1 00:01:02,093 --> 00:01:03,635 Ik kan niet zingen. 2 00:01:03,803 --> 00:01:06,804 Dat was prima, Henry. - Ik kan niet zingen zoals jij. 3 00:01:07,473 --> 00:01:09,964 Klopt, je hoort zoals jezelf te zingen. 4 00:01:10,143 --> 00:01:12,930 Papa zegt dat ik als een schorre kraai klink. 5 00:01:13,104 --> 00:01:14,432 Papa maakte een grapje. 6 00:01:14,606 --> 00:01:18,271 Ik vind je stem mooi. We vinden hem allebei mooi. 7 00:01:21,613 --> 00:01:25,444 Wat dacht je van 'Jingle Bells'? Dat kun je zingen. 8 00:01:49,682 --> 00:01:50,963 Mama. 9 00:01:52,435 --> 00:01:53,929 Henry. 10 00:01:58,775 --> 00:02:00,518 '...voor de derde keer en zei: 11 00:02:00,693 --> 00:02:04,109 'Wat geef je me als ik het stro ook nu weer voor je spin? 12 00:02:04,280 --> 00:02:08,492 Ik heb niets meer om je te geven', antwoordde het meisje. 13 00:02:08,660 --> 00:02:13,072 'Beloof me dan dat je me je eerstgeborene geeft als je koningin wordt.' 14 00:02:13,248 --> 00:02:17,376 Wie weet of dat ooit zal gebeuren, dacht de molenaarsdochter.' 15 00:02:28,304 --> 00:02:31,139 Nee, mama. - Henry. 16 00:02:31,307 --> 00:02:33,632 Je kunt niks doen. - Laat me los. Mama. 17 00:02:33,810 --> 00:02:37,558 Je kunt niks doen. Luister naar me. Ik heb niet veel tijd. 18 00:02:37,730 --> 00:02:40,517 Je zat in de auto. Die draaide rond en opeens... 19 00:02:40,692 --> 00:02:42,649 was je twee weken geleden thuis... 20 00:02:42,819 --> 00:02:47,445 en zag je jezelf. Je zag hoe mama en papa voorlazen. 21 00:02:48,575 --> 00:02:52,524 Je bent door de tijd gereisd. Dat heb ik ook gedaan om hier te zijn. 22 00:02:52,704 --> 00:02:56,653 Ik ben jou, Henry. Snap je? Als je volwassen bent. 23 00:02:56,833 --> 00:02:59,158 We zijn dezelfde persoon. 24 00:02:59,335 --> 00:03:02,005 Dat is ingewikkeld, maar ooit zul je het begrijpen. 25 00:03:04,549 --> 00:03:05,580 Ik moet nu weg. 26 00:03:06,718 --> 00:03:11,012 Maar je hoeft niet bang te zijn. Het komt goed met je, echt. 27 00:03:17,520 --> 00:03:19,845 Help dat jongetje. 28 00:04:22,252 --> 00:04:25,502 Daar heb je lang over gedaan. - Daar heb je geen idee van. 29 00:04:27,131 --> 00:04:29,883 Kerstavond. Heb je nog plannen? 30 00:04:30,051 --> 00:04:31,629 Ja. Grote plannen. 31 00:04:33,763 --> 00:04:36,005 Anders nog iets? - Nee, dank je. 32 00:04:42,272 --> 00:04:45,972 Vrolijk kerstmis. Ontzettend bedankt. 33 00:05:11,968 --> 00:05:14,838 Goedemorgen, Chicago. Hier bij ChiTown is het acht uur. 34 00:05:15,013 --> 00:05:16,804 Hierna krijg je nieuws en sport. 35 00:05:16,973 --> 00:05:20,057 Zo te zien wordt het een warme eerste lentedag. 36 00:05:25,356 --> 00:05:29,650 Pardon, ik zoek iets over papier maken van Kelmscott. 37 00:05:29,819 --> 00:05:32,855 De bibliothecaris voor speciale collecties kan je helpen. 38 00:05:34,908 --> 00:05:36,188 Kan ik je helpen? 39 00:05:53,676 --> 00:05:55,005 Jij bent het. 40 00:05:57,221 --> 00:05:59,926 Je had gezegd dat dit zou gebeuren. 41 00:06:00,099 --> 00:06:04,227 Ik zou me normaal moeten gedragen, maar dat doe ik niet echt. 42 00:06:09,943 --> 00:06:14,154 Sorry, ik weet echt niet wie je bent. 43 00:06:15,657 --> 00:06:19,357 Ik ben Clare. Clare Abshire. 44 00:06:20,036 --> 00:06:22,871 Ik weet dat je me niet kent. 45 00:06:24,332 --> 00:06:28,543 Dit is vast vreemd voor je. Voor mij is het ook vreemd. 46 00:06:28,711 --> 00:06:30,538 Maar... 47 00:06:31,631 --> 00:06:35,581 wil je met me uit eten gaan, zodat ik het kan uitleggen? 48 00:06:37,220 --> 00:06:40,589 Dit etentje staat al lang in de planning. 49 00:06:42,016 --> 00:06:43,392 Is dat zo? 50 00:06:44,686 --> 00:06:48,055 We gaan naar de Beau Thai. Dat is je lievelingsrestaurant. 51 00:06:49,232 --> 00:06:50,774 Dat klopt. 52 00:06:57,574 --> 00:07:00,409 Je ziet eruit alsof je het zwaar hebt gehad. 53 00:07:03,413 --> 00:07:06,082 Maar alles komt goed. 54 00:07:10,336 --> 00:07:14,915 Wil je dus met me uit eten? 55 00:07:27,103 --> 00:07:31,599 Beau Thai om zeven uur dus. Tot dan. 56 00:08:38,549 --> 00:08:41,385 Ga je ergens heen, eikel? - Doe maar geen moeite. 57 00:08:41,552 --> 00:08:42,833 Waarom niet? 58 00:08:44,138 --> 00:08:46,546 Dat zul je wel zien. - Kop dicht. 59 00:08:56,276 --> 00:08:58,945 Centrale, eenheid elf. - Zeg het maar, elf. 60 00:08:59,112 --> 00:09:00,689 Ik heb een... 61 00:09:04,534 --> 00:09:05,909 Jezus christus. 62 00:09:08,580 --> 00:09:12,743 Wilt u nog een glaasje wijn? - Graag. Dank je. 63 00:09:15,086 --> 00:09:17,577 Sorry. Ik werd opgehouden. 64 00:09:18,506 --> 00:09:21,175 Gaat het? - Ja, het was niks bijzonders. 65 00:09:22,885 --> 00:09:24,214 Dank je. 66 00:09:24,387 --> 00:09:27,258 Snap je waarom ik je niet ken? 67 00:09:28,600 --> 00:09:30,058 Natuurlijk. 68 00:09:30,226 --> 00:09:33,393 Als je ouder bent, ga je terug naar toen ik klein was. 69 00:09:33,563 --> 00:09:35,187 Voor mij... 70 00:09:35,356 --> 00:09:38,772 Ik ken je al sinds ik zes was. 71 00:09:39,402 --> 00:09:44,443 Sinds je in het weiland achter het huis van m'n ouders verscheen. 72 00:09:47,035 --> 00:09:51,412 Je zou niet moeten drinken. - Waarom niet? 73 00:09:51,581 --> 00:09:55,281 Dr. Kendrick heeft gezegd dat je moet stoppen met drinken... 74 00:09:55,460 --> 00:09:57,832 omdat je daardoor gaat reizen. 75 00:09:58,421 --> 00:10:01,755 Wie is dr. Kendrick? - Dat is je dokter. 76 00:10:02,383 --> 00:10:07,674 Hij gaat de Berger winnen voor z'n werk over genetica. Hij helpt je. 77 00:10:09,766 --> 00:10:11,141 Dit is te heftig. 78 00:10:12,602 --> 00:10:14,393 Het spijt me. 79 00:10:14,979 --> 00:10:18,265 Je zei dat ik het rustig aan moest doen en dat doe ik niet. 80 00:10:26,449 --> 00:10:28,774 Ik heb de tijd van al je bezoekjes genoteerd. 81 00:10:29,702 --> 00:10:33,617 Ik heb je dus vast vaak bezocht. Of dat zal ik nog doen. 82 00:10:33,790 --> 00:10:36,660 Ik zag je voor het laatst toen ik 18 was. 83 00:10:36,834 --> 00:10:40,453 Blijkbaar ga je vaak terug naar dezelfde plekken. 84 00:10:40,630 --> 00:10:44,675 Ja, het is net zwaartekracht. Grote gebeurtenissen trekken je aan. 85 00:10:46,552 --> 00:10:50,135 Ik was een grote gebeurtenis. - Blijkbaar wel. 86 00:11:00,692 --> 00:11:02,150 Clare, hè? 87 00:11:05,905 --> 00:11:09,903 Kunnen we even doen alsof dit onze eerste ontmoeting is? 88 00:11:15,832 --> 00:11:17,326 Goed. 89 00:11:18,960 --> 00:11:23,421 Maar je bent nu eenmaal m'n beste vriend. 90 00:11:24,340 --> 00:11:27,507 Ik ben m'n hele leven al verliefd op je. 91 00:11:30,847 --> 00:11:34,891 Is dit echt nodig? - Ja. Tel tot duizend. 92 00:11:37,854 --> 00:11:39,348 Eén. 93 00:11:40,315 --> 00:11:42,224 Twee. 94 00:11:43,526 --> 00:11:45,353 Drie. 95 00:11:46,446 --> 00:11:48,070 400. 96 00:11:48,239 --> 00:11:49,817 600. 97 00:11:50,491 --> 00:11:52,365 800. 98 00:11:52,535 --> 00:11:54,327 Duizend. 99 00:12:04,964 --> 00:12:06,423 Wil je wat drinken? 100 00:12:16,976 --> 00:12:18,933 Ik wil niks drinken. 101 00:12:44,254 --> 00:12:46,661 God, wat ben je jong. 102 00:13:07,610 --> 00:13:11,359 Vertel het me nog eens. Hoe hebben we elkaar ontmoet? 103 00:13:14,409 --> 00:13:16,900 Je zult ouder zijn dan je nu bent. 104 00:13:17,704 --> 00:13:20,455 Misschien zou ik het je niet moeten vertellen. 105 00:13:21,457 --> 00:13:23,117 Ik moet het weten, vind ik. 106 00:13:59,954 --> 00:14:03,204 Wie is daar? - Gegroet, aardling. 107 00:14:03,374 --> 00:14:06,245 Mark, idioot. 108 00:14:09,672 --> 00:14:13,587 Clare, ik zal je geen pijn doen. Gooi alsjeblieft niks naar me toe. 109 00:14:13,760 --> 00:14:17,709 Wie ben je, hoe ken je m'n naam en waarom kun je niet hierheen komen? 110 00:14:18,848 --> 00:14:22,680 Kun je me de deken aangeven? - Misschien moet ik mama maar roepen. 111 00:14:22,852 --> 00:14:28,855 Nee, roep haar alsjeblieft niet. Geef me de deken gewoon, dan ga ik weg. 112 00:14:42,997 --> 00:14:47,540 Waar heb je de deken voor nodig? - Ik ben een tijdreiziger. 113 00:14:49,379 --> 00:14:51,952 Ik kom uit de toekomst. 114 00:14:52,131 --> 00:14:55,132 Als ik door de tijd reis, kan ik geen kleren meenemen. 115 00:14:55,718 --> 00:14:58,174 Tijdreizigers bestaan niet. 116 00:14:58,346 --> 00:15:03,933 Jawel, hoor. Jij en ik zijn in de toekomst zelfs vrienden. 117 00:15:04,102 --> 00:15:07,435 Als je een dame bent. - Ben ik dan mooi? 118 00:15:07,605 --> 00:15:11,389 Ja. Heel erg. 119 00:15:11,567 --> 00:15:12,978 Bewijs dat je uit de toekomst komt. 120 00:15:14,362 --> 00:15:20,234 Nou, je naam is Clare Abshire. Je geboortedatum is 24 mei 1972. 121 00:15:20,410 --> 00:15:23,494 Je ouders heten Philip en Lucille... - Oké, je weet dingen. 122 00:15:23,663 --> 00:15:26,071 Dat bewijst niet dat je uit de toekomst komt. 123 00:15:29,419 --> 00:15:34,164 Dit weekend zal je broer, Mark, een echte lastpak... 124 00:15:34,340 --> 00:15:36,333 uit een boom vallen en z'n arm breken. 125 00:15:36,926 --> 00:15:41,006 Ja, maar tot die tijd weet ik niet of je de waarheid spreekt of niet. 126 00:15:41,848 --> 00:15:45,596 Als je lang genoeg blijft, zul je me zien verdwijnen. 127 00:15:45,768 --> 00:15:47,678 Maar je bent hier net. 128 00:15:48,938 --> 00:15:53,268 Ik kom nog terug. Nog heel vaak. 129 00:15:53,443 --> 00:15:55,270 In feite... 130 00:15:55,945 --> 00:15:59,777 kom ik aanstaande dinsdag om vier uur zelfs al terug. 131 00:16:00,617 --> 00:16:04,697 Het zou geweldig zijn als je kleren meenam als je dan hierheen komt. 132 00:16:05,955 --> 00:16:08,114 Kleren die je pa niet zou missen. 133 00:16:09,792 --> 00:16:11,452 Aangenaam. 134 00:18:11,664 --> 00:18:15,579 Maak je daar maar geen zorgen over. Dat is al een tijdje uit. 135 00:18:19,422 --> 00:18:21,545 Dit is vreemd. 136 00:18:22,592 --> 00:18:26,803 Ik heb je nooit op deze leeftijd gekend. Ik kende je alleen maar... 137 00:18:28,181 --> 00:18:30,008 als volwassen, wereldwijs persoon. 138 00:18:30,600 --> 00:18:33,007 Ik heb mezelf dus als rivaal. 139 00:18:43,863 --> 00:18:46,817 Je was gewoon m'n perfecte man. 140 00:18:53,957 --> 00:18:58,749 Ik kan hier gewoon niet aan wennen. Ik verwacht constant dat je zult verdwijnen. 141 00:18:58,920 --> 00:19:00,497 Dat gebeurt nog wel, hoor. 142 00:19:02,465 --> 00:19:04,292 Hoe voelt dat? 143 00:19:04,467 --> 00:19:07,503 Ik weet hoe het is om je te zien vertrekken... 144 00:19:07,679 --> 00:19:11,178 maar hoe is het om altijd degene te zijn die weggaat? 145 00:19:12,684 --> 00:19:17,346 Soms voelt het alsof je te snel bent opgestaan. 146 00:19:17,522 --> 00:19:22,599 Je handen en voeten tintelen en dan zijn ze er niet meer. 147 00:19:22,777 --> 00:19:26,478 Soms is het alsof je even ergens anders bent met je gedachten... 148 00:19:27,240 --> 00:19:30,075 en dan sta je ergens naakt. 149 00:19:30,243 --> 00:19:33,279 Misschien ben je er al eerder geweest, misschien niet. 150 00:19:33,830 --> 00:19:38,373 Je weet niet hoe lang het zal duren, dus ga je kleren zoeken. 151 00:19:41,671 --> 00:19:43,877 Dan ben je net zoals alle anderen. 152 00:19:45,258 --> 00:19:48,793 Alleen ben je helemaal alleen en wacht je tot je verdwijnt. 153 00:19:48,970 --> 00:19:51,342 Maar je kunt mensen van vroeger zien. 154 00:19:51,514 --> 00:19:54,349 Mensen die er niet meer zijn, zoals je moeder. 155 00:19:54,517 --> 00:19:57,851 Ja, maar ik kan niet veranderen wat er met hen gebeurt. 156 00:19:58,021 --> 00:20:01,022 Dat heb ik geprobeerd en het gebeurt gewoon toch. 157 00:20:32,805 --> 00:20:35,510 Dat is mooi. Hoi. - Dit is Charisse, m'n kamergenote. 158 00:20:35,683 --> 00:20:37,094 Hoi. - M'n beste vriend. 159 00:20:37,268 --> 00:20:39,557 En een uitstekende kokkin. - Welkom. 160 00:20:39,729 --> 00:20:41,223 Want ik kook niet. 161 00:20:41,397 --> 00:20:45,312 Dat moet je al wel weten. Ze is lief, maar ze kan nog geen toast maken. 162 00:20:45,485 --> 00:20:47,477 Gomez? - Voluit is het Gomolinski. 163 00:20:47,654 --> 00:20:49,611 Het is erg leuk om je te ontmoeten. 164 00:20:49,781 --> 00:20:53,648 We wilden je niet ontmoeten, maar alleen zo kunnen we Clare zien. 165 00:20:53,826 --> 00:20:55,404 Negeer Gomez alsjeblieft. 166 00:20:55,578 --> 00:20:57,322 Wil je wat wijn? - Nee, bedankt. 167 00:20:57,497 --> 00:20:58,576 Wil je dan wat water? 168 00:20:58,748 --> 00:21:00,705 Ja, graag. 169 00:21:05,755 --> 00:21:10,334 Je had niet gezegd hoe knap hij was. - Zo knap is hij niet en hij zegt niet veel. 170 00:21:10,510 --> 00:21:13,261 Hij heeft alleen gezegd dat hij bibliothecaris was. 171 00:21:13,429 --> 00:21:15,837 Misschien als jij hem niet zou uithoren... 172 00:21:16,015 --> 00:21:19,052 Je had nooit eerder een vriend, maar bent constant bij hem. 173 00:21:19,227 --> 00:21:21,303 Waarom, vraag ik me af. - Hou toch op. 174 00:21:21,479 --> 00:21:24,563 Dacht je echt dat ze die dans zou ontspringen? 175 00:21:24,732 --> 00:21:26,310 Ik weet het niet. 176 00:21:26,484 --> 00:21:29,236 Ik vind hem gewoon niet zo knap. 177 00:21:29,404 --> 00:21:32,607 Oké, kunnen we de aardappels er al in doen? 178 00:21:32,782 --> 00:21:35,866 Of wil je wachten tot de groenten klaar zijn? 179 00:21:40,623 --> 00:21:42,948 Waar is de pan? - Hoe moet ik dat weten? 180 00:21:43,126 --> 00:21:45,368 Maak maar schoon. - Ik woon hier niet eens. 181 00:21:45,545 --> 00:21:47,004 Je... - Eén, ik ben een man. 182 00:21:47,171 --> 00:21:48,630 Twee, ik ben hier te gast. 183 00:22:11,529 --> 00:22:12,858 Maart 1984 184 00:22:15,617 --> 00:22:16,815 19 nov. 1987 185 00:22:16,993 --> 00:22:17,989 3 juli 1990 186 00:22:24,626 --> 00:22:27,033 Lees je m'n dagboek? 187 00:22:28,212 --> 00:22:31,000 Ik had toch gezegd dat dat privé was? 188 00:22:32,926 --> 00:22:36,425 Ik heb het niet gelezen. - Daar leek het anders wel op. 189 00:22:37,680 --> 00:22:42,971 Ik probeerde de data te vinden. De data waarop ik je bezoek. 190 00:22:43,519 --> 00:22:47,102 Dan kan ik als ik zo belangrijk ben tegen dat meisje zeggen... 191 00:22:47,273 --> 00:22:51,353 wanneer ik haar kom bezoeken, zodat ze niet hoeft te wachten. 192 00:22:54,030 --> 00:22:59,985 Sorry, ik weet niet wat me bezielde. Ik kan beter weggaan. 193 00:23:04,999 --> 00:23:06,826 Ik wil dat je blijft. 194 00:23:19,639 --> 00:23:20,802 Je was er de hele avond. 195 00:23:20,974 --> 00:23:24,556 Schop hem in elkaar. - Moet je dit zien. 196 00:23:28,898 --> 00:23:31,733 Hij is een flikker, schop hem in elkaar. - O, nee. 197 00:23:31,901 --> 00:23:33,395 Kom op. 198 00:23:37,615 --> 00:23:39,655 Hé, uit elkaar. 199 00:23:39,826 --> 00:23:41,071 Henry. - Gomez. 200 00:23:41,244 --> 00:23:42,572 Wat doe je? 201 00:23:42,745 --> 00:23:46,992 Vuile homofoob. - Wat heb je in godsnaam aan? 202 00:23:47,750 --> 00:23:50,751 Wat is de datum? - Hoe bedoel je, 'wat is de datum'? 203 00:23:50,920 --> 00:23:53,458 Welk jaar? - Hoe bedoel je 'welk jaar'? 204 00:23:53,631 --> 00:23:58,092 Laat maar. Ik moet kleren vinden. - Ja, roze staat je niet. 205 00:23:58,261 --> 00:24:00,930 Wat doe je nu? - Een slot openbreken. 206 00:24:01,097 --> 00:24:02,757 Doe de deur dicht. 207 00:24:05,226 --> 00:24:08,595 Wil je me nog vertellen wat er aan de hand is? Wat heb je op? 208 00:24:08,771 --> 00:24:10,266 Ik meen het. 209 00:24:10,440 --> 00:24:15,066 Als je een probleem hebt, kan ik je misschien helpen. 210 00:24:15,236 --> 00:24:16,944 Ja, hoor. 211 00:24:17,614 --> 00:24:20,235 Ik geef niet om jou, maar wel om Clare. 212 00:24:20,408 --> 00:24:25,236 Waarom zeg je niet wat er is? - Wil je het weten? Dan zal ik het zeggen. 213 00:24:25,413 --> 00:24:29,493 Jij en ik zullen lang vrienden zijn, dus mag je wel weten waarom. 214 00:24:29,667 --> 00:24:32,621 Wat mag ik weten? - Ik zie er ouder uit, hè? 215 00:24:33,755 --> 00:24:37,752 Dat ben ik ook. Ik ben uit de toekomst naar deze avond teruggekomen. 216 00:24:37,926 --> 00:24:39,799 Ik ben een tijdreiziger. 217 00:24:41,220 --> 00:24:46,463 Mijn god, je bent gek. - Het is begonnen toen ik zes was. 218 00:24:46,643 --> 00:24:50,557 Ik krijg aanvallen en verdwijn. Ik reis door de tijd. 219 00:24:50,730 --> 00:24:53,138 Ik kom uit 2003. Welk jaar is dit? 220 00:24:53,316 --> 00:24:55,724 1995. Dit zint me niet. - Ik reis door de tijd. 221 00:24:55,902 --> 00:24:58,772 Ik weet nooit wanneer het gebeurt of waar ik terechtkom. 222 00:24:58,947 --> 00:25:02,362 Ik moet inbreken en kleren stelen van de eerste die ik zie. 223 00:25:02,533 --> 00:25:04,076 Ik heb alles wel gedaan. 224 00:25:04,244 --> 00:25:07,447 Er is iets mis met je. - Ja, dat klopt. 225 00:25:07,622 --> 00:25:11,157 Meer ik geef meer om Clare dan jij je kunt voorstellen. 226 00:25:11,334 --> 00:25:13,243 Nu ben ik gerustgesteld. 227 00:25:13,419 --> 00:25:16,539 Zijn Charisse en ik getrouwd in de toekomst? 228 00:25:16,714 --> 00:25:18,458 Word ik kaal? Of Charisse? 229 00:25:18,633 --> 00:25:20,756 Ik zeg niet wat er zal gebeuren. 230 00:25:20,927 --> 00:25:24,841 Als je dat al weet, word je gek. - Je kletst maar wat, weet je dat? 231 00:25:26,015 --> 00:25:28,720 Dat denk je zo niet meer. - Ja? Waarom niet? 232 00:25:44,492 --> 00:25:46,781 Charisse is er niet. - Is Henry hier? 233 00:25:46,953 --> 00:25:49,907 Nee, in de bibliotheek. - Trouw niet met hem, Clare. 234 00:25:50,540 --> 00:25:53,707 Wat? - Trouw gewoon niet met Henry. 235 00:25:53,876 --> 00:25:57,376 Hij heeft me nog niks gevraagd. - Je weet wat ik bedoel. 236 00:25:59,424 --> 00:26:01,048 Ik hou van hem. 237 00:26:02,260 --> 00:26:03,540 Kom eens hier. 238 00:26:08,558 --> 00:26:11,096 Ik zag hem gisteravond bij de Vic. 239 00:26:11,269 --> 00:26:15,136 Wat een lol. Hij sloeg iemand in elkaar en brak in in een winkel. 240 00:26:15,315 --> 00:26:19,727 Daarna zei hij dat hij een tijdreiziger is. 241 00:26:22,113 --> 00:26:25,316 Omdat hij door de tijd reist. 242 00:26:26,409 --> 00:26:28,117 Geloofde je hem? 243 00:26:30,079 --> 00:26:34,741 Niet tot hij voor m'n ogen verdween. Hij verdween zomaar. 244 00:26:34,918 --> 00:26:36,412 Ja, dat is een probleem. 245 00:26:41,382 --> 00:26:46,756 Wou je zeggen dat je dit al wist? - Ik weet dit al heel lang. 246 00:26:47,764 --> 00:26:50,385 Ik weet niet wat er aan de hand is. 247 00:26:50,558 --> 00:26:53,761 Zeg ook niet hoe het in elkaar zit, dat kan me niks schelen. 248 00:26:53,937 --> 00:26:58,266 Maar stel even dat we niet allemaal gestoord zijn... 249 00:26:58,441 --> 00:27:01,525 en dat wat Henry ook heeft... 250 00:27:01,694 --> 00:27:03,486 Het is niet goed. 251 00:27:05,114 --> 00:27:08,982 Ik wacht al m'n hele leven op hem en nu is hij hier. 252 00:27:09,160 --> 00:27:12,944 Het is al gebeurd. Ik kan het niet veranderen, al zou ik het willen. 253 00:27:18,836 --> 00:27:21,244 Dan ben je er erger aan toe dan ik dacht. 254 00:27:23,549 --> 00:27:25,507 Misschien wel. 255 00:27:32,308 --> 00:27:35,642 Hij heeft m'n portemonnee gejat. M'n portemonnee. 256 00:27:38,856 --> 00:27:42,985 Hij heeft m'n portemonnee gejat. Stop de trein. 257 00:27:51,202 --> 00:27:52,531 VIJFPUNTENPLAN VOOR VIËTNAM VAN LBJ 258 00:28:05,466 --> 00:28:06,877 Pardon. 259 00:28:08,595 --> 00:28:11,168 Bent u Annette DeTamble? 260 00:28:12,181 --> 00:28:13,344 Ik hou van u. 261 00:28:14,684 --> 00:28:18,895 Van uw werk. Uw gezang. U hebt een geweldige stem. 262 00:28:21,691 --> 00:28:24,016 Dank u. Dat waardeer ik. 263 00:28:24,193 --> 00:28:28,487 Meestal herkent niemand me. Niet in de metro, in ieder geval. 264 00:28:28,656 --> 00:28:29,937 Ik heet Henry. 265 00:28:31,409 --> 00:28:36,569 Wat grappig. Ik heb een zoon die Henry heet. Hij is pas drie. 266 00:28:39,542 --> 00:28:40,705 Ik heb een meisje ontmoet. 267 00:28:41,836 --> 00:28:45,039 Sinds ik bij haar ben, voel ik me veilig. 268 00:28:46,007 --> 00:28:50,218 Zo heb ik me al lang niet meer gevoeld. Niet sinds ik klein was. 269 00:28:51,804 --> 00:28:54,046 Kon zij u maar horen zingen. 270 00:28:54,724 --> 00:28:56,764 Misschien zal ze me ooit wel horen. 271 00:29:05,860 --> 00:29:07,402 Fijn dat ik u heb ontmoet. 272 00:29:09,072 --> 00:29:11,064 Ik vond het ook fijn om u te ontmoeten. 273 00:29:18,289 --> 00:29:21,409 Zorg ervoor dat dat meisje weet wat u voor haar voelt. 274 00:29:24,087 --> 00:29:26,412 Uw zoon houdt heel erg van u. 275 00:29:28,216 --> 00:29:29,793 Dat weet ik. 276 00:30:17,515 --> 00:30:19,093 Pa? 277 00:30:26,482 --> 00:30:28,689 Wat doe jij hier? 278 00:30:32,739 --> 00:30:34,530 Ik maakte me zorgen. 279 00:30:35,158 --> 00:30:36,818 Ik heb je een paar keer gebeld. 280 00:30:38,161 --> 00:30:40,652 Ik was ziek. 281 00:30:44,334 --> 00:30:46,492 Ik heb het orkest gebeld. 282 00:30:47,045 --> 00:30:49,583 Je bent sinds september al op ziekteverlof. 283 00:30:49,756 --> 00:30:51,250 Sinds augustus. 284 00:30:56,930 --> 00:30:58,590 Dat maakt vioolspelen lastig. 285 00:31:01,309 --> 00:31:03,136 Dat zal niet helpen. 286 00:31:03,853 --> 00:31:05,478 Jawel, hoor. 287 00:31:06,356 --> 00:31:08,229 Wil je er een? - Nee. 288 00:31:08,399 --> 00:31:10,439 Ik drink niet meer. 289 00:31:11,235 --> 00:31:12,943 Jammer. 290 00:31:13,738 --> 00:31:16,359 Dat was onze enige gedeelde passie. 291 00:31:16,532 --> 00:31:19,901 We moeten eerst iemand inhuren die hier kan schoonmaken. 292 00:31:20,078 --> 00:31:22,485 En die voor je kan koken. Eet je überhaupt wel? 293 00:31:22,664 --> 00:31:26,957 Wil je dat ik vaker langskom? Dat ik je meeneem naar de dokter? 294 00:31:27,126 --> 00:31:29,748 Moet ik rekeningen voor je betalen? Wat? 295 00:31:29,921 --> 00:31:32,875 'Nee? ' Zeg je 'nee' tegen alles of alleen tegen een deel? 296 00:31:33,049 --> 00:31:37,545 Breng je eigen leven maar op orde voor je zegt hoe ik het mijne moet leven. 297 00:31:39,889 --> 00:31:41,763 Ik ga trouwen. 298 00:31:44,394 --> 00:31:45,592 Wie wil er nou met jou trouwen? 299 00:31:50,233 --> 00:31:53,602 Weet ze het van... - Ze weet alles over me. 300 00:31:53,778 --> 00:31:55,438 Alles. 301 00:31:56,614 --> 00:32:01,406 Ze heet Clare. Clare Abshire. Ze is kunstenares. 302 00:32:01,578 --> 00:32:04,448 Ik wil haar de trouw- en verlovingsring van mama geven. 303 00:32:04,622 --> 00:32:08,038 Daarvoor ben ik hier. Ik denk dat mama dat zou willen. 304 00:32:08,209 --> 00:32:12,918 Hoe weet jij wat ze gewild had? Je hebt haar nauwelijks gekend. 305 00:32:13,089 --> 00:32:15,082 Ik kende haar. 306 00:32:15,258 --> 00:32:18,757 Ik ken haar nu nog steeds. Ik heb haar net in de metro gezien. 307 00:32:19,929 --> 00:32:23,512 Ik zie hoe ze m'n kinderwagen voortduwt. Ik zie haar bij jou. 308 00:32:23,683 --> 00:32:26,055 Wat ik heb is niet altijd een vloek. 309 00:32:26,227 --> 00:32:29,098 Waarom hou je haar dan niet uit die verdomde auto? 310 00:32:29,272 --> 00:32:31,348 Dat zou ik doen als het kon. Dat weet je. 311 00:32:36,904 --> 00:32:39,775 Ik heb haar al honderden keren zien sterven. 312 00:32:39,949 --> 00:32:42,440 Maar ik kom nooit op tijd om het te veranderen. 313 00:33:07,644 --> 00:33:09,517 Ik mis haar nog steeds. 314 00:33:12,565 --> 00:33:14,059 Ik mis haar elke dag. 315 00:33:15,944 --> 00:33:17,651 Ik ook. 316 00:34:21,509 --> 00:34:27,215 Ik heb nooit iets willen hebben wat ik niet zou willen kwijtraken. 317 00:34:29,726 --> 00:34:31,552 Maar daar is het te laat voor. 318 00:34:33,062 --> 00:34:36,727 En niet omdat je mooi bent en slim en perfect. 319 00:34:40,695 --> 00:34:42,734 Ik voel me niet meer alleen. 320 00:34:46,701 --> 00:34:48,076 Wil je met me trouwen? 321 00:34:59,714 --> 00:35:01,541 Dat meende ik niet. 322 00:35:02,759 --> 00:35:05,084 Ik wilde het gewoon zeggen... 323 00:35:05,261 --> 00:35:08,179 om te bevestigen dat ik nog een vrije wil heb. 324 00:35:08,806 --> 00:35:10,680 Maar m'n vrije wil wil jou. 325 00:35:10,850 --> 00:35:13,519 Zeg je dus ja? 326 00:35:14,479 --> 00:35:16,685 Natuurlijk. 327 00:35:21,903 --> 00:35:24,572 Duizendmaal ja. 328 00:35:46,219 --> 00:35:48,544 Heb je wel eens geschoten? - Niet echt, ik... 329 00:35:48,721 --> 00:35:50,465 Hallo? - Mama, we zijn thuis. 330 00:35:50,640 --> 00:35:52,264 Dan staat je wat te wachten. 331 00:35:52,433 --> 00:35:56,561 Die jurk zet eruit alsof hij een oorlog heeft meegemaakt. 332 00:35:56,729 --> 00:35:59,683 Ik zei dat je hem moest verschepen. - Het komt wel goed. 333 00:35:59,857 --> 00:36:02,858 Ik wil niet zeuren, maar weet je al iets van je vader? 334 00:36:03,027 --> 00:36:06,776 We moeten de stoelindeling aanpassen. - Ik weet niet of hij kan komen. 335 00:36:06,948 --> 00:36:09,486 Jammer, anders had hij ook kunnen moorden. 336 00:36:09,659 --> 00:36:11,782 Zo kweken mannen blijkbaar een band. 337 00:36:11,953 --> 00:36:12,984 Philip. - Los. 338 00:36:13,162 --> 00:36:15,036 Philip, ze zijn er. 339 00:36:20,503 --> 00:36:24,252 Ben je hier klaar voor? Het is een echt gekkenhuis. 340 00:36:25,300 --> 00:36:27,043 Ja, meneer. 341 00:36:30,680 --> 00:36:34,179 Hopelijk weet je waar je aan begint. Met Clare, bedoel ik. 342 00:36:35,184 --> 00:36:36,727 Ik weet niet of ik u begrijp. 343 00:36:38,521 --> 00:36:43,017 Wij hebben haar niet echt goed voorbereid op de echte wereld, vrees ik. 344 00:36:43,192 --> 00:36:46,941 Dat weet ik zo net nog niet. Ze lijkt zich wel vrij goed te redden. 345 00:36:47,113 --> 00:36:50,233 Dat is fijn om te horen. 346 00:36:53,369 --> 00:36:55,860 Jaag je wel eens? 347 00:36:58,583 --> 00:37:00,872 Nee. Nooit. 348 00:37:02,378 --> 00:37:05,000 Misschien moet ik dan eens met je gaan jagen. 349 00:37:05,173 --> 00:37:07,498 Dat zou ik leuk vinden. Ja. 350 00:37:07,675 --> 00:37:10,047 Meestal ben ik degene die opgejaagd word. 351 00:37:12,722 --> 00:37:14,880 Je weet wat ze zeggen. 352 00:37:16,059 --> 00:37:18,051 Het leven is een jacht. 353 00:37:22,690 --> 00:37:24,232 Goedemorgen. - Goedemorgen. 354 00:37:24,400 --> 00:37:26,144 Ga zitten. 355 00:37:27,487 --> 00:37:29,563 Wat kunnen we vandaag voor je doen? 356 00:37:30,239 --> 00:37:33,075 Knip het er maar af. - Alles? 357 00:37:33,243 --> 00:37:37,739 Ja. Ik ga morgen trouwen en m'n vrouw houdt van kort haar. 358 00:37:37,914 --> 00:37:39,990 Gefeliciteerd. 359 00:37:40,166 --> 00:37:45,077 Eens zien wat we kunnen doen om jullie allebei gelukkig te maken. 360 00:37:50,802 --> 00:37:53,044 Kan ik uw bagage aannemen? - Het lukt wel. 361 00:38:04,274 --> 00:38:07,440 Pa. Je bent gekomen. 362 00:38:17,662 --> 00:38:19,286 Nou... 363 00:38:20,123 --> 00:38:22,246 ik moet haar ouders zeker ontmoeten? 364 00:38:22,792 --> 00:38:26,291 Haar pa is een republikein. En een jager. 365 00:38:27,964 --> 00:38:29,624 O, jee. 366 00:38:31,009 --> 00:38:34,841 Wacht even, ik moet een Valium innemen. - Valium? Is dat een goed idee? 367 00:38:35,013 --> 00:38:37,764 Zonder bruidegom is er geen bruiloft. 368 00:38:37,932 --> 00:38:41,218 Rare kwibus. Alles in orde? 369 00:38:46,482 --> 00:38:48,226 Verdomme. 370 00:38:48,401 --> 00:38:51,188 Ik doe de deur wel even open, dames. - Dank je. 371 00:38:51,738 --> 00:38:56,150 Je hebt altijd al moeilijk haar gehad. - Mama. Hou op. 372 00:38:56,326 --> 00:38:57,488 Het is prima zo. 373 00:38:58,286 --> 00:39:01,322 Mijn god, wat ben je mooi. 374 00:39:02,165 --> 00:39:06,163 Als Henry je naar het altaar ziet lopen, valt hij ter plekke flauw. 375 00:39:08,713 --> 00:39:10,836 Kun je bij de jongens gaan kijken? 376 00:39:11,007 --> 00:39:13,676 O, god. 377 00:39:13,843 --> 00:39:15,836 Verdomme. 378 00:39:17,013 --> 00:39:20,512 Zijn jullie bijna klaar? - Ja, het gaat best. Het gaat prima. 379 00:39:20,683 --> 00:39:24,183 Wat een mooie dag voor een bruiloft. De bloemen zijn erg mooi. 380 00:39:24,354 --> 00:39:27,853 Iedereen wacht beneden. Wat moet ik tegen Clare zeggen? 381 00:39:28,024 --> 00:39:31,891 We hebben nog zo'n half uur nodig om ons op te tutten... 382 00:39:32,070 --> 00:39:36,566 en als hij dan een broek aandoet, zijn we er helemaal klaar voor. 383 00:39:37,283 --> 00:39:38,528 Vijf minuten. 384 00:39:39,202 --> 00:39:41,408 Dat zeg ik wel tegen Clare. 385 00:39:42,538 --> 00:39:43,570 Uit welk jaar kom je? 386 00:39:43,748 --> 00:39:47,082 Je ziet eruit als m'n opa. - Rustig, het komt wel goed. 387 00:39:47,252 --> 00:39:49,328 O, geweldig. 388 00:39:49,504 --> 00:39:53,087 Hopelijk ziet niemand het grijze haar. Je kunt je niet scheren. 389 00:39:54,717 --> 00:39:56,793 Ik weet niet waar ze zijn. 390 00:40:49,731 --> 00:40:51,723 Veel succes, schat. 391 00:40:51,899 --> 00:40:54,225 Hij heeft grijs haar. 392 00:40:57,780 --> 00:41:01,315 Krijg nou de... - Niet schelden. We gaan trouwen. 393 00:41:01,492 --> 00:41:06,154 We zijn hier vandaag bijeen voor de bruiloft van Henry en Clare. 394 00:41:06,331 --> 00:41:11,835 Voor hun familie, vrienden en God wisselen ze deze geloftes uit: 395 00:41:12,003 --> 00:41:16,961 Ze zullen vanaf deze dag, in rijkdom en in armoede... 396 00:41:17,133 --> 00:41:21,178 in goede en kwade dagen, bij ziekte en bij gezondheid... 397 00:41:24,474 --> 00:41:26,965 Ik wil nu m'n mooie dochter... 398 00:41:27,143 --> 00:41:32,813 en m'n galante nieuwe schoonzoon vragen om de dansvloer op te gaan. 399 00:42:07,141 --> 00:42:09,264 Dag, vreemdeling. 400 00:42:11,354 --> 00:42:14,059 Sorry dat ik de ceremonie heb gemist. 401 00:42:14,232 --> 00:42:16,390 Die heb je niet gemist. 402 00:42:18,319 --> 00:42:20,608 Zou je willen dat ik hem was? 403 00:42:23,199 --> 00:42:25,108 Dat ben je ook. 404 00:42:36,963 --> 00:42:39,715 Ik vraag me af of ik nu bigamie pleeg. 405 00:42:39,882 --> 00:42:44,046 Ik denk dat je zo vaak als je wilt met dezelfde persoon mag trouwen. 406 00:43:21,716 --> 00:43:24,254 O, nee. Niet doen. 407 00:44:46,175 --> 00:44:47,835 Eindelijk. 408 00:44:48,011 --> 00:44:50,846 Clare. - Wie anders? 409 00:44:53,433 --> 00:44:58,095 Ik heb een kalkoenenpoot meegenomen. Onze kok maakt de lekkerste kalkoen. 410 00:44:58,271 --> 00:45:01,355 Dat zegt iedereen tenminste. 411 00:45:05,987 --> 00:45:07,861 Papa bewaarde die voor de lunch. 412 00:45:09,115 --> 00:45:13,658 Hij heeft me genegeerd, dus vond ik niet dat hij die verdiende. 413 00:45:15,371 --> 00:45:17,530 Hij negeert mama ook. 414 00:45:17,707 --> 00:45:22,120 Alicia zegt dat ze deze keer echt gaan scheiden. 415 00:45:25,089 --> 00:45:26,418 Nee, hoor. 416 00:45:28,426 --> 00:45:31,593 Zoiets heb je me nog nooit verteld. 417 00:45:31,763 --> 00:45:34,633 Ik wil niet dat je je onnodig zorgen moet maken. 418 00:45:37,644 --> 00:45:39,387 Misschien moeten ze wel scheiden. 419 00:45:40,229 --> 00:45:43,017 Ja, misschien. 420 00:45:44,692 --> 00:45:46,519 Ben jij getrouwd? 421 00:45:47,820 --> 00:45:49,398 Ja, ik ben getrouwd. 422 00:45:50,615 --> 00:45:54,992 Is je vrouw ook een tijdreiziger? - Nee. Godzijdank niet. 423 00:45:55,828 --> 00:45:57,488 Hou je van haar? 424 00:45:58,665 --> 00:46:01,950 Ja. Heel veel. 425 00:46:06,130 --> 00:46:07,162 Wat is er? 426 00:46:07,340 --> 00:46:12,168 Niks. Ik hoopte gewoon dat je met mij getrouwd zou zijn. 427 00:46:23,439 --> 00:46:25,598 Heb je ooit nagedacht over de tijd? 428 00:46:25,775 --> 00:46:27,435 Die verstrijkt, Alec. 429 00:46:27,610 --> 00:46:30,280 Dat is wat tijd doet. 430 00:46:45,712 --> 00:46:48,119 Ik was bij jou in het weiland. 431 00:46:49,132 --> 00:46:50,923 Is dat zo? 432 00:46:52,594 --> 00:46:54,337 Je was jaloers op m'n vrouw. 433 00:46:57,473 --> 00:46:59,217 Dat was ik, ja. 434 00:47:00,602 --> 00:47:04,053 Ik probeerde me er altijd van te overtuigen... 435 00:47:04,230 --> 00:47:08,014 dat je getrouwd was met een dikke vrouw met een snor. 436 00:47:08,610 --> 00:47:11,694 Dat is m'n type wel, ja. 437 00:47:23,708 --> 00:47:25,866 Kom, we gaan het doen. 438 00:47:29,005 --> 00:47:31,792 Geweldig, jongens. Bedankt. - Graag gedaan. 439 00:47:34,010 --> 00:47:35,588 Schat? 440 00:47:43,937 --> 00:47:45,644 Pak hem, Charlie. 441 00:47:45,813 --> 00:47:46,893 Laat vallen. 442 00:48:42,579 --> 00:48:45,283 Kom terug, smeerlap. 443 00:48:51,129 --> 00:48:52,160 Je bent terug. 444 00:48:52,755 --> 00:48:57,464 Heb ik Kerstmis gemist? - Ja, en Nieuwjaar. 445 00:48:59,220 --> 00:49:01,758 Henry, je bent twee weken weg geweest. 446 00:49:01,931 --> 00:49:04,932 Ik kon niet terugkomen. Ik heb alles geprobeerd. 447 00:49:05,518 --> 00:49:09,931 Ik ben er zelfs dronken voor geworden. - Dat werkte blijkbaar niet. 448 00:49:13,943 --> 00:49:18,023 Ik moet weg. - Nu? Ik ben er net. 449 00:49:18,197 --> 00:49:22,242 Ja, maar over twee weken heb ik een show. Jeremy gaf me een werkruimte. 450 00:49:22,410 --> 00:49:26,111 Het is hier te klein, ik kan hier niet meer werken. 451 00:49:26,289 --> 00:49:28,994 Mijn leven houdt niet op als jij weg bent. 452 00:49:29,167 --> 00:49:30,495 Dat heb ik nooit gezegd. 453 00:49:33,963 --> 00:49:38,791 Kunnen we hierover praten? - Ik wacht hier al twee weken om te praten. 454 00:49:38,968 --> 00:49:40,297 Waarover wil je praten? 455 00:49:40,470 --> 00:49:44,218 Over hoe erg het is om hier op je te moeten wachten? 456 00:49:46,017 --> 00:49:47,808 Ik ga werken. 457 00:49:55,109 --> 00:49:58,728 Dit wordt geweldig, maar je geen zorgen. - Oké. Bedankt, meneer. 458 00:49:58,905 --> 00:50:00,364 Fijne avond nog. - Dag. 459 00:50:00,531 --> 00:50:03,022 Het is niet te geloven. 460 00:50:37,860 --> 00:50:41,360 We komen er nooit meer op tijd. - Op tijd waarvoor? 461 00:50:41,531 --> 00:50:45,363 Zo meteen kan er ergens in de VS een nieuwe multimiljonair rondlopen. 462 00:50:45,535 --> 00:50:48,702 Goedenavond, ik ben Dave Long. Het is dinsdag... 463 00:50:48,871 --> 00:50:51,541 Je mag hier niet komen. - We moeten iets zien. 464 00:50:51,708 --> 00:50:54,495 Van die tv's ga je reizen. - We moeten iets zien. 465 00:50:54,669 --> 00:50:57,374 Om de jackpot te winnen, moet je... - Wat is dat? 466 00:50:58,923 --> 00:51:00,382 Veel succes. 467 00:51:02,844 --> 00:51:04,124 Wat heb je gedaan? 468 00:51:04,304 --> 00:51:06,047 Ons eerste winnende nummer is... 469 00:51:06,222 --> 00:51:09,591 17. 470 00:51:14,063 --> 00:51:15,723 Daarna: 471 00:51:15,898 --> 00:51:19,564 Misschien 23. - Nummer 23. 472 00:51:20,111 --> 00:51:22,187 Of zelfs 32. 473 00:51:23,656 --> 00:51:25,779 Daarna volgt 32. 474 00:51:27,410 --> 00:51:32,155 Daar kan toch geen 40 na komen? - Daarna komt 40. 475 00:51:32,874 --> 00:51:35,412 Toch geen twaalf, hè? - Ons laatste nummer is... 476 00:51:35,585 --> 00:51:37,624 een twaalf. 477 00:51:39,088 --> 00:51:41,662 Dit zijn de winnende nummers: 478 00:51:42,342 --> 00:51:49,305 17, 23, 32, 40 en 12. - Je hebt net vijf miljoen gewonnen. 479 00:51:49,474 --> 00:51:53,851 Dat mag je niet doen. Dat is vals spelen. 480 00:51:54,020 --> 00:51:58,729 Dan verscheuren we het. 481 00:51:59,692 --> 00:52:03,607 Luister, m'n aandoening heeft veel nadelen. 482 00:52:03,780 --> 00:52:05,274 Maar dit is daar geen van. 483 00:52:07,575 --> 00:52:10,612 Prachtig pleisterwerk in elke kamer van het huis. 484 00:52:10,787 --> 00:52:12,744 Schitterend, hè? 485 00:52:14,249 --> 00:52:16,040 Dit is het niet. 486 00:52:16,960 --> 00:52:19,960 Maar ik vind het mooi. - Die andere is mooier. 487 00:52:22,632 --> 00:52:26,380 Moet je die haard zien. Die heeft de 'wauw-factor'. 488 00:52:26,552 --> 00:52:28,925 De details, de architectuur, de ramen. 489 00:52:29,097 --> 00:52:32,347 Spectaculair. - Nee. Dit is hem niet. 490 00:52:33,309 --> 00:52:34,803 Dank u. 491 00:52:38,982 --> 00:52:43,976 Moet je dit landschap zien. Zou je dat niet in de lente willen zien? 492 00:52:44,153 --> 00:52:48,021 Het is iets kleiner dan de andere huizen, maar het is erg charmant. 493 00:52:48,908 --> 00:52:52,491 De hoofdingang van het huis is eigenlijk aan de achterkant... 494 00:52:52,662 --> 00:52:55,414 bij een charmante tuin. 495 00:52:55,582 --> 00:53:01,121 Moet je dit eens zien. De haard. Die trap is erg mooi. 496 00:53:01,296 --> 00:53:03,917 Die vloer met brede planken. Schitterend. 497 00:53:11,431 --> 00:53:16,638 We zijn thuis. Zie je de garage? Dat is je studio. Kom. Kom. 498 00:53:16,811 --> 00:53:18,353 Kom mee. 499 00:53:21,190 --> 00:53:22,305 Dit is de tuin. 500 00:53:22,483 --> 00:53:25,188 En dat is m'n studio. 501 00:53:26,237 --> 00:53:28,360 Alles gaat wel oké. - Dit is... 502 00:53:28,531 --> 00:53:29,562 Met munt? - Ja. 503 00:53:29,741 --> 00:53:31,021 En zwart voor jou. 504 00:53:31,200 --> 00:53:33,608 Hoeveel wil je er nog? - Drie is goed. 505 00:53:33,786 --> 00:53:35,329 Hij is wakker. 506 00:53:35,496 --> 00:53:37,785 Hij schopt. Max schopt. - Wat? 507 00:54:22,961 --> 00:54:25,368 Weet je wanneer je doodgaat? 508 00:54:37,183 --> 00:54:39,472 Ik heb je nooit ouder gezien. 509 00:54:41,646 --> 00:54:44,101 Ik heb je nooit ouder gezien dan in de 40. 510 00:54:44,899 --> 00:54:46,358 Nooit. 511 00:54:48,569 --> 00:54:52,437 Misschien stop je wel. Misschien stop je wel met reizen. 512 00:54:57,287 --> 00:54:59,659 Misschien vindt iemand een geneesmiddel. 513 00:54:59,831 --> 00:55:04,244 Er moet een soort medicijn zijn. Er moet iemand zijn... 514 00:55:04,419 --> 00:55:06,625 Iets wat kan helpen. 515 00:55:15,722 --> 00:55:17,382 We krijgen een baby. 516 00:55:21,311 --> 00:55:22,639 Wat? 517 00:55:41,372 --> 00:55:43,614 Ik denk dat het tijd is. 518 00:55:44,626 --> 00:55:47,461 Ik denk dat je dr. Kendrick moet zoeken. 519 00:55:50,340 --> 00:55:52,213 Hoe heb je me gevonden, zei je? 520 00:55:53,927 --> 00:55:55,634 Als ik ouder ben... 521 00:55:55,803 --> 00:56:00,015 reis ik terug in de tijd om m'n vrouw op te zoeken als ze nog klein is. 522 00:56:01,351 --> 00:56:04,221 Ze zei dat ik het over ene dr. Kendrick had. 523 00:56:04,395 --> 00:56:09,520 Ik vond er drie in Chicago. Eén KNO-arts, één chiropodist, dus... 524 00:56:09,692 --> 00:56:11,851 Ik ben geneticus. 525 00:56:13,947 --> 00:56:18,193 En ik heb een genetische anomalie. Het heet een Chrono-Handicap. 526 00:56:20,453 --> 00:56:25,281 Die term hebt u bedacht, blijkbaar. Dat zegt ze tenminste. 527 00:56:25,458 --> 00:56:28,245 Natuurlijk zult u het nu zeker zo noemen... 528 00:56:28,419 --> 00:56:31,207 dus kun je niet goed zeggen waar het vandaan komt. 529 00:56:32,507 --> 00:56:35,128 Dat is zo typisch aan door de tijd reizen. 530 00:56:39,055 --> 00:56:43,883 Hebben m'n studenten je hiertoe aangezet? Want je bent erg goed. 531 00:56:44,060 --> 00:56:46,765 O, god. 532 00:56:47,897 --> 00:56:49,605 Ik ben erin getrapt. 533 00:56:55,405 --> 00:56:57,896 Ik wist dat dit tijdverspilling zou zijn. 534 00:56:59,784 --> 00:57:03,782 Wacht eens even. Wacht. Henry, wacht. 535 00:58:12,398 --> 00:58:14,806 Ik ben de baby verloren. 536 00:58:39,467 --> 00:58:40,926 Kendrick. 537 00:58:43,179 --> 00:58:44,887 Mr DeTamble. 538 00:58:45,473 --> 00:58:47,382 M'n vrouw heeft een miskraam gehad. 539 00:58:51,145 --> 00:58:55,523 Wat erg voor je, maar ik weet niet hoe ik je daarmee kan helpen. 540 00:58:55,692 --> 00:58:58,527 Stel dat de baby net als ik een tijdreiziger is. 541 00:58:59,237 --> 00:59:03,365 Stel dat die door dezelfde anomalie uit de baarmoeder is gereisd. 542 00:59:03,533 --> 00:59:07,862 Je hebt hulp nodig, ja. Maar niet het soort hulp dat ik je kan geven. 543 00:59:08,037 --> 00:59:10,409 Hoe kan ik het bewijzen? 544 00:59:10,582 --> 00:59:14,496 Dat kun je niet. Het is onmogelijk. 545 00:59:14,669 --> 00:59:16,247 Doe gewoon één test. 546 00:59:17,422 --> 00:59:22,214 Als u niks vindt, laat ik u met rust en kunt u uw leven verder leiden. 547 00:59:22,385 --> 00:59:24,045 Ik bel de beveiliging. 548 00:59:25,513 --> 00:59:27,138 De beurs. 549 00:59:27,307 --> 00:59:29,180 De Berger-beurs. 550 00:59:32,145 --> 00:59:36,225 Hebt u daar al een aanvraag voor gedaan? - Hoe wist je daarvan? 551 00:59:38,276 --> 00:59:39,307 U krijgt hem. 552 00:59:50,330 --> 00:59:54,327 We beginnen met de eerste reeks. Die zal zo'n tien minuten duren. 553 01:00:37,460 --> 01:00:42,003 Je brein stoot elektromagnetische energie uit... 554 01:00:42,173 --> 01:00:46,586 op het moment waarop je reist. Het lijkt wel een epileptische aanval. 555 01:00:46,761 --> 01:00:49,430 Je kunt het hier zien. 556 01:00:49,973 --> 01:00:52,808 We kunnen medicijnen tegen epilepsie gebruiken. 557 01:00:53,851 --> 01:00:58,513 Maar al die medicijnen zijn te sterk voor een foetus... 558 01:00:58,690 --> 01:01:02,189 als dezelfde aandoening de miskraam veroorzaakt. 559 01:01:03,111 --> 01:01:07,239 Ik ben nu tien weken zwanger. Zo lang ben ik nooit zwanger geweest... 560 01:01:07,407 --> 01:01:11,487 dus misschien zal de baby niet reizen. - Daar gaan we achter komen. 561 01:01:11,661 --> 01:01:14,330 We gaan de genetische code van Henry bekijken. 562 01:01:14,956 --> 01:01:18,325 We willen de klokgenen graag bekijken. 563 01:01:18,501 --> 01:01:21,170 Ik wil die test daarna ook op de foetus uitvoeren. 564 01:01:22,088 --> 01:01:26,002 Maak je geen zorgen, het verwijderen van de cellen is niet invasief. 565 01:01:26,175 --> 01:01:31,087 Misschien krijgen we een idee van hoe we de baby geboren kunnen laten worden. 566 01:01:51,826 --> 01:01:53,534 Schat. 567 01:01:53,703 --> 01:01:55,696 Wat? - Word wakker. Je bloedt. 568 01:01:56,915 --> 01:01:58,373 Wat? 569 01:02:09,636 --> 01:02:11,545 We kunnen ook adopteren. 570 01:02:15,350 --> 01:02:20,391 Wat is er mis met het feit dat ik één normaal ding in m'n leven wil? 571 01:02:20,563 --> 01:02:25,558 Ik wil moeder worden. Ik wil een kind baren, jouw kind. 572 01:02:25,735 --> 01:02:28,024 Waarom is dat niet mogelijk? 573 01:02:29,113 --> 01:02:32,981 Ik heb ons nooit met een baby gezien. Ik ben in de toekomst geweest... 574 01:02:33,159 --> 01:02:35,650 en heb het nooit gezien. - Zeg dat niet. 575 01:02:35,828 --> 01:02:39,079 Je hebt gehoord wat de dokter zei. - Stop. 576 01:02:50,426 --> 01:02:52,170 Oké, Henry. 577 01:02:52,762 --> 01:02:55,882 Om dit officieel te doen, moet ik het nog één keer vragen: 578 01:02:56,057 --> 01:03:00,351 Weet je zeker dat je dit wilt doen? - Ja, ik heb de papieren getekend. 579 01:03:00,520 --> 01:03:04,600 Dat weet ik, maar een vasectomie wordt zelden door één partij beslist. 580 01:03:05,525 --> 01:03:07,767 In dit geval wel. 581 01:03:08,611 --> 01:03:09,856 Gaat het? 582 01:03:10,029 --> 01:03:11,571 Moeten we iemand bellen? - Nee. 583 01:03:11,739 --> 01:03:13,068 Een taxi? 584 01:03:34,804 --> 01:03:37,509 Hé. Wat is er? 585 01:03:37,682 --> 01:03:40,469 Ik wil hier nu niet echt zijn. 586 01:03:45,815 --> 01:03:47,523 Komt dat door mij? 587 01:03:50,653 --> 01:03:52,445 Ik heb iets gedaan. 588 01:03:53,489 --> 01:03:55,862 Het was moeilijk en het zal je niet bevallen. 589 01:03:57,535 --> 01:03:59,243 Wat heb je gedaan? 590 01:03:59,412 --> 01:04:01,239 Het zal je niet bevallen. 591 01:04:02,040 --> 01:04:04,116 Waarom heb je het dan gedaan? 592 01:04:05,335 --> 01:04:08,501 Zodat wij stoppen met ruzie maken. - Maken we ruzie? 593 01:04:09,172 --> 01:04:10,963 Waarom? 594 01:04:13,092 --> 01:04:15,844 Zou je me niet één keer... 595 01:04:16,012 --> 01:04:19,547 antwoord kunnen geven op de vraag die ik je stel? 596 01:04:20,558 --> 01:04:22,385 Je zou het toch niet begrijpen. 597 01:04:29,275 --> 01:04:31,683 Dat was niet erg aardig. 598 01:04:36,032 --> 01:04:37,906 Je hebt me nog nooit gekust. 599 01:05:58,323 --> 01:05:59,698 Ik was bij jou in het weiland. 600 01:06:04,996 --> 01:06:07,997 Wanneer? - Je leek me ongeveer 18. 601 01:06:09,167 --> 01:06:11,124 Het was onze eerste kus. 602 01:06:17,592 --> 01:06:19,300 Je had een rotdag. 603 01:06:20,720 --> 01:06:22,594 Ik heb iets gedaan. 604 01:06:23,932 --> 01:06:25,805 Iets wat ik moest doen. 605 01:06:26,768 --> 01:06:30,267 Vertel me alsjeblieft niet iets waardoor ik je zal gaan haten. 606 01:06:36,819 --> 01:06:39,026 Ik heb een vasectomie ondergaan. 607 01:06:41,032 --> 01:06:45,824 Ik wil geen kind met dezelfde afwijking dat zal sterven. Ik... 608 01:06:45,995 --> 01:06:47,822 Ik wil het niet. 609 01:06:49,374 --> 01:06:51,331 Hoe durf je? 610 01:06:54,087 --> 01:06:55,996 Je hebt me voor de gek gehouden. 611 01:06:58,132 --> 01:06:59,840 Je kwam naar dat weiland toe... 612 01:07:00,009 --> 01:07:04,173 en drong het hart en de geest van een klein meisje binnen. 613 01:07:05,390 --> 01:07:07,596 Denk je dat ik dit leven wilde... 614 01:07:07,767 --> 01:07:10,519 met een man die zonder waarschuwing verdwijnt? 615 01:07:10,687 --> 01:07:14,186 Denk je dat iemand dat zou willen? Wie wil nu zoiets? 616 01:07:17,277 --> 01:07:20,776 Je hebt een keuze. - Ik heb nooit een keuze gehad. 617 01:09:16,062 --> 01:09:19,478 Bedankt voor het komen. Het is buiten ijskoud. 618 01:09:21,150 --> 01:09:22,810 Waar is Henry? 619 01:09:23,861 --> 01:09:25,142 Die heb ik laten slapen. 620 01:09:27,824 --> 01:09:30,196 Ik moest even bij hem weg. 621 01:09:31,411 --> 01:09:33,818 Bevalt dat je? 622 01:09:39,085 --> 01:09:40,876 Gaat het? 623 01:09:41,045 --> 01:09:43,002 We hebben ruzie gemaakt. 624 01:09:43,715 --> 01:09:46,003 Het was een serieuze ruzie. 625 01:09:49,721 --> 01:09:53,718 Tja, die kerel kan echt een eikel zijn. 626 01:10:10,158 --> 01:10:12,731 Ik ben echt blij om je te zien. 627 01:11:24,148 --> 01:11:26,058 Wat heb jij nou? 628 01:11:28,361 --> 01:11:29,736 Wat? 629 01:11:31,531 --> 01:11:35,575 Je doet raar. Je doet de hele week al raar. 630 01:11:35,743 --> 01:11:37,535 Ik ben zwanger. 631 01:11:40,957 --> 01:11:43,448 Herinner je je die avond op de parkeerplaats? 632 01:11:43,626 --> 01:11:49,296 Toen ik je kwam halen? Je was jonger. Voor de operatie. 633 01:11:55,138 --> 01:11:58,637 Ik heb je niet bedrogen of zo. 634 01:12:03,980 --> 01:12:06,138 Als we deze baby verliezen, als er iets... 635 01:12:06,316 --> 01:12:08,142 Vanaf nu... 636 01:12:09,110 --> 01:12:13,606 maken we geen ruzie meer. We winden ons niet eens meer op. 637 01:12:13,781 --> 01:12:17,316 Als stress het tijdreizen veroorzaakt... 638 01:12:17,952 --> 01:12:22,495 moeten we deze baby de meest serene incubatieperiode op de planeet geven. 639 01:12:25,168 --> 01:12:28,584 18 weken en helemaal gezond. 640 01:12:31,299 --> 01:12:32,674 U vroeg naar het geslacht. 641 01:12:33,551 --> 01:12:35,295 Het is een meisje. 642 01:12:36,512 --> 01:12:38,256 Het is een meisje. 643 01:12:41,976 --> 01:12:44,930 Ze heeft een heel sterke hartslag. 644 01:12:50,860 --> 01:12:52,520 Wat dacht je van 'Mia'? 645 01:12:52,695 --> 01:12:54,688 Dat is erg mooi. 646 01:12:55,615 --> 01:12:57,524 Hoe kom je aan dat boek? 647 01:12:58,493 --> 01:13:00,367 Van Charisse gekregen. 648 01:13:01,704 --> 01:13:03,163 'Jane'? 649 01:13:03,748 --> 01:13:06,702 Ik noemde vroeger al m'n poppen Jane. 650 01:13:08,920 --> 01:13:11,078 Moeten we het al wel over namen hebben? 651 01:13:12,048 --> 01:13:14,290 Ik doe maar wat ideeën op. 652 01:13:27,063 --> 01:13:28,972 Kijk, een man. - Zie je dat? 653 01:13:29,148 --> 01:13:31,224 O, jee. - Hij heeft geen kleren aan. 654 01:13:31,401 --> 01:13:34,070 Wat doet hij daar? - Verdomme. 655 01:13:34,737 --> 01:13:38,320 Moet je zien. - Wauw, niet te geloven. 656 01:13:38,491 --> 01:13:40,947 Wat doet hij? - Geen idee. 657 01:13:41,578 --> 01:13:43,866 Keuken Alleen Toegang voor Personeel 658 01:13:48,084 --> 01:13:51,204 Kom deze kant op. - Maar ik wil de leeuw zien. 659 01:13:54,132 --> 01:13:55,959 Papa. 660 01:14:08,980 --> 01:14:10,640 Kom, dan gaan we. 661 01:14:10,815 --> 01:14:12,274 Kom. 662 01:14:13,776 --> 01:14:17,774 Dit is onze eerste ontmoeting. - Hoe gaat het ermee? 663 01:14:17,947 --> 01:14:20,521 Hoe oud ben jij? - Tien. En jij? 664 01:14:20,700 --> 01:14:22,325 38. 665 01:14:23,328 --> 01:14:26,115 Hoe gaat het op school? Wat leer je daar? 666 01:14:26,289 --> 01:14:30,037 Op school niet veel, maar ik lees wel veel. Ook over Egypte. 667 01:14:30,209 --> 01:14:32,202 En we lezen In de ban van de ring. 668 01:14:32,378 --> 01:14:34,786 En opa leert me vioolspelen. 669 01:14:34,964 --> 01:14:36,375 En ik heb oma horen zingen. 670 01:14:38,676 --> 01:14:42,294 Dat was mooi. In de opera. Aida. 671 01:14:42,472 --> 01:14:46,339 Ben je door de tijd gereisd? - Mama zegt dat wij hetzelfde zijn. 672 01:14:46,517 --> 01:14:50,562 Maar ik schijn een natuurtalent te zijn. Ik kan m'n bestemming soms kiezen. 673 01:14:51,147 --> 01:14:54,646 Kun je het beheersen? Wanneer je gaat en weer terugkomt? 674 01:14:54,817 --> 01:14:58,898 Dat leer ik. Ik zag jou en mama voor m'n geboorte over straat lopen. 675 01:14:59,072 --> 01:15:00,898 Jullie liepen me zo voorbij. 676 01:15:01,074 --> 01:15:03,529 Jullie maakten ruzie. - Vast wel. 677 01:15:06,162 --> 01:15:10,029 Het is zo fijn om je te ontmoeten en om je te zien. 678 01:15:10,208 --> 01:15:12,663 Dat vind ik ook, papa. 679 01:15:12,835 --> 01:15:14,994 Ik heb je ontzettend gemist. 680 01:15:21,094 --> 01:15:22,422 Hoe lang is het geleden? 681 01:15:23,721 --> 01:15:26,473 Hoe oud was je toen ik overleed? Zeg het maar. 682 01:15:27,267 --> 01:15:28,927 Vijf. 683 01:15:29,102 --> 01:15:31,675 Vijf? - Sorry, ik had het niet moeten zeggen. 684 01:15:31,854 --> 01:15:34,974 Dat geeft niet, maar ik... 685 01:15:35,733 --> 01:15:39,683 Ik ben nooit eerder tot na m'n eigen leven gereisd. 686 01:15:41,364 --> 01:15:44,733 Hoe gaat het met je moeder? - Wel oké. 687 01:15:44,909 --> 01:15:46,190 Ze is verdrietig. 688 01:15:48,079 --> 01:15:49,573 Alba, wat doe je? 689 01:15:49,747 --> 01:15:52,369 Dat is m'n lerares. - Kom hier, nu. 690 01:15:52,542 --> 01:15:55,033 Ga maar, ik wil niet dat je problemen krijgt. 691 01:15:55,211 --> 01:15:56,753 Kom hier. 692 01:16:03,928 --> 01:16:05,506 Ga maar. 693 01:16:10,643 --> 01:16:14,308 Ik hou van je, papa. - Ik ook van jou, lieverd. 694 01:16:41,341 --> 01:16:42,965 Alba. 695 01:16:49,140 --> 01:16:51,097 We noemen haar Alba. 696 01:16:53,937 --> 01:16:57,352 Heb je haar ontmoet? 697 01:16:57,523 --> 01:17:02,020 Ze is zo mooi. En zo slim. 698 01:17:02,195 --> 01:17:04,437 Je zult echt veel van haar houden. 699 01:17:12,956 --> 01:17:15,447 Alles komt dus goed? 700 01:17:19,170 --> 01:17:21,329 Alles komt goed. 701 01:17:22,173 --> 01:17:23,964 Persen. Ze komt. - Diep ademhalen. 702 01:17:24,133 --> 01:17:26,624 Persen. Kom op. - Doorgaan. Kom op. 703 01:17:26,803 --> 01:17:28,463 Nog meer. - Ziezo. 704 01:17:28,638 --> 01:17:31,674 Kom op. Goed gedaan. Ziezo. 705 01:17:32,475 --> 01:17:34,966 Gefeliciteerd. Ze is erg mooi. 706 01:17:35,144 --> 01:17:37,303 Mijn god. 707 01:18:54,557 --> 01:18:57,131 Weet jij met wie Alba aan het spelen is? 708 01:18:58,519 --> 01:18:59,718 Dat zal gebeuren. 709 01:18:59,896 --> 01:19:01,520 Dat is Alba. - Wanneer? 710 01:19:01,689 --> 01:19:05,983 Ja, maar wie is er bij haar? - Je dochter. 711 01:19:06,152 --> 01:19:10,364 Ze zijn allebei je dochter. Ze reist door de tijd. 712 01:19:10,907 --> 01:19:11,938 Dit jaar. 713 01:19:14,619 --> 01:19:16,658 Is dat te vreemd? 714 01:19:17,497 --> 01:19:21,329 Nee, ik vind het wel magisch. 715 01:19:27,090 --> 01:19:30,209 Hé. Waar is Alba? 716 01:19:31,511 --> 01:19:33,385 Ze is weg. 717 01:19:37,892 --> 01:19:40,015 Schat, wil je erover praten? 718 01:19:56,244 --> 01:19:59,494 Moet ik je helpen? Weet je het zeker? 719 01:20:04,419 --> 01:20:05,617 Ja, zing maar. 720 01:20:12,719 --> 01:20:14,129 Kom op. 721 01:20:24,147 --> 01:20:27,480 Waar ging dat nou over? - Waar ging wat nou over? 722 01:20:27,650 --> 01:20:29,690 Waarom is ze zo van streek? 723 01:20:29,861 --> 01:20:32,897 Ze was gewoon even verdrietig, denk ik. 724 01:20:34,616 --> 01:20:35,861 Oké, wat weet ze? 725 01:20:36,993 --> 01:20:39,994 Zeg op, of ik zal het ergste denken. 726 01:20:40,663 --> 01:20:44,412 Denk dan het ergste maar. Dat zul je toch wel doen. 727 01:20:55,386 --> 01:20:57,178 Gaat het? 728 01:20:59,307 --> 01:21:00,849 Bedankt. 729 01:21:10,276 --> 01:21:13,028 Heb je een leuke verjaardag gehad? 730 01:21:16,532 --> 01:21:21,527 Als iets je dwarszit, kun je dat altijd tegen mama zeggen. 731 01:21:22,580 --> 01:21:24,039 Nee, dat kan ik niet. 732 01:21:24,791 --> 01:21:26,534 Waarom niet? 733 01:21:26,709 --> 01:21:29,710 Omdat dat van papa niet mag. 734 01:21:32,048 --> 01:21:36,959 En je houdt van papa. Maar soms kan papa het mis hebben. 735 01:21:38,096 --> 01:21:41,299 Wil je me vertellen wat het is? Dat mag best. 736 01:21:41,474 --> 01:21:44,475 Beloofd? - Beloofd. 737 01:21:45,895 --> 01:21:48,469 Papa gaat dood. 738 01:21:52,068 --> 01:21:54,108 Wie heeft je dat verteld? 739 01:21:54,821 --> 01:21:56,897 Dat heeft Alba me verteld. 740 01:22:00,743 --> 01:22:02,238 Echt waar? 741 01:22:02,412 --> 01:22:06,824 Ze zei dat papa zou doodgaan als ik vijf was. 742 01:22:22,557 --> 01:22:27,266 Alba zei dat je doodgaat als ze vijf is. 743 01:22:33,276 --> 01:22:38,187 Die keer waarop je in de hal terechtkwam en neergeschoten was. 744 01:22:39,782 --> 01:22:42,949 Dat is het, hè? 745 01:22:43,119 --> 01:22:44,447 Je wordt neergeschoten. 746 01:22:48,374 --> 01:22:50,912 Ik weet het echt niet, ik... 747 01:23:05,892 --> 01:23:07,683 Ik ben bang. 748 01:23:27,330 --> 01:23:30,082 Is het dood? - Maar waarom? 749 01:23:30,250 --> 01:23:31,495 Dat gebeurt gewoon. 750 01:23:31,668 --> 01:23:36,246 We worden geboren, leven en als we oud zijn, gaan we dood. 751 01:23:46,432 --> 01:23:47,927 Help me. 752 01:23:56,401 --> 01:24:00,019 Hoe raakte hij onderkoeld in oktober? - We moeten ze laten werken. 753 01:24:00,196 --> 01:24:03,067 Ze zaten hem achterna, zei hij, en het sneeuwde... 754 01:24:03,241 --> 01:24:07,404 en hij stapte een goederenwagon in en iemand sloot hem daarin op. 755 01:24:07,579 --> 01:24:09,701 En... O, god. 756 01:24:09,872 --> 01:24:12,542 Ze zullen z'n voet redden. 757 01:24:13,293 --> 01:24:17,670 Hij moet een paar maanden in een rolstoel, maar het komt wel goed. 758 01:24:19,757 --> 01:24:22,165 Maar hij moet kunnen lopen. 759 01:24:22,719 --> 01:24:24,379 Hij moet kunnen rennen. 760 01:24:24,554 --> 01:24:26,511 Als hij niet kan rennen... 761 01:24:35,732 --> 01:24:37,356 Papa? 762 01:24:39,819 --> 01:24:41,562 Ga je dood? 763 01:24:46,117 --> 01:24:49,237 Moet je vanaf nu in deze stoel zitten? 764 01:24:54,000 --> 01:24:55,909 Een tijdje maar, lieverd. 765 01:25:06,220 --> 01:25:10,432 Alles gaat nu heel snel, lieverd. Ik reis veel. 766 01:25:11,100 --> 01:25:14,552 Misschien vanwege de pijnstillers die ze me geven. 767 01:25:16,397 --> 01:25:19,517 Probeer te blijven, papa. 768 01:25:19,692 --> 01:25:21,270 Hoe doe jij dat dan? 769 01:25:22,028 --> 01:25:24,519 Als ik het gevoel krijg dat ik wegga... 770 01:25:24,697 --> 01:25:26,357 dan zing ik. 771 01:25:26,532 --> 01:25:28,442 Ik zing dan tegen mezelf. 772 01:25:32,455 --> 01:25:33,949 Laten we dat proberen. 773 01:26:06,364 --> 01:26:08,736 Clare. - Ik bel het ziekenhuis. 774 01:26:46,696 --> 01:26:48,772 Dit zal ooit nog nuttig voor je zijn. 775 01:26:48,948 --> 01:26:52,364 Je moet het aanvoelen. Dan weet je wanneer je moet draaien. 776 01:26:55,413 --> 01:26:57,619 Grote meid. 777 01:26:58,917 --> 01:27:00,874 Dat ruikt lekker. - Het is klaar. 778 01:27:01,044 --> 01:27:03,914 Vergeet de jusdruiper niet. - Die heb ik. 779 01:27:04,088 --> 01:27:06,579 Wees er maar gul mee. - Ja, het is heet. 780 01:27:06,758 --> 01:27:08,418 Heel veel. 781 01:27:09,052 --> 01:27:10,546 Pas op. 782 01:27:10,720 --> 01:27:12,926 Ziezo. Oké, het is klaar. 783 01:27:16,434 --> 01:27:18,225 Klaar. 784 01:27:18,394 --> 01:27:21,181 Kijk, het sneeuwt. 785 01:27:24,067 --> 01:27:25,893 Lieverd, je jas. 786 01:27:34,202 --> 01:27:37,156 Zo. Ziezo. 787 01:27:39,290 --> 01:27:40,950 Dank je. 788 01:27:52,845 --> 01:27:54,470 Wat mooi. 789 01:27:54,639 --> 01:27:57,593 Mogen we de pakjes vanavond openmaken? 790 01:27:57,767 --> 01:27:59,261 Welke pakjes? 791 01:27:59,435 --> 01:28:01,973 De Kerstman komt pas als je slaapt. 792 01:28:02,981 --> 01:28:06,065 Ik heb al in de kast gekeken. 793 01:28:06,234 --> 01:28:09,603 Alba, die kast zat op slot. 794 01:28:16,619 --> 01:28:19,027 Morgenochtend is het pas kerst. 795 01:28:19,205 --> 01:28:22,408 Dat is de regel. Geen pakjes op kerstavond. 796 01:28:22,584 --> 01:28:25,121 Wat gaan we dan doen? 797 01:28:44,814 --> 01:28:46,605 Ik ga je pakken. 798 01:28:46,774 --> 01:28:49,479 Rustig, je gleed bijna uit. 799 01:28:51,195 --> 01:28:52,524 Kom op, deze kant op. 800 01:29:10,673 --> 01:29:12,002 Willen jullie iets? - Nee. 801 01:29:12,175 --> 01:29:13,503 Nee, ik hoef niks. - Oké. 802 01:29:13,676 --> 01:29:15,005 Hé, Gomez. 803 01:29:15,178 --> 01:29:17,633 Kom even mee naar buiten. - Ik weet niet of... 804 01:29:17,805 --> 01:29:19,798 Daar is het koud. - Doe niet zo bejaard. 805 01:29:19,974 --> 01:29:21,255 Kom, even maar. 806 01:29:21,434 --> 01:29:25,348 Ik heb mezelf nooit als acteur gezien, maar ik wil het wel proberen. 807 01:29:32,528 --> 01:29:34,651 Wat... 808 01:29:34,822 --> 01:29:36,365 Wat is er? 809 01:29:40,453 --> 01:29:42,909 Ik wil je gewoon even bedanken voor alles, man. 810 01:29:43,498 --> 01:29:46,415 Je was een goede vriend. - Waar heb je het over? 811 01:29:48,586 --> 01:29:51,077 Misschien gebeurt er vanavond iets. 812 01:29:53,591 --> 01:29:55,833 Ik wil je alleen laten weten... 813 01:29:56,636 --> 01:30:00,087 dat ik weet dat ik lastig was, maar jij was geweldig. 814 01:30:01,224 --> 01:30:03,300 Het was allemaal geweldig. 815 01:30:06,729 --> 01:30:10,015 Ja. Het stelde niks voor. 816 01:30:11,025 --> 01:30:12,934 Zijn jullie gek? 817 01:30:13,820 --> 01:30:16,227 Het vriest. Schat, doe dit aan. 818 01:30:16,406 --> 01:30:18,944 Gomez, geef ons even, man. 819 01:30:31,296 --> 01:30:34,000 Kunnen jullie dit geloven? 820 01:30:38,428 --> 01:30:41,298 Geef ze maar een paar minuten samen. 821 01:30:59,282 --> 01:31:00,741 Kom hier. 822 01:31:03,536 --> 01:31:04,781 Kom op. 823 01:31:35,026 --> 01:31:38,146 Waarom liet je me al die mensen uitnodigen? 824 01:31:39,572 --> 01:31:42,028 Ik wilde niet dat je alleen zou zijn. 825 01:31:57,006 --> 01:31:59,378 Ik zou niks willen veranderen. 826 01:32:01,636 --> 01:32:04,008 Ik zou... 827 01:32:04,180 --> 01:32:07,679 geen enkele seconde van ons leven samen willen opgeven. 828 01:32:56,232 --> 01:32:58,225 Heb je het? 829 01:32:59,068 --> 01:33:00,563 Papa. 830 01:33:12,790 --> 01:33:14,415 Ik wist dat ik het had geraakt. 831 01:33:14,584 --> 01:33:17,075 Ik zie geen sporen. 832 01:33:18,421 --> 01:33:19,796 Eens even daar kijken. 833 01:33:36,230 --> 01:33:38,852 Clare. - Ik bel het ziekenhuis. 834 01:33:42,654 --> 01:33:46,402 Ik hou van je. Meer dan van wat dan ook. 835 01:33:46,574 --> 01:33:50,358 Ik hou van je. Ik zal altijd van je blijven houden. Altijd. 836 01:33:50,536 --> 01:33:52,161 Blijf hier. 837 01:33:59,712 --> 01:34:01,290 Alba, lieverd. 838 01:34:01,464 --> 01:34:03,291 Papa. 839 01:34:13,101 --> 01:34:15,140 Lieverd. 840 01:35:43,983 --> 01:35:46,605 Papa? - Alba. 841 01:35:47,737 --> 01:35:50,773 Ik wist dat ik je nog eens zou zien. Ik wist het. 842 01:35:58,414 --> 01:36:00,573 Hoe oud ben je? Wanneer is dit? - Negen. 843 01:36:00,750 --> 01:36:03,786 Ben je negen? En laat je moeder nog altijd kleren achter? 844 01:36:03,962 --> 01:36:06,287 Ze zegt dat je het maar nooit weet. 845 01:36:06,464 --> 01:36:10,414 Herinner je je Max en Rosa nog? De kinderen van Gomez. 846 01:36:10,593 --> 01:36:11,791 Die zijn erg volwassen. 847 01:36:13,221 --> 01:36:17,799 Ga terug naar het huis en zeg tegen mama dat hij er is. 848 01:36:17,976 --> 01:36:20,431 Kom mee. - Wacht. 849 01:36:21,896 --> 01:36:25,230 Vertel me eens hoe jij en mama elkaar ontmoet hebben. 850 01:36:25,400 --> 01:36:29,611 Heeft ze dat niet verteld? - Ja, maar jij vertelt het anders. 851 01:36:29,779 --> 01:36:32,352 Goed, dat gebeurde hier in dit weiland. 852 01:36:33,950 --> 01:36:36,488 En op een mooie dag... 853 01:36:36,661 --> 01:36:39,117 ging je moeder, die toen nog heel klein was... 854 01:36:39,831 --> 01:36:42,832 naar de open plek en daar stond een man. 855 01:36:43,001 --> 01:36:46,286 Zonder kleren aan. - Hij had helemaal niets aan. 856 01:36:46,462 --> 01:36:49,167 Nadat ze hem een deken had gegeven die ze bij zich had... 857 01:36:49,340 --> 01:36:53,385 legde hij aan haar uit dat hij door de tijd kon reizen. 858 01:36:53,553 --> 01:36:57,716 Om de een of andere reden die ik nooit zal begrijpen... 859 01:36:58,558 --> 01:37:00,965 geloofde ze hem. - Omdat het waar is. 860 01:37:07,942 --> 01:37:10,149 Ik ga. - Nee, papa. Zingen. 861 01:37:10,320 --> 01:37:12,312 Ik kan niet zingen. 862 01:37:35,762 --> 01:37:38,253 Van wanneer kom je? - Ik ben 39. 863 01:37:38,431 --> 01:37:41,266 Alba is nog maar een baby. We zijn gelukkig. 864 01:37:42,018 --> 01:37:45,185 Waarom zei je niet dat je kwam? Ik zou op je hebben gewacht. 865 01:37:45,355 --> 01:37:47,015 Ik wilde niet dat je zou wachten. 866 01:37:49,400 --> 01:37:51,559 Ik wil niet dat je je hele leven wacht. 867 01:37:53,863 --> 01:37:55,488 Ik hou van je. 868 01:37:58,201 --> 01:37:59,399 Ik kan niet blijven. 869 01:38:00,370 --> 01:38:02,113 Dat weet ik. 870 01:39:00,054 --> 01:39:04,432 Soms denk ik dat hij in de bomen zit en wacht om me te verrassen. 871 01:39:04,601 --> 01:39:07,222 Dat dacht ik vroeger ook toen ik klein was. 872 01:39:07,395 --> 01:39:10,230 Dat hij hier altijd was, zelfs als hij er niet was. 873 01:39:10,398 --> 01:39:13,103 Dat is ook wel zo, hè? 874 01:40:06,746 --> 01:40:16,746 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: Ripped en bewerkt door relentless