 00:03:06,840 ،)وبعد تعرضي لإصابة خفيفة بـ(حمى الكتاب 29 00:03:07,060 --> 00:03:10,770 ،وهي نوع من الوهن العصبي كان شائعًا بين المثقفين 30 00:03:10,980 --> 00:03:12,840 قررت أن أمضي شهر أغسطس 31 00:03:13,060 --> 00:03:16,980 في بلدة (نيبلزباد) أسفل (سودينتفالتز) في (الألب) 32 00:03:17,190 --> 00:03:20,530 ،فحجزت غرفة في فندق (بودابست) الكبير 33 00:03:20,740 --> 00:03:25,570 وهو فندق فاتن وجميل وكان يتمتع بشهرة واسعة 34 00:03:25,780 --> 00:03:28,320 ربما يعرفه بعضكم 35 00:03:30,080 --> 00:03:33,100 قصدته خارج الموسم، وكان بدأ يفقد رونقه آنذاك 36 00:03:32,170 --> 00:03:33,100 "1968" 37 00:03:33,420 --> 00:03:39,450 وبدأ ينحدر بالفعل في الطريق ليصبح باليًا وليهدم في النهاية 38 00:03:39,880 --> 00:03:41,590 كنا قلة من النزلاء فيه 39 00:03:41,800 --> 00:03:44,130 وسرعان ما أصبحنا نعرف بعضنا بالشكل 40 00:03:44,340 --> 00:03:48,430 ،كوننا الوحيدين الذين يسكنون هذا الفندق الضخم 41 00:03:48,640 --> 00:03:51,630 رغم أنني لا أظن أن العلاقة بين النزلاء تطورت 42 00:03:51,850 --> 00:03:54,720 إلى أكثر من إلقاء التحية عند اللقاء 43 00:03:54,940 --> 00:03:55,800 في ردهة النخيل 44 00:03:56,020 --> 00:03:57,850 ،أو الحمامات العربية 45 00:03:58,070 --> 00:04:00,230 وعلى متن عربة القطار المعلق 46 00:04:00,440 --> 00:04:03,310 ،كنا مجموعة محافظة جدًا على ما يبدو 47 00:04:03,530 --> 00:04:05,990 ونحب العزلة من دون أي استثناء 48 00:04:10,330 --> 00:04:13,120 ،ربما بسبب هذا الجو من الصمت العام 49 00:04:13,330 --> 00:04:16,120 ربطتني علاقة ألفة غير رسمية 50 00:04:16,330 --> 00:04:18,330 ببواب الفندق، وهو شاب من غرب (أوروبا) 51 00:04:18,550 --> 00:04:20,540 يعرف فقط باسم السيد (جان) 52 00:04:20,760 --> 00:04:25,880 ويدرك من يراه فورًا أنه كسول ولطيف جدًا في آن 53 00:04:26,090 --> 00:04:28,300 أتوقع أنه لم يكن يتقاضى راتبًا كافيًا 54 00:04:28,510 --> 00:04:29,920 ،على أية حال، ذات مساء 55 00:04:30,140 --> 00:04:32,600 بينما كنت أدردش مع السيد (جان) 56 00:04:32,810 --> 00:04:37,140 كما درجت العادة، لاحظت وجود شخص جديد بصحبتنا 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,720 ،عجوز ضئيل الحجم وحسن الملبس 58 00:04:39,940 --> 00:04:42,850 يتمتع بنظرة مميزة تنم عن نشاط وذكاء 59 00:04:43,070 --> 00:04:46,060 وتكتنف محياه مسحة واضحة من الحزن 60 00:04:46,280 --> 00:04:49,650 ،كان وحيدًا، شأننا جميعًا، لكنه بصراحة 61 00:04:49,870 --> 00:04:54,410 كان أول شخص بدا أنه وحيد بحق 62 00:04:54,620 --> 00:04:57,290 بدت عليه أيضًا أعراض تشبه أعراض مرضي 63 00:04:57,500 --> 00:04:59,370 من هذا العجوز المثير للاهتمام؟ 64 00:04:59,590 --> 00:05:01,170 سألت السيد (جان) 65 00:05:01,380 --> 00:05:04,000 لدهشتي، بدا أن سؤالي قد فاجأه 66 00:05:04,220 --> 00:05:05,460 ألا تعرفه؟ - توجه إليه بالسؤال - 67 00:05:05,680 --> 00:05:07,420 ألم تتعرف عليه؟ 68 00:05:07,640 --> 00:05:09,000 بدا مألوفًا بالفعل 69 00:05:09,220 --> 00:05:12,930 إنه السيد مصطفى شخصيًا، وصل في الصباح الباكر 70 00:05:13,930 --> 00:05:15,450 لا بد أن هذا الاسم مألوف 71 00:05:15,480 --> 00:05:18,220 لدى بعضكم ممن يتحلون بالخبرة 72 00:05:20,480 --> 00:05:24,900 (كان السيد (زيرو مصطفى) أثرى رجل في ( زوبروفكا 73 00:05:25,150 --> 00:05:26,890 "رحالة ما وراء (الألب) - مهاجر يحصد ثروة" 74 00:05:27,110 --> 00:05:29,110 "الانجراف االقاري - (زيرو) يحاصر السوق" 75 00:05:27,110 --> 00:05:30,160 وكان لا يزال مالك فندق (بودابست) الكبير 76 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 77 00:05:29,240 --> 00:05:31,230 "حقائق يومية - حلف مع المفوض الرفيق (زيرو إم)" 78 00:05:31,540 --> 00:05:33,400 ،يأتي غالبًا ويمضي أسبوعًا أو أكثر 79 00:05:33,620 --> 00:05:35,740 ثلاث مرات سنويًا على الأقل، ولا يأتي خلال الموسم 80 00:05:35,960 --> 00:05:38,290 أشار السيد (جان) إلي فاقتربت منه 81 00:05:38,500 --> 00:05:39,540 سأخبرك سرًا 82 00:05:39,750 --> 00:05:42,080 إنه ينزل في غرفة بسرير مفرد من دون حمام 83 00:05:42,300 --> 00:05:44,040 في الزاوية الخلفية من الطابق العلوي 84 00:05:44,260 --> 00:05:46,170 ،وهي أصغر حجمًا من مصعد الخدمة 85 00:05:46,380 --> 00:05:47,710 ،كان أمرًا معروفًا جدًا 86 00:05:47,970 --> 00:05:50,460 كان (زيرو مصطفى) قد اشترى وسكن 87 00:05:50,680 --> 00:05:53,590 في بعض أجمل القلاع والقصور في القارة 88 00:05:53,890 --> 00:05:57,100 ،ومع ذلك، فإنه هنا في فندقه شبه الفارغ 89 00:05:57,310 --> 00:05:59,970 كان ينزل في جناح الخدم؟ 90 00:06:00,310 --> 00:06:03,270 في تلك اللحظة، وقعت حادثة 91 00:06:03,480 --> 00:06:04,640 تبًا 92 00:06:04,860 --> 00:06:07,730 استحوذت على الاهتمام الفوري والتام 93 00:06:07,950 --> 00:06:09,940 للسيد (جان) 94 00:06:11,660 --> 00:06:14,120 لكن بصراحة، لم تشد اهتمامي لفترة طويلة 95 00:06:21,420 --> 00:06:22,410 لكن 96 00:06:22,630 --> 00:06:25,240 مقاطعة قصة العجوز المثيرة للاهتمام قبل نهايتها 97 00:06:25,460 --> 00:06:27,880 ،تركتني، كما يقال 98 00:06:28,090 --> 00:06:30,210 ،)غيشبانت في آين فليتزبوغن) 99 00:06:30,430 --> 00:06:32,710 ،أي، متشوقًا لسماع المزيد 100 00:06:32,930 --> 00:06:35,800 وظللت كذلك طوال الصباح التالي، إلى أن 101 00:06:36,020 --> 00:06:39,760 قام القدر، بأسلوبه الغامض والذي يعول عليه 102 00:06:39,980 --> 00:06:43,850 بالتدخل ثانية لصالحي 103 00:06:47,780 --> 00:06:49,770 أنا معجب بأعمالك 104 00:06:52,950 --> 00:06:54,410 المعذرة؟ 105 00:06:56,160 --> 00:07:00,280 قلت إنني أعرف أعمالك الرائعة وأنا معجب بها 106 00:07:01,290 --> 00:07:03,080 أشكرك على لطفك يا سيدي 107 00:07:03,250 --> 00:07:05,540 هل حدثك السيد (جان) 108 00:07:05,630 --> 00:07:09,340 عن مالك هذا الفندق العجوز؟ 109 00:07:09,840 --> 00:07:14,050 علي أن أعترف أنني سألته بنفسي عنك 110 00:07:14,260 --> 00:07:16,850 ،السيد (جان) قدير بالطبع 111 00:07:17,060 --> 00:07:18,800 ،لكنه ليس بوابًا من الدرجة الأولى 112 00:07:19,020 --> 00:07:21,680 ولا حتى الدرجة الثانية بصراحة 113 00:07:21,770 --> 00:07:23,010 لكن هكذا هي الحال 114 00:07:23,940 --> 00:07:25,730 تغير الزمن 115 00:07:28,280 --> 00:07:31,940 حمامات الماء الساخن جميلة جدًا 116 00:07:32,160 --> 00:07:35,440 كانت كذلك في حالتها الأصلية، لم نستطع صيانتها 117 00:07:35,620 --> 00:07:37,360 إنها لا تناسب ذوق أبناء اليوم 118 00:07:37,580 --> 00:07:42,240 لكنني رغم ذلك أحب هذا المكان المنهار الساحر 119 00:07:43,330 --> 00:07:45,870 هل تسمح لي بالسؤال كيف اشتريته؟ 120 00:07:46,090 --> 00:07:48,080 أقصد فندق (بودابست) الكبير 121 00:07:57,850 --> 00:07:58,840 لم أشتره 122 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 ،إن كنت تسأل من باب التهذيب فقط 123 00:08:10,530 --> 00:08:13,240 ،فعليك أن تقول لي 124 00:08:13,450 --> 00:08:16,440 ،لكن إن كنت مهتمًا حقًا 125 00:08:16,660 --> 00:08:18,990 ،اسمح لي بأن أدعوك على العشاء الليلة 126 00:08:19,290 --> 00:08:22,990 وسيكون شرفًا لي ومن دواعي سروري أن أخبرك 127 00:08:23,210 --> 00:08:26,620 بقصتي"، كما هي" 128 00:08:32,880 --> 00:08:34,790 بطتان مشويتان مع الزيتون 129 00:08:35,010 --> 00:08:37,380 أرنب، سلطة؟ 130 00:08:37,600 --> 00:08:40,300 نبيذ (بوبي جوفيه) 1952، وربع زجاجة (بروت) 131 00:08:41,520 --> 00:08:44,630 هذا سيعطينا وقتًا كافيًا 132 00:08:44,850 --> 00:08:47,140 هذا إن بدأت فورًا - تفضل - 133 00:09:07,040 --> 00:09:12,500 بدأ الأمر مع سلف صديقنا المشترك 134 00:09:12,710 --> 00:09:15,920 البواب المحبوب لفندق (بودابست) الكبير 135 00:09:17,300 --> 00:09:19,380 ...بدأ الأمر بالطبع مع 136 00:09:19,600 --> 00:09:24,390 "الجزء الأول: السيد (غوستاف)" 137 00:09:30,650 --> 00:09:33,270 "1932" 138 00:09:41,620 --> 00:09:43,860 ضع الطاولة قرب النافذة - نعم يا سيد (غوستاف) - 139 00:09:44,080 --> 00:09:46,540 ضع الصينية على الطالولة - حاضر يا سيد (غوستاف) - 140 00:09:46,750 --> 00:09:49,080 هناك، هل قمتم بتنظيف هذه وقولبتها؟ 141 00:09:49,290 --> 00:09:51,120 باطبع - وضبيها في صناديق القبعات - 142 00:09:51,340 --> 00:09:53,330 أهذه من (أوبربستدورف) وشركاه؟ - أظن ذلك - 143 00:09:53,550 --> 00:09:55,210 الصندوق الثاني، من لديه البطاقات؟ - أنا - 144 00:09:55,420 --> 00:09:57,410 أعطني إياها 145 00:09:58,470 --> 00:10:00,580 إنها صحيحة، انتظر في الزاوية 146 00:10:08,810 --> 00:10:11,180 لن أغادر - المعذرة؟ - 147 00:10:11,400 --> 00:10:13,390 لن أغادر - لم لا؟ - 148 00:10:13,610 --> 00:10:15,520 أنا خائفة جدًا - ممَ؟ - 149 00:10:15,740 --> 00:10:19,620 أخشى أنها آخر مرة نرى بعضنا فيها - لماذا بحق السماء؟ - 150 00:10:19,820 --> 00:10:22,030 لا أستطيع وصف الأمر، لكنني أشعر به 151 00:10:22,240 --> 00:10:24,830 ...بحق السماء، لا سبب يدفعك لتركنا إن كنت 152 00:10:24,990 --> 00:10:28,030 رافقني - إلى (لوتز) اللعينة؟ - 153 00:10:28,250 --> 00:10:30,330 أرجوك - أعطني يدك - 154 00:10:32,380 --> 00:10:35,460 لا شيء تخشينه، أنت تشعرين بالقلق قبل السفر 155 00:10:35,550 --> 00:10:38,510 أعترف بأنك قلقة أكثر من المعتاد هذه المرة 156 00:10:38,720 --> 00:10:41,500 لكن صدقًا... يا إلهي، ماذا فعلت بأظافر يديك؟ 157 00:10:41,590 --> 00:10:43,460 المعذرة؟ - هذا الطلاء الشيطاني - 158 00:10:43,560 --> 00:10:45,510 اللون غير ملائم إطلاقًا - ألا يعجبك؟ - 159 00:10:45,600 --> 00:10:48,510 لا يقتصر الأمر على ذلك، أشعر بالنفور منه 160 00:10:49,480 --> 00:10:52,810 ربما يخفف هذا من قلقك - ماذا؟ لا تلق الشعر - 161 00:10:53,020 --> 00:10:55,310 أصغي إلى الكلمات بصمت - أرجوك، ليس الآن 162 00:10:55,860 --> 00:10:59,400 ،بينما كنت أخوض في غابة الصنوبر الرماديط" 163 00:10:59,610 --> 00:11:03,780 ،رأيت ضريحًا صقلته الأمطار، باردًا وسماويًا" 164 00:11:03,990 --> 00:11:05,730 ،الكتابة عليه زالت منذ أمد بعيد" 165 00:11:05,950 --> 00:11:08,360 "...لكن ضمن شقوقه الحزينة" 166 00:11:09,500 --> 00:11:10,990 هلا تشعل شمعة من أجلي رجاءً؟ 167 00:11:12,330 --> 00:11:15,870 في موهف (سانتا ماريا)؟ - سأشعلها شخصيًا في الحال - 168 00:11:16,590 --> 00:11:20,000 تذكري، أنا دائمًا معك 169 00:11:20,970 --> 00:11:23,710 أحبك - أحبك - 170 00:11:35,440 --> 00:11:37,810 من الرائع الفوز بولاء امرأة كهذه 171 00:11:38,030 --> 00:11:40,020 لتسعة عشر موسمًا متتاليًا 172 00:11:41,360 --> 00:11:44,100 نعم يا سيدي - إنها تحبني كثيرًا كما تعلم - 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,310 نعم يا سيدي 174 00:11:45,530 --> 00:11:47,440 لكن لم تسبق لي رؤيتها على هذه الحال 175 00:11:47,660 --> 00:11:48,650 لا يا سيدي 176 00:11:48,870 --> 00:11:51,110 كانت ترتجف ككلب يتغوط 177 00:11:52,540 --> 00:11:53,500 صحيح 178 00:11:53,710 --> 00:11:57,920 اقصد كاتدرائية (سانتا ماريا) في (بروكنربلاتز) اشتر نصف شمعة عادية 179 00:11:58,130 --> 00:11:59,590 واسترجع من الفكة 4 كلوبيك 180 00:11:59,800 --> 00:12:01,580 أشعلها في غرفة المقدسات واتل صلاة قصيرة 181 00:12:01,800 --> 00:12:03,920 ثم اشتر لي كعكة شوكولا من خبز (ميندل) 182 00:12:04,140 --> 00:12:06,590 وإن بقيت نقود، أعطها لصبي مسح الأحذية الأعرج 183 00:12:08,600 --> 00:12:10,590 في الحال يا سيدي - انتظر - 184 00:12:12,850 --> 00:12:16,520 من أنت - أنا (زيرو) ياسيدي، صبي الردهة الجديد - 185 00:12:16,730 --> 00:12:17,940 أقلت (زيرو)؟ - نعم يا سيدي - 186 00:12:18,020 --> 00:12:20,480 لم أسمع بك ولم أرك من قبل، من عينك؟ 187 00:12:20,690 --> 00:12:23,110 السيد (موشر) يا سيدي - !سيد (موشر) - 188 00:12:24,410 --> 00:12:25,440 نعم يا سيد (غوستاف)؟ 189 00:12:25,660 --> 00:12:28,270 هل عينت هذا الشاب سرًا 190 00:12:28,370 --> 00:12:29,650 في منصب صبي الردهة؟ 191 00:12:29,870 --> 00:12:33,450 إنه تحت الاختبار بانتظار موافقتك بالطبع 192 00:12:34,960 --> 00:12:37,330 ربما، نعم، شكرًا يا سيد (موشر) 193 00:12:37,460 --> 00:12:39,790 على الرحب والسعة يا سيد (غوستاف) 194 00:12:40,380 --> 00:12:42,670 ستخضع الآن لمقابلة توظيف رسمية 195 00:12:42,880 --> 00:12:45,040 هل أذهب وأشعل الشمعة أولًا يا سيدي؟ 196 00:12:45,260 --> 00:12:46,500 ماذا؟ لا 197 00:12:50,270 --> 00:12:51,300 الخبرة؟ 198 00:12:51,520 --> 00:12:53,630 فندق (كينسكي)، صبي المطبخ، ستة أشهر 199 00:12:53,850 --> 00:12:56,010 فندق (بيرليتز)، عامل تنظيفات، ثلاثة أشهر 200 00:12:56,230 --> 00:12:59,020 ...وقبلها كنت أنظف المقالي - الخبرة، صفر - 201 00:12:59,110 --> 00:13:01,190 شكرًا مجددًا، سيد (غوستاف) - اضبط قبعتك، (أناتولي) - 202 00:13:01,280 --> 00:13:03,140 العفو يا سيد (شنايدر) - الرباط مقطوع - 203 00:13:03,240 --> 00:13:05,100 هذه غير مقبولة - أوافقك الرأي - 204 00:13:05,200 --> 00:13:07,900 التعليم؟ - درست القراءة والتهجئة - 205 00:13:08,120 --> 00:13:10,360 ...بدأت التعليم الأبتدائي، كدت 206 00:13:10,580 --> 00:13:12,740 التعليم، صفر - انفجرت الآن - 207 00:13:12,870 --> 00:13:14,990 !صباح الخير يا (سيسيرو)، اتصل بالسمكري 208 00:13:15,080 --> 00:13:17,490 هل أراك هذا المساء؟ - بالتأكيد يا سيدة (ليبلينغ) - 209 00:13:17,580 --> 00:13:19,170 ما هذه بحق السماء؟ - ليس الآن - 210 00:13:19,340 --> 00:13:21,330 العائلة؟ 211 00:13:23,760 --> 00:13:25,590 صفر 212 00:13:25,800 --> 00:13:27,790 الطابق السادس يا (إيغور) 213 00:13:35,230 --> 00:13:37,060 لماذا تريد أن تكون صبي ردهة؟ 214 00:13:39,060 --> 00:13:43,520 من عساه لا يرغب في ذلك في فندق (بودابست) الكبير؟ 215 00:13:43,740 --> 00:13:45,730 إنه مؤسسة كبرى 216 00:13:48,610 --> 00:13:50,200 جيد جدًا 217 00:14:02,130 --> 00:14:03,210 السيد (غوستاف) 218 00:14:05,470 --> 00:14:07,670 ألف كلوبيك - يا إلهي - 219 00:14:08,970 --> 00:14:11,710 هل سبق أن عملت كصبي ردهة يا سيدي؟ 220 00:14:11,930 --> 00:14:12,920 ما رأيك؟ 221 00:14:13,140 --> 00:14:15,050 ...على الجميع أن يبدؤوا من مكانٍ ما 222 00:14:15,270 --> 00:14:17,010 اذهب وأشعل الشمعة اللعينة - حاضر يا سيدي - 223 00:14:20,560 --> 00:14:21,930 "بعد مرور شهر" 224 00:14:22,150 --> 00:14:24,140 وهكذا بدأت حياتي 225 00:14:26,990 --> 00:14:28,270 صبي ردهة مبتدئ تحت التدريب 226 00:14:28,490 --> 00:14:29,900 ،في فندق (بودابست) الكبير 227 00:14:30,110 --> 00:14:33,280 تحت إمرة السيد (غوستاف إتش) الصارم 228 00:14:33,490 --> 00:14:36,610 أضحيت تلميذه وهو ناصحي والوصي علي 229 00:14:36,830 --> 00:14:38,540 ما هو صبي الردهة؟ 230 00:14:38,750 --> 00:14:42,120 إنه شخص لا يرى مطلقًا، لكنه متوفر دائمًا 231 00:14:42,380 --> 00:14:44,370 صبي الردهة يتذكر ما يكرهه الناس 232 00:14:44,590 --> 00:14:46,370 يتوقع حاجات الضيوف 233 00:14:46,590 --> 00:14:48,670 قبل أن يحتاجوا إليها 234 00:14:48,880 --> 00:14:51,970 أهم ما يتصف به هو التكتم 235 00:14:52,180 --> 00:14:54,260 ،يعرف ضيوفنا أن أسرارهم الدفينة 236 00:14:54,350 --> 00:14:55,930 ،وبعضها بصراحة، غير لائق إطلاقًا 237 00:14:56,020 --> 00:14:57,850 ستلازمنا حتى مماتنا 238 00:14:58,060 --> 00:15:00,680 لذا أبق فمك مغلقًا يا (زيرو) - نعم يا سيدي - 239 00:15:02,810 --> 00:15:04,770 هذا كل شيء في الوقت الراهن 240 00:15:04,980 --> 00:15:06,890 بدأت أدرك أن العديد من نزيلات الفندق 241 00:15:07,110 --> 00:15:10,820 الفاضلات والأكارم كن يأتين من أجله 242 00:15:11,030 --> 00:15:13,940 ،بدا أن ذلك جزءًا أساسيًا من واجباته 243 00:15:14,160 --> 00:15:16,400 لكنني أعتقد أنه كان يجد سعادة في ذلك 244 00:15:18,500 --> 00:15:20,450 المتطلبات كانت نفسها دائمًا 245 00:15:20,670 --> 00:15:23,120 ،يجب أن تكون النزيلات ثريات 246 00:15:23,330 --> 00:15:24,420 ،وعجائز 247 00:15:24,630 --> 00:15:25,790 ،يفتقرن إلى الأمان 248 00:15:26,000 --> 00:15:27,040 ،ويتحلين بالغرور 249 00:15:27,260 --> 00:15:28,500 ،وسطحيات 250 00:15:28,710 --> 00:15:29,800 ،وشقراوات 251 00:15:30,010 --> 00:15:31,500 ومتطلبات عاطفيا 252 00:15:32,720 --> 00:15:34,710 ما الغرض من كونهن شقراوات؟ 253 00:15:36,850 --> 00:15:38,130 لأنهن ببساطة كن كذلك جميعهن 254 00:15:38,430 --> 00:15:39,720 بالمناسبة، كان 255 00:15:39,930 --> 00:15:43,520 يضع عطرًا أكثر من أي رجل آخر قابلته 256 00:15:43,730 --> 00:15:46,560 كانت رائحته تعلن عن قدومه من مسافة بعيدة 257 00:15:48,070 --> 00:15:50,780 وكانت تبقى لعدة دقائق بعد رحيله 258 00:15:52,660 --> 00:15:55,440 عملت ستة أيام أسبوعًا ونصف يوم أيام الأحد 259 00:15:55,660 --> 00:15:57,900 من الخامسة صباحًا وحتى بعد منتصف الليل 260 00:15:59,080 --> 00:16:01,660 كانت واجباتنا صغيرة وكثيرة، لتساعدنا على التحمل 261 00:16:01,870 --> 00:16:04,660 فطوران وغداءان وعشاء متأخر 262 00:16:05,840 --> 00:16:09,080 كان السيد (غوستاف) يلقي أيضًا عظة ليلية 263 00:16:09,300 --> 00:16:12,380 الوقاحة هي ببساطة تعبير عن الخوف 264 00:16:12,590 --> 00:16:14,800 يخاف الناس ألا يحصلوا على ما يريدونه 265 00:16:15,010 --> 00:16:18,500 ،من يتصرف بفظاظة وقبح هو يبحث عن الحب فقط 266 00:16:18,720 --> 00:16:21,140 وهو يفتح لكم مكوناته عندما تقدمونه له 267 00:16:21,350 --> 00:16:22,930 ،يذكرني هذا بقصيدة تقول 268 00:16:23,140 --> 00:16:25,560 لمست ريشة الفنان الوجه الناقص" 269 00:16:25,770 --> 00:16:27,730 بشعيراتها الخشنة" 270 00:16:27,940 --> 00:16:31,810 "ومع أول لون، أضافت الحياة إلى وجهها الميت" 271 00:16:32,030 --> 00:16:35,070 أما عشاؤه، فقد كان يتناوله وحيدًا في غرفته 272 00:16:40,790 --> 00:16:44,450 لم يكن أحد منا يعرف هوية مالك الفندق 273 00:16:44,670 --> 00:16:48,450 كل شهر، كان مبعوثه الذي يعرف بالمفوض (كوفاكس) 274 00:16:48,670 --> 00:16:50,500 يأتي لمراجعة الحسابات ونقل الرسائل 275 00:16:50,710 --> 00:16:53,210 نيابة عن المالك الغامض 276 00:16:53,420 --> 00:16:56,380 ،في تلك المناسبات، كان السيد (غوستاف) ومديرنا 277 00:16:56,590 --> 00:17:01,130 السيد (بيكر)، يجتمعان به فوق مكتب الاستقبال 278 00:17:01,350 --> 00:17:03,340 "مخبز (ميندل)" 279 00:17:12,900 --> 00:17:15,360 ،في تلك الفترة التقيت أيضًا بـ(أغاثا) 280 00:17:33,550 --> 00:17:35,540 لكننا لن نناقش ذلك الأمر 281 00:17:42,720 --> 00:17:45,720 "الجزء الثاني: السيدة (س ف د أ ت)" 282 00:17:47,730 --> 00:17:50,690 "صحف" 283 00:17:50,900 --> 00:17:55,020 "نسختان يوميًا، صحيفة (زوبروفكا) الإخبارية" 284 00:18:04,500 --> 00:18:06,580 "القطار المعلق" 285 00:18:24,210 --> 00:18:25,020 "يرجى عدم الازعاج" 286 00:18:26,480 --> 00:18:27,870 ماذا تريد - انظر - 287 00:18:28,480 --> 00:18:30,560 "هل ستندلع الحرب؟ الدبابات على الحدود" 288 00:18:30,770 --> 00:18:32,350 "للعثور على كونتيسة (دواغر) ميتة في مخدعها" 289 00:18:32,570 --> 00:18:33,730 يا إلهي 290 00:18:34,030 --> 00:18:35,190 أنا آسف جدًا يا سيدي 291 00:18:35,400 --> 00:18:37,390 علينا الذهاب لرؤيتها - حقًا؟ - 292 00:18:37,610 --> 00:18:41,150 فورًا، إنها بحاجة إلي، ساعدني على حزم حقائبي 293 00:18:43,120 --> 00:18:44,820 كم من الوقت تريد؟ - خمس دقائق - 294 00:18:45,040 --> 00:18:48,290 أفعل ذلك، وأحضر زجاجة (بوبي جوفيه) 1926 في دلو ثلج مع كأسين 295 00:18:48,370 --> 00:18:51,330 كيلا نضطر إلى احتساء شراب عربة الطعام الفظيع 296 00:19:00,380 --> 00:19:02,550 أنا ألوم نفسي 297 00:19:03,300 --> 00:19:06,590 حاولت إخباري أن لديها هاجسًا باطنيًا، لكنني لم أصغ 298 00:19:06,810 --> 00:19:08,390 ،سيلبس كل سكان (لوتز) ثياب الحداد 299 00:19:08,480 --> 00:19:12,770 باستثناء أطفالها المروعين والمخادعين الذين كانت تبغضهم ولم تكن تقوى على تقبيلهم 300 00:19:12,980 --> 00:19:15,270 سيرقصون فرحًا كالغجر 301 00:19:18,240 --> 00:19:20,350 ،لا مغزى من القيام بأي شيء في الحياة 302 00:19:20,450 --> 00:19:22,310 فكل شيء ينتهي بلمح البصر 303 00:19:22,410 --> 00:19:25,400 وسرعان ما يتخشب الجسم بفعل الموت 304 00:19:25,580 --> 00:19:28,440 يموت الصالحون في سن صغيرة 305 00:19:28,660 --> 00:19:31,580 ،إن حالفني الحظ، فسأرث بعض النقود منها 306 00:19:31,790 --> 00:19:35,080 لكن لا شيء مضمون قبل إتمام إجراءات الوفاة 307 00:19:36,590 --> 00:19:38,420 كانت عشيقة رائعة بالمناسبة 308 00:19:40,420 --> 00:19:42,760 كان عمرها 84 سنة يا سيد (غوستاف) 309 00:19:42,970 --> 00:19:44,420 مارست الجنس مع نساء أكبر سنًا 310 00:19:44,640 --> 00:19:46,250 ،تحصل على شابات يانعات عندما تكون صغيرًا 311 00:19:46,430 --> 00:19:49,420 ،لكن مع تقدمك في السن عليك القبول بالعجائز 312 00:19:49,640 --> 00:19:51,930 ولا مانع لدي في ذلك، فأنا أحبهن 313 00:19:52,100 --> 00:19:54,440 إنهن يتحلين بنكهة أكثر، إن جاز التعبير 314 00:19:57,780 --> 00:19:59,770 لماذا نتوقف في حقل شعير؟ 315 00:20:05,700 --> 00:20:09,780 "إغلاق الحدود. 19 أكتوبر" 316 00:20:14,960 --> 00:20:16,700 مرحبًا يا شباب 317 00:20:17,000 --> 00:20:18,330 الوثائق رجاءً 318 00:20:18,550 --> 00:20:20,540 بكل سرور 319 00:20:24,640 --> 00:20:26,500 أخشى أنها ليست صورة جميلة 320 00:20:26,720 --> 00:20:28,300 كنت أعتبر في الماضي وسيمًا للغاية 321 00:20:28,510 --> 00:20:29,470 العريف (إف مولر) 322 00:20:29,680 --> 00:20:32,010 ما الذي يرمز له حرف الفاء؟ (فريتز)؟ (فرانز)؟ 323 00:20:32,230 --> 00:20:34,810 (فرانز) - !كنت مأكدًا - 324 00:20:36,190 --> 00:20:38,050 إنه يقوم بحركات بوجهه 325 00:20:38,320 --> 00:20:41,810 هذه تأشيرة هجرة، مع رخصة عمل من الدرجة الثالثة 326 00:20:42,030 --> 00:20:44,140 إنه برفقتي 327 00:20:44,990 --> 00:20:45,980 تفضل إلى الخارج رجاءً 328 00:20:47,530 --> 00:20:50,490 انتظر، اجلس يا (زيرو)، أوراقه صحيحة 329 00:20:50,660 --> 00:20:53,700 تحققت منها شخصيًا مع مكتب العمل والعبودية 330 00:20:53,910 --> 00:20:55,750 لا يمكنك اعتقاله فقط لأنه مهاجر 331 00:20:55,830 --> 00:20:58,040 لم يقترف أي ذنب 332 00:21:03,670 --> 00:21:05,590 !توقف، اللعنة 333 00:21:05,840 --> 00:21:07,880 !لا عليك يا سيد (غوستاف)! دعهم ينفذون الإجراءات 334 00:21:08,100 --> 00:21:09,680 !هذا مؤلم 335 00:21:12,560 --> 00:21:15,350 !أيها الأوغاد القذرون الفاشيون المليؤون بالبثور 336 00:21:15,520 --> 00:21:17,850 !أبعدوا أيديكم عن صبي ردهتي 337 00:21:29,700 --> 00:21:31,070 ما المشكلة؟ 338 00:21:31,290 --> 00:21:32,200 هذا مشين 339 00:21:32,370 --> 00:21:35,030 الشاب يعمل معي في فندق (بودابست) الكبير 340 00:21:37,040 --> 00:21:38,370 سيد (غوستاف)؟ 341 00:21:41,210 --> 00:21:43,200 اسمي (هينكلز) 342 00:21:44,590 --> 00:21:47,630 ابن الدكتور والسيدة (وولفغانغ هينكلز برغرسدورفر) 343 00:21:47,890 --> 00:21:49,550 هل تتذكرني؟ 344 00:21:50,550 --> 00:21:54,220 أعرف تمامًا من أنت، هذا رائع، أنت (ألبرت) الصغير 345 00:21:54,430 --> 00:21:56,220 أشعر بالخجل، أطلقوا سراحهما 346 00:21:57,140 --> 00:21:59,230 أطلقوا سراحهما 347 00:22:06,070 --> 00:22:07,310 زميلك لا يحمل جنسية 348 00:22:07,570 --> 00:22:09,780 ،عليه التقدم للحصول على تأشيرة عبور خاصة 349 00:22:09,990 --> 00:22:13,230 وهي تأشيرة يصعب الحصول عليها حاليًا 350 00:22:13,450 --> 00:22:14,440 خذ هذه 351 00:22:16,080 --> 00:22:17,490 إنها تأشيرة مؤقتة "تأشيرة سفر خاصة" 352 00:22:17,620 --> 00:22:21,240 لكنها أفضل ما لدي - وكيف حال أمك الرائعة؟ - 353 00:22:21,420 --> 00:22:23,380 إنها بخير، شكرًا لك - أنا أعشقها - 354 00:22:23,460 --> 00:22:25,750 أرسل لها حبي - سأفعل - 355 00:22:26,670 --> 00:22:30,510 كان رفيقك لطيفًا معي جدًا عندما كنت صغيرًا ووحيدًا 356 00:22:31,600 --> 00:22:34,010 أنا ورجالي نعتذر لإزعاجكما 357 00:22:34,270 --> 00:22:36,260 أستميحك عذرًا يا سيدي 358 00:22:52,620 --> 00:22:55,830 أرأيت؟ ما زال هناك بصيص باهت من التمدن 359 00:22:56,040 --> 00:22:59,700 في هذا المسلخ الهمجي الذي كنا ندعوه الإنسانية 360 00:22:59,960 --> 00:23:04,200 ...هذا ما نقدمه في مؤسستنا المتواضعة والبسيطة 361 00:23:05,710 --> 00:23:07,700 انس الأمر 362 00:23:14,680 --> 00:23:16,640 "تاكسي" 363 00:23:23,650 --> 00:23:25,310 "(شلوس لوتز)" 364 00:23:39,000 --> 00:23:41,830 أين هي يا (كلوتيد)؟ خذيني إليها 365 00:24:17,370 --> 00:24:19,410 تبدين بصحة جيدة يا عزيزتي، حقًا 366 00:24:19,620 --> 00:24:20,950 لقد قاموا بعمل رائع 367 00:24:21,210 --> 00:24:23,570 أجهل أي كريم وضعوه لك في المشرحة 368 00:24:23,790 --> 00:24:25,080 لكنني أريد بعضًا منه 369 00:24:25,290 --> 00:24:27,530 صدقًا، لم أرك بهذا الجمال منذ سنوات 370 00:24:27,710 --> 00:24:29,700 تبدين وكأنك حية 371 00:24:35,390 --> 00:24:39,250 لقد غيرت اللون في النهاية، هذا ممتاز 372 00:24:39,470 --> 00:24:41,210 (كلوتيلد)؟ - نعم يا سيد (غوستاف)؟ - 373 00:24:41,430 --> 00:24:43,470 كأس ماء بارد من دون ثلج رجاءً 374 00:24:43,810 --> 00:24:44,930 نعم يا سيد (غوستاف) 375 00:24:45,020 --> 00:24:48,140 ويريد السيد (سيرج) مخاطبتك على انفراد في مكتبه 376 00:24:50,730 --> 00:24:52,440 حسنًا إذن 377 00:24:52,650 --> 00:24:54,640 لن أتأخر يا عزيزتي 378 00:24:55,910 --> 00:24:57,900 ،تمت مرافقتنا عبر باب من قماش أخضر 379 00:24:58,120 --> 00:25:01,490 في آخر رواق ضيق، إلى مخزن أطعمة كبير الخدم 380 00:25:04,420 --> 00:25:06,500 بعد لحظات، فتح باب المطبخ 381 00:25:06,580 --> 00:25:09,920 واندفع خادم صغير يرتدي ملابس بيضاء إلى الغرفة 382 00:25:10,750 --> 00:25:13,090 لم أنس قط النظرة التي اعتلت وجهه 383 00:25:13,970 --> 00:25:15,960 ما الذي يجري بحق السماء؟ 384 00:25:16,590 --> 00:25:20,300 شخصيًا، لم يكن قد سبق لي دخول منزل كهذا 385 00:25:21,770 --> 00:25:24,260 لم أفهم الكثير من الأحداث التي جرت لاحقًا 386 00:25:24,440 --> 00:25:27,430 ،لكنني أدركت في النهاية 387 00:25:27,600 --> 00:25:31,140 ،أنه عندما يتعلق الأمر بميراث ضخم 388 00:25:31,360 --> 00:25:35,230 فإن طمع الإنسان ينتشر كالسم في مجرى الدم 389 00:25:38,450 --> 00:25:40,610 ،الأعمام وأبناء الإخوة والأنسباء 390 00:25:40,780 --> 00:25:43,450 وأبناء الحمى ذوو العلاقات الغامضة 391 00:25:43,620 --> 00:25:45,160 حتى أبعد أقارب المرأة العجوز 392 00:25:45,370 --> 00:25:47,450 خرجوا من جحورهم متلهفين 393 00:25:49,130 --> 00:25:53,290 ،وعلى رأس هذا التجمع، شاءت الصدف 394 00:25:53,460 --> 00:25:56,210 ،أن نجد المفوض (كوفاكس) 395 00:25:56,470 --> 00:25:59,180 وهو أيضًا محامٍ مهم بالطبع 396 00:25:59,390 --> 00:26:02,720 كان القيم على تنفيذ وصية الأرملة المتوفاة 397 00:26:09,560 --> 00:26:12,560 هذه الوصية الأخيرة للسيدة (دي) 398 00:26:13,820 --> 00:26:15,810 وهي تتألف من تأمين تكافلي 399 00:26:16,030 --> 00:26:19,900 ،جرت صياغته قبل وفاة زوجها منذ 46 عامًا 400 00:26:20,160 --> 00:26:23,320 ،بالإضافة إلى 635 تعديلًا 401 00:26:23,490 --> 00:26:26,200 وملاحظة وتصحيحًا ورسالة تمنيات 402 00:26:26,410 --> 00:26:29,500 تم خطها خلال العقود التالية 403 00:26:31,750 --> 00:26:33,490 تأكيد شرعية هذا الكم من المستندات 404 00:26:33,670 --> 00:26:34,830 ،يتطلب مراجعة إضافية 405 00:26:35,050 --> 00:26:38,090 لكن برأي مكتبي، فإن نبية السيدة (دي) كانت 406 00:26:38,340 --> 00:26:40,170 أن تؤول السيطرة على إجمالي ممتلكاتها 407 00:26:40,390 --> 00:26:43,050 ،على الفور إلى ابنها (دميتري) 408 00:26:43,260 --> 00:26:45,880 ،مع حصص خاصة لشقيقاته 409 00:26:46,100 --> 00:26:48,510 (مارغريت) و(ليتيسيا) و(كارولينا) 410 00:26:48,690 --> 00:26:51,720 وهدايا بسيطة لعدد من أفراد العائلة الآخرين 411 00:26:51,940 --> 00:26:55,430 في قائمة المستفيدين، التي سأعلنها في موعده 412 00:26:57,780 --> 00:26:58,890 لكن 413 00:27:02,450 --> 00:27:03,690 ،هناك ملحق إضافي 414 00:27:03,910 --> 00:27:07,200 ،تم تسليمه لي بالبريد هذا الصباح 415 00:27:07,410 --> 00:27:09,780 وتشير الدلائل إلى أن السيدة (دي) أرسلته 416 00:27:10,040 --> 00:27:11,280 ،خلال الساعات الأخيرة من حياتها 417 00:27:11,540 --> 00:27:14,030 ويضم تعديلًا على الوصية الأصلية 418 00:27:14,210 --> 00:27:18,210 وبحسب ما ينص القانون، سأقرؤه عليكم الآن 419 00:27:18,420 --> 00:27:19,540 أصالة هذا المستند 420 00:27:19,760 --> 00:27:21,720 لم تتأكد بعد على يد القاضي المشرف 421 00:27:21,890 --> 00:27:26,100 لذلك أطلب من جميع الأطراف الصبر وعدم التعليق 422 00:27:26,310 --> 00:27:29,550 حتى تكتمل تحقيقاتنا 423 00:27:38,400 --> 00:27:41,740 إلى صديقي الموقر الذي واساني في سنواتي الأخيرة" 424 00:27:41,950 --> 00:27:44,280 وأضفى البهجة على حياة امرأة عجوز" 425 00:27:44,490 --> 00:27:47,230 ظنت أنها لن تشعر بالسعادة مجددًا" 426 00:27:47,450 --> 00:27:49,320 ،السيد (غوستاف إتش)" 427 00:27:51,120 --> 00:27:53,410 أورث بموجب هذ الوصية، معفاة من كل ضريبة" 428 00:27:53,630 --> 00:27:56,410 ،مع حق التملك الكامل 429 00:27:57,460 --> 00:27:59,080 "...اللوحة المعروفة باسم (بوي ويذ آبل)" 430 00:27:59,300 --> 00:28:01,010 !عجبا - "...للرسام (يوهانس فان هويتل)..." - 431 00:28:01,260 --> 00:28:02,590 لا أصدق هذا - "...الابن..." - 432 00:28:02,800 --> 00:28:03,260 ماذا؟ 433 00:28:03,470 --> 00:28:05,180 "التي منحت كلينا سعادة كبيرة..." 434 00:28:05,430 --> 00:28:06,210 لوحة (فان هويتل)؟ 435 00:28:06,310 --> 00:28:07,510 من دون ضريبة؟ - أيمكنها أن تفعل ذلك؟ - 436 00:28:07,760 --> 00:28:09,760 من هو (غوستاف إتش)؟ 437 00:28:10,930 --> 00:28:12,600 أخشى أنه أنا يا عزيزي 438 00:28:14,940 --> 00:28:17,270 !ذلك المخنث اللعين 439 00:28:17,480 --> 00:28:19,940 إنه بواب، ماذا تفعل هنا؟ 440 00:28:20,150 --> 00:28:23,110 جئت أعزي بامرأة عظيمة أحببتها 441 00:28:23,320 --> 00:28:26,610 !هذا الرجل دخيل منزلي - إنه ليس منزلك بعد - 442 00:28:26,700 --> 00:28:28,940 ...فقط بعد إثبات صحة الوصية وانتقال صك الملكية 443 00:28:29,120 --> 00:28:31,490 !لن تحصل على (بوي ويذ آبل) أيها المخنث 444 00:28:33,120 --> 00:28:35,290 كيف سيشعرني كلامك برأيك؟ 445 00:28:35,500 --> 00:28:37,540 اتصلوا بالشرطة، سنتقدم بشكوى 446 00:28:37,790 --> 00:28:40,790 هذا المجرم كان بلاء على عائلتي لقرابة 20 عامًا 447 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 إنه متحجر القلب ومحتال 448 00:28:43,050 --> 00:28:45,170 يستهدف العجائز المريضات ذوات العقول الضعيفة 449 00:28:45,390 --> 00:28:47,470 !وهو يضاجعهن على الأرجح أيضًا 450 00:28:47,640 --> 00:28:49,800 أنا أنام مع كل صديقاتي 451 00:28:59,190 --> 00:29:01,310 أين (سيلين)؟ 452 00:29:01,530 --> 00:29:05,060 ماذا؟ إنها ميتة، نحن نقرأ وصيتها 453 00:29:05,320 --> 00:29:07,530 نعم، نعم، بالطبع 454 00:29:07,740 --> 00:29:10,570 ،إن سمعت أنك لمست جسد أمي 455 00:29:10,830 --> 00:29:14,160 حية أو ميتة، أقسم إنني سأقتلك! هل تسمعني؟ 456 00:29:14,330 --> 00:29:16,490 وصفتني للتو بالمخنث 457 00:29:17,580 --> 00:29:20,170 صحيح، لكنك تضاجع الجنسين - لنغير الموضوع 458 00:29:20,340 --> 00:29:21,420 سأغادر 459 00:29:27,550 --> 00:29:30,140 انتظر هنا بهدوء رجاءً 460 00:29:30,470 --> 00:29:33,720 لوحة (بوي ويذ آبل) لا تقدر بثمن، هل تفهم؟ 461 00:29:33,930 --> 00:29:35,420 !تهانينا يا سيد (غوستاف) 462 00:29:35,690 --> 00:29:37,390 سينازعونني على تلك اللوحة اللعينة 463 00:29:37,600 --> 00:29:39,890 هل هي جميلة جدًا؟ - بما يفوق الوصف - 464 00:29:40,110 --> 00:29:42,520 يمكن لأشعار أفضل الشعراء أن تغني فقط" 465 00:29:42,730 --> 00:29:44,770 !لكنها لا تفيها حقها إطلاقًا" 466 00:29:45,030 --> 00:29:47,400 "...لسانه" - أيمكنني رؤيتها؟ - 467 00:29:47,610 --> 00:29:49,610 لا أرى مانعًا 468 00:30:21,230 --> 00:30:23,640 هذه هي لوحة (فان هويتل) الرائعة 469 00:30:23,900 --> 00:30:26,060 لصبي جميل على أعتاب مرحلة الرجولة 470 00:30:26,280 --> 00:30:28,940 أشقر وهادئ، وبشرته بيضاء كالحليب 471 00:30:29,160 --> 00:30:30,490 من نسب رفيع جدًا 472 00:30:30,740 --> 00:30:34,230 إنها إحدى لوحاته الخاصة القليلة وأجملها بالتأكيد 473 00:30:34,410 --> 00:30:35,740 إنها تحفة فنية 474 00:30:35,910 --> 00:30:37,990 بقية الموجودات هنا بلا قيمة 475 00:31:25,000 --> 00:31:26,960 سيد (غوستاف)؟ 476 00:31:29,260 --> 00:31:31,120 أيمكنني مساعدتك؟ 477 00:31:32,140 --> 00:31:32,880 نعم يا (سيرج) 478 00:31:32,970 --> 00:31:34,960 قم بتغليف هذه لي رجاءً 479 00:31:35,140 --> 00:31:36,220 ...أغلفها 480 00:31:36,310 --> 00:31:37,970 (بوي ويذ آبل)؟ 481 00:31:49,240 --> 00:31:50,520 "سري" 482 00:31:57,080 --> 00:31:59,540 ماذا أردت أن تخبرني قبل قليل؟ 483 00:32:00,830 --> 00:32:02,870 أعتقد أنني لم أعد أستطيع إخبارك الآن 484 00:32:03,080 --> 00:32:05,320 راسلني غدًا، إلى محطة (لوتزبان) 485 00:32:17,350 --> 00:32:19,340 لن أتخلى عنها أبدًا 486 00:32:19,520 --> 00:32:23,930 كانت تذكرها بي، وستذكرني بها دائمًا 487 00:32:24,190 --> 00:32:26,850 سأموت وهذه اللوحة فوق سريري 488 00:32:27,020 --> 00:32:29,010 ألا ترى الشبه بيننا؟ 489 00:32:30,070 --> 00:32:32,060 نعم 490 00:32:37,370 --> 00:32:39,110 في الواقع، علينا بيعها 491 00:32:39,370 --> 00:32:42,360 في أقرب فرصة، في حال أرادوا سرقتها مني 492 00:32:42,540 --> 00:32:45,280 كما أنني أخشى الجنود المعتوهين على القطار 493 00:32:45,540 --> 00:32:48,880 قد تكون حربًا صعبة، قد لا يعمل الفندق لفترة طويلة 494 00:32:49,090 --> 00:32:51,620 لا أستبعد أن يطردونا غدًا 495 00:32:57,970 --> 00:32:59,930 لنقطع عهدًا مقدسًا بيننا 496 00:33:00,140 --> 00:33:02,430 سنبيع (بوي ويذ آبل) في السوق السوداء 497 00:33:02,640 --> 00:33:03,470 ،قبل نهاية الأسبوع 498 00:33:03,730 --> 00:33:06,640 ثم سنغادر البلاد ونختبئ في الـ(ريفييرا) المالطية 499 00:33:06,900 --> 00:33:09,390 إلى أن تزول المشاكل ونعود إلى مناصبنا 500 00:33:09,570 --> 00:33:11,310 لقاء مساعدتك وولائك 501 00:33:11,570 --> 00:33:13,310 ،وخدماتك لي كخادمي الشخصي 502 00:33:13,570 --> 00:33:18,060 أقسم بإعطائك 1.5% من أرباح المبيع الصافية 503 00:33:18,240 --> 00:33:20,230 1.5؟ - بالإضافة إلى غرفة ولوح - 504 00:33:21,750 --> 00:33:24,160 أيمكنك دفع 10%؟ - 10؟ هل تمزح؟ - 505 00:33:24,410 --> 00:33:26,080 ،هذا أكثر مما سأدفعه للتاجر 506 00:33:26,290 --> 00:33:28,620 كما أنك لا تفقه شيئًا في الرسم 507 00:33:28,840 --> 00:33:30,500 ،لا، 1.5 سعر جيد، لكن سأعقد معك اتفاقًا 508 00:33:30,750 --> 00:33:33,920 إن مت أنا أولًا، وهذا مؤكد، فستكون وريثي الوحيد 509 00:33:34,090 --> 00:33:36,920 ليس لدي سوى فراشي شعر مغلفة بالعاج 510 00:33:37,090 --> 00:33:38,460 ،ومجموعة كتبي من الشعر الرومنسي 511 00:33:38,680 --> 00:33:41,300 ،لكن عندما يحين الوقت، ستكون كلها لك 512 00:33:41,520 --> 00:33:44,760 بالإضافة إلى كل ما لم ننفقه على العاهرات والوسكي 513 00:33:44,980 --> 00:33:47,590 هذا هو رباطنا المقدس 514 00:33:47,770 --> 00:33:49,760 سأكتبه في الحال 515 00:33:54,820 --> 00:33:58,860 ،أنا، السيد (غوستاف إتش)، بكامل عقلي 516 00:33:59,120 --> 00:34:02,950 ...وفي هذا اليوم، 19 أكتوبر 1932 517 00:34:03,120 --> 00:34:05,990 لم يخبرني قط عن أصوله 518 00:34:09,460 --> 00:34:11,700 ولم أسأله قط عن عائلته 519 00:34:32,650 --> 00:34:34,640 المعذرة 520 00:34:35,320 --> 00:34:36,310 ماذا؟ 521 00:34:37,490 --> 00:34:40,860 الشرطة هنا، يريدون رؤيتك 522 00:34:44,740 --> 00:34:46,740 أخبرهم أنني سآتي في الحال 523 00:34:47,540 --> 00:34:49,530 حسنًا 524 00:34:54,840 --> 00:34:56,750 هل سبق أن استجوبتك السلطات؟ 525 00:34:57,010 --> 00:34:59,670 نعم، اعتقلتني مليشيا المتمردين وعذبتني ذات مرة 526 00:34:59,840 --> 00:35:00,920 بعد انتفاضة الصحراء 527 00:35:01,180 --> 00:35:03,090 تعرف الإجراءات إذن، الزم الصمت - بالطبع - 528 00:35:03,350 --> 00:35:05,380 لم تسمع قط بـ(فان هويتل) - فهمت - 529 00:35:05,450 --> 00:35:06,980 حسنًا، هيا بنا 530 00:35:21,740 --> 00:35:23,730 كيف أخدمكم أيها السادة؟ 531 00:35:25,080 --> 00:35:26,190 المفتش (هينكلز) 532 00:35:26,370 --> 00:35:28,950 ،بأمر مفوض شرطة مقاطعة (زوبروفكا)" 533 00:35:29,210 --> 00:35:30,910 أعتقلك لجريمة قتل" 534 00:35:31,120 --> 00:35:33,540 "السيدة (سيلين فيلينوف ديغوف أوند تاكسيز)" 535 00:35:33,750 --> 00:35:36,870 شعرت بأن هناك أمرًا مريبًا، لم يحددوا سبب الوفاة 536 00:35:37,050 --> 00:35:40,260 لقد تعرضت للقتل وأنت تعتقد أنني الفاعل 537 00:35:41,930 --> 00:35:43,920 !مهلًا 538 00:35:45,720 --> 00:35:47,710 !توقف 539 00:35:51,810 --> 00:35:56,560 "الجزء الثالث: (نقطة التفتيش 19، السجن)" 540 00:36:18,300 --> 00:36:20,080 "بعد مرور أسبوع" 541 00:36:20,260 --> 00:36:22,250 "بانتظار المحاكمة" 542 00:36:36,940 --> 00:36:38,980 ماذا جرى؟ 543 00:36:39,190 --> 00:36:41,600 الحقيقة يا عزيزي (زيرو) أنني قمت بضرب 544 00:36:41,820 --> 00:36:44,480 قزم متباك اسمه (بنكي باندينسكي) 545 00:36:44,700 --> 00:36:46,440 ،تجرأ على التشكيك في رجولتي 546 00:36:46,660 --> 00:36:48,950 ،وإن تعلمنا شيئًا من الروايات الدرامية الرخيصة 547 00:36:49,120 --> 00:36:51,160 ،فهو أنك عندما تجد نفسك في مكان كهذا 548 00:36:51,370 --> 00:36:52,830 عليك ألا تكون جبانًا أبدًا 549 00:36:53,040 --> 00:36:54,950 عليك أن تثبت نفسك من اليوم الأول 550 00:36:55,170 --> 00:36:56,660 وأن تفوز باحترام السجناء 551 00:36:56,960 --> 00:37:00,120 كان يجدر بك رؤية وجهه هذا الصباح 552 00:37:03,470 --> 00:37:05,300 لقد أصبح في الواقع من أعز أصدقائي 553 00:37:05,470 --> 00:37:07,000 آمل أنك ستلتقيه 554 00:37:08,010 --> 00:37:10,050 إذن، هل تكلمت مع (كوفاكس)؟ 555 00:37:10,310 --> 00:37:11,670 رأيته ليلة أمس سرًا 556 00:37:11,890 --> 00:37:14,050 جعلني أقسم على الكتاب المقدس ألا أخبر أحدًا 557 00:37:14,310 --> 00:37:16,640 يفترض أن تفعل ذلك أيضًا - لاحقًا - 558 00:37:16,860 --> 00:37:19,310 يعتقد أنك بريء - بالطبع - 559 00:37:19,520 --> 00:37:21,310 ما التهمة الموجهة إلي؟ 560 00:37:22,690 --> 00:37:25,650 في الساعات الأولى من مساء يوم 19 أكتوبر 561 00:37:25,860 --> 00:37:28,900 ،وصل السيد (غوستاف إتش)، المعروف بين طاقم الخدم 562 00:37:29,120 --> 00:37:32,240 إلى منزل آل (ديغوف أوند تاكسيز) في (لوتز) 563 00:37:32,450 --> 00:37:34,950 ،ودخل عبر زقاق الخدمة الخلفي 564 00:37:35,170 --> 00:37:36,500 ،من دون أن يعلم أحدًا بوجوده 565 00:37:36,710 --> 00:37:40,450 ،ثم تقدم عبر السلالم الخلفية وممر الخدم 566 00:37:40,670 --> 00:37:43,000 ليدخل إلى مخدع السيدة (دي) الشخصي 567 00:37:43,210 --> 00:37:45,750 لا شيء يدل إن كانت هذه الزيارة 568 00:37:45,970 --> 00:37:48,430 مرتبة معها من قبل أم لا 569 00:37:48,640 --> 00:37:53,510 في الصباح التالي، وجدت السيدة (دي) مقتولة بالسم 570 00:37:53,730 --> 00:37:55,840 ولم ير أحد السيد (غوستاف) ثانيةً في المنزل 571 00:37:56,060 --> 00:37:59,220 إلا بعد 24 ساعة بالطبع 572 00:37:59,440 --> 00:38:04,100 هوية متهميه مبينة في هذه الإفادة الموثقة 573 00:38:04,320 --> 00:38:07,730 ،وقد ضمنوا فيها عمليًا كل أفراد العائلة البعيدين 574 00:38:07,950 --> 00:38:12,660 لكن شاهدهم الرئيسي الذي يزعم أنه رأى ماجرى 575 00:38:12,870 --> 00:38:15,490 بيدو أنه غادر نطاق السلطة القضائية 576 00:38:15,710 --> 00:38:17,370 ،ومكانه غير معروف حاليًا 577 00:38:17,580 --> 00:38:20,200 لكن السلطات المعنية تعمل على مطاردته 578 00:38:20,420 --> 00:38:22,500 من هو؟ 579 00:38:24,420 --> 00:38:26,410 "(سيرج إكس)" 580 00:38:26,630 --> 00:38:28,750 (سيرج)؟ - أخشى ذلك - 581 00:38:28,970 --> 00:38:31,210 ذلك الوغد الصغير 582 00:38:31,430 --> 00:38:33,550 لا، لا أصدق هذا، لقد أجبروه على ذلك 583 00:38:33,770 --> 00:38:35,880 تم رميي في وكر أفاع 584 00:38:36,100 --> 00:38:37,090 هل لديك حجة غياب؟ 585 00:38:37,310 --> 00:38:39,470 بالطبع، لكنها متزوجة من دوق (وستفاليا) 586 00:38:39,690 --> 00:38:42,300 لن أسمح بأن يتلطخ اسمها في هذه الأمور المشبوهة 587 00:38:42,520 --> 00:38:46,310 حياتك على المحك - أعلم، لكن الساقطة هربت - 588 00:38:46,530 --> 00:38:50,270 إنها في طريقها الآن إلى (تانجانيقا) الهولندية 589 00:38:52,780 --> 00:38:54,020 لا تيأس 590 00:38:59,870 --> 00:39:01,410 ،تفاصيل المؤامرة 591 00:39:02,750 --> 00:39:04,870 ،باتت الآن معروفة للعامة 592 00:39:05,090 --> 00:39:08,210 لكن في ذلك الوقت، كان من المستحيل أن نستوعبها 593 00:39:25,570 --> 00:39:27,100 ،أنا أبحث عن (سيرج إكس) 594 00:39:27,320 --> 00:39:30,150 ،شاب يعمل تحت إمرة رب عملي 595 00:39:30,360 --> 00:39:33,860 عائلة (ديغوف أوند تاكسيز) من (شلوس لوتز) 596 00:39:35,490 --> 00:39:37,080 نعم يا سيدي؟ - هل أنت أخته؟ - 597 00:39:37,870 --> 00:39:39,660 نعم يا سيدي - هل رأيته مؤخرًا؟ - 598 00:39:40,830 --> 00:39:42,950 لا يا سيدي - لا؟ - 599 00:39:44,040 --> 00:39:45,030 لا يا سيدي 600 00:39:48,460 --> 00:39:51,250 علي أن أعثر عليه حالًا لضمان سلامته 601 00:39:51,470 --> 00:39:53,000 وسلامة جميع الآخرين 602 00:39:53,220 --> 00:39:55,880 ...إن جاء 603 00:39:56,100 --> 00:39:58,840 نعم يا سيدي - ،أخبريه أن (جوبلينغ) يقول 604 00:39:59,060 --> 00:40:01,300 "عد إلى الديار" 605 00:40:03,480 --> 00:40:06,060 ،لكن كان هناك أمر واحد مؤكد 606 00:40:08,110 --> 00:40:11,690 ،وهو أن عائلة (ديغوف أوند تاكسيز) عائلة نافذة 607 00:40:15,830 --> 00:40:18,030 والوقت لم يكن في صالحنا 608 00:40:26,040 --> 00:40:28,830 رسالة من السيد (غوستاف)، تفضل يا (زيرو) 609 00:40:29,760 --> 00:40:31,750 هل تريد أن أقرأها؟ - اقرأها - 610 00:40:37,600 --> 00:40:39,550 "...زملائي الأعزاء والمؤتمنون" 611 00:40:39,770 --> 00:40:41,800 أشتاق إليكم كثيرًا وأنا أكتب لكم 612 00:40:42,020 --> 00:40:45,010 أثناء احتجازي المؤسف والمنافي للمنطق 613 00:40:45,230 --> 00:40:47,310 ،إلى أن أسير بينكم ثانية كرجل حر 614 00:40:47,520 --> 00:40:49,890 ،سيبقى فندق (بودابست) الكبير عهدة في أيديكم 615 00:40:50,110 --> 00:40:52,270 وكذلك سمعته المنزهة عن كل خطأ 616 00:40:52,490 --> 00:40:54,480 حافظوا عليه نظيفًا وممجدًا 617 00:40:54,700 --> 00:40:57,030 اعتنوا بأدق التفاصيل فيه 618 00:40:57,240 --> 00:40:59,320 كما لو أنني أراقبكم كصقر 619 00:40:59,540 --> 00:41:02,990 يحمل سوطًا بين مخالبه، لأن هذا ما أفعله 620 00:41:03,210 --> 00:41:06,240 ،إن اكتشفت حدوث أي تهاون خلال غيابي 621 00:41:06,460 --> 00:41:10,080 أعدكم بأن العدالة الصارمة ستحل بكم 622 00:41:10,300 --> 00:41:14,260 هذا الدار العظيم قد صار تحت حمايتكم 623 00:41:14,470 --> 00:41:17,080 أخبروا (زيرو) إن اكتشفتم أي نشاظ مثير للشبهة 624 00:41:17,300 --> 00:41:19,420 "المخلص لكم، السيد (غوستاف) 625 00:41:19,640 --> 00:41:21,880 ثم هناك قصيدة، لكن لنبدأ بتناول الحساء 626 00:41:22,100 --> 00:41:24,470 بما أنها من 46 بيتًا 627 00:41:24,690 --> 00:41:28,430 الرماد الأسود الرطب يخفي قذارة حجر الجرذ المعتم" 628 00:41:28,650 --> 00:41:30,730 ويمتزج مع الرائحة الكريهة للخشب المتعفن" 629 00:41:30,940 --> 00:41:32,730 "...بينما يغني طائر القبرة عن غلام الأزقة 630 00:41:32,940 --> 00:41:35,190 لم أثق يومًا بكبير الخدم هذا 631 00:41:35,410 --> 00:41:39,070 إنه نزيه جدًا - تقول إنه نزيه جدًا - 632 00:41:39,280 --> 00:41:43,620 نعم، حتى لو صح ذلك، عليك إجاده وبسرعة 633 00:41:59,890 --> 00:42:02,470 هل يرغب أي منكم أيها السجناء في طبق عصيدة؟ 634 00:42:04,980 --> 00:42:06,390 لا؟ ما من أحد؟ 635 00:42:06,600 --> 00:42:08,840 ماذا عنك يا من تحمل ندبًا كبيرًا على وجهك؟ 636 00:42:18,240 --> 00:42:21,110 جربها، إنها دافئة ومغذية هذا الصباح 637 00:42:21,330 --> 00:42:22,360 تحتاج إلى بعض الملح 638 00:42:31,250 --> 00:42:32,790 طاب يومكم 639 00:42:37,630 --> 00:42:39,620 عصيدة أيها السيدان؟ هل من يرغب فيها؟ 640 00:42:43,770 --> 00:42:45,300 كما تشاءان 641 00:42:50,860 --> 00:42:52,520 استيقظوا، هيا، هيا 642 00:42:54,110 --> 00:42:55,310 صباح الخير يا (بنكي) 643 00:43:01,120 --> 00:43:03,700 مخبز (ميندل) ثانيةً؟ - تمامًا - 644 00:43:03,910 --> 00:43:05,900 من لديه قطاعة الحناجر؟ 645 00:43:11,500 --> 00:43:14,410 لذيذ للغاية - مخبز (ميندل) هو الأفضل - 646 00:43:14,630 --> 00:43:16,750 لنعد إلى العمل - سيد (غوستاف)؟ - 647 00:43:20,340 --> 00:43:21,750 ماذا؟ 648 00:43:25,560 --> 00:43:27,840 تناقشت مع الشباب 649 00:43:28,060 --> 00:43:30,520 نعتقد أنك رجل نزيه 650 00:43:30,730 --> 00:43:32,890 ،لم يتهمني أحد بذلك من قبل 651 00:43:33,110 --> 00:43:35,060 لكنني أقدر لكم مشاعركم 652 00:43:35,270 --> 00:43:36,640 أنت واحد منا الآن 653 00:43:37,940 --> 00:43:39,900 يا له من قولٍ لطيف 654 00:43:40,110 --> 00:43:41,980 شكرًا يا عزيزي (بنكي)، شكرًا يا (غانثر) 655 00:43:42,200 --> 00:43:43,610 شكرًا يا (وولف) 656 00:43:43,830 --> 00:43:45,820 هل من شيءٍ آخر؟ 657 00:43:47,660 --> 00:43:48,700 أخبره يا (لودفيغ) 658 00:43:50,670 --> 00:43:53,950 نقطة تفتيش 19 ليس سجنًا بسيطًا 659 00:43:54,170 --> 00:43:57,410 القضبان الحديدية تغطي الأبواب والنوافذ والفتحات 660 00:43:57,630 --> 00:44:01,210 هناك 72 حارسًا في حرم السجن و16 في الأبراج 661 00:44:01,430 --> 00:44:05,710 وهناك منحدر ارتفاعه مائة متر إلى خندق تماسيح 662 00:44:05,930 --> 00:44:07,890 ،لكن ككل السجون، لديه نقطة ضعف 663 00:44:08,100 --> 00:44:09,840 وفي هذه الحالة نقطة الضعف 664 00:44:10,060 --> 00:44:12,180 هي نظام مجارير لمياه الأمطار 665 00:44:12,400 --> 00:44:14,680 يعود إلى زمن بناء الأساسات على الصخر 666 00:44:14,900 --> 00:44:16,930 أي إلى ما قبل العصور الوسطى 667 00:44:17,150 --> 00:44:20,230 لا أحد يقول إنها ستكون مهمة سهلة 668 00:44:20,440 --> 00:44:22,190 ،كنزهة مع شابة وكلب (بودل) أبيض 669 00:44:22,410 --> 00:44:26,020 ،لكنها نقطة ضعف السجن 670 00:44:26,240 --> 00:44:28,900 وهذا ما يعطينا الأفضلية 671 00:44:29,750 --> 00:44:31,910 ألق نظرة 672 00:44:33,120 --> 00:44:34,460 من رسم هذه؟ 673 00:44:34,670 --> 00:44:36,750 ماذا تقصد؟ أنا 674 00:44:36,960 --> 00:44:39,040 هذا جيد جدًا، خطوطك رائعة يا (لودفيغ) 675 00:44:39,260 --> 00:44:40,920 هذا يظهر موهبة فنية واعدة 676 00:44:41,130 --> 00:44:44,500 لدي سؤال، كيف تنوون اختراق الأساسات السفلية؟ 677 00:44:44,720 --> 00:44:47,260 إنها صخور غرانيت بسماكة 65 سنتيمترًا، صحيح؟ 678 00:44:47,470 --> 00:44:49,180 ،إن حفرنا بقطاعة الحناجر 679 00:44:49,390 --> 00:44:52,010 ،أتوقع أن يستغرق الأمر من 3 إلى 6 أشهر متواصلة 680 00:44:52,230 --> 00:44:53,720 خلال ذلك الوقت سيتعرض عددٍ منا 681 00:44:53,940 --> 00:44:55,350 إلى الإعدام بعنف 682 00:44:55,560 --> 00:44:57,900 لقد أصبت تمامًا يا سيد (غوستاف) 683 00:44:58,110 --> 00:45:00,690 ،لدنا وثائق مزورة، وملابس مدنية مستعملة 684 00:45:00,900 --> 00:45:03,270 ،وسلم حبال مصنوع من العصي والملاءات 685 00:45:03,490 --> 00:45:05,350 ،لكننا نحتاج إلى معدات حفر 686 00:45:05,570 --> 00:45:08,530 والتي يصعب العثور عليها في هذا السجن 687 00:45:16,460 --> 00:45:19,450 مخبز (ميندل) 688 00:45:22,920 --> 00:45:24,460 ،في هذه المرحلة من القصة 689 00:45:24,680 --> 00:45:28,290 صمت العجوز وأبعد عنه شريحة اللحم 690 00:45:28,510 --> 00:45:31,350 وخلت عيناه من كل تعبير 691 00:45:31,560 --> 00:45:33,550 رأيت أنه كان منزعجًا 692 00:45:33,770 --> 00:45:36,310 هل أنت متوعك يا (مصطفى)؟ - سألته أخيرًا - 693 00:45:36,520 --> 00:45:38,810 يا إلهي، لا - أجابني - 694 00:45:39,020 --> 00:45:41,440 لكنني لا أعرف كيف أتابع 695 00:45:42,650 --> 00:45:44,810 كان يبكي 696 00:45:45,030 --> 00:45:46,520 ،أنا لا أتكلم أبدًا عن (أغاثا) 697 00:45:46,740 --> 00:45:50,320 فمجرد التفكير في اسمها 698 00:45:50,530 --> 00:45:53,280 يجعلني عاجزًا عن السيطرة على مشاعري 699 00:45:56,370 --> 00:45:58,620 حسنًا، أفترض أنه لا سبيل لتفادي الأمر 700 00:45:59,920 --> 00:46:02,210 فكما ترى، هي من أنقذتنا 701 00:46:02,510 --> 00:46:04,370 ،في موعدنا الرسمي الثالث 702 00:46:04,590 --> 00:46:06,300 طلبت يدها للزواج ووافقت 703 00:46:06,380 --> 00:46:07,370 "قبل شهر" 704 00:46:07,590 --> 00:46:09,580 هل تتزوجينني؟ - أجل - 705 00:46:11,390 --> 00:46:14,260 لم نكن نملك فيما بيننا 50 كلوبيك 706 00:46:14,480 --> 00:46:17,720 لم يكن أحد يعرف بالطبع، لكن من يبالي؟ 707 00:46:17,940 --> 00:46:20,680 ،كان كل منا وحيدًا في هذا العالم 708 00:46:21,820 --> 00:46:23,810 وكنا مغرمين ببعضنا كثيرًا 709 00:46:32,620 --> 00:46:34,450 تفضلي - شكرًا - 710 00:46:34,660 --> 00:46:36,490 إنه كتاب - أرى ذلك - 711 00:46:36,710 --> 00:46:38,200 الشعر الرومانسي، الجزء الأول 712 00:46:38,420 --> 00:46:40,750 نصحني به السيد (غوستاف)، لدي نسخة أنا أيضًا 713 00:46:40,960 --> 00:46:45,000 لعلي أفسدت المفاجأة - سأفتحه على أية حال - 714 00:46:48,470 --> 00:46:50,460 اقرئي الإهداء 715 00:46:51,600 --> 00:46:53,930 ،إلى عزيزتي وحبيبتي وعشيقتي وأغلى ما لدي (أغاثا)" 716 00:46:54,020 --> 00:46:55,300 التي أبجلها" 717 00:46:55,520 --> 00:46:57,130 ،مع خالص احترامي وهيامي وإعجابي" 718 00:46:57,230 --> 00:46:59,840 وقبلاتي وعرفاني وأماني وحبي" 719 00:47:00,060 --> 00:47:02,300 "من (زي) إلى (آي)" 720 00:47:08,990 --> 00:47:10,070 أصر السيد (غوستاف) 721 00:47:10,280 --> 00:47:12,520 على إجراء تحقيق كامل وشامل معها 722 00:47:12,740 --> 00:47:15,400 إنها فاتنة، فاتنة للغاية 723 00:47:15,620 --> 00:47:18,030 قدم خلاله لـ(أغاثا) حلية خزفية 724 00:47:18,250 --> 00:47:21,160 وخمس دزينات من الزنبق الأبيض المغلف بالمناديل 725 00:47:21,380 --> 00:47:23,490 في صندوق بحجم تابوت طفل 726 00:47:23,710 --> 00:47:26,420 هذا ليس صوابًا - المعذرة؟ - 727 00:47:26,630 --> 00:47:27,790 لماذا يعبس؟ 728 00:47:28,010 --> 00:47:29,870 إنها خليلتي، لا يمكنك شراء الأشياء لها 729 00:47:30,090 --> 00:47:33,430 أنا أفحص آية الجمال هذه نيابة عنك 730 00:47:33,640 --> 00:47:36,220 لا تشعر بالغيرة إطلاقًا في هذه الحياة يا (زيرو) 731 00:47:36,430 --> 00:47:37,970 هل يغازلك؟ 732 00:47:39,270 --> 00:47:42,390 نعم - أوافق على اتحادكما - 733 00:47:42,610 --> 00:47:45,100 يا جميلتي (أغاثا)، عودي إلى حبيبك 734 00:47:45,320 --> 00:47:46,600 ...سرعان ما أدركنا 735 00:47:46,820 --> 00:47:48,520 أبارككما كليكما 736 00:47:48,740 --> 00:47:50,440 أن (أغاثا) لم تكن موهوبة للغاية فحسب... 737 00:47:50,650 --> 00:47:53,150 ...باستخدام المبساط وكريمة الزينة 738 00:47:53,370 --> 00:47:55,360 إنه (ميندل) - اذهب - 739 00:47:56,540 --> 00:47:58,530 بل كانت شجاعة جدًا ايضًا... 740 00:48:03,000 --> 00:48:05,080 أعتقد أنها ولدت على هذا النحو 741 00:48:24,480 --> 00:48:26,520 ثمة شيء ناقص 742 00:48:26,730 --> 00:48:31,190 مستند أساسي، ضاع أو ربما أتلف 743 00:48:31,400 --> 00:48:33,900 ،أجهل محتواه، وأجهل ما يمثله 744 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 ،لا أعرف ما هو 745 00:48:35,700 --> 00:48:38,780 لكن هناك دلائل وآثارًا له في كل مكان 746 00:48:38,990 --> 00:48:40,700 ،لا أريد أن أثير قلقك 747 00:48:40,910 --> 00:48:42,620 ولا أتوقع رؤية تغير كبير 748 00:48:42,830 --> 00:48:45,820 ،في قرار القاضي النهائي بخصوص ميراثك 749 00:48:46,040 --> 00:48:49,830 ،لكن نظرًا لظروف الوفاة 750 00:48:50,050 --> 00:48:54,510 ،واختفاء الشاهد الرئيسي في الجريمة، (سيرج إكس) 751 00:48:54,720 --> 00:48:56,380 أقترح أن نثير المسألة فورًا 752 00:48:56,600 --> 00:48:58,800 أمام مفتش البلدية 753 00:48:59,010 --> 00:49:00,760 كيلا يكون هنا أي شك 754 00:49:00,980 --> 00:49:03,340 بسلوك غير ملائم في المستقبل 755 00:49:03,560 --> 00:49:05,300 هل توافق؟ - لا أوافق - 756 00:49:07,150 --> 00:49:09,230 لا توافق؟ - لا - 757 00:49:11,940 --> 00:49:15,190 أتسمح لي بسؤال يا (فيلموس)؟ - نعم يا (دميتري)؟ - 758 00:49:15,410 --> 00:49:18,070 لصالح من تعمل؟ - المعذرة؟ - 759 00:49:18,280 --> 00:49:22,030 لصالح من تعمل؟ ظننت أنك محامينا 760 00:49:22,250 --> 00:49:25,610 في الواقع، أنا منفذ الوصية 761 00:49:25,830 --> 00:49:29,950 في هذه الحالة بالذات، أنا أمثل المتوفاة 762 00:49:30,170 --> 00:49:31,080 حقًا؟ 763 00:49:31,300 --> 00:49:34,040 ...نعم، تم تضمين أتعابي في 764 00:49:34,260 --> 00:49:39,050 أقفل القضية بلا مشاكل، هل توفق؟ 765 00:49:41,060 --> 00:49:45,100 أنا محامٍ، واجبي هو احترام إجراءات القانون 766 00:49:46,480 --> 00:49:47,590 لا أوافق 767 00:49:54,200 --> 00:49:56,230 هذا سيئ يا أخواتي 768 00:49:59,700 --> 00:50:01,740 هل رمى بقطتي من النافذة؟ 769 00:50:03,040 --> 00:50:04,820 لا أظن ذلك 770 00:50:04,910 --> 00:50:05,820 لا، هل فعل ذلك؟ - (جوبلينغ)؟ - 771 00:50:32,900 --> 00:50:34,890 حسنًا 772 00:50:45,450 --> 00:50:48,200 ثمة أمر لم أخبرك به يا (أغاثا) 773 00:50:48,420 --> 00:50:49,620 حسنًا - لقد سرقنا لوحة - 774 00:50:49,830 --> 00:50:52,330 إنها قيمة جدًا وتساوي خمسة ملايين كوبيك 775 00:50:52,550 --> 00:50:54,410 ،لا أعرف إن اكتشف أحد اختفاءها بعد 776 00:50:54,630 --> 00:50:56,210 ...لكن إن حدث لي شيء 777 00:50:56,420 --> 00:50:57,910 هل تسرق اللوحات الفنية؟ 778 00:50:59,010 --> 00:51:02,050 لوحة واحدة فقط، علينا وضع خطة لبقائك 779 00:51:02,260 --> 00:51:05,050 ،خبئي هذا، إنه رمز وقد تحتاجين إلى عدسة مكبرة 780 00:51:05,270 --> 00:51:07,510 وهو يبين لك تحديدًا أين وكيف تجدين (بوي ويذ آبل) 781 00:51:07,730 --> 00:51:09,760 ...لا تقبلي بأقل من نصف سعر التجزئة، و 782 00:51:09,980 --> 00:51:12,690 (زيرو)، أنا خبازة - أنت رئيسة خبازين - 783 00:51:12,900 --> 00:51:14,760 أنا لا أصرف بضاعة مسروقة، إن صح التعبير 784 00:51:14,980 --> 00:51:16,850 لا أتاجر في المسروقات 785 00:51:18,110 --> 00:51:20,100 أخطأت في التعبير، هي ورثته إياها 786 00:51:29,330 --> 00:51:31,320 اخلدي إلى النوم 787 00:51:32,000 --> 00:51:33,830 نعم يا سيد (ميندل) 788 00:51:36,590 --> 00:51:38,330 خبئي هذه - لا - 789 00:51:38,550 --> 00:51:40,540 حسنًا، لكن خذيها بأية حال 790 00:52:10,160 --> 00:52:12,120 استلام المعاطف" "المحتويات: قطة فارسية (نافقة) 791 00:52:53,920 --> 00:52:55,700 "الموقف التالي - متحف (كونتس)" 792 00:53:16,480 --> 00:53:20,900 "يقفل المتحف أبوابه بعد 15 دقيقة" 793 00:53:31,290 --> 00:53:34,400 "يقفل المتحف أبوابه بعد 14 دقيقة" 794 00:54:02,070 --> 00:54:03,770 "ممنوع الدخول" 795 00:54:21,960 --> 00:54:23,670 "مخرج" 796 00:55:06,550 --> 00:55:09,760 ،في الصباح التالي، تلقى السيد (بيكر) 797 00:55:09,970 --> 00:55:12,680 ،إشعارًا غريبًا متأخرًا من مكتب المفوض (كوفاكس) 798 00:55:12,890 --> 00:55:17,350 يؤجل فيه لقاءهما المحدد إلى أجل غير مسمى 799 00:55:18,440 --> 00:55:19,770 "مخزن المؤونة" 800 00:55:19,980 --> 00:55:25,690 "بعد ثلاثة أيام" 801 00:55:47,460 --> 00:55:49,460 لنغادر 802 00:56:12,780 --> 00:56:14,570 "المطبخ" 803 00:56:59,240 --> 00:57:01,860 كيف خرجتم؟ - اصمت - 804 00:57:02,080 --> 00:57:04,700 إنهم يحاولون الفرار 805 00:57:04,920 --> 00:57:06,620 ما خطبك أيها الواشي اللعين؟ 806 00:57:06,840 --> 00:57:08,830 !أيها الحراس! أيها الحراس 807 00:57:16,140 --> 00:57:19,600 هذا أنت، شكرًا، شكرًا لك أيها الرجل اللطيف والطيب 808 00:57:25,900 --> 00:57:27,890 "غرفة مبيت الحراس" 809 00:57:49,460 --> 00:57:51,450 حسنًا 810 00:59:05,660 --> 00:59:08,280 يمكننا اعتبار النتيجة متعادلة 811 00:59:17,420 --> 00:59:19,420 مساء الخير 812 00:59:27,680 --> 00:59:31,300 أقدم لك (بنكي) و(وولف) و(لودفيغ)، هذا (زيرو) 813 00:59:31,520 --> 00:59:33,350 تعرض (غانثر) للقتل في السراديب 814 00:59:33,610 --> 00:59:36,350 ...من يدري متى سنلتقي ثانيةً، لكن إن التقينا يومًا 815 00:59:36,610 --> 00:59:37,650 مهلًا 816 00:59:40,660 --> 00:59:43,020 لا وقت للدردشة 817 00:59:43,280 --> 00:59:45,650 اعتن بنفسك يا سيد (غوستاف) 818 00:59:45,830 --> 00:59:47,820 حظًا طيبًا أيها الفتى 819 00:59:51,460 --> 00:59:54,540 من أين طريق المخبأ؟ - لم أجد مخبأً - 820 00:59:54,670 --> 00:59:57,710 حقًا؟ هل نحن بمفردنا تمامًا هنا؟ 821 00:59:57,880 --> 01:00:01,040 ...أخشى ذلك، سألت، لكن 822 01:00:01,300 --> 01:00:04,040 أفهم، المخاطرة الكبيرة، علينا الارتجال على ما أظن 823 01:00:04,300 --> 01:00:06,670 لنرتد ملابسنا التنكرية 824 01:00:06,850 --> 01:00:09,010 نحن نرتديها الآن - لا - 825 01:00:09,230 --> 01:00:11,680 اتفقنا على شاربين مزيفين وأنفين مزيفين 826 01:00:11,850 --> 01:00:14,350 ألم تحضرها؟ - ظننت أنك ستنبتها بنفسك - 827 01:00:14,560 --> 01:00:17,480 وما كانت لتبدو واقعية، أليس كذلك؟ 828 01:00:17,690 --> 01:00:19,850 لا، إنها تبدو مقنعة عندما توضع بصورة مثالية 829 01:00:20,070 --> 01:00:22,030 لكنني أفهم وجهة نظرك، فليكن 830 01:00:22,200 --> 01:00:24,660 هلا تعطيني القليل من عطر (لير دو باناش)؟ 831 01:00:26,370 --> 01:00:29,700 هل لي بالعطر الآن؟ - نسيت عطر (لير دو باناش) - 832 01:00:29,910 --> 01:00:32,500 صدقًا، نسيت (لير دو باناش)؟ 833 01:00:32,710 --> 01:00:35,670 لا أصدق هذا، كيف أمكنك ذلك؟ 834 01:00:35,880 --> 01:00:38,840 كنت في السجن يا (زيرو)! هل تدرك كم هذا مذل؟ 835 01:00:39,050 --> 01:00:41,040 رائحتي كريهة 836 01:00:43,050 --> 01:00:44,920 أليس هذا رائعًا؟ 837 01:00:45,180 --> 01:00:48,890 هذا متوقع في... ذكرني من أين أنت 838 01:00:49,100 --> 01:00:50,590 (أقسليم الجابات) - تمامًا - 839 01:00:50,850 --> 01:00:53,390 أفترض أن هذا متوقع في (أقسليم الجابات) 840 01:00:53,560 --> 01:00:54,850 حيث أغلى ممتلكات المرء 841 01:00:55,060 --> 01:00:56,900 ،هي بسط قذرة وماعز تتضور جوعًا 842 01:00:57,110 --> 01:01:00,900 وحيث ينام المرء في خيمة ويقتات بالتمر والخنافس 843 01:01:01,110 --> 01:01:03,600 لكنني لم أدربك على هذا النحو 844 01:01:03,860 --> 01:01:06,900 ما الذي دفعك إلى مغادرة ديارك التي تنتمي إليها 845 01:01:07,080 --> 01:01:09,940 والسفر لمسافات كبيرة لتكون مهاجرًا مفلسًا 846 01:01:10,200 --> 01:01:12,110 في مجتمع راقٍ ومثقف 847 01:01:12,370 --> 01:01:15,360 كان يمكنه بصراحة الاستغناء عنك؟ 848 01:01:16,290 --> 01:01:17,280 الحرب 849 01:01:18,420 --> 01:01:19,750 كرر ما قلته 850 01:01:19,920 --> 01:01:21,960 في الواقع، تم قتل والدي 851 01:01:22,220 --> 01:01:24,800 وتعرضت بقية عائلتي للإعدام رميًا بالرصاص 852 01:01:25,050 --> 01:01:26,460 تم حرق قريتنا عن بكرة أبيها 853 01:01:26,720 --> 01:01:29,930 ومن ظل حيًا أجبر على الفرار 854 01:01:30,100 --> 01:01:31,930 غادرت بلادي بسبب الحرب 855 01:01:32,890 --> 01:01:36,600 فهمت، إذن فأنت لاجئ؟ 856 01:01:37,770 --> 01:01:38,760 فعلًا 857 01:01:38,940 --> 01:01:42,650 أعتقد أنه يستحسن بي أن أسحب كل ما قلته للتو 858 01:01:43,900 --> 01:01:46,990 يا لي من أبله لعين، أنا أحمق مثير للشفقة 859 01:01:47,240 --> 01:01:49,320 وغد أناني لعين 860 01:01:49,580 --> 01:01:52,610 هذا عار ولا يرقى إلى معايير (بودابست) الكبير 861 01:01:54,290 --> 01:01:56,330 أعتذر نيابة عن الفندق 862 01:01:56,580 --> 01:01:58,920 هذا ليس خطأك، كنت متضايقًا لنسياني العطر 863 01:01:59,130 --> 01:02:03,120 لا تختلق الأعذار لي، أدين لك بحياتي 864 01:02:03,340 --> 01:02:07,170 أنت صديقي العزيز وتلميذي، وأنا فخور بك جدًا 865 01:02:07,430 --> 01:02:09,670 يجب أن تدرك ذلك 866 01:02:09,930 --> 01:02:11,920 أنا آسف جدًا يا (زيرو) 867 01:02:13,480 --> 01:02:15,470 نحن شقيقان 868 01:02:23,650 --> 01:02:25,640 كيف حال عزيزتنا (أغاثا)؟ 869 01:02:28,110 --> 01:02:31,360 ،رأيت وجهها فوق المرج في الصباح الباكر" 870 01:02:31,620 --> 01:02:34,200 ،ومذ ذاك بت أعود مسحورًا كل يوم" 871 01:02:34,450 --> 01:02:37,320 "...أحرق الخل قلبي، لكنني أبدًا" 872 01:02:37,500 --> 01:02:40,160 ،جيد جدًا، سأقاطعك الآن لأنهم أطلقوا جرس الإنذار 873 01:02:40,380 --> 01:02:43,840 لكن تذكر أين وصلت، لأنني أصر على أن تنهي لاحقًا 874 01:03:01,560 --> 01:03:04,310 أريد حواجز طرقية عند كل مفترق لمسافة 50 كلم 875 01:03:04,530 --> 01:03:07,230 وحواجز في كل محطة قطار على مسافة مائة كيلومتر 876 01:03:07,490 --> 01:03:10,320 جهزوا 50 رجلًا و10 كلاب شمامة خلال خمس دقائق 877 01:03:10,530 --> 01:03:13,700 سنفتش كل منزل ومخبز وخمارة 878 01:03:13,910 --> 01:03:17,700 وخاصة كل فندق من (آوغنزبرغ) وحتى (زيلتشبروك) 879 01:03:18,000 --> 01:03:19,910 هؤلاء الرجال مجرمون خطرون ومحترفون 880 01:03:20,170 --> 01:03:22,200 على الأقل ثلاثة منهم 881 01:03:22,380 --> 01:03:23,370 من أنت؟ 882 01:03:26,010 --> 01:03:28,170 ماذا تفعل هنا؟ دخول المدنيين إلى الزنزانات ممنوع 883 01:03:28,380 --> 01:03:31,670 هذا تحقيق عسكري - هذا السيد (جوبلينغ) يا سيدي - 884 01:03:31,890 --> 01:03:34,050 ...كانت والدة رب عمله إحدى ضحايا 885 01:03:34,260 --> 01:03:36,600 اصمت 886 01:03:37,600 --> 01:03:39,890 هل تعمل لدى عائلة (ديغوف أوند تاكسيز)؟ 887 01:03:40,100 --> 01:03:44,060 هل سمعت بجريمة قتل المفوض (فيلموس كوفاكس)؟ 888 01:03:44,230 --> 01:03:46,600 سمعت باختفائه 889 01:03:46,860 --> 01:03:49,350 وجدت جثته محشورة في نعش حجري خلف مخزن 890 01:03:49,570 --> 01:03:51,110 في متحف (كونتس) في وقت متأخر من ليلة أمس 891 01:03:51,360 --> 01:03:53,900 كانت تنقصه أربعة أصابع 892 01:03:54,120 --> 01:03:56,780 ماذا تعرف عن ذلك؟ - لا شيء - 893 01:03:58,460 --> 01:04:00,450 أخرج السيد (جوبلينغ) من المكان 894 01:04:10,970 --> 01:04:12,960 "مخبز (ميندل)" 895 01:04:17,770 --> 01:04:19,930 المقسم، صلني بـ(إكسيلسيوربالاس) في (بادن يورغن) 896 01:04:20,140 --> 01:04:21,630 حمله تكلفة الاتصال رجاءً 897 01:04:21,900 --> 01:04:23,730 لا خيار لدينا، ليس لدينا مكان آخر نلجأ إليه 898 01:04:23,940 --> 01:04:25,220 سأنتظر، شكرًا لك 899 01:04:25,440 --> 01:04:28,100 إنه أملنا الوحيد، وإلا لما ذكرته أمامك 900 01:04:28,320 --> 01:04:31,110 بالتأكيد، عليك ألا تخبر أحدًا عن ذلك 901 01:04:31,280 --> 01:04:33,070 هل تقسم؟ - بالطبع، ما ذلك المكان؟ - 902 01:04:33,280 --> 01:04:34,400 لا أستطيع أن أبوح لك 903 01:04:37,080 --> 01:04:38,820 كيف يحصل المرء على مقعد في الصف الأمامي 904 01:04:39,080 --> 01:04:42,290 في ليلة افتتاح أوبرا (توسكانا) قبل يوم واحد؟ 905 01:04:42,500 --> 01:04:43,990 كيف يتمكن المرء من حضور عرض خاص 906 01:04:44,250 --> 01:04:46,960 لمجموعة لوحات مطرزة في صالة (ساكسون) الملكية؟ 907 01:04:47,170 --> 01:04:48,960 كيف يحجز المرء طاولة في الزاوية 908 01:04:49,130 --> 01:04:51,290 في مطعم (شي دومينيك) يوم الخميس؟ 909 01:04:51,510 --> 01:04:53,800 (آيفان)، عزيزي، أنا (غوستاف)، مرحبًا 910 01:04:53,970 --> 01:04:56,010 كنت كذلك قبل خمس دقائق 911 01:04:56,260 --> 01:04:59,300 قررنا أن نغادر مسرعين، إن فهمت قصدي 912 01:04:59,520 --> 01:05:01,970 عبر المجارير في الواقع، تمامًا 913 01:05:02,190 --> 01:05:04,800 (آيفان)، آسف لمقاطعتك، لكننا في مشكلة 914 01:05:05,020 --> 01:05:06,640 هذا طلب رسمي 915 01:05:06,860 --> 01:05:10,020 ...أنا أستدعي رسميًا الخدمات الخاصة لـ 916 01:05:10,280 --> 01:05:15,020 "الجزء الرابع: جمعية المفتاحين المتصالبين" 917 01:05:15,280 --> 01:05:16,690 سأعاود الاتصال بك يا (غوستاف) 918 01:05:16,950 --> 01:05:18,860 حسنًا، كن مستعدًا 919 01:05:19,120 --> 01:05:22,280 أرجو المعذرة، هل تفضل الذهاب سيرًا؟ 920 01:05:22,500 --> 01:05:24,360 نحن هنا، الطريق سهل 921 01:05:24,620 --> 01:05:26,620 اذهب مباشرةً إلى الطريق البحري، ثم يسارًا 922 01:05:26,840 --> 01:05:28,830 (جوجو)، رافق السيد إلى الخارج 923 01:05:31,710 --> 01:05:34,050 صلني بالسيد (جورج) في (شاتو لوكس) رجاءً 924 01:05:35,800 --> 01:05:39,510 سنة حلوة يا جميل 925 01:05:39,680 --> 01:05:40,470 خذ مكاني 926 01:05:40,520 --> 01:05:41,970 ...سنة حلوة يا 927 01:05:42,180 --> 01:05:43,390 مرحبًا، (آيفان)؟ 928 01:05:45,520 --> 01:05:47,390 فهمت 929 01:05:47,650 --> 01:05:50,390 صلني بالسيد (دينو) في (بالاتزو برينشيبيسا) رجاءً 930 01:05:52,150 --> 01:05:54,520 !أعلى، اللعنة، أعلى 931 01:05:56,410 --> 01:05:58,020 خذ مكاني 932 01:05:58,240 --> 01:05:59,820 السيد (جورج) - أعلى - 933 01:06:00,030 --> 01:06:02,200 فهمت، في الحال 934 01:06:03,750 --> 01:06:06,240 صلني بالسيد (روبن) في فندق (كوت دو كاب) رجاءً 935 01:06:08,000 --> 01:06:09,870 واثنان وثلاثة... 936 01:06:11,170 --> 01:06:14,000 سيد (روبن)، اتصال لك من السيد (دينو) 937 01:06:14,220 --> 01:06:16,210 خذ مكاني 938 01:06:17,590 --> 01:06:20,340 واحد، اثنان، ثلاثة - نعم يا (دينو) - 939 01:06:20,560 --> 01:06:23,840 نعم يا (دينو)، حسنًا يا (دينو) 940 01:06:25,600 --> 01:06:28,190 صلني بالسيد (مارتن) في (ريتز إبريال) رجاءً 941 01:06:29,900 --> 01:06:31,730 الكثير من الملح 942 01:06:31,940 --> 01:06:34,850 الفلفل قليل 943 01:06:35,070 --> 01:06:37,060 خذ مكاني 944 01:06:39,120 --> 01:06:41,200 (روبن)؟ أنا (مارتن) - الكثير من الملح - 945 01:06:41,410 --> 01:06:43,400 هذا ما سمعته 946 01:06:44,750 --> 01:06:47,700 ربما، دعني أجر بعض الاتصالات 947 01:06:52,800 --> 01:06:55,250 (سيرج إكس) مفقود، وكذلك المفوض (كوفاكس) 948 01:06:55,470 --> 01:06:58,250 السيد (دي) ميتة، ونحن سرقنا لوحة (بوي ويذ آبل) 949 01:06:58,470 --> 01:07:00,930 (ديمتري) و(جوبلينغ) متوحشان عديما الرحمة 950 01:07:01,100 --> 01:07:04,380 (غوستاف إتش) فار من العدالة، ماذا أيضًا؟ 951 01:07:04,600 --> 01:07:07,260 (زيرو) مرتبك - (زيرو) مرتبك بالفعل - 952 01:07:07,480 --> 01:07:09,640 الحبكة (تزداد تعقيدًا) كما يقال 953 01:07:09,900 --> 01:07:12,480 بالمناسبة، لماذا نستخدم تشابيه خاصة بالحساء؟ 954 01:07:12,730 --> 01:07:14,720 لا أدري 955 01:07:19,570 --> 01:07:21,150 اركبا 956 01:07:23,620 --> 01:07:24,900 عثرنا على كبير الخدم 957 01:07:25,120 --> 01:07:27,910 يختبئ في سفح ناءٍ قرب قمة (غيبلماريستر) 958 01:07:28,120 --> 01:07:30,240 أقنعه رجلنا باللقاء بك في منتصف يوم غد 959 01:07:30,460 --> 01:07:31,790 في المرصد على القمة 960 01:07:32,000 --> 01:07:34,330 لا تخبرا أحدًا، سأشرح كل شيء 961 01:07:34,590 --> 01:07:36,620 يغادر قطاركما بعد أربع دقائق ونصف 962 01:07:36,800 --> 01:07:38,250 ها هي بطاقتاكما 963 01:07:38,470 --> 01:07:40,670 الدرجة الثالثة؟ - كان محجوزًا بالكامل - 964 01:07:40,930 --> 01:07:44,470 لكن السائق كان مسؤول النبيذ في (فيرساي) القديم 965 01:07:44,680 --> 01:07:45,800 وقد مارس بعض الضغوط 966 01:07:46,140 --> 01:07:48,130 ستحتاجان إلى هذه لدخول عربة الطعام 967 01:07:50,980 --> 01:07:52,970 ثمة شيء أخير 968 01:07:54,690 --> 01:07:56,680 (لير دو باناش) 969 01:07:59,200 --> 01:08:01,360 لم يكن لديهم سوى 15 غرامًا 970 01:08:05,660 --> 01:08:07,650 علينا أن نعطيه شيئًا كبادرة رمزية 971 01:08:07,830 --> 01:08:10,120 كم معك من نقود؟ - 42كلوبيك وثلاثة طوابع - 972 01:08:10,330 --> 01:08:12,320 أعطني 25، نعم 973 01:08:16,000 --> 01:08:18,960 بوركت - رجاءً - 974 01:08:35,860 --> 01:08:37,350 علي أن أعترف له - يا إلهي - 975 01:08:37,570 --> 01:08:41,360 لم أتوقع ذلك، ماذا تريد الآن؟ 976 01:08:41,530 --> 01:08:46,900 تكلم مع أخته العرجاء ثانيةً، وهذه المرة كن مقنعًا 977 01:08:54,040 --> 01:08:56,830 الوغد اللعين 978 01:09:20,400 --> 01:09:22,390 !اللعنة 979 01:09:26,740 --> 01:09:29,570 ما معنى هذا الهراء؟ 980 01:09:29,790 --> 01:09:31,400 (بوي ويذ آبل)؟ ظننت أنك أخفيتها 981 01:09:31,620 --> 01:09:33,950 ألم تنتبه من قبل؟ - ظننتهم أخذوها لتقييم الضريبة - 982 01:09:34,210 --> 01:09:38,250 هل تمزح معي؟ 983 01:09:38,420 --> 01:09:41,250 أظن أن السيد (غوستاف) أخذها 984 01:09:49,140 --> 01:09:50,250 أنا لست غاضبًا من (سيرج) 985 01:09:50,430 --> 01:09:52,920 لا يمكنك أن تلوم أحدهم لافتقاره للأخلاق الأساسية 986 01:09:53,100 --> 01:09:55,090 إنه جبان رعديد 987 01:09:55,270 --> 01:09:57,310 هل الذنب ذنبه؟ - لا أدري، هذا يعتمد - 988 01:09:57,560 --> 01:10:00,600 هذا ينطبق على كل شيء، "يعتمد"، بالطبع يعتمد 989 01:10:00,780 --> 01:10:02,310 بالطبع يعتمد، بالطبع يعتمد 990 01:10:02,570 --> 01:10:04,650 نعم، أظنك محقًا، بالطبع يعتمد 991 01:10:04,900 --> 01:10:08,270 هذا لا يعني أنني لن أخنق ذلك الجرذ الصغير 992 01:10:10,790 --> 01:10:15,120 بالمناسبة، هل لي بترأس الحفل؟ حفل الزفاف؟ 993 01:10:15,290 --> 01:10:16,280 بكل سرور 994 01:10:16,500 --> 01:10:19,120 بصراحة، أجد تلك الفتاة مبهجة للغاية 995 01:10:19,290 --> 01:10:22,830 صدرها صغير جدًا، ولديها وحمة كبيرة ،على شكل خريطة (المكسيك) تغطي نصف وجهها 996 01:10:23,090 --> 01:10:25,130 وتتعرق لساعات طويلة في ذلك المطبخ الحار 997 01:10:25,340 --> 01:10:26,750 ،بينما يقوم (ميندل)، رغم كونه عبقريًا 998 01:10:26,970 --> 01:10:28,500 بمراقبتها كغوريلا ضخمة 999 01:10:28,760 --> 01:10:30,920 ،لكن من دون أدنى شك 1000 01:10:31,140 --> 01:10:34,300 فإنها دائمًا رائعة للغاية 1001 01:10:34,520 --> 01:10:35,850 لماذا؟ 1002 01:10:36,100 --> 01:10:38,640 بفضل نقائها 1003 01:10:40,770 --> 01:10:42,980 إنها تقدرك كثيرًا يا سيد (غوستاف) 1004 01:10:43,190 --> 01:10:45,930 حقًا؟ - كثيرًا - 1005 01:10:46,150 --> 01:10:49,940 هذه إشارة جيدة، هذا يعني أنها (تفهم) 1006 01:10:50,160 --> 01:10:52,150 هذا مهم 1007 01:10:54,620 --> 01:10:56,610 لا تغازلها 1008 01:11:36,750 --> 01:11:39,410 "العثور على رأس فتاة محلية في سلة غسيل" 1009 01:11:42,500 --> 01:11:45,870 استلمت الفتاة برقية ووقعت عليها في الرابعة فجرًا 1010 01:11:46,090 --> 01:11:48,750 عثر على المغلف قرب جثتها، لكن محتوياته مفقودة 1011 01:11:49,630 --> 01:11:52,800 لكن مكتب البرقيات يحتفظ بنسخة لـ24 ساعة 1012 01:11:52,890 --> 01:11:55,050 ،قمت بنسخها، وهي تقول ما يلي 1013 01:11:56,100 --> 01:11:57,260 احزمي أمتعتك، نقطة" 1014 01:11:57,520 --> 01:11:59,550 استعدي للمغادرة في الحال، نقطة" 1015 01:11:59,770 --> 01:12:02,230 مخبئي قرب قمة (غليبلمايستر)، نقطة" 1016 01:12:02,400 --> 01:12:04,850 "أتلفي هذه الرسالة مع كل حبي، نقطة انتهى" 1017 01:12:05,940 --> 01:12:07,730 أين السلة؟ 1018 01:12:20,620 --> 01:12:24,240 "السفح النائي قرب قمة (غيبلماريستر)" 1019 01:12:33,050 --> 01:12:35,040 إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟ 1020 01:12:38,770 --> 01:12:41,100 للتزلج الحر؟ التزلج بالعربة؟ تسلق الجبال؟ 1021 01:12:50,780 --> 01:12:52,770 ثلاثة كلوبيك 1022 01:13:02,920 --> 01:13:04,660 ببرقية سريعة، أرسلت لـ(أغاثا) 1023 01:13:04,920 --> 01:13:07,630 تعليمات لملاقاتنا في مخبئنا المتفق عليه 1024 01:13:07,840 --> 01:13:10,330 ،في قافلة غجر على الطريق الفرعي إلى (نيبلزباد) 1025 01:13:10,590 --> 01:13:12,330 بينما تابعت أنا والسيد (غوستاف) طريقنا شرقًا 1026 01:13:12,590 --> 01:13:13,960 ،إلى جبال (الألب) في (زوبروفكا) 1027 01:13:14,140 --> 01:13:17,920 باتجاه مكان لقائنا الشاهق بكبير الخدم (سيرج إكس) 1028 01:13:19,850 --> 01:13:22,140 كإجراء وقائي، نزلنا بهدوء 1029 01:13:22,310 --> 01:13:24,770 في فناء الشحن خارج محطة القطار 1030 01:13:32,320 --> 01:13:34,280 (لير دو باناش) 1031 01:13:35,820 --> 01:13:40,490 "منتصف اليوم - المرصد على القمة" 1032 01:13:44,830 --> 01:13:47,120 يا له من منظر رائع، أقر لهم بذلك 1033 01:13:47,340 --> 01:13:49,330 أتفق معك 1034 01:14:00,350 --> 01:14:03,840 هذه الندفة لا تشبه أية ندفة أخرى" 1035 01:14:04,230 --> 01:14:07,690 "...بنقائها وشكلها المثالي" - ثمة شخص قادم - 1036 01:14:10,190 --> 01:14:13,350 هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟ 1037 01:14:13,570 --> 01:14:16,190 نعم - اركب العربة التالية - 1038 01:14:55,740 --> 01:14:59,200 هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟ 1039 01:14:59,410 --> 01:15:01,520 نعم - تبادل العربة معي - 1040 01:15:31,110 --> 01:15:33,810 هل أنت السيد (غوستاف) من فندق (بودابست) الكبير؟ 1041 01:15:34,070 --> 01:15:36,810 نعم - ارتد هذه ورتل - 1042 01:16:04,970 --> 01:16:07,430 ...هل أنت السيد (غوستاف) من فندق - نعم، اللعنة - 1043 01:16:07,640 --> 01:16:08,630 اعترف 1044 01:16:08,810 --> 01:16:10,640 أنا بريء 1045 01:16:10,810 --> 01:16:12,640 ماذا؟ لا، لا 1046 01:16:22,160 --> 01:16:24,820 سامحني يا سيد (غوستاف)، لم أقصد أن أخونك 1047 01:16:25,030 --> 01:16:27,990 هددوا بقتلي والآن قتلوا ما تبقى من عائلتي 1048 01:16:28,160 --> 01:16:29,780 كلا، من قتلوا هذه المرة؟ 1049 01:16:30,000 --> 01:16:32,330 أختي العزيزة؟ - الفتاة ذات الساق الخشبية؟ - 1050 01:16:32,540 --> 01:16:33,950 نعم - !الأوغاد - 1051 01:16:34,170 --> 01:16:35,530 حاولت تحذيرك في البداية 1052 01:16:35,800 --> 01:16:37,160 أعلم يا عزيزي، دعنا ننس الماضي 1053 01:16:37,380 --> 01:16:40,460 أكره إحراجك، لكن عليك تبرئة اسمي 1054 01:16:40,670 --> 01:16:43,710 ...أنت في حداد بالتأكيد - هناك المزيد - 1055 01:16:43,970 --> 01:16:45,300 من القصة - فهمت، تابع - 1056 01:16:45,510 --> 01:16:47,500 كنت الشاهد الرسمي بحضور السيدة (دي) 1057 01:16:47,680 --> 01:16:49,300 على صياغة وصية ثانية 1058 01:16:49,520 --> 01:16:52,510 تنفذ في حال موتها قتلًا 1059 01:16:52,730 --> 01:16:54,220 وصية ثانية؟ - صحيح - 1060 01:16:54,480 --> 01:16:56,020 في حال قتلت؟ - صحيح - 1061 01:16:56,190 --> 01:16:57,650 إذن؟ - لكنهم أتلفوها - 1062 01:16:57,860 --> 01:16:59,310 رباه - ...لكن - 1063 01:16:59,530 --> 01:17:01,020 ماذا؟ - صنعت نسخة - 1064 01:17:01,200 --> 01:17:03,360 نسخة ثانية من الوصية الثانية؟ 1065 01:17:03,530 --> 01:17:04,860 صحيح - إذن؟ - 1066 01:17:07,540 --> 01:17:09,870 ماذا تقول؟ أين هي؟ ما الأمر بحق السماء؟ 1067 01:17:10,080 --> 01:17:12,870 لا تتركنا متشوقين، نحن نعيش كابوسًا لعينًا 1068 01:17:13,040 --> 01:17:15,500 !أخبرنا فقط ماذا يجري بحق السماء 1069 01:17:17,340 --> 01:17:20,830 !(سيرج)؟ (سيرج)؟ (سيرج) 1070 01:17:24,590 --> 01:17:26,930 اللعنة، لقد خنقوا الغبي المسكين 1071 01:17:54,920 --> 01:17:55,910 !هيا بنا! لنذهب 1072 01:18:03,880 --> 01:18:06,090 ماذا سنفعل إن قبضنا عليه؟ - لا أدري - 1073 01:18:06,260 --> 01:18:08,590 إنه مجرم مضطرب، لنتوقف 1074 01:18:08,760 --> 01:18:11,050 لا أستطيع، بالكاد أستطيع توجيهها 1075 01:18:19,770 --> 01:18:22,980 الألعاب الشتوية 1076 01:18:41,630 --> 01:18:44,120 البداية 1077 01:18:52,260 --> 01:18:54,800 النهاية 1078 01:19:18,830 --> 01:19:22,500 أيها الوغد المثير للشفقة، أنا أكرهك 1079 01:19:35,180 --> 01:19:39,050 ،(وداعًا إن حلت نهايتي)، صاح عازف الناي الجريح" 1080 01:19:40,650 --> 01:19:43,180 والبنادق تطقطق والإنكليز يهتفون، (مرحى!)" 1081 01:19:43,400 --> 01:19:44,510 والمتاريس تسقط" 1082 01:19:46,240 --> 01:19:49,820 "قال، (أظنني لفظت أنفاسي الأخيرة وأنا خائف!)" 1083 01:19:50,030 --> 01:19:51,900 !االعنة! لقد نلت منه 1084 01:19:52,160 --> 01:19:54,020 !أحسنت يا (زيرو) 1085 01:20:05,210 --> 01:20:07,580 !(غوستاف إتش)! أنت فار من العدالة 1086 01:20:07,840 --> 01:20:10,380 استسلم للقانون وسأكفل بنفسي 1087 01:20:10,720 --> 01:20:11,580 معاملتك معاملة عادلة 1088 01:20:11,840 --> 01:20:13,380 !لا تحاول الفرار 1089 01:20:13,600 --> 01:20:15,050 ما رأيك؟ - لا أدري - 1090 01:20:15,260 --> 01:20:18,180 أفضل القفز عن الجرف الآن على العودة إلى السجن 1091 01:20:18,390 --> 01:20:20,760 ،أرى أن نسرق دراجة المخبول ونقل (أغاثا) 1092 01:20:21,020 --> 01:20:23,760 ونحضر اللوحة ونقصد الـ(ريفييرا) المالطية نهائيًا 1093 01:20:24,020 --> 01:20:26,730 جيد جدًا! أنت مذهل يا (زيرو)، شكرًا لك 1094 01:20:26,940 --> 01:20:29,430 لنقف دقيقة صمت لذكرى الخادم المخلص 1095 01:20:29,700 --> 01:20:32,400 الذي قتل بعنف خلال أداء واجباته 1096 01:20:35,370 --> 01:20:37,360 وداعًا يا (سيرج) 1097 01:20:38,870 --> 01:20:40,860 حسنًا، لنذهب 1098 01:20:47,960 --> 01:20:52,580 "الجزء الخامس: (النسخة الثانية للوصية الثانية)" 1099 01:20:53,640 --> 01:20:55,420 اندلعت الحرب في منتصف الليل 1100 01:20:55,600 --> 01:20:58,090 ،سقطت (فايفلستاد) في الظهيرة تحت قصف عنيف 1101 01:20:58,310 --> 01:21:01,640 واجتاحت عشر كتائب الحدود الغربية الطويلة 1102 01:21:01,850 --> 01:21:03,640 تقدمت القيادة العليا نحو (نيبلزباد) 1103 01:21:11,450 --> 01:21:14,110 "بعد مرور 24 ساعة" 1104 01:21:16,030 --> 01:21:19,490 مع تحيات السيد (ميندل)، للقيادة العليا 1105 01:21:22,620 --> 01:21:25,790 يريد الجنرال (ستيغلتس) غرفة جلوس تطل على الحديقة 1106 01:21:26,000 --> 01:21:27,960 لنضعه في جناح الدوق (ليوبولد) 1107 01:21:28,170 --> 01:21:29,830 أرسل مكتب الوزير (فرونيسكي) برقية 1108 01:21:30,050 --> 01:21:33,630 سيأتي قبل يوم من موعده، الغرفة 401 و402 و403 1109 01:21:33,800 --> 01:21:35,460 أخبر الاستخبارات التكتيكية أننا سننقلهم 1110 01:21:35,640 --> 01:21:37,170 إلى غرفة مزدوجة عادية في الطابق الثالث 1111 01:21:37,390 --> 01:21:39,220 سيحتاجون إلى حيز أكبر من ذلك 1112 01:22:02,330 --> 01:22:06,990 بداية نهاية نهاية البداية قد بدأت 1113 01:22:07,170 --> 01:22:10,210 إنها مقطوعة ختامية حزينة تعزف على بيانو مكسور 1114 01:22:10,420 --> 01:22:13,000 في ضواحي بلدة مهجورة ومنسية 1115 01:22:13,170 --> 01:22:15,160 أفضل ألا أشهد على تدنيس كهذا 1116 01:22:15,380 --> 01:22:16,370 وأنا أيضًا 1117 01:22:16,590 --> 01:22:18,880 تحول فندق (بودابست) الكبير إلى ثكنة جنود 1118 01:22:19,100 --> 01:22:21,550 لن أدخله ثانيةً في حياتي 1119 01:22:21,770 --> 01:22:23,260 وأنا أيضًا - ...يستحيل أن - 1120 01:22:23,520 --> 01:22:26,510 أعتقد أنه قد يتعين علينا الدخول الآن في الواقع 1121 01:22:28,270 --> 01:22:29,760 (دميتري) 1122 01:22:32,730 --> 01:22:34,440 (أغاثا) 1123 01:22:45,120 --> 01:22:47,240 مساء الخير، سيد (ديغوف أوند تاكسيز)، أنا (تشاك) 1124 01:22:47,460 --> 01:22:50,700 حجزنا لك ولشقيقاتك في جناح الملك (فرديناند) 1125 01:22:50,920 --> 01:22:52,880 ...مساء الخير، سألني الجنرال (فون شريكر) 1126 01:22:53,090 --> 01:22:55,880 من تلك الفتاة؟ - المعذرة؟ - 1127 01:22:56,050 --> 01:22:58,790 أظن أن تلك الفتاة تحمل لوحتي، المعذرة 1128 01:23:15,400 --> 01:23:17,390 الطابق السادس - أوقف المصعد - 1129 01:23:20,570 --> 01:23:21,610 الطابق السادس 1130 01:23:24,790 --> 01:23:26,570 مع تحيات السيد (مبندل) 1131 01:23:39,590 --> 01:23:42,130 "مصعد الخدمة" 1132 01:23:42,760 --> 01:23:43,750 المعذرة 1133 01:23:43,930 --> 01:23:46,010 هل رأيت فتاة مخبز تحمل رزمة تحت ذراعها 1134 01:23:46,270 --> 01:23:47,350 في آخر دقيقة ونصف؟ 1135 01:23:47,600 --> 01:23:49,930 نعم، استقلت المصعد مع السيد (ديغوف أوند تاكسيز) 1136 01:23:50,100 --> 01:23:52,310 شكرًا 1137 01:23:52,520 --> 01:23:53,930 المعذرة، من أنت؟ 1138 01:23:54,110 --> 01:23:57,440 (أوتو)، صبي الردهة الجديد - لم تحظ بتدريب جيد - 1139 01:23:57,650 --> 01:23:59,770 فتى الردهة لا يبوح بمعلومات كهذه 1140 01:23:59,950 --> 01:24:02,110 عليك أن تكون كالجدار الصخري، مفهوم؟ 1141 01:24:18,800 --> 01:24:20,380 لوحة جميلة 1142 01:24:21,220 --> 01:24:22,210 الطابق السادس 1143 01:25:06,010 --> 01:25:07,720 أين (بوي ويذ آبل)؟ 1144 01:25:08,680 --> 01:25:10,920 !هذا لا يعنيك 1145 01:25:11,730 --> 01:25:15,390 سأقتلك وأتخلص منك أيها المخنث نهائيًا 1146 01:25:24,870 --> 01:25:26,400 !ألق بسلاحك أرضًا 1147 01:25:48,640 --> 01:25:50,550 !أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار - !عجبًا - 1148 01:25:50,770 --> 01:25:52,100 !توقفوا 1149 01:25:52,310 --> 01:25:53,890 من يطلق النار على من؟ 1150 01:25:54,060 --> 01:25:56,550 هذا (غوستاف إتش)! إنه لص تحف ومجرم فار 1151 01:25:56,770 --> 01:25:57,930 !لقد حاصرته 1152 01:25:58,150 --> 01:25:59,560 !هذا (دميتري ديغوف أوند تاكسيز) 1153 01:25:59,780 --> 01:26:01,770 ،إنه مسؤول عن قتل المفوض (كوفاكس) 1154 01:26:01,990 --> 01:26:04,820 !و(سيرج إكس) وأخته العرجاء بالإضافة إلى أمه 1155 01:26:06,410 --> 01:26:08,570 لا يتحرك أحد، كلكم قيد الاعتقال 1156 01:26:09,950 --> 01:26:12,240 من هناك خارج النافذة؟ 1157 01:26:12,410 --> 01:26:14,400 !(أغاثا) 1158 01:26:20,590 --> 01:26:21,620 الغرفة 310 مكرر 1159 01:26:21,840 --> 01:26:23,080 !تمسكي! أنا قادم 1160 01:26:33,430 --> 01:26:34,340 "يرجى عدم الإزعاج" 1161 01:26:48,200 --> 01:26:50,190 ...هناك شيء خلف 1162 01:26:55,960 --> 01:26:56,950 !(أغاثا) 1163 01:26:57,120 --> 01:26:58,830 !(أغاثا) 1164 01:26:59,040 --> 01:27:01,030 هل أنت بخير؟ - أظن ذلك - 1165 01:27:02,710 --> 01:27:04,670 ثمة شيء خلف اللوحة 1166 01:27:08,720 --> 01:27:09,710 "سري" 1167 01:27:09,720 --> 01:27:12,800 "يفتح فقط في حال موتي قتلًا" 1168 01:27:18,060 --> 01:27:20,850 خلفت كل شيء للسيد (غوستاف) بالطبع 1169 01:27:22,820 --> 01:27:25,150 ،القصر المعروف باسم (شلوس لوتز) 1170 01:27:26,650 --> 01:27:29,820 والمعامل، التي تنتج السلاح والدواء والنسيج 1171 01:27:30,160 --> 01:27:31,490 "هيئة المحلفين" 1172 01:27:32,700 --> 01:27:34,360 ،ونقابة صحف مهمة 1173 01:27:34,580 --> 01:27:36,160 "بريء من جميع التهم" 1174 01:27:36,330 --> 01:27:37,870 وربما استنتجت ذلك بالفعل 1175 01:27:38,080 --> 01:27:43,990 هذه المنشأ باذات، فندق (بودابست) الكبير 1176 01:27:38,230 --> 01:27:40,870 "ابن الكونتيسة المغدورة يختفي بلا أثر" 1177 01:27:44,210 --> 01:27:45,700 ،عينني خليفة له 1178 01:27:45,920 --> 01:27:48,840 ومع استمرار الحرب، خدمت البلد الذي تبناني 1179 01:27:49,010 --> 01:27:53,420 من مكتب ضيق ما زال موجودًا في الغرفة المجاورة 1180 01:27:53,810 --> 01:27:55,760 ،كان كرفيقاته تمامًا 1181 01:27:56,020 --> 01:27:59,350 يفتقر للأمان ومغرورًا وسطحيًا وأشقر ومتطلبًا عاطفيًا 1182 01:28:00,190 --> 01:28:02,390 وفي النهاية كان ثريًا جدًا أيضًا 1183 01:28:03,770 --> 01:28:06,940 لكنه لم يعش حتى يهرم 1184 01:28:11,700 --> 01:28:13,560 "...أحبائي، نحن مجتمعون هنا" 1185 01:28:13,780 --> 01:28:15,620 وكذلك كانت حال عزيزتي (أغاثا) 1186 01:28:15,870 --> 01:28:18,110 ماتت هي وطفلنا الرضيع بعد سنتين 1187 01:28:18,370 --> 01:28:21,200 بالإنفلونزا البروسية، وهو مرض سخيف 1188 01:28:21,420 --> 01:28:26,630 يعالج اليوم بأسبوع واحد، لكنه قتل الملايين آنذاك 1189 01:28:29,930 --> 01:28:31,760 ،في اليوم الحادي والعشرين من الحتلال 1190 01:28:31,970 --> 01:28:34,710 في الصباح الذي زالت فيه دولة (زوبروفكا) المستقلة 1191 01:28:34,890 --> 01:28:36,050 ،من الوجود رسميًا 1192 01:28:36,220 --> 01:28:38,210 سافرنا مع السيد (غوستاف) إلى (لوتز) 1193 01:28:38,390 --> 01:28:40,630 ،بالمناسبة، الجواب على سؤالك السابق هو 1194 01:28:40,890 --> 01:28:42,730 بالطبع 1195 01:28:44,560 --> 01:28:47,400 سألني (زيرو) عن بداياتي المتواضعة في الفندق 1196 01:28:47,570 --> 01:28:49,900 ربما كنت أعتبر لبعض الوقت أفضل صبي ردهة 1197 01:28:50,110 --> 01:28:52,480 عرفه فندق (بودابست) الكبير 1198 01:28:52,740 --> 01:28:54,150 أعتقد أنه يمكنني قول ذلك 1199 01:28:54,410 --> 01:28:56,240 هذا الشاب تخطاني أخيرًا 1200 01:28:56,450 --> 01:28:59,410 رغم أنه علي أن أقر، أنه حظي بمعلم ممتاز 1201 01:28:59,580 --> 01:29:00,740 صحيح 1202 01:29:06,000 --> 01:29:08,960 ،من أين جاء هذان الشقيقان المتألقان والمساويان" 1203 01:29:09,170 --> 01:29:10,460 ،اللذان اتحدا للحظة" 1204 01:29:10,670 --> 01:29:14,920 وهما يعبران فضاء نافذتنا المرصعة بالنجوم؟" 1205 01:29:15,140 --> 01:29:17,920 "أحدهما من الشرق والآخر من الغرب" 1206 01:29:18,100 --> 01:29:19,840 جيد جدًا 1207 01:29:20,100 --> 01:29:22,090 لا تغازلها 1208 01:29:24,440 --> 01:29:26,680 لماذا نتوقف في حقل شعير مجددًا 1209 01:29:30,780 --> 01:29:34,820 "17نوفمبر، بداية حرب (لوتز) الخاطفة" 1210 01:29:35,030 --> 01:29:38,150 أجد هذه الأزياء السوداء كئيبة جدًا 1211 01:29:42,660 --> 01:29:45,660 مرحبًا يا شباب، كنا نتكلم عنكم للتو 1212 01:29:46,040 --> 01:29:49,630 الوثائق رجاءً - بكل سرور، كالعادة - 1213 01:29:54,050 --> 01:29:55,840 أنت أول ضابط من فرق الإعدام 1214 01:29:56,050 --> 01:29:58,290 نتعرف عليه رسميًا 1215 01:29:58,470 --> 01:30:00,460 كيف حالك؟ 1216 01:30:01,680 --> 01:30:03,720 لا شيء يتغير، ألست محقًا؟ 1217 01:30:08,190 --> 01:30:11,560 هذه تأشيرة هجرة، مع رخصة عمل من الدرجة الثالثة 1218 01:30:11,820 --> 01:30:12,810 اقرأ هذه 1219 01:30:14,740 --> 01:30:17,070 "تأشيرة سفر خاصة" 1220 01:30:22,160 --> 01:30:25,000 تفضل إلى الخارج - ابق مكانك - 1221 01:30:27,210 --> 01:30:29,500 ،أقسم لك، إنك إن لمست هذا الرجل 1222 01:30:29,710 --> 01:30:31,870 ،فسأحرص على تسريحك تسريحًا غير مشرف 1223 01:30:32,090 --> 01:30:35,170 وسجنك وشنقك مع طلوع الفجر 1224 01:30:36,510 --> 01:30:38,340 ما زال هناك بصيص باهت من التمدن 1225 01:30:38,510 --> 01:30:42,880 في هذا المسلخ الهمجي الذي كنا ندعوه الإنسانية 1226 01:30:45,890 --> 01:30:49,560 !أيها الأوغاد القذرون الفاشيون المليؤون بالبثور 1227 01:30:50,690 --> 01:30:53,350 هو كان بصيص أمل 1228 01:30:53,570 --> 01:30:55,680 ماذا يمكن القول أكثر من ذلك؟ 1229 01:31:03,240 --> 01:31:05,860 ماذا حدث في النهاية؟ 1230 01:31:06,080 --> 01:31:08,070 في النهاية أعدموه 1231 01:31:09,880 --> 01:31:11,870 فورثت أنا كل شيء 1232 01:31:20,720 --> 01:31:23,960 ،بعد العشاء، ذهبنا لأخذ مفتاحي غرفتينا 1233 01:31:24,220 --> 01:31:26,060 لكن السيد (جان) كان قد غادر موقعه 1234 01:31:26,230 --> 01:31:28,390 أعتقد أنه نسي أمرنا 1235 01:31:28,600 --> 01:31:29,720 ،في السنوات الأخيرة بالطبع 1236 01:31:29,900 --> 01:31:32,140 باتت الأملاك الخاصة، كفندق (بودابست) الكبير 1237 01:31:32,400 --> 01:31:35,980 باستثناء قلة قليلة، تعتبر أماكن لعامة الناس 1238 01:31:36,950 --> 01:31:38,980 رغم أن شروط مفاوضاته 1239 01:31:39,240 --> 01:31:41,110 ،مع الحكومة الجديدة لم تعلن أبدًا 1240 01:31:41,320 --> 01:31:42,490 ،إلا أن نتائجها ليست سرًا خافيًا 1241 01:31:43,410 --> 01:31:46,120 كان (زيرو مصطفى) قد قايض جزءًا كبيرًا من ثروته 1242 01:31:46,330 --> 01:31:50,620 لقاء فندق مكلف وغير مربح ومحكوم بالإفلاس 1243 01:31:51,670 --> 01:31:52,660 لماذا؟ 1244 01:31:52,920 --> 01:31:54,960 هل السبب عاطفي بحت؟ 1245 01:31:55,170 --> 01:31:58,910 ،كان سؤالًا صريحًا جدًا وغير ملائم بعض الشيء 1246 01:31:59,090 --> 01:32:00,920 ،لكنني شعرت بالحاجة إلى معرفة الجواب 1247 01:32:01,180 --> 01:32:03,170 من أجل صحتي على ما أظن 1248 01:32:05,770 --> 01:32:07,970 سامحني على السؤال، آمل أنني لم أضايقك 1249 01:32:08,180 --> 01:32:10,180 لا، بالطبع لا 1250 01:32:11,270 --> 01:32:14,100 ،أهو ببساطة آخر صلة لك بعالم اختفى 1251 01:32:14,270 --> 01:32:16,610 عالمه هو إن أردت؟ 1252 01:32:16,820 --> 01:32:18,530 عالمه؟ 1253 01:32:18,780 --> 01:32:21,770 لا، لا أظن ذلك 1254 01:32:21,950 --> 01:32:24,030 لقد تشاركنا المهنة نفسها 1255 01:32:24,280 --> 01:32:25,990 لم يكن ذلك ضروريًا 1256 01:32:26,200 --> 01:32:30,870 لا، أنا أحتفظ به من أجل (أغاثا) 1257 01:32:32,330 --> 01:32:33,620 عرفنا السعادة هنا 1258 01:32:33,840 --> 01:32:35,830 لبعض الوقت 1259 01:32:41,180 --> 01:32:43,460 بصراحة، أعتقد أن عالمه اختفى 1260 01:32:43,680 --> 01:32:45,540 قبل أن يدخله هو بزمن طويل 1261 01:32:45,810 --> 01:32:47,340 ،لكن علي الاعتراف 1262 01:32:47,560 --> 01:32:51,050 أنه حافظ على الوهم بأناقةً رائعة 1263 01:32:52,650 --> 01:32:54,850 هل ستضعد؟ - لا، سأجلس هنا قليلًا - 1264 01:32:55,070 --> 01:32:57,150 طابت ليلتك 1265 01:33:02,240 --> 01:33:03,320 ،في الأسبوع التالي 1266 01:33:03,530 --> 01:33:05,740 أبحرت للعلاج إلى (أمريكا الجنوبية) 1267 01:33:05,990 --> 01:33:08,580 وبدأت رحلة طويلة في الخارج 1268 01:33:08,830 --> 01:33:11,660 ولم أعد إلى (أوروبا) لسنواتٍ طويلة 1269 01:33:16,710 --> 01:33:19,170 كان فعلًا مكانًا منهارًا وساحرًا 1270 01:33:24,390 --> 01:33:26,670 لكنني لم أتمكن من رؤيته ثانيةً 1271 01:33:40,400 --> 01:33:44,070 "مستلهم من مؤلفات (شتيفان تسفايغ)" 1272 01:33:45,410 --> 01:33:48,690 "ولد في (فيينا)، 1881 ومات في (بتروبوليس)، 1942" 1273 01:33:50,400 --> 01:34:30,390 جزيل الشكر إلى صاحب الترجمة DDS - باسل بشور