1 00:00:05,000 --> 00:00:08,900 PALUN SEADISTAGE OMA MONITOR KUVASUHTELE 16:9 2 00:00:46,797 --> 00:00:50,427 Euroopa mandri kõige idapoolsemas otsas 3 00:00:50,467 --> 00:00:54,223 asub endine Zubrowka Vabariik, kunagine Impeeriumi nurgakivi. 4 00:00:54,263 --> 00:00:57,758 LUTZI VANA KALMISTU 5 00:01:29,172 --> 00:01:31,802 Mälestades meie rahvuslikku aaret 6 00:01:31,842 --> 00:01:34,244 AUTOR 7 00:01:40,976 --> 00:01:43,504 GRAND BUDAPEST HOTELL 8 00:01:55,240 --> 00:01:57,869 Äärmiselt tihti tuleb ette eksiarvamust, 9 00:01:57,909 --> 00:02:01,248 et kirjaniku kujutlusvõime töötab lakkamatult 10 00:02:01,288 --> 00:02:06,128 ja et ta tuleb pidevalt lagedale lõputu vahejuhtumite ning sündmuste jadaga, 11 00:02:06,168 --> 00:02:10,132 tõmmates lugusid välja otsekui varrukast. 12 00:02:10,172 --> 00:02:13,010 Tegelikkuses on tõde lausa vastupidine. 13 00:02:13,050 --> 00:02:18,056 Kui inimesed saavad teada, et oled kirjanik, toovad nad sulle üha uusi tegelasi ja sündmusi 14 00:02:18,096 --> 00:02:23,478 ja nii kaua, kui säilitad võime jälgida ning hoolikalt kuulata, 15 00:02:23,518 --> 00:02:26,273 leiavad need lood sind jätkuvalt... 16 00:02:26,313 --> 00:02:29,307 Jäta. Jäta! Ei! Ära tee seda! 17 00:02:34,279 --> 00:02:38,744 Leiavad need lood sind kogu su elu vältel. 18 00:02:38,784 --> 00:02:42,289 Inimesele, kes tihti teiste lugusid vestab, 19 00:02:42,329 --> 00:02:46,084 vestetakse palju lugusid. - Vabandust. - Pole midagi. 20 00:02:46,124 --> 00:02:49,338 Järgnevaid sündmusi kirjeldati mulle nii, 21 00:02:49,378 --> 00:02:52,549 nagu ma neid siin praegu teile esitlen, 22 00:02:52,589 --> 00:02:55,367 ja seda täiesti ootamatul moel. 23 00:03:02,557 --> 00:03:07,022 Aastaid tagasi, kui ma põdesin toona intellektuaalide seas 24 00:03:07,062 --> 00:03:10,942 laialdaselt levinud "Sulesepapalavikku", 25 00:03:10,982 --> 00:03:15,030 otsustasin ma veeta ühe augustikuu Alpides asuvas 26 00:03:15,070 --> 00:03:20,702 Nebelsbadi kuurortlinnakeses ning broneerisin endale toa Grand Budapestis, 27 00:03:20,742 --> 00:03:25,749 kaunis, uhkes ja kunagi väga kuulsas asutuses. 28 00:03:25,789 --> 00:03:28,738 Oletan, et nii mõnigi teist teab seda kohta. 29 00:03:30,085 --> 00:03:33,382 Hooaeg oli läbi ning koht ise kaugel moekast 30 00:03:33,422 --> 00:03:35,634 ja juba oli jõudnud alata selle allakäik, 31 00:03:35,674 --> 00:03:39,846 mis tõi endaga lõpuks kaasa koha lammutamise. 32 00:03:39,886 --> 00:03:45,109 Hotelli vähesed külalised õppisid selle üüratu koha ainsate asukatena 33 00:03:45,149 --> 00:03:48,605 üksteist kiiresti nägupidi tundma, 34 00:03:48,645 --> 00:03:51,817 kuigi minu arvates ei olnud ükski neist 35 00:03:51,857 --> 00:03:54,903 jõudnud kaugemale viisakatest peanoogutustest, 36 00:03:54,943 --> 00:03:58,031 kui põrkasime kokku palmiaias, araabia saunas 37 00:03:58,071 --> 00:04:00,409 või siis koloaadfunikulööri pardal. 38 00:04:00,449 --> 00:04:03,495 Tundus, et oleme üsnagi vaoshoitud seltskond 39 00:04:03,535 --> 00:04:06,604 ja ainsagi erandita kõik ka üksikud. 40 00:04:10,333 --> 00:04:13,746 Võib-olla just üldisest vaikusest tingituna 41 00:04:13,786 --> 00:04:18,510 olin loonud pinnapealse semusuhte lääne-eurooplasest hotellipidajaga, 42 00:04:18,550 --> 00:04:22,389 keda teati üksnes nime järgi monsieur Jean, ja kes paistis silma sellega, et oli üheaegselt 43 00:04:22,429 --> 00:04:26,059 nii laisk kui ka tegelikult üsnagi abivalmis. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,478 Oletan, et ta ei olnud kõrgepalgaline. 45 00:04:28,518 --> 00:04:32,774 Igatahes, ühel õhtul, kui seisin monsieur Jeaniga küünarnukid vastakuti, 46 00:04:32,814 --> 00:04:37,320 nagu mul oli juba harjumuseks saanud, märkasin ma meie seas üht uut nägu. 47 00:04:37,360 --> 00:04:43,034 Väikest kasvu vanemat, korrektset meest, kelle nägu oli üllatavalt elav ja intelligentne 48 00:04:43,074 --> 00:04:46,246 ning kellest õhkus koheselt tajutavat kurbust. 49 00:04:46,286 --> 00:04:51,960 Ta oli üksik nagu meie kõik, aga samas oli ta ka esimene, kes jättis mulle 50 00:04:52,000 --> 00:04:57,466 tõeliselt üksildase inimese mulje. See oli ka minu seisundi sümptomiks. 51 00:04:57,506 --> 00:04:59,551 Kes see huvitava moega mees on? 52 00:04:59,591 --> 00:05:04,181 Uurisin ma monsieur Jean käest. Minu üllatuseks oli ta äärmiselt rabatud. 53 00:05:04,221 --> 00:05:05,640 Kas sa siis ei tea? - Küsis ta. 54 00:05:05,680 --> 00:05:09,186 Kas sa teda ära ei tunne? - Ta jättis tõesti kuidagi tuttava mulje 55 00:05:09,226 --> 00:05:13,342 See on hr Moustafa ise. Saabus täna hommikul. 56 00:05:13,939 --> 00:05:18,635 See nimi tuleb kindlasti tuttav ette vanema generatsiooni esindajatele teie seas. 57 00:05:20,487 --> 00:05:25,118 Zero Moustafa oli kunagi Zubrowka kõige rikkam inimene 58 00:05:25,158 --> 00:05:28,038 IMMIGRANT SAI HIIGELVARANDUSE ZERO VALLUTAB TURU 59 00:05:28,078 --> 00:05:30,207 ja ta oli endistviisi Grand Budapesti omanik. 60 00:05:30,247 --> 00:05:31,500 PAKT SELTSIMEES ZERO M.-IGA 61 00:05:31,540 --> 00:05:33,585 Ta tuleb tihtilugu ja peatub siin nädala. 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,921 Kolm korda aastas, aga mitte kunagi kõrghooajal. 63 00:05:35,961 --> 00:05:38,465 Monsieur Jean andis märku ja ma nõjatusin lähemale. 64 00:05:38,505 --> 00:05:42,260 Ma räägin sulle ühe saladuse. Ta võtab üheinimesevoodi vannita toas 65 00:05:42,300 --> 00:05:46,348 ülemise korruse tagumises nurgas ja see on veel väiksem kui teeninduslift. 66 00:05:46,388 --> 00:05:50,644 Kõigile oli teada, et Zero Moustafa oli elanud 67 00:05:50,684 --> 00:05:53,855 kontinendi kõige luksuslikemates lossides. 68 00:05:53,895 --> 00:06:00,278 Aga siin, tema enda pea inimtühjas hotellis ööbis ta töötajatele mõeldud kambrikeses? 69 00:06:00,318 --> 00:06:03,448 Sel hetkel vallandus aga juhuslik draama... 70 00:06:03,488 --> 00:06:04,825 Pask. 71 00:06:04,865 --> 00:06:10,353 ...mis nõudis monsieur Jeani otsekohest ja jäägitut tähelepanu. 72 00:06:11,663 --> 00:06:14,982 Minu oma see aga kaua köita ei suutnud. 73 00:06:21,423 --> 00:06:25,878 Samas olin aga selle huvitava mehe loo ootamatu katkemise tõttu 74 00:06:25,918 --> 00:06:30,392 nagu väljend kõlab: "gespannt wie ein Flitzebogen" 75 00:06:30,432 --> 00:06:35,981 ehk siis teisisõnu nagu tulistel sütel, kuhu jäin varajaste hommikutundideni, 76 00:06:36,021 --> 00:06:39,943 mil müstilisel ja üdini usaldusväärsel moel 77 00:06:39,983 --> 00:06:44,263 otsustas saatus taas kord mängu astuda. 78 00:06:47,782 --> 00:06:50,184 Ma imetlen teie lugusid. 79 00:06:52,954 --> 00:06:54,822 Kuidas palun? 80 00:06:56,166 --> 00:07:00,699 Ütlesin, et tean ja imetlen teie kauneid lugusid. 81 00:07:01,296 --> 00:07:03,216 Tänan teid väga, sir. 82 00:07:03,256 --> 00:07:09,805 Kas monsieur Jeanil oli öelda sõna või paar selle asutuse eaka omaniku kohta? 83 00:07:09,846 --> 00:07:14,227 Pean tunnistama, et ma ise pärisin teie kohta. 84 00:07:14,267 --> 00:07:17,022 Monsieur Jean on küll täiesti pädev, 85 00:07:17,062 --> 00:07:21,735 aga me ei saa väita, et ta on esmaklassiline ega isegi mitte teisejärguline hotellipidaja. 86 00:07:21,775 --> 00:07:26,142 Aga sellised need lood juba kord on. Ajad on muutunud. 87 00:07:28,281 --> 00:07:32,120 Kuumaveevannid on väga ilusad. 88 00:07:32,160 --> 00:07:35,582 Uuest peast küll. Seda ei saa aga säilitada. 89 00:07:35,622 --> 00:07:38,242 Praeguse maitse jaoks liiga dekadentlikud. 90 00:07:38,282 --> 00:07:42,662 Aga armastan neid varemeid sellegipoolest. 91 00:07:43,338 --> 00:07:46,051 Kuidas te selle koha ostsite, kui tohin küsida? 92 00:07:46,091 --> 00:07:48,493 Grand Budapesti. 93 00:07:57,852 --> 00:07:59,553 Ma ei ostnudki. 94 00:08:08,488 --> 00:08:13,411 Kui te ei küsi seda üksnes viisakusest ja te peate ütlema, kui see nii on 95 00:08:13,451 --> 00:08:19,250 aga kui see teid tõeliselt huvitab, siis kas tohin kutsuda teid täna õhtusöögile, 96 00:08:19,290 --> 00:08:27,036 kus oleks minu rõõm ja privileeg rääkida teile "oma lugu". Sellisena nagu see on. 97 00:08:32,887 --> 00:08:34,975 Kaks oliividega küpsetatud parti. 98 00:08:35,015 --> 00:08:37,560 Jänest, salatit? 99 00:08:37,600 --> 00:08:40,719 Pouilly-Jouvet '52 ja tilgakene brut'i. 100 00:08:41,521 --> 00:08:44,818 See peaks pakkuma meile piisavalt aega, 101 00:08:44,858 --> 00:08:47,556 kui ma kohe algust teen. - Aga palun. 102 00:09:07,047 --> 00:09:12,679 Lugu algab meie ühise sõbra eelkäijaga. 103 00:09:12,719 --> 00:09:16,339 Grand Budapesti algupärase hotellipidajaga. 104 00:09:17,307 --> 00:09:19,811 Selle loo alguseks pole keegi muu kui... 105 00:09:19,851 --> 00:09:24,252 OSA I: "M. GUSTAVE" 106 00:09:41,623 --> 00:09:44,044 Laud akna äärde. - Jah, monsieur Gustave. 107 00:09:44,084 --> 00:09:46,713 Kandik lauale. - Kohe, monsieur Gustave. 108 00:09:46,753 --> 00:09:49,257 Siia. Kas need on ikka harjatud? 109 00:09:49,297 --> 00:09:51,301 Muidugi, monsieur Gustave. - Kübarakarpidesse. 110 00:09:51,341 --> 00:09:53,511 Oberstdorf & Company? - Jah, monsieur Gustave. 111 00:09:53,551 --> 00:09:55,388 Teine. Kellel on piletid? - Minul, monsieur. 112 00:09:55,428 --> 00:09:57,830 Anna need minu kätte. 113 00:09:58,473 --> 00:10:01,001 Nendega on korras. Oota nurgas. 114 00:10:08,817 --> 00:10:11,362 Ma ei lähe ära. - Kuidas palun? 115 00:10:11,402 --> 00:10:13,573 Ma ei lähe siit ära. - Miks mitte? 116 00:10:13,613 --> 00:10:15,700 Ma kardan. - Mida? 117 00:10:15,740 --> 00:10:19,788 Kardan, et me ei näe enam teineteist kunagi. - Miks peaks midagi säärast juhtuma? 118 00:10:19,828 --> 00:10:22,207 Ma ei oska seda sõnadesse panna. Tunnen seda. 119 00:10:22,247 --> 00:10:24,959 Jumala eest, sa ei pea ju lahkuma, kui sa... 120 00:10:24,999 --> 00:10:28,213 Tule minuga. - Kuhugi kuramuse Lutzi? 121 00:10:28,253 --> 00:10:30,747 Ma palun. - Anna oma käsi. 122 00:10:32,382 --> 00:10:35,512 Midagi pole karta. Närveerid alati enne reisi. 123 00:10:35,552 --> 00:10:38,681 Tunnistan, et praegune paanikahoog on sügavam, 124 00:10:38,721 --> 00:10:41,559 aga tõesti... Jumal, mida sa oma küüntega tegid? 125 00:10:41,599 --> 00:10:43,520 Kuidas palun? - See lausa saatanlik lakk. 126 00:10:43,560 --> 00:10:45,563 Värv on absoluutselt vale. - Sulle ei meeldi? 127 00:10:45,603 --> 00:10:48,927 Mitte, et see ei meeldi. Tunnen lausa iiveldust. 128 00:10:49,482 --> 00:10:52,987 Äkki see rahustab sind. - Mis? Ära deklameeri. 129 00:10:53,027 --> 00:10:55,725 Kuula lihtsalt sõnu. Kuss. - Mitte praegu. 130 00:10:55,864 --> 00:10:59,577 "Otsides kord laanes halli, iidset mändi, 131 00:10:59,617 --> 00:11:03,957 sattus teele haud, eeterlik ja vihmast märg, 132 00:11:03,997 --> 00:11:08,780 kiri sellel ammu kulun'd, kuid siiski selle kivi melanhoolsed praod..." 133 00:11:09,502 --> 00:11:11,404 Kas sa süütaksid küünla minu eest? 134 00:11:12,338 --> 00:11:16,288 Santa Maria käärkambris? - Teen seda isiklikult. 135 00:11:16,593 --> 00:11:20,418 Pea meeles, ma olen alati sinuga. 136 00:11:20,972 --> 00:11:24,125 Ma armastan sind. - Ja mina sind. 137 00:11:35,445 --> 00:11:40,433 Pole tühiasi võita sellise naise lojaalsus 19 järjestikusel hooajal. 138 00:11:41,367 --> 00:11:44,289 Jah, sir. - Ta on minust väga sisse võetud. 139 00:11:44,329 --> 00:11:45,498 Jah, sir. 140 00:11:45,538 --> 00:11:47,625 Aga sellisena pole ma teda varem näinud. 141 00:11:47,665 --> 00:11:48,835 Ei, sir. 142 00:11:48,875 --> 00:11:51,528 Ta värises nagu sittuv peni. 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,673 Tõesti. 144 00:11:53,713 --> 00:11:56,301 Jookse Santa Maria katedraali Brucknerplatzil. 145 00:11:56,341 --> 00:11:59,762 Osta üks tavaline, keskmise pikkusega küünal ja sa pead tagasi saama neli klubekit. 146 00:11:59,802 --> 00:12:04,100 Süüta see käärkambris, lausu lühike palve ja too Mendli pagariärist courtesan au chocolat. 147 00:12:04,140 --> 00:12:07,009 Ülejäänud raha anna vigasele kingaviksijale. 148 00:12:08,603 --> 00:12:11,005 Otsemaid, sir. - Pea kinni. 149 00:12:12,857 --> 00:12:16,696 Kes sa oled? - Zero, sir. Uus jooksupoiss. 150 00:12:16,736 --> 00:12:17,989 Ütled, et su nimi on Zero? - Jah, sir. 151 00:12:18,029 --> 00:12:20,658 Ma pole sind varem näinudki. Kes su palkas? 152 00:12:20,698 --> 00:12:23,521 Hr Mosher, sir. - Hr Mosher! 153 00:12:24,410 --> 00:12:25,622 Jah, mosieur Gustave? 154 00:12:25,662 --> 00:12:29,834 Saan aru, et palkasite vargsi selle noormehe jooksupoisi ametisse? 155 00:12:29,874 --> 00:12:31,836 Ta on katseajal. 156 00:12:31,876 --> 00:12:33,869 Kui selle heaks kiidate. 157 00:12:34,963 --> 00:12:37,425 Võib-olla tõesti. Tänan, hr Mosher. 158 00:12:37,465 --> 00:12:40,209 Pole üldse mitte tänu väärt, monsieur Gustave. 159 00:12:40,385 --> 00:12:42,847 Nüüd algab meie ametlik tööintervjuu. 160 00:12:42,887 --> 00:12:45,225 Kas ma lähen ja süütan enne selle küünla? 161 00:12:45,265 --> 00:12:46,917 Mida? Ei. 162 00:12:50,270 --> 00:12:51,481 Töökogemus? 163 00:12:51,521 --> 00:12:53,816 Hotell Kinski, köögipoiss pool aastat. 164 00:12:53,856 --> 00:12:56,194 Hotell Berlitz, luuapoiss 3 kuud. 165 00:12:56,234 --> 00:12:59,072 Enne olin ka panniküürija... - Kogemus null. 166 00:12:59,112 --> 00:13:01,241 Tänan teid veel kord. - Müts otseks, Anatole. 167 00:13:01,281 --> 00:13:03,201 Minu au, herr Schneider. - Pael on katki. 168 00:13:03,241 --> 00:13:05,161 Need ei ole vastuvõetavad. - Täiesti nõus. 169 00:13:05,201 --> 00:13:08,081 Haridus? - Õppisin lugemist ja õigekirja. 170 00:13:08,121 --> 00:13:10,541 Alustasin algkooliõpinguid ja ma peaaegu... 171 00:13:10,581 --> 00:13:12,835 Haridus null. - Nüüd see siis plahvatas. 172 00:13:12,875 --> 00:13:15,046 Hommikust, Cicero. Kutsu siis neetud torujüri! 173 00:13:15,086 --> 00:13:17,548 Täna pärastlõunal? - Kahtlemata, frau Liebling. 174 00:13:17,588 --> 00:13:19,300 Mis kurat see veel on? - Mitte praegu. 175 00:13:19,340 --> 00:13:21,742 Perekond? 176 00:13:23,761 --> 00:13:25,765 Null. 177 00:13:25,805 --> 00:13:28,207 6. korrus, Igor. 178 00:13:35,231 --> 00:13:37,474 Miks sa tahad jooksupoisiks saada? 179 00:13:39,068 --> 00:13:43,700 Kes ei tahaks? See on ju Grand Budapest. 180 00:13:43,740 --> 00:13:46,142 See on nähtus omaette. 181 00:13:48,619 --> 00:13:50,612 Väga hea. 182 00:14:05,470 --> 00:14:08,089 Tuhat klubekit. - Issand halasta. 183 00:14:08,973 --> 00:14:11,894 Kas teie olite ka kunagi jooksupoiss, sir? 184 00:14:11,934 --> 00:14:15,231 Mida sa ise arvad? - Ilmselt pidite ju ka kusagilt alustama... 185 00:14:15,271 --> 00:14:17,423 Mine ja süüta see neetud küünal. - Jah, sir. 186 00:14:20,568 --> 00:14:22,113 Üks kuu hiljem 187 00:14:22,153 --> 00:14:28,453 Ja nii minu elu algaski. Noorem-jooksupoiss katseajaga 188 00:14:28,493 --> 00:14:33,333 Grand Budapest Hotellis ja seda monsieur Gustave H karmi käe all. 189 00:14:33,373 --> 00:14:36,794 Minust sai tema õpilane ja temast minu õpetaja. 190 00:14:36,834 --> 00:14:38,713 Kes on jooksupoiss? 191 00:14:38,753 --> 00:14:42,342 Keegi, kes on nähtamatu ent samas olemas. 192 00:14:42,382 --> 00:14:44,852 Talle jääb meelde, mida inimesed vihkavad. 193 00:14:44,892 --> 00:14:48,848 Ta ennetab klientide vajadusi veel enne, kui vajadusi vajatakse. 194 00:14:48,888 --> 00:14:52,143 Kõige tähtsam - ta on ääretult diskreetne. 195 00:14:52,183 --> 00:14:54,712 Külalised teavad, et nende suurimad saladused, 196 00:14:54,752 --> 00:14:58,024 millest osad on ikka üsnagi valgustkartvad, rändavad ühes meiega hauda kaasa. 197 00:14:58,064 --> 00:15:01,092 Nii et hoia oma suu kinni, Zero. - Jah, sir. 198 00:15:02,819 --> 00:15:04,947 See on praeguseks kõik. 199 00:15:04,987 --> 00:15:07,498 Hakkasin mõistma, et paljud hotelli 200 00:15:07,588 --> 00:15:10,995 tähtsaimad külalised tulid siia tema pärast. 201 00:15:11,035 --> 00:15:16,816 See näis olevat tema töö lahutamatu osa, aga arvan, et see pakkus talle ka naudingut. 202 00:15:18,501 --> 00:15:20,630 Tingimused olid alati samad. 203 00:15:20,670 --> 00:15:23,299 Nad pidid olema rikkad, 204 00:15:23,339 --> 00:15:24,592 vanad, 205 00:15:24,632 --> 00:15:25,968 ebakindlad, 206 00:15:26,008 --> 00:15:27,220 edevad, 207 00:15:27,260 --> 00:15:28,679 pinnapealsed, 208 00:15:28,719 --> 00:15:29,972 blondid, 209 00:15:30,012 --> 00:15:31,914 klammerduvad. 210 00:15:32,723 --> 00:15:35,125 Miks blondid? 211 00:15:36,853 --> 00:15:38,398 Sest nad kõik olid seda. 212 00:15:38,438 --> 00:15:40,049 Muuseas oli ta 213 00:15:40,089 --> 00:15:43,694 kõige lõhnastatum mees, keda olin eales näinud. 214 00:15:43,734 --> 00:15:46,978 Lõhn andis tema saabumisest juba ette teada 215 00:15:48,072 --> 00:15:51,191 ja see püsis minuteid pärast tema lahkumist. 216 00:15:52,660 --> 00:15:58,316 Töötasin nädalas 6 päeva ja pool pühapäeva kella viiest hommikul kuni keskööni. 217 00:15:59,083 --> 00:16:01,838 Toiduportsjonid olid väikesed ent tihedad. 218 00:16:01,878 --> 00:16:05,077 Kaks hommikusööki, kaks lõunat, hiline õhtusöök. 219 00:16:05,840 --> 00:16:09,262 Monsieur Gusave luges ka igal õhtul palvet. 220 00:16:09,302 --> 00:16:12,557 Ebaviisakus on üksnes hirmu väljendus. 221 00:16:12,597 --> 00:16:14,976 Inimesed kardavad, et ei saa, mida tahavad. 222 00:16:15,016 --> 00:16:18,688 Ka kõige kohutavam inimene vajab armastust 223 00:16:18,728 --> 00:16:21,315 ja nad avanevad seepeale nagu lilleõied. 224 00:16:21,355 --> 00:16:23,109 Mulle meenuvad seepeale värsiread: 225 00:16:23,149 --> 00:16:27,905 "Maalri pintsli toimekad harjased puudutasid ebatäielikku nägu 226 00:16:27,945 --> 00:16:31,993 ja värvi puudutus pani elama ta elutu põse." 227 00:16:32,033 --> 00:16:35,482 Ise sõi ta õhtust üksinda oma toas. 228 00:16:40,791 --> 00:16:44,505 Hotelli omaniku identiteet oli meile teadmata. 229 00:16:44,545 --> 00:16:47,842 Kord kuus saabus tema esindaja, volinik Kovacs, 230 00:16:47,882 --> 00:16:53,389 et vaadata üle numbrid ja anda edasi teated sellelt salapäraselt ettevõtjalt. 231 00:16:53,429 --> 00:16:56,517 Nendel puhkudel kohtusid monsieur Gustave 232 00:16:56,557 --> 00:17:01,549 ja juhataja herr Becker temaga eraviisiliselt. 233 00:17:12,907 --> 00:17:15,776 Umbes samal ajal kohtasin ma ka Agathat. 234 00:17:33,553 --> 00:17:35,955 Aga sellest me ei räägi. 235 00:17:42,728 --> 00:17:46,132 OSA II: "Madame C.V.D.u.T" 236 00:17:50,903 --> 00:17:55,433 KAKS NUMBRIT PÄEVAS ZUBROWKA HÄÄLEKANDJA 237 00:18:26,480 --> 00:18:27,881 Mida sa tahad? - Vaadake. 238 00:18:28,482 --> 00:18:30,736 KAS PUHKEB SÕDA? Tankid piiril 239 00:18:30,776 --> 00:18:32,530 Krahvinna leiti buduaarist surnuna 240 00:18:32,570 --> 00:18:33,990 Issand jumal. 241 00:18:34,030 --> 00:18:35,366 Mul on väga kahju, sir. 242 00:18:35,406 --> 00:18:37,577 Peame tema juurde minema. - Peame või? 243 00:18:37,617 --> 00:18:39,203 Otsemaid. 244 00:18:39,243 --> 00:18:41,566 Ta vajab mind ja vajan abi pagasiga. 245 00:18:43,022 --> 00:18:45,001 Kui kiiresti jõuad pakkida? - 5 minutiga. 246 00:18:45,041 --> 00:18:48,587 Tee seda ja võta kaasa pudel Pouilly-Jouvet '26 ühes jääanuma ning kahe klaasiga. 247 00:18:48,627 --> 00:18:51,847 Et me ei peaks jooma restoranvaguni kassikust. 248 00:19:00,389 --> 00:19:02,962 Ma süüdistan iseennast. 249 00:19:03,142 --> 00:19:06,772 Ta üritas midagi öelda, aga ma ei kuulanud. 250 00:19:06,812 --> 00:19:10,568 Kogu Lutzi linn riietub musta peale tema kohutavate, reeturlike laste, 251 00:19:10,608 --> 00:19:12,945 keda ta ei suutnud isegi põsele suudelda. 252 00:19:12,985 --> 00:19:15,683 Nad tantsivad nüüd nagu mustlased. 253 00:19:18,240 --> 00:19:22,371 Tegelikult pole mõtet elus mitte midagi teha, sest see kõik on möödas silmapilgu vältel 254 00:19:22,411 --> 00:19:25,541 ja järgmiseks tuleb juba koolnukangestus. 255 00:19:25,581 --> 00:19:28,628 Parimad meie seast surevad nii vara. 256 00:19:28,668 --> 00:19:31,756 Vahest jätab ta ka vanale sõbrale paar klubekit, 257 00:19:31,796 --> 00:19:35,491 aga miski pole kindel enne, kui tint surmatunnistusel kuivanud on. 258 00:19:36,592 --> 00:19:39,135 Ja linade vahel oli ta muide tõeline metskass. 259 00:19:40,429 --> 00:19:45,102 Aga ta oli ju 84-aastane, monsieur Gustave. - Mul on ka vanemaid olnud. 260 00:19:45,142 --> 00:19:49,607 Noorest peast on kõik nagu fileelõigud, aga ajapikku tuleb ette võtta odavamad tükid, 261 00:19:49,647 --> 00:19:54,852 mille vastu pole mul aga mitte kui midagi. Hõrgum maitse nagu öeldakse. 262 00:19:57,780 --> 00:20:00,182 Miks me odrapõllul peatume? 263 00:20:05,705 --> 00:20:07,625 19. oktoober 264 00:20:07,665 --> 00:20:10,193 Piiri sulgemine 265 00:20:14,964 --> 00:20:16,967 Tervitus, mehed. 266 00:20:17,007 --> 00:20:18,511 Palun dokumendid. 267 00:20:18,551 --> 00:20:20,953 Suurima heameelega. 268 00:20:24,640 --> 00:20:28,479 See pilt ei tee mulle just au. Kunagi peeti mind tõeliseks iluduseks. 269 00:20:28,519 --> 00:20:29,647 Kapral F. MÜLLER 270 00:20:29,687 --> 00:20:32,191 Mida see "F" tähendab? Fritz? Franz? 271 00:20:32,231 --> 00:20:35,225 Franz. - Ma teadsin seda! 272 00:20:36,193 --> 00:20:38,280 Ta teeb naljakat nägu. 273 00:20:38,320 --> 00:20:44,560 See on turistiviisa 3. astme tööloaga, Franz kullake. Ta on minuga. 274 00:20:44,994 --> 00:20:46,395 Tulge palun välja. 275 00:20:47,538 --> 00:20:50,626 Pidage nüüd. Istu, Zero. Ta paberid on korras. 276 00:20:50,666 --> 00:20:53,879 Ma uurisin töövahendusbüroost ise järele. 277 00:20:53,919 --> 00:20:58,457 Teda ei tohi vahistada kuna ta on immigrant. Ta ei ole teinud midagi valesti. 278 00:21:03,679 --> 00:21:05,808 Jätke, kurat võtaks! 279 00:21:05,848 --> 00:21:08,060 Pole midagi! Las nad ajavad oma asju! 280 00:21:08,100 --> 00:21:10,093 Ai, valus on! 281 00:21:12,563 --> 00:21:18,268 Te räpased, rõugearmilised fašistiraiped! Käed eemale minu jooksupoisist! 282 00:21:29,705 --> 00:21:31,250 Milles probleem? 283 00:21:31,290 --> 00:21:32,634 See on täiesti ennekuulmatu. 284 00:21:32,674 --> 00:21:35,448 See noormees töötab minu alluvuses Nebelsbadi Grand Budapesti Hotellis. 285 00:21:37,046 --> 00:21:38,789 Monsieur Gustave? 286 00:21:41,217 --> 00:21:43,619 Minu nimi on Henckels. 287 00:21:44,595 --> 00:21:47,850 Olen dr ja pr Henckels-Bergersdörferi poeg. 288 00:21:47,890 --> 00:21:49,963 Kas mäletate mind? 289 00:21:50,559 --> 00:21:54,398 Tean täpselt, kes oled. Uskumatu. Väike Albert. 290 00:21:54,438 --> 00:21:56,636 Mul on kohutavalt piinlik. Vabastage nad. 291 00:21:57,149 --> 00:21:59,643 Laske nad lahti. 292 00:22:06,075 --> 00:22:08,486 Teie kolleeg on hetkel päritolumaata. 293 00:22:08,526 --> 00:22:13,417 Ta peab taotlema spetsiaalset transiidiluba, mis võib praegusel hetkel raskeks osutuda. 294 00:22:13,457 --> 00:22:14,858 Võtke see. 295 00:22:16,085 --> 00:22:16,712 See on ajutine. 296 00:22:16,752 --> 00:22:17,546 ERILINE REISILUBA 297 00:22:17,586 --> 00:22:18,964 Parim, mida pakkuda saan. 298 00:22:19,004 --> 00:22:21,383 Kuidas su imeline ema elab? 299 00:22:21,423 --> 00:22:23,427 Väga hästi, tänan küsimast. - Jumaldan teda. 300 00:22:23,467 --> 00:22:26,165 Saada talle terviseid. - Teen seda. 301 00:22:26,679 --> 00:22:30,916 Teie kaaslane oli minu vastu väga kena, kui ma olin üksik väike poisike. 302 00:22:31,600 --> 00:22:34,230 Mina ja mu mehed vabandame teie ees. 303 00:22:34,270 --> 00:22:36,672 Ma palun vabandust, sir. 304 00:22:52,621 --> 00:22:59,922 Näed? Inimkonna barbaarsest tapamajast kumab veel läbi tsivilisatsiooni riismeid. 305 00:22:59,962 --> 00:23:04,624 Seda pakume meiegi alandlikul, tähtsusetul... 306 00:23:05,718 --> 00:23:08,120 Ah, persse sellega. 307 00:23:39,001 --> 00:23:42,345 Kus ta on, Clotilde? Vii mind tema juurde. 308 00:24:17,373 --> 00:24:19,585 Sa näed nii hea välja, kullake. Tõepoolest. 309 00:24:19,625 --> 00:24:21,170 Nad on teinud suurepärast tööd. 310 00:24:21,210 --> 00:24:25,257 Ma ei tea, mis kreemi nad sulle peale on pannud, aga tahan ka seda. 311 00:24:25,297 --> 00:24:27,676 Sa pole aastaid nii hea välja näinud. Tõesti. 312 00:24:27,716 --> 00:24:30,118 Näed välja nagu oleksid elus. 313 00:24:35,391 --> 00:24:39,438 Sa muutsid selle ikkagi ära. Täiuslik. 314 00:24:39,478 --> 00:24:41,398 Clotilde? - Jah, monsieur Gustave? 315 00:24:41,438 --> 00:24:44,985 Klaas jahutatud vett ilma jääta palun. - Jah, M. Gustave... 316 00:24:45,025 --> 00:24:48,554 Ja M. Serge soovib teiega oma kabinetis rääkida. 317 00:24:50,739 --> 00:24:55,060 Heakene küll siis. Mul ei lähe kaua, kullake. 318 00:24:55,911 --> 00:24:58,632 Meid juhatati läbi rohelise kaleviga kaetud ukse 319 00:24:58,672 --> 00:25:01,901 ja läbi kitsa koridori ülemteenri sahvrisse. 320 00:25:04,420 --> 00:25:10,333 Hetk hiljem paiskus köögiuks lahti ning sisse tormas väike teener valges. 321 00:25:10,759 --> 00:25:13,503 Ma pole siiani unustanud ilmet tema näol. 322 00:25:13,971 --> 00:25:16,473 Mis kurat siin ometi lahti on? 323 00:25:16,598 --> 00:25:20,768 Mina ise polnud oma elujooksul kordagi sellisesse majja sattunud. 324 00:25:21,770 --> 00:25:24,400 Tean väga vähe sündmustest, mis järgnesid. 325 00:25:24,440 --> 00:25:27,569 Kuid lõpuks jõudis mulle kohale, 326 00:25:27,609 --> 00:25:31,323 et kui kaalul on tohutu suure varanduse saatus, 327 00:25:31,363 --> 00:25:35,650 levib inimese ahnus nagu mürk vereringes. 328 00:25:38,454 --> 00:25:43,585 Onud, õe-ja vennalapsed, nõod, teised õhkõrna seotusastmega sugulased. 329 00:25:43,625 --> 00:25:47,871 Vanaproua kõige kaugemad sugulased olid järsku puukoore alt välja roomanud. 330 00:25:49,131 --> 00:25:53,429 Rahvakogunemist juhatas meie suureks üllatuseks 331 00:25:53,469 --> 00:25:59,351 meile nii hästi tuttav volinik Kovacs, kes oli muuhulgas ka tähtis advokaat. 332 00:25:59,391 --> 00:26:03,136 Ta oli surnud lese testamendi täideviija. 333 00:26:09,568 --> 00:26:12,972 See siin on Madame D viimane tahe ja testament. 334 00:26:13,822 --> 00:26:16,243 See sisaldab üleüldist tontiini, 335 00:26:16,283 --> 00:26:20,122 koostatud enne tema kaasa surma 46 aasta eest. 336 00:26:20,162 --> 00:26:23,459 Sellega kaasneb 635 täiendust, 337 00:26:23,499 --> 00:26:26,378 esildist, parandust ja soovikirja, 338 00:26:26,418 --> 00:26:29,913 mis on sisse viidud järgnevate kümnendite jooksul. 339 00:26:31,757 --> 00:26:35,012 Selle akumulatsiooni lõplik seaduslikkus vajab veidi põhjalikumat analüüsi, 340 00:26:35,052 --> 00:26:40,350 kuid selle büroo arvamuse kohaselt soovis Madame D, et enamik tema varadest 341 00:26:40,390 --> 00:26:43,228 läheks üle tema pojale Dmitrile 342 00:26:43,268 --> 00:26:46,065 ning eraldi elatusrahad määrataks tema õdedele 343 00:26:46,105 --> 00:26:48,650 Marguerite'ile, Laetiziale ja Carolinale. 344 00:26:48,690 --> 00:26:51,904 Väiksemad kingitused erinevatele pereliikmetele 345 00:26:51,944 --> 00:26:55,847 nagu seisab ka vastavas nimekirjas, millele peatselt ka valgust heidan. 346 00:26:57,783 --> 00:26:59,309 Samas aga... 347 00:27:02,454 --> 00:27:03,874 Veel üks testamendilisand, 348 00:27:03,914 --> 00:27:07,377 mis jõudis postiga minuni alles täna hommikul 349 00:27:07,417 --> 00:27:11,507 ja mille saatjaks on Madame D oma elu viimastel tundidel. 350 00:27:11,547 --> 00:27:14,826 See sisaldab muudatust algupärasesse dokumenti, 351 00:27:14,866 --> 00:27:18,388 mille nüüd seaduses ettenähtud korras ette loen. 352 00:27:18,428 --> 00:27:21,850 Selle dokumendi autentsust ei ole vastav täidesaatev ametnik veel kinnitanud 353 00:27:21,890 --> 00:27:26,271 ja seega palun, et oleksite kannatlikud ning hoiduksite hetkel kommentaaridest, 354 00:27:26,311 --> 00:27:29,965 kuni oma juurdlusega ühele poole jõuame. 355 00:27:38,407 --> 00:27:41,762 "Minu lugupeetud sõbrale, kes lohutas mind 356 00:27:41,802 --> 00:27:44,456 ja tõi päikesepaiste ühe vana naise ellu, 357 00:27:44,496 --> 00:27:47,417 kuigi too arvas, et ta ei koge enam õnnetunnet. 358 00:27:47,457 --> 00:27:49,734 Monsieur Gustave H-le 359 00:27:51,128 --> 00:27:53,590 pärandan, kingin ja annetan maksuvabalt 360 00:27:53,630 --> 00:27:56,829 ühes kõigi selle juurde kuuluvate volitustega 361 00:27:57,467 --> 00:27:59,263 maali, mis kannab nime "Poiss õunaga", 362 00:27:59,303 --> 00:28:01,223 mille autoriks on Johannes van Hoytl" 363 00:28:01,263 --> 00:28:02,766 Ma ei suuda seda uskuda. - "...noorem..." 364 00:28:02,806 --> 00:28:03,433 Mida? 365 00:28:03,473 --> 00:28:05,394 "...mis pakkus meile mõlemale palju naudingut." 366 00:28:05,434 --> 00:28:06,270 Van Hoytl? 367 00:28:06,310 --> 00:28:07,729 Maksuvabalt? - Kas ta tohib seda teha? 368 00:28:07,769 --> 00:28:10,171 Kes on Gustave H? 369 00:28:10,939 --> 00:28:13,012 Kardan, et see olen mina, kullake. 370 00:28:14,943 --> 00:28:17,447 See kuradi pede! 371 00:28:17,487 --> 00:28:20,117 Ta on hotellipidaja. Mida sa siin teed? 372 00:28:20,157 --> 00:28:23,287 Avaldan viimast austust armastatud naisele. 373 00:28:23,327 --> 00:28:25,414 See mees tungis minu koju! 374 00:28:25,454 --> 00:28:26,665 See pole veel sinu... 375 00:28:26,705 --> 00:28:29,084 Üksnes siis, kui testament on tõendatud ja... 376 00:28:29,124 --> 00:28:31,902 Sa ei saa "Poissi õunaga", va väike lilla! 377 00:28:33,128 --> 00:28:35,465 Kuidas ma end nüüd sinu arust tundma peaksin? 378 00:28:35,505 --> 00:28:37,759 Kutsuge politsei. Esitame süüdistuse. 379 00:28:37,799 --> 00:28:40,929 Ta on terroriseerinud meid peaaegu 20 aastat. 380 00:28:40,969 --> 00:28:43,015 Ta on armutu õnneotsija ning petis, 381 00:28:43,055 --> 00:28:45,350 kes peab jahti nõtradele vanadaamidele 382 00:28:45,390 --> 00:28:47,603 ja ta tõenäoliselt ka rautab neid! 383 00:28:47,643 --> 00:28:50,216 Lähen voodisse kõigi oma sõpradega. 384 00:28:59,196 --> 00:29:01,491 Kus on Celine? 385 00:29:01,531 --> 00:29:05,287 Mida? Ta on surnud. Loeme tema testamenti. 386 00:29:05,327 --> 00:29:07,706 Ah jaa. Muidugi. 387 00:29:07,746 --> 00:29:13,462 Kui kuulen, et oled kasvõi sõrmeotsagagi minu ema puutunud, lõikan su kõri läbi! 388 00:29:13,502 --> 00:29:14,296 Kuuled? 389 00:29:14,336 --> 00:29:16,909 Ma pidin ju ometigi pede olema. 390 00:29:17,589 --> 00:29:21,834 Oledki, aga biseksuaalne. - Vahetame teemat. Ma lahkun. 391 00:29:27,557 --> 00:29:30,437 Palun oodake siin, aga vaikselt. 392 00:29:30,477 --> 00:29:33,899 See maal "Poiss õunaga" on hindamatu. Mõistad? 393 00:29:33,939 --> 00:29:35,651 Minu õnnesoovid, monsieur Gustave! 394 00:29:35,691 --> 00:29:37,569 Nad kavatsevad selle nimel veel võidelda. 395 00:29:37,609 --> 00:29:40,072 On see väga ilus. - Lausa kirjeldamatult. 396 00:29:40,112 --> 00:29:42,699 Ka kõige andekama lauliku riim 397 00:29:42,739 --> 00:29:44,993 suudab kirjeldada üksnes seda, mida ta ei ole! 398 00:29:45,033 --> 00:29:47,579 Tema keel... - Kas tohin seda näha? 399 00:29:47,619 --> 00:29:50,021 Miks ka mitte. 400 00:30:21,236 --> 00:30:26,243 See on van Hoytli ülimalt peen portree imekaunist poisist, kes alles meheks saamas. 401 00:30:26,283 --> 00:30:29,121 Blond, sile. Nahk valge nagu piim. 402 00:30:29,161 --> 00:30:32,249 Laitmatust suguvõsast. Tema üks viimaseid töid erakätes. 403 00:30:32,289 --> 00:30:35,877 Ja ka parim. See on meistriteos. 404 00:30:35,917 --> 00:30:38,511 Ülejäänu sellest pasast on väärtusetu praht. 405 00:31:25,008 --> 00:31:27,376 M. Gustave? 406 00:31:29,262 --> 00:31:31,539 Kas saan teid aidata? 407 00:31:32,140 --> 00:31:32,934 Jah, Serge. 408 00:31:32,974 --> 00:31:36,271 Sa võid selle meie jaoks ära pakkida. - Pakkida ära... 409 00:31:36,311 --> 00:31:38,384 "Poiss õunaga"? 410 00:31:49,241 --> 00:31:50,938 KONFIDENTSIAALNE 411 00:31:57,082 --> 00:32:00,051 Mida sa mulle ennist öelda tahtsid? 412 00:32:00,836 --> 00:32:03,048 Kardan, et ma ei saa seda praegu öelda. 413 00:32:03,088 --> 00:32:05,741 Kirjuta mulle homme. Lutzbahni jaama! 414 00:32:17,352 --> 00:32:20,982 Ma ei loobu sellest eales. See meenutas talle mind. 415 00:32:21,022 --> 00:32:24,152 Ja mulle teda. Alati. 416 00:32:24,192 --> 00:32:26,988 Suren, see maal minu voodi kohal. 417 00:32:27,028 --> 00:32:29,430 Märkad sarnasust? 418 00:32:30,073 --> 00:32:31,725 Oo jaa. 419 00:32:37,372 --> 00:32:39,334 Tegelikult peaksime selle maha müüma. 420 00:32:39,374 --> 00:32:42,504 Enne, kui nad püüavad seda tagasi varastada. 421 00:32:42,544 --> 00:32:45,507 Lisaks veel need kuutõbised soldatid rongis. 422 00:32:45,547 --> 00:32:48,283 Sõda võib hotelliärisse suure languse tuua. 423 00:32:49,092 --> 00:32:52,041 Mine tea - äkki lüüakse juba homme aknad kinni. 424 00:32:57,976 --> 00:33:00,105 Anname pühaliku verevande. 425 00:33:00,145 --> 00:33:03,692 Kontakteerume musta turuga ja müüme maali nädala lõpuks maha, lahkume riigist 426 00:33:03,732 --> 00:33:09,531 ja hoiame Malta Rivieral madalat profiili, kuni rasked ajad mööduvad ja naasta saame. 427 00:33:09,571 --> 00:33:13,535 Sinu abi, lojaalsuse ning teenistuse eest minu isikliku teenrina 428 00:33:13,575 --> 00:33:18,206 saad 1,5% maali müügihinnast. 429 00:33:18,246 --> 00:33:20,648 1,5? - Lisaks veel ülalpidamine. 430 00:33:21,750 --> 00:33:24,379 Äkki saaks 10? - 10? Teed nalja või? 431 00:33:24,419 --> 00:33:28,800 See on rohkem, kui õigele diilerile maksaksin ja sina ei tee vahet isegi valgusel ja varjul. 432 00:33:28,840 --> 00:33:31,319 Ei, 1,5% on normaalne, aga tead mis? 433 00:33:31,359 --> 00:33:34,055 Kui suren esimesena, saab sinust mu pärija. 434 00:33:34,095 --> 00:33:37,058 Mul on vaid mõned elevandiluust juukseharjad 435 00:33:37,098 --> 00:33:41,313 ning romantiliste luulekogude kollektsioon, aga ühel hetkel kuulub sulle kõik, 436 00:33:41,353 --> 00:33:44,941 mida me pole hooradele ja viskile raisanud. 437 00:33:44,981 --> 00:33:50,178 See on meie püha kokkulepe. Panen selle otsemaid kirja. 438 00:33:54,824 --> 00:33:59,080 Mina, monsieur Gustave H, kes ma olen täna, 1932. aasta oktoobrikuu 19. päeval 439 00:33:59,120 --> 00:34:03,084 üsna terve mõistuse ja täie tervise juures... 440 00:34:03,124 --> 00:34:06,403 Ta ei rääkinud mulle kunagi, kust ta pärit on. 441 00:34:09,464 --> 00:34:12,467 Ma ei pärinud temalt ta perekonna kohta. 442 00:34:32,654 --> 00:34:34,206 Vabandust. 443 00:34:37,492 --> 00:34:41,271 Politsei on siin. Nad küsivad teie järele. 444 00:34:44,749 --> 00:34:47,151 Ütle neile, et ma kohe tulen. 445 00:34:47,544 --> 00:34:49,946 Hea küll. 446 00:34:54,843 --> 00:34:56,972 Kas võimud on sind kunagi küsitlenud? 447 00:34:57,012 --> 00:35:01,142 Mässulised võtsid mu kinni ja piinasid mind pärast Kõrbeülestõusu. 448 00:35:01,182 --> 00:35:03,311 Siis tead, mida teha. Suumulk kinni. - Muidugi. 449 00:35:03,351 --> 00:35:07,092 Sa pole kunagi kuulnud sõna "van Hoytl". Läki. 450 00:35:21,745 --> 00:35:24,147 Kuidas saan teid aidata, härrased? 451 00:35:25,081 --> 00:35:26,334 Inspektor Henckels. 452 00:35:26,374 --> 00:35:31,089 Zubrowka provintsi politseikomissari käsul arreteerin teid süüdistatuna Madame Celine 453 00:35:31,129 --> 00:35:33,717 Villeneuve Desgoffe und Taxisi mõrvas. 454 00:35:33,757 --> 00:35:37,012 Teadsin, et midagi on mäda. Surmapõhjust polnud. 455 00:35:37,052 --> 00:35:40,667 Ta mõrvati ja te arvate, et mina tegin seda. 456 00:35:45,727 --> 00:35:48,129 Seis! 457 00:35:51,816 --> 00:35:56,972 OSA III: "19. KONTROLLPUNKTI VANGILAAGER" 458 00:36:18,301 --> 00:36:20,221 Üks nädal hiljem 459 00:36:20,261 --> 00:36:22,663 Kohtuistungi ootel 460 00:36:36,945 --> 00:36:39,157 Mis juhtus? 461 00:36:39,197 --> 00:36:44,663 Juhtus see, kallis Zero, et peksin vaeseomaks väikese, vesise krantsi Pinky Bandinski, 462 00:36:44,703 --> 00:36:49,084 kellel jagus jultumust kahelda mu mehelikkuses, sest kui oleme midagi armuromaanidest õppinud, 463 00:36:49,124 --> 00:36:53,004 siis seda, et kui leiad end sellisest kohast, ei tohi sa olla mingisugune kreemiperse. 464 00:36:53,044 --> 00:36:55,131 Pead end tõestama esimesest päevast alates. 465 00:36:55,171 --> 00:36:56,925 Pead võitma nende austuse. 466 00:36:56,965 --> 00:37:00,539 Peaksid nägema, kuidas tema täna välja näeb. 467 00:37:03,471 --> 00:37:07,420 Temast on tegelikult saanud lähedane sõber. Ma loodan, et te kohtute peatselt. 468 00:37:08,017 --> 00:37:10,271 Niisiis. Sa rääkisid Kovacsiga? 469 00:37:10,311 --> 00:37:14,275 Kohtusime salaja eile õhtul. Ta sundis mind vanduma piiblil, et vaikiksin. 470 00:37:14,315 --> 00:37:16,820 Sina pead ka seda tegema. - Hiljem teen. 471 00:37:16,860 --> 00:37:19,489 Ta arvab, et oled süütu. - Aga muidugi. 472 00:37:19,529 --> 00:37:21,727 Milles mind süüdistatakse? 473 00:37:22,699 --> 00:37:25,829 19. oktoobri öötundidel 474 00:37:25,869 --> 00:37:29,082 saabus Desgoffe und Taxisi residentsi indiviid, 475 00:37:29,122 --> 00:37:32,419 kelles majarahvas tundis ära Gustave H, 476 00:37:32,459 --> 00:37:36,673 kes sisenes majja tagumise ametikäigu kaudu, ei teavitanud kedagi oma saabumisest 477 00:37:36,713 --> 00:37:40,635 ning suundus siis mööda tagatreppe ja koridore 478 00:37:40,675 --> 00:37:43,179 Madame D eluruumide poole. 479 00:37:43,219 --> 00:37:48,601 Ei ole mingeid tõendeid, millest selguks, kas visiit oli eelnevalt kokku lepitud. 480 00:37:48,641 --> 00:37:53,690 Järgmisel hommikul leiti Madame D strühniinimürgituse tagajärjel surnuna. 481 00:37:53,730 --> 00:37:59,404 Monsieur Gustave'i nähti majas uuesti umbes 24 tundi hiljem. 482 00:37:59,444 --> 00:38:04,284 Tema süüdistajad on ära toodud selles notari poolt kinnitatud tunnistuses. 483 00:38:04,324 --> 00:38:07,912 Nendeks on enam-vähem kõik pereliikmed, 484 00:38:07,952 --> 00:38:12,584 kuid võtmetunnistaja, kes olevat kõike näinud, 485 00:38:12,624 --> 00:38:15,770 näib olevat jurisdiktsioonist põgenenud. 486 00:38:15,810 --> 00:38:20,383 Tema praegune asukoht pole hetkel teada, kuid ametiisikud otsivad teda taga. 487 00:38:21,023 --> 00:38:22,917 Kes ta on? 488 00:38:26,638 --> 00:38:28,933 Serge? - Kahjuks küll. 489 00:38:28,973 --> 00:38:31,394 See igavene väike noks. 490 00:38:31,434 --> 00:38:36,065 Ei, ma ei usu seda. Teda sunniti selleks. Mind on kukutatud rästikupessa. 491 00:38:36,105 --> 00:38:37,275 On teil äkki alibi? 492 00:38:37,315 --> 00:38:39,652 Jah, aga ta on abielus Vestfaali hertsogiga. 493 00:38:39,692 --> 00:38:42,489 Ma ei taha, et teda sellesse jamasse segatakse. 494 00:38:42,529 --> 00:38:43,782 Kaalul võib olla teie elu. 495 00:38:43,822 --> 00:38:46,493 Tean. Libu tegi sääred. 496 00:38:46,533 --> 00:38:50,686 Ta on juba Kuninganna Nasstasja pardal, poolel teel Hollandi-Tanganyikasse. 497 00:38:52,789 --> 00:38:54,441 Ärge andke alla. 498 00:38:59,879 --> 00:39:01,826 Selle vandenõu 499 00:39:02,757 --> 00:39:05,053 praeguseks avalikustatud detailid 500 00:39:05,093 --> 00:39:08,622 olid meile tol ajal täiesti üle mõistuse. 501 00:39:25,572 --> 00:39:27,283 Ma otsin Serge X-i, 502 00:39:27,323 --> 00:39:30,328 kes on minu tööandja, Lutzi lossis elava 503 00:39:30,368 --> 00:39:34,272 Desgoffe und Taxis perekonna teenistuses. 504 00:39:35,498 --> 00:39:37,491 Jah, sir? - Olete tema õde? 505 00:39:37,876 --> 00:39:40,074 Jah, sir. - Olete teda hiljuti näinud? 506 00:39:40,837 --> 00:39:43,365 Ei, sir. - Ei, sir? 507 00:39:44,048 --> 00:39:45,449 Ei, sir. 508 00:39:48,469 --> 00:39:53,184 Pean ta kohe leidma ta enda ja kõigi teiste turvalisuse huvides. 509 00:39:53,224 --> 00:39:55,562 Kui ta välja ilmub... 510 00:39:56,102 --> 00:39:59,023 Jah, sir? - Öelge talle, et Jopling ütles: 511 00:39:59,063 --> 00:40:01,716 "Tule koju." 512 00:40:03,484 --> 00:40:06,478 Üks asi oli aga kindel: 513 00:40:08,114 --> 00:40:12,109 Desgoffe und Taxis oli väga mõjuvõimas pere 514 00:40:15,830 --> 00:40:18,449 ja meie armuaeg hakkas otsa lõppema. 515 00:40:26,049 --> 00:40:29,248 Kiri monsieur Gustave'ilt. Zero. 516 00:40:29,761 --> 00:40:32,163 Te tahate, et mina? - Loe see ette. 517 00:40:37,602 --> 00:40:39,731 "Minu armsad ja ustavad kolleegid. 518 00:40:39,771 --> 00:40:45,194 Tunnen teist puudust ja kirjutan seda kirja selle naeruväärse vangistuse kammitsates. 519 00:40:45,234 --> 00:40:50,074 Kuni teie seas jälle vaba mehena kõnnin, on Grand Budapest 520 00:40:50,114 --> 00:40:54,662 ja ka selle laitmatu maine teie kätes. Hoidke see plekituna ning jumaldage seda. 521 00:40:54,702 --> 00:40:59,500 Hoolitsege iga viimse kui sentimeetri eest otsekui ma valvaksin teid nagu kull, 522 00:40:59,540 --> 00:41:03,171 kellel on hobusepiits küüniste vahel. 523 00:41:03,211 --> 00:41:06,424 Kui peaksin avastama vajakajäämisi kvaliteedis, 524 00:41:06,464 --> 00:41:10,261 siis luban, et teile saab osaks karm karistus. 525 00:41:10,301 --> 00:41:14,432 Suursugune maja on usaldatud teie kätesse. 526 00:41:14,472 --> 00:41:17,268 Igasugustest lollustest andke Zerole teada. 527 00:41:17,308 --> 00:41:19,604 Alati teie monsieur Gustave." 528 00:41:19,644 --> 00:41:24,651 Siis tuleb ka luuletus, aga alustame supiga, sest see koosneb 46-st salmist. 529 00:41:24,691 --> 00:41:28,613 "Märg, must tahm niisutab pigimustas rotipesas olevat kõntsa 530 00:41:28,653 --> 00:41:32,909 ja seguneb metsamäda lõikava hõnguga, kui lõoke laulab tänavalapsest...!" 531 00:41:32,949 --> 00:41:35,370 Ma pole seda teenrit kunagi usaldanud. 532 00:41:35,410 --> 00:41:39,248 Ta on liiga aus. - Liiga aus, ütlete? 533 00:41:39,288 --> 00:41:44,035 Olgu sellega, kuis on, aga leia ta üles ja tee seda siva. 534 00:41:59,892 --> 00:42:02,886 Kas tohin kaasvangidele pakkuda taldriku lobi? 535 00:42:04,981 --> 00:42:06,567 Ei? Ei kellelegi? 536 00:42:06,607 --> 00:42:09,310 Teile, kellel suur arm üle näo? 537 00:42:18,244 --> 00:42:22,777 Proovige. See on täna täitsa soe ja toitev. See vajab üksnes veidike soola. 538 00:42:31,257 --> 00:42:33,204 Head päeva. 539 00:42:37,638 --> 00:42:40,040 Lobi, härrased? On võtjaid? 540 00:42:43,770 --> 00:42:45,717 Kuidas soovite. 541 00:42:50,860 --> 00:42:52,933 Tõuske ja särage nüüd. 542 00:42:54,113 --> 00:42:55,730 Hommikust, Pinky. 543 00:43:01,120 --> 00:43:03,875 Jälle Mendl? - Justament. 544 00:43:03,915 --> 00:43:06,317 Kellel on kõrilõikajat? 545 00:43:11,506 --> 00:43:14,594 Hämmastav. - Mendl on parim. 546 00:43:14,634 --> 00:43:17,162 Tagasi tööle. - Monsieur Gustave? 547 00:43:20,348 --> 00:43:22,170 Jah? 548 00:43:25,561 --> 00:43:30,693 Ma arutasin seda oma poistega. Arvame, et sa oled usaldusväärne sell. 549 00:43:30,733 --> 00:43:35,239 Selles polegi mind varem süüdistatud, aga ma hindan seda väga. 550 00:43:35,279 --> 00:43:37,056 Nüüd oled üks meie seast. 551 00:43:37,949 --> 00:43:40,078 Kui armsasti öeldud. 552 00:43:40,118 --> 00:43:42,163 Tänan, kulla Pinky. Tänan, Günther. 553 00:43:42,203 --> 00:43:43,790 Tänan, Wolf. 554 00:43:43,830 --> 00:43:46,232 Oli veel midagi? 555 00:43:47,667 --> 00:43:49,114 Räägi talle, Ludwig. 556 00:43:50,670 --> 00:43:54,133 19. kontrollpunkt pole mingi läbikäiguhoov. 557 00:43:54,173 --> 00:43:57,595 Raudtrellid iga ukse, õhuava ja akna ees. 558 00:43:57,635 --> 00:44:01,390 72 valvurit vanglakorrusel ja veel 16 tornides. 559 00:44:01,430 --> 00:44:05,595 100-meetrine kukkumine krokodillikraavi. 560 00:44:05,635 --> 00:44:10,024 Aga ka kõige parematel on oma nõrk koht ja seekord on see nõrk koht juhtumisi 561 00:44:10,064 --> 00:44:14,862 tormidrenaaži- ja kanalisatsioonisüsteem, mis pärineb keskajast, 562 00:44:14,902 --> 00:44:17,115 kui algupärane kivilinnus ehitati. 563 00:44:17,155 --> 00:44:22,370 Keegi ei väida, et tegu on muretu jalutuskäiguga ühes kena daami ja valge puudliga, 564 00:44:22,410 --> 00:44:29,321 aga sellel on olemas oma "haavatavus" ning see on meie lootuskiir. 565 00:44:29,750 --> 00:44:32,323 Vaadake seda. 566 00:44:33,129 --> 00:44:36,926 Kes selle joonistas? - Mis mõttes, kes selle joonistas? Mina. 567 00:44:36,966 --> 00:44:39,220 Väga hea töö. Suurepärased jooned. 568 00:44:39,260 --> 00:44:41,097 Sa oled kunstnikuna väga paljulubav. 569 00:44:41,137 --> 00:44:44,684 Küsimus. Kuidas murda läbi alumisest jädemest? 570 00:44:44,724 --> 00:44:47,436 See on ju oma 60 cm puhast graniiti, kas pole? 571 00:44:47,476 --> 00:44:52,191 Kõrilõikajaga kaevamine tähendab minu hinnanguil 6 kuud pidevat tööd, 572 00:44:52,231 --> 00:44:55,528 ja selle aja jooksul hukatakse vägivaldselt mitmed meie rühma liikmed. 573 00:44:55,568 --> 00:44:58,072 Tabasid otse naelapea pihta, hr Gustave. 574 00:44:58,112 --> 00:45:00,867 Meil on võltsdokumendid, tänavarõivad, 575 00:45:00,907 --> 00:45:03,452 pulkadest ja voodipesust tehtud nöörredel, 576 00:45:03,492 --> 00:45:05,538 aga me vajame kaevamisvarustust, 577 00:45:05,578 --> 00:45:08,948 mida selles lobudikus on aga raske leida. 578 00:45:22,929 --> 00:45:25,140 Kui olime looga nii kaugele jõudnud, 579 00:45:25,180 --> 00:45:28,436 jäi vanamees vait ja lükkas lambasadula eemale. 580 00:45:28,476 --> 00:45:31,480 Tema silmad tumenesid nagu kaks kivi. 581 00:45:31,520 --> 00:45:33,691 Ma mõistsin, et miski vaevab teda. 582 00:45:33,731 --> 00:45:36,444 Kas te olete haige? - Küsisin ma lõpuks. 583 00:45:36,484 --> 00:45:38,946 Oh heldus, sugugi mitte. - Vastas ta. 584 00:45:38,986 --> 00:45:41,809 Ma lihtsalt ei tea, kuidas lugu jätkata. 585 00:45:42,615 --> 00:45:44,652 Ta nuttis. 586 00:45:44,992 --> 00:45:50,458 Ma ei räägi Agathast kunagi, sest millal iganes ma tema peale mõtlen, 587 00:45:50,498 --> 00:45:53,651 ei ole ma võimeline oma emotsioone kontrollima. 588 00:45:56,337 --> 00:45:58,990 Paistab, et teda mainimata ei saa ma kuidagi. 589 00:45:59,882 --> 00:46:02,470 Asi on selles, et ta päästis meid. 590 00:46:02,510 --> 00:46:06,307 Meie kolmandal ametlikul kohtingul palusin ma tema kätt ja ta vastas jaatavalt. 591 00:46:06,347 --> 00:46:07,516 Üks kuu varem 592 00:46:07,556 --> 00:46:09,958 Kas abiellud minuga? - Jah. 593 00:46:11,352 --> 00:46:14,398 Meil polnud kahepeale 50 klubekitki. 594 00:46:14,438 --> 00:46:17,860 Keegi ei teadnud sellest, aga kes hoolinukski? 595 00:46:17,900 --> 00:46:24,181 Me mõlemad olime selles maailmas ihuüksi ja me olime sügavalt armunud. 596 00:46:32,581 --> 00:46:34,585 Võta. - Aitäh. 597 00:46:34,625 --> 00:46:36,629 See on raamat. - Mõistan. 598 00:46:36,669 --> 00:46:38,339 "Romantiline luule, 1. köide". 599 00:46:38,379 --> 00:46:40,883 Monsieur Gustave soovitas. Mul on oma eksemplar. 600 00:46:40,923 --> 00:46:45,373 Rikkusin vist üllatuse ära. - Avan selle siiski. 601 00:46:48,431 --> 00:46:50,833 Loe pühendust. 602 00:46:51,600 --> 00:46:55,481 Minu kõige kallimale aardele Agathale, keda ma jumaldan. 603 00:46:55,521 --> 00:47:00,027 Austades, jumaldades ja imetledes suudluste, parimate soovide, tänu ja armastusega. 604 00:47:00,067 --> 00:47:02,720 Z-it A-le. 605 00:47:08,951 --> 00:47:12,665 Monsieur Gustave nõudis koheselt üksikasjalikku ja põhjalikku ristküsitlust... 606 00:47:12,705 --> 00:47:15,543 Ta on lummav. Niivõrd lummav. 607 00:47:15,583 --> 00:47:18,170 ...mille kestel kinkis ta Agathale portselane 608 00:47:18,210 --> 00:47:21,299 ja viis tosinat eraldipakitud valget tulpi, 609 00:47:21,339 --> 00:47:23,634 mis olid asetatud lapse kirstu suurusesse karpi. 610 00:47:23,674 --> 00:47:26,554 See ei kõlba. - Kuidas palun? 611 00:47:26,594 --> 00:47:27,930 Miks ta mossitab sedasi? 612 00:47:27,970 --> 00:47:30,016 Ta on minu tüdruk. Sa ei tohi talle asju osta. 613 00:47:30,056 --> 00:47:33,561 Usutlen seda armsat olendit sinu eest. 614 00:47:33,601 --> 00:47:36,355 Ära kunagi ole armukade, Zero. Mitte ilmaski. 615 00:47:36,395 --> 00:47:38,342 Kas ta flirdib sinuga? 616 00:47:39,231 --> 00:47:42,528 Jah. - Kiidan selle liidu heaks. 617 00:47:42,568 --> 00:47:45,239 Agatha, mu iludus, naase oma armastatu juurde. 618 00:47:45,279 --> 00:47:46,741 Peatselt saime teada... 619 00:47:46,781 --> 00:47:48,659 Õnnistan teid mõlemat. 620 00:47:48,699 --> 00:47:53,289 ...et Agatha polnud mitte üksnes üliosav spaatli ja võikreemiga... 621 00:47:53,329 --> 00:47:55,731 Mendl. - Nüüd. 622 00:47:56,499 --> 00:47:58,901 Ta oli ka väga vapper. 623 00:48:02,963 --> 00:48:05,507 Ta oli ilmselt sellisena siia ilma sündinud. 624 00:48:24,443 --> 00:48:26,405 Midagi on puudu. 625 00:48:26,695 --> 00:48:31,327 Ülioluline dokument, mis on kas kaotsi läinud või siis ilmselt hävitatud. 626 00:48:31,367 --> 00:48:35,623 Ma ei tea, mis selles täpselt kirjas on ja ma ei tea, mida see endast kujutab, 627 00:48:35,663 --> 00:48:38,918 aga sellest on jälgi ja varje kõikjal. 628 00:48:38,958 --> 00:48:42,755 Ma ei taha teid ähmi täis ajada ja ma ei prognoosi erilisi muudatusi 629 00:48:42,795 --> 00:48:45,966 magistraadi otsuses seoses teie pärandusega, 630 00:48:46,006 --> 00:48:49,970 aga võttes arvesse aset leidnud surmajuhtumit 631 00:48:50,010 --> 00:48:52,181 ning mõrvajuhtumi 632 00:48:52,221 --> 00:48:54,600 kadunud võtmetunnistajat, 633 00:48:54,640 --> 00:48:58,938 teen ettepaneku see lugu otsekohe munitsipaalinspektori lauale viia, 634 00:48:58,978 --> 00:49:03,484 et saaksime absoluutselt välistada kõikvõimalikud sündsusetused tulevikus. 635 00:49:03,524 --> 00:49:05,676 Nõus? - Ei ole nõus. 636 00:49:07,111 --> 00:49:09,605 Ei ole nõus? - Ei ole nõus. 637 00:49:11,907 --> 00:49:15,329 Tohin ma üht asja küsida, Vilmos? - Jah, Dmitri? 638 00:49:15,369 --> 00:49:18,207 Kelle heaks sa töötad? - Kuidas palun? 639 00:49:18,247 --> 00:49:20,240 Kelle heaks töötad? 640 00:49:20,499 --> 00:49:22,551 Peaksid olema meie advokaat. 641 00:49:22,793 --> 00:49:25,756 Kui täpne olla, siis olen testamenditäitja. 642 00:49:25,796 --> 00:49:30,094 Antud juhul esindan ma varalahkunut. 643 00:49:30,134 --> 00:49:31,220 Tõesti? 644 00:49:31,260 --> 00:49:34,557 Jah. Minu töötasu on sätestatud... 645 00:49:34,597 --> 00:49:37,796 Lõpeta see asi ja ära tekita laineid. 646 00:49:38,017 --> 00:49:39,418 Nõus? 647 00:49:41,020 --> 00:49:42,273 Olen advokaat. 648 00:49:42,313 --> 00:49:45,466 Olen kohustatud järgima seadust. 649 00:49:46,442 --> 00:49:47,968 Ei ole nõus. 650 00:49:54,158 --> 00:49:56,606 Asi haiseb, õekesed. 651 00:49:59,663 --> 00:50:02,111 Kas ta viskas just minu kassi aknast alla? 652 00:50:03,000 --> 00:50:06,199 Ma ei usu. Ei. Tõsiselt? - Jopling? 653 00:50:32,863 --> 00:50:35,265 Hea küll. 654 00:50:45,417 --> 00:50:48,380 Ma pole sulle üht asja rääkinud, Agatha. 655 00:50:48,420 --> 00:50:49,798 Hea küll. - Me varastasime ühe maali. 656 00:50:49,838 --> 00:50:52,510 Väga väärtuslik. Vahest oma 5 miljonit klubekit. 657 00:50:52,550 --> 00:50:56,388 Ma ei tea, kas selle kadumist on märgatud, aga kui minuga peaks midagi juhtuma... 658 00:50:56,428 --> 00:50:58,330 Sa varastad kunsti? 659 00:50:59,014 --> 00:51:02,228 Ühe pildi. Peame su jaoks plaani välja mõtlema. 660 00:51:02,268 --> 00:51:05,231 Peida ära. Kodeeritud. Vajad suurendusklaasi. 661 00:51:05,271 --> 00:51:07,691 Siin on kirjas, kuidas leiad "Poisi õunaga... 662 00:51:07,731 --> 00:51:09,944 Ära võta alla poole jaemüügihinnast. Samuti... 663 00:51:09,984 --> 00:51:12,863 Zero, ma olen pagar. - Oled kondiiter. 664 00:51:12,903 --> 00:51:17,266 Ma ei ole hangeldaja, kui see on õige termin. Ma ei kauple varastatud kraamiga. 665 00:51:18,117 --> 00:51:20,519 Väljendasin valesti. Proua jättis selle talle. 666 00:51:29,336 --> 00:51:31,388 Jää magama. 667 00:51:32,006 --> 00:51:33,899 Jah, herr Mendl. 668 00:51:36,594 --> 00:51:38,514 Peida see ära. - Ei. 669 00:51:38,554 --> 00:51:41,006 Hea küll, aga võta vastu ikkagi. 670 00:52:10,169 --> 00:52:12,537 Riidehoiu kviitung PAKI SISU: Pärsia kass (surnud) 671 00:52:53,921 --> 00:52:56,119 JÄRGMINE PEATUS: KUNSTIMUUSEUM 672 00:53:16,485 --> 00:53:21,311 MUUSEUM SULETAKSE 15 MINUTI PÄRAST 673 00:53:31,291 --> 00:53:34,820 MUUSEUM SULETAKSE 14 MINUTI PÄRAST 674 00:54:02,072 --> 00:54:04,190 SISSEPÄÄS KEELATUD 675 00:54:21,967 --> 00:54:24,085 VÄLJAPÄÄS 676 00:55:06,553 --> 00:55:12,853 Järgmisel hommikul sai herr Becker veidra, viimase minuti teate volinik Kovacsilt, 677 00:55:12,893 --> 00:55:17,760 mis nende kohtumise igaveseks edasi lükkas. 678 00:55:18,440 --> 00:55:19,943 KAUBALADU 679 00:55:19,983 --> 00:55:26,106 Kolm päeva hiljem 680 00:55:47,469 --> 00:55:49,871 Teeme siis sääred. 681 00:56:12,786 --> 00:56:14,984 KÖÖK 682 00:56:59,249 --> 00:57:02,045 Kuidas teie sinna saite? - Hoia suumulk kinni. 683 00:57:02,085 --> 00:57:04,882 Need tüübid püüavad põgeneda. 684 00:57:04,922 --> 00:57:06,800 Mis sul viga on, kuradi koputaja? 685 00:57:06,840 --> 00:57:09,242 Valvur! Valvur! 686 00:57:16,141 --> 00:57:20,011 See oled sina. Tänan sind, hea, lahke inimene. 687 00:57:25,901 --> 00:57:28,303 VALVURITE MAGAMISTUBA 688 00:57:49,466 --> 00:57:51,868 Hea küll. 689 00:59:05,667 --> 00:59:08,695 Seda võib ilmselt viigiks nimetada. 690 00:59:17,429 --> 00:59:19,831 Tere õhtust. 691 00:59:27,481 --> 00:59:31,486 Pinky, Wolf, Ludwig, see on jumalik Zero. 692 00:59:31,526 --> 00:59:33,572 Günther veristati kahjuks katakombides. 693 00:59:33,612 --> 00:59:36,575 Kes teab, millal taas kohtume, aga kui ühel... 694 00:59:36,615 --> 00:59:38,062 Pea. 695 00:59:40,660 --> 00:59:43,248 Ei ole aega vadistada. 696 00:59:43,288 --> 00:59:45,792 Hoolitse enda eest, hr Gustave. 697 00:59:45,832 --> 00:59:48,234 Õnn kaasa, poiss. 698 00:59:51,463 --> 00:59:54,634 Kuhu turvamaja jääb? - Ma ei leidnud seda. 699 00:59:54,674 --> 00:59:57,846 Turvamaja pole? Meil pole siin kuhugi minna? 700 00:59:57,886 --> 01:00:01,266 Kahjuks küll. Ma küll uurisin järele, aga... 701 01:00:01,306 --> 01:00:04,269 Mõistan. Liiga riskantne. Improviseerime siis. 702 01:00:04,309 --> 01:00:06,813 Nüüd maskeeringud selga. 703 01:00:06,853 --> 01:00:09,191 Me juba kanname neid. - Ei kanna. 704 01:00:09,231 --> 01:00:11,818 Rääkisime ju võltsvurrudest ja ninadest. 705 01:00:11,858 --> 01:00:14,529 Sa ei toonud? - Arvasin, et kasvatate vuntsid. 706 01:00:14,569 --> 01:00:17,657 Ja see ei näeks ju realistlik välja. 707 01:00:17,697 --> 01:00:22,162 Korralikult tehes on need täiesti usutavad. Aga ma saan sinust aru küll. Olgu nii. 708 01:00:22,202 --> 01:00:25,071 Anna siis paar sortsu L'air de Panache'i. 709 01:00:26,373 --> 01:00:29,878 Ma ei saa sedagi? - Unustasin selle maha. 710 01:00:29,918 --> 01:00:32,672 Tõsiselt ka või? Unustasid L'air de Panache'i? 711 01:00:32,712 --> 01:00:35,842 Ma ei suuda seda uskuda. Kuidas sa võisid? 712 01:00:35,882 --> 01:00:39,012 Olin vanglas! Kas mõistad, kui alandav see on? 713 01:00:39,052 --> 01:00:41,454 Ma haisen. 714 01:00:43,056 --> 01:00:47,020 See on lihtsalt suurepärane. Seda on ilmselt oodata... 715 01:00:47,060 --> 01:00:49,064 Kust sa tulidki? 716 01:00:49,104 --> 01:00:50,816 Aq Salim al-Jabatist. - Täpselt. 717 01:00:50,856 --> 01:00:55,028 Seda on ilmselt oodata Aq Salim al-Jabatis, kus inimese kõige väärtuslikumaks varaks 718 01:00:55,068 --> 01:00:58,824 on virn räpaseid vaipu ja nälgiv kits, inimesed magavad telgiräbala taga 719 01:00:58,864 --> 01:01:01,076 ning söövad datleid ja skarabeuseid. 720 01:01:01,116 --> 01:01:03,829 Aga ma ei õpetanud sind sedasi välja. 721 01:01:03,869 --> 01:01:07,040 Mis sundis sind lahkuma maalt, kus on nii ilmselt su õige koht, 722 01:01:07,080 --> 01:01:10,168 et saada kodunt ülikaugel pennituks muulaseks 723 01:01:10,208 --> 01:01:12,337 ja seda veel rafineeritud, arenenud ühiskonnas, 724 01:01:12,377 --> 01:01:15,781 mis saaks väga hästi hakkama ka ilma sinuta? 725 01:01:16,298 --> 01:01:17,749 Sõda. 726 01:01:18,425 --> 01:01:19,886 Kuidas palun? 727 01:01:19,926 --> 01:01:25,016 Seda, et mu isa mõrvati ning mu ülejäänud pereliikmed hukati. 728 01:01:25,056 --> 01:01:28,236 Meie küla põletati maani maha ja need, kes eluga pääsesid, 729 01:01:28,276 --> 01:01:32,346 pidid põgenema. Ma lahkusin kodumaalt sõja tõttu. 730 01:01:32,898 --> 01:01:37,019 Ah soo. Nii et oled siis rohkem nagu pagulane? 731 01:01:37,777 --> 01:01:38,905 Kindlasti. 732 01:01:38,945 --> 01:01:43,066 Pean ilmselt kõik oma sõnad tagasi võtma. 733 01:01:43,909 --> 01:01:47,205 Milline idioot ma olen. Haletsusväärne narr. 734 01:01:47,245 --> 01:01:49,416 Neetud, isekas tõbras. 735 01:01:49,456 --> 01:01:53,026 See on häbiväärne ega vasta hotelli tasemele. 736 01:01:54,294 --> 01:01:59,092 Vabandan sinu ees terve hotelli nimel. - Olite lihtsalt pahane, et parfüümi unustasin. 737 01:01:59,132 --> 01:02:03,305 Ära otsi vabandusi. Võlgnen sulle oma elu. 738 01:02:03,345 --> 01:02:07,392 Oled minu kallis sõber ja olen su üle uhke. 739 01:02:07,432 --> 01:02:12,337 Sa pead seda teadma. Anna andeks, Zero. 740 01:02:13,480 --> 01:02:15,882 Oleme vennad. 741 01:02:23,657 --> 01:02:26,059 Kuidas meie kallil Agathal läheb? 742 01:02:28,119 --> 01:02:31,583 "Päeva esimeses valguses teda nõmmel nägin 743 01:02:31,623 --> 01:02:34,419 ja nii ma sinna aina naasin iga päev 744 01:02:34,459 --> 01:02:37,464 ja kuigi äädikas mu südant pitsitas, ma..." 745 01:02:37,504 --> 01:02:40,691 Väga hea. Ma katkestan sind, kuna anti häire, 746 01:02:40,781 --> 01:02:44,248 aga hiljem tahan ma seda küll lõpuni kuulda. 747 01:03:01,569 --> 01:03:04,491 Iga ristmik kinni 50 kilomeetri ulatuses. 748 01:03:04,531 --> 01:03:07,452 Valve rongijaamadesse 100 kilomeetri ulatuses. 749 01:03:07,492 --> 01:03:10,497 50 meest ja 10 verekoera valmis 5 minutiga. 750 01:03:10,537 --> 01:03:13,875 Otsime läbi iga kringlimaja, vahvliaida, õlletoa 751 01:03:13,915 --> 01:03:17,963 ja ka tipphotellid Äugenzburgist Zilchbrückini. 752 01:03:18,003 --> 01:03:22,342 Need mehed on ohtlikud kriminaalid. Vähemalt kolm neist on seda. 753 01:03:22,382 --> 01:03:28,348 Kes teie olete? Mida siin teete? Eraisikud pole siia lubatud. 754 01:03:28,388 --> 01:03:30,392 Asja uurib sõjavägi. 755 01:03:30,432 --> 01:03:34,229 See on hr Jopling. Tema tööandja ema oli üks ohvritest... 756 01:03:34,269 --> 01:03:36,363 Lõuad. 757 01:03:37,605 --> 01:03:40,068 Töötate Desgoffe und Taxisi perekonna heaks? 758 01:03:40,108 --> 01:03:44,197 Teate, et Vilmos Kovacs mõrvati 23. oktoobril? 759 01:03:44,237 --> 01:03:46,825 Ma tean, et ta jäi kadunuks. 760 01:03:46,865 --> 01:03:51,329 Tema surnukeha leiti eile hilisõhtul kunstimuuseumi laoruumi taga sarkofaagist. 761 01:03:51,369 --> 01:03:54,082 Tal puudus neli sõrme. 762 01:03:54,122 --> 01:03:57,196 Mida te sellest teate? - Mitte midagi. 763 01:03:58,460 --> 01:04:00,862 Saatke hr Jopling siit välja. 764 01:04:10,972 --> 01:04:13,374 Mendli pagariäri. 765 01:04:17,771 --> 01:04:21,860 Ühendage mind Excelsioriga Baden-Jürgenis ja palun tehke seda vastuvõtja kulul. 766 01:04:21,900 --> 01:04:25,405 Meil pole valikut. Mujale meil minna pole. Ma ootan. Tänan. 767 01:04:25,445 --> 01:04:28,283 Meie ainus lootus. Muidu sa sellest ei kuuleks. 768 01:04:28,323 --> 01:04:31,244 Sa ei tohi sellest mitte kellelegi hingata. 769 01:04:31,284 --> 01:04:34,812 Kas vannud? - Muidugi. Millest me räägime? - Ma ei saa seda öelda. 770 01:04:37,082 --> 01:04:42,464 Kuidas saadakse piletid ooperi esietenduse esiritta kõigest päevase etteteatamisajaga? 771 01:04:42,504 --> 01:04:47,135 Kuidas korraldatakse kuninglikus galeriis gobeläänikollektsiooni privaatnäitus? 772 01:04:47,175 --> 01:04:51,473 Kuidas saadakse nurgalaua broneering Chez Dominique'is neljapäeva õhtuks? 773 01:04:51,513 --> 01:04:56,227 Ivan, kullake, siin Gustave. Tere. Olingi veel umbes viis minutit tagasi. 774 01:04:56,267 --> 01:05:02,150 Otsustasime omal initsiatiivil varem lahkuda. Läbi kanalisatsiooni juhtumisi. Täpselt. 775 01:05:02,190 --> 01:05:04,986 Andesta, et sind katkestan, aga oleme plindris. 776 01:05:05,026 --> 01:05:10,241 See on ametlik abipalve. Ma helistan selleks, et paluda appi... 777 01:05:10,281 --> 01:05:15,246 OSA IV: "RISTATUD VÕTMETE ÜHING" 778 01:05:15,286 --> 01:05:16,915 Ma helistan sulle tagasi, Gustave. 779 01:05:16,955 --> 01:05:19,084 Just. Jää ootele. 780 01:05:19,124 --> 01:05:22,462 Ma väga vabandan. Kas eelistate jalutada? 781 01:05:22,502 --> 01:05:26,800 Meie asume siin. See on väga lihtne. Mööda mereäärset teed alla, siis vasakule. 782 01:05:26,840 --> 01:05:29,242 Jojo, juhata palun härra välja. 783 01:05:31,719 --> 01:05:34,463 Monsieur Georges Chateau Luxe'ist, palun. 784 01:05:35,807 --> 01:05:39,646 Palju õnne sulle... 785 01:05:39,686 --> 01:05:40,480 Võta üle. 786 01:05:40,520 --> 01:05:43,805 Palju õnne, kallis... - Halloo, Ivan? 787 01:05:45,525 --> 01:05:47,312 Selge. 788 01:05:47,652 --> 01:05:50,805 Monsieur Dino Palazzo Principessast, palun. 789 01:05:52,157 --> 01:05:54,935 Kõrgemale, kurat võtaks! Kõrgemale! 790 01:05:56,411 --> 01:05:58,206 Võta üle. 791 01:05:58,246 --> 01:05:59,999 Monsieur Georges. - Kõrgemale. 792 01:06:00,039 --> 01:06:02,612 Ma mõistan. Otsemaid. 793 01:06:03,751 --> 01:06:06,654 Monsieur Robin I'Hotel Cote du Capist, palun. 794 01:06:08,006 --> 01:06:10,283 ...ja kaks ja kolm. 795 01:06:11,176 --> 01:06:14,130 Monsieur Robin, kõne monsieur Dinolt. 796 01:06:14,220 --> 01:06:16,072 Võta üle. 797 01:06:17,599 --> 01:06:20,520 Üks, kaks, kolm. - Jah, Dino. 798 01:06:20,560 --> 01:06:24,260 Jah, Dino. Hea küll, Dino. 799 01:06:25,607 --> 01:06:28,601 Monsieur Martin Ritz Imperialist, palun. 800 01:06:29,903 --> 01:06:35,034 Liiga palju soola. Pipart ei ole piisavalt. 801 01:06:35,074 --> 01:06:37,476 Võta üle. 802 01:06:39,120 --> 01:06:41,374 Robin? Martin siin. - Liiga palju soola. 803 01:06:41,414 --> 01:06:43,816 Seda ma kuulsin. 804 01:06:44,751 --> 01:06:48,021 Võib-olla. Las ma teen paar kõnet. 805 01:06:52,800 --> 01:06:55,430 Serge X kadunud. Volinik Kovacs kadunud. 806 01:06:55,470 --> 01:06:58,433 Madame D surnud. Maal varastatud. Meie poolt. 807 01:06:58,473 --> 01:07:04,564 Dmitri ja Jopling, armutud, kalgid metslased. Gustave H põgenenud. Mis veel? 808 01:07:04,604 --> 01:07:07,442 Zero segaduses. - Zero segaduses tõepoolest. 809 01:07:07,482 --> 01:07:10,261 Parajalt paks supp on koos, nagu öeldakse. 810 01:07:10,301 --> 01:07:12,997 Miks üldse nii öeldakse? Mingi supimetafoor? 811 01:07:13,037 --> 01:07:14,839 Ma ei tea. 812 01:07:19,577 --> 01:07:21,570 Hüpake peale. 813 01:07:23,623 --> 01:07:28,087 Leidsime teenri. Ta peidab end Gabelmeisteri tipu lähistel. 814 01:07:28,127 --> 01:07:31,966 Veensime teda sinuga homme keskpäeval mäetipus asuvas observatooriumis kohtuma. 815 01:07:32,006 --> 01:07:36,763 Ära sellest kellelegi räägi. Ta seletab kõik. Teie rong väljub nelja ja poole minuti pärast. 816 01:07:36,803 --> 01:07:38,431 Siin on teie piletid. 817 01:07:38,471 --> 01:07:40,892 Kolmas klass? - Rong on viimse kohani täis, 818 01:07:40,932 --> 01:07:43,478 aga kontrolör oli kunagi 819 01:07:43,518 --> 01:07:45,980 Versailles' sommeljee. Ta tõmbas mõningaid niite. 820 01:07:46,020 --> 01:07:48,748 Restoranvaguni jaoks vajate neid. 821 01:07:50,984 --> 01:07:53,386 Veel üks asi. 822 01:07:54,696 --> 01:07:57,098 L'airde Panache. 823 01:07:59,200 --> 01:08:01,773 Neil oli seda üksnes pool untsi. 824 01:08:05,665 --> 01:08:07,794 Peame andma talle midagi sümboolse žestina. 825 01:08:07,834 --> 01:08:10,296 Palju sul raha on? - 42 klubekit ja 3 marki. 826 01:08:10,336 --> 01:08:12,738 Anna mulle 25. Jah. 827 01:08:16,009 --> 01:08:19,379 Jumala õnnistust sulle. - Jäta. 828 01:08:35,862 --> 01:08:37,882 Pean ta ees mütsi maha võtma. - Jumala eest. 829 01:08:37,922 --> 01:08:41,494 Seda ma ette ei näinud. Mida järgmiseks tahad? 830 01:08:41,534 --> 01:08:44,163 Räägi veel kord õega 831 01:08:44,203 --> 01:08:47,322 ja seekord ole veenev. 832 01:08:54,047 --> 01:08:57,246 Neetud hoorapoeg selline. 833 01:09:20,406 --> 01:09:22,708 Püha perse! 834 01:09:26,746 --> 01:09:29,751 Mida see pask tähendama peaks? 835 01:09:29,791 --> 01:09:34,172 "Poiss õunaga"? Arvasin, et peitsid selle ära. Praegu märkad? - Arvasin, et läks hindamisele. 836 01:09:34,212 --> 01:09:38,384 Kas te teete nalja või? 837 01:09:38,424 --> 01:09:41,668 Selle võttis siit kaasa monsieur Gustave. 838 01:09:49,143 --> 01:09:53,066 Ma ei ole Serge'i peale tige. Inimest ei saa selgrootuses süüdistada. 839 01:09:53,106 --> 01:09:55,234 Ta on väike hirmunud, jalaväristajast argpüks. 840 01:09:55,274 --> 01:09:57,528 See pole ju tema viga. - Ma ei tea. Kõik sõltub. 841 01:09:57,568 --> 01:10:00,740 Seda võib öelda ju pea et iga asja kohta. 842 01:10:00,780 --> 01:10:02,533 Muidugi kõik sõltub. Muidugi sõltub. 843 01:10:02,573 --> 01:10:04,869 Jah, sul on ilmselt õigus. Muidugi sõltub. 844 01:10:04,909 --> 01:10:08,692 See ei tähenda, et jätan selle sooroti kaela kahekorra käänamata. 845 01:10:10,790 --> 01:10:15,254 Võiksin selle läbi viia? Tseremoonia, ma mõtlen. 846 01:10:15,294 --> 01:10:16,464 See oleks väga tore. 847 01:10:16,504 --> 01:10:19,258 Pean ütlema, et ta on minu arust suurepärane. 848 01:10:19,298 --> 01:10:23,054 Sile nagu pesulaud, üüratu Mehhiko kujuline sünnimärk üle poole näo, 849 01:10:23,094 --> 01:10:26,633 higistab tundide kaupa selles kuumas köögis samal ajal, kui see geenius Mendl 850 01:10:26,673 --> 01:10:31,104 talle kuklasse hingab nagu mingi gorilla. Sellele kõigele vaatamata on ta 851 01:10:31,144 --> 01:10:34,482 ilma mingi kahtluseta relvituks tegevalt armas. 852 01:10:34,522 --> 01:10:36,067 Miks? 853 01:10:36,107 --> 01:10:39,056 Asi on tema hinge puhtuses. 854 01:10:40,778 --> 01:10:43,157 Ka tema imetleb teid, monsieur Gustave. 855 01:10:43,197 --> 01:10:46,119 Tõesti? - Väga. 856 01:10:46,159 --> 01:10:50,123 See on hea märk. See tähendab, et ta "mõistab". 857 01:10:50,163 --> 01:10:52,565 See on väga tähtis. 858 01:10:54,625 --> 01:10:57,027 Ära flirdi temaga. 859 01:11:36,751 --> 01:11:39,825 PESUKORVIST LEITI KOHALIKU TÜDRUKU PEA 860 01:11:42,507 --> 01:11:46,053 Kell 4 hommikul toimetati tüdrukule telegramm. 861 01:11:46,093 --> 01:11:49,167 Ümbrik leiti laiba kõrvalt. Sisu oli kadunud. 862 01:11:49,639 --> 01:11:52,685 Postkontor säilitab aga kõiki teateid 24 tundi. 863 01:11:52,725 --> 01:11:55,469 Märkisin selle üles. See kõlab järgmiselt: 864 01:11:56,103 --> 01:11:57,482 "Paki asjad, punkt. 865 01:11:57,522 --> 01:11:59,734 Ole valmis lahkuma otsemaid, punkt. 866 01:11:59,774 --> 01:12:02,361 Peidupaik Gabelmeisteri tipu lähistel, punkt. 867 01:12:02,401 --> 01:12:05,270 Hävita see sõnum armastusega, punkt." 868 01:12:05,947 --> 01:12:08,145 Kus see korv on? 869 01:12:20,628 --> 01:12:24,658 Kauged eelmäed Gabelmisteri tipu lähistel 870 01:12:33,057 --> 01:12:35,459 Kuhu teel olete, härra? 871 01:12:38,771 --> 01:12:41,515 Suusatama? Kelgutama? Mäkke ronima? 872 01:12:50,783 --> 01:12:53,185 Kolm klubekit. 873 01:13:02,920 --> 01:13:04,882 Saatsin Agathale kiirtelegrammi 874 01:13:04,922 --> 01:13:07,802 juhistega suunduda meie kokkulepitud varjupaika, 875 01:13:07,842 --> 01:13:10,555 Nebelsbadi teel asuvasse mustlaskaravani. 876 01:13:10,595 --> 01:13:14,100 Samal ajal kui mina ja monsieur Gustave rajasime jätkuvalt teed Zubrowka Alpidesse, 877 01:13:14,140 --> 01:13:18,340 kus pidime kokku saama teener Serg X-iga. 878 01:13:19,854 --> 01:13:25,184 Ettevaatuse mõttes lahkusime rongist vaikselt vahetult enne jaama jõudmist. 879 01:13:32,325 --> 01:13:34,693 L'air de Panache. 880 01:13:35,828 --> 01:13:40,904 Keskpäev. Observatoorium mäetipus 881 01:13:44,837 --> 01:13:47,300 Uskumatu vaade. Seda tuleb küll tunnistada. 882 01:13:47,340 --> 01:13:49,742 Olen nõus. 883 01:14:00,353 --> 01:14:04,191 "See tihti öeldud tõde: ei ole ühtki helvest, 884 01:14:04,231 --> 01:14:08,101 mis kujult teise sarnane..." - Keegi tuleb. 885 01:14:10,196 --> 01:14:13,534 Olete monsieur Gustave Grand Budapesti Hotellist? 886 01:14:13,574 --> 01:14:16,602 Jah. - Astuge järgmisesse vagunisse. 887 01:14:55,741 --> 01:14:59,604 Olete monsieur Gustave Grand Budapesti Hotellist? 888 01:14:59,704 --> 01:15:01,947 Jah. - Vahetage minuga kohad. 889 01:15:31,110 --> 01:15:34,031 Olete monsieur Gustave Grand Budapesti Hotellist? 890 01:15:34,071 --> 01:15:37,224 Jah. - Pange need selga ja laulge. 891 01:16:04,977 --> 01:16:07,606 Olete monsieur Gustave Gra... - Jah, kurat küll. 892 01:16:07,646 --> 01:16:08,774 Pihtige. 893 01:16:08,814 --> 01:16:10,776 Ma olen süütu. 894 01:16:10,816 --> 01:16:13,059 Ei, ei. 895 01:16:22,161 --> 01:16:24,999 Andestage mulle. Ma ei tahtnud teid reeta. 896 01:16:25,039 --> 01:16:28,127 Nad ähvardasid mind ja tapsid mu ainsa lähedase. 897 01:16:28,167 --> 01:16:29,962 Ei. Kelle nad siis seekord tapsid? 898 01:16:30,002 --> 01:16:32,506 Minu kalli õe. - Selle kompjalgse tüdruku? 899 01:16:32,546 --> 01:16:34,133 Jah. - Sitavaresed sellised! 900 01:16:34,173 --> 01:16:37,344 Ma püüdsin teid kohe alguses hoiatada. - Ma tean, kullake. Unustame nüüd selle. 901 01:16:37,384 --> 01:16:40,639 Ma ei taha tüli teha, aga pese mu nimi puhtaks. 902 01:16:40,679 --> 01:16:43,934 Ilmselgelt sa leinad praegu... - See pole kõik. 903 01:16:43,974 --> 01:16:45,478 Asun asja juurde. - Arusaadav. Lase edasi. 904 01:16:45,518 --> 01:16:49,482 Ma olin ametlikuks tunnistajaks, kui Madame D koostas oma teise testamendi, 905 01:16:49,522 --> 01:16:52,693 mis jõustuks üksnes tema mõrva korral. 906 01:16:52,733 --> 01:16:54,445 Teise testamendi? - Jah. 907 01:16:54,485 --> 01:16:56,155 Juhuks, kui ta mõrvatakse? - Just. 908 01:16:56,195 --> 01:16:57,823 Aga nad hävitasid selle. 909 01:16:57,863 --> 01:16:59,492 Heldene aeg. - Samas aga... 910 01:16:59,532 --> 01:17:01,160 Jah? - Tegin sellest koopia. 911 01:17:01,200 --> 01:17:05,279 Teine koopia teisest testamendist? - Just nimelt. 912 01:17:07,540 --> 01:17:10,044 Mis seal kirjas on? Kus see on? Milles asi on? 913 01:17:10,084 --> 01:17:13,005 Ära hoia meid sütel. See on olnud tõeline õudus. 914 01:17:13,045 --> 01:17:15,914 Ütle mulle lihtsalt, mis toimub, kurat võtku! 915 01:17:17,341 --> 01:17:21,245 Serge? Serge? Serge! 916 01:17:24,598 --> 01:17:27,342 Kuradi kurat. Nad kägistasid vaesekese. 917 01:17:54,920 --> 01:17:56,421 Tule. Läksime! 918 01:18:03,888 --> 01:18:06,225 Mis siis, kui ta kätte saame? - Ma ei tea. 919 01:18:06,265 --> 01:18:11,465 Ta on mõrvarlik psühhopaat. Peame kinni. - Ma ei saa. Suudan vaevu seda juhtida. 920 01:18:19,778 --> 01:18:23,398 TALIMÄNGUD 921 01:19:18,837 --> 01:19:22,912 Sa haige, haletsusväärne värd. Vihkan sind. 922 01:19:35,187 --> 01:19:39,592 "Kui see on minu lõpp, siis hüvasti jääge, hüüdis vilepillipuhuja, haavast veri voolamas, 923 01:19:40,651 --> 01:19:43,364 kui kõmasid musketid ja ohvitser hüüdis "hurraa... 924 01:19:43,404 --> 01:19:44,930 Ja kindlus langes. 925 01:19:46,240 --> 01:19:49,995 See hingetõmme mul viimaseks vist jääb..." 926 01:19:50,035 --> 01:19:52,122 Püha pask! Tegid talle ära! 927 01:19:52,162 --> 01:19:54,439 Tubli poiss, Zero! 928 01:20:05,217 --> 01:20:07,805 Gustave H! Te põgenete seaduse eest! 929 01:20:07,845 --> 01:20:10,683 Andke alla ja ma isiklikult garanteerin 930 01:20:10,723 --> 01:20:13,560 teile õiglase kohtlemise. Ärge üritage põgeneda! 931 01:20:13,600 --> 01:20:15,229 Mida arvad? - Ma ei tea. 932 01:20:15,269 --> 01:20:18,357 Enne hüppan siit alla, kui vanglasse lähen. 933 01:20:18,397 --> 01:20:20,985 Pätsame maniaki mootorratta, võtame Agatha 934 01:20:21,025 --> 01:20:23,988 ja "Poisi õunaga" ning põrutame Malta Rivierale. 935 01:20:24,028 --> 01:20:26,907 Väga hea. Sa oled hämmastav, Zero. Tänan sind. 936 01:20:26,947 --> 01:20:29,660 Põgus leinaseisak mälestamaks ustavat teenrit, 937 01:20:29,700 --> 01:20:32,819 kes töökohustuste täitmisel brutaalselt tapeti. 938 01:20:35,372 --> 01:20:37,774 Jää jumalaga, Serge. 939 01:20:38,876 --> 01:20:41,278 Hea küll, läksime. 940 01:20:47,968 --> 01:20:52,999 OSA V: "TEISE TESTAMENDI TEINE KOOPIA" 941 01:20:53,640 --> 01:20:55,561 Sõda algas keskööl. 942 01:20:55,601 --> 01:21:01,817 Pffeifelstad langes keskpäevaks ja 10 pataljoni tungis üle pika läänepiiri. 943 01:21:01,857 --> 01:21:04,205 Ülemjuhatus suundus Nebelsadi. 944 01:21:11,450 --> 01:21:14,524 24 tundi hiljem 945 01:21:16,038 --> 01:21:19,908 Herr Mendl tervitab ülemjuhatust. 946 01:21:22,628 --> 01:21:26,091 Kindral Stieglitz nõuab aiavaatega elutuba. 947 01:21:26,131 --> 01:21:30,012 Paneme ta Hertsog Leopoldi sviiti. Minister Woroniecki kontorist saadeti sõnum. 948 01:21:30,052 --> 01:21:33,766 Ta saabub päev varem. Toad 401, 402 ja 403. 949 01:21:33,806 --> 01:21:35,601 Teatage taktikalise logistika osakonnale, 950 01:21:35,641 --> 01:21:37,353 et nad kolivad kahestesse tubadesse kolmandal. 951 01:21:37,393 --> 01:21:39,636 Neil läheb rohkem ruumi vaja. 952 01:22:02,334 --> 01:22:07,132 Alanud on alguse lõpu lõpu algus. 953 01:22:07,172 --> 01:22:10,386 Kurb, mööda lõppakord kõrtsi katkisel klaveril 954 01:22:10,426 --> 01:22:13,138 kusagil hüljatud kummituslinna äärerajoonis. 955 01:22:13,178 --> 01:22:15,349 Ma parem ei vaataks pealt sellist jumalateotust. 956 01:22:15,389 --> 01:22:16,558 Mina samuti mitte. 957 01:22:16,598 --> 01:22:19,061 Grand Budapestist on saanud armee kasarmu. 958 01:22:19,101 --> 01:22:21,730 Ma ei astu enam eales üle selle ukseläve. 959 01:22:21,770 --> 01:22:23,482 Mina samuti mitte. - Mitte kunagi enam ei... 960 01:22:23,522 --> 01:22:26,926 Tegelikult arvan, et me ikka läheme sinna. 961 01:22:28,277 --> 01:22:30,179 Dmitri. 962 01:22:32,739 --> 01:22:34,857 Agatha. 963 01:22:45,127 --> 01:22:47,423 Õhtust, hr Desgoffe und Taxis. Mina olen Chuck. 964 01:22:47,463 --> 01:22:50,884 Te peatute õdedega Kuningas Ferdinandi sviidis. 965 01:22:50,924 --> 01:22:53,053 Õhtust. Kindral von Shrecker palus mul... 966 01:22:53,093 --> 01:22:56,014 Kes see on? - Kuidas palun? 967 01:22:56,054 --> 01:22:59,207 Selle tüdruku käes on minu maal. Vabandust. 968 01:23:15,407 --> 01:23:17,809 Kuues. - Pidage. 969 01:23:20,579 --> 01:23:22,026 Kuues. 970 01:23:24,791 --> 01:23:26,989 Herr Mendl saadab tervitusi. 971 01:23:39,598 --> 01:23:42,547 PERSONALILIFT 972 01:23:42,768 --> 01:23:43,896 Vabandust. 973 01:23:43,936 --> 01:23:46,231 Kas oled näinud ühe pakiga kondiitritüdrukut 974 01:23:46,271 --> 01:23:47,566 viimase pooleteise minuti jooksul. 975 01:23:47,606 --> 01:23:50,068 Ta läks just hr Desgoffe und Taxisiga lifti. 976 01:23:50,108 --> 01:23:52,488 Ma tänan. 977 01:23:52,528 --> 01:23:54,072 Vabandust. Kes sa oled. 978 01:23:54,112 --> 01:23:57,618 Otto, uus jooksupoiss. - Su väljaõpe on vale. 979 01:23:57,658 --> 01:23:59,912 Jooksupoiss ei väljasta kunagi sellist infot. 980 01:23:59,952 --> 01:24:02,525 Oled nagu kivisein. Arusaadav? 981 01:24:18,804 --> 01:24:20,797 Ilus pilt. 982 01:24:21,223 --> 01:24:22,624 Kuues korrus. 983 01:25:06,018 --> 01:25:08,136 Kus on "Poiss õunaga"? 984 01:25:08,687 --> 01:25:11,340 Ei ole sinu asi, kurat võtaks! 985 01:25:11,732 --> 01:25:15,802 Ma augustan su pedeperse nüüd kohe ära. 986 01:25:24,870 --> 01:25:26,817 Visake relv käest! 987 01:25:48,644 --> 01:25:50,731 Tulistamine jätta! Tulistamine jätta! 988 01:25:50,771 --> 01:25:52,274 Lõpetage! 989 01:25:52,314 --> 01:25:54,026 Kes tulistab keda? 990 01:25:54,066 --> 01:25:56,737 See on Gustave H! Pagenud mõrvar ja kunstivaras. 991 01:25:56,777 --> 01:25:59,740 Olen ta nurka surunud! - See on Dmitri Desgoffe und Taxis! 992 01:25:59,780 --> 01:26:05,234 Tema hingel on volinik Kovacsi, Serge X-i, tolle kompjalast õe ning ta enda ema mõrvad! 993 01:26:06,411 --> 01:26:08,984 Keegi ei liiguta. Kõik on arreteeritud. 994 01:26:09,956 --> 01:26:12,377 Kes on aknast väljas? 995 01:26:12,417 --> 01:26:14,819 Agatha! 996 01:26:20,592 --> 01:26:21,803 310 kanti. 997 01:26:21,843 --> 01:26:23,495 Pea vastu. Ma kohe tulen! 998 01:26:33,438 --> 01:26:34,760 MITTE SEGADA 999 01:26:48,203 --> 01:26:50,605 Midagi on selle taga... 1000 01:26:55,961 --> 01:26:57,089 Agatha! 1001 01:26:57,129 --> 01:26:59,007 Agatha! 1002 01:26:59,047 --> 01:27:01,449 On sinuga kõik korras? - Vist küll. 1003 01:27:02,718 --> 01:27:05,086 Selle maali taga on midagi. 1004 01:27:08,724 --> 01:27:09,685 KONFIDENTSIAALNE 1005 01:27:09,725 --> 01:27:13,220 Avada üksnes minu mõrva korral. 1006 01:27:18,066 --> 01:27:21,265 Ta jättis mõistagi kõik monsieur Gustave'ile. 1007 01:27:22,821 --> 01:27:30,122 Villa, mida tunti nime järgi Schlos Lutz, relva-, ravimi- ja tekstiilitehased, 1008 01:27:30,162 --> 01:27:31,905 VANDEKOGU 1009 01:27:32,706 --> 01:27:34,543 tähtsa ajalehesündikaadi:.. 1010 01:27:34,583 --> 01:27:36,294 SÜÜDISTUSTEST PRII 1011 01:27:36,334 --> 01:27:38,046 ja praeguseks olete ilmselt ära arvanud... 1012 01:27:38,086 --> 01:27:41,174 MÕRVATUD KRAHVINNA POEG KAOB JÄLGI JÄTMATA 1013 01:27:41,214 --> 01:27:44,177 ka sellesama Grand Budapest Hotelli. 1014 01:27:44,217 --> 01:27:48,974 Ta määras mu enda järeltulijaks ja sõja jätkudes teenisin oma uut kodumaad 1015 01:27:49,014 --> 01:27:53,468 sellesama kitsa laua taga, mis kõrvalruumis vastu seina on. 1016 01:27:53,810 --> 01:27:55,981 Ta oli samasugune nagu tema jüngrid. 1017 01:27:56,021 --> 01:28:00,091 Ebakindel, edev, pinnapealne, blond, klammerduv. 1018 01:28:00,192 --> 01:28:02,811 Lõpuks oli ta isegi rikas. 1019 01:28:03,779 --> 01:28:07,403 Vananemiseni ta aga ei jõudnudki. 1020 01:28:11,703 --> 01:28:13,749 Kallid külalised, oleme kogunenud täna siia... 1021 01:28:13,789 --> 01:28:15,834 Nagu ei jõudnud ka minu kallis Agatha. 1022 01:28:15,874 --> 01:28:18,336 Tema ja meie imikust poeg surid 2 aastat hiljem 1023 01:28:18,376 --> 01:28:21,381 preisi grippi, absurdselt tühisesse haigusesse. 1024 01:28:21,421 --> 01:28:27,043 Täna põeb selle läbi üheainsa nädalaga, toona suri sellesse aga miljoneid. 1025 01:28:29,930 --> 01:28:34,853 Okupatsiooni 21. päeva hommikul, mil iseseisev Zubrowka riik 1026 01:28:34,893 --> 01:28:38,356 lakkas ametlikult eksisteerimast, sõitsime monsieur Gustave'iga Lutzi. 1027 01:28:38,396 --> 01:28:43,142 Vastamaks muide sinu varasemale küsimusele, siis muidugi. 1028 01:28:44,569 --> 01:28:47,532 Zero küsis mu esmasammude kohta hotelliäris. 1029 01:28:47,572 --> 01:28:52,704 Omal ajal peeti mind parimaks jooksupoisiks, kes Grand Budapestis kunagi töötanud on. 1030 01:28:52,744 --> 01:28:56,416 Arvan, et võin seda väita küll. See siin jõudis minust lõpuks ette. 1031 01:28:56,456 --> 01:28:59,544 Aga pean ütlema, et tal oli haruldane õpetaja. 1032 01:28:59,584 --> 01:29:01,156 Tõesti. 1033 01:29:06,007 --> 01:29:10,989 "Kust tulid need kaks säravat, ebamaist venda, kelle teed me tähistaevas 1034 01:29:11,029 --> 01:29:15,101 stratosfääri ületades viivuks ristusid? 1035 01:29:15,141 --> 01:29:18,063 Üks idast, teine läänest pärit on." 1036 01:29:18,103 --> 01:29:20,065 Väga hea. 1037 01:29:20,105 --> 01:29:22,507 Ära flirdi temaga. 1038 01:29:24,442 --> 01:29:27,095 Miks me jälle odrapõllul peatume. 1039 01:29:30,782 --> 01:29:34,996 17. november. Lutz Blitzi algus 1040 01:29:35,036 --> 01:29:38,565 Need mustad vormid on kuidagi depressiivsed. 1041 01:29:42,669 --> 01:29:46,007 Tervist, poisid. Me just rääkisime teist. 1042 01:29:46,047 --> 01:29:50,042 Dokumendid palun. - Meeleldi nagu alati. 1043 01:29:54,055 --> 01:29:58,436 Te olete esimene karistussalk, keda meil on au lähemalt tunda. 1044 01:29:58,476 --> 01:30:00,878 Kuidas käsi käib? 1045 01:30:01,688 --> 01:30:04,136 Plus ca change, kas pole nii? 1046 01:30:08,194 --> 01:30:11,783 See on turistiviisa 3. astme tööloaga, kullake. 1047 01:30:11,823 --> 01:30:13,224 Lugege seda. 1048 01:30:14,743 --> 01:30:17,487 ERILINE REISILUBA 1049 01:30:22,167 --> 01:30:25,411 Tulge välja. - Püsige oma kohal. 1050 01:30:27,213 --> 01:30:32,053 Ma luban, et kui puutute teda sõrmeotsagagi, siis lüüakse teid armeest minema, 1051 01:30:32,093 --> 01:30:35,588 pistetakse pokri ja tõmmatakse õhtuks võlla. 1052 01:30:36,514 --> 01:30:40,854 Inimkonna barbaarsest tapamajast kumab endiselt läbi 1053 01:30:40,894 --> 01:30:43,296 tsivilisatsiooni riismeid. 1054 01:30:45,899 --> 01:30:49,974 Te räpased, rõugearmilised fašistiraiped! 1055 01:30:50,695 --> 01:30:53,533 Tema oli üks nendest. 1056 01:30:53,573 --> 01:30:56,101 Mida enamat siin öelda ongi? 1057 01:31:03,249 --> 01:31:08,488 Mis siis sellest lõpuks sai? - Lõpuks lasksid nad ta maha. 1058 01:31:09,881 --> 01:31:12,283 Nii et see kõik jäi mulle. 1059 01:31:20,725 --> 01:31:26,191 Pärast õhtusööki läksime toavõtmetele järele, aga monsieur Jean oli oma posti hüljanud. 1060 01:31:26,231 --> 01:31:28,568 Ta on ilmselt meid unustanud. 1061 01:31:28,608 --> 01:31:32,364 Viimastel aegadel on sellised asutused nagu Grand Budapest muutunud 1062 01:31:32,404 --> 01:31:36,391 mõne harva erandiga ühiskondlikuks omandiks. 1063 01:31:36,950 --> 01:31:39,204 Tema ja uue valitsuse vaheliste läbirääkimiste 1064 01:31:39,244 --> 01:31:42,901 täpseid tingimusi pole küll avalikustatud, oli selle lõpptulemus avalikuks saladuseks. 1065 01:31:43,415 --> 01:31:46,294 Zero Moustafa vahetas kõik oma tähtsad varad 1066 01:31:46,334 --> 01:31:51,327 ühe ebatulusa, hukule määratud hotelli vastu. 1067 01:31:51,673 --> 01:31:52,884 Miks? 1068 01:31:52,924 --> 01:31:55,586 Kas põhjused olid üksnes sentimentaalsed? 1069 01:31:55,626 --> 01:32:01,142 See oli minust üsna häbematu, aga ma tundsin, et pean seda teadma. 1070 01:32:01,182 --> 01:32:03,634 Ilmselt omaenda tervise huvides. 1071 01:32:05,770 --> 01:32:08,549 Andestust, et küsin. Ega ma ei pahandanud teid? 1072 01:32:08,589 --> 01:32:10,591 Ei. Muidugi mitte. 1073 01:32:11,276 --> 01:32:16,783 On see teie viimane side kadunud maailmaga või siis tema maailmaga äkki? 1074 01:32:16,823 --> 01:32:18,743 Tema maailmaga? 1075 01:32:18,783 --> 01:32:21,913 Ei, ma ei usu. 1076 01:32:21,953 --> 01:32:26,167 Meid ühendas meie töö. See poleks olnud vajalik. 1077 01:32:26,207 --> 01:32:31,283 Ei. Hotelli hoidsin alles Agatha pärast. 1078 01:32:32,338 --> 01:32:36,242 Me olime siin õnnelikud. Väikese viivu jooksul. 1079 01:32:41,181 --> 01:32:45,770 Kui aus olla, siis tema maailm oli haihtunud juba ammu enne seda, kui ta siia jõudis. 1080 01:32:45,810 --> 01:32:49,315 Aga seda pean tunnistama, et ta säilitas seda illusiooni 1081 01:32:49,355 --> 01:32:51,473 hämmastava graatsiaga. 1082 01:32:52,650 --> 01:32:55,030 Kas tuled üles? - Ei, istun siin veidike. 1083 01:32:55,770 --> 01:32:57,264 Head ööd. 1084 01:33:02,243 --> 01:33:05,407 Järgmisel nädalal seilasin Lõuna-Ameerikasse 1085 01:33:05,447 --> 01:33:08,793 ja algas mu pikk, uitav rännak välismaal. 1086 01:33:08,833 --> 01:33:12,077 Euroopasse naasin alles aastaid hiljem. 1087 01:33:16,716 --> 01:33:19,585 Selles mahajäetud kohas oli midagi nõiduslikku. 1088 01:33:24,390 --> 01:33:27,088 Aga mul ei õnnestunud seda enam näha. 1089 01:33:40,406 --> 01:33:44,481 Inspireeritud STEFAN ZWEIGI kirjutistest 1090 01:33:45,411 --> 01:33:49,611 Sündinud Viinis 1881, surnud Petropolises 1942 1091 01:39:47,500 --> 01:39:52,400 [ESTONIAN]