1
00:00:05,000 --> 00:00:08,900
PALUN SEADISTAGE OMA
MONITOR KUVASUHTELE 16:9
2
00:00:46,797 --> 00:00:50,427
Euroopa mandri kõige idapoolsemas otsas
3
00:00:50,467 --> 00:00:54,223
asub endine Zubrowka Vabariik,
kunagine Impeeriumi nurgakivi.
4
00:00:54,263 --> 00:00:57,758
LUTZI VANA KALMISTU
5
00:01:29,172 --> 00:01:31,802
Mälestades meie rahvuslikku aaret
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,244
AUTOR
7
00:01:40,976 --> 00:01:43,504
GRAND BUDAPEST HOTELL
8
00:01:55,240 --> 00:01:57,869
Äärmiselt tihti tuleb ette eksiarvamust,
9
00:01:57,909 --> 00:02:01,248
et kirjaniku kujutlusvõime
töötab lakkamatult
10
00:02:01,288 --> 00:02:06,128
ja et ta tuleb pidevalt lagedale lõputu
vahejuhtumite ning sündmuste jadaga,
11
00:02:06,168 --> 00:02:10,132
tõmmates lugusid välja otsekui varrukast.
12
00:02:10,172 --> 00:02:13,010
Tegelikkuses on tõde lausa vastupidine.
13
00:02:13,050 --> 00:02:18,056
Kui inimesed saavad teada, et oled kirjanik,
toovad nad sulle üha uusi tegelasi ja sündmusi
14
00:02:18,096 --> 00:02:23,478
ja nii kaua, kui säilitad võime
jälgida ning hoolikalt kuulata,
15
00:02:23,518 --> 00:02:26,273
leiavad need lood sind jätkuvalt...
16
00:02:26,313 --> 00:02:29,307
Jäta. Jäta! Ei! Ära tee seda!
17
00:02:34,279 --> 00:02:38,744
Leiavad need lood sind kogu su elu vältel.
18
00:02:38,784 --> 00:02:42,289
Inimesele, kes tihti teiste lugusid vestab,
19
00:02:42,329 --> 00:02:46,084
vestetakse palju lugusid.
- Vabandust. - Pole midagi.
20
00:02:46,124 --> 00:02:49,338
Järgnevaid sündmusi kirjeldati mulle nii,
21
00:02:49,378 --> 00:02:52,549
nagu ma neid siin praegu teile esitlen,
22
00:02:52,589 --> 00:02:55,367
ja seda täiesti ootamatul moel.
23
00:03:02,557 --> 00:03:07,022
Aastaid tagasi, kui ma põdesin
toona intellektuaalide seas
24
00:03:07,062 --> 00:03:10,942
laialdaselt levinud
"Sulesepapalavikku",
25
00:03:10,982 --> 00:03:15,030
otsustasin ma veeta ühe
augustikuu Alpides asuvas
26
00:03:15,070 --> 00:03:20,702
Nebelsbadi kuurortlinnakeses ning
broneerisin endale toa Grand Budapestis,
27
00:03:20,742 --> 00:03:25,749
kaunis, uhkes ja kunagi
väga kuulsas asutuses.
28
00:03:25,789 --> 00:03:28,738
Oletan, et nii mõnigi teist teab seda kohta.
29
00:03:30,085 --> 00:03:33,382
Hooaeg oli läbi ning koht ise kaugel moekast
30
00:03:33,422 --> 00:03:35,634
ja juba oli jõudnud alata selle allakäik,
31
00:03:35,674 --> 00:03:39,846
mis tõi endaga lõpuks kaasa
koha lammutamise.
32
00:03:39,886 --> 00:03:45,109
Hotelli vähesed külalised õppisid
selle üüratu koha ainsate asukatena
33
00:03:45,149 --> 00:03:48,605
üksteist kiiresti nägupidi tundma,
34
00:03:48,645 --> 00:03:51,817
kuigi minu arvates ei olnud ükski neist
35
00:03:51,857 --> 00:03:54,903
jõudnud kaugemale
viisakatest peanoogutustest,
36
00:03:54,943 --> 00:03:58,031
kui põrkasime kokku palmiaias,
araabia saunas
37
00:03:58,071 --> 00:04:00,409
või siis koloaadfunikulööri pardal.
38
00:04:00,449 --> 00:04:03,495
Tundus, et oleme
üsnagi vaoshoitud seltskond
39
00:04:03,535 --> 00:04:06,604
ja ainsagi erandita kõik ka üksikud.
40
00:04:10,333 --> 00:04:13,746
Võib-olla just üldisest vaikusest tingituna
41
00:04:13,786 --> 00:04:18,510
olin loonud pinnapealse semusuhte
lääne-eurooplasest hotellipidajaga,
42
00:04:18,550 --> 00:04:22,389
keda teati üksnes nime järgi monsieur Jean,
ja kes paistis silma sellega, et oli üheaegselt
43
00:04:22,429 --> 00:04:26,059
nii laisk kui ka tegelikult üsnagi abivalmis.
44
00:04:26,099 --> 00:04:28,478
Oletan, et ta ei olnud kõrgepalgaline.
45
00:04:28,518 --> 00:04:32,774
Igatahes, ühel õhtul, kui seisin
monsieur Jeaniga küünarnukid vastakuti,
46
00:04:32,814 --> 00:04:37,320
nagu mul oli juba harjumuseks saanud,
märkasin ma meie seas üht uut nägu.
47
00:04:37,360 --> 00:04:43,034
Väikest kasvu vanemat, korrektset meest,
kelle nägu oli üllatavalt elav ja intelligentne
48
00:04:43,074 --> 00:04:46,246
ning kellest õhkus
koheselt tajutavat kurbust.
49
00:04:46,286 --> 00:04:51,960
Ta oli üksik nagu meie kõik, aga samas
oli ta ka esimene, kes jättis mulle
50
00:04:52,000 --> 00:04:57,466
tõeliselt üksildase inimese mulje.
See oli ka minu seisundi sümptomiks.
51
00:04:57,506 --> 00:04:59,551
Kes see huvitava moega mees on?
52
00:04:59,591 --> 00:05:04,181
Uurisin ma monsieur Jean käest.
Minu üllatuseks oli ta äärmiselt rabatud.
53
00:05:04,221 --> 00:05:05,640
Kas sa siis ei tea?
- Küsis ta.
54
00:05:05,680 --> 00:05:09,186
Kas sa teda ära ei tunne?
- Ta jättis tõesti kuidagi tuttava mulje
55
00:05:09,226 --> 00:05:13,342
See on hr Moustafa ise.
Saabus täna hommikul.
56
00:05:13,939 --> 00:05:18,635
See nimi tuleb kindlasti tuttav ette
vanema generatsiooni esindajatele teie seas.
57
00:05:20,487 --> 00:05:25,118
Zero Moustafa oli kunagi
Zubrowka kõige rikkam inimene
58
00:05:25,158 --> 00:05:28,038
IMMIGRANT SAI HIIGELVARANDUSE
ZERO VALLUTAB TURU
59
00:05:28,078 --> 00:05:30,207
ja ta oli endistviisi Grand Budapesti omanik.
60
00:05:30,247 --> 00:05:31,500
PAKT SELTSIMEES ZERO M.-IGA
61
00:05:31,540 --> 00:05:33,585
Ta tuleb tihtilugu ja peatub siin nädala.
62
00:05:33,625 --> 00:05:35,921
Kolm korda aastas,
aga mitte kunagi kõrghooajal.
63
00:05:35,961 --> 00:05:38,465
Monsieur Jean andis märku
ja ma nõjatusin lähemale.
64
00:05:38,505 --> 00:05:42,260
Ma räägin sulle ühe saladuse.
Ta võtab üheinimesevoodi vannita toas
65
00:05:42,300 --> 00:05:46,348
ülemise korruse tagumises nurgas
ja see on veel väiksem kui teeninduslift.
66
00:05:46,388 --> 00:05:50,644
Kõigile oli teada,
et Zero Moustafa oli elanud
67
00:05:50,684 --> 00:05:53,855
kontinendi kõige luksuslikemates lossides.
68
00:05:53,895 --> 00:06:00,278
Aga siin, tema enda pea inimtühjas hotellis
ööbis ta töötajatele mõeldud kambrikeses?
69
00:06:00,318 --> 00:06:03,448
Sel hetkel vallandus aga juhuslik draama...
70
00:06:03,488 --> 00:06:04,825
Pask.
71
00:06:04,865 --> 00:06:10,353
...mis nõudis monsieur Jeani
otsekohest ja jäägitut tähelepanu.
72
00:06:11,663 --> 00:06:14,982
Minu oma see aga kaua köita ei suutnud.
73
00:06:21,423 --> 00:06:25,878
Samas olin aga selle huvitava mehe
loo ootamatu katkemise tõttu
74
00:06:25,918 --> 00:06:30,392
nagu väljend kõlab:
"gespannt wie ein Flitzebogen"
75
00:06:30,432 --> 00:06:35,981
ehk siis teisisõnu nagu tulistel sütel,
kuhu jäin varajaste hommikutundideni,
76
00:06:36,021 --> 00:06:39,943
mil müstilisel
ja üdini usaldusväärsel moel
77
00:06:39,983 --> 00:06:44,263
otsustas saatus taas kord mängu astuda.
78
00:06:47,782 --> 00:06:50,184
Ma imetlen teie lugusid.
79
00:06:52,954 --> 00:06:54,822
Kuidas palun?
80
00:06:56,166 --> 00:07:00,699
Ütlesin, et tean ja
imetlen teie kauneid lugusid.
81
00:07:01,296 --> 00:07:03,216
Tänan teid väga, sir.
82
00:07:03,256 --> 00:07:09,805
Kas monsieur Jeanil oli öelda sõna või
paar selle asutuse eaka omaniku kohta?
83
00:07:09,846 --> 00:07:14,227
Pean tunnistama, et ma ise pärisin teie kohta.
84
00:07:14,267 --> 00:07:17,022
Monsieur Jean on küll täiesti pädev,
85
00:07:17,062 --> 00:07:21,735
aga me ei saa väita, et ta on esmaklassiline
ega isegi mitte teisejärguline hotellipidaja.
86
00:07:21,775 --> 00:07:26,142
Aga sellised need lood juba kord on.
Ajad on muutunud.
87
00:07:28,281 --> 00:07:32,120
Kuumaveevannid on väga ilusad.
88
00:07:32,160 --> 00:07:35,582
Uuest peast küll.
Seda ei saa aga säilitada.
89
00:07:35,622 --> 00:07:38,242
Praeguse maitse jaoks liiga dekadentlikud.
90
00:07:38,282 --> 00:07:42,662
Aga armastan neid
varemeid sellegipoolest.
91
00:07:43,338 --> 00:07:46,051
Kuidas te selle koha ostsite,
kui tohin küsida?
92
00:07:46,091 --> 00:07:48,493
Grand Budapesti.
93
00:07:57,852 --> 00:07:59,553
Ma ei ostnudki.
94
00:08:08,488 --> 00:08:13,411
Kui te ei küsi seda üksnes viisakusest
ja te peate ütlema, kui see nii on
95
00:08:13,451 --> 00:08:19,250
aga kui see teid tõeliselt huvitab,
siis kas tohin kutsuda teid täna õhtusöögile,
96
00:08:19,290 --> 00:08:27,036
kus oleks minu rõõm ja privileeg rääkida teile
"oma lugu". Sellisena nagu see on.
97
00:08:32,887 --> 00:08:34,975
Kaks oliividega küpsetatud parti.
98
00:08:35,015 --> 00:08:37,560
Jänest, salatit?
99
00:08:37,600 --> 00:08:40,719
Pouilly-Jouvet '52 ja tilgakene brut'i.
100
00:08:41,521 --> 00:08:44,818
See peaks pakkuma meile piisavalt aega,
101
00:08:44,858 --> 00:08:47,556
kui ma kohe algust teen.
- Aga palun.
102
00:09:07,047 --> 00:09:12,679
Lugu algab meie
ühise sõbra eelkäijaga.
103
00:09:12,719 --> 00:09:16,339
Grand Budapesti algupärase hotellipidajaga.
104
00:09:17,307 --> 00:09:19,811
Selle loo alguseks pole keegi muu kui...
105
00:09:19,851 --> 00:09:24,252
OSA I: "M. GUSTAVE"
106
00:09:41,623 --> 00:09:44,044
Laud akna äärde.
- Jah, monsieur Gustave.
107
00:09:44,084 --> 00:09:46,713
Kandik lauale.
- Kohe, monsieur Gustave.
108
00:09:46,753 --> 00:09:49,257
Siia. Kas need on ikka harjatud?
109
00:09:49,297 --> 00:09:51,301
Muidugi, monsieur Gustave.
- Kübarakarpidesse.
110
00:09:51,341 --> 00:09:53,511
Oberstdorf & Company?
- Jah, monsieur Gustave.
111
00:09:53,551 --> 00:09:55,388
Teine. Kellel on piletid?
- Minul, monsieur.
112
00:09:55,428 --> 00:09:57,830
Anna need minu kätte.
113
00:09:58,473 --> 00:10:01,001
Nendega on korras. Oota nurgas.
114
00:10:08,817 --> 00:10:11,362
Ma ei lähe ära.
- Kuidas palun?
115
00:10:11,402 --> 00:10:13,573
Ma ei lähe siit ära.
- Miks mitte?
116
00:10:13,613 --> 00:10:15,700
Ma kardan.
- Mida?
117
00:10:15,740 --> 00:10:19,788
Kardan, et me ei näe enam teineteist kunagi.
- Miks peaks midagi säärast juhtuma?
118
00:10:19,828 --> 00:10:22,207
Ma ei oska seda sõnadesse panna.
Tunnen seda.
119
00:10:22,247 --> 00:10:24,959
Jumala eest, sa ei pea ju lahkuma, kui sa...
120
00:10:24,999 --> 00:10:28,213
Tule minuga.
- Kuhugi kuramuse Lutzi?
121
00:10:28,253 --> 00:10:30,747
Ma palun.
- Anna oma käsi.
122
00:10:32,382 --> 00:10:35,512
Midagi pole karta.
Närveerid alati enne reisi.
123
00:10:35,552 --> 00:10:38,681
Tunnistan,
et praegune paanikahoog on sügavam,
124
00:10:38,721 --> 00:10:41,559
aga tõesti...
Jumal, mida sa oma küüntega tegid?
125
00:10:41,599 --> 00:10:43,520
Kuidas palun?
- See lausa saatanlik lakk.
126
00:10:43,560 --> 00:10:45,563
Värv on absoluutselt vale.
- Sulle ei meeldi?
127
00:10:45,603 --> 00:10:48,927
Mitte, et see ei meeldi.
Tunnen lausa iiveldust.
128
00:10:49,482 --> 00:10:52,987
Äkki see rahustab sind.
- Mis? Ära deklameeri.
129
00:10:53,027 --> 00:10:55,725
Kuula lihtsalt sõnu. Kuss.
- Mitte praegu.
130
00:10:55,864 --> 00:10:59,577
"Otsides kord laanes halli,
iidset mändi,
131
00:10:59,617 --> 00:11:03,957
sattus teele haud,
eeterlik ja vihmast märg,
132
00:11:03,997 --> 00:11:08,780
kiri sellel ammu kulun'd,
kuid siiski selle kivi melanhoolsed praod..."
133
00:11:09,502 --> 00:11:11,404
Kas sa süütaksid küünla minu eest?
134
00:11:12,338 --> 00:11:16,288
Santa Maria käärkambris?
- Teen seda isiklikult.
135
00:11:16,593 --> 00:11:20,418
Pea meeles, ma olen alati sinuga.
136
00:11:20,972 --> 00:11:24,125
Ma armastan sind.
- Ja mina sind.
137
00:11:35,445 --> 00:11:40,433
Pole tühiasi võita sellise naise
lojaalsus 19 järjestikusel hooajal.
138
00:11:41,367 --> 00:11:44,289
Jah, sir.
- Ta on minust väga sisse võetud.
139
00:11:44,329 --> 00:11:45,498
Jah, sir.
140
00:11:45,538 --> 00:11:47,625
Aga sellisena pole ma teda varem näinud.
141
00:11:47,665 --> 00:11:48,835
Ei, sir.
142
00:11:48,875 --> 00:11:51,528
Ta värises nagu sittuv peni.
143
00:11:52,545 --> 00:11:53,673
Tõesti.
144
00:11:53,713 --> 00:11:56,301
Jookse Santa Maria katedraali
Brucknerplatzil.
145
00:11:56,341 --> 00:11:59,762
Osta üks tavaline, keskmise pikkusega küünal
ja sa pead tagasi saama neli klubekit.
146
00:11:59,802 --> 00:12:04,100
Süüta see käärkambris, lausu lühike palve ja too
Mendli pagariärist courtesan au chocolat.
147
00:12:04,140 --> 00:12:07,009
Ülejäänud raha anna vigasele kingaviksijale.
148
00:12:08,603 --> 00:12:11,005
Otsemaid, sir.
- Pea kinni.
149
00:12:12,857 --> 00:12:16,696
Kes sa oled?
- Zero, sir. Uus jooksupoiss.
150
00:12:16,736 --> 00:12:17,989
Ütled, et su nimi on Zero?
- Jah, sir.
151
00:12:18,029 --> 00:12:20,658
Ma pole sind varem näinudki. Kes su palkas?
152
00:12:20,698 --> 00:12:23,521
Hr Mosher, sir.
- Hr Mosher!
153
00:12:24,410 --> 00:12:25,622
Jah, mosieur Gustave?
154
00:12:25,662 --> 00:12:29,834
Saan aru, et palkasite vargsi
selle noormehe jooksupoisi ametisse?
155
00:12:29,874 --> 00:12:31,836
Ta on katseajal.
156
00:12:31,876 --> 00:12:33,869
Kui selle heaks kiidate.
157
00:12:34,963 --> 00:12:37,425
Võib-olla tõesti. Tänan, hr Mosher.
158
00:12:37,465 --> 00:12:40,209
Pole üldse mitte tänu väärt,
monsieur Gustave.
159
00:12:40,385 --> 00:12:42,847
Nüüd algab meie ametlik tööintervjuu.
160
00:12:42,887 --> 00:12:45,225
Kas ma lähen ja süütan enne selle küünla?
161
00:12:45,265 --> 00:12:46,917
Mida? Ei.
162
00:12:50,270 --> 00:12:51,481
Töökogemus?
163
00:12:51,521 --> 00:12:53,816
Hotell Kinski, köögipoiss pool aastat.
164
00:12:53,856 --> 00:12:56,194
Hotell Berlitz, luuapoiss 3 kuud.
165
00:12:56,234 --> 00:12:59,072
Enne olin ka panniküürija...
- Kogemus null.
166
00:12:59,112 --> 00:13:01,241
Tänan teid veel kord.
- Müts otseks, Anatole.
167
00:13:01,281 --> 00:13:03,201
Minu au, herr Schneider.
- Pael on katki.
168
00:13:03,241 --> 00:13:05,161
Need ei ole vastuvõetavad.
- Täiesti nõus.
169
00:13:05,201 --> 00:13:08,081
Haridus?
- Õppisin lugemist ja õigekirja.
170
00:13:08,121 --> 00:13:10,541
Alustasin algkooliõpinguid ja ma peaaegu...
171
00:13:10,581 --> 00:13:12,835
Haridus null.
- Nüüd see siis plahvatas.
172
00:13:12,875 --> 00:13:15,046
Hommikust, Cicero.
Kutsu siis neetud torujüri!
173
00:13:15,086 --> 00:13:17,548
Täna pärastlõunal?
- Kahtlemata, frau Liebling.
174
00:13:17,588 --> 00:13:19,300
Mis kurat see veel on?
- Mitte praegu.
175
00:13:19,340 --> 00:13:21,742
Perekond?
176
00:13:23,761 --> 00:13:25,765
Null.
177
00:13:25,805 --> 00:13:28,207
6. korrus, Igor.
178
00:13:35,231 --> 00:13:37,474
Miks sa tahad jooksupoisiks saada?
179
00:13:39,068 --> 00:13:43,700
Kes ei tahaks? See on ju Grand Budapest.
180
00:13:43,740 --> 00:13:46,142
See on nähtus omaette.
181
00:13:48,619 --> 00:13:50,612
Väga hea.
182
00:14:05,470 --> 00:14:08,089
Tuhat klubekit.
- Issand halasta.
183
00:14:08,973 --> 00:14:11,894
Kas teie olite ka kunagi jooksupoiss, sir?
184
00:14:11,934 --> 00:14:15,231
Mida sa ise arvad?
- Ilmselt pidite ju ka kusagilt alustama...
185
00:14:15,271 --> 00:14:17,423
Mine ja süüta see neetud küünal.
- Jah, sir.
186
00:14:20,568 --> 00:14:22,113
Üks kuu hiljem
187
00:14:22,153 --> 00:14:28,453
Ja nii minu elu algaski.
Noorem-jooksupoiss katseajaga
188
00:14:28,493 --> 00:14:33,333
Grand Budapest Hotellis
ja seda monsieur Gustave H karmi käe all.
189
00:14:33,373 --> 00:14:36,794
Minust sai tema õpilane
ja temast minu õpetaja.
190
00:14:36,834 --> 00:14:38,713
Kes on jooksupoiss?
191
00:14:38,753 --> 00:14:42,342
Keegi, kes on nähtamatu ent samas olemas.
192
00:14:42,382 --> 00:14:44,852
Talle jääb meelde, mida inimesed vihkavad.
193
00:14:44,892 --> 00:14:48,848
Ta ennetab klientide vajadusi
veel enne, kui vajadusi vajatakse.
194
00:14:48,888 --> 00:14:52,143
Kõige tähtsam - ta on ääretult diskreetne.
195
00:14:52,183 --> 00:14:54,712
Külalised teavad,
et nende suurimad saladused,
196
00:14:54,752 --> 00:14:58,024
millest osad on ikka üsnagi valgustkartvad,
rändavad ühes meiega hauda kaasa.
197
00:14:58,064 --> 00:15:01,092
Nii et hoia oma suu kinni, Zero.
- Jah, sir.
198
00:15:02,819 --> 00:15:04,947
See on praeguseks kõik.
199
00:15:04,987 --> 00:15:07,498
Hakkasin mõistma, et paljud hotelli
200
00:15:07,588 --> 00:15:10,995
tähtsaimad külalised
tulid siia tema pärast.
201
00:15:11,035 --> 00:15:16,816
See näis olevat tema töö lahutamatu osa,
aga arvan, et see pakkus talle ka naudingut.
202
00:15:18,501 --> 00:15:20,630
Tingimused olid alati samad.
203
00:15:20,670 --> 00:15:23,299
Nad pidid olema rikkad,
204
00:15:23,339 --> 00:15:24,592
vanad,
205
00:15:24,632 --> 00:15:25,968
ebakindlad,
206
00:15:26,008 --> 00:15:27,220
edevad,
207
00:15:27,260 --> 00:15:28,679
pinnapealsed,
208
00:15:28,719 --> 00:15:29,972
blondid,
209
00:15:30,012 --> 00:15:31,914
klammerduvad.
210
00:15:32,723 --> 00:15:35,125
Miks blondid?
211
00:15:36,853 --> 00:15:38,398
Sest nad kõik olid seda.
212
00:15:38,438 --> 00:15:40,049
Muuseas oli ta
213
00:15:40,089 --> 00:15:43,694
kõige lõhnastatum mees,
keda olin eales näinud.
214
00:15:43,734 --> 00:15:46,978
Lõhn andis tema saabumisest juba ette teada
215
00:15:48,072 --> 00:15:51,191
ja see püsis minuteid pärast tema lahkumist.
216
00:15:52,660 --> 00:15:58,316
Töötasin nädalas 6 päeva ja pool pühapäeva
kella viiest hommikul kuni keskööni.
217
00:15:59,083 --> 00:16:01,838
Toiduportsjonid olid väikesed ent tihedad.
218
00:16:01,878 --> 00:16:05,077
Kaks hommikusööki, kaks lõunat,
hiline õhtusöök.
219
00:16:05,840 --> 00:16:09,262
Monsieur Gusave luges ka igal õhtul palvet.
220
00:16:09,302 --> 00:16:12,557
Ebaviisakus on üksnes hirmu väljendus.
221
00:16:12,597 --> 00:16:14,976
Inimesed kardavad, et ei saa, mida tahavad.
222
00:16:15,016 --> 00:16:18,688
Ka kõige kohutavam
inimene vajab armastust
223
00:16:18,728 --> 00:16:21,315
ja nad avanevad seepeale nagu lilleõied.
224
00:16:21,355 --> 00:16:23,109
Mulle meenuvad seepeale värsiread:
225
00:16:23,149 --> 00:16:27,905
"Maalri pintsli toimekad harjased
puudutasid ebatäielikku nägu
226
00:16:27,945 --> 00:16:31,993
ja värvi puudutus
pani elama ta elutu põse."
227
00:16:32,033 --> 00:16:35,482
Ise sõi ta õhtust üksinda oma toas.
228
00:16:40,791 --> 00:16:44,505
Hotelli omaniku identiteet
oli meile teadmata.
229
00:16:44,545 --> 00:16:47,842
Kord kuus saabus tema esindaja,
volinik Kovacs,
230
00:16:47,882 --> 00:16:53,389
et vaadata üle numbrid ja anda edasi
teated sellelt salapäraselt ettevõtjalt.
231
00:16:53,429 --> 00:16:56,517
Nendel puhkudel kohtusid monsieur Gustave
232
00:16:56,557 --> 00:17:01,549
ja juhataja herr Becker
temaga eraviisiliselt.
233
00:17:12,907 --> 00:17:15,776
Umbes samal ajal kohtasin ma ka Agathat.
234
00:17:33,553 --> 00:17:35,955
Aga sellest me ei räägi.
235
00:17:42,728 --> 00:17:46,132
OSA II: "Madame C.V.D.u.T"
236
00:17:50,903 --> 00:17:55,433
KAKS NUMBRIT PÄEVAS
ZUBROWKA HÄÄLEKANDJA
237
00:18:26,480 --> 00:18:27,881
Mida sa tahad?
- Vaadake.
238
00:18:28,482 --> 00:18:30,736
KAS PUHKEB SÕDA? Tankid piiril
239
00:18:30,776 --> 00:18:32,530
Krahvinna leiti buduaarist surnuna
240
00:18:32,570 --> 00:18:33,990
Issand jumal.
241
00:18:34,030 --> 00:18:35,366
Mul on väga kahju, sir.
242
00:18:35,406 --> 00:18:37,577
Peame tema juurde minema.
- Peame või?
243
00:18:37,617 --> 00:18:39,203
Otsemaid.
244
00:18:39,243 --> 00:18:41,566
Ta vajab mind ja vajan abi pagasiga.
245
00:18:43,022 --> 00:18:45,001
Kui kiiresti jõuad pakkida?
- 5 minutiga.
246
00:18:45,041 --> 00:18:48,587
Tee seda ja võta kaasa pudel Pouilly-Jouvet '26
ühes jääanuma ning kahe klaasiga.
247
00:18:48,627 --> 00:18:51,847
Et me ei peaks jooma
restoranvaguni kassikust.
248
00:19:00,389 --> 00:19:02,962
Ma süüdistan iseennast.
249
00:19:03,142 --> 00:19:06,772
Ta üritas midagi öelda,
aga ma ei kuulanud.
250
00:19:06,812 --> 00:19:10,568
Kogu Lutzi linn riietub musta
peale tema kohutavate, reeturlike laste,
251
00:19:10,608 --> 00:19:12,945
keda ta ei suutnud isegi põsele suudelda.
252
00:19:12,985 --> 00:19:15,683
Nad tantsivad nüüd nagu mustlased.
253
00:19:18,240 --> 00:19:22,371
Tegelikult pole mõtet elus mitte midagi teha,
sest see kõik on möödas silmapilgu vältel
254
00:19:22,411 --> 00:19:25,541
ja järgmiseks tuleb juba koolnukangestus.
255
00:19:25,581 --> 00:19:28,628
Parimad meie seast surevad nii vara.
256
00:19:28,668 --> 00:19:31,756
Vahest jätab ta ka vanale
sõbrale paar klubekit,
257
00:19:31,796 --> 00:19:35,491
aga miski pole kindel enne,
kui tint surmatunnistusel kuivanud on.
258
00:19:36,592 --> 00:19:39,135
Ja linade vahel oli ta muide tõeline metskass.
259
00:19:40,429 --> 00:19:45,102
Aga ta oli ju 84-aastane, monsieur Gustave.
- Mul on ka vanemaid olnud.
260
00:19:45,142 --> 00:19:49,607
Noorest peast on kõik nagu fileelõigud,
aga ajapikku tuleb ette võtta odavamad tükid,
261
00:19:49,647 --> 00:19:54,852
mille vastu pole mul aga mitte kui midagi.
Hõrgum maitse nagu öeldakse.
262
00:19:57,780 --> 00:20:00,182
Miks me odrapõllul peatume?
263
00:20:05,705 --> 00:20:07,625
19. oktoober
264
00:20:07,665 --> 00:20:10,193
Piiri sulgemine
265
00:20:14,964 --> 00:20:16,967
Tervitus, mehed.
266
00:20:17,007 --> 00:20:18,511
Palun dokumendid.
267
00:20:18,551 --> 00:20:20,953
Suurima heameelega.
268
00:20:24,640 --> 00:20:28,479
See pilt ei tee mulle just au.
Kunagi peeti mind tõeliseks iluduseks.
269
00:20:28,519 --> 00:20:29,647
Kapral F. MÜLLER
270
00:20:29,687 --> 00:20:32,191
Mida see "F" tähendab? Fritz? Franz?
271
00:20:32,231 --> 00:20:35,225
Franz.
- Ma teadsin seda!
272
00:20:36,193 --> 00:20:38,280
Ta teeb naljakat nägu.
273
00:20:38,320 --> 00:20:44,560
See on turistiviisa 3. astme tööloaga,
Franz kullake. Ta on minuga.
274
00:20:44,994 --> 00:20:46,395
Tulge palun välja.
275
00:20:47,538 --> 00:20:50,626
Pidage nüüd. Istu, Zero.
Ta paberid on korras.
276
00:20:50,666 --> 00:20:53,879
Ma uurisin töövahendusbüroost ise järele.
277
00:20:53,919 --> 00:20:58,457
Teda ei tohi vahistada kuna ta on immigrant.
Ta ei ole teinud midagi valesti.
278
00:21:03,679 --> 00:21:05,808
Jätke, kurat võtaks!
279
00:21:05,848 --> 00:21:08,060
Pole midagi! Las nad ajavad oma asju!
280
00:21:08,100 --> 00:21:10,093
Ai, valus on!
281
00:21:12,563 --> 00:21:18,268
Te räpased, rõugearmilised fašistiraiped!
Käed eemale minu jooksupoisist!
282
00:21:29,705 --> 00:21:31,250
Milles probleem?
283
00:21:31,290 --> 00:21:32,634
See on täiesti ennekuulmatu.
284
00:21:32,674 --> 00:21:35,448
See noormees töötab minu alluvuses
Nebelsbadi Grand Budapesti Hotellis.
285
00:21:37,046 --> 00:21:38,789
Monsieur Gustave?
286
00:21:41,217 --> 00:21:43,619
Minu nimi on Henckels.
287
00:21:44,595 --> 00:21:47,850
Olen dr ja pr Henckels-Bergersdörferi poeg.
288
00:21:47,890 --> 00:21:49,963
Kas mäletate mind?
289
00:21:50,559 --> 00:21:54,398
Tean täpselt, kes oled. Uskumatu.
Väike Albert.
290
00:21:54,438 --> 00:21:56,636
Mul on kohutavalt piinlik.
Vabastage nad.
291
00:21:57,149 --> 00:21:59,643
Laske nad lahti.
292
00:22:06,075 --> 00:22:08,486
Teie kolleeg on hetkel päritolumaata.
293
00:22:08,526 --> 00:22:13,417
Ta peab taotlema spetsiaalset transiidiluba,
mis võib praegusel hetkel raskeks osutuda.
294
00:22:13,457 --> 00:22:14,858
Võtke see.
295
00:22:16,085 --> 00:22:16,712
See on ajutine.
296
00:22:16,752 --> 00:22:17,546
ERILINE REISILUBA
297
00:22:17,586 --> 00:22:18,964
Parim, mida pakkuda saan.
298
00:22:19,004 --> 00:22:21,383
Kuidas su imeline ema elab?
299
00:22:21,423 --> 00:22:23,427
Väga hästi, tänan küsimast.
- Jumaldan teda.
300
00:22:23,467 --> 00:22:26,165
Saada talle terviseid.
- Teen seda.
301
00:22:26,679 --> 00:22:30,916
Teie kaaslane oli minu vastu väga kena,
kui ma olin üksik väike poisike.
302
00:22:31,600 --> 00:22:34,230
Mina ja mu mehed vabandame teie ees.
303
00:22:34,270 --> 00:22:36,672
Ma palun vabandust, sir.
304
00:22:52,621 --> 00:22:59,922
Näed? Inimkonna barbaarsest tapamajast
kumab veel läbi tsivilisatsiooni riismeid.
305
00:22:59,962 --> 00:23:04,624
Seda pakume meiegi alandlikul,
tähtsusetul...
306
00:23:05,718 --> 00:23:08,120
Ah, persse sellega.
307
00:23:39,001 --> 00:23:42,345
Kus ta on, Clotilde?
Vii mind tema juurde.
308
00:24:17,373 --> 00:24:19,585
Sa näed nii hea välja, kullake. Tõepoolest.
309
00:24:19,625 --> 00:24:21,170
Nad on teinud suurepärast tööd.
310
00:24:21,210 --> 00:24:25,257
Ma ei tea, mis kreemi nad sulle
peale on pannud, aga tahan ka seda.
311
00:24:25,297 --> 00:24:27,676
Sa pole aastaid nii hea välja näinud. Tõesti.
312
00:24:27,716 --> 00:24:30,118
Näed välja nagu oleksid elus.
313
00:24:35,391 --> 00:24:39,438
Sa muutsid selle ikkagi ära. Täiuslik.
314
00:24:39,478 --> 00:24:41,398
Clotilde?
- Jah, monsieur Gustave?
315
00:24:41,438 --> 00:24:44,985
Klaas jahutatud vett ilma jääta palun.
- Jah, M. Gustave...
316
00:24:45,025 --> 00:24:48,554
Ja M. Serge soovib teiega
oma kabinetis rääkida.
317
00:24:50,739 --> 00:24:55,060
Heakene küll siis.
Mul ei lähe kaua, kullake.
318
00:24:55,911 --> 00:24:58,632
Meid juhatati
läbi rohelise kaleviga kaetud ukse
319
00:24:58,672 --> 00:25:01,901
ja läbi kitsa koridori ülemteenri sahvrisse.
320
00:25:04,420 --> 00:25:10,333
Hetk hiljem paiskus köögiuks lahti
ning sisse tormas väike teener valges.
321
00:25:10,759 --> 00:25:13,503
Ma pole siiani unustanud ilmet tema näol.
322
00:25:13,971 --> 00:25:16,473
Mis kurat siin ometi lahti on?
323
00:25:16,598 --> 00:25:20,768
Mina ise polnud oma elujooksul kordagi
sellisesse majja sattunud.
324
00:25:21,770 --> 00:25:24,400
Tean väga vähe sündmustest, mis järgnesid.
325
00:25:24,440 --> 00:25:27,569
Kuid lõpuks jõudis mulle kohale,
326
00:25:27,609 --> 00:25:31,323
et kui kaalul on
tohutu suure varanduse saatus,
327
00:25:31,363 --> 00:25:35,650
levib inimese ahnus
nagu mürk vereringes.
328
00:25:38,454 --> 00:25:43,585
Onud, õe-ja vennalapsed, nõod,
teised õhkõrna seotusastmega sugulased.
329
00:25:43,625 --> 00:25:47,871
Vanaproua kõige kaugemad sugulased
olid järsku puukoore alt välja roomanud.
330
00:25:49,131 --> 00:25:53,429
Rahvakogunemist juhatas
meie suureks üllatuseks
331
00:25:53,469 --> 00:25:59,351
meile nii hästi tuttav volinik Kovacs,
kes oli muuhulgas ka tähtis advokaat.
332
00:25:59,391 --> 00:26:03,136
Ta oli surnud lese testamendi täideviija.
333
00:26:09,568 --> 00:26:12,972
See siin on Madame D
viimane tahe ja testament.
334
00:26:13,822 --> 00:26:16,243
See sisaldab üleüldist tontiini,
335
00:26:16,283 --> 00:26:20,122
koostatud enne tema kaasa
surma 46 aasta eest.
336
00:26:20,162 --> 00:26:23,459
Sellega kaasneb 635 täiendust,
337
00:26:23,499 --> 00:26:26,378
esildist, parandust ja soovikirja,
338
00:26:26,418 --> 00:26:29,913
mis on sisse viidud
järgnevate kümnendite jooksul.
339
00:26:31,757 --> 00:26:35,012
Selle akumulatsiooni lõplik seaduslikkus
vajab veidi põhjalikumat analüüsi,
340
00:26:35,052 --> 00:26:40,350
kuid selle büroo arvamuse kohaselt
soovis Madame D, et enamik tema varadest
341
00:26:40,390 --> 00:26:43,228
läheks üle tema pojale Dmitrile
342
00:26:43,268 --> 00:26:46,065
ning eraldi elatusrahad
määrataks tema õdedele
343
00:26:46,105 --> 00:26:48,650
Marguerite'ile, Laetiziale ja Carolinale.
344
00:26:48,690 --> 00:26:51,904
Väiksemad kingitused
erinevatele pereliikmetele
345
00:26:51,944 --> 00:26:55,847
nagu seisab ka vastavas nimekirjas,
millele peatselt ka valgust heidan.
346
00:26:57,783 --> 00:26:59,309
Samas aga...
347
00:27:02,454 --> 00:27:03,874
Veel üks testamendilisand,
348
00:27:03,914 --> 00:27:07,377
mis jõudis postiga minuni
alles täna hommikul
349
00:27:07,417 --> 00:27:11,507
ja mille saatjaks on Madame D
oma elu viimastel tundidel.
350
00:27:11,547 --> 00:27:14,826
See sisaldab muudatust
algupärasesse dokumenti,
351
00:27:14,866 --> 00:27:18,388
mille nüüd seaduses ettenähtud
korras ette loen.
352
00:27:18,428 --> 00:27:21,850
Selle dokumendi autentsust ei ole
vastav täidesaatev ametnik veel kinnitanud
353
00:27:21,890 --> 00:27:26,271
ja seega palun, et oleksite kannatlikud
ning hoiduksite hetkel kommentaaridest,
354
00:27:26,311 --> 00:27:29,965
kuni oma juurdlusega ühele poole jõuame.
355
00:27:38,407 --> 00:27:41,762
"Minu lugupeetud sõbrale,
kes lohutas mind
356
00:27:41,802 --> 00:27:44,456
ja tõi päikesepaiste ühe vana naise ellu,
357
00:27:44,496 --> 00:27:47,417
kuigi too arvas,
et ta ei koge enam õnnetunnet.
358
00:27:47,457 --> 00:27:49,734
Monsieur Gustave H-le
359
00:27:51,128 --> 00:27:53,590
pärandan, kingin ja annetan maksuvabalt
360
00:27:53,630 --> 00:27:56,829
ühes kõigi selle juurde kuuluvate volitustega
361
00:27:57,467 --> 00:27:59,263
maali, mis kannab nime "Poiss õunaga",
362
00:27:59,303 --> 00:28:01,223
mille autoriks on Johannes van Hoytl"
363
00:28:01,263 --> 00:28:02,766
Ma ei suuda seda uskuda.
- "...noorem..."
364
00:28:02,806 --> 00:28:03,433
Mida?
365
00:28:03,473 --> 00:28:05,394
"...mis pakkus meile mõlemale
palju naudingut."
366
00:28:05,434 --> 00:28:06,270
Van Hoytl?
367
00:28:06,310 --> 00:28:07,729
Maksuvabalt?
- Kas ta tohib seda teha?
368
00:28:07,769 --> 00:28:10,171
Kes on Gustave H?
369
00:28:10,939 --> 00:28:13,012
Kardan, et see olen mina, kullake.
370
00:28:14,943 --> 00:28:17,447
See kuradi pede!
371
00:28:17,487 --> 00:28:20,117
Ta on hotellipidaja. Mida sa siin teed?
372
00:28:20,157 --> 00:28:23,287
Avaldan viimast austust armastatud naisele.
373
00:28:23,327 --> 00:28:25,414
See mees tungis minu koju!
374
00:28:25,454 --> 00:28:26,665
See pole veel sinu...
375
00:28:26,705 --> 00:28:29,084
Üksnes siis, kui testament on tõendatud ja...
376
00:28:29,124 --> 00:28:31,902
Sa ei saa "Poissi õunaga", va väike lilla!
377
00:28:33,128 --> 00:28:35,465
Kuidas ma end nüüd sinu arust
tundma peaksin?
378
00:28:35,505 --> 00:28:37,759
Kutsuge politsei. Esitame süüdistuse.
379
00:28:37,799 --> 00:28:40,929
Ta on terroriseerinud meid
peaaegu 20 aastat.
380
00:28:40,969 --> 00:28:43,015
Ta on armutu õnneotsija ning petis,
381
00:28:43,055 --> 00:28:45,350
kes peab jahti nõtradele vanadaamidele
382
00:28:45,390 --> 00:28:47,603
ja ta tõenäoliselt ka rautab neid!
383
00:28:47,643 --> 00:28:50,216
Lähen voodisse kõigi oma sõpradega.
384
00:28:59,196 --> 00:29:01,491
Kus on Celine?
385
00:29:01,531 --> 00:29:05,287
Mida? Ta on surnud. Loeme tema testamenti.
386
00:29:05,327 --> 00:29:07,706
Ah jaa. Muidugi.
387
00:29:07,746 --> 00:29:13,462
Kui kuulen, et oled kasvõi sõrmeotsagagi
minu ema puutunud, lõikan su kõri läbi!
388
00:29:13,502 --> 00:29:14,296
Kuuled?
389
00:29:14,336 --> 00:29:16,909
Ma pidin ju ometigi pede olema.
390
00:29:17,589 --> 00:29:21,834
Oledki, aga biseksuaalne.
- Vahetame teemat. Ma lahkun.
391
00:29:27,557 --> 00:29:30,437
Palun oodake siin, aga vaikselt.
392
00:29:30,477 --> 00:29:33,899
See maal "Poiss õunaga" on hindamatu.
Mõistad?
393
00:29:33,939 --> 00:29:35,651
Minu õnnesoovid, monsieur Gustave!
394
00:29:35,691 --> 00:29:37,569
Nad kavatsevad selle nimel veel võidelda.
395
00:29:37,609 --> 00:29:40,072
On see väga ilus.
- Lausa kirjeldamatult.
396
00:29:40,112 --> 00:29:42,699
Ka kõige andekama lauliku riim
397
00:29:42,739 --> 00:29:44,993
suudab kirjeldada üksnes seda,
mida ta ei ole!
398
00:29:45,033 --> 00:29:47,579
Tema keel...
- Kas tohin seda näha?
399
00:29:47,619 --> 00:29:50,021
Miks ka mitte.
400
00:30:21,236 --> 00:30:26,243
See on van Hoytli ülimalt peen portree
imekaunist poisist, kes alles meheks saamas.
401
00:30:26,283 --> 00:30:29,121
Blond, sile. Nahk valge nagu piim.
402
00:30:29,161 --> 00:30:32,249
Laitmatust suguvõsast.
Tema üks viimaseid töid erakätes.
403
00:30:32,289 --> 00:30:35,877
Ja ka parim.
See on meistriteos.
404
00:30:35,917 --> 00:30:38,511
Ülejäänu sellest pasast on väärtusetu praht.
405
00:31:25,008 --> 00:31:27,376
M. Gustave?
406
00:31:29,262 --> 00:31:31,539
Kas saan teid aidata?
407
00:31:32,140 --> 00:31:32,934
Jah, Serge.
408
00:31:32,974 --> 00:31:36,271
Sa võid selle meie jaoks ära pakkida.
- Pakkida ära...
409
00:31:36,311 --> 00:31:38,384
"Poiss õunaga"?
410
00:31:49,241 --> 00:31:50,938
KONFIDENTSIAALNE
411
00:31:57,082 --> 00:32:00,051
Mida sa mulle ennist öelda tahtsid?
412
00:32:00,836 --> 00:32:03,048
Kardan, et ma ei saa seda praegu öelda.
413
00:32:03,088 --> 00:32:05,741
Kirjuta mulle homme. Lutzbahni jaama!
414
00:32:17,352 --> 00:32:20,982
Ma ei loobu sellest eales.
See meenutas talle mind.
415
00:32:21,022 --> 00:32:24,152
Ja mulle teda. Alati.
416
00:32:24,192 --> 00:32:26,988
Suren, see maal minu voodi kohal.
417
00:32:27,028 --> 00:32:29,430
Märkad sarnasust?
418
00:32:30,073 --> 00:32:31,725
Oo jaa.
419
00:32:37,372 --> 00:32:39,334
Tegelikult peaksime selle maha müüma.
420
00:32:39,374 --> 00:32:42,504
Enne, kui nad püüavad
seda tagasi varastada.
421
00:32:42,544 --> 00:32:45,507
Lisaks veel
need kuutõbised soldatid rongis.
422
00:32:45,547 --> 00:32:48,283
Sõda võib hotelliärisse
suure languse tuua.
423
00:32:49,092 --> 00:32:52,041
Mine tea - äkki lüüakse juba homme
aknad kinni.
424
00:32:57,976 --> 00:33:00,105
Anname pühaliku verevande.
425
00:33:00,145 --> 00:33:03,692
Kontakteerume musta turuga ja müüme maali
nädala lõpuks maha, lahkume riigist
426
00:33:03,732 --> 00:33:09,531
ja hoiame Malta Rivieral madalat profiili,
kuni rasked ajad mööduvad ja naasta saame.
427
00:33:09,571 --> 00:33:13,535
Sinu abi, lojaalsuse ning teenistuse
eest minu isikliku teenrina
428
00:33:13,575 --> 00:33:18,206
saad 1,5% maali müügihinnast.
429
00:33:18,246 --> 00:33:20,648
1,5?
- Lisaks veel ülalpidamine.
430
00:33:21,750 --> 00:33:24,379
Äkki saaks 10?
- 10? Teed nalja või?
431
00:33:24,419 --> 00:33:28,800
See on rohkem, kui õigele diilerile maksaksin
ja sina ei tee vahet isegi valgusel ja varjul.
432
00:33:28,840 --> 00:33:31,319
Ei, 1,5% on normaalne, aga tead mis?
433
00:33:31,359 --> 00:33:34,055
Kui suren esimesena, saab sinust mu pärija.
434
00:33:34,095 --> 00:33:37,058
Mul on vaid
mõned elevandiluust juukseharjad
435
00:33:37,098 --> 00:33:41,313
ning romantiliste luulekogude kollektsioon,
aga ühel hetkel kuulub sulle kõik,
436
00:33:41,353 --> 00:33:44,941
mida me pole hooradele
ja viskile raisanud.
437
00:33:44,981 --> 00:33:50,178
See on meie püha kokkulepe.
Panen selle otsemaid kirja.
438
00:33:54,824 --> 00:33:59,080
Mina, monsieur Gustave H, kes ma olen täna,
1932. aasta oktoobrikuu 19. päeval
439
00:33:59,120 --> 00:34:03,084
üsna terve mõistuse ja täie tervise juures...
440
00:34:03,124 --> 00:34:06,403
Ta ei rääkinud mulle kunagi, kust ta pärit on.
441
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
Ma ei pärinud temalt ta perekonna kohta.
442
00:34:32,654 --> 00:34:34,206
Vabandust.
443
00:34:37,492 --> 00:34:41,271
Politsei on siin. Nad küsivad teie järele.
444
00:34:44,749 --> 00:34:47,151
Ütle neile, et ma kohe tulen.
445
00:34:47,544 --> 00:34:49,946
Hea küll.
446
00:34:54,843 --> 00:34:56,972
Kas võimud on sind kunagi küsitlenud?
447
00:34:57,012 --> 00:35:01,142
Mässulised võtsid mu kinni ja
piinasid mind pärast Kõrbeülestõusu.
448
00:35:01,182 --> 00:35:03,311
Siis tead, mida teha. Suumulk kinni.
- Muidugi.
449
00:35:03,351 --> 00:35:07,092
Sa pole kunagi kuulnud
sõna "van Hoytl". Läki.
450
00:35:21,745 --> 00:35:24,147
Kuidas saan teid aidata, härrased?
451
00:35:25,081 --> 00:35:26,334
Inspektor Henckels.
452
00:35:26,374 --> 00:35:31,089
Zubrowka provintsi politseikomissari käsul
arreteerin teid süüdistatuna Madame Celine
453
00:35:31,129 --> 00:35:33,717
Villeneuve Desgoffe und Taxisi mõrvas.
454
00:35:33,757 --> 00:35:37,012
Teadsin, et midagi on mäda.
Surmapõhjust polnud.
455
00:35:37,052 --> 00:35:40,667
Ta mõrvati ja te arvate,
et mina tegin seda.
456
00:35:45,727 --> 00:35:48,129
Seis!
457
00:35:51,816 --> 00:35:56,972
OSA III:
"19. KONTROLLPUNKTI VANGILAAGER"
458
00:36:18,301 --> 00:36:20,221
Üks nädal hiljem
459
00:36:20,261 --> 00:36:22,663
Kohtuistungi ootel
460
00:36:36,945 --> 00:36:39,157
Mis juhtus?
461
00:36:39,197 --> 00:36:44,663
Juhtus see, kallis Zero, et peksin vaeseomaks
väikese, vesise krantsi Pinky Bandinski,
462
00:36:44,703 --> 00:36:49,084
kellel jagus jultumust kahelda mu mehelikkuses,
sest kui oleme midagi armuromaanidest õppinud,
463
00:36:49,124 --> 00:36:53,004
siis seda, et kui leiad end sellisest kohast,
ei tohi sa olla mingisugune kreemiperse.
464
00:36:53,044 --> 00:36:55,131
Pead end tõestama esimesest päevast alates.
465
00:36:55,171 --> 00:36:56,925
Pead võitma nende austuse.
466
00:36:56,965 --> 00:37:00,539
Peaksid nägema,
kuidas tema täna välja näeb.
467
00:37:03,471 --> 00:37:07,420
Temast on tegelikult saanud lähedane sõber.
Ma loodan, et te kohtute peatselt.
468
00:37:08,017 --> 00:37:10,271
Niisiis. Sa rääkisid Kovacsiga?
469
00:37:10,311 --> 00:37:14,275
Kohtusime salaja eile õhtul.
Ta sundis mind vanduma piiblil, et vaikiksin.
470
00:37:14,315 --> 00:37:16,820
Sina pead ka seda tegema.
- Hiljem teen.
471
00:37:16,860 --> 00:37:19,489
Ta arvab, et oled süütu.
- Aga muidugi.
472
00:37:19,529 --> 00:37:21,727
Milles mind süüdistatakse?
473
00:37:22,699 --> 00:37:25,829
19. oktoobri öötundidel
474
00:37:25,869 --> 00:37:29,082
saabus Desgoffe und Taxisi
residentsi indiviid,
475
00:37:29,122 --> 00:37:32,419
kelles majarahvas tundis ära Gustave H,
476
00:37:32,459 --> 00:37:36,673
kes sisenes majja tagumise ametikäigu kaudu,
ei teavitanud kedagi oma saabumisest
477
00:37:36,713 --> 00:37:40,635
ning suundus siis
mööda tagatreppe ja koridore
478
00:37:40,675 --> 00:37:43,179
Madame D eluruumide poole.
479
00:37:43,219 --> 00:37:48,601
Ei ole mingeid tõendeid, millest selguks,
kas visiit oli eelnevalt kokku lepitud.
480
00:37:48,641 --> 00:37:53,690
Järgmisel hommikul leiti Madame D
strühniinimürgituse tagajärjel surnuna.
481
00:37:53,730 --> 00:37:59,404
Monsieur Gustave'i nähti majas
uuesti umbes 24 tundi hiljem.
482
00:37:59,444 --> 00:38:04,284
Tema süüdistajad on ära toodud
selles notari poolt kinnitatud tunnistuses.
483
00:38:04,324 --> 00:38:07,912
Nendeks on enam-vähem kõik pereliikmed,
484
00:38:07,952 --> 00:38:12,584
kuid võtmetunnistaja,
kes olevat kõike näinud,
485
00:38:12,624 --> 00:38:15,770
näib olevat jurisdiktsioonist põgenenud.
486
00:38:15,810 --> 00:38:20,383
Tema praegune asukoht pole hetkel teada,
kuid ametiisikud otsivad teda taga.
487
00:38:21,023 --> 00:38:22,917
Kes ta on?
488
00:38:26,638 --> 00:38:28,933
Serge?
- Kahjuks küll.
489
00:38:28,973 --> 00:38:31,394
See igavene väike noks.
490
00:38:31,434 --> 00:38:36,065
Ei, ma ei usu seda. Teda sunniti selleks.
Mind on kukutatud rästikupessa.
491
00:38:36,105 --> 00:38:37,275
On teil äkki alibi?
492
00:38:37,315 --> 00:38:39,652
Jah, aga ta on abielus Vestfaali hertsogiga.
493
00:38:39,692 --> 00:38:42,489
Ma ei taha,
et teda sellesse jamasse segatakse.
494
00:38:42,529 --> 00:38:43,782
Kaalul võib olla teie elu.
495
00:38:43,822 --> 00:38:46,493
Tean. Libu tegi sääred.
496
00:38:46,533 --> 00:38:50,686
Ta on juba Kuninganna Nasstasja pardal,
poolel teel Hollandi-Tanganyikasse.
497
00:38:52,789 --> 00:38:54,441
Ärge andke alla.
498
00:38:59,879 --> 00:39:01,826
Selle vandenõu
499
00:39:02,757 --> 00:39:05,053
praeguseks avalikustatud detailid
500
00:39:05,093 --> 00:39:08,622
olid meile tol ajal täiesti üle mõistuse.
501
00:39:25,572 --> 00:39:27,283
Ma otsin Serge X-i,
502
00:39:27,323 --> 00:39:30,328
kes on minu tööandja, Lutzi lossis elava
503
00:39:30,368 --> 00:39:34,272
Desgoffe und Taxis perekonna teenistuses.
504
00:39:35,498 --> 00:39:37,491
Jah, sir?
- Olete tema õde?
505
00:39:37,876 --> 00:39:40,074
Jah, sir.
- Olete teda hiljuti näinud?
506
00:39:40,837 --> 00:39:43,365
Ei, sir.
- Ei, sir?
507
00:39:44,048 --> 00:39:45,449
Ei, sir.
508
00:39:48,469 --> 00:39:53,184
Pean ta kohe leidma ta enda
ja kõigi teiste turvalisuse huvides.
509
00:39:53,224 --> 00:39:55,562
Kui ta välja ilmub...
510
00:39:56,102 --> 00:39:59,023
Jah, sir?
- Öelge talle, et Jopling ütles:
511
00:39:59,063 --> 00:40:01,716
"Tule koju."
512
00:40:03,484 --> 00:40:06,478
Üks asi oli aga kindel:
513
00:40:08,114 --> 00:40:12,109
Desgoffe und Taxis oli väga mõjuvõimas pere
514
00:40:15,830 --> 00:40:18,449
ja meie armuaeg hakkas otsa lõppema.
515
00:40:26,049 --> 00:40:29,248
Kiri monsieur Gustave'ilt. Zero.
516
00:40:29,761 --> 00:40:32,163
Te tahate, et mina?
- Loe see ette.
517
00:40:37,602 --> 00:40:39,731
"Minu armsad ja ustavad kolleegid.
518
00:40:39,771 --> 00:40:45,194
Tunnen teist puudust ja kirjutan seda kirja
selle naeruväärse vangistuse kammitsates.
519
00:40:45,234 --> 00:40:50,074
Kuni teie seas jälle vaba mehena kõnnin,
on Grand Budapest
520
00:40:50,114 --> 00:40:54,662
ja ka selle laitmatu maine teie kätes.
Hoidke see plekituna ning jumaldage seda.
521
00:40:54,702 --> 00:40:59,500
Hoolitsege iga viimse kui sentimeetri eest
otsekui ma valvaksin teid nagu kull,
522
00:40:59,540 --> 00:41:03,171
kellel on hobusepiits küüniste vahel.
523
00:41:03,211 --> 00:41:06,424
Kui peaksin avastama
vajakajäämisi kvaliteedis,
524
00:41:06,464 --> 00:41:10,261
siis luban, et teile saab osaks karm karistus.
525
00:41:10,301 --> 00:41:14,432
Suursugune maja on usaldatud teie kätesse.
526
00:41:14,472 --> 00:41:17,268
Igasugustest lollustest andke Zerole teada.
527
00:41:17,308 --> 00:41:19,604
Alati teie monsieur Gustave."
528
00:41:19,644 --> 00:41:24,651
Siis tuleb ka luuletus, aga alustame supiga,
sest see koosneb 46-st salmist.
529
00:41:24,691 --> 00:41:28,613
"Märg, must tahm niisutab
pigimustas rotipesas olevat kõntsa
530
00:41:28,653 --> 00:41:32,909
ja seguneb metsamäda lõikava hõnguga,
kui lõoke laulab tänavalapsest...!"
531
00:41:32,949 --> 00:41:35,370
Ma pole seda teenrit kunagi usaldanud.
532
00:41:35,410 --> 00:41:39,248
Ta on liiga aus.
- Liiga aus, ütlete?
533
00:41:39,288 --> 00:41:44,035
Olgu sellega, kuis on,
aga leia ta üles ja tee seda siva.
534
00:41:59,892 --> 00:42:02,886
Kas tohin kaasvangidele pakkuda
taldriku lobi?
535
00:42:04,981 --> 00:42:06,567
Ei? Ei kellelegi?
536
00:42:06,607 --> 00:42:09,310
Teile, kellel suur arm üle näo?
537
00:42:18,244 --> 00:42:22,777
Proovige. See on täna täitsa soe ja toitev.
See vajab üksnes veidike soola.
538
00:42:31,257 --> 00:42:33,204
Head päeva.
539
00:42:37,638 --> 00:42:40,040
Lobi, härrased? On võtjaid?
540
00:42:43,770 --> 00:42:45,717
Kuidas soovite.
541
00:42:50,860 --> 00:42:52,933
Tõuske ja särage nüüd.
542
00:42:54,113 --> 00:42:55,730
Hommikust, Pinky.
543
00:43:01,120 --> 00:43:03,875
Jälle Mendl?
- Justament.
544
00:43:03,915 --> 00:43:06,317
Kellel on kõrilõikajat?
545
00:43:11,506 --> 00:43:14,594
Hämmastav.
- Mendl on parim.
546
00:43:14,634 --> 00:43:17,162
Tagasi tööle.
- Monsieur Gustave?
547
00:43:20,348 --> 00:43:22,170
Jah?
548
00:43:25,561 --> 00:43:30,693
Ma arutasin seda oma poistega.
Arvame, et sa oled usaldusväärne sell.
549
00:43:30,733 --> 00:43:35,239
Selles polegi mind varem süüdistatud,
aga ma hindan seda väga.
550
00:43:35,279 --> 00:43:37,056
Nüüd oled üks meie seast.
551
00:43:37,949 --> 00:43:40,078
Kui armsasti öeldud.
552
00:43:40,118 --> 00:43:42,163
Tänan, kulla Pinky. Tänan, Günther.
553
00:43:42,203 --> 00:43:43,790
Tänan, Wolf.
554
00:43:43,830 --> 00:43:46,232
Oli veel midagi?
555
00:43:47,667 --> 00:43:49,114
Räägi talle, Ludwig.
556
00:43:50,670 --> 00:43:54,133
19. kontrollpunkt pole mingi läbikäiguhoov.
557
00:43:54,173 --> 00:43:57,595
Raudtrellid iga ukse, õhuava ja akna ees.
558
00:43:57,635 --> 00:44:01,390
72 valvurit vanglakorrusel ja veel 16 tornides.
559
00:44:01,430 --> 00:44:05,595
100-meetrine kukkumine krokodillikraavi.
560
00:44:05,635 --> 00:44:10,024
Aga ka kõige parematel on oma nõrk koht
ja seekord on see nõrk koht juhtumisi
561
00:44:10,064 --> 00:44:14,862
tormidrenaaži- ja kanalisatsioonisüsteem,
mis pärineb keskajast,
562
00:44:14,902 --> 00:44:17,115
kui algupärane kivilinnus ehitati.
563
00:44:17,155 --> 00:44:22,370
Keegi ei väida, et tegu on muretu jalutuskäiguga
ühes kena daami ja valge puudliga,
564
00:44:22,410 --> 00:44:29,321
aga sellel on olemas oma "haavatavus"
ning see on meie lootuskiir.
565
00:44:29,750 --> 00:44:32,323
Vaadake seda.
566
00:44:33,129 --> 00:44:36,926
Kes selle joonistas?
- Mis mõttes, kes selle joonistas? Mina.
567
00:44:36,966 --> 00:44:39,220
Väga hea töö. Suurepärased jooned.
568
00:44:39,260 --> 00:44:41,097
Sa oled kunstnikuna väga paljulubav.
569
00:44:41,137 --> 00:44:44,684
Küsimus. Kuidas murda läbi
alumisest jädemest?
570
00:44:44,724 --> 00:44:47,436
See on ju oma 60 cm puhast graniiti,
kas pole?
571
00:44:47,476 --> 00:44:52,191
Kõrilõikajaga kaevamine tähendab
minu hinnanguil 6 kuud pidevat tööd,
572
00:44:52,231 --> 00:44:55,528
ja selle aja jooksul hukatakse
vägivaldselt mitmed meie rühma liikmed.
573
00:44:55,568 --> 00:44:58,072
Tabasid otse naelapea pihta, hr Gustave.
574
00:44:58,112 --> 00:45:00,867
Meil on võltsdokumendid, tänavarõivad,
575
00:45:00,907 --> 00:45:03,452
pulkadest ja voodipesust tehtud nöörredel,
576
00:45:03,492 --> 00:45:05,538
aga me vajame kaevamisvarustust,
577
00:45:05,578 --> 00:45:08,948
mida selles lobudikus on aga raske leida.
578
00:45:22,929 --> 00:45:25,140
Kui olime looga nii kaugele jõudnud,
579
00:45:25,180 --> 00:45:28,436
jäi vanamees vait
ja lükkas lambasadula eemale.
580
00:45:28,476 --> 00:45:31,480
Tema silmad tumenesid nagu kaks kivi.
581
00:45:31,520 --> 00:45:33,691
Ma mõistsin, et miski vaevab teda.
582
00:45:33,731 --> 00:45:36,444
Kas te olete haige?
- Küsisin ma lõpuks.
583
00:45:36,484 --> 00:45:38,946
Oh heldus, sugugi mitte.
- Vastas ta.
584
00:45:38,986 --> 00:45:41,809
Ma lihtsalt ei tea, kuidas lugu jätkata.
585
00:45:42,615 --> 00:45:44,652
Ta nuttis.
586
00:45:44,992 --> 00:45:50,458
Ma ei räägi Agathast kunagi,
sest millal iganes ma tema peale mõtlen,
587
00:45:50,498 --> 00:45:53,651
ei ole ma võimeline
oma emotsioone kontrollima.
588
00:45:56,337 --> 00:45:58,990
Paistab, et teda mainimata ei saa ma kuidagi.
589
00:45:59,882 --> 00:46:02,470
Asi on selles, et ta päästis meid.
590
00:46:02,510 --> 00:46:06,307
Meie kolmandal ametlikul kohtingul
palusin ma tema kätt ja ta vastas jaatavalt.
591
00:46:06,347 --> 00:46:07,516
Üks kuu varem
592
00:46:07,556 --> 00:46:09,958
Kas abiellud minuga?
- Jah.
593
00:46:11,352 --> 00:46:14,398
Meil polnud kahepeale 50 klubekitki.
594
00:46:14,438 --> 00:46:17,860
Keegi ei teadnud sellest,
aga kes hoolinukski?
595
00:46:17,900 --> 00:46:24,181
Me mõlemad olime selles maailmas
ihuüksi ja me olime sügavalt armunud.
596
00:46:32,581 --> 00:46:34,585
Võta.
- Aitäh.
597
00:46:34,625 --> 00:46:36,629
See on raamat.
- Mõistan.
598
00:46:36,669 --> 00:46:38,339
"Romantiline luule, 1. köide".
599
00:46:38,379 --> 00:46:40,883
Monsieur Gustave soovitas.
Mul on oma eksemplar.
600
00:46:40,923 --> 00:46:45,373
Rikkusin vist üllatuse ära.
- Avan selle siiski.
601
00:46:48,431 --> 00:46:50,833
Loe pühendust.
602
00:46:51,600 --> 00:46:55,481
Minu kõige kallimale aardele Agathale,
keda ma jumaldan.
603
00:46:55,521 --> 00:47:00,027
Austades, jumaldades ja imetledes suudluste,
parimate soovide, tänu ja armastusega.
604
00:47:00,067 --> 00:47:02,720
Z-it A-le.
605
00:47:08,951 --> 00:47:12,665
Monsieur Gustave nõudis koheselt
üksikasjalikku ja põhjalikku ristküsitlust...
606
00:47:12,705 --> 00:47:15,543
Ta on lummav. Niivõrd lummav.
607
00:47:15,583 --> 00:47:18,170
...mille kestel kinkis ta
Agathale portselane
608
00:47:18,210 --> 00:47:21,299
ja viis tosinat eraldipakitud valget tulpi,
609
00:47:21,339 --> 00:47:23,634
mis olid asetatud
lapse kirstu suurusesse karpi.
610
00:47:23,674 --> 00:47:26,554
See ei kõlba.
- Kuidas palun?
611
00:47:26,594 --> 00:47:27,930
Miks ta mossitab sedasi?
612
00:47:27,970 --> 00:47:30,016
Ta on minu tüdruk. Sa ei tohi talle asju osta.
613
00:47:30,056 --> 00:47:33,561
Usutlen seda armsat olendit sinu eest.
614
00:47:33,601 --> 00:47:36,355
Ära kunagi ole armukade, Zero. Mitte ilmaski.
615
00:47:36,395 --> 00:47:38,342
Kas ta flirdib sinuga?
616
00:47:39,231 --> 00:47:42,528
Jah.
- Kiidan selle liidu heaks.
617
00:47:42,568 --> 00:47:45,239
Agatha, mu iludus,
naase oma armastatu juurde.
618
00:47:45,279 --> 00:47:46,741
Peatselt saime teada...
619
00:47:46,781 --> 00:47:48,659
Õnnistan teid mõlemat.
620
00:47:48,699 --> 00:47:53,289
...et Agatha polnud mitte üksnes
üliosav spaatli ja võikreemiga...
621
00:47:53,329 --> 00:47:55,731
Mendl.
- Nüüd.
622
00:47:56,499 --> 00:47:58,901
Ta oli ka väga vapper.
623
00:48:02,963 --> 00:48:05,507
Ta oli ilmselt sellisena siia ilma sündinud.
624
00:48:24,443 --> 00:48:26,405
Midagi on puudu.
625
00:48:26,695 --> 00:48:31,327
Ülioluline dokument, mis on kas
kaotsi läinud või siis ilmselt hävitatud.
626
00:48:31,367 --> 00:48:35,623
Ma ei tea, mis selles täpselt kirjas on
ja ma ei tea, mida see endast kujutab,
627
00:48:35,663 --> 00:48:38,918
aga sellest on jälgi ja varje kõikjal.
628
00:48:38,958 --> 00:48:42,755
Ma ei taha teid ähmi täis ajada
ja ma ei prognoosi erilisi muudatusi
629
00:48:42,795 --> 00:48:45,966
magistraadi otsuses
seoses teie pärandusega,
630
00:48:46,006 --> 00:48:49,970
aga võttes arvesse
aset leidnud surmajuhtumit
631
00:48:50,010 --> 00:48:52,181
ning mõrvajuhtumi
632
00:48:52,221 --> 00:48:54,600
kadunud võtmetunnistajat,
633
00:48:54,640 --> 00:48:58,938
teen ettepaneku see lugu otsekohe
munitsipaalinspektori lauale viia,
634
00:48:58,978 --> 00:49:03,484
et saaksime absoluutselt välistada
kõikvõimalikud sündsusetused tulevikus.
635
00:49:03,524 --> 00:49:05,676
Nõus?
- Ei ole nõus.
636
00:49:07,111 --> 00:49:09,605
Ei ole nõus?
- Ei ole nõus.
637
00:49:11,907 --> 00:49:15,329
Tohin ma üht asja küsida, Vilmos?
- Jah, Dmitri?
638
00:49:15,369 --> 00:49:18,207
Kelle heaks sa töötad?
- Kuidas palun?
639
00:49:18,247 --> 00:49:20,240
Kelle heaks töötad?
640
00:49:20,499 --> 00:49:22,551
Peaksid olema meie advokaat.
641
00:49:22,793 --> 00:49:25,756
Kui täpne olla, siis olen testamenditäitja.
642
00:49:25,796 --> 00:49:30,094
Antud juhul esindan ma varalahkunut.
643
00:49:30,134 --> 00:49:31,220
Tõesti?
644
00:49:31,260 --> 00:49:34,557
Jah. Minu töötasu on sätestatud...
645
00:49:34,597 --> 00:49:37,796
Lõpeta see asi ja ära tekita laineid.
646
00:49:38,017 --> 00:49:39,418
Nõus?
647
00:49:41,020 --> 00:49:42,273
Olen advokaat.
648
00:49:42,313 --> 00:49:45,466
Olen kohustatud järgima seadust.
649
00:49:46,442 --> 00:49:47,968
Ei ole nõus.
650
00:49:54,158 --> 00:49:56,606
Asi haiseb, õekesed.
651
00:49:59,663 --> 00:50:02,111
Kas ta viskas just minu kassi aknast alla?
652
00:50:03,000 --> 00:50:06,199
Ma ei usu. Ei. Tõsiselt?
- Jopling?
653
00:50:32,863 --> 00:50:35,265
Hea küll.
654
00:50:45,417 --> 00:50:48,380
Ma pole sulle üht asja rääkinud, Agatha.
655
00:50:48,420 --> 00:50:49,798
Hea küll.
- Me varastasime ühe maali.
656
00:50:49,838 --> 00:50:52,510
Väga väärtuslik.
Vahest oma 5 miljonit klubekit.
657
00:50:52,550 --> 00:50:56,388
Ma ei tea, kas selle kadumist on märgatud,
aga kui minuga peaks midagi juhtuma...
658
00:50:56,428 --> 00:50:58,330
Sa varastad kunsti?
659
00:50:59,014 --> 00:51:02,228
Ühe pildi.
Peame su jaoks plaani välja mõtlema.
660
00:51:02,268 --> 00:51:05,231
Peida ära. Kodeeritud.
Vajad suurendusklaasi.
661
00:51:05,271 --> 00:51:07,691
Siin on kirjas, kuidas leiad "Poisi õunaga...
662
00:51:07,731 --> 00:51:09,944
Ära võta alla poole jaemüügihinnast.
Samuti...
663
00:51:09,984 --> 00:51:12,863
Zero, ma olen pagar.
- Oled kondiiter.
664
00:51:12,903 --> 00:51:17,266
Ma ei ole hangeldaja, kui see on õige termin.
Ma ei kauple varastatud kraamiga.
665
00:51:18,117 --> 00:51:20,519
Väljendasin valesti. Proua jättis selle talle.
666
00:51:29,336 --> 00:51:31,388
Jää magama.
667
00:51:32,006 --> 00:51:33,899
Jah, herr Mendl.
668
00:51:36,594 --> 00:51:38,514
Peida see ära.
- Ei.
669
00:51:38,554 --> 00:51:41,006
Hea küll, aga võta vastu ikkagi.
670
00:52:10,169 --> 00:52:12,537
Riidehoiu kviitung
PAKI SISU: Pärsia kass (surnud)
671
00:52:53,921 --> 00:52:56,119
JÄRGMINE PEATUS: KUNSTIMUUSEUM
672
00:53:16,485 --> 00:53:21,311
MUUSEUM SULETAKSE 15 MINUTI PÄRAST
673
00:53:31,291 --> 00:53:34,820
MUUSEUM SULETAKSE 14 MINUTI PÄRAST
674
00:54:02,072 --> 00:54:04,190
SISSEPÄÄS KEELATUD
675
00:54:21,967 --> 00:54:24,085
VÄLJAPÄÄS
676
00:55:06,553 --> 00:55:12,853
Järgmisel hommikul sai herr Becker veidra,
viimase minuti teate volinik Kovacsilt,
677
00:55:12,893 --> 00:55:17,760
mis nende kohtumise
igaveseks edasi lükkas.
678
00:55:18,440 --> 00:55:19,943
KAUBALADU
679
00:55:19,983 --> 00:55:26,106
Kolm päeva hiljem
680
00:55:47,469 --> 00:55:49,871
Teeme siis sääred.
681
00:56:12,786 --> 00:56:14,984
KÖÖK
682
00:56:59,249 --> 00:57:02,045
Kuidas teie sinna saite?
- Hoia suumulk kinni.
683
00:57:02,085 --> 00:57:04,882
Need tüübid püüavad põgeneda.
684
00:57:04,922 --> 00:57:06,800
Mis sul viga on, kuradi koputaja?
685
00:57:06,840 --> 00:57:09,242
Valvur! Valvur!
686
00:57:16,141 --> 00:57:20,011
See oled sina.
Tänan sind, hea, lahke inimene.
687
00:57:25,901 --> 00:57:28,303
VALVURITE MAGAMISTUBA
688
00:57:49,466 --> 00:57:51,868
Hea küll.
689
00:59:05,667 --> 00:59:08,695
Seda võib ilmselt viigiks nimetada.
690
00:59:17,429 --> 00:59:19,831
Tere õhtust.
691
00:59:27,481 --> 00:59:31,486
Pinky, Wolf, Ludwig,
see on jumalik Zero.
692
00:59:31,526 --> 00:59:33,572
Günther veristati kahjuks katakombides.
693
00:59:33,612 --> 00:59:36,575
Kes teab, millal taas kohtume, aga kui ühel...
694
00:59:36,615 --> 00:59:38,062
Pea.
695
00:59:40,660 --> 00:59:43,248
Ei ole aega vadistada.
696
00:59:43,288 --> 00:59:45,792
Hoolitse enda eest, hr Gustave.
697
00:59:45,832 --> 00:59:48,234
Õnn kaasa, poiss.
698
00:59:51,463 --> 00:59:54,634
Kuhu turvamaja jääb?
- Ma ei leidnud seda.
699
00:59:54,674 --> 00:59:57,846
Turvamaja pole?
Meil pole siin kuhugi minna?
700
00:59:57,886 --> 01:00:01,266
Kahjuks küll. Ma küll uurisin järele, aga...
701
01:00:01,306 --> 01:00:04,269
Mõistan. Liiga riskantne.
Improviseerime siis.
702
01:00:04,309 --> 01:00:06,813
Nüüd maskeeringud selga.
703
01:00:06,853 --> 01:00:09,191
Me juba kanname neid.
- Ei kanna.
704
01:00:09,231 --> 01:00:11,818
Rääkisime ju võltsvurrudest ja ninadest.
705
01:00:11,858 --> 01:00:14,529
Sa ei toonud?
- Arvasin, et kasvatate vuntsid.
706
01:00:14,569 --> 01:00:17,657
Ja see ei näeks ju realistlik välja.
707
01:00:17,697 --> 01:00:22,162
Korralikult tehes on need täiesti usutavad.
Aga ma saan sinust aru küll. Olgu nii.
708
01:00:22,202 --> 01:00:25,071
Anna siis paar sortsu L'air de Panache'i.
709
01:00:26,373 --> 01:00:29,878
Ma ei saa sedagi?
- Unustasin selle maha.
710
01:00:29,918 --> 01:00:32,672
Tõsiselt ka või?
Unustasid L'air de Panache'i?
711
01:00:32,712 --> 01:00:35,842
Ma ei suuda seda uskuda. Kuidas sa võisid?
712
01:00:35,882 --> 01:00:39,012
Olin vanglas!
Kas mõistad, kui alandav see on?
713
01:00:39,052 --> 01:00:41,454
Ma haisen.
714
01:00:43,056 --> 01:00:47,020
See on lihtsalt suurepärane.
Seda on ilmselt oodata...
715
01:00:47,060 --> 01:00:49,064
Kust sa tulidki?
716
01:00:49,104 --> 01:00:50,816
Aq Salim al-Jabatist. - Täpselt.
717
01:00:50,856 --> 01:00:55,028
Seda on ilmselt oodata Aq Salim al-Jabatis,
kus inimese kõige väärtuslikumaks varaks
718
01:00:55,068 --> 01:00:58,824
on virn räpaseid vaipu ja nälgiv kits,
inimesed magavad telgiräbala taga
719
01:00:58,864 --> 01:01:01,076
ning söövad datleid ja skarabeuseid.
720
01:01:01,116 --> 01:01:03,829
Aga ma ei õpetanud sind sedasi välja.
721
01:01:03,869 --> 01:01:07,040
Mis sundis sind lahkuma maalt,
kus on nii ilmselt su õige koht,
722
01:01:07,080 --> 01:01:10,168
et saada kodunt ülikaugel
pennituks muulaseks
723
01:01:10,208 --> 01:01:12,337
ja seda veel rafineeritud,
arenenud ühiskonnas,
724
01:01:12,377 --> 01:01:15,781
mis saaks väga hästi hakkama
ka ilma sinuta?
725
01:01:16,298 --> 01:01:17,749
Sõda.
726
01:01:18,425 --> 01:01:19,886
Kuidas palun?
727
01:01:19,926 --> 01:01:25,016
Seda, et mu isa mõrvati ning
mu ülejäänud pereliikmed hukati.
728
01:01:25,056 --> 01:01:28,236
Meie küla põletati maani maha
ja need, kes eluga pääsesid,
729
01:01:28,276 --> 01:01:32,346
pidid põgenema.
Ma lahkusin kodumaalt sõja tõttu.
730
01:01:32,898 --> 01:01:37,019
Ah soo.
Nii et oled siis rohkem nagu pagulane?
731
01:01:37,777 --> 01:01:38,905
Kindlasti.
732
01:01:38,945 --> 01:01:43,066
Pean ilmselt kõik oma sõnad tagasi võtma.
733
01:01:43,909 --> 01:01:47,205
Milline idioot ma olen. Haletsusväärne narr.
734
01:01:47,245 --> 01:01:49,416
Neetud, isekas tõbras.
735
01:01:49,456 --> 01:01:53,026
See on häbiväärne
ega vasta hotelli tasemele.
736
01:01:54,294 --> 01:01:59,092
Vabandan sinu ees terve hotelli nimel.
- Olite lihtsalt pahane, et parfüümi unustasin.
737
01:01:59,132 --> 01:02:03,305
Ära otsi vabandusi. Võlgnen sulle oma elu.
738
01:02:03,345 --> 01:02:07,392
Oled minu kallis sõber
ja olen su üle uhke.
739
01:02:07,432 --> 01:02:12,337
Sa pead seda teadma.
Anna andeks, Zero.
740
01:02:13,480 --> 01:02:15,882
Oleme vennad.
741
01:02:23,657 --> 01:02:26,059
Kuidas meie kallil Agathal läheb?
742
01:02:28,119 --> 01:02:31,583
"Päeva esimeses valguses
teda nõmmel nägin
743
01:02:31,623 --> 01:02:34,419
ja nii ma sinna aina naasin iga päev
744
01:02:34,459 --> 01:02:37,464
ja kuigi äädikas mu südant pitsitas, ma..."
745
01:02:37,504 --> 01:02:40,691
Väga hea. Ma katkestan sind,
kuna anti häire,
746
01:02:40,781 --> 01:02:44,248
aga hiljem tahan ma
seda küll lõpuni kuulda.
747
01:03:01,569 --> 01:03:04,491
Iga ristmik kinni 50 kilomeetri ulatuses.
748
01:03:04,531 --> 01:03:07,452
Valve rongijaamadesse
100 kilomeetri ulatuses.
749
01:03:07,492 --> 01:03:10,497
50 meest ja 10 verekoera valmis 5 minutiga.
750
01:03:10,537 --> 01:03:13,875
Otsime läbi iga kringlimaja,
vahvliaida, õlletoa
751
01:03:13,915 --> 01:03:17,963
ja ka tipphotellid
Äugenzburgist Zilchbrückini.
752
01:03:18,003 --> 01:03:22,342
Need mehed on ohtlikud kriminaalid.
Vähemalt kolm neist on seda.
753
01:03:22,382 --> 01:03:28,348
Kes teie olete? Mida siin teete?
Eraisikud pole siia lubatud.
754
01:03:28,388 --> 01:03:30,392
Asja uurib sõjavägi.
755
01:03:30,432 --> 01:03:34,229
See on hr Jopling.
Tema tööandja ema oli üks ohvritest...
756
01:03:34,269 --> 01:03:36,363
Lõuad.
757
01:03:37,605 --> 01:03:40,068
Töötate Desgoffe und Taxisi
perekonna heaks?
758
01:03:40,108 --> 01:03:44,197
Teate, et Vilmos Kovacs
mõrvati 23. oktoobril?
759
01:03:44,237 --> 01:03:46,825
Ma tean, et ta jäi kadunuks.
760
01:03:46,865 --> 01:03:51,329
Tema surnukeha leiti eile hilisõhtul
kunstimuuseumi laoruumi taga sarkofaagist.
761
01:03:51,369 --> 01:03:54,082
Tal puudus neli sõrme.
762
01:03:54,122 --> 01:03:57,196
Mida te sellest teate?
- Mitte midagi.
763
01:03:58,460 --> 01:04:00,862
Saatke hr Jopling siit välja.
764
01:04:10,972 --> 01:04:13,374
Mendli pagariäri.
765
01:04:17,771 --> 01:04:21,860
Ühendage mind Excelsioriga Baden-Jürgenis
ja palun tehke seda vastuvõtja kulul.
766
01:04:21,900 --> 01:04:25,405
Meil pole valikut. Mujale meil minna pole.
Ma ootan. Tänan.
767
01:04:25,445 --> 01:04:28,283
Meie ainus lootus.
Muidu sa sellest ei kuuleks.
768
01:04:28,323 --> 01:04:31,244
Sa ei tohi sellest mitte kellelegi hingata.
769
01:04:31,284 --> 01:04:34,812
Kas vannud? - Muidugi.
Millest me räägime? - Ma ei saa seda öelda.
770
01:04:37,082 --> 01:04:42,464
Kuidas saadakse piletid ooperi esietenduse
esiritta kõigest päevase etteteatamisajaga?
771
01:04:42,504 --> 01:04:47,135
Kuidas korraldatakse kuninglikus galeriis
gobeläänikollektsiooni privaatnäitus?
772
01:04:47,175 --> 01:04:51,473
Kuidas saadakse nurgalaua broneering
Chez Dominique'is neljapäeva õhtuks?
773
01:04:51,513 --> 01:04:56,227
Ivan, kullake, siin Gustave. Tere.
Olingi veel umbes viis minutit tagasi.
774
01:04:56,267 --> 01:05:02,150
Otsustasime omal initsiatiivil varem lahkuda.
Läbi kanalisatsiooni juhtumisi. Täpselt.
775
01:05:02,190 --> 01:05:04,986
Andesta, et sind katkestan,
aga oleme plindris.
776
01:05:05,026 --> 01:05:10,241
See on ametlik abipalve.
Ma helistan selleks, et paluda appi...
777
01:05:10,281 --> 01:05:15,246
OSA IV: "RISTATUD VÕTMETE ÜHING"
778
01:05:15,286 --> 01:05:16,915
Ma helistan sulle tagasi, Gustave.
779
01:05:16,955 --> 01:05:19,084
Just. Jää ootele.
780
01:05:19,124 --> 01:05:22,462
Ma väga vabandan. Kas eelistate jalutada?
781
01:05:22,502 --> 01:05:26,800
Meie asume siin. See on väga lihtne.
Mööda mereäärset teed alla, siis vasakule.
782
01:05:26,840 --> 01:05:29,242
Jojo, juhata palun härra välja.
783
01:05:31,719 --> 01:05:34,463
Monsieur Georges Chateau Luxe'ist, palun.
784
01:05:35,807 --> 01:05:39,646
Palju õnne sulle...
785
01:05:39,686 --> 01:05:40,480
Võta üle.
786
01:05:40,520 --> 01:05:43,805
Palju õnne, kallis...
- Halloo, Ivan?
787
01:05:45,525 --> 01:05:47,312
Selge.
788
01:05:47,652 --> 01:05:50,805
Monsieur Dino Palazzo Principessast, palun.
789
01:05:52,157 --> 01:05:54,935
Kõrgemale, kurat võtaks! Kõrgemale!
790
01:05:56,411 --> 01:05:58,206
Võta üle.
791
01:05:58,246 --> 01:05:59,999
Monsieur Georges.
- Kõrgemale.
792
01:06:00,039 --> 01:06:02,612
Ma mõistan. Otsemaid.
793
01:06:03,751 --> 01:06:06,654
Monsieur Robin
I'Hotel Cote du Capist, palun.
794
01:06:08,006 --> 01:06:10,283
...ja kaks ja kolm.
795
01:06:11,176 --> 01:06:14,130
Monsieur Robin, kõne monsieur Dinolt.
796
01:06:14,220 --> 01:06:16,072
Võta üle.
797
01:06:17,599 --> 01:06:20,520
Üks, kaks, kolm.
- Jah, Dino.
798
01:06:20,560 --> 01:06:24,260
Jah, Dino. Hea küll, Dino.
799
01:06:25,607 --> 01:06:28,601
Monsieur Martin Ritz Imperialist, palun.
800
01:06:29,903 --> 01:06:35,034
Liiga palju soola.
Pipart ei ole piisavalt.
801
01:06:35,074 --> 01:06:37,476
Võta üle.
802
01:06:39,120 --> 01:06:41,374
Robin? Martin siin.
- Liiga palju soola.
803
01:06:41,414 --> 01:06:43,816
Seda ma kuulsin.
804
01:06:44,751 --> 01:06:48,021
Võib-olla. Las ma teen paar kõnet.
805
01:06:52,800 --> 01:06:55,430
Serge X kadunud. Volinik Kovacs kadunud.
806
01:06:55,470 --> 01:06:58,433
Madame D surnud. Maal varastatud.
Meie poolt.
807
01:06:58,473 --> 01:07:04,564
Dmitri ja Jopling, armutud, kalgid metslased.
Gustave H põgenenud. Mis veel?
808
01:07:04,604 --> 01:07:07,442
Zero segaduses.
- Zero segaduses tõepoolest.
809
01:07:07,482 --> 01:07:10,261
Parajalt paks supp on koos,
nagu öeldakse.
810
01:07:10,301 --> 01:07:12,997
Miks üldse nii öeldakse?
Mingi supimetafoor?
811
01:07:13,037 --> 01:07:14,839
Ma ei tea.
812
01:07:19,577 --> 01:07:21,570
Hüpake peale.
813
01:07:23,623 --> 01:07:28,087
Leidsime teenri.
Ta peidab end Gabelmeisteri tipu lähistel.
814
01:07:28,127 --> 01:07:31,966
Veensime teda sinuga homme keskpäeval
mäetipus asuvas observatooriumis kohtuma.
815
01:07:32,006 --> 01:07:36,763
Ära sellest kellelegi räägi. Ta seletab kõik.
Teie rong väljub nelja ja poole minuti pärast.
816
01:07:36,803 --> 01:07:38,431
Siin on teie piletid.
817
01:07:38,471 --> 01:07:40,892
Kolmas klass?
- Rong on viimse kohani täis,
818
01:07:40,932 --> 01:07:43,478
aga kontrolör oli kunagi
819
01:07:43,518 --> 01:07:45,980
Versailles' sommeljee.
Ta tõmbas mõningaid niite.
820
01:07:46,020 --> 01:07:48,748
Restoranvaguni jaoks vajate neid.
821
01:07:50,984 --> 01:07:53,386
Veel üks asi.
822
01:07:54,696 --> 01:07:57,098
L'airde Panache.
823
01:07:59,200 --> 01:08:01,773
Neil oli seda üksnes pool untsi.
824
01:08:05,665 --> 01:08:07,794
Peame andma talle midagi
sümboolse žestina.
825
01:08:07,834 --> 01:08:10,296
Palju sul raha on?
- 42 klubekit ja 3 marki.
826
01:08:10,336 --> 01:08:12,738
Anna mulle 25. Jah.
827
01:08:16,009 --> 01:08:19,379
Jumala õnnistust sulle.
- Jäta.
828
01:08:35,862 --> 01:08:37,882
Pean ta ees mütsi maha võtma.
- Jumala eest.
829
01:08:37,922 --> 01:08:41,494
Seda ma ette ei näinud.
Mida järgmiseks tahad?
830
01:08:41,534 --> 01:08:44,163
Räägi veel kord õega
831
01:08:44,203 --> 01:08:47,322
ja seekord ole veenev.
832
01:08:54,047 --> 01:08:57,246
Neetud hoorapoeg selline.
833
01:09:20,406 --> 01:09:22,708
Püha perse!
834
01:09:26,746 --> 01:09:29,751
Mida see pask tähendama peaks?
835
01:09:29,791 --> 01:09:34,172
"Poiss õunaga"? Arvasin, et peitsid selle ära.
Praegu märkad? - Arvasin, et läks hindamisele.
836
01:09:34,212 --> 01:09:38,384
Kas te teete nalja või?
837
01:09:38,424 --> 01:09:41,668
Selle võttis siit kaasa monsieur Gustave.
838
01:09:49,143 --> 01:09:53,066
Ma ei ole Serge'i peale tige.
Inimest ei saa selgrootuses süüdistada.
839
01:09:53,106 --> 01:09:55,234
Ta on väike hirmunud,
jalaväristajast argpüks.
840
01:09:55,274 --> 01:09:57,528
See pole ju tema viga.
- Ma ei tea. Kõik sõltub.
841
01:09:57,568 --> 01:10:00,740
Seda võib öelda ju
pea et iga asja kohta.
842
01:10:00,780 --> 01:10:02,533
Muidugi kõik sõltub. Muidugi sõltub.
843
01:10:02,573 --> 01:10:04,869
Jah, sul on ilmselt õigus. Muidugi sõltub.
844
01:10:04,909 --> 01:10:08,692
See ei tähenda, et jätan selle sooroti
kaela kahekorra käänamata.
845
01:10:10,790 --> 01:10:15,254
Võiksin selle läbi viia?
Tseremoonia, ma mõtlen.
846
01:10:15,294 --> 01:10:16,464
See oleks väga tore.
847
01:10:16,504 --> 01:10:19,258
Pean ütlema,
et ta on minu arust suurepärane.
848
01:10:19,298 --> 01:10:23,054
Sile nagu pesulaud, üüratu Mehhiko
kujuline sünnimärk üle poole näo,
849
01:10:23,094 --> 01:10:26,633
higistab tundide kaupa selles kuumas köögis
samal ajal, kui see geenius Mendl
850
01:10:26,673 --> 01:10:31,104
talle kuklasse hingab nagu mingi gorilla.
Sellele kõigele vaatamata on ta
851
01:10:31,144 --> 01:10:34,482
ilma mingi kahtluseta
relvituks tegevalt armas.
852
01:10:34,522 --> 01:10:36,067
Miks?
853
01:10:36,107 --> 01:10:39,056
Asi on tema hinge puhtuses.
854
01:10:40,778 --> 01:10:43,157
Ka tema imetleb teid, monsieur Gustave.
855
01:10:43,197 --> 01:10:46,119
Tõesti?
- Väga.
856
01:10:46,159 --> 01:10:50,123
See on hea märk.
See tähendab, et ta "mõistab".
857
01:10:50,163 --> 01:10:52,565
See on väga tähtis.
858
01:10:54,625 --> 01:10:57,027
Ära flirdi temaga.
859
01:11:36,751 --> 01:11:39,825
PESUKORVIST LEITI
KOHALIKU TÜDRUKU PEA
860
01:11:42,507 --> 01:11:46,053
Kell 4 hommikul toimetati
tüdrukule telegramm.
861
01:11:46,093 --> 01:11:49,167
Ümbrik leiti laiba kõrvalt. Sisu oli kadunud.
862
01:11:49,639 --> 01:11:52,685
Postkontor säilitab aga
kõiki teateid 24 tundi.
863
01:11:52,725 --> 01:11:55,469
Märkisin selle üles. See kõlab järgmiselt:
864
01:11:56,103 --> 01:11:57,482
"Paki asjad, punkt.
865
01:11:57,522 --> 01:11:59,734
Ole valmis lahkuma otsemaid, punkt.
866
01:11:59,774 --> 01:12:02,361
Peidupaik Gabelmeisteri tipu lähistel, punkt.
867
01:12:02,401 --> 01:12:05,270
Hävita see sõnum armastusega, punkt."
868
01:12:05,947 --> 01:12:08,145
Kus see korv on?
869
01:12:20,628 --> 01:12:24,658
Kauged eelmäed Gabelmisteri tipu lähistel
870
01:12:33,057 --> 01:12:35,459
Kuhu teel olete, härra?
871
01:12:38,771 --> 01:12:41,515
Suusatama? Kelgutama? Mäkke ronima?
872
01:12:50,783 --> 01:12:53,185
Kolm klubekit.
873
01:13:02,920 --> 01:13:04,882
Saatsin Agathale kiirtelegrammi
874
01:13:04,922 --> 01:13:07,802
juhistega suunduda
meie kokkulepitud varjupaika,
875
01:13:07,842 --> 01:13:10,555
Nebelsbadi teel asuvasse mustlaskaravani.
876
01:13:10,595 --> 01:13:14,100
Samal ajal kui mina ja monsieur Gustave
rajasime jätkuvalt teed Zubrowka Alpidesse,
877
01:13:14,140 --> 01:13:18,340
kus pidime kokku saama teener Serg X-iga.
878
01:13:19,854 --> 01:13:25,184
Ettevaatuse mõttes lahkusime rongist
vaikselt vahetult enne jaama jõudmist.
879
01:13:32,325 --> 01:13:34,693
L'air de Panache.
880
01:13:35,828 --> 01:13:40,904
Keskpäev.
Observatoorium mäetipus
881
01:13:44,837 --> 01:13:47,300
Uskumatu vaade. Seda tuleb küll tunnistada.
882
01:13:47,340 --> 01:13:49,742
Olen nõus.
883
01:14:00,353 --> 01:14:04,191
"See tihti öeldud tõde:
ei ole ühtki helvest,
884
01:14:04,231 --> 01:14:08,101
mis kujult teise sarnane..."
- Keegi tuleb.
885
01:14:10,196 --> 01:14:13,534
Olete monsieur Gustave
Grand Budapesti Hotellist?
886
01:14:13,574 --> 01:14:16,602
Jah.
- Astuge järgmisesse vagunisse.
887
01:14:55,741 --> 01:14:59,604
Olete monsieur Gustave
Grand Budapesti Hotellist?
888
01:14:59,704 --> 01:15:01,947
Jah.
- Vahetage minuga kohad.
889
01:15:31,110 --> 01:15:34,031
Olete monsieur Gustave
Grand Budapesti Hotellist?
890
01:15:34,071 --> 01:15:37,224
Jah.
- Pange need selga ja laulge.
891
01:16:04,977 --> 01:16:07,606
Olete monsieur Gustave Gra...
- Jah, kurat küll.
892
01:16:07,646 --> 01:16:08,774
Pihtige.
893
01:16:08,814 --> 01:16:10,776
Ma olen süütu.
894
01:16:10,816 --> 01:16:13,059
Ei, ei.
895
01:16:22,161 --> 01:16:24,999
Andestage mulle. Ma ei tahtnud teid reeta.
896
01:16:25,039 --> 01:16:28,127
Nad ähvardasid mind
ja tapsid mu ainsa lähedase.
897
01:16:28,167 --> 01:16:29,962
Ei. Kelle nad siis seekord tapsid?
898
01:16:30,002 --> 01:16:32,506
Minu kalli õe.
- Selle kompjalgse tüdruku?
899
01:16:32,546 --> 01:16:34,133
Jah.
- Sitavaresed sellised!
900
01:16:34,173 --> 01:16:37,344
Ma püüdsin teid kohe alguses hoiatada.
- Ma tean, kullake. Unustame nüüd selle.
901
01:16:37,384 --> 01:16:40,639
Ma ei taha tüli teha,
aga pese mu nimi puhtaks.
902
01:16:40,679 --> 01:16:43,934
Ilmselgelt sa leinad praegu...
- See pole kõik.
903
01:16:43,974 --> 01:16:45,478
Asun asja juurde.
- Arusaadav. Lase edasi.
904
01:16:45,518 --> 01:16:49,482
Ma olin ametlikuks tunnistajaks,
kui Madame D koostas oma teise testamendi,
905
01:16:49,522 --> 01:16:52,693
mis jõustuks üksnes tema mõrva korral.
906
01:16:52,733 --> 01:16:54,445
Teise testamendi?
- Jah.
907
01:16:54,485 --> 01:16:56,155
Juhuks, kui ta mõrvatakse?
- Just.
908
01:16:56,195 --> 01:16:57,823
Aga nad hävitasid selle.
909
01:16:57,863 --> 01:16:59,492
Heldene aeg.
- Samas aga...
910
01:16:59,532 --> 01:17:01,160
Jah?
- Tegin sellest koopia.
911
01:17:01,200 --> 01:17:05,279
Teine koopia teisest testamendist?
- Just nimelt.
912
01:17:07,540 --> 01:17:10,044
Mis seal kirjas on? Kus see on?
Milles asi on?
913
01:17:10,084 --> 01:17:13,005
Ära hoia meid sütel.
See on olnud tõeline õudus.
914
01:17:13,045 --> 01:17:15,914
Ütle mulle lihtsalt, mis toimub, kurat võtku!
915
01:17:17,341 --> 01:17:21,245
Serge? Serge? Serge!
916
01:17:24,598 --> 01:17:27,342
Kuradi kurat. Nad kägistasid vaesekese.
917
01:17:54,920 --> 01:17:56,421
Tule. Läksime!
918
01:18:03,888 --> 01:18:06,225
Mis siis, kui ta kätte saame?
- Ma ei tea.
919
01:18:06,265 --> 01:18:11,465
Ta on mõrvarlik psühhopaat. Peame kinni.
- Ma ei saa. Suudan vaevu seda juhtida.
920
01:18:19,778 --> 01:18:23,398
TALIMÄNGUD
921
01:19:18,837 --> 01:19:22,912
Sa haige, haletsusväärne värd. Vihkan sind.
922
01:19:35,187 --> 01:19:39,592
"Kui see on minu lõpp, siis hüvasti jääge,
hüüdis vilepillipuhuja, haavast veri voolamas,
923
01:19:40,651 --> 01:19:43,364
kui kõmasid musketid
ja ohvitser hüüdis "hurraa...
924
01:19:43,404 --> 01:19:44,930
Ja kindlus langes.
925
01:19:46,240 --> 01:19:49,995
See hingetõmme mul viimaseks vist jääb..."
926
01:19:50,035 --> 01:19:52,122
Püha pask! Tegid talle ära!
927
01:19:52,162 --> 01:19:54,439
Tubli poiss, Zero!
928
01:20:05,217 --> 01:20:07,805
Gustave H! Te põgenete seaduse eest!
929
01:20:07,845 --> 01:20:10,683
Andke alla ja ma isiklikult garanteerin
930
01:20:10,723 --> 01:20:13,560
teile õiglase kohtlemise.
Ärge üritage põgeneda!
931
01:20:13,600 --> 01:20:15,229
Mida arvad?
- Ma ei tea.
932
01:20:15,269 --> 01:20:18,357
Enne hüppan siit alla, kui vanglasse lähen.
933
01:20:18,397 --> 01:20:20,985
Pätsame maniaki mootorratta, võtame Agatha
934
01:20:21,025 --> 01:20:23,988
ja "Poisi õunaga"
ning põrutame Malta Rivierale.
935
01:20:24,028 --> 01:20:26,907
Väga hea. Sa oled hämmastav, Zero.
Tänan sind.
936
01:20:26,947 --> 01:20:29,660
Põgus leinaseisak
mälestamaks ustavat teenrit,
937
01:20:29,700 --> 01:20:32,819
kes töökohustuste täitmisel
brutaalselt tapeti.
938
01:20:35,372 --> 01:20:37,774
Jää jumalaga, Serge.
939
01:20:38,876 --> 01:20:41,278
Hea küll, läksime.
940
01:20:47,968 --> 01:20:52,999
OSA V: "TEISE TESTAMENDI TEINE KOOPIA"
941
01:20:53,640 --> 01:20:55,561
Sõda algas keskööl.
942
01:20:55,601 --> 01:21:01,817
Pffeifelstad langes keskpäevaks
ja 10 pataljoni tungis üle pika läänepiiri.
943
01:21:01,857 --> 01:21:04,205
Ülemjuhatus suundus Nebelsadi.
944
01:21:11,450 --> 01:21:14,524
24 tundi hiljem
945
01:21:16,038 --> 01:21:19,908
Herr Mendl tervitab ülemjuhatust.
946
01:21:22,628 --> 01:21:26,091
Kindral Stieglitz nõuab
aiavaatega elutuba.
947
01:21:26,131 --> 01:21:30,012
Paneme ta Hertsog Leopoldi sviiti.
Minister Woroniecki kontorist saadeti sõnum.
948
01:21:30,052 --> 01:21:33,766
Ta saabub päev varem. Toad 401, 402 ja 403.
949
01:21:33,806 --> 01:21:35,601
Teatage taktikalise logistika osakonnale,
950
01:21:35,641 --> 01:21:37,353
et nad kolivad
kahestesse tubadesse kolmandal.
951
01:21:37,393 --> 01:21:39,636
Neil läheb rohkem ruumi vaja.
952
01:22:02,334 --> 01:22:07,132
Alanud on alguse lõpu lõpu algus.
953
01:22:07,172 --> 01:22:10,386
Kurb, mööda lõppakord
kõrtsi katkisel klaveril
954
01:22:10,426 --> 01:22:13,138
kusagil hüljatud kummituslinna äärerajoonis.
955
01:22:13,178 --> 01:22:15,349
Ma parem ei vaataks pealt
sellist jumalateotust.
956
01:22:15,389 --> 01:22:16,558
Mina samuti mitte.
957
01:22:16,598 --> 01:22:19,061
Grand Budapestist on saanud
armee kasarmu.
958
01:22:19,101 --> 01:22:21,730
Ma ei astu enam eales üle selle ukseläve.
959
01:22:21,770 --> 01:22:23,482
Mina samuti mitte.
- Mitte kunagi enam ei...
960
01:22:23,522 --> 01:22:26,926
Tegelikult arvan, et me ikka läheme sinna.
961
01:22:28,277 --> 01:22:30,179
Dmitri.
962
01:22:32,739 --> 01:22:34,857
Agatha.
963
01:22:45,127 --> 01:22:47,423
Õhtust, hr Desgoffe und Taxis.
Mina olen Chuck.
964
01:22:47,463 --> 01:22:50,884
Te peatute õdedega
Kuningas Ferdinandi sviidis.
965
01:22:50,924 --> 01:22:53,053
Õhtust. Kindral von Shrecker palus mul...
966
01:22:53,093 --> 01:22:56,014
Kes see on?
- Kuidas palun?
967
01:22:56,054 --> 01:22:59,207
Selle tüdruku käes on minu maal. Vabandust.
968
01:23:15,407 --> 01:23:17,809
Kuues.
- Pidage.
969
01:23:20,579 --> 01:23:22,026
Kuues.
970
01:23:24,791 --> 01:23:26,989
Herr Mendl saadab tervitusi.
971
01:23:39,598 --> 01:23:42,547
PERSONALILIFT
972
01:23:42,768 --> 01:23:43,896
Vabandust.
973
01:23:43,936 --> 01:23:46,231
Kas oled näinud ühe pakiga kondiitritüdrukut
974
01:23:46,271 --> 01:23:47,566
viimase pooleteise minuti jooksul.
975
01:23:47,606 --> 01:23:50,068
Ta läks just hr Desgoffe und Taxisiga lifti.
976
01:23:50,108 --> 01:23:52,488
Ma tänan.
977
01:23:52,528 --> 01:23:54,072
Vabandust. Kes sa oled.
978
01:23:54,112 --> 01:23:57,618
Otto, uus jooksupoiss.
- Su väljaõpe on vale.
979
01:23:57,658 --> 01:23:59,912
Jooksupoiss ei väljasta kunagi sellist infot.
980
01:23:59,952 --> 01:24:02,525
Oled nagu kivisein. Arusaadav?
981
01:24:18,804 --> 01:24:20,797
Ilus pilt.
982
01:24:21,223 --> 01:24:22,624
Kuues korrus.
983
01:25:06,018 --> 01:25:08,136
Kus on "Poiss õunaga"?
984
01:25:08,687 --> 01:25:11,340
Ei ole sinu asi, kurat võtaks!
985
01:25:11,732 --> 01:25:15,802
Ma augustan su pedeperse
nüüd kohe ära.
986
01:25:24,870 --> 01:25:26,817
Visake relv käest!
987
01:25:48,644 --> 01:25:50,731
Tulistamine jätta! Tulistamine jätta!
988
01:25:50,771 --> 01:25:52,274
Lõpetage!
989
01:25:52,314 --> 01:25:54,026
Kes tulistab keda?
990
01:25:54,066 --> 01:25:56,737
See on Gustave H!
Pagenud mõrvar ja kunstivaras.
991
01:25:56,777 --> 01:25:59,740
Olen ta nurka surunud!
- See on Dmitri Desgoffe und Taxis!
992
01:25:59,780 --> 01:26:05,234
Tema hingel on volinik Kovacsi, Serge X-i,
tolle kompjalast õe ning ta enda ema mõrvad!
993
01:26:06,411 --> 01:26:08,984
Keegi ei liiguta. Kõik on arreteeritud.
994
01:26:09,956 --> 01:26:12,377
Kes on aknast väljas?
995
01:26:12,417 --> 01:26:14,819
Agatha!
996
01:26:20,592 --> 01:26:21,803
310 kanti.
997
01:26:21,843 --> 01:26:23,495
Pea vastu. Ma kohe tulen!
998
01:26:33,438 --> 01:26:34,760
MITTE SEGADA
999
01:26:48,203 --> 01:26:50,605
Midagi on selle taga...
1000
01:26:55,961 --> 01:26:57,089
Agatha!
1001
01:26:57,129 --> 01:26:59,007
Agatha!
1002
01:26:59,047 --> 01:27:01,449
On sinuga kõik korras?
- Vist küll.
1003
01:27:02,718 --> 01:27:05,086
Selle maali taga on midagi.
1004
01:27:08,724 --> 01:27:09,685
KONFIDENTSIAALNE
1005
01:27:09,725 --> 01:27:13,220
Avada üksnes minu mõrva korral.
1006
01:27:18,066 --> 01:27:21,265
Ta jättis mõistagi kõik monsieur Gustave'ile.
1007
01:27:22,821 --> 01:27:30,122
Villa, mida tunti nime järgi Schlos Lutz,
relva-, ravimi- ja tekstiilitehased,
1008
01:27:30,162 --> 01:27:31,905
VANDEKOGU
1009
01:27:32,706 --> 01:27:34,543
tähtsa ajalehesündikaadi:..
1010
01:27:34,583 --> 01:27:36,294
SÜÜDISTUSTEST PRII
1011
01:27:36,334 --> 01:27:38,046
ja praeguseks olete ilmselt ära arvanud...
1012
01:27:38,086 --> 01:27:41,174
MÕRVATUD KRAHVINNA POEG
KAOB JÄLGI JÄTMATA
1013
01:27:41,214 --> 01:27:44,177
ka sellesama Grand Budapest Hotelli.
1014
01:27:44,217 --> 01:27:48,974
Ta määras mu enda järeltulijaks
ja sõja jätkudes teenisin oma uut kodumaad
1015
01:27:49,014 --> 01:27:53,468
sellesama kitsa laua taga,
mis kõrvalruumis vastu seina on.
1016
01:27:53,810 --> 01:27:55,981
Ta oli samasugune nagu tema jüngrid.
1017
01:27:56,021 --> 01:28:00,091
Ebakindel, edev, pinnapealne,
blond, klammerduv.
1018
01:28:00,192 --> 01:28:02,811
Lõpuks oli ta isegi rikas.
1019
01:28:03,779 --> 01:28:07,403
Vananemiseni ta aga ei jõudnudki.
1020
01:28:11,703 --> 01:28:13,749
Kallid külalised,
oleme kogunenud täna siia...
1021
01:28:13,789 --> 01:28:15,834
Nagu ei jõudnud ka minu kallis Agatha.
1022
01:28:15,874 --> 01:28:18,336
Tema ja meie imikust poeg
surid 2 aastat hiljem
1023
01:28:18,376 --> 01:28:21,381
preisi grippi,
absurdselt tühisesse haigusesse.
1024
01:28:21,421 --> 01:28:27,043
Täna põeb selle läbi üheainsa nädalaga,
toona suri sellesse aga miljoneid.
1025
01:28:29,930 --> 01:28:34,853
Okupatsiooni 21. päeva hommikul,
mil iseseisev Zubrowka riik
1026
01:28:34,893 --> 01:28:38,356
lakkas ametlikult eksisteerimast,
sõitsime monsieur Gustave'iga Lutzi.
1027
01:28:38,396 --> 01:28:43,142
Vastamaks muide sinu
varasemale küsimusele, siis muidugi.
1028
01:28:44,569 --> 01:28:47,532
Zero küsis
mu esmasammude kohta hotelliäris.
1029
01:28:47,572 --> 01:28:52,704
Omal ajal peeti mind parimaks jooksupoisiks,
kes Grand Budapestis kunagi töötanud on.
1030
01:28:52,744 --> 01:28:56,416
Arvan, et võin seda väita küll.
See siin jõudis minust lõpuks ette.
1031
01:28:56,456 --> 01:28:59,544
Aga pean ütlema, et tal oli haruldane õpetaja.
1032
01:28:59,584 --> 01:29:01,156
Tõesti.
1033
01:29:06,007 --> 01:29:10,989
"Kust tulid need kaks säravat,
ebamaist venda, kelle teed me tähistaevas
1034
01:29:11,029 --> 01:29:15,101
stratosfääri ületades viivuks ristusid?
1035
01:29:15,141 --> 01:29:18,063
Üks idast, teine läänest pärit on."
1036
01:29:18,103 --> 01:29:20,065
Väga hea.
1037
01:29:20,105 --> 01:29:22,507
Ära flirdi temaga.
1038
01:29:24,442 --> 01:29:27,095
Miks me jälle odrapõllul peatume.
1039
01:29:30,782 --> 01:29:34,996
17. november. Lutz Blitzi algus
1040
01:29:35,036 --> 01:29:38,565
Need mustad vormid
on kuidagi depressiivsed.
1041
01:29:42,669 --> 01:29:46,007
Tervist, poisid. Me just rääkisime teist.
1042
01:29:46,047 --> 01:29:50,042
Dokumendid palun.
- Meeleldi nagu alati.
1043
01:29:54,055 --> 01:29:58,436
Te olete esimene karistussalk,
keda meil on au lähemalt tunda.
1044
01:29:58,476 --> 01:30:00,878
Kuidas käsi käib?
1045
01:30:01,688 --> 01:30:04,136
Plus ca change, kas pole nii?
1046
01:30:08,194 --> 01:30:11,783
See on turistiviisa 3. astme tööloaga, kullake.
1047
01:30:11,823 --> 01:30:13,224
Lugege seda.
1048
01:30:14,743 --> 01:30:17,487
ERILINE REISILUBA
1049
01:30:22,167 --> 01:30:25,411
Tulge välja.
- Püsige oma kohal.
1050
01:30:27,213 --> 01:30:32,053
Ma luban, et kui puutute teda sõrmeotsagagi,
siis lüüakse teid armeest minema,
1051
01:30:32,093 --> 01:30:35,588
pistetakse pokri ja tõmmatakse õhtuks võlla.
1052
01:30:36,514 --> 01:30:40,854
Inimkonna barbaarsest tapamajast
kumab endiselt läbi
1053
01:30:40,894 --> 01:30:43,296
tsivilisatsiooni riismeid.
1054
01:30:45,899 --> 01:30:49,974
Te räpased, rõugearmilised fašistiraiped!
1055
01:30:50,695 --> 01:30:53,533
Tema oli üks nendest.
1056
01:30:53,573 --> 01:30:56,101
Mida enamat siin öelda ongi?
1057
01:31:03,249 --> 01:31:08,488
Mis siis sellest lõpuks sai?
- Lõpuks lasksid nad ta maha.
1058
01:31:09,881 --> 01:31:12,283
Nii et see kõik jäi mulle.
1059
01:31:20,725 --> 01:31:26,191
Pärast õhtusööki läksime toavõtmetele järele,
aga monsieur Jean oli oma posti hüljanud.
1060
01:31:26,231 --> 01:31:28,568
Ta on ilmselt meid unustanud.
1061
01:31:28,608 --> 01:31:32,364
Viimastel aegadel on sellised asutused
nagu Grand Budapest muutunud
1062
01:31:32,404 --> 01:31:36,391
mõne harva erandiga
ühiskondlikuks omandiks.
1063
01:31:36,950 --> 01:31:39,204
Tema ja uue valitsuse vaheliste
läbirääkimiste
1064
01:31:39,244 --> 01:31:42,901
täpseid tingimusi pole küll avalikustatud,
oli selle lõpptulemus avalikuks saladuseks.
1065
01:31:43,415 --> 01:31:46,294
Zero Moustafa vahetas
kõik oma tähtsad varad
1066
01:31:46,334 --> 01:31:51,327
ühe ebatulusa,
hukule määratud hotelli vastu.
1067
01:31:51,673 --> 01:31:52,884
Miks?
1068
01:31:52,924 --> 01:31:55,586
Kas põhjused olid üksnes sentimentaalsed?
1069
01:31:55,626 --> 01:32:01,142
See oli minust üsna häbematu,
aga ma tundsin, et pean seda teadma.
1070
01:32:01,182 --> 01:32:03,634
Ilmselt omaenda tervise huvides.
1071
01:32:05,770 --> 01:32:08,549
Andestust, et küsin.
Ega ma ei pahandanud teid?
1072
01:32:08,589 --> 01:32:10,591
Ei. Muidugi mitte.
1073
01:32:11,276 --> 01:32:16,783
On see teie viimane side kadunud
maailmaga või siis tema maailmaga äkki?
1074
01:32:16,823 --> 01:32:18,743
Tema maailmaga?
1075
01:32:18,783 --> 01:32:21,913
Ei, ma ei usu.
1076
01:32:21,953 --> 01:32:26,167
Meid ühendas meie töö.
See poleks olnud vajalik.
1077
01:32:26,207 --> 01:32:31,283
Ei. Hotelli hoidsin alles Agatha pärast.
1078
01:32:32,338 --> 01:32:36,242
Me olime siin õnnelikud.
Väikese viivu jooksul.
1079
01:32:41,181 --> 01:32:45,770
Kui aus olla, siis tema maailm oli haihtunud
juba ammu enne seda, kui ta siia jõudis.
1080
01:32:45,810 --> 01:32:49,315
Aga seda pean tunnistama,
et ta säilitas seda illusiooni
1081
01:32:49,355 --> 01:32:51,473
hämmastava graatsiaga.
1082
01:32:52,650 --> 01:32:55,030
Kas tuled üles?
- Ei, istun siin veidike.
1083
01:32:55,770 --> 01:32:57,264
Head ööd.
1084
01:33:02,243 --> 01:33:05,407
Järgmisel nädalal
seilasin Lõuna-Ameerikasse
1085
01:33:05,447 --> 01:33:08,793
ja algas mu pikk, uitav rännak välismaal.
1086
01:33:08,833 --> 01:33:12,077
Euroopasse naasin alles aastaid hiljem.
1087
01:33:16,716 --> 01:33:19,585
Selles mahajäetud kohas
oli midagi nõiduslikku.
1088
01:33:24,390 --> 01:33:27,088
Aga mul ei õnnestunud seda enam näha.
1089
01:33:40,406 --> 01:33:44,481
Inspireeritud STEFAN ZWEIGI kirjutistest
1090
01:33:45,411 --> 01:33:49,611
Sündinud Viinis 1881,
surnud Petropolises 1942
1091
01:39:47,500 --> 01:39:52,400
[ESTONIAN]