0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:05:26,660 --> 00:05:28,870 Look at our Commander! 2 00:05:29,240 --> 00:05:33,660 Seems like he's travelled all the way from Delhi to Gazni only to eat and sleep! 3 00:05:33,870 --> 00:05:35,830 Shareef Pasha, he has come here to get us... 4 00:05:36,040 --> 00:05:39,660 ...his intentions are that we attack Delhi together. 5 00:05:39,740 --> 00:05:43,740 Oh Lord, so now the Commander wants to become the Sultan of Delhi! 6 00:05:43,950 --> 00:05:45,220 Revolt against the Sultanate?! 7 00:05:45,300 --> 00:05:46,620 -This is not a rebellion... 8 00:05:46,870 --> 00:05:49,450 ...it's all about our desires. 9 00:05:50,660 --> 00:05:51,660 -Yes! 10 00:05:52,160 --> 00:05:55,450 How long will we serve the Sultanate? 11 00:05:56,120 --> 00:05:59,130 Now I desire to be the Sultan! 12 00:05:59,210 --> 00:06:01,330 Indeed! 13 00:06:03,610 --> 00:06:05,490 Who is this insolent fool? 14 00:06:18,910 --> 00:06:23,210 Marvellous! 15 00:06:39,500 --> 00:06:43,240 Alauddin! What have you brought? 16 00:06:43,570 --> 00:06:47,370 Uncle, you asked me to get it!! 17 00:06:47,540 --> 00:06:51,660 When did I ask you to get an ostrich? 18 00:06:53,380 --> 00:06:55,330 I do not remember. 19 00:06:55,790 --> 00:06:58,200 But Alauddin never forgets. 20 00:06:58,660 --> 00:07:03,240 I respect you so much. You asked for a feather, I got you an ostrich instead. 21 00:07:04,330 --> 00:07:06,620 Feather? Oh yes! Now I remember... 22 00:07:06,700 --> 00:07:07,660 Now you remember! 23 00:07:07,990 --> 00:07:08,860 For my beloved Mehru! 24 00:07:08,940 --> 00:07:09,950 Yes, for Mehru! 25 00:07:10,790 --> 00:07:11,660 Mehru! 26 00:07:11,740 --> 00:07:13,450 Mehru! 27 00:07:14,870 --> 00:07:15,990 Mehru! 28 00:07:16,300 --> 00:07:17,500 Yes, Father? 29 00:07:17,580 --> 00:07:19,950 Look what I got for you as a gift. 30 00:07:21,000 --> 00:07:23,200 Allah! An Ostrich! 31 00:07:24,410 --> 00:07:26,700 I really love you a lot, Father! 32 00:07:26,790 --> 00:07:28,330 Me too. 33 00:07:30,990 --> 00:07:35,990 I'd like to reward you for fulfilling my daughter's wish. 34 00:07:36,320 --> 00:07:38,700 What do you want? 35 00:07:38,950 --> 00:07:42,200 I risked my life to fulfill your wish. 36 00:07:43,120 --> 00:07:45,370 Now, I want your life in return! 37 00:07:47,880 --> 00:07:49,560 No...no... 38 00:07:50,870 --> 00:07:54,010 I want your daughter Mehrunisa to be my wife. 39 00:07:56,990 --> 00:08:02,660 Aren't you clever? For one precious gift you want another in return. 40 00:08:04,250 --> 00:08:08,910 Everything precious belongs only to Alauddin. 41 00:08:09,190 --> 00:08:10,450 Says who? 42 00:08:13,420 --> 00:08:14,370 Alauddin! 43 00:08:16,370 --> 00:08:18,540 Mehrunisa, daughter of Jalaluddin Khilji... 44 00:08:19,660 --> 00:08:22,330 ...do you accept Alauddin Khilji as your husband? 45 00:08:27,480 --> 00:08:29,030 She accepts! 46 00:08:50,070 --> 00:08:54,790 Shareef Pasha, where is the groom? 47 00:08:55,410 --> 00:08:56,790 Tell him that I've called him. 48 00:08:56,950 --> 00:08:58,740 I'll get him right away. 49 00:09:00,480 --> 00:09:01,540 Alauddin! 50 00:09:03,450 --> 00:09:04,700 Alauddin! 51 00:09:06,990 --> 00:09:11,490 What are you doing? It's your wedding night! 52 00:09:11,660 --> 00:09:14,660 If the Commander finds out, he will have you beheaded. 53 00:09:14,950 --> 00:09:16,540 Who will tell him? 54 00:09:17,310 --> 00:09:18,580 You? 55 00:09:19,700 --> 00:09:22,700 You won't tell him. You are my childhood friend! 56 00:09:23,870 --> 00:09:25,580 My confidante. 57 00:09:26,990 --> 00:09:29,660 You will never tell him. 58 00:09:31,040 --> 00:09:32,660 Never. 59 00:09:34,830 --> 00:09:36,330 Never. 60 00:09:41,480 --> 00:09:43,140 Allah! 61 00:10:39,040 --> 00:10:46,120 Alauddin's greed to possess everything precious, made Mehru and the skies above shudder with fear. 62 00:10:46,830 --> 00:10:49,960 He believed that anything precious was rightfully his... 63 00:10:50,040 --> 00:10:54,660 ...but was unaware, that thousands of miles away across the oceans... 64 00:10:55,050 --> 00:10:57,790 ...lived the most precious beauty on earth... 65 00:10:58,260 --> 00:11:00,610 ...the Princess of Singhal. 66 00:12:55,330 --> 00:12:58,560 Your arrow hit it's mark!! 67 00:13:40,080 --> 00:13:42,740 -Is anybody out there? 68 00:13:44,490 --> 00:13:46,290 Is anybody out there? 69 00:13:46,870 --> 00:13:47,990 Wardhan! 70 00:13:49,500 --> 00:13:51,240 What are you doing here at this hour? 71 00:13:51,660 --> 00:13:56,040 Our state guest, King Ratan Singh of Mewar had set out on a hunt. 72 00:13:56,250 --> 00:13:57,660 It seems he has lost his way in the jungle. 73 00:13:57,790 --> 00:13:59,700 The King has given orders to search for him. 74 00:13:59,910 --> 00:14:03,740 Inform the King, the guest is safe and is resting in the caves. 75 00:14:04,270 --> 00:14:05,540 I shall. 76 00:14:06,520 --> 00:14:08,160 Everyone back to the Palace! 77 00:14:14,310 --> 00:14:16,330 -Do you know what those pearls meant to me? 78 00:14:16,410 --> 00:14:18,660 -You could've gifted him a few villages instead. 79 00:14:18,910 --> 00:14:20,580 Why did you have to give him that necklace? 80 00:14:20,660 --> 00:14:21,620 What are you trying to say? 81 00:14:21,700 --> 00:14:23,540 I want that necklace back. 82 00:14:23,830 --> 00:14:28,120 -It was gifted to you on our wedding and you gave it away! 83 00:14:28,290 --> 00:14:30,990 Do not worry, I'll have a similar necklace made for you. 84 00:14:31,190 --> 00:14:33,370 Would you cross the ocean for those pearls? 85 00:14:33,590 --> 00:14:35,240 -Those pearls were especially brought from Singhal. 86 00:14:35,380 --> 00:14:37,080 -Neither can anyone bring those pearls back... 87 00:14:37,160 --> 00:14:38,430 ...nor will I ever get that necklace again. 88 00:15:06,440 --> 00:15:08,790 Have you come to apologize? 89 00:15:11,870 --> 00:15:13,910 Your aim is remarkable. 90 00:15:14,470 --> 00:15:21,450 You wounded this hunter instead of the deer. First with your arrow and now with your eyes! 91 00:15:22,040 --> 00:15:26,000 Our meeting was a coincidence but sometimes coincidences are beautiful... 92 00:15:26,080 --> 00:15:28,290 ...just like this place of yours! 93 00:15:28,430 --> 00:15:30,700 Everything here is so mesmerising. 94 00:15:31,660 --> 00:15:39,160 I have been talking for a while, but we know nothing about each other. 95 00:15:40,990 --> 00:15:42,990 You are Ratan Singh, the King of Mewar. 96 00:15:43,500 --> 00:15:44,540 How do you know? 97 00:15:44,830 --> 00:15:46,370 Because you are our guest. 98 00:15:47,490 --> 00:15:50,080 And that's how you welcome your guest. 99 00:15:50,360 --> 00:15:52,540 What brings you to Singhal? 100 00:15:52,830 --> 00:15:54,120 I'm here to buy pearls. 101 00:15:55,120 --> 00:15:57,740 Here, you don't buy pearls. You find them if you're lucky. 102 00:15:58,190 --> 00:15:59,540 Just like I found you. 103 00:15:59,690 --> 00:16:01,830 So tell me about yourself. Who are you? 104 00:16:02,120 --> 00:16:03,280 What is your name? 105 00:16:05,310 --> 00:16:07,990 Every leaf here knows my name. 106 00:16:09,300 --> 00:16:10,830 I'm sure you'll find out. 107 00:16:34,250 --> 00:16:36,120 She is the Princess of Singhal... 108 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 Padmavati. 109 00:16:38,790 --> 00:16:41,620 She has been looking after you for the past two days. 110 00:16:42,660 --> 00:16:43,950 Padmavati. 111 00:16:50,910 --> 00:16:52,580 My apologies, King Ratan Singh. 112 00:16:52,990 --> 00:16:57,040 Before you could enjoy our hospitality, you got injured. 113 00:16:57,910 --> 00:16:59,740 My daughter made a grave mistake. 114 00:16:59,830 --> 00:17:02,330 It was not Padmavati's fault, King Gandharvasen. 115 00:17:02,590 --> 00:17:04,540 I glanced upon her during my hunt. 116 00:17:04,790 --> 00:17:08,330 I followed her and the arrow hit me. 117 00:17:08,610 --> 00:17:09,990 I have come to take you back. 118 00:17:10,470 --> 00:17:11,660 Please return to the Palace. 119 00:17:11,790 --> 00:17:13,490 I have stayed in palaces all my life. 120 00:17:14,040 --> 00:17:15,740 I like the tranquility of the forest. 121 00:17:15,910 --> 00:17:18,830 If you don't mind, I'd like to stay here for a few days more. 122 00:17:21,040 --> 00:17:24,660 King Ratan Singh, you came here as our state guest... 123 00:17:25,040 --> 00:17:28,700 ...but now you're more like family. 124 00:17:31,040 --> 00:17:35,480 I would like you take pearls back from Singhal and not the wound. 125 00:17:44,360 --> 00:17:45,700 -Pearls from Singhal. 126 00:17:46,580 --> 00:17:48,450 Aren't these the ones you were looking for? 127 00:17:49,970 --> 00:17:51,080 What are you thinking? 128 00:17:52,450 --> 00:17:55,620 Now that you've got what you wanted, you'll return to Mewar? 129 00:17:56,930 --> 00:17:58,790 I must go back. 130 00:18:00,660 --> 00:18:02,080 You can't leave. 131 00:18:09,910 --> 00:18:11,700 Your wound hasn't healed yet. 132 00:18:13,660 --> 00:18:16,340 Would you come with me to Mewar, Padmavati? 133 00:18:17,690 --> 00:18:19,450 As my wife! 134 00:18:52,240 --> 00:18:56,790 With the blessings of her father, King Gandharvasen... 135 00:18:56,950 --> 00:19:00,870 Princess Padmavati got married to King Ratan Singh and left for Chittor. 136 00:19:49,990 --> 00:19:54,500 -All rise! 137 00:19:54,580 --> 00:20:01,870 -King Ratan Singh is arriving in the court. 138 00:20:34,080 --> 00:20:37,630 All hail Queen Padmavati! 139 00:20:37,710 --> 00:20:40,490 All hail King Ratan Singh! 140 00:20:46,790 --> 00:20:51,200 While Chittor celebrated the arrival of it's new Queen... 141 00:20:51,740 --> 00:21:00,580 Jalaluddin revolted against the Delhi Sultanate and established the Khilji dynasty. 142 00:21:00,770 --> 00:21:03,700 He declared himself the new Sultan of Delhi. 143 00:21:04,330 --> 00:21:07,450 Sultan of Delhi, Jalaluddin Khilji... 144 00:21:07,540 --> 00:21:08,830 Glory to him! 145 00:21:13,870 --> 00:21:18,660 But Alauddin had his eyes set on the precious throne of Delhi too. 146 00:21:18,740 --> 00:21:24,290 The throne looks beautiful from afar, but don't be deceived. 147 00:21:25,040 --> 00:21:28,410 Along with it comes it's fair share of troubles. 148 00:21:28,600 --> 00:21:35,700 We are surrounded by enemies but the most immediate threat is from the Mongols. 149 00:21:35,790 --> 00:21:39,620 Sultan, defeating the Mongols in battle is impossible. 150 00:21:39,950 --> 00:21:41,990 Our army is half their strength. 151 00:21:42,080 --> 00:21:44,120 But our courage is far greater than theirs. 152 00:21:44,290 --> 00:21:45,870 So, will you fight the Mongols? 153 00:21:46,290 --> 00:21:49,350 For the sake of Khiljis I can even fight God. 154 00:21:49,430 --> 00:21:51,290 Well said! 155 00:21:51,370 --> 00:21:57,620 Keep your ambitions in check, lest you get burried under their weight. 156 00:21:57,910 --> 00:22:02,400 Pardon me, but there's nothing that can come in the way of Alauddin's ambitions. 157 00:22:02,480 --> 00:22:08,240 I don't want your tall claims, only victory! 158 00:22:08,420 --> 00:22:10,700 I will fight the Mongols. 159 00:22:12,320 --> 00:22:15,080 Sultan, your belief in me is my victory. 160 00:22:49,760 --> 00:22:52,350 Charge! 161 00:24:00,660 --> 00:24:06,860 Alauddin defeated the Mongols and won Delhi over. 162 00:24:07,750 --> 00:24:12,830 Meanwhile, Queen Padmavati was winning hearts in Chittor. 163 00:24:16,940 --> 00:24:21,970 Careful Suraj Baisa. Your days of doingGhoomar (traditional folk dance) are long gone. 164 00:24:22,050 --> 00:24:23,660 You might hurt your back. 165 00:24:25,760 --> 00:24:29,490 Now the new Queen will perform Ghoomar. 166 00:24:29,570 --> 00:24:32,790 My Queen, you must put up a grand performance. 167 00:24:32,870 --> 00:24:36,620 It sure will Suraj Baisa, because I will play the drums. 168 00:24:37,560 --> 00:24:38,260 Greetings, My Queen. 169 00:24:38,340 --> 00:24:41,880 Kunwar Baisa, your talkative son has spoken out of turn again. 170 00:24:42,700 --> 00:24:45,580 Leave alone playing the drums Badal... 171 00:24:45,970 --> 00:24:50,910 ...no man except the King can be present during the Queen's performance. 172 00:24:51,070 --> 00:24:55,200 Son, you can beat the drums all you want at your wedding. 173 00:24:56,890 --> 00:24:59,290 -All rise for King Ratan Singh. 174 00:25:01,900 --> 00:25:04,870 Are they troubling you, My Queen? 175 00:25:12,380 --> 00:25:15,740 The Royal Guru is expecting you at the temple. 176 00:25:21,360 --> 00:25:22,450 Shall we? 177 00:25:31,060 --> 00:25:32,180 Welcome, My Lord! 178 00:25:32,780 --> 00:25:37,700 Padmavati, meet the Royal Guru and my mentor, Raghav Chetan. 179 00:25:38,280 --> 00:25:40,530 He's the answer to all our questions. 180 00:25:41,200 --> 00:25:44,400 Please take his blessings. 181 00:25:53,400 --> 00:25:55,110 Your beauty is divine! 182 00:25:55,320 --> 00:25:59,320 Not just beauty, but she's also blessed with great intelligence. 183 00:25:59,400 --> 00:26:00,570 Hmm... 184 00:26:01,200 --> 00:26:05,780 So what is more important to the new Queen? Beauty or skill? 185 00:26:05,860 --> 00:26:09,150 Careful My Queen, you're being tested! 186 00:26:10,060 --> 00:26:12,950 Please answer his question. 187 00:26:15,360 --> 00:26:16,400 Skill. 188 00:26:16,650 --> 00:26:17,650 And beauty? 189 00:26:18,090 --> 00:26:19,820 That lies in the eye of the beholder. 190 00:26:20,190 --> 00:26:21,200 Please explain. 191 00:26:21,780 --> 00:26:25,200 Some see God in every object, while some see God as another object. 192 00:26:25,410 --> 00:26:26,240 -Hmm... 193 00:26:27,110 --> 00:26:29,320 Describe life in three words. 194 00:26:29,860 --> 00:26:32,740 Spirituality, love and sacrifice. 195 00:26:33,280 --> 00:26:34,320 What is love? 196 00:26:36,100 --> 00:26:38,650 A tear of joy falling from God's eye. 197 00:26:38,980 --> 00:26:40,860 What are tears? 198 00:26:41,300 --> 00:26:43,320 The thin line between sorrow and happiness. 199 00:26:43,610 --> 00:26:45,450 What is happiness? 200 00:26:46,570 --> 00:26:48,280 An illusion. 201 00:26:49,400 --> 00:26:52,730 I hear you're well versed in the art of warfare. 202 00:26:52,970 --> 00:26:53,780 Yes. 203 00:26:54,320 --> 00:26:57,110 What is the greatest weapon in the battlefield? -Courage. 204 00:26:57,490 --> 00:26:59,200 Which is the most difficult moment in life? 205 00:26:59,470 --> 00:27:01,070 Awaiting results after examination. 206 00:27:01,150 --> 00:27:02,880 And the biggest gift? 207 00:27:06,090 --> 00:27:07,400 Blessings! 208 00:27:15,850 --> 00:27:18,100 Come, My Queen. 209 00:27:24,890 --> 00:27:30,950 To grace this occasion... 210 00:27:31,280 --> 00:27:36,820 The Queen is arriving. 211 00:27:37,320 --> 00:27:43,360 To play a round of Ghoomar... 212 00:27:43,570 --> 00:27:49,150 We welcome you our Queen. 213 00:27:56,490 --> 00:27:59,370 Join us in a round of Ghoomar. 214 00:27:59,450 --> 00:28:02,180 Spin around as we play the Ghoomar. 215 00:28:02,260 --> 00:28:05,070 Your beloved is waiting for you too. 216 00:28:05,150 --> 00:28:08,280 You blush in a new bride's glow. 217 00:28:08,360 --> 00:28:11,570 Your heart skips a beat. 218 00:28:14,530 --> 00:28:17,370 Your anklets tinkle as you walk. 219 00:28:19,430 --> 00:28:22,200 Come, My Queen... 220 00:28:22,280 --> 00:28:25,650 ...let's play a round of Ghoomar! 221 00:28:26,010 --> 00:28:28,740 Adorning the veil of love... 222 00:28:28,820 --> 00:28:33,770 ...she spins in the dance of Ghoomar. 223 00:28:34,510 --> 00:28:37,320 Without a care in the world... 224 00:28:37,400 --> 00:28:40,520 ...she spins in the dance of Ghoomar. 225 00:28:40,600 --> 00:28:42,490 Her beloved is the most special. 226 00:28:42,570 --> 00:28:48,740 She spins in the dance of Ghoomar. 227 00:32:11,740 --> 00:32:13,030 I am lucky indeed... 228 00:32:13,490 --> 00:32:16,320 I went to Singhal looking for pearls and found you. 229 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 I am lucky too... 230 00:32:20,520 --> 00:32:24,400 I was hunting for a deer and found a lion instead. 231 00:32:26,330 --> 00:32:28,650 I want to give you every happiness that you enjoyed in Singhal... 232 00:32:29,800 --> 00:32:31,360 ...but I can't give you this one thing... 233 00:32:34,200 --> 00:32:36,740 I cannot give you the ocean in this desert. 234 00:32:37,110 --> 00:32:40,670 Your eyes are deeper than the ocean. 235 00:32:44,030 --> 00:32:47,860 Mewar seems to be growing on you. 236 00:32:48,240 --> 00:32:52,730 Mewar has found a place in my heart. 237 00:33:03,750 --> 00:33:04,610 What happened? 238 00:33:05,610 --> 00:33:07,200 Is someone watching us? 239 00:33:08,570 --> 00:33:13,400 Must be the moon, envious of all your extols. 240 00:33:41,450 --> 00:33:42,610 Who could it be? 241 00:33:43,030 --> 00:33:44,320 I smell sandalwood. 242 00:33:45,740 --> 00:33:48,440 And there is only one person in Chittor who uses this fragrance. 243 00:34:16,450 --> 00:34:20,450 Why have I been summoned at this hour, My Lord? 244 00:34:20,780 --> 00:34:22,860 An offender needs to be punished. 245 00:34:23,210 --> 00:34:24,820 Is that all? 246 00:34:26,080 --> 00:34:28,780 This could have waited till morning. 247 00:34:29,530 --> 00:34:32,570 The crime is serious, the verdict must be given now. 248 00:34:34,360 --> 00:34:35,950 Who is the culprit? 249 00:34:36,820 --> 00:34:37,650 You! 250 00:34:40,150 --> 00:34:44,610 The one whose piousness Mewar vouches for, is a culprit? 251 00:34:45,170 --> 00:34:49,650 The one who taught you to be the King you are today, is a culprit? 252 00:34:50,360 --> 00:34:53,150 What is my crime, My Lord? 253 00:34:56,280 --> 00:35:01,200 You dared to pry upon the King when alone with his Queen. 254 00:35:01,280 --> 00:35:04,200 This is a lie. What proof do you have? 255 00:35:04,280 --> 00:35:06,210 Sujaan Singh. - Yes, My Lord. 256 00:35:12,570 --> 00:35:15,970 That wound is from my dagger. And your blood is all the proof one needs. 257 00:35:17,030 --> 00:35:20,320 I thought you were my mentor, I believed in you. 258 00:35:20,400 --> 00:35:23,530 I thought you were pious, but you turned out to be a wolf in sheep's guise. 259 00:35:24,900 --> 00:35:27,950 I can sentence you to death right now... 260 00:35:28,820 --> 00:35:31,440 ...but killing a Brahmin is against my principles. 261 00:35:32,530 --> 00:35:36,860 Imprison him. The darkness of the dungeon might teach him some decency. 262 00:35:37,200 --> 00:35:39,650 -Pardon me, My King. But I would like to say something. 263 00:35:40,610 --> 00:35:44,150 When one's piousness is tainted, he should be distanced from the land. 264 00:35:44,950 --> 00:35:47,110 There's only one punishment for his crime. 265 00:35:48,860 --> 00:35:50,610 Banishment. 266 00:35:50,820 --> 00:35:52,990 I agree with the Queen. 267 00:35:53,610 --> 00:35:56,150 You question my piousness? 268 00:36:12,490 --> 00:36:14,600 There, I have swallowed this humiliation. 269 00:36:15,610 --> 00:36:18,610 But this fire raging in my heart will reduce Chittor to ashes. 270 00:36:21,030 --> 00:36:24,740 Before I leave, won't you touch my feet and take my blessings? 271 00:36:28,530 --> 00:36:31,030 Sujaan Singh. -Yes, My Lord. 272 00:36:48,650 --> 00:36:50,860 I am going far away from this land. 273 00:36:51,110 --> 00:36:54,140 But if I don't bring Mewar down to it knees... 274 00:36:54,220 --> 00:36:57,900 ...then you may assume, that Raghav Chetan never existed. 275 00:36:57,980 --> 00:37:01,150 He was a mere thought that disappeared in thin air. 276 00:37:07,950 --> 00:37:12,820 Uncle, since you gave the dominion of Kara to Uncle Alauddin, his attitude has completely changed. 277 00:37:13,250 --> 00:37:16,030 He attacked Deogiri without your permission... 278 00:37:16,110 --> 00:37:20,530 ...and instead of returning to Delhi with the loot, he rode straight to Kara. 279 00:37:20,990 --> 00:37:22,350 I agree with Itaat. 280 00:37:23,200 --> 00:37:25,740 He may one day revolt against you. 281 00:37:25,820 --> 00:37:28,950 While Alauddin wields his sword for the Sultanate, My dear... 282 00:37:29,610 --> 00:37:32,780 ...we sit here and make idle talk. 283 00:37:32,950 --> 00:37:35,870 But Uncle, you should be wary of him... 284 00:37:35,950 --> 00:37:39,970 Alauddin is just a tool to fill the coffers of Delhi. And that's it. 285 00:37:40,360 --> 00:37:42,740 I will set sail for Kara tomorrow. 286 00:37:43,220 --> 00:37:47,950 And bring back what is rightfully mine. 287 00:37:48,190 --> 00:37:50,320 -Glory be to God! 288 00:37:51,070 --> 00:37:56,500 Your beauty is so enchanting, it has turned these shackles to gold. 289 00:37:57,820 --> 00:38:02,590 You will be very happy in my harem, Chitai. 290 00:38:04,110 --> 00:38:06,360 You're a slave, not a King. 291 00:38:06,790 --> 00:38:09,330 You can never make the Princess of Deogiri happy. 292 00:38:09,740 --> 00:38:11,110 Well said! 293 00:38:11,950 --> 00:38:15,900 Such arrogance inspite of all these atrocities! 294 00:38:17,300 --> 00:38:19,030 You have won my heart. 295 00:38:26,110 --> 00:38:27,530 Chief! -Hmm... 296 00:38:27,780 --> 00:38:29,240 Your plan has succeeded. 297 00:38:29,490 --> 00:38:30,650 Splendid! 298 00:38:30,830 --> 00:38:34,490 You wanted the Sultan to come to Kara, and he has. 299 00:38:39,240 --> 00:38:40,900 Long live the Khiljis! 300 00:38:40,980 --> 00:38:42,610 -Long live! 301 00:38:42,820 --> 00:38:44,860 Alauddin welcomes the Sultan of Delhi. 302 00:38:44,940 --> 00:38:47,820 Stay blessed! 303 00:38:48,040 --> 00:38:49,900 I am elated, as well as surprised. 304 00:38:50,050 --> 00:38:52,820 What brings you to Kara without prior notice? 305 00:38:54,610 --> 00:38:56,990 That's exactly my question to you. 306 00:38:57,490 --> 00:39:02,280 Why have you come to Kara instead of returning to Delhi with the loot? 307 00:39:02,460 --> 00:39:04,950 So the Sultan doesn't trust me anymore? 308 00:39:05,590 --> 00:39:10,110 I've won all these treasures only for you. 309 00:39:10,200 --> 00:39:13,150 And this stone? 310 00:39:14,950 --> 00:39:16,150 It's precious. 311 00:39:17,300 --> 00:39:19,150 A gift I gave myself. 312 00:39:27,320 --> 00:39:29,400 Glory be to God! 313 00:39:29,570 --> 00:39:34,360 This precious gem belongs in the Sultan's crown. 314 00:39:35,070 --> 00:39:37,320 But don't be disheartened Alauddin. 315 00:39:37,490 --> 00:39:41,980 I've brought a precious gift for you too. 316 00:39:43,900 --> 00:39:45,070 This slave! 317 00:39:50,280 --> 00:39:52,820 Especially bought for you. 318 00:39:53,320 --> 00:39:56,200 He has the guile of a wolf and the agility of a cheetah. 319 00:39:57,530 --> 00:40:01,900 He will serve you in every way possible. 320 00:40:03,110 --> 00:40:04,450 You can put him to test. 321 00:40:04,530 --> 00:40:05,360 Hmm... 322 00:40:06,750 --> 00:40:07,870 What's the name? 323 00:40:07,950 --> 00:40:09,320 Malik Kafur, Sire. 324 00:40:09,610 --> 00:40:11,780 Not your's. The perfume you're wearing. 325 00:40:11,990 --> 00:40:13,650 Jannat-ul-Firdaus. 326 00:40:15,240 --> 00:40:16,860 What can you do for me? 327 00:40:17,240 --> 00:40:18,650 Anything. 328 00:40:19,110 --> 00:40:21,780 I can give my life for you. 329 00:40:22,150 --> 00:40:23,570 Can you take a life for me? 330 00:40:24,360 --> 00:40:25,950 Yes, Sire. -Hmm. 331 00:40:27,860 --> 00:40:29,450 Then kill these men. 332 00:40:29,610 --> 00:40:31,720 Kill them? 333 00:40:32,800 --> 00:40:37,100 They are my ministers! 334 00:40:41,410 --> 00:40:48,160 Jokes apart. I want you to march South with your army. 335 00:41:02,780 --> 00:41:04,110 Anything else, Sire? 336 00:41:07,200 --> 00:41:08,650 What have you done? 337 00:41:08,730 --> 00:41:10,590 You wanted me to put him to test. 338 00:41:11,530 --> 00:41:14,410 Uncle, I am really pleased with your gift. 339 00:41:15,370 --> 00:41:19,030 But don't be disheartened. I have a gift for you too. 340 00:41:19,110 --> 00:41:20,150 Ikhtiyaar! 341 00:41:20,240 --> 00:41:21,800 My dearest Uncle! 342 00:41:25,460 --> 00:41:27,860 Long live the Khiljis!! 343 00:41:31,780 --> 00:41:33,240 Long live! 344 00:42:16,100 --> 00:42:18,990 So finally you did revolt against the Sultanate? 345 00:42:20,030 --> 00:42:26,270 History will never forgive you for murdering my Uncle. 346 00:42:26,350 --> 00:42:30,150 What will history say Amir Khusrau? 347 00:42:30,580 --> 00:42:32,650 History will term it the need of the hour. 348 00:42:32,780 --> 00:42:34,570 You're absolutely right. 349 00:42:35,530 --> 00:42:37,320 Itaat, my boy... 350 00:42:38,440 --> 00:42:43,050 ...the Sultanate needs fresh blood to expand it's frontiers and to keep it's people happy. 351 00:42:43,130 --> 00:42:46,990 And that is why I have seized the throne. 352 00:42:48,160 --> 00:42:54,270 And now, Jalaluddin Khilji should be buried in a manner befitting a Sultan. 353 00:43:15,280 --> 00:43:18,450 Sultan of Delhi, Alauddin Khilji... 354 00:43:18,530 --> 00:43:20,280 Long live! 355 00:43:20,360 --> 00:43:23,360 Sultan of Delhi, Alauddin Khilji... 356 00:43:23,440 --> 00:43:25,820 Long live! 357 00:43:38,520 --> 00:43:40,490 I am the new Sultan! 358 00:43:44,280 --> 00:43:47,400 This is the precious stone which your father took from me... 359 00:43:47,490 --> 00:43:49,360 ...and today I took away his throne. 360 00:43:50,240 --> 00:43:53,110 It's the tradition of every Sultanate. 361 00:43:54,390 --> 00:43:59,280 There's one more tradition, to bow before the Sultan. 362 00:44:00,860 --> 00:44:01,780 Hmm... 363 00:44:02,610 --> 00:44:03,990 No...no... 364 00:44:06,210 --> 00:44:07,320 Stand up. 365 00:44:15,200 --> 00:44:17,820 May the Sultan's glory prevail. 366 00:44:20,570 --> 00:44:22,570 Why do you look upset? 367 00:44:23,100 --> 00:44:26,530 You're now the Empress of India! 368 00:44:27,030 --> 00:44:28,570 And your husband... 369 00:44:30,100 --> 00:44:31,030 See. 370 00:44:31,320 --> 00:44:32,280 See what? 371 00:44:32,880 --> 00:44:34,280 This crown? 372 00:44:34,360 --> 00:44:38,490 I've seen it many a times before, on my father's head. 373 00:44:39,010 --> 00:44:41,110 This crown is unfaithful. 374 00:44:42,650 --> 00:44:44,280 Always changing heads. 375 00:44:45,200 --> 00:44:48,820 From your father's head to mine. And now on yours! 376 00:44:54,900 --> 00:45:00,670 On this joyous occasion, make unabashed love to your Sultan. 377 00:45:02,610 --> 00:45:04,570 Now! 378 00:45:35,490 --> 00:45:36,360 Kafur! 379 00:45:38,300 --> 00:45:39,450 Malik Kafur! 380 00:45:39,650 --> 00:45:40,820 Yes, Sire! 381 00:45:46,610 --> 00:45:47,490 Yes, Sire? 382 00:45:47,570 --> 00:45:50,110 Can you hear these strains of flute, or is it just me? 383 00:45:50,310 --> 00:45:51,570 I do hear it. 384 00:45:51,780 --> 00:45:54,610 Who is playing the flute at this hour? 385 00:45:54,900 --> 00:45:56,500 Should I silence him for good? 386 00:45:56,580 --> 00:46:01,400 No. His notes are precious. Bring him to me tomorrow. 387 00:46:01,610 --> 00:46:02,530 Yes, Sire. 388 00:46:03,900 --> 00:46:05,920 Any other service? 389 00:46:30,590 --> 00:46:31,880 Exquisite! 390 00:46:32,130 --> 00:46:33,630 Ethereal! 391 00:46:33,840 --> 00:46:38,730 I can conquer everything precious, except for your talent. 392 00:46:39,760 --> 00:46:43,590 What did you say your name was? Raghav Chetan. 393 00:46:44,760 --> 00:46:48,260 Whoever you are. Wherever you've come from... 394 00:46:49,590 --> 00:46:52,090 ...now on you will be the pride of my court. 395 00:46:54,440 --> 00:46:55,510 What are you looking at? 396 00:46:55,590 --> 00:46:56,910 Your past! 397 00:46:58,400 --> 00:47:01,600 Ostrich feathers smeared with blood. 398 00:47:02,880 --> 00:47:05,460 A red stone studded crown. 399 00:47:05,930 --> 00:47:08,900 A crown that will rule the world! 400 00:47:10,380 --> 00:47:11,960 Alexander the Great! 401 00:47:12,300 --> 00:47:14,070 You will be the next Alexander! 402 00:47:17,400 --> 00:47:20,670 But this is only possible when she is with you. 403 00:47:21,340 --> 00:47:22,210 Who? 404 00:47:22,300 --> 00:47:24,800 She's an illusion! 405 00:47:25,260 --> 00:47:28,470 A creation of God. Her face glows like moonlight. 406 00:47:31,010 --> 00:47:33,630 Her luminous beauty radiates far and beyond. 407 00:47:34,090 --> 00:47:37,170 She is the essence of life. 408 00:47:38,880 --> 00:47:41,550 A mere glimpse of her shadow would make you desire her. 409 00:47:41,760 --> 00:47:44,440 Such beauty can exist only in dreams. 410 00:47:50,110 --> 00:47:55,110 I assure you. One look at her and you'll never be able to get her off your mind. 411 00:47:56,050 --> 00:47:58,670 She will change your destiny. 412 00:47:58,880 --> 00:48:00,590 If you win her over... 413 00:48:01,260 --> 00:48:02,710 ...Mewar will be yours! 414 00:48:03,420 --> 00:48:04,590 India will be yours! 415 00:48:05,090 --> 00:48:07,110 The world will be at your feet, even paradise! 416 00:48:08,300 --> 00:48:09,880 Without her, you'll have nothing. 417 00:48:10,890 --> 00:48:13,130 Whatever she touches, turns to gold! 418 00:48:13,860 --> 00:48:16,800 She will make you immortal! 419 00:48:17,120 --> 00:48:20,590 She is the most precious. But just as impossible to possess. 420 00:48:21,000 --> 00:48:23,340 What's the name of Alauddin's destiny? 421 00:48:23,920 --> 00:48:26,690 The Queen of Chittor, Padmavati. 422 00:48:31,300 --> 00:48:32,410 Padmavati! 423 00:48:32,620 --> 00:48:38,060 Greetings to King Ratan Singh of Mewar from the Sultan of Delhi. 424 00:48:38,140 --> 00:48:42,510 I send this invitation to you on the occasion of my birthday. 425 00:48:42,820 --> 00:48:45,420 Please grace the event along with your family. 426 00:48:45,510 --> 00:48:50,640 Share a meal and enjoy our hospitality. 427 00:48:51,340 --> 00:48:53,200 So that like other kings... 428 00:48:53,280 --> 00:48:58,170 ...you and Mewar stay protected under the sovereignty of Sikandar-e-Sani (Alexander-the-Second). 429 00:48:58,420 --> 00:49:02,380 Your well-wisher, the Sultan of Delhi, Alauddin Khilji. 430 00:49:04,210 --> 00:49:05,710 Read it once again. 431 00:49:11,850 --> 00:49:14,570 Greetings from the Sultan... 432 00:49:22,920 --> 00:49:28,380 Please inform your Sultan, we have more steel in our nerves than in his entire armoury. 433 00:49:29,670 --> 00:49:32,050 We're safe without his refuge. 434 00:49:35,300 --> 00:49:37,630 Long live the Khiljis. -Hmm. 435 00:49:37,950 --> 00:49:42,040 Sultan, The King of Chittor has declined your invitation. 436 00:49:46,690 --> 00:49:48,880 Then summon the troops and declare war. 437 00:49:49,490 --> 00:49:51,300 You should fear God, Sultan. 438 00:49:51,550 --> 00:49:53,300 Padmavati is someone's wife. 439 00:49:53,380 --> 00:49:57,840 Malik Kafur, ask the Empress what will she serve for dinner. 440 00:49:58,850 --> 00:50:01,010 Venison, Kabuli pulao, korma, aloo bukhara, shahi... 441 00:50:01,090 --> 00:50:03,590 With a feast like that I've no appetite left for fear. 442 00:50:04,340 --> 00:50:05,010 Hmm? 443 00:50:08,670 --> 00:50:13,010 It's hard to believe,Sikandar-e-Sani will wage war for a woman. 444 00:50:13,090 --> 00:50:16,130 I am done extending my boundaries. It's time to extend my arms. 445 00:50:17,380 --> 00:50:20,050 A war in the name of beauty! 446 00:50:39,710 --> 00:50:40,800 What's the matter Tejveer? 447 00:50:41,390 --> 00:50:43,760 Why have you rushed to the fort from the frontier? 448 00:50:44,510 --> 00:50:45,590 I have a message. 449 00:50:45,670 --> 00:50:50,190 Sultan Alauddin Khilji and his army are on their way to attack Chittor. 450 00:51:54,130 --> 00:51:56,190 The Khilji army will reach Chittor soon, My Lord. 451 00:51:56,270 --> 00:51:59,130 I know. We will welcome them in true Rajput manner. 452 00:51:59,530 --> 00:52:03,010 Alert the troops and fill the granaries with supplies. 453 00:52:03,300 --> 00:52:05,760 But the people are scared. -There is nothing to fear. 454 00:52:06,090 --> 00:52:09,800 Gather all women and children from the villages and bring them inside the fort. 455 00:52:10,210 --> 00:52:13,170 Send a message to all the neighbouring Kingdoms... 456 00:52:13,250 --> 00:52:16,170 ...that if we all unite, Alauddin can be defeated. 457 00:52:16,420 --> 00:52:18,210 Otherwise, he will annihilate us one by one. 458 00:52:18,300 --> 00:52:19,340 Yes, My Lord! 459 00:52:52,380 --> 00:52:53,380 My Lord? 460 00:52:56,380 --> 00:52:57,660 Attack! 461 00:53:21,880 --> 00:53:24,860 Malik! Now this war is justified. 462 00:53:24,940 --> 00:53:26,800 Absolutely, Sultan. 463 00:53:28,910 --> 00:53:31,670 Commander Ulugh Khan, what is your opinion? Should we send some of our troops? 464 00:53:31,920 --> 00:53:32,550 Certainly, Sire. 465 00:53:32,630 --> 00:53:37,340 But Ulugh Khan, it's impossible to scale the walls of Chittor. 466 00:53:38,260 --> 00:53:40,260 Whoever tried, has only faced defeat. 467 00:53:40,510 --> 00:53:43,630 Khiljis have never accepted defeat. 468 00:53:44,610 --> 00:53:47,090 Send some troops before sunset. 469 00:53:47,920 --> 00:53:50,260 Let's gauge the ability of these Rajputs. 470 00:54:10,100 --> 00:54:13,260 I don't understand their tactic of sending a handful of soldiers, My Lord. 471 00:54:14,460 --> 00:54:16,210 With your permission, should we engage them? 472 00:54:16,630 --> 00:54:18,520 Let them come. 473 00:54:57,750 --> 00:54:59,510 You summoned me, Sultan? 474 00:55:00,410 --> 00:55:03,550 It's time to kill you! 475 00:55:05,260 --> 00:55:06,800 Our decision to attack was not correct. 476 00:55:07,590 --> 00:55:09,130 I had warned Ulugh Khan... 477 00:55:09,210 --> 00:55:14,840 Let the universe be warned, the Rajput Sun will soon be eclipsed by the Khilji Crescent. 478 00:55:14,920 --> 00:55:16,130 Pardon me, Sultan. 479 00:55:16,670 --> 00:55:19,630 But passion isn't enough to break down the walls of Chittor. 480 00:55:27,500 --> 00:55:30,090 This passion is what helped me conquer half of India. 481 00:55:30,170 --> 00:55:32,050 The walls of Chittor cannot stop me. 482 00:55:32,300 --> 00:55:34,000 But the real question is... 483 00:55:34,080 --> 00:55:38,610 ...if Padmavati doesn't turn out to be as precious then... 484 00:55:40,590 --> 00:55:44,410 ...the number of soldiers that have died today... 485 00:55:45,760 --> 00:55:49,190 I'll cut you into the same number of pieces! 486 00:55:51,050 --> 00:55:55,590 The Sultan is getting hungry. Bring me food. 487 00:56:04,510 --> 00:56:07,980 -Looks like Alauddin has set up all of Delhi here, My Lord! 488 00:56:09,030 --> 00:56:13,050 This is his strategy. Show your might and shatter the enemy's morale. 489 00:56:14,050 --> 00:56:15,590 When is Diwali (Festival of Lights)? 490 00:56:15,670 --> 00:56:17,010 Next week, My Lord. 491 00:56:17,460 --> 00:56:20,300 This year's Diwali celebrations will be so grand... 492 00:56:20,530 --> 00:56:22,880 ...that they will lose half the battle watching us rejoice. 493 00:56:23,310 --> 00:56:24,170 Yes, My Lord. 494 00:57:18,300 --> 00:57:20,530 Queen, why are you sitting here all alone? 495 00:57:21,930 --> 00:57:25,550 All of Chittor is celebrating Diwali. Everyone's looking for you. 496 00:57:25,850 --> 00:57:27,800 They have lost their minds! 497 00:57:28,590 --> 00:57:32,840 The enemy has us surrounded and we're celebrating Diwali! 498 00:57:33,160 --> 00:57:35,130 Why do you think of them as our enemy? 499 00:57:36,450 --> 00:57:39,590 Think of them as the new guards of Chittor. 500 00:57:41,020 --> 00:57:46,070 They can't leave, or come inside, but can only stand guard. 501 00:57:54,300 --> 00:57:56,340 Long live the Khiljis! -Hmm. 502 00:57:56,960 --> 00:57:59,340 Sultan, if you're busy we'll come back later. 503 00:57:59,420 --> 00:58:02,840 No, these are some historical records. 504 00:58:03,300 --> 00:58:06,300 I was burning the ones that don't mention my name. 505 00:58:06,970 --> 00:58:08,950 Some of these are written by you too Khusrau. 506 00:58:09,030 --> 00:58:10,630 But Sire... 507 00:58:10,710 --> 00:58:16,010 I want history to remember only me! 508 00:58:17,260 --> 00:58:21,550 Ulugh Khan, have you cut off all supplies of food and water to Chittor? 509 00:58:21,630 --> 00:58:22,170 Yes, Sire. 510 00:58:22,260 --> 00:58:24,440 Did you block their secret tunnels? -Yes. 511 00:58:24,520 --> 00:58:26,800 And plundered the neighbouring villages? -Yes, Sire. 512 00:58:27,340 --> 00:58:35,460 Now send a message to all the Rajput kings that helping Mewar will invite the Sultan's wrath. 513 00:58:35,760 --> 00:58:36,800 Yes, Sire. 514 00:58:37,100 --> 00:58:38,050 Dismissed. 515 00:58:38,310 --> 00:58:43,760 Sultan, it's been days since any combat. The soldiers are getting restless. 516 00:58:43,840 --> 00:58:45,420 But the war is on! 517 00:58:46,460 --> 00:58:50,920 Between their hunger and our patience. 518 00:58:52,290 --> 00:58:56,710 But we must motivate our soldiers. Keep them entertained. 519 00:58:58,610 --> 00:58:59,760 Wrestling! 520 00:59:00,960 --> 00:59:02,510 Announce a wrestling bout. 521 00:59:02,920 --> 00:59:04,840 I will also fight tomorrow. 522 00:59:07,090 --> 00:59:09,380 Let's wrestle! 523 01:00:02,170 --> 01:00:06,050 Sultan! 524 01:00:09,930 --> 01:00:13,630 Hunting games in the morning, wrestling in the evening... 525 01:00:13,920 --> 01:00:15,760 Music and debauchery at night! 526 01:00:16,590 --> 01:00:19,790 It's a unique way to keep the army's spirits up. 527 01:00:20,650 --> 01:00:22,210 But you must consider, Sultan... 528 01:00:22,740 --> 01:00:26,340 It's been two months since we've been away from Delhi. 529 01:00:26,650 --> 01:00:29,050 But we're getting closer to Padmavati. 530 01:00:30,890 --> 01:00:32,620 Like the beauties of Egypt... 531 01:00:33,920 --> 01:00:40,760 ...here's a celestial beauty too whose heart beats for you. 532 01:01:02,170 --> 01:01:12,760 In the land where beauty lies, beats a heart that yearns for love. 533 01:01:23,460 --> 01:01:28,630 I feel a deep burning desire within. 534 01:03:20,230 --> 01:03:21,670 What news have you brought Sujaan Singh? 535 01:03:21,920 --> 01:03:23,590 When are the troops of other Kingdoms arriving? 536 01:03:23,670 --> 01:03:28,670 Every Kingdom has refused to support us. 537 01:03:29,240 --> 01:03:31,630 No one wants enmity with Alauddin. 538 01:03:32,040 --> 01:03:33,760 What should we do now Gora Singh? 539 01:03:40,440 --> 01:03:43,260 Declare war. 540 01:03:47,510 --> 01:03:50,670 My Lord, please reconsider. 541 01:03:51,460 --> 01:03:54,660 The decision is made. Chittor will fight it's own battle. 542 01:04:37,610 --> 01:04:38,820 Sultan! 543 01:04:40,630 --> 01:04:41,630 Sultan! 544 01:04:42,090 --> 01:04:44,540 Wake up, Sultan! 545 01:04:44,960 --> 01:04:47,040 The Rajputs have set all our camps on fire! 546 01:04:47,120 --> 01:04:50,180 Then put out the fire. Wake me up when it is done. 547 01:04:50,260 --> 01:04:52,840 Let's go, Sultan... -You fool, my birds! 548 01:04:52,920 --> 01:04:54,670 They are precious! They shouldn't be harmed. 549 01:04:55,590 --> 01:04:57,630 Stop joking... 550 01:05:04,090 --> 01:05:06,960 Here are your cages! 551 01:05:38,950 --> 01:05:40,760 Long live the Khiljis. 552 01:05:42,370 --> 01:05:44,630 The troops are growing restless, Sultan. 553 01:05:45,310 --> 01:05:50,580 Our camps, food and other reserves have burnt to ashes. 554 01:05:51,300 --> 01:05:54,090 The troops are dying of thirst. 555 01:05:55,630 --> 01:06:02,460 I have a request to make, Sire. If you could meet with the troops once. 556 01:06:04,080 --> 01:06:07,510 Your army is on the verge of mutiny. 557 01:06:23,380 --> 01:06:26,800 We won't stay here any longer. 558 01:06:26,880 --> 01:06:30,150 We will go back to Delhi! 559 01:06:33,470 --> 01:06:35,800 Whoever wants to go back, step forward. 560 01:06:35,960 --> 01:06:39,130 Embrace your Sultan and return to Delhi. 561 01:06:41,940 --> 01:06:42,820 Ulugh Khan? 562 01:07:12,980 --> 01:07:16,630 We Khiljis saw a dream together. 563 01:07:17,250 --> 01:07:21,010 That one day our flag will soar all over the world. 564 01:07:21,550 --> 01:07:26,260 We swore to stand by each other, come what may. 565 01:07:27,710 --> 01:07:34,380 And during these troubled times, you want to give up! 566 01:07:37,260 --> 01:07:39,300 Then forget our dream! 567 01:07:48,940 --> 01:07:53,590 Long live the Khiljis. -Long live! 568 01:08:00,510 --> 01:08:04,340 Sikandar-e-Sani... -Long live! 569 01:08:21,880 --> 01:08:24,510 My Lord, Greetings on Holi (Festival of Colours)! 570 01:08:24,710 --> 01:08:27,050 Wish you the same. 571 01:08:27,380 --> 01:08:29,260 I am just returning from the granary. 572 01:08:29,460 --> 01:08:31,010 We only have a few days' supply left. 573 01:08:31,170 --> 01:08:33,300 But this should remain only between us. 574 01:08:34,380 --> 01:08:36,010 Our people shouldn't know. 575 01:08:36,260 --> 01:08:38,210 Our difficulties are growing, My Lord. 576 01:08:38,300 --> 01:08:40,670 Difficulties will also grow for our enemy. 577 01:08:41,920 --> 01:08:45,670 This scorching heat will force Alauddin to retreat. 578 01:08:46,550 --> 01:08:48,050 Just a few more days. 579 01:08:48,510 --> 01:08:53,010 Please enjoy Holi. I'll go and wish the new Queen on her first Holi here. 580 01:08:55,850 --> 01:08:57,550 Please don't ignore the reality, My Lord. 581 01:08:58,340 --> 01:08:59,210 This is a matter of grave concern. 582 01:09:01,550 --> 01:09:03,170 You seem to have forgotten, Gora Singh. 583 01:09:04,000 --> 01:09:07,710 One who braves any situation, is a Rajput. 584 01:09:08,760 --> 01:09:13,340 One who dares to walk on burning embers, is a Rajput. 585 01:09:14,220 --> 01:09:17,890 One who accepts all challenges and emerges victorious, is a Rajput. 586 01:09:18,550 --> 01:09:26,170 The one who fights the enemy till his last breath, is a Rajput. 587 01:09:27,510 --> 01:09:28,590 Sultan! 588 01:09:31,830 --> 01:09:33,880 These people have lost their minds! 589 01:09:34,150 --> 01:09:38,340 They celebrate despite the siege. I see colours flying from the fort! 590 01:09:38,420 --> 01:09:42,850 -Colours are bound to fly in Chittor. Today is Holi! 591 01:09:43,690 --> 01:09:46,460 People colour each other and express their love. 592 01:09:46,550 --> 01:09:48,800 And even embrace their enemies? 593 01:09:49,210 --> 01:09:50,170 Yes, Sire. 594 01:09:50,380 --> 01:09:52,760 Then let me play with the enemy too! 595 01:09:52,970 --> 01:09:55,330 With colours or blood? 596 01:09:59,340 --> 01:10:05,010 Before this weather turns against us, send a message of truce to the fort. 597 01:10:06,340 --> 01:10:08,090 Truce with Chittor? 598 01:10:08,380 --> 01:10:11,050 Why did your face turn pale? -Absolutely not! 599 01:10:11,760 --> 01:10:12,630 I will deliver this message... 600 01:10:12,710 --> 01:10:15,460 Not you, Malik Kafur will go. 601 01:10:16,050 --> 01:10:16,630 As you wish. 602 01:10:16,710 --> 01:10:19,170 So today is Holi! 603 01:10:19,470 --> 01:10:21,710 Someone colour me too. 604 01:11:10,840 --> 01:11:18,420 The Festival of Colours is here. 605 01:11:27,880 --> 01:11:31,170 I will play Holi with my beloved. 606 01:11:31,250 --> 01:11:35,420 And colour him with my love. 607 01:13:23,840 --> 01:13:25,630 Chief, look! 608 01:13:29,550 --> 01:13:31,720 Should I knock him down? 609 01:13:32,130 --> 01:13:33,630 Let him come, Badal. 610 01:13:46,580 --> 01:13:48,180 This is Malik Kafur, My Lord. 611 01:13:48,550 --> 01:13:51,880 Alauddin's most trusted. Some even call him his consort. 612 01:13:56,090 --> 01:13:59,380 Greetings to King Ratan Singh from the Sultan of Delhi. 613 01:14:00,090 --> 01:14:05,760 I've understood that the Rajputs of Mewar don't bow their heads or swords. 614 01:14:06,260 --> 01:14:08,880 Your determination is truly commendable. 615 01:14:09,300 --> 01:14:11,800 I would like to extend my hand in friendship towards you. 616 01:14:12,430 --> 01:14:17,760 Before returning to Delhi, I would like to experience Chittor's hospitality. 617 01:14:18,800 --> 01:14:23,470 I hope you will accept my message of truce. 618 01:14:25,130 --> 01:14:26,880 I will definitely meet Alauddin. 619 01:14:27,130 --> 01:14:30,430 Marvellous! The Sultan will be very pleased! 620 01:14:30,880 --> 01:14:32,760 But before we meet, I have certain conditions. 621 01:14:33,050 --> 01:14:34,630 We accept all your conditions. 622 01:14:35,050 --> 01:14:36,780 At least listen to the conditions. 623 01:14:47,470 --> 01:14:51,510 This proposition could be a conspiracy. 624 01:14:54,090 --> 01:14:55,510 Could be. 625 01:14:56,920 --> 01:15:00,050 Then why invite the Sultan to the fort? 626 01:15:01,220 --> 01:15:03,680 I accepted his proposal and rejected it as well. 627 01:15:03,760 --> 01:15:05,930 How is that? -I proposed two conditions. 628 01:15:06,090 --> 01:15:08,510 First, his army must return to Delhi. 629 01:15:08,720 --> 01:15:16,180 Second, if he would like to meet me, he must come to the fort alone and unarmed. 630 01:15:16,300 --> 01:15:18,720 What if he accepts your conditions? 631 01:15:19,770 --> 01:15:23,130 A man who came all the way from Delhi and spent six months in the scorching heat... 632 01:15:23,220 --> 01:15:24,880 ...would definitely accept your conditions. 633 01:15:25,880 --> 01:15:26,930 I don't think so. 634 01:15:27,300 --> 01:15:30,590 Lord Ram too never thought that Raavan will come disguised as a sage. 635 01:15:36,000 --> 01:15:38,550 Greetings, My Lord. Pardon me for my untimely interruption. 636 01:15:38,630 --> 01:15:39,760 What is it Gora Singh? 637 01:15:39,840 --> 01:15:41,630 The Sultan has sent a message. 638 01:15:42,040 --> 01:15:43,720 He has accepted both our conditions. 639 01:15:49,010 --> 01:15:50,300 Let him come. 640 01:16:03,130 --> 01:16:06,880 Prayer chants... 641 01:16:11,260 --> 01:16:13,430 Is the army ready to return to Delhi? 642 01:16:13,630 --> 01:16:16,430 Is the Sultan really sending the army away from Chittor? 643 01:16:16,510 --> 01:16:20,010 Away from Chittor's sight but not from their land! 644 01:16:20,220 --> 01:16:21,550 Pardon me, Sultan. 645 01:16:21,630 --> 01:16:25,340 But entering the enemy's fort unarmed can be dangerous. 646 01:16:40,260 --> 01:16:41,260 Danger! 647 01:16:48,050 --> 01:16:49,510 I accept! 648 01:16:51,930 --> 01:16:56,590 Every danger that takes Alauddin closer to Padmavati. 649 01:16:58,970 --> 01:17:00,630 I accept. 650 01:17:06,840 --> 01:17:08,340 I accept. 651 01:17:23,260 --> 01:17:28,430 By the way Sultan, Delhi's throne is in danger too. 652 01:17:28,760 --> 01:17:30,180 Itaat Khan! 653 01:17:31,090 --> 01:17:36,340 His eyes are full of hatred for you and greed for the throne. 654 01:17:37,300 --> 01:17:38,970 He wants to be the next Sultan. 655 01:17:52,430 --> 01:17:58,550 Every star wants to be the moon but never succeeds. 656 01:17:58,630 --> 01:18:05,180 Like I am so close to you, but can never take Padmavati's place. 657 01:18:09,220 --> 01:18:11,660 Queen Padmavati! 658 01:20:34,180 --> 01:20:36,220 Welcome to the fort, Sultan. 659 01:20:36,300 --> 01:20:38,630 King Ratan Singh! 660 01:20:39,510 --> 01:20:42,300 Pardon me, but I am the Commander of Mewar's army. 661 01:20:43,220 --> 01:20:45,260 Gora Singh. 662 01:20:45,840 --> 01:20:49,590 So where is your King Ratan Singh hiding? 663 01:20:49,680 --> 01:20:51,800 He's waiting for you inside. 664 01:21:25,380 --> 01:21:30,010 I feel elated today! 665 01:21:31,010 --> 01:21:34,300 I feel on top of the world today! 666 01:21:38,800 --> 01:21:39,590 Wonderful! 667 01:21:40,010 --> 01:21:43,590 Pardon me, but I am overwhelmed to see you. 668 01:21:44,760 --> 01:21:48,300 After months of waiting, we finally meet! 669 01:21:48,550 --> 01:21:53,550 Now that you're here, how would you like to be welcomed? 670 01:21:53,720 --> 01:21:55,430 Like a dear friend! 671 01:22:06,840 --> 01:22:08,470 I've got you a precious gift! 672 01:22:08,760 --> 01:22:11,970 You're gifting a sword to a friend? 673 01:22:12,510 --> 01:22:17,010 It was one of your conditions, wasn't it? To come alone and unarmed. 674 01:22:18,390 --> 01:22:21,010 Here. Now I am unarmed. 675 01:22:25,090 --> 01:22:26,760 I've heard it's very beautiful... 676 01:22:28,010 --> 01:22:30,390 ...the Fort of Chittor! 677 01:22:31,080 --> 01:22:34,260 God has truly blessed Rajputs with abundance. 678 01:22:34,590 --> 01:22:37,050 Abundant skills! Such grandeur! 679 01:22:37,970 --> 01:22:39,930 And an unmatched enemy too! 680 01:22:42,930 --> 01:22:43,720 Shall we? 681 01:22:53,050 --> 01:22:56,050 Prayer before meal. 682 01:23:41,880 --> 01:23:43,180 -Your move. 683 01:23:44,720 --> 01:23:45,380 Sultan! 684 01:23:45,470 --> 01:23:46,430 Hmm... 685 01:23:50,470 --> 01:23:55,510 Careful King. Your Queen is in danger! 686 01:24:03,340 --> 01:24:04,380 There... 687 01:24:06,350 --> 01:24:08,180 I saved my Queen. 688 01:24:08,380 --> 01:24:09,340 Hmm... 689 01:24:09,430 --> 01:24:10,590 What are you looking at? 690 01:24:10,880 --> 01:24:12,800 It's almost sundown. 691 01:24:12,880 --> 01:24:16,140 I guess Chittor and Delhi will have to reconcile in this game as well! 692 01:24:19,060 --> 01:24:20,800 Well then, allow me to take your leave. 693 01:24:20,970 --> 01:24:21,760 As you please. 694 01:24:23,680 --> 01:24:25,880 But before I leave you must introduce me to your family. 695 01:24:26,340 --> 01:24:29,590 I've introduced you to everyone. This is my family. 696 01:24:29,680 --> 01:24:30,720 Yes, of course they are. 697 01:24:30,800 --> 01:24:33,380 But I was referring to the pride of Chittor... 698 01:24:34,550 --> 01:24:35,620 Queen Padmavati. 699 01:24:38,930 --> 01:24:42,720 What's wrong? Was my request unreasonable? 700 01:24:44,800 --> 01:24:48,050 That was a disgraceful thing to say Alauddin. 701 01:24:49,090 --> 01:24:54,590 We treat our guests like God in Chittor, otherwise you would be beheaded right away! 702 01:25:01,840 --> 01:25:04,930 Now the King is in danger too! 703 01:25:06,840 --> 01:25:07,760 Check. 704 01:25:19,550 --> 01:25:23,630 Reconsider your decision, My Queen. 705 01:25:23,840 --> 01:25:26,760 I will never agree to this. This is wrong. 706 01:25:27,460 --> 01:25:29,840 My decision is right for Mewar, Kunwar Baisa. 707 01:25:30,160 --> 01:25:31,840 But, the King... 708 01:25:37,180 --> 01:25:38,680 Which decision of yours is right? 709 01:25:39,470 --> 01:25:42,180 -I am aware... -You may be the Queen of Mewar but... 710 01:25:42,260 --> 01:25:44,180 ...you have no right to take political decisions. 711 01:25:44,260 --> 01:25:45,470 It is my right! 712 01:25:45,970 --> 01:25:50,340 Especially, if I am the reason for Chittor to go to war. 713 01:25:50,430 --> 01:25:53,380 So let there be a war! We will fight them in the battlefield. 714 01:25:54,550 --> 01:25:57,930 But never make the mistake of taking these decisions yourself. 715 01:25:58,760 --> 01:26:00,300 Never, My Queen. 716 01:26:01,880 --> 01:26:03,720 You made a mistake too. 717 01:26:05,720 --> 01:26:08,130 When you drew your sword, you should've beheaded him. 718 01:26:08,220 --> 01:26:10,590 You had your opportunity to change history. 719 01:26:11,840 --> 01:26:13,550 What are you saying, My Queen? 720 01:26:14,220 --> 01:26:17,970 You know that I could've never struck an unarmed guest in the fort. 721 01:26:18,760 --> 01:26:20,050 Even if it's the Devil himself. 722 01:26:21,470 --> 01:26:25,630 History can turn its page but Rajputs don't budge from their principles. 723 01:26:33,630 --> 01:26:36,130 Then take your sword and behead me. 724 01:26:38,010 --> 01:26:40,180 Rajput principles and honour will remain intact. 725 01:26:40,260 --> 01:26:44,090 No one will ever understand your decision of showing him your face. 726 01:26:44,300 --> 01:26:45,800 Future generations will hold you accountable. 727 01:26:45,880 --> 01:26:47,180 So let them. 728 01:26:48,340 --> 01:26:52,380 If I can save even one life by showing my face, then I accept this humiliation. 729 01:26:54,910 --> 01:26:57,760 Let me fulfill my duties as the Queen. 730 01:27:03,680 --> 01:27:06,050 Wait here. The King shall join you shortly. 731 01:27:06,720 --> 01:27:07,680 Here? 732 01:27:11,480 --> 01:27:14,340 Lord Shiva drank poison to save the world. 733 01:27:14,820 --> 01:27:17,880 Today you're taking this difficult decision for Mewar. 734 01:27:18,680 --> 01:27:20,590 Keep this with you, My Queen. 735 01:27:20,880 --> 01:27:23,590 This holy smoke will protect you from the Sultan's evil-eye. 736 01:27:26,550 --> 01:27:27,800 King Ratan Singh! 737 01:27:28,260 --> 01:27:31,010 A thought crossed my mind while waiting... 738 01:27:34,470 --> 01:27:35,930 Gora Singh... 739 01:27:37,470 --> 01:27:38,720 Yes, My Lord. 740 01:28:06,080 --> 01:28:07,720 You may leave, Alauddin. 741 01:28:11,760 --> 01:28:14,970 Yes, I can. 742 01:28:16,970 --> 01:28:23,720 But before I return to Delhi, allow me to show you my hospitality as well. 743 01:28:25,720 --> 01:28:26,760 Tomorrow. 744 01:28:28,010 --> 01:28:29,180 I'll be waiting. 745 01:28:51,430 --> 01:28:52,840 Keep your sword with you. 746 01:28:53,930 --> 01:28:56,550 I've been invited for a meal, not for battle. 747 01:28:57,340 --> 01:29:00,720 A storm is expected outside. Think about this again. 748 01:29:01,760 --> 01:29:03,050 Do you have to go? 749 01:29:03,260 --> 01:29:07,800 Would you like history to remember that Alauddin Khilji came to Chittor unarmed... 750 01:29:08,510 --> 01:29:11,510 ...but King Ratan Singh was too scared to venture out. 751 01:29:11,800 --> 01:29:13,630 I understand your concern. 752 01:29:14,470 --> 01:29:16,590 But he is all alone. His army has gone back. 753 01:29:17,720 --> 01:29:19,510 But it can come back too. 754 01:29:25,530 --> 01:29:27,550 I shall be back before the moon rises. 755 01:29:28,430 --> 01:29:29,050 Hmm. 756 01:30:13,020 --> 01:30:13,780 Sultan! 757 01:30:15,430 --> 01:30:16,130 Oh... 758 01:30:17,930 --> 01:30:20,720 Welcome, my friend! 759 01:30:21,160 --> 01:30:23,220 I thought you might not show up in this storm. 760 01:30:23,510 --> 01:30:25,720 Storms like these can never stop me. 761 01:30:25,970 --> 01:30:27,340 Of course! 762 01:30:29,430 --> 01:30:30,470 Take a seat. 763 01:30:31,680 --> 01:30:32,260 Here? 764 01:30:32,340 --> 01:30:33,260 Yes. 765 01:30:36,300 --> 01:30:39,970 Today is my last day in Chittor. I am overwhelmed. 766 01:30:40,470 --> 01:30:41,340 Hmm... 767 01:30:41,950 --> 01:30:43,760 I have so many memories of this place. 768 01:30:43,840 --> 01:30:50,300 Many of my soldiers died here, right before my eyes. 769 01:30:52,380 --> 01:30:53,380 Do you remember? 770 01:30:53,880 --> 01:30:56,130 The day you stood watching from the fort. 771 01:30:58,510 --> 01:30:59,760 Poor men! 772 01:31:01,090 --> 01:31:02,550 Poor Dilnawaz!! 773 01:31:03,180 --> 01:31:05,590 My precious little bird! 774 01:31:07,340 --> 01:31:13,260 The day you burnt our tents, he too perished in that fire. 775 01:31:15,280 --> 01:31:21,220 Had he been alive, you would have heard his screams in this storm. 776 01:31:26,700 --> 01:31:28,760 Anyway... 777 01:31:31,490 --> 01:31:35,220 I feel a strange connection to this soil. 778 01:31:36,220 --> 01:31:38,550 I want to take it back with me... 779 01:31:40,680 --> 01:31:42,450 ...and you too! 780 01:31:55,300 --> 01:31:58,180 So this is the Khilji hospitality? 781 01:31:58,810 --> 01:32:00,180 Your principles? 782 01:32:01,790 --> 01:32:05,340 I made a mistake of trusting you again Alauddin. 783 01:32:05,840 --> 01:32:09,760 Even God doesn't trust Alauddin! 784 01:32:12,630 --> 01:32:14,300 You broke my trust too! 785 01:32:15,140 --> 01:32:18,050 You dropped the curtains so quick that I couldn't even see the Queen's face. 786 01:32:19,040 --> 01:32:21,510 Now please don't refuse to come with me. 787 01:32:22,130 --> 01:32:25,010 Because you're the bait that will draw Queen Padmavati to Delhi. 788 01:32:25,090 --> 01:32:29,340 And if that doesn't happen, I will take Chittor away from you. 789 01:32:29,630 --> 01:32:31,630 You will take away Chittor? 790 01:32:32,510 --> 01:32:35,840 You can take me away from Chittor, but not my pride. 791 01:32:36,260 --> 01:32:39,430 You can steal a diamond, but not it's sparkle. 792 01:32:40,220 --> 01:32:41,680 Imprison him. 793 01:32:46,180 --> 01:32:52,930 You may imprison me, but can you contain the storm rising from Chittor? 794 01:32:54,090 --> 01:32:56,630 -Long live the Khiljis! 795 01:32:57,260 --> 01:32:58,930 Long live! 796 01:33:08,340 --> 01:33:10,550 Greetings, My Lord! 797 01:33:30,340 --> 01:33:32,590 My Queen, please return to the Palace. 798 01:33:32,800 --> 01:33:34,620 A storm is gathering outside. 799 01:33:34,930 --> 01:33:38,930 And do not worry. God's blessings are with the King. 800 01:33:39,010 --> 01:33:40,720 He will return safe and sound. 801 01:33:40,800 --> 01:33:42,260 No, Kunwar Baisa. 802 01:33:43,760 --> 01:33:45,430 I will wait here until the moon rises. 803 01:33:45,970 --> 01:33:49,250 But the moon won't rise, My Queen. Tonight is a new moon! 804 01:34:24,430 --> 01:34:25,680 My Lord! 805 01:34:26,180 --> 01:34:29,470 Gora Singh, are you looking for your King? 806 01:34:29,800 --> 01:34:32,380 The storm blew him away to Delhi. 807 01:34:32,880 --> 01:34:34,720 He's been banished from his own kingdom! 808 01:34:37,080 --> 01:34:41,880 So you're the one who brought Alauddin to Chittor! 809 01:34:44,630 --> 01:34:45,590 Traitor! 810 01:34:45,680 --> 01:34:48,680 If you even lay a finger on me, your King will lose his life. 811 01:34:49,260 --> 01:34:51,380 There's a message for Queen Padmavati. 812 01:34:52,550 --> 01:34:57,720 If she wishes to see her King alive, she must come there! 813 01:35:13,470 --> 01:35:25,800 O Motherland! Give us the strength; to defend the pride of Rajputs. 814 01:35:26,970 --> 01:35:38,500 The hills of Mewar; uphold our honour now. 815 01:35:53,500 --> 01:35:57,570 Hurry! The Queen has called us. 816 01:36:02,820 --> 01:36:05,900 Queen Nagmati has asked all the women... 817 01:36:06,180 --> 01:36:07,270 What's this? 818 01:36:07,940 --> 01:36:10,150 Why are you smearing mud on the mirrors? 819 01:36:10,730 --> 01:36:14,440 Until the King returns, I won't see my face in the mirror. 820 01:36:14,520 --> 01:36:16,480 But, My Queen... -What is it? 821 01:36:17,690 --> 01:36:20,020 Queen Nagmati has called all the women. 822 01:36:20,690 --> 01:36:21,690 And you too. 823 01:36:43,400 --> 01:36:44,650 Why have you called us? 824 01:36:44,730 --> 01:36:45,650 Go away! 825 01:36:46,360 --> 01:36:48,040 Queen, did you call me? 826 01:36:48,120 --> 01:36:50,190 At least let me grieve in peace! 827 01:36:51,600 --> 01:36:55,940 If you hadn't banished the Royal Guru, he wouldn't have joined hands with Alauddin. 828 01:36:56,020 --> 01:36:58,360 And Chittor would not be under threat! 829 01:36:59,330 --> 01:37:03,020 Today our King is in the enemy's clutches and it's entirely your fault! 830 01:37:04,070 --> 01:37:05,220 Your beauty is to be blamed! 831 01:37:06,400 --> 01:37:08,520 What about the beholder? 832 01:37:10,020 --> 01:37:10,940 And his sinful gaze? 833 01:37:11,190 --> 01:37:14,770 They too are at fault. And Mewar is paying the price for that. 834 01:37:15,210 --> 01:37:16,900 But you should face punishment too! 835 01:37:17,070 --> 01:37:21,270 How to punish someone who is not at fault? 836 01:37:21,970 --> 01:37:25,400 Poison her? Throw her in the well? Or imprison her? 837 01:37:25,480 --> 01:37:29,650 We should accept the Sultan's condition and send Padmavati there. 838 01:37:32,270 --> 01:37:35,940 My Queen! How can you say that being a woman yourself? 839 01:37:36,610 --> 01:37:37,980 Send her there? 840 01:37:38,610 --> 01:37:41,440 Hand her over to the Sultan? Impossible! 841 01:37:42,730 --> 01:37:46,730 If we don't comply, neither our King nor Mewar will survive! 842 01:37:46,820 --> 01:37:48,400 -My Queen! 843 01:37:50,360 --> 01:37:52,770 If the time comes for such desperate measures... 844 01:37:53,530 --> 01:37:59,360 ...then every woman in Chittor will jump into the fire to protect her dignity. 845 01:38:00,110 --> 01:38:02,230 We'll perform Jauhar! (Mass self-immolation). 846 01:38:03,520 --> 01:38:07,650 But we will never let our Queen set foot out of this fort. 847 01:38:09,860 --> 01:38:12,660 How do I explain my grief to you all? 848 01:38:17,830 --> 01:38:18,910 I shall go. 849 01:38:21,560 --> 01:38:23,360 What are you saying, My Queen? 850 01:38:23,610 --> 01:38:26,860 Even the Goddess had to descend from her abode to slay the demons. 851 01:38:29,170 --> 01:38:33,230 Who am I? A mere mortal. I will only cross the threshold of Chittor. 852 01:38:35,160 --> 01:38:36,980 And you forget, My Queen. 853 01:38:38,190 --> 01:38:41,860 Rajput women are just as much warriors as their men. 854 01:39:13,150 --> 01:39:14,520 -My Lord! 855 01:39:14,860 --> 01:39:18,860 I had told you! I will bring Mewar down to its knees. 856 01:39:19,470 --> 01:39:22,980 I can feel your pain. That's why I play the flute. 857 01:39:23,250 --> 01:39:24,900 Raag Yaman! (Classical melody) 858 01:39:25,190 --> 01:39:28,320 Did it alleviate some of your sorrows? 859 01:39:28,400 --> 01:39:29,940 It can't. 860 01:39:30,890 --> 01:39:34,070 Your music once felt like sandalwood. 861 01:39:34,690 --> 01:39:35,360 And now? 862 01:39:35,440 --> 01:39:36,690 It stinks! 863 01:39:37,980 --> 01:39:39,480 Stinks of treason. 864 01:39:40,270 --> 01:39:43,360 You've lost your crown, but not your pride. 865 01:39:43,440 --> 01:39:47,960 Not until I have the enemy's head at my feet. 866 01:39:48,040 --> 01:39:49,650 That's impossible! 867 01:39:50,270 --> 01:39:56,610 Raghav Chetan's fury has turned your stars unfavourable for you. 868 01:39:58,120 --> 01:40:01,160 You will have to bow before the Sultan. 869 01:40:03,480 --> 01:40:06,360 Play on!Yaman. 870 01:40:25,060 --> 01:40:26,360 Greetings, My Queen. 871 01:40:27,690 --> 01:40:31,150 This sword had sworn to protect Mewari pride. 872 01:40:31,480 --> 01:40:33,770 But you've decided to go there. 873 01:40:33,980 --> 01:40:35,400 You have embarrassed us. 874 01:40:36,190 --> 01:40:38,230 Take this sword and behead me. 875 01:40:38,690 --> 01:40:41,270 This is the only way to bring our King back. 876 01:40:41,480 --> 01:40:46,650 Don't you trust our ability to bring our King back? 877 01:40:46,730 --> 01:40:48,190 I do! 878 01:40:48,510 --> 01:40:52,860 But not every war is won with might. This time we'll have to use a different strategy. 879 01:40:52,940 --> 01:40:55,260 Our swords... -Send a message to the Sultan. 880 01:40:55,340 --> 01:40:57,690 I don't agree with your decision. 881 01:40:58,110 --> 01:41:00,320 As your brother... 882 01:41:00,780 --> 01:41:05,570 This is not a request from a sister, but an order of the Queen of Mewar! 883 01:41:10,690 --> 01:41:15,270 For the sake of King of Mewar's safety, Queen Padmavati has agreed to come here. 884 01:41:15,690 --> 01:41:17,650 Congratulations Sultan! Your wish has come true. 885 01:41:17,730 --> 01:41:19,690 Keep reading... -Yes. 886 01:41:20,280 --> 01:41:22,070 But she has few conditions. 887 01:41:22,360 --> 01:41:25,020 The Queen will bring eight hundred maids along. 888 01:41:25,110 --> 01:41:26,190 Agreed. 889 01:41:26,820 --> 01:41:30,980 They will stay at the women's chamber, where no men can go. 890 01:41:31,190 --> 01:41:32,360 Agreed. 891 01:41:32,860 --> 01:41:38,520 Upon her arrival, she will meet the King first. And meet the Sultan only after the King is released. 892 01:41:38,860 --> 01:41:40,520 Agreed. 893 01:41:40,610 --> 01:41:42,270 And her last condition... 894 01:41:44,480 --> 01:41:46,730 This is not possible, Sultan. 895 01:41:46,820 --> 01:41:49,020 What does she want? 896 01:41:49,110 --> 01:41:55,980 That palanquins won't leave Chittor until Raghav Chetan's severed head is delivered to her. 897 01:41:57,730 --> 01:41:59,900 Agreed! 898 01:42:01,650 --> 01:42:03,270 This is unfair, Sultan. 899 01:42:03,940 --> 01:42:06,360 Don't forget that Queen Padmavati will soon be yours only because of me... 900 01:42:06,440 --> 01:42:07,900 Agreed! 901 01:42:19,020 --> 01:42:20,860 Greetings, My Queen. 902 01:42:21,780 --> 01:42:22,860 What happened, Gora Singh? 903 01:42:22,940 --> 01:42:25,020 Khiljis have sent a reply to your message. 904 01:42:25,730 --> 01:42:28,400 Alauddin has accepted all your conditions. 905 01:42:29,360 --> 01:42:31,560 And has also sent a gift for you. 906 01:42:39,650 --> 01:42:43,170 Forgive me, My Queen. We doubted your acumen. 907 01:42:43,820 --> 01:42:47,320 You eliminated our enemy sitting here in Chittor. 908 01:42:47,520 --> 01:42:49,610 And now it's the Sultan's turn. 909 01:42:51,820 --> 01:42:53,730 But it's an impossible task without your support. 910 01:42:54,110 --> 01:43:02,070 We swear on the Almighty. Every Rajput sword will now obey your command. 911 01:43:03,150 --> 01:43:06,360 Then take out the palanquins. We will leave tomorrow. 912 01:43:06,570 --> 01:43:07,820 As you say, My Queen. 913 01:43:08,480 --> 01:43:11,980 I haven't seen the King's face in a long time. 914 01:44:04,360 --> 01:44:07,860 My heart is aloof from the world! 915 01:44:08,040 --> 01:44:11,400 My heart is aloof from the world! 916 01:44:11,480 --> 01:44:12,620 Well said! 917 01:44:12,700 --> 01:44:15,820 Ever since I'm consumed by love! 918 01:44:15,900 --> 01:44:17,190 Well said! Very nice! 919 01:44:17,270 --> 01:44:18,860 Now pay attention, Khusrau. 920 01:44:19,400 --> 01:44:22,570 All my heart strings are tugged. 921 01:44:22,920 --> 01:44:26,110 I've lost all slumber and peace. 922 01:44:26,770 --> 01:44:30,480 My eyes are clouded with dreams! 923 01:44:31,020 --> 01:44:33,940 Well said! Marvellous! 924 01:44:35,270 --> 01:44:36,650 Did you notice? 925 01:44:37,070 --> 01:44:41,740 Our most renowned poet, Amir Khusrau praised my poetry. 926 01:44:41,820 --> 01:44:44,520 But it seems Itaat Khan didn't quite like it. 927 01:44:45,110 --> 01:44:48,610 Sultan, I don't understand such poetry. 928 01:44:48,730 --> 01:44:51,150 Because you don't understand love! 929 01:44:51,520 --> 01:44:53,470 You're not a poet, you're a coward! 930 01:44:57,570 --> 01:45:00,690 There's no reason to feel offended by the Sultan's words. 931 01:45:00,770 --> 01:45:04,650 That was no joke, it was an insult Ashfaq. I cannot tolerate this anymore. 932 01:45:04,730 --> 01:45:06,150 Now either the Sultan will live or me. 933 01:45:06,230 --> 01:45:07,480 What do you want to say? 934 01:45:07,690 --> 01:45:13,150 The court will celebrate tonight. It's the right time to seize the throne! 935 01:45:48,070 --> 01:45:51,470 My heart is soaring in the skies! 936 01:45:55,110 --> 01:45:58,690 My heart is soaring in the skies! 937 01:46:02,190 --> 01:46:05,650 My beloved! 938 01:46:12,900 --> 01:46:16,480 Ever since I'm consumed by love! 939 01:46:16,570 --> 01:46:22,940 My heart is aloof from the world! 940 01:48:43,730 --> 01:48:47,230 May Allah accept our prayers. -Amen. 941 01:48:47,580 --> 01:48:49,250 Physician! 942 01:48:49,460 --> 01:48:51,570 How is the Sultan doing? 943 01:48:52,400 --> 01:48:53,820 He is still unconscious. 944 01:48:53,980 --> 01:48:54,940 Hmm... 945 01:48:55,020 --> 01:48:59,520 The arrows were poisoned. But by Allah's grace he's still breathing. 946 01:49:00,230 --> 01:49:05,360 Prayer chants... 947 01:49:18,400 --> 01:49:21,450 Uncle, I am here to inquire about your health. 948 01:49:37,060 --> 01:49:43,320 You killed my Uncle for the throne. And I killed you, Uncle! 949 01:49:44,150 --> 01:49:46,900 Now Itaat Khan will be the new Sultan. 950 01:50:18,100 --> 01:50:25,440 To become the Sultan, you need strong ambition and a stronger will! 951 01:50:35,320 --> 01:50:37,230 Praise be to Allah! 952 01:50:37,520 --> 01:50:39,570 The Sultan is conscious again! 953 01:50:39,650 --> 01:50:42,980 Praise be to Allah! 954 01:50:44,150 --> 01:50:46,230 Long live the Sultan! 955 01:50:46,320 --> 01:50:47,730 Long live! 956 01:50:57,420 --> 01:50:58,610 Greetings, My Queen. 957 01:50:58,940 --> 01:51:00,360 The palanquins are ready to leave. 958 01:51:00,610 --> 01:51:02,570 By tonight we must... -Tomorrow morning. 959 01:51:03,940 --> 01:51:07,690 We will reach when the Khilji army is busy praying. 960 01:51:10,190 --> 01:51:12,230 It will be easier to get to the King. 961 01:51:12,480 --> 01:51:15,360 What are you doing, My Queen? 962 01:51:15,440 --> 01:51:17,570 The map of Khilji's fort. 963 01:51:18,520 --> 01:51:22,610 When Rajputs don the saffron colour, they bathe their enemy in blood. 964 01:51:30,110 --> 01:51:31,150 Sultan! 965 01:51:32,570 --> 01:51:33,900 Congratulations! 966 01:51:33,980 --> 01:51:36,110 You fool! Mind the wounds. 967 01:51:36,520 --> 01:51:38,020 There's good news! 968 01:51:38,230 --> 01:51:40,980 The palanquins from Chittor have reached our borders. 969 01:51:41,350 --> 01:51:45,190 Queen Padmavati will reach by tomorrow morning. 970 01:51:45,520 --> 01:51:46,770 Glory be to God! 971 01:51:47,900 --> 01:51:49,270 Glory be to God! 972 01:51:50,690 --> 01:51:54,070 She's arriving at a time when I am not in a condition to welcome her personally. 973 01:51:54,150 --> 01:52:00,150 Don't worry Sultan. I will personally escort her to you, with great fanfare! 974 01:52:00,230 --> 01:52:05,570 I will welcome her in the Sultan's absence. Not you! 975 01:52:05,900 --> 01:52:07,840 If the Sultan wishes so. 976 01:52:07,920 --> 01:52:10,520 Even I don't want any man to go near Queen Padmavati. 977 01:52:10,610 --> 01:52:12,230 Her decision is apt. 978 01:52:12,410 --> 01:52:13,900 As you wish, Sire! 979 01:52:14,230 --> 01:52:18,940 The Empress of India will welcome the Queen of Chittor. 980 01:52:19,940 --> 01:52:20,940 Wonderful! 981 01:52:26,400 --> 01:52:34,630 Islamic call to Prayer... 982 01:53:02,060 --> 01:53:07,600 Inform the Queen of Chittor that Mehrunisa, Empress of India, is here to welcome her. 983 01:53:21,970 --> 01:53:23,680 You're truly a miracle of God! 984 01:53:23,760 --> 01:53:26,640 Such beauty can even make angels have a change of heart. 985 01:53:27,140 --> 01:53:28,890 The Sultan is only human. 986 01:53:29,180 --> 01:53:30,560 And a culprit too. 987 01:53:32,560 --> 01:53:35,560 As per my conditions, I will first meet the King. 988 01:53:35,930 --> 01:53:40,810 And until he is set free, Gora and Sujaan Singh will be by my side. 989 01:53:42,140 --> 01:53:43,350 Please come this way. 990 01:53:49,430 --> 01:53:51,640 All maids, step out of the palanquins. 991 01:54:55,470 --> 01:54:56,220 Malik... 992 01:54:56,310 --> 01:54:57,430 Yes, Sire? 993 01:54:57,850 --> 01:55:01,310 Can you see any wound other than my bleeding heart? 994 01:55:01,390 --> 01:55:02,390 No. 995 01:55:02,600 --> 01:55:07,240 Remember, no guard should be around, when the Queen arrives. 996 01:55:07,320 --> 01:55:11,760 Be rest assured, Sire. Your solitude will not be interrupted. 997 01:55:19,180 --> 01:55:28,850 Islamic Prayer... 998 01:55:30,350 --> 01:55:33,810 Greetings, Your Highness. 999 01:55:43,640 --> 01:55:46,360 My King! 1000 01:55:50,970 --> 01:55:53,720 Has Mewar bowed down to the enemy? 1001 01:55:55,370 --> 01:55:56,090 No. 1002 01:55:56,170 --> 01:55:58,350 Have you accepted the Sultan's conditions? 1003 01:55:59,860 --> 01:56:00,510 No. 1004 01:56:00,600 --> 01:56:03,350 Then why are you here? 1005 01:56:04,430 --> 01:56:05,810 I am here to set you free. 1006 01:56:06,060 --> 01:56:07,680 Mewar needs you. 1007 01:56:11,180 --> 01:56:13,430 Empress, now that I have arrived. Please release him. 1008 01:56:13,510 --> 01:56:14,760 Most certainly. 1009 01:56:15,420 --> 01:56:20,440 Hajuriya, please inform the Sultan that I will bring the Queen to him shortly. 1010 01:56:20,520 --> 01:56:21,810 Certainly. 1011 01:56:24,500 --> 01:56:27,260 Now listen to me carefully. We don't have much time. 1012 01:56:27,680 --> 01:56:29,930 I will take you both to the secret tunnel. 1013 01:56:30,260 --> 01:56:32,560 It will get you across our borders. 1014 01:56:32,640 --> 01:56:34,680 Why are you helping us? 1015 01:56:35,760 --> 01:56:38,560 I am doing this for myself. 1016 01:56:39,010 --> 01:56:41,890 I am saving my Sultan from committing a heinous crime. 1017 01:56:50,480 --> 01:56:54,060 -The prayers will soon be over. We need to hurry! 1018 01:56:54,140 --> 01:56:58,970 You need to leave before the guards are back. 1019 01:56:59,720 --> 01:57:00,890 Wait, My Queen. 1020 01:57:01,890 --> 01:57:03,720 I won't leave without meeting Alauddin. 1021 01:57:04,520 --> 01:57:06,760 That could be dangerous for you. 1022 01:57:07,060 --> 01:57:08,390 Your life could be in danger too. 1023 01:57:08,470 --> 01:57:09,760 Allah is my protector. 1024 01:57:09,930 --> 01:57:12,760 For God's sake you must forsake this thought. 1025 01:57:13,010 --> 01:57:19,010 Empress Mehrunisa, I am a Rajput. We never leave with our backs turned. 1026 01:57:56,470 --> 01:57:57,720 Oh! 1027 01:57:58,930 --> 01:58:03,510 King Ratan Singh! How did you get to my court? 1028 01:58:03,590 --> 01:58:07,970 I had warned you. You won't be able to stop the storm rising from Chittor. 1029 01:58:08,970 --> 01:58:15,640 I am so unfortunate. Each time I dream of meeting Queen Padmavati, you interrupt me. 1030 01:58:15,720 --> 01:58:22,220 And you're so unfortunate that I cannot show you my hospitality today. 1031 01:58:22,300 --> 01:58:25,560 You were never worthy of being a host. 1032 01:58:26,430 --> 01:58:28,560 Now you are not even worth being my enemy. 1033 01:58:28,640 --> 01:58:30,760 But you're still worthy, aren't you? 1034 01:58:31,560 --> 01:58:32,930 Here... 1035 01:58:33,260 --> 01:58:36,180 Today is your opportunity. Pick up this sword and sever my head. 1036 01:58:36,340 --> 01:58:41,900 Because if you leave me alive today, you'll regret it forever. 1037 01:58:41,980 --> 01:58:44,890 You're lucky your enemy is a Rajput. 1038 01:58:48,890 --> 01:58:51,760 We don't attack the wounded and helpless. 1039 01:58:52,560 --> 01:58:57,760 You are so nice! And so are your ethics! 1040 01:58:57,850 --> 01:59:00,390 You should learn some ethics too Alauddin. 1041 01:59:01,290 --> 01:59:02,640 They will make you into a human being. 1042 01:59:02,950 --> 01:59:07,470 My dear, there are no rules in love and war. 1043 01:59:07,610 --> 01:59:11,010 Without rules, your battle will be remembered as a blemish in history. 1044 01:59:11,100 --> 01:59:12,850 I will set that page in history on fire. 1045 01:59:12,930 --> 01:59:17,810 History isn't just written on paper which you can burn. 1046 01:59:18,680 --> 01:59:24,060 The day you're able to lift that sword we shall meet in the battlefield. 1047 01:59:26,680 --> 01:59:35,260 I am leaving with my pride, my Queen, from your fort and right in front of your eyes. 1048 01:59:36,680 --> 01:59:39,760 These wounds will take time to heal. 1049 01:59:40,680 --> 01:59:43,890 Until then my sword hangs over your head. 1050 01:59:54,310 --> 01:59:55,850 Ulugh Khan! 1051 01:59:56,510 --> 01:59:59,310 Ulugh Khan! 1052 01:59:59,930 --> 02:00:03,970 The Sultan has issued orders. Troops will be here any moment. 1053 02:00:04,720 --> 02:00:06,810 Please leave immediately through the tunnel. 1054 02:00:10,930 --> 02:00:12,020 Gora Singh, let's go. 1055 02:00:12,100 --> 02:00:13,470 You proceed, My Lord. 1056 02:00:13,680 --> 02:00:16,390 I'll stop the enemy's army from following you. 1057 02:00:16,850 --> 02:00:17,930 We shall meet at Chittor. 1058 02:00:18,770 --> 02:00:19,850 Hail Almighty! 1059 02:00:21,850 --> 02:00:23,060 Hail Almighty! 1060 02:00:27,430 --> 02:00:28,810 Dilawar! 1061 02:00:29,560 --> 02:00:30,760 Dilawar! 1062 02:00:31,460 --> 02:00:33,810 Dilawar! Seal the gates! 1063 02:00:33,890 --> 02:00:35,290 What happened Commander? 1064 02:00:35,370 --> 02:00:37,850 We've been deceived. The enemy is within the fort. 1065 02:00:37,930 --> 02:00:40,760 Charge! 1066 02:01:01,390 --> 02:01:02,560 Goodbye. 1067 02:01:13,390 --> 02:01:15,890 Charge! 1068 02:01:25,060 --> 02:01:26,590 War Cry! 1069 02:01:45,260 --> 02:01:46,720 Bad news, Sultan. 1070 02:01:47,060 --> 02:01:49,220 The Empress has foiled our plans. 1071 02:01:49,950 --> 02:01:52,470 Queen Padmavati and Ratan Singh have escaped. 1072 02:01:52,560 --> 02:01:58,220 Is love written in my destiny? 1073 02:02:03,470 --> 02:02:06,680 Can you write it for me? 1074 02:02:08,120 --> 02:02:09,510 No. 1075 02:02:53,720 --> 02:02:58,310 The glorious warriors who wielded their swords. 1076 02:02:59,470 --> 02:03:04,810 The brave-hearts who fought valiantly. 1077 02:03:07,810 --> 02:03:16,720 We salute the fearless Gora and Badal... 1078 02:03:17,360 --> 02:03:22,720 Who guarded the honour of Mewar. 1079 02:03:38,430 --> 02:03:39,640 Sultan. 1080 02:03:40,180 --> 02:03:41,930 Now what should we call her? 1081 02:03:42,430 --> 02:03:45,260 Empress or a traitor? 1082 02:04:10,260 --> 02:04:13,060 My own people have deceived me. 1083 02:04:15,310 --> 02:04:18,010 Itaat's arrows have injured me all over. 1084 02:04:18,100 --> 02:04:21,720 But your disloyalty broke my heart. 1085 02:04:23,430 --> 02:04:27,930 I loved you immensely but you betrayed me. 1086 02:04:28,460 --> 02:04:33,470 You took away my life's biggest dream. 1087 02:04:34,510 --> 02:04:36,950 Now I shall take away your identity... 1088 02:04:37,250 --> 02:04:41,930 ...your imperial title, the joy out of your life. 1089 02:04:44,430 --> 02:04:50,390 Before I leave for Chittor, my last wish for you. 1090 02:04:51,140 --> 02:04:54,260 As I loved you immensely. 1091 02:04:56,890 --> 02:04:59,760 May you stay happy, prosperous... 1092 02:05:00,680 --> 02:05:02,220 ...and blessed always. 1093 02:05:11,260 --> 02:05:12,220 Malik! 1094 02:05:12,600 --> 02:05:13,930 Yes, Sire. 1095 02:05:14,880 --> 02:05:19,140 Before my rage buries her alive... 1096 02:05:20,540 --> 02:05:22,720 ...take her to the dungeons. 1097 02:05:22,930 --> 02:05:24,890 As you say. 1098 02:05:26,390 --> 02:05:29,470 Before I leave, I'll make a wish for you too. 1099 02:05:30,510 --> 02:05:32,720 May all your dreams realise. 1100 02:05:34,810 --> 02:05:38,350 But your dream of getting Padmavati shall never come true. 1101 02:06:08,810 --> 02:06:11,850 -All hail Queen Padmavati! 1102 02:06:12,170 --> 02:06:15,390 All hail King Ratan Singh! 1103 02:06:32,060 --> 02:06:33,140 -My Queen... 1104 02:06:33,430 --> 02:06:36,930 The King and Queen Padmavati have entered the fort. 1105 02:06:37,260 --> 02:06:39,510 Everyone's making preparations to welcome them. 1106 02:06:39,600 --> 02:06:41,510 When everyone's busy welcoming them. 1107 02:06:42,220 --> 02:06:43,220 Then what should I do? 1108 02:06:43,310 --> 02:06:45,470 Welcome them. What else? 1109 02:06:45,680 --> 02:06:48,810 Queen Padmavati achieved what she set out for. 1110 02:06:48,890 --> 02:06:50,430 That is no ordinary feat. 1111 02:06:50,680 --> 02:06:53,810 So I'd suggest that you come along and welcome them too! 1112 02:06:54,380 --> 02:06:56,010 You're not going anywhere, Kesar. 1113 02:06:57,510 --> 02:07:00,760 Go and get me a needle and thread. 1114 02:07:01,410 --> 02:07:04,620 I will. But first I must touch Queen Padmavati's feet. 1115 02:07:08,680 --> 02:07:11,350 My Lord, we have all heard the legend of Savitri. 1116 02:07:11,680 --> 02:07:16,510 Who fought the Lord of Death and brought her husband back to life. 1117 02:07:17,220 --> 02:07:20,850 Today I've started believing in that tale. 1118 02:07:33,760 --> 02:07:36,220 All hail Queen Padmavati! 1119 02:07:36,310 --> 02:07:37,810 Welcome back, My Queen! 1120 02:07:46,010 --> 02:07:48,680 Today you must not cheer for us... 1121 02:07:49,150 --> 02:07:53,140 But those martyrs, who laid down their lives for Mewar. 1122 02:07:54,390 --> 02:07:57,850 Those who sacrificed their lives to save ours. 1123 02:07:59,100 --> 02:08:00,970 As long as Chittor exists... 1124 02:08:01,350 --> 02:08:03,930 ...Gora and Badal's names will be remembered. 1125 02:08:04,010 --> 02:08:08,140 All hail the late Commander, Gora Singh! 1126 02:08:08,220 --> 02:08:11,970 All hail the brave Badal Singh! 1127 02:08:14,850 --> 02:08:16,720 Congratulations, My Queen. 1128 02:08:17,390 --> 02:08:19,060 You brought our King back. 1129 02:08:20,060 --> 02:08:23,060 You can look in the mirror again. 1130 02:08:23,720 --> 02:08:26,700 Now everyone will worship you like a Goddess... 1131 02:08:26,780 --> 02:08:28,350 We couldn't save Badal! 1132 02:08:31,310 --> 02:08:35,010 The Rajputs who lay down their lives in the battlefield never die. 1133 02:08:35,720 --> 02:08:37,010 They become immortal! 1134 02:08:37,810 --> 02:08:41,760 It was my son's duty to fight for Mewar. 1135 02:08:42,260 --> 02:08:44,140 He attained martyrdom. 1136 02:08:45,680 --> 02:08:49,220 Shedding tears for him... 1137 02:08:51,330 --> 02:08:54,260 I finally realised why Rajputs are called brave-hearts... 1138 02:08:55,680 --> 02:08:58,040 ...because they have such brave mothers. 1139 02:09:00,760 --> 02:09:04,350 This evening has come after a long time. 1140 02:09:06,290 --> 02:09:08,900 You must look your best when you meet the King. 1141 02:09:27,010 --> 02:09:31,060 Khusrau, the river of love, runs in strange directions. 1142 02:09:31,310 --> 02:09:35,600 Whoever takes a plunge, drowns, And those who drown, find a shore. 1143 02:09:35,680 --> 02:09:36,890 Marvellous! 1144 02:09:38,560 --> 02:09:41,180 You're fortunate that you can narrate your pain... 1145 02:09:41,260 --> 02:09:44,510 ...while I feel suffocated. 1146 02:09:45,790 --> 02:09:48,510 I cannot bear this failure anymore. 1147 02:09:48,600 --> 02:09:51,350 Sultan, what can I do to ease your pain? 1148 02:09:51,950 --> 02:09:54,720 As soon as we reach Chittor, write a message. 1149 02:09:55,350 --> 02:09:59,810 Maybe you can narrate my emotions with your poetic touch. 1150 02:10:00,220 --> 02:10:01,560 What do I write, Sultan? 1151 02:10:01,640 --> 02:10:03,310 That... 1152 02:10:03,760 --> 02:10:06,930 I will only wait for one more night. 1153 02:10:07,470 --> 02:10:09,720 Fulfill the Sultan's wish, or else... 1154 02:10:10,470 --> 02:10:12,340 ...be ready to face his wrath. 1155 02:10:32,430 --> 02:10:33,970 -There you are! 1156 02:10:34,430 --> 02:10:38,640 What I feared has come true. Alauddin has returned. 1157 02:10:39,200 --> 02:10:41,600 This time with an even bigger army! 1158 02:10:51,430 --> 02:10:53,680 You rubbed salt on his wounds. 1159 02:10:54,930 --> 02:10:56,470 This was bound to happen. 1160 02:12:30,510 --> 02:12:33,390 Be patient Sultan. They will reply soon. 1161 02:12:34,310 --> 02:12:36,640 Give the Rajputs some time to think. 1162 02:12:36,720 --> 02:12:39,010 How much more time do they want? 1163 02:12:39,100 --> 02:12:44,220 They'll have no option but to present Queen Padmavati to you by tomorrow morning. 1164 02:12:47,600 --> 02:12:50,720 I will wait from now on... 1165 02:12:52,720 --> 02:12:54,140 Under the scorching heat? 1166 02:12:54,220 --> 02:12:59,010 I don't want to miss the moment when the doors of the fort open and she comes out. 1167 02:12:59,090 --> 02:13:02,560 I want to be the first one to see her. 1168 02:13:16,060 --> 02:13:24,850 Sanskrit Prayer chants... 1169 02:13:39,180 --> 02:13:42,870 Hail the Goddess! 1170 02:13:58,930 --> 02:14:00,180 What happened? 1171 02:14:01,120 --> 02:14:03,850 My sword looks stunning in your hands. 1172 02:14:04,560 --> 02:14:07,310 The sword is the most precious jewel of warriors. 1173 02:14:10,090 --> 02:14:12,390 It's our pride. 1174 02:14:12,760 --> 02:14:15,310 If it's our pride, then why are your eyes moist? 1175 02:14:16,260 --> 02:14:18,510 Do you fear that I might not return from this war? 1176 02:14:18,810 --> 02:14:21,760 Padmavati has never feared anything in her life. 1177 02:14:24,600 --> 02:14:26,680 Can I ask you for something tonight? 1178 02:14:27,550 --> 02:14:31,470 There's nothing more you can ask for except for my heart. 1179 02:14:31,980 --> 02:14:32,890 I can. 1180 02:14:40,140 --> 02:14:41,760 The right of Jauhar. 1181 02:14:45,310 --> 02:14:48,710 I cannot even die without your permission. 1182 02:15:25,020 --> 02:15:29,330 One heart. 1183 02:15:30,330 --> 02:15:34,960 One life. 1184 02:15:36,130 --> 02:15:49,690 I shall sacrifice for you. 1185 02:15:52,600 --> 02:15:56,980 There's me. 1186 02:15:57,230 --> 02:16:02,400 And my faith. 1187 02:16:02,480 --> 02:16:14,270 I shall sacrifice for you. 1188 02:16:14,690 --> 02:16:20,400 One heart. 1189 02:18:09,660 --> 02:18:10,730 Fire! 1190 02:18:45,630 --> 02:18:49,340 What is this? I've never seen a weapon like this before! 1191 02:19:19,830 --> 02:19:22,100 It's time for me to leave. 1192 02:19:24,900 --> 02:19:26,190 Hmm. 1193 02:20:06,450 --> 02:20:09,230 It's the right time to move our army forward, Sultan. 1194 02:20:09,310 --> 02:20:10,310 Not yet. 1195 02:20:11,600 --> 02:20:13,810 The walls of the fort are crumbling. 1196 02:20:14,670 --> 02:20:20,980 Soon they will have no choice but to face us in the battlefield. 1197 02:21:30,100 --> 02:21:34,600 My Lord, the army is waiting for your orders to attack. 1198 02:21:34,690 --> 02:21:36,060 No, Sujaan Singh. 1199 02:21:36,270 --> 02:21:37,600 I will go alone. 1200 02:21:38,230 --> 02:21:38,690 But My Lord... 1201 02:21:38,770 --> 02:21:42,310 This battle is between Alauddin and me. 1202 02:21:46,810 --> 02:21:50,020 Sire, why is he riding alone? 1203 02:21:50,100 --> 02:21:52,310 To fight the Sultan, what else? 1204 02:21:52,740 --> 02:21:53,690 Shall I go...? 1205 02:21:53,770 --> 02:21:54,730 No. 1206 02:21:55,810 --> 02:21:58,520 Only a diamond can cut diamond. 1207 02:24:12,120 --> 02:24:17,230 In every age, a war for righteousness is fought between good and evil. 1208 02:24:17,710 --> 02:24:20,270 Like the one between Lord Ram and Raavan, 1209 02:24:20,640 --> 02:24:24,690 between the Pandavas and Kauravas and now between the Rajputs and Khiljis. 1210 02:24:26,400 --> 02:24:28,850 And each time, the good triumphs. 1211 02:24:29,940 --> 02:24:35,060 Today, thousands of Rajputs have set out to protect our dignity. 1212 02:24:35,810 --> 02:24:42,270 Chittor's walls have always shielded us. But today our soldiers stand guard. 1213 02:24:46,580 --> 02:24:48,560 For us, they are no less than God. 1214 02:24:50,220 --> 02:24:55,480 -When a Rajput fights for his motherland, the echo of his sword resonates through the ages. 1215 02:24:57,520 --> 02:24:59,650 -Whenever darkness engulfs the earth, 1216 02:25:00,330 --> 02:25:06,480 -Rajputs sacrifice their lives to spread light and uphold truth and freedom. 1217 02:25:26,480 --> 02:25:29,400 No, Malik Kafur. This is against the rules of warfare. 1218 02:25:29,480 --> 02:25:32,020 All is fair for the Sultan's victory. 1219 02:26:44,130 --> 02:26:47,600 You could've at least fought this battle with integrity. 1220 02:26:48,990 --> 02:26:51,270 There's only one rule in the battlefield... 1221 02:26:53,120 --> 02:26:54,600 Victory! 1222 02:27:08,190 --> 02:27:09,560 Attack! 1223 02:27:12,350 --> 02:27:13,790 Charge! 1224 02:27:28,730 --> 02:27:34,940 -If our brave-hearts attain martyrdom today, the enemy would still not be victorious. 1225 02:27:36,500 --> 02:27:40,440 Chittor will witness another war, one that is unseen and unheard of. 1226 02:27:40,650 --> 02:27:42,550 And that war will be fought by us women! 1227 02:27:44,850 --> 02:27:49,520 Our enemies shall watch how we turn our agony into victory. 1228 02:27:50,510 --> 02:27:56,310 It is time to reignite the holy fire that stood witness to our oath, that only death will do us apart. 1229 02:27:58,520 --> 02:28:04,020 We shall offer ourselves to the holy fire and perform Jauhar! 1230 02:28:09,010 --> 02:28:13,940 Those who lust for our body, would not even get their hands on our shadows! 1231 02:28:15,080 --> 02:28:19,980 Our bodies will be reduced to ashes, but our pride and honour will remain immortal. 1232 02:28:20,770 --> 02:28:25,440 And that will be the biggest defeat of Alauddin's life! 1233 02:28:26,690 --> 02:28:27,940 My Queen... 1234 02:28:28,360 --> 02:28:30,310 Our King is no more! 1235 02:28:41,150 --> 02:28:43,520 The time has come to don the veil of fire. 1236 02:28:46,900 --> 02:28:49,060 Shut the gates of the fort. 1237 02:28:50,690 --> 02:28:53,650 Shut the gates! 1238 02:30:12,520 --> 02:30:15,150 Charge! 1239 02:30:43,980 --> 02:30:46,690 Charge! 1240 02:34:05,540 --> 02:34:11,110 Hail the Goddess! 1241 02:37:51,860 --> 02:37:56,520 Queen Padmavati's Jauhar was the biggest defeat of Alauddin's life. 1242 02:37:56,770 --> 02:37:59,060 And Chittor's greatest victory. 1243 02:37:59,950 --> 02:38:07,110 Centuries later, the tale of her valour and sacrifice echoes in the heart of India. 1244 02:38:07,810 --> 02:38:14,690 To this day, she is worshipped as the Goddess Queen, the destroyer of evil.