1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 دانلود رایگان فیلم در تلگرام telegram.me/DEL_KUK 3 00:00:47,760 --> 00:00:50,194 چهارصد سال پیش 4 00:00:50,196 --> 00:00:52,499 خداوند ما رو این زمین قول داده شده اورد 5 00:00:53,567 --> 00:00:55,767 ولی همینطور که سال ها گذشت 6 00:00:55,769 --> 00:01:00,538 بسیاری از قبایل ما خدا را فراموش و به خداوند پشت کردن 7 00:01:00,540 --> 00:01:05,175 وقتی که فلسطینی ها اومدن اونا ما رو ضعیف و نا متحد پیدا کردن 8 00:01:05,177 --> 00:01:07,447 و مردمان رو به بردگی گرفتن 9 00:01:08,281 --> 00:01:11,181 تنها امید ما یک پیشگویی بود 10 00:01:11,183 --> 00:01:13,417 که یک مرد زاده خواهد شد 11 00:01:13,419 --> 00:01:17,525 کسی که طلوع خواهد کرد و مردمان ما رو آزاد خواهد کرد 12 00:01:28,201 --> 00:01:32,402 داگن با عظمت 13 00:01:32,404 --> 00:01:36,340 دهنده ثروت و بخشنده محصولات 14 00:01:36,342 --> 00:01:40,512 مراقبت مردم ما باش فلسطینی های غزه 15 00:01:41,481 --> 00:01:44,249 ما در زیر پای تو جمع شدیم 16 00:01:44,251 --> 00:01:48,452 که هدایایی برات بیاوریم که توسط دستان عبریان جمع شده است 17 00:01:48,454 --> 00:01:51,556 ...که به ما دادنش - تکون بخور، تکون بخور - 18 00:01:51,558 --> 00:01:53,494 !تا پیروز بشیم و فرمان بدیم 19 00:01:54,594 --> 00:01:58,630 ببین چقدر آسون عبریان خدای خود را فراموش کردن 20 00:01:58,632 --> 00:02:00,565 و به داگن خدمت میکنن 21 00:02:00,567 --> 00:02:03,671 ...اونا این غذا رو پرورش دادن 22 00:02:40,973 --> 00:02:42,907 بیرونش رو بنداز بره 23 00:02:42,909 --> 00:02:46,611 داخلشو بپز و بیرونشو بخور 24 00:02:46,613 --> 00:02:47,514 چیه؟ 25 00:02:49,381 --> 00:02:52,316 اون چیه که با یه چوب نزدیک میشه گوش داره ولی نمیشنوه؟ 26 00:02:52,318 --> 00:02:55,687 این معما مثل نقشمون مزخرفه 27 00:02:57,389 --> 00:02:58,726 !تکون بخور 28 00:03:16,542 --> 00:03:19,711 اون چیه که گوشت داره ولی خون نداره و یه قلبی داره که از سنگ ساخته شده؟ 29 00:03:19,713 --> 00:03:22,715 داری راجب زیتون ها صحبت میکنی یا پدر؟ 30 00:03:23,983 --> 00:03:25,850 !هی! عبری 31 00:03:25,852 --> 00:03:27,417 اون پشت چیکار میکنی؟ 32 00:03:27,419 --> 00:03:30,821 منتظر اربابمم 33 00:03:30,823 --> 00:03:32,589 داره توی معبد دعا میکنه 34 00:03:32,591 --> 00:03:34,524 سامسون، چیشده؟ 35 00:03:34,526 --> 00:03:36,728 پس چرا صورتتو پوشوندی؟ 36 00:03:36,730 --> 00:03:38,262 شنلتو کنار بزن 37 00:03:38,264 --> 00:03:40,431 برادر 38 00:03:40,433 --> 00:03:41,699 عبری، خودتو نشون بده 39 00:03:41,701 --> 00:03:43,603 سامسون، اونجا چخبره؟ 40 00:03:45,537 --> 00:03:46,472 برادر 41 00:03:49,409 --> 00:03:50,707 میشناسمش 42 00:03:50,709 --> 00:03:53,645 اون سامسمونه، مرد عبری قدرتمند 43 00:03:53,647 --> 00:03:55,179 مراقب باش 44 00:03:55,181 --> 00:03:58,749 تو با ما میای، ما اربابتو پیدا میکنیم ببنییم راست میگی یا نه 45 00:03:58,751 --> 00:04:00,417 البته 46 00:04:00,419 --> 00:04:02,623 چرا باید مقاومت کنم؟ 47 00:04:04,657 --> 00:04:05,758 !آه 48 00:04:11,864 --> 00:04:13,433 !سامسون 49 00:04:14,667 --> 00:04:15,435 !سامسمون 50 00:04:18,638 --> 00:04:21,338 !دزدا !دزدا توی معبدن 51 00:04:21,340 --> 00:04:23,740 هر چی سریعتر بدوم سختر میتونن منو بگیرن 52 00:04:23,742 --> 00:04:25,643 من چیم؟ - خیلی آسونه - 53 00:04:25,645 --> 00:04:26,814 نفست 54 00:04:33,386 --> 00:04:36,653 چشم ها داگن شما رو میبنیند 55 00:04:36,655 --> 00:04:39,660 شما نمیتونید از خشم اون فرار کنید 56 00:04:40,460 --> 00:04:42,059 اون شما رو گیر میندازه 57 00:04:42,061 --> 00:04:44,728 و هر کسی که اون رو به مبارزه بطلبه 58 00:04:44,730 --> 00:04:47,467 !از اینطرف - نذار فرار کنن - 59 00:04:49,768 --> 00:04:51,405 !بگیرش احمق 60 00:05:05,085 --> 00:05:07,621 !«ه 61 00:05:09,955 --> 00:05:11,021 !نه 62 00:05:11,023 --> 00:05:12,689 !نه 63 00:05:17,063 --> 00:05:18,766 بیا، از اینطرف 64 00:05:27,140 --> 00:05:29,376 !برگرد اینجا 65 00:05:33,545 --> 00:05:35,946 از این سمت به دروازه 66 00:05:35,948 --> 00:05:38,148 کجا داری میری؟ از اینطرفه 67 00:05:38,150 --> 00:05:39,650 !دزد ها 68 00:05:39,652 --> 00:05:41,085 !دزدا - !پخش بشید - 69 00:05:41,087 --> 00:05:42,589 !از اونطرف رفتن 70 00:05:44,056 --> 00:05:45,956 !راه فراری نیست عبری 71 00:06:03,809 --> 00:06:06,511 صبح بخیر خانوما 72 00:06:06,513 --> 00:06:08,946 اینجا چی داریم؟ - اونجاست - 73 00:06:08,948 --> 00:06:10,848 !دزد 74 00:06:10,850 --> 00:06:12,182 برمیگردم 75 00:06:12,184 --> 00:06:14,418 زیاد طول نمیکشه !زود باش 76 00:06:14,420 --> 00:06:17,655 برگرد اینجا 77 00:06:19,758 --> 00:06:20,992 !آوه 78 00:06:20,994 --> 00:06:22,427 چه اتفاقی واست افتاده؟ 79 00:06:22,429 --> 00:06:24,629 بیا راجب حرف نزنیم 80 00:06:24,631 --> 00:06:26,497 !اونجاست ! اوناهاش 81 00:06:26,499 --> 00:06:27,967 برگرد اینجا - از اینطرف برادر - 82 00:06:37,509 --> 00:06:39,645 !دزدا! برگردید 83 00:07:00,499 --> 00:07:01,799 !عبریان 84 00:07:01,801 --> 00:07:04,067 اگر باج این ماه کم باشه 85 00:07:04,069 --> 00:07:05,805 !ماه بعد دو برابر میشه 86 00:07:11,677 --> 00:07:12,980 !برو بیرون 87 00:07:14,547 --> 00:07:16,948 !میدونم که بیشتر داری کجاست؟ 88 00:07:16,950 --> 00:07:17,885 نه، بس کن 89 00:07:25,624 --> 00:07:28,595 سامسون کجاست؟ - میاد - 90 00:07:40,073 --> 00:07:41,575 لطفا 91 00:07:42,242 --> 00:07:44,578 رحم نشون بده سرورم 92 00:07:49,749 --> 00:07:52,682 در چه زمینه ای باید رحم نشون بدم؟ 93 00:07:52,684 --> 00:07:56,920 خراج، خیلی زیاده سرورم 94 00:07:56,922 --> 00:08:01,627 ما گشنگی میکشیم در حالی که گندم ما در انبار شماست 95 00:08:02,729 --> 00:08:05,999 میشه کمی ببخشی، سرورم؟ 96 00:08:15,141 --> 00:08:17,141 اسمت چیه عبری؟ 97 00:08:17,143 --> 00:08:20,311 اسم من توبیاسه سرورم 98 00:08:20,313 --> 00:08:22,516 توبیاس 99 00:08:24,951 --> 00:08:27,251 من، شاهزاده رالا 100 00:08:27,253 --> 00:08:30,288 گریه این مردو شنیدم 101 00:08:30,290 --> 00:08:34,528 ...به عنوان فرمانده ارتش فلسطین 102 00:08:35,561 --> 00:08:37,228 همینجا اعلام میکنم 103 00:08:37,230 --> 00:08:40,868 این مرد نباید دیگر گرسنگی بکشد 104 00:08:43,869 --> 00:08:44,901 !آه 105 00:08:55,214 --> 00:08:58,785 کس دیگه ای رحم میخواد؟ 106 00:09:13,265 --> 00:09:15,065 برگردید سر کار 107 00:09:15,067 --> 00:09:16,936 !برگردید سر کار 108 00:09:25,110 --> 00:09:27,914 آرزو میکنی برادر کوچک 109 00:09:33,385 --> 00:09:36,820 امروز یه مرد دیگه مرد 110 00:09:36,822 --> 00:09:40,927 توبیاس توسط فرمانده فلسطینی ها کشته شد 111 00:09:48,201 --> 00:09:51,736 تو توسط خدا خوانده شدی 112 00:09:51,738 --> 00:09:55,305 با قدرت اون زاده شدی تا به مردمش برسونی 113 00:09:55,307 --> 00:09:59,377 شورا فکر میکنه وقتشه یک قاضی تدهین داده بشه 114 00:09:59,379 --> 00:10:02,780 ما به قاضی نیاز نداریم به صلح نیاز داریم 115 00:10:02,782 --> 00:10:07,184 پیشگویی رو به یاد بیار سامسون از قبیله دن 116 00:10:07,186 --> 00:10:09,219 انتخاب شده توسط خدای زنده 117 00:10:09,221 --> 00:10:12,923 تا انتقام بگیرد 118 00:10:12,925 --> 00:10:14,224 این خواسته اونه 119 00:10:14,226 --> 00:10:16,426 ولی خواسته من نیست 120 00:10:16,428 --> 00:10:19,162 پسرم، تو شبیه عبری های دیگه نیستی 121 00:10:19,164 --> 00:10:21,064 ...تو بیشتر از اینا هستی 122 00:10:21,066 --> 00:10:24,801 همیشه همینا رو بهم میگی 123 00:10:24,803 --> 00:10:27,405 هر کاری که خدا ازم خواسته، انجام دادم 124 00:10:27,407 --> 00:10:29,272 هر تعهدی رو نگه داشتم 125 00:10:29,274 --> 00:10:31,242 نه مشروبی نه دست زدن به مرده 126 00:10:31,244 --> 00:10:33,710 نه کوتاه کردن موهام و این منو کجا برده؟ 127 00:10:33,712 --> 00:10:36,414 ما رو به کجا برده؟ 128 00:10:36,416 --> 00:10:38,882 از قوانین آزاد شدیم؟ آرامش داریم؟ 129 00:10:38,884 --> 00:10:41,785 چرا خدا چیزی که میخوایم رو دریغ میکنه؟ 130 00:10:41,787 --> 00:10:45,124 سامسون، نباید فراموش کنی که کی هستی 131 00:10:47,793 --> 00:10:50,261 انبار غله بعد از خراج امروز نیمه پر شد 132 00:10:50,263 --> 00:10:53,233 فردا باقیش رو از آکرا پر میکنیم 133 00:10:57,202 --> 00:10:59,203 همین؟ 134 00:10:59,205 --> 00:11:01,304 زمزمه هایی وجود داره 135 00:11:01,306 --> 00:11:03,741 از یک عبری با قدرت زیاد 136 00:11:03,743 --> 00:11:06,810 مردم اونو به عنوان نجات دهنده میشناسن 137 00:11:06,812 --> 00:11:09,015 ولی این داستان برده هاست چیز دیگه ای نیست 138 00:11:10,249 --> 00:11:12,219 داستان ها 139 00:11:13,452 --> 00:11:14,984 داستانها احتمالات هستن 140 00:11:14,986 --> 00:11:17,221 و احتمالات امیدن 141 00:11:17,223 --> 00:11:20,927 و امید به معنای شورشه 142 00:11:21,860 --> 00:11:23,794 میخوام به این رسیدگی کنی 143 00:11:23,796 --> 00:11:26,830 من نباید کاری بیشتر از مراقب بودن برده ها داشته باشم؟ 144 00:11:26,832 --> 00:11:29,199 فکر میکنی مناسبت نیست؟ 145 00:11:29,201 --> 00:11:30,501 ...ولی پدر 146 00:11:30,503 --> 00:11:34,137 در مکان پادشاهی منو پدر صدا نکن 147 00:11:34,139 --> 00:11:36,073 من پادشاهتم 148 00:11:36,075 --> 00:11:38,045 کاری که میگم بکن 149 00:11:39,479 --> 00:11:41,181 بله سرورم 150 00:11:43,249 --> 00:11:44,216 حالا 151 00:11:54,860 --> 00:11:56,962 حتی بهش فکر نکن 152 00:12:06,873 --> 00:12:08,709 چیشده؟ 153 00:12:09,508 --> 00:12:11,842 سامسون 154 00:12:11,844 --> 00:12:13,978 فلسطینی ها یه مبارز جدید دارن 155 00:12:13,980 --> 00:12:17,080 بولکوم از مصر اون شکست ناپذیره 156 00:12:17,082 --> 00:12:20,052 اون مردم و خدای مارو مسخره میکنه 157 00:12:21,186 --> 00:12:23,987 ولی تو میتونی نشونش بدی - سامسون علاقه ای نداره - 158 00:12:23,989 --> 00:12:26,058 ...پدر مما 159 00:12:27,259 --> 00:12:29,059 !رقت انگیزه 160 00:12:29,061 --> 00:12:32,429 !من با مرد هر قبیله جنگیدم 161 00:12:32,431 --> 00:12:35,399 این عبری ها و خدای ضعیقشون 162 00:12:35,401 --> 00:12:37,300 !مثل بچه ها میجنگن 163 00:12:37,302 --> 00:12:39,569 !دو نفرو بفرستید 164 00:12:39,571 --> 00:12:43,973 !خدای داگن ما رو تضمین کرده 165 00:12:43,975 --> 00:12:46,278 مبارز عبری خودتو حمایت کن 166 00:12:48,880 --> 00:12:50,481 100 منها 167 00:12:50,483 --> 00:12:52,786 !بذارید مسابقه شروع بشه 168 00:13:01,093 --> 00:13:04,495 برادر، فکر کن 169 00:13:04,497 --> 00:13:07,864 چرا نخوان این غول رو بیارن تا تو رو بیرون بکشن؟ 170 00:13:07,866 --> 00:13:09,368 یچیزی اینجا درست نیست 171 00:13:11,103 --> 00:13:13,036 میرم یه نگاهی بندازم 172 00:13:13,038 --> 00:13:15,107 چه اشکالی داره؟ 173 00:13:16,408 --> 00:13:18,575 آخرین باری که اینو گفتی ...دو تا از 174 00:13:25,518 --> 00:13:27,184 پدر 175 00:13:27,186 --> 00:13:30,186 این مبارزه ها منو مریض کرده امکانش هست برم؟ 176 00:13:30,188 --> 00:13:34,324 اینا آدم های پر پولی هستن 177 00:13:34,326 --> 00:13:36,327 باهاشون گلاویز شو 178 00:13:36,329 --> 00:13:38,364 و سعی کن بخندی 179 00:13:43,970 --> 00:13:47,070 !مردم شما ضعیفن 180 00:13:47,072 --> 00:13:51,242 !و به یه خدای ضعیف خدمت میکنید 181 00:13:51,244 --> 00:13:53,978 خدای ما ضعیف نیست 182 00:13:53,980 --> 00:13:56,347 همینطور مردمش - ببین سامسون - 183 00:13:56,349 --> 00:13:57,383 سامسون 184 00:13:58,551 --> 00:14:00,483 !اووه 185 00:14:00,485 --> 00:14:03,155 قهرمان عبری 186 00:14:04,657 --> 00:14:07,891 !یه کیسه نقره برای برنده 187 00:14:07,893 --> 00:14:09,359 فقط یکی؟ 188 00:14:09,361 --> 00:14:11,964 انقدر به خدات باور داری؟ 189 00:14:14,066 --> 00:14:17,870 خیلی خب دو کیسه نقره 190 00:14:19,071 --> 00:14:20,971 سامسون، پدر خشمگین میشه 191 00:14:20,973 --> 00:14:23,073 برادر، داری گوش میدی؟ 192 00:14:23,075 --> 00:14:25,979 10 به 1 193 00:14:30,081 --> 00:14:32,382 !بولکم!بولکم!بولکم 194 00:14:32,384 --> 00:14:34,053 !بولکم 195 00:14:48,701 --> 00:14:51,035 شرط بندی انجام شد 196 00:14:51,037 --> 00:14:53,373 !بذارید مسابقه شروع بشه 197 00:14:57,409 --> 00:14:58,541 برادر 198 00:14:58,543 --> 00:15:00,310 تو حالت خوبه؟ 199 00:15:00,312 --> 00:15:03,247 بفهم اون دختره کیه و من خوب میشم 200 00:15:03,249 --> 00:15:05,348 !بولکوم 201 00:15:05,350 --> 00:15:07,351 !بولکوم 202 00:15:07,353 --> 00:15:08,455 !بولکوم!بولکوم 203 00:15:09,721 --> 00:15:13,290 !بولکوم!بولکوم!بولکوم 204 00:15:13,292 --> 00:15:15,425 !بولکوم!بولکوم 205 00:15:15,427 --> 00:15:17,227 !بولکوم!بولکوم 206 00:15:17,229 --> 00:15:20,631 قهرمان عبری تو الان کجاست؟ 207 00:15:20,633 --> 00:15:24,568 داگن قدرت خودش رو اثبات کرد 208 00:15:24,570 --> 00:15:26,306 !و من مال خودمو 209 00:15:36,715 --> 00:15:40,486 خدا، قدرتو به من بده 210 00:15:42,587 --> 00:15:45,090 اسم من سامسون هست 211 00:15:46,359 --> 00:15:48,492 اسم من سامسون هست 212 00:15:48,494 --> 00:15:50,964 و به خدای زنده خدمت میکنم 213 00:15:55,234 --> 00:15:58,204 و تو هیچی رو ثابت نکردی 214 00:16:06,244 --> 00:16:08,078 صبر کن، نقره مال توئه 215 00:16:08,080 --> 00:16:10,580 فقط سنگو بذار زمین 216 00:16:10,582 --> 00:16:12,248 !سامسون! سامسون 217 00:16:12,250 --> 00:16:14,220 سامسون! 218 00:16:20,792 --> 00:16:22,461 !آره 219 00:16:42,114 --> 00:16:45,585 پدر، ببین سامسون چیکار کرد 220 00:16:46,752 --> 00:16:48,819 شندیم 221 00:16:48,821 --> 00:16:51,124 میتونی ببریش به شورا 222 00:16:52,657 --> 00:16:55,358 ولی اون اینا رو واسه ما برد 223 00:16:55,360 --> 00:16:58,364 در حالی که در حال گرسنگی هستن جشن میگیری؟ 224 00:16:59,264 --> 00:17:01,033 برادرت داره تبدیل به یه گستاخ میشه 225 00:17:02,100 --> 00:17:04,234 اون کاری رو که فکر میکنه درسته انجام میده 226 00:17:04,236 --> 00:17:09,175 اون فقط چیزی رو که در جلوش درسته انجام میده فقط همین 227 00:17:14,246 --> 00:17:17,283 !صبر کن !برای شاهزاده نگه دار 228 00:17:21,554 --> 00:17:25,122 این بهترین مبارزی نبود که ثورت میتونست بخره 229 00:17:26,291 --> 00:17:27,158 شیش 230 00:17:27,160 --> 00:17:29,593 سرورم، تو ما رو استخدام کردی که اونو بکشیم بیرون 231 00:17:29,595 --> 00:17:31,597 ما قول پیروزی رو ندادیم 232 00:17:32,631 --> 00:17:33,566 درسته 233 00:17:34,599 --> 00:17:35,798 تو درست میگی 234 00:17:39,771 --> 00:17:41,471 تو 235 00:17:41,473 --> 00:17:45,476 اربابت امروز خیلی واسم خرج برداشت 236 00:17:45,478 --> 00:17:48,381 ...سرورم - زبانت رو نگه دار یا برات قطعش میکنم - 237 00:17:51,150 --> 00:17:52,716 این آزارت میده؟ 238 00:17:52,718 --> 00:17:55,455 پولی که اربابت برام خرج برداشت؟ 239 00:17:57,456 --> 00:17:59,259 فکر نمیکنم 240 00:17:59,825 --> 00:18:00,858 خیلی خب 241 00:18:00,860 --> 00:18:03,861 تا وقتی که قرضت پرداخت بشه در خدمت منی 242 00:18:03,863 --> 00:18:06,466 ...خب نه همه شما 243 00:18:08,467 --> 00:18:10,470 !آه 244 00:18:17,643 --> 00:18:18,842 شایعات درسته 245 00:18:18,844 --> 00:18:23,846 من اونو دیدم که بدون تلاشی یه سنگ اندازه گاو رو بلند کرد 246 00:18:23,848 --> 00:18:25,484 خدای عبری در اونه 247 00:18:26,652 --> 00:18:29,519 با اون؟ - آره - 248 00:18:29,521 --> 00:18:31,688 اون چیه؟ یه خدای نصف نیمه؟ 249 00:18:32,924 --> 00:18:35,494 اگر خدایان فانی بودن پس اونم هست 250 00:18:37,363 --> 00:18:39,897 تو فراموش کردی کی پادشاهه 251 00:18:39,899 --> 00:18:42,199 خدای ما داگن قدرتمنده 252 00:18:42,201 --> 00:18:43,901 آره، اینطوره 253 00:18:43,903 --> 00:18:46,372 میشه لطفا ما رو تنها بذارید؟ 254 00:18:52,577 --> 00:18:53,512 بشین 255 00:18:59,919 --> 00:19:02,255 اینجا پادشاهی داگن نیست 256 00:19:02,654 --> 00:19:04,257 مال منه 257 00:19:05,257 --> 00:19:08,558 تو باید خدایان رو واسه چیزی که هستن ببینی 258 00:19:08,560 --> 00:19:10,329 اونا علامتن 259 00:19:11,297 --> 00:19:12,795 قدرتی ندارن 260 00:19:12,797 --> 00:19:17,601 برای یه مرد یچیز بزرگتر فراهم میکنن 261 00:19:17,603 --> 00:19:21,274 برای ما، اونا به معنی کنترل کردن هستن 262 00:19:21,941 --> 00:19:23,907 من داگن هستم 263 00:19:23,909 --> 00:19:28,378 تو هم میتونی داگن باشی اگر آتشو قبل اینکه جاری بشه خاموش کنی 264 00:19:28,380 --> 00:19:31,314 بله سرورم 265 00:19:31,316 --> 00:19:32,783 !میتونید برگردید 266 00:19:32,785 --> 00:19:36,288 اون یا به پادشاهی خدمت میکنی یا میمیره - مطمئنم اینطوره - 267 00:19:42,428 --> 00:19:44,428 از کجا میدونستم باید اینجا پیدات کنم؟ 268 00:19:44,430 --> 00:19:46,563 این بهترین صحنه در تمام اسرائیله 269 00:19:46,565 --> 00:19:48,465 بهتره چشماتو بپوشونی و روی چیزای مهم باز کنی 270 00:19:48,467 --> 00:19:50,566 دارم آفرینش خدا رو تحسین میکنم 271 00:19:50,568 --> 00:19:52,603 چی میتونه از این مهمتر باشه؟ 272 00:19:52,605 --> 00:19:56,305 پر کردن سرنوشتت؟ قاضی شدن؟ - نه، قاضی در کنار نیست - 273 00:19:56,307 --> 00:19:59,311 تو تدهین داده شدی - من آماده نیستم - 274 00:20:00,613 --> 00:20:02,448 هیچوقت آماده نیستی 275 00:20:04,415 --> 00:20:05,983 داری به چی میخندی؟ 276 00:20:05,985 --> 00:20:07,787 من پیداش کردم 277 00:20:09,454 --> 00:20:12,389 داداش کوچیکه، این خبر خوبیه 278 00:20:12,391 --> 00:20:14,391 اسمش تارنه توی غزه ست 279 00:20:14,393 --> 00:20:17,593 و بدتر از اون، اون خدمتکار رالا ـه - باید خلاصش کنم - 280 00:20:17,595 --> 00:20:19,329 نه نباید اینکارو کنی - نه، باید بکنم - 281 00:20:19,331 --> 00:20:20,730 یچیز دگیه - چی؟ - 282 00:20:20,732 --> 00:20:23,335 نباید به مادر بگی 283 00:21:09,914 --> 00:21:12,284 همه چیز مرتبه؟ 284 00:21:14,819 --> 00:21:17,054 ...ببخشید 285 00:21:17,056 --> 00:21:20,056 فقط چی؟ دوست داری مردمو زیرکانه نگاه کنی؟ 286 00:21:20,058 --> 00:21:21,527 نه 287 00:21:22,661 --> 00:21:25,961 به هیچ وجه، فقط باید میفهمیدم تو کی هستی 288 00:21:25,963 --> 00:21:30,833 بعد از اینکه توی جنگ دیدمت سرم داشت میچرخید 289 00:21:30,835 --> 00:21:33,103 مطمئنی بخاطر مشت نبوده؟ 290 00:21:33,105 --> 00:21:35,604 نه 291 00:21:35,606 --> 00:21:38,810 تنها دلیلی که اون مشت رو خوردم بخاطر این بود که حواسم پرت شده بود 292 00:21:39,812 --> 00:21:40,747 توسط تو 293 00:21:43,915 --> 00:21:48,751 میگن کسایی که با تو در میوفتن آرزو میکنن کاش نمیفتادن 294 00:21:50,122 --> 00:21:51,921 شاهزاده 295 00:21:51,923 --> 00:21:53,122 من باید برم 296 00:21:53,124 --> 00:21:55,525 صبر کن، صخره های کنار ساحلو میدونی کجاست؟ 297 00:21:55,527 --> 00:21:57,960 جایی که غزه به دریا میرسه؟ 298 00:21:57,962 --> 00:21:59,795 آره 299 00:21:59,797 --> 00:22:01,667 اونا زیبان 300 00:22:06,537 --> 00:22:08,775 فردا صبح منو اونجا ملاقات کن 301 00:22:09,874 --> 00:22:11,576 لطفا؟ 302 00:22:15,847 --> 00:22:19,615 چقدر باید صبر کنیم تا خدا ما رو از این ظلم و ستم رها کنه؟ 303 00:22:19,617 --> 00:22:23,487 اون از قبل منتخبشو نشون داده سایمون 304 00:22:23,489 --> 00:22:25,988 اون الان کجاست؟ اون باید الان اینجا باشه 305 00:22:25,990 --> 00:22:27,724 سامسون نمیخواد قاضی باشه 306 00:22:27,726 --> 00:22:30,927 اینطوری بهتره اون واسه رهبری آماده نیست 307 00:22:30,929 --> 00:22:33,596 چطور خدا میتونه یک بیگانه رو انتخاب کنه 308 00:22:33,598 --> 00:22:36,699 که دنبال یه زن میره انگار حق اولویتشه؟ 309 00:22:36,701 --> 00:22:38,067 و اینو اضافه کنم که 310 00:22:38,069 --> 00:22:41,438 خوشحالم که اون دنبال دوشیزه های فلسطینی هست نه زنای خودمون 311 00:22:41,440 --> 00:22:45,741 یه شانسی هست که خواهر خودم از دستش راحته 312 00:22:45,743 --> 00:22:47,943 خواهرت الان پاکدامنیشو نداشت 313 00:22:47,945 --> 00:22:50,714 اگر بخاطر محافظت برادر من نبود 314 00:22:50,716 --> 00:22:54,083 میخوای از اون حذف بشه؟ از اون؟ 315 00:22:54,085 --> 00:22:56,018 از همتون؟ 316 00:23:03,929 --> 00:23:06,399 دیگه داشتم شک میکردم بیای 317 00:23:07,165 --> 00:23:09,466 قبلا که بچه بودم اینجا بازی میکردم 318 00:23:09,468 --> 00:23:11,504 با بابام در کنار دریا راه میرفتم 319 00:23:12,637 --> 00:23:14,704 بخاطر همین تصمیم گرفتم بیام 320 00:23:14,706 --> 00:23:18,041 واقعا؟ 321 00:23:18,043 --> 00:23:20,544 آره واقعا 322 00:23:20,546 --> 00:23:22,179 فکر میکنی دروغ میگم؟ 323 00:23:22,181 --> 00:23:24,781 نه، نگفتم دروغ میگی 324 00:23:24,783 --> 00:23:26,917 منظورم اینه، تنها دلیلش اینه؟ 325 00:23:26,919 --> 00:23:28,653 دلیل دیگه ای نیست؟ 326 00:23:29,787 --> 00:23:32,557 ...خب اگر کل حقیقت رو بدونی 327 00:23:33,724 --> 00:23:34,759 پس آره 328 00:23:38,831 --> 00:23:41,934 میای ییا نه؟ 329 00:23:46,572 --> 00:23:49,206 میشه یچیزی ازت بپرسم؟ - حتما - 330 00:23:49,208 --> 00:23:51,475 به سرنوشت اعتقاد داری؟ 331 00:23:51,477 --> 00:23:55,946 که زندگیت میتونه برای قبل از اینکه بدنیا بیای برات تصمیم گرفته شده باشه 332 00:23:55,948 --> 00:23:57,784 آره 333 00:23:59,183 --> 00:24:00,683 خب من باور ندارم 334 00:24:00,685 --> 00:24:04,554 من برده کسی شدن رو قبول نمیکنم 335 00:24:04,556 --> 00:24:07,023 من و مردمم چی؟ 336 00:24:07,025 --> 00:24:10,994 ما برده مردم شما نیستیم، فلسطین؟ 337 00:24:10,996 --> 00:24:13,766 ما اون آزادی که تو راجبش حرف میزنی رو نداریم 338 00:24:15,033 --> 00:24:17,667 زندگی ما ماست 339 00:24:17,669 --> 00:24:19,705 سرنوشت چیزیه که میسازیمش 340 00:24:20,873 --> 00:24:23,907 تو تنها موقعی برده ای که بذاری سرورت باشن 341 00:24:23,909 --> 00:24:28,714 ...اگر فکر میکنی موقیعت فعلیت با من فرق داره 342 00:24:29,647 --> 00:24:31,716 پس داری اشتباه میکنی 343 00:24:39,857 --> 00:24:41,757 راجب خانوادت بهم بگو 344 00:24:41,759 --> 00:24:45,128 وقتی بچه بودم مادرم کشته شد 345 00:24:45,130 --> 00:24:49,099 و شاهزاده پدرم رو تا وقتی که قرضشو بده به بردگی گرفته 346 00:24:49,101 --> 00:24:51,234 متاسفم 347 00:24:51,236 --> 00:24:54,607 مردم تو تنها قربانی نیستن 348 00:24:56,240 --> 00:24:59,208 تمام زندگیم به من گفته شده که من بدنیا اومدم تا مردممو رهبری کنم 349 00:24:59,210 --> 00:25:01,844 برای پیروزی علیه فلسطینی ها 350 00:25:01,846 --> 00:25:02,879 ما؟ 351 00:25:02,881 --> 00:25:05,614 برادران ما ضربه خوردن، گرسنگی کشیدن 352 00:25:05,616 --> 00:25:07,918 حیوانات ما دزدیده شدن 353 00:25:07,920 --> 00:25:11,054 خیلی ساله اینطوره تارن 354 00:25:11,056 --> 00:25:13,992 سامسون، ما توسط همون مردم به بردگی گرفته شدیم 355 00:25:16,094 --> 00:25:18,631 میخوای چه کسی باشی؟ 356 00:25:19,264 --> 00:25:20,700 پدر 357 00:25:22,034 --> 00:25:23,536 همسر 358 00:25:28,707 --> 00:25:31,576 باور دارم میتونی اون مرد باشی 359 00:26:05,978 --> 00:26:08,143 مشکلی هست؟ 360 00:26:08,145 --> 00:26:10,080 وقتی مرد پیر مرد 361 00:26:10,082 --> 00:26:13,949 باید مراسم عزاداری برای مردن یک پادشاه بگیرم؟ 362 00:26:13,951 --> 00:26:18,654 یا زمان جشن برای پادشاهی جدید؟ 363 00:26:18,656 --> 00:26:21,026 انقدر زود انتظار همجین چیزی رو داری؟ 364 00:26:22,728 --> 00:26:25,362 مهم نیست 365 00:26:25,364 --> 00:26:28,768 من شادی رو انتخاب میکنم 366 00:26:31,970 --> 00:26:34,670 اون فکر میکنه من برای تاچ پادشاهی آماده نیستم 367 00:26:34,672 --> 00:26:38,708 و اونو منو تحمیل به کنترل شورش بردگی کرده 368 00:26:38,710 --> 00:26:41,177 این یه دستور احمقانست 369 00:26:41,179 --> 00:26:44,913 من باید ارتش رو به سمت سایدان، میدیا و مصر رهبری کنم 370 00:26:44,915 --> 00:26:49,185 این عبریان ارزش وقت پادشاه آینده رو ندارن 371 00:26:49,187 --> 00:26:50,656 پدر من 372 00:26:51,989 --> 00:26:54,356 اون دیگه سالخورده شده 373 00:26:54,358 --> 00:26:56,861 اون داره پادشاهی مارو به سمت رفاه میبره 374 00:26:58,396 --> 00:27:00,966 شاید اون مستحق افتخار بیشتره 375 00:27:04,001 --> 00:27:08,705 شاید شاهزاده تو مستحق احترام بیشتره 376 00:27:08,707 --> 00:27:10,774 تو شراب بیشتری نیاز داری 377 00:27:10,776 --> 00:27:13,410 اگر میخوای به عنوان ملکه من خدمت کنی 378 00:27:13,412 --> 00:27:17,616 باید یاد بگیری که زبونتو جمع کنی 379 00:27:19,284 --> 00:27:22,021 حتما عشقم 380 00:27:23,855 --> 00:27:26,959 تاج و تخت بزودی مال ما میشه 381 00:27:28,259 --> 00:27:30,095 دیلایای من 382 00:27:44,442 --> 00:27:46,141 چرا به همه نشون ندیم 383 00:27:46,143 --> 00:27:49,312 که عبری ها و فلسطینی ها میتونن در آرامش زندگی کنن؟ 384 00:27:49,314 --> 00:27:53,349 برای اولین بار در زندگیم یکی ازم پرسید که میخوام کی باشم 385 00:27:53,351 --> 00:27:57,189 تو باعث شدی به آینده ای که فکرشو نمیکردم داشته باشم، باور داشته باشم 386 00:27:58,289 --> 00:27:59,722 سامسون 387 00:27:59,724 --> 00:28:02,861 این انتخاب ماست که آزاد باشیم 388 00:28:06,264 --> 00:28:08,064 تارن 389 00:28:08,066 --> 00:28:09,701 با من ازدواج کن 390 00:28:13,471 --> 00:28:16,072 خانوادت قبول نمیکنن 391 00:28:16,074 --> 00:28:19,776 اگر بگی آره من منتظر میمونم 392 00:28:19,778 --> 00:28:22,748 تا وقتی که اونا بله بهم بگن 393 00:28:23,749 --> 00:28:25,148 پس آره 394 00:28:25,150 --> 00:28:26,951 آره؟ آره؟ 395 00:28:40,132 --> 00:28:41,066 !آوه 396 00:28:46,104 --> 00:28:47,972 با یه دختر آشنا شدم 397 00:28:48,874 --> 00:28:50,875 میخوام باهاش ازدواج کنم 398 00:28:52,410 --> 00:28:54,811 اسمش چیه؟ 399 00:28:54,813 --> 00:28:57,083 اسمش تارنه 400 00:28:57,848 --> 00:28:59,882 از روستای ما؟ 401 00:28:59,884 --> 00:29:02,919 نه، اون اهل تیمناست 402 00:29:02,921 --> 00:29:05,487 یه دختر عبری در تیمنا؟ 403 00:29:05,489 --> 00:29:07,791 پدرش کیه؟ 404 00:29:07,793 --> 00:29:10,763 اسمش آها ست، زندانی پادشاهییه 405 00:29:12,130 --> 00:29:16,932 تو نمیتونیستی یه عروس مناسب در قبیله خودمون پیدا کنی؟ 406 00:29:16,934 --> 00:29:20,570 بجاش یه دختر از دشمن انتخاب کردی؟ 407 00:29:20,572 --> 00:29:22,272 عقلتو از دست دادی؟ 408 00:29:22,274 --> 00:29:24,506 من سعی ندارم تو رو خجالت زده کنم پدر یا تو رو مادر 409 00:29:24,508 --> 00:29:28,878 تو نمیدونی چه بی رحمی و ترسی بر سر ما اوردن 410 00:29:28,880 --> 00:29:30,979 ولی اون مثل اونا نیست اون فرق میکنه 411 00:29:30,981 --> 00:29:33,149 ما برده اوناییم - اگر باهاش ازدواج کنی - 412 00:29:33,151 --> 00:29:35,955 تو شرم و ننگ رو به این خانواده میاری 413 00:30:18,930 --> 00:30:20,999 از من چی میخوای؟ 414 00:30:23,602 --> 00:30:26,305 من احضار شدم تا مردمتو رهبری کنم؟ 415 00:30:30,008 --> 00:30:32,076 پس یه نشونه بهم بده 416 00:31:07,479 --> 00:31:08,881 !نه 417 00:31:30,101 --> 00:31:32,567 تو ناجی من و قدرت منی 418 00:31:32,569 --> 00:31:34,906 منو ببخش خدای من 419 00:31:36,674 --> 00:31:38,243 منو ببخش 420 00:31:51,155 --> 00:31:53,089 آواز نخون 421 00:31:53,091 --> 00:31:55,460 عذز میخوام شما رو ندیدم 422 00:32:00,431 --> 00:32:04,370 اونوقت این همه لبخند و خوشحالی واسه چیه؟ 423 00:32:05,502 --> 00:32:07,472 آیا عاشقی شیرین نیست؟ 424 00:32:08,739 --> 00:32:10,672 نصیحت منو داشته باش 425 00:32:10,674 --> 00:32:14,110 به عشق یک فلسطینی اعتماد نکن 426 00:32:14,112 --> 00:32:17,714 نه عشق من عبریه بر خلاف مردای دیگه 427 00:32:17,716 --> 00:32:21,053 و اون ازم درخواست کرده 428 00:32:22,519 --> 00:32:24,286 ازدواج؟ 429 00:32:24,288 --> 00:32:28,024 تو دختر خدمتکار پادشاه فلسطین هستی 430 00:32:28,026 --> 00:32:30,159 این مجاز نیست؟ 431 00:32:30,161 --> 00:32:33,595 شاهزاده ما هیچوقت خدمتکارشو به یه عبری نمیسپاره 432 00:32:33,597 --> 00:32:38,601 ولی اون میان جامعش محترمه یکی از رهبراشون 433 00:32:38,603 --> 00:32:40,406 و اسمش؟ 434 00:32:41,472 --> 00:32:43,075 سامسون 435 00:32:43,775 --> 00:32:45,210 سامسون؟ 436 00:32:46,210 --> 00:32:48,311 اون مرد قوی نامزدته؟ 437 00:32:48,313 --> 00:32:50,013 بله خانوم شما راجبش شنیدید؟ 438 00:32:50,015 --> 00:32:52,084 آره 439 00:32:53,518 --> 00:32:55,485 شاید بتونم کمکت کنم 440 00:32:55,487 --> 00:32:58,086 من بجای تو با شاهزاده رالا صحبت میکنم 441 00:32:58,088 --> 00:33:00,158 اینکارو واسه من میکنید؟ 442 00:33:01,226 --> 00:33:02,424 البته 443 00:33:02,426 --> 00:33:04,462 به نام عشق 444 00:33:05,497 --> 00:33:07,231 ممنونم 445 00:33:09,800 --> 00:33:11,500 من گزارش هایی دریافت کردم 446 00:33:11,502 --> 00:33:14,504 که عبری ها سامسون رو به عنوان قاضی میشناسن 447 00:33:14,506 --> 00:33:16,671 قاضی یک برده هنوز بردست 448 00:33:16,673 --> 00:33:19,345 بذار هرکاری میخوان بکنن - پادشاه چی میخواد بگه؟ - 449 00:33:20,478 --> 00:33:24,112 چیزی که پدرم فکر میکنه به تو ربطی نداره 450 00:33:24,114 --> 00:33:27,150 اون مرد عبری دنبال دختر خدمتکارته 451 00:33:27,152 --> 00:33:31,286 خب اون بدک نیست 452 00:33:31,288 --> 00:33:35,291 اونا برنامه دارن ازدواج کنن - این یجیز غیر دینیه - 453 00:33:35,293 --> 00:33:36,691 ازدواج یک فلسطینی با عبری 454 00:33:36,693 --> 00:33:38,026 نمیتونید اینو اجازه بدید سرورم 455 00:33:38,028 --> 00:33:42,267 ولی اگر پیوند اونا رو درست کنی اونا زیر قرض تو میرن 456 00:33:46,537 --> 00:33:47,970 منظورت چیه؟ 457 00:33:47,972 --> 00:33:52,240 اون دختره رو بده به عبریه و اون هیچوقت به تو دست نمیبره 458 00:33:52,242 --> 00:33:54,142 تاج و تخت مال تو خواهد بود 459 00:33:54,144 --> 00:33:56,481 این دیوونگیه سرورم 460 00:33:58,083 --> 00:34:00,182 اون زیر پای منه 461 00:34:00,184 --> 00:34:02,685 بذار سامسون ازدواج کنه 462 00:34:02,687 --> 00:34:04,687 باید مهمونی رو برگزار کنیم 463 00:34:04,689 --> 00:34:07,090 ملکه من حیله گره 464 00:34:07,092 --> 00:34:08,825 و پادشاه من قدرتمند 465 00:34:08,827 --> 00:34:10,760 آشدود، میتونی بری 466 00:34:10,762 --> 00:34:12,297 بله سرورم 467 00:34:14,532 --> 00:34:16,699 ...سامسون رو به من بده 468 00:34:16,701 --> 00:34:18,603 و پادشاهی مال ما خواهد بود 469 00:34:56,440 --> 00:34:59,175 خارج از بدن انسان یا حیوان 470 00:34:59,177 --> 00:35:00,742 یچیزی هست برای خوردن 471 00:35:00,744 --> 00:35:03,449 ...در بیرون از قدرت 472 00:35:04,481 --> 00:35:06,351 یچیز شیرین 473 00:35:07,851 --> 00:35:11,487 حداقل واسه یه شب با عروست برقص 474 00:35:11,489 --> 00:35:14,189 یا علیه خوشگذرونی تعهد دادی؟ 475 00:35:14,191 --> 00:35:15,423 تو برقص 476 00:35:15,425 --> 00:35:16,628 من تماشا میکنم 477 00:35:22,566 --> 00:35:25,800 سامسمون، برادر من بنظر مست نیستی 478 00:35:25,802 --> 00:35:27,670 بگیر، بنوش 479 00:35:27,672 --> 00:35:29,371 نه، من نمینوشم 480 00:35:29,373 --> 00:35:33,508 نمی نوشی؟ فقط بچه ها نمی نوشن 481 00:35:33,510 --> 00:35:36,244 میخوای براش شیر بیاریم؟> شایدم یه دایه 482 00:35:36,246 --> 00:35:38,246 گفتم نه مشروب نمیخورم 483 00:35:38,248 --> 00:35:40,182 مشروب نیست 484 00:35:40,184 --> 00:35:41,383 با ما بنوش 485 00:35:41,385 --> 00:35:43,454 عروسیته، بنوش 486 00:35:50,961 --> 00:35:52,360 تو دروغ گفتی 487 00:35:52,362 --> 00:35:54,599 فقط میخوایم کمی خوش بگذرونیم 488 00:35:55,934 --> 00:35:57,867 تحسین برانگیز بود عبری 489 00:35:57,869 --> 00:35:59,802 همه راجب قدرت تو میدونیم 490 00:35:59,804 --> 00:36:02,271 چیز بیشتری هست؟ 491 00:36:02,273 --> 00:36:05,708 چیزی بین اون گوشا هست؟ (منظور عقل داشتنه) 492 00:36:05,710 --> 00:36:07,577 بیشتر از تو دارم 493 00:36:07,579 --> 00:36:08,610 !اووه 494 00:36:08,612 --> 00:36:09,945 شاید یه معما؟ 495 00:36:09,947 --> 00:36:11,280 آره 496 00:36:11,282 --> 00:36:12,914 آره؟ معما؟ 497 00:36:12,916 --> 00:36:15,186 ...شبی که میام 498 00:36:16,954 --> 00:36:19,722 بدون اینکه احضار بشم 499 00:36:19,724 --> 00:36:23,425 ...در روز، گم میشوم 500 00:36:23,427 --> 00:36:25,196 بدون اینکه دزدیده بشم 501 00:36:26,664 --> 00:36:30,636 من چی هستم؟ 502 00:36:37,541 --> 00:36:38,641 خیلی سخته؟ 503 00:36:40,244 --> 00:36:42,313 ستاره 504 00:36:43,847 --> 00:36:46,351 خیلی خب، نوبت منه 505 00:36:48,318 --> 00:36:51,621 من یه معمایی دارم که مطمئنم هیچ کدوم از شما نمیتونین حلش کنید 506 00:36:51,623 --> 00:36:53,622 اوه 507 00:36:53,624 --> 00:36:56,728 داری 30 نفرو به یه معما دعوت میکنی؟ 508 00:36:57,695 --> 00:36:59,862 باشه، بهتره شرط ببندیم 509 00:36:59,864 --> 00:37:01,666 مردم من به لباس نیاز دارن 510 00:37:02,800 --> 00:37:05,267 از تونیک های شما، همش 511 00:37:08,338 --> 00:37:10,675 سی تا تونیک فلسطینی 512 00:37:11,708 --> 00:37:12,677 باشه 513 00:37:13,911 --> 00:37:17,249 ولی اگر ببازی تو هم باید بدی 514 00:37:18,016 --> 00:37:20,548 و اگر پرداخت نکنی 515 00:37:20,550 --> 00:37:23,355 سر تو یا همسرت زده میشه 516 00:37:24,922 --> 00:37:26,889 خارج از انسان یا حیوان 517 00:37:26,891 --> 00:37:29,360 یچیزی هست برای خوردن 518 00:37:30,295 --> 00:37:31,894 بیرون از قدرت 519 00:37:31,896 --> 00:37:35,234 یچیز شیرین 520 00:37:36,034 --> 00:37:37,666 همین؟ 521 00:37:37,668 --> 00:37:42,438 هوش من زیاده واسه شما؟ 522 00:37:42,440 --> 00:37:44,508 تا صبح وقت داری جواب بدی 523 00:37:46,344 --> 00:37:48,943 اونا رو تمیز کن 524 00:37:48,945 --> 00:37:50,912 زود باش 525 00:37:50,914 --> 00:37:53,048 بیاید برقصیم موزیک 526 00:38:02,960 --> 00:38:06,494 واقعا فکر کردی میذارم بری و ازدواج کنی 527 00:38:06,496 --> 00:38:09,768 بدون اینکه چیزی در قبالش بدی؟ 528 00:38:11,501 --> 00:38:14,637 خارج از انسان یا حیوان" چیزی واسه خوردن هست 529 00:38:14,639 --> 00:38:18,543 بیرون از قدرت "یچیز شیرین 530 00:38:19,844 --> 00:38:21,543 این واست معنی ای داره؟ 531 00:38:21,545 --> 00:38:23,878 نمیدونم راجب چی حرف میزنید سرورم 532 00:38:24,949 --> 00:38:26,581 تو دروغ گفتی 533 00:38:26,583 --> 00:38:29,418 من تو رو تماشا کردم 534 00:38:29,420 --> 00:38:32,088 دیدم که با پدرت صحبت کردی 535 00:38:32,090 --> 00:38:35,057 اون دزد پشت میله ها 536 00:38:35,059 --> 00:38:37,559 رابطه خوبی دارید 537 00:38:37,561 --> 00:38:38,860 واقعا خارغ العاده 538 00:38:38,862 --> 00:38:40,463 داری چی میگی؟ 539 00:38:40,465 --> 00:38:42,867 ...این شرم آوره 540 00:38:44,068 --> 00:38:45,836 ...که دوباره 541 00:38:47,003 --> 00:38:48,706 نبینیش 542 00:38:57,014 --> 00:38:59,447 معمای تو 543 00:38:59,449 --> 00:39:01,416 همشون رو مبهوت کرد 544 00:39:01,418 --> 00:39:03,552 رالا خودش هوششو به رخ کشید 545 00:39:03,554 --> 00:39:06,121 بخاطر همین یچیزی به مردمش دادم که بهش فکر کنن 546 00:39:06,123 --> 00:39:09,724 بذار از فکر کردن برینن وقتی که ما خوش میگذرونیم 547 00:39:09,726 --> 00:39:13,397 و جوابش چیه؟ - بزودی میفهمی - 548 00:39:15,867 --> 00:39:17,702 چی انقدر اذیتت میکنه؟ 549 00:39:20,470 --> 00:39:23,104 فردا ما ازوداج میکنیم زن و شوهر 550 00:39:23,106 --> 00:39:26,775 نباید رازی بین ما باشه 551 00:39:26,777 --> 00:39:27,712 هیچ رازی 552 00:39:28,746 --> 00:39:29,878 درسته 553 00:39:29,880 --> 00:39:31,947 هیچ رازی 554 00:39:31,949 --> 00:39:34,682 چی شیرین تر از عسله؟ 555 00:39:34,684 --> 00:39:37,621 و چه چیزی قدرمند تر از یه شیر؟ 556 00:39:38,623 --> 00:39:41,626 این مشکلا رو حل میکنه؟ 557 00:39:59,876 --> 00:40:01,776 خودشه 558 00:40:01,778 --> 00:40:05,481 یک داماد با هوش و زکاوت 559 00:40:05,483 --> 00:40:08,519 از زیر کدوم سنگی جواب رو پیدا کردی؟ 560 00:40:09,653 --> 00:40:13,525 شگفت زده خواهی شد - منو امتحان کن - 561 00:40:15,893 --> 00:40:18,597 چه چیزی شیرین تر 562 00:40:19,496 --> 00:40:20,695 از عسله؟ 563 00:40:20,697 --> 00:40:24,834 و چه چیزی قوی تر از یک شیر؟ 564 00:40:24,836 --> 00:40:26,101 ...تو چطور 565 00:40:26,103 --> 00:40:28,704 بهم بگو شرطمون چی بود؟ 566 00:40:28,706 --> 00:40:29,673 آره 567 00:40:30,574 --> 00:40:32,740 سی تا تونیک - ولی من ندارمشون - 568 00:40:32,742 --> 00:40:35,510 میدونستم که خواهی باخت 569 00:40:35,512 --> 00:40:37,548 !بهش دست نزن - !سامسون - 570 00:40:40,083 --> 00:40:42,686 باشه، اون تونیک ها رو برات میارم 571 00:40:43,554 --> 00:40:44,923 سامسون، لطفا 572 00:40:46,190 --> 00:40:48,994 من نبودم 573 00:41:27,130 --> 00:41:28,933 !هی 574 00:41:29,867 --> 00:41:32,601 اون آب برای تو نیست عبری 575 00:41:34,271 --> 00:41:36,070 ...این چاه 576 00:41:36,072 --> 00:41:39,141 برای لب های خالص فلسطینیه 577 00:41:39,143 --> 00:41:42,244 خورده بشه توسط تو 578 00:41:42,246 --> 00:41:44,012 منو مریض میکنه 579 00:41:54,324 --> 00:41:58,894 گفتم دستای کثیفتو از آب ما بکش 580 00:41:58,896 --> 00:42:00,899 !و گمشو 581 00:42:06,070 --> 00:42:07,570 تونیکتو بده من 582 00:42:07,572 --> 00:42:09,874 چی گفتی؟ 583 00:42:11,576 --> 00:42:14,845 تونیکت، بدش من 584 00:42:15,813 --> 00:42:18,713 عقلتو از دست دادی عبری؟ 585 00:42:18,715 --> 00:42:21,584 میتونم جنازتو همینجا ول کنم 586 00:42:21,586 --> 00:42:24,789 !و بنوشم 587 00:42:32,128 --> 00:42:33,664 هی 588 00:42:50,081 --> 00:42:51,550 اون مزده 589 00:42:54,085 --> 00:42:55,586 اون مزده 590 00:43:07,030 --> 00:43:08,099 تونیک هاتون رو بدید 591 00:43:09,766 --> 00:43:11,135 همشونو میخوام 592 00:43:13,003 --> 00:43:14,637 اون دیوونست 593 00:43:14,639 --> 00:43:16,271 !بزنیدش زمین 594 00:44:17,300 --> 00:44:18,969 اونا دیگه نمیتونن بهت آزار برسونن 595 00:44:20,170 --> 00:44:22,037 شما آزادید 596 00:44:22,039 --> 00:44:24,139 منم سامسون 597 00:44:24,141 --> 00:44:25,777 خدا امروز با ما بود 598 00:44:27,844 --> 00:44:29,913 کمکم کنید تونیک های اونا رو جمع کنیم 599 00:44:31,315 --> 00:44:33,851 صبر کن !لطفا 600 00:44:34,851 --> 00:44:36,720 نمیتونم به مرده دست بزنم 601 00:44:37,454 --> 00:44:39,690 نمیتونم عهدمو بشکنم 602 00:44:55,306 --> 00:44:58,242 !رالا! رالا 603 00:45:05,182 --> 00:45:07,215 قرض من تمومه 604 00:45:07,217 --> 00:45:08,784 حالا، تارن کجاست؟ 605 00:45:08,786 --> 00:45:11,353 تونیک های فلسطینی ها، قربان 606 00:45:11,355 --> 00:45:12,787 خونیه 607 00:45:12,789 --> 00:45:15,960 همسر من کجاست؟ 608 00:45:17,228 --> 00:45:19,061 تو همسری نداری 609 00:45:19,063 --> 00:45:22,831 تو به موقع برنگشتی تا مراسم رو تموم کنی 610 00:45:22,833 --> 00:45:26,869 قانون داگن میگه وقتی یک عروسی شروع میشه 611 00:45:26,871 --> 00:45:28,840 باید تموم بشه 612 00:45:30,907 --> 00:45:34,543 باید در جای تو بایستم - ...اگر حتی بهش دست زده باشی - 613 00:45:34,545 --> 00:45:38,546 حالا از اونجایی که مردم منو کشتی و لباس اونا رو برداشتی 614 00:45:38,548 --> 00:45:41,416 تو باقی زندگیتو 615 00:45:41,418 --> 00:45:43,722 در حال کار در معدن میمونی 616 00:45:47,224 --> 00:45:48,860 این مردو دستگیر کنید 617 00:45:51,394 --> 00:45:52,561 !آلارم رو به صدا در بایر 618 00:46:03,407 --> 00:46:05,143 !برگرد اینجا سامسون 619 00:46:06,409 --> 00:46:09,146 !نزدیک بمون و پیداش کنی 620 00:47:08,172 --> 00:47:10,271 !محصولات دارن میسوزن 621 00:47:10,273 --> 00:47:13,876 چرا اونجا وایسادی؟ !کمان ها رو بردارید 622 00:47:13,878 --> 00:47:15,610 کسی اونجا نیست قربان 623 00:47:15,612 --> 00:47:17,080 چی؟ 624 00:47:19,048 --> 00:47:21,115 پس کی آتیش رو شروع کرد؟ 625 00:47:21,117 --> 00:47:23,485 آتش خود به خود حرکت میکنه 626 00:47:23,487 --> 00:47:25,586 شاهزاده رو بیدار کنید 627 00:47:33,463 --> 00:47:35,299 این چیه؟ 628 00:47:38,601 --> 00:47:40,001 !رالا 629 00:47:40,003 --> 00:47:45,108 تارن رو آزاد کن یا زمین هات خواهند سوخت 630 00:47:52,048 --> 00:47:55,320 !سامسون - !سامسون - 631 00:47:56,353 --> 00:47:58,119 !نه - عبری - 632 00:47:58,121 --> 00:47:59,287 !تارن - 633 00:47:59,289 --> 00:48:01,389 !من آزادشون میکنم 634 00:48:01,391 --> 00:48:02,958 !سامسون 635 00:48:02,960 --> 00:48:06,130 !تارن 636 00:48:39,095 --> 00:48:41,266 !نه 637 00:48:50,007 --> 00:48:51,476 منو ببخش 638 00:49:01,050 --> 00:49:03,487 !سامسون 639 00:49:05,222 --> 00:49:06,391 !سامسمون 640 00:49:07,657 --> 00:49:09,493 !سامسمون 641 00:49:10,494 --> 00:49:12,095 نمیدونم - !سامسمون - 642 00:49:14,298 --> 00:49:17,201 سامسون رو بیار برام یا روستات میسوزه 643 00:49:18,635 --> 00:49:20,501 اون اینجانیست 644 00:49:20,503 --> 00:49:22,070 من تو رو میشناسم 645 00:49:22,072 --> 00:49:25,006 مونوح، پدر سامسون 646 00:49:25,008 --> 00:49:26,344 بگیرش 647 00:49:29,480 --> 00:49:30,579 مطمئنی 648 00:49:30,581 --> 00:49:35,083 میخوای تمام یهودیا رو علیه خودنت به جنگ بیاری؟ 649 00:49:35,085 --> 00:49:38,320 اگر سامسون پیداش نشه 650 00:49:38,322 --> 00:49:41,088 اون بدون پدر میشه 651 00:49:41,090 --> 00:49:44,328 و شما خودتون رو بدون روستا میبنید 652 00:49:50,666 --> 00:49:52,436 من میدونم اون کجاست 653 00:49:53,369 --> 00:49:56,007 برو. برو 654 00:50:07,650 --> 00:50:09,252 برادر 655 00:50:10,420 --> 00:50:11,455 لطفا، منو تنها بذار 656 00:50:12,655 --> 00:50:14,458 کار خدا باهات تموم نشده 657 00:50:17,094 --> 00:50:20,130 برای سال ها من خدا رو دعا کردم 658 00:50:22,166 --> 00:50:25,536 ازش خواستم که آیا تو واقعا کسی هستی که ما رو رها میکنه 659 00:50:26,737 --> 00:50:29,273 سال ها چیزی نشنیدم 660 00:50:30,240 --> 00:50:32,043 ...و بعدش یه شب 661 00:50:33,210 --> 00:50:35,545 من یه صدای ریز شنیدم 662 00:50:36,646 --> 00:50:37,746 به اطراف نگاه کردم 663 00:50:37,748 --> 00:50:41,148 مطمئن بودم که یه نفر چند کلمه حرف زد 664 00:50:41,150 --> 00:50:42,619 ولی کسی اونجا نبود 665 00:50:44,688 --> 00:50:47,088 و بعدش دوباره اتفاق افتاد 666 00:50:47,090 --> 00:50:49,256 یه صدای واضح 667 00:50:49,258 --> 00:50:51,425 یه صدا با اطمینان الهی 668 00:50:51,427 --> 00:50:55,197 که میگفت من شهادت میدم برادرم مردم ما رو آزاد خواهد کرد 669 00:50:55,199 --> 00:50:56,566 با قدرت دستانش 670 00:50:57,568 --> 00:51:00,304 میدونم که تو ما رو نجات میدی برادر 671 00:51:01,137 --> 00:51:03,206 تنها سوال اینه که، کی؟ 672 00:51:05,141 --> 00:51:07,244 من عهدام رو شکستم 673 00:51:08,144 --> 00:51:10,545 تمومه 674 00:51:10,547 --> 00:51:12,115 تموم نشده 675 00:51:13,217 --> 00:51:15,452 قدرتو احضار کن برادر 676 00:51:16,887 --> 00:51:19,257 اونا پدر دارن 677 00:51:23,659 --> 00:51:26,628 اونا اومدن تو رو ببرن پادشاهی 678 00:51:26,630 --> 00:51:28,532 بجای صلح 679 00:51:29,632 --> 00:51:32,200 و اگر من تسلیم بشم 680 00:51:32,202 --> 00:51:33,802 رالا بابا رو آزاد میکنه؟ 681 00:51:33,804 --> 00:51:36,171 تسلیم شدن راه چاره نیست برادر 682 00:51:36,173 --> 00:51:37,438 پس چی؟ 683 00:51:37,440 --> 00:51:39,541 مردم جودا رو ارتش خود بساز 684 00:51:39,543 --> 00:51:42,910 اونا واست میجنگن 685 00:51:42,912 --> 00:51:45,380 امروز روزشه سامسون 686 00:51:45,382 --> 00:51:47,314 امروز پیشگویی کامل خواهد شد 687 00:51:47,316 --> 00:51:50,184 تو سامسون از قبیله دن هستی 688 00:51:50,186 --> 00:51:53,255 انتخاب شده توسط خدای متعال 689 00:51:53,257 --> 00:51:56,291 دستای انتقام او در برابر فلسطینی ها 690 00:51:56,293 --> 00:51:58,760 تو درست میگی برادر 691 00:51:58,762 --> 00:52:01,632 دستان من مردممون رو نجات خواهد داد 692 00:52:02,632 --> 00:52:04,268 نه برادر 693 00:52:06,536 --> 00:52:07,702 نه 694 00:52:07,704 --> 00:52:09,673 وایسا و بجنگ - برادر - 695 00:52:53,249 --> 00:52:56,351 وفاداری تو به پادشاه تصدیق شده 696 00:52:56,353 --> 00:52:58,623 روستای شما ویران خواهد شد 697 00:53:17,974 --> 00:53:22,313 قبل اینکه سرت به زمین بخوره روستات خواهد سوخت 698 00:53:23,280 --> 00:53:24,715 ...و پدرت 699 00:53:27,851 --> 00:53:29,753 منتظر تو میمونه 700 00:53:35,291 --> 00:53:37,661 !نه 701 00:53:52,675 --> 00:53:54,411 !نه 702 00:53:58,748 --> 00:53:59,683 !حمله 703 00:54:06,322 --> 00:54:08,689 !از شاهزاده حفاظت کنید 704 00:54:08,691 --> 00:54:10,057 !اون عبری رو بکشید 705 00:54:15,798 --> 00:54:18,635 خدایا، به من قدرت بده 706 00:54:43,994 --> 00:54:46,631 !تکون بخورید! اون مال منه 707 00:54:55,072 --> 00:54:57,338 برو 708 00:54:57,340 --> 00:55:00,411 !سرشو واسم بیارید 709 00:55:47,590 --> 00:55:49,826 خدایا، دعای منو بشنو 710 00:56:10,746 --> 00:56:11,715 !بگیرینش 711 00:56:14,050 --> 00:56:16,387 !سرشو بیارید 712 00:56:38,874 --> 00:56:40,844 !اون هیولائه 713 00:56:45,449 --> 00:56:48,983 خدایا، من خدمتکار متواضع تو هستم 714 00:56:48,985 --> 00:56:51,052 من حالا رها نکن 715 00:56:51,054 --> 00:56:56,527 !قدرت خودت را ازآن من کن 716 00:57:27,690 --> 00:57:30,994 !خداش با اونه !اون شکست نا پذیره 717 00:58:43,333 --> 00:58:44,668 سامسون 718 00:58:49,039 --> 00:58:50,841 !داگن 719 01:00:00,409 --> 01:00:04,679 سامسون، پسر مونوح 720 01:00:04,681 --> 01:00:07,648 از کودکی توسط خدا متخب شده 721 01:00:07,650 --> 01:00:10,954 ...تا رستگاری رو برای مردمت به ارمغان بیاری 722 01:00:17,994 --> 01:00:19,863 من تو رو تدهین میکنم 723 01:00:59,869 --> 01:01:00,903 !آه 724 01:01:02,972 --> 01:01:05,338 اون قدرت یه خدا رو داره 725 01:01:05,340 --> 01:01:07,208 با چشمای خودم دیدم 726 01:01:07,210 --> 01:01:09,744 چشمت گولت میزنه 727 01:01:09,746 --> 01:01:12,345 دیدی که اون خونریزی کنه؟ - آره - 728 01:01:12,347 --> 01:01:14,282 !پس اون یه خدا نیست 729 01:01:14,284 --> 01:01:18,385 برو به عبری ها بگو که ما تلافی نمیکنیم 730 01:01:18,387 --> 01:01:22,058 اگر سامسون قسم بخوره خشونت خودشو تموم کنه 731 01:01:22,992 --> 01:01:26,030 برو، از جلو چشمم دور شو پسر 732 01:01:27,197 --> 01:01:29,133 !بچه 733 01:01:43,213 --> 01:01:46,950 !تو یه خدا نیست 734 01:01:51,353 --> 01:01:53,820 !تو خشم داگن رو ازان خودت کردی 735 01:01:53,822 --> 01:01:57,391 من از داگن یا پدرم نمیترسم 736 01:01:57,393 --> 01:01:59,260 از یکی دیگه میترسی 737 01:01:59,262 --> 01:02:02,700 ...من یه خدای واقعی دیدم 738 01:02:03,800 --> 01:02:05,969 در یه مرد واقعی 739 01:02:10,340 --> 01:02:12,076 این قدرته 740 01:02:12,941 --> 01:02:15,978 من قدرت سامسون رو میگیرم 741 01:02:19,382 --> 01:02:21,284 و تو به من کمک میکنی 742 01:02:31,226 --> 01:02:34,394 سامسون بالاخره به عنوان قاضی 743 01:02:34,396 --> 01:02:36,530 و محافظ مردم ما تدهین داده شد 744 01:02:36,532 --> 01:02:39,900 پادشاه ارتشی برای ما نفرستاد 745 01:02:39,902 --> 01:02:43,503 ولی دزدی غذای ما متوقف نشد 746 01:02:43,505 --> 01:02:45,872 شاهزاده رالا به شرق دور فرستاده شد 747 01:02:45,874 --> 01:02:49,976 تا کمپین ها رو تا مصر هدایت کنه به عنوان تنبیه 748 01:02:49,978 --> 01:02:53,146 اما بعد از بازگشت او بعد از سالها 749 01:02:53,148 --> 01:02:56,918 قبایل ما بار دیگر با خشونت درگیر شد 750 01:02:56,920 --> 01:02:59,420 و به مرز گرسنگی کشیده شد 751 01:02:59,422 --> 01:03:02,322 برای سال ها گفتم که تنها امید ما صلحه 752 01:03:02,324 --> 01:03:03,458 صلح؟ 753 01:03:03,460 --> 01:03:06,193 سهم ما از محصولات دیگه نمیتونه ما رو سیر کنه 754 01:03:06,195 --> 01:03:08,829 سال ها به تو گوش کردیم 755 01:03:08,831 --> 01:03:11,532 به سختی تحمل کردیم حالا چیزی تغییر نکرده 756 01:03:11,534 --> 01:03:13,099 وقت جنگه 757 01:03:13,101 --> 01:03:16,269 نه، جنگ فقط درد رو برای مردممون میاره 758 01:03:16,271 --> 01:03:18,572 میرم به غزه تا برای صلح مسالمت کنم 759 01:03:18,574 --> 01:03:21,508 چیزی که تو بهش میگی صلح من بهش میگم گرسنگی 760 01:03:21,510 --> 01:03:26,313 تنها امید ما اینه که قبایل دیگه رو جمع کنیم و آماده حلمه بشیم 761 01:03:26,315 --> 01:03:29,950 خدا تو رو از رحم مادرت نفرستاده تا یه سیاست مدار باشی 762 01:03:29,952 --> 01:03:33,487 اون بهت قدرت داده تا مثل هیچ مرد دیگه ای نجنگی 763 01:03:33,489 --> 01:03:36,456 من با آزادی برمیگردم 764 01:03:36,458 --> 01:03:39,061 یا اصلا برنمیگردم 765 01:04:09,626 --> 01:04:11,492 این خشمه 766 01:04:11,494 --> 01:04:12,994 من میگم خشم چیه 767 01:04:12,996 --> 01:04:15,662 من تعیین میکنم که چی در خطر پادشاهیه 768 01:04:15,664 --> 01:04:17,430 اون میاد اینجا تا مذاکره کنه 769 01:04:17,432 --> 01:04:19,967 با صلح میره 770 01:04:19,969 --> 01:04:22,403 چون این خواسته منه و فرمان من 771 01:04:22,405 --> 01:04:25,171 قدرتم 772 01:04:25,173 --> 01:04:27,911 نمیبینی این بحث به کجا میره؟ به سمت در 773 01:04:31,047 --> 01:04:33,883 رالا تو برگشتی 774 01:04:39,155 --> 01:04:41,488 سامسون قدرتمند 775 01:04:41,490 --> 01:04:43,324 بالاخره ملاقات کردیم 776 01:04:43,326 --> 01:04:46,994 میشه شراب یا غذا بهت تعارف کنم؟ 777 01:04:46,996 --> 01:04:49,463 شایدم استخوان فک خر 778 01:04:49,465 --> 01:04:51,902 پسر من این اطرافه، مگه نه؟ 779 01:04:53,001 --> 01:04:56,137 من اومدم برای مردمی که بهشون خدمت میکنم مذاکره کنم 780 01:04:56,139 --> 01:04:57,639 همون مردی که بهشون گرسنگی دادی 781 01:04:57,641 --> 01:05:03,343 برای مذاکره، یک طرف باید چیزی برای مذاکره داشته باشه، مگه نه؟ 782 01:05:03,345 --> 01:05:05,378 چه چیزی داری که به پادشاهی پیشنهاد بدی؟ 783 01:05:05,380 --> 01:05:07,180 صلح 784 01:05:07,182 --> 01:05:09,583 صلح واقعی میان مردم ما 785 01:05:09,585 --> 01:05:13,586 خراج رو کم کن. محصولی که حقا مال ماست رو بهمون برگردون 786 01:05:13,588 --> 01:05:15,588 یا اینکه چی؟ 787 01:05:15,590 --> 01:05:18,427 تو خشم خدا را خواهی دید 788 01:05:21,331 --> 01:05:25,166 تو با پدیده طبیعی منو تهدید میکنی 789 01:05:25,168 --> 01:05:28,468 اقدامات عجیب و غریب و آب و هوا 790 01:05:28,470 --> 01:05:30,604 اگر میتونی منو مسخر کن 791 01:05:30,606 --> 01:05:34,307 ولی وقتی هزاران سرباز دیگه برای دفن کردن داشته باشی دیگه نمیخندی 792 01:05:34,309 --> 01:05:36,443 من تا حالا 3 بار ارتشم رو ساختم 793 01:05:36,445 --> 01:05:39,046 و تنها دلیلی که تو داری نفس میکشی 794 01:05:39,048 --> 01:05:41,081 اینه که من دستور ندادم 795 01:05:41,083 --> 01:05:43,085 من درخواستت رو رد میکنم 796 01:05:43,719 --> 01:05:45,485 پس جنگ رو انتخاب کردی 797 01:05:45,487 --> 01:05:47,220 فکر کنم هر دو میدونیم 798 01:05:47,222 --> 01:05:51,392 که جنگ علاقه تو نیست 799 01:05:51,394 --> 01:05:54,131 مگر اینکه بخوای ببینی کسایی که دوستشون داری کشته میشن 800 01:05:55,063 --> 01:05:57,199 این پیشنهاد من واسه توئه 801 01:06:00,570 --> 01:06:01,972 ناپدید شو 802 01:06:02,704 --> 01:06:05,072 تو ناپدید شو 803 01:06:05,074 --> 01:06:07,476 و محصول به مردمت برمیگیرده 804 01:06:09,612 --> 01:06:12,416 ازم میخوای مردممو رها کنم؟ 805 01:06:15,650 --> 01:06:18,452 تو یه انتخاب داری سامسون 806 01:06:18,454 --> 01:06:23,360 ...بمون و نگاه کن مردمت زجر میکشن، میمیرن 807 01:06:24,394 --> 01:06:28,165 ...یا اینکه برو و اونا رو آباد کن 808 01:06:38,240 --> 01:06:40,407 سریع از شهر خارج شو 809 01:06:40,409 --> 01:06:42,510 ...به برادردم بگو 810 01:06:42,512 --> 01:06:46,046 بگو وقتی برمیگردم که قبل پادشاه رو تغییر داده باشم 811 01:06:46,048 --> 01:06:48,782 ولی تو نمیتونی اینجا بمونی 812 01:06:48,784 --> 01:06:50,717 ...اگر حتی این مردم مشکوک بشن تو کی هستی 813 01:06:50,719 --> 01:06:53,487 به خدا باور داشته باش اون به ما راه رو نشون خواهد داد 814 01:06:53,489 --> 01:06:55,124 حالا برو، عجله کن 815 01:06:58,827 --> 01:07:02,195 یه عبری که در شورا با پادشاه مینشیند 816 01:07:02,197 --> 01:07:04,197 حتما اشتباه گرفتی 817 01:07:04,199 --> 01:07:07,400 سرورم، بابت اخلاقم متاسفم 818 01:07:07,402 --> 01:07:09,202 من مالک یه مهمون خونه در همین اطرافم 819 01:07:09,204 --> 01:07:14,108 جایی که مردایی مهمی مثل تو میتونن استراحت کنن و دعا کنن 820 01:07:14,110 --> 01:07:16,613 ما خیلی محتاطیم هیچ سوالی نمیپرسیم 821 01:07:41,304 --> 01:07:43,104 چجور مهمون خونه اییه؟ 822 01:07:43,106 --> 01:07:45,706 چیز خاصی نیست قول میدم سرورم 823 01:08:13,869 --> 01:08:18,172 من نباید هیچوقت پامو توی همچین جایی میذاشتم 824 01:08:18,174 --> 01:08:19,707 باید باهات حرف بزنم 825 01:08:19,709 --> 01:08:22,243 توی اتاق اشتباهی هستی برگرد پیش خانومت 826 01:08:22,245 --> 01:08:24,147 سامسون، لطفا 827 01:08:26,348 --> 01:08:29,585 اومدم بهت هشدار بدم تو در خطر بزرگی هستی 828 01:08:30,820 --> 01:08:32,422 صبر کن 829 01:08:33,755 --> 01:08:35,491 من تورو میشناسم 830 01:08:37,492 --> 01:08:38,792 آره 831 01:08:38,794 --> 01:08:42,695 تو توی مراسم عروسی من بودی تو همراه رالا بودی 832 01:08:42,697 --> 01:08:44,567 آره بودم 833 01:08:45,735 --> 01:08:48,572 این واسه قبل این بود که بدونم چکاری از دستش بر میاد 834 01:08:49,437 --> 01:08:50,938 من از خدمت اون خارج شدم 835 01:08:50,940 --> 01:08:52,608 اینجا چیکار میکنی؟ 836 01:08:53,575 --> 01:08:55,876 شانسی توی خیابون دیدمت 837 01:08:55,878 --> 01:08:57,912 دیدم وارد اینجا شدی 838 01:08:59,848 --> 01:09:01,515 سامسون، شهر میدونه تو اینجایی 839 01:09:01,517 --> 01:09:04,717 مردم دنبالت میگردن تله پهن کردن 840 01:09:04,719 --> 01:09:07,289 !برو پیداش کن 841 01:09:10,759 --> 01:09:12,525 رالا وادارت کرد اینکار کنی؟ 842 01:09:12,527 --> 01:09:14,561 من با رالا نیستم 843 01:09:14,563 --> 01:09:17,264 باورت نمیکنم داری دروغ میگی 844 01:09:17,266 --> 01:09:18,798 !اونطرف 845 01:09:18,800 --> 01:09:20,734 چرا داری کمکم میکنی؟ 846 01:09:20,736 --> 01:09:24,407 انقدر بی رحمی که قلبت واسه من نمیتپه؟ 847 01:09:25,775 --> 01:09:28,144 من دروغ نمیگم 848 01:09:30,679 --> 01:09:33,650 توی خیابون دیدمت و به یاد اوردم 849 01:09:36,885 --> 01:09:38,522 تارن 850 01:09:42,258 --> 01:09:44,227 تران چی؟ 851 01:09:50,266 --> 01:09:51,735 ...اون خوب بود 852 01:09:52,968 --> 01:09:54,568 و بیگناه 853 01:09:54,570 --> 01:09:56,505 و خالص 854 01:09:58,441 --> 01:10:00,306 بخاطر همین خدایان بهش لبخند زدن 855 01:10:00,308 --> 01:10:02,646 و بهش هدیه یه مرد خوب رو دادن 856 01:10:05,748 --> 01:10:09,518 و من بهش غبطه میخوردم، چون میدونستم نمیتونم همچین هدیه ای داشته باشم 857 01:10:10,820 --> 01:10:12,589 مثل من شکست خورده 858 01:10:17,293 --> 01:10:18,661 منو ببخش 859 01:10:20,629 --> 01:10:22,462 !اون بیداره 860 01:10:22,464 --> 01:10:24,998 !تو یکی از دخترای من نیستی !جفتشون رو بکش 861 01:10:25,000 --> 01:10:26,800 بیا 862 01:10:29,037 --> 01:10:32,573 خودشه !اون عبری سامسمونه 863 01:10:32,575 --> 01:10:34,975 !انتقام برادران و پسرانتون رو بگیرید 864 01:10:34,977 --> 01:10:36,644 !بکشیدش 865 01:10:36,646 --> 01:10:38,682 !بکشیدش 866 01:10:42,617 --> 01:10:43,687 اینجا 867 01:10:50,726 --> 01:10:52,595 !زود باش 868 01:10:54,664 --> 01:10:57,267 !اون برادر منو کشت 869 01:11:08,977 --> 01:11:10,646 من دارم چیکار میکنم؟ 870 01:11:11,714 --> 01:11:14,748 نمیتونم با شکست به مردمم برگردم 871 01:11:14,750 --> 01:11:17,751 نمیتونم اینجا بمونم پادشاه به من گفت ناپدید بشم 872 01:11:17,753 --> 01:11:19,456 !خدا به من چیزی نمیگه 873 01:11:21,624 --> 01:11:23,990 !اون برادر منو کشت 874 01:11:23,992 --> 01:11:25,829 من یه خونه توی دره سورک دارم 875 01:11:27,463 --> 01:11:29,866 تو در اونجا در امانی تا وقتی که از خدات جواب بگیری 876 01:11:33,768 --> 01:11:35,304 !خودشه 877 01:11:36,438 --> 01:11:38,572 بیا به روستای بالسم 878 01:11:38,574 --> 01:11:40,373 توی جاده میبینمت 879 01:11:40,375 --> 01:11:43,612 همینجا بمون اونا دنبال تو نیستن 880 01:11:47,016 --> 01:11:48,817 !بگیرینش 881 01:11:59,594 --> 01:12:01,127 اون کجاست؟ اون کجاست؟ 882 01:12:01,129 --> 01:12:03,632 پیداش میکنیم 883 01:12:06,535 --> 01:12:08,872 باید از اینجا رفته باشه 884 01:12:10,106 --> 01:12:12,309 باید پیداش کنیم 885 01:12:14,744 --> 01:12:16,577 !اون اینجاست 886 01:12:16,579 --> 01:12:20,146 !از اینطرف! اینجاست 887 01:12:20,148 --> 01:12:21,718 !اینطرف 888 01:12:23,419 --> 01:12:25,455 !بگیرینش 889 01:12:49,844 --> 01:12:51,481 !نذارید در بره 890 01:12:54,016 --> 01:12:55,849 قاتلو بکشید 891 01:12:55,851 --> 01:12:57,821 !بکشیدش! بکشیدش 892 01:12:58,454 --> 01:12:59,923 !بکشیدش 893 01:13:00,889 --> 01:13:02,726 کجا میخوای فرار کنی؟ 894 01:13:04,794 --> 01:13:06,763 !بگیرینش 895 01:13:14,003 --> 01:13:15,871 !خودشه! بکشینش 896 01:13:16,772 --> 01:13:17,774 !آه 897 01:13:25,214 --> 01:13:28,215 !اون هیولا رو بسوزونید 898 01:13:30,518 --> 01:13:31,784 !قاتل رو بکشید 899 01:13:31,786 --> 01:13:33,787 !نه! نه 900 01:13:45,233 --> 01:13:46,969 زود باش مرد 901 01:13:49,705 --> 01:13:50,940 !بکشیدش 902 01:13:53,808 --> 01:13:55,508 خدایا 903 01:13:55,510 --> 01:13:57,914 خدمتکارت یبار دیگه صدات میکنه 904 01:13:59,748 --> 01:14:01,014 !بکشیدش 905 01:14:01,016 --> 01:14:03,486 ...با قدرتت 906 01:14:04,519 --> 01:14:05,888 از من محافظت کن 907 01:14:54,236 --> 01:14:55,972 بذار مشاهده کنن 908 01:14:57,606 --> 01:14:59,876 ...بذار قدرت رو نظاره گر باشن 909 01:15:01,142 --> 01:15:02,611 ...قدرت 910 01:15:04,780 --> 01:15:05,748 خدای زنده 911 01:16:19,187 --> 01:16:20,988 سامسون 912 01:16:28,030 --> 01:16:28,965 تارن 913 01:16:29,865 --> 01:16:30,934 عشقم 914 01:16:35,403 --> 01:16:39,038 داری چیکار میکنی؟ - نه، بخواب - 915 01:16:39,040 --> 01:16:41,043 باید استراحت کنی 916 01:16:58,326 --> 01:16:59,728 تو بیداری 917 01:17:00,696 --> 01:17:02,996 تو واسه 2 روز خواب بودی 918 01:17:02,998 --> 01:17:06,068 زخمات عمیق بودن ولی هرکاری تونستم کردم 919 01:17:07,268 --> 01:17:09,269 فکر میکردم تو کس دیگه ای هستی 920 01:17:09,271 --> 01:17:10,871 تارن 921 01:17:10,873 --> 01:17:14,106 اسم اونو خیلی گفتی 922 01:17:14,108 --> 01:17:15,876 تو واقعا دوستش داشتی 923 01:17:15,878 --> 01:17:19,311 چرا کمکم میکنی؟ مگه یه فلسطینی نیستی؟ 924 01:17:19,313 --> 01:17:22,716 من تو رو تنها و در درد پیدا کردم 925 01:17:22,718 --> 01:17:24,885 میدونم چه حسیه 926 01:17:24,887 --> 01:17:28,758 و تو به کسی کمک میکنی بدون اینکه در عوضش چیزی بخوای؟ 927 01:17:30,025 --> 01:17:33,292 این مهربانی یه زنو نشون میده 928 01:17:33,294 --> 01:17:35,030 مخصوصا واسه یه عبری 929 01:17:42,705 --> 01:17:43,973 من باید برم 930 01:17:45,441 --> 01:17:47,274 لطفا بمون تا وقتی که خوب بشی 931 01:17:47,276 --> 01:17:50,944 نه، نباید بیشتر از این مزاحم بشم - مزاحمت نیست - 932 01:17:50,946 --> 01:17:53,046 بذار برات کمی غذا درست کنم 933 01:17:53,048 --> 01:17:54,050 لطفا بمون 934 01:17:55,817 --> 01:17:57,119 اسمت چیه؟ 935 01:17:58,187 --> 01:17:59,822 دلایا 936 01:18:00,955 --> 01:18:02,124 دلایا 937 01:18:03,825 --> 01:18:05,794 من زندگیمو بهت مدیونم 938 01:18:06,461 --> 01:18:07,929 ممنونم 939 01:18:25,481 --> 01:18:27,413 فکر کردم مردی 940 01:18:27,415 --> 01:18:29,815 حس میکنم باید اینطور میبود مادر 941 01:18:29,817 --> 01:18:32,084 بیا پسرم بشین، بشین 942 01:18:32,086 --> 01:18:33,889 برات کمی غذا میارم 943 01:18:36,125 --> 01:18:38,358 من از کسایی که دوستشون داشتم محافشت نکردم 944 01:18:38,360 --> 01:18:40,526 خدا ما رو محافظت کرد سامسون 945 01:18:40,528 --> 01:18:42,964 من عهد هامو شکستم 946 01:18:44,232 --> 01:18:46,332 من کشتم 947 01:18:46,334 --> 01:18:48,103 شراب نوشیدم 948 01:18:50,272 --> 01:18:52,204 خدا منو ترک کرده؟ 949 01:18:52,206 --> 01:18:55,809 اون هیچوقت ترکت نمیکنه اون میبخشه 950 01:18:55,811 --> 01:18:57,843 من فراتر از بخششاونم 951 01:18:57,845 --> 01:19:00,046 پسرم گوش کن 952 01:19:00,048 --> 01:19:03,015 با بخشش خداومند در قدرتش 953 01:19:03,017 --> 01:19:06,051 و احضار تو هنوز با تو هست 954 01:19:06,053 --> 01:19:09,389 تو باید خواسته های اونو دنبال کنی نه خودتو 955 01:19:09,391 --> 01:19:11,227 بهش گوش کن 956 01:19:13,195 --> 01:19:16,061 لطفا، برام دعا کن 957 01:19:16,063 --> 01:19:19,302 همیشه واسه بچه هام دعا میکنم 958 01:19:32,114 --> 01:19:34,784 فردا برای بقیش برمیگردیم 959 01:19:41,589 --> 01:19:43,125 ما بهت اعتماد کردیم 960 01:19:44,125 --> 01:19:47,329 و تو اونجا وایسیدی و کاری نکردی 961 01:20:06,514 --> 01:20:08,914 وقتی سامسون هزاران نفرو کشت 962 01:20:08,916 --> 01:20:10,919 ما تا اونجایی که ممکن بود سلاح جمع کردیم 963 01:20:12,053 --> 01:20:13,920 بیشتر اونا توی جنگل پنهان شدن 964 01:20:13,922 --> 01:20:16,489 کارت خوب بود کالب نمیتونیم بیشتر از این صبر کنیم 965 01:20:16,491 --> 01:20:19,458 شمشیر براس سالهاست که به دست یک عبری نیفتاده 966 01:20:19,460 --> 01:20:22,061 و این خیلی بلنده دوست من 967 01:20:22,063 --> 01:20:25,164 پادشاه فکر میکنه ما ضعیفیم دفاعیاتش پایننه 968 01:20:25,166 --> 01:20:26,265 نه 969 01:20:26,267 --> 01:20:27,466 ما ضعیفیم 970 01:20:27,468 --> 01:20:29,069 نه اگر سامسون رو متقاعد کنم 971 01:20:29,071 --> 01:20:32,204 این دیوونگیه و باعث سلاخی شدن ما میشه 972 01:20:32,206 --> 01:20:34,541 از کی تا حالا به خدا باور نداریم؟ 973 01:20:34,543 --> 01:20:38,078 این زمین به ما قول داده شده و ما باید براش بجنگیم 974 01:20:38,080 --> 01:20:42,184 یا به ما بپیوند یا از پیش ما برو 975 01:20:51,058 --> 01:20:53,592 خیلی زود داری میری 976 01:20:53,594 --> 01:20:57,230 نگو بخاطر یه فلسطینی دیگست - به تو ربطی نداره برادر - 977 01:20:57,232 --> 01:20:59,365 هیچ احترامی برای عهد مقدست نداری؟ 978 01:20:59,367 --> 01:21:03,168 تو فقط از یه تخت به یکی دیگه میری وقتی مردمان خدا در عذابن 979 01:21:03,170 --> 01:21:05,572 تو نمیفهمی داری راجب چی حرف میزنی 980 01:21:05,574 --> 01:21:09,275 این واسه شونه هات خیلی سنگینه که بتونه تحمل کنه 981 01:21:09,277 --> 01:21:11,645 راجب من اینطور قضاوت نکن بهت هشدار میدم 982 01:21:11,647 --> 01:21:14,183 بذار باشم - بذارم دقیقا چی باشی؟ - 983 01:21:15,150 --> 01:21:16,315 من تلاش کردم 984 01:21:16,317 --> 01:21:18,984 سعی کردم ولی شکست خوردم 985 01:21:18,986 --> 01:21:20,654 و من از شکست خسته شدم 986 01:21:20,656 --> 01:21:22,555 خدا کارش با تو تموم نشده 987 01:21:22,557 --> 01:21:24,423 مردا بالاخره آماده جنگن 988 01:21:24,425 --> 01:21:27,260 و تنها چیزی که از تو میخوایم برادر اینه که ما رو رهبری کنی 989 01:21:27,262 --> 01:21:32,000 من اون، تو یا هر کس دیگه ای رو به سمت مرگ قطعی رهبری نمیکنم 990 01:21:48,517 --> 01:21:50,216 تو برگشتی 991 01:21:50,218 --> 01:21:52,153 باید دوباره میدیدمت 992 01:21:52,720 --> 01:21:54,357 لطفا بیا داخل 993 01:22:08,035 --> 01:22:10,170 میخواستم بدونم که صلح همچین حسیه 994 01:22:10,172 --> 01:22:12,639 صلح رویایی هست که نمیتونم حسش کنم 995 01:22:12,641 --> 01:22:14,541 پس بهم بگو حست چیه؟ 996 01:22:14,543 --> 01:22:15,675 غم و اندوه 997 01:22:15,677 --> 01:22:17,243 گمشدگی 998 01:22:17,245 --> 01:22:19,949 من هم سهم خودمو میدونم 999 01:22:21,983 --> 01:22:24,216 چی میشه اگر همه اینارو پشت سر بذاریم؟ 1000 01:22:24,218 --> 01:22:27,389 دوباره شروع کنیم بدون انتظارات 1001 01:22:28,357 --> 01:22:29,425 کجا میرفتی؟ 1002 01:22:30,325 --> 01:22:32,725 گاشن، مصر 1003 01:22:32,727 --> 01:22:35,328 شهر های جوزف رو میدیدم 1004 01:22:35,330 --> 01:22:38,198 کوش، جایی که حیواناتی به اندازه درخت داره 1005 01:22:38,200 --> 01:22:40,332 ولی هیچوقت مردمت رو رها نمیکنی 1006 01:22:40,334 --> 01:22:43,470 من باید مجبورت کنم 1007 01:22:45,173 --> 01:22:47,343 اگر چیزی میتونست تو رو مجبورت کنه 1008 01:22:48,576 --> 01:22:51,478 چی میشه اگر چیزی وجود داشت که بتونه منو مجبور کنه؟ 1009 01:22:51,480 --> 01:22:53,145 بهم بگو 1010 01:22:53,147 --> 01:22:56,416 و من فردا به همه این مکانها میبرمت 1011 01:22:56,418 --> 01:22:59,519 این خوشحالت میکنه؟ تا منو مثل مردای دیگه کنترل کنی؟ 1012 01:22:59,521 --> 01:23:03,326 تو هیچوقت مثل مردای دیگه نمیشی 1013 01:23:04,259 --> 01:23:06,225 پس منو با طناب های محکم ببند 1014 01:23:06,227 --> 01:23:07,627 طنابایی که هیچوقت استفاده نشدن 1015 01:23:07,629 --> 01:23:10,195 و من مثل مردای دیگه میشم 1016 01:23:10,197 --> 01:23:15,972 و تو میتونی هر جا دلت خواست منو ببری 1017 01:23:23,611 --> 01:23:26,248 چه زمان خوبی میتونست با سامسون بیاد؟ 1018 01:23:27,549 --> 01:23:30,449 وفاداری اون بنظر تنها ضعفشه 1019 01:23:30,451 --> 01:23:32,217 اگر این یه ضعفه 1020 01:23:32,219 --> 01:23:36,422 باید بهت یادآور بشم که این مرد کیه دلایا؟ 1021 01:23:36,424 --> 01:23:38,091 اون دشمن ماست 1022 01:23:38,093 --> 01:23:39,725 اون نمیخواد ما رو نابود کنه رایای 1023 01:23:39,727 --> 01:23:42,529 فقط میخواد کسایی که براش محترمه محافظت کنه 1024 01:23:42,531 --> 01:23:44,367 بذار اینطور باشه 1025 01:23:45,700 --> 01:23:47,403 بهش حسی داری؟ 1026 01:23:47,835 --> 01:23:50,071 احمق نشو 1027 01:23:52,507 --> 01:23:56,208 یبار یک گنجشکی بود که از روز شروع کرد 1028 01:23:56,210 --> 01:23:58,110 که از میله های قفسش رد بشه 1029 01:23:58,112 --> 01:24:00,383 آماده پرواز 1030 01:24:01,249 --> 01:24:02,715 وقتی شانسش پیش اومد 1031 01:24:02,717 --> 01:24:05,350 پناهگاهشو ول کرد 1032 01:24:05,352 --> 01:24:07,287 ولی قبل اینکه بتونه به آسمون برسه 1033 01:24:07,289 --> 01:24:13,426 یه شاهین بالاش پدید اومد و پاره پارش کرد 1034 01:24:13,428 --> 01:24:16,165 تکه تکه 1035 01:24:18,333 --> 01:24:20,568 بذار کاری که شروع کردیم تموم کنیم 1036 01:24:27,776 --> 01:24:31,310 مطمئنی که عبریان میخواستن به پادشاهی حمله کنن؟ 1037 01:24:31,312 --> 01:24:34,447 بله سرورم قسم میخوریم 1038 01:24:34,449 --> 01:24:38,618 یک گروه از مردم در روستای من اسلحه پنهان کردن 1039 01:24:38,620 --> 01:24:41,688 این یه حمله مهمه سرورم 1040 01:24:41,690 --> 01:24:46,559 ما محافظت شما رو تحسین میکنیم 1041 01:24:46,561 --> 01:24:48,097 ....و شما ممکنه ادامه بدید 1042 01:25:07,182 --> 01:25:09,481 مشکل چیه؟ 1043 01:25:09,483 --> 01:25:10,553 دلایا؟ 1044 01:25:13,220 --> 01:25:15,255 چرا چیزا رو از من پنهان میکنی؟ 1045 01:25:15,257 --> 01:25:16,890 چی؟ 1046 01:25:16,892 --> 01:25:18,257 آره 1047 01:25:18,259 --> 01:25:23,163 تو گفتی که دوستم داری ولی نمیخوای راز های درونت رو نشون بدی 1048 01:25:23,165 --> 01:25:24,433 چه راز هایی؟ 1049 01:25:26,300 --> 01:25:29,234 این خدا کیه که بهت همچین قدرتی داده؟ 1050 01:25:29,236 --> 01:25:32,271 چرا میذاره مردمت انقدر آزار ببینن؟ 1051 01:25:32,273 --> 01:25:34,707 اون یه خدای بی رحمه یا تو یه آدم احمقی؟ 1052 01:25:34,709 --> 01:25:37,810 دلایا - اگر میخوایم با هم باشیم، باید بهت اطمینان کنم - 1053 01:25:37,812 --> 01:25:41,381 ولی چطور میتونم بهت اعتماد کنم وقتی بهم دروغ میگی؟ - چطور دروغ گفتم؟ - 1054 01:25:41,383 --> 01:25:43,783 تو منو با طناب گول زدی 1055 01:25:43,785 --> 01:25:46,351 داشتم بازی میکردم، یادته؟ 1056 01:25:46,353 --> 01:25:49,258 اونا راز های تارا بودن؟ 1057 01:25:51,392 --> 01:25:54,262 رازی بین ما هست؟ 1058 01:25:57,799 --> 01:25:59,599 من ناظرتی هستم 1059 01:25:59,601 --> 01:26:01,402 یعنی چی؟ 1060 01:26:02,504 --> 01:26:04,871 سه عهد با من بسته شده 1061 01:26:04,873 --> 01:26:07,207 نه مشروبی 1062 01:26:07,209 --> 01:26:09,612 نه دست زدن به مزده نه بریدن موی سر 1063 01:26:10,778 --> 01:26:13,616 من دو تای اونا رو شکستم ...اگر موهامو کوتاه کنم 1064 01:26:15,282 --> 01:26:18,286 میترستم که قدرتم بره 1065 01:26:20,222 --> 01:26:22,491 موی سرت؟ 1066 01:26:25,860 --> 01:26:27,429 آره 1067 01:26:28,396 --> 01:26:31,300 الان رازی نیست 1068 01:26:43,978 --> 01:26:46,682 این برای سامسون از پادشاهییه 1069 01:26:47,514 --> 01:26:48,450 !هو 1070 01:26:55,889 --> 01:26:57,226 !بنظر ساکتی 1071 01:26:58,325 --> 01:27:00,627 مشکل چیه؟ 1072 01:27:00,629 --> 01:27:02,331 هیچی عشقم 1073 01:27:06,968 --> 01:27:08,470 ممنونم 1074 01:27:14,875 --> 01:27:16,008 بسه 1075 01:27:16,010 --> 01:27:18,347 دوست دارم میدونی 1076 01:27:39,334 --> 01:27:41,370 منم همینطور 1077 01:28:16,036 --> 01:28:19,105 سامسون، فلسطینی ها اینجان 1078 01:28:19,107 --> 01:28:20,672 !سامسون 1079 01:28:20,674 --> 01:28:21,940 !نه 1080 01:28:21,942 --> 01:28:23,008 !اه 1081 01:28:23,010 --> 01:28:24,109 !دستم 1082 01:28:24,111 --> 01:28:25,944 لطفا، بهش آزار نرسونید 1083 01:28:25,946 --> 01:28:27,613 !لطفا 1084 01:28:27,615 --> 01:28:28,715 !سامسون 1085 01:28:28,717 --> 01:28:29,684 !سامسون 1086 01:28:41,095 --> 01:28:43,563 برادر کوچیکه سامسون 1087 01:28:43,565 --> 01:28:45,867 میذارم تماشا کنی 1088 01:28:48,836 --> 01:28:50,470 نه 1089 01:28:50,472 --> 01:28:51,773 برادر، برادر 1090 01:28:56,977 --> 01:28:57,879 رالا 1091 01:29:09,022 --> 01:29:11,858 تو مردی هستی که باید بترسی سامسون 1092 01:29:11,860 --> 01:29:13,926 به خودت نگاه کن 1093 01:29:13,928 --> 01:29:16,863 به خدات ثابت میکنم 1094 01:29:16,865 --> 01:29:18,631 من مستحق قدرتش هستم 1095 01:29:18,633 --> 01:29:23,706 من جای تو رو میگیرم 1096 01:29:25,507 --> 01:29:27,606 رالا، تو قول دادی 1097 01:29:27,608 --> 01:29:28,811 نه 1098 01:29:29,611 --> 01:29:30,743 نه 1099 01:29:30,745 --> 01:29:32,545 رالا، رالا 1100 01:29:32,547 --> 01:29:33,913 !«ه - رالا - 1101 01:29:33,915 --> 01:29:35,718 نه! رالا - 1102 01:29:45,893 --> 01:29:47,528 !سامسون 1103 01:30:16,657 --> 01:30:17,992 !رالا 1104 01:30:24,632 --> 01:30:25,567 کالب 1105 01:30:26,867 --> 01:30:27,870 منو ببخش 1106 01:30:28,702 --> 01:30:31,607 دوباره شکت خوردم 1107 01:30:33,208 --> 01:30:35,744 من کاری که فکر میکردم در جلوی چشمم درسته انجام دادم 1108 01:30:36,811 --> 01:30:38,614 مستحق اینم 1109 01:30:39,547 --> 01:30:41,683 میخواستم بدونی 1110 01:31:06,808 --> 01:31:09,542 سامسون، سامسون، سامسون 1111 01:31:09,544 --> 01:31:11,243 قدرت مند ترین مبارزی که تا حالا دیدم 1112 01:31:11,245 --> 01:31:14,814 حالا به خودت نگاه کن 1113 01:31:14,816 --> 01:31:17,115 چه بی مصرفی 1114 01:31:17,117 --> 01:31:18,818 واسه هرکاری اومدی انجامش بده 1115 01:31:18,820 --> 01:31:21,854 نیومدم بکشمت سامسون 1116 01:31:21,856 --> 01:31:24,860 اومدم تو و برادرت رو آزاد کنم 1117 01:31:26,160 --> 01:31:30,866 تنها چیزی که باید بگی اینه که چطور قدرتتو دریافت کنم 1118 01:31:38,873 --> 01:31:40,105 بلندش کن 1119 01:31:43,044 --> 01:31:44,746 راز تو 1120 01:31:46,013 --> 01:31:47,579 بگو 1121 01:31:47,581 --> 01:31:49,548 رازی وجود نداره 1122 01:31:49,550 --> 01:31:51,684 قدرت من از خداست 1123 01:31:51,686 --> 01:31:54,587 پس خدای خودتو برای من درخواست کن 1124 01:31:54,589 --> 01:31:56,689 بگو پیروزت کردم 1125 01:31:56,691 --> 01:32:01,763 بگو که با ارزش تر و مستحق قدرتشم 1126 01:32:05,232 --> 01:32:07,600 بهش بگو 1127 01:32:07,602 --> 01:32:12,104 یا پوستتو میکنم و میدم موش ها بخورن 1128 01:32:12,106 --> 01:32:14,640 فقط یه تنبیه واسه گناهان من 1129 01:32:14,642 --> 01:32:16,644 کاری که میگی بکن 1130 01:32:20,013 --> 01:32:23,048 !بهم بگو 1131 01:32:23,050 --> 01:32:23,919 !بهم بگو 1132 01:32:25,285 --> 01:32:28,054 !حقیقت رو میخوام 1133 01:32:28,056 --> 01:32:30,558 !حالا - لطفا - 1134 01:32:31,291 --> 01:32:32,358 !بس کن 1135 01:32:32,360 --> 01:32:33,929 من بهت میگم 1136 01:32:43,705 --> 01:32:45,807 بگو باید چیکار کنم 1137 01:32:47,342 --> 01:32:49,678 ترس از خدای زنده 1138 01:32:50,378 --> 01:32:52,014 خودتو متواضع بدون 1139 01:32:53,114 --> 01:32:54,816 یا اون تو رو متواضع میکنه 1140 01:33:05,626 --> 01:33:08,026 چرا؟ چرا سرشو واسم نیوردی؟ 1141 01:33:08,028 --> 01:33:09,662 سامسون غنیمت منه 1142 01:33:09,664 --> 01:33:12,364 تو یه رهبر دوست داشتنی رو دستگیر کردی 1143 01:33:12,366 --> 01:33:15,368 باید بکشیش قبل ازاینکه بیان براش 1144 01:33:15,370 --> 01:33:17,970 این مزخرفه - مزخرف؟ - 1145 01:33:17,972 --> 01:33:22,173 از پرشیا تا تیبوس حرف سامسون هست 1146 01:33:22,175 --> 01:33:25,944 و حالا اونا میفهمن که ما تصرفش کردیم 1147 01:33:25,946 --> 01:33:27,113 تصرفش کردیم 1148 01:33:27,115 --> 01:33:30,382 میتونیم از اون برای کسایی که مار به چالش میکشن 1149 01:33:30,384 --> 01:33:34,319 نشون بدیم که ما قدرتمند تر از خدایان اونا هستیم 1150 01:33:34,321 --> 01:33:37,056 همه ازمون میترسن 1151 01:33:37,058 --> 01:33:38,724 ...تو رو مترسونم 1152 01:33:38,726 --> 01:33:40,292 تو بعد از سالها 1153 01:33:40,294 --> 01:33:43,863 ما حقارت و پیروزی خودمون رو جشن میگیریم 1154 01:33:43,865 --> 01:33:47,135 ...پیروزی من بر علیه خدای اون - پیروزی؟ پیروزی؟ - 1155 01:33:48,068 --> 01:33:49,868 ابله 1156 01:33:49,870 --> 01:33:52,104 تو هیچی یاد نگرفتی 1157 01:33:52,106 --> 01:33:54,006 تو هیچی نمیدونی 1158 01:34:00,080 --> 01:34:01,182 پدر 1159 01:34:02,884 --> 01:34:05,784 تو دیگه منو کنترل نمیکنی 1160 01:34:05,786 --> 01:34:07,688 یا این پادشاهی رو 1161 01:34:09,223 --> 01:34:12,792 من ممکنه عقل تو نداشته باشم یا تجربتو 1162 01:34:12,794 --> 01:34:14,325 یا حتی عشقتو 1163 01:34:14,327 --> 01:34:16,962 !ولی تختت رو دارم 1164 01:34:16,964 --> 01:34:21,769 و این خوشحالی رو با تو سهیم نیستم 1165 01:34:30,343 --> 01:34:32,478 پسرم پادشاه 1166 01:34:41,254 --> 01:34:43,991 تو یه ملاقاتی داری عبری 1167 01:35:00,308 --> 01:35:02,108 منم عشقم 1168 01:35:02,110 --> 01:35:05,077 اومدم واسه آزادیت پرداخت کنم 1169 01:35:05,079 --> 01:35:08,250 با نقره ای که منو اینجا انداخت؟ 1170 01:35:10,852 --> 01:35:13,853 رالا منو گمراه کرد 1171 01:35:13,855 --> 01:35:16,422 فکر کردم میتونم آزادت کنم ولی اشتباه میکردم 1172 01:35:16,424 --> 01:35:19,261 من هر قطعه نقره واسه آزادیت میدم 1173 01:35:21,195 --> 01:35:23,165 عشقتو به من نشون بده 1174 01:35:24,766 --> 01:35:26,966 کالب رو آزد کن بجای من 1175 01:35:26,968 --> 01:35:29,068 نمیتونم اینجا ولت کنم 1176 01:35:29,070 --> 01:35:30,972 ...آزادش کن 1177 01:35:32,373 --> 01:35:34,742 اونموقع میبخشمت 1178 01:35:50,324 --> 01:35:52,094 همیشه دوست خواهم داشت 1179 01:35:54,128 --> 01:35:55,097 دلایا 1180 01:36:04,405 --> 01:36:06,074 !اوه 1181 01:36:06,973 --> 01:36:08,474 تو درست میگفتی کالب 1182 01:36:08,476 --> 01:36:10,879 باید بجنگیم 1183 01:36:11,512 --> 01:36:12,877 مردا رو جمع کن 1184 01:36:12,879 --> 01:36:15,413 آماده گرفتن شهر بشید 1185 01:36:15,415 --> 01:36:18,016 ولی چطور بدون تو؟ 1186 01:36:18,018 --> 01:36:20,985 با قدرتی که خدا در درونت گذاشته 1187 01:36:20,987 --> 01:36:23,823 اون منو ول نکرده بخاطر اینکه توی این زنجیرا هستم 1188 01:36:23,825 --> 01:36:27,229 حتی داخل این دیوارا میتونم صداشو بشونم 1189 01:36:28,495 --> 01:36:30,895 و شاید برای اولین بار 1190 01:36:30,897 --> 01:36:34,034 دارم خواست های اون رو میشنوم و نه مال خودم رو 1191 01:36:34,835 --> 01:36:36,868 دوست دارم 1192 01:36:36,870 --> 01:36:39,907 دوست دارم برادر، 1193 01:36:52,119 --> 01:36:55,587 قدرت من حالا قدرت توئه 1194 01:36:55,589 --> 01:36:57,958 چشمام مال توئه 1195 01:36:59,326 --> 01:37:03,197 تو منو از تولد صدا کردی و حالا من گوش میدم 1196 01:37:06,334 --> 01:37:08,870 میخوای چیکار کنم؟ 1197 01:37:15,142 --> 01:37:16,344 !اوه 1198 01:37:42,436 --> 01:37:47,972 من پادشاه قدرتمند شما هستم با قدرت داگن 1199 01:37:47,974 --> 01:37:50,975 حتی قوی ترین مردو تسلیم خودم کردم 1200 01:37:50,977 --> 01:37:54,413 آماده مهمان مخصوص ما هستید؟ 1201 01:37:54,415 --> 01:37:57,219 !آره 1202 01:37:58,184 --> 01:38:00,254 زندانی رو بیارید 1203 01:38:12,700 --> 01:38:14,135 !بکشیدش 1204 01:38:15,669 --> 01:38:17,535 !بکشیدش 1205 01:38:17,537 --> 01:38:20,241 !قاتل - !بکشیدش - 1206 01:38:24,544 --> 01:38:26,145 !بکشیدش 1207 01:38:26,147 --> 01:38:27,449 !بوو 1208 01:38:34,554 --> 01:38:36,322 !قاتل 1209 01:38:36,324 --> 01:38:38,093 !بکشیدش 1210 01:38:48,635 --> 01:38:50,938 !بکشیدش 1211 01:38:59,080 --> 01:39:04,082 بازوان داگن توانا و انتقام اون سریع 1212 01:39:04,084 --> 01:39:06,484 تقدیر به داگن 1213 01:39:06,486 --> 01:39:08,386 تقدیر به داگن 1214 01:39:08,388 --> 01:39:10,722 تقدیر به داگن 1215 01:39:50,330 --> 01:39:52,232 !بکشیدش !بکشیدش 1216 01:39:59,473 --> 01:40:01,242 !قاتل 1217 01:40:14,254 --> 01:40:16,121 خدایا 1218 01:40:16,123 --> 01:40:18,492 یبار دیگه قدرتو به من بده 1219 01:40:19,559 --> 01:40:22,597 بذار با فلسطینی ها بمیرم 1220 01:40:30,638 --> 01:40:31,573 نه 1221 01:40:44,451 --> 01:40:47,422 !بکشیدش!بکشیدش 1222 01:41:06,173 --> 01:41:07,405 زندانی رو بکشید 1223 01:41:07,407 --> 01:41:09,640 !بکشیدش 1224 01:41:09,642 --> 01:41:11,178 !بکشیدش 1225 01:41:33,366 --> 01:41:34,468 !بکشیدش 1226 01:42:20,681 --> 01:42:22,183 !نه 1227 01:42:36,897 --> 01:42:39,264 در اون روز 1228 01:42:39,266 --> 01:42:41,536 برادردم صدای خدا رو شنید 1229 01:42:42,769 --> 01:42:46,206 اون قولی که قبل تولد اون داده شده بود کامل کرد 1230 01:42:47,441 --> 01:42:50,708 برای مردم ما روز خوشحالی بود 1231 01:42:50,710 --> 01:42:53,647 بالاخره از دست فلسطین ستمگر رالا رها شده بودیم 1232 01:42:55,648 --> 01:42:58,283 ولی برای کسایی که سامسون رو میشناختیم 1233 01:42:58,285 --> 01:43:01,686 به عنوان برادر و به عنوان پسر 1234 01:43:01,688 --> 01:43:05,489 روزی عزاداری مردی خوب 1235 01:43:05,491 --> 01:43:08,827 مردی که قلبش به بزرگی قدرتش بود 1236 01:43:08,829 --> 01:43:12,631 !برادرا! عبریان امروز ما میجنگیم 1237 01:43:12,633 --> 01:43:15,734 !خدا با ماست 1238 01:43:15,736 --> 01:43:17,269 !خدا با ماست 1239 01:43:17,271 --> 01:43:19,704 !سامسون !سامسون !سامسون 1240 01:43:19,706 --> 01:43:25,476 !سامسون !سامسون !سامسون !سامسون 1241 01:43:25,478 --> 01:43:29,314 خیلی از زمین ها براش جنگیده شد 1242 01:43:29,316 --> 01:43:31,917 فلسطینی ها ارتششون رو فرستادن 1243 01:43:31,919 --> 01:43:34,920 ولی قبایل اسرائیل بیدار شده بودند 1244 01:43:34,922 --> 01:43:37,322 ما معجزه ها دیدیدم 1245 01:43:37,324 --> 01:43:40,591 و میدونستیم که هیچ قدرتی نمیتونه در برابر ما بایسته 1246 01:43:40,593 --> 01:43:44,464 برای قدرت و ایمان سامسون که همراه ما بود 1247 01:43:46,700 --> 01:43:50,668 خدا به ما سامسون رو داد تا رستگار شویم 1248 01:43:50,670 --> 01:43:53,240 ولی چه کسی رو میفرسته تا تمومش کنه؟ 1249 01:43:54,474 --> 01:43:58,743 یه نسل بعد یه پسر چوپان به اسم دیوید 1250 01:43:58,745 --> 01:44:00,479 به میدون جنگ پا گذاشت 1251 01:44:00,481 --> 01:44:04,749 و یک غول شکست ناپذیر فلسطینی رو با چالش کشید 1252 01:44:04,751 --> 01:44:06,984 زمانش رسیده 1253 01:44:06,986 --> 01:44:11,792 خداوند بالاخره یک پادشاه عبری رو انتخاب کرد 1254 01:44:11,794 --> 01:45:16,794 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::.