0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:02:49,248 --> 00:02:50,872 What happened? 2 00:02:50,873 --> 00:02:55,873 Kanan... 3 00:03:06,207 --> 00:03:11,207 - Kanan...where are you? 4 00:03:11,457 --> 00:03:15,497 - Come here. 5 00:03:15,498 --> 00:03:20,498 - Kanan, come to me. 6 00:04:05,707 --> 00:04:06,872 - Sir... 7 00:04:06,873 --> 00:04:07,872 - Sir... 8 00:04:07,873 --> 00:04:12,873 - Please wake up, Sir. 9 00:04:14,207 --> 00:04:17,372 Sir, please make your seat back upright. 10 00:04:17,373 --> 00:04:22,373 We're about to land. 11 00:04:37,582 --> 00:04:39,372 Yes, it has landed. - It has landed. 12 00:04:39,373 --> 00:04:41,747 Give me a minute. I'll just speak to Usha. 13 00:04:41,748 --> 00:04:46,748 "İt's a massive wedding." 14 00:04:47,498 --> 00:04:50,122 - Hello? Hello, Usha. - Yes. 15 00:04:50,123 --> 00:04:52,456 The flight has landed. Kanan is here. 16 00:04:52,457 --> 00:04:53,831 That's great. 17 00:04:53,832 --> 00:04:56,372 Come home quickly, we are waiting for you. 18 00:04:56,373 --> 00:04:59,831 "Nobody is allowed to sleep or do unnecessary drama." 19 00:04:59,832 --> 00:05:01,622 "No one is allowed to receive phone calls." 20 00:05:01,623 --> 00:05:05,081 What is this, mummy? You've started from the morning? 21 00:05:05,082 --> 00:05:06,497 Come on, it's past 9 o'clock. 22 00:05:06,498 --> 00:05:10,706 "All they have to do is embrace this moment and dance.“ 23 00:05:10,707 --> 00:05:12,997 "Bottoms up, they drink alcohol and completely empty their glasses." 24 00:05:12,998 --> 00:05:16,206 "Waists swinging, dancing the night away." 25 00:05:16,207 --> 00:05:17,747 What is the purpose of your visit? 26 00:05:17,748 --> 00:05:20,247 Wedding... I'm getting married. 27 00:05:20,248 --> 00:05:25,248 Getting married? 28 00:05:31,998 --> 00:05:34,122 What!! You still haven't finished? 29 00:05:34,123 --> 00:05:36,206 You've still got the face pack on? 30 00:05:36,207 --> 00:05:38,456 Kanan's flight has landed. 31 00:05:38,457 --> 00:05:39,622 Kanan is here! 32 00:05:39,623 --> 00:05:43,706 "Flowers have blossomed all around to the sounds of hands clapping." 33 00:05:43,707 --> 00:05:45,372 "The kohl of the bride's eyes look at the street.." 34 00:05:45,373 --> 00:05:48,997 "..as she waits for the groom to arrive." 35 00:05:48,998 --> 00:05:52,747 "Girls laugh as they dress up, they look extremely gorgeous." 36 00:05:52,748 --> 00:05:54,456 "They should stay that happy as they are and everyone hopes that.." 37 00:05:54,457 --> 00:05:57,872 "..no one cast's an envious eye on them." 38 00:05:57,873 --> 00:06:01,747 "Millions of wishes and congratulatory messages, swirl in the air." 39 00:06:01,748 --> 00:06:03,622 "Everyone is singing along, as the Shenai plays in the background." 40 00:06:03,623 --> 00:06:06,872 "..they do the Bhangra dance." 41 00:06:06,873 --> 00:06:09,456 He's here! Let's go! - "When I ask 'What's Up?"' 42 00:06:09,457 --> 00:06:13,747 "All everyone wants to do is get into trouble and dance." 43 00:06:13,748 --> 00:06:16,247 "Bottoms up, they drink alcohol and completely empty their glasses." 44 00:06:16,248 --> 00:06:17,622 "Waists swinging, dancing the night away." 45 00:06:17,623 --> 00:06:18,622 Hi, Morn. 46 00:06:18,623 --> 00:06:21,372 My child is here. 47 00:06:21,373 --> 00:06:23,706 Why are you crying? 48 00:06:23,707 --> 00:06:24,997 Huh? 49 00:06:24,998 --> 00:06:27,581 Was it so cold in Canada that your emotions also froze? 50 00:06:27,582 --> 00:06:28,831 These are tears of happiness. 51 00:06:28,832 --> 00:06:31,497 I'm seeing you after three years. Can't I even hug you? 52 00:06:31,498 --> 00:06:33,081 Let's go. It's a long drive back. 53 00:06:33,082 --> 00:06:36,622 Oh... you look so tired. What have you done to your hair? 54 00:06:36,623 --> 00:06:37,831 Style, Ma! 55 00:06:37,832 --> 00:06:41,247 Hey, this looks so dirty, why haven't you cleaned it properly? 56 00:06:41,248 --> 00:06:43,122 There is a wedding in the house. Come on, get serious! 57 00:06:43,123 --> 00:06:45,206 Come on, keep this on the ground. How will he manage alone? 58 00:06:45,207 --> 00:06:46,997 We had asked for four people, but you've got only two. 59 00:06:46,998 --> 00:06:48,081 Are you kidding me? - Piyush... 60 00:06:48,082 --> 00:06:51,331 Keep all these inside. - I'll be right there. One minute. 61 00:06:51,332 --> 00:06:53,497 I have been waiting. - Look, she's angry with me now. 62 00:06:53,498 --> 00:06:55,122 "Ironically, even sobriety is spinning around in circles." 63 00:06:55,123 --> 00:06:56,997 "Nobody is ready to lose their stubbornness." 64 00:06:56,998 --> 00:06:58,997 "They all say that they aren't drunk enough.." 65 00:06:58,998 --> 00:07:01,081 "..and want the glass filled up to the brim once again." 66 00:07:01,082 --> 00:07:02,622 "When I asks 'What's Up?"' 67 00:07:02,623 --> 00:07:07,623 "All everyone wants to do is get into trouble and dance." 68 00:07:07,957 --> 00:07:09,956 "Bottoms up, they drink alcohol and completely empty their glasses." 69 00:07:09,957 --> 00:07:14,957 "Waists swinging, dancing the night away." 70 00:07:15,498 --> 00:07:16,997 "When I asks 'What's Up?"' 71 00:07:16,998 --> 00:07:21,998 "All everyone wants to do is get into trouble and dance." 72 00:07:45,373 --> 00:07:47,247 Where's 'L'? 73 00:07:47,248 --> 00:07:49,247 Nikhil! - Where is he? 74 00:07:49,248 --> 00:07:50,622 - He'll embarrass us again. 75 00:07:50,623 --> 00:07:52,581 He'll ruin all our plans. 76 00:07:52,582 --> 00:07:53,622 I for Lazy. 77 00:07:53,623 --> 00:07:55,497 The groom has arrived! 78 00:07:55,498 --> 00:07:57,872 He's here! 79 00:07:57,873 --> 00:07:59,872 He always does this. - Calm down. 80 00:07:59,873 --> 00:08:04,873 How many times do I tell him! 81 00:08:10,123 --> 00:08:12,872 - The groom has arrived! 82 00:08:12,873 --> 00:08:16,456 Welcome! Welcome! 83 00:08:16,457 --> 00:08:20,122 - How is everything? 84 00:08:20,123 --> 00:08:21,372 - Congratulations! 85 00:08:21,373 --> 00:08:24,247 - Welcome, Kanan!!! 86 00:08:24,248 --> 00:08:29,206 - Welcome! 87 00:08:29,207 --> 00:08:32,622 - Hello, how are you! 88 00:08:32,623 --> 00:08:35,331 Wassup dude! - Wassup! 89 00:08:35,332 --> 00:08:36,706 I'll tell you wassup! 90 00:08:36,707 --> 00:08:38,622 Where were you? I for Loafer. 91 00:08:38,623 --> 00:08:41,372 The priest wants to know, when will you all meet him? 92 00:08:41,373 --> 00:08:42,497 He has to go somewhere else. 93 00:08:42,498 --> 00:08:44,497 Everybody here has had a drink. 94 00:08:44,498 --> 00:08:46,872 Usha, you don't drink. You handle this. 95 00:08:46,873 --> 00:08:49,206 He's asking for grandma. 96 00:08:49,207 --> 00:08:51,247 He can ask all he likes. 97 00:08:51,248 --> 00:08:53,747 He is not going to get a straight answer. 98 00:08:53,748 --> 00:08:55,997 I have been drinking since morning. 99 00:08:55,998 --> 00:08:58,122 Let's all go. He won't notice. 100 00:08:58,123 --> 00:09:00,997 We have to go and tell them about it. - Yes. 101 00:09:00,998 --> 00:09:05,998 Tell them what? 102 00:09:24,498 --> 00:09:29,247 You're...you're joking, right? 103 00:09:29,248 --> 00:09:31,747 It's funny, but it's not a joke. 104 00:09:31,748 --> 00:09:34,122 A movie star had also done it. 105 00:09:34,123 --> 00:09:35,997 I had read it in the local newspaper. 106 00:09:35,998 --> 00:09:38,747 Who believes in these superstitions nowadays? 107 00:09:38,748 --> 00:09:40,497 - It's up to you. 108 00:09:40,498 --> 00:09:42,997 You had asked for his horoscope. 109 00:09:42,998 --> 00:09:47,581 I'm only suggesting a solution to the problem. 110 00:09:47,582 --> 00:09:49,581 Some brown people crap man! 111 00:09:49,582 --> 00:09:51,122 Who's brown here? 112 00:09:51,123 --> 00:09:55,622 Everybody in the family is nice and fair. 113 00:09:55,623 --> 00:09:57,997 Son, since this is for Anu, why don't you do it? 114 00:09:57,998 --> 00:09:59,997 Since this is for Anu, why doesn't she do it? 115 00:09:59,998 --> 00:10:02,331 But you are the one born under a cursed star. 116 00:10:02,332 --> 00:10:04,247 So, you are the one who has to get married. 117 00:10:04,248 --> 00:10:06,497 Yes, sir...to a tree? 118 00:10:06,498 --> 00:10:08,747 Isn't it enough that I'm marrying Anu? 119 00:10:08,748 --> 00:10:10,331 Now I have to marry a tree as well? 120 00:10:10,332 --> 00:10:11,956 - What difference does it make, son? 121 00:10:11,957 --> 00:10:13,581 Think of it as a joke. 122 00:10:13,582 --> 00:10:16,581 It's just a small ritual, let's get it over with and move ahead. 123 00:10:16,582 --> 00:10:18,622 - Okay, enough of this serious discussion. 124 00:10:18,623 --> 00:10:21,872 - Michie, let's go have a drink. 125 00:10:21,873 --> 00:10:23,872 - Mummy, what is this... - Let's go. 126 00:10:23,873 --> 00:10:28,873 - So what can I get you? 127 00:10:35,623 --> 00:10:38,122 Technology has advanced so much... 128 00:10:38,123 --> 00:10:42,456 and you're still listening to these old records? 129 00:10:42,457 --> 00:10:46,372 I like them. You can play something else, if you want to. 130 00:10:46,373 --> 00:10:49,456 Why play anything else? Kanan will sing for us. 131 00:10:49,457 --> 00:10:51,747 Kanan! 132 00:10:51,748 --> 00:10:53,122 What? 133 00:10:53,123 --> 00:10:54,122 - Come on, come on. 134 00:10:54,123 --> 00:10:57,831 Let us also listen to what he's rapping about in Canada. 135 00:10:57,832 --> 00:11:00,331 - Come on son, sing. 136 00:11:00,332 --> 00:11:05,332 Sing for us. 137 00:11:22,498 --> 00:11:25,581 Okay, enough! 138 00:11:25,582 --> 00:11:26,997 Forget about him, I will sing for you. 139 00:11:26,998 --> 00:11:31,998 No need. Two pegs down and he thinks he is Honey Singh. 140 00:11:33,707 --> 00:11:37,247 That's alright. He's just singing. 141 00:11:37,248 --> 00:11:42,248 Anu's grandfather would go wild after a couple of drinks. 142 00:11:44,248 --> 00:11:47,831 Once, at somebody else's house... 143 00:11:47,832 --> 00:11:52,832 he asked the way to their bedroom and took me inside. 144 00:11:54,248 --> 00:11:57,747 He had so much energy, I swear! 145 00:11:57,748 --> 00:11:59,372 Mummy... 146 00:11:59,373 --> 00:12:01,206 What is it? 147 00:12:01,207 --> 00:12:03,081 - Don't get uppity- 148 00:12:03,082 --> 00:12:07,247 You're also the result of one such incident. 149 00:12:07,248 --> 00:12:12,248 - Fantastic! 150 00:13:12,373 --> 00:13:15,247 Is everything alright? 151 00:13:15,248 --> 00:13:17,372 What is this new thing you've started? 152 00:13:17,373 --> 00:13:19,331 It's cool, man. 153 00:13:19,332 --> 00:13:21,706 You have always been cool, baby. 154 00:13:21,707 --> 00:13:23,706 Why do you need to do all this? 155 00:13:23,707 --> 00:13:26,497 Anu, don't irritate me, please. 156 00:13:26,498 --> 00:13:30,456 Okay, sorry. 157 00:13:30,457 --> 00:13:33,081 Do you know the wedding is fixed for Baisakhi? 158 00:13:33,082 --> 00:13:35,622 Grandma says it's a very auspicious day. 159 00:13:35,623 --> 00:13:40,623 For which wedding? The one with the tree? 160 00:13:44,498 --> 00:13:47,997 By the way, what were you saying in the morning? 161 00:13:47,998 --> 00:13:49,622 About? 162 00:13:49,623 --> 00:13:51,747 Isn't it enough that I'm marrying Anu? 163 00:13:51,748 --> 00:13:55,581 Dude, I was angry. I'm supposed to marry a tree? Seriously? 164 00:13:55,582 --> 00:14:00,497 So what? I'll be the second wife. 165 00:14:00,498 --> 00:14:05,498 And the second wife always has more fun than the first. 166 00:14:08,623 --> 00:14:13,623 What happened, baby? 167 00:14:16,207 --> 00:14:18,622 Isn't everything happening too fast? 168 00:14:18,623 --> 00:14:21,497 We've been seeing each other since high school. 169 00:14:21,498 --> 00:14:24,372 How much more time do you need? 170 00:14:24,373 --> 00:14:26,997 Don't you need more time? 171 00:14:26,998 --> 00:14:31,998 Don't be silly, I've been waiting for this day forever. 172 00:14:32,873 --> 00:14:37,497 I don't even know what I'm doing next month. Forget about forever. 173 00:14:37,498 --> 00:14:42,372 Whatever you'll be doing, it will be with me, right? 174 00:14:42,373 --> 00:14:44,956 What's the guarantee? 175 00:14:44,957 --> 00:14:47,206 What do you mean? 176 00:14:47,207 --> 00:14:50,747 Nothing. 177 00:14:50,748 --> 00:14:55,748 Are you seeing somebody else? 178 00:14:56,248 --> 00:14:59,497 Tell me, Kanan. 179 00:14:59,498 --> 00:15:03,372 Don't you want to marry me? 180 00:15:03,373 --> 00:15:05,372 What are you doing, Kanan? 181 00:15:05,373 --> 00:15:07,747 We're getting married in five days. 182 00:15:07,748 --> 00:15:10,122 Everything is fixed now. - Chill, Anu chill. 183 00:15:10,123 --> 00:15:15,123 I know that everything is fixed. What's the problem? 184 00:15:20,748 --> 00:15:23,247 You're marrying me, right? 185 00:15:23,248 --> 00:15:27,497 Yes, I am. Who else will I marry? 186 00:15:27,498 --> 00:15:32,456 So how does it make a difference if we get married now or later? 187 00:15:32,457 --> 00:15:36,122 I can't keep waiting for you to be in the right frame of mind. 188 00:15:36,123 --> 00:15:41,123 That's true. 189 00:15:44,373 --> 00:15:49,373 So...you're happy, right? 190 00:16:07,998 --> 00:16:12,998 - According to your horoscope if you don't marry a tree first... 191 00:16:15,248 --> 00:16:19,872 ...something terrible will happen after your marriage. 192 00:16:19,873 --> 00:16:23,747 - Such as... both of you can fall ill. 193 00:16:23,748 --> 00:16:26,372 Your career might get ruined. 194 00:16:26,373 --> 00:16:29,247 But this won't happen now. 195 00:16:29,248 --> 00:16:34,248 - After marrying the tree all your problems will be sorted. 196 00:16:35,873 --> 00:16:40,747 - And you'll lead a comfortable life. 197 00:16:40,748 --> 00:16:43,706 Let us start the ceremony. 198 00:16:43,707 --> 00:16:48,622 [SANSKRIT CHANTS] 199 00:16:48,623 --> 00:16:53,623 Smile. 200 00:16:59,373 --> 00:17:04,373 Oh, selfie time! 201 00:17:18,748 --> 00:17:20,206 Come here, son. 202 00:17:20,207 --> 00:17:23,247 Come and sit. 203 00:17:23,248 --> 00:17:25,747 Congratulations to all of you. 204 00:17:25,748 --> 00:17:28,747 The ceremony is now complete. 205 00:17:28,748 --> 00:17:33,748 - Congratulations! 206 00:17:39,623 --> 00:17:44,623 - Congratulations! 207 00:17:46,332 --> 00:17:51,332 Smile. 208 00:17:59,123 --> 00:18:04,123 Bheem Singh, you can cut down the tree now. 209 00:19:20,457 --> 00:19:25,457 Excuse me! 210 00:19:25,873 --> 00:19:30,873 Can you hear me? 211 00:19:49,623 --> 00:19:54,623 Hello... 212 00:21:16,498 --> 00:21:19,331 Kanan! Kanan! 213 00:21:19,332 --> 00:21:24,332 What happened, son? 214 00:21:25,623 --> 00:21:27,622 - What are you saying? - There is no one here. 215 00:21:27,623 --> 00:21:28,872 - There's nothing there. 216 00:21:28,873 --> 00:21:31,372 There is! I was lifted up. I saw her. 217 00:21:31,373 --> 00:21:33,247 You must've had a nightmare, my dear. 218 00:21:33,248 --> 00:21:35,747 No, no. It wasn't a dream. It wasn't a dream. 219 00:21:35,748 --> 00:21:37,122 Dolly, handle it. 220 00:21:37,123 --> 00:21:38,581 Come on, let's go. - Yes, let's go. 221 00:21:38,582 --> 00:21:40,872 - There's nothing to worry about. - Let's go. 222 00:21:40,873 --> 00:21:42,497 - You got us worried for nothing. 223 00:21:42,498 --> 00:21:45,997 Don't worry, go to sleep. 224 00:21:45,998 --> 00:21:48,122 Are you scared? Do you want me to sleep with you? 225 00:21:48,123 --> 00:21:49,956 No, no... 226 00:21:49,957 --> 00:21:54,957 Oh my baby got scared. 227 00:22:02,582 --> 00:22:07,582 It's all because of that, isn't it? - What? 228 00:22:10,248 --> 00:22:15,122 Should I tell uncle and aunty? 229 00:22:15,123 --> 00:22:16,372 No...Anu! 230 00:22:16,373 --> 00:22:18,247 Anu! Please stop, please. 231 00:22:18,248 --> 00:22:19,997 Stop all this nonsense. 232 00:22:19,998 --> 00:22:23,206 This shouldn't be causing it. - But it is. 233 00:22:23,207 --> 00:22:26,622 Maybe it was a BT. 234 00:22:26,623 --> 00:22:29,581 A bad trip. 235 00:22:29,582 --> 00:22:32,372 Come on, forget it. Now go to sleep. Okay? 236 00:22:32,373 --> 00:22:33,747 Good night. 237 00:22:33,748 --> 00:22:38,748 Good night. 238 00:22:44,998 --> 00:22:46,581 Anu'! 239 00:22:46,582 --> 00:22:47,831 Anu! Anu! Anu! 240 00:22:47,832 --> 00:22:49,122 Anu! - What happened? 241 00:22:49,123 --> 00:22:51,997 Er...dude, I think I'm still having a bad trip. 242 00:22:51,998 --> 00:22:53,706 Can I sleep with you? - No way! 243 00:22:53,707 --> 00:22:55,997 Please, please, please. 244 00:22:55,998 --> 00:22:58,122 Don't try to pull any stunts at night. 245 00:22:58,123 --> 00:22:59,122 What? 246 00:22:59,123 --> 00:23:00,081 You know... 247 00:23:00,082 --> 00:23:02,456 Nothing will happen between us before we get married. 248 00:23:02,457 --> 00:23:05,247 Dude, are you crazy? I couldn't even if I wanted to... 249 00:23:05,248 --> 00:23:06,831 Nothing is gonna happen. 250 00:23:06,832 --> 00:23:08,122 This is all a result of that. 251 00:23:08,123 --> 00:23:10,497 What if you can't, even after marriage? 252 00:23:10,498 --> 00:23:15,498 It's nothing like that, okay? I... 253 00:24:17,123 --> 00:24:22,123 "Oh shoot, I saw a ghost." 254 00:24:22,332 --> 00:24:27,332 "Oh shoot, I saw a ghost." 255 00:25:44,998 --> 00:25:46,997 Sir... 256 00:25:46,998 --> 00:25:49,122 Ah! 257 00:25:49,123 --> 00:25:51,081 Sir, don't! - You? 258 00:25:51,082 --> 00:25:53,122 Sir, stop! 259 00:25:53,123 --> 00:25:55,872 Hey there! Listen... 260 00:25:55,873 --> 00:25:58,122 Noooo! 261 00:25:58,123 --> 00:25:59,747 Sir! 262 00:25:59,748 --> 00:26:03,372 Sir! Noooo! 263 00:26:03,373 --> 00:26:08,373 Ma'am!!!!! 264 00:26:08,498 --> 00:26:13,498 Ma'am!!!!! 265 00:26:24,707 --> 00:26:28,372 Kanan, what's wrong with you? You're still in your boxers? 266 00:26:28,373 --> 00:26:30,247 I've got the fright of my life and you're worried about my boxers? 267 00:26:30,248 --> 00:26:31,706 What? 268 00:26:31,707 --> 00:26:34,122 What's your problem? What's wrong with my boxers? 269 00:26:34,123 --> 00:26:35,497 Problem? 270 00:26:35,498 --> 00:26:37,872 Don't you have to get dressed? 271 00:26:37,873 --> 00:26:39,497 Dressed? 272 00:26:39,498 --> 00:26:42,872 Won't you change your clothes? 273 00:26:42,873 --> 00:26:43,872 Clothes? 274 00:26:43,873 --> 00:26:46,122 Kanan, quickly go downstairs and change your clothes. 275 00:26:46,123 --> 00:26:48,372 The guests have started arriving for the engagement ceremony. 276 00:26:48,373 --> 00:26:51,331 I don't want to go. I'm fine like this. I'll wear some of daddy's clothes. 277 00:26:51,332 --> 00:26:54,122 Eh, Kanan, stop talking rubbish. 278 00:26:54,123 --> 00:26:54,997 Go downstairs. 279 00:26:54,998 --> 00:26:57,331 Do whatever you want to, I'm not going downstairs. 280 00:26:57,332 --> 00:26:59,581 Kanan, do you want me to slap you? 281 00:26:59,582 --> 00:27:00,872 Go downstairs and change your clothes. 282 00:27:00,873 --> 00:27:02,747 Send somebody else instead, please. 283 00:27:02,748 --> 00:27:06,497 Wait, just you wait. 284 00:27:06,498 --> 00:27:09,122 ' Piyush! ' Yes? 285 00:27:09,123 --> 00:27:10,122 Piyush! - Yes, aunty? 286 00:27:10,123 --> 00:27:12,247 Go to Kanan's room and... - No! 287 00:27:12,248 --> 00:27:13,581 No? 288 00:27:13,582 --> 00:27:15,581 I don't want to go to his room. 289 00:27:15,582 --> 00:27:17,081 Why? 290 00:27:17,082 --> 00:27:17,997 I'm scared. 291 00:27:17,998 --> 00:27:19,622 Scared? Who are you scared of? 292 00:27:19,623 --> 00:27:21,747 He... 293 00:27:21,748 --> 00:27:24,997 What... what can I say, aunty? 294 00:27:24,998 --> 00:27:27,956 You won't be able to handle the truth. 295 00:27:27,957 --> 00:27:31,206 Shut up! Just go to his room and get his suit. 296 00:27:31,207 --> 00:27:32,997 - He's waiting upstairs. 297 00:27:32,998 --> 00:27:33,956 He's waiting upstairs? 298 00:27:33,957 --> 00:27:35,247 - Yes. 299 00:27:35,248 --> 00:27:37,247 He isn't downstairs? - No. 300 00:27:37,248 --> 00:27:38,497 Of course, I'll get it. 301 00:27:38,498 --> 00:27:40,372 Why didn't you tell me he's upstairs? 302 00:27:40,373 --> 00:27:44,247 - I... okay then, he's not in his room. 303 00:27:44,248 --> 00:27:47,456 What's going on? 304 00:27:47,457 --> 00:27:51,622 How are you, Kanan? 305 00:27:51,623 --> 00:27:53,206 You too? 306 00:27:53,207 --> 00:27:56,122 Both father and son are driving me insane. 307 00:27:56,123 --> 00:28:00,122 Okay, come like this, come in your underwear. 308 00:28:00,123 --> 00:28:02,122 Come naked for all I care. 309 00:28:02,123 --> 00:28:07,123 What's it to me? 310 00:28:18,998 --> 00:28:23,998 Yes Piyush, come in, come in. 311 00:28:30,623 --> 00:28:35,623 Ah! 312 00:29:00,707 --> 00:29:05,707 Ah! 313 00:29:33,373 --> 00:29:36,872 This can't be happening. 314 00:29:36,873 --> 00:29:41,873 But it is. 315 00:29:42,873 --> 00:29:46,831 Who are you? 316 00:29:46,832 --> 00:29:50,122 I'm stuck here from last night. 317 00:29:50,123 --> 00:29:52,706 Who are you? Why have you got me here? 318 00:29:52,707 --> 00:29:54,747 I...I... why would I get you here? 319 00:29:54,748 --> 00:29:57,581 How do I know? That's why I'm asking you. 320 00:29:57,582 --> 00:29:59,372 You're driving me crazy. 321 00:29:59,373 --> 00:30:01,622 You faint, you run away... 322 00:30:01,623 --> 00:30:03,872 Tell me, why have you got me here? 323 00:30:03,873 --> 00:30:05,497 Why am I here? 324 00:30:05,498 --> 00:30:06,497 What have you done? 325 00:30:06,498 --> 00:30:08,372 I...l didn't do anything. 326 00:30:08,373 --> 00:30:12,997 Don't lie to me. - I...I...I didn't. I just woke up. 327 00:30:12,998 --> 00:30:17,997 And you...you were there. - I know, but what did you do before that? 328 00:30:17,998 --> 00:30:19,872 I went into my room and slept? 329 00:30:19,873 --> 00:30:24,873 Idiot, what did you do before that? 330 00:30:24,998 --> 00:30:27,622 I had gone to that tree. 331 00:30:27,623 --> 00:30:30,747 Tree! 332 00:30:30,748 --> 00:30:35,748 - 'After marrying the tree all your problems will be sorted.' 333 00:30:36,373 --> 00:30:41,206 - 'The ceremony is now complete.' 334 00:30:41,207 --> 00:30:46,207 - Kanan. 335 00:30:48,707 --> 00:30:52,581 What are you doing? 336 00:30:52,582 --> 00:30:57,331 You're...you're a ghost. I'm scared. 337 00:30:57,332 --> 00:31:00,872 Okay. 338 00:31:00,873 --> 00:31:02,331 Take me back. 339 00:31:02,332 --> 00:31:04,372 Wh...where? - To the tree. 340 00:31:04,373 --> 00:31:08,497 The tree...tree isn't there anymore. 341 00:31:08,498 --> 00:31:12,331 What do you mean? 342 00:31:12,332 --> 00:31:14,747 It has been cut down. 343 00:31:14,748 --> 00:31:17,247 Why? 344 00:31:17,248 --> 00:31:20,206 I'm born under a cursed star... - So? 345 00:31:20,207 --> 00:31:25,207 So they cut down the tree after I got married to it. 346 00:31:33,123 --> 00:31:36,581 So that's why I'm here. 347 00:31:36,582 --> 00:31:38,872 Why? 348 00:31:38,873 --> 00:31:42,122 You don't marry a tree, you marry a girl. 349 00:31:42,123 --> 00:31:46,247 And there was only one girl there... me. 350 00:31:46,248 --> 00:31:49,831 You didn't marry the tree. You married me. 351 00:31:49,832 --> 00:31:54,832 - Hey Kanan... 352 00:31:54,957 --> 00:31:59,957 - Kanan? 353 00:32:04,957 --> 00:32:06,956 Kanan? 354 00:32:06,957 --> 00:32:08,372 What happened, my dear? 355 00:32:08,373 --> 00:32:10,497 Huh? 356 00:32:10,498 --> 00:32:13,956 You had a bath with your clothes on? 357 00:32:13,957 --> 00:32:17,372 What...? 358 00:32:17,373 --> 00:32:22,373 You... - Namaste. Namaste... 359 00:32:40,998 --> 00:32:43,706 Whoa, whoa! 360 00:32:43,707 --> 00:32:44,997 How old are you? 361 00:32:44,998 --> 00:32:49,372 I, ... 26? 362 00:32:49,373 --> 00:32:54,373 What? - 26? 363 00:32:59,123 --> 00:33:02,497 That's a long time to wait. 364 00:33:02,498 --> 00:33:06,872 For what? 365 00:33:06,873 --> 00:33:08,247 For you to die. 366 00:33:08,248 --> 00:33:10,456 'I....I...I...... 367 00:33:10,457 --> 00:33:12,956 'I...I...I...... 368 00:33:12,957 --> 00:33:15,497 Why do I have to die? 369 00:33:15,498 --> 00:33:17,456 Death is inevitable. For everyone. 370 00:33:17,457 --> 00:33:21,497 And I can be free only on your death. 371 00:33:21,498 --> 00:33:23,872 It's not like I can do any more dying. 372 00:33:23,873 --> 00:33:28,622 So, for me to get rid of you, I...I'll have to kill myself? 373 00:33:28,623 --> 00:33:33,623 Stop talking nonsense. 374 00:33:33,957 --> 00:33:36,997 You will die when it is your time. 375 00:33:36,998 --> 00:33:38,997 You could have an accident. 376 00:33:38,998 --> 00:33:43,206 Or I...l could even live to be a 100. 377 00:33:43,207 --> 00:33:45,081 Please don't say that. 378 00:33:45,082 --> 00:33:47,497 I hope that you die soon so that I am free of you. 379 00:33:47,498 --> 00:33:49,956 Here I'm the one who is saddled with a ghost. 380 00:33:49,957 --> 00:33:50,997 You want to get rid of me? 381 00:33:50,998 --> 00:33:53,456 Yes, but you are the one who married me. 382 00:33:53,457 --> 00:33:55,706 But...but I didn't do it on purpose. 383 00:33:55,707 --> 00:34:00,081 I'm not exactly having a party here. 384 00:34:00,082 --> 00:34:03,997 I agree I've made a mistake, but is there no way out? Apart from me dying? 385 00:34:03,998 --> 00:34:07,331 Can't you just go? 386 00:34:07,332 --> 00:34:08,581 Where? 387 00:34:08,582 --> 00:34:11,747 You have cut down the tree. 388 00:34:11,748 --> 00:34:16,247 So...you...you... 389 00:34:16,248 --> 00:34:18,747 Were you alive before you died? 390 00:34:18,748 --> 00:34:21,747 No, no. I was born a ghost. 391 00:34:21,748 --> 00:34:22,622 What? 392 00:34:22,623 --> 00:34:27,623 What! Are you daft? 393 00:34:27,873 --> 00:34:32,873 So didn't you have a home, why don't you go there? 394 00:34:33,582 --> 00:34:38,582 Home... 395 00:35:29,248 --> 00:35:33,122 Here... one minute. 396 00:35:33,123 --> 00:35:36,372 Take a deep breath. 397 00:35:36,373 --> 00:35:37,956 - Once more. 398 00:35:37,957 --> 00:35:42,957 Hello, brother. 399 00:35:53,748 --> 00:35:55,456 What's the problem? 400 00:35:55,457 --> 00:35:57,206 Oh, my heart. 401 00:35:57,207 --> 00:35:59,622 Should I ask brother to give you some medicine? 402 00:35:59,623 --> 00:36:02,456 Shut up, you idiot. I don't need medicine. 403 00:36:02,457 --> 00:36:07,457 Then, what's the matter? 404 00:36:24,498 --> 00:36:27,997 Is it there? - Yes, it is. 405 00:36:27,998 --> 00:36:30,372 You keep saying you don't like Phillauri. 406 00:36:30,373 --> 00:36:33,497 - But you look forward to reading his poems every Monday. 407 00:36:33,498 --> 00:36:36,872 Our village is called Phillaur so all of us are Phillauris. 408 00:36:36,873 --> 00:36:39,081 So, how can you say that this was written by that fool? 409 00:36:39,082 --> 00:36:41,456 You...you don't call him names. 410 00:36:41,457 --> 00:36:43,872 Everybody knows that he's the only one who is so talented. 411 00:36:43,873 --> 00:36:47,706 Oh! 412 00:36:47,707 --> 00:36:50,872 Oh my, do you want him all to yourself? 413 00:36:50,873 --> 00:36:52,581 You won't be able to handle it. 414 00:36:52,582 --> 00:36:57,582 Please read it. 415 00:36:58,957 --> 00:37:03,957 "An unfolding. Like an unfurling of wings..." 416 00:37:06,623 --> 00:37:08,997 "Love flies in." 417 00:37:08,998 --> 00:37:13,998 "Disruptive. Breaking the dawn... With the edge of it's beak." 418 00:37:16,123 --> 00:37:19,372 "I have coaxed it to stay." 419 00:37:19,373 --> 00:37:22,997 "Fattened on sugar drops, From the tip of my tongue." 420 00:37:22,998 --> 00:37:27,456 "I am hoping it will murmur my name." 421 00:37:27,457 --> 00:37:29,997 "Remember me in bird song." 422 00:37:29,998 --> 00:37:34,122 "They say it pierces it's heart, On the thorns of roses." 423 00:37:34,123 --> 00:37:37,872 "And blood blossoms, As eternal spring." 424 00:37:37,873 --> 00:37:41,872 "They say it will build a thorny nest..." 425 00:37:41,873 --> 00:37:46,873 "...And have you rock-a-bye, On a lullaby of sighs." 426 00:37:47,332 --> 00:37:47,872 -"And when..." 427 00:37:47,873 --> 00:37:51,247 "...every second will pass like an eon." 428 00:37:51,248 --> 00:37:56,248 "And your soul burns and dies in autumn fall." 429 00:37:58,582 --> 00:38:02,747 "it will move on. Sing another song." 430 00:38:02,748 --> 00:38:04,497 "At another door. Coax another heart." 431 00:38:04,498 --> 00:38:07,247 "lnto a trap of its own making." 432 00:38:07,248 --> 00:38:09,831 Phillauri. 433 00:38:09,832 --> 00:38:11,247 Great. 434 00:38:11,248 --> 00:38:14,497 You write so well, brother. 435 00:38:14,498 --> 00:38:17,747 Oh forget it, Soma. What's the point? 436 00:38:17,748 --> 00:38:20,997 I won't even get enough money to buy some liquor. 437 00:38:20,998 --> 00:38:22,456 You're right. 438 00:38:22,457 --> 00:38:24,247 Come on Phillauri, sing! 439 00:38:24,248 --> 00:38:29,248 - Come on Phillauri, sing! 440 00:38:57,957 --> 00:38:58,956 - Phillauri!!! 441 00:38:58,957 --> 00:39:00,372 Hello everyone... 442 00:39:00,373 --> 00:39:01,956 How are you doing? 443 00:39:01,957 --> 00:39:03,622 Are you ready for some fun? 444 00:39:03,623 --> 00:39:05,372 Let me tell you a story. 445 00:39:05,373 --> 00:39:07,331 It so happened... 446 00:39:07,332 --> 00:39:09,456 ...that I got into a spot of trouble for no fault of mine. 447 00:39:09,457 --> 00:39:11,747 You all know everyone sings my praises. 448 00:39:11,748 --> 00:39:16,748 You are well aware what a gentleman I am. 449 00:39:28,748 --> 00:39:33,706 "There was a house with high walls where well-bred and innocent people lived." 450 00:39:33,707 --> 00:39:38,581 "There was a girl hiding inside it but the windows were open." 451 00:39:38,582 --> 00:39:43,456 "There was a house with high walls where well-bred and innocent people lived." 452 00:39:43,457 --> 00:39:47,997 "There was a girl hiding inside it but the windows were open." 453 00:39:47,998 --> 00:39:49,372 - What happened after that? 454 00:39:49,373 --> 00:39:54,373 "He's got a silky kurti with Phillauri written all over it." 455 00:39:55,207 --> 00:39:58,956 "Playing his Tumba for all the village girls." 456 00:39:58,957 --> 00:40:03,956 "He sings and dances as he plays music for them, all for Phillauri." 457 00:40:03,957 --> 00:40:08,957 "He sings and dances as he plays music for them, all for Phillauri." 458 00:40:44,957 --> 00:40:49,872 "Listen to my tales because it has knowledgeable things." 459 00:40:49,873 --> 00:40:52,372 I attempts to capture the attention of all the women around." 460 00:40:52,373 --> 00:40:54,747 "Like a pigeon that spots seeds to eat." 461 00:40:54,748 --> 00:40:57,206 "I tells everyone to let go of any fake shame or modesty.." 462 00:40:57,207 --> 00:40:59,622 "..l doesn't want them to pretend like embarrassed." 463 00:40:59,623 --> 00:41:02,122 "Just like a cat that drinks up all the milk.." 464 00:41:02,123 --> 00:41:03,872 "..and then wipes its moustache." 465 00:41:03,873 --> 00:41:08,622 "There is no need for anyone to ask what happened next." 466 00:41:08,623 --> 00:41:11,872 "When both are agree to be in each other's company.." 467 00:41:11,873 --> 00:41:16,456 "..there is no deceit or lying in the relationship." 468 00:41:16,457 --> 00:41:21,331 "Behind an extremely dark veil, I spotted a fair lady's face." 469 00:41:21,332 --> 00:41:25,872 "She had a husband from foreign shores, who was a little deaf." 470 00:41:25,873 --> 00:41:27,331 - What happened after that? 471 00:41:27,332 --> 00:41:29,622 "When the woman was coming to terms with.." 472 00:41:29,623 --> 00:41:32,122 "..the rural and rustic environment of Phillaur." 473 00:41:32,123 --> 00:41:35,706 "Playing his Tumba for all the village girls." 474 00:41:35,707 --> 00:41:40,706 "He sings and dances as he plays music for them, all for Phillauri." 475 00:41:40,707 --> 00:41:45,707 "He sings and dances as he plays music for them, all for Phillauri." 476 00:42:07,332 --> 00:42:11,122 "There is no need for anyone to ask what happened next." 477 00:42:11,123 --> 00:42:13,497 "When both are agree to be in each other's company.." 478 00:42:13,498 --> 00:42:15,247 "..there is no deceit or lying in the relationship." 479 00:42:15,248 --> 00:42:20,248 "There is no need for anyone to ask what happened next." 480 00:42:32,748 --> 00:42:34,747 - Where are the... - What's going on? 481 00:42:34,748 --> 00:42:37,497 Huh? - Wh...what is going on? 482 00:42:37,498 --> 00:42:40,456 I'm getting engaged. 483 00:42:40,457 --> 00:42:42,247 En...engagement. 484 00:42:42,248 --> 00:42:44,372 What's that? - I'm getting engaged. 485 00:42:44,373 --> 00:42:45,747 I've been telling you since morning... 486 00:42:45,748 --> 00:42:48,206 And you've realized it now? 487 00:42:48,207 --> 00:42:48,706 Since morning... 488 00:42:48,707 --> 00:42:52,747 Who is getting engaged? YOU? - Yes. 489 00:42:52,748 --> 00:42:55,581 You've ruined my life by marrying me. 490 00:42:55,582 --> 00:42:57,997 Whose turn is it now? - Please, please, be quiet. 491 00:42:57,998 --> 00:43:00,997 Please. - Why? Why should I be quiet? Huh? 492 00:43:00,998 --> 00:43:03,456 Are you okay? 493 00:43:03,457 --> 00:43:05,622 Yes. 494 00:43:05,623 --> 00:43:10,122 What's wrong with him today? 495 00:43:10,123 --> 00:43:13,872 "The auspicious day has come." 496 00:43:13,873 --> 00:43:18,873 "Come my friends the house has been decorated." 497 00:43:22,082 --> 00:43:27,082 "I have met my love and congratulate me on my love." 498 00:43:30,373 --> 00:43:35,373 "My lover will come and take me, the house has been decorated." 499 00:43:41,373 --> 00:43:44,372 She's here. - Who's here? 500 00:43:44,373 --> 00:43:45,997 Anu. 501 00:43:45,998 --> 00:43:49,247 Who? - Anu. 502 00:43:49,248 --> 00:43:54,248 "I have met my love." 503 00:44:00,957 --> 00:44:03,706 How do I look? 504 00:44:03,707 --> 00:44:04,872 She is naked? 505 00:44:04,873 --> 00:44:06,956 Naked! 506 00:44:06,957 --> 00:44:09,622 She is naked! 507 00:44:09,623 --> 00:44:10,581 Naked? 508 00:44:10,582 --> 00:44:12,831 No. No...no... 509 00:44:12,832 --> 00:44:15,497 No. It's a song. 510 00:44:15,498 --> 00:44:19,331 I've composed a new song. 511 00:44:19,332 --> 00:44:21,497 "You are naked but so nice..." 512 00:44:21,498 --> 00:44:24,706 "The world's naked in my eyes." 513 00:44:24,707 --> 00:44:25,956 What is wrong, Kanan? 514 00:44:25,957 --> 00:44:27,122 Why isn't she wearing clothes? 515 00:44:27,123 --> 00:44:32,123 What are you doing? - Kanan, put this ring on. 516 00:44:49,457 --> 00:44:54,372 - Come on. 517 00:44:54,373 --> 00:44:57,206 Here. 518 00:44:57,207 --> 00:45:01,997 - Beautiful couple. 519 00:45:01,998 --> 00:45:06,998 Congratulations. 520 00:45:12,248 --> 00:45:14,081 - Wassup, everyone! 521 00:45:14,082 --> 00:45:16,956 The boy from Canada and the girl from Punjab... 522 00:45:16,957 --> 00:45:18,247 ...are getting engaged. 523 00:45:18,248 --> 00:45:23,248 Let's all raise a toast. It's time to dance. 524 00:45:42,248 --> 00:45:43,247 Record! 525 00:45:43,248 --> 00:45:44,497 - Good evening! 526 00:45:44,498 --> 00:45:46,747 - Good evening! 527 00:45:46,748 --> 00:45:50,372 Meet the editor of the journal, Preetam. 528 00:45:50,373 --> 00:45:52,997 Mr. Gurbaksh Singh. 529 00:45:52,998 --> 00:45:54,956 People of Phillaur, how are you doing? 530 00:45:54,957 --> 00:45:56,956 - All is well, sir. 531 00:45:56,957 --> 00:46:01,957 Today we will play Gauhar Jaan's new record for you. 532 00:46:11,123 --> 00:46:12,247 - Shashi! 533 00:46:12,248 --> 00:46:16,372 Good evening. - Good evening. 534 00:46:16,373 --> 00:46:19,456 Why are you dressed so fine today? 535 00:46:19,457 --> 00:46:21,247 The gramophone people have come from the city. 536 00:46:21,248 --> 00:46:23,081 Everybody is going there. Shashi, won't you come too? 537 00:46:23,082 --> 00:46:26,497 - No. - Huh? 538 00:46:26,498 --> 00:46:30,247 Don't you have anything better to do? 539 00:46:30,248 --> 00:46:32,706 Is it a religious gathering? 540 00:46:32,707 --> 00:46:35,747 Or is it a speech by one of our freedom fighters? 541 00:46:35,748 --> 00:46:40,331 I don't understand what is wrong with the youth of our village. 542 00:46:40,332 --> 00:46:43,956 They don't care about the country. 543 00:46:43,957 --> 00:46:45,581 And you? 544 00:46:45,582 --> 00:46:48,997 How is it that you are going there? 545 00:46:48,998 --> 00:46:51,122 Let me talk to your father. - No, no, no! 546 00:46:51,123 --> 00:46:52,456 I'm going. I'm going home. 547 00:46:52,457 --> 00:46:54,331 I'm not going for the show. I'm going home. 548 00:46:54,332 --> 00:46:57,247 - Mother will be so upset with me. I'll get into trouble. 549 00:46:57,248 --> 00:46:59,622 Shashi... - Yes, brother? 550 00:46:59,623 --> 00:47:02,247 Don't get involved in all this, my dear. 551 00:47:02,248 --> 00:47:04,581 No, don't worry. I have no interest in such frivolity. 552 00:47:04,582 --> 00:47:09,582 The whole village may go, but I won't. 553 00:47:18,832 --> 00:47:20,997 Will this box play the song? 554 00:47:20,998 --> 00:47:25,998 Yes. 555 00:47:26,998 --> 00:47:31,997 How on earth did the singer get inside that with all the musicians? 556 00:47:31,998 --> 00:47:36,998 In that small box. 557 00:47:38,707 --> 00:47:42,081 I think Amrit is back. 558 00:47:42,082 --> 00:47:47,082 - Is the doctor at home? 559 00:47:57,332 --> 00:48:00,331 Namaste. - Namaste, doctor. 560 00:48:00,332 --> 00:48:02,122 I'm from the neighbouring village. 561 00:48:02,123 --> 00:48:04,622 One of their friends got into a scuffle with the British... 562 00:48:04,623 --> 00:48:07,497 and he got shot. 563 00:48:07,498 --> 00:48:10,997 Brother... 564 00:48:10,998 --> 00:48:12,747 I'm locking the door from outside. 565 00:48:12,748 --> 00:48:14,956 Go to sleep. And if anyone asks, don't say anything. 566 00:48:14,957 --> 00:48:17,206 I haven't heard anything, so... 567 00:48:17,207 --> 00:48:18,997 Bless you. 568 00:48:18,998 --> 00:48:23,998 Let's go. 569 00:49:09,248 --> 00:49:10,622 Good evening. 570 00:49:10,623 --> 00:49:15,623 Shashi. 571 00:49:19,123 --> 00:49:22,872 Soma... 572 00:49:22,873 --> 00:49:24,622 Isn't she the doctor's sister? 573 00:49:24,623 --> 00:49:29,623 Who? Shashi? 574 00:49:30,707 --> 00:49:33,956 She's not your type. She's very respectable. 575 00:49:33,957 --> 00:49:38,957 What makes you think I'm not respectable? 576 00:49:41,207 --> 00:49:42,956 Let her be, brother. 577 00:49:42,957 --> 00:49:47,957 She doesn't even come to listen to your songs. 578 00:50:29,498 --> 00:50:34,498 - Take this, my dear. This week's journal. 579 00:50:35,623 --> 00:50:37,997 Thank you. - Have a good day. 580 00:50:37,998 --> 00:50:40,331 Let's go. 581 00:50:40,332 --> 00:50:41,997 What happened? - Isn't it there? 582 00:50:41,998 --> 00:50:46,581 Gurbaksh Singh, the editor has written an open letter to Phillauri. 583 00:50:46,582 --> 00:50:48,497 Asking him to disclose his identity. 584 00:50:48,498 --> 00:50:49,706 This was bound to happen. 585 00:50:49,707 --> 00:50:52,747 Phillauri writes so beautifully. 586 00:50:52,748 --> 00:50:55,872 I think he should come forward. 587 00:50:55,873 --> 00:50:58,956 Tell me, if he writes so well, why does he have to be secretive? 588 00:50:58,957 --> 00:51:00,372 He sings these songs in front of everyone. 589 00:51:00,373 --> 00:51:02,372 - Hello, ladies. 590 00:51:02,373 --> 00:51:03,456 How are you, Miss Amrit? 591 00:51:03,457 --> 00:51:06,497 Very well. - Let's go. 592 00:51:06,498 --> 00:51:10,622 Why Shashi, why don't you come to listen to my songs? 593 00:51:10,623 --> 00:51:12,372 Girls don't go to such gatherings. 594 00:51:12,373 --> 00:51:17,373 Of course they do. They come secretively. 595 00:51:17,498 --> 00:51:19,497 But you don't do that. 596 00:51:19,498 --> 00:51:22,497 Are you scared of your brother? 597 00:51:22,498 --> 00:51:25,956 Your songs are not worth listening to. 598 00:51:25,957 --> 00:51:30,957 You don't like my songs, but you read my poems in the journal. 599 00:51:32,123 --> 00:51:36,247 You can fool the world, but 600 00:51:36,248 --> 00:51:39,497 ...how can you lie to yourself? 601 00:51:39,498 --> 00:51:43,622 You have been blessed with such a good voice. 602 00:51:43,623 --> 00:51:46,956 Everybody comes to listen to you sing. 603 00:51:46,957 --> 00:51:48,581 You are so fortunate. 604 00:51:48,582 --> 00:51:50,872 People will listen to every word you say. 605 00:51:50,873 --> 00:51:54,372 Do you know, only a few people get this kind of opportunity? 606 00:51:54,373 --> 00:51:56,997 You can change the way people think. 607 00:51:56,998 --> 00:51:59,372 But you? 608 00:51:59,373 --> 00:52:01,997 You sing meaningless songs. 609 00:52:01,998 --> 00:52:06,998 Your songs have no depth or poetry. 610 00:52:08,498 --> 00:52:13,498 No poetry? 611 00:52:15,207 --> 00:52:20,207 "An unfolding. Like an unfurling of wings. Love flies in..." 612 00:52:27,373 --> 00:52:32,373 "Disruptive. Breaking the dawn, With the edge of it's beak." 613 00:52:33,082 --> 00:52:38,082 "I have coaxed it to stay. Fattened on sugar drops. From the tip of..." 614 00:52:40,957 --> 00:52:45,957 You should be ashamed of yourself. 615 00:53:14,998 --> 00:53:19,998 I'm sure nobody dances like this even in brothels. 616 00:53:24,707 --> 00:53:26,247 If the elders drink like this... 617 00:53:26,248 --> 00:53:28,622 ...what will the children learn! 618 00:53:28,623 --> 00:53:30,956 Why can't you leave me alone? 619 00:53:30,957 --> 00:53:33,622 Please. 620 00:53:33,623 --> 00:53:36,581 You know why... 621 00:53:36,582 --> 00:53:41,582 A married woman has to stay in her husband's house as long as she lives. 622 00:53:41,623 --> 00:53:43,997 But aren't you dead already? 623 00:53:43,998 --> 00:53:48,247 I died a spinster and got married after that. 624 00:53:48,248 --> 00:53:49,622 Why are you bringing this up again? 625 00:53:49,623 --> 00:53:51,122 It's the truth. 626 00:53:51,123 --> 00:53:53,081 You have done this. 627 00:53:53,082 --> 00:53:54,706 You cut down the tree. 628 00:53:54,707 --> 00:53:56,497 And who gets married to a tree? 629 00:53:56,498 --> 00:53:58,747 What the...? Why don't you leave me alone? 630 00:53:58,748 --> 00:54:02,456 - You want me to leave you alone? 631 00:54:02,457 --> 00:54:04,747 Great. She's been drinking too. 632 00:54:04,748 --> 00:54:08,956 No, look... I wasn't... I wasn't talking to you. 633 00:54:08,957 --> 00:54:13,957 Who were you talking to then? Who else is here? 634 00:54:15,248 --> 00:54:17,497 Wait...look...there is...there is something I need to tell you. 635 00:54:17,498 --> 00:54:20,581 It's like this... we have a big problem. 636 00:54:20,582 --> 00:54:21,372 Okay? 637 00:54:21,373 --> 00:54:24,747 I got married, by mistake... - Mistake? 638 00:54:24,748 --> 00:54:26,956 Am I a mistake? - No...no. 639 00:54:26,957 --> 00:54:28,372 I knew it. 640 00:54:28,373 --> 00:54:30,456 That's why you were behaving so weirdly over there. 641 00:54:30,457 --> 00:54:32,831 Hey that's because...that's because of Shashi. 642 00:54:32,832 --> 00:54:34,872 Who is Shashi? 643 00:54:34,873 --> 00:54:38,372 This freakin' girl I'm seeing! 644 00:54:38,373 --> 00:54:40,122 Finally you are telling me the truth. 645 00:54:40,123 --> 00:54:43,122 You are having an affair with somebody else. Isn't it? 646 00:54:43,123 --> 00:54:45,122 Not that kind of seeing someone, I can actually see someone. 647 00:54:45,123 --> 00:54:48,372 I can see a girl. That kind of "seeing". 648 00:54:48,373 --> 00:54:50,497 I can see a ghost. I...l can see a ghost. 649 00:54:50,498 --> 00:54:54,872 Shut up! 650 00:54:54,873 --> 00:54:57,706 Enough... 651 00:54:57,707 --> 00:55:00,706 Enough of this nonsense, Kanan. 652 00:55:00,707 --> 00:55:04,872 You don't think of me at all, do you? 653 00:55:04,873 --> 00:55:08,997 You kept saying, I want to go to Canada! 654 00:55:08,998 --> 00:55:12,622 Who helped you then? 655 00:55:12,623 --> 00:55:15,206 I did. 656 00:55:15,207 --> 00:55:20,122 I convinced your parents to let you go. 657 00:55:20,123 --> 00:55:23,372 I said, let him fulfill his dreams. 658 00:55:23,373 --> 00:55:28,373 And you... you disappeared for three years. 659 00:55:30,123 --> 00:55:34,372 When I asked you why, you just sent me a message saying... 660 00:55:34,373 --> 00:55:38,997 ..."but baby, I love you", with a smiley. 661 00:55:38,998 --> 00:55:42,622 And I was okay with it. 662 00:55:42,623 --> 00:55:47,331 You said we should get betrothed and get married later. 663 00:55:47,332 --> 00:55:50,581 I agreed to that too. 664 00:55:50,582 --> 00:55:54,081 Who gets betrothed over Skype, Kanan? 665 00:55:54,082 --> 00:55:57,747 On Skype!!! 666 00:55:57,748 --> 00:56:02,748 And today...when we are finally getting engaged... 667 00:56:03,873 --> 00:56:06,872 ...you are behaving as if you don't want to. 668 00:56:06,873 --> 00:56:10,081 But Anu, I want to. I want to get engaged to you. 669 00:56:10,082 --> 00:56:11,956 Please just... 670 00:56:11,957 --> 00:56:13,247 Thanks, man. 671 00:56:13,248 --> 00:56:14,997 You are doing me a big favour, aren't you... 672 00:56:14,998 --> 00:56:16,081 ...by agreeing to marry me? 673 00:56:16,082 --> 00:56:17,706 Did anyone ask me before finalizing this? 674 00:56:17,707 --> 00:56:18,997 Are you being forced into this? 675 00:56:18,998 --> 00:56:23,998 Yes! 676 00:56:33,082 --> 00:56:38,082 Anu... 677 00:57:19,957 --> 00:57:22,622 - 'You can change the way people think.' 678 00:57:22,623 --> 00:57:24,872 - 'But you...' 679 00:57:24,873 --> 00:57:29,873 - 'You sing meaningless songs.' 680 00:57:47,082 --> 00:57:50,331 Don't get married to me as a favour. 681 00:57:50,332 --> 00:57:54,122 I don't want to force you into sharing your life with me. 682 00:57:54,123 --> 00:57:56,997 I love you, man. 683 00:57:56,998 --> 00:58:01,998 Don't insult me like this. 684 00:58:17,373 --> 00:58:21,247 - 'Your songs have no depth or poetry.' 685 00:58:21,248 --> 00:58:26,248 - 'You should be ashamed of yourself.' 686 00:58:52,457 --> 00:58:55,997 Are you upset because of what Shashi said? 687 00:58:55,998 --> 00:59:00,998 I don't want to sing. That's all. 688 00:59:11,748 --> 00:59:13,372 - Don't worry. 689 00:59:13,373 --> 00:59:18,373 - I know what will help you get into the mood. 690 00:59:20,332 --> 00:59:24,872 Please leave. 691 00:59:24,873 --> 00:59:28,206 I've heard that there's a new girl at Banto's place. 692 00:59:28,207 --> 00:59:29,622 Want to go there tonight? 693 00:59:29,623 --> 00:59:33,956 - Huh? 694 00:59:33,957 --> 00:59:35,456 Don't you understand what I'm saying? 695 00:59:35,457 --> 00:59:39,456 Just leave me alone! 696 00:59:39,457 --> 00:59:44,457 Okay, as you wish. 697 01:01:10,748 --> 01:01:15,622 "Spring is here." 698 01:01:15,623 --> 01:01:20,623 "The gentle breeze..." 699 01:01:45,123 --> 01:01:49,081 - Excuse me, just a second. 700 01:01:49,082 --> 01:01:50,247 Do you have that journal, Preetam? 701 01:01:50,248 --> 01:01:51,747 Of course. 702 01:01:51,748 --> 01:01:56,748 One minute. 703 01:01:58,498 --> 01:02:03,498 Here you go. 704 01:02:08,748 --> 01:02:12,247 But the poem is not here. 705 01:02:12,248 --> 01:02:14,581 Your poem? 706 01:02:14,582 --> 01:02:19,497 Don't you know, it hasn't been published this week? 707 01:02:19,498 --> 01:02:21,247 And last week? 708 01:02:21,248 --> 01:02:22,331 You must have the old issues, right? 709 01:02:22,332 --> 01:02:27,332 Yes. Give me a minute. 710 01:02:31,332 --> 01:02:32,956 Are the poems there? 711 01:02:32,957 --> 01:02:37,331 See for yourself. 712 01:02:37,332 --> 01:02:42,332 Here. 713 01:03:57,498 --> 01:04:02,498 "What I thought were stars..." 714 01:04:05,873 --> 01:04:10,873 "...were tiny holes in the fabric of the night." 715 01:04:14,623 --> 01:04:19,623 - "I managed to unstitch and unravel..." 716 01:04:20,832 --> 01:04:25,122 - a corner of the dark skies." 717 01:04:25,123 --> 01:04:30,123 - "And realized it was your light..." 718 01:04:39,498 --> 01:04:44,372 "...on the other side." 719 01:04:44,373 --> 01:04:49,373 "Stealing through my night." 720 01:04:53,623 --> 01:04:58,623 "Stealing through my night." 721 01:05:29,123 --> 01:05:33,331 I didn't write that. 722 01:05:33,332 --> 01:05:38,332 I know. 723 01:05:39,998 --> 01:05:44,998 You still don't get it, do you, Phillauri? 724 01:05:45,707 --> 01:05:49,747 I'm the other Phillauri of this Phillaur village. 725 01:05:49,748 --> 01:05:54,748 I wrote these poems. 726 01:06:25,957 --> 01:06:28,622 "My prayer of your name, flies in the sky.." 727 01:06:28,623 --> 01:06:32,372 "..with hundred of wings." 728 01:06:32,373 --> 01:06:35,081 "My prayer of your name, flies in the sky.." 729 01:06:35,082 --> 01:06:40,082 "..with hundred of wings." 730 01:06:51,498 --> 01:06:54,247 "My prayer of your name, flies in the sky.." 731 01:06:54,248 --> 01:06:57,872 "..with hundred of wings." 732 01:06:57,873 --> 01:07:00,747 "My prayer of your name, flies in the sky.." 733 01:07:00,748 --> 01:07:03,956 "..with hundred of wings." 734 01:07:03,957 --> 01:07:08,957 "My heart has become monk." 735 01:07:16,582 --> 01:07:19,872 "My heart has become monk." 736 01:07:19,873 --> 01:07:23,497 "it began to move to your place." 737 01:07:23,498 --> 01:07:26,247 "My prayer of your name, flies in the sky.." 738 01:07:26,248 --> 01:07:31,248 "..with hundred of wings." 739 01:07:39,498 --> 01:07:44,498 "My prayer of your name." 740 01:08:08,248 --> 01:08:13,248 "Your eyes are like a book, if you open, I will read them." 741 01:08:14,582 --> 01:08:19,582 "With kajal stories of your is written, beloved." 742 01:08:21,123 --> 01:08:26,123 "I will keep talks on your lips, like Batasha." 743 01:08:27,457 --> 01:08:32,457 "it will get melted slowly, tell me if I should taste it." 744 01:08:33,748 --> 01:08:36,581 "My prayer of your name, flies in the sky.." 745 01:08:36,582 --> 01:08:39,997 "..with hundred of wings." 746 01:08:39,998 --> 01:08:42,997 "My prayer of your name, flies in the sky.." 747 01:08:42,998 --> 01:08:46,372 "..with hundred of wings." 748 01:08:46,373 --> 01:08:51,373 "My heart has become monk." 749 01:08:58,998 --> 01:09:02,122 "My heart has become monk." 750 01:09:02,123 --> 01:09:05,872 "it began to move to your place." 751 01:09:05,873 --> 01:09:08,622 "My prayer of your name, flies in the sky.." 752 01:09:08,623 --> 01:09:12,372 "..with hundred of wings." 753 01:09:12,373 --> 01:09:15,081 "My prayer of your name, flies in the sky.." 754 01:09:15,082 --> 01:09:18,247 "..with hundred of wings." 755 01:09:18,248 --> 01:09:23,248 "O my beloved, Your talks, I've collected them as if they're my treasure." 756 01:09:24,498 --> 01:09:29,498 "Of desires, I've filled bowlfuls." 757 01:09:34,248 --> 01:09:39,248 "I've coloured the Sky in your colour." 758 01:09:50,707 --> 01:09:55,707 "My prayer of your name, flies in the sky.." 759 01:09:56,498 --> 01:10:01,498 "..with hundred of wings." 760 01:10:03,498 --> 01:10:08,498 "My prayer of your name, flies in the sky.." 761 01:10:09,498 --> 01:10:14,498 "it began to move to your place." 762 01:10:20,998 --> 01:10:23,331 - "He told me a tale..." 763 01:10:23,332 --> 01:10:27,456 - "...of a prince." 764 01:10:27,457 --> 01:10:30,997 - "Who gallops on drum beats." 765 01:10:30,998 --> 01:10:35,831 "A war cry of heartbeats." 766 01:10:35,832 --> 01:10:40,832 "Watch his Cupid bow." 767 01:10:44,873 --> 01:10:49,873 "He will disarm you, little princess." 768 01:10:54,332 --> 01:10:58,747 "My prayer of your name." 769 01:10:58,748 --> 01:11:03,622 "My prayer of your name." 770 01:11:03,623 --> 01:11:08,497 "My prayer of your name." 771 01:11:08,498 --> 01:11:13,247 "My prayer of your name." 772 01:11:13,248 --> 01:11:18,248 "My prayer of your name." 773 01:11:18,623 --> 01:11:22,997 "My prayer of your name, flies in the sky.." 774 01:11:22,998 --> 01:11:27,998 "..with hundred of wings." 775 01:11:28,248 --> 01:11:32,622 "My prayer of your name." 776 01:11:32,623 --> 01:11:37,497 "My prayer of your name." 777 01:11:37,498 --> 01:11:42,497 "My prayer of your name." 778 01:11:42,498 --> 01:11:47,372 "My prayer of your name." 779 01:11:47,373 --> 01:11:52,373 "My prayer of your name." 780 01:12:10,623 --> 01:12:15,247 Do you remember editor Gurbaksh Singh's open letter in the newspaper... 781 01:12:15,248 --> 01:12:17,622 ...asking Phillauri to disclose his identity? 782 01:12:17,623 --> 01:12:18,872 Yes. 783 01:12:18,873 --> 01:12:21,706 I sent a reply to him. 784 01:12:21,707 --> 01:12:22,997 Really? 785 01:12:22,998 --> 01:12:24,122 What did you write? 786 01:12:24,123 --> 01:12:26,997 That you are the real Phillauri. 787 01:12:26,998 --> 01:12:28,831 What? 788 01:12:28,832 --> 01:12:33,122 He's coming to Amritsar with the people from the gramophone company. 789 01:12:33,123 --> 01:12:36,122 They will release a record of Phillauri's songs. 790 01:12:36,123 --> 01:12:38,872 My words, your voice... 791 01:12:38,873 --> 01:12:39,872 your face. 792 01:12:39,873 --> 01:12:41,372 Are you crazy? 793 01:12:41,373 --> 01:12:42,997 Why? 794 01:12:42,998 --> 01:12:45,081 The record will bear Phillauri's name. 795 01:12:45,082 --> 01:12:47,956 And we're both Phillauris, aren't we? 796 01:12:47,957 --> 01:12:49,206 Try and understand. 797 01:12:49,207 --> 01:12:52,247 I'm not even allowed to go up to Ludhiana. 798 01:12:52,248 --> 01:12:55,372 It took me a lot of courage to write... 799 01:12:55,373 --> 01:12:58,831 ...and get these poems published. 800 01:12:58,832 --> 01:13:03,832 Girls from respectable families cannot get involved in such things. 801 01:13:06,707 --> 01:13:08,872 You will go, won't you? 802 01:13:08,873 --> 01:13:11,872 You are a poet, so intelligent. 803 01:13:11,873 --> 01:13:16,873 I can't believe that you would say such silly things. 804 01:13:18,373 --> 01:13:20,081 Must be Soma. - At this hour? 805 01:13:20,082 --> 01:13:22,497 He comes over at odd hours. 806 01:13:22,498 --> 01:13:25,247 Wait, I'll be there! 807 01:13:25,248 --> 01:13:30,248 I'm coming! I'm coming! 808 01:14:03,498 --> 01:14:08,498 Kishanchand! You'll kill her! 809 01:14:08,707 --> 01:14:13,707 Let's go! 810 01:15:38,248 --> 01:15:43,248 Here, drink this. 811 01:15:44,707 --> 01:15:49,707 It's medicinal. 812 01:15:58,873 --> 01:16:03,873 Sister... 813 01:16:04,082 --> 01:16:09,082 I've raised you like my daughter. 814 01:16:10,998 --> 01:16:15,122 I educated you so... 815 01:16:15,123 --> 01:16:19,747 ...that you could read the Holy Book. 816 01:16:19,748 --> 01:16:24,748 So that you know right from wrong. 817 01:16:26,998 --> 01:16:30,331 I didn't get married so that... 818 01:16:30,332 --> 01:16:35,332 ...I could give you all my love. 819 01:16:42,498 --> 01:16:47,247 What did I do wrong? 820 01:16:47,248 --> 01:16:52,248 That you punished me like this. 821 01:16:58,998 --> 01:17:03,331 He's not worthy of you. 822 01:17:03,332 --> 01:17:06,247 - He's worth nothing. 823 01:17:06,248 --> 01:17:11,248 - Girls like you don't get involved with men like him. 824 01:17:12,457 --> 01:17:17,457 Respectable people like us, don't get involved with... 825 01:17:17,998 --> 01:17:22,998 ...disreputable music and singers. 826 01:17:31,498 --> 01:17:36,498 Drink this. 827 01:18:12,623 --> 01:18:17,623 - Enough, my dear. Stop crying. 828 01:18:21,748 --> 01:18:26,748 Anu. 829 01:18:26,873 --> 01:18:28,497 Just two days to go for the wedding. 830 01:18:28,498 --> 01:18:31,497 What has possessed you now? 831 01:18:31,498 --> 01:18:33,497 - Please don't scold him, Dolly. 832 01:18:33,498 --> 01:18:36,206 - He will tell us, if we ask him nicely. 833 01:18:36,207 --> 01:18:41,207 Aren't we doing all this for their happiness? 834 01:18:41,248 --> 01:18:42,997 He's anything but happy. 835 01:18:42,998 --> 01:18:46,872 Anu, please let him speak. 836 01:18:46,873 --> 01:18:50,372 Kanan, don't be scared. 837 01:18:50,373 --> 01:18:51,872 - Tell us what the problem is. 838 01:18:51,873 --> 01:18:52,872 - Let me tell you. 839 01:18:52,873 --> 01:18:54,747 He actually got married to me. 840 01:18:54,748 --> 01:18:56,206 And then you got the tree cut down. 841 01:18:56,207 --> 01:18:57,206 What do we do now? - It's...it's... 842 01:18:57,207 --> 01:18:58,872 It's just too early. 843 01:18:58,873 --> 01:19:00,747 What? What is too early? 844 01:19:00,748 --> 01:19:02,997 I just finished my studies. 845 01:19:02,998 --> 01:19:04,372 Getting married at this age? 846 01:19:04,373 --> 01:19:06,122 So when do you want to get married? 847 01:19:06,123 --> 01:19:09,997 What is it that you want to do that can't be done after marriage? 848 01:19:09,998 --> 01:19:14,872 I... I just...l just need to find myself. 849 01:19:14,873 --> 01:19:17,247 - Well done! 850 01:19:17,248 --> 01:19:20,206 He's got his first world issues to Amritsar. 851 01:19:20,207 --> 01:19:23,372 Where exactly are you searching for yourself? 852 01:19:23,373 --> 01:19:25,247 What does he mean? You are right here. 853 01:19:25,248 --> 01:19:28,122 Should I help? 854 01:19:28,123 --> 01:19:33,122 See...this is you. 855 01:19:33,123 --> 01:19:38,123 And here is Anu. 856 01:19:42,498 --> 01:19:44,497 - I've spent all my life here. 857 01:19:44,498 --> 01:19:46,372 I didn't need to go anywhere to find myself. 858 01:19:46,373 --> 01:19:48,331 He doesn't know what he is saying. 859 01:19:48,332 --> 01:19:49,747 You guys just don't get it! 860 01:19:49,748 --> 01:19:51,122 So explain! 861 01:19:51,123 --> 01:19:53,706 My dear, after marriage, you can search... 862 01:19:53,707 --> 01:19:55,206 You're not getting it! 863 01:19:55,207 --> 01:19:56,331 He is right. 864 01:19:56,332 --> 01:19:57,831 We don't understand anything. 865 01:19:57,832 --> 01:20:01,206 - You both have been joined at the hip since you were kids. 866 01:20:01,207 --> 01:20:02,831 Both of you love each other. 867 01:20:02,832 --> 01:20:04,456 I love him, but he doesn't. 868 01:20:04,457 --> 01:20:06,122 Don't you love her? 869 01:20:06,123 --> 01:20:07,372 Told you so many times, I do! 870 01:20:07,373 --> 01:20:08,747 But you don't want to get married. 871 01:20:08,748 --> 01:20:11,497 I want to, I want to marry you. 872 01:20:11,498 --> 01:20:14,372 Well, then the problem is solved. 873 01:20:14,373 --> 01:20:17,331 Come on, hug each other. 874 01:20:17,332 --> 01:20:20,747 - Great, things are back on track now. 875 01:20:20,748 --> 01:20:22,247 - Enough of this! 876 01:20:22,248 --> 01:20:24,997 - Let's go. 877 01:20:24,998 --> 01:20:26,497 - Well, problem sorted! 878 01:20:26,498 --> 01:20:28,206 Let's go. - Make yourself a drink. 879 01:20:28,207 --> 01:20:29,206 - Come on, let's go. 880 01:20:29,207 --> 01:20:30,497 - Let's go, mother. Let's get a glass. 881 01:20:30,498 --> 01:20:33,497 - Let's go. 882 01:20:33,498 --> 01:20:37,497 - Today I want to drink. 883 01:20:37,498 --> 01:20:40,247 I gave you a chance to call it off. 884 01:20:40,248 --> 01:20:45,081 What more do you want? Tell me. 885 01:20:45,082 --> 01:20:50,082 But you are too scared to, aren't you? 886 01:21:13,123 --> 01:21:15,122 - Philanderer... 887 01:21:15,123 --> 01:21:17,247 - Womaniser... 888 01:21:17,248 --> 01:21:19,622 Alcoholic... 889 01:21:19,623 --> 01:21:24,623 It's all true. 890 01:21:24,873 --> 01:21:29,873 I'm all this and more. 891 01:21:33,498 --> 01:21:36,872 I was all this and more. 892 01:21:36,873 --> 01:21:41,873 Before I met Shashi. 893 01:21:43,498 --> 01:21:47,872 How dare you enter my house! 894 01:21:47,873 --> 01:21:49,247 I will kill you! 895 01:21:49,248 --> 01:21:53,747 Don't you dare look at my sister! 896 01:21:53,748 --> 01:21:56,122 You are right. 897 01:21:56,123 --> 01:21:59,372 I am not worthy of her. 898 01:21:59,373 --> 01:22:02,081 But I can try. 899 01:22:02,082 --> 01:22:05,122 And I will be. 900 01:22:05,123 --> 01:22:10,123 I am going to Amritsar. 901 01:22:10,207 --> 01:22:14,872 To record the songs written by Shashi. 902 01:22:14,873 --> 01:22:17,872 You don't know, do you? 903 01:22:17,873 --> 01:22:22,122 She is a poet. 904 01:22:22,123 --> 01:22:26,122 Nobody knows this. 905 01:22:26,123 --> 01:22:29,372 - Everybody in Punjab reads her poems. 906 01:22:29,373 --> 01:22:33,206 But they don't know that she is the poet. 907 01:22:33,207 --> 01:22:38,207 I will make sure she gets her due. 908 01:22:38,373 --> 01:22:41,247 On Baisakhi day... 909 01:22:41,248 --> 01:22:46,122 I'll ask you for her hand in marriage. 910 01:22:46,123 --> 01:22:50,497 Please take care of Shashi till I return. 911 01:22:50,498 --> 01:22:53,747 After that, I'll take better care of her... 912 01:22:53,748 --> 01:22:58,748 ...than you ever could. 913 01:23:21,498 --> 01:23:26,498 "My heart has got tangled with yours, that every thread in it was pulled back." 914 01:23:45,332 --> 01:23:50,332 "My heart has got tangled with yours, that every thread in it was pulled back." 915 01:23:51,332 --> 01:23:56,332 "Like in a saint's tomb, shawl has been draped." 916 01:23:56,623 --> 01:24:01,623 "Everyday it wove as it flew." 917 01:24:02,582 --> 01:24:07,582 "Writing a ballad of love, have I again." 918 01:24:11,582 --> 01:24:16,582 "Sahiba (Juliet), go where Mirza (Romeo) goes." 919 01:24:23,373 --> 01:24:28,373 "Sahiba (Juliet), go where Mirza (Romeo) goes." 920 01:24:36,707 --> 01:24:39,456 - Every girl dreams of this day. 921 01:24:39,457 --> 01:24:43,747 I'm sure Anu has too. 922 01:24:43,748 --> 01:24:45,956 Don't ruin it for her. 923 01:24:45,957 --> 01:24:48,497 I'm trying to do what everybody wants me to. 924 01:24:48,498 --> 01:24:51,456 I'm trying to make everybody happy. 925 01:24:51,457 --> 01:24:56,457 If you aren't happy, how can you make others happy? 926 01:24:57,748 --> 01:25:02,748 You are a man, so act like one. 927 01:25:03,123 --> 01:25:07,831 I am about to spend the rest of my life with her. 928 01:25:07,832 --> 01:25:09,206 Of course, I'm scared. 929 01:25:09,207 --> 01:25:14,207 Are you scared of making a decision? 930 01:25:14,748 --> 01:25:18,372 If you don't, you'll only regret it. 931 01:25:18,373 --> 01:25:20,581 If you go ahead and get married... 932 01:25:20,582 --> 01:25:25,582 ...in spite of her being there, you'll be lonely, always. 933 01:25:27,373 --> 01:25:29,872 "There were blank letters.." 934 01:25:29,873 --> 01:25:34,873 "..l cried and sent you with the seals of love." 935 01:25:39,248 --> 01:25:44,248 "There was a paperboat of my heart.." 936 01:25:45,748 --> 01:25:50,748 "..the canal of tears made it drown." 937 01:26:03,082 --> 01:26:08,082 "This out of tone music of the heart, it makes some case, listen to it." 938 01:26:09,082 --> 01:26:11,872 "You are my mirror, and you don't recognize me." 939 01:26:11,873 --> 01:26:16,873 "You don't consider me what I am, no, don't be a stranger now." 940 01:26:19,498 --> 01:26:24,498 "There is a cry of pain in the heart, like some musical notes." 941 01:26:25,248 --> 01:26:28,497 "You are there in my heart, like some noiseless (peaceful) ragas.." 942 01:26:28,498 --> 01:26:32,081 "..like some threads of saffron, you were dissolved in such a way." 943 01:26:32,082 --> 01:26:34,456 "I was lost..." 944 01:26:34,457 --> 01:26:39,457 "What a hazy grey color is there on my heart..." 945 01:26:50,832 --> 01:26:55,832 "My heart has got tangled with yours, that every thread in it was pulled back." 946 01:26:56,873 --> 01:27:01,873 "Like in a saint's tomb, shawl has been draped." 947 01:27:02,748 --> 01:27:07,748 "Everyday it wove as it flew." 948 01:27:08,082 --> 01:27:13,082 "Writing a ballad of love, have I again." 949 01:27:16,998 --> 01:27:21,998 "Sahiba (Juliet), go where Mirza (Romeo) goes." 950 01:28:03,748 --> 01:28:08,748 "Sahiba (Juliet).." 951 01:28:09,957 --> 01:28:14,957 "O Sahiba, there is injury of separation." 952 01:28:15,873 --> 01:28:20,873 "O Sahiba, the heart has become a rebel." 953 01:28:21,957 --> 01:28:26,956 "The obstinacy has gone beyond the limit, and the tongue chants." 954 01:28:26,957 --> 01:28:29,872 "Without you.." 955 01:28:29,873 --> 01:28:34,873 "Without you, even my breathe pierces me like glass." 956 01:28:35,873 --> 01:28:40,873 "Without you, and the life seems like ash." 957 01:28:41,873 --> 01:28:46,873 "Without you, even my breathe pierces me like glass." 958 01:28:47,748 --> 01:28:52,748 "Without you, and the life seems like ash." 959 01:29:21,623 --> 01:29:24,122 Go and see who is there. 960 01:29:24,123 --> 01:29:27,206 Namaste. - Namaste. 961 01:29:27,207 --> 01:29:31,081 There's a letter for the doctor and some money too. 962 01:29:31,082 --> 01:29:36,082 Namaste. - Namaste. 963 01:29:36,873 --> 01:29:39,247 300 rupees. 964 01:29:39,248 --> 01:29:42,206 Who has sent it? 965 01:29:42,207 --> 01:29:47,207 Roop Lal Phillauri. 966 01:29:48,248 --> 01:29:52,622 - That's a lot of money, doctor. My tip? 967 01:29:52,623 --> 01:29:57,623 Baisakhi is around the corner. 968 01:30:31,123 --> 01:30:36,123 I was wrong. 969 01:30:42,998 --> 01:30:47,998 You had asked him to do this, hadn't you? 970 01:30:50,582 --> 01:30:55,081 You would've remained in the shadows... 971 01:30:55,082 --> 01:31:00,082 ...and he could've become famous and made a lot of money. 972 01:31:05,248 --> 01:31:09,747 But he didn't do that. 973 01:31:09,748 --> 01:31:13,997 He is worthy of you. 974 01:31:13,998 --> 01:31:18,998 He values and respects you. 975 01:31:29,123 --> 01:31:34,123 How can I refuse to let my sister marry such a man? 976 01:31:36,998 --> 01:31:39,872 He will be here on Baisakhi day. 977 01:31:39,873 --> 01:31:41,706 Your groom. 978 01:31:41,707 --> 01:31:46,707 This brother of yours will give you away in style. 979 01:31:48,248 --> 01:31:52,956 Oh brother... 980 01:31:52,957 --> 01:31:57,957 My child. 981 01:32:28,248 --> 01:32:32,247 Anu... 982 01:32:32,248 --> 01:32:35,997 - Anu...? 983 01:32:35,998 --> 01:32:40,998 Anu... 984 01:32:47,998 --> 01:32:52,998 - Anu...? 985 01:33:26,082 --> 01:33:28,497 Anu'! 986 01:33:28,498 --> 01:33:30,831 Anu'! 987 01:33:30,832 --> 01:33:33,622 Why does everybody keep fainting in this house? 988 01:33:33,623 --> 01:33:36,456 What did you do? 989 01:33:36,457 --> 01:33:37,331 I was only trying to help. 990 01:33:37,332 --> 01:33:39,206 I can see that. 991 01:33:39,207 --> 01:33:41,456 Anu... 992 01:33:41,457 --> 01:33:43,997 Anu... 993 01:33:43,998 --> 01:33:45,622 Anu... 994 01:33:45,623 --> 01:33:50,623 Anu...? Baby? 995 01:33:57,123 --> 01:34:00,831 It's okay, it's alright, chill. Relax... 996 01:34:00,832 --> 01:34:02,706 It's okay. chill, chill... 997 01:34:02,707 --> 01:34:04,122 Hey, it's okay. 998 01:34:04,123 --> 01:34:06,497 Anu, calm down. Calm down. 999 01:34:06,498 --> 01:34:07,997 She's harmless. 1000 01:34:07,998 --> 01:34:08,997 It's alright. It's alright. 1001 01:34:08,998 --> 01:34:10,997 Anu...Anu, it's alright. 1002 01:34:10,998 --> 01:34:13,997 Wh...wha... 1003 01:34:13,998 --> 01:34:15,872 You are lucky you can only see the veil. 1004 01:34:15,873 --> 01:34:20,122 Think of how scared I have been. I can see the whole ghost. 1005 01:34:20,123 --> 01:34:21,497 Why can't I see her? 1006 01:34:21,498 --> 01:34:25,081 Well, I'm married to her, so... 1007 01:34:25,082 --> 01:34:25,872 only I can see her. 1008 01:34:25,873 --> 01:34:28,747 You didn't want to marry me, but you went and married a ghost? 1009 01:34:28,748 --> 01:34:31,831 I didn't do it purposely. It just happened. 1010 01:34:31,832 --> 01:34:34,997 If we hadn't gone to the tree, we wouldn't have gotten into this mess. 1011 01:34:34,998 --> 01:34:39,998 Marrying you would get anyone into a mess. 1012 01:34:42,748 --> 01:34:46,456 Baby, don't say that. 1013 01:34:46,457 --> 01:34:51,122 I'm sorry, I was confused. 1014 01:34:51,123 --> 01:34:53,872 I'll fix everything. 1015 01:34:53,873 --> 01:34:58,873 Does this ghost have a name? 1016 01:35:01,832 --> 01:35:06,832 Shashi. 1017 01:35:08,748 --> 01:35:13,706 Shashi? 1018 01:35:13,707 --> 01:35:15,872 Come on, relax. She won't hurt you. 1019 01:35:15,873 --> 01:35:18,247 Calm down. Come on. 1020 01:35:18,248 --> 01:35:21,081 Nothing will happen. 1021 01:35:21,082 --> 01:35:26,082 Nothing will happen. 1022 01:35:34,623 --> 01:35:39,622 She dresses a little scantily, but the girl is nice. 1023 01:35:39,623 --> 01:35:41,206 She likes you. 1024 01:35:41,207 --> 01:35:46,207 She likes you. 1025 01:35:47,123 --> 01:35:49,247 Thank you. 1026 01:35:49,248 --> 01:35:54,248 There... 1027 01:36:00,748 --> 01:36:03,206 Why are you here? 1028 01:36:03,207 --> 01:36:06,372 Didn't I tell you, the tree... 1029 01:36:06,373 --> 01:36:10,372 I don't know why I am stuck here. 1030 01:36:10,373 --> 01:36:14,997 She doesn't know. 1031 01:36:14,998 --> 01:36:19,747 Did you have any unfinished business? 1032 01:36:19,748 --> 01:36:24,748 Something you needed to do? 1033 01:36:29,207 --> 01:36:34,207 Maybe. 1034 01:36:39,623 --> 01:36:44,623 Congratulations, Kishanchand! 1035 01:36:51,373 --> 01:36:55,122 "The auspicious day has come." 1036 01:36:55,123 --> 01:37:00,123 "Come my friends the house has been decorated." 1037 01:37:02,998 --> 01:37:07,998 "I have met my love and congratulate me on my love." 1038 01:37:11,623 --> 01:37:16,623 "My lover will come and take me, the house has been decorated." 1039 01:37:22,123 --> 01:37:26,247 What had I stolen from you that you stole Phillauri from me? 1040 01:37:26,248 --> 01:37:29,247 You used to sing his praises all the time...l fell in love. 1041 01:37:29,248 --> 01:37:34,122 Fell in love? You broke my heart. 1042 01:37:34,123 --> 01:37:36,997 Listen, what's the time? 1043 01:37:36,998 --> 01:37:38,872 This is the twentieth time you are asking me. 1044 01:37:38,873 --> 01:37:42,622 It's 11 o'clock. 1045 01:37:42,623 --> 01:37:45,581 What's wrong? Can't wait, you shameless hussy? 1046 01:37:45,582 --> 01:37:49,206 Can't wait, huh? 1047 01:37:49,207 --> 01:37:50,622 Granny's here. 1048 01:37:50,623 --> 01:37:54,081 Namaste. - Namaste. 1049 01:37:54,082 --> 01:37:59,082 Congratulations. May God bless you. 1050 01:38:00,082 --> 01:38:05,082 Namaste. 1051 01:38:07,373 --> 01:38:12,373 Put the flowers up properly! 1052 01:38:15,998 --> 01:38:19,206 What's wrong, Shashi? 1053 01:38:19,207 --> 01:38:20,872 See you fell sick. 1054 01:38:20,873 --> 01:38:22,581 You've been restless all morning. 1055 01:38:22,582 --> 01:38:27,247 Wait, I'll call your brother. 1056 01:38:27,248 --> 01:38:32,248 What happened? 1057 01:38:34,873 --> 01:38:39,873 Yuck! Disgusting! - Shut up! 1058 01:38:39,957 --> 01:38:44,957 Did you do it with him? 1059 01:38:46,832 --> 01:38:51,832 Didn't you feel shy? 1060 01:38:58,207 --> 01:39:00,497 What! I'm going to be an aunt! 1061 01:39:00,498 --> 01:39:05,498 Shashi! 1062 01:39:33,373 --> 01:39:37,247 "The auspicious day has come." 1063 01:39:37,248 --> 01:39:42,248 "Come my friends the house has been decorated." 1064 01:40:00,582 --> 01:40:04,622 God bless you. 1065 01:40:04,623 --> 01:40:08,247 Phillauri hasn't arrived as yet. 1066 01:40:08,248 --> 01:40:12,872 Don't worry. He must have missed the train. 1067 01:40:12,873 --> 01:40:15,456 The next train will be here in the evening. 1068 01:40:15,457 --> 01:40:18,372 I'm sure he'll be on it. 1069 01:40:18,373 --> 01:40:20,872 I will be thereto receive him. 1070 01:40:20,873 --> 01:40:25,873 Alright? 1071 01:40:29,998 --> 01:40:34,998 You are looking beautiful. 1072 01:40:58,957 --> 01:41:01,497 Amrit! 1073 01:41:01,498 --> 01:41:06,498 - Amrit! 1074 01:41:14,332 --> 01:41:16,331 Yes, brother? 1075 01:41:16,332 --> 01:41:18,872 I'm going to the railway station to pick him up. 1076 01:41:18,873 --> 01:41:23,873 You take care of everything here. 1077 01:43:37,873 --> 01:43:42,873 Come on, let's go. - Let's go. 1078 01:44:41,207 --> 01:44:46,207 There is a doctor in Lahore, from a good family. 1079 01:44:50,707 --> 01:44:55,707 I'll send him a telegram tomorrow. 1080 01:44:56,248 --> 01:45:00,997 Lahore is very far from here. 1081 01:45:00,998 --> 01:45:05,998 Nobody will know about your past. 1082 01:45:10,248 --> 01:45:15,248 That you were disgracefully left at the altar. 1083 01:47:16,082 --> 01:47:17,831 Are you mad? 1084 01:47:17,832 --> 01:47:22,206 Nobody is worth dying for. 1085 01:47:22,207 --> 01:47:25,747 - He took advantage of you. 1086 01:47:25,748 --> 01:47:29,622 He used your poetry. 1087 01:47:29,623 --> 01:47:32,747 This is how he paid you back. 1088 01:47:32,748 --> 01:47:37,372 But he had sent some money. 1089 01:47:37,373 --> 01:47:41,247 He sent her money. 1090 01:47:41,248 --> 01:47:44,872 He had gone to Amritsar, right? 1091 01:47:44,873 --> 01:47:45,872 When? 1092 01:47:45,873 --> 01:47:47,497 In April. 1093 01:47:47,498 --> 01:47:52,498 This year? Or the last... 1094 01:47:53,248 --> 01:47:55,456 I don't know. 1095 01:47:55,457 --> 01:47:57,956 I can't really tell how much time has passed. 1096 01:47:57,957 --> 01:47:59,664 Which year is this? 1097 01:47:59,665 --> 01:48:03,872 2017. 1098 01:48:03,873 --> 01:48:07,956 98 years... 1099 01:48:07,957 --> 01:48:09,539 98 years, man... 1100 01:48:09,540 --> 01:48:13,622 98 years! 1101 01:48:13,623 --> 01:48:18,623 98? 1102 01:48:23,832 --> 01:48:27,081 Then why? 1103 01:48:27,082 --> 01:48:30,372 Why am I here? 1104 01:48:30,373 --> 01:48:32,289 Hey, Mr. Groom? 1105 01:48:32,290 --> 01:48:35,914 You...you're in the bedroom already? 1106 01:48:35,915 --> 01:48:40,915 You can't wait, right? 1107 01:48:42,123 --> 01:48:45,122 Anu's grandfather was just like you. 1108 01:48:45,123 --> 01:48:47,872 See... 1109 01:48:47,873 --> 01:48:50,039 He had given this to me... 1110 01:48:50,040 --> 01:48:52,372 on our wedding day. 1111 01:48:52,373 --> 01:48:57,373 Here. 1112 01:48:59,248 --> 01:49:02,664 This might break, you might lose it... 1113 01:49:02,665 --> 01:49:07,665 but his love will be there... forever. 1114 01:49:07,832 --> 01:49:11,497 Just like Kanan's love for you. 1115 01:49:11,498 --> 01:49:16,498 Isn't it, my dear? 1116 01:49:16,790 --> 01:49:19,122 You look so beautiful. 1117 01:49:19,123 --> 01:49:22,039 Just like an angel. 1118 01:49:22,040 --> 01:49:24,164 Kanan... 1119 01:49:24,165 --> 01:49:29,165 Don't you have something to say to your bride? 1120 01:49:38,832 --> 01:49:42,831 "I was living in a half-remembered dream." 1121 01:49:42,832 --> 01:49:47,081 "And you brought me to my senses." 1122 01:49:47,082 --> 01:49:52,082 Idiot, say it to her. 1123 01:49:54,457 --> 01:49:59,457 "I was living in a half-remembered dream." 1124 01:49:59,873 --> 01:50:04,289 "And you brought me to my senses." 1125 01:50:04,290 --> 01:50:06,414 "You are my truth." 1126 01:50:06,415 --> 01:50:08,456 "And I bow down to you." 1127 01:50:08,457 --> 01:50:10,831 "You are my truth." 1128 01:50:10,832 --> 01:50:15,832 "And I bow down to you." 1129 01:50:17,123 --> 01:50:20,081 "Don't abandon me, dear heart." 1130 01:50:20,082 --> 01:50:22,289 "I am nothing without you." 1131 01:50:22,290 --> 01:50:25,622 "Don't abandon me, dear heart." 1132 01:50:25,623 --> 01:50:30,623 "I am nothing without you." 1133 01:50:30,707 --> 01:50:33,706 "Dear heart..." 1134 01:50:33,707 --> 01:50:37,081 "This pain of separation wounds me.“ 1135 01:50:37,082 --> 01:50:39,747 "Dear heart..." 1136 01:50:39,748 --> 01:50:44,748 "This pain of separation wounds me.“ 1137 01:51:02,540 --> 01:51:06,497 "it urges me to rebel." 1138 01:51:06,498 --> 01:51:10,164 "Dear heart..." 1139 01:51:10,165 --> 01:51:15,165 - "This pain of separation wounds me..." 1140 01:51:16,498 --> 01:51:21,498 How does she know this poem? 1141 01:51:21,957 --> 01:51:26,122 Grandma, what song are you singing? 1142 01:51:26,123 --> 01:51:28,539 It's from my favorite record, my dear. 1143 01:51:28,540 --> 01:51:31,789 "Dear heart..." 1144 01:51:31,790 --> 01:51:34,914 Can you show it to me, please? 1145 01:51:34,915 --> 01:51:39,164 Where is it? 1146 01:51:39,165 --> 01:51:44,165 Ah...here. 1147 01:51:44,748 --> 01:51:49,748 Here it is. 1148 01:52:05,498 --> 01:52:07,581 The record will have both our names. 1149 01:52:07,582 --> 01:52:09,706 The one who sang... 1150 01:52:09,707 --> 01:52:12,456 ...and the one who wrote. 1151 01:52:12,457 --> 01:52:17,457 Both the Phillauris. 1152 01:52:23,957 --> 01:52:25,997 1919? 1153 01:52:25,998 --> 01:52:30,998 So long ago? 1154 01:52:32,290 --> 01:52:34,372 What a terrible year. 1155 01:52:34,373 --> 01:52:37,664 - With that inauspicious Baisakhi day. 1156 01:52:37,665 --> 01:52:40,914 But today, we will not talk about all that. 1157 01:52:40,915 --> 01:52:44,247 Today, we will have a happy Baisakhi. 1158 01:52:44,248 --> 01:52:47,997 It was Baisakhi. 1159 01:52:47,998 --> 01:52:52,998 The day he was supposed to return from Amritsar. 1160 01:52:59,623 --> 01:53:04,623 Amritsar... 1161 01:53:04,832 --> 01:53:09,832 Baisakhi? 1162 01:53:13,332 --> 01:53:18,332 Baisakhi? Amritsar, 1919? 1163 01:53:24,165 --> 01:53:25,747 Shashi. 1164 01:53:25,748 --> 01:53:27,289 Please call the bride and groom. 1165 01:53:27,290 --> 01:53:32,290 - Yes. 1166 01:53:32,957 --> 01:53:34,872 Anu'! 1167 01:53:34,873 --> 01:53:36,497 Kanan, where are you going? 1168 01:53:36,498 --> 01:53:37,706 'Anu! 'Anu! 1169 01:53:37,707 --> 01:53:39,956 - Anu, where are you going? 1170 01:53:39,957 --> 01:53:42,164 - Wait... Anu! 1171 01:53:42,165 --> 01:53:43,164 - What happened? 1172 01:53:43,165 --> 01:53:44,539 - Anu, where... 1173 01:53:44,540 --> 01:53:45,956 - Anu...Anu.. 1174 01:53:45,957 --> 01:53:50,539 - Kanan, where are you off to? 1175 01:53:50,540 --> 01:53:53,081 - Where are we going? 1176 01:53:53,082 --> 01:53:54,039 What is happening, Kanan? 1177 01:53:54,040 --> 01:53:55,664 - You have no idea, right'? 1178 01:53:55,665 --> 01:53:58,206 How would you know? 1179 01:53:58,207 --> 01:54:00,622 Killed yourself like a fool. 1180 01:54:00,623 --> 01:54:01,706 Everybody knows what happened... 1181 01:54:01,707 --> 01:54:06,081 ...in Amritsar on Baisakhi day, in 1919. 1182 01:54:06,082 --> 01:54:07,247 What? 1183 01:54:07,248 --> 01:54:12,248 [Hymn] 1184 01:54:34,540 --> 01:54:36,622 Thank you, sir. 1185 01:54:36,623 --> 01:54:40,789 I'll never forget what you've done for Shashi and me. 1186 01:54:40,790 --> 01:54:42,664 What are you saying, son? 1187 01:54:42,665 --> 01:54:47,665 I am the lucky one. I got to make this record for both of you. 1188 01:54:48,623 --> 01:54:49,706 I'll take your leave now. 1189 01:54:49,707 --> 01:54:53,456 But there's still some time before your train leaves. 1190 01:54:53,457 --> 01:54:54,622 Why don't you do something? 1191 01:54:54,623 --> 01:54:57,664 I'm going to a gathering nearby. 1192 01:54:57,665 --> 01:54:58,997 Come with me. 1193 01:54:58,998 --> 01:55:03,372 And leave in time for your train. 1194 01:55:03,373 --> 01:55:05,539 Okay. 1195 01:55:05,540 --> 01:55:10,540 [Hymn] 1196 01:56:18,290 --> 01:56:23,290 Fire! 1197 01:57:13,165 --> 01:57:18,165 Shashi. 1198 01:58:06,707 --> 01:58:11,707 Is he here? 1199 01:58:11,915 --> 01:58:16,915 So many people. 1200 02:00:19,373 --> 02:00:22,789 I just took a chance. 1201 02:00:22,790 --> 02:00:27,790 I thought it was on this day... 1202 02:00:31,082 --> 02:00:36,039 - "An unfolding. Like an unfurling of wings." 1203 02:00:36,040 --> 02:00:39,706 - "Love flies in." 1204 02:00:39,707 --> 02:00:44,707 - "Disruptive. Breaking the dawn." 1205 02:00:47,290 --> 02:00:52,290 "With the edge of it's beak." 1206 02:00:53,665 --> 02:00:58,665 - "I have coaxed it to stay." 1207 02:01:00,415 --> 02:01:05,415 - "Fattened on sugar drops." 1208 02:01:06,123 --> 02:01:11,123 "From the tip of my tongue." 1209 02:01:17,748 --> 02:01:22,748 "I am hoping it will murmur my name." 1210 02:01:35,540 --> 02:01:40,540 "Remember me in bird song." 1211 02:01:42,748 --> 02:01:45,831 "They say it pierces it's heart." 1212 02:01:45,832 --> 02:01:50,832 "On the thorns of roses. And blood blossoms." 1213 02:01:57,957 --> 02:02:02,957 "As eternal spring." 1214 02:02:16,915 --> 02:02:21,915 Won't you slap me today? 1215 02:06:49,498 --> 02:06:52,289 Take care of each other. 1216 02:06:52,290 --> 02:06:55,914 Forever. 1217 02:06:55,915 --> 02:07:00,915 Forever! 1218 02:08:31,290 --> 02:08:36,290 So this is what forever means. 1219 02:08:38,748 --> 02:08:41,164 I can try. 1220 02:08:41,165 --> 02:08:45,331 That's good enough. 1221 02:08:45,332 --> 02:08:50,332 That's more than enough for me.