1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 Capek Kalah Taruhan ? Langsung Join Saja akumenang.com 2 00:00:15,101 --> 00:00:40,101 Bonus Saldo 100% Dan Lomba Tebak Parlay Berhadiah 100ribu Setiap Hari akumenang.com 3 00:00:47,760 --> 00:00:50,081 400 tahun lalu..,.. 4 00:00:50,200 --> 00:00:52,851 Tuhan membebaskan kami menuju Tanah Perjanjian 5 00:00:53,660 --> 00:00:55,369 Setelah tahun berganti tahun..,.. 6 00:00:55,480 --> 00:00:59,927 Banyak dari Suku kami yang lupa Dan berpaling dari Tuhan 7 00:01:00,880 --> 00:01:05,249 Saat bangsa Filistin datang, Mereka mendapati kami lemah, terpecah..,.. 8 00:01:05,360 --> 00:01:08,409 Dan mereka memperbudak bangsa kami 9 00:01:08,520 --> 00:01:10,762 Satu - satunya harapan kami adalah nubuat..,.. 10 00:01:10,920 --> 00:01:15,369 Bahwa seorang pria akan terlahir dan bangkit..,.. 11 00:01:15,480 --> 00:01:17,801 Serta membebaskan bangsa kami 12 00:01:21,005 --> 00:01:24,700 1170 Sebelum Masehi Israel Kuno 13 00:01:28,280 --> 00:01:32,570 Oh, Dagon Agung, Sang Dewa Perang..,.. 14 00:01:32,680 --> 00:01:36,207 Pemberi kekayaan dan limpahan hasil panen. 15 00:01:36,820 --> 00:01:40,950 Lihatlah umatmu ini, Bangsa Filistin dari Gaza. 16 00:01:41,880 --> 00:01:43,962 Kami berkumpul di sini di KakiMu..,.. 17 00:01:44,120 --> 00:01:48,720 Untuk mempersembahkan hadiah Yang dikumpulkan dari orang Yahudi. 18 00:01:48,840 --> 00:01:51,650 - Cepat ! Cepat ! - Mereka berserah pada kami..,.. 19 00:01:51,760 --> 00:01:53,842 Untuk ditaklukan dan diperbudak ! 20 00:01:54,760 --> 00:01:58,841 Lihat betapa mudahnya orang Yahudi Melupakan Tuhan mereka..,.. 21 00:01:58,960 --> 00:02:00,564 Dan melayani Dagon. 22 00:02:00,720 --> 00:02:03,610 Mereka menanam tanaman ini..,.. 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,084 Buang bagian luarnya..,.. 24 00:02:43,200 --> 00:02:46,841 Masak bagian dalamnya, Lalu makan bagian luarnya. 25 00:02:46,960 --> 00:02:48,803 Apa itu ? 26 00:02:48,920 --> 00:02:52,403 Apa yang selalu mengikuti kita, Namun telinga kita tak bisa mendengarnya ? 27 00:02:52,820 --> 00:02:55,842 Teka - tekimu seburuk rencanamu ini, Kakak. 28 00:02:57,360 --> 00:02:58,441 Cepatlah. 29 00:03:16,800 --> 00:03:20,084 Apa yang berdaging tapi tak berdarah Dan hati sekeras batu ? 30 00:03:20,200 --> 00:03:22,885 Apa maksudmu itu Zaitun atau Ayah ? 31 00:03:24,360 --> 00:03:26,010 Hei, Yahudi ! 32 00:03:26,120 --> 00:03:27,565 Apa yang kau lakukan di sana ? 33 00:03:27,680 --> 00:03:29,603 Aku..,.. 34 00:03:29,720 --> 00:03:30,960 Aku menunggu majikanku. 35 00:03:31,080 --> 00:03:32,764 - Dia berdoa di Kuil. - Samson. 36 00:03:32,880 --> 00:03:34,007 Apa yang terjadi ? 37 00:03:34,120 --> 00:03:36,930 Mengapa kau menutup wajahmu ? 38 00:03:37,040 --> 00:03:39,486 - Buka kerudungmu ! - Hei, Kakak. 39 00:03:39,600 --> 00:03:42,001 Yahudi, tunjukkan dirimu. 40 00:03:42,120 --> 00:03:44,646 Samson, ada apa di sana ? 41 00:03:45,338 --> 00:03:46,663 Kakak ? 42 00:03:49,320 --> 00:03:51,004 Aku mengenalnya. 43 00:03:51,120 --> 00:03:53,805 Dia Samson, orang terkuat Yahudi dari tempat kumuh. 44 00:03:53,960 --> 00:03:56,361 - Berhati - hatilah. - Ikutlah bersama kami. 45 00:03:56,480 --> 00:03:59,006 Kita cari majikanmu jika kau mengatakan yang sebenarnya. 46 00:03:59,120 --> 00:04:00,565 Tentu. 47 00:04:00,980 --> 00:04:02,967 Mengapa aku menolaknya ? 48 00:04:12,024 --> 00:04:13,607 Samson ! 49 00:04:14,715 --> 00:04:15,962 Samson ! 50 00:04:18,960 --> 00:04:21,202 Pencuri ! Ada pencuri di Kuil ! 51 00:04:21,360 --> 00:04:23,522 - Aku gesit dan sukar ditangkap ! - Tangkap mereka ! 52 00:04:23,640 --> 00:04:25,722 - Apakah aku ? - Terlalu mudah. 53 00:04:25,840 --> 00:04:27,046 Itu Nafasmu. 54 00:04:32,120 --> 00:04:34,009 - Tangkap pencuri itu ! - Mata Dagon..,.. 55 00:04:34,120 --> 00:04:36,965 Melihat kalian apa adanya. 56 00:04:37,080 --> 00:04:40,243 Kalian tak bisa lari dari angkaranya. 57 00:04:40,360 --> 00:04:43,603 Dia akan menghancurkan semua yang menentangnya. 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,046 Tangkap mereka ! 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,471 Sebelah sini ! 60 00:04:46,520 --> 00:04:47,721 Jangan sampai mereka lolos ! 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,565 Hentikan dia, bodoh ! 62 00:05:06,999 --> 00:05:08,091 Tidak ! 63 00:05:10,220 --> 00:05:11,221 Tidak ! 64 00:05:11,480 --> 00:05:12,845 Tidak ! 65 00:05:17,480 --> 00:05:19,164 Kakak, sebelah sini. 66 00:05:27,140 --> 00:05:28,982 - Kembalilah kemari ! - Terima Kasih. 67 00:05:33,620 --> 00:05:35,150 - Jalan ini menuju Gerbang. - Jalan ini menuju Gerbang. 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,602 Kau mau kemana ? Jalannya sebelah sini. 69 00:05:40,520 --> 00:05:41,845 Berpencar ! 70 00:05:41,860 --> 00:05:43,767 - Mereka lari ke sana ! - Mereka menuju Lembah ! Ke Lembah ! 71 00:05:43,880 --> 00:05:46,247 Kalian tak bisa lari, Yahudi ! 72 00:05:47,440 --> 00:05:49,204 Tangkap dia ! Tangkap dia ! Cepat ! 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,491 Pagi, nona. 74 00:06:06,640 --> 00:06:08,051 Apa yang kita punya di sini ? 75 00:06:08,060 --> 00:06:09,530 Itu dia ! 76 00:06:09,540 --> 00:06:11,001 Pencuri ! 77 00:06:11,120 --> 00:06:12,360 Aku segera kembali. 78 00:06:12,480 --> 00:06:14,403 Ini tak akan makan waktu lama, ayolah ! 79 00:06:14,560 --> 00:06:16,210 Kembalilah kemari ! 80 00:06:16,320 --> 00:06:17,731 Kembalilah, pencuri ! 81 00:06:21,200 --> 00:06:22,611 Apa yang terjadi padamu ? 82 00:06:22,720 --> 00:06:24,768 - Jangan ungkit ini lagi. - Di sana ! 83 00:06:24,880 --> 00:06:25,927 - Itu dia ! - Cepat ! 84 00:06:26,040 --> 00:06:27,167 Kemarilah, pencuri ! 85 00:06:27,320 --> 00:06:28,447 Sebelah sini, Kakak ! 86 00:06:46,843 --> 00:06:55,884 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan di IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06 87 00:06:56,884 --> 00:07:00,030 Suku Dan 88 00:07:00,240 --> 00:07:01,565 Yahudi ! 89 00:07:01,680 --> 00:07:03,728 Jika upeti bulan ini kurang..,.. 90 00:07:03,840 --> 00:07:06,082 Bulan depan akan digandakan ! 91 00:07:11,840 --> 00:07:13,410 Keluarlah ! 92 00:07:14,560 --> 00:07:17,211 Aku tahu kau punya lebih ! Dimana itu ?! 93 00:07:17,320 --> 00:07:18,321 Tidak, hentikan ! 94 00:07:25,880 --> 00:07:28,963 - Di mana Samson ? - Dia akan kemari. 95 00:07:40,060 --> 00:07:41,683 Kumohon. 96 00:07:42,200 --> 00:07:44,228 Tunjukkan pengampunan, Tuanku. 97 00:07:49,200 --> 00:07:52,488 Pengampunan macam apa yang harus kuberikan ? 98 00:07:52,600 --> 00:07:57,208 Upetinya, itu terlalu besar, Tuanku. 99 00:07:57,320 --> 00:08:01,803 Kami kelaparan sementara Gandum kami berjamur di gudang kalian. 100 00:08:02,660 --> 00:08:06,409 Bisa kau kurangi sedikit saja, Tuanku ? 101 00:08:14,960 --> 00:08:17,361 Siapa namamu, Yahudi ? 102 00:08:17,480 --> 00:08:20,689 Namaku Tobias, Tuanku. 103 00:08:20,800 --> 00:08:22,643 Tobias. 104 00:08:25,000 --> 00:08:27,731 Aku, Pangeran Rallah..,.. 105 00:08:27,840 --> 00:08:30,491 Telah mendengar ratapan pria ini. 106 00:08:30,600 --> 00:08:35,242 Sebagai Komandan Pasukan Filistin..,.. 107 00:08:35,360 --> 00:08:38,887 Mulai sekarang kunyatakan pria ini..,.. 108 00:08:39,000 --> 00:08:41,207 Tak akan pernah kelaparan lagi. 109 00:08:55,520 --> 00:08:58,763 Adakah yang ingin pengampunan lagi ? 110 00:09:13,880 --> 00:09:17,328 - Kembali bekerja. - Kembali bekerja ! 111 00:09:26,720 --> 00:09:28,165 Itu keinginanmu, adik-ku 112 00:09:33,160 --> 00:09:36,721 Ada yang tewas lagi hari ini. 113 00:09:36,840 --> 00:09:41,209 Tobias dibunuh Komandan Filistin. 114 00:09:48,240 --> 00:09:51,688 Kau telah dipanggil Tuhan..,.. 115 00:09:51,800 --> 00:09:55,600 Dianugerahi kekuatan-Nya untuk membebaskan bangsaNya. 116 00:09:56,020 --> 00:09:59,407 Dewan berpendapat sudah Waktunya Ditahbiskan sebagai Hakim. 117 00:09:59,520 --> 00:10:02,842 Kita tak butuh Hakim, kita butuh perdamaian. 118 00:10:02,960 --> 00:10:05,008 Kau ingat nubuatNya ? 119 00:10:05,120 --> 00:10:07,407 "Samson dari Suku Dan..,.." 120 00:10:07,420 --> 00:10:12,606 "Dipilih oleh Tuhan Yang Hidup Sebagai tangan pembalasan-Nya" 121 00:10:12,720 --> 00:10:14,404 Itulah kehendak Tuhan. 122 00:10:14,520 --> 00:10:16,329 Tapi itu bukan kehendakku. 123 00:10:16,440 --> 00:10:18,807 Nak, kau tak seperti orang Yahudi lainnya. 124 00:10:18,920 --> 00:10:21,366 Kau memiliki tujuan penting, kau begitu..,.. 125 00:10:21,480 --> 00:10:24,370 Ibu selalu mengatakan itu padaku. 126 00:10:24,680 --> 00:10:27,723 Segala yang di-inginkan Tuhan padaku, Sudah kulakukan. 127 00:10:27,840 --> 00:10:29,444 Kujalani semua sumpahku. 128 00:10:29,560 --> 00:10:32,370 Tak minum anggur, tak menyentuh orang mati, Tak memotong rambutku. 129 00:10:32,480 --> 00:10:33,845 Dan apa akibatnya padaku ? 130 00:10:33,960 --> 00:10:36,645 Apa akibatnya pada kita ? 131 00:10:36,760 --> 00:10:39,002 Sudahkah kita bebas dari penindasan ? Mendapat perdamaian ? 132 00:10:39,120 --> 00:10:41,600 Mengapa Tuhan selalu menyembunyikan apa yang Dia inginkan ? 133 00:10:42,120 --> 00:10:45,566 Samson, jangan lupakan siapa dirimu. 134 00:10:47,520 --> 00:10:50,569 Gudang setengah penuh setelah Pengumpulan upeti hari ini 135 00:10:50,680 --> 00:10:52,948 Besok, kita penuhi dari sisa upeti di Accra 136 00:10:57,120 --> 00:10:58,929 Itu saja ? 137 00:10:59,340 --> 00:11:01,327 Beredar kabar..,.. 138 00:11:01,440 --> 00:11:03,807 Ada orang Yahudi dengan kekuatan hebat. 139 00:11:03,920 --> 00:11:06,765 Bangsanya percaya dia adalah penyelamat. 140 00:11:06,880 --> 00:11:09,326 Tapi itu hanya kisah budak, tak lebih. 141 00:11:10,680 --> 00:11:12,648 Kisah..,.. 142 00:11:12,760 --> 00:11:15,240 Kisah adalah kemungkinan. 143 00:11:15,400 --> 00:11:17,289 Dan kemungkinan adalah harapan. 144 00:11:17,400 --> 00:11:20,370 Dan harapan..,.. Harapan adalah pemberontakan. 145 00:11:22,160 --> 00:11:23,730 Aku ingin kau menyelidikinya. 146 00:11:23,840 --> 00:11:25,683 Bukankah aku harus melakukan hal lain..,.. 147 00:11:25,800 --> 00:11:27,040 Selain mengawasi para budak ? 148 00:11:27,160 --> 00:11:28,890 Kau pikir tugas itu tak penting ? 149 00:11:29,040 --> 00:11:30,690 Tapi, Ayah..,.. 150 00:11:30,800 --> 00:11:34,282 Di dalam Kerajaan ini, Jangan panggil aku "Ayah" 151 00:11:34,400 --> 00:11:36,209 Aku Rajamu. 152 00:11:36,320 --> 00:11:39,051 Laksanakan Titahku. 153 00:11:39,160 --> 00:11:41,288 Ya, Rajaku. 154 00:11:43,240 --> 00:11:44,651 Sekarang juga. 155 00:11:54,720 --> 00:11:56,882 Jangan macam - macam. 156 00:12:07,200 --> 00:12:08,804 Apa yang terjadi ? 157 00:12:09,880 --> 00:12:11,484 Samson. 158 00:12:11,600 --> 00:12:13,728 Orang Filistin punya petarung baru. 159 00:12:13,840 --> 00:12:15,285 Bolcom dari Mesir. 160 00:12:15,400 --> 00:12:17,289 Dia tak bisa dikalahkan. 161 00:12:17,400 --> 00:12:20,290 Dia menghina bangsa kita Dan dia menghina Tuhan kita. 162 00:12:20,400 --> 00:12:22,050 Tapi kau bisa memberinya pelajaran. 163 00:12:22,160 --> 00:12:24,049 Samson tak tertarik. 164 00:12:24,160 --> 00:12:26,322 Ayah kami sudah memberi tugas..,.. 165 00:12:27,640 --> 00:12:29,290 Menyedihkan ! 166 00:12:29,400 --> 00:12:32,324 Aku melawan pria dari banyak wilayah. 167 00:12:32,480 --> 00:12:35,643 Tapi orang Yahudi dan dewa lemah mereka..,.. 168 00:12:35,760 --> 00:12:37,569 Bertarung seperti anak kecil ! 169 00:12:37,680 --> 00:12:39,842 Biarkan dua orang melawanku ! 170 00:12:39,960 --> 00:12:42,486 Dewa Dagon menjamin..,.. 171 00:12:42,600 --> 00:12:44,011 Hadiah taruhan besar. 172 00:12:44,120 --> 00:12:46,646 Dukunglah petarung Yahudi kalian. 173 00:12:47,160 --> 00:12:48,924 Bertarunglah dengan baik. 174 00:12:49,340 --> 00:12:50,722 Seratus "Maneh" 175 00:12:50,840 --> 00:12:52,888 Mari mulai pertarungannya. 176 00:13:02,520 --> 00:13:04,807 Kakak, berpikirlah..,.. 177 00:13:04,820 --> 00:13:07,924 Mengapa mereka membawa monster itu Jika tak ingin memancingmu keluar ? 178 00:13:08,040 --> 00:13:09,770 Ada yang tak beres. 179 00:13:11,440 --> 00:13:13,204 Aku hanya mau melihatnya. 180 00:13:13,320 --> 00:13:15,323 Apa salahnya itu ? 181 00:13:17,080 --> 00:13:18,923 Terakhir kali kau mengatakan itu, Dua tulangku patah..,.. 182 00:13:20,200 --> 00:13:21,406 Ya ! 183 00:13:25,880 --> 00:13:26,881 Ayah. 184 00:13:27,000 --> 00:13:28,570 Pertarungan ini membuatku mual. 185 00:13:28,680 --> 00:13:30,205 Bolehkah aku pergi ? 186 00:13:30,320 --> 00:13:34,245 Ada banyak pria terhormat Yang kaya raya di sini. 187 00:13:34,360 --> 00:13:36,249 Berbaurlah dengan mereka. 188 00:13:36,360 --> 00:13:38,488 Dan cobalah untuk tersenyum. 189 00:13:44,240 --> 00:13:47,244 Bangsa kalian begitu lemah ! 190 00:13:47,360 --> 00:13:51,331 Pantas mendapat Tuhan yang lemah juga ! 191 00:13:51,440 --> 00:13:54,046 Tuhan kami tak lemah ! 192 00:13:54,160 --> 00:13:55,685 Begitu juga dengan bangsanya ! 193 00:13:55,800 --> 00:13:57,803 - Lihat, itu Samson. - Samson. 194 00:13:59,120 --> 00:14:03,125 Ooh..,.. Sang Juara Yahudi. 195 00:14:04,440 --> 00:14:07,330 Satu kantong perak untuk pemenangnya. 196 00:14:07,440 --> 00:14:09,329 Hanya satu kantong ? 197 00:14:09,440 --> 00:14:12,728 Imanmu begitu rendah terhadap Dewamu ? 198 00:14:13,840 --> 00:14:15,126 Baiklah. 199 00:14:15,240 --> 00:14:18,050 Dua kantong perak. 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,084 Samson, Ayah pasti marah. 201 00:14:21,200 --> 00:14:23,282 Kakak, kau mendengarkanku ? 202 00:14:23,400 --> 00:14:26,051 Saatnya bertaruh ! 203 00:14:30,320 --> 00:14:32,527 Bolcom ! Bolcom ! Bolcom ! 204 00:14:32,680 --> 00:14:36,287 Bolcom ! Bolcom ! Bolcom ! 205 00:14:49,200 --> 00:14:51,248 Taruhan ditutup. 206 00:14:51,360 --> 00:14:52,771 Mari mulai pertarungannya ! 207 00:14:57,720 --> 00:14:58,767 Kakak. 208 00:14:58,880 --> 00:15:00,644 Kau baik saja ? 209 00:15:00,760 --> 00:15:03,525 Cari tahu siapa gadis itu, maka aku akan baik saja. 210 00:15:03,640 --> 00:15:06,291 Bolcom ! Bolcom ! Bolcom ! 211 00:15:06,400 --> 00:15:07,481 Bolcom ! Bolcom ! 212 00:15:13,520 --> 00:15:17,411 Bolcom ! Bolcom ! Bolcom ! 213 00:15:17,560 --> 00:15:20,882 Lihat juara Yahudi kalian sekarang ! 214 00:15:21,000 --> 00:15:24,566 Dagon telah menunjukkan kekuatannya ! 215 00:15:24,580 --> 00:15:26,610 Dan sudah kutunjukkan kekuatanku ! 216 00:15:36,760 --> 00:15:38,602 Tuhan..,.. 217 00:15:38,720 --> 00:15:40,882 Berikanlah kekuatanMu. 218 00:15:42,960 --> 00:15:45,281 Namaku Samson. 219 00:15:46,560 --> 00:15:48,528 Namaku Samson..,.. 220 00:15:48,640 --> 00:15:51,041 Dan aku melayani Tuhan yang hidup. 221 00:15:54,760 --> 00:15:57,366 Dan kau tak membuktikan apapun. 222 00:16:06,340 --> 00:16:08,165 Menyerah ! Perak ini milikmu. 223 00:16:08,320 --> 00:16:10,766 Turunkan..,.. Turunkan batunya. 224 00:16:10,880 --> 00:16:13,360 Samson ! Samson ! Samson ! 225 00:16:21,320 --> 00:16:22,890 Ya ! 226 00:16:23,040 --> 00:16:25,407 Samson ! Samson ! Samson ! 227 00:16:25,520 --> 00:16:26,806 Kakak ! 228 00:16:42,240 --> 00:16:44,368 Ayah 229 00:16:44,520 --> 00:16:46,045 Lihat perbuatan Samson. 230 00:16:47,120 --> 00:16:49,009 Aku mendengarnya. 231 00:16:49,120 --> 00:16:51,282 Kau bisa membawa peraknya ke Dewan. 232 00:16:52,880 --> 00:16:55,326 Tapi dia memenangkannya untuk kita. 233 00:16:55,440 --> 00:16:58,603 Kau ingin berpesta jika yang lainnya kelaparan ? 234 00:16:58,720 --> 00:17:01,166 Kakakmu jadi arogan. 235 00:17:01,280 --> 00:17:04,329 Dia melakukan apa yang dia lihat benar. 236 00:17:04,440 --> 00:17:07,728 Dia hanya melihat apa yang ada di depannya. 237 00:17:07,880 --> 00:17:09,371 Itu saja. 238 00:17:13,760 --> 00:17:15,251 Berhenti ! 239 00:17:15,560 --> 00:17:17,249 Berhenti untuk Pangeran ! 240 00:17:21,460 --> 00:17:23,211 Lihatlah, bukankah itu..,.. 241 00:17:23,320 --> 00:17:25,288 Petarung terhebat yang bisa dibeli orang kaya. 242 00:17:27,640 --> 00:17:29,768 Tuan, kau membayar kami untuk memancingnya keluar. 243 00:17:29,880 --> 00:17:31,962 Kami tak pernah menjanjikan kemenangan. 244 00:17:32,080 --> 00:17:34,322 Benar. 245 00:17:34,440 --> 00:17:36,090 Kau benar. 246 00:17:39,920 --> 00:17:41,809 Kau ! 247 00:17:41,920 --> 00:17:44,651 Majikanmu membuatku kalah besar ! 248 00:17:44,760 --> 00:17:46,330 - Tuanku..,.. - Tahan lidahmu..,.. 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,647 Atau kupotong lidahmu dari mulutmu itu. 250 00:17:51,280 --> 00:17:52,884 Apa ini mengganggumu ? 251 00:17:53,000 --> 00:17:55,810 Petarung majikanmu yang membuatku rugi ? 252 00:17:57,760 --> 00:17:59,251 Kurasa tidak. 253 00:17:59,560 --> 00:18:00,905 Baiklah. 254 00:18:00,920 --> 00:18:04,129 Jadilah budak-ku sampai hutangmu lunas. 255 00:18:04,240 --> 00:18:06,846 Yah..,.. Tidak kalian semua. 256 00:18:18,000 --> 00:18:19,286 Kabar itu benar 257 00:18:19,400 --> 00:18:22,529 Aku melihatnya mengangkat batu sebesar lembu..,.. 258 00:18:22,640 --> 00:18:23,971 Tanpa kesusahan. 259 00:18:24,120 --> 00:18:25,850 Tuhan Yahudi ada dalam dirinya. 260 00:18:26,920 --> 00:18:28,331 Dalam dirinya ? 261 00:18:28,440 --> 00:18:29,851 Ya. 262 00:18:30,000 --> 00:18:31,923 Kalau begitu siapa dia ? Setengah Dewa ? 263 00:18:33,280 --> 00:18:36,568 Jika Tuhan itu fana, maka itulah dia. 264 00:18:36,880 --> 00:18:39,087 Kau lupa tinggal di Kerajaan mana. 265 00:18:39,100 --> 00:18:40,161 Ya. 266 00:18:40,280 --> 00:18:42,362 Dewa Dagon kita Maha Kuasa. 267 00:18:42,480 --> 00:18:43,925 Ya, itu benar. 268 00:18:44,040 --> 00:18:46,282 Bisa kalian memberi kami Privasi ? 269 00:18:52,680 --> 00:18:53,886 Duduklah. 270 00:18:59,800 --> 00:19:02,849 Ini bukan Kerajaan Dagon. 271 00:19:02,960 --> 00:19:05,406 Ini Kerajaanku. 272 00:19:05,520 --> 00:19:08,444 Kau harus melihat Dewa apa adanya. 273 00:19:08,560 --> 00:19:10,961 Dewa hanyalah simbol. 274 00:19:11,080 --> 00:19:13,083 Dewa tak punya kekuatan. 275 00:19:13,200 --> 00:19:17,922 Bagi manusia biasa, Dewa mampu memberikan sesuatu yang besar. 276 00:19:18,040 --> 00:19:21,601 Bagi kita, Dewa berarti pengendali. 277 00:19:21,960 --> 00:19:23,842 Akulah Dagon. 278 00:19:23,960 --> 00:19:25,849 Kau bisa jadi Dagon..,.. 279 00:19:25,960 --> 00:19:28,645 Jika kau matikan percikan Sebelum jadi api menggelora. 280 00:19:28,760 --> 00:19:31,570 Ya, Rajaku. 281 00:19:31,680 --> 00:19:33,045 Kalian bisa masuk lagi. 282 00:19:33,460 --> 00:19:34,969 Dia harus melayani Kerajaan, atau dia mati. 283 00:19:35,080 --> 00:19:36,591 Kuyakin dia pasti mau. 284 00:19:42,280 --> 00:19:43,884 Aku selalu bisa menemukanmu di sini. 285 00:19:44,000 --> 00:19:45,764 Ini pemandangan terbaik di seluruh Israel. 286 00:19:45,880 --> 00:19:48,641 Putarlah pandanganmu ke bagian Yang jauh lebih penting, Kakak. 287 00:19:48,760 --> 00:19:50,364 Aku menghargai ciptaan Tuhan. 288 00:19:50,480 --> 00:19:52,767 Apa yang lebih penting dari itu ? 289 00:19:52,920 --> 00:19:54,206 Memenuhi takdirmu. 290 00:19:54,320 --> 00:19:56,402 - Jadilah Hakim. - Tidak, tak ada Hakim. 291 00:19:56,520 --> 00:19:57,647 Kau bisa ditahbiskan. 292 00:19:57,800 --> 00:19:59,086 Aku tak siap. 293 00:20:00,560 --> 00:20:02,563 Kita tak pernah siap. 294 00:20:04,880 --> 00:20:06,325 Mengapa kau tersenyum ? 295 00:20:06,440 --> 00:20:08,408 Aku menemukan gadis itu. 296 00:20:10,560 --> 00:20:12,563 Adik-ku, itu kabar bagus. 297 00:20:12,680 --> 00:20:14,444 Namanya Taren. Dia ada di Gaza. 298 00:20:14,560 --> 00:20:16,210 Dan kabar buruknya, dia budak Rallah. 299 00:20:16,360 --> 00:20:17,885 Aku harus membebaskannya. 300 00:20:18,000 --> 00:20:19,365 - Tidak, jangan lakukan itu. - Ya, harus kulakukan. 301 00:20:19,480 --> 00:20:20,891 - Satu hal lagi. - Apa ? 302 00:20:21,000 --> 00:20:22,127 Jangan beritahu ini ke Ibu. 303 00:20:24,862 --> 00:20:36,900 Menang Besar Langsung Join Di akumenang.com 304 00:21:10,240 --> 00:21:12,083 Apa semuanya baik saja ? 305 00:21:14,800 --> 00:21:17,087 Maaf, aku hanya..,.. 306 00:21:17,200 --> 00:21:18,406 Hanya apa ? 307 00:21:18,520 --> 00:21:20,409 Kau suka mengawasi orang lain ? 308 00:21:20,520 --> 00:21:22,090 Tidak. 309 00:21:22,200 --> 00:21:23,531 Tidak sama sekali. 310 00:21:23,640 --> 00:21:26,086 Aku ingin mengenal dirimu. 311 00:21:26,700 --> 00:21:30,261 Setelah melihatmu di pertarungan, Kepalaku pusing. 312 00:21:31,440 --> 00:21:33,363 Kau yakin itu bukan karena pukulan lawanmu ? 313 00:21:34,920 --> 00:21:37,048 Tidak, alasan lawanku bisa memukulku..,.. 314 00:21:37,160 --> 00:21:40,584 Karena pemandanganku teralihkan..,.. Oleh dirimu. 315 00:21:44,240 --> 00:21:45,924 Mereka bilang setiap orang yang berurusan denganmu..,.. 316 00:21:46,040 --> 00:21:48,486 Mereka berharap ingin meninggalkanmu. 317 00:21:50,560 --> 00:21:53,225 Itu Pangeran, aku harus pergi. 318 00:21:53,240 --> 00:21:55,647 Tunggu ! Kau tahu tebing di tepi pantai ? 319 00:21:55,760 --> 00:21:57,603 Saat jalur dari Gaza bertemu Lautan ? 320 00:21:58,680 --> 00:21:59,807 Ya. 321 00:21:59,960 --> 00:22:01,963 Tempat itu sangat indah. 322 00:22:06,720 --> 00:22:09,522 Temui aku di sana besok subuh. 323 00:22:09,680 --> 00:22:11,887 Kumohon. 324 00:22:16,280 --> 00:22:18,166 Berapa lama kita harus menunggu sampai Tuhan..,.. 325 00:22:18,180 --> 00:22:19,805 Membebaskan kita dari penindasan ini ? 326 00:22:19,920 --> 00:22:22,002 Tuhan sudah menunjukkan orang terpilihNya. 327 00:22:22,120 --> 00:22:23,724 Itu Samson. 328 00:22:23,840 --> 00:22:26,002 - Ya, di mana dia sekarang ? - Seharusnya dia di sini. 329 00:22:26,120 --> 00:22:27,611 Samson tak ingin menjadi Hakim. 330 00:22:27,720 --> 00:22:29,165 Lebih baik seperti itu. 331 00:22:29,280 --> 00:22:31,522 Dia tak pantas memimpin. 332 00:22:31,640 --> 00:22:34,371 Mengapa Tuhan memilih pria barbar Yang selalu mengejar wanita..,.. 333 00:22:34,480 --> 00:22:36,164 Seolah itu sudah hak lahirnya ? 334 00:22:36,280 --> 00:22:39,523 Dan kutambahkan, aku senang dia menyukai..,.. 335 00:22:39,640 --> 00:22:41,563 Gadis Filistin dan bukannya gadis kita. 336 00:22:41,680 --> 00:22:43,922 Setidaknya ada kesempatan bagi saudariku..,.. 337 00:22:44,040 --> 00:22:46,008 Supaya selamat dari godaannya. 338 00:22:46,120 --> 00:22:47,850 Saudarimu tak akan bisa hidup..,.. 339 00:22:47,960 --> 00:22:50,167 Jika bukan karena perlindungan yang diberikan Kakak-ku. 340 00:22:50,880 --> 00:22:52,662 Haruskah kucabut perlindungannya darimu ? 341 00:22:52,980 --> 00:22:54,369 Dari saudarimu ? 342 00:22:54,480 --> 00:22:56,289 Dari kalian semua ? 343 00:23:03,840 --> 00:23:06,491 Aku bertanya - tanya, apa kau akan datang 344 00:23:06,600 --> 00:23:09,206 Dulu aku sering bermain di sini saat kecil. 345 00:23:09,320 --> 00:23:11,607 Berjalan sepanjang pantai bersama Ayahku. 346 00:23:11,720 --> 00:23:15,202 Sebenarnya itu alasanku memilih datang kemari. 347 00:23:15,320 --> 00:23:18,130 Oh, begitukah ? 348 00:23:18,240 --> 00:23:20,447 Ya, itu benar. 349 00:23:20,560 --> 00:23:22,164 Kau menganggapku pembohong ? 350 00:23:22,280 --> 00:23:25,170 Tidak, aku tak bilang kau bohong, tapi..,.. 351 00:23:25,280 --> 00:23:27,169 Maksudku, hanya itu alasanmu ? 352 00:23:27,280 --> 00:23:29,760 Tak adakah alasan lain ? 353 00:23:29,880 --> 00:23:33,487 Yah, jika kau ingin tahu seluruh kebenarannya..,.. 354 00:23:33,640 --> 00:23:35,483 Itulah kebenarannya. 355 00:23:39,240 --> 00:23:40,287 Kau ikut atau tidak ? 356 00:23:46,480 --> 00:23:47,720 Boleh aku bertanya ? 357 00:23:47,840 --> 00:23:49,171 Tentu. 358 00:23:49,320 --> 00:23:50,651 Kau percaya akan takdir ? 359 00:23:50,760 --> 00:23:53,889 Bahwa hidup yang memutuskan untukmu..,.. 360 00:23:54,000 --> 00:23:55,923 Bahkan sebelum kau lahir ? 361 00:23:56,080 --> 00:23:57,844 Ya, aku percaya. 362 00:23:59,280 --> 00:24:00,771 Aku tak percaya. 363 00:24:00,880 --> 00:24:04,646 Aku menolak dijadikan budak oleh siapapun. 364 00:24:04,760 --> 00:24:07,240 Bagaimana denganku dan bangsaku ? 365 00:24:07,360 --> 00:24:11,251 Bukankah kami budak bagi bangsa Filistin seperti kalian ? 366 00:24:11,360 --> 00:24:14,045 Kami tak punya kebebasan seperti ucapanmu itu. 367 00:24:15,160 --> 00:24:17,242 Hidup kita sudah jadi hak kita. 368 00:24:17,360 --> 00:24:19,966 Takdir kita..,.. Kita harus membuatnya sendiri. 369 00:24:20,480 --> 00:24:24,085 Kau jadi budak jika kau biarkan mereka melakukannya. 370 00:24:24,200 --> 00:24:26,931 Jika kau berpikir keadaanmu sekarang..,.. 371 00:24:27,040 --> 00:24:29,625 Begitu berbeda dari keadaanku..,.. 372 00:24:29,840 --> 00:24:32,002 Kau salah. 373 00:24:40,040 --> 00:24:41,804 Ceritakan soal keluargamu 374 00:24:42,320 --> 00:24:45,163 Ibuku terbunuh saat aku masih kecil 375 00:24:45,280 --> 00:24:47,044 Dan Pangeran memperbudak Ayahku..,.. 376 00:24:47,160 --> 00:24:49,288 Sampai hutangnya lunas. 377 00:24:49,400 --> 00:24:51,448 Maafkan aku. 378 00:24:51,560 --> 00:24:54,291 Bangsamu bukan satu - satunya korban. 379 00:24:56,000 --> 00:24:58,287 Sepanjang hidupku, aku diberitahu bahwa diriku..,.. 380 00:24:58,400 --> 00:25:01,290 Akan memimpin bangsaku menuju kemenangan Melawan bangsa Filistin. 381 00:25:01,400 --> 00:25:02,970 Kami ? 382 00:25:03,080 --> 00:25:05,560 Bangsaku diperas, kelaparan. 383 00:25:05,680 --> 00:25:07,808 Makanan kami diambil. 384 00:25:07,920 --> 00:25:11,402 Itu terjadi selama bertahun - tahun, Taren, Tanpa ada tanda akan berakhir. 385 00:25:11,520 --> 00:25:14,410 Samson, kita diperbudak oleh bangsa yang sama. 386 00:25:16,400 --> 00:25:18,687 Kau ingin jadi apa ? 387 00:25:19,200 --> 00:25:20,609 Ayah. 388 00:25:22,180 --> 00:25:23,610 Suami. 389 00:25:29,000 --> 00:25:31,606 Aku percaya kau bisa jadi orang seperti itu. 390 00:26:05,760 --> 00:26:08,286 Punya masalah ? 391 00:26:08,400 --> 00:26:10,130 Saat Ayahku mati..,.. 392 00:26:10,240 --> 00:26:11,924 Harus kunyatakan waktu berduka..,.. 393 00:26:12,040 --> 00:26:14,122 Atas meninggalnya Raja ? 394 00:26:14,240 --> 00:26:18,370 Atau waktu untuk perayaan Penobatan Raja baru ? 395 00:26:18,480 --> 00:26:21,450 Kau ingin tragedi itu segera terjadi ? 396 00:26:23,200 --> 00:26:25,407 Itu tak jadi masalah. 397 00:26:25,560 --> 00:26:28,689 Aku akan tetap bergembira. 398 00:26:32,240 --> 00:26:34,288 Ayah menganggap aku tak siap naik Tahta..,.. 399 00:26:34,400 --> 00:26:36,243 Namun memberiku tugas..,.. 400 00:26:36,360 --> 00:26:38,840 Menekan pemberontakan para budak. 401 00:26:38,960 --> 00:26:41,006 Itu tugas bodoh. 402 00:26:41,020 --> 00:26:45,081 Seharusnya aku memimpin pasukan ke Sidon, Midian, Mesir. 403 00:26:45,200 --> 00:26:49,285 Bangsa Yahudi itu tak seharusnya Menyia - nyiakan waktu Raja selanjutnya. 404 00:26:49,400 --> 00:26:50,811 Ayahku..,.. 405 00:26:52,320 --> 00:26:54,562 Dia semakin pikun di usia tuanya. 406 00:26:54,680 --> 00:26:57,160 Dia membawa Kerajaan kita dalam kemakmuran. 407 00:26:58,400 --> 00:27:01,051 Mungkin dia harus dihormati. 408 00:27:04,320 --> 00:27:08,848 Mungkin, Pangeranmu yang harus dihormati. 409 00:27:08,960 --> 00:27:11,088 Kau perlu anggur lagi. 410 00:27:11,200 --> 00:27:13,646 Jika kau ingin melayaniku sebagai Ratu..,.. 411 00:27:13,760 --> 00:27:17,731 Kau harus belajar menjinakkan lidahmu. 412 00:27:19,800 --> 00:27:22,371 Tentu, cintaku. 413 00:27:24,160 --> 00:27:27,881 Tahta akan segera jadi milik kita..,.. 414 00:27:28,240 --> 00:27:30,805 Delilah-ku. 415 00:27:45,160 --> 00:27:46,469 Mengapa tak bisa kita tunjukkan ke semua orang..,.. 416 00:27:46,480 --> 00:27:48,210 Yahudi dan Filistin bisa hidup berdampingan ? 417 00:27:48,720 --> 00:27:50,245 Untuk pertama kalinya..,.. 418 00:27:50,260 --> 00:27:53,685 Dalam hidupku, seseorang memintaku Menjadi sesuatu yang kuinginkan. 419 00:27:53,800 --> 00:27:57,566 Kau membuatku mempercayai masa depan Yang kukira tak bisa kumiliki. 420 00:27:57,980 --> 00:27:59,808 Samson. 421 00:27:59,920 --> 00:28:02,651 Ini kesempatan kita supaya bebas. 422 00:28:05,760 --> 00:28:07,728 Taren..,.. 423 00:28:07,840 --> 00:28:09,808 Nikahilah aku. 424 00:28:13,760 --> 00:28:16,081 Orang tuamu tak akan menyetujuinya. 425 00:28:16,200 --> 00:28:19,488 Jika kau bilang "Ya", akan kulakukan apapun..,.. 426 00:28:19,600 --> 00:28:21,728 Sampai mereka memberikan restu. 427 00:28:24,000 --> 00:28:25,331 Ya. 428 00:28:25,440 --> 00:28:27,170 Ya ? Ya ? 429 00:28:46,360 --> 00:28:48,488 Aku bertemu seorang gadis. 430 00:28:48,600 --> 00:28:50,682 Aku ingin menikahinya. 431 00:28:51,880 --> 00:28:55,009 Siapa namanya ? 432 00:28:55,120 --> 00:28:57,362 Namanya Taren. 433 00:28:57,480 --> 00:29:00,086 Dari Desa kita ? 434 00:29:00,200 --> 00:29:03,090 Tidak, dia dari Timnah. 435 00:29:04,160 --> 00:29:05,810 Gadis Yahudi di Timnah ? 436 00:29:05,920 --> 00:29:07,809 Siapa Ayahnya ? 437 00:29:07,920 --> 00:29:09,206 Namanya Ahar. 438 00:29:09,320 --> 00:29:10,890 Dia tahanan Kerajaan. 439 00:29:12,640 --> 00:29:17,043 Kau tak bisa menemukan mempelai Yang cocok di Suku kita ? 440 00:29:17,160 --> 00:29:20,209 Kau malah memilih gadis musuh kita. 441 00:29:20,360 --> 00:29:22,522 Apa kau sudah gila ? 442 00:29:22,640 --> 00:29:24,802 Aku tak mau membuatmu malu, Ayah Atau kau, Ibu. 443 00:29:24,920 --> 00:29:26,843 Kau tak tahu kekejaman..,.. 444 00:29:26,960 --> 00:29:28,690 Dan ketakutan yang mereka bawa pada kita. 445 00:29:28,800 --> 00:29:31,121 Gadis itu tak seperti mereka, Dia berbeda. 446 00:29:31,240 --> 00:29:33,322 - Kita budak mereka. - Jika kau nikahi dia..,.. 447 00:29:33,440 --> 00:29:36,205 Kau membuat keluarga ini malu dan tercemar. 448 00:30:18,600 --> 00:30:21,251 Apa yang Kau inginkan dariku ? 449 00:30:24,040 --> 00:30:26,520 Apa aku dipanggil untuk memimpin bangsamu ? 450 00:30:29,880 --> 00:30:32,042 Maka tunjukkan tandanya padaku ! 451 00:31:07,880 --> 00:31:09,007 Tidak ! 452 00:31:30,200 --> 00:31:32,567 Engkaulah kekuatan dan penyelamatku. 453 00:31:32,680 --> 00:31:34,523 Maafkan aku, Tuhan. 454 00:31:36,920 --> 00:31:38,524 Maafkan aku. 455 00:31:50,540 --> 00:31:52,950 Berhentilah bernyanyi. 456 00:31:53,360 --> 00:31:55,363 Maaf, aku tak melihatmu. 457 00:32:00,360 --> 00:32:02,044 Atas sebab apa..,.. 458 00:32:02,160 --> 00:32:04,481 Kau tersenyum dan bernyanyi ? 459 00:32:05,800 --> 00:32:08,724 Cinta membuatmu bernyanyi semanis ini. 460 00:32:08,840 --> 00:32:10,808 Dengarkan saranku. 461 00:32:10,920 --> 00:32:13,890 Jangan percayai cinta orang Filistin. 462 00:32:14,000 --> 00:32:17,891 Tidak, aku cinta orang Yahudi Dia berbeda dari pria lainnya. 463 00:32:18,040 --> 00:32:20,885 Dan cintaku itu telah melamarku. 464 00:32:22,680 --> 00:32:24,364 Menikah ? 465 00:32:24,480 --> 00:32:27,882 Kau gadis pelayan untuk Raja Filistin. 466 00:32:28,000 --> 00:32:29,923 Apa menikah tak diperbolehkan ? 467 00:32:30,040 --> 00:32:33,886 Pangeran Kita tak akan menyerahkan Pelayan ke orang Yahudi. 468 00:32:34,000 --> 00:32:36,765 Tapi kekasihku dihormati diantara kaumnya..,.. 469 00:32:36,880 --> 00:32:38,848 Dia salah satu pemimpin mereka. 470 00:32:38,960 --> 00:32:41,611 Dan namanya ? 471 00:32:41,720 --> 00:32:43,131 Samson. 472 00:32:44,200 --> 00:32:46,407 Samson ? 473 00:32:46,520 --> 00:32:48,409 Pria kuat itu tunanganmu ? 474 00:32:48,520 --> 00:32:50,204 Ya, nona. Kau pernah mendengar tentang dia ? 475 00:32:50,360 --> 00:32:52,169 Pernah. 476 00:32:53,120 --> 00:32:55,688 Mungkin aku bisa membantumu. 477 00:32:55,800 --> 00:32:58,246 Aku akan bicara ke Pangeran Rallah demi dirimu. 478 00:32:58,360 --> 00:33:00,408 Kau rela melakukan itu untukku ? 479 00:33:01,480 --> 00:33:03,050 Benar. 480 00:33:03,160 --> 00:33:05,402 Atas nama Cinta. 481 00:33:05,520 --> 00:33:07,363 Terima kasih. 482 00:33:09,920 --> 00:33:11,809 Aku menerima laporan..,.. 483 00:33:11,920 --> 00:33:13,968 Bangsa Yahudi menganggap Samson..,.. 484 00:33:14,080 --> 00:33:15,207 Sebagai Hakim. 485 00:33:15,320 --> 00:33:17,050 Hakim budak tetaplah budak. 486 00:33:17,160 --> 00:33:19,640 - Biarkan mereka melakukan sesukanya. - Bagaimana pendapat Raja ? 487 00:33:19,760 --> 00:33:23,321 Pendapat Ayahku itu tak ada hubungannya denganmu. 488 00:33:23,880 --> 00:33:27,087 Pria Yahudi itu menyukai gadis pelayanku. 489 00:33:27,200 --> 00:33:31,000 Yah, gadis itu sedap dipandang. 490 00:33:31,120 --> 00:33:32,690 Mereka berencana menikah. 491 00:33:32,800 --> 00:33:34,530 Itu bidah bagi Dagon. 492 00:33:34,640 --> 00:33:36,483 Menikahkan orang Filistin ke orang Yahudi ? 493 00:33:36,600 --> 00:33:38,489 Jangan lakukan itu, Tuanku. 494 00:33:38,600 --> 00:33:40,330 Tapi jika kau memberkati pernikahan mereka..,.. 495 00:33:40,440 --> 00:33:42,522 Mereka akan berhutang padamu. 496 00:33:46,960 --> 00:33:48,371 Apa maksudmu ? 497 00:33:48,480 --> 00:33:49,766 Berikan gadis itu ke Yahudi..,.. 498 00:33:49,920 --> 00:33:52,082 Maka dia tak akan pernah menentangmu lagi. 499 00:33:52,200 --> 00:33:53,930 Tahta akan jadi milikmu. 500 00:33:54,040 --> 00:33:56,441 Ini gila, Tuanku. 501 00:33:58,440 --> 00:34:00,363 Dia akan takluk terhadapku. 502 00:34:00,480 --> 00:34:02,960 Biarkan Samson menikah. 503 00:34:03,080 --> 00:34:04,889 Kita jadi tuan rumah perjamuan pernikahan mereka. 504 00:34:05,200 --> 00:34:06,968 Ratuku begitu licik. 505 00:34:07,080 --> 00:34:08,923 Dan Rajaku begitu kuat. 506 00:34:09,040 --> 00:34:11,043 Ashdod, kau boleh pergi. 507 00:34:11,160 --> 00:34:12,810 Ya, Tuanku. 508 00:34:14,320 --> 00:34:16,800 Berikan Samson padaku..,.. 509 00:34:16,920 --> 00:34:19,002 Maka Tahta akan jadi milik kita. 510 00:34:56,840 --> 00:34:58,365 Dari yang makan..,.. 511 00:34:58,480 --> 00:35:00,448 Keluar makanan 512 00:35:01,560 --> 00:35:03,722 Dari yang kuat..,.. 513 00:35:03,840 --> 00:35:05,968 Keluar manisan 514 00:35:08,280 --> 00:35:11,682 Setidaknya menarilah dengan mempelaimu malam ini. 515 00:35:11,800 --> 00:35:14,007 Atau kau bersumpah tak mau bersenang - senang ? 516 00:35:14,120 --> 00:35:15,485 Kau menarilah. 517 00:35:15,600 --> 00:35:16,965 Aku akan melihatmu. 518 00:35:23,000 --> 00:35:23,967 Samson. 519 00:35:24,080 --> 00:35:25,969 Saudaraku, kau masih terlihat segar. 520 00:35:26,080 --> 00:35:27,889 Ini, minumlah. 521 00:35:28,000 --> 00:35:29,331 Tidak, aku tak minum. 522 00:35:29,480 --> 00:35:30,766 Kau tak minum ? 523 00:35:30,880 --> 00:35:33,690 Hanya bayi yang tak minum. 524 00:35:33,800 --> 00:35:36,406 Haruskah kita berikan dia susu Atau perawat cantik ? 525 00:35:36,520 --> 00:35:38,443 Kubilang, tidak. Aku tak minum anggur. 526 00:35:38,560 --> 00:35:40,051 Ini bukan anggur. 527 00:35:40,200 --> 00:35:41,565 Minumlah bersama kami. 528 00:35:41,680 --> 00:35:43,728 Ini pernikahanmu, minumlah. 529 00:35:51,400 --> 00:35:52,527 Kau bohong. 530 00:35:52,640 --> 00:35:54,165 Aku hanya mencoba bersenang - senang. 531 00:35:56,360 --> 00:35:58,090 Mengesankan, Yahudi. 532 00:35:58,200 --> 00:35:59,964 Kami semua tahu kekuatanmu. 533 00:36:00,080 --> 00:36:02,044 Apa kau punya kelebihan lain ? 534 00:36:02,160 --> 00:36:04,486 Apapun..,.. Selain kekuatanmu itu ? 535 00:36:05,960 --> 00:36:07,690 Aku punya banyak kelebihan daripada kau. 536 00:36:08,480 --> 00:36:11,481 - Mungkin..,.. Teka - teki ? - Ya. 537 00:36:11,600 --> 00:36:13,204 Ya ? Teka - teki ? 538 00:36:13,320 --> 00:36:16,688 Saat malam, aku datang..,.. 539 00:36:16,800 --> 00:36:19,770 Tanpa perlu dipanggil. 540 00:36:19,880 --> 00:36:23,567 Saat siang, aku hilang..,.. 541 00:36:23,680 --> 00:36:25,530 Tanpa dicuri. 542 00:36:26,720 --> 00:36:31,047 Apakah..,.. Aku..,.. Itu ? 543 00:36:37,000 --> 00:36:38,843 Terlalu sulit ? 544 00:36:40,560 --> 00:36:42,483 Jawabannya Bintang. 545 00:36:44,200 --> 00:36:46,407 Baik, giliranku. 546 00:36:48,240 --> 00:36:51,847 Aku punya teka - teki yang kuyakin Kalian tak bisa memecahkannya. 547 00:36:53,920 --> 00:36:57,129 Kau menantang teka - teki ke 30 pria ? 548 00:36:57,240 --> 00:36:58,605 Baiklah. 549 00:36:58,720 --> 00:37:00,006 Mungkin harus ada taruhannya. 550 00:37:00,120 --> 00:37:02,009 Anak buahku perlu baju. 551 00:37:02,720 --> 00:37:05,442 Jubah..,.. Untuk mereka semua. 552 00:37:08,480 --> 00:37:11,370 30 Jubah Filistin. 553 00:37:11,480 --> 00:37:13,801 Baiklah. 554 00:37:13,960 --> 00:37:17,328 Tapi jika kau kalah, kau berhutang yang sama. 555 00:37:17,840 --> 00:37:19,488 Jika kau tak membayarnya..,.. 556 00:37:20,880 --> 00:37:23,486 Tebus dengan kepalamu atau kepala istrimu. 557 00:37:25,280 --> 00:37:27,123 Dari yang makan..,.. 558 00:37:27,240 --> 00:37:29,846 Keluar makanan. 559 00:37:29,960 --> 00:37:32,122 Dari yang kuat..,.. 560 00:37:32,240 --> 00:37:35,323 Keluar manisan. 561 00:37:36,440 --> 00:37:38,010 Itu saja ? 562 00:37:38,120 --> 00:37:41,522 Apa kepintaran budak terlalu kuat untukmu ? 563 00:37:42,920 --> 00:37:44,843 Waktu kalian sampai pagi hari untuk menjawabnya. 564 00:37:46,360 --> 00:37:48,044 Pikirkanlah baik - baik. 565 00:37:48,200 --> 00:37:50,089 Oh ! 566 00:37:50,200 --> 00:37:51,167 Ayolah. 567 00:37:51,280 --> 00:37:52,327 Mari menari. 568 00:37:52,440 --> 00:37:53,328 Musik. 569 00:38:03,260 --> 00:38:04,385 Kau pikir..,.. 570 00:38:04,400 --> 00:38:05,770 Kubiarkan kau pergi..,.. 571 00:38:05,880 --> 00:38:10,170 Dan melakukan pernikahan ini tanpa imbalan ? 572 00:38:11,720 --> 00:38:14,724 "Dari yang makan keluar makanan" 573 00:38:14,840 --> 00:38:18,527 "Dari yang kuat keluar manisan" 574 00:38:19,960 --> 00:38:21,690 Apa artinya itu bagimu ? 575 00:38:21,800 --> 00:38:23,803 Aku tak tahu yang kau bicarakan, Tuanku. 576 00:38:25,360 --> 00:38:26,851 Kau berbohong. 577 00:38:26,960 --> 00:38:29,611 Aku mengawasimu, kau tahu ? 578 00:38:29,720 --> 00:38:32,405 Melihatmu bicara ke Ayahmu..,.. 579 00:38:32,520 --> 00:38:35,330 Saat dia berada di balik penjara. 580 00:38:35,440 --> 00:38:37,522 Kalian memiliki hubungan yang indah. 581 00:38:37,640 --> 00:38:39,085 Sangat mengagumkan. 582 00:38:39,200 --> 00:38:40,725 Apa maksudmu ? 583 00:38:40,880 --> 00:38:43,929 Sangat disayangkan..,.. 584 00:38:44,040 --> 00:38:47,123 Jika kau tak akan bisa melihat Ayahmu..,.. 585 00:38:47,240 --> 00:38:48,970 Lagi. 586 00:38:57,160 --> 00:38:59,640 Teka - tekinya..,.. 587 00:38:59,760 --> 00:39:01,490 Itu membuat mereka kebingungan. 588 00:39:01,600 --> 00:39:03,284 Rallah membual soal kepintarannya..,.. 589 00:39:03,440 --> 00:39:06,330 Jadi kuberikan dia dan anak buahnya, Sesuatu untuk dipikirkan. 590 00:39:06,440 --> 00:39:09,967 Biarkan pikiran kecil mereka bekerja keras Sementara kita bersenang - senang. 591 00:39:10,080 --> 00:39:11,650 Dan jawabannya ? 592 00:39:11,760 --> 00:39:13,524 Kau akan segera tahu. 593 00:39:15,680 --> 00:39:17,250 Apa yang mengganggumu ? 594 00:39:20,920 --> 00:39:22,490 Besok, kita akan menikah. 595 00:39:22,600 --> 00:39:26,400 Sebagai suami dan istri, Tak seharusnya ada rahasia diantara kita. 596 00:39:26,520 --> 00:39:28,011 Tak ada rahasia. 597 00:39:28,120 --> 00:39:29,963 Baiklah. 598 00:39:30,080 --> 00:39:32,083 Tak ada rahasia. 599 00:39:32,200 --> 00:39:34,601 Apakah yang lebih manis dari pada madu ? 600 00:39:34,720 --> 00:39:37,849 Apakah yang lebih kuat dari pada Singa ? 601 00:39:38,060 --> 00:39:39,530 Sudah. 602 00:39:39,640 --> 00:39:41,882 Bukankah itu mengakhiri masalahmu ? 603 00:40:00,300 --> 00:40:01,850 Ah, di sana kau. 604 00:40:02,000 --> 00:40:05,687 Pengantin yang penuh akan kepintaran dan kekuatan. 605 00:40:05,840 --> 00:40:08,645 Apa akhirnya kau bisa menjawab pertanyaanku ? 606 00:40:09,760 --> 00:40:11,763 Kau pasti terkejut. 607 00:40:11,880 --> 00:40:13,723 Coba saja. 608 00:40:15,680 --> 00:40:20,720 Apakah yang lebih manis dari pada madu ? 609 00:40:20,840 --> 00:40:22,683 Apakah yang lebih kuat ..,.. 610 00:40:22,800 --> 00:40:25,007 Dari pada Singa ? 611 00:40:25,120 --> 00:40:27,009 - Bagaimana kau bisa..,.. - Ingatkan aku lagi..,.. 612 00:40:27,120 --> 00:40:28,724 Apa taruhan kita ? 613 00:40:28,840 --> 00:40:29,887 Oh, ya. 614 00:40:30,000 --> 00:40:31,240 30 Jubah. 615 00:40:31,360 --> 00:40:32,930 Aku tak memilikinya. 616 00:40:33,040 --> 00:40:34,963 Kau kehilangan lebih daripada taruhanmu. 617 00:40:35,120 --> 00:40:36,611 - Jangan sentuh dia ! - Samson. 618 00:40:39,480 --> 00:40:40,805 Baiklah. 619 00:40:40,920 --> 00:40:42,843 Akan kuberikan Jubahmu. 620 00:40:43,500 --> 00:40:45,321 Samson, kumohon. 621 00:40:46,480 --> 00:40:47,561 Itu bukan salahku. 622 00:40:47,680 --> 00:40:49,444 Itu bukan salahku, Samson. 623 00:40:55,937 --> 00:41:07,988 Bonus Saldo 100% akumenang.com 624 00:41:27,880 --> 00:41:29,025 Oi ! 625 00:41:30,240 --> 00:41:32,846 Air itu bukan untukmu, Yahudi. 626 00:41:35,200 --> 00:41:39,091 Sumur itu untuk bangsa Filistin murni. 627 00:41:39,200 --> 00:41:42,170 Dicemari oleh orang sepertimu..,.. 628 00:41:42,280 --> 00:41:43,964 Membuatku muak. 629 00:41:54,440 --> 00:41:56,044 Kubilang..,.. 630 00:41:56,200 --> 00:41:58,965 Lepaskan tanganmu dari air itu..,.. 631 00:41:59,120 --> 00:42:01,202 Dan enyahlah ! 632 00:42:06,360 --> 00:42:09,091 - Serahkan Jubahmu. - Apa katamu ? 633 00:42:11,720 --> 00:42:13,609 Jubahmu. 634 00:42:13,760 --> 00:42:15,091 Serahkan padaku. 635 00:42:15,200 --> 00:42:18,841 Apa kau sudah gila, Yahudi ? 636 00:42:18,960 --> 00:42:21,611 Kutinggalkan mayatmu di sini dimakan gagak..,.. 637 00:42:21,720 --> 00:42:25,042 Dan kulanjutkan minum tanpa pikir panjang. 638 00:42:32,520 --> 00:42:33,851 Hei. 639 00:42:50,120 --> 00:42:51,645 Dia mati. 640 00:42:54,360 --> 00:42:55,691 Dia mati. 641 00:43:06,920 --> 00:43:08,490 Jubahmu. 642 00:43:08,600 --> 00:43:11,570 Aku ingin semuanya. 643 00:43:13,240 --> 00:43:14,731 Dia gila. 644 00:43:14,840 --> 00:43:16,570 Bunuh anjing itu ! 645 00:44:17,240 --> 00:44:19,163 Mereka tak bisa melukai kalian lagi. 646 00:44:19,280 --> 00:44:22,125 Kalian bebas. 647 00:44:22,240 --> 00:44:24,083 Ini aku, Samson. 648 00:44:24,200 --> 00:44:25,964 Tuhan kita bersama kita hari ini. 649 00:44:28,200 --> 00:44:30,168 Bantu aku mengambil Jubah mereka. 650 00:44:31,600 --> 00:44:33,091 Tunggu. 651 00:44:33,200 --> 00:44:34,088 Kumohon. 652 00:44:34,900 --> 00:44:36,771 Aku tak bisa menyentuh orang mati. 653 00:44:37,840 --> 00:44:39,808 Aku tak boleh melanggar sumpahku. 654 00:44:55,480 --> 00:44:58,689 Rallah ! Rallah ! 655 00:45:05,200 --> 00:45:06,884 Hutangku sudah lunas. 656 00:45:07,000 --> 00:45:08,843 Di mana Taren ? 657 00:45:08,960 --> 00:45:11,088 Jubah Filistin, pak. 658 00:45:11,200 --> 00:45:13,009 Ada darahnya. 659 00:45:13,120 --> 00:45:16,249 Di mana istriku ? 660 00:45:17,440 --> 00:45:19,204 Kau tak punya istri. 661 00:45:19,360 --> 00:45:22,728 Kau tak kembali tepat waktu menyelesaikan upacaranya. 662 00:45:22,840 --> 00:45:26,561 Hukum Dagon mengharuskan, Begitu pernikahan dimulai..,.. 663 00:45:26,680 --> 00:45:28,648 Harus segera diselesaikan. 664 00:45:30,920 --> 00:45:32,941 Aku harus menggantikan posisimu. 665 00:45:33,060 --> 00:45:34,885 Jika kau menyentuhnya..,.. 666 00:45:35,040 --> 00:45:37,725 Karena kau membunuh anak buahku..,.. 667 00:45:37,880 --> 00:45:39,901 Dan mencuri baju mereka, kau habiskanlah..,.. 668 00:45:39,920 --> 00:45:43,802 Sisa nyawa pendekmu itu bekerja di Tambang. 669 00:45:47,480 --> 00:45:49,050 Tangkap dia. 670 00:46:03,560 --> 00:46:05,164 Kembalilah kemari, Samson ! 671 00:46:05,320 --> 00:46:06,651 Tangkap dia ! 672 00:47:08,520 --> 00:47:10,523 Ladangnya terbakar. 673 00:47:10,680 --> 00:47:12,125 Mengapa kalian diam saja ? 674 00:47:12,240 --> 00:47:13,890 Panah pelakunya ! 675 00:47:14,000 --> 00:47:15,889 Tak ada orang di sana, pak. 676 00:47:16,000 --> 00:47:17,604 Apa ? 677 00:47:19,280 --> 00:47:21,283 Lalu siapa yang menyalakan api ? 678 00:47:21,440 --> 00:47:23,124 Apinya, bergerak sendiri. 679 00:47:23,240 --> 00:47:24,810 Bangunkan Pangeran. 680 00:47:33,800 --> 00:47:35,643 Ada apa ini ? 681 00:47:38,440 --> 00:47:40,124 Rallah ! 682 00:47:40,240 --> 00:47:41,765 Bebaskan Taren ! 683 00:47:41,920 --> 00:47:45,322 Atau semua ladangmu akan terbakar ! 684 00:47:53,440 --> 00:47:55,647 Samson ! 685 00:47:55,760 --> 00:47:56,887 Tidak ! 686 00:47:57,000 --> 00:47:58,240 Yahudi ! 687 00:47:58,360 --> 00:47:59,407 Taren ! 688 00:47:59,560 --> 00:48:01,130 Kulepaskan mereka ! 689 00:48:01,240 --> 00:48:03,049 Samson ! 690 00:48:04,800 --> 00:48:06,370 Taren ! 691 00:48:50,000 --> 00:48:51,843 Maafkan aku. 692 00:49:01,940 --> 00:49:03,108 Samson ! 693 00:49:05,400 --> 00:49:06,731 Samson ! 694 00:49:06,880 --> 00:49:07,961 Tidak ! 695 00:49:08,280 --> 00:49:09,525 Samson ! 696 00:49:10,800 --> 00:49:12,291 - Aku tak tahu. - Samson ! 697 00:49:14,440 --> 00:49:17,447 Serahkan Samson padaku atau Desa kalian dibakar ! 698 00:49:18,920 --> 00:49:20,729 Dia tak di sini. 699 00:49:20,840 --> 00:49:22,171 Aku mengenalmu. 700 00:49:22,280 --> 00:49:25,204 Manoah, Ayah Samson. 701 00:49:25,320 --> 00:49:26,731 Tangkap dia. 702 00:49:29,440 --> 00:49:33,331 Kau yakin ingin membuat seluruh Yehuda..,.. 703 00:49:33,440 --> 00:49:35,283 Berperang melawanmu ? 704 00:49:35,400 --> 00:49:38,290 Jika Samson tak datang..,.. 705 00:49:38,400 --> 00:49:40,971 Dia akan kehilangan Ayahnya. 706 00:49:41,120 --> 00:49:44,568 Dan kalian semua akan kehilangan Desa kalian ! 707 00:49:47,760 --> 00:49:49,524 Ayah..,.. 708 00:49:51,080 --> 00:49:53,367 Kurasa aku tahu di mana Samson. 709 00:49:53,480 --> 00:49:56,051 Pergilah, cepat. 710 00:50:08,080 --> 00:50:10,367 Kakak. 711 00:50:10,480 --> 00:50:11,811 Tolong tinggalkan aku. 712 00:50:13,040 --> 00:50:14,849 Tuhan masih belum selesai padamu. 713 00:50:17,320 --> 00:50:20,290 Selama bertahun - tahun, aku memohon pada Tuhan. 714 00:50:22,320 --> 00:50:25,722 Aku meminta pada Tuhan jika kau sungguh Orang yang akan membebaskan kami semua. 715 00:50:27,080 --> 00:50:29,925 Selama bertahun - tahun, aku tak pernah mendengar apapun. 716 00:50:30,040 --> 00:50:33,203 Lalu, suatu malam..,.. 717 00:50:33,320 --> 00:50:35,891 Aku mendengar suara lirih nan tegas. 718 00:50:36,960 --> 00:50:38,451 Kulihat sekeliling, aku begitu..,.. 719 00:50:38,560 --> 00:50:41,325 Yakin seseorang mengucapkan kata..,.. 720 00:50:41,440 --> 00:50:43,329 Tapi tak ada siapapun di sana. 721 00:50:45,280 --> 00:50:47,248 Lalu terjadi lagi. 722 00:50:47,360 --> 00:50:49,488 Suara yang begitu jelas..,.. 723 00:50:49,600 --> 00:50:52,809 Suara Ilahi yang menegaskan..,.. 724 00:50:52,920 --> 00:50:55,366 Aku akan menyaksikan Kakak-ku membebaskan bangsa kita..,.. 725 00:50:55,480 --> 00:50:56,925 Dengan kekuatan tangannya sendiri. 726 00:50:57,040 --> 00:51:00,761 Aku tahu kau akan menyelamatkan kami, Kakak. 727 00:51:00,880 --> 00:51:03,003 Satu - satunya pertanyaan adalah kapan. 728 00:51:05,080 --> 00:51:07,811 Aku melanggar sumpahku. 729 00:51:07,960 --> 00:51:10,281 Berakhir sudah. 730 00:51:10,400 --> 00:51:12,289 Ini masih belum berakhir. 731 00:51:13,360 --> 00:51:15,442 Panggil kekuatanmu, Kakak. 732 00:51:17,640 --> 00:51:20,246 Mereka menangkap Ayah. 733 00:51:24,080 --> 00:51:26,811 Mereka kemari untuk menyerahkanmu ke Kerajaan..,.. 734 00:51:26,920 --> 00:51:28,888 Sebagai ganti perdamaian. 735 00:51:29,960 --> 00:51:31,963 Dan jika aku menyerah..,.. 736 00:51:32,080 --> 00:51:33,969 Apa Rallah akan membebaskan Ayah ? 737 00:51:34,080 --> 00:51:36,003 Menyerah bukan solusinya, Kakak. 738 00:51:36,120 --> 00:51:37,485 Lalu apa itu ? 739 00:51:37,600 --> 00:51:39,921 Buat pria Yehuda menjadi pasukanmu. 740 00:51:40,040 --> 00:51:43,123 Mereka akan bertempur untukmu, begitu juga kami. 741 00:51:43,240 --> 00:51:45,288 Hari ini adalah harinya, Samson. 742 00:51:45,400 --> 00:51:47,368 Hari ini, nubuat akan terpenuhi. 743 00:51:47,480 --> 00:51:50,006 Kau adalah Samson dari Suku Dan..,.. 744 00:51:50,120 --> 00:51:53,090 Dipilih oleh Tuhan Maha Kuasa dan dipersiapkan..,.. 745 00:51:53,200 --> 00:51:56,488 Sebagai tangan pembalasan-Nya Terhadap bangsa Filistin. 746 00:51:56,600 --> 00:51:58,967 Kau benar, adik. 747 00:51:59,080 --> 00:52:01,686 Tanganku akan menyelamatkan bangsa kita. 748 00:52:02,800 --> 00:52:04,723 Tidak, Kakak. 749 00:52:06,440 --> 00:52:07,771 Tidak. 750 00:52:07,880 --> 00:52:10,008 Lawan dan bertempurlah. 751 00:52:53,200 --> 00:52:56,568 Kesetiaan kalian terhadap Raja telah diakui. 752 00:52:56,680 --> 00:52:58,842 Desa kalian akan diampuni. 753 00:53:18,100 --> 00:53:20,126 Sebelum kepalamu menyentuh tanah..,.. 754 00:53:20,240 --> 00:53:22,402 Desamu akan dibakar. 755 00:53:23,220 --> 00:53:25,171 Dan Ayahmu..,.. 756 00:53:28,320 --> 00:53:30,646 Akan menunggumu di alam baka. 757 00:53:36,200 --> 00:53:38,043 Tidak ! 758 00:53:52,080 --> 00:53:54,606 Tidakk ! 759 00:53:58,640 --> 00:54:00,290 Serang ! 760 00:54:06,560 --> 00:54:08,428 Lindungi Pangeran ! 761 00:54:08,680 --> 00:54:10,364 Bunuh orang Yahudi itu ! 762 00:54:16,000 --> 00:54:18,604 Tuhan, berikanlah aku kekuatan. 763 00:54:44,400 --> 00:54:46,880 Minggir ! Dia milik-ku ! 764 00:54:55,600 --> 00:54:57,250 Maju ! 765 00:54:57,360 --> 00:55:00,569 Bawa kepalanya padaku ! 766 00:55:47,660 --> 00:55:50,209 Tuhan, dengarkanlah doaku. 767 00:56:10,560 --> 00:56:12,005 Serang dia ! 768 00:56:16,600 --> 00:56:18,568 Dia hanya sendirian ! 769 00:56:35,840 --> 00:56:37,843 Serang dia ! Serang dia ! 770 00:56:39,120 --> 00:56:41,123 Dia kalah ! 771 00:56:45,680 --> 00:56:48,923 Tuhan, aku pelayan rendahanmu. 772 00:56:49,040 --> 00:56:50,963 Jangan tinggalkan aku sekarang. 773 00:56:51,080 --> 00:56:52,764 Jadilah kekuatanku. 774 00:56:52,780 --> 00:56:56,771 Jadilah..,.. Kekuatanku ! 775 00:57:27,920 --> 00:57:30,127 Tuhannya bersama dengannya. 776 00:57:30,240 --> 00:57:31,321 Dia tak terkalahkan ! 777 00:58:43,800 --> 00:58:44,881 Samson. 778 00:58:49,060 --> 00:58:50,324 Dagon ! 779 01:00:00,440 --> 01:00:02,886 Samson..,.. 780 01:00:02,900 --> 01:00:04,650 Putera Manoah..,.. 781 01:00:04,760 --> 01:00:07,684 Dipilih Tuhan sejak dalam kandungan..,.. 782 01:00:07,800 --> 01:00:10,201 Untuk membawa pembebasan ke bangsamu. 783 01:00:17,800 --> 01:00:19,643 Kutahbiskan dirimu. 784 01:01:03,100 --> 01:01:05,563 Dia memiliki kekuatan Tuhannya 785 01:01:05,720 --> 01:01:09,407 - Aku melihatnya dengan mataku sendiri. - Matamu menipumu. 786 01:01:09,560 --> 01:01:10,925 Kau melihatnya berdarah ? 787 01:01:11,040 --> 01:01:12,644 Ya. 788 01:01:12,760 --> 01:01:14,649 Berarti dia bukanlah Tuhan ! 789 01:01:15,360 --> 01:01:18,651 Beritahu orang Yahudi kita tak akan membalasnya..,.. 790 01:01:18,760 --> 01:01:22,447 Jika Samson bersumpah mengakhiri kekerasannya ! 791 01:01:23,520 --> 01:01:26,251 Pergilah ! Menyingkirlah dari hadapanku, nak. 792 01:01:27,480 --> 01:01:29,562 Dasar anak kecil ! 793 01:01:43,500 --> 01:01:45,091 Kau..,.. Bukanlah..,.. 794 01:01:45,200 --> 01:01:47,248 Dewa ! 795 01:01:51,800 --> 01:01:54,007 Kau membuat Dagon marah. 796 01:01:54,120 --> 01:01:57,110 Aku tak takut pada Dagon atau Ayahku. 797 01:01:57,320 --> 01:01:59,202 Kau takut ke orang lain. 798 01:01:59,360 --> 01:02:03,684 Aku melihat Dewa sesungguhnya..,.. 799 01:02:03,800 --> 01:02:06,087 Dalam diri seorang pria. 800 01:02:10,560 --> 01:02:12,403 Itulah yang namanya Kekuatan. 801 01:02:12,420 --> 01:02:16,286 Akan kurebut kekuatan Samson. 802 01:02:19,080 --> 01:02:21,651 Dan kau akan membantuku. 803 01:02:26,558 --> 01:02:31,691 Bertahun - Tahun Kemudian 804 01:02:31,694 --> 01:02:33,288 Samson akhirnya ditahbiskan..,.. 805 01:02:33,400 --> 01:02:36,722 Menjadi Hakim dan pelindung bangsa kami 806 01:02:36,840 --> 01:02:40,003 Raja tak mengirim pasukannya menyerang kami..,.. 807 01:02:40,120 --> 01:02:43,522 Tapi upeti atas makanan kami belum berhenti 808 01:02:43,640 --> 01:02:46,007 Pangeran Rallah di kirim ke Barat nan jauh..,.. 809 01:02:46,020 --> 01:02:50,011 Untuk memimpin pasukan menyerang Mesir sebagai hukuman 810 01:02:50,160 --> 01:02:53,130 Tapi setelah dia kembali, bertahun - tahun kemudian..,.. 811 01:02:53,240 --> 01:02:56,369 Bangsa kami sekali lagi tertimpa musibah..,.. 812 01:02:56,480 --> 01:02:59,325 Dan didorong ke ujung kelaparan 813 01:02:59,440 --> 01:03:01,283 Selama bertahun - tahun, sudah kubilang..,.. 814 01:03:01,300 --> 01:03:03,289 - Harapan kita hanya dalam perdamaian. - Perdamaian ? 815 01:03:03,400 --> 01:03:05,971 Jatah kita untuk panen selanjutnya, Tak bisa mencukupi diri kita. 816 01:03:06,080 --> 01:03:08,845 Selama bertahun - tahun, kami mendengarkanmu. 817 01:03:08,960 --> 01:03:12,009 Kita menahannya selama ini, Tapi tak ada yang terjadi. 818 01:03:12,120 --> 01:03:13,724 - Ini saatnya berperang. - Tidak. 819 01:03:13,840 --> 01:03:16,082 Perang hanya membawa penderitaan ke bangsa kita. 820 01:03:16,200 --> 01:03:18,680 Aku akan pergi ke Gaza untuk menegosiasikan perdamaian. 821 01:03:18,800 --> 01:03:21,770 Yang kau sebut perdamaian itu adalah kelaparan. 822 01:03:21,880 --> 01:03:25,043 Harapan kita menyatukan Suku lainnya..,.. 823 01:03:25,160 --> 01:03:26,491 Dan bersiap untuk menyerang. 824 01:03:26,500 --> 01:03:28,091 Tuhan tak memanggilmu dari kandungan..,.. 825 01:03:28,240 --> 01:03:30,004 Untuk menjadi politikus, Kakak. 826 01:03:30,160 --> 01:03:33,721 Dia memberimu kekuatan untuk Bertempur melebihi pria lainnya. 827 01:03:34,440 --> 01:03:38,848 Aku akan kembali membawa kebebasan, Atau aku tak akan kembali sama sekali. 828 01:04:09,760 --> 01:04:11,506 Ini penghinaan ! 829 01:04:11,520 --> 01:04:13,406 Aku yang memutuskan apa itu penghinaan. 830 01:04:13,420 --> 01:04:15,862 Aku yang memutuskan apa yang jadi resiko bagi Kerajaan kita. 831 01:04:15,920 --> 01:04:17,770 Dia kemari untuk bernegosiasi. 832 01:04:17,880 --> 01:04:21,089 Dia akan pergi dengan damai Karena itulah keinginanku..,.. 833 01:04:21,200 --> 01:04:22,565 Itulah titahku. 834 01:04:22,680 --> 01:04:24,683 Keputusanku, wewenangku. 835 01:04:24,800 --> 01:04:26,689 Kau tak lihat kemana arah perdebatan ini ? 836 01:04:26,840 --> 01:04:28,080 Keluarlah ke pintu. 837 01:04:30,760 --> 01:04:32,288 Rallah. 838 01:04:32,600 --> 01:04:34,204 Kau kembali. 839 01:04:39,120 --> 01:04:41,521 Samson Agung. 840 01:04:41,640 --> 01:04:43,608 Akhirnya kita bertemu. 841 01:04:43,920 --> 01:04:47,072 Boleh kutawarkan padamu anggur atau makanan ? 842 01:04:47,172 --> 01:04:49,648 Atau mungkin, rahang keledai ? 843 01:04:49,760 --> 01:04:52,002 Puteraku juga masih ada di tempat ini. 844 01:04:53,280 --> 01:04:56,164 Aku kemari untuk bernegosiasi masalah bangsaku. 845 01:04:56,280 --> 01:04:58,123 Bangsa sama yang kau buat kelaparan. 846 01:04:58,240 --> 01:05:00,766 Untuk bernegosiasi, Kau harus memiliki sesuatu..,.. 847 01:05:00,880 --> 01:05:03,087 Untuk menegosiasikannya, bukankah begitu ? 848 01:05:03,200 --> 01:05:05,567 Apa yang kau tawarkan untuk Kerajaanku ? 849 01:05:05,680 --> 01:05:07,091 Perdamaian. 850 01:05:07,300 --> 01:05:09,806 Perdamaian sejati di antara bangsa kita. 851 01:05:09,920 --> 01:05:11,650 Kurangi upetinya. 852 01:05:11,800 --> 01:05:13,882 Kembalikan panenan yang sudah jadi hak kami. 853 01:05:14,000 --> 01:05:15,843 Atau apa ? 854 01:05:15,960 --> 01:05:18,850 Kau akan menghadapi Murka Tuhan. 855 01:05:21,640 --> 01:05:25,131 Jadi kau mengancamku dengan fenomena alam..,.. 856 01:05:25,640 --> 01:05:28,644 Kejadian aneh dan cuaca buruk ? 857 01:05:28,700 --> 01:05:30,482 Hina aku sesukamu..,.. 858 01:05:30,600 --> 01:05:32,568 Tapi kau tak akan tertawa saat kau..,.. 859 01:05:32,680 --> 01:05:34,569 Harus mengubur ribuan prajurit lagi. 860 01:05:34,680 --> 01:05:36,762 Kuperkuat pasukanku tiga kali lipat sejak saat itu..,.. 861 01:05:36,880 --> 01:05:38,848 Satu - satunya alasan kau masih hidup..,.. 862 01:05:38,960 --> 01:05:41,281 Karena aku tak memberi perintah untuk membunuhmu. 863 01:05:41,400 --> 01:05:43,289 Kutolak penawaranmu. 864 01:05:43,900 --> 01:05:45,311 Maka kau memilih perang. 865 01:05:45,460 --> 01:05:46,810 Kurasa kita berdua tahu..,.. 866 01:05:46,820 --> 01:05:51,567 Kau tak tertarik pada perang. 867 01:05:51,680 --> 01:05:54,321 Kecuali, tentu saja, kau memilih untuk melihat Orang yang kau kasihi binasa lagi. 868 01:05:55,040 --> 01:05:56,488 Ini tawaranku untukmu. 869 01:06:00,720 --> 01:06:02,085 Menghilanglah. 870 01:06:03,160 --> 01:06:05,049 Kau Menghilang..,.. 871 01:06:05,160 --> 01:06:07,970 Dan panenan akan dikembalikan ke bangsamu. 872 01:06:10,000 --> 01:06:12,810 Kau memintaku meninggalkan bangsaku ? 873 01:06:15,400 --> 01:06:18,722 Kau punya pilihan, Samson. 874 01:06:18,840 --> 01:06:24,370 Tinggallah dan lihat bangsamu menderita lalu mati..,.. 875 01:06:24,480 --> 01:06:26,642 Atau kau pergi..,.. 876 01:06:26,760 --> 01:06:28,410 Dan bangsamu semakin makmur. 877 01:06:38,320 --> 01:06:40,163 Segeralah pergi dari Kota. 878 01:06:40,280 --> 01:06:42,362 Beritahu adik-ku..,.. 879 01:06:42,480 --> 01:06:45,962 Katakan padanya aku akan kembali Jika sudah kurubah pendirian Raja. 880 01:06:46,080 --> 01:06:47,923 Tapi kau tak boleh di sini. 881 01:06:48,340 --> 01:06:50,741 Jika mereka tahu siapa kau..,.. 882 01:06:50,860 --> 01:06:52,749 Percayalah pada Tuhan. 883 01:06:52,760 --> 01:06:55,524 Tuhan akan menunjukkan jalannya pada kita. Cepatlah pergi. 884 01:06:59,360 --> 01:07:02,409 Orang Yahudi yang duduk di Dewan bersama Raja. 885 01:07:02,520 --> 01:07:04,443 Kau salah orang. 886 01:07:04,560 --> 01:07:06,642 Tuanku, maaf atas perlakuanku. 887 01:07:06,760 --> 01:07:09,047 Aku pemilik penginapan terdekat..,.. 888 01:07:09,160 --> 01:07:13,563 Di mana orang penting sepertimu Bisa istirahat dan berdoa. 889 01:07:13,680 --> 01:07:15,045 Kami begitu berhati - hati. 890 01:07:15,160 --> 01:07:17,049 Kami tak menanyai apapun. 891 01:07:41,440 --> 01:07:43,170 Penginapan macam apa itu ? 892 01:07:43,280 --> 01:07:45,851 Bukan penginapan pelacuran, aku janji, Tuanku. 893 01:07:47,856 --> 01:08:00,000 Lomba Tebak Parlay Berhadiah 100ribu Setiap Hari akumenang.com 894 01:08:13,600 --> 01:08:15,091 Aku tak seharusnya datang kemari. 895 01:08:15,200 --> 01:08:18,283 Seharusnya kau jujur soal penginapanmu ini. 896 01:08:18,400 --> 01:08:20,004 Aku harus bicara padamu. 897 01:08:20,120 --> 01:08:22,441 Kau di kamar yang salah. Kembalilah ke Kamarmu, Nona. 898 01:08:22,560 --> 01:08:24,244 Samson, kumohon. 899 01:08:26,320 --> 01:08:27,970 Aku kemari untuk memperingatkanmu. 900 01:08:28,120 --> 01:08:30,043 Kau dalam bahaya besar. 901 01:08:31,320 --> 01:08:33,405 Tunggu. 902 01:08:34,120 --> 01:08:35,884 Aku mengenalmu. 903 01:08:37,480 --> 01:08:39,164 Ya. 904 01:08:39,280 --> 01:08:41,123 Kau ada di perjamuan pernikahanku. 905 01:08:41,240 --> 01:08:42,970 Kau bersama Rallah. 906 01:08:43,080 --> 01:08:45,401 Ya, itu dulu. 907 01:08:45,520 --> 01:08:47,921 Tapi sebelum aku tahu orang macam apa dia. 908 01:08:49,800 --> 01:08:51,086 Sejak itu aku meninggalkannya. 909 01:08:51,200 --> 01:08:53,487 Apa yang kau lakukan di sini ? 910 01:08:53,600 --> 01:08:55,921 Aku tak sengaja melihatmu di jalan. 911 01:08:56,040 --> 01:08:57,644 Aku melihatmu masuk kemari. 912 01:08:57,760 --> 01:09:00,205 Di mana dia ? Yahudi ! 913 01:09:00,220 --> 01:09:01,687 Samson, seluruh Kota tahu kau ada di sini. 914 01:09:01,800 --> 01:09:04,885 Warga memburumu sampai sekarang, Membuat jebakan. 915 01:09:05,000 --> 01:09:07,526 Temukan dia ! 916 01:09:10,720 --> 01:09:12,609 Apa Rallah yang menyuruhmu kemari ? 917 01:09:12,720 --> 01:09:14,802 Aku tak bersama Rallah. 918 01:09:14,960 --> 01:09:16,200 Aku tak mempercayaimu. 919 01:09:16,320 --> 01:09:18,243 - Kau bohong. - Sebelah sini ! 920 01:09:18,360 --> 01:09:20,806 Mengapa kau membantuku ? 921 01:09:20,920 --> 01:09:24,607 Apa kau begitu kejam Terhadap kemurahan hatiku ? 922 01:09:26,200 --> 01:09:28,203 Aku tak berbohong. 923 01:09:31,080 --> 01:09:34,050 Aku melihatmu di jalan dan aku mengingatnya. 924 01:09:37,560 --> 01:09:39,369 Taren..,.. 925 01:09:42,840 --> 01:09:45,241 Kenapa dengan Taren ? 926 01:09:50,240 --> 01:09:53,050 Dia begitu manis. 927 01:09:53,160 --> 01:09:54,651 Tak bersalah. 928 01:09:54,760 --> 01:09:56,364 Dan murni. 929 01:09:58,520 --> 01:10:00,363 Untuk itu, Tuhan tersenyum padanya..,.. 930 01:10:00,480 --> 01:10:03,086 Dan memberinya berkah dengan pria baik hati. 931 01:10:06,160 --> 01:10:08,231 Aku cemburu padanya, Aku tahu tak akan bisa mendapatkan..,.. 932 01:10:08,240 --> 01:10:09,731 Berkah seperti itu. 933 01:10:11,120 --> 01:10:12,770 Diriku yang hina ini. 934 01:10:17,600 --> 01:10:19,807 Maafkan aku. 935 01:10:20,420 --> 01:10:21,790 Dia sudah bangun. 936 01:10:22,720 --> 01:10:23,960 Kau bukan salah satu pelacurku. 937 01:10:24,080 --> 01:10:25,411 Bunuh mereka berdua ! 938 01:10:25,520 --> 01:10:27,011 Ayo. 939 01:10:28,840 --> 01:10:30,404 Itu dia. 940 01:10:30,520 --> 01:10:32,807 - Samson si Yahudi pembunuh. - Di mana dia ? 941 01:10:32,920 --> 01:10:35,666 Balaskan dendam saudara dan anak kalian. Bunuh dia ! 942 01:10:36,720 --> 01:10:38,648 Bunuh dia ! 943 01:10:42,380 --> 01:10:43,769 Masuk kemari. 944 01:10:45,040 --> 01:10:47,168 Di mana dia ? 945 01:10:47,280 --> 01:10:49,248 Temukan dia ! 946 01:10:51,000 --> 01:10:52,923 Cepatlah, cepat ! 947 01:10:55,080 --> 01:10:56,810 Dia membunuh saudaraku ! 948 01:10:56,920 --> 01:10:58,331 Temukan dia ! 949 01:11:00,040 --> 01:11:01,929 Pergi ke sana, cepat ! 950 01:11:09,160 --> 01:11:10,810 Apa yang kulakukan ? 951 01:11:12,320 --> 01:11:14,800 Aku gagal dan tak bisa kembali ke bangsaku. 952 01:11:14,920 --> 01:11:16,160 Aku tak bisa tinggal di sini. 953 01:11:16,280 --> 01:11:17,650 Raja menyuruhku pergi. 954 01:11:17,700 --> 01:11:19,730 Tuhan tak memberitahuku apapun ! 955 01:11:24,280 --> 01:11:26,203 Aku punya Rumah di Lembah Sorek. 956 01:11:27,220 --> 01:11:30,245 Kau akan aman di sana, Selagi menunggu jawaban Tuhanmu. 957 01:11:33,920 --> 01:11:35,365 Itu dia ! 958 01:11:36,680 --> 01:11:38,410 Pergilah ke Desa Balsam. 959 01:11:38,460 --> 01:11:40,483 - Kutemui kau di jalan. - Ayo pergi ! 960 01:11:40,600 --> 01:11:42,091 Tetaplah di sini, malam ini. 961 01:11:42,200 --> 01:11:43,850 Mereka tak mengincarmu. 962 01:11:47,440 --> 01:11:48,805 Tangkap dia ! 963 01:11:59,600 --> 01:12:01,489 Di mana dia ? 964 01:12:01,600 --> 01:12:04,251 Saat kutemukan dia, akan kubunuh dia ! 965 01:12:06,880 --> 01:12:08,325 Dia pasti pergi ke arah sana. 966 01:12:10,240 --> 01:12:12,208 Kita harus menemukannya ! 967 01:12:12,320 --> 01:12:13,765 Di mana dia ? 968 01:12:15,040 --> 01:12:16,201 Dia di sini ! 969 01:12:16,320 --> 01:12:18,270 Cepat Kemari ! 970 01:12:18,380 --> 01:12:20,322 Aku melihatnya ! 971 01:12:20,480 --> 01:12:22,050 Cepat kemari ! 972 01:12:23,400 --> 01:12:24,765 Cepat kemari ! 973 01:12:29,840 --> 01:12:32,844 Dia di sini ! Cepat kemari ! 974 01:12:50,120 --> 01:12:51,724 Jangan sampai dia lolos ! 975 01:12:53,400 --> 01:12:55,767 - Tangkap dia ! Tangkap ! - Bunuh kafir itu ! 976 01:12:55,880 --> 01:12:58,281 Bunuh dia ! Bunuh dia ! 977 01:12:58,400 --> 01:13:00,209 Bunuh dia ! 978 01:13:01,720 --> 01:13:03,006 Bunuh kafir itu ! 979 01:13:04,560 --> 01:13:06,290 Tangkap dia ! 980 01:13:25,600 --> 01:13:28,126 Bakar Babi Najis itu ! 981 01:13:30,840 --> 01:13:31,967 Bunuh kafir itu ! 982 01:13:36,080 --> 01:13:37,605 Bunuh dia ! 983 01:13:41,840 --> 01:13:43,649 Bunuh kafir itu ! 984 01:13:43,760 --> 01:13:46,331 Bakar dia ! 985 01:13:48,440 --> 01:13:49,771 Bunuh dia ! 986 01:13:49,880 --> 01:13:51,371 Bunuh dia ! 987 01:13:53,840 --> 01:13:55,444 Tuhan..,.. 988 01:13:55,560 --> 01:13:58,325 Hambamu memanggil-Mu sekali lagi. 989 01:13:59,400 --> 01:14:01,209 Bunuh dia ! 990 01:14:01,320 --> 01:14:04,403 Dengan kekuatanMu..,.. 991 01:14:04,520 --> 01:14:06,090 Lindungilah aku. 992 01:14:54,680 --> 01:14:56,410 Biarkan mereka menyaksikan. 993 01:14:57,820 --> 01:15:00,207 Biarkan mereka menyaksikan kekuatan..,.. 994 01:15:01,480 --> 01:15:02,811 Akan Tuhan..,.. 995 01:15:04,200 --> 01:15:05,964 Yang Hidup. 996 01:16:19,520 --> 01:16:21,124 Samson 997 01:16:27,840 --> 01:16:29,251 Taren. 998 01:16:29,360 --> 01:16:31,681 Cintaku. 999 01:16:35,760 --> 01:16:36,887 Apa yang kau lakukan ? 1000 01:16:37,500 --> 01:16:39,162 Berbaringlah. 1001 01:16:39,320 --> 01:16:41,402 Kau harus istirahat. 1002 01:16:58,640 --> 01:16:59,926 Kau sudah bangun. 1003 01:17:00,440 --> 01:17:02,964 Kau tidur selama dua hari. 1004 01:17:03,080 --> 01:17:06,368 Lukamu parah, ku-obati sebisa mungkin. 1005 01:17:06,480 --> 01:17:09,450 Kukira kau orang lain. 1006 01:17:09,600 --> 01:17:11,091 Taren. 1007 01:17:11,200 --> 01:17:14,249 Kau sering kali mengucapkan namanya. 1008 01:17:14,400 --> 01:17:15,891 Kau sungguh mencintainya. 1009 01:17:16,000 --> 01:17:17,730 Mengapa kau membantuku ? 1010 01:17:17,840 --> 01:17:19,922 Bukankah kau bangsa Filistin ? 1011 01:17:19,940 --> 01:17:22,566 Aku menemukanmu sendirian dan dalam derita. 1012 01:17:22,680 --> 01:17:24,967 Aku tahu bagaimana rasanya. 1013 01:17:25,080 --> 01:17:28,880 Mengapa kau rela membantu seseorang tanpa mengharap imbalan ? 1014 01:17:30,280 --> 01:17:32,283 Perlu wanita yang tulus ikhlas..,.. 1015 01:17:32,300 --> 01:17:35,404 Melakukan hal seperti itu, Terutama ke orang Yahudi. 1016 01:17:42,720 --> 01:17:44,290 Aku harus pergi. 1017 01:17:45,800 --> 01:17:47,530 Kumohon, tetaplah di sini sampai kau sembuh. 1018 01:17:47,680 --> 01:17:49,205 Aku tak mau mengganggumu lagi. 1019 01:17:49,320 --> 01:17:50,811 Ini bukan gangguan. 1020 01:17:50,920 --> 01:17:52,843 Biar kuambilkan Kau makan. 1021 01:17:52,960 --> 01:17:54,451 Kumohon, tinggallah. 1022 01:17:55,840 --> 01:17:57,524 Siapa namamu ? 1023 01:17:58,600 --> 01:18:00,045 Delilah. 1024 01:18:01,120 --> 01:18:03,600 Delilah..,.. 1025 01:18:03,720 --> 01:18:05,927 Aku berhutang nyawa padamu. 1026 01:18:07,000 --> 01:18:08,411 Terima kasih. 1027 01:18:25,200 --> 01:18:27,680 Kukira kau sudah mati. 1028 01:18:27,800 --> 01:18:29,325 Seharusnya aku sudah mati, Ibu. 1029 01:18:29,440 --> 01:18:30,601 Kemarilah, nak. 1030 01:18:30,720 --> 01:18:31,926 Duduklah, duduklah. 1031 01:18:32,040 --> 01:18:33,963 Biar kuambilkan makanan. 1032 01:18:36,280 --> 01:18:38,567 Aku harus melindungi mereka yang kucintai. 1033 01:18:38,680 --> 01:18:40,569 Tuhan melindungi kita, Samson. 1034 01:18:40,680 --> 01:18:42,967 Aku mengingkari sumpahku pada Tuhan. 1035 01:18:44,360 --> 01:18:46,283 Aku pernah membunuh. 1036 01:18:46,400 --> 01:18:48,767 Meminum anggur. 1037 01:18:50,960 --> 01:18:52,451 Apa Tuhan meninggalkanku ? 1038 01:18:52,560 --> 01:18:54,051 Tuhan tak akan meninggalkanmu. 1039 01:18:54,160 --> 01:18:55,730 Tuhan selalu memaafkan. 1040 01:18:55,840 --> 01:18:58,002 Perbuatanku tak mungkin dimaafkan Tuhan. 1041 01:18:58,120 --> 01:19:00,202 Oh, nak, dengarkan. 1042 01:19:00,320 --> 01:19:03,085 Pengampunan Tuhan adalah kekuatan-Nya. 1043 01:19:03,200 --> 01:19:04,486 Dan panggilanmu. 1044 01:19:04,600 --> 01:19:06,125 Tuhan masih bersamamu..,.. 1045 01:19:06,240 --> 01:19:09,642 Tapi kau harus mengejar kehendak Tuhan, Bukan kehendakmu. 1046 01:19:09,760 --> 01:19:11,763 Dengarkanlah Tuhan. 1047 01:19:12,920 --> 01:19:14,684 Kumohon..,.. 1048 01:19:14,800 --> 01:19:16,325 Berdoalah untukku. 1049 01:19:16,480 --> 01:19:19,768 Aku selalu berdoa untuk puteraku. 1050 01:19:32,520 --> 01:19:34,807 Besok kami kembali mengambil sisanya. 1051 01:19:41,680 --> 01:19:43,410 Kami mempercayaimu. 1052 01:19:44,680 --> 01:19:47,763 Tapi kau berdiri diam tanpa melakukan apapun. 1053 01:20:06,640 --> 01:20:08,961 Saat Samson membunuh ribuan prajurit..,.. 1054 01:20:09,080 --> 01:20:11,083 Kami mengumpulkan senjata sebanyak mungkin. 1055 01:20:11,240 --> 01:20:13,561 Sebagian besar tersembunyi di dalam Hutan. 1056 01:20:13,680 --> 01:20:16,570 Bagus sekali, Caleb. Kita tak bisa menunggu lagi. 1057 01:20:16,680 --> 01:20:19,160 Pedang ini telah lama tak berada di tangan orang Yahudi. 1058 01:20:19,280 --> 01:20:22,125 Dan itu terlalu lama, temanku. 1059 01:20:22,240 --> 01:20:23,765 Raja mengira kita lemah. 1060 01:20:23,920 --> 01:20:25,285 Pertahanannya mengendur. 1061 01:20:25,400 --> 01:20:27,448 Kita memang lemah..,.. 1062 01:20:27,560 --> 01:20:29,210 Tidak jika kubuat Samson menyetujuinya. 1063 01:20:29,320 --> 01:20:32,085 Ini gila dan kita bisa dibantai. 1064 01:20:32,200 --> 01:20:34,646 Sejak kapan kita berhenti mempercayai Tuhan kita ? 1065 01:20:34,760 --> 01:20:38,208 Tanah ini dijanjikan pada kita, Dan kita harus bertempur merebutnya. 1066 01:20:38,320 --> 01:20:42,486 Bergabunglah atau menjauhlah dari tujuan kami. 1067 01:20:51,080 --> 01:20:53,890 Kau sering bepergian belakangan ini. 1068 01:20:54,000 --> 01:20:56,287 Jangan bilang demi orang Filistin lainnya. 1069 01:20:56,400 --> 01:20:57,447 Ini bukan urusanmu, Adik. 1070 01:20:57,560 --> 01:20:59,563 Apa kau tak menghormati Sumpah Sucimu ? 1071 01:20:59,680 --> 01:21:03,221 Kau hanya berpindah dari satu ranjang Ke ranjang lain sementara umat Tuhan menderita. 1072 01:21:03,302 --> 01:21:05,929 Kau tak paham apa yang kau ucapkan itu. 1073 01:21:06,040 --> 01:21:08,043 Beban ini jauh lebih berat..,.. 1074 01:21:08,160 --> 01:21:09,446 Dari yang bisa dipikul bahu kecilmu itu. 1075 01:21:09,560 --> 01:21:10,891 Berhentilah menghakimiku, adik. 1076 01:21:11,000 --> 01:21:12,843 Kuperingatkan kau, tinggalkan aku. 1077 01:21:12,960 --> 01:21:14,451 Meninggalkanmu untuk apa ? 1078 01:21:14,560 --> 01:21:18,645 Aku mencobanya, sudah kulakukan..,.. Tapi sering kali aku gagal..,.. 1079 01:21:18,760 --> 01:21:20,888 Dan aku muak selalu gagal. 1080 01:21:21,000 --> 01:21:22,286 Tuhan masih belum selesai denganmu. 1081 01:21:22,400 --> 01:21:24,482 Para pria sudah siap bertempur. 1082 01:21:24,600 --> 01:21:26,762 Yang kami butuhkan darimu, Kakak, Pimpinlah kami. 1083 01:21:26,880 --> 01:21:30,680 Tak akan kupimpin mereka, kau atau siapapun..,.. 1084 01:21:30,800 --> 01:21:32,245 Menuju kematian. 1085 01:21:48,960 --> 01:21:50,405 Kau kembali. 1086 01:21:50,520 --> 01:21:52,409 Aku ingin menemuimu lagi. 1087 01:21:52,520 --> 01:21:54,807 Silahkan masuk. 1088 01:22:08,200 --> 01:22:09,964 Kurasa inilah rasanya berada dalam kedamaian. 1089 01:22:10,080 --> 01:22:12,651 Impian akan kedamaian yang tak bisa kurasakan lagi. 1090 01:22:12,760 --> 01:22:14,603 Katakan, apa yang kau rasakan ? 1091 01:22:14,720 --> 01:22:15,926 Penderitaan. 1092 01:22:16,040 --> 01:22:17,451 Kehilangan. 1093 01:22:17,560 --> 01:22:20,131 Aku juga merasakan hal itu. 1094 01:22:21,960 --> 01:22:24,406 Bagaimana jika kita tinggalkan ini semua ? 1095 01:22:24,520 --> 01:22:27,888 Memulai hidup lagi di luar ini semua ? 1096 01:22:28,000 --> 01:22:29,843 Kau ingin pergi kemana ? 1097 01:22:29,960 --> 01:22:31,610 Goshen. 1098 01:22:31,720 --> 01:22:33,051 Mesir. 1099 01:22:33,160 --> 01:22:35,288 Melihat Kota Yosep. 1100 01:22:35,400 --> 01:22:38,370 Kush, mungkin, tempat mereka Punya hewan setinggi pohon. 1101 01:22:38,480 --> 01:22:40,528 Tapi kau tak akan mau meninggalkan bangsamu. 1102 01:22:40,680 --> 01:22:43,809 Aku harus memaksamu atau mengikatmu. 1103 01:22:45,240 --> 01:22:47,686 Andai saja ada yang bisa mengikatmu. 1104 01:22:49,280 --> 01:22:51,601 Bagaimana jika ada yang bisa mengikatku ? 1105 01:22:51,720 --> 01:22:53,211 Katakan padaku..,.. 1106 01:22:53,360 --> 01:22:56,250 Dan akan kubawa kau ke semua tempat itu esok. 1107 01:22:56,360 --> 01:22:57,691 Itu bisa menyenangkanmu ? 1108 01:22:57,800 --> 01:22:59,768 Mengikatku dan membuatku menjadi pria biasa ? 1109 01:23:00,080 --> 01:23:03,885 Kau tak akan pernah menjadi pria biasa, Terikat atau tidak. 1110 01:23:04,040 --> 01:23:06,361 Maka ikat aku dengan tali baru..,.. 1111 01:23:06,480 --> 01:23:07,811 Tali yang tak pernah digunakan..,.. 1112 01:23:07,960 --> 01:23:10,645 Dan aku akan menjadi pria biasa. 1113 01:23:10,760 --> 01:23:15,846 Dan kau bisa membawaku kemanapun yang kau inginkan. 1114 01:23:24,100 --> 01:23:26,404 Kabar apa yang kau dapat Dalam waktumu bersama Samson ? 1115 01:23:27,680 --> 01:23:30,570 Kesetiannya menjadi satu - satunya kelemahannya. 1116 01:23:30,680 --> 01:23:32,284 Jika itu memang kelemahan. 1117 01:23:32,440 --> 01:23:36,525 Apa harus kuingatkan kau, Siapa pria itu, Delilah ? 1118 01:23:36,640 --> 01:23:38,051 Dia musuh kita. 1119 01:23:38,200 --> 01:23:39,930 Dia tak ingin menghancurkan kita, Rallah. 1120 01:23:40,040 --> 01:23:42,805 Dia ingin melindungi mereka yang dia kasihi. 1121 01:23:42,920 --> 01:23:44,684 Jangan ganggu dia. 1122 01:23:45,840 --> 01:23:47,683 Kau memiliki perasaan terhadapnya ? 1123 01:23:47,800 --> 01:23:50,246 Jangan konyol. 1124 01:23:52,200 --> 01:23:56,171 Dulu terdapat burung pipit kecil Yang menatap seharian..,.. 1125 01:23:56,280 --> 01:24:00,808 Keluar sangkarnya, Mendambakan ingin terbang. 1126 01:24:00,920 --> 01:24:05,164 Saat kesempatannya tiba, Dia meninggalkan sangkarnya. 1127 01:24:05,280 --> 01:24:07,601 Tapi sebelum dia menggapai langit..,.. 1128 01:24:07,720 --> 01:24:10,485 Burung Elang mendatanginya..,.. 1129 01:24:10,600 --> 01:24:13,729 Mengoyak tubuhnya..,.. 1130 01:24:13,840 --> 01:24:17,401 Sepotong demi sepotong. 1131 01:24:18,640 --> 01:24:20,927 Selesaikan apa yang kita mulai. 1132 01:24:27,920 --> 01:24:30,764 Kalian yakin bangsa Yahudi ingin menyerang Kerajaan ? 1133 01:24:30,880 --> 01:24:32,644 Ya, Rajaku. 1134 01:24:32,760 --> 01:24:34,649 Kami bersumpah atas nyawa kami. 1135 01:24:34,760 --> 01:24:38,924 Sekelompok pria menyembunyikan senjata di desa kami. 1136 01:24:39,040 --> 01:24:42,044 Ini tanda serangan, Rajaku. 1137 01:24:42,160 --> 01:24:46,085 Kami melindungi perlindungan dan kemurahanmu. 1138 01:24:46,200 --> 01:24:48,248 Kalian boleh melanjutkan..,.. 1139 01:25:07,440 --> 01:25:09,329 Ada apa ? 1140 01:25:09,440 --> 01:25:10,885 Delilah ? 1141 01:25:13,000 --> 01:25:15,321 Mengapa kau selalu berahasia terhadapku ? 1142 01:25:15,440 --> 01:25:16,680 Berahasia terhadapmu ? 1143 01:25:16,840 --> 01:25:18,524 Ya. 1144 01:25:18,640 --> 01:25:20,085 Kau bilang mencintaiku..,.. 1145 01:25:20,200 --> 01:25:23,204 Tapi kau menolak membagi rahasia paling dalam-mu. 1146 01:25:23,320 --> 01:25:24,731 Rahasia apa ? 1147 01:25:26,440 --> 01:25:28,761 Tuhan apa yang memberimu kekuatan itu ? 1148 01:25:28,880 --> 01:25:32,089 Mengapa dia membiarkan bangsamu menderita ? 1149 01:25:32,200 --> 01:25:34,931 Apa Dia Tuhan yang kejam atau Kalian sekumpulan orang bodoh ? 1150 01:25:35,040 --> 01:25:36,804 - Delilah. - Jika kita ingin bersama..,.. 1151 01:25:36,920 --> 01:25:39,138 Aku harus mempercayaimu, Tapi bagaimana caraku mempercayaimu..,.. 1152 01:25:39,139 --> 01:25:41,570 - Jika kau membohongiku ? - Mengapa aku berbohong ? 1153 01:25:41,680 --> 01:25:43,808 Kau menipuku soal tali baru. 1154 01:25:43,920 --> 01:25:46,526 Aku hanya sedang menggodamu, kau ingat ? 1155 01:25:46,640 --> 01:25:49,450 Apa kau punya rahasia bersama Taren ? 1156 01:25:51,640 --> 01:25:54,450 Akankah ada rahasia diantara kita ? 1157 01:25:57,760 --> 01:25:59,728 Aku seorang Nazirite. 1158 01:25:59,880 --> 01:26:01,644 Apa artinya itu ? 1159 01:26:02,960 --> 01:26:05,167 Tiga sumpah dianugerahkan terhadapku. 1160 01:26:05,680 --> 01:26:09,490 Tak boleh minum anggur, tak boleh Menyentuh orang mati dan memotong rambutku. 1161 01:26:11,200 --> 01:26:14,885 Aku melanggar dua diantaranya. Jika aku memotong rambutku..,.. 1162 01:26:15,440 --> 01:26:18,144 Aku takut kekuatanku akan musnah. 1163 01:26:20,560 --> 01:26:22,369 Rambutmu ? 1164 01:26:26,000 --> 01:26:27,604 Ya. 1165 01:26:28,120 --> 01:26:31,441 Sekarang tak ada rahasia lagi. 1166 01:26:44,400 --> 01:26:47,370 Ini untuk Samson, dari Kerajaan. 1167 01:26:56,240 --> 01:26:57,367 Kau begitu diam. 1168 01:26:58,640 --> 01:27:00,404 Ada masalah apa ? 1169 01:27:00,520 --> 01:27:02,409 Tak ada, Cintaku. 1170 01:27:06,440 --> 01:27:07,965 Terima kasih. 1171 01:27:15,080 --> 01:27:16,286 Cukup. 1172 01:27:16,400 --> 01:27:18,528 Aku mencintaimu, kau tahu itu. 1173 01:27:39,480 --> 01:27:41,323 Aku juga. 1174 01:28:16,520 --> 01:28:19,100 Samson, bangsa Filistin mencarimu. 1175 01:28:19,400 --> 01:28:21,061 Samson ! Tidak ! 1176 01:28:23,340 --> 01:28:24,507 - Tidak ! - Tanganku ! 1177 01:28:24,520 --> 01:28:25,885 Kumohon, jangan sakiti dia ! 1178 01:28:26,000 --> 01:28:27,570 Kumohon ! 1179 01:28:27,680 --> 01:28:28,841 Samson ! 1180 01:28:28,960 --> 01:28:30,883 Samson ! 1181 01:28:41,320 --> 01:28:43,687 Adik kecil Samson. 1182 01:28:43,800 --> 01:28:45,245 Kubiarkan kau menyaksikannya. 1183 01:28:49,160 --> 01:28:50,764 Tidak. 1184 01:28:50,880 --> 01:28:52,086 Kakak ! Kakak ! 1185 01:28:55,240 --> 01:28:56,785 Kakak ! 1186 01:28:57,400 --> 01:28:58,388 Rallah. 1187 01:29:09,040 --> 01:29:11,964 Kau pria yang begitu ditakuti, Samson. 1188 01:29:12,080 --> 01:29:14,083 Lihatlah dirimu sekarang. 1189 01:29:14,240 --> 01:29:18,803 Akan kubuktikan ke Tuhanmu Aku pantas mendapat kekuatan-Nya. 1190 01:29:18,920 --> 01:29:24,006 Akan kugantikan tempatmu di hadapan-Nya. 1191 01:29:25,760 --> 01:29:27,842 Rallah, kau sudah berjanji ! 1192 01:29:27,960 --> 01:29:30,884 Tidak ! Tidak ! 1193 01:29:31,000 --> 01:29:32,730 Rallah ! Rallah ! 1194 01:29:32,840 --> 01:29:34,126 - Tidak ! - Rallah ! 1195 01:29:34,240 --> 01:29:36,049 - Tidak ! Rallah ! - Rallah..,.. Tidak ! 1196 01:29:46,160 --> 01:29:47,730 Samson! 1197 01:30:24,520 --> 01:30:25,806 Caleb. 1198 01:30:26,920 --> 01:30:28,126 Maafkan aku. 1199 01:30:28,940 --> 01:30:31,847 Sekali lagi, aku telah gagal. 1200 01:30:33,560 --> 01:30:35,927 Kulakukan apa yang benar menurutku. 1201 01:30:36,040 --> 01:30:38,805 Aku pantas mendapatkan ini. 1202 01:30:38,920 --> 01:30:41,890 Tapi kau tak pantas mendapatkannya, adikku. 1203 01:31:07,280 --> 01:31:09,647 Samson, Samson, Samson 1204 01:31:09,960 --> 01:31:12,224 Kesatria terhebat yang pernah dikenal..,.. 1205 01:31:12,240 --> 01:31:14,883 Tapi lihatlah dirimu sekarang. 1206 01:31:15,000 --> 01:31:17,367 Sangat disayangkan. 1207 01:31:17,480 --> 01:31:18,925 Lakukan apa yang ingin kau lakukan. 1208 01:31:19,040 --> 01:31:21,930 Aku tak kemari untuk membunuhmu, Samson. 1209 01:31:22,080 --> 01:31:25,209 Aku kemari untuk membebaskanmu dan adikmu. 1210 01:31:26,120 --> 01:31:31,089 Yang harus kau lakukan adalah memberitahuku Bagaimana caraku mendapat kekuatanmu. 1211 01:31:38,160 --> 01:31:40,288 Berdirikan dia. 1212 01:31:43,360 --> 01:31:45,010 Rahasiamu. 1213 01:31:46,080 --> 01:31:47,564 Katakan padaku. 1214 01:31:47,580 --> 01:31:49,084 Tak ada rahasia. 1215 01:31:49,500 --> 01:31:51,762 Kekuatanku dari Tuhan. 1216 01:31:51,880 --> 01:31:54,565 Buatlah permohonan untuk Tuhanmu demi aku. 1217 01:31:54,680 --> 01:31:56,842 Katakan padaNya bahwa aku mengalahkanmu..,.. 1218 01:31:56,960 --> 01:32:01,966 Bahwa aku lebih pantas, Aku lebih pantas mendapat kekuatan-Nya. 1219 01:32:06,320 --> 01:32:07,606 Katakan pada-Nya ! 1220 01:32:07,720 --> 01:32:09,450 Atau akan kukoyak dagingmu..,.. 1221 01:32:09,560 --> 01:32:12,291 Dan mengumpannya ke Tikus ! 1222 01:32:12,400 --> 01:32:14,687 Ini hukuman atas dosa - dosaku. 1223 01:32:14,840 --> 01:32:16,843 Lakukan semaumu. 1224 01:32:19,960 --> 01:32:21,849 Katakan padaku ! 1225 01:32:23,320 --> 01:32:24,287 Katakan padaku ! 1226 01:32:25,680 --> 01:32:28,206 Aku harus mendapat caranya ! 1227 01:32:28,320 --> 01:32:29,765 Sekarang ! 1228 01:32:29,880 --> 01:32:31,644 Kumohon ! 1229 01:32:31,760 --> 01:32:32,727 Hentikan ! 1230 01:32:32,840 --> 01:32:34,251 Akan kukatakan padamu. 1231 01:32:44,000 --> 01:32:46,128 Katakan apa yang harus kulakukan. 1232 01:32:47,960 --> 01:32:50,406 Takutilah Tuhan Yang Hidup. 1233 01:32:50,520 --> 01:32:53,000 Rendahkanlah dirimu. 1234 01:32:53,120 --> 01:32:55,088 Atau Tuhan akan merendahkanmu. 1235 01:33:05,240 --> 01:33:06,401 Mengapa ? 1236 01:33:06,420 --> 01:33:08,250 Mengapa tak kau bawa kepalanya padaku ? 1237 01:33:08,360 --> 01:33:09,771 Samson itu pialaku. 1238 01:33:09,880 --> 01:33:12,725 Kau menangkap pemimpin kesayangan mereka. 1239 01:33:12,840 --> 01:33:15,650 Kau harus membunuhnya sebelum mereka menyelamatkannya ! 1240 01:33:15,660 --> 01:33:16,841 Itu tak diperlukan. 1241 01:33:16,960 --> 01:33:18,166 Tak diperlukan ? 1242 01:33:18,320 --> 01:33:20,163 Kabar akan kekuatan Samson..,.. 1243 01:33:20,320 --> 01:33:22,448 Telah tersebar dari Persia sampai Thebes. 1244 01:33:22,560 --> 01:33:26,008 Sekarang mereka tahu bahwa kita telah menaklukannya. 1245 01:33:26,160 --> 01:33:29,243 - "Menaklukannya" ? - Kumanfaatkan dia untuk mengajari bangsanya..,.. 1246 01:33:29,360 --> 01:33:30,600 Dan siapapun yang menantang kita..,.. 1247 01:33:30,720 --> 01:33:34,441 Bahwa kita lebih hebat dari Tuhan mereka. 1248 01:33:34,560 --> 01:33:36,881 Aku akan ditakuti di segala tempat. 1249 01:33:37,000 --> 01:33:40,448 - Aku menakutimu..,.. - Tahun demi tahun..,.. 1250 01:33:40,560 --> 01:33:43,882 Kita merayakan penghinaan Atas dirinya dan kemenangan ini. 1251 01:33:44,000 --> 01:33:47,527 - Kemenanganku atas Tuhannya. - Kemenangan ? Kemenanganmu ? 1252 01:33:48,640 --> 01:33:50,131 Dasar gila ! 1253 01:33:50,240 --> 01:33:52,243 Kau tak mempelajari apapun. 1254 01:33:52,360 --> 01:33:54,090 Kau tak tahu apapun. 1255 01:34:00,360 --> 01:34:02,488 Ayah..,.. 1256 01:34:02,600 --> 01:34:05,968 Kau tak lagi menguasai diriku..,.. 1257 01:34:06,080 --> 01:34:09,528 Atau Kerajaan ini. 1258 01:34:09,640 --> 01:34:13,008 Mungkin aku tak memiliki kebijaksaanmu, pengalamanmu..,.. 1259 01:34:13,120 --> 01:34:17,205 Atau kasihmu, tapi aku memiliki Mahkotamu ! 1260 01:34:17,320 --> 01:34:21,883 Dan kemenangan ini tak ingin kubagi denganmu. 1261 01:34:30,600 --> 01:34:32,648 Puteraku Sang Raja. 1262 01:34:41,560 --> 01:34:44,245 Kau punya pengunjung, Yahudi. 1263 01:35:00,720 --> 01:35:02,484 Ini aku, Cintaku. 1264 01:35:02,600 --> 01:35:05,285 Aku kemari menebus pembebasanmu. 1265 01:35:05,700 --> 01:35:08,688 Bayarlah dengan perak yang menjebloskanku kemari. 1266 01:35:11,120 --> 01:35:13,600 Rallah menipuku. 1267 01:35:13,720 --> 01:35:16,405 Aku mengira bisa membebaskanmu, tapi aku salah. 1268 01:35:16,560 --> 01:35:19,609 Kuserahkan setiap keping peraknya Demi membebaskanmu. 1269 01:35:21,000 --> 01:35:23,367 Buktikan Cintamu padaku sekarang. 1270 01:35:25,160 --> 01:35:27,128 Bebaskan Caleb daripada aku. 1271 01:35:27,280 --> 01:35:29,184 Aku tak bisa meninggalkanmu di sini. 1272 01:35:29,200 --> 01:35:30,440 Bebaskan dia. 1273 01:35:32,440 --> 01:35:34,408 Dan kau mendapat pengampunanku. 1274 01:35:50,080 --> 01:35:52,367 Aku selalu mencintaimu. 1275 01:35:54,200 --> 01:35:55,327 Delilah. 1276 01:36:07,160 --> 01:36:08,730 Kau benar, Caleb. 1277 01:36:08,840 --> 01:36:10,922 Kita seharusnya bertempur. 1278 01:36:11,040 --> 01:36:13,008 Kumpulkan para pria. 1279 01:36:13,160 --> 01:36:15,527 Bersiaplah merebut Kota. 1280 01:36:15,640 --> 01:36:18,041 Bagaimana caraku melakukannya tanpamu ? 1281 01:36:18,160 --> 01:36:21,005 Kekuatan Tuhan telah ditempatkan dalam dirimu. 1282 01:36:21,120 --> 01:36:23,851 Tuhan belum meninggalkanku, Caleb, Meski aku dirantai seperti ini..,.. 1283 01:36:23,960 --> 01:36:27,362 Meski di dalam Tembok ini, aku mendengar panggilan-Nya. 1284 01:36:28,560 --> 01:36:31,040 Dan mungkin untuk pertama kalinya..,.. 1285 01:36:31,160 --> 01:36:34,005 Aku mendengar kehendak-Nya dan bukannya kehendakku. 1286 01:36:37,120 --> 01:36:38,804 Aku menyayangimu, Kakak. 1287 01:36:52,000 --> 01:36:55,322 Kekuatanku sekarang jadi kekuatanMu. 1288 01:36:55,440 --> 01:36:57,886 Mataku milikMu. 1289 01:36:59,760 --> 01:37:03,367 Engkau memanggilku sejak dalam kandungan, Sekarang aku mendengarkanMu. 1290 01:37:06,360 --> 01:37:08,931 Engkau ingin aku melakukan apa ? 1291 01:37:43,120 --> 01:37:45,326 Aku Raja Agung kalian..,.. 1292 01:37:45,440 --> 01:37:48,011 Dengan kekuatan Dagon..,.. 1293 01:37:48,120 --> 01:37:51,010 Telah menaklukan pria terkuat. 1294 01:37:51,120 --> 01:37:54,169 Kalian siap untuk tamu istimewa kita ? 1295 01:37:57,720 --> 01:37:59,488 Bawa tahanannya. 1296 01:38:19,360 --> 01:38:20,487 - Hajar dia ! - Bunuh dia ! 1297 01:38:31,640 --> 01:38:33,085 Bunuh si Yahudi ! 1298 01:38:33,200 --> 01:38:34,850 Bunuh tahanan itu ! 1299 01:38:49,000 --> 01:38:51,003 Bunuh dia ! 1300 01:38:59,280 --> 01:39:04,241 Tangan Dagon itu Agung Dan pembalasannya cepat. 1301 01:39:04,360 --> 01:39:06,522 Terpujilah Dagon ! 1302 01:39:06,640 --> 01:39:09,371 Terpujilah Dagon ! Terpujilah Dagon ! 1303 01:39:50,600 --> 01:39:52,489 - Bunuh dia ! Ikat dia ! Cepatlah ! - Bunuh si Yahudi ! 1304 01:39:58,520 --> 01:40:02,411 Bunuh dia ! Bunuh dia ! 1305 01:40:02,520 --> 01:40:05,171 Bunuh dia ! Bunuh dia ! 1306 01:40:05,280 --> 01:40:07,522 Bunuh dia ! Bunuh dia ! 1307 01:40:07,640 --> 01:40:11,008 Bunuh dia ! Bunuh dia ! 1308 01:40:11,120 --> 01:40:13,600 Bunuh dia ! Bunuh dia ! 1309 01:40:14,120 --> 01:40:15,962 Tuhan..,.. 1310 01:40:16,080 --> 01:40:19,187 Berikan kekuatanMu untuk terakhir kalinya. 1311 01:40:19,800 --> 01:40:23,487 Biarkan aku mati bersama bangsa Filistin. 1312 01:40:30,740 --> 01:40:32,010 Tidak. 1313 01:41:06,440 --> 01:41:07,521 Bunuh tahanan itu ! 1314 01:41:08,440 --> 01:41:09,847 Bunuh dia ! 1315 01:41:10,000 --> 01:41:11,411 Bunuh dia ! 1316 01:41:33,560 --> 01:41:34,766 Bunuh dia ! 1317 01:41:45,800 --> 01:41:48,531 Minggir ! Minggir ! 1318 01:42:37,440 --> 01:42:39,408 Pada hari itu..,.. 1319 01:42:39,520 --> 01:42:41,732 Kakak-ku mendengar panggilan Tuhan 1320 01:42:43,000 --> 01:42:47,063 Dia menubuati janji yang Diberikan padanya sebelum kelahirannya 1321 01:42:47,720 --> 01:42:50,121 Bagi bangsa kami, itulah hari kebahagiaan 1322 01:42:50,940 --> 01:42:54,006 Akhirnya bebas dari tirani Rallah dan bangsa Filistin 1323 01:42:55,720 --> 01:42:58,410 Tapi bagi kami yang mengenal Samson..,.. 1324 01:42:58,520 --> 01:43:01,763 Sebagai kakak dan seorang putera..,.. 1325 01:43:01,880 --> 01:43:05,646 Itulah hari berkabung atas Tewasnya seorang pria baik 1326 01:43:05,760 --> 01:43:08,923 Pria yang hatinya begitu luas seperti kekuatannya 1327 01:43:09,040 --> 01:43:11,088 Saudara - saudaraku ! Bangsa Yahudi ! 1328 01:43:11,200 --> 01:43:12,725 Hari ini, kita bertempur ! 1329 01:43:13,340 --> 01:43:15,589 Tuhan bersama kita ! 1330 01:43:15,640 --> 01:43:17,280 Tuhan bersama kita ! 1331 01:43:17,400 --> 01:43:20,688 Samson ! Samson ! Samson ! Samson ! 1332 01:43:20,840 --> 01:43:24,891 Samson ! Samson ! Samson ! Samson ! Samson ! 1333 01:43:25,600 --> 01:43:29,087 Banyak perang yang harus dijalani Demi merebut Tanah Perjanjian 1334 01:43:29,800 --> 01:43:31,931 Bangsa Filistin mengirim pasukan mereka..,.. 1335 01:43:32,040 --> 01:43:34,885 Tapi Suku Israel telah bangkit 1336 01:43:35,000 --> 01:43:37,970 Kami melihat mukjizat telah terjadi, dan kami tahu..,.. 1337 01:43:38,080 --> 01:43:40,890 Bahwa tak ada musuh yang mampu melawan kami 1338 01:43:41,000 --> 01:43:44,641 Karena kekuatan dan iman Samson bersama kami semua 1339 01:43:46,480 --> 01:43:50,963 Tuhan memberikan Samson untuk Memulai pembebasan kami..,.. 1340 01:43:51,120 --> 01:43:54,442 Tapi siapa yang Tuhan kirim untuk mengakhirinya ? 1341 01:43:54,560 --> 01:43:58,565 Bergenerasi kemudian, Penggembala kecil bernama Daud..,.. 1342 01:43:58,680 --> 01:44:00,569 Maju ke medan pertempuran..,.. 1343 01:44:00,680 --> 01:44:04,685 Dan menantang Raksasa Filistin yang tak terkalahkan 1344 01:44:04,840 --> 01:44:07,002 Waktunya telah tiba 1345 01:44:07,120 --> 01:44:11,474 Tuhan akhirnya memilih seorang Raja Yahudi 1346 01:44:11,762 --> 01:44:31,762 Bonus Saldo 100% Dan Lomba Tebak Parlay Berhadiah 100ribu Setiap Hari akumenang.com 1347 01:44:31,763 --> 01:44:41,763 Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit WA (new) 088 132 669 06 1348 01:44:41,764 --> 01:48:34,162 akumenang.com Follow My Instagram @paint_lapain