1
00:01:02,093 --> 00:01:03,635
Ik kan niet zingen.
2
00:01:03,803 --> 00:01:06,804
Dat was prima, Henry.
- Ik kan niet zingen zoals jij.
3
00:01:07,473 --> 00:01:09,964
Klopt, je hoort zoals jezelf te zingen.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,930
Papa zegt
dat ik als een schorre kraai klink.
5
00:01:13,104 --> 00:01:14,432
Papa maakte een grapje.
6
00:01:14,606 --> 00:01:18,271
Ik vind je stem mooi.
We vinden hem allebei mooi.
7
00:01:21,613 --> 00:01:25,444
Wat dacht je van 'Jingle Bells'?
Dat kun je zingen.
8
00:01:49,682 --> 00:01:50,963
Mama.
9
00:01:52,435 --> 00:01:53,929
Henry.
10
00:01:58,775 --> 00:02:00,518
'...voor de derde keer en zei:
11
00:02:00,693 --> 00:02:04,109
'Wat geef je me als ik het stro
ook nu weer voor je spin?
12
00:02:04,280 --> 00:02:08,492
Ik heb niets meer om je te geven',
antwoordde het meisje.
13
00:02:08,660 --> 00:02:13,072
'Beloof me dan dat je me je eerstgeborene
geeft als je koningin wordt.'
14
00:02:13,248 --> 00:02:17,376
Wie weet of dat ooit zal gebeuren,
dacht de molenaarsdochter.'
15
00:02:28,304 --> 00:02:31,139
Nee, mama.
- Henry.
16
00:02:31,307 --> 00:02:33,632
Je kunt niks doen.
- Laat me los. Mama.
17
00:02:33,810 --> 00:02:37,558
Je kunt niks doen. Luister naar me.
Ik heb niet veel tijd.
18
00:02:37,730 --> 00:02:40,517
Je zat in de auto.
Die draaide rond en opeens...
19
00:02:40,692 --> 00:02:42,649
was je twee weken geleden thuis...
20
00:02:42,819 --> 00:02:47,445
en zag je jezelf. Je zag
hoe mama en papa voorlazen.
21
00:02:48,575 --> 00:02:52,524
Je bent door de tijd gereisd.
Dat heb ik ook gedaan om hier te zijn.
22
00:02:52,704 --> 00:02:56,653
Ik ben jou, Henry. Snap je?
Als je volwassen bent.
23
00:02:56,833 --> 00:02:59,158
We zijn dezelfde persoon.
24
00:02:59,335 --> 00:03:02,005
Dat is ingewikkeld,
maar ooit zul je het begrijpen.
25
00:03:04,549 --> 00:03:05,580
Ik moet nu weg.
26
00:03:06,718 --> 00:03:11,012
Maar je hoeft niet bang te zijn.
Het komt goed met je, echt.
27
00:03:17,520 --> 00:03:19,845
Help dat jongetje.
28
00:04:22,252 --> 00:04:25,502
Daar heb je lang over gedaan.
- Daar heb je geen idee van.
29
00:04:27,131 --> 00:04:29,883
Kerstavond. Heb je nog plannen?
30
00:04:30,051 --> 00:04:31,629
Ja. Grote plannen.
31
00:04:33,763 --> 00:04:36,005
Anders nog iets?
- Nee, dank je.
32
00:04:42,272 --> 00:04:45,972
Vrolijk kerstmis. Ontzettend bedankt.
33
00:05:11,968 --> 00:05:14,838
Goedemorgen, Chicago.
Hier bij ChiTown is het acht uur.
34
00:05:15,013 --> 00:05:16,804
Hierna krijg je nieuws en sport.
35
00:05:16,973 --> 00:05:20,057
Zo te zien wordt het
een warme eerste lentedag.
36
00:05:25,356 --> 00:05:29,650
Pardon, ik zoek iets
over papier maken van Kelmscott.
37
00:05:29,819 --> 00:05:32,855
De bibliothecaris
voor speciale collecties kan je helpen.
38
00:05:34,908 --> 00:05:36,188
Kan ik je helpen?
39
00:05:53,676 --> 00:05:55,005
Jij bent het.
40
00:05:57,221 --> 00:05:59,926
Je had gezegd dat dit zou gebeuren.
41
00:06:00,099 --> 00:06:04,227
Ik zou me normaal moeten gedragen,
maar dat doe ik niet echt.
42
00:06:09,943 --> 00:06:14,154
Sorry, ik weet echt niet wie je bent.
43
00:06:15,657 --> 00:06:19,357
Ik ben Clare. Clare Abshire.
44
00:06:20,036 --> 00:06:22,871
Ik weet dat je me niet kent.
45
00:06:24,332 --> 00:06:28,543
Dit is vast vreemd voor je.
Voor mij is het ook vreemd.
46
00:06:28,711 --> 00:06:30,538
Maar...
47
00:06:31,631 --> 00:06:35,581
wil je met me uit eten gaan,
zodat ik het kan uitleggen?
48
00:06:37,220 --> 00:06:40,589
Dit etentje staat al lang in de planning.
49
00:06:42,016 --> 00:06:43,392
Is dat zo?
50
00:06:44,686 --> 00:06:48,055
We gaan naar de Beau Thai.
Dat is je lievelingsrestaurant.
51
00:06:49,232 --> 00:06:50,774
Dat klopt.
52
00:06:57,574 --> 00:07:00,409
Je ziet eruit
alsof je het zwaar hebt gehad.
53
00:07:03,413 --> 00:07:06,082
Maar alles komt goed.
54
00:07:10,336 --> 00:07:14,915
Wil je dus met me uit eten?
55
00:07:27,103 --> 00:07:31,599
Beau Thai om zeven uur dus. Tot dan.
56
00:08:38,549 --> 00:08:41,385
Ga je ergens heen, eikel?
- Doe maar geen moeite.
57
00:08:41,552 --> 00:08:42,833
Waarom niet?
58
00:08:44,138 --> 00:08:46,546
Dat zul je wel zien.
- Kop dicht.
59
00:08:56,276 --> 00:08:58,945
Centrale, eenheid elf.
- Zeg het maar, elf.
60
00:08:59,112 --> 00:09:00,689
Ik heb een...
61
00:09:04,534 --> 00:09:05,909
Jezus christus.
62
00:09:08,580 --> 00:09:12,743
Wilt u nog een glaasje wijn?
- Graag. Dank je.
63
00:09:15,086 --> 00:09:17,577
Sorry. Ik werd opgehouden.
64
00:09:18,506 --> 00:09:21,175
Gaat het?
- Ja, het was niks bijzonders.
65
00:09:22,885 --> 00:09:24,214
Dank je.
66
00:09:24,387 --> 00:09:27,258
Snap je waarom ik je niet ken?
67
00:09:28,600 --> 00:09:30,058
Natuurlijk.
68
00:09:30,226 --> 00:09:33,393
Als je ouder bent,
ga je terug naar toen ik klein was.
69
00:09:33,563 --> 00:09:35,187
Voor mij...
70
00:09:35,356 --> 00:09:38,772
Ik ken je al sinds ik zes was.
71
00:09:39,402 --> 00:09:44,443
Sinds je in het weiland achter
het huis van m'n ouders verscheen.
72
00:09:47,035 --> 00:09:51,412
Je zou niet moeten drinken.
- Waarom niet?
73
00:09:51,581 --> 00:09:55,281
Dr. Kendrick heeft gezegd
dat je moet stoppen met drinken...
74
00:09:55,460 --> 00:09:57,832
omdat je daardoor gaat reizen.
75
00:09:58,421 --> 00:10:01,755
Wie is dr. Kendrick?
- Dat is je dokter.
76
00:10:02,383 --> 00:10:07,674
Hij gaat de Berger winnen voor z'n werk
over genetica. Hij helpt je.
77
00:10:09,766 --> 00:10:11,141
Dit is te heftig.
78
00:10:12,602 --> 00:10:14,393
Het spijt me.
79
00:10:14,979 --> 00:10:18,265
Je zei dat ik het rustig aan moest doen
en dat doe ik niet.
80
00:10:26,449 --> 00:10:28,774
Ik heb de tijd
van al je bezoekjes genoteerd.
81
00:10:29,702 --> 00:10:33,617
Ik heb je dus vast vaak bezocht.
Of dat zal ik nog doen.
82
00:10:33,790 --> 00:10:36,660
Ik zag je voor het laatst toen ik 18 was.
83
00:10:36,834 --> 00:10:40,453
Blijkbaar ga je vaak terug
naar dezelfde plekken.
84
00:10:40,630 --> 00:10:44,675
Ja, het is net zwaartekracht.
Grote gebeurtenissen trekken je aan.
85
00:10:46,552 --> 00:10:50,135
Ik was een grote gebeurtenis.
- Blijkbaar wel.
86
00:11:00,692 --> 00:11:02,150
Clare, hè?
87
00:11:05,905 --> 00:11:09,903
Kunnen we even doen alsof dit
onze eerste ontmoeting is?
88
00:11:15,832 --> 00:11:17,326
Goed.
89
00:11:18,960 --> 00:11:23,421
Maar je bent nu eenmaal
m'n beste vriend.
90
00:11:24,340 --> 00:11:27,507
Ik ben m'n hele leven al verliefd op je.
91
00:11:30,847 --> 00:11:34,891
Is dit echt nodig?
- Ja. Tel tot duizend.
92
00:11:37,854 --> 00:11:39,348
Eén.
93
00:11:40,315 --> 00:11:42,224
Twee.
94
00:11:43,526 --> 00:11:45,353
Drie.
95
00:11:46,446 --> 00:11:48,070
400.
96
00:11:48,239 --> 00:11:49,817
600.
97
00:11:50,491 --> 00:11:52,365
800.
98
00:11:52,535 --> 00:11:54,327
Duizend.
99
00:12:04,964 --> 00:12:06,423
Wil je wat drinken?
100
00:12:16,976 --> 00:12:18,933
Ik wil niks drinken.
101
00:12:44,254 --> 00:12:46,661
God, wat ben je jong.
102
00:13:07,610 --> 00:13:11,359
Vertel het me nog eens.
Hoe hebben we elkaar ontmoet?
103
00:13:14,409 --> 00:13:16,900
Je zult ouder zijn dan je nu bent.
104
00:13:17,704 --> 00:13:20,455
Misschien zou ik het je
niet moeten vertellen.
105
00:13:21,457 --> 00:13:23,117
Ik moet het weten, vind ik.
106
00:13:59,954 --> 00:14:03,204
Wie is daar?
- Gegroet, aardling.
107
00:14:03,374 --> 00:14:06,245
Mark, idioot.
108
00:14:09,672 --> 00:14:13,587
Clare, ik zal je geen pijn doen.
Gooi alsjeblieft niks naar me toe.
109
00:14:13,760 --> 00:14:17,709
Wie ben je, hoe ken je m'n naam
en waarom kun je niet hierheen komen?
110
00:14:18,848 --> 00:14:22,680
Kun je me de deken aangeven?
- Misschien moet ik mama maar roepen.
111
00:14:22,852 --> 00:14:28,855
Nee, roep haar alsjeblieft niet.
Geef me de deken gewoon, dan ga ik weg.
112
00:14:42,997 --> 00:14:47,540
Waar heb je de deken voor nodig?
- Ik ben een tijdreiziger.
113
00:14:49,379 --> 00:14:51,952
Ik kom uit de toekomst.
114
00:14:52,131 --> 00:14:55,132
Als ik door de tijd reis,
kan ik geen kleren meenemen.
115
00:14:55,718 --> 00:14:58,174
Tijdreizigers bestaan niet.
116
00:14:58,346 --> 00:15:03,933
Jawel, hoor.
Jij en ik zijn in de toekomst zelfs vrienden.
117
00:15:04,102 --> 00:15:07,435
Als je een dame bent.
- Ben ik dan mooi?
118
00:15:07,605 --> 00:15:11,389
Ja. Heel erg.
119
00:15:11,567 --> 00:15:12,978
Bewijs dat je uit de toekomst komt.
120
00:15:14,362 --> 00:15:20,234
Nou, je naam is Clare Abshire.
Je geboortedatum is 24 mei 1972.
121
00:15:20,410 --> 00:15:23,494
Je ouders heten Philip en Lucille...
- Oké, je weet dingen.
122
00:15:23,663 --> 00:15:26,071
Dat bewijst niet
dat je uit de toekomst komt.
123
00:15:29,419 --> 00:15:34,164
Dit weekend zal je broer, Mark,
een echte lastpak...
124
00:15:34,340 --> 00:15:36,333
uit een boom vallen en z'n arm breken.
125
00:15:36,926 --> 00:15:41,006
Ja, maar tot die tijd weet ik niet
of je de waarheid spreekt of niet.
126
00:15:41,848 --> 00:15:45,596
Als je lang genoeg blijft,
zul je me zien verdwijnen.
127
00:15:45,768 --> 00:15:47,678
Maar je bent hier net.
128
00:15:48,938 --> 00:15:53,268
Ik kom nog terug. Nog heel vaak.
129
00:15:53,443 --> 00:15:55,270
In feite...
130
00:15:55,945 --> 00:15:59,777
kom ik aanstaande dinsdag
om vier uur zelfs al terug.
131
00:16:00,617 --> 00:16:04,697
Het zou geweldig zijn als je kleren
meenam als je dan hierheen komt.
132
00:16:05,955 --> 00:16:08,114
Kleren die je pa niet zou missen.
133
00:16:09,792 --> 00:16:11,452
Aangenaam.
134
00:18:11,664 --> 00:18:15,579
Maak je daar maar geen zorgen over.
Dat is al een tijdje uit.
135
00:18:19,422 --> 00:18:21,545
Dit is vreemd.
136
00:18:22,592 --> 00:18:26,803
Ik heb je nooit op deze leeftijd gekend.
Ik kende je alleen maar...
137
00:18:28,181 --> 00:18:30,008
als volwassen, wereldwijs persoon.
138
00:18:30,600 --> 00:18:33,007
Ik heb mezelf dus als rivaal.
139
00:18:43,863 --> 00:18:46,817
Je was gewoon m'n perfecte man.
140
00:18:53,957 --> 00:18:58,749
Ik kan hier gewoon niet aan wennen.
Ik verwacht constant dat je zult verdwijnen.
141
00:18:58,920 --> 00:19:00,497
Dat gebeurt nog wel, hoor.
142
00:19:02,465 --> 00:19:04,292
Hoe voelt dat?
143
00:19:04,467 --> 00:19:07,503
Ik weet hoe het is
om je te zien vertrekken...
144
00:19:07,679 --> 00:19:11,178
maar hoe is het om altijd
degene te zijn die weggaat?
145
00:19:12,684 --> 00:19:17,346
Soms voelt het alsof je
te snel bent opgestaan.
146
00:19:17,522 --> 00:19:22,599
Je handen en voeten tintelen
en dan zijn ze er niet meer.
147
00:19:22,777 --> 00:19:26,478
Soms is het alsof je even
ergens anders bent met je gedachten...
148
00:19:27,240 --> 00:19:30,075
en dan sta je ergens naakt.
149
00:19:30,243 --> 00:19:33,279
Misschien ben je er al eerder geweest,
misschien niet.
150
00:19:33,830 --> 00:19:38,373
Je weet niet hoe lang het zal duren,
dus ga je kleren zoeken.
151
00:19:41,671 --> 00:19:43,877
Dan ben je net zoals alle anderen.
152
00:19:45,258 --> 00:19:48,793
Alleen ben je helemaal alleen
en wacht je tot je verdwijnt.
153
00:19:48,970 --> 00:19:51,342
Maar je kunt mensen van vroeger zien.
154
00:19:51,514 --> 00:19:54,349
Mensen die er niet meer zijn,
zoals je moeder.
155
00:19:54,517 --> 00:19:57,851
Ja, maar ik kan niet veranderen
wat er met hen gebeurt.
156
00:19:58,021 --> 00:20:01,022
Dat heb ik geprobeerd
en het gebeurt gewoon toch.
157
00:20:32,805 --> 00:20:35,510
Dat is mooi. Hoi.
- Dit is Charisse, m'n kamergenote.
158
00:20:35,683 --> 00:20:37,094
Hoi.
- M'n beste vriend.
159
00:20:37,268 --> 00:20:39,557
En een uitstekende kokkin.
- Welkom.
160
00:20:39,729 --> 00:20:41,223
Want ik kook niet.
161
00:20:41,397 --> 00:20:45,312
Dat moet je al wel weten. Ze is lief,
maar ze kan nog geen toast maken.
162
00:20:45,485 --> 00:20:47,477
Gomez?
- Voluit is het Gomolinski.
163
00:20:47,654 --> 00:20:49,611
Het is erg leuk om je te ontmoeten.
164
00:20:49,781 --> 00:20:53,648
We wilden je niet ontmoeten,
maar alleen zo kunnen we Clare zien.
165
00:20:53,826 --> 00:20:55,404
Negeer Gomez alsjeblieft.
166
00:20:55,578 --> 00:20:57,322
Wil je wat wijn?
- Nee, bedankt.
167
00:20:57,497 --> 00:20:58,576
Wil je dan wat water?
168
00:20:58,748 --> 00:21:00,705
Ja, graag.
169
00:21:05,755 --> 00:21:10,334
Je had niet gezegd hoe knap hij was.
- Zo knap is hij niet en hij zegt niet veel.
170
00:21:10,510 --> 00:21:13,261
Hij heeft alleen gezegd
dat hij bibliothecaris was.
171
00:21:13,429 --> 00:21:15,837
Misschien als jij hem niet zou uithoren...
172
00:21:16,015 --> 00:21:19,052
Je had nooit eerder een vriend,
maar bent constant bij hem.
173
00:21:19,227 --> 00:21:21,303
Waarom, vraag ik me af.
- Hou toch op.
174
00:21:21,479 --> 00:21:24,563
Dacht je echt dat ze
die dans zou ontspringen?
175
00:21:24,732 --> 00:21:26,310
Ik weet het niet.
176
00:21:26,484 --> 00:21:29,236
Ik vind hem gewoon niet zo knap.
177
00:21:29,404 --> 00:21:32,607
Oké, kunnen we
de aardappels er al in doen?
178
00:21:32,782 --> 00:21:35,866
Of wil je wachten
tot de groenten klaar zijn?
179
00:21:40,623 --> 00:21:42,948
Waar is de pan?
- Hoe moet ik dat weten?
180
00:21:43,126 --> 00:21:45,368
Maak maar schoon.
- Ik woon hier niet eens.
181
00:21:45,545 --> 00:21:47,004
Je...
- Eén, ik ben een man.
182
00:21:47,171 --> 00:21:48,630
Twee, ik ben hier te gast.
183
00:22:11,529 --> 00:22:12,858
Maart 1984
184
00:22:15,617 --> 00:22:16,815
19 nov. 1987
185
00:22:16,993 --> 00:22:17,989
3 juli 1990
186
00:22:24,626 --> 00:22:27,033
Lees je m'n dagboek?
187
00:22:28,212 --> 00:22:31,000
Ik had toch gezegd dat dat privé was?
188
00:22:32,926 --> 00:22:36,425
Ik heb het niet gelezen.
- Daar leek het anders wel op.
189
00:22:37,680 --> 00:22:42,971
Ik probeerde de data te vinden.
De data waarop ik je bezoek.
190
00:22:43,519 --> 00:22:47,102
Dan kan ik als ik zo belangrijk ben
tegen dat meisje zeggen...
191
00:22:47,273 --> 00:22:51,353
wanneer ik haar kom bezoeken,
zodat ze niet hoeft te wachten.
192
00:22:54,030 --> 00:22:59,985
Sorry, ik weet niet wat me bezielde.
Ik kan beter weggaan.
193
00:23:04,999 --> 00:23:06,826
Ik wil dat je blijft.
194
00:23:19,639 --> 00:23:20,802
Je was er de hele avond.
195
00:23:20,974 --> 00:23:24,556
Schop hem in elkaar.
- Moet je dit zien.
196
00:23:28,898 --> 00:23:31,733
Hij is een flikker, schop hem in elkaar.
- O, nee.
197
00:23:31,901 --> 00:23:33,395
Kom op.
198
00:23:37,615 --> 00:23:39,655
Hé, uit elkaar.
199
00:23:39,826 --> 00:23:41,071
Henry.
- Gomez.
200
00:23:41,244 --> 00:23:42,572
Wat doe je?
201
00:23:42,745 --> 00:23:46,992
Vuile homofoob.
- Wat heb je in godsnaam aan?
202
00:23:47,750 --> 00:23:50,751
Wat is de datum?
- Hoe bedoel je, 'wat is de datum'?
203
00:23:50,920 --> 00:23:53,458
Welk jaar?
- Hoe bedoel je 'welk jaar'?
204
00:23:53,631 --> 00:23:58,092
Laat maar. Ik moet kleren vinden.
- Ja, roze staat je niet.
205
00:23:58,261 --> 00:24:00,930
Wat doe je nu?
- Een slot openbreken.
206
00:24:01,097 --> 00:24:02,757
Doe de deur dicht.
207
00:24:05,226 --> 00:24:08,595
Wil je me nog vertellen wat er
aan de hand is? Wat heb je op?
208
00:24:08,771 --> 00:24:10,266
Ik meen het.
209
00:24:10,440 --> 00:24:15,066
Als je een probleem hebt,
kan ik je misschien helpen.
210
00:24:15,236 --> 00:24:16,944
Ja, hoor.
211
00:24:17,614 --> 00:24:20,235
Ik geef niet om jou, maar wel om Clare.
212
00:24:20,408 --> 00:24:25,236
Waarom zeg je niet wat er is?
- Wil je het weten? Dan zal ik het zeggen.
213
00:24:25,413 --> 00:24:29,493
Jij en ik zullen lang vrienden zijn,
dus mag je wel weten waarom.
214
00:24:29,667 --> 00:24:32,621
Wat mag ik weten?
- Ik zie er ouder uit, hè?
215
00:24:33,755 --> 00:24:37,752
Dat ben ik ook. Ik ben uit de toekomst
naar deze avond teruggekomen.
216
00:24:37,926 --> 00:24:39,799
Ik ben een tijdreiziger.
217
00:24:41,220 --> 00:24:46,463
Mijn god, je bent gek.
- Het is begonnen toen ik zes was.
218
00:24:46,643 --> 00:24:50,557
Ik krijg aanvallen en verdwijn.
Ik reis door de tijd.
219
00:24:50,730 --> 00:24:53,138
Ik kom uit 2003. Welk jaar is dit?
220
00:24:53,316 --> 00:24:55,724
1995. Dit zint me niet.
- Ik reis door de tijd.
221
00:24:55,902 --> 00:24:58,772
Ik weet nooit wanneer het gebeurt
of waar ik terechtkom.
222
00:24:58,947 --> 00:25:02,362
Ik moet inbreken en kleren stelen
van de eerste die ik zie.
223
00:25:02,533 --> 00:25:04,076
Ik heb alles wel gedaan.
224
00:25:04,244 --> 00:25:07,447
Er is iets mis met je.
- Ja, dat klopt.
225
00:25:07,622 --> 00:25:11,157
Meer ik geef meer om Clare
dan jij je kunt voorstellen.
226
00:25:11,334 --> 00:25:13,243
Nu ben ik gerustgesteld.
227
00:25:13,419 --> 00:25:16,539
Zijn Charisse en ik getrouwd
in de toekomst?
228
00:25:16,714 --> 00:25:18,458
Word ik kaal? Of Charisse?
229
00:25:18,633 --> 00:25:20,756
Ik zeg niet wat er zal gebeuren.
230
00:25:20,927 --> 00:25:24,841
Als je dat al weet, word je gek.
- Je kletst maar wat, weet je dat?
231
00:25:26,015 --> 00:25:28,720
Dat denk je zo niet meer.
- Ja? Waarom niet?
232
00:25:44,492 --> 00:25:46,781
Charisse is er niet.
- Is Henry hier?
233
00:25:46,953 --> 00:25:49,907
Nee, in de bibliotheek.
- Trouw niet met hem, Clare.
234
00:25:50,540 --> 00:25:53,707
Wat?
- Trouw gewoon niet met Henry.
235
00:25:53,876 --> 00:25:57,376
Hij heeft me nog niks gevraagd.
- Je weet wat ik bedoel.
236
00:25:59,424 --> 00:26:01,048
Ik hou van hem.
237
00:26:02,260 --> 00:26:03,540
Kom eens hier.
238
00:26:08,558 --> 00:26:11,096
Ik zag hem gisteravond bij de Vic.
239
00:26:11,269 --> 00:26:15,136
Wat een lol. Hij sloeg iemand
in elkaar en brak in in een winkel.
240
00:26:15,315 --> 00:26:19,727
Daarna zei hij dat hij een tijdreiziger is.
241
00:26:22,113 --> 00:26:25,316
Omdat hij door de tijd reist.
242
00:26:26,409 --> 00:26:28,117
Geloofde je hem?
243
00:26:30,079 --> 00:26:34,741
Niet tot hij voor m'n ogen verdween.
Hij verdween zomaar.
244
00:26:34,918 --> 00:26:36,412
Ja, dat is een probleem.
245
00:26:41,382 --> 00:26:46,756
Wou je zeggen dat je dit al wist?
- Ik weet dit al heel lang.
246
00:26:47,764 --> 00:26:50,385
Ik weet niet
wat er aan de hand is.
247
00:26:50,558 --> 00:26:53,761
Zeg ook niet hoe het in elkaar zit,
dat kan me niks schelen.
248
00:26:53,937 --> 00:26:58,266
Maar stel even
dat we niet allemaal gestoord zijn...
249
00:26:58,441 --> 00:27:01,525
en dat wat Henry ook heeft...
250
00:27:01,694 --> 00:27:03,486
Het is niet goed.
251
00:27:05,114 --> 00:27:08,982
Ik wacht al m'n hele leven op hem
en nu is hij hier.
252
00:27:09,160 --> 00:27:12,944
Het is al gebeurd. Ik kan het
niet veranderen, al zou ik het willen.
253
00:27:18,836 --> 00:27:21,244
Dan ben je er erger aan toe dan ik dacht.
254
00:27:23,549 --> 00:27:25,507
Misschien wel.
255
00:27:32,308 --> 00:27:35,642
Hij heeft m'n portemonnee gejat.
M'n portemonnee.
256
00:27:38,856 --> 00:27:42,985
Hij heeft m'n portemonnee gejat.
Stop de trein.
257
00:27:51,202 --> 00:27:52,531
VIJFPUNTENPLAN VOOR VIËTNAM
VAN LBJ
258
00:28:05,466 --> 00:28:06,877
Pardon.
259
00:28:08,595 --> 00:28:11,168
Bent u Annette DeTamble?
260
00:28:12,181 --> 00:28:13,344
Ik hou van u.
261
00:28:14,684 --> 00:28:18,895
Van uw werk. Uw gezang.
U hebt een geweldige stem.
262
00:28:21,691 --> 00:28:24,016
Dank u. Dat waardeer ik.
263
00:28:24,193 --> 00:28:28,487
Meestal herkent niemand me.
Niet in de metro, in ieder geval.
264
00:28:28,656 --> 00:28:29,937
Ik heet Henry.
265
00:28:31,409 --> 00:28:36,569
Wat grappig. Ik heb een zoon
die Henry heet. Hij is pas drie.
266
00:28:39,542 --> 00:28:40,705
Ik heb een meisje ontmoet.
267
00:28:41,836 --> 00:28:45,039
Sinds ik bij haar ben, voel ik me veilig.
268
00:28:46,007 --> 00:28:50,218
Zo heb ik me al lang niet meer gevoeld.
Niet sinds ik klein was.
269
00:28:51,804 --> 00:28:54,046
Kon zij u maar horen zingen.
270
00:28:54,724 --> 00:28:56,764
Misschien zal ze me ooit wel horen.
271
00:29:05,860 --> 00:29:07,402
Fijn dat ik u heb ontmoet.
272
00:29:09,072 --> 00:29:11,064
Ik vond het ook fijn om u te ontmoeten.
273
00:29:18,289 --> 00:29:21,409
Zorg ervoor dat dat meisje weet
wat u voor haar voelt.
274
00:29:24,087 --> 00:29:26,412
Uw zoon houdt heel erg van u.
275
00:29:28,216 --> 00:29:29,793
Dat weet ik.
276
00:30:17,515 --> 00:30:19,093
Pa?
277
00:30:26,482 --> 00:30:28,689
Wat doe jij hier?
278
00:30:32,739 --> 00:30:34,530
Ik maakte me zorgen.
279
00:30:35,158 --> 00:30:36,818
Ik heb je een paar keer gebeld.
280
00:30:38,161 --> 00:30:40,652
Ik was ziek.
281
00:30:44,334 --> 00:30:46,492
Ik heb het orkest gebeld.
282
00:30:47,045 --> 00:30:49,583
Je bent sinds september al op ziekteverlof.
283
00:30:49,756 --> 00:30:51,250
Sinds augustus.
284
00:30:56,930 --> 00:30:58,590
Dat maakt vioolspelen lastig.
285
00:31:01,309 --> 00:31:03,136
Dat zal niet helpen.
286
00:31:03,853 --> 00:31:05,478
Jawel, hoor.
287
00:31:06,356 --> 00:31:08,229
Wil je er een?
- Nee.
288
00:31:08,399 --> 00:31:10,439
Ik drink niet meer.
289
00:31:11,235 --> 00:31:12,943
Jammer.
290
00:31:13,738 --> 00:31:16,359
Dat was
onze enige gedeelde passie.
291
00:31:16,532 --> 00:31:19,901
We moeten eerst iemand inhuren
die hier kan schoonmaken.
292
00:31:20,078 --> 00:31:22,485
En die voor je kan koken.
Eet je überhaupt wel?
293
00:31:22,664 --> 00:31:26,957
Wil je dat ik vaker langskom?
Dat ik je meeneem naar de dokter?
294
00:31:27,126 --> 00:31:29,748
Moet ik rekeningen voor je betalen? Wat?
295
00:31:29,921 --> 00:31:32,875
'Nee? ' Zeg je 'nee' tegen alles
of alleen tegen een deel?
296
00:31:33,049 --> 00:31:37,545
Breng je eigen leven maar op orde
voor je zegt hoe ik het mijne moet leven.
297
00:31:39,889 --> 00:31:41,763
Ik ga trouwen.
298
00:31:44,394 --> 00:31:45,592
Wie wil er nou met jou trouwen?
299
00:31:50,233 --> 00:31:53,602
Weet ze het van...
- Ze weet alles over me.
300
00:31:53,778 --> 00:31:55,438
Alles.
301
00:31:56,614 --> 00:32:01,406
Ze heet Clare.
Clare Abshire. Ze is kunstenares.
302
00:32:01,578 --> 00:32:04,448
Ik wil haar de trouw-
en verlovingsring van mama geven.
303
00:32:04,622 --> 00:32:08,038
Daarvoor ben ik hier.
Ik denk dat mama dat zou willen.
304
00:32:08,209 --> 00:32:12,918
Hoe weet jij wat ze gewild had?
Je hebt haar nauwelijks gekend.
305
00:32:13,089 --> 00:32:15,082
Ik kende haar.
306
00:32:15,258 --> 00:32:18,757
Ik ken haar nu nog steeds.
Ik heb haar net in de metro gezien.
307
00:32:19,929 --> 00:32:23,512
Ik zie hoe ze m'n kinderwagen voortduwt.
Ik zie haar bij jou.
308
00:32:23,683 --> 00:32:26,055
Wat ik heb is niet altijd een vloek.
309
00:32:26,227 --> 00:32:29,098
Waarom hou je haar dan niet
uit die verdomde auto?
310
00:32:29,272 --> 00:32:31,348
Dat zou ik doen als het kon. Dat weet je.
311
00:32:36,904 --> 00:32:39,775
Ik heb haar
al honderden keren zien sterven.
312
00:32:39,949 --> 00:32:42,440
Maar ik kom nooit op tijd
om het te veranderen.
313
00:33:07,644 --> 00:33:09,517
Ik mis haar nog steeds.
314
00:33:12,565 --> 00:33:14,059
Ik mis haar elke dag.
315
00:33:15,944 --> 00:33:17,651
Ik ook.
316
00:34:21,509 --> 00:34:27,215
Ik heb nooit iets willen hebben
wat ik niet zou willen kwijtraken.
317
00:34:29,726 --> 00:34:31,552
Maar daar is het te laat voor.
318
00:34:33,062 --> 00:34:36,727
En niet omdat je mooi bent
en slim en perfect.
319
00:34:40,695 --> 00:34:42,734
Ik voel me niet meer alleen.
320
00:34:46,701 --> 00:34:48,076
Wil je met me trouwen?
321
00:34:59,714 --> 00:35:01,541
Dat meende ik niet.
322
00:35:02,759 --> 00:35:05,084
Ik wilde het gewoon zeggen...
323
00:35:05,261 --> 00:35:08,179
om te bevestigen
dat ik nog een vrije wil heb.
324
00:35:08,806 --> 00:35:10,680
Maar m'n vrije wil wil jou.
325
00:35:10,850 --> 00:35:13,519
Zeg je dus ja?
326
00:35:14,479 --> 00:35:16,685
Natuurlijk.
327
00:35:21,903 --> 00:35:24,572
Duizendmaal ja.
328
00:35:46,219 --> 00:35:48,544
Heb je wel eens geschoten?
- Niet echt, ik...
329
00:35:48,721 --> 00:35:50,465
Hallo?
- Mama, we zijn thuis.
330
00:35:50,640 --> 00:35:52,264
Dan staat je wat te wachten.
331
00:35:52,433 --> 00:35:56,561
Die jurk zet eruit alsof hij
een oorlog heeft meegemaakt.
332
00:35:56,729 --> 00:35:59,683
Ik zei dat je hem moest verschepen.
- Het komt wel goed.
333
00:35:59,857 --> 00:36:02,858
Ik wil niet zeuren,
maar weet je al iets van je vader?
334
00:36:03,027 --> 00:36:06,776
We moeten de stoelindeling aanpassen.
- Ik weet niet of hij kan komen.
335
00:36:06,948 --> 00:36:09,486
Jammer, anders had hij ook
kunnen moorden.
336
00:36:09,659 --> 00:36:11,782
Zo kweken mannen blijkbaar een band.
337
00:36:11,953 --> 00:36:12,984
Philip.
- Los.
338
00:36:13,162 --> 00:36:15,036
Philip, ze zijn er.
339
00:36:20,503 --> 00:36:24,252
Ben je hier klaar voor?
Het is een echt gekkenhuis.
340
00:36:25,300 --> 00:36:27,043
Ja, meneer.
341
00:36:30,680 --> 00:36:34,179
Hopelijk weet je waar je aan begint.
Met Clare, bedoel ik.
342
00:36:35,184 --> 00:36:36,727
Ik weet niet of ik u begrijp.
343
00:36:38,521 --> 00:36:43,017
Wij hebben haar niet echt goed
voorbereid op de echte wereld, vrees ik.
344
00:36:43,192 --> 00:36:46,941
Dat weet ik zo net nog niet.
Ze lijkt zich wel vrij goed te redden.
345
00:36:47,113 --> 00:36:50,233
Dat is fijn om te horen.
346
00:36:53,369 --> 00:36:55,860
Jaag je wel eens?
347
00:36:58,583 --> 00:37:00,872
Nee. Nooit.
348
00:37:02,378 --> 00:37:05,000
Misschien moet ik dan eens
met je gaan jagen.
349
00:37:05,173 --> 00:37:07,498
Dat zou ik leuk vinden. Ja.
350
00:37:07,675 --> 00:37:10,047
Meestal ben ik degene
die opgejaagd word.
351
00:37:12,722 --> 00:37:14,880
Je weet wat ze zeggen.
352
00:37:16,059 --> 00:37:18,051
Het leven is een jacht.
353
00:37:22,690 --> 00:37:24,232
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
354
00:37:24,400 --> 00:37:26,144
Ga zitten.
355
00:37:27,487 --> 00:37:29,563
Wat kunnen we vandaag voor je doen?
356
00:37:30,239 --> 00:37:33,075
Knip het er maar af.
- Alles?
357
00:37:33,243 --> 00:37:37,739
Ja. Ik ga morgen trouwen
en m'n vrouw houdt van kort haar.
358
00:37:37,914 --> 00:37:39,990
Gefeliciteerd.
359
00:37:40,166 --> 00:37:45,077
Eens zien wat we kunnen doen
om jullie allebei gelukkig te maken.
360
00:37:50,802 --> 00:37:53,044
Kan ik uw bagage aannemen?
- Het lukt wel.
361
00:38:04,274 --> 00:38:07,440
Pa. Je bent gekomen.
362
00:38:17,662 --> 00:38:19,286
Nou...
363
00:38:20,123 --> 00:38:22,246
ik moet haar ouders zeker ontmoeten?
364
00:38:22,792 --> 00:38:26,291
Haar pa is een republikein.
En een jager.
365
00:38:27,964 --> 00:38:29,624
O, jee.
366
00:38:31,009 --> 00:38:34,841
Wacht even, ik moet een Valium innemen.
- Valium? Is dat een goed idee?
367
00:38:35,013 --> 00:38:37,764
Zonder bruidegom is er geen bruiloft.
368
00:38:37,932 --> 00:38:41,218
Rare kwibus. Alles in orde?
369
00:38:46,482 --> 00:38:48,226
Verdomme.
370
00:38:48,401 --> 00:38:51,188
Ik doe de deur wel even open, dames.
- Dank je.
371
00:38:51,738 --> 00:38:56,150
Je hebt altijd al moeilijk haar gehad.
- Mama. Hou op.
372
00:38:56,326 --> 00:38:57,488
Het is prima zo.
373
00:38:58,286 --> 00:39:01,322
Mijn god, wat ben je mooi.
374
00:39:02,165 --> 00:39:06,163
Als Henry je naar het altaar ziet lopen,
valt hij ter plekke flauw.
375
00:39:08,713 --> 00:39:10,836
Kun je bij de jongens gaan kijken?
376
00:39:11,007 --> 00:39:13,676
O, god.
377
00:39:13,843 --> 00:39:15,836
Verdomme.
378
00:39:17,013 --> 00:39:20,512
Zijn jullie bijna klaar?
- Ja, het gaat best. Het gaat prima.
379
00:39:20,683 --> 00:39:24,183
Wat een mooie dag voor een bruiloft.
De bloemen zijn erg mooi.
380
00:39:24,354 --> 00:39:27,853
Iedereen wacht beneden.
Wat moet ik tegen Clare zeggen?
381
00:39:28,024 --> 00:39:31,891
We hebben nog zo'n half uur nodig
om ons op te tutten...
382
00:39:32,070 --> 00:39:36,566
en als hij dan een broek aandoet,
zijn we er helemaal klaar voor.
383
00:39:37,283 --> 00:39:38,528
Vijf minuten.
384
00:39:39,202 --> 00:39:41,408
Dat zeg ik wel tegen Clare.
385
00:39:42,538 --> 00:39:43,570
Uit welk jaar kom je?
386
00:39:43,748 --> 00:39:47,082
Je ziet eruit als m'n opa.
- Rustig, het komt wel goed.
387
00:39:47,252 --> 00:39:49,328
O, geweldig.
388
00:39:49,504 --> 00:39:53,087
Hopelijk ziet niemand het grijze haar.
Je kunt je niet scheren.
389
00:39:54,717 --> 00:39:56,793
Ik weet niet waar ze zijn.
390
00:40:49,731 --> 00:40:51,723
Veel succes, schat.
391
00:40:51,899 --> 00:40:54,225
Hij heeft grijs haar.
392
00:40:57,780 --> 00:41:01,315
Krijg nou de...
- Niet schelden. We gaan trouwen.
393
00:41:01,492 --> 00:41:06,154
We zijn hier vandaag bijeen
voor de bruiloft van Henry en Clare.
394
00:41:06,331 --> 00:41:11,835
Voor hun familie, vrienden en God
wisselen ze deze geloftes uit:
395
00:41:12,003 --> 00:41:16,961
Ze zullen vanaf deze dag,
in rijkdom en in armoede...
396
00:41:17,133 --> 00:41:21,178
in goede en kwade dagen,
bij ziekte en bij gezondheid...
397
00:41:24,474 --> 00:41:26,965
Ik wil nu m'n mooie dochter...
398
00:41:27,143 --> 00:41:32,813
en m'n galante nieuwe schoonzoon
vragen om de dansvloer op te gaan.
399
00:42:07,141 --> 00:42:09,264
Dag, vreemdeling.
400
00:42:11,354 --> 00:42:14,059
Sorry dat ik de ceremonie heb gemist.
401
00:42:14,232 --> 00:42:16,390
Die heb je niet gemist.
402
00:42:18,319 --> 00:42:20,608
Zou je willen dat ik hem was?
403
00:42:23,199 --> 00:42:25,108
Dat ben je ook.
404
00:42:36,963 --> 00:42:39,715
Ik vraag me af of ik nu bigamie pleeg.
405
00:42:39,882 --> 00:42:44,046
Ik denk dat je zo vaak als je wilt
met dezelfde persoon mag trouwen.
406
00:43:21,716 --> 00:43:24,254
O, nee. Niet doen.
407
00:44:46,175 --> 00:44:47,835
Eindelijk.
408
00:44:48,011 --> 00:44:50,846
Clare.
- Wie anders?
409
00:44:53,433 --> 00:44:58,095
Ik heb een kalkoenenpoot meegenomen.
Onze kok maakt de lekkerste kalkoen.
410
00:44:58,271 --> 00:45:01,355
Dat zegt iedereen tenminste.
411
00:45:05,987 --> 00:45:07,861
Papa bewaarde die voor de lunch.
412
00:45:09,115 --> 00:45:13,658
Hij heeft me genegeerd,
dus vond ik niet dat hij die verdiende.
413
00:45:15,371 --> 00:45:17,530
Hij negeert mama ook.
414
00:45:17,707 --> 00:45:22,120
Alicia zegt dat ze deze keer
echt gaan scheiden.
415
00:45:25,089 --> 00:45:26,418
Nee, hoor.
416
00:45:28,426 --> 00:45:31,593
Zoiets heb je me nog nooit verteld.
417
00:45:31,763 --> 00:45:34,633
Ik wil niet
dat je je onnodig zorgen moet maken.
418
00:45:37,644 --> 00:45:39,387
Misschien moeten ze wel scheiden.
419
00:45:40,229 --> 00:45:43,017
Ja, misschien.
420
00:45:44,692 --> 00:45:46,519
Ben jij getrouwd?
421
00:45:47,820 --> 00:45:49,398
Ja, ik ben getrouwd.
422
00:45:50,615 --> 00:45:54,992
Is je vrouw ook een tijdreiziger?
- Nee. Godzijdank niet.
423
00:45:55,828 --> 00:45:57,488
Hou je van haar?
424
00:45:58,665 --> 00:46:01,950
Ja. Heel veel.
425
00:46:06,130 --> 00:46:07,162
Wat is er?
426
00:46:07,340 --> 00:46:12,168
Niks. Ik hoopte gewoon
dat je met mij getrouwd zou zijn.
427
00:46:23,439 --> 00:46:25,598
Heb je ooit nagedacht over de tijd?
428
00:46:25,775 --> 00:46:27,435
Die verstrijkt, Alec.
429
00:46:27,610 --> 00:46:30,280
Dat is wat tijd doet.
430
00:46:45,712 --> 00:46:48,119
Ik was bij jou in het weiland.
431
00:46:49,132 --> 00:46:50,923
Is dat zo?
432
00:46:52,594 --> 00:46:54,337
Je was jaloers op m'n vrouw.
433
00:46:57,473 --> 00:46:59,217
Dat was ik, ja.
434
00:47:00,602 --> 00:47:04,053
Ik probeerde me
er altijd van te overtuigen...
435
00:47:04,230 --> 00:47:08,014
dat je getrouwd was met een dikke vrouw
met een snor.
436
00:47:08,610 --> 00:47:11,694
Dat is m'n type wel, ja.
437
00:47:23,708 --> 00:47:25,866
Kom, we gaan het doen.
438
00:47:29,005 --> 00:47:31,792
Geweldig, jongens. Bedankt.
- Graag gedaan.
439
00:47:34,010 --> 00:47:35,588
Schat?
440
00:47:43,937 --> 00:47:45,644
Pak hem, Charlie.
441
00:47:45,813 --> 00:47:46,893
Laat vallen.
442
00:48:42,579 --> 00:48:45,283
Kom terug, smeerlap.
443
00:48:51,129 --> 00:48:52,160
Je bent terug.
444
00:48:52,755 --> 00:48:57,464
Heb ik Kerstmis gemist?
- Ja, en Nieuwjaar.
445
00:48:59,220 --> 00:49:01,758
Henry, je bent twee weken weg geweest.
446
00:49:01,931 --> 00:49:04,932
Ik kon niet terugkomen.
Ik heb alles geprobeerd.
447
00:49:05,518 --> 00:49:09,931
Ik ben er zelfs dronken voor geworden.
- Dat werkte blijkbaar niet.
448
00:49:13,943 --> 00:49:18,023
Ik moet weg.
- Nu? Ik ben er net.
449
00:49:18,197 --> 00:49:22,242
Ja, maar over twee weken heb ik een
show. Jeremy gaf me een werkruimte.
450
00:49:22,410 --> 00:49:26,111
Het is hier te klein,
ik kan hier niet meer werken.
451
00:49:26,289 --> 00:49:28,994
Mijn leven houdt niet op
als jij weg bent.
452
00:49:29,167 --> 00:49:30,495
Dat heb ik nooit gezegd.
453
00:49:33,963 --> 00:49:38,791
Kunnen we hierover praten?
- Ik wacht hier al twee weken om te praten.
454
00:49:38,968 --> 00:49:40,297
Waarover wil je praten?
455
00:49:40,470 --> 00:49:44,218
Over hoe erg het is
om hier op je te moeten wachten?
456
00:49:46,017 --> 00:49:47,808
Ik ga werken.
457
00:49:55,109 --> 00:49:58,728
Dit wordt geweldig, maar je geen zorgen.
- Oké. Bedankt, meneer.
458
00:49:58,905 --> 00:50:00,364
Fijne avond nog.
- Dag.
459
00:50:00,531 --> 00:50:03,022
Het is niet te geloven.
460
00:50:37,860 --> 00:50:41,360
We komen er nooit meer op tijd.
- Op tijd waarvoor?
461
00:50:41,531 --> 00:50:45,363
Zo meteen kan er ergens in de VS
een nieuwe multimiljonair rondlopen.
462
00:50:45,535 --> 00:50:48,702
Goedenavond, ik ben Dave Long.
Het is dinsdag...
463
00:50:48,871 --> 00:50:51,541
Je mag hier niet komen.
- We moeten iets zien.
464
00:50:51,708 --> 00:50:54,495
Van die tv's ga je reizen.
- We moeten iets zien.
465
00:50:54,669 --> 00:50:57,374
Om de jackpot te winnen, moet je...
- Wat is dat?
466
00:50:58,923 --> 00:51:00,382
Veel succes.
467
00:51:02,844 --> 00:51:04,124
Wat heb je gedaan?
468
00:51:04,304 --> 00:51:06,047
Ons eerste winnende nummer is...
469
00:51:06,222 --> 00:51:09,591
17.
470
00:51:14,063 --> 00:51:15,723
Daarna:
471
00:51:15,898 --> 00:51:19,564
Misschien 23.
- Nummer 23.
472
00:51:20,111 --> 00:51:22,187
Of zelfs 32.
473
00:51:23,656 --> 00:51:25,779
Daarna volgt 32.
474
00:51:27,410 --> 00:51:32,155
Daar kan toch geen 40 na komen?
- Daarna komt 40.
475
00:51:32,874 --> 00:51:35,412
Toch geen twaalf, hè?
- Ons laatste nummer is...
476
00:51:35,585 --> 00:51:37,624
een twaalf.
477
00:51:39,088 --> 00:51:41,662
Dit zijn de winnende nummers:
478
00:51:42,342 --> 00:51:49,305
17, 23, 32, 40 en 12.
- Je hebt net vijf miljoen gewonnen.
479
00:51:49,474 --> 00:51:53,851
Dat mag je niet doen. Dat is vals spelen.
480
00:51:54,020 --> 00:51:58,729
Dan verscheuren we het.
481
00:51:59,692 --> 00:52:03,607
Luister, m'n aandoening
heeft veel nadelen.
482
00:52:03,780 --> 00:52:05,274
Maar dit is daar geen van.
483
00:52:07,575 --> 00:52:10,612
Prachtig pleisterwerk
in elke kamer van het huis.
484
00:52:10,787 --> 00:52:12,744
Schitterend, hè?
485
00:52:14,249 --> 00:52:16,040
Dit is het niet.
486
00:52:16,960 --> 00:52:19,960
Maar ik vind het mooi.
- Die andere is mooier.
487
00:52:22,632 --> 00:52:26,380
Moet je die haard zien.
Die heeft de 'wauw-factor'.
488
00:52:26,552 --> 00:52:28,925
De details, de architectuur, de ramen.
489
00:52:29,097 --> 00:52:32,347
Spectaculair.
- Nee. Dit is hem niet.
490
00:52:33,309 --> 00:52:34,803
Dank u.
491
00:52:38,982 --> 00:52:43,976
Moet je dit landschap zien.
Zou je dat niet in de lente willen zien?
492
00:52:44,153 --> 00:52:48,021
Het is iets kleiner dan de andere huizen,
maar het is erg charmant.
493
00:52:48,908 --> 00:52:52,491
De hoofdingang van het huis
is eigenlijk aan de achterkant...
494
00:52:52,662 --> 00:52:55,414
bij een charmante tuin.
495
00:52:55,582 --> 00:53:01,121
Moet je dit eens zien. De haard.
Die trap is erg mooi.
496
00:53:01,296 --> 00:53:03,917
Die vloer met brede planken.
Schitterend.
497
00:53:11,431 --> 00:53:16,638
We zijn thuis. Zie je de garage?
Dat is je studio. Kom. Kom.
498
00:53:16,811 --> 00:53:18,353
Kom mee.
499
00:53:21,190 --> 00:53:22,305
Dit is de tuin.
500
00:53:22,483 --> 00:53:25,188
En dat is m'n studio.
501
00:53:26,237 --> 00:53:28,360
Alles gaat wel oké.
- Dit is...
502
00:53:28,531 --> 00:53:29,562
Met munt?
- Ja.
503
00:53:29,741 --> 00:53:31,021
En zwart voor jou.
504
00:53:31,200 --> 00:53:33,608
Hoeveel wil je er nog?
- Drie is goed.
505
00:53:33,786 --> 00:53:35,329
Hij is wakker.
506
00:53:35,496 --> 00:53:37,785
Hij schopt. Max schopt.
- Wat?
507
00:54:22,961 --> 00:54:25,368
Weet je wanneer je doodgaat?
508
00:54:37,183 --> 00:54:39,472
Ik heb je nooit ouder gezien.
509
00:54:41,646 --> 00:54:44,101
Ik heb je nooit ouder gezien dan in de 40.
510
00:54:44,899 --> 00:54:46,358
Nooit.
511
00:54:48,569 --> 00:54:52,437
Misschien stop je wel.
Misschien stop je wel met reizen.
512
00:54:57,287 --> 00:54:59,659
Misschien vindt iemand een geneesmiddel.
513
00:54:59,831 --> 00:55:04,244
Er moet een soort medicijn zijn.
Er moet iemand zijn...
514
00:55:04,419 --> 00:55:06,625
Iets wat kan helpen.
515
00:55:15,722 --> 00:55:17,382
We krijgen een baby.
516
00:55:21,311 --> 00:55:22,639
Wat?
517
00:55:41,372 --> 00:55:43,614
Ik denk dat het tijd is.
518
00:55:44,626 --> 00:55:47,461
Ik denk dat je dr. Kendrick moet zoeken.
519
00:55:50,340 --> 00:55:52,213
Hoe heb je me gevonden, zei je?
520
00:55:53,927 --> 00:55:55,634
Als ik ouder ben...
521
00:55:55,803 --> 00:56:00,015
reis ik terug in de tijd om m'n vrouw
op te zoeken als ze nog klein is.
522
00:56:01,351 --> 00:56:04,221
Ze zei dat ik het
over ene dr. Kendrick had.
523
00:56:04,395 --> 00:56:09,520
Ik vond er drie in Chicago.
Eén KNO-arts, één chiropodist, dus...
524
00:56:09,692 --> 00:56:11,851
Ik ben geneticus.
525
00:56:13,947 --> 00:56:18,193
En ik heb een genetische anomalie.
Het heet een Chrono-Handicap.
526
00:56:20,453 --> 00:56:25,281
Die term hebt u bedacht, blijkbaar.
Dat zegt ze tenminste.
527
00:56:25,458 --> 00:56:28,245
Natuurlijk zult u het nu
zeker zo noemen...
528
00:56:28,419 --> 00:56:31,207
dus kun je niet goed zeggen
waar het vandaan komt.
529
00:56:32,507 --> 00:56:35,128
Dat is zo typisch
aan door de tijd reizen.
530
00:56:39,055 --> 00:56:43,883
Hebben m'n studenten je hiertoe aangezet?
Want je bent erg goed.
531
00:56:44,060 --> 00:56:46,765
O, god.
532
00:56:47,897 --> 00:56:49,605
Ik ben erin getrapt.
533
00:56:55,405 --> 00:56:57,896
Ik wist dat dit tijdverspilling zou zijn.
534
00:56:59,784 --> 00:57:03,782
Wacht eens even. Wacht.
Henry, wacht.
535
00:58:12,398 --> 00:58:14,806
Ik ben de baby verloren.
536
00:58:39,467 --> 00:58:40,926
Kendrick.
537
00:58:43,179 --> 00:58:44,887
Mr DeTamble.
538
00:58:45,473 --> 00:58:47,382
M'n vrouw heeft een miskraam gehad.
539
00:58:51,145 --> 00:58:55,523
Wat erg voor je, maar ik weet niet
hoe ik je daarmee kan helpen.
540
00:58:55,692 --> 00:58:58,527
Stel dat de baby net als ik
een tijdreiziger is.
541
00:58:59,237 --> 00:59:03,365
Stel dat die door dezelfde anomalie
uit de baarmoeder is gereisd.
542
00:59:03,533 --> 00:59:07,862
Je hebt hulp nodig, ja. Maar niet
het soort hulp dat ik je kan geven.
543
00:59:08,037 --> 00:59:10,409
Hoe kan ik het bewijzen?
544
00:59:10,582 --> 00:59:14,496
Dat kun je niet. Het is onmogelijk.
545
00:59:14,669 --> 00:59:16,247
Doe gewoon één test.
546
00:59:17,422 --> 00:59:22,214
Als u niks vindt, laat ik u met rust
en kunt u uw leven verder leiden.
547
00:59:22,385 --> 00:59:24,045
Ik bel de beveiliging.
548
00:59:25,513 --> 00:59:27,138
De beurs.
549
00:59:27,307 --> 00:59:29,180
De Berger-beurs.
550
00:59:32,145 --> 00:59:36,225
Hebt u daar al een aanvraag voor gedaan?
- Hoe wist je daarvan?
551
00:59:38,276 --> 00:59:39,307
U krijgt hem.
552
00:59:50,330 --> 00:59:54,327
We beginnen met de eerste reeks.
Die zal zo'n tien minuten duren.
553
01:00:37,460 --> 01:00:42,003
Je brein stoot
elektromagnetische energie uit...
554
01:00:42,173 --> 01:00:46,586
op het moment waarop je reist.
Het lijkt wel een epileptische aanval.
555
01:00:46,761 --> 01:00:49,430
Je kunt het hier zien.
556
01:00:49,973 --> 01:00:52,808
We kunnen medicijnen
tegen epilepsie gebruiken.
557
01:00:53,851 --> 01:00:58,513
Maar al die medicijnen
zijn te sterk voor een foetus...
558
01:00:58,690 --> 01:01:02,189
als dezelfde aandoening
de miskraam veroorzaakt.
559
01:01:03,111 --> 01:01:07,239
Ik ben nu tien weken zwanger.
Zo lang ben ik nooit zwanger geweest...
560
01:01:07,407 --> 01:01:11,487
dus misschien zal de baby niet reizen.
- Daar gaan we achter komen.
561
01:01:11,661 --> 01:01:14,330
We gaan de genetische code
van Henry bekijken.
562
01:01:14,956 --> 01:01:18,325
We willen de klokgenen graag bekijken.
563
01:01:18,501 --> 01:01:21,170
Ik wil die test daarna ook
op de foetus uitvoeren.
564
01:01:22,088 --> 01:01:26,002
Maak je geen zorgen, het verwijderen
van de cellen is niet invasief.
565
01:01:26,175 --> 01:01:31,087
Misschien krijgen we een idee van hoe
we de baby geboren kunnen laten worden.
566
01:01:51,826 --> 01:01:53,534
Schat.
567
01:01:53,703 --> 01:01:55,696
Wat?
- Word wakker. Je bloedt.
568
01:01:56,915 --> 01:01:58,373
Wat?
569
01:02:09,636 --> 01:02:11,545
We kunnen ook adopteren.
570
01:02:15,350 --> 01:02:20,391
Wat is er mis met het feit dat ik
één normaal ding in m'n leven wil?
571
01:02:20,563 --> 01:02:25,558
Ik wil moeder worden.
Ik wil een kind baren, jouw kind.
572
01:02:25,735 --> 01:02:28,024
Waarom is dat niet mogelijk?
573
01:02:29,113 --> 01:02:32,981
Ik heb ons nooit met een baby gezien.
Ik ben in de toekomst geweest...
574
01:02:33,159 --> 01:02:35,650
en heb het nooit gezien.
- Zeg dat niet.
575
01:02:35,828 --> 01:02:39,079
Je hebt gehoord wat de dokter zei.
- Stop.
576
01:02:50,426 --> 01:02:52,170
Oké, Henry.
577
01:02:52,762 --> 01:02:55,882
Om dit officieel te doen,
moet ik het nog één keer vragen:
578
01:02:56,057 --> 01:03:00,351
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Ja, ik heb de papieren getekend.
579
01:03:00,520 --> 01:03:04,600
Dat weet ik, maar een vasectomie
wordt zelden door één partij beslist.
580
01:03:05,525 --> 01:03:07,767
In dit geval wel.
581
01:03:08,611 --> 01:03:09,856
Gaat het?
582
01:03:10,029 --> 01:03:11,571
Moeten we iemand bellen?
- Nee.
583
01:03:11,739 --> 01:03:13,068
Een taxi?
584
01:03:34,804 --> 01:03:37,509
Hé. Wat is er?
585
01:03:37,682 --> 01:03:40,469
Ik wil hier nu niet echt zijn.
586
01:03:45,815 --> 01:03:47,523
Komt dat door mij?
587
01:03:50,653 --> 01:03:52,445
Ik heb iets gedaan.
588
01:03:53,489 --> 01:03:55,862
Het was moeilijk
en het zal je niet bevallen.
589
01:03:57,535 --> 01:03:59,243
Wat heb je gedaan?
590
01:03:59,412 --> 01:04:01,239
Het zal je niet bevallen.
591
01:04:02,040 --> 01:04:04,116
Waarom heb je het dan gedaan?
592
01:04:05,335 --> 01:04:08,501
Zodat wij stoppen met ruzie maken.
- Maken we ruzie?
593
01:04:09,172 --> 01:04:10,963
Waarom?
594
01:04:13,092 --> 01:04:15,844
Zou je me niet één keer...
595
01:04:16,012 --> 01:04:19,547
antwoord kunnen geven
op de vraag die ik je stel?
596
01:04:20,558 --> 01:04:22,385
Je zou het toch niet begrijpen.
597
01:04:29,275 --> 01:04:31,683
Dat was niet erg aardig.
598
01:04:36,032 --> 01:04:37,906
Je hebt me nog nooit gekust.
599
01:05:58,323 --> 01:05:59,698
Ik was bij jou in het weiland.
600
01:06:04,996 --> 01:06:07,997
Wanneer?
- Je leek me ongeveer 18.
601
01:06:09,167 --> 01:06:11,124
Het was onze eerste kus.
602
01:06:17,592 --> 01:06:19,300
Je had een rotdag.
603
01:06:20,720 --> 01:06:22,594
Ik heb iets gedaan.
604
01:06:23,932 --> 01:06:25,805
Iets wat ik moest doen.
605
01:06:26,768 --> 01:06:30,267
Vertel me alsjeblieft niet iets
waardoor ik je zal gaan haten.
606
01:06:36,819 --> 01:06:39,026
Ik heb een vasectomie ondergaan.
607
01:06:41,032 --> 01:06:45,824
Ik wil geen kind met dezelfde
afwijking dat zal sterven. Ik...
608
01:06:45,995 --> 01:06:47,822
Ik wil het niet.
609
01:06:49,374 --> 01:06:51,331
Hoe durf je?
610
01:06:54,087 --> 01:06:55,996
Je hebt me voor de gek gehouden.
611
01:06:58,132 --> 01:06:59,840
Je kwam naar dat weiland toe...
612
01:07:00,009 --> 01:07:04,173
en drong het hart en de geest
van een klein meisje binnen.
613
01:07:05,390 --> 01:07:07,596
Denk je dat ik dit leven wilde...
614
01:07:07,767 --> 01:07:10,519
met een man
die zonder waarschuwing verdwijnt?
615
01:07:10,687 --> 01:07:14,186
Denk je dat iemand dat zou willen?
Wie wil nu zoiets?
616
01:07:17,277 --> 01:07:20,776
Je hebt een keuze.
- Ik heb nooit een keuze gehad.
617
01:09:16,062 --> 01:09:19,478
Bedankt voor het komen.
Het is buiten ijskoud.
618
01:09:21,150 --> 01:09:22,810
Waar is Henry?
619
01:09:23,861 --> 01:09:25,142
Die heb ik laten slapen.
620
01:09:27,824 --> 01:09:30,196
Ik moest even bij hem weg.
621
01:09:31,411 --> 01:09:33,818
Bevalt dat je?
622
01:09:39,085 --> 01:09:40,876
Gaat het?
623
01:09:41,045 --> 01:09:43,002
We hebben ruzie gemaakt.
624
01:09:43,715 --> 01:09:46,003
Het was een serieuze ruzie.
625
01:09:49,721 --> 01:09:53,718
Tja, die kerel kan echt een eikel zijn.
626
01:10:10,158 --> 01:10:12,731
Ik ben echt blij om je te zien.
627
01:11:24,148 --> 01:11:26,058
Wat heb jij nou?
628
01:11:28,361 --> 01:11:29,736
Wat?
629
01:11:31,531 --> 01:11:35,575
Je doet raar.
Je doet de hele week al raar.
630
01:11:35,743 --> 01:11:37,535
Ik ben zwanger.
631
01:11:40,957 --> 01:11:43,448
Herinner je je
die avond op de parkeerplaats?
632
01:11:43,626 --> 01:11:49,296
Toen ik je kwam halen?
Je was jonger. Voor de operatie.
633
01:11:55,138 --> 01:11:58,637
Ik heb je niet bedrogen of zo.
634
01:12:03,980 --> 01:12:06,138
Als we deze baby verliezen,
als er iets...
635
01:12:06,316 --> 01:12:08,142
Vanaf nu...
636
01:12:09,110 --> 01:12:13,606
maken we geen ruzie meer.
We winden ons niet eens meer op.
637
01:12:13,781 --> 01:12:17,316
Als stress het tijdreizen veroorzaakt...
638
01:12:17,952 --> 01:12:22,495
moeten we deze baby de meest serene
incubatieperiode op de planeet geven.
639
01:12:25,168 --> 01:12:28,584
18 weken en helemaal gezond.
640
01:12:31,299 --> 01:12:32,674
U vroeg naar het geslacht.
641
01:12:33,551 --> 01:12:35,295
Het is een meisje.
642
01:12:36,512 --> 01:12:38,256
Het is een meisje.
643
01:12:41,976 --> 01:12:44,930
Ze heeft een heel sterke hartslag.
644
01:12:50,860 --> 01:12:52,520
Wat dacht je van 'Mia'?
645
01:12:52,695 --> 01:12:54,688
Dat is erg mooi.
646
01:12:55,615 --> 01:12:57,524
Hoe kom je aan dat boek?
647
01:12:58,493 --> 01:13:00,367
Van Charisse gekregen.
648
01:13:01,704 --> 01:13:03,163
'Jane'?
649
01:13:03,748 --> 01:13:06,702
Ik noemde vroeger al m'n poppen Jane.
650
01:13:08,920 --> 01:13:11,078
Moeten we het al wel over namen hebben?
651
01:13:12,048 --> 01:13:14,290
Ik doe maar wat ideeën op.
652
01:13:27,063 --> 01:13:28,972
Kijk, een man.
- Zie je dat?
653
01:13:29,148 --> 01:13:31,224
O, jee.
- Hij heeft geen kleren aan.
654
01:13:31,401 --> 01:13:34,070
Wat doet hij daar?
- Verdomme.
655
01:13:34,737 --> 01:13:38,320
Moet je zien.
- Wauw, niet te geloven.
656
01:13:38,491 --> 01:13:40,947
Wat doet hij?
- Geen idee.
657
01:13:41,578 --> 01:13:43,866
Keuken
Alleen Toegang voor Personeel
658
01:13:48,084 --> 01:13:51,204
Kom deze kant op.
- Maar ik wil de leeuw zien.
659
01:13:54,132 --> 01:13:55,959
Papa.
660
01:14:08,980 --> 01:14:10,640
Kom, dan gaan we.
661
01:14:10,815 --> 01:14:12,274
Kom.
662
01:14:13,776 --> 01:14:17,774
Dit is onze eerste ontmoeting.
- Hoe gaat het ermee?
663
01:14:17,947 --> 01:14:20,521
Hoe oud ben jij?
- Tien. En jij?
664
01:14:20,700 --> 01:14:22,325
38.
665
01:14:23,328 --> 01:14:26,115
Hoe gaat het op school?
Wat leer je daar?
666
01:14:26,289 --> 01:14:30,037
Op school niet veel, maar ik lees
wel veel. Ook over Egypte.
667
01:14:30,209 --> 01:14:32,202
En we lezen In de ban van de ring.
668
01:14:32,378 --> 01:14:34,786
En opa leert me vioolspelen.
669
01:14:34,964 --> 01:14:36,375
En ik heb oma horen zingen.
670
01:14:38,676 --> 01:14:42,294
Dat was mooi. In de opera. Aida.
671
01:14:42,472 --> 01:14:46,339
Ben je door de tijd gereisd?
- Mama zegt dat wij hetzelfde zijn.
672
01:14:46,517 --> 01:14:50,562
Maar ik schijn een natuurtalent te zijn.
Ik kan m'n bestemming soms kiezen.
673
01:14:51,147 --> 01:14:54,646
Kun je het beheersen?
Wanneer je gaat en weer terugkomt?
674
01:14:54,817 --> 01:14:58,898
Dat leer ik. Ik zag jou en mama
voor m'n geboorte over straat lopen.
675
01:14:59,072 --> 01:15:00,898
Jullie liepen me zo voorbij.
676
01:15:01,074 --> 01:15:03,529
Jullie maakten ruzie.
- Vast wel.
677
01:15:06,162 --> 01:15:10,029
Het is zo fijn om je te ontmoeten
en om je te zien.
678
01:15:10,208 --> 01:15:12,663
Dat vind ik ook, papa.
679
01:15:12,835 --> 01:15:14,994
Ik heb je ontzettend gemist.
680
01:15:21,094 --> 01:15:22,422
Hoe lang is het geleden?
681
01:15:23,721 --> 01:15:26,473
Hoe oud was je toen ik overleed?
Zeg het maar.
682
01:15:27,267 --> 01:15:28,927
Vijf.
683
01:15:29,102 --> 01:15:31,675
Vijf?
- Sorry, ik had het niet moeten zeggen.
684
01:15:31,854 --> 01:15:34,974
Dat geeft niet, maar ik...
685
01:15:35,733 --> 01:15:39,683
Ik ben nooit eerder
tot na m'n eigen leven gereisd.
686
01:15:41,364 --> 01:15:44,733
Hoe gaat het met je moeder?
- Wel oké.
687
01:15:44,909 --> 01:15:46,190
Ze is verdrietig.
688
01:15:48,079 --> 01:15:49,573
Alba, wat doe je?
689
01:15:49,747 --> 01:15:52,369
Dat is m'n lerares.
- Kom hier, nu.
690
01:15:52,542 --> 01:15:55,033
Ga maar, ik wil niet
dat je problemen krijgt.
691
01:15:55,211 --> 01:15:56,753
Kom hier.
692
01:16:03,928 --> 01:16:05,506
Ga maar.
693
01:16:10,643 --> 01:16:14,308
Ik hou van je, papa.
- Ik ook van jou, lieverd.
694
01:16:41,341 --> 01:16:42,965
Alba.
695
01:16:49,140 --> 01:16:51,097
We noemen haar Alba.
696
01:16:53,937 --> 01:16:57,352
Heb je haar ontmoet?
697
01:16:57,523 --> 01:17:02,020
Ze is zo mooi. En zo slim.
698
01:17:02,195 --> 01:17:04,437
Je zult echt veel van haar houden.
699
01:17:12,956 --> 01:17:15,447
Alles komt dus goed?
700
01:17:19,170 --> 01:17:21,329
Alles komt goed.
701
01:17:22,173 --> 01:17:23,964
Persen. Ze komt.
- Diep ademhalen.
702
01:17:24,133 --> 01:17:26,624
Persen. Kom op.
- Doorgaan. Kom op.
703
01:17:26,803 --> 01:17:28,463
Nog meer.
- Ziezo.
704
01:17:28,638 --> 01:17:31,674
Kom op. Goed gedaan. Ziezo.
705
01:17:32,475 --> 01:17:34,966
Gefeliciteerd. Ze is erg mooi.
706
01:17:35,144 --> 01:17:37,303
Mijn god.
707
01:18:54,557 --> 01:18:57,131
Weet jij met wie Alba aan het spelen is?
708
01:18:58,519 --> 01:18:59,718
Dat zal gebeuren.
709
01:18:59,896 --> 01:19:01,520
Dat is Alba.
- Wanneer?
710
01:19:01,689 --> 01:19:05,983
Ja, maar wie is er bij haar?
- Je dochter.
711
01:19:06,152 --> 01:19:10,364
Ze zijn allebei je dochter.
Ze reist door de tijd.
712
01:19:10,907 --> 01:19:11,938
Dit jaar.
713
01:19:14,619 --> 01:19:16,658
Is dat te vreemd?
714
01:19:17,497 --> 01:19:21,329
Nee, ik vind het wel magisch.
715
01:19:27,090 --> 01:19:30,209
Hé. Waar is Alba?
716
01:19:31,511 --> 01:19:33,385
Ze is weg.
717
01:19:37,892 --> 01:19:40,015
Schat, wil je erover praten?
718
01:19:56,244 --> 01:19:59,494
Moet ik je helpen?
Weet je het zeker?
719
01:20:04,419 --> 01:20:05,617
Ja, zing maar.
720
01:20:12,719 --> 01:20:14,129
Kom op.
721
01:20:24,147 --> 01:20:27,480
Waar ging dat nou over?
- Waar ging wat nou over?
722
01:20:27,650 --> 01:20:29,690
Waarom is ze zo van streek?
723
01:20:29,861 --> 01:20:32,897
Ze was gewoon even verdrietig, denk ik.
724
01:20:34,616 --> 01:20:35,861
Oké, wat weet ze?
725
01:20:36,993 --> 01:20:39,994
Zeg op, of ik zal het ergste denken.
726
01:20:40,663 --> 01:20:44,412
Denk dan het ergste maar.
Dat zul je toch wel doen.
727
01:20:55,386 --> 01:20:57,178
Gaat het?
728
01:20:59,307 --> 01:21:00,849
Bedankt.
729
01:21:10,276 --> 01:21:13,028
Heb je een leuke verjaardag gehad?
730
01:21:16,532 --> 01:21:21,527
Als iets je dwarszit,
kun je dat altijd tegen mama zeggen.
731
01:21:22,580 --> 01:21:24,039
Nee, dat kan ik niet.
732
01:21:24,791 --> 01:21:26,534
Waarom niet?
733
01:21:26,709 --> 01:21:29,710
Omdat dat van papa niet mag.
734
01:21:32,048 --> 01:21:36,959
En je houdt van papa.
Maar soms kan papa het mis hebben.
735
01:21:38,096 --> 01:21:41,299
Wil je me vertellen wat het is?
Dat mag best.
736
01:21:41,474 --> 01:21:44,475
Beloofd?
- Beloofd.
737
01:21:45,895 --> 01:21:48,469
Papa gaat dood.
738
01:21:52,068 --> 01:21:54,108
Wie heeft je dat verteld?
739
01:21:54,821 --> 01:21:56,897
Dat heeft Alba me verteld.
740
01:22:00,743 --> 01:22:02,238
Echt waar?
741
01:22:02,412 --> 01:22:06,824
Ze zei dat papa zou doodgaan
als ik vijf was.
742
01:22:22,557 --> 01:22:27,266
Alba zei dat je doodgaat als ze vijf is.
743
01:22:33,276 --> 01:22:38,187
Die keer waarop je in de hal terechtkwam
en neergeschoten was.
744
01:22:39,782 --> 01:22:42,949
Dat is het, hè?
745
01:22:43,119 --> 01:22:44,447
Je wordt neergeschoten.
746
01:22:48,374 --> 01:22:50,912
Ik weet het echt niet, ik...
747
01:23:05,892 --> 01:23:07,683
Ik ben bang.
748
01:23:27,330 --> 01:23:30,082
Is het dood?
- Maar waarom?
749
01:23:30,250 --> 01:23:31,495
Dat gebeurt gewoon.
750
01:23:31,668 --> 01:23:36,246
We worden geboren, leven
en als we oud zijn, gaan we dood.
751
01:23:46,432 --> 01:23:47,927
Help me.
752
01:23:56,401 --> 01:24:00,019
Hoe raakte hij onderkoeld in oktober?
- We moeten ze laten werken.
753
01:24:00,196 --> 01:24:03,067
Ze zaten hem achterna, zei hij,
en het sneeuwde...
754
01:24:03,241 --> 01:24:07,404
en hij stapte een goederenwagon in
en iemand sloot hem daarin op.
755
01:24:07,579 --> 01:24:09,701
En... O, god.
756
01:24:09,872 --> 01:24:12,542
Ze zullen z'n voet redden.
757
01:24:13,293 --> 01:24:17,670
Hij moet een paar maanden in
een rolstoel, maar het komt wel goed.
758
01:24:19,757 --> 01:24:22,165
Maar hij moet kunnen lopen.
759
01:24:22,719 --> 01:24:24,379
Hij moet kunnen rennen.
760
01:24:24,554 --> 01:24:26,511
Als hij niet kan rennen...
761
01:24:35,732 --> 01:24:37,356
Papa?
762
01:24:39,819 --> 01:24:41,562
Ga je dood?
763
01:24:46,117 --> 01:24:49,237
Moet je vanaf nu in deze stoel zitten?
764
01:24:54,000 --> 01:24:55,909
Een tijdje maar, lieverd.
765
01:25:06,220 --> 01:25:10,432
Alles gaat nu heel snel, lieverd.
Ik reis veel.
766
01:25:11,100 --> 01:25:14,552
Misschien vanwege
de pijnstillers die ze me geven.
767
01:25:16,397 --> 01:25:19,517
Probeer te blijven, papa.
768
01:25:19,692 --> 01:25:21,270
Hoe doe jij dat dan?
769
01:25:22,028 --> 01:25:24,519
Als ik het gevoel krijg dat ik wegga...
770
01:25:24,697 --> 01:25:26,357
dan zing ik.
771
01:25:26,532 --> 01:25:28,442
Ik zing dan tegen mezelf.
772
01:25:32,455 --> 01:25:33,949
Laten we dat proberen.
773
01:26:06,364 --> 01:26:08,736
Clare.
- Ik bel het ziekenhuis.
774
01:26:46,696 --> 01:26:48,772
Dit zal ooit nog nuttig voor je zijn.
775
01:26:48,948 --> 01:26:52,364
Je moet het aanvoelen.
Dan weet je wanneer je moet draaien.
776
01:26:55,413 --> 01:26:57,619
Grote meid.
777
01:26:58,917 --> 01:27:00,874
Dat ruikt lekker.
- Het is klaar.
778
01:27:01,044 --> 01:27:03,914
Vergeet de jusdruiper niet.
- Die heb ik.
779
01:27:04,088 --> 01:27:06,579
Wees er maar gul mee.
- Ja, het is heet.
780
01:27:06,758 --> 01:27:08,418
Heel veel.
781
01:27:09,052 --> 01:27:10,546
Pas op.
782
01:27:10,720 --> 01:27:12,926
Ziezo. Oké, het is klaar.
783
01:27:16,434 --> 01:27:18,225
Klaar.
784
01:27:18,394 --> 01:27:21,181
Kijk, het sneeuwt.
785
01:27:24,067 --> 01:27:25,893
Lieverd, je jas.
786
01:27:34,202 --> 01:27:37,156
Zo. Ziezo.
787
01:27:39,290 --> 01:27:40,950
Dank je.
788
01:27:52,845 --> 01:27:54,470
Wat mooi.
789
01:27:54,639 --> 01:27:57,593
Mogen we de pakjes
vanavond openmaken?
790
01:27:57,767 --> 01:27:59,261
Welke pakjes?
791
01:27:59,435 --> 01:28:01,973
De Kerstman komt pas als je slaapt.
792
01:28:02,981 --> 01:28:06,065
Ik heb al in de kast gekeken.
793
01:28:06,234 --> 01:28:09,603
Alba, die kast zat op slot.
794
01:28:16,619 --> 01:28:19,027
Morgenochtend is het pas kerst.
795
01:28:19,205 --> 01:28:22,408
Dat is de regel.
Geen pakjes op kerstavond.
796
01:28:22,584 --> 01:28:25,121
Wat gaan we dan doen?
797
01:28:44,814 --> 01:28:46,605
Ik ga je pakken.
798
01:28:46,774 --> 01:28:49,479
Rustig, je gleed bijna uit.
799
01:28:51,195 --> 01:28:52,524
Kom op, deze kant op.
800
01:29:10,673 --> 01:29:12,002
Willen jullie iets?
- Nee.
801
01:29:12,175 --> 01:29:13,503
Nee, ik hoef niks.
- Oké.
802
01:29:13,676 --> 01:29:15,005
Hé, Gomez.
803
01:29:15,178 --> 01:29:17,633
Kom even mee naar buiten.
- Ik weet niet of...
804
01:29:17,805 --> 01:29:19,798
Daar is het koud.
- Doe niet zo bejaard.
805
01:29:19,974 --> 01:29:21,255
Kom, even maar.
806
01:29:21,434 --> 01:29:25,348
Ik heb mezelf nooit als acteur gezien,
maar ik wil het wel proberen.
807
01:29:32,528 --> 01:29:34,651
Wat...
808
01:29:34,822 --> 01:29:36,365
Wat is er?
809
01:29:40,453 --> 01:29:42,909
Ik wil je gewoon even
bedanken voor alles, man.
810
01:29:43,498 --> 01:29:46,415
Je was een goede vriend.
- Waar heb je het over?
811
01:29:48,586 --> 01:29:51,077
Misschien gebeurt er vanavond iets.
812
01:29:53,591 --> 01:29:55,833
Ik wil je alleen laten weten...
813
01:29:56,636 --> 01:30:00,087
dat ik weet dat ik lastig was,
maar jij was geweldig.
814
01:30:01,224 --> 01:30:03,300
Het was allemaal geweldig.
815
01:30:06,729 --> 01:30:10,015
Ja. Het stelde niks voor.
816
01:30:11,025 --> 01:30:12,934
Zijn jullie gek?
817
01:30:13,820 --> 01:30:16,227
Het vriest. Schat, doe dit aan.
818
01:30:16,406 --> 01:30:18,944
Gomez, geef ons even, man.
819
01:30:31,296 --> 01:30:34,000
Kunnen jullie dit geloven?
820
01:30:38,428 --> 01:30:41,298
Geef ze maar een paar minuten samen.
821
01:30:59,282 --> 01:31:00,741
Kom hier.
822
01:31:03,536 --> 01:31:04,781
Kom op.
823
01:31:35,026 --> 01:31:38,146
Waarom liet je me
al die mensen uitnodigen?
824
01:31:39,572 --> 01:31:42,028
Ik wilde niet dat je alleen zou zijn.
825
01:31:57,006 --> 01:31:59,378
Ik zou niks willen veranderen.
826
01:32:01,636 --> 01:32:04,008
Ik zou...
827
01:32:04,180 --> 01:32:07,679
geen enkele seconde
van ons leven samen willen opgeven.
828
01:32:56,232 --> 01:32:58,225
Heb je het?
829
01:32:59,068 --> 01:33:00,563
Papa.
830
01:33:12,790 --> 01:33:14,415
Ik wist dat ik het had geraakt.
831
01:33:14,584 --> 01:33:17,075
Ik zie geen sporen.
832
01:33:18,421 --> 01:33:19,796
Eens even daar kijken.
833
01:33:36,230 --> 01:33:38,852
Clare.
- Ik bel het ziekenhuis.
834
01:33:42,654 --> 01:33:46,402
Ik hou van je. Meer dan van wat dan ook.
835
01:33:46,574 --> 01:33:50,358
Ik hou van je.
Ik zal altijd van je blijven houden. Altijd.
836
01:33:50,536 --> 01:33:52,161
Blijf hier.
837
01:33:59,712 --> 01:34:01,290
Alba, lieverd.
838
01:34:01,464 --> 01:34:03,291
Papa.
839
01:34:13,101 --> 01:34:15,140
Lieverd.
840
01:35:43,983 --> 01:35:46,605
Papa?
- Alba.
841
01:35:47,737 --> 01:35:50,773
Ik wist dat ik je nog eens zou zien.
Ik wist het.
842
01:35:58,414 --> 01:36:00,573
Hoe oud ben je? Wanneer is dit?
- Negen.
843
01:36:00,750 --> 01:36:03,786
Ben je negen? En laat je moeder
nog altijd kleren achter?
844
01:36:03,962 --> 01:36:06,287
Ze zegt dat je het maar nooit weet.
845
01:36:06,464 --> 01:36:10,414
Herinner je je Max en Rosa nog?
De kinderen van Gomez.
846
01:36:10,593 --> 01:36:11,791
Die zijn erg volwassen.
847
01:36:13,221 --> 01:36:17,799
Ga terug naar het huis
en zeg tegen mama dat hij er is.
848
01:36:17,976 --> 01:36:20,431
Kom mee.
- Wacht.
849
01:36:21,896 --> 01:36:25,230
Vertel me eens hoe jij
en mama elkaar ontmoet hebben.
850
01:36:25,400 --> 01:36:29,611
Heeft ze dat niet verteld?
- Ja, maar jij vertelt het anders.
851
01:36:29,779 --> 01:36:32,352
Goed, dat gebeurde hier in dit weiland.
852
01:36:33,950 --> 01:36:36,488
En op een mooie dag...
853
01:36:36,661 --> 01:36:39,117
ging je moeder,
die toen nog heel klein was...
854
01:36:39,831 --> 01:36:42,832
naar de open plek
en daar stond een man.
855
01:36:43,001 --> 01:36:46,286
Zonder kleren aan.
- Hij had helemaal niets aan.
856
01:36:46,462 --> 01:36:49,167
Nadat ze hem een deken had gegeven
die ze bij zich had...
857
01:36:49,340 --> 01:36:53,385
legde hij aan haar uit
dat hij door de tijd kon reizen.
858
01:36:53,553 --> 01:36:57,716
Om de een of andere reden
die ik nooit zal begrijpen...
859
01:36:58,558 --> 01:37:00,965
geloofde ze hem.
- Omdat het waar is.
860
01:37:07,942 --> 01:37:10,149
Ik ga.
- Nee, papa. Zingen.
861
01:37:10,320 --> 01:37:12,312
Ik kan niet zingen.
862
01:37:35,762 --> 01:37:38,253
Van wanneer kom je?
- Ik ben 39.
863
01:37:38,431 --> 01:37:41,266
Alba is nog maar een baby.
We zijn gelukkig.
864
01:37:42,018 --> 01:37:45,185
Waarom zei je niet dat je kwam?
Ik zou op je hebben gewacht.
865
01:37:45,355 --> 01:37:47,015
Ik wilde niet dat je zou wachten.
866
01:37:49,400 --> 01:37:51,559
Ik wil niet
dat je je hele leven wacht.
867
01:37:53,863 --> 01:37:55,488
Ik hou van je.
868
01:37:58,201 --> 01:37:59,399
Ik kan niet blijven.
869
01:38:00,370 --> 01:38:02,113
Dat weet ik.
870
01:39:00,054 --> 01:39:04,432
Soms denk ik dat hij in de bomen zit
en wacht om me te verrassen.
871
01:39:04,601 --> 01:39:07,222
Dat dacht ik vroeger ook
toen ik klein was.
872
01:39:07,395 --> 01:39:10,230
Dat hij hier altijd was,
zelfs als hij er niet was.
873
01:39:10,398 --> 01:39:13,103
Dat is ook wel zo, hè?
874
01:40:06,746 --> 01:40:16,746
ned dvd @ 23.976 fps
resync :...::: soundfusion :::...: Ripped en bewerkt door relentless