0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:36,007 --> 00:00:38,007 'Downloadhub.in' 2 00:00:38,008 --> 00:00:40,341 You have to come whenever I call you. Don't act smart. 3 00:00:40,466 --> 00:00:42,508 Am I acting smart? - Where are we going? 4 00:00:42,633 --> 00:00:43,675 Where are we going, papa? 5 00:00:43,800 --> 00:00:45,633 To visit your uncle. - We can buy really nice clothes there. 6 00:00:45,758 --> 00:00:47,216 That's what everyone says. 7 00:00:47,466 --> 00:00:49,383 You can get more fashionable clothes in Sarojini. 8 00:00:49,508 --> 00:00:50,925 Stop! - Bus! 9 00:00:55,341 --> 00:00:56,425 Hurry up, will you? 10 00:00:57,008 --> 00:00:59,550 Come, dear. We get down at this stop. - Wait, auntie. 11 00:00:59,675 --> 00:01:00,675 Where do you want to go? 12 00:01:00,800 --> 00:01:03,133 Just drive, uncle. - We'll get down wherever we like. 13 00:01:04,966 --> 00:01:06,216 Sit down. 14 00:01:11,508 --> 00:01:14,508 So where are you getting off? 15 00:01:16,008 --> 00:01:19,050 Same place these two will get off. 16 00:01:21,466 --> 00:01:22,508 Or just her! 17 00:01:22,633 --> 00:01:24,425 How dare you touch her! 18 00:01:24,550 --> 00:01:26,008 Leave me. - Please. 19 00:01:26,591 --> 00:01:29,383 Damn you... Let me go! - You... 20 00:01:29,508 --> 00:01:32,175 Don't touch her. Let her go. - What are you doing? 21 00:01:32,300 --> 00:01:33,966 Let go of me. - Move. 22 00:01:34,091 --> 00:01:36,675 I'll kill you. - Damn you. 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,383 Sunny! - Shut your trap. 24 00:01:38,508 --> 00:01:39,800 Get her off the bus! 25 00:01:40,300 --> 00:01:41,841 Sunny! - Beat him up. 26 00:01:41,966 --> 00:01:44,091 Priya, run. - Where are you going? Don't let him go. 27 00:01:44,508 --> 00:01:47,175 Priya, run! Run! 28 00:01:47,716 --> 00:01:49,425 Catch her! - No! 29 00:01:50,008 --> 00:01:51,591 Catch her. 30 00:01:52,258 --> 00:01:53,133 Catch her. 31 00:01:53,258 --> 00:01:55,925 Stop! Stop! 32 00:02:02,633 --> 00:02:03,841 Where did she come from? 33 00:02:04,175 --> 00:02:06,883 Get out of the way, old hag! Are you deaf or something? 34 00:02:07,175 --> 00:02:09,133 Are you crazy? Get lost. 35 00:02:09,799 --> 00:02:11,300 Old hag, move! 36 00:02:12,258 --> 00:02:14,966 Are you crazy? - Didn't you hear me? 37 00:03:20,925 --> 00:03:23,550 August 1947. 38 00:03:24,758 --> 00:03:26,550 The last Viceroy of India 39 00:03:26,675 --> 00:03:28,966 Lord Mountbatten issued an order 40 00:03:29,216 --> 00:03:33,550 which endowed the British officer, Sir Cyril Radcliffe 41 00:03:33,925 --> 00:03:37,800 with a vital responsibility that demanded deftness. 42 00:03:39,550 --> 00:03:43,425 Diving India into two parts. 43 00:03:45,383 --> 00:03:46,883 So Sir Radcliffe 44 00:03:47,133 --> 00:03:49,966 who had a little or no idea of India's geography 45 00:03:50,550 --> 00:03:54,133 and who couldn't differentiate between North and South 46 00:03:54,758 --> 00:03:56,341 decided to simply rely on the map of India. 47 00:03:57,008 --> 00:03:58,591 He drew two lines. 48 00:03:59,175 --> 00:04:01,300 One in Bengal and the other in Punjab. 49 00:04:02,050 --> 00:04:03,341 Within four weeks... 50 00:04:03,466 --> 00:04:05,341 Within just four weeks 51 00:04:06,425 --> 00:04:08,966 on the basis of his amateurish knowledge, 52 00:04:09,800 --> 00:04:12,341 divided the country into two parts. 53 00:04:13,508 --> 00:04:16,258 India and Pakistan. 54 00:04:17,883 --> 00:04:19,091 Everything was divided. 55 00:04:19,799 --> 00:04:23,550 Farms, fields, lanes, villages, cities, rivers. 56 00:04:23,883 --> 00:04:27,425 The Jhelum, the Himalayas, Kutch, Thar, 57 00:04:27,550 --> 00:04:30,966 animals, men, women, children, old. Everyone. 58 00:04:31,675 --> 00:04:32,925 Everyone and everything was divided. 59 00:04:33,383 --> 00:04:36,216 Sir Radcliffe's two imaginary lines 60 00:04:37,175 --> 00:04:43,133 divided the heart and soul of 14 million people. 61 00:04:45,466 --> 00:04:47,175 Millions became homeless. 62 00:04:48,175 --> 00:04:50,341 Thousands of innocents died. 63 00:04:51,591 --> 00:04:53,008 And the coming generations 64 00:04:53,133 --> 00:04:57,591 were uprooted by the Radcliff Line. 65 00:05:04,133 --> 00:05:06,216 It's the story of a house 66 00:05:07,050 --> 00:05:11,466 through which ran the partition line 67 00:05:11,883 --> 00:05:14,425 severing its very head, 68 00:05:15,466 --> 00:05:17,091 but failed to divide it. 69 00:05:18,800 --> 00:05:20,425 From the Bundelas and Harbolas 70 00:05:20,550 --> 00:05:22,216 we heard her glorious tales. 71 00:05:22,758 --> 00:05:26,216 One who fought bravely, that was the Queen of Jhansi. 72 00:05:27,175 --> 00:05:28,425 Did you understand anything, Laadli? 73 00:05:29,008 --> 00:05:30,883 After the king's demise, 74 00:05:31,008 --> 00:05:35,258 the Queen did not hide behind her veil and shed tears. 75 00:05:35,966 --> 00:05:40,466 Despite all the deceit and treachery by the men of her court, 76 00:05:40,925 --> 00:05:42,091 the Queen stood her ground. 77 00:05:42,341 --> 00:05:43,216 She did not deter. 78 00:05:43,591 --> 00:05:47,675 Well, she already knew how to ride a horse, wield a sword. 79 00:05:48,300 --> 00:05:49,758 But when things got out of control 80 00:05:49,883 --> 00:05:51,883 she was determined to raise her own army. 81 00:05:52,383 --> 00:05:54,925 With the flag soaring high, and brave-heartedly 82 00:05:55,050 --> 00:05:57,300 she challenged the enemy head on. 83 00:05:57,425 --> 00:05:59,758 She took on her enemies... - Now that's a staunch woman. 84 00:06:00,300 --> 00:06:03,883 Along the way, she created a new history. Lakshmibai. 85 00:06:04,133 --> 00:06:07,008 Who, in order to save her kingdom of Jhansi 86 00:06:07,466 --> 00:06:09,050 made the British for their lives. 87 00:06:09,508 --> 00:06:10,800 With a sword in one hand 88 00:06:10,925 --> 00:06:14,425 and her son tied to her back... - Did Queen Lakshmibai have a son too? 89 00:06:14,550 --> 00:06:16,966 Yes, it wasn't her own blood. 90 00:06:17,216 --> 00:06:19,008 Maybe he was adopted. 91 00:06:19,341 --> 00:06:21,050 Then whose daughter am I? 92 00:06:21,175 --> 00:06:24,091 This wretch has no dearth of questions. 93 00:06:24,216 --> 00:06:25,591 Laali! - I won't tell you any stories. 94 00:06:25,716 --> 00:06:28,300 Go and study... - Laali. 95 00:06:28,425 --> 00:06:30,008 I won't tell you anything. - This girl... 96 00:06:30,258 --> 00:06:31,175 Laadli. - Chatterbox. 97 00:06:31,300 --> 00:06:33,466 Will you take a bath or should I throw you into the well? 98 00:06:33,758 --> 00:06:36,258 Begum Jaan wants to see you, auntie. 99 00:06:36,383 --> 00:06:39,341 Sure. If Begum Jaan's calling me, then I must go. 100 00:06:58,341 --> 00:06:59,550 Go away! 101 00:06:59,883 --> 00:07:01,758 What's wrong, you slut? Are you nuts? 102 00:07:01,883 --> 00:07:04,050 You old pervert! 103 00:07:04,175 --> 00:07:07,091 I've warned you so many times not to touch my breasts! 104 00:07:07,216 --> 00:07:08,508 Don't you get it? 105 00:07:08,633 --> 00:07:10,133 Get lost from here! 106 00:07:10,258 --> 00:07:12,258 If I see you here again, 107 00:07:12,383 --> 00:07:15,466 I'll slice it into little pieces. 108 00:07:15,591 --> 00:07:16,633 Shut up. - Get lost! 109 00:07:16,758 --> 00:07:17,925 Gulabo. - Crazy bitch. 110 00:07:18,050 --> 00:07:19,841 You're making quite a racket early in the morning. 111 00:07:20,341 --> 00:07:22,883 Just get on with it. Begum Jaan wants to see you. 112 00:07:26,925 --> 00:07:29,716 Begum Jaan, she was raped in the past riots. 113 00:07:30,925 --> 00:07:33,633 Some boys dumped her at the camp in a pitiful state. 114 00:07:34,216 --> 00:07:37,758 Her father refused to take her in and left her here. 115 00:07:40,633 --> 00:07:44,008 Father, brother, son, husband. 116 00:07:45,966 --> 00:07:48,633 On the other side of Begum Jaan's threshold, 117 00:07:50,716 --> 00:07:53,091 every man is a motherfucker. 118 00:07:54,175 --> 00:07:58,633 But on this side, every man is a goose. 119 00:07:59,466 --> 00:08:01,258 A goose with three legs. 120 00:08:03,716 --> 00:08:06,175 I am sure, your father must have given you a name. 121 00:08:16,883 --> 00:08:19,216 Fine. I'll give you one then. 122 00:08:23,258 --> 00:08:25,258 Her cheeks are still red like apples. 123 00:08:25,383 --> 00:08:27,508 I guess she's from Kashmir. - Yes. 124 00:08:28,425 --> 00:08:33,216 Well then, your name is Shabnam. 125 00:08:35,383 --> 00:08:36,508 Pet name. Shabbo. 126 00:08:38,008 --> 00:08:39,383 Will you remember? 127 00:08:41,508 --> 00:08:44,341 Auntie, take her in. 128 00:08:44,758 --> 00:08:47,925 Bathe her, clean her, feed her. 129 00:08:48,758 --> 00:08:51,050 Sujeet. - Yes, ma'am. 130 00:08:51,175 --> 00:08:55,591 Get some clothes for her from the market. 131 00:08:55,841 --> 00:08:56,675 Rubina. 132 00:08:56,800 --> 00:08:57,841 Yes. - Come on. 133 00:08:57,966 --> 00:08:59,675 Jamila, Lata. 134 00:09:00,675 --> 00:09:03,341 Three of you should take care of her. - Come, dear. 135 00:09:03,466 --> 00:09:04,633 Teach her. 136 00:09:05,050 --> 00:09:07,966 Salim, if anyone ever comes looking for her 137 00:09:08,091 --> 00:09:10,383 any relative or someone from the police station, 138 00:09:10,508 --> 00:09:13,800 just tell them that Begum Jaan has given her refuge. 139 00:09:14,091 --> 00:09:15,133 Search over. 140 00:09:15,258 --> 00:09:16,216 Okay. 141 00:09:17,716 --> 00:09:20,133 Wait! Come here! 142 00:09:24,966 --> 00:09:26,425 Harder, Rubina. 143 00:09:33,758 --> 00:09:37,216 My child, it's paining a lot, isn't it? 144 00:09:41,341 --> 00:09:43,300 You're in a shock. 145 00:09:44,966 --> 00:09:46,841 They were really cruel, weren't they? 146 00:09:52,258 --> 00:09:54,133 They did a terrible thing. 147 00:09:59,800 --> 00:10:01,425 Even your father disowned you. 148 00:10:30,883 --> 00:10:32,341 Finally, it's all out. 149 00:10:36,591 --> 00:10:38,800 Otherwise, your pain would've never healed. 150 00:10:40,300 --> 00:10:42,716 Life will be easier now. 151 00:11:18,216 --> 00:11:24,675 "I fell so deeply in love with you." 152 00:11:25,050 --> 00:11:31,425 "The old memories were refreshed again." 153 00:11:31,800 --> 00:11:34,841 "What has happened?" 154 00:11:35,341 --> 00:11:38,300 "When did I hold my breath" 155 00:11:38,758 --> 00:11:41,800 "and when did I let go?" 156 00:11:42,216 --> 00:11:48,550 "Every pain was conveyed." 157 00:11:49,008 --> 00:11:52,050 "What has happened?" 158 00:11:52,425 --> 00:11:56,466 "I fell so deeply..." 159 00:12:16,716 --> 00:12:22,883 "The beautiful Awadh evenings reflects in my eyes." 160 00:12:23,300 --> 00:12:29,675 "My lips are red as the morning of Benares." 161 00:12:30,091 --> 00:12:36,591 "The waters of the Jhelum trickle down my hair." 162 00:12:37,008 --> 00:12:43,758 "I've been wandering from one shore to another" 163 00:12:43,883 --> 00:12:50,633 "that I've lost my own abode." 164 00:12:50,758 --> 00:12:53,716 "What has happened?" 165 00:12:54,216 --> 00:12:57,841 "I fell so deeply..." 166 00:13:11,175 --> 00:13:17,883 "Watching you from shadows is painful." 167 00:13:18,008 --> 00:13:24,800 "Don't wish to die in shadows, away from you." 168 00:13:24,925 --> 00:13:31,175 "You sneak up to my doorstep." 169 00:13:31,675 --> 00:13:37,758 "My heart bleeds and my heartbeat full of desolation." 170 00:13:38,550 --> 00:13:44,925 "My heart bleeds and my heartbeat full of desolation." 171 00:13:45,383 --> 00:13:51,758 "I dabbed soothing turmeric on your wounds" 172 00:13:52,258 --> 00:13:58,675 "and opened up my wounds along the way." 173 00:13:59,050 --> 00:14:02,133 "What has happened?" 174 00:14:02,508 --> 00:14:08,966 "I feel deeply in love with you." 175 00:14:09,425 --> 00:14:15,800 "The old memories were refreshed again." 176 00:14:16,133 --> 00:14:19,550 "What has happened?" 177 00:14:19,675 --> 00:14:24,216 "I fell so deeply..." 178 00:14:37,466 --> 00:14:39,591 Sir, we went to Sakkargarh Police Station. 179 00:14:40,091 --> 00:14:42,550 But they said it's outside their jurisdiction. 180 00:14:42,675 --> 00:14:44,216 So they can't do anything. 181 00:14:44,341 --> 00:14:46,466 Please... - What can I do? 182 00:14:47,633 --> 00:14:49,550 It doesn't come under our jurisdiction either. 183 00:14:49,675 --> 00:14:50,758 It's outside the city limits. 184 00:14:51,008 --> 00:14:53,091 The boys are growing up, sir. 185 00:14:53,383 --> 00:14:55,508 It's getting harder to keep them under restraints. 186 00:14:55,633 --> 00:14:59,383 You see, even my daughter is growing up. 187 00:14:59,758 --> 00:15:02,508 Just last month, she completed 10 years. - Yes. 188 00:15:02,966 --> 00:15:04,175 Right. - But I know 189 00:15:04,300 --> 00:15:06,341 the responsibility of a father. 190 00:15:06,716 --> 00:15:10,841 So I keep her away from this filth. 191 00:15:10,966 --> 00:15:12,216 But sir, that's not the real problem. 192 00:15:12,341 --> 00:15:15,758 Those prostitutes! They roam around freely. 193 00:15:15,883 --> 00:15:18,508 It's difficult to even pass through that route now. 194 00:15:18,633 --> 00:15:21,383 They drink, they smoke. 195 00:15:22,008 --> 00:15:24,550 They hurl abuses at anyone. - What did you think? 196 00:15:25,091 --> 00:15:26,383 Prostitutes are religious people. 197 00:15:26,633 --> 00:15:28,175 That's not what I meant, sir. 198 00:15:28,425 --> 00:15:30,258 But you know 199 00:15:30,716 --> 00:15:33,383 they are spreading diseases. - Tell me one thing. 200 00:15:33,675 --> 00:15:38,716 Where were you last Saturday at around 9:30 pm? 201 00:15:39,008 --> 00:15:40,133 Well, I... 202 00:15:41,675 --> 00:15:42,758 I... 203 00:15:42,883 --> 00:15:47,258 Once a guy said to Mullah Naseeruddin: 204 00:15:48,383 --> 00:15:51,883 "My son eats a lot of sugar. What should we do?" 205 00:15:52,425 --> 00:15:54,716 The Mullah replied: "Come back after a week." 206 00:15:55,633 --> 00:15:57,925 "First, I must stop eating sugar." 207 00:16:00,716 --> 00:16:02,925 What? What are you trying to say, sir? 208 00:16:03,050 --> 00:16:06,216 I don't... - First, you must stop eating sugar 209 00:16:06,758 --> 00:16:09,966 and then stop your sons. Huh! 210 00:16:23,633 --> 00:16:26,341 If any rascal lays a finger on these innocent people 211 00:16:26,466 --> 00:16:29,008 then Salim Mirza will turn this place into their graves. 212 00:16:29,133 --> 00:16:31,383 Bloody animals! You call yourselves Muslims! 213 00:16:49,216 --> 00:16:52,258 I have no words to describe, dear. The battle was so fierce. 214 00:16:52,383 --> 00:16:54,925 But Salim Mirza refused to budge. 215 00:16:55,050 --> 00:16:57,008 Mirza didn't rest until all the protestors were subdued 216 00:16:57,133 --> 00:17:01,925 and the Hindus were safely transported to the camps. 217 00:17:02,716 --> 00:17:03,633 But... 218 00:17:03,758 --> 00:17:05,466 Dear! There is a camp of lice in your hair. 219 00:17:06,633 --> 00:17:08,383 And what did he get in return? 220 00:17:08,799 --> 00:17:11,966 Torn shoes! Humiliation! 221 00:17:12,424 --> 00:17:15,799 The rascal was also fired from the police department. 222 00:17:16,174 --> 00:17:17,841 Since then Salim's been living here. 223 00:17:18,258 --> 00:17:22,174 Auntie, is killing Hindus same as killing Muslims? 224 00:17:26,049 --> 00:17:27,591 So the question is 225 00:17:28,008 --> 00:17:29,966 is it going to happen or not? 226 00:17:31,008 --> 00:17:32,550 You've lost your mind. 227 00:17:32,883 --> 00:17:34,716 The question is when? 228 00:17:34,841 --> 00:17:36,841 It's just a rumor. 229 00:17:37,508 --> 00:17:39,175 They will erect few poles 230 00:17:39,466 --> 00:17:41,008 and then put up a boundary. 231 00:17:41,300 --> 00:17:44,175 Then they will take the weekend off. 232 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 Everything will be back to normal after that. 233 00:17:47,633 --> 00:17:49,966 I am telling you, Panditji will never let this happen. 234 00:17:50,091 --> 00:17:51,925 Panditji. Panditji. Panditji. 235 00:17:52,758 --> 00:17:55,050 Is he handling the entire politics of the country? 236 00:17:55,175 --> 00:17:58,258 There's Jinnah, Mr. Singh, Sardar. 237 00:17:58,383 --> 00:17:59,550 Gandhiji too. 238 00:18:00,383 --> 00:18:03,550 There's you, me, this Baliya. 239 00:18:04,966 --> 00:18:05,966 Together... 240 00:18:06,925 --> 00:18:08,383 We won't let anything happen. 241 00:18:09,091 --> 00:18:10,133 Understand? 242 00:18:10,800 --> 00:18:13,133 The British took advantage of our naiveté. 243 00:18:14,133 --> 00:18:15,425 200 years. 244 00:18:15,841 --> 00:18:20,800 Long years ago, we made a tryst with destiny. 245 00:18:22,008 --> 00:18:23,258 What is he saying? - And now... 246 00:18:23,383 --> 00:18:27,300 that time comes when we shall redeem our pledge. 247 00:18:27,841 --> 00:18:29,633 What's he saying? - Not wholly... 248 00:18:29,925 --> 00:18:33,883 or in full measure, but very substantially. 249 00:18:35,841 --> 00:18:39,966 At the stroke of the midnight hour, when the world sleeps, 250 00:18:40,091 --> 00:18:40,966 I don't know. 251 00:18:41,091 --> 00:18:43,550 India will awake to life and freedom. 252 00:18:43,675 --> 00:18:44,925 Freedom! 253 00:18:45,258 --> 00:18:48,050 Freedom! Congratulations! 254 00:18:48,175 --> 00:18:49,425 What's the matter? 255 00:18:50,091 --> 00:18:53,675 Freedom! 256 00:18:53,800 --> 00:18:55,966 We're free. We're free. 257 00:18:57,341 --> 00:18:59,050 Freedom! 258 00:19:14,508 --> 00:19:16,258 Stay back. Stay back. 259 00:19:16,383 --> 00:19:18,300 Auntie, please keep an eye on her. 260 00:19:19,300 --> 00:19:21,508 She has got sparkler in her hand. 261 00:19:21,633 --> 00:19:23,175 Careful, auntie. 262 00:19:31,258 --> 00:19:32,925 Laadli, move. 263 00:19:33,258 --> 00:19:35,175 It looks so nice, isn't it? 264 00:19:38,716 --> 00:19:40,716 Everyone will get it. Here. 265 00:19:40,841 --> 00:19:42,758 Careful. Laadli... 266 00:19:43,091 --> 00:19:44,383 For Laadli. 267 00:19:45,758 --> 00:19:47,300 Come on, teacher. 268 00:19:47,758 --> 00:19:49,841 She hasn't even finished reading the last book you gave her. 269 00:19:50,300 --> 00:19:51,091 What was it? 270 00:19:51,216 --> 00:19:52,883 Veer... - Veerangana. 271 00:19:53,008 --> 00:19:54,383 Yes, Veerangana. 272 00:19:55,050 --> 00:19:57,258 And then these sweets, firecrackers. 273 00:19:57,383 --> 00:19:59,008 Why do you spend so much, teacher? 274 00:19:59,133 --> 00:20:01,300 We have a separate fund for social work. 275 00:20:01,425 --> 00:20:04,425 You really think I can afford all this with my tuition fee. 276 00:20:06,216 --> 00:20:08,675 I thought your pocket is like your heart. 277 00:20:08,800 --> 00:20:09,716 Big. 278 00:20:12,425 --> 00:20:14,050 Begum Jaan, our country has achieved independence today. 279 00:20:14,175 --> 00:20:15,466 Won't you celebrate? 280 00:20:16,216 --> 00:20:18,675 Independence is only for men. 281 00:20:19,425 --> 00:20:21,341 Women don't even have the freedom to abuse. 282 00:20:21,466 --> 00:20:23,841 How can we hurl abuses at our mother and sisters? 283 00:20:24,591 --> 00:20:26,258 You've very naïve, teacher. 284 00:20:26,550 --> 00:20:30,050 Should a prostitute celebrate on a day when she has a customer 285 00:20:30,466 --> 00:20:32,133 or on the day she doesn't have even one? 286 00:20:32,258 --> 00:20:33,966 So you're not happy with the independence. 287 00:20:34,091 --> 00:20:36,133 Independence is just nonsense. 288 00:20:36,258 --> 00:20:37,841 Holidays are very bad for business. 289 00:20:37,966 --> 00:20:39,841 We didn't have a single customer since morning. 290 00:20:40,508 --> 00:20:43,133 Respected and rich people spend this day with their family. 291 00:20:43,258 --> 00:20:44,925 Why will they show up at the brothel? 292 00:20:45,425 --> 00:20:47,091 And even if someone shows up 293 00:20:47,383 --> 00:20:51,091 it's one of those drunk labors. Those who puke on the bed. 294 00:20:52,341 --> 00:20:54,841 And let's not even count those freaking cops. 295 00:20:54,966 --> 00:20:57,216 They are just... - You don't get it, Begum Jaan. 296 00:20:57,716 --> 00:20:58,883 We've achieved freedom 297 00:20:59,008 --> 00:21:01,466 after 200 years of slavery to the British. 298 00:21:01,966 --> 00:21:05,300 For a prostitute, all days are same, teacher. 299 00:21:05,591 --> 00:21:07,883 Once the lights are off, men are just men. 300 00:21:08,133 --> 00:21:10,466 Hindu, Muslim, Brahmin, untouchables. 301 00:21:10,591 --> 00:21:12,008 They all are same when lights are off. 302 00:21:12,925 --> 00:21:14,216 This brothel 303 00:21:14,758 --> 00:21:16,466 is like a nation. 304 00:21:16,591 --> 00:21:17,425 And freedom... 305 00:21:17,550 --> 00:21:20,008 You wretch, stay away from the firecracker! 306 00:21:20,758 --> 00:21:21,925 Careful, dear. 307 00:21:22,050 --> 00:21:22,966 If you burn your face 308 00:21:23,091 --> 00:21:25,258 you'll be wandering around like a bitch! 309 00:21:25,383 --> 00:21:27,466 No one will buy you, nor will I let you stay here. 310 00:21:27,591 --> 00:21:29,341 I will kick you out! - Listen... 311 00:21:29,466 --> 00:21:32,800 Oh come on. They are celebrating independence today. 312 00:21:32,925 --> 00:21:36,133 Please don't interfere. You've spoilt them! 313 00:21:36,258 --> 00:21:37,341 Hey. 314 00:21:37,466 --> 00:21:38,758 She's so short-tempered. 315 00:21:38,883 --> 00:21:40,591 Bloody... - Why? 316 00:21:41,050 --> 00:21:42,466 There are no short-tempered Gujaratis? 317 00:21:42,591 --> 00:21:44,633 Begum Jaan, let's not be indifferent here. 318 00:21:44,758 --> 00:21:46,425 We're all the same here. 319 00:21:46,550 --> 00:21:47,925 We're all whores. 320 00:21:48,050 --> 00:21:50,591 Shut up! - Rubina, take care of these girls. 321 00:21:50,716 --> 00:21:53,425 Damn them... I'll teach them a lesson. 322 00:21:53,550 --> 00:21:54,883 Teacher, you better leave now 323 00:21:55,258 --> 00:21:57,883 and don't bring any more gifts. 324 00:21:58,008 --> 00:22:00,466 You see, Begun Jaan never takes any favors. 325 00:22:00,716 --> 00:22:02,633 She always repays her debts. If we're short of money 326 00:22:02,758 --> 00:22:05,675 we'll offer you one of the girls... - Stop blurting nonsense. 327 00:22:06,008 --> 00:22:07,925 I come here for the country... 328 00:22:08,050 --> 00:22:10,466 What about sisters and mothers of our glorious nation? 329 00:22:11,216 --> 00:22:13,300 Hindu, Muslim, foreigners. Whoever they are. 330 00:22:13,425 --> 00:22:14,716 It will always be a man's thing. 331 00:22:14,841 --> 00:22:16,758 So what do we care... - It's your country, too. 332 00:22:16,883 --> 00:22:17,925 Fine, then go ahead. 333 00:22:18,050 --> 00:22:21,341 Ask any man out of the millions of citizens 334 00:22:21,466 --> 00:22:25,050 to marry one of the women and take her away. 335 00:22:25,175 --> 00:22:26,091 Tell me. 336 00:22:26,800 --> 00:22:29,050 I was just... - Don't do it, teacher. 337 00:22:29,175 --> 00:22:31,050 Don't make tall claims. 338 00:22:31,175 --> 00:22:33,050 Give it to me. 339 00:22:38,425 --> 00:22:40,591 Give it to me... 340 00:22:40,716 --> 00:22:44,716 Begum Jaan says that not only our bodies 341 00:22:45,341 --> 00:22:47,841 even our hearts have a price. 342 00:22:48,550 --> 00:22:49,758 Teacher. 343 00:22:50,883 --> 00:22:54,008 A little more than these sweetmeats and firecrackers. 344 00:22:55,133 --> 00:22:59,383 Perhaps, I'll adjust for your sake. 345 00:23:00,258 --> 00:23:01,341 Only for heart. 346 00:23:01,466 --> 00:23:05,091 Begum Jaan is right. Everything has a price. 347 00:23:05,633 --> 00:23:09,841 Body, soul and land. 348 00:23:12,591 --> 00:23:15,050 Panditji, Sardar sir, Balwant Singh, Jinnah 349 00:23:15,175 --> 00:23:17,341 Liaqat Khan. Everyone gave their approval. 350 00:23:17,466 --> 00:23:19,300 Who cares whether they approve of it or not. 351 00:23:19,425 --> 00:23:21,300 This country is ours. - Was! 352 00:23:21,841 --> 00:23:23,841 Now they will draw a line across Punjab. 353 00:23:24,133 --> 00:23:27,300 This side will be India and on that side will be Pakistan. 354 00:23:27,425 --> 00:23:29,841 And a line is drawn by the foreigners in the middle. 355 00:23:29,966 --> 00:23:30,925 Radcliffe. 356 00:23:31,425 --> 00:23:32,591 The Radcliffe line. 357 00:23:32,925 --> 00:23:37,508 "My beloved..." 358 00:23:40,175 --> 00:23:44,425 "I'm leaving them..." 359 00:23:44,550 --> 00:23:48,841 The boundary line follows the western boundary of Pathankot district 360 00:23:48,966 --> 00:23:51,341 to the point where Pathankot, Sakkargarh 361 00:23:51,466 --> 00:23:53,591 and Gurdaspur districts meet. 362 00:23:54,466 --> 00:23:57,591 Then it follows the boundary between Sakkargarh 363 00:23:57,716 --> 00:24:02,716 and Gurdaspur districts, between Batla and the Roval districts 364 00:24:03,716 --> 00:24:06,841 between Ansnala and Sardara districts. 365 00:24:07,758 --> 00:24:09,633 To the point on the river Ravi, 366 00:24:09,758 --> 00:24:12,758 where the districts of Lahore and Amritsar meet. 367 00:24:17,050 --> 00:24:19,300 Sir, Mr. Ilias is here. 368 00:24:20,925 --> 00:24:25,216 "My beloved..." 369 00:24:27,383 --> 00:24:29,091 Here I am. 370 00:24:34,425 --> 00:24:35,300 Why? 371 00:24:37,175 --> 00:24:38,466 Did I say something wrong? 372 00:24:41,758 --> 00:24:42,966 How is your mom? 373 00:24:44,591 --> 00:24:45,675 Is Kusum all right? 374 00:24:46,966 --> 00:24:48,050 Yes, she is. 375 00:24:49,008 --> 00:24:50,800 She barely escaped getting raped. 376 00:24:52,341 --> 00:24:55,050 I don't know whether mother got raped or not. 377 00:24:55,341 --> 00:24:57,841 She doesn't say anything. Just keeps crying. 378 00:25:09,716 --> 00:25:10,633 Sit. 379 00:25:17,091 --> 00:25:18,133 How is your wife? 380 00:25:22,216 --> 00:25:23,591 She was stripped. 381 00:25:26,966 --> 00:25:27,883 They killed her. 382 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 Then burned her. 383 00:25:40,591 --> 00:25:41,758 I didn't know. 384 00:25:42,841 --> 00:25:44,966 I mean... I am really very sorry. 385 00:25:45,591 --> 00:25:47,008 What if you had known? 386 00:25:47,841 --> 00:25:49,633 What if you had been around? 387 00:25:50,133 --> 00:25:54,341 It happened right before my eyes. 388 00:25:55,383 --> 00:25:56,300 Everything. 389 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 That night, when they... - Betel leaf. 390 00:26:00,341 --> 00:26:01,841 Do you still chew betel leaf? 391 00:26:04,258 --> 00:26:05,341 I stopped that long ago. 392 00:26:06,675 --> 00:26:10,341 And you... do you still eat beef? 393 00:26:13,258 --> 00:26:15,091 We would specially prepare it for you. 394 00:26:15,383 --> 00:26:16,591 Kebabs, beef. 395 00:26:18,800 --> 00:26:20,550 You hated colors. 396 00:26:22,175 --> 00:26:24,383 We would celebrate 'Holi'. - Ilias. 397 00:26:25,591 --> 00:26:28,508 There's no point in remembering... - Yes, we're enemies, after all. 398 00:26:29,383 --> 00:26:31,050 We hate each other. 399 00:26:34,508 --> 00:26:35,508 Don't worry. 400 00:26:37,091 --> 00:26:40,091 No one will know that we're childhood friends. 401 00:26:40,800 --> 00:26:41,675 Okay? 402 00:26:41,800 --> 00:26:42,675 Yes. 403 00:26:43,841 --> 00:26:46,758 We represent the Indian National Congress and Muslim League. 404 00:26:47,383 --> 00:26:48,883 We're here on official business. 405 00:26:49,008 --> 00:26:50,633 Our job is done once we divide this nation. 406 00:26:51,133 --> 00:26:52,466 We might never meet again. 407 00:26:54,133 --> 00:26:55,800 It'll be easier if we hate each other. 408 00:26:56,508 --> 00:27:01,133 Well, the inspectors of Dorangla and Sakkargarh have arrived. 409 00:27:03,633 --> 00:27:04,800 We have to go on an inspection. 410 00:27:05,550 --> 00:27:06,633 Let's not delay anymore. 411 00:27:10,133 --> 00:27:13,508 It's already too late, Ilias. 412 00:27:15,258 --> 00:27:16,925 It's too late. 413 00:27:18,341 --> 00:27:20,050 No, I want my mom to put the ointment on. 414 00:27:20,175 --> 00:27:21,633 No, I want my mom to do it. - Laadli. 415 00:27:21,758 --> 00:27:22,758 Your mother is busy. - No. 416 00:27:22,883 --> 00:27:24,550 No, I want my mom to apply the ointment. - Laadli. 417 00:27:24,675 --> 00:27:28,425 Mom, please apply the ointment. - Chhutki. 418 00:27:28,550 --> 00:27:30,050 My eyes hurt. 419 00:27:30,175 --> 00:27:31,591 I've been telling you since morning 420 00:27:31,716 --> 00:27:33,966 to let auntie apply the medicine. Don't you get it? 421 00:27:34,091 --> 00:27:35,758 Jamila, don't shout at her. 422 00:27:35,883 --> 00:27:37,675 I'll drown you straight in the Ganges. 423 00:27:37,800 --> 00:27:39,716 Dear, show me, where it hurts? 424 00:27:39,841 --> 00:27:41,300 I'll give you some medicine. 425 00:27:41,425 --> 00:27:43,758 Only mom will apply the ointment. - Don't cry. 426 00:27:43,883 --> 00:27:47,383 Stop crying, sweetheart. - Ask mom to apply the ointment. 427 00:27:47,508 --> 00:27:49,258 Let's dance 'garba'. 428 00:27:49,383 --> 00:27:50,591 Come on. - I don't want to. 429 00:27:50,716 --> 00:27:53,050 Let's dance 'garba' and let's play. 430 00:27:53,175 --> 00:27:55,925 Dear, listen to me. - Don't cry. 431 00:27:56,050 --> 00:27:58,216 I will tell you a story. - Let's play with your dolls. 432 00:27:58,341 --> 00:28:00,883 A man comes here leaving his family problems behind. 433 00:28:01,466 --> 00:28:02,925 But it's the same mess all over again. 434 00:28:03,050 --> 00:28:04,341 Return my money. 435 00:28:04,466 --> 00:28:07,258 Can't you wait for a minute? 436 00:28:07,383 --> 00:28:08,925 You're in heat, aren't you? 437 00:28:09,050 --> 00:28:12,591 Can't you see that mother-daughter are having a conversation? 438 00:28:12,716 --> 00:28:16,466 Hold your horses for a second. - It's all right, go ahead and talk. 439 00:28:16,591 --> 00:28:18,966 Patience is sweetly rewarded. 440 00:28:19,091 --> 00:28:23,466 Be patient. - Listen, sweetheart, no need to wait. 441 00:28:23,591 --> 00:28:26,675 Come over to me. - Dear me. 442 00:28:26,800 --> 00:28:29,591 Sweetheart. 443 00:28:29,716 --> 00:28:33,341 Stay in your limits and let me do my job. 444 00:28:33,466 --> 00:28:35,091 Go handle your own clients. - Get lost... 445 00:28:35,216 --> 00:28:36,925 Lata, shut up! - Knock some sense into her. 446 00:28:37,050 --> 00:28:41,216 You can leave if you like, but you won't get a penny back. 447 00:28:41,341 --> 00:28:43,050 What's this? I didn't even touch her. 448 00:28:43,175 --> 00:28:45,591 You didn't even touch her? 449 00:28:45,716 --> 00:28:47,008 What do you think of yourself? 450 00:28:47,133 --> 00:28:48,175 Hey! 451 00:28:48,675 --> 00:28:50,091 What's going on here? 452 00:28:50,758 --> 00:28:52,966 Why in the world are you making such a racket? 453 00:28:53,758 --> 00:28:55,341 We have official visitors from Lahore. 454 00:28:55,716 --> 00:28:56,550 Amba, Maina, Lata. 455 00:28:56,675 --> 00:28:59,133 Just check what they want. - Come. 456 00:28:59,258 --> 00:29:00,800 And Gulabo must be done by now. 457 00:29:00,925 --> 00:29:02,091 If she isn't, tell her to wrap up immediately. 458 00:29:02,216 --> 00:29:03,341 We need the rooms. 459 00:29:03,466 --> 00:29:04,300 Rubina. - Yes. 460 00:29:04,425 --> 00:29:06,508 Ask Sujeet to go play with Laadli. - Yes. 461 00:29:06,633 --> 00:29:08,258 Aunty, go inside. Go. - Come. 462 00:29:08,383 --> 00:29:11,341 Why can't I stay with my mother? - Because she's going with someone else. 463 00:29:11,466 --> 00:29:13,383 Why do you ask so many questions? 464 00:29:13,508 --> 00:29:15,133 Laadli, listen. 465 00:29:16,050 --> 00:29:19,758 This uncle here has some important business with your mother 466 00:29:20,175 --> 00:29:23,091 and I promised him he wouldn't be disturbed. 467 00:29:23,841 --> 00:29:25,883 If you insist staying with your mother 468 00:29:26,258 --> 00:29:28,300 then I'll be branded as a liar. 469 00:29:28,758 --> 00:29:31,716 Do you want people to call Begum Jaan a liar? 470 00:29:32,300 --> 00:29:34,383 You don't. Bravo. - Come on. 471 00:29:34,633 --> 00:29:37,716 Rubina! Call Sujeet. - Come on. 472 00:29:38,008 --> 00:29:43,175 So which side are we on? - India. 473 00:29:43,966 --> 00:29:45,591 According to the Radcliffe Line 474 00:29:45,716 --> 00:29:48,966 the border will be erected between Dorangla and Sakkargarh 475 00:29:49,300 --> 00:29:52,175 and we'll install a barbwire fence along the same line. 476 00:29:53,091 --> 00:29:55,758 Draw lines and install the barb wire fence. 477 00:29:55,883 --> 00:29:59,716 And there you have it, the India and Pakistan border. 478 00:30:00,550 --> 00:30:01,925 Is it that easy? 479 00:30:02,341 --> 00:30:05,008 Won't there be riots like in Delhi, Amritsar, Lahore? 480 00:30:05,133 --> 00:30:08,341 Why? Are the people who live here of a different kind? 481 00:30:09,425 --> 00:30:12,216 There will be riots, just like on the other side. 482 00:30:12,966 --> 00:30:15,175 But the Muslim League will not claim responsibility for it. 483 00:30:15,716 --> 00:30:18,716 People on both sides must be properly warned. 484 00:30:18,841 --> 00:30:21,800 If they want to cross the border, they must do it now. 485 00:30:21,925 --> 00:30:24,675 After that they will massacre the minorities. 486 00:30:26,175 --> 00:30:29,550 When the time comes maybe we'll do the same thing, Ilias. 487 00:30:30,258 --> 00:30:31,383 Like animals. 488 00:30:35,216 --> 00:30:36,841 Is this a wolf? 489 00:30:41,133 --> 00:30:43,341 Tiger. - He is crazy. 490 00:30:48,716 --> 00:30:49,925 Monkey. 491 00:30:50,050 --> 00:30:52,716 Yes, monkey. - What are you scratching? 492 00:30:53,883 --> 00:30:54,841 Jump! 493 00:30:54,966 --> 00:30:57,675 He looks just like a monkey. - Now elephant. 494 00:30:57,800 --> 00:30:59,008 Nice. 495 00:30:59,383 --> 00:31:00,675 Nice. 496 00:31:01,675 --> 00:31:02,800 That's an Elephant! 497 00:31:04,675 --> 00:31:05,716 Now recognize this. 498 00:31:05,841 --> 00:31:10,716 From the Bundelas and Harbolas we heard her tales of glory. 499 00:31:11,341 --> 00:31:16,050 One who fought bravely, that was the Queen of Jhansi. 500 00:31:17,050 --> 00:31:18,216 Let it be, auntie. 501 00:31:18,341 --> 00:31:21,758 God knows what you teach her and what she understands. 502 00:31:21,883 --> 00:31:25,383 She ruins my sleep by asking questions all night. 503 00:31:25,508 --> 00:31:26,925 Whoa! 504 00:31:28,050 --> 00:31:29,300 How was it? 505 00:31:30,633 --> 00:31:32,758 Laadli, now try this. - Who is it? 506 00:31:32,883 --> 00:31:35,758 Laadli, my sweetheart, my child. 507 00:31:36,050 --> 00:31:37,675 The teacher's here, with your books. 508 00:31:37,800 --> 00:31:39,216 Where is he? 509 00:31:39,341 --> 00:31:41,800 Begum Jaan, the teacher. - Teacher. 510 00:31:41,925 --> 00:31:43,008 Send him in. 511 00:31:43,341 --> 00:31:45,216 I'll call him. 512 00:31:45,341 --> 00:31:49,466 Uncle Salim, you look so small! 513 00:31:49,591 --> 00:31:50,841 Salim. 514 00:31:51,216 --> 00:31:53,966 Hey, enough of your stories. 515 00:31:54,091 --> 00:31:55,591 Get back to work everyone. 516 00:31:56,133 --> 00:31:58,800 Begum Jaan isn't doing charity here. 517 00:31:59,216 --> 00:32:00,258 Go on. 518 00:32:00,591 --> 00:32:02,633 And Rubina, call Sujeet. 519 00:32:02,758 --> 00:32:04,216 You two take the day off today. - Begum! 520 00:32:04,341 --> 00:32:05,883 Go out. 521 00:32:06,300 --> 00:32:08,050 You want the day off, scumbag! 522 00:32:08,175 --> 00:32:10,633 I'll show you. 523 00:32:10,758 --> 00:32:13,383 Catch him. - Save me! 524 00:32:13,675 --> 00:32:15,591 I was just kidding. 525 00:32:16,841 --> 00:32:18,675 Catch him. 526 00:32:21,133 --> 00:32:22,716 According to Mr. Radcliffe 527 00:32:22,841 --> 00:32:24,633 the border will pass through here. 528 00:32:25,841 --> 00:32:29,383 Across the jungle, and alongside that lake. 529 00:32:29,800 --> 00:32:33,633 On this side will be India, and it's last station Dorangla. 530 00:32:33,758 --> 00:32:35,466 And on the other side will be Sakkargarh 531 00:32:35,591 --> 00:32:37,508 Pakistan's first Police station. 532 00:32:38,841 --> 00:32:41,550 We'll have a border checkpoint between them. 533 00:32:41,675 --> 00:32:43,216 What is this? - Did you... 534 00:32:44,716 --> 00:32:46,383 Mr. Srivastav, did you see that? 535 00:32:49,841 --> 00:32:51,716 Shyam, what is that? - Yes. 536 00:32:52,050 --> 00:32:53,841 Generally you find them on the outskirts of the city. 537 00:32:54,800 --> 00:32:56,300 Away from homes and neighborhoods. 538 00:32:56,425 --> 00:32:58,758 Is it a mosque? - No, no, sir. 539 00:32:59,008 --> 00:33:00,300 It's Begum Jaan's brothel. 540 00:33:00,591 --> 00:33:01,508 Brothel. 541 00:33:01,633 --> 00:33:04,008 Mr. Akhtar, we must raze it. 542 00:33:05,841 --> 00:33:10,508 Because the Radcliffe Line will pass right through that. 543 00:33:10,966 --> 00:33:11,800 Exactly in the middle. 544 00:33:11,925 --> 00:33:15,258 Ilias, the border checkpoint will be built upon the exact same location. 545 00:33:15,383 --> 00:33:16,841 Right? - Yes. 546 00:33:17,091 --> 00:33:18,633 So on the one side 547 00:33:18,758 --> 00:33:21,300 there will be India and Pakistan on the other. 548 00:33:22,633 --> 00:33:25,175 Are the British making borders or fooling around? 549 00:33:26,883 --> 00:33:28,633 No, I mean... 550 00:33:28,758 --> 00:33:30,716 They must have thought this through. 551 00:33:30,841 --> 00:33:34,591 Sir, can't we shift the line a bit? 552 00:33:35,675 --> 00:33:39,383 Mister, a nation is getting divided, people are dying 553 00:33:40,175 --> 00:33:42,300 and you want to know whether the line could be shifted or not? 554 00:33:43,091 --> 00:33:44,925 The decision's been taken, the map's been created. 555 00:33:45,216 --> 00:33:46,550 Nothing can be shifted now. 556 00:33:46,800 --> 00:33:47,716 Careful. 557 00:33:48,383 --> 00:33:49,758 And what's the matter? 558 00:33:50,300 --> 00:33:53,508 I can sense that you're more scared of this brothel than the border. 559 00:33:53,633 --> 00:33:54,841 What is the matter? 560 00:33:54,966 --> 00:33:56,508 You see... - Let me tell you. 561 00:33:57,508 --> 00:33:59,550 Begum Jaan, the owner of that brothel. 562 00:34:00,008 --> 00:34:02,341 Actually, she's a serpent. 563 00:34:02,633 --> 00:34:05,383 She's a powerful woman with friends in high places. 564 00:34:05,675 --> 00:34:07,091 From landlords to British, 565 00:34:07,216 --> 00:34:08,883 she has everyone in the palm of her hand. 566 00:34:09,008 --> 00:34:11,799 What's more, even the King is her benefactor. 567 00:34:12,049 --> 00:34:14,133 That's why, she isn't scared of the law. 568 00:34:14,841 --> 00:34:16,341 That's obvious. 569 00:34:17,716 --> 00:34:19,799 Where is she from? This Begum Jaan? 570 00:34:20,049 --> 00:34:22,008 No one knows her real name. 571 00:34:22,674 --> 00:34:24,633 But they say that she's from around here. 572 00:34:25,424 --> 00:34:27,049 She went to Benares after marriage. 573 00:34:27,924 --> 00:34:29,466 She became a widow at a very young age. 574 00:34:29,799 --> 00:34:31,466 Someone sold her to a brothel. 575 00:34:32,466 --> 00:34:35,049 She stayed there for few days and then fled to Lucknow. 576 00:34:35,466 --> 00:34:36,549 She became a courtesan. 577 00:34:36,674 --> 00:34:37,841 She earned a lot of fame. 578 00:34:38,424 --> 00:34:39,966 She just returned a couple of years ago 579 00:34:40,091 --> 00:34:42,841 and built this brothel between these two towns. 580 00:34:43,133 --> 00:34:45,924 She had the king's support, so she faced no difficulties. 581 00:34:46,049 --> 00:34:47,883 Singing, dancing, feasts. 582 00:34:48,008 --> 00:34:50,091 That place is full of fun and frolic. 583 00:34:50,883 --> 00:34:55,008 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 584 00:34:55,133 --> 00:34:59,508 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 585 00:34:59,633 --> 00:35:03,675 "From their body and from the heart." 586 00:35:03,800 --> 00:35:09,633 "They've drenched themselves in colors with Kanha." 587 00:35:09,758 --> 00:35:13,758 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 588 00:35:13,883 --> 00:35:19,133 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 589 00:35:20,008 --> 00:35:22,091 "Peacock feathers in the air." 590 00:35:22,216 --> 00:35:24,091 "The sound of the flute's resonating." 591 00:35:24,216 --> 00:35:26,216 "The pots break, the milkmaids are decked up" 592 00:35:26,341 --> 00:35:28,633 "Every lane in Vrindavan" 593 00:35:28,758 --> 00:35:30,716 "is soaked in the colors of Kanha." 594 00:35:30,841 --> 00:35:32,758 "is soaked in the colors of Kanha." 595 00:35:32,883 --> 00:35:36,966 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 596 00:35:37,091 --> 00:35:38,841 "Every girl in Brij." 597 00:35:38,966 --> 00:35:44,175 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 598 00:35:51,175 --> 00:35:55,216 "The clouds are thundering" 599 00:35:55,341 --> 00:35:59,383 "and the body sways to its tune." 600 00:35:59,508 --> 00:36:03,633 "We're so fortunate" 601 00:36:03,758 --> 00:36:07,800 "our courtyard's filled with all the colors." 602 00:36:07,925 --> 00:36:12,508 "Our courtyard's filled with all the colors." 603 00:36:13,591 --> 00:36:15,258 "Free wandering soul" 604 00:36:15,966 --> 00:36:17,675 "high on cannabis." 605 00:36:17,800 --> 00:36:21,925 "Lord Shankar's on our threshold." 606 00:36:22,466 --> 00:36:26,550 "What has happened?" 607 00:36:26,675 --> 00:36:30,466 "Every color has turned in to the color of love." 608 00:36:30,591 --> 00:36:34,591 "The season can't differentiate." 609 00:36:34,716 --> 00:36:39,050 "The season can't differentiate." 610 00:36:39,175 --> 00:36:43,133 "When your body touched mine, my world lit up" 611 00:36:43,258 --> 00:36:45,091 "when you colored me." 612 00:36:45,216 --> 00:36:49,550 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 613 00:36:49,675 --> 00:36:53,716 "From their body and from the heart." 614 00:36:53,841 --> 00:36:59,591 "They've drenched themselves in colors with Kanha." 615 00:36:59,716 --> 00:37:05,008 "Every girl in Brij celebrates 'Holi'." 616 00:37:08,966 --> 00:37:10,925 After her husband's demise 617 00:37:11,341 --> 00:37:13,550 things started getting ugly for Meera. 618 00:37:14,008 --> 00:37:16,425 She was an ardent devotee of Lord Krishna. 619 00:37:16,966 --> 00:37:18,216 But she faced 620 00:37:18,591 --> 00:37:23,633 increasing atrocities from King Bhoj's brother, Vikramaditya. 621 00:37:24,675 --> 00:37:27,925 For his greed of the throne, Vikramaditya played a ruse 622 00:37:28,383 --> 00:37:32,925 and laced the sweetmeats with poison. 623 00:37:33,383 --> 00:37:35,550 Meera ate it, but no harm came to her. 624 00:37:36,050 --> 00:37:38,383 Vikramaditya was shocked and surprised. 625 00:37:38,508 --> 00:37:39,758 How is this possible? 626 00:37:40,091 --> 00:37:43,591 It was Lord Krishna who turned the poison into nectar. 627 00:37:43,966 --> 00:37:45,425 Then, he came up with another ruse. 628 00:37:45,925 --> 00:37:50,300 He put nails on Meera's bed. 629 00:37:50,966 --> 00:37:52,425 But Meera wasn't scared. 630 00:37:52,550 --> 00:37:54,258 She sang the praises of Lord Krishna. 631 00:37:54,883 --> 00:37:58,966 They say Lord Krishna foiled this ruse as well 632 00:37:59,091 --> 00:38:03,133 and He turned all the nails into rose petals. 633 00:38:04,258 --> 00:38:08,716 Meera forsook all earthly ties 634 00:38:09,425 --> 00:38:11,091 and devoted herself to Lord Krishna. 635 00:38:11,216 --> 00:38:12,925 Who do we worship, auntie? 636 00:38:13,175 --> 00:38:14,508 Who is our God? 637 00:38:15,133 --> 00:38:18,133 "I was talking to the peacock and that's what she said." 638 00:38:18,550 --> 00:38:20,341 The king brought this doll for me. 639 00:38:20,466 --> 00:38:22,466 Show me that doll. - No. I won't. 640 00:38:22,591 --> 00:38:26,466 I have a severe stomachache... - Begum. 641 00:38:26,800 --> 00:38:28,341 I said I have a stomachache. 642 00:38:28,466 --> 00:38:29,758 Why? Can't I be sick? 643 00:38:30,133 --> 00:38:33,341 If you get too rough, it may just all come out. 644 00:38:34,508 --> 00:38:36,883 Begum Jaan, Gulabo's making excuses. 645 00:38:37,341 --> 00:38:38,800 Gulabo, hurry up. 646 00:38:38,925 --> 00:38:41,341 Gulabo, hurry up. 647 00:38:41,466 --> 00:38:43,758 Don't be stubborn, Gulabo. Go inside. 648 00:38:43,883 --> 00:38:47,383 Begum Jaan, let me go. - Shut up. 649 00:38:47,508 --> 00:38:49,216 "Let me go." Bitch. 650 00:38:49,341 --> 00:38:50,883 Didn't you hear what I said? 651 00:38:51,758 --> 00:38:54,008 I've already accepted token, now go inside. 652 00:38:54,591 --> 00:38:56,925 I really have a bad case of loose motions, believe me. 653 00:38:57,175 --> 00:38:59,591 Even my hands and legs are paining, and I think I have fever too. 654 00:39:02,591 --> 00:39:04,966 Don't give me excuses during business hours, Gulabo. 655 00:39:05,633 --> 00:39:08,675 I know why you fall sick every Friday. 656 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 Because the teacher visits us. 657 00:39:13,758 --> 00:39:16,341 If you want to fall in love, then go someplace else. 658 00:39:16,466 --> 00:39:17,508 Understood? 659 00:39:18,091 --> 00:39:19,175 Why? 660 00:39:20,383 --> 00:39:22,466 You want to enjoy with the teacher alone. 661 00:39:24,966 --> 00:39:26,425 Begum Jaan, if you're free 662 00:39:26,550 --> 00:39:29,300 we have some government officers, with a legal notice. 663 00:39:32,883 --> 00:39:35,508 Greetings, Begum Jaan. All fine? 664 00:39:36,966 --> 00:39:38,800 Salim. - Yes, Begum Jaan. 665 00:39:39,341 --> 00:39:41,633 Take the dogs outside 666 00:39:41,758 --> 00:39:44,175 and see that they don't cross the threshold. 667 00:39:44,300 --> 00:39:46,133 Okay, Begum Jaan. 668 00:39:49,883 --> 00:39:51,300 So what were you saying? 669 00:39:51,883 --> 00:39:55,008 Because if you've come here to enjoy for free 670 00:39:55,133 --> 00:39:57,383 then, I am sure you remember my answer. 671 00:39:58,675 --> 00:40:01,216 Begum Jaan, you're embarrassing me. 672 00:40:01,716 --> 00:40:03,925 Actually, I'm here for a different reason. 673 00:40:04,050 --> 00:40:07,091 Why? Not in the mood today, Mr. Shyam? 674 00:40:08,675 --> 00:40:10,841 Have you found another scapegoat? 675 00:40:10,966 --> 00:40:13,633 Have some shame, Begum Jaan. 676 00:40:13,758 --> 00:40:16,425 These are top officials from India and Pakistan 677 00:40:16,550 --> 00:40:17,841 and they have legal orders for you. 678 00:40:18,550 --> 00:40:20,175 Dear me! Again. 679 00:40:20,758 --> 00:40:24,258 Look, sir, we can't go to the camp for medical checkups. 680 00:40:24,633 --> 00:40:26,008 I know syphilis, etcetera, can be bothersome 681 00:40:26,133 --> 00:40:27,383 even if you don't have it. 682 00:40:27,508 --> 00:40:29,925 And these bloody foreigners enjoy for free. 683 00:40:30,508 --> 00:40:33,508 Forget about paying the price... - We're not here for that. 684 00:40:35,341 --> 00:40:37,883 We have eviction notice. - Huh? 685 00:40:38,341 --> 00:40:39,508 What notice? 686 00:40:40,800 --> 00:40:41,925 Eviction? 687 00:40:43,466 --> 00:40:45,591 You must vacate this brothel, Begum Jaan. 688 00:40:47,550 --> 00:40:49,258 The India-Pakistan border 689 00:40:49,591 --> 00:40:52,300 will run right through this brothel. Right in the middle. 690 00:40:52,883 --> 00:40:54,091 We'll build a checkpoint here. 691 00:40:54,216 --> 00:40:55,591 India-and-Pakistan. 692 00:40:55,716 --> 00:40:57,341 India-and-Pakistan. 693 00:41:12,091 --> 00:41:15,091 Maina. Hey, Maina. Quickly open the door. 694 00:41:15,216 --> 00:41:16,175 Maina. 695 00:41:16,883 --> 00:41:17,841 What? 696 00:41:18,175 --> 00:41:19,591 They say we'll be thrown out of here. 697 00:41:19,716 --> 00:41:22,050 Have you lost your mind? How can they throw us out? 698 00:41:22,175 --> 00:41:23,383 Come with me... 699 00:41:23,508 --> 00:41:25,883 You have to hurry. - Hail Lord Krishna... 700 00:41:26,008 --> 00:41:28,425 I'll teach them a lesson. - Amba, what are you doing? 701 00:41:28,550 --> 00:41:29,716 How dare they throw us out! 702 00:41:29,841 --> 00:41:31,341 Here. Hide it. - Amba. 703 00:41:31,466 --> 00:41:32,758 Hide it. - What are you saying? 704 00:41:32,883 --> 00:41:35,091 Damn! I have to see it. - Where are you going? 705 00:41:35,216 --> 00:41:37,341 My dagger... Wait. 706 00:41:42,300 --> 00:41:43,258 Come on. 707 00:41:47,091 --> 00:41:48,633 Where will we go? 708 00:41:50,258 --> 00:41:52,008 My home's right here. 709 00:41:53,508 --> 00:41:54,758 Won't you settle down? 710 00:41:57,758 --> 00:41:59,300 Somewhere, away from this filth. 711 00:42:03,091 --> 00:42:05,091 You're so stupid. 712 00:42:07,466 --> 00:42:09,133 This is my home. 713 00:42:11,383 --> 00:42:12,883 I don't like all this. 714 00:42:14,925 --> 00:42:15,841 What? 715 00:42:18,383 --> 00:42:20,716 A new man enters your room every night. 716 00:42:22,258 --> 00:42:24,716 Entire night... - Sure. 717 00:42:25,216 --> 00:42:29,425 You bring customers for me, don't you? 718 00:42:29,550 --> 00:42:30,841 Yes, I know. 719 00:42:31,508 --> 00:42:32,758 I can't help it. 720 00:42:33,550 --> 00:42:35,633 I owe Begum Jaan a big amount. 721 00:42:36,050 --> 00:42:37,716 She's done so much for me. 722 00:42:38,216 --> 00:42:39,550 So even I have a responsibility... 723 00:42:43,133 --> 00:42:45,966 So what if I am a pimp? Can't I love someone? 724 00:42:48,591 --> 00:42:49,508 What? 725 00:42:52,133 --> 00:42:53,425 What did you just say? 726 00:42:55,258 --> 00:42:58,050 What can't you do? - Love. 727 00:42:59,716 --> 00:43:01,133 What's so funny? 728 00:43:03,133 --> 00:43:04,466 Okay, okay. 729 00:43:05,425 --> 00:43:07,925 Say it in English. 730 00:43:08,466 --> 00:43:10,133 It's not important. 731 00:43:10,258 --> 00:43:13,008 Say it, please, say it. 732 00:43:17,008 --> 00:43:18,841 I... love you! 733 00:43:21,758 --> 00:43:23,008 Wow! 734 00:43:33,091 --> 00:43:34,550 I love you! 735 00:43:38,300 --> 00:43:39,925 Dear me! 736 00:43:50,466 --> 00:43:52,883 Listen, Sujeet. 737 00:43:53,425 --> 00:43:55,508 Don't cry like a woman. 738 00:43:55,633 --> 00:43:57,300 Get away, you whore! 739 00:43:58,050 --> 00:44:00,841 I can't bear the fact that any scumbag can touch you! 740 00:44:01,216 --> 00:44:03,508 Someday, I'll cut them to pieces! 741 00:44:13,508 --> 00:44:15,300 What... What happened? 742 00:44:18,675 --> 00:44:19,800 What's this? 743 00:44:21,716 --> 00:44:22,716 My breasts. 744 00:44:25,091 --> 00:44:27,300 Mothers use them to suckle their baby. 745 00:44:29,508 --> 00:44:31,341 Nothing more than a piece of flesh. 746 00:44:37,425 --> 00:44:38,591 What's this? 747 00:44:39,466 --> 00:44:40,508 Ask me. 748 00:44:42,508 --> 00:44:45,258 It's just like any other part of the body. 749 00:44:47,633 --> 00:44:50,716 Just flesh. Nothing more. 750 00:44:53,675 --> 00:44:55,091 Auntie says... 751 00:44:57,008 --> 00:44:59,300 Like it says in the 'Gita'. 752 00:45:01,050 --> 00:45:02,591 Like old clothes. 753 00:45:05,008 --> 00:45:06,675 We change it every day. 754 00:45:13,133 --> 00:45:14,091 It's nothing. 755 00:45:17,300 --> 00:45:18,716 I am Rubi. 756 00:45:22,133 --> 00:45:24,175 Sujeet's Rubi. 757 00:45:26,758 --> 00:45:28,633 Rubina doesn't exist anymore. 758 00:45:31,258 --> 00:45:32,383 She is right here. 759 00:45:51,050 --> 00:45:52,508 Silly boy. 760 00:45:57,925 --> 00:45:59,925 This is an official notice. 761 00:46:00,175 --> 00:46:02,300 One from Delhi and the other from Karachi. 762 00:46:03,216 --> 00:46:05,800 Boundary Commission Act is the new law 763 00:46:05,925 --> 00:46:08,966 under which it's been decided to chalk out an international border 764 00:46:09,091 --> 00:46:11,300 between India and Pakistan. 765 00:46:12,300 --> 00:46:13,966 Do you know what a border means? 766 00:46:14,800 --> 00:46:15,758 A perimeter. 767 00:46:16,216 --> 00:46:19,800 We'll erect a barbwire between both the nations... 768 00:46:20,091 --> 00:46:24,466 Unfortunately Begum Jaan, Sir Radcliffe's line, this barbwire 769 00:46:24,716 --> 00:46:27,425 will be erected right through your brothel. 770 00:46:28,383 --> 00:46:30,675 Now, do you understand... - Hold on a moment. 771 00:46:31,966 --> 00:46:35,341 Let me first understand this stupid concept of the barb wire. 772 00:46:35,591 --> 00:46:38,675 So, across the courtyard, 773 00:46:39,716 --> 00:46:44,383 where Rubina, Rani, Laadli are standing 774 00:46:45,050 --> 00:46:46,133 will be India? 775 00:46:47,550 --> 00:46:50,800 And on this side, where Amba, Maina are standing 776 00:46:51,216 --> 00:46:52,300 will be Pakistan? 777 00:46:54,925 --> 00:46:55,883 Yes. 778 00:46:56,300 --> 00:46:59,008 Yes? - Yes. 779 00:47:00,633 --> 00:47:01,800 Read it for yourself. 780 00:47:02,883 --> 00:47:03,966 Can you read? 781 00:47:25,800 --> 00:47:27,300 Senile old men! 782 00:47:29,466 --> 00:47:30,800 He makes no sense. 783 00:47:34,425 --> 00:47:36,258 What happened? - I don't know what's wrong. 784 00:47:36,383 --> 00:47:37,883 What's going on? 785 00:47:39,591 --> 00:47:41,258 What is so funny? 786 00:47:42,633 --> 00:47:46,466 Sir, your Mr. Radcliffe turned out to be a butcher. 787 00:47:47,133 --> 00:47:48,633 And an amateur at that. 788 00:47:50,508 --> 00:47:54,091 If he wanted to divide the country he should've been gentle and surgical. 789 00:47:54,216 --> 00:47:57,383 In fact, Rahim can gut the goat better than that. 790 00:47:57,508 --> 00:47:58,508 Isn't that right? 791 00:47:59,591 --> 00:48:00,675 Ribs. 792 00:48:00,800 --> 00:48:01,800 Thighs. 793 00:48:01,925 --> 00:48:03,966 Kidneys. Liver. 794 00:48:04,091 --> 00:48:06,466 Slicing in the middle... - Begum Jaan. 795 00:48:07,216 --> 00:48:10,425 I think you're not aware of the seriousness of this situation. 796 00:48:10,550 --> 00:48:12,300 So let me explain you again. 797 00:48:13,258 --> 00:48:16,633 From next month, we'll start laying barbed wires 798 00:48:16,758 --> 00:48:18,591 on the Indian-Pakistan border. 799 00:48:19,175 --> 00:48:21,008 The Hindus and Muslims of the cities adjoining this line, 800 00:48:21,133 --> 00:48:24,300 which is Dorangla and Sakkargarh 801 00:48:24,425 --> 00:48:27,216 will be advised to cross the border. 802 00:48:27,800 --> 00:48:30,758 Because the recent gruesome incidence are an ample proof 803 00:48:30,883 --> 00:48:35,883 that Hindus in Pakistan and Muslims in India are not safe. 804 00:48:37,133 --> 00:48:39,133 And exactly at this point, where we're standing, 805 00:48:39,258 --> 00:48:41,216 we'll be building a border checkpoint 806 00:48:41,550 --> 00:48:44,633 where the men, goods, and cattle will cross the border. 807 00:48:45,591 --> 00:48:49,300 There can be riots between Hindus and Muslims as well. 808 00:48:50,050 --> 00:48:53,050 So we advise you... - Hey, did you pay the price? 809 00:48:53,675 --> 00:48:56,008 Yes. - Money? 810 00:48:56,841 --> 00:48:58,050 Yes, I paid you in full. 811 00:48:58,466 --> 00:49:02,800 Why? Did you ask about the girl's caste, her religion? 812 00:49:02,925 --> 00:49:04,300 Is she Hindu or Muslim? 813 00:49:04,758 --> 00:49:05,508 What do you mean? 814 00:49:05,633 --> 00:49:08,466 I mean, what has religion got to do... - And you, Mr. half-naked 815 00:49:08,591 --> 00:49:09,883 What is your caste? 816 00:49:10,008 --> 00:49:11,800 Caste? Well, I am a Brahmin. 817 00:49:11,925 --> 00:49:15,675 You were in a bed with a girl. Do you know her caste? 818 00:49:15,800 --> 00:49:17,716 Won't it defile your sensibilities? 819 00:49:18,466 --> 00:49:20,550 No, I mean... - You know what, mister? 820 00:49:21,216 --> 00:49:22,133 I mean, officers. 821 00:49:23,008 --> 00:49:25,175 We didn't ask them any questions either. 822 00:49:25,300 --> 00:49:27,383 Caste, creed, religion. 823 00:49:28,925 --> 00:49:33,258 They just chose a girl, fixed a price and we welcomed them. 824 00:49:34,091 --> 00:49:35,050 Did you get it? 825 00:49:35,175 --> 00:49:36,883 There's nothing to understand. 826 00:49:37,758 --> 00:49:39,675 Every brothel... - Mister. 827 00:49:41,925 --> 00:49:45,550 Call this brothel or a whorehouse. 828 00:49:46,008 --> 00:49:48,758 This is my home, my country. 829 00:49:49,758 --> 00:49:53,966 There are no Hindus or Muslims, high or low caste. 830 00:49:54,800 --> 00:49:57,841 It's our body, our will 831 00:49:58,466 --> 00:50:00,883 and our law goes around here. 832 00:50:02,800 --> 00:50:06,300 I still don't understand which India and Pakistan you two are talking about. 833 00:50:06,591 --> 00:50:09,091 That teacher keeps telling me 834 00:50:09,216 --> 00:50:13,133 about the Congress, Muslim League, Nehru, Jinnah. 835 00:50:13,258 --> 00:50:15,508 Delhi, Karachi, Partition etcetera. 836 00:50:16,300 --> 00:50:18,008 But this is just nonsense for us. 837 00:50:18,133 --> 00:50:19,383 Utter nonsense. 838 00:50:20,466 --> 00:50:22,300 Because we don't care about 839 00:50:22,425 --> 00:50:25,841 what decisions those rascals are taking in Delhi. 840 00:50:26,925 --> 00:50:29,716 This is our bread, this is our butter. 841 00:50:29,841 --> 00:50:32,008 It's our home and our brothel. 842 00:50:36,258 --> 00:50:39,008 Before anyone can throw us out of here 843 00:50:40,466 --> 00:50:42,925 we'd rather tear him from limb to limb... 844 00:50:44,133 --> 00:50:45,550 What do you guys say? 845 00:50:46,341 --> 00:50:47,758 We'll partition his body. 846 00:50:47,883 --> 00:50:49,300 You wretch. 847 00:50:49,883 --> 00:50:51,008 Don't you dare! 848 00:50:51,466 --> 00:50:52,841 I will kill you. 849 00:50:53,550 --> 00:50:55,841 Get your hands off! - Keep it down. 850 00:50:55,966 --> 00:50:57,091 How dare you scare us! 851 00:50:57,216 --> 00:50:58,341 Run away. 852 00:51:12,466 --> 00:51:13,591 Salim! 853 00:51:16,050 --> 00:51:17,466 Guests! 854 00:51:26,758 --> 00:51:29,508 We were as polite as we could be. 855 00:51:30,800 --> 00:51:31,675 Come on. 856 00:51:31,800 --> 00:51:33,258 Goodbye, Begum Jaan. 857 00:51:34,466 --> 00:51:35,800 You have a month's time. 858 00:51:36,550 --> 00:51:39,216 Only one month. Get it? 859 00:51:40,633 --> 00:51:42,758 We certainly know a thing or two about periods and months. 860 00:51:45,175 --> 00:51:47,300 They leaves me bloodied every single time. 861 00:51:49,841 --> 00:51:50,966 Ilias. 862 00:51:55,883 --> 00:51:57,841 Get lost! - Move it. 863 00:51:58,258 --> 00:51:59,883 Run away. - Get lost. 864 00:52:02,133 --> 00:52:03,258 Get lost! 865 00:52:22,258 --> 00:52:25,300 The brave woman, whose story I am going to tell you today, 866 00:52:25,425 --> 00:52:27,425 her name was Razia Sultana. 867 00:52:27,883 --> 00:52:29,716 Pay attention and sit properly. 868 00:52:32,341 --> 00:52:34,675 At a very young age, Razia knew 869 00:52:34,800 --> 00:52:37,466 that she had to take care of the kingdom when she grows up. 870 00:52:38,550 --> 00:52:40,716 The throne was her greatest strength 871 00:52:41,050 --> 00:52:42,925 and her greatest foe. 872 00:52:43,425 --> 00:52:45,133 Because her own people didn't want 873 00:52:45,258 --> 00:52:47,633 Razia to ascend the throne. 874 00:52:47,758 --> 00:52:49,550 But Razia was determined 875 00:52:49,675 --> 00:52:53,591 to do everything on her own strength, her will. 876 00:52:53,925 --> 00:52:59,050 Amongst all the emperors, she was the only empress. 877 00:52:59,383 --> 00:53:01,216 Razia Sultana. 878 00:53:01,841 --> 00:53:04,258 She raised her own army. 879 00:53:04,383 --> 00:53:06,758 Carved a niche for herself in history. 880 00:53:07,925 --> 00:53:12,091 You must make yourself proud when you grow up. 881 00:53:13,758 --> 00:53:15,800 How dare those scoundrels! 882 00:53:16,175 --> 00:53:19,925 They come and tell me, Begum Jaan that I'll have to evict my brothel! 883 00:53:21,258 --> 00:53:22,758 How dare they! 884 00:53:22,883 --> 00:53:25,425 Calm down, Begum Jaan. It's not their fault. 885 00:53:26,133 --> 00:53:27,175 The order's come from above. 886 00:53:27,300 --> 00:53:28,550 I don't care where it came from. 887 00:53:28,675 --> 00:53:31,341 How dare they stand in my brothel 888 00:53:31,466 --> 00:53:33,466 and give me a month's notice! 889 00:53:34,300 --> 00:53:36,883 Teacher, you've connections in the political party. 890 00:53:37,133 --> 00:53:40,591 I want those two transferred in a month's time. 891 00:53:40,925 --> 00:53:42,675 I'll give you anything you want. 892 00:53:43,091 --> 00:53:45,716 If the demand is for girls, then I'll arrange for that. 893 00:53:45,966 --> 00:53:47,091 Otherwise, I'll go myself... 894 00:53:47,216 --> 00:53:49,633 Begum Jaan, not every problem has the same solution. 895 00:53:50,050 --> 00:53:52,925 You shouldn't be angry with them. One of them is from a different party. 896 00:53:53,050 --> 00:53:54,758 Assholes! All of them! 897 00:53:56,175 --> 00:53:59,675 I'll talk to the party high command. 898 00:54:00,675 --> 00:54:02,008 We can at least try to get a stay order 899 00:54:02,133 --> 00:54:03,133 and then we can look for a different place. 900 00:54:03,258 --> 00:54:05,675 It's quite late. You must be hungry. 901 00:54:06,550 --> 00:54:10,300 How about you eat something first? 902 00:54:12,091 --> 00:54:13,258 I'll take your leave now. 903 00:54:13,800 --> 00:54:15,383 I'll speak to the party high command tomorrow. 904 00:54:16,091 --> 00:54:17,883 At least, have dinner, teacher. 905 00:54:20,925 --> 00:54:21,925 I am not hungry. 906 00:54:25,716 --> 00:54:26,925 Don't you have a stomachache tonight? 907 00:54:27,216 --> 00:54:29,925 Standing there with a sad face. Go, get my hookah. 908 00:54:31,175 --> 00:54:32,883 I'll speak to the teacher about you. 909 00:54:33,425 --> 00:54:35,383 Did she have to fall in love now? 910 00:54:37,883 --> 00:54:40,341 Get out! 911 00:54:40,466 --> 00:54:42,758 Get out! 912 00:54:43,216 --> 00:54:44,258 Get it? 913 00:54:44,383 --> 00:54:46,550 Don't ever come back! 914 00:54:48,633 --> 00:54:51,508 What's wrong? Are you feeling okay? 915 00:54:52,133 --> 00:54:56,258 Begum Jaan, did you see a nightmare? 916 00:54:56,675 --> 00:54:58,966 Why were you scared? What happened? 917 00:54:59,341 --> 00:55:02,633 We must send a message. - To whom, dear? 918 00:55:02,758 --> 00:55:04,758 To His Highness. - His highness? 919 00:55:07,591 --> 00:55:08,716 Begum Jaan? 920 00:55:17,716 --> 00:55:18,675 Salim! 921 00:55:28,800 --> 00:55:30,966 Half the expenses for the wood will be borne by Delhi. 922 00:55:31,633 --> 00:55:33,050 Give this over there. 923 00:55:41,216 --> 00:55:42,508 8 million. 924 00:55:44,050 --> 00:55:45,216 In Punjab alone. 925 00:55:46,133 --> 00:55:48,216 According to official statistics. 926 00:55:49,758 --> 00:55:51,841 Better remember these three words. 927 00:55:53,341 --> 00:55:55,550 8 million homeless. 928 00:55:57,550 --> 00:56:00,675 We must tell the people why this is happening. 929 00:56:03,425 --> 00:56:04,800 Tell them about the millions of homeless, 930 00:56:04,925 --> 00:56:06,550 tell them about the dead bodies. 931 00:56:08,008 --> 00:56:10,008 Tell them about the bloodshed, and everything. 932 00:56:11,925 --> 00:56:13,841 Else no one will leave their homes. 933 00:56:15,425 --> 00:56:16,591 Of course, they will. 934 00:56:17,133 --> 00:56:19,841 The bloodshed in Amritsar, Allahabad, Ahmedabad, Bombay. 935 00:56:20,383 --> 00:56:22,758 All the things our boys have done there 936 00:56:23,258 --> 00:56:26,091 when the Moslems in Dorangala find out... 937 00:56:33,466 --> 00:56:34,883 Sorry. Just... 938 00:56:37,550 --> 00:56:39,758 Sorry. - Moslems! 939 00:56:40,425 --> 00:56:42,758 Muzzies! Mullah! 940 00:56:47,508 --> 00:56:48,466 Very good. 941 00:56:50,300 --> 00:56:52,883 Even we have a number of tales, Hari Prasad. 942 00:56:55,216 --> 00:56:59,716 But that night, when they were taking off their clothes 943 00:56:59,841 --> 00:57:01,675 I didn't see your face in them. 944 00:57:02,466 --> 00:57:04,633 And I still don't. - Then do it, Ilias! 945 00:57:04,758 --> 00:57:06,966 Do it. It's important. 946 00:57:08,591 --> 00:57:11,591 You must harbor hatred, you must harbor differences. 947 00:57:12,466 --> 00:57:14,758 Otherwise, you will never be able to do this job. 948 00:57:15,175 --> 00:57:17,675 Or live. - Fine. 949 00:57:19,216 --> 00:57:20,341 Let's talk then. 950 00:57:22,425 --> 00:57:24,508 If people cross the border, then that's fine... 951 00:57:24,633 --> 00:57:26,508 People will have to move. 952 00:57:27,758 --> 00:57:30,758 "There's a heave of sigh here" 953 00:57:30,883 --> 00:57:33,508 "and a heave of sigh there." 954 00:57:33,883 --> 00:57:39,300 "Bravo this independence." 955 00:57:40,175 --> 00:57:43,091 "There's a heave of sigh here" 956 00:57:43,216 --> 00:57:46,300 "and a heave of sigh there." 957 00:57:46,425 --> 00:57:50,841 "Bravo this independence." 958 00:57:52,633 --> 00:57:58,591 "Your roofs, your lands." 959 00:57:58,883 --> 00:58:04,883 "Your daggers and your borders." 960 00:58:05,008 --> 00:58:10,383 "Just tell me, where is my home?" 961 00:58:11,258 --> 00:58:14,258 "There's a heave of sigh here" 962 00:58:14,383 --> 00:58:17,425 "and a heave of sigh there." 963 00:58:17,550 --> 00:58:22,175 "Bravo this independence." 964 00:58:23,716 --> 00:58:25,925 "Independence." 965 00:58:26,050 --> 00:58:29,008 "Independence." 966 00:58:29,133 --> 00:58:32,925 "Independence." 967 00:58:33,050 --> 00:58:37,300 "Independence." 968 00:58:48,508 --> 00:58:51,633 "I left my veil hanging on the rope." 969 00:58:51,758 --> 00:58:54,675 "I left my shirt hanging on the hangar." 970 00:58:54,800 --> 00:59:00,633 "Where did I leave my honor?" 971 00:59:01,008 --> 00:59:04,091 "I left Allah in the dome" 972 00:59:04,216 --> 00:59:07,216 "and the Lord in the differences." 973 00:59:07,341 --> 00:59:12,591 "Where did I leave Rama?" 974 00:59:13,550 --> 00:59:16,508 "Where are the people who matter?" 975 00:59:16,633 --> 00:59:19,258 "Where are the angels?" 976 00:59:19,383 --> 00:59:25,841 "Tell me, where is that paradise?" 977 00:59:25,966 --> 00:59:32,008 "Find me that paradise, where is it?" 978 00:59:32,133 --> 00:59:34,758 "There's a heave of sigh here" 979 00:59:35,216 --> 00:59:38,008 "and a heave of sigh there." 980 00:59:38,341 --> 00:59:43,966 "Bravo this independence." 981 00:59:44,591 --> 00:59:50,591 "Your knock, your fists." 982 00:59:50,716 --> 00:59:56,883 "You can keep your soil." 983 00:59:57,008 --> 01:00:02,758 "Tell me, where is my home?" 984 01:00:03,258 --> 01:00:06,258 "There's a heave of sigh here" 985 01:00:06,383 --> 01:00:09,300 "and a heave of sigh there." 986 01:00:09,425 --> 01:00:15,550 "Bravo this independence." 987 01:00:15,675 --> 01:00:17,841 "Independence." 988 01:00:17,966 --> 01:00:20,925 "Independence." 989 01:00:21,050 --> 01:00:24,841 "Independence." 990 01:00:24,966 --> 01:00:28,216 "Independence." 991 01:00:28,341 --> 01:00:31,091 "Independence." 992 01:00:31,216 --> 01:00:33,466 "Independence." 993 01:00:34,300 --> 01:00:36,841 "Independence." 994 01:00:37,383 --> 01:00:40,216 "Independence." 995 01:01:12,466 --> 01:01:13,758 So just imagine, Your Highness. 996 01:01:14,800 --> 01:01:17,341 He threatened me on my turf. 997 01:01:19,008 --> 01:01:20,466 And threatening me means 998 01:01:20,883 --> 01:01:22,883 threatening His Highness' servant. 999 01:01:25,050 --> 01:01:26,341 What is his name? 1000 01:01:26,925 --> 01:01:30,133 Someone called Srivastav and Ilias, Your Highness. 1001 01:01:30,758 --> 01:01:33,591 And the inspectors of Dorangla and Sakkargarh 1002 01:01:33,716 --> 01:01:35,508 also treat us quite unfairly. 1003 01:01:35,633 --> 01:01:38,341 They are just mice. 1004 01:01:38,758 --> 01:01:41,758 To bell the cat, I must go to Delhi. 1005 01:01:43,716 --> 01:01:46,050 After all, they are government officials. 1006 01:01:46,383 --> 01:01:47,966 I'll go this month. 1007 01:01:48,841 --> 01:01:50,966 Don't worry, Begum Jaan. 1008 01:01:52,133 --> 01:01:53,675 No one will bother you. 1009 01:01:55,008 --> 01:01:56,716 Thank you, Your Highness. 1010 01:01:57,633 --> 01:01:58,841 But please, 1011 01:01:59,675 --> 01:02:03,300 Your Highness, don't get into a fit of rage and kill them. 1012 01:02:05,008 --> 01:02:06,966 Their dismissal is enough. 1013 01:02:07,758 --> 01:02:08,758 Your Highness. 1014 01:02:10,758 --> 01:02:13,841 You brought so many gifts for everyone again. 1015 01:02:14,508 --> 01:02:16,883 You've really pampered these girls. 1016 01:02:17,008 --> 01:02:21,175 Well, the brothel stays closed for a couple of days because of me. 1017 01:02:21,300 --> 01:02:24,008 After all, it's my responsibility... - Dear me. 1018 01:02:24,300 --> 01:02:25,758 What are you saying, Your Highness? 1019 01:02:25,883 --> 01:02:28,675 This brothel is all yours and so are the girls. 1020 01:02:28,800 --> 01:02:29,800 Even I... 1021 01:02:37,300 --> 01:02:40,425 So who should I present today? 1022 01:02:40,883 --> 01:02:41,841 Gulabo? 1023 01:02:42,800 --> 01:02:45,883 Or would you prefer Rubina or Lata? 1024 01:02:47,675 --> 01:02:53,050 I've heard that there's a new girl staying with you. 1025 01:02:53,341 --> 01:02:55,216 But I didn't see her with the others. 1026 01:02:56,175 --> 01:02:58,216 You've hidden her from us. 1027 01:02:59,966 --> 01:03:01,675 No... 1028 01:03:02,883 --> 01:03:06,050 Maybe Shabnam was playing outside. 1029 01:03:06,425 --> 01:03:09,258 She's been through a terrible ordeal, Your Highness. 1030 01:03:09,550 --> 01:03:10,466 And so... 1031 01:03:10,591 --> 01:03:14,341 I mean, she's still not been trained... 1032 01:03:14,466 --> 01:03:17,591 You stay safe here because of me. 1033 01:03:20,883 --> 01:03:24,300 No one bothers you, because I've taken your responsibility. 1034 01:03:24,800 --> 01:03:28,633 And foreigners and governors, who spend their nights here 1035 01:03:28,758 --> 01:03:31,091 don't do it for free. 1036 01:03:33,258 --> 01:03:37,883 In fact, even your taxes are paid from the royal treasury. 1037 01:03:40,300 --> 01:03:41,258 Huh? 1038 01:03:41,550 --> 01:03:45,258 And in return, I expect only a little something. 1039 01:03:46,591 --> 01:03:47,466 I hope you remember. 1040 01:03:48,883 --> 01:03:49,883 Sure, Your Highness. 1041 01:03:51,591 --> 01:03:55,883 Whenever you get a new girl, the first right to break her in 1042 01:03:59,966 --> 01:04:03,216 Belongs to you. - No. To the king. 1043 01:04:06,800 --> 01:04:09,008 Whether she's a virgin or experienced. 1044 01:04:09,550 --> 01:04:12,758 Get her ready. I'll be leaving early in the morning. 1045 01:04:13,425 --> 01:04:14,383 Yes, Your Highness. 1046 01:04:14,633 --> 01:04:16,758 And yes, Begum Jaan, 1047 01:04:16,883 --> 01:04:20,133 my gramophone stopped working 1048 01:04:20,258 --> 01:04:22,341 so I couldn't bring it along. 1049 01:04:23,383 --> 01:04:27,675 And you know that 1050 01:04:28,675 --> 01:04:32,300 I can't do anything 1051 01:04:34,758 --> 01:04:36,466 until there's no music. 1052 01:04:37,258 --> 01:04:40,716 Your Highness, you're our benefactor. 1053 01:04:41,175 --> 01:04:46,091 But I beg you, I cannot do this any longer... 1054 01:04:46,633 --> 01:04:48,508 Don't delay. 1055 01:04:49,425 --> 01:04:51,425 Otherwise, it'll delay my trip to Delhi. 1056 01:05:20,133 --> 01:05:25,883 "O bearer, slow the palanquin" 1057 01:05:26,216 --> 01:05:31,008 "and wait for a minute." 1058 01:05:32,258 --> 01:05:35,133 "Let me hug them tightly" 1059 01:05:35,258 --> 01:05:42,800 "and bless them from the bottom of my heart." 1060 01:05:43,508 --> 01:05:46,800 "Your 'bindi' shimmers, bangles clinker" 1061 01:05:46,925 --> 01:05:49,508 "and you're glowing in the veil." 1062 01:05:49,633 --> 01:05:52,925 "May the kohl, the flowers are lovely" 1063 01:05:53,050 --> 01:05:55,466 "and your courtyard's covered in your fragrance." 1064 01:05:55,591 --> 01:05:58,925 "May your heart sway, when your beloved kisses you" 1065 01:05:59,050 --> 01:06:01,591 "and your body and heart are thrilled." 1066 01:06:01,716 --> 01:06:05,008 "May you be unharmed, untainted" 1067 01:06:05,133 --> 01:06:08,341 "and every inch of your body glows." 1068 01:06:08,758 --> 01:06:15,133 "O bearer, slow the palanquin" 1069 01:06:27,216 --> 01:06:32,800 "I've laid the stars on your pillow" 1070 01:06:33,383 --> 01:06:39,300 "while the moon sings for you." 1071 01:06:39,425 --> 01:06:45,341 "The beautiful night queen" 1072 01:06:45,466 --> 01:06:50,883 "sings lullabies at your window." 1073 01:06:51,008 --> 01:06:54,050 "Sleep my dear, sleep, my child." 1074 01:06:54,175 --> 01:06:57,633 "Disappear from my eyes." 1075 01:06:57,758 --> 01:07:03,341 "O dawn, don't wake me up yet." 1076 01:07:03,716 --> 01:07:08,425 "Wait a little longer." 1077 01:07:09,883 --> 01:07:15,675 "My slumber's incomplete and so is my dream." 1078 01:07:15,800 --> 01:07:21,008 "Let it be complete." 1079 01:07:21,133 --> 01:07:24,425 "Your 'bindi' shimmers, bangles clinker" 1080 01:07:24,550 --> 01:07:27,091 "and you're glowing in the veil." 1081 01:07:27,216 --> 01:07:30,633 "May the kohl, the flowers are lovely" 1082 01:07:33,258 --> 01:07:35,341 "May your heart sway" 1083 01:07:37,591 --> 01:07:39,216 "are thrilled." 1084 01:07:39,341 --> 01:07:42,716 "May you be unharmed, untainted..." 1085 01:07:55,216 --> 01:07:57,841 How are you, teacher? - It's not good, Begum Jaan. 1086 01:07:58,091 --> 01:07:59,341 This is important. 1087 01:08:00,633 --> 01:08:04,175 Say it then. Your lips are not sealed. 1088 01:08:04,633 --> 01:08:07,591 Not here, can we go inside and talk? 1089 01:08:07,966 --> 01:08:09,800 You're too much, teacher. 1090 01:08:10,383 --> 01:08:13,550 By the way, even I wanted to speak to you. 1091 01:08:14,300 --> 01:08:15,383 About someone. 1092 01:08:15,675 --> 01:08:17,591 I'll go get some water. - Come on. 1093 01:08:19,966 --> 01:08:21,591 So, should I... 1094 01:08:23,341 --> 01:08:25,883 What's wrong, teacher? 1095 01:08:28,841 --> 01:08:30,049 Listen, Begum Jaan. 1096 01:08:31,341 --> 01:08:32,883 I spoke to the party. 1097 01:08:33,674 --> 01:08:35,174 No pressure is going to work. 1098 01:08:37,424 --> 01:08:38,383 What do you mean? 1099 01:08:38,883 --> 01:08:40,716 You must obey the orders. 1100 01:08:42,383 --> 01:08:44,299 I think, you better move out of here. 1101 01:08:45,549 --> 01:08:46,924 You don't know these people. 1102 01:08:47,424 --> 01:08:49,008 They can do anything under the pretext of government orders. 1103 01:08:49,133 --> 01:08:50,549 What government, master? 1104 01:08:50,966 --> 01:08:52,424 I am the government around here. 1105 01:08:52,549 --> 01:08:55,341 Why don't you understand? They'll attack you. 1106 01:08:55,466 --> 01:08:59,883 You're being very rude, teacher. 1107 01:09:00,841 --> 01:09:02,216 I'm not being rude, Begum. 1108 01:09:02,466 --> 01:09:04,216 I am worried for you. 1109 01:09:05,258 --> 01:09:07,424 Worried? For me? 1110 01:09:10,091 --> 01:09:11,758 Since when? 1111 01:09:12,716 --> 01:09:14,216 I was always worried for you 1112 01:09:14,591 --> 01:09:16,341 and I never got the chance to express it. 1113 01:09:17,799 --> 01:09:18,758 But now I do. 1114 01:09:19,549 --> 01:09:21,966 The opportunity to start a new life. 1115 01:09:22,924 --> 01:09:25,674 Listen. Quit all this. 1116 01:09:26,716 --> 01:09:29,299 This brothel, this profession, this life. 1117 01:09:30,133 --> 01:09:31,299 And come with me. 1118 01:09:31,966 --> 01:09:33,383 Together we will... - We? 1119 01:10:02,841 --> 01:10:04,175 There's a difference between sleeping together 1120 01:10:04,300 --> 01:10:05,800 and abiding by each other. 1121 01:10:07,758 --> 01:10:10,508 Begum Jaan, I... - You helped us a lot. 1122 01:10:11,716 --> 01:10:12,966 I thank you for that. 1123 01:10:13,550 --> 01:10:15,216 Had I known 1124 01:10:15,716 --> 01:10:18,091 your true intentions... - Begum! 1125 01:10:19,133 --> 01:10:21,508 Let me make one thing clear, teacher. 1126 01:10:23,008 --> 01:10:25,341 Begum is beyond your grasp. 1127 01:10:25,675 --> 01:10:28,591 But I really... - What nonsense, teacher! 1128 01:10:28,883 --> 01:10:32,841 Do you know there's someone who can give her life for you? 1129 01:10:33,716 --> 01:10:36,216 I thought you wanted to talk about her. 1130 01:10:36,966 --> 01:10:39,466 I don't understand what you really want. 1131 01:10:40,466 --> 01:10:43,091 I want you. - That's enough, teacher. 1132 01:10:44,091 --> 01:10:45,841 You were with us during our good times 1133 01:10:45,966 --> 01:10:48,758 so I don't want to be the reason for your bad luck. 1134 01:10:49,300 --> 01:10:51,216 Don't ever come back here again! 1135 01:10:52,383 --> 01:10:54,633 Begum Jaan, you're assaulting a police officer. 1136 01:10:54,758 --> 01:10:55,925 Better think about this. 1137 01:10:56,300 --> 01:10:58,091 I only have your best interests at heart. 1138 01:10:58,675 --> 01:11:00,508 You must vacate this brothel. 1139 01:11:01,591 --> 01:11:05,508 Yes, I'll see to it that you don't face any problems after that. 1140 01:11:05,925 --> 01:11:08,550 Is this brothel your private property that you'll evict us? 1141 01:11:09,258 --> 01:11:11,841 Or does your mother work here? - You bitch! 1142 01:11:11,966 --> 01:11:13,133 Mind your tongue! 1143 01:11:13,925 --> 01:11:16,466 You're so stupid, Shyam Singh. 1144 01:11:17,133 --> 01:11:19,508 Doctors are called doctors, lawyers as lawyers 1145 01:11:19,633 --> 01:11:21,300 and prostitutes are called prostitutes. 1146 01:11:21,425 --> 01:11:23,091 That's not an abuse for us. 1147 01:11:23,466 --> 01:11:26,800 If you had called us a cop, then that would've been an abuse to us. 1148 01:11:29,175 --> 01:11:30,133 Salim. 1149 01:11:36,716 --> 01:11:39,425 Those who are blessed by the kings 1150 01:11:40,050 --> 01:11:42,758 don't need the pawns to protect them. 1151 01:11:43,383 --> 01:11:44,633 Now get lost. 1152 01:11:46,050 --> 01:11:47,091 Get lost! 1153 01:11:53,008 --> 01:11:55,591 And then Begum Jaan tried to seduce me. 1154 01:11:56,175 --> 01:11:58,091 When I said, I love Gulabo 1155 01:11:58,216 --> 01:11:59,133 she had me thrown out of the house. 1156 01:11:59,258 --> 01:12:01,841 But Begum Jaan was saying that... - You don't trust me. 1157 01:12:04,300 --> 01:12:06,716 I left my home and town and fighting for you. 1158 01:12:08,008 --> 01:12:09,925 I even went against the party's decision. 1159 01:12:12,425 --> 01:12:14,425 I keep thinking about you every moment. 1160 01:12:15,800 --> 01:12:21,716 In fact, I had to sneak up here to meet you 1161 01:12:22,633 --> 01:12:24,216 and you don't trust me. 1162 01:13:01,050 --> 01:13:03,383 We went there with the orders before, sir. 1163 01:13:05,050 --> 01:13:06,966 But Mirza and his dogs bit us. 1164 01:13:08,716 --> 01:13:10,841 This time, I even took few constables along. 1165 01:13:11,258 --> 01:13:13,758 But the king's bodyguards were already present there. 1166 01:13:15,258 --> 01:13:16,550 Begum said... 1167 01:13:16,883 --> 01:13:18,466 Next time she will kill us 1168 01:13:18,966 --> 01:13:20,841 and hang us at the border's checkpoint. 1169 01:13:21,466 --> 01:13:22,966 How can she hang you? 1170 01:13:24,800 --> 01:13:25,925 Not me, sir. 1171 01:13:26,466 --> 01:13:27,466 You. 1172 01:13:28,341 --> 01:13:29,466 The two of you. 1173 01:13:35,925 --> 01:13:38,008 You may leave. - Okay, sir. 1174 01:13:42,591 --> 01:13:44,258 If we don't get rid of the brothel, 1175 01:13:45,466 --> 01:13:46,925 it will stall the construction of the border. 1176 01:13:49,508 --> 01:13:51,466 The king's bodyguards are also stationed there now. 1177 01:13:51,591 --> 01:13:55,466 Ilias, we must go to Sonapur. - Why? What's out there? 1178 01:14:00,550 --> 01:14:02,508 The solution to this problem. 1179 01:14:04,758 --> 01:14:09,425 Not all jobs can be done officially. 1180 01:14:11,300 --> 01:14:12,716 There are some unofficial employees 1181 01:14:13,758 --> 01:14:15,758 for certain matters. 1182 01:14:20,800 --> 01:14:22,091 Did you understand? 1183 01:14:41,050 --> 01:14:42,050 Get up. 1184 01:14:45,216 --> 01:14:47,216 Who were you with? - Don't worry. 1185 01:14:47,675 --> 01:14:49,675 It wasn't one of your clients or your father. 1186 01:14:49,800 --> 01:14:51,716 Hey bloody fool! 1187 01:14:53,216 --> 01:14:54,466 Don't drag my father into this! 1188 01:14:56,133 --> 01:14:58,508 Tell me, where did you go? 1189 01:14:58,758 --> 01:15:00,050 I won't tell you. 1190 01:15:00,883 --> 01:15:02,258 What will you do? 1191 01:15:03,925 --> 01:15:05,341 If Begum Jaan finds out 1192 01:15:05,675 --> 01:15:09,633 that you're in love with someone, then she will skin you alive. 1193 01:15:11,133 --> 01:15:12,758 Bloody sycophant, 1194 01:15:14,091 --> 01:15:16,216 why are you always licking her boots? 1195 01:15:18,008 --> 01:15:19,758 Bloody traitor. 1196 01:15:21,216 --> 01:15:23,466 Who saved you 1197 01:15:24,050 --> 01:15:26,175 when those wolves had ganged up on you? 1198 01:15:26,508 --> 01:15:30,425 Rascal! How dare you slap me! - Witch! 1199 01:15:30,716 --> 01:15:32,216 I will strangle you! 1200 01:15:32,341 --> 01:15:34,008 You conniving bitch! 1201 01:15:34,133 --> 01:15:36,841 You scheming bitch! - Bitch! 1202 01:15:37,133 --> 01:15:38,258 Come here! 1203 01:15:41,591 --> 01:15:43,758 You scheming bitch! 1204 01:15:44,133 --> 01:15:47,091 I will kill you. - Let go! 1205 01:15:47,216 --> 01:15:49,341 I'll strangle you. 1206 01:15:53,383 --> 01:15:54,258 Damn... 1207 01:16:03,841 --> 01:16:05,091 Why are you crying now? 1208 01:16:22,591 --> 01:16:25,216 What do you get from this madness? 1209 01:16:26,383 --> 01:16:28,008 Begum Jaan took you in. 1210 01:16:29,175 --> 01:16:31,300 She will never hurt you. 1211 01:16:34,841 --> 01:16:36,925 "Looking at the grinding stones," 1212 01:16:38,550 --> 01:16:40,133 "Kabir is lamenting." 1213 01:16:41,633 --> 01:16:46,966 "In the duel of two wheels, nothing remains safe." 1214 01:16:49,466 --> 01:16:51,966 Kabir Double-duty, that's my name. 1215 01:16:53,425 --> 01:16:55,550 I can be Hindu or Muslim. 1216 01:16:56,466 --> 01:16:58,591 Thread around my neck and circumcision too. 1217 01:16:59,466 --> 01:17:02,508 I carry the priest's cap and the saint's hat as well. 1218 01:17:03,425 --> 01:17:07,175 I wouldn't know in which area to create a riot and when. 1219 01:17:07,508 --> 01:17:12,383 But the boys are always ready on both sides. 1220 01:17:13,508 --> 01:17:16,175 They all have one religion. Money. 1221 01:17:17,383 --> 01:17:20,175 They get the job done and you pay them. 1222 01:17:20,966 --> 01:17:22,925 Tell me whom to kill. 1223 01:17:24,258 --> 01:17:26,675 We want you to evict a manor. - Brothel. 1224 01:17:27,216 --> 01:17:28,841 Yes, brothel. 1225 01:17:29,425 --> 01:17:32,341 One that's between Dorangla and Sakkargarh. 1226 01:17:32,716 --> 01:17:33,925 That whorehouse? 1227 01:17:34,925 --> 01:17:37,341 Have you tried in every way you could? 1228 01:17:38,050 --> 01:17:41,300 Because once Kabir's boys get started on a job... 1229 01:17:42,133 --> 01:17:43,258 I hope you get it. 1230 01:17:44,591 --> 01:17:46,300 We've done what we could. 1231 01:17:46,425 --> 01:17:48,675 Now you must take care of it. - Take care? 1232 01:17:48,925 --> 01:17:50,091 You mean, kill them? 1233 01:17:50,675 --> 01:17:54,966 Should I shoot them or stab them or strangle them? 1234 01:17:55,508 --> 01:17:57,300 It's quite satisfying. 1235 01:17:58,008 --> 01:18:00,091 Or should we abduct and rape them? 1236 01:18:00,383 --> 01:18:03,841 Or... Should we just hurt them? 1237 01:18:04,341 --> 01:18:06,216 Or I should use rods to hit them at right places. 1238 01:18:06,341 --> 01:18:08,133 Every job has a different price. 1239 01:18:09,925 --> 01:18:11,675 Don't worry about the money. 1240 01:18:11,966 --> 01:18:15,425 But... I don't think we'll need to do all that. 1241 01:18:17,008 --> 01:18:19,091 You'll have few men from the police station, as well as guns. 1242 01:18:20,550 --> 01:18:22,341 Maybe by threatening or scaring them. 1243 01:18:23,008 --> 01:18:25,008 Otherwise, shoot them. 1244 01:18:27,175 --> 01:18:28,300 Just shoot them. 1245 01:18:29,758 --> 01:18:34,008 Soap, powder, lentil, rice. We're nearly out of everything. 1246 01:18:34,133 --> 01:18:36,175 This time, Lata will go with Sujeet. 1247 01:18:37,841 --> 01:18:39,758 I won't carry those sacks alone. 1248 01:18:39,883 --> 01:18:41,091 You must come along. 1249 01:18:42,258 --> 01:18:45,008 I hardly get a square meal, I have no strength left. 1250 01:18:45,383 --> 01:18:47,300 You know that I am a vegetarian. 1251 01:18:47,800 --> 01:18:53,591 Lata, can't vegetarians carry heavy burdens? 1252 01:18:55,258 --> 01:18:56,883 Cows, buffaloes, donkeys and elephants - Enough. 1253 01:18:57,008 --> 01:18:58,675 are all vegetarians. 1254 01:19:01,133 --> 01:19:02,216 Let it be. 1255 01:19:02,966 --> 01:19:04,925 Don't try to educate me about food 1256 01:19:05,050 --> 01:19:06,550 since you don't even know where you come from. 1257 01:19:06,675 --> 01:19:09,716 Lowlife. - Bitch. Don't comment on my caste. 1258 01:19:10,091 --> 01:19:11,216 At least, we don't throw our women 1259 01:19:11,341 --> 01:19:13,508 onto the same pyre as their dead husband. 1260 01:19:13,633 --> 01:19:16,508 Did you forget how you came here running, half burnt? 1261 01:19:16,633 --> 01:19:18,550 You bloody mother... - Scumbag... 1262 01:19:18,675 --> 01:19:20,550 I will pull your tongue out. 1263 01:19:20,675 --> 01:19:22,633 I'll break your jaw... - Stop fighting. 1264 01:19:22,758 --> 01:19:23,966 Or you won't get to eat. 1265 01:19:24,091 --> 01:19:25,050 Jamila. - Yes. 1266 01:19:25,175 --> 01:19:27,383 Get the meat which the villagers sent. Hurry. 1267 01:19:27,508 --> 01:19:29,925 Why do you always fight with Amba over caste? 1268 01:19:30,050 --> 01:19:31,466 I've kept it right there. You can easily see it. 1269 01:19:31,591 --> 01:19:32,925 Jamila. - Yes, Begum Jaan. 1270 01:19:33,050 --> 01:19:34,550 The lentil gruel was delicious. 1271 01:19:35,508 --> 01:19:37,425 Would you like some more, Begum Jaan? 1272 01:19:38,466 --> 01:19:41,633 Uncle Salim. Why don't you teach us how to fire a gun? 1273 01:19:41,925 --> 01:19:44,425 Your cop friends left their guns here last year 1274 01:19:44,550 --> 01:19:46,383 and they are just rusting out here. 1275 01:19:46,508 --> 01:19:48,550 Take Begum Jaan's permission, and I'll teach you. 1276 01:19:49,050 --> 01:19:52,008 Begum Jaan, why don't you say something? 1277 01:19:53,133 --> 01:19:57,216 Silly girl, we're under the protection of the king. 1278 01:19:57,341 --> 01:19:59,800 As long as he's alive, you don't have to use the gun. 1279 01:19:59,925 --> 01:20:01,091 Postman. 1280 01:20:01,425 --> 01:20:02,216 Letter. 1281 01:20:02,341 --> 01:20:03,841 Jamila. Go check. 1282 01:20:06,966 --> 01:20:08,300 That was delicious. - Onions? 1283 01:20:08,425 --> 01:20:09,466 It's been really long since 1284 01:20:09,591 --> 01:20:12,800 Jamila made her famous oat bran. 1285 01:20:13,133 --> 01:20:14,175 Sujeet, give me some water. 1286 01:20:15,175 --> 01:20:16,175 Here you go. 1287 01:20:16,300 --> 01:20:17,341 Give me some onions. 1288 01:20:20,091 --> 01:20:21,300 Here. - Take it. 1289 01:20:26,800 --> 01:20:27,841 What happened? 1290 01:20:27,966 --> 01:20:29,216 Begum Jaan. 1291 01:20:29,341 --> 01:20:30,758 Begum Jaan. - What happened? 1292 01:20:30,883 --> 01:20:32,383 Watch it! - What happened? 1293 01:20:32,508 --> 01:20:34,550 Someone tell me, what's happening? 1294 01:20:34,675 --> 01:20:36,300 Rascals. - What happened? 1295 01:20:36,925 --> 01:20:38,216 Uncle Salim. 1296 01:20:39,925 --> 01:20:40,925 Begum Jaan! 1297 01:20:41,050 --> 01:20:42,466 Salim! 1298 01:20:49,425 --> 01:20:51,258 Greetings, Begum Jaan. 1299 01:20:51,383 --> 01:20:53,925 I hope you all liked the meat today. 1300 01:20:54,050 --> 01:20:55,758 Wasn't it nice? 1301 01:20:55,883 --> 01:20:58,341 I knew right away 1302 01:20:58,466 --> 01:21:00,633 that Shekhu's full of meat. 1303 01:21:02,383 --> 01:21:05,966 I don't know how spicy you like your meat. 1304 01:21:07,216 --> 01:21:08,883 So I cooked it according to my preference. 1305 01:21:09,758 --> 01:21:12,341 But I left Bhaloo for you guys. 1306 01:21:12,466 --> 01:21:15,550 You can cook him like you want. 1307 01:21:17,175 --> 01:21:19,383 One more thing, Begum Jaan. 1308 01:21:19,508 --> 01:21:21,925 You must vacate this brothel now. 1309 01:21:22,550 --> 01:21:24,758 After all, there are going to be two countries. 1310 01:21:24,883 --> 01:21:28,341 So you must make a sacrifice, like Shekhu. 1311 01:21:28,466 --> 01:21:30,175 Peace be upon you. 1312 01:21:30,300 --> 01:21:31,716 Yours Kabir. 1313 01:21:31,841 --> 01:21:32,716 No, Salim... 1314 01:21:32,841 --> 01:21:35,550 Salim, no... - Brother Salim! 1315 01:21:35,675 --> 01:21:38,133 It was my responsibility to protect the children! 1316 01:21:38,258 --> 01:21:39,216 Brother Salim! 1317 01:21:39,341 --> 01:21:41,716 It was my responsibility to protect the children! 1318 01:21:41,841 --> 01:21:42,633 Brother Salim! 1319 01:21:42,758 --> 01:21:46,175 It was my responsibility to protect the children! 1320 01:21:46,300 --> 01:21:47,758 He is a butcher. 1321 01:21:47,883 --> 01:21:49,091 It was mine! 1322 01:21:50,383 --> 01:21:51,550 It was mine! 1323 01:21:54,300 --> 01:21:56,966 Will Kabir stay quiet after threatening them? 1324 01:22:03,383 --> 01:22:06,633 Can't we reason with the king to drive Begum Jaan away? 1325 01:22:06,758 --> 01:22:07,966 It won't make a difference. 1326 01:22:09,258 --> 01:22:11,300 Do you think that a century later 1327 01:22:11,425 --> 01:22:14,591 when the children would read about the partition 1328 01:22:14,716 --> 01:22:17,466 it would have stories about you, me or Begum Jaan? 1329 01:22:18,466 --> 01:22:20,591 Who talks about pawns in history? 1330 01:22:22,091 --> 01:22:25,091 They only talk about emperors. 1331 01:22:27,758 --> 01:22:29,758 But I am not talking about a century later. 1332 01:22:31,008 --> 01:22:32,966 I am talking about this time. Now. 1333 01:22:33,800 --> 01:22:36,383 Ilias is in agony. 1334 01:22:36,800 --> 01:22:39,508 Yes, Ilias is in agony for a bunch of prostitutes. 1335 01:22:40,216 --> 01:22:41,216 Isn't that what you mean? 1336 01:22:41,341 --> 01:22:42,675 Ilias. 1337 01:22:45,883 --> 01:22:49,175 In order to destroy Begum Jaan's brothel, 1338 01:22:49,300 --> 01:22:52,133 we won't have to give a speech or cause a riot. 1339 01:22:52,258 --> 01:22:53,925 At least, in these two areas. 1340 01:22:54,758 --> 01:22:58,758 In order to save countless lives 1341 01:23:00,175 --> 01:23:02,175 we'll have to sacrifice some lives. 1342 01:23:02,675 --> 01:23:05,758 Consider that it's Eid today. 1343 01:23:08,050 --> 01:23:09,008 Bakra-Eid. 1344 01:23:23,216 --> 01:23:24,925 Bunch of cowards! 1345 01:23:25,050 --> 01:23:26,591 Butchering speechless animals! 1346 01:23:27,008 --> 01:23:28,383 Cowards! 1347 01:23:28,508 --> 01:23:31,175 I will skin them alive, make a whip out of it 1348 01:23:31,300 --> 01:23:32,550 and flog them with it. 1349 01:23:32,675 --> 01:23:35,341 Promise me, you won't spare them. 1350 01:23:37,883 --> 01:23:39,966 I raised them since they were pups... 1351 01:23:41,341 --> 01:23:43,133 In rain, in winter. 1352 01:23:43,925 --> 01:23:46,008 I would wipe their bodies and feed them milk... 1353 01:23:48,300 --> 01:23:49,716 What's wrong with your throat? 1354 01:23:49,841 --> 01:23:52,841 Shekhu's hair. It's stuck in my throat. 1355 01:23:54,591 --> 01:23:56,383 It's just your imagination. 1356 01:23:56,508 --> 01:23:59,300 No, it's there, it's there. 1357 01:24:00,050 --> 01:24:01,966 I can't even swallow it. 1358 01:24:03,508 --> 01:24:06,258 "While leaving the city of Lucknow" 1359 01:24:08,175 --> 01:24:10,758 "don't ask about my plight." 1360 01:24:12,050 --> 01:24:13,091 Begum. 1361 01:24:13,883 --> 01:24:18,050 I think, you must all leave too. 1362 01:24:19,258 --> 01:24:20,258 What? 1363 01:24:22,300 --> 01:24:23,925 Times are changing. 1364 01:24:27,341 --> 01:24:30,675 I went to Delhi. 1365 01:24:32,925 --> 01:24:35,716 Everything will be over soon. 1366 01:24:36,633 --> 01:24:39,633 I don't understand what you're trying to say. 1367 01:24:39,758 --> 01:24:41,633 Even the king of Junagarh was in Delhi. 1368 01:24:43,091 --> 01:24:44,758 Kashmir and Hyderabad have been told that 1369 01:24:44,883 --> 01:24:48,591 they must choose a side they want to live in. 1370 01:24:51,258 --> 01:24:52,300 So... 1371 01:24:53,800 --> 01:24:55,800 What does that mean? 1372 01:24:56,383 --> 01:24:58,341 Kings will always remain kings. 1373 01:24:59,091 --> 01:25:02,216 Whether it's in India or... What's it called? 1374 01:25:02,341 --> 01:25:04,091 Pakistan... - Begum Jaan, 1375 01:25:05,008 --> 01:25:07,550 kings are not the rulers anymore. 1376 01:25:10,966 --> 01:25:12,883 The people will be the kings now. 1377 01:25:15,675 --> 01:25:17,966 Delhi and Karachi have only one motive. 1378 01:25:18,091 --> 01:25:20,758 In a couple of years, all the kingdoms and estates 1379 01:25:20,883 --> 01:25:22,258 will belong to the government. 1380 01:25:25,300 --> 01:25:26,300 And you? 1381 01:25:29,175 --> 01:25:31,091 We'll be mere pawns. 1382 01:25:32,841 --> 01:25:35,258 You know the royal treasure is almost empty. 1383 01:25:36,466 --> 01:25:39,883 People are leaving and we have to sell some stuff. 1384 01:25:40,466 --> 01:25:43,008 We're also facing many legal cases. 1385 01:25:44,050 --> 01:25:45,091 So now? 1386 01:25:52,008 --> 01:25:56,591 Begum... listen to the government. 1387 01:25:57,133 --> 01:25:58,966 Leave this brothel. 1388 01:26:02,300 --> 01:26:06,841 I cannot... protect you anymore. 1389 01:26:18,425 --> 01:26:20,758 Well, I don't think anything's in your control anymore. 1390 01:26:21,800 --> 01:26:25,466 Even if I sing today, you won't be able to do anything. 1391 01:26:25,591 --> 01:26:27,133 Begum! - Salim! 1392 01:26:31,341 --> 01:26:32,425 Yes, Begum Jaan. 1393 01:26:32,883 --> 01:26:36,175 Salim, the king is very tired. 1394 01:26:36,675 --> 01:26:38,050 Take him to his room. 1395 01:26:38,508 --> 01:26:40,008 He needs rest. 1396 01:26:40,508 --> 01:26:43,716 And he'll be leaving soon, so make all the arrangements. 1397 01:26:45,300 --> 01:26:47,800 You'll die a terrible death, Begum. 1398 01:26:49,841 --> 01:26:54,258 Whatever! I'll die like a queen, and not a beggar. 1399 01:26:54,883 --> 01:26:56,175 In my palace. 1400 01:26:57,966 --> 01:27:04,508 "You sneak up to my doorstep." 1401 01:27:04,758 --> 01:27:11,425 "My heart bleeds and my heartbeat full of desolation." 1402 01:27:11,550 --> 01:27:18,091 "My heart bleeds and my heartbeat full of desolation." 1403 01:27:18,466 --> 01:27:25,091 "I dabbed soothing turmeric on your wounds" 1404 01:27:25,383 --> 01:27:31,925 "and opened up my wounds along the way." 1405 01:27:32,175 --> 01:27:35,300 "What has happened?" 1406 01:27:35,633 --> 01:27:42,300 "I fell so deeply in love with you." 1407 01:27:42,550 --> 01:27:48,925 "The old memories were refreshed again." 1408 01:27:49,258 --> 01:27:52,466 "What has happened?" 1409 01:27:52,800 --> 01:27:56,758 "I fell so deeply..." 1410 01:27:58,841 --> 01:28:01,133 You're learning how to fire a gun, not washing clothes. 1411 01:28:01,258 --> 01:28:02,258 Hold it properly. 1412 01:28:02,841 --> 01:28:03,758 Hold it. 1413 01:28:05,841 --> 01:28:06,966 Bravo, Rubina. 1414 01:28:10,716 --> 01:28:11,758 You're fine. 1415 01:28:12,508 --> 01:28:13,550 Nice. 1416 01:28:16,966 --> 01:28:19,216 This bitch is very heavy, Salim. 1417 01:28:19,550 --> 01:28:22,341 My dagger's much better. - Don't joke, Begum Jaan. 1418 01:28:22,758 --> 01:28:24,758 Shoulder straight, strong grip, clear view. 1419 01:28:25,716 --> 01:28:26,633 Come on. 1420 01:28:27,216 --> 01:28:28,383 Pull it back. 1421 01:28:32,216 --> 01:28:35,008 Kicks back like a bloody horse! - Careful. 1422 01:28:38,633 --> 01:28:39,716 Bravo. 1423 01:28:42,133 --> 01:28:43,258 Nice. 1424 01:28:51,925 --> 01:28:52,883 Good one. 1425 01:28:56,966 --> 01:28:59,716 If Begum Jaan finds out Laadli's with us 1426 01:28:59,841 --> 01:29:01,550 she will skin us all alive. 1427 01:29:01,675 --> 01:29:02,675 What can I do? 1428 01:29:02,800 --> 01:29:04,133 Jamila said to take her out, 1429 01:29:04,258 --> 01:29:07,300 she was feeling very lonely in the house. 1430 01:29:07,425 --> 01:29:08,508 If she says anything, then you'll have to handle her. 1431 01:29:08,633 --> 01:29:11,050 Ever since Shekhu-Bhaloo died 1432 01:29:11,550 --> 01:29:14,008 the place seems like a graveyard. 1433 01:29:14,758 --> 01:29:16,258 Hurry up, it will be sunset soon. 1434 01:29:16,383 --> 01:29:17,675 Can't we take this? 1435 01:29:18,675 --> 01:29:20,133 Show me this one. 1436 01:29:21,050 --> 01:29:23,341 How much for the tomatoes? - Two annas. 1437 01:29:38,383 --> 01:29:40,258 Like this. Pull it back. Push. 1438 01:29:40,383 --> 01:29:42,466 You have to push it with your might. 1439 01:29:42,591 --> 01:29:44,175 Take aim. - Load the bullet like this. 1440 01:29:44,300 --> 01:29:45,841 Push it forward. 1441 01:29:46,425 --> 01:29:48,425 Pull it back. - Like this. 1442 01:29:54,383 --> 01:29:55,716 Begum Jaan! 1443 01:29:56,800 --> 01:29:59,008 Begum Jaan! - Gulabo. 1444 01:30:05,966 --> 01:30:07,133 This is how you load a bullet. 1445 01:30:07,258 --> 01:30:09,258 Like this. - Push this... 1446 01:30:10,258 --> 01:30:12,841 Bravo, Gulabo. 1447 01:30:13,300 --> 01:30:14,341 Great. 1448 01:30:14,466 --> 01:30:15,716 We got everything. 1449 01:30:16,966 --> 01:30:18,050 Laadli, did you have fun? 1450 01:30:18,175 --> 01:30:19,633 Yes, she is tired. 1451 01:30:24,216 --> 01:30:26,050 Hurry up. - What happened? 1452 01:30:26,425 --> 01:30:27,258 Walk faster. 1453 01:30:27,383 --> 01:30:28,466 What happened? 1454 01:30:30,175 --> 01:30:31,508 What's wrong? 1455 01:30:32,925 --> 01:30:34,633 Walk faster. Walk faster. 1456 01:30:35,425 --> 01:30:37,341 Walk faster. Walk faster. - But what happened? 1457 01:30:37,466 --> 01:30:39,133 What's wrong? - Don't look back. Just walk faster. 1458 01:30:39,258 --> 01:30:41,133 Walk... - What happened? 1459 01:30:41,258 --> 01:30:42,550 Run! Run! 1460 01:30:42,675 --> 01:30:44,383 Run, Laadli. - Run. 1461 01:30:48,675 --> 01:30:50,591 Come on. - Sujeet. 1462 01:30:54,133 --> 01:30:55,175 Come on. 1463 01:30:55,800 --> 01:30:57,341 Run. - Come on. 1464 01:31:00,175 --> 01:31:02,591 Come on. - Let me go! 1465 01:31:04,050 --> 01:31:05,966 Come on, hurry up! Hurry up. 1466 01:31:19,466 --> 01:31:20,675 Hurry. 1467 01:31:22,091 --> 01:31:24,008 What happened? - Hide. 1468 01:31:24,675 --> 01:31:26,133 Come on. 1469 01:31:39,050 --> 01:31:40,883 Quiet. Hush. 1470 01:31:46,675 --> 01:31:48,383 This way... Come on. 1471 01:31:50,925 --> 01:31:51,925 Come on. 1472 01:31:59,925 --> 01:32:01,425 Come here. 1473 01:32:13,175 --> 01:32:14,591 Sit! Sit down. 1474 01:32:17,383 --> 01:32:18,425 Be quiet. 1475 01:32:21,258 --> 01:32:23,591 Are... are they going to kill us? 1476 01:32:24,091 --> 01:32:26,383 Listen, I think they went that way. 1477 01:32:26,508 --> 01:32:28,633 There's a lane up ahead. Let's get out through there. 1478 01:32:28,758 --> 01:32:31,050 No, they went that way. 1479 01:32:31,175 --> 01:32:34,050 So you go this way. - Leaving you alone? 1480 01:32:34,175 --> 01:32:35,841 I would rather die than leave you alone. 1481 01:32:35,966 --> 01:32:38,175 Stop arguing, just do as I said. 1482 01:32:38,300 --> 01:32:41,008 Go or else I'll die. 1483 01:32:41,341 --> 01:32:43,508 I told you we shouldn't come here. 1484 01:32:43,633 --> 01:32:45,341 Now, these people will kill us. 1485 01:32:46,050 --> 01:32:48,091 Will you shut up? Always crying. 1486 01:33:09,925 --> 01:33:12,341 Come on. Come on. 1487 01:33:13,300 --> 01:33:16,300 Let me go. Let me go. 1488 01:33:17,008 --> 01:33:18,633 Sujeet... - I beg you. 1489 01:33:18,758 --> 01:33:20,800 I am just a kid, I haven't done anything. 1490 01:33:21,800 --> 01:33:24,383 Rubina, let's go. - I told you that I won't go. 1491 01:33:24,508 --> 01:33:26,341 But no one ever listens to me. 1492 01:33:27,008 --> 01:33:30,133 Listen, brother, I have nothing to do with them. 1493 01:33:30,258 --> 01:33:31,425 Let me go. 1494 01:33:41,508 --> 01:33:45,633 Why did you send me away forever? 1495 01:33:48,883 --> 01:33:51,841 What will Ruby do without you? 1496 01:33:52,966 --> 01:33:54,008 Tell me. 1497 01:33:56,716 --> 01:33:59,008 Don't you want to settle down? 1498 01:34:01,800 --> 01:34:03,300 Don't go, Sujeet. 1499 01:34:05,091 --> 01:34:06,258 Don't go. 1500 01:34:09,175 --> 01:34:13,425 I... love you. 1501 01:34:17,466 --> 01:34:18,716 I love you! 1502 01:34:25,966 --> 01:34:27,300 I love you! 1503 01:35:42,675 --> 01:35:44,425 I opened this brothel. 1504 01:35:45,466 --> 01:35:47,758 And all of you came here one after another. 1505 01:35:47,883 --> 01:35:50,758 You got work and our business flourished. 1506 01:35:52,633 --> 01:35:55,008 Lata, remember? 1507 01:35:55,591 --> 01:35:57,383 You weren't agreeing. 1508 01:35:59,050 --> 01:36:00,341 I remember, Begum Jaan. 1509 01:36:01,633 --> 01:36:03,383 I also remember your dagger. 1510 01:36:05,466 --> 01:36:08,633 And Rani. Hiding behind your veil. 1511 01:36:09,550 --> 01:36:13,300 You were scared out of your wits when you saw blood for the first time. 1512 01:36:14,300 --> 01:36:15,675 Begum Jaan, you're too much. 1513 01:36:15,800 --> 01:36:18,883 Of course, you've grown up now. Feeling embarrassed. 1514 01:36:22,050 --> 01:36:26,216 And Maina-Amba. I had to pay a high price for you two. 1515 01:36:26,508 --> 01:36:28,425 Almost emptied my purse. 1516 01:36:31,425 --> 01:36:33,341 That was one stormy night. 1517 01:36:35,550 --> 01:36:39,091 Covered in fever, these two were blabbering all the time. 1518 01:36:39,216 --> 01:36:40,925 That's nothing new. 1519 01:36:41,050 --> 01:36:44,466 These two still blabber all the time. 1520 01:36:45,383 --> 01:36:46,966 Blabbermouths of this brothel. 1521 01:36:47,300 --> 01:36:51,091 Jamila, this isn't a brothel. 1522 01:36:52,300 --> 01:36:53,425 It's our home. 1523 01:36:55,925 --> 01:37:00,133 We never got so much freedom in our own home. 1524 01:37:00,550 --> 01:37:01,508 Freedom. 1525 01:37:03,258 --> 01:37:05,091 Nonsense. 1526 01:37:07,216 --> 01:37:12,425 These two countries are playing the game of independence 1527 01:37:13,091 --> 01:37:15,716 and so we must move out of our home. 1528 01:37:18,175 --> 01:37:21,550 Our home, our land. 1529 01:37:24,008 --> 01:37:26,425 The place from where I left as a bride 1530 01:37:29,216 --> 01:37:31,091 and returned as a courtesan. 1531 01:37:34,175 --> 01:37:37,258 I even marked a place for my burial. 1532 01:37:40,050 --> 01:37:41,300 There... 1533 01:37:45,800 --> 01:37:47,508 For years, I sold my flesh. 1534 01:37:49,300 --> 01:37:52,091 I never imagined my brothel will be broken into two. 1535 01:37:56,008 --> 01:37:57,758 Our bodies will be partitioned. 1536 01:38:02,383 --> 01:38:06,008 Bloody rascals! I am not going to leave this house. 1537 01:38:06,675 --> 01:38:10,550 I don't need a man! I can protect this place alone. 1538 01:38:13,008 --> 01:38:16,550 But you must leave! The rest of you, you must leave. 1539 01:38:16,675 --> 01:38:17,758 Leave. 1540 01:38:17,883 --> 01:38:19,258 Go where? You think our families will take us back. 1541 01:38:19,383 --> 01:38:20,925 They have even forgotten our names. 1542 01:38:21,883 --> 01:38:23,675 And those villagers! 1543 01:38:24,383 --> 01:38:25,425 Those priests. 1544 01:38:26,050 --> 01:38:28,508 During the day, they will stay away from my shadows. 1545 01:38:28,633 --> 01:38:30,925 And at night, they will screw me! 1546 01:38:32,050 --> 01:38:33,258 You're a woman, too. 1547 01:38:33,675 --> 01:38:37,133 You know very well whether it's a queen or a whore. 1548 01:38:37,258 --> 01:38:40,550 It's always the men who are in control. - Amba, why don't you understand? 1549 01:38:40,925 --> 01:38:43,675 There's nothing left to understand, Begum Jaan. 1550 01:38:46,341 --> 01:38:49,133 They sliced dear Sujeet into four pieces. 1551 01:38:51,216 --> 01:38:54,800 We won't leave till we finish this war. 1552 01:38:54,925 --> 01:38:57,841 Yes, Begum. This brothel belongs to us as well. 1553 01:38:58,383 --> 01:39:01,258 Now if we leave, then what about you? 1554 01:39:02,258 --> 01:39:03,383 Do you remember? 1555 01:39:04,300 --> 01:39:08,050 So it's best that we all stay here and fight our battles. 1556 01:39:08,175 --> 01:39:09,216 She is right. 1557 01:39:12,216 --> 01:39:16,216 But we must get Laadli and Shabnam out of here, at any cost. 1558 01:39:16,591 --> 01:39:17,716 And you too, auntie. 1559 01:39:18,633 --> 01:39:21,508 The son I gave birth to 1560 01:39:22,883 --> 01:39:26,508 left me at the banks of Benares, helpless and alone. 1561 01:39:26,633 --> 01:39:27,841 Auntie. 1562 01:39:27,966 --> 01:39:28,883 Don't rake up the past. 1563 01:39:29,008 --> 01:39:31,716 Dear, it was you who helped me. 1564 01:39:32,508 --> 01:39:34,175 You held my hand. 1565 01:39:35,133 --> 01:39:37,300 Do you want to throw me out now? 1566 01:39:37,425 --> 01:39:40,341 Fine. There's no point in arguing with you. 1567 01:39:41,841 --> 01:39:45,466 But Shabnam and Laadli must leave... - Laadli won't go anywhere. 1568 01:39:46,883 --> 01:39:48,216 She will stay here. 1569 01:39:49,258 --> 01:39:50,841 This is her home too. 1570 01:39:51,925 --> 01:39:53,966 She was born here, Begum Jaan. 1571 01:39:54,091 --> 01:39:58,716 And that's why... - She is your child too. 1572 01:39:59,925 --> 01:40:02,008 All of you raised her together. 1573 01:40:03,716 --> 01:40:08,966 So we'll all go with Laadli, or no one goes. 1574 01:40:09,091 --> 01:40:12,258 Jamila... - I've made up my mind, that's it. 1575 01:40:14,133 --> 01:40:16,258 Why are you all so stubborn? 1576 01:40:18,800 --> 01:40:20,425 You don't understand. 1577 01:40:26,633 --> 01:40:27,591 Okay, listen. 1578 01:40:29,133 --> 01:40:31,133 Until the situation doesn't get better, 1579 01:40:31,633 --> 01:40:34,425 take both of them to Guruji in Lucknow. 1580 01:40:34,550 --> 01:40:36,008 I won't go... - Listen to me. 1581 01:40:37,258 --> 01:40:39,508 This place is not safe for children anymore. 1582 01:41:08,925 --> 01:41:09,966 Gulabo, hurry up! 1583 01:41:10,091 --> 01:41:11,258 Gulabo, hurry up! 1584 01:41:49,508 --> 01:41:51,633 Did you write everything in the letter to Begum Jaan? 1585 01:41:51,758 --> 01:41:53,841 Yes. Everything. 1586 01:41:54,800 --> 01:41:56,216 I left nothing. 1587 01:41:57,216 --> 01:41:58,216 Let's go. 1588 01:41:58,758 --> 01:42:00,050 There are some things left. 1589 01:42:03,633 --> 01:42:05,258 Might as well finish that too. 1590 01:42:10,466 --> 01:42:11,550 In the letter, 1591 01:42:13,466 --> 01:42:15,925 you only wrote about buyers, 1592 01:42:16,800 --> 01:42:20,758 business, teacher, atrocity. 1593 01:42:23,175 --> 01:42:27,716 But not about how you were almost dead and how I nursed you back to health. 1594 01:42:30,133 --> 01:42:32,008 You haven't written a word about it. 1595 01:42:33,925 --> 01:42:40,800 Nor about how I massaged you all night when you were pregnant. 1596 01:42:42,675 --> 01:42:44,341 You didn't mention that either. 1597 01:42:47,466 --> 01:42:49,383 Talking for months. 1598 01:42:50,675 --> 01:42:53,550 I stopped you from committing suicide four times. 1599 01:42:57,883 --> 01:43:00,300 You forgot to write a lot of things in the letter. 1600 01:43:02,050 --> 01:43:06,758 Feeding a goat at the butcher's shop is just feeding him 1601 01:43:07,091 --> 01:43:08,050 and not love. 1602 01:43:08,175 --> 01:43:10,466 You bloody traitor! - Salim. 1603 01:43:16,133 --> 01:43:17,633 She has grown up now. 1604 01:43:20,425 --> 01:43:21,425 Let her go. 1605 01:44:29,925 --> 01:44:31,883 Salim. Something doesn't feel right. - Yes, Begum Jaan. 1606 01:44:32,008 --> 01:44:33,008 Me too. 1607 01:44:33,133 --> 01:44:34,758 Are the guns ready? - Of course, Begum Jaan. 1608 01:44:34,883 --> 01:44:36,466 And the ammunitions? - They are all ready. 1609 01:44:36,925 --> 01:44:38,216 Let's wake up everyone. 1610 01:44:38,841 --> 01:44:42,508 Jamila. Rubina. Auntie. 1611 01:44:48,550 --> 01:44:49,550 Hurry up. 1612 01:44:52,425 --> 01:44:54,841 Leave now! There's danger on the way. 1613 01:44:58,633 --> 01:44:59,883 Forgive me, Gulabo, 1614 01:45:00,008 --> 01:45:03,633 but I want to see that arrogant Begum Jaan die twice. 1615 01:45:05,633 --> 01:45:10,425 Once... when you betrayed her. 1616 01:45:12,300 --> 01:45:15,425 And now when she will actually get shot. 1617 01:45:17,508 --> 01:45:20,966 But... marriage? 1618 01:45:25,216 --> 01:45:31,466 Gulabo, prostitutes only have buyers, not husbands. 1619 01:46:06,883 --> 01:46:07,925 Auntie. 1620 01:46:23,466 --> 01:46:25,758 Jamila, leave immediately with these two. 1621 01:46:26,175 --> 01:46:28,466 I won't go anywhere. - What do you mean? 1622 01:46:28,591 --> 01:46:31,008 It was decided yesterday that you'd go to Lucknow with these two. 1623 01:46:31,133 --> 01:46:32,300 I won't go anywhere. 1624 01:46:32,425 --> 01:46:33,966 I won't leave all of you alone in this situation. 1625 01:46:34,091 --> 01:46:37,133 Begum Jaan asked you to leave now. 1626 01:46:37,258 --> 01:46:39,175 We are not her mothers, but we do have a right over her. 1627 01:46:39,300 --> 01:46:41,133 I will leave with all of you. - Quiet. 1628 01:46:41,258 --> 01:46:43,466 Jamila, stop arguing and leave. 1629 01:46:43,591 --> 01:46:46,341 Begum Jaan, this is my fight too. 1630 01:46:46,466 --> 01:46:48,716 Enough. Quiet. - I won't abandon all of you. 1631 01:46:48,841 --> 01:46:51,175 Jamila, this is no time to argue. 1632 01:46:51,300 --> 01:46:53,466 Leave now with Laadli and Shabnam through the back door. 1633 01:46:53,591 --> 01:46:54,841 We can be attacked at any time. 1634 01:46:55,633 --> 01:46:56,633 Salim. 1635 01:46:56,758 --> 01:46:58,425 Motherfucker! 1636 01:46:58,550 --> 01:47:00,258 Everyone, get in position. 1637 01:47:01,425 --> 01:47:03,716 Auntie, get out of here! 1638 01:47:03,841 --> 01:47:05,591 Aim properly, guys. 1639 01:47:05,716 --> 01:47:07,633 Rubina. - Salim, careful. 1640 01:47:08,841 --> 01:47:10,008 Careful! 1641 01:47:11,591 --> 01:47:14,466 Is she your wife? Shoot them! 1642 01:47:24,966 --> 01:47:27,050 They only have a handful of guns. 1643 01:47:27,508 --> 01:47:28,841 Shoot them. 1644 01:47:31,008 --> 01:47:35,133 Useless! All of you go and mix up with those prostitutes. 1645 01:47:54,591 --> 01:47:56,091 Damn! 1646 01:48:22,133 --> 01:48:24,258 Maina! - Maina. 1647 01:48:24,675 --> 01:48:26,800 Scumbags! They shot her in the back. 1648 01:48:27,216 --> 01:48:28,800 Bloody rascals. 1649 01:48:29,883 --> 01:48:31,758 Come on, guys. Hurry up. 1650 01:48:32,216 --> 01:48:33,675 Come on, get down. 1651 01:48:33,966 --> 01:48:35,925 Get this over with quickly. 1652 01:48:38,925 --> 01:48:40,133 Rani, be careful! 1653 01:48:43,258 --> 01:48:44,966 Bloody rascals! 1654 01:48:46,300 --> 01:48:50,133 Bloody rascals! 1655 01:48:59,175 --> 01:49:00,591 Lata! 1656 01:49:03,008 --> 01:49:06,008 Bloody lowlife! 1657 01:49:20,258 --> 01:49:22,300 What's the hurry? 1658 01:50:19,591 --> 01:50:20,758 Hey! 1659 01:50:21,550 --> 01:50:22,758 Hey! 1660 01:50:24,258 --> 01:50:25,300 Hey! 1661 01:50:26,841 --> 01:50:28,008 Stop it! 1662 01:50:28,383 --> 01:50:32,050 Ask her to stop it! Ask her to stop! 1663 01:50:33,591 --> 01:50:34,550 Stop it! 1664 01:50:34,675 --> 01:50:36,758 She is like a daughter to me. Ask her to stop. 1665 01:50:36,883 --> 01:50:39,466 It was a mistake. Mistake! 1666 01:50:39,591 --> 01:50:41,133 Look at me. I made a mistake. 1667 01:50:41,258 --> 01:50:44,008 I made a mistake. Stop. 1668 01:50:44,633 --> 01:50:47,383 Hey... Let them go. 1669 01:50:47,508 --> 01:50:50,258 Let them go! Let them go! 1670 01:50:50,591 --> 01:50:53,758 Dear, please put your clothes back on. 1671 01:50:57,633 --> 01:50:59,425 Please forgive me. 1672 01:51:44,383 --> 01:51:46,258 Dear Lord... 1673 01:52:09,300 --> 01:52:11,550 Prostitutes might not have husbands. 1674 01:52:12,425 --> 01:52:14,216 But they do have daughters. 1675 01:52:39,800 --> 01:52:40,800 Begum Jaan. 1676 01:52:43,925 --> 01:52:44,925 Salim. 1677 01:52:46,508 --> 01:52:47,633 I can't see anything. 1678 01:52:47,758 --> 01:52:48,800 It's all quiet. 1679 01:52:49,758 --> 01:52:50,925 Amba. - Yes. 1680 01:52:51,050 --> 01:52:52,133 Come. 1681 01:52:53,883 --> 01:52:56,841 Amba, careful. 1682 01:53:00,341 --> 01:53:02,050 Welcome. 1683 01:53:02,175 --> 01:53:03,800 We were waiting for you. 1684 01:53:04,341 --> 01:53:07,216 Kabir, when did this happen? 1685 01:53:08,091 --> 01:53:11,758 Sir, accidents can be unpredictable. 1686 01:53:23,716 --> 01:53:24,675 Begum Jaan. 1687 01:53:56,966 --> 01:53:58,300 Let's go. 1688 01:54:01,800 --> 01:54:03,383 It's over. 1689 01:54:06,341 --> 01:54:08,591 Rascals! 1690 01:54:10,425 --> 01:54:12,175 Bastards! 1691 01:54:34,758 --> 01:54:36,091 Rascals! 1692 01:54:36,216 --> 01:54:39,591 Where do you think you're going? You torched our house, you scumbag! 1693 01:54:40,050 --> 01:54:41,091 Stop! 1694 01:54:41,216 --> 01:54:43,008 Where do you think you're going? 1695 01:54:43,133 --> 01:54:44,758 Rascals! 1696 01:54:54,800 --> 01:54:57,175 Uncle Salim! 1697 01:55:13,383 --> 01:55:14,550 Uncle Salim! 1698 01:55:38,425 --> 01:55:41,258 We evicted them for you. 1699 01:55:41,925 --> 01:55:43,258 You can go now. 1700 01:55:43,633 --> 01:55:47,175 Because you won't be able to tolerate what happens next. 1701 01:55:47,300 --> 01:55:53,841 You see, my boys are going to reinstate this brothel for a while. 1702 01:55:54,466 --> 01:55:57,883 There must be some advantage of evicting a brothel. 1703 01:56:59,425 --> 01:57:00,550 What happened? 1704 01:57:03,300 --> 01:57:04,508 Hey! 1705 01:57:05,591 --> 01:57:07,175 Sluts, what are you doing? 1706 01:57:07,300 --> 01:57:09,216 You will all die. - What's happening, Kabir? 1707 01:57:20,966 --> 01:57:24,258 Your clients won't save you. 1708 01:57:24,966 --> 01:57:26,175 Come back. 1709 01:58:08,341 --> 01:58:09,758 Wait! 1710 01:58:23,508 --> 01:58:24,550 Auntie! 1711 01:58:26,591 --> 01:58:29,841 Tell me the story of Padmavati. 1712 01:58:33,508 --> 01:58:38,133 It was a moonless night when the world plunged into darkness. 1713 01:58:39,091 --> 01:58:41,758 The sun and moon disappeared from sight. 1714 01:58:42,841 --> 01:58:48,966 When 12,000 Rajput women gathered in the temple of Chittaur. 1715 01:58:49,925 --> 01:58:54,675 Queen Padmavati entered the temple 1716 01:58:55,925 --> 01:58:58,258 and evoked the God of fire. 1717 01:58:59,508 --> 01:59:01,258 "Oh Fire God," 1718 01:59:01,633 --> 01:59:05,258 "come and perish our body, our soul" 1719 01:59:05,508 --> 01:59:08,300 "and this darkness." 1720 01:59:11,591 --> 01:59:15,841 Queen Padmavati, who was standing in front of the fire 1721 01:59:16,341 --> 01:59:18,091 had only two options. 1722 01:59:18,675 --> 01:59:21,966 First, surrendering to the enemy. 1723 01:59:22,091 --> 01:59:26,175 Bowing before them and leading a life of slavery. 1724 01:59:26,758 --> 01:59:30,716 Or sacrificing her life. 1725 01:59:30,841 --> 01:59:35,216 A glorious death, like the way she had been living so far. 1726 01:59:35,675 --> 01:59:38,216 With her head held high, on her own terms. 1727 01:59:38,341 --> 01:59:40,175 Like a queen. 1728 01:59:40,675 --> 01:59:41,675 And... 1729 01:59:41,800 --> 01:59:45,258 Queen Padmavati chose the option 1730 01:59:45,383 --> 01:59:48,300 that suits a queen. 1731 01:59:48,758 --> 01:59:52,383 Standing on the verge of death 1732 01:59:52,675 --> 01:59:57,758 Queen Padmavati jumped into that fire and let her self-esteem prevail. 1733 01:59:58,300 --> 01:59:59,633 She made it immortal. 1734 02:00:00,466 --> 02:00:01,466 She made it immortal. 1735 02:00:01,591 --> 02:00:14,008 "When the darkness will slowly recede." 1736 02:00:19,216 --> 02:00:25,008 "When the clouds of sorrow fade away" 1737 02:00:25,133 --> 02:00:31,466 "and we'll be graced by a sea of joy." 1738 02:00:33,966 --> 02:00:39,466 "When the sky will sway" 1739 02:00:39,925 --> 02:00:46,008 "and the earth will sing songs." 1740 02:00:46,133 --> 02:00:51,341 "That dawn will come from us." 1741 02:00:51,716 --> 02:00:57,008 "That dawn will come from us." 1742 02:00:57,633 --> 02:01:03,091 "That dawn will come from us." 1743 02:01:03,508 --> 02:01:09,050 "That dawn will come from us." 1744 02:01:12,175 --> 02:01:15,716 "The dawn for which" 1745 02:01:15,841 --> 02:01:24,550 "we've been yearning for centuries." 1746 02:01:29,925 --> 02:01:35,466 "The glorious dawn for which" 1747 02:01:35,883 --> 02:01:42,050 "we endure all the sorrows." 1748 02:01:47,800 --> 02:01:53,550 "These craving, yearning souls" 1749 02:01:53,675 --> 02:01:59,258 "will someday be blessed." 1750 02:01:59,550 --> 02:02:05,050 "That dawn will come from us." 1751 02:02:05,508 --> 02:02:11,466 "That dawn will come from us." 1752 02:02:42,341 --> 02:02:47,925 "I admit that the price of our desires" 1753 02:02:48,300 --> 02:02:54,508 "are not too high." 1754 02:02:59,925 --> 02:03:05,508 "Even soil has some value" 1755 02:03:05,883 --> 02:03:12,258 "but humans aren't worth anything." 1756 02:03:14,800 --> 02:03:20,508 "When the honor of humans" 1757 02:03:20,633 --> 02:03:26,550 "won't come with a price tag." 1758 02:03:26,925 --> 02:03:32,175 "That dawn will come from us." 1759 02:03:32,550 --> 02:03:37,966 "That dawn will come from us." 1760 02:03:38,341 --> 02:03:44,216 "That dawn will come from us." 1761 02:03:44,341 --> 02:03:49,758 "That dawn will come from us." 1762 02:03:50,175 --> 02:03:55,716 "That dawn will come from us." 1763 02:03:56,091 --> 02:04:01,841 "That dawn will come from us."