1 00:00:00,875 --> 00:00:05,875 2 00:00:05,899 --> 00:00:10,899 3 00:00:10,923 --> 00:00:15,923 4 00:00:15,947 --> 00:00:20,947 5 00:01:22,220 --> 00:01:25,599 Halo? Halo? 6 00:01:55,667 --> 00:01:57,672 Hai. 7 00:02:00,760 --> 00:02:03,228 Seberapa terlambat kita? 8 00:02:03,574 --> 00:02:06,563 Aku tidak tahu./ Apa kita harus pergi? 9 00:02:06,627 --> 00:02:08,566 Tidak. 10 00:02:09,261 --> 00:02:11,380 Kau bohong. 11 00:02:11,414 --> 00:02:13,336 Itu benar. 12 00:02:14,352 --> 00:02:15,894 Itu benar. 13 00:02:28,130 --> 00:02:30,713 Monster gelembung! 14 00:02:33,494 --> 00:02:35,681 Kurasa dia menginginkanmu. 15 00:02:48,379 --> 00:02:53,045 Aku bisa bernyanyi dengan indah... 16 00:02:53,329 --> 00:02:55,347 Itu lucu. 17 00:02:59,848 --> 00:03:02,572 Seolah dia punya kumis di bawah hidungnya. 18 00:03:02,608 --> 00:03:04,864 Benarkah?/ Ya. 19 00:03:04,920 --> 00:03:07,117 Itu hanya bibir yang besar. 20 00:03:19,361 --> 00:03:20,751 Greg./ Tom. 21 00:03:20,834 --> 00:03:23,168 Aku mau ucapkan selamat./ Terima kasih. 22 00:03:23,203 --> 00:03:24,663 Hanya 10 tahun api penyucian, bukan? 23 00:03:24,687 --> 00:03:25,871 Benar./ Saudara iparku, Greg. 24 00:03:25,895 --> 00:03:27,379 Hai./ Hai. Senang bertemu kau. 25 00:03:27,414 --> 00:03:29,356 Kurasa Jake dua kali lebih besar dari saat Natal. 26 00:03:29,482 --> 00:03:32,212 Ya. Kau tahu, kami sebaiknya berhenti memberinya makan. 27 00:03:34,490 --> 00:03:35,870 Ayo. Selamat menikmati. 28 00:03:35,905 --> 00:03:38,597 Corinne, anakku, Alex./ Hai, senang bertemu kau... 29 00:03:38,632 --> 00:03:42,489 Dia bekerja dengan Paul Shuster dari kantor pembela umum. 30 00:03:42,537 --> 00:03:44,120 Kau ingat Paul? 31 00:03:44,154 --> 00:03:47,917 Ternyata itu sebelum dia dan saudaramu tertinggal di Fordham, 32 00:03:47,951 --> 00:03:50,052 Tapi mereka tak pernah bertemu./ Itu lucu. 33 00:03:50,088 --> 00:03:51,823 Kau pasti bangga. 34 00:03:51,843 --> 00:03:54,632 Kudengar di mitra termuda dalam sejarah firmanya. 35 00:03:54,698 --> 00:03:57,718 Dia selalu termotivasi. Mau bagaimana lagi? 36 00:03:57,743 --> 00:03:59,175 Kau juga pengacara? 37 00:03:59,232 --> 00:04:01,655 Tidak. Maksudku, dulu, 38 00:04:01,689 --> 00:04:03,816 Tapi aku berhenti praktek saat memiliki anak. 39 00:04:03,839 --> 00:04:05,762 Syukurlah untuk pergerakan perempuan. 40 00:04:05,797 --> 00:04:07,916 Dia akan kembali, percaya aku. 41 00:04:08,251 --> 00:04:10,531 Apa ini kau?/ Ya Tuhan. 42 00:04:11,321 --> 00:04:15,076 Apa? Itu mengagumkan./ Dia sangat bagus. 43 00:04:15,126 --> 00:04:17,671 Jika dia pertahankan itu, bisa kau bayangkan? 44 00:04:17,705 --> 00:04:19,809 Dia punya gaya yang alami, lengkungan alami. 45 00:04:19,818 --> 00:04:22,201 Lihatlah kakinya yang langsing itu. Semua yang dia butuhkan. 46 00:04:22,208 --> 00:04:24,220 Dilepaskan. Mau bagaimana lagi? 47 00:04:24,270 --> 00:04:26,986 Kau tak bisa terus mendorong. Kau harus melepaskannya, benar? 48 00:04:27,034 --> 00:04:28,733 Benar? 49 00:04:28,910 --> 00:04:31,839 Dia rendah hati. Dari mana dia mendapatkan itu? 50 00:04:32,391 --> 00:04:34,262 Terima kasih. 51 00:04:34,629 --> 00:04:36,148 Ke mana kalian menyekolahkan dia? 52 00:04:36,172 --> 00:04:38,314 Astaga./ Apa? 53 00:04:38,360 --> 00:04:40,678 Kami suka sekolah negeri di wilayah kami, 54 00:04:40,688 --> 00:04:42,658 Tapi rayonnya baru saja diubah. 55 00:04:42,702 --> 00:04:45,312 Tidak!/ Itu tak masalah. 56 00:04:45,360 --> 00:04:47,911 Itu alasan kami pindah, dan sekarang mereka tak izinkan kami memasukkannya. 57 00:04:47,969 --> 00:04:49,599 Aku bersumpah, jika Pembroke tak menganggap... 58 00:04:49,634 --> 00:04:51,940 ...jika Kimmie punya peluang sempurna untuk memasuki tahap wawancara... 59 00:04:51,969 --> 00:04:54,328 Dan aku ingatkan padamu, kita bahkan tidak tahu... 60 00:04:54,363 --> 00:04:56,714 Maksudku, lupakan itu! 61 00:05:03,782 --> 00:05:06,812 Pusing! Pusing. 62 00:05:08,283 --> 00:05:11,103 Tunggu. Kembali!/ Tapi aku harus pergi. 63 00:05:11,138 --> 00:05:13,250 Tolong jangan pergi. 64 00:05:13,429 --> 00:05:15,726 Itu saat kau berkata, "Aku tidak tahu namamu." 65 00:05:15,768 --> 00:05:19,439 Tapi ibu tahu namamu./ Bukan begitu cara kerjanya. 66 00:05:19,478 --> 00:05:23,357 Mungkin Ibu berimprovisasi! 67 00:05:23,392 --> 00:05:25,597 Mungkin dia berimprovisasi! 68 00:05:33,593 --> 00:05:35,644 Saudari iparku memiliki uang yang banyak. 69 00:05:35,666 --> 00:05:37,613 Aku bersumpah, yang dia lakukan adalah belanja untuk anak. 70 00:05:37,647 --> 00:05:41,739 Dan aku beruntung jika bisa membuat Jake membuka celana baju tidurnya. 71 00:05:41,752 --> 00:05:43,212 Dia suka merasa nyaman. 72 00:05:43,251 --> 00:05:46,104 Aku akan melakukan hal yang sama jika aku bisa bebas dengan itu. 73 00:05:46,129 --> 00:05:47,705 Menurutmu orang tua lain akan keberatan? 74 00:05:47,730 --> 00:05:50,030 Pimpinan PAUD mereka mengenakan celana olahraga? 75 00:05:50,065 --> 00:05:51,637 Kau akan terlihat cantik dengan celana olahraga itu. 76 00:05:51,665 --> 00:05:53,932 Kau memang pembohong. 77 00:05:54,181 --> 00:05:57,308 Tapi, apa itu yang aku inginkan untuk Jake? 78 00:05:57,363 --> 00:05:59,745 Sekolah negeri yang dipenuhi orang-orang seperti Kimmie? 79 00:05:59,814 --> 00:06:01,766 Bahkan jika kami mampu, dan kami tidak mampu... 80 00:06:01,795 --> 00:06:03,221 Sayang, sayang. 81 00:06:03,265 --> 00:06:06,310 Kita sebaiknya bicarakan opsi saat ini. Melemparkan jaring secara lebar. 82 00:06:06,345 --> 00:06:08,333 Silakan./ Terima kasih. 83 00:06:08,368 --> 00:06:10,197 Biar aku yang bayar./ Tidak, tidak. 84 00:06:10,231 --> 00:06:13,877 Oke? Cukup berikan aku esainya sebelum Kamis. Tak ada alasan. 85 00:06:18,146 --> 00:06:20,172 Sandra? 86 00:06:20,207 --> 00:06:22,340 Ikut denganku. 87 00:06:33,694 --> 00:06:37,081 Aku sebaiknya peringatkanmu, Aku tak yakin percaya. 88 00:06:37,145 --> 00:06:41,425 Ini... Maksudku, ini idenya Ben. 89 00:06:41,781 --> 00:06:44,089 Ben suamiku. 90 00:06:46,382 --> 00:06:48,485 Untuk sekarang. 91 00:06:49,983 --> 00:06:52,613 Sudah berapa kalian pisah ranjang? 92 00:06:52,638 --> 00:06:54,349 Enam hari lalu. 93 00:06:54,374 --> 00:06:57,090 Dia temukan tempat sementara. 94 00:06:57,230 --> 00:06:59,531 Dia bilang akan melakukan konseling pernikahan. 95 00:06:59,566 --> 00:07:02,109 Tapi hanya jika aku... 96 00:07:02,134 --> 00:07:05,038 ...berusaha memperbaiki diri terlebih dulu. 97 00:07:07,986 --> 00:07:10,328 Tiba-tiba, dia menjadi Dr. Phil. 98 00:07:21,520 --> 00:07:23,086 Bisa aku bertanya, bagaimana cara kerjanya ini? 99 00:07:23,111 --> 00:07:25,271 Aku hanya duduk di sini dan bicara... 100 00:07:25,362 --> 00:07:29,477 Tampaknya itu penting bagimu untuk memiliki rencana. 101 00:07:44,786 --> 00:07:47,600 Apa itu yang harus aku siapkan? 102 00:07:51,283 --> 00:07:54,330 "Istri orang kaya menjadi sakit." 103 00:07:54,357 --> 00:07:57,778 "Dan saat dia merasa jika ajalnya semakin dekat," 104 00:07:57,803 --> 00:08:01,481 "Dia memanggil puteri semata wayangnya dan berkata," 105 00:08:01,515 --> 00:08:04,315 "Anakku sayang, tetaplah baik." 106 00:08:04,385 --> 00:08:08,415 "Gadis itu mendatangi makan Ibunya setiap hari dan menangis." 107 00:08:08,492 --> 00:08:10,415 "Saat musim dingin tiba, salju menyebarkan..." 108 00:08:10,433 --> 00:08:12,694 "...padang putih di atas makam." 109 00:08:12,781 --> 00:08:15,977 "Dan saat matahari musim semi menyingkirkannya lagi," 110 00:08:16,065 --> 00:08:19,276 "Sang ayah telah memiliki istri baru." 111 00:08:19,336 --> 00:08:24,119 "Waktu dengan cepat menjadi buruk untuk anak tiri yang malang." 112 00:08:24,308 --> 00:08:29,152 "Kenapa angsa bodoh itu harus duduk di ruang tamu bersama kita?" Ujar mereka. 113 00:08:29,222 --> 00:08:31,758 "Pergilah bersama pembantu di dapur!" 114 00:08:46,823 --> 00:08:48,894 Rumah lagi, rumah lagi./ Akhirnya kau pulang. 115 00:08:48,920 --> 00:08:52,729 Aku mampir ke Gristedes. Astaga, benar-benar ramai! 116 00:08:52,798 --> 00:08:55,149 Terima kasih. Kau tak harus pergi ke sana malam ini. 117 00:08:55,174 --> 00:08:57,467 Halo, halo, halo./ Hei. 118 00:08:58,805 --> 00:09:01,052 Ada apa dengan ini semua? 119 00:09:01,138 --> 00:09:04,242 Ini rancangan untuk esai orang tua. 120 00:09:04,305 --> 00:09:05,845 Untuk sekolah swasta. 121 00:09:05,870 --> 00:09:07,365 Alex.../ Aku tahu. 122 00:09:07,390 --> 00:09:10,653 Tapi aku makan siang bersama Judy hari ini... 123 00:09:10,688 --> 00:09:16,011 ...dan dia berpikir kita mungkin punya peluang untuk beasiswa. 124 00:09:16,123 --> 00:09:18,343 Benarkah? 125 00:09:18,631 --> 00:09:21,824 Sini, kau istirahatlah./ Tidak, aku bisa lakukan ini. 126 00:09:23,598 --> 00:09:25,288 Kau tidak... 127 00:09:25,323 --> 00:09:27,424 Menurutmu itu tidak buang waktu? 128 00:09:27,481 --> 00:09:32,019 Maksudku, jelas peluangnya kecil, tapi... 129 00:09:32,054 --> 00:09:33,666 Benar. 130 00:09:33,691 --> 00:09:35,999 Aku mendatangi sekolah negeri sesuai rayon kita saat ini... 131 00:09:36,023 --> 00:09:38,843 ...dan itu tidak bagus. 132 00:09:38,874 --> 00:09:40,335 Ruang kelasnya penuh. 133 00:09:40,348 --> 00:09:43,272 Aku khawatir dia bisa tertinggal. 134 00:09:43,306 --> 00:09:46,405 Aku tahu kita selalu berkata kita bukan orang tua itu. 135 00:09:46,466 --> 00:09:48,929 Tapi, entahlah, mungkin?/ Kita tidak mampu untuk itu. 136 00:09:49,830 --> 00:09:52,695 Greg. Greg!/ Tenang! 137 00:09:52,730 --> 00:09:54,376 Dan juga... 138 00:09:54,457 --> 00:09:57,351 Dia bilang kita sebaiknya mencoba beberapa sekolah swasta... 139 00:09:57,376 --> 00:09:59,609 ...berikut dengan Program Magnet, jadi... 140 00:09:59,685 --> 00:10:01,438 Aku berharap kau bisa membantu aku memikirkannya. 141 00:10:01,462 --> 00:10:03,451 Malam ini?/ Kau jauh lebih baik untuk ini. 142 00:10:03,476 --> 00:10:05,189 Aku tak lebih baik daripada kau./ Tidak, itu benar. 143 00:10:05,269 --> 00:10:08,252 Semua yang kutulis terdengar begitu membosankan./Alex... 144 00:10:09,345 --> 00:10:11,006 Apa ada paksaan? 145 00:10:11,086 --> 00:10:13,186 Kau tahu... 146 00:10:13,627 --> 00:10:17,131 "Bagaimana Jake lebih istimewa dibandingkan ratusan ribu lainnya..." 147 00:10:17,202 --> 00:10:19,486 Baiklah, apa ada benar-benar paksaan? 148 00:10:19,674 --> 00:10:21,987 Mari kita lihat. 149 00:10:23,264 --> 00:10:24,799 Baiklah. 150 00:10:24,885 --> 00:10:28,915 "Bayangkan seseorang melihat ruangan penuh anak-anak bermain." 151 00:10:28,984 --> 00:10:31,044 "Mengabaikan atribut fisik," 152 00:10:31,078 --> 00:10:34,012 "Bagaimana mereka mengidentifikasikan anakmu?" 153 00:10:34,737 --> 00:10:37,213 Kau beritahu mereka soal ini? 154 00:10:37,264 --> 00:10:38,955 Ini tidak lucu!/ Tidak! 155 00:10:38,989 --> 00:10:42,104 Itu tepatnya hal-hal yang terdengar seperti omong kosong orang tua. 156 00:10:42,104 --> 00:10:45,033 Tapi itu bukan omong kosong! Dia hanya satu jam lebih tua! 157 00:10:45,058 --> 00:10:46,912 Dalam tahap perkembangan, bayi biasanya tidak... 158 00:10:46,912 --> 00:10:48,544 ...melakukan itu selama berhari-hari, setidaknya. 159 00:10:48,578 --> 00:10:49,797 Itu jelas kemajuan... 160 00:10:49,821 --> 00:10:51,074 Hati-hati!/ Sial! 161 00:10:51,098 --> 00:10:52,282 Kenapa ini adalah didalam oven pemanggang? 162 00:10:52,306 --> 00:10:54,627 Itu sedang dikeringkan. Kepalanya patah. 163 00:10:54,662 --> 00:10:58,563 Kurasa itu terjatuh, Lalu dia mulai menangis... 164 00:10:58,563 --> 00:11:03,041 ...dengan Cinderella tanpa kepala karena habis di hukum pancung. 165 00:11:03,076 --> 00:11:04,904 Jadi apa, kau memberinya lem super? 166 00:11:04,929 --> 00:11:07,064 Kau tahu, aku terus bersikeras jika dia baik-baik saja. 167 00:11:07,149 --> 00:11:09,707 Aku bilang padanya jika itu adalah kalung. 168 00:11:10,628 --> 00:11:13,317 Dia percaya itu?/ Mungkin? 169 00:11:16,295 --> 00:11:20,391 Aku selalu bilang, semakin kita memperhatikan saat ini, 170 00:11:20,433 --> 00:11:22,663 Semakin kita benar-benar mendengarkan, 171 00:11:22,739 --> 00:11:25,607 Maka mereka akan semakin terlibat dan percaya diri. 172 00:11:25,672 --> 00:11:28,075 Tak hanya di sekolah, Tapi di sepanjang hidup mereka. 173 00:11:28,110 --> 00:11:32,543 Itu sebabnya ini begitu penting untuk menciptakan suasana PAUD... 174 00:11:32,625 --> 00:11:34,797 ...dimana anak-anak didorong untuk menjadi... 175 00:11:34,832 --> 00:11:37,388 ...diri mereka yang paling jujur dan apa adanya. 176 00:11:37,466 --> 00:11:40,104 Di usia ini, itu adalah hal terpenting. 177 00:11:40,124 --> 00:11:43,443 Ya, tapi mereka hanya bermain seharian, benar? 178 00:11:43,537 --> 00:11:45,946 Maksudku, pada dasarnya apa yang kau dapatkan di sini... 179 00:11:45,981 --> 00:11:49,558 ...adalah ruang bermain yang dibiayai dengan baik. 180 00:11:49,883 --> 00:11:54,886 Sebenarnya, kreativitas dan imajinasi keduanya sama-sama penting... 181 00:11:54,921 --> 00:11:57,118 ...untuk setiap jenis pelajaran tertinggi. 182 00:11:57,171 --> 00:12:00,838 Kolegaku menulis buku bagus tentang subyek ini jika kau tertarik. 183 00:12:00,917 --> 00:12:03,831 Itu sangat mudah diakses. 184 00:12:07,677 --> 00:12:10,364 Jika itu buruk, kau bisa beritahu aku./ Diam. 185 00:12:10,448 --> 00:12:12,283 Itu sangat sulit untuk menjelaskan dia... 186 00:12:12,317 --> 00:12:15,336 Percaya aku, aku mengerti. 187 00:12:15,742 --> 00:12:19,449 Aku hampir... 188 00:12:21,150 --> 00:12:23,038 Selesai. 189 00:12:23,107 --> 00:12:24,756 Baiklah. 190 00:12:24,789 --> 00:12:26,913 Astaga, wajahmu!/ Apa? 191 00:12:26,960 --> 00:12:29,104 Tidak... Mungkin ini tidak setimpal. 192 00:12:29,130 --> 00:12:32,415 Hentikan. Ini bagus. Ya./ Sungguh? 193 00:12:32,440 --> 00:12:34,041 Tapi ada satu hal... 194 00:12:34,066 --> 00:12:36,272 Tidak, tentu saja. Kau pasti punya catatan. 195 00:12:36,376 --> 00:12:39,618 Kau bicara tentang imajinasinya, dan itu bagus... 196 00:12:39,635 --> 00:12:41,537 Mengingat itu sebenarnya indikator terbaik. 197 00:12:41,580 --> 00:12:43,668 Kenapa tak gunakan itu sebagai keunggulan... 198 00:12:43,722 --> 00:12:47,299 ...untuk sedikit bicara tentang permainan gendernya secara luas. 199 00:12:48,712 --> 00:12:50,815 Tapi anekdot. 200 00:12:50,868 --> 00:12:53,119 Jadi maksudmu seperti... 201 00:12:53,541 --> 00:12:55,442 Itu bisa jadi apa saja, sebenarnya. 202 00:12:55,491 --> 00:12:57,818 Aku di kelasnya Selasa kemarin... 203 00:12:57,871 --> 00:13:00,840 Dia, Emiliy dan Michelle... 204 00:13:00,857 --> 00:13:05,681 ...membuat kisah dongengnya sendiri tentang hutan ajaib. 205 00:13:05,715 --> 00:13:10,009 Mereka membuat pepohonan dari kursi dan bantal... 206 00:13:10,055 --> 00:13:13,673 Dan Jake... Jake menjadi Putri... 207 00:13:13,698 --> 00:13:15,453 ...yang tidak tahu jika dia seorang Putri. 208 00:13:15,478 --> 00:13:18,640 Emily adalah penyihir yang menjaganya tetap terkurung... 209 00:13:18,702 --> 00:13:23,641 Dan Michelle semacam pembantu seseorang, tapi... 210 00:13:24,386 --> 00:13:27,123 Intinya, Jake sebenarnya... 211 00:13:27,179 --> 00:13:29,467 ...merupakan pimpinan dalam kelompok pergaulan. 212 00:13:29,579 --> 00:13:32,134 Menurutmu berbicara tentang itu akan... 213 00:13:32,224 --> 00:13:33,590 Maksudku, aku yakin kau benar, 214 00:13:33,615 --> 00:13:35,419 Aku hanya ingin memastikan jika aku mengerti. 215 00:13:35,454 --> 00:13:38,433 Untuk satu hal, seseorang akan membaca ini, 216 00:13:38,458 --> 00:13:39,997 Dan mereka akan bertemu Jake. 217 00:13:40,058 --> 00:13:42,338 Dan itu selalu pertanda bagus... 218 00:13:42,418 --> 00:13:44,738 ...saat orang tua tampak benar-benar mengenal anak mereka, 219 00:13:44,795 --> 00:13:46,462 Dan tentu saja kau begitu. 220 00:13:46,492 --> 00:13:48,482 Benar./ Tapi ada semacam... 221 00:13:48,523 --> 00:13:53,906 ...bagian besar dari kepribadiannya yang tak kau sebutkan. Benar? 222 00:13:53,966 --> 00:13:55,524 Ini hal keduanya. 223 00:13:55,558 --> 00:13:57,137 Angka itu konyol. 224 00:13:57,160 --> 00:13:59,605 Khususnya saat itu berkaitan kepada keluarga... 225 00:13:59,631 --> 00:14:01,746 ...yang butuh bantuan secara finansial. 226 00:14:01,846 --> 00:14:03,748 Tapi yang harus kau ingat adalah... 227 00:14:03,773 --> 00:14:05,832 ...semua orang menginginkan keberagaman. 228 00:14:07,602 --> 00:14:11,281 Jujur saja, Jake.. 229 00:14:11,415 --> 00:14:13,990 Dia sangat istimewa. 230 00:14:14,117 --> 00:14:16,660 Dan percaya aku, ini bagian pekerjaanku yang paling aku benci... 231 00:14:16,676 --> 00:14:19,248 Ini menyusun strategi. 232 00:14:19,317 --> 00:14:24,118 Tapi menurutku ini adalah kartu yang harus kau mainkan. 233 00:14:24,208 --> 00:14:25,816 Itu saja. 234 00:14:25,888 --> 00:14:28,109 Dan juga, kau ingin dia berada di tempat... 235 00:14:28,151 --> 00:14:30,450 ...dimana dia bisa berkembang, benar? 236 00:14:36,726 --> 00:14:38,808 Lalu pangeran jatuh dari atap... 237 00:14:39,680 --> 00:14:41,052 Berdiri tegak... 238 00:14:41,087 --> 00:14:43,873 Lihat apa yang aku buat. Aku membuat landasannya. 239 00:14:43,898 --> 00:14:45,755 Baiklah. Intinya tentang perkembangan, 'kan? 240 00:14:45,827 --> 00:14:47,502 Itu seperti kau harus memiliki cerita yang tepat. 241 00:14:47,546 --> 00:14:49,755 Jadi ini fotoku yang "fokus pada diriku sendiri..." 242 00:14:49,793 --> 00:14:51,407 "...dan kau tak perlu khawatir denganku..." 243 00:14:51,442 --> 00:14:55,411 "...karena aku wanita karir mandiri yang moderen." 244 00:14:55,446 --> 00:14:57,921 Benar? Terima kasih./ Sangat bagus. Ya. 245 00:14:57,983 --> 00:15:01,521 Dan yang ini foto, "Ibu yang penuh kasih..." 246 00:15:01,555 --> 00:15:03,316 "Ibu yang penuh kasih, benar, au punya anak..." 247 00:15:03,350 --> 00:15:04,546 "...dan jika itu membuatmu takut..." 248 00:15:04,546 --> 00:15:07,000 "Sayang sekali, karena aku tak akan meminta maaf soal itu." 249 00:15:07,025 --> 00:15:08,528 Kau seperti menjualnya. 250 00:15:08,562 --> 00:15:10,602 Hentikan! Itu tidak benar!/ Tunggu. 251 00:15:10,662 --> 00:15:12,221 Tunggu, tunjukkan dia pesannya. 252 00:15:12,256 --> 00:15:14,047 Sanjay, ayo, sayang. Ini waktunya. 253 00:15:14,072 --> 00:15:15,427 Kami masih belum selesai. 254 00:15:15,452 --> 00:15:16,916 Baiklah, oke. 255 00:15:16,950 --> 00:15:20,699 "Wow, Amal. Kau adalah kecantikan eksotis sebenarnya." 256 00:15:20,752 --> 00:15:23,405 "Dan bahasa Inggrismu begitu mengesankan." 257 00:15:23,439 --> 00:15:25,657 "Mungkin kita bisa bertemu kapan-kapan." 258 00:15:25,689 --> 00:15:28,673 "Aku tak punya karpet ajaib, tapi aku punya Prius." 259 00:15:28,719 --> 00:15:30,791 Ada apa dengan orang?/ Benar? Aku tahu. 260 00:15:30,826 --> 00:15:32,122 Dan itu bahkan bukan separuhnya. 261 00:15:32,147 --> 00:15:33,455 Ayolah, sayang, Ibu tidak... 262 00:15:33,514 --> 00:15:34,868 Ke mana mereka... 263 00:15:34,945 --> 00:15:36,936 Apa-apaan ini? Maafkan aku./ Tidak. 264 00:15:36,970 --> 00:15:38,489 Biar aku saja. Ini ulahnya Jake./ Kau yakin? 265 00:15:38,514 --> 00:15:39,975 Ya./ Biar aku ambil itu. 266 00:15:40,000 --> 00:15:41,525 Terima kasih. Baiklah, sampai jumpa. 267 00:15:41,550 --> 00:15:43,847 Sanjay, cepat! Ibu punya hari yang panjang. 268 00:15:43,908 --> 00:15:47,379 Dia tak bisa pergi./ Aku harus lakukan ini terlebih dulu. 269 00:15:59,150 --> 00:16:01,282 Menurutmu itu tidak aneh? 270 00:16:01,335 --> 00:16:03,471 Soal Judy? 271 00:16:05,166 --> 00:16:06,354 Entahlah. 272 00:16:06,379 --> 00:16:10,378 Maksudku, dia menyusun strategi, bukan? 273 00:16:10,451 --> 00:16:12,291 Ya, tidak. Aku paham menyusun strategi. 274 00:16:12,294 --> 00:16:15,237 Tapi cara dia bicara sedikit... 275 00:16:16,162 --> 00:16:18,115 Entahlah. 276 00:16:21,606 --> 00:16:25,405 Maksudku, dia memang suka memakai gaun. Itu bukan hal baru. 277 00:16:25,471 --> 00:16:27,582 Jelas aku tak peduli. 278 00:16:27,607 --> 00:16:30,960 Tapi dia bukan tepatnya Johnny Basketball. 279 00:16:30,990 --> 00:16:32,424 Johnny apa? 280 00:16:32,475 --> 00:16:34,082 Kau tahu. 281 00:16:34,107 --> 00:16:35,625 Itu bukan ungkapan. 282 00:16:35,650 --> 00:16:38,527 Aku tahu, aku hanya berkata. 283 00:16:39,140 --> 00:16:43,075 Apa kesibukanmu besok? Aku ada jeda besok siang. 284 00:16:43,137 --> 00:16:46,756 Aku pergi ke Legal Aid hingga jam 15:00, lalu jemput Jake. 285 00:16:50,040 --> 00:16:53,470 Kau tak apa?/ Ya. Ya, tentu saja. 286 00:17:16,329 --> 00:17:17,728 Laurel! Laurel! 287 00:17:17,766 --> 00:17:20,080 Hai, Greg./ Hei, dengar... 288 00:17:20,130 --> 00:17:22,542 Aku ingin menyebutkannya dan mungkin kau sudah mengetahuinya, 289 00:17:22,567 --> 00:17:25,487 Tapi dinding di sini sedikit... 290 00:17:28,430 --> 00:17:31,756 Dan kebanyakan pasienku, mereka cukup terganggu. 291 00:17:31,800 --> 00:17:34,733 Tapi kau tahu, jika ada masalah kebisingan, atau... 292 00:17:34,762 --> 00:17:38,534 Kau sangat manis. Aku tidak memperhatikan. 293 00:17:38,630 --> 00:17:40,751 Dan aku tak mau kau khawatir dengan itu. 294 00:17:40,799 --> 00:17:42,736 Aku tahu, dalam pekerjaanku sendiri... 295 00:17:42,802 --> 00:17:45,995 ...betapa pentingnya mengeluarkan suara. 296 00:17:46,030 --> 00:17:49,801 Menurutku itu sangat membantu melepaskan seluruh emosional internal. 297 00:17:49,870 --> 00:17:52,542 Aku yakin kau tidak asing dengan Arthur Janov? 298 00:17:54,557 --> 00:17:56,555 Itu terapi teriak. 299 00:17:56,619 --> 00:17:58,933 Apa?/ Itu... Janov. 300 00:17:58,954 --> 00:18:01,342 Dia terkenal tahun '60-an, itu tentang... 301 00:18:01,373 --> 00:18:05,117 ...menemukan jeritan intimu dan melepaskannya ke dunia. 302 00:18:05,187 --> 00:18:06,673 Astaga. 303 00:18:06,755 --> 00:18:08,822 Ya, dan tampaknya dia adalah keponakannya. 304 00:18:08,846 --> 00:18:11,062 Dan itu artinya ini tak akan berhenti. 305 00:18:12,263 --> 00:18:15,028 Halo?/ Ya, maaf. Aku hanya... 306 00:18:15,410 --> 00:18:18,602 Ini bukan kepribadiannya. Kurasa itu yang menggangguku. 307 00:18:18,627 --> 00:18:19,835 Apa? 308 00:18:19,860 --> 00:18:22,663 Tentang Judy, dia bersikap seolah aku tidak menyebutkan... 309 00:18:22,701 --> 00:18:25,173 ...beberapa perilakunya yang mendalam, dan itu seperti... 310 00:18:25,207 --> 00:18:26,751 Benar, dia suka cerita dongeng. 311 00:18:26,816 --> 00:18:29,698 Tapi mungkin itu bukan hal yang penting untuk disebutkan. 312 00:18:29,740 --> 00:18:32,557 Dia tahu seluruh 50 negara bagian, dia sudah mulai membaca. 313 00:18:32,581 --> 00:18:34,126 Berapa banyak anak seumurannya yang bisa membaca? 314 00:18:34,151 --> 00:18:36,532 Ally, baiklah, aku mencintaimu, 315 00:18:36,551 --> 00:18:38,291 Tapi kurasa kau terlalu terpaku. 316 00:18:38,301 --> 00:18:40,807 Aku tidak terpaku! Aku hanya berpikir dia pantas mendapat awal yang baru. 317 00:18:40,824 --> 00:18:43,526 Aku tak mau mengirimnya masuk ke TK sebagai... 318 00:18:43,540 --> 00:18:45,285 Kurasa tak ada orang yang berusaha memberinya label. 319 00:18:45,313 --> 00:18:48,279 Ally, Judy sayang Jake. Judy menyayangimu. 320 00:18:48,282 --> 00:18:50,097 Dia di pihakmu, mengerti? 321 00:18:50,157 --> 00:18:52,379 Dia bukan Ibumu. 322 00:18:53,349 --> 00:18:56,134 Hei. Hei, aku bercanda. 323 00:18:57,380 --> 00:18:58,965 Tidak, tak apa. 324 00:18:58,994 --> 00:19:00,692 Ally.. 325 00:19:00,928 --> 00:19:02,995 Dengar, aku harus pergi. 326 00:19:03,054 --> 00:19:05,077 Aku mencintaimu. 327 00:19:26,294 --> 00:19:27,899 Puting? 328 00:19:27,931 --> 00:19:30,051 Aku mau menyentuh putingmu. 329 00:19:39,941 --> 00:19:43,044 Bagaimana jika kita menjelaskannya seperti... 330 00:19:43,458 --> 00:19:49,138 Jake tak terbatas dengan truk atau apa saja. 331 00:19:49,273 --> 00:19:53,156 Dia menyukai semua jenis mainan dan permainan. 332 00:19:53,201 --> 00:19:55,339 Kesetaraan kesempatan. 333 00:19:55,474 --> 00:19:58,897 Ya. "Anak kami, dia berjalan masuk Toys R Us..." 334 00:19:58,922 --> 00:20:01,397 "Dan dia tak pilih-pilih... 335 00:20:01,433 --> 00:20:06,313 "...terhadap norma-norma dasar gender yang berlaku." 336 00:20:07,134 --> 00:20:09,425 Itu sebenarnya lumayan. 337 00:20:09,496 --> 00:20:12,510 Tapi itu hanya ide. Kita tak harus... 338 00:20:16,850 --> 00:20:19,406 Ya Tuhan. 339 00:20:19,483 --> 00:20:22,075 Ally... 340 00:20:22,593 --> 00:20:24,533 Ada apa? 341 00:20:26,267 --> 00:20:27,813 Kau tak bahagia? 342 00:20:27,838 --> 00:20:31,192 Tidak, tentu saja aku bahagia./ Hei... 343 00:20:35,012 --> 00:20:38,069 Aku hanya tidak mau beranggapan. 344 00:20:38,132 --> 00:20:41,402 Tidak. Tentu saja tidak. Dan kita takkan beranggapan. 345 00:20:42,541 --> 00:20:46,251 Tapi dengan Jake, semuanya baik. 346 00:20:46,301 --> 00:20:48,872 Itu bukan pola. 347 00:20:57,021 --> 00:20:59,796 Tidak, itu hanya, aku... 348 00:21:00,054 --> 00:21:04,021 Kurasa aku tak itu terjadi dengan cepat. 349 00:21:06,484 --> 00:21:11,215 Aku minta maaf jika aku begitu keras. 350 00:21:12,411 --> 00:21:17,249 Aku tak tahu harus berkata apa selain jika aku minta maaf. 351 00:21:24,501 --> 00:21:26,858 Baiklah, pelan-pelan. 352 00:21:26,926 --> 00:21:29,218 Sampai nanti... Terima kasih. 353 00:21:47,556 --> 00:21:50,164 Ini gaun yang sangat bagus. 354 00:21:55,919 --> 00:21:58,047 Kami yakin itu tugas kami... 355 00:21:58,115 --> 00:22:01,320 ...untuk memanfaatkan setiap potensi unik para murid. 356 00:22:04,521 --> 00:22:06,648 Memupuk keingintahuan intelektual. 357 00:22:06,708 --> 00:22:07,950 Pemikiran kritis. 358 00:22:07,990 --> 00:22:09,362 Pemecah masalah. 359 00:22:09,397 --> 00:22:10,957 Ekspresi artistik. 360 00:22:18,903 --> 00:22:21,010 Jake! Sarapan! 361 00:22:21,135 --> 00:22:23,722 Kaos kaki membuat kaki lengket! 362 00:22:23,771 --> 00:22:26,607 Hei, kawan. Kita sudah terlambat. 363 00:22:26,685 --> 00:22:29,273 Kami memberi prioritas kepada para saudara. 364 00:22:29,356 --> 00:22:31,438 Istriku punya banyak papan. 365 00:22:31,478 --> 00:22:34,172 Aku tak tahu jika itu membantu atau... 366 00:22:34,237 --> 00:22:36,021 Kau tahu, sulit untuk memprediksi, 367 00:22:36,064 --> 00:22:38,427 Tapi secara keseluruhan, itu mendekati 400. 368 00:22:38,452 --> 00:22:39,964 600. 369 00:22:39,989 --> 00:22:41,474 900. 370 00:22:41,499 --> 00:22:44,562 36,000 anak-anak mendaftar untuk bisa diterima... 371 00:22:44,639 --> 00:22:47,800 ...di salah satu Program Magnet kota tahun lalu. 372 00:22:48,125 --> 00:22:50,074 Beberapa minggu lagi kita akan mengunjungi beberapa sekolah baru. 373 00:22:50,103 --> 00:22:52,686 Dan kau akan bermain dengan anak-anak dan bertemu para guru... 374 00:22:52,731 --> 00:22:54,378 ...dan kau hanya perlu menjadi dirimu sendiri. 375 00:22:54,446 --> 00:22:56,466 Hanya itu yang terpenting, oke? 376 00:22:56,510 --> 00:22:58,325 Jadi itu bukan masalah besar. 377 00:22:58,350 --> 00:23:00,275 Ya./ Tak masalah. 378 00:23:00,309 --> 00:23:02,622 Ibu bisa makan roti buah nanti, jika Ibu mau. 379 00:23:02,657 --> 00:23:05,341 Ya./ Hanya saja itu agak lengket. 380 00:23:11,510 --> 00:23:13,428 Halo? 381 00:23:13,504 --> 00:23:15,264 Wheeler, ya. 382 00:23:15,303 --> 00:23:18,277 W-H-E-E-L-E-R. 383 00:23:18,403 --> 00:23:20,318 Dan anakku Jake. 384 00:23:23,022 --> 00:23:25,892 PAUD akan menerima surat tanggapan bulan Desember. 385 00:23:27,083 --> 00:23:31,847 Tentu saja, kami berharap punya ruang untuk malaikat kecilmu. 386 00:23:32,179 --> 00:23:34,009 Tapi kami berpegang pada angka. 387 00:23:34,046 --> 00:23:36,630 Kami berpegang pada angka. 388 00:23:56,684 --> 00:23:58,848 Lihatlah itu. Apa itu? 389 00:23:58,875 --> 00:24:00,482 Apa itu untuk kita?/ Ya! 390 00:24:00,565 --> 00:24:01,914 Tidak, aku melakukan itu. 391 00:24:01,939 --> 00:24:04,205 Biar aku coba. 392 00:24:04,671 --> 00:24:07,067 Itu yang aku klik./ Tidak. Kurasa itu yang di bawah sana. 393 00:24:07,092 --> 00:24:09,137 Aku tidak tahu./ Aku tak bisa mengurusi ini... 394 00:24:09,171 --> 00:24:10,789 Itu. 395 00:24:10,889 --> 00:24:12,697 Benar? 396 00:24:28,575 --> 00:24:31,202 Maksudku, ini gila! 397 00:24:32,010 --> 00:24:36,501 Antara pemeriksaan hormon dan perangsang, 398 00:24:36,556 --> 00:24:38,878 Suntikan pemicu, sampel darah, 399 00:24:38,903 --> 00:24:41,785 Belum lagi anestesi untuk pengambilan sel telur. 400 00:24:41,805 --> 00:24:47,199 Secara keseluruhan, kau mungkin ditusuk sekitar 75 kali per siklus. 401 00:24:47,272 --> 00:24:49,892 Dan kebanyakan tusukan kau melakukannya sendiri. 402 00:24:49,934 --> 00:24:52,710 Aku memiliki semua peralatan ini di kantorku. 403 00:24:52,749 --> 00:24:54,894 Mereka bilang jika kau merasa takut dengan jarum, 404 00:24:54,919 --> 00:24:58,308 IVF entah akan menyembuhkanmu atau menghancurkanmu. 405 00:24:58,361 --> 00:25:00,456 Aku sebenarnya... 406 00:25:03,530 --> 00:25:05,351 Itu tidak mengganggumu? 407 00:25:05,384 --> 00:25:08,929 Maksudmu.../ Banshee di ruang sebelah. 408 00:25:17,560 --> 00:25:20,368 Bagaimana dengan Ben?/ Ada apa dengannya? 409 00:25:20,441 --> 00:25:22,451 Apa dia mendukung? 410 00:25:22,486 --> 00:25:25,634 Secara keseluruhan. 411 00:25:26,563 --> 00:25:28,871 Kita masih punya beberapa menit. 412 00:25:29,909 --> 00:25:32,193 Dia akan menghubungi kantor. 413 00:25:32,263 --> 00:25:34,160 Terus menerus menanyakan. 414 00:25:34,220 --> 00:25:37,225 Dia mengirimku email tentang blog kesuburan. 415 00:25:37,254 --> 00:25:39,089 Apa yang boleh dan tak boleh dimakan. 416 00:25:39,123 --> 00:25:41,280 Itu kedengarannya tekanan yang besar. 417 00:25:41,342 --> 00:25:43,529 Kau punya anak? 418 00:25:43,705 --> 00:25:45,714 Ya. Satu. 419 00:25:46,198 --> 00:25:49,453 Itu seperti saat pria berkata, "kami hamil!" 420 00:25:49,482 --> 00:25:51,008 Kau tahu? 421 00:25:51,069 --> 00:25:54,672 Seperti, wow! Kesetaraan, menakjubkan! 422 00:25:54,753 --> 00:25:58,190 Tapi sebenarnya tidak, jadi kau mungkin bisa... 423 00:25:58,430 --> 00:26:00,885 Sedikit mundur?! 424 00:26:04,007 --> 00:26:07,714 Ally, ayolah, kau berlebihan. 425 00:26:07,755 --> 00:26:09,808 Aku tak apa. Kau ada klien. 426 00:26:09,857 --> 00:26:12,610 Jadi kenapa? Aku akan ganti jadwalnya. 427 00:26:12,695 --> 00:26:14,923 Ini wawancara pertamanya. Ini penting. 428 00:26:14,939 --> 00:26:16,477 Dia pasti sangat gugup./ Tepat sekali. 429 00:26:16,502 --> 00:26:18,886 Kau tahu, maaf, tapi apa yang terjadi jika kau muntah di kereta? 430 00:26:18,954 --> 00:26:21,453 Menurutmu itu akan membuat suasana hatinya bagus? 431 00:26:22,447 --> 00:26:24,422 Baiklah, ada potongan buah apel... 432 00:26:24,422 --> 00:26:26,955 ...dengan selai kacang di dapur. Pastikan dia memakan itu di jalan. 433 00:26:29,605 --> 00:26:33,812 Ya, tapi "The Putri Duyung" film favoritku. 434 00:26:41,967 --> 00:26:43,748 Silakan./ Terima kasih. 435 00:26:43,805 --> 00:26:46,150 Hei, Jake, aku ke sana. 436 00:26:51,686 --> 00:26:54,130 Pertama kali? 437 00:26:54,235 --> 00:26:56,239 Ya. 438 00:26:56,466 --> 00:26:59,144 Di kunjungan terakhir kami, mereka biarkan pintunya terbuka... 439 00:26:59,180 --> 00:27:00,735 Jadi aku bisa mengintip ke dalam. 440 00:27:00,779 --> 00:27:02,902 Lalu aku melihat anakku menggambar, 441 00:27:02,931 --> 00:27:05,373 Dan kupikir, "Itu bagus, itu bagus," Benar? 442 00:27:05,426 --> 00:27:08,279 Gurunya datang dan berkata, "Hei, apa itu" 443 00:27:08,339 --> 00:27:11,021 Dia bilang, "Senjata." 444 00:27:14,606 --> 00:27:17,187 Dia tak bisa memperbaiki Amerika, ya? 445 00:27:17,221 --> 00:27:19,380 Tidak, dia tidak bisa. 446 00:27:20,181 --> 00:27:22,250 Tn. Wheeler? 447 00:27:22,549 --> 00:27:24,404 Bisa aku bicara denganmu? 448 00:27:27,817 --> 00:27:29,557 Alexandra, ini Ibumu. 449 00:27:29,562 --> 00:27:31,887 Ibu tak mendengar kabar darimu lebih dari seminggu. 450 00:27:31,947 --> 00:27:33,604 Anggap ibu konvensional, tapi ibu rasa... 451 00:27:33,604 --> 00:27:36,129 ...satu panggilan telepon bukan permintaan yang sulit. 452 00:27:36,192 --> 00:27:38,278 Emoji tidak dihitung. 453 00:27:38,280 --> 00:27:40,564 Dan juga, dengar, ibu baru bicara dengan saudaramu, 454 00:27:40,584 --> 00:27:43,109 Kimmie ada resital piano tanggal 11. 455 00:27:43,144 --> 00:27:45,108 Ibu tak tahu jika kau pernah mendengarnya bermain belakangan ini, 456 00:27:45,171 --> 00:27:48,006 Tapi dia semakin baik. 457 00:27:48,030 --> 00:27:50,851 Jujur, itu menakjubkan, kedisiplinan di usianya. 458 00:27:50,921 --> 00:27:53,126 Ibu pikir ada bagusnya untuk Jake melihat. 459 00:27:53,188 --> 00:27:54,845 Itu mungkin mengilhami dia. Siapa yang tahu? 460 00:27:54,874 --> 00:27:57,781 Kau sudah tentukan tanggal untuk pesta ultahnya? 461 00:27:57,793 --> 00:27:59,988 Ibu tak mau kekacauan seperti tahun kemarin. 462 00:28:00,018 --> 00:28:03,028 Itu benar-benar membuat ibu kecewa. Jadi, hubungi Ibu, ibu di kantor. 463 00:28:03,085 --> 00:28:05,573 Ibu di kantor seharian. Ingat seperti apa rasanya itu? 464 00:28:23,573 --> 00:28:25,549 Tentu saja, itu konyol. 465 00:28:25,549 --> 00:28:27,554 Aku tak berkata sebaliknya./ Kurasa kau berkata "Menghina." 466 00:28:27,554 --> 00:28:30,689 Kau bilang siapa pun yang memiliki ide untuk mengevaluasi balita... 467 00:28:30,689 --> 00:28:32,445 ...menggunakan tes skor, pantas masuk Neraka khusus. 468 00:28:32,469 --> 00:28:34,730 Tapi dia mendapat 96! 469 00:28:34,835 --> 00:28:37,715 Dari 100?/ Ya, itu persentase 470 00:28:37,740 --> 00:28:39,038 Jadi kau tak mungkin lebih tinggi dari 99. 471 00:28:39,038 --> 00:28:40,892 Ada apa dengan semua ini?/ Lihat... Baiklah, lihat. 472 00:28:40,967 --> 00:28:42,730 Mereka menguraikannya. 473 00:28:42,730 --> 00:28:44,757 Kemampuan verbal. Hubungan spasial. 474 00:28:44,792 --> 00:28:46,264 Keterampilan motorik yang bagus./ Keterampilan motorik yang bagus? 475 00:28:46,264 --> 00:28:48,526 Ya, seperti cara dia memegang pensil. Dan aku juga khawatir soal itu, 476 00:28:48,526 --> 00:28:50,304 Karena dia bertangan kidal, dan itu jelas... 477 00:28:50,304 --> 00:28:51,878 ...mereka tak bisa didiskriminasi, tapi bentuknya... 478 00:28:51,902 --> 00:28:53,766 Kau sudah gila./ Baiklah, dengar. 479 00:28:53,801 --> 00:28:56,134 Lihat pesannya. 480 00:28:56,724 --> 00:29:00,739 "Jake penuh semangat dan ingin tahu..."/ Penuh semangat. 481 00:29:00,773 --> 00:29:03,500 "Dan terbukti sangat fokus pada tugas yang diberikan." 482 00:29:03,534 --> 00:29:06,089 "Dengan mata yang jeli, dia mampu kelompokkan gambar..." 483 00:29:06,117 --> 00:29:08,850 "...berdasarkan simbol salinan properti umum beberapa baris..." 484 00:29:08,885 --> 00:29:10,103 "...untuk memecahkan kode."/ Apa-apaan?! 485 00:29:10,127 --> 00:29:12,524 Tapi itu seperti bentuk dan sebagainya, tenang. Baiklah. 486 00:29:12,597 --> 00:29:14,501 Tunggu... Ini bagian favoritku. 487 00:29:14,528 --> 00:29:16,456 "Menggunakan yang tidak konvesional," 488 00:29:16,489 --> 00:29:19,367 "Tapi tetap cengkeraman tangan kiri yang efektif." 489 00:29:19,383 --> 00:29:22,591 "Menyenangkan untuk diajak bekerja." 490 00:29:24,427 --> 00:29:26,048 Ada apa? 491 00:29:27,186 --> 00:29:28,609 Aku tak mengerti. 492 00:29:28,646 --> 00:29:32,574 Kurasa Jake berteman dengan salah satu gadis di kelompoknya... 493 00:29:32,657 --> 00:29:35,843 ...lalu anak lain mendengar apa yang mereka bicarakan. 494 00:29:35,877 --> 00:29:39,156 Kemudian anak itu beritahu anak lainnya... 495 00:29:39,191 --> 00:29:42,818 ...yang memberitahu anak lainnya, dan mulai mengganggu Jake. 496 00:29:42,860 --> 00:29:44,701 Apa yang mereka katakan?/ Aku tidak tahu. 497 00:29:44,730 --> 00:29:47,569 Tapi tampaknya sebelum guru turun tangan, 498 00:29:47,594 --> 00:29:49,112 Situasi menjadi fisik. 499 00:29:49,137 --> 00:29:50,545 Mereka mulai saling mendorong. 500 00:29:50,545 --> 00:29:52,169 Kurasa Jake terjatuh./ Ya tuhan. 501 00:29:52,204 --> 00:29:55,115 Ya, kemudian kurasa Jake mendorong balik anak lainnya. 502 00:29:55,140 --> 00:29:56,690 Lalu kurasa dia mulai menangis. 503 00:29:56,690 --> 00:29:58,419 Kau beritahu mereka dia tidak seperti itu? 504 00:29:58,419 --> 00:29:59,995 Kapan dia pernah mendorong orang lain? 505 00:29:59,995 --> 00:30:01,785 Mereka tahu jika dia diganggu, oke? 506 00:30:01,785 --> 00:30:04,431 Orang itu sebenarnya sangat baik soal itu. 507 00:30:04,483 --> 00:30:06,773 Aku sebenarnya berpikir dia sedikit malu. 508 00:30:06,802 --> 00:30:08,482 Kenapa? 509 00:30:08,502 --> 00:30:11,472 Dia terus menari di sekitar apa yang terjadi, 510 00:30:11,506 --> 00:30:13,544 Bicara tentang bermain peran Jake yang kreatif, 511 00:30:13,566 --> 00:30:16,025 Atau apa saja, lalu kemudian aku sadar... 512 00:30:16,050 --> 00:30:20,301 Astaga, mereka tak tahu bagaimana untuk memberitahu jika anakku... 513 00:30:20,335 --> 00:30:23,499 Ternyata dia adalah Putri Duyung. 514 00:30:23,547 --> 00:30:25,299 Dasar sialan. 515 00:30:25,377 --> 00:30:28,134 Dan juga, setelah itu berakhir, guru pertemukan mereka berdua. 516 00:30:28,164 --> 00:30:30,286 Mereka berbicara tentang perilaku menghormati. 517 00:30:30,311 --> 00:30:34,688 Dan dia mendorong Jake untuk bicara jika dia sedang marah. 518 00:30:36,317 --> 00:30:38,146 Dia tak bisa bicara. 519 00:30:38,181 --> 00:30:39,791 Tentu saja tidak./ Tidak, tidak, tidak. 520 00:30:39,791 --> 00:30:42,116 Maksudku, Putri Duyung kehilangan suaranya. 521 00:30:42,150 --> 00:30:44,572 Dia tak bisa bicara selama separuh film. 522 00:30:44,635 --> 00:30:46,998 Kau tak pernah memikirkan itu? 523 00:30:48,264 --> 00:30:50,760 Apa kau marah padaku? 524 00:30:52,451 --> 00:30:54,471 Sekarang mereka berpikir dia punya masalah emosi... 525 00:30:54,480 --> 00:30:56,477 ...atau tak tahu cara mengungkapkan perasaannya. 526 00:30:56,506 --> 00:30:58,889 Aku seharusnya yang mengantar dia. 527 00:30:58,940 --> 00:31:01,607 Terima kasih./ Tidak, aku tak bilang itu salahmu. 528 00:31:01,616 --> 00:31:04,138 Karena memang bukan./ Itu bendera merah. 529 00:31:04,172 --> 00:31:06,872 Oke? Mereka mencari apa saja. 530 00:31:08,783 --> 00:31:10,724 Sial. 531 00:31:12,619 --> 00:31:15,108 Sekarang, entah kenapa aku sedikit khawatir dengan Jake... 532 00:31:15,134 --> 00:31:16,909 ...daripada bagaimana itu mungkin berdampak pada peluangnya. 533 00:31:16,944 --> 00:31:18,717 Apa?/ Aku hanya... 534 00:31:18,806 --> 00:31:21,890 Mungkin kita terbalik melihat situasi./ Hei, itu tidak adil. 535 00:31:21,914 --> 00:31:24,853 Khawatir dengan peluangnya sama seperti khawatir untuk Jake. 536 00:31:24,853 --> 00:31:26,907 Ya, aku sadar itu./Dan jujur, jika kau khawatir dengannya... 537 00:31:26,907 --> 00:31:28,929 ...diganggu di Sibley Hall... 538 00:31:28,954 --> 00:31:30,614 Mungkin kau akan pikirkan seperti apa rasanya bagi dia... 539 00:31:30,648 --> 00:31:32,867 Tempat di mana guru mengurus 40 anak... 540 00:31:32,935 --> 00:31:34,805 ...didalam kelas berukuran kecil. 541 00:31:34,905 --> 00:31:37,533 Kau pikir ini takkan terjadi lagi?/ Oke, baiklah. 542 00:31:37,595 --> 00:31:40,371 Jadi jangan bilang padaku aku tak khawatir dengan Jake. 543 00:32:55,764 --> 00:32:58,564 Maksudku... Baiklah, aku bukan Ibu yang gila, Alex. 544 00:32:58,564 --> 00:33:00,157 Aku tak mau menahan dia. 545 00:33:00,207 --> 00:33:02,520 Aku mau dia memiliki ayahnya didalam hidupnya, 546 00:33:02,554 --> 00:33:05,083 Tapi dia butuh rutinitas saat ini. 547 00:33:05,096 --> 00:33:07,692 Itu sangat penting di usianya./ Tentu saja. 548 00:33:07,726 --> 00:33:09,855 Maksudku, jujur, aku tak seharusnya mengeluh. 549 00:33:09,868 --> 00:33:14,968 Itu hal bagus dia ingin terlibat. Aku hanya... 550 00:33:15,023 --> 00:33:19,385 Aku hanya berpikir terkadang pengacara membuat semua itu rumit. 551 00:33:19,903 --> 00:33:24,054 Jangan tersinggung./ Tidak, aku yakin kau benar. 552 00:33:25,833 --> 00:33:28,310 Kalian butuh bantuan?/ Ya. 553 00:33:28,380 --> 00:33:30,439 Aku mencari kostum Power Rangers... 554 00:33:30,447 --> 00:33:32,202 ...dan aku tak bisa melihatnya yang berwarna merah. 555 00:33:32,212 --> 00:33:34,324 Anakku tingginya sekitar ini. 556 00:33:34,404 --> 00:33:36,652 Kami mungkin menjual warna itu. Aku bisa periksa. 557 00:33:36,665 --> 00:33:40,745 Tidak, kau tahu, itu harus warna merah. 558 00:33:40,784 --> 00:33:42,916 Baiklah./ Ya, baiklah. 559 00:33:43,518 --> 00:33:46,126 Jake mau menjadi apa? 560 00:33:46,394 --> 00:33:48,273 Kau tahu Jake. 561 00:33:48,350 --> 00:33:50,828 Dia punya ide berbeda setiap harinya. 562 00:33:51,017 --> 00:33:53,379 Aku akan siapkan beberapa pilihan. 563 00:33:53,379 --> 00:33:55,278 Ya, cerdas./ Bu? 564 00:33:55,393 --> 00:33:58,936 Astaga, pahlawanku! Ya! Kau menemukannya! 565 00:34:20,631 --> 00:34:26,202 Mungkin kita harus jelaskan padanya kenapa Rapunzel bukan ide bagus. 566 00:34:26,753 --> 00:34:28,792 Kupikir... 567 00:34:29,874 --> 00:34:32,891 Bagaimana jika seseorang mengatakan sesuatu? Atau bahkan terlihat lucu? 568 00:34:32,916 --> 00:34:34,677 Aku tahu. 569 00:34:36,955 --> 00:34:40,118 Itu tugas kita untuk melindungi dia. 570 00:34:41,764 --> 00:34:43,564 Meredith? 571 00:34:47,737 --> 00:34:50,041 Kau benar-benar tak harus tetap di sini. 572 00:35:03,181 --> 00:35:05,965 Ada kemungkinan bagus dia akan lupa. 573 00:35:07,900 --> 00:35:10,901 Kenapa? Kenapa aku tak bisa menjadi Rapunzel? 574 00:35:10,936 --> 00:35:12,731 Kau lihat bajak lautnya? Itu keren. 575 00:35:12,765 --> 00:35:15,214 Itu memiliki rumbai-rumbai./ Tidak! Tidak! 576 00:35:15,282 --> 00:35:18,535 Hei, kawan, ayolah. Ibu sudah berusaha keras... 577 00:35:18,875 --> 00:35:20,808 Jake. Kau bahkan tak melihatnya. 578 00:35:20,842 --> 00:35:22,339 Ibu sudah janji! 579 00:35:22,986 --> 00:35:24,881 Traktiran atau tipuan!/ Traktiran atau tipuan. 580 00:35:24,915 --> 00:35:26,584 Aku benci Ibu! 581 00:35:26,609 --> 00:35:28,804 Jake, ibu mau kau tenang. 582 00:35:28,829 --> 00:35:32,109 Ide-idemu malas!/ Tenanglah sebentar. 583 00:35:32,155 --> 00:35:33,510 Selamat Halloween. 584 00:35:33,545 --> 00:35:35,781 Aku mau itu! Aku mau itu! Aku mau itu! Aku mau itu! 585 00:36:05,072 --> 00:36:06,777 Tidak. 586 00:36:06,849 --> 00:36:09,590 Dia Ben. 587 00:36:09,615 --> 00:36:12,891 Dia memiliki wajah seperti orang di bodega. 588 00:36:12,960 --> 00:36:17,640 Seolah orang dari bodega itu memerankan Ben di mimpiku. 589 00:36:17,708 --> 00:36:19,308 Baiklah. 590 00:36:19,379 --> 00:36:21,859 Lalu kami pergi ke puncak gunung... 591 00:36:21,926 --> 00:36:25,492 ...lalu tali tas ranselku putus... 592 00:36:25,514 --> 00:36:28,530 ...dan seluruh perlengkapanku jatuh. 593 00:36:28,547 --> 00:36:30,116 Itu bergelinding masuk ke jurang. 594 00:36:30,126 --> 00:36:32,789 Aku hanya melihatnya pergi, dan aku tahu ini buruk, 595 00:36:32,814 --> 00:36:36,399 Tapi entah kenapa aku mulai tertawa. 596 00:36:36,615 --> 00:36:39,437 Jadi kurasa aku bertanya-tanya, apa maksudnya itu? 597 00:36:41,075 --> 00:36:43,810 Itu tergantung./ Ya, aku tahu. 598 00:36:43,858 --> 00:36:46,583 Aku ingin tahu apa artinya itu menurutmu. 599 00:36:46,618 --> 00:36:49,164 Maksudku, cukup beri aku dua sen mu. 600 00:36:49,406 --> 00:36:52,244 Bukankah itu sebabnya kita di sini? 601 00:36:53,961 --> 00:36:56,947 Menurutku itu kurang penting dibandingkan dengan... 602 00:36:56,978 --> 00:36:59,503 Astaga. Maafkan aku, apa kau selalu seperti ini? 603 00:36:59,547 --> 00:37:01,945 Atau hanya di sini? 604 00:37:02,310 --> 00:37:06,078 Maaf. Kurasa kita harus berakhir lebih cepat hari ini. 605 00:37:07,420 --> 00:37:09,400 Kau diizinkan untuk merasa frustasi. 606 00:37:09,446 --> 00:37:10,872 Ya, aku tahu aku diizinkan. 607 00:37:10,913 --> 00:37:13,445 Bersamaku, maksudku. 608 00:37:19,212 --> 00:37:22,434 Seperti apa aku orangnya? 609 00:37:24,820 --> 00:37:26,856 Swiss. 610 00:37:27,849 --> 00:37:32,491 Begitu Ben dan aku menyebutmu. 611 00:37:32,526 --> 00:37:34,429 Karena saat aku pertama datang... 612 00:37:34,473 --> 00:37:37,315 Dia tanyakan aku kau berada di pihak siapa. 613 00:37:37,636 --> 00:37:41,431 Aku bilang padanya kau tak mengambil pihak. 614 00:37:58,991 --> 00:38:01,157 Pelan-pelan, anak-anak. 615 00:38:08,519 --> 00:38:12,019 616 00:38:12,043 --> 00:38:15,543 617 00:38:15,567 --> 00:38:19,067 618 00:38:21,057 --> 00:38:24,312 Greg! senang melihatmu./ Hei. Hai. 619 00:38:24,382 --> 00:38:26,675 Aku datang lebih awal hari ini, 620 00:38:26,679 --> 00:38:28,109 Jadi kupikir aku bisa... 621 00:38:28,144 --> 00:38:30,750 Entahlah, memeriksa dan melihat jika ada kabar terbaru. 622 00:38:30,799 --> 00:38:33,098 Sebenarnya, aku tak bicara dengan Bethany minggu ini, 623 00:38:33,152 --> 00:38:35,016 Tapi kami bicara hari Jumat, dan dia bilang... 624 00:38:35,064 --> 00:38:37,672 ...jika Jake sebenarnya sedikit lebih baik. 625 00:38:37,726 --> 00:38:39,317 "Lebih baik?" 626 00:38:39,351 --> 00:38:42,124 Maksudku sekolah. 627 00:38:43,749 --> 00:38:45,737 Ada apa dengan Bethany? 628 00:38:45,771 --> 00:38:49,803 Tidak, ada satu atau dua insiden di kelas. 629 00:38:49,846 --> 00:38:53,301 Aku bicara dengan Alex soal itu sedikit lewat telepon. 630 00:38:53,577 --> 00:38:55,692 Dia tidak beritahu aku. 631 00:38:57,430 --> 00:38:59,629 Kemari. Silakan masuk. 632 00:39:01,127 --> 00:39:03,419 Itu tidak serius. 633 00:39:03,492 --> 00:39:06,723 Dia selalu suka melakukan sesuatu sesuai caranya sendiri, kau tahu itu. 634 00:39:06,758 --> 00:39:07,948 Ya. 635 00:39:07,973 --> 00:39:13,931 Tapi belakangan menurut Bethany dia menjadi sedikit... 636 00:39:14,430 --> 00:39:16,462 Obsesif? 637 00:39:16,523 --> 00:39:18,896 Menolak meninggalkan sudut kostum... 638 00:39:18,929 --> 00:39:20,705 ...saat waktunya pindah ke hal lainnya. 639 00:39:20,724 --> 00:39:24,023 Dia akan bertingkah... 640 00:39:24,053 --> 00:39:27,091 Bagaimana kau menyebutnya, "Lonceng Tengah Malam," 641 00:39:27,116 --> 00:39:28,774 Berulang-ulang./ Benar. Benar. 642 00:39:28,799 --> 00:39:30,575 "Dong, dong, dong." 643 00:39:30,609 --> 00:39:33,746 Ya, "Tunggu, kembali. Aku tidak tahu namamu." 644 00:39:33,771 --> 00:39:35,681 Tepat sekali. 645 00:39:35,756 --> 00:39:38,398 Alex bilang dia baik-baik saja di rumah. 646 00:39:40,477 --> 00:39:42,600 Tidak, dia hanya, itu... 647 00:39:42,625 --> 00:39:44,208 Dia cukup sibuk belakangan ini. 648 00:39:44,217 --> 00:39:47,102 Itu hal biasa. 649 00:39:51,719 --> 00:39:55,112 Alex berpikir... 650 00:39:55,158 --> 00:39:58,120 ...jika mungkin kami harus menetapkan... 651 00:39:58,145 --> 00:40:00,214 ...batasan yang lebih baik. 652 00:40:00,243 --> 00:40:03,325 Agar Jake bisa sedikit belajar pengendalian diri lebih. 653 00:40:03,400 --> 00:40:05,355 Apa kau setuju? 654 00:40:05,405 --> 00:40:08,696 Hanya saja aku juga tahu dia tidak... 655 00:40:08,747 --> 00:40:11,450 Dia tidak sepenuhnya fokus saat ini. 656 00:40:11,499 --> 00:40:12,949 Dan aku tak menyalahkan dia. 657 00:40:12,995 --> 00:40:16,465 Dia menjadwalkan semuanya, wawancara, tur. 658 00:40:16,489 --> 00:40:19,494 Sementara dia merasa mual di setiap pagi. 659 00:40:19,522 --> 00:40:21,747 Dia sakit? 660 00:40:23,029 --> 00:40:24,732 Sial. 661 00:40:26,681 --> 00:40:28,713 Tolong jangan beritahu orang lain./ Tidak akan. 662 00:40:28,738 --> 00:40:31,396 Kami tak beritahu orang hingga itu melewati 13 minggu./Aku mengerti. 663 00:40:31,421 --> 00:40:33,752 Dia beritahu orang lebih cepat yang terakhir, kemudian kami kehilangan... 664 00:40:33,776 --> 00:40:36,298 Aku tahu bagaimana itu sangat berdampak padanya. 665 00:40:37,731 --> 00:40:41,505 Aku tahu dia sangat menghormatimu. Dia selalu begitu. 666 00:40:41,567 --> 00:40:46,845 Dan kupikir, jika kau bicara dengannya, maka mungkin... 667 00:40:46,942 --> 00:40:49,702 ...kau bisa mencoba meyakinkan dia kembali jika tak ada yang salah. 668 00:40:49,767 --> 00:40:53,633 Jika semua akan baik saja. 669 00:40:55,000 --> 00:40:58,853 Aku mau tunjukkan kau sesuatu. Apa kau ada waktu? 670 00:41:00,516 --> 00:41:04,797 Dia membuat ni Kamis lalu. 671 00:41:05,533 --> 00:41:09,810 Aku tadinya mau tunjukkan Alex, tapi mengingat kau di sini... 672 00:41:12,358 --> 00:41:14,402 Jake yang membuat ini? 673 00:41:18,054 --> 00:41:21,399 Ini tak seperti buatannya. 674 00:41:24,959 --> 00:41:27,918 Maksudku, aku mengerti. Itu... 675 00:41:28,457 --> 00:41:30,289 Itu darah yang banyak. 676 00:41:30,375 --> 00:41:33,583 Darah itu satu hal. 677 00:41:33,658 --> 00:41:36,580 Kebanyakan anak takjub dengan itu. 678 00:41:36,618 --> 00:41:38,806 Dan itu bisa dibenarkan. 679 00:41:38,979 --> 00:41:43,636 Tapi kadang karya seni seperti ini bisa menjadi kesempatan. 680 00:41:43,663 --> 00:41:46,370 Itu bisa membantu kita memahami jika beberapa anak... 681 00:41:46,401 --> 00:41:49,940 ...mungkin memiliki kesulitan berkomunikasi. 682 00:41:56,860 --> 00:41:59,907 Apa kau pernah menemui anak-anak saat praktek? 683 00:41:59,913 --> 00:42:05,231 Tidak. Biasanya pasangan, tapi kebanyakan perorangan. Kenapa? 684 00:42:05,501 --> 00:42:12,944 Kurasa ini tidak penting. Aku hanya penasaran jika Jake... 685 00:42:12,978 --> 00:42:18,019 ...pernah mengungkapkan kekhawatiran kepada kalian tentang gendernya. 686 00:42:18,126 --> 00:42:20,286 Tidak. 687 00:42:21,467 --> 00:42:24,060 Maksudku, kurasa tidak. 688 00:42:25,322 --> 00:42:28,199 Maksudku, ada rasa ingin tahu, mungkin. 689 00:42:28,240 --> 00:42:31,134 Dia pernah bertanya, kami sedang makan malam... 690 00:42:31,169 --> 00:42:35,642 ...dan dia bertanya kenapa laki-laki tak boleh memakai rok. 691 00:42:35,865 --> 00:42:38,972 Kau tahu, karena perempuan bisa memakai celana panjang. 692 00:42:39,045 --> 00:42:40,492 Apa yang kau katakan padanya? 693 00:42:40,512 --> 00:42:42,827 Kami beritahu dia yang sebenarnya, kurasa, 694 00:42:42,889 --> 00:42:45,716 Jika tak ada alasan yang bagus, sebenarnya. 695 00:42:45,823 --> 00:42:50,637 Kemudian aku sebutkan jika laki-laki di Skotlandia mengenakan kilt, 696 00:42:50,671 --> 00:42:53,172 Dan itu semacam rok. 697 00:42:53,235 --> 00:42:56,467 Kami Google gambar kilt, dan tunjukkan foto-fotonya. 698 00:42:56,539 --> 00:43:00,242 Dia tak begitu terkesan. 699 00:43:00,384 --> 00:43:02,950 Jadi kau tak beritahu dia... 700 00:43:03,035 --> 00:43:07,277 ...ada laki-laki yang mengenakan gaun di dalam budaya kita? 701 00:43:17,496 --> 00:43:20,962 Kau ada bicara dengan Judy belakangan ini? 702 00:43:21,023 --> 00:43:24,147 Dua minggu lalu mungkin. Kenapa? 703 00:43:26,616 --> 00:43:31,995 Aku berpikir jika kita mungkin sebaiknya bawa Jake temui seseorang. 704 00:43:32,004 --> 00:43:34,197 Seorang profesional./ Kenapa? 705 00:43:34,232 --> 00:43:37,930 Itu perubahan yang banyak sekaligus. Kau tahu? 706 00:43:37,955 --> 00:43:40,838 Dia mengunjungi banyak sekolah./ Benar. 707 00:43:40,901 --> 00:43:44,245 Jika dia mengalami kesulitan menata... 708 00:43:44,270 --> 00:43:46,647 Kau tahu, maksudku... 709 00:43:48,420 --> 00:43:50,521 Mungkin itu bisa membantu. 710 00:43:50,585 --> 00:43:52,744 Tidakkah menurutmu itu akan membuatnya memburuk? 711 00:43:52,768 --> 00:43:54,776 Bagaimana? 712 00:43:54,889 --> 00:43:58,903 Aku tidak tahu. Dia masih 4 tahun. 713 00:43:59,474 --> 00:44:02,602 Kita masukkan dia ke terapi, lalu kemudian ada... 714 00:44:02,693 --> 00:44:05,510 Tiba-tiba ada orang asing yang berikan banyak pertanyaan... 715 00:44:05,561 --> 00:44:08,651 Kau tahu bukan begitu cara kerjanya. 716 00:44:08,793 --> 00:44:11,107 Bagaimana jika dia mulai berpikir ada yang salah dengannya? 717 00:44:11,131 --> 00:44:12,839 Bukan itu maksudku. 718 00:44:12,886 --> 00:44:16,178 Tidak, aku tahu. Tapi, kau tahu, itu... 719 00:44:17,374 --> 00:44:20,338 Entahlah, itu pesan yang mungkin dia dapatkan. 720 00:44:27,768 --> 00:44:30,760 Anak-anak suka berubah pikiran. Dia akan baik-baik saja. 721 00:44:37,653 --> 00:44:40,011 Baik, kurasa ini waktunya kita membereskan semuanya... 722 00:44:40,062 --> 00:44:41,787 ...dan bersiap untuk pulang. 723 00:44:42,268 --> 00:44:44,621 Jake, aku mau kau keluar dan membantu kami, tolong. 724 00:44:44,646 --> 00:44:46,128 Tidak. 725 00:44:46,151 --> 00:44:48,962 Aku benar-benar butuh bantuanmu untuk beres-beres... 726 00:44:48,996 --> 00:44:51,053 ...karena kita bersiap untuk pulang ke rumah. 727 00:44:51,110 --> 00:44:54,161 Jake, aku mau kau keluar dan bantu kami membereskan ini. 728 00:44:54,239 --> 00:44:56,055 Kumohon? 729 00:45:00,853 --> 00:45:03,045 Kau butuh bantuan? 730 00:45:12,111 --> 00:45:15,215 Sandra. Hai, ini Greg Wheeler. 731 00:45:15,304 --> 00:45:17,440 Kupikir kita punya jadwal jam 14:00 hari ini. 732 00:45:17,514 --> 00:45:21,996 Mungkin kau dalam perjalanan atau mungkin ada urusan lain. 733 00:45:22,059 --> 00:45:27,277 Baik, hubungi aku agar kita bisa atur kembali jadwalnya jika harus. 734 00:45:40,910 --> 00:45:42,990 Ini, kawan. 735 00:45:43,135 --> 00:45:45,834 Mengerjakan negaramu lagi?/ Ya. 736 00:45:45,984 --> 00:45:47,917 Ayah yakin itu nenekmu. 737 00:45:49,669 --> 00:45:52,174 Catherine! Kau penyelamat hidup! 738 00:45:52,244 --> 00:45:54,579 Aku minta maaf. Kami punya pengasuh langganan. 739 00:45:54,613 --> 00:45:56,868 Dia sangat bisa diandalkan. Aku tak tahu apa yang terjadi kali ini. 740 00:45:56,892 --> 00:45:58,706 Aku tak mengerti kenapa kau ingin membayar orang lain. 741 00:45:58,772 --> 00:46:00,645 Aku sudah beritahu Alex ribuan kali, 742 00:46:00,714 --> 00:46:03,062 Aku dengan senang hati menjaganya./ Itu sangat manis. 743 00:46:03,079 --> 00:46:04,910 Kami tahu kau sibuk dan kami... 744 00:46:04,934 --> 00:46:06,384 Kami ingin untuk.../ Hai, sayang. 745 00:46:06,418 --> 00:46:08,751 Ibu bertemu Simon Weingold. 746 00:46:08,776 --> 00:46:10,426 Dia menanyakanmu. 747 00:46:10,451 --> 00:46:12,738 Berkata mereka sangat merindukanmu./ Dia memang baik. 748 00:46:12,738 --> 00:46:14,164 Ibu bilang, karena Jake mulai sekolah tahun depan, 749 00:46:14,164 --> 00:46:16,525 Kau akan punya banyak waktu luang. 750 00:46:16,610 --> 00:46:18,016 Jake? 751 00:46:18,051 --> 00:46:20,158 Kemari temui nenek!/ Aku masih butuh Montana. 752 00:46:20,229 --> 00:46:21,744 Sayang, tak ada waktu untuk mengikalkan rambutmu? 753 00:46:21,779 --> 00:46:23,785 Seberapa sering kau pergi keluar, astaga? 754 00:46:23,825 --> 00:46:26,617 Posisikan itu kebelakang jika tidak bisa. 755 00:46:27,163 --> 00:46:28,453 Apa yang kita punya di sini? 756 00:46:28,504 --> 00:46:31,249 Itu dari pesta kostum di sekolahnya Jake. 757 00:46:31,341 --> 00:46:33,023 Biar Ibu lihat./ Gurunya mengizinkan dia membawanya. 758 00:46:33,119 --> 00:46:36,584 Tak perlu dijelaskan, ibu membaca "The New York Times." 759 00:46:36,653 --> 00:46:39,609 Semoga tak ada yang berlebihan./ Jadi... 760 00:46:39,609 --> 00:46:41,539 Dimana cucu kesayanganku? 761 00:46:41,564 --> 00:46:43,009 Makan malamnya sudah siap di kulkas. 762 00:46:43,024 --> 00:46:44,499 Cukup panaskan di mikrowave dua hingga tiga menit. 763 00:46:44,524 --> 00:46:46,320 Pasang waktunya dan itu otomatis./ Ingat, jaga itu di belakang. 764 00:46:46,355 --> 00:46:47,504 Ibu pernah memakai mikrowave sebelumnya. 765 00:46:47,528 --> 00:46:48,667 Pengawas gedung di lantai bawah. 766 00:46:48,711 --> 00:46:50,572 Jika kau butuh sesuatu, ketuk saja. 767 00:46:50,621 --> 00:46:52,648 Dia tinggal di sana, dia selalu ada di rumah. 768 00:46:53,188 --> 00:46:55,933 Aku membesarkan dua anak sendirian, kau ingat itu, 'kan? 769 00:46:55,989 --> 00:46:57,385 Itu benar./ Terima kasih. 770 00:46:57,483 --> 00:46:59,035 Baiklah. Jangan lupa bersisir, sayang. 771 00:46:59,080 --> 00:47:00,624 Sekali lagi terima kasih. Aku menyayangimu./Baiklah. 772 00:47:00,658 --> 00:47:02,576 Terima kasih./ Sampai nanti. 773 00:47:03,691 --> 00:47:06,319 Nenek datang! Siap atau tidak! 774 00:47:06,357 --> 00:47:08,694 Ya, pemasaran memiliki cara menakjubkan. 775 00:47:08,700 --> 00:47:10,841 Seluruh "Usaha memasuki kepala orang." 776 00:47:10,909 --> 00:47:12,911 Itu benar-benar tantangan kreatif. 777 00:47:12,957 --> 00:47:15,064 Ini bukan tentang kreatif. 778 00:47:15,086 --> 00:47:16,558 Itu yang orang tak mengerti. 779 00:47:16,592 --> 00:47:18,225 Menurutku kau kreatif./ Terima kasih. 780 00:47:18,249 --> 00:47:19,640 Tapi kau harus mengerti... 781 00:47:19,665 --> 00:47:22,529 ...orang berhadapan dengan begitu banyak pilihan. 782 00:47:22,563 --> 00:47:25,361 Kau mau tambah?/ Untuk semuanya. Benar? 783 00:47:25,384 --> 00:47:28,052 Maksudku, kau pergi ke pasar, kau melihat... 784 00:47:28,086 --> 00:47:29,961 ...20 jenis air berbeda, astaga. 785 00:47:29,985 --> 00:47:32,804 Maksudku, strategi pemasaran terbaik bukan tentang menjadi kreatif. 786 00:47:32,817 --> 00:47:34,089 Aku tak akan.../ Tidak, tidak, tidak. 787 00:47:34,089 --> 00:47:36,881 Tapi tentang berterus terang. Tenang menjadi sederhana. 788 00:47:36,939 --> 00:47:38,800 Dan akhirnya, orang... 789 00:47:38,846 --> 00:47:42,663 Dengar, aku akan mengatakan ini. Maafkan aku. 790 00:47:42,721 --> 00:47:44,876 Khususnya wanita... 791 00:47:44,987 --> 00:47:47,286 Mereka ingin diberitahu untuk melakukan apa. 792 00:47:48,377 --> 00:47:50,330 Itu tidak benar. 793 00:47:50,343 --> 00:47:52,205 Aku menganggap itu sepenuhnya omong kosong. 794 00:47:52,224 --> 00:47:53,919 Itu bukan omong kosong./ Sepenuhnya omong kosong. 795 00:47:53,960 --> 00:47:55,537 Ada pesanan lain? 796 00:47:55,618 --> 00:47:57,976 Ya, aku mau tambah minuman. 797 00:47:58,056 --> 00:47:59,203 Maafkan aku. 798 00:47:59,281 --> 00:48:00,799 Apa koktail khusus favoritmu? 799 00:48:00,847 --> 00:48:02,051 Contoh permasalahan. 800 00:48:02,086 --> 00:48:04,017 Tidak, bukan itu yang aku lakukan. Aku tanyakan dia pendapatnya. 801 00:48:04,101 --> 00:48:05,987 Aku pesan elderflower saketini. 802 00:48:06,021 --> 00:48:08,644 Aku tak bisa mendengarmu./ Ya, tentu. Aku pesan itu. 803 00:48:08,678 --> 00:48:10,680 Terima kasih./ Apa yang terjadi? 804 00:48:10,715 --> 00:48:12,745 Maafkan aku. 805 00:48:12,823 --> 00:48:14,710 Dia apa? 806 00:48:15,700 --> 00:48:18,442 Aku segera kembali./ Ya. Baiklah. 807 00:48:19,482 --> 00:48:21,700 Tenang. Tidak, aku mengerti. 808 00:48:21,726 --> 00:48:23,188 Apa yang terjadi? 809 00:48:23,273 --> 00:48:25,523 Jake melempar Cinderella pada Ibu./ Apa? 810 00:48:25,557 --> 00:48:26,935 Patung Cinderella. 811 00:48:28,544 --> 00:48:32,495 Dengar, berikan telepon padanya, oke? 812 00:48:32,530 --> 00:48:34,300 Aku mau bicara dengannya. 813 00:48:34,796 --> 00:48:36,915 Ya, beritahu dia jika dia tak berhenti sekarang, 814 00:48:36,933 --> 00:48:39,091 Kami batalkan pesta ultahnya. Aku serius. 815 00:48:39,116 --> 00:48:41,332 Tunggu... Biar aku bicara dengannya... Kemari. 816 00:48:41,366 --> 00:48:43,023 Hei. Hai, Cate. Ini Greg. 817 00:48:43,058 --> 00:48:44,856 Maafkan aku. Kau mau kami pulang? 818 00:48:44,865 --> 00:48:47,260 Itu yang dia inginkan!/ Apa? 819 00:48:47,291 --> 00:48:49,253 Tidak, aku tahu. 820 00:48:50,191 --> 00:48:53,621 Tidak kami akan tetap nyalakan ponsel agar kau... 821 00:48:54,528 --> 00:48:57,771 Baik. Oke. Sampai nanti. 822 00:48:57,796 --> 00:49:00,067 Maksudku, dia tidak bodoh. Dia tahu apa yang dilakukannya. 823 00:49:00,079 --> 00:49:02,212 Ya, maksudku, jujur, jika kau kesal soal itu... 824 00:49:02,212 --> 00:49:03,519 Kau mungkin sebaiknya dengarkan aku... 825 00:49:03,519 --> 00:49:04,918 ...dan kita bisa bawa dia menemui seseorang. 826 00:49:04,942 --> 00:49:06,264 Bisa kita tak lakukan ini sekarang? 827 00:49:06,288 --> 00:49:07,772 Dia baru saja menyerang Neneknya. 828 00:49:07,806 --> 00:49:09,112 Ibu mungkin melebih-lebihkan. 829 00:49:09,137 --> 00:49:11,343 Dan kau mengancam membatalkan pesta ulang tahunnya... 830 00:49:11,343 --> 00:49:12,698 ...karena Ibumu mungkin melebih-lebihkan? 831 00:49:12,698 --> 00:49:15,327 Greg, aku menetapkan batasan. Itu diperbolehkan. 832 00:49:15,352 --> 00:49:17,585 Ya, benar, tapi jangan memutarbalik dan berusaha mengecilkannya. 833 00:49:17,609 --> 00:49:20,551 Jika dia bertingkah, dia bertingkah./ Greg, dia masih anak-anak. 834 00:49:20,628 --> 00:49:23,797 Dia bahkan harusnya lebih agresif ketimbang kau. 835 00:49:29,006 --> 00:49:31,826 Maafkan aku, semua./ Tentu saja. 836 00:49:31,856 --> 00:49:34,234 Apa semua baik?/ Kau tahu. 837 00:49:34,238 --> 00:49:36,435 Dia marah kepada kami karena pergi keluar malam ini. 838 00:49:36,464 --> 00:49:38,278 Kau tahu, mungkin aku sebaiknya pergi. 839 00:49:38,320 --> 00:49:39,873 Greg, kita menawarkan./ Aku tahu. 840 00:49:39,907 --> 00:49:41,437 Tapi kurasa jika salah satu dari kita di sana... 841 00:49:41,461 --> 00:49:43,749 Kita tak perlu mengubah rencana kita setiap kali dia bertingkah. 842 00:49:43,811 --> 00:49:46,378 Dimana letak pelajarannya dari itu?/ Baik. Kau bosnya. 843 00:49:46,428 --> 00:49:48,382 Silakan, Bu. Elderflower saketini. 844 00:49:48,429 --> 00:49:49,607 Terima kasih. Waktu yang tepat. 845 00:49:49,641 --> 00:49:52,100 Bersulang untuk waktu orang dewasa./ Bersulang. 846 00:49:54,403 --> 00:49:56,741 Jadi, Caitlyn Jenner. 847 00:49:56,889 --> 00:49:59,807 Apa dia sekarang lesbian atau apa?/ Apa? 848 00:49:59,837 --> 00:50:02,220 Baiklah, aku mendengarkan wawancara... 849 00:50:02,245 --> 00:50:08,233 ...dimana dia, Ny. Jenner, dia bilang jika dia... 850 00:50:08,256 --> 00:50:10,531 Dia masih tertarik pada wanita. 851 00:50:10,578 --> 00:50:13,458 Dan, kau tahu, meski sekarang dia... 852 00:50:13,493 --> 00:50:16,599 Aku hanya penasaran, apa statusnya sekarang? 853 00:50:16,634 --> 00:50:17,645 Apa dia lesbian atau apa?/ Maafkan aku. 854 00:50:17,669 --> 00:50:19,116 Kenapa kita membahas.../ Aku tahu. 855 00:50:19,155 --> 00:50:21,000 Itu hanya... Aku tidak tahu. 856 00:50:21,036 --> 00:50:22,906 Itu... Dia terlalu banyak menonton TV. 857 00:50:22,924 --> 00:50:26,221 Aku teringat karena saat kalian keluar... 858 00:50:26,269 --> 00:50:29,509 ...kami bicara tentang anakmu, dan... 859 00:50:29,543 --> 00:50:33,911 Aku menjelaskan bahwa... 860 00:50:34,596 --> 00:50:37,143 Maksudku, itu sulit, kau tahu? 861 00:50:37,176 --> 00:50:39,280 Pendaftaran sekolah, TK. 862 00:50:39,305 --> 00:50:42,569 Itu sangat sulit untuk anak yang... 863 00:50:42,622 --> 00:50:44,964 Yang, yang apa?/ Yang hanya... 864 00:50:45,025 --> 00:50:47,044 Yang memiliki ekspresi unik. Alex... 865 00:50:47,078 --> 00:50:49,409 Dengar, kau tahu, saudaraku, Mikey 866 00:50:49,481 --> 00:50:54,120 Saat kecil, dia terobsesi dengan... 867 00:50:54,154 --> 00:50:57,076 ...permainan Pretty Pretty Princess. 868 00:50:57,111 --> 00:51:00,719 Dan, kau tahu, saat masuk bangku kuliah... 869 00:51:00,748 --> 00:51:02,253 Dia bergabung tim futbol. 870 00:51:02,275 --> 00:51:03,849 90 kilogram, 190 centimeter. 871 00:51:03,880 --> 00:51:06,496 Itu menunjukkan.../ Aku tidak mengerti. 872 00:51:06,521 --> 00:51:08,244 Maksudku adalah jika kau mungkin... 873 00:51:08,286 --> 00:51:10,971 Kau mungkin tidak perlu khawatir. 874 00:51:11,037 --> 00:51:12,577 Itu saja./ Tak ada yang khawatir. 875 00:51:12,625 --> 00:51:14,678 Bukan itu maksudku./ Itu tak sepenuhnya benar. 876 00:51:14,678 --> 00:51:17,443 Aku sedikit khawatir. Begitu juga guru-gurunya... 877 00:51:17,463 --> 00:51:18,730 Baiklah, kau tahu? 878 00:51:18,773 --> 00:51:20,058 Amal, aku mau bertanya padamu. 879 00:51:20,058 --> 00:51:22,719 Kau membawa Sanjay menemui terapis tahun lalu, benar? 880 00:51:22,724 --> 00:51:24,669 Greg./ Maafkan aku. 881 00:51:24,700 --> 00:51:27,808 Apa itu pembahasan tabu? Kita semua teman di sini. 882 00:51:27,843 --> 00:51:29,047 Kurasa kau terlalu banyak minum. 883 00:51:29,072 --> 00:51:33,385 Aku hanya ingin tahu tentang pengalamanmu sebagai orang tua. 884 00:51:33,413 --> 00:51:35,769 Tak apa. 885 00:51:35,823 --> 00:51:38,307 Dengan perceraian, kami ingin tetap aman. 886 00:51:38,354 --> 00:51:40,472 Jadi aku bawa dia menemui terapis./ Terima kasih. 887 00:51:40,497 --> 00:51:43,134 Baiklah. Itu situasi yang sangat berbeda. 888 00:51:43,169 --> 00:51:45,844 Kenapa?/Karena Sanjay memiliki masalah yang jelas. 889 00:51:45,911 --> 00:51:48,606 Apa maksudmu?/ Tidak, tak masalah. Aku... 890 00:51:48,685 --> 00:51:50,889 Benar./ Tidak, maksudku... 891 00:51:50,983 --> 00:51:52,952 Itu semacam masalah eksternal. 892 00:51:52,983 --> 00:51:54,514 Bukan cara dia suka bermain./ Kurasa kita sebaiknya... 893 00:51:54,539 --> 00:51:56,101 Kurasa sebaiknya berhenti bicarakan ini sekarang. 894 00:51:56,126 --> 00:51:57,330 Ini lebih dari cara dia suka bermain. 895 00:51:57,355 --> 00:51:58,844 Apa maksudnya itu?/ Itu maksudnya... 896 00:51:58,869 --> 00:51:59,944 Apa? Apa yang ingin kau katakan? 897 00:51:59,978 --> 00:52:02,782 Kita bicara soal itu nanti./ Tidak. Apa? 898 00:52:02,861 --> 00:52:04,170 Katakan saja. Apa yang kau ingin katakan? 899 00:52:04,218 --> 00:52:06,524 Kita semua teman, 'kan? 900 00:52:06,588 --> 00:52:10,162 Baik. Aku pernah memandikan Jake... 901 00:52:10,195 --> 00:52:13,885 ...lalu dia memasukkan kelaminnya diantara kakinya, oke? 902 00:52:13,909 --> 00:52:15,844 Semua anak laki-laki melakukan itu. 903 00:52:15,894 --> 00:52:17,410 Benar? 904 00:52:17,444 --> 00:52:18,759 Tidak terlalu./ Tentu. 905 00:52:18,806 --> 00:52:20,600 Ayolah. Maksudmu Sanjay tak pernah... 906 00:52:20,631 --> 00:52:21,931 Tidak./ Baiklah. 907 00:52:21,966 --> 00:52:24,131 Maksudmu dia pernah melakukan ini sebelumnya? 908 00:52:24,166 --> 00:52:25,625 Itu sedang mandi. 909 00:52:25,659 --> 00:52:27,453 Apa yang harus kukatakan, "Tidak?" 910 00:52:27,526 --> 00:52:29,299 Jelas kau yang ada masalah dengan itu. 911 00:52:29,299 --> 00:52:30,777 Aku tak berkata ada masalah dengan itu. 912 00:52:30,798 --> 00:52:34,772 Kubilang ada orang yang ahli dalam tipe perilaku seperti ini. 913 00:52:34,806 --> 00:52:36,746 Jujur, aku tak yakin apa yang Jake butuhkan saat ini... 914 00:52:36,755 --> 00:52:39,156 ...orang dewasa lain di hidupnya yang bergosip di belakangnya. 915 00:52:39,190 --> 00:52:41,410 Astaga.../Berusaha membuat semacam diagnosis. 916 00:52:41,440 --> 00:52:43,298 Tak ada yang bergosip, Alex! 917 00:52:43,332 --> 00:52:45,567 Kau sebaiknya berhenti. Itu hanya... 918 00:52:45,618 --> 00:52:48,199 Hei, apa ada yang ingin hidangan penutup? 919 00:52:48,234 --> 00:52:51,707 Kami tak apa./ Cukup bonnya. 920 00:53:32,036 --> 00:53:36,069 Baik. Kau bisa duduk di sana. 921 00:53:38,658 --> 00:53:43,090 Berapa banyak beratku naik?/ 1,3 kilogram dari yang terakhir. 922 00:53:43,137 --> 00:53:47,611 Totalnya hampir 2 kilogram. 923 00:53:47,663 --> 00:53:49,754 Kurasa saat kehamilan sebelumnya itu lebih. 924 00:53:49,788 --> 00:53:53,851 Ya, itu bervariasi. Tapi itu masih dalam tahapan normal. 925 00:53:54,734 --> 00:53:59,002 Dan zat besimu sedikit rendah terakhir kali. 926 00:53:59,048 --> 00:54:01,801 Aku minum suplemen yang dia rekomendasikan. 927 00:54:16,784 --> 00:54:18,595 Tarik napas yang dalam. 928 00:54:18,937 --> 00:54:20,641 Baiklah. 929 00:54:26,558 --> 00:54:28,637 Tarik napas. 930 00:55:03,482 --> 00:55:05,957 Hei! Hai, Kimmie. 931 00:55:05,992 --> 00:55:08,944 Astaga! Itu hampir sebesar Jake! 932 00:55:08,978 --> 00:55:12,012 Ya. Aku menyimpan bonnnya. Aku tahu dia khusus. 933 00:55:12,090 --> 00:55:16,865 Kau kenal Amal./ Senang bertemu kau. Apa kabar? 934 00:55:18,809 --> 00:55:21,325 Demi Tuhan. 935 00:55:21,423 --> 00:55:23,332 Hai, Bu. Hai./ Hai, sayang. 936 00:55:23,367 --> 00:55:24,666 Kau terlihat cantik. 937 00:55:24,700 --> 00:55:26,355 Siapa.../ Hai, Kimmie. 938 00:55:26,405 --> 00:55:28,234 Bagaimana kabarmu? 939 00:55:31,860 --> 00:55:34,167 Kimmie, kita tak berlari didalam rumah! 940 00:55:36,007 --> 00:55:37,707 Boleh aku memegangnya? 941 00:55:37,737 --> 00:55:39,681 Semuanya, ini untuk Jake./ Biar aku lihat itu. 942 00:55:39,715 --> 00:55:42,925 Ini kado ulang tahunnya. Terima kasih. 943 00:56:00,225 --> 00:56:03,125 Kau butuh bantuan, sayang?/ Tidak, aku hampir selesai. 944 00:56:03,145 --> 00:56:04,740 Puteriku, pembuat kue. 945 00:56:04,775 --> 00:56:06,376 Kau tahu, aku berharap ibu tak melakukan itu. 946 00:56:06,424 --> 00:56:07,898 Apa? 947 00:56:07,901 --> 00:56:12,434 Seolah semua ini hanya buang-buang waktu. 948 00:56:12,803 --> 00:56:14,813 Ibu tidak... 949 00:56:15,418 --> 00:56:20,100 Maksud Ibu kau tidak belajar itu dariku. 950 00:56:24,316 --> 00:56:26,126 Hentikan! 951 00:56:26,193 --> 00:56:28,215 Hei! Berhenti! Sanjay! 952 00:56:28,282 --> 00:56:30,434 Ada apa denganmu, sayang?/ Apa yang terjadi? 953 00:56:30,459 --> 00:56:32,360 Sanjay mendorong Bobby. 954 00:56:32,410 --> 00:56:36,362 Dia yang mulai, karena Boby menyebut Jake gemulai. 955 00:56:38,227 --> 00:56:40,536 Gemulai? 956 00:56:42,840 --> 00:56:44,756 Jake, sayang?/ Hei, Bu. Tidak, tidak, tidak. 957 00:56:44,780 --> 00:56:46,426 Biar aku saja. 958 00:56:56,165 --> 00:56:57,990 Hei. 959 00:56:59,613 --> 00:57:01,756 Hei, kau tak apa? 960 00:57:02,619 --> 00:57:05,111 Ini hampir waktunya untuk membuat harapan. 961 00:57:07,827 --> 00:57:10,875 Sayang, ayo. 962 00:57:12,167 --> 00:57:14,257 Sayang. 963 00:57:14,674 --> 00:57:16,641 Sayang, bicara pada Ibu. 964 00:57:16,668 --> 00:57:18,888 Ibu mohon? 965 00:58:17,771 --> 00:58:19,511 Kau tahu, itu hanya... 966 00:58:19,581 --> 00:58:22,174 Permisi sebentar./ Tentu. 967 00:58:29,564 --> 00:58:31,519 Laurel, itu harus berhenti. 968 00:58:31,585 --> 00:58:33,246 Aku tahu jika kau bersama klien sekarang... 969 00:58:33,246 --> 00:58:34,998 ...dan aku tak ingin mengganggu, tapi ini... 970 00:58:35,039 --> 00:58:37,316 Aku tak bersama klien. 971 00:58:37,583 --> 00:58:41,518 Apa?/ Kubilang aku tak bersama klien. 972 00:58:43,942 --> 00:58:45,694 Kau tampak marah. 973 00:58:45,729 --> 00:58:48,144 Apa ada sesuatu yang ingin kau luapkan? 974 00:59:03,740 --> 00:59:06,808 Kami akan mengabarimu minggu depan. Terima kasih. 975 00:59:07,285 --> 00:59:08,727 Hai./ Hai. 976 00:59:08,752 --> 00:59:12,241 Tepat waktu./ Ada kabar bagus untuk kami? 977 00:59:12,597 --> 00:59:14,629 Silakan masuk. 978 00:59:19,104 --> 00:59:21,881 Baik, ini baru tanggapan awal, mengerti? 979 00:59:21,906 --> 00:59:24,368 Mereka belum membuat keputusan./ Itu benar. 980 00:59:24,415 --> 00:59:28,143 Jadi masih ada kemungkinan salah satu berakhir menerima dia? 981 00:59:28,205 --> 00:59:31,568 Mungkin, tapi aku harus jujur. 982 00:59:31,602 --> 00:59:35,391 Saat ini, itu mustahil berikut dengan bantuan keuangan. 983 00:59:35,418 --> 00:59:39,172 Bagaimana dengan Magnet? BSI? PS 20? 984 00:59:39,199 --> 00:59:40,794 Kita akan tahu beberapa minggu lagi. 985 00:59:40,823 --> 00:59:42,963 Tapi skornya sangat tinggi. 986 00:59:42,993 --> 00:59:44,480 Itu sangat kuat. 987 00:59:44,519 --> 00:59:46,084 Tapi penolakannya meningkat setiap tahun. 988 00:59:46,109 --> 00:59:48,623 Terlalu banyak permintaan. 989 00:59:49,193 --> 00:59:53,525 Jadi maksudmu dia bisa saja ditolak dimana0mana? 990 00:59:53,580 --> 00:59:57,103 Maksudku kita harus bersiap. 991 00:59:59,407 --> 01:00:01,590 Kau tahu? Ini permainan angka. 992 01:00:01,615 --> 01:00:02,918 Kita tahu ini. 993 01:00:02,943 --> 01:00:06,109 Kita sekolah negeri. kita baik-baik saja, bukan? 994 01:00:06,151 --> 01:00:08,639 Ingat, dia juga bisa melakukan setahun lagi bersama kami. 995 01:00:08,674 --> 01:00:10,296 Kembali mendaftar musim gugur berikutnya. 996 01:00:10,330 --> 01:00:14,024 Aku tahu itu tidak ideal, tapi mengingat situasinya... 997 01:00:14,058 --> 01:00:16,903 Kurasa itu mungkin yang terbaik untuknya. 998 01:00:16,985 --> 01:00:19,013 Apa maksudmu?/ Dia hanya... 999 01:00:19,013 --> 01:00:20,768 Maksudku, jika program bakat tidak bekerja... 1000 01:00:20,794 --> 01:00:23,718 Tidak, tapi situasi apa? 1001 01:00:23,743 --> 01:00:27,491 Dengar, tidak diragukan dia anak yang cerdas. 1002 01:00:27,561 --> 01:00:30,983 Dia kreatif. Itu dijelaskan di seluruh surat tanggapan. 1003 01:00:31,019 --> 01:00:35,077 Tapi beberapa tempat juga menyebutkan jika dia keras kepala... 1004 01:00:35,091 --> 01:00:37,288 ...dan defensif saat berhadapan dengan anak-anak lain. 1005 01:00:37,323 --> 01:00:41,319 Jujur, kalian beruntung membesarkan anak seperti Jake saat ini... 1006 01:00:41,344 --> 01:00:44,108 ...ketimbang 50 tahun lalu, bahkan 20 tahun yang lalu. 1007 01:00:44,108 --> 01:00:46,884 Apa tepatnya maksudnya itu? "Anak seperti Jake?" 1008 01:00:46,919 --> 01:00:48,206 Baiklah, kurasa kita sudah keluar dari topik... 1009 01:00:48,230 --> 01:00:51,755 Alex, maaf jika ini bukan kabar yang kita harapkan, 1010 01:00:51,780 --> 01:00:54,822 Tapi kau harus mengerti peluang angka yang kita bicarakan... 1011 01:00:54,860 --> 01:00:58,009 Tentu saja, aku tahu berapa banyak anak yang harus kau terima. 1012 01:00:58,072 --> 01:01:01,172 Aku tak yakin apa yang kau isyaratkan di sini, 1013 01:01:01,252 --> 01:01:03,947 Tapi kau tahu jika aku sangat peduli dengan Jake. 1014 01:01:04,005 --> 01:01:06,244 Itu sebabnya aku berusaha semampunya... 1015 01:01:06,263 --> 01:01:09,514 ...untuk memasukkan dia dimana dia bisa merasa aman dan nyaman untuk... 1016 01:01:09,539 --> 01:01:11,771 Untuk berpakaian seperti perempuan./ Baiklah. 1017 01:01:11,806 --> 01:01:14,164 Maksudku, itu jelas yang ingin kau katakan... 1018 01:01:14,216 --> 01:01:17,815 ...dan mungkin masalahnya adalah jika kita semua mulai menganggap dia... 1019 01:01:17,840 --> 01:01:20,264 Alex, dia tak tahu apa isi esainya./ Itu tidak penting! 1020 01:01:20,289 --> 01:01:22,645 Itu jelas mempengaruhi cara orang perlakukan dia. 1021 01:01:22,722 --> 01:01:25,672 Aku bicara tentang dia merasa aman dan dihormati. 1022 01:01:25,704 --> 01:01:28,372 Benar, tapi bukankah ada bahaya dari memaksakan... 1023 01:01:28,381 --> 01:01:32,258 Memaksakan apa tepatnya? 1024 01:01:32,446 --> 01:01:34,408 Tidak, bukan memaksakan. 1025 01:01:34,432 --> 01:01:37,495 Itu... Itu... 1026 01:01:37,626 --> 01:01:38,908 Greg. 1027 01:01:38,911 --> 01:01:42,350 Alex, apa menurutmu orientasi seksualku... 1028 01:01:42,384 --> 01:01:45,631 ...ada kaitannya dengan saranku terhadap anakmu? 1029 01:01:45,689 --> 01:01:47,220 Apa?/ Judy, tentu saja tidak. 1030 01:01:47,255 --> 01:01:49,595 Karena setiap kali aku berusaha mengutarakan kekhawatiranku... 1031 01:01:49,649 --> 01:01:52,608 Kau menanggapinya seolah aku mengusahakan agenda politik. 1032 01:01:52,631 --> 01:01:53,927 Biar kuberitahu padamu, 1033 01:01:53,968 --> 01:01:57,013 Desakan untuk menerima anak apa adanya bukan agenda. 1034 01:01:57,056 --> 01:01:58,478 Tidak, aku tak pernah... 1035 01:01:58,478 --> 01:02:00,993 Suka atau tidak, kalian berdua harus membuat pilihan di sini. 1036 01:02:01,027 --> 01:02:02,181 Itu masalahnya. 1037 01:02:02,181 --> 01:02:04,893 Jika kau tak percaya aku, baca surat tanggapannya sendiri. 1038 01:02:04,928 --> 01:02:07,251 Dia mengambil sikap. Secara verbal atau fisik. 1039 01:02:07,310 --> 01:02:09,347 Benar, dan mungkin... 1040 01:02:09,383 --> 01:02:13,389 Mungkin dia muak kita mendorongnya ke dalam peranan ini. 1041 01:02:13,465 --> 01:02:16,309 Alex, kau tak bisa harapkan dia untuk tak menyadari jika dia berbeda. 1042 01:02:16,344 --> 01:02:19,178 Tidak, tapi aku bisa menunggu hingga dia katakan itu sendiri... 1043 01:02:19,212 --> 01:02:20,994 Kedengarannya dia sudah berusaha... 1044 01:02:21,019 --> 01:02:22,773 Tapi kau memutuskan untuk mengabaikan itu. 1045 01:02:22,808 --> 01:02:23,992 Aku tidak mengabaikan itu!/ Baiklah. 1046 01:02:24,016 --> 01:02:25,727 Demi Tuhan!/ Baiklah. Baiklah. 1047 01:02:25,779 --> 01:02:28,737 Mungkin jika kau bisa punya anakmu sendiri... 1048 01:02:32,947 --> 01:02:36,856 Kau tahu, kita sudah selesai. Oke? 1049 01:03:13,605 --> 01:03:15,089 Aku akan pergi menjemputnya. 1050 01:03:15,114 --> 01:03:18,538 Kurasa aku akan... Aku akan SMS saat kami... 1051 01:03:18,641 --> 01:03:20,762 Tidak, semuanya baik. Dia... 1052 01:03:20,844 --> 01:03:22,815 Ini akan baik-baik saja. 1053 01:03:22,904 --> 01:03:25,603 Ya. Baiklah. Terima kasih. 1054 01:03:25,956 --> 01:03:27,549 Sampai jumpa. 1055 01:04:20,664 --> 01:04:22,974 Kau sebaiknya berbaring. 1056 01:05:06,578 --> 01:05:08,423 Ini. 1057 01:05:16,211 --> 01:05:18,061 Ayolah. 1058 01:05:45,028 --> 01:05:47,915 Kurasa kau sebaiknya pergi. 1059 01:05:51,994 --> 01:05:55,991 Aku takkan pergi kemana-mana. Kita tak harus bicara, 1060 01:05:56,040 --> 01:05:58,673 Tapi aku takkan tinggalkan kau sendirian saat ini. 1061 01:05:58,727 --> 01:06:02,003 Kurasa aku tak bisa bicara. 1062 01:06:03,793 --> 01:06:10,788 Jika kau di sini, kurasa aku takkan bisa tak mengatakan sesuatu. 1063 01:06:10,804 --> 01:06:16,532 Sesuatu yang buruk. Aku benar-benar marah. 1064 01:06:17,630 --> 01:06:20,523 Aku mengerti. 1065 01:06:20,688 --> 01:06:23,871 Aku marah denganmu, Greg. 1066 01:06:26,241 --> 01:06:28,501 Kau harusnya mengatakan sesuatu. 1067 01:06:28,536 --> 01:06:31,087 Kepada Judy. Dia sudah keterlaluan. 1068 01:06:31,124 --> 01:06:34,946 Dan kau hanya duduk di sana. 1069 01:06:43,262 --> 01:06:45,258 Kita takkan membicarakan ini sekarang. 1070 01:06:45,285 --> 01:06:47,245 Ya, tolong beritahu aku percakapan apa... 1071 01:06:47,246 --> 01:06:49,379 Alex, jika kau mau marah denganku, tak masalah. 1072 01:06:49,404 --> 01:06:50,651 Tapi aku tak mau bertengkar. 1073 01:06:50,651 --> 01:06:54,416 Itu hal terakhir.../ Kau harusnya katakan sesuatu! 1074 01:06:54,611 --> 01:06:57,408 Jujur, aku hampir tak bisa ikut berbicara. 1075 01:06:57,439 --> 01:07:00,085 Aku berusaha menjaga situasi dari semakin kacau. 1076 01:07:00,119 --> 01:07:02,742 Benar. Itu buruk jika semua orang marah. 1077 01:07:02,777 --> 01:07:04,794 Itu buruk jika kau membuat seseorang marah. 1078 01:07:04,856 --> 01:07:06,793 Baiklah, ini konyol. Kau sedang syok. 1079 01:07:06,888 --> 01:07:09,733 Dan kita sama-sama berduka./ Terima kasih. Aku lupa. 1080 01:07:09,785 --> 01:07:11,658 Kau tahu, berusaha membuatmu merasakan sakit sama sepertimu... 1081 01:07:11,698 --> 01:07:13,196 Bukan itu yang aku lakukan. 1082 01:07:13,221 --> 01:07:15,227 Tentu saja begitu, mungkin tanpa kau sadari. 1083 01:07:15,287 --> 01:07:16,641 Tapi itu jelas.../ Ya Tuhan! 1084 01:07:16,641 --> 01:07:20,218 Hal yang tak aku punya. Pertama, alam sadar! 1085 01:07:20,272 --> 01:07:22,080 Tolong, bantu aku dengan itu. 1086 01:07:22,123 --> 01:07:23,763 Baik. Kita salahkan Freud, benar? 1087 01:07:23,798 --> 01:07:25,627 Itu salahnya Freud kau keguguran. 1088 01:07:25,662 --> 01:07:27,146 Aku keguguran? 1089 01:07:27,181 --> 01:07:29,045 Tidak, bukan itu yang aku... 1090 01:07:29,079 --> 01:07:31,840 Kau pikir jika aku harusnya lebih menjaga diriku sendiri? 1091 01:07:31,875 --> 01:07:33,463 Bisakah kau tolong.../ Jika... 1092 01:07:33,497 --> 01:07:35,996 Jika aku tak membebani diriku.../ Berhenti... 1093 01:07:35,996 --> 01:07:37,412 ...dengan surat pendaftaran Jake?/ Ally... 1094 01:07:37,440 --> 01:07:39,496 Jika aku biarkan kau panggil ambulan.../ Demi Tuhan! 1095 01:07:39,509 --> 01:07:41,993 ...daripada nak taksi, mungkin kita bisa sampai ke sana lebih cepat? 1096 01:07:41,993 --> 01:07:45,426 Ya, sekarang kita takkan pernah tahu, bukan? 1097 01:07:52,643 --> 01:07:54,463 Ally, maafkan aku. 1098 01:07:54,557 --> 01:07:56,646 Kau bajingan./ Demi Tuhan. 1099 01:07:56,728 --> 01:07:58,315 Ini juga sulit bagiku. 1100 01:07:58,350 --> 01:07:59,775 Apa itu begitu sulit untuk kau mengerti. 1101 01:07:59,799 --> 01:08:02,520 Aku butuh bantuan, Greg, 1102 01:08:02,545 --> 01:08:04,700 Dan kau hanya duduk di sana. 1103 01:08:04,804 --> 01:08:06,472 Seolah kau merasa malu. 1104 01:08:06,472 --> 01:08:08,129 Kau tidak tahu.../ Oke, aku takkan melakukan ini. 1105 01:08:08,153 --> 01:08:10,612 Apa... Kau mau ke mana? Greg! 1106 01:08:10,855 --> 01:08:13,121 Greg, kau tak bisa pergi di tengah... 1107 01:08:13,153 --> 01:08:14,883 Di tengah apa? Perdebatan? 1108 01:08:14,918 --> 01:08:18,330 Ini bukan perdebatan. Ini kau menyalahkan aku. 1109 01:08:18,599 --> 01:08:21,284 Jadi aku akan pergi menjemput Jake dan aku akan membawa dia keluar, 1110 01:08:21,309 --> 01:08:23,556 Dan saat kami kembali, kuharap kau sudah tidur, 1111 01:08:23,609 --> 01:08:25,869 Karena jujur, dia tak harus melihatmu seperti ini. 1112 01:08:25,894 --> 01:08:29,010 Baik. Baik. 1113 01:08:29,615 --> 01:08:32,192 Ya, bawa dia pergi untuk membeli es krim. 1114 01:08:32,275 --> 01:08:35,327 Saat kau selesai, kenapa kalian tak pergi manikur-pedikur. 1115 01:08:35,394 --> 01:08:37,141 Maksudku, kenapa tidak? 1116 01:08:37,185 --> 01:08:38,920 Itu tak seperti kau pernah mengajaknya pergi ke taman... 1117 01:08:39,004 --> 01:08:41,991 ...atau melempar bola ke arahnya. 1118 01:09:00,931 --> 01:09:04,196 Itu hal yang menjijikkan untuk dikatakan. 1119 01:09:06,720 --> 01:09:09,952 Kau pikir itu salahku dia suka memakai gaun? 1120 01:09:10,049 --> 01:09:13,286 Tidak, kau berpikir aku bukan sosok yang memiliki teladan? 1121 01:09:13,311 --> 01:09:15,036 Siapa kau?/ Greg, bukan itu... 1122 01:09:15,091 --> 01:09:17,601 Apa kau mendengar surat tanggapannya? 1123 01:09:17,636 --> 01:09:19,271 "Keras kepala"? "Defensi"? 1124 01:09:19,296 --> 01:09:21,287 Apa itu mengikatkanmu pada seseorang? 1125 01:09:21,317 --> 01:09:24,011 Belum lagi, kau yang bacakan dia dongeng setiap malam, 1126 01:09:24,036 --> 01:09:28,275 Kau yang belikan dia DVD putri Disney setiap kali kau menemukan itu, 1127 01:09:28,295 --> 01:09:31,411 Lalu kemudian panik saat orang mulai memperhatikan. 1128 01:09:31,436 --> 01:09:35,135 Maksudku, apa itu mengherankan jika dia kebingungan? 1129 01:09:35,235 --> 01:09:37,369 Mungkin alasan aku tak berkata apa-apa kepada Judy... 1130 01:09:37,394 --> 01:09:39,065 ...yaitu karena aku setuju dengannya. 1131 01:09:39,159 --> 01:09:41,741 Dan kurasa kita harus membuat beberapa pilihan... 1132 01:09:41,817 --> 01:09:43,731 ...tentang bagaimana untuk menanggapi situasi ini. 1133 01:09:43,765 --> 01:09:45,540 Baik. Kau bawalah dia ke psikiater. 1134 01:09:45,588 --> 01:09:46,899 Apa yang aku tahu, benar? 1135 01:09:46,924 --> 01:09:48,982 Aku hanya orang yang berada di rumah bersamanya. 1136 01:09:49,007 --> 01:09:52,083 Seharian, setiap hari. Apa?/ Demi Tuhan! 1137 01:09:52,145 --> 01:09:55,049 Kau punya kehidupan diluar apartemen ini. Aku menyerahkan itu. 1138 01:09:55,130 --> 01:09:56,447 Kau mau kembali bekerja? Silakan! 1139 01:09:56,447 --> 01:09:57,686 Tak ada yang menghentikanmu./ Tidak. Tidak. 1140 01:09:57,710 --> 01:09:59,916 Aku membuat pilihan untuk berada di sini, 1141 01:09:59,941 --> 01:10:02,405 Karena ku ingin dia memiliki ibu yang selalu ada... 1142 01:10:02,439 --> 01:10:04,752 Dan karena kau tak suka menjadi pengacara! 1143 01:10:04,786 --> 01:10:08,307 Astaga! Jangan pura-pura seolah kau tak ingin meninggalkan itu. 1144 01:10:08,397 --> 01:10:10,058 Ini yang kau inginkan. 1145 01:10:10,140 --> 01:10:12,219 Jadi maaf jika menjadi Ibu ternyata... 1146 01:10:12,219 --> 01:10:14,484 ...hanya kekecewaan lainnya, tapi aku ayahnya. 1147 01:10:14,520 --> 01:10:16,896 Aku juga tinggal di sini, dan aku muak diperlakukan... 1148 01:10:16,920 --> 01:10:18,920 ...seolah kau membesarkan dia sendirian. 1149 01:10:19,268 --> 01:10:23,224 Jake tidak memalukan. 1150 01:10:23,394 --> 01:10:26,564 Aku bilang menjadi Ibu, bukan Jake. 1151 01:10:27,692 --> 01:10:29,716 Ini benar-benar... 1152 01:10:29,755 --> 01:10:32,845 Aku minta maaf, oke? 1153 01:10:36,968 --> 01:10:39,321 Aku minta maaf membuatmu tak bahagia. 1154 01:10:39,368 --> 01:10:43,008 Aku minta maaf karena mengandalkanmu. 1155 01:10:43,025 --> 01:10:48,112 Aku minta maaf untuk semua kekacauan yang aku lakukan dengan Jake. 1156 01:10:48,139 --> 01:10:50,540 Ally./ Aku serius... 1157 01:10:50,632 --> 01:10:53,041 Aku minta maaf soal bayi kita./ Tidak. 1158 01:10:53,076 --> 01:10:54,920 Untuk semua kesalahanku. 1159 01:10:54,954 --> 01:10:57,347 Aku tak memintamu untuk meminta maaf. 1160 01:10:57,424 --> 01:11:00,999 Tapi tolong, hentikanlah. 1161 01:11:29,360 --> 01:11:31,321 Ini Judy. 1162 01:11:33,574 --> 01:11:36,222 Dia menghubungi sebelum di rumah sakit. 1163 01:11:37,562 --> 01:11:40,856 Hanya ingin memastikan semua baik. 1164 01:11:48,874 --> 01:11:51,407 Ini tidak baik. 1165 01:13:30,824 --> 01:13:33,391 Menurutmu apa yang membuatmu menahan diri? 1166 01:13:34,694 --> 01:13:39,023 Seperti yang kubilang, ini bodoh. Ini hanya tanda tangan. 1167 01:13:40,125 --> 01:13:42,858 Ini takkan mengubah semuanya. 1168 01:13:42,935 --> 01:13:45,768 Maksudku, barang-barangnya sudah tak ada lagi. 1169 01:13:45,858 --> 01:13:48,566 Kuangan tak ada masalah. 1170 01:13:48,642 --> 01:13:51,289 Tak ada permasalahan hak asuh anak. 1171 01:13:53,994 --> 01:13:56,961 Itu sisi baiknya, bukan? 1172 01:14:01,369 --> 01:14:03,566 Kau tahu... 1173 01:14:03,689 --> 01:14:06,602 Kau tak pernah benar-benar bicara tentang itu. 1174 01:14:06,808 --> 01:14:09,007 Apa? 1175 01:14:13,345 --> 01:14:15,918 Anak-anak. 1176 01:14:16,147 --> 01:14:19,154 Tak banyak yang bisa dibicarakan. 1177 01:14:21,284 --> 01:14:25,236 Kita bicara tentang IVF... 1178 01:14:25,327 --> 01:14:28,550 Dan betapa sulitnya itu bagi kalian berdua. 1179 01:14:29,423 --> 01:14:35,186 Tapi kurasa kau tak menyebutkan keputusan untuk berhenti. 1180 01:14:37,431 --> 01:14:40,739 Apa itu penting? 1181 01:14:40,764 --> 01:14:43,014 Pada titik ini? 1182 01:14:45,017 --> 01:14:47,586 Menurutku itu mungkin penting. 1183 01:14:48,940 --> 01:14:52,832 Hanya 2 sen ku. 1184 01:14:55,332 --> 01:14:59,382 Itu selalu bagian dari rencana, kurasa. 1185 01:15:01,043 --> 01:15:04,984 Dan saat itu tak langsung terjadi... 1186 01:15:05,085 --> 01:15:09,427 Kami berdua tetap beranggapan dengan semua opsi... 1187 01:15:09,464 --> 01:15:11,709 Yang selanjutnya. 1188 01:15:11,836 --> 01:15:14,088 Ini saatnya. 1189 01:15:15,161 --> 01:15:17,581 Kemudian yang setelahnya... 1190 01:15:18,567 --> 01:15:22,518 Dan yang setelahnya lagi, lalu kemudian pada suatu titik... 1191 01:15:23,800 --> 01:15:27,033 Kurasa kami sama-sama sadar... 1192 01:15:28,433 --> 01:15:32,918 Kami saat itu memesan makanan untuk dibawa pulang dan dia menatapku... 1193 01:15:32,963 --> 01:15:35,014 ...lalu berkata... 1194 01:15:38,957 --> 01:15:41,719 "Kita sudah selesai, 'kan?" 1195 01:15:46,294 --> 01:15:48,914 Kurasa itu benar. 1196 01:15:51,275 --> 01:15:54,158 Dan bagaimana perasaanmu? 1197 01:15:54,242 --> 01:15:56,367 Jujur? 1198 01:16:01,866 --> 01:16:04,286 Aku merasa lega. 1199 01:16:08,577 --> 01:16:12,500 Aku tahu betapa Ben menginginkan itu. 1200 01:16:13,811 --> 01:16:18,652 Aku tahu itu yang seharusnya aku inginkan. 1201 01:16:20,474 --> 01:16:22,691 Tapi... 1202 01:16:26,008 --> 01:16:27,516 Entahlah. 1203 01:16:27,571 --> 01:16:29,828 Kupikir... 1204 01:16:30,993 --> 01:16:33,551 Terima kasih Tuhan. 1205 01:16:38,107 --> 01:16:41,912 Menurutmu kau tak bisa beritahu dia? 1206 01:16:41,999 --> 01:16:44,810 Kurasa dia tahu. 1207 01:16:52,124 --> 01:16:54,200 Di sini sangat sunyi. 1208 01:16:54,267 --> 01:16:58,869 Dr. Hendricks memutuskan untuk pindah. 1209 01:17:07,661 --> 01:17:10,076 Aku rindu Banshee itu. 1210 01:17:27,435 --> 01:17:29,314 Baiklah. 1211 01:17:29,892 --> 01:17:32,996 Ini untukmu./ Terima kasih. 1212 01:17:34,232 --> 01:17:36,264 Judy, aku.. 1213 01:17:37,437 --> 01:17:39,994 Aku sangat senang melihatmu. 1214 01:17:44,759 --> 01:17:47,120 Kau... Kau berusaha... 1215 01:17:49,305 --> 01:17:52,976 Kau berusaha keras untuk melindungi mereka, tapi... 1216 01:17:55,146 --> 01:17:59,673 Itu tak pernah mudah untuk benar-benar melihat orang. 1217 01:18:00,112 --> 01:18:02,913 Khususnya orang yang kita cintai. 1218 01:18:07,726 --> 01:18:10,319 Sayang?/ Di sini. 1219 01:18:11,148 --> 01:18:14,552 Alex. Hai./ Hei, Lynn. 1220 01:18:17,467 --> 01:18:19,225 Hei. 1221 01:18:19,250 --> 01:18:23,526 Aku akan berganti pakaian./ Baiklah. 1222 01:18:28,030 --> 01:18:29,879 Dia membenci sikapku, 'kan? 1223 01:18:29,921 --> 01:18:31,761 Dia akan melupakan itu. 1224 01:18:47,799 --> 01:18:50,895 Ada apa denganmu? Ini anak-anak. 1225 01:18:50,971 --> 01:18:52,487 Turun dari sepeda itu. 1226 01:18:52,580 --> 01:18:54,004 Kau tidak memegang kendali! 1227 01:18:54,030 --> 01:18:56,628 Jika Nenek melihatmu naik sepeda tanpa helm... 1228 01:18:56,662 --> 01:18:59,141 Itu takkan menjadi gambaran yang bagus, mengerti? 1229 01:19:32,392 --> 01:19:34,578 Tak bisa tidur? 1230 01:19:36,870 --> 01:19:41,150 Aku perhatikan beberapa hal tentang film ini. 1231 01:19:42,459 --> 01:19:45,225 Hal-hal yang tak masuk akal. 1232 01:19:46,511 --> 01:19:48,284 Karena idenya adalah... 1233 01:19:48,298 --> 01:19:51,134 ...jika Cinderella pembantu yang direndahkan, 'kan? 1234 01:19:51,183 --> 01:19:54,595 Tapi dia sekumpulan hewan... 1235 01:19:54,642 --> 01:19:57,774 ...yang menunggu di tangan dan kakinya... 1236 01:19:57,851 --> 01:20:01,612 Mereka memandikan dia, mendandaninya. 1237 01:20:03,369 --> 01:20:06,184 Jujur, dia tidak terlalu buruk. 1238 01:20:21,485 --> 01:20:23,753 Ini sekolah yang bagus. 1239 01:20:27,868 --> 01:20:30,377 Kurasa dia akan bahagia. 1240 01:20:39,258 --> 01:20:41,574 Kau tahu, saat dia masih bayi, 1241 01:20:41,674 --> 01:20:45,248 Aku begitu yakin dia tahu sesuatu. 1242 01:20:47,570 --> 01:20:50,759 Aku akan menatapnya dan sangat berharap dia bisa berbicara... 1243 01:20:50,858 --> 01:20:53,882 ...karena aku aku yakin dia ingin beritahu aku. 1244 01:20:58,500 --> 01:21:00,726 Dia masih punya waktu. 1245 01:21:04,051 --> 01:21:06,691 Mungkin dia akan bicara. 1246 01:21:20,321 --> 01:21:22,452 Kau akan tidur? 1247 01:21:58,465 --> 01:22:00,385 Tn. dan Ny. Wheeler? 1248 01:22:00,442 --> 01:22:02,115 Silakan masuk. 1249 01:22:02,632 --> 01:22:06,148 Kau tahu apa yang ayah ingin tanyakan kepadamu? 1250 01:22:06,241 --> 01:22:09,179 Yang mana Aurora? 1251 01:22:09,296 --> 01:22:10,926 Aurora?/ Ya. 1252 01:22:10,960 --> 01:22:12,794 Kau berpakaian seperti dia, 'kan? 1253 01:22:12,889 --> 01:22:15,369 Aurora adalah Putri Tidur./ Itu benar. 1254 01:22:15,427 --> 01:22:18,623 Benar, mereka punya tiga peri kecil yang bepergian... 1255 01:22:18,657 --> 01:22:21,633 Dan mereka membawanya ke pondok... 1256 01:22:21,706 --> 01:22:23,663 ...lalu kemudian dia tidak tahu dia seorang Putri. 1257 01:22:23,701 --> 01:22:26,057 Dan mereka punya labu seperti... 1258 01:22:26,111 --> 01:22:27,779 Ya. Itu masuk akal. 1259 01:22:29,531 --> 01:22:32,057 Aku mau lari.. Aku mau berlari lagi. 1260 01:22:32,100 --> 01:22:35,224 Siap? Satu, dua, tiga. 1261 01:22:37,046 --> 01:22:39,352 Satu, dua, tiga. 1262 01:22:47,609 --> 01:22:51,109 1263 01:22:51,133 --> 01:22:54,633 1264 01:22:54,657 --> 01:22:58,157 1265 01:22:58,181 --> 01:23:06,181