1 00:01:00,257 --> 00:01:02,257 www.HoundDawgs.org 2 00:01:03,046 --> 00:01:07,300 REDNING 3 00:01:49,241 --> 00:01:51,327 LIVREDDER PÅ VAGT 4 00:03:16,584 --> 00:03:17,626 Så løfter vi, drenge. 5 00:03:18,586 --> 00:03:19,879 Stille og roligt. 6 00:03:20,880 --> 00:03:25,426 - Mitch, hvis du ikke var her... - Jeg er her altid. Din ven klarer den. 7 00:03:25,468 --> 00:03:26,927 Er du Batman? 8 00:03:26,969 --> 00:03:29,889 Klart nok. Jeg er bare større og brunere. 9 00:03:30,848 --> 00:03:32,368 - Få ham ind, drenge. - God tur, Mitch. 10 00:03:32,433 --> 00:03:33,768 Fint nok, Steph. 11 00:03:39,023 --> 00:03:41,609 - Hvordan ser det ud derude? - Det er sygt nærigt i dag. 12 00:03:41,651 --> 00:03:42,985 Bølgerne er dårlige i dag. 13 00:03:43,069 --> 00:03:44,403 Mega-nærigt. 14 00:03:44,445 --> 00:03:45,839 Det er helt oppe at støde i det bløde. 15 00:03:45,863 --> 00:03:46,864 Jep. Det blæser! 16 00:03:47,031 --> 00:03:48,032 - Klart. - Kom så. 17 00:03:51,077 --> 00:03:52,536 - Chilleren, mester. - Chilleren. 18 00:03:52,620 --> 00:03:53,621 Senere! 19 00:03:55,956 --> 00:03:58,918 Pete, du behøver altså ikke gøre det her hver dag. 20 00:03:58,959 --> 00:04:01,962 Jo. Du reddede jo min søsters liv. 21 00:04:02,046 --> 00:04:04,548 Mere kød på brystbøfferne. 22 00:04:04,632 --> 00:04:05,633 Og du dækker ikke bulen. 23 00:04:05,716 --> 00:04:08,678 - Klart. Mega-diller. - Stor diller. 24 00:04:08,803 --> 00:04:10,304 Ellerbee. 25 00:04:10,346 --> 00:04:12,390 Lad nu mine venner være. 26 00:04:12,473 --> 00:04:14,767 Stil kværnen og løb en tur med mig. 27 00:04:14,809 --> 00:04:19,855 - Skal jeg træne? Er jeg blevet mindre? - Nej! Du er for stor til uniformen. 28 00:04:20,982 --> 00:04:22,942 Hvis jeg havde en søster, skulle hun sgu møde dig. 29 00:04:25,945 --> 00:04:28,823 Var det sarkastisk, som når man siger "stump" til en høj fyr? 30 00:04:30,157 --> 00:04:31,867 Han gør det sgu altid! 31 00:04:31,993 --> 00:04:36,497 - Han opfandt vist Google og gav alt væk. - Han opfandt kuren mod forkølelse. 32 00:04:36,539 --> 00:04:39,625 Han er ikke Superman. Han er livredder! 33 00:04:39,667 --> 00:04:41,252 En voksen mand, der går i spandex. 34 00:04:42,670 --> 00:04:46,173 - Det gør Superman da også. - Rend og skid! Fis så af. 35 00:04:49,385 --> 00:04:51,429 Du er for let. 36 00:05:00,313 --> 00:05:04,859 - Den går ikke på min strand, Arian! - Han reddede engang min bedstemor. 37 00:05:04,942 --> 00:05:08,154 Det fortæller du, hver eneste gang han løber forbi. 38 00:05:11,615 --> 00:05:12,950 Hej, Mitch. 39 00:05:42,980 --> 00:05:44,607 Flakka! Åh nej. 40 00:05:44,732 --> 00:05:46,233 Hej med dig! 41 00:05:46,317 --> 00:05:47,735 - Hej, Mitch. - Må jeg lige se? 42 00:05:50,655 --> 00:05:52,907 - Hvor har du fundet den? - Lige der. 43 00:05:52,948 --> 00:05:55,159 Lige der? Er det den eneste? 44 00:06:01,957 --> 00:06:04,794 Du kunne gå derover, du kunne skride derover - 45 00:06:04,877 --> 00:06:06,295 - skrid ad helvede til! 46 00:06:06,379 --> 00:06:07,922 Hvad forstår du ikke ved "privat"? 47 00:06:07,963 --> 00:06:09,924 Hej. Hvad så, gutter? 48 00:06:12,635 --> 00:06:15,346 - Stranden tilhører alle. - Intet tilhører alle. 49 00:06:15,930 --> 00:06:17,181 Det er ikke sødt. 50 00:06:17,264 --> 00:06:19,725 - Der er vilde bølger. Rid dem. - Det gør vi. 51 00:06:20,184 --> 00:06:21,811 - Senere, Mitch. - Fint nok, makker. 52 00:06:23,437 --> 00:06:24,939 Det vil du ikke gøre. 53 00:06:25,731 --> 00:06:27,942 Jeg er dyreelsker, men jeg nedlægger dig. 54 00:06:33,155 --> 00:06:36,367 Frankie! Gud, undskyld. 55 00:06:36,450 --> 00:06:37,660 Stop. 56 00:06:37,702 --> 00:06:39,286 Ved du ikke, han er en ven? 57 00:06:41,455 --> 00:06:43,833 Sikke en forfærdelig måde at mødes. 58 00:06:43,916 --> 00:06:45,835 - Du er løjtnant Buchannon, ikke? - Jo. 59 00:06:45,918 --> 00:06:48,796 Victoria Leeds, Huntley Clubs nye ejer. 60 00:06:48,879 --> 00:06:50,423 Jeg ved selvfølgelig, hvem du er. 61 00:06:52,133 --> 00:06:54,385 - Velkommen til Emerald Bay. - Mange tak. 62 00:06:54,468 --> 00:06:56,554 Jeg hørte, du var flot. Sikke en underdrivelse. 63 00:06:58,014 --> 00:07:01,183 Og jeg hørte, du var charmerende. Det var vist også en underdrivelse. 64 00:07:04,603 --> 00:07:06,605 Undskyld for Frankie. 65 00:07:06,647 --> 00:07:10,484 Jeg ved, stranden er åben for alle. Jeg ville ønske, klubben også var. 66 00:07:10,818 --> 00:07:14,488 - Men du er velkommen når som helst. - Mange tak. 67 00:07:14,530 --> 00:07:16,282 - Ses vi? - Ja. 68 00:07:23,831 --> 00:07:27,376 Hvorfor skal du lige tjekke billedstabiliseringen på stranden? 69 00:07:27,460 --> 00:07:28,586 Du ved, jeg hader stranden. 70 00:07:28,669 --> 00:07:30,504 Og jeg skal på arbejde på Huntley. 71 00:07:30,546 --> 00:07:33,549 Beklager, men det skal være på stranden. 72 00:07:33,632 --> 00:07:35,676 Du ved, på grund af vinden og... 73 00:08:01,702 --> 00:08:02,870 Nu har jeg forstået det. 74 00:08:02,912 --> 00:08:05,206 C.J.? 75 00:08:05,289 --> 00:08:08,459 - Jeg anede ikke, hun var på arbejde. - "Jeg anede ikke..." 76 00:08:08,542 --> 00:08:10,419 - Hold nu kæft. Dave. - Hej, Ronnie. 77 00:08:12,421 --> 00:08:13,422 Det er Ronnie, ikke? 78 00:08:14,715 --> 00:08:16,801 Hvad helvede? Jo, det er Ronnie. Jeg hedder Dave. 79 00:08:16,884 --> 00:08:20,888 - Hej, Dave. Hvordan går det? - Fint nok. 80 00:08:20,930 --> 00:08:22,490 Du skal med til optagelsesprøven, ikke? 81 00:08:24,100 --> 00:08:26,394 Jeg så dit navn på tavlen. 82 00:08:28,646 --> 00:08:31,148 - Sig noget. - I år er den der. 83 00:08:32,692 --> 00:08:33,734 Hold op med det dér. 84 00:08:35,695 --> 00:08:37,029 Fint nok... 85 00:08:38,030 --> 00:08:39,782 Vi ses til prøven. 86 00:08:40,574 --> 00:08:41,951 Klart nok, C.J... 87 00:08:43,285 --> 00:08:46,414 Smukt. Hun kom hen til dig, sød og imødekommende. 88 00:08:46,998 --> 00:08:49,917 Og du håndterede det vildt flot. 89 00:08:50,001 --> 00:08:53,421 - Gjorde jeg virkelig? - Nej, det var sgu da helt håbløst. 90 00:08:53,462 --> 00:08:55,464 Fik du et slagtilfælde? 91 00:09:35,421 --> 00:09:36,881 Hej, jeg hedder Matt Brody. 92 00:09:37,590 --> 00:09:39,925 Og det rager mig en syngende skid. 93 00:09:47,767 --> 00:09:51,020 - Ronnie, velkommen tilbage. - Tak. 94 00:09:51,103 --> 00:09:53,564 - Alle gode gange tre. - Ja, jeg... 95 00:09:55,316 --> 00:09:56,817 Jeg er topmotiveret. 96 00:09:56,901 --> 00:10:00,863 Udfyld den her formular og smid trøjen. 97 00:10:01,822 --> 00:10:05,201 Min trøje? Nej, jeg... 98 00:10:06,494 --> 00:10:08,329 Ingen vil se det. 99 00:10:08,371 --> 00:10:09,538 Smid den. 100 00:10:09,830 --> 00:10:12,667 Ja, selvfølgelig. 101 00:10:19,173 --> 00:10:22,259 Wauw. Flot brystvortehår. For pokker da! 102 00:10:22,718 --> 00:10:24,178 Har nogen en plæneklipper? 103 00:10:25,471 --> 00:10:28,057 Vi har en komiker. Hvad hedder du, sjove gut? 104 00:10:28,140 --> 00:10:29,850 - Zane. - Du er Zane. 105 00:10:30,685 --> 00:10:32,228 Træd ud af min linje, Zane. 106 00:10:32,687 --> 00:10:34,063 Okay. 107 00:10:34,522 --> 00:10:38,025 Du skal forstå én ting, Zane. Vi er en familie her. 108 00:10:38,109 --> 00:10:40,403 Et team. Og vi støtter hinande. 109 00:10:41,570 --> 00:10:44,115 - Du er ude. - Kom nu. Jeg er Zane. 110 00:10:44,198 --> 00:10:47,660 - Skrid væk fra min strand. - Okay. 111 00:10:52,665 --> 00:10:54,166 Skal jeg gætte dit navn? 112 00:10:56,210 --> 00:10:59,672 - Følger du efter mig? - Det skulle jeg lige til at spørge om. 113 00:11:01,215 --> 00:11:02,758 Okay. Du er lækker. 114 00:11:03,884 --> 00:11:06,929 Jeg kæmper måske lidt imod, men vi ved, jeg giver mig til sidst. 115 00:11:07,013 --> 00:11:10,099 Så hvorfor knalder du ikke bare et brød i ovnen? 116 00:11:11,392 --> 00:11:13,728 - Nu. - Hør her. 117 00:11:14,770 --> 00:11:16,397 Jeg havde tænkt på en middag. 118 00:11:17,565 --> 00:11:21,235 - Men jeg er frisk. - Du er frisk. Alt for frisk. 119 00:11:21,277 --> 00:11:24,780 - Frisk og frejdig. - Summer... Jeg håbede, du kom. 120 00:11:24,905 --> 00:11:30,119 - Jeg har ikke sovet af ren spænding. - I dag er den der, Summer. 121 00:11:30,244 --> 00:11:35,791 - Skal du til optagelsesprøve, frisk-fjæs? - Nej, nej. Jeg er allerede på holdet. 122 00:11:35,916 --> 00:11:39,295 - Det her hold? - Matt Brody. Klar til tjeneste. 123 00:11:39,754 --> 00:11:43,424 Fedt nok. Har du papirer eller sådan noget? 124 00:11:43,466 --> 00:11:45,426 Ja. Værsgo. 125 00:11:46,594 --> 00:11:48,262 En skriftlig tilladelse. 126 00:11:48,346 --> 00:11:51,098 "Kære Mitch, jeg skriver med glæde på vegne af hr. Matt Brody." 127 00:11:51,140 --> 00:11:53,476 Nå, men der er ingen fribilletter her. 128 00:11:53,601 --> 00:11:56,687 Jeg er nemlig skideligeglad. 129 00:11:56,771 --> 00:11:59,106 Jeg havde brug for den til skattefar. 130 00:11:59,190 --> 00:12:02,151 Her skal du gøre dig fortjent til at være med. 131 00:12:02,276 --> 00:12:07,114 - Skal jeg virkelig? - Ja. Vi tager den igen med lidt stil. 132 00:12:07,156 --> 00:12:11,827 - Hvor kommer du fra, One Direction? - Iowa. Har du hørt om det? 133 00:12:11,911 --> 00:12:12,953 Ja, ja. 134 00:12:12,995 --> 00:12:13,996 Du, Steph. 135 00:12:14,080 --> 00:12:15,600 New Kids on the Block her er fra Iowa. 136 00:12:16,624 --> 00:12:18,459 Han siger, han allerede er på holdet. 137 00:12:18,542 --> 00:12:21,587 - Er det rigtigt? - Ja, ja. Sig mig en ting. 138 00:12:21,629 --> 00:12:26,801 - Er der mange have i Iowa? - Kun småsøer og kæphøje smuksakker. 139 00:12:26,884 --> 00:12:31,138 - Kæphøje smuksakker. - Hvad blev der af ham den sidste? 140 00:12:31,222 --> 00:12:32,640 - Han døde. - Hvil i fred. 141 00:12:32,682 --> 00:12:34,517 Er I alvorlige lige nu? 142 00:12:34,600 --> 00:12:36,185 Jeg kan virkelig ikke se det. 143 00:12:36,394 --> 00:12:38,562 I står her i jeres matchende badetøj. 144 00:12:38,646 --> 00:12:40,648 Er det livredder-mobning? 145 00:12:40,690 --> 00:12:44,777 Jeg er Matt Brody. Verdensrekorden i 200 meter. To guldmedaljer. 146 00:12:44,819 --> 00:12:46,696 Matt Brody! 147 00:12:47,989 --> 00:12:50,616 Helt klart, og vi er stadig skideligeglade. 148 00:12:50,658 --> 00:12:53,327 Ja, den skid er sgu slået. 149 00:12:53,411 --> 00:12:57,331 Strømmen derude flår dit fissefjæs midt over. 150 00:12:57,415 --> 00:12:59,000 Mit fissefjæs? 151 00:12:59,083 --> 00:13:00,459 Det er altså alvor. 152 00:13:00,501 --> 00:13:02,044 Også i den grad, NSYNC. 153 00:13:02,128 --> 00:13:04,255 Det er sgu ikke en lille dam i Iowa. 154 00:13:04,338 --> 00:13:08,676 Så hvis du vil være med på holdet, skal du gøre dig fortjent til det. 155 00:13:08,843 --> 00:13:10,678 Hør her. Jeg har forstået det. 156 00:13:10,886 --> 00:13:12,304 Du er stor, bamsefar. 157 00:13:13,514 --> 00:13:14,849 Men jeg er hurtig. 158 00:13:14,890 --> 00:13:16,976 Pissehamrende hurtig. 159 00:13:17,226 --> 00:13:20,604 Derfor mener en, der er højt på strå, at jeg hører til her. 160 00:13:21,188 --> 00:13:24,233 Så når I to finder ud af, hvem helvede jeg er - 161 00:13:24,317 --> 00:13:26,277 - så kan I finde mig på stranden. 162 00:13:27,361 --> 00:13:28,571 Ses. 163 00:13:31,407 --> 00:13:34,285 - Skete det virkelig? - Ja. Han stak mig en flad. 164 00:13:34,327 --> 00:13:38,372 - Han havde kvindehænder. Ja, undskyld. - Helt i orden. 165 00:13:38,581 --> 00:13:44,170 Hør her. Jeg har det virkelig godt med prøven i år. Er du med? 166 00:13:44,211 --> 00:13:45,713 Pøj pøj, mand. 167 00:13:46,881 --> 00:13:48,361 Hvis du mangler et skud motivation - 168 00:13:49,216 --> 00:13:50,926 - så er den lige der. 169 00:13:53,262 --> 00:13:56,891 Er du okay? Hjælp! C.J.! Min ven bliver kvalt! 170 00:13:56,932 --> 00:13:59,393 Ikke C.J. 171 00:13:59,435 --> 00:14:00,978 Du er jo ved at blive kvalt. 172 00:14:14,408 --> 00:14:15,451 Hold nu op! 173 00:14:15,576 --> 00:14:16,577 Er du okay? 174 00:14:16,911 --> 00:14:18,663 Det skal nok gå. 175 00:14:23,959 --> 00:14:25,086 Tak! 176 00:14:28,381 --> 00:14:30,424 - Er du okay? - Ja. 177 00:14:31,592 --> 00:14:34,762 - Er du sikker? - Ja, ja. Du må ikke røre ved mig. 178 00:14:35,972 --> 00:14:38,933 Jeg klarer den. Du var dygtig. Godt klaret. 179 00:14:39,016 --> 00:14:41,102 Tak. Nu må du godt gå. 180 00:14:41,143 --> 00:14:43,229 Okay. Drik noget vand. 181 00:14:43,270 --> 00:14:46,023 - Tusind tak. - Eller noget... 182 00:14:47,566 --> 00:14:48,943 Dave? 183 00:14:49,485 --> 00:14:51,487 Hvordan ser det ud? 184 00:14:51,696 --> 00:14:53,072 Dernede. 185 00:14:57,785 --> 00:15:00,121 Ikke spor godt. 186 00:15:00,204 --> 00:15:02,644 - Hvordan ser det ud? - Pikken er i klemme mellem to lameller. 187 00:15:02,790 --> 00:15:05,334 Okay. Pis! Jeg kan ikke nå. 188 00:15:05,418 --> 00:15:07,795 Stik hånden ned og pres den ud. 189 00:15:07,878 --> 00:15:12,383 - Det kan jeg ikke. - Tag så fat i pikken og skub den ud. 190 00:15:12,466 --> 00:15:13,801 Hej. 191 00:15:13,884 --> 00:15:15,011 Jeg skal nok hjælpe dig. 192 00:15:15,177 --> 00:15:17,179 Vi tager fat om roden på det her. 193 00:15:17,263 --> 00:15:18,889 Koncentrér dig. 194 00:15:18,973 --> 00:15:20,474 Tænk på noget klamt. 195 00:15:20,641 --> 00:15:23,644 Måske din bedstemors undertøj. 196 00:15:24,520 --> 00:15:26,188 - Det virker ikke. - Nå, ikke? Okay. 197 00:15:26,272 --> 00:15:27,982 Strudse. 198 00:15:28,524 --> 00:15:30,401 - Den sidder stadig fast. - Mitch, hjælp. 199 00:15:30,484 --> 00:15:32,111 Nej, ikke Mitch. 200 00:15:32,153 --> 00:15:34,697 Mitch er her! 201 00:15:34,780 --> 00:15:36,490 Holder du fanen højt? 202 00:15:36,574 --> 00:15:41,787 Klart. Jeg glæder mig til at droppe min uddannelse - 203 00:15:41,829 --> 00:15:44,590 - i robot-og computervidenskab og bruge mit liv til noget fornuftigt. 204 00:15:44,623 --> 00:15:46,000 Du behøver ikke kigge dernede. 205 00:15:46,042 --> 00:15:48,836 - Du skal ikke røre ved mig. - Nej, nej. 206 00:15:51,839 --> 00:15:54,842 Hold da op. Du har vist både fået pølse og brød i klemme. 207 00:15:55,259 --> 00:15:59,221 - Bare rolig. Jeg har også prøvet det. - Har du virkelig? 208 00:15:59,305 --> 00:16:03,184 Jeg sad engang håbløst fast i en kvinde i flere timer. 209 00:16:03,225 --> 00:16:05,853 - Helt klart det samme. - Det er det samme. 210 00:16:05,895 --> 00:16:10,358 - Når den sidder fast, sidder den fast. - Når den sidder fast, sidder den fast. 211 00:16:10,399 --> 00:16:12,693 Vi er nødt til at lynfryse din sjover. 212 00:16:12,777 --> 00:16:14,695 Nej, nej. Jeg klarer det. 213 00:16:16,280 --> 00:16:17,720 - Gud, nej! - Den sidder stadig fast. 214 00:16:18,532 --> 00:16:20,368 Det er faktisk godt. 215 00:16:20,451 --> 00:16:22,036 Tillykke. 216 00:16:23,204 --> 00:16:25,122 Nå, hvordan går det? 217 00:16:25,206 --> 00:16:27,958 Bedre, men kan vi skærme lidt af for folk? 218 00:16:29,877 --> 00:16:33,172 - Der er ingen, der kigger. - Du storlyver. 219 00:16:33,214 --> 00:16:35,049 Jeg kan ikke få den ned. 220 00:16:36,217 --> 00:16:39,970 - Godt. Vi er nødt til at trække den ud. - Trække? 221 00:16:40,054 --> 00:16:44,433 - Det er som at trække en tand ud. - Nallerne fra min pik. Jeg klarer den! 222 00:16:46,894 --> 00:16:50,398 - Ronnie, er du okay? - Ja, ja, jeg har det fint. 223 00:16:50,481 --> 00:16:54,235 - Jeg er stolt af dig. - Rend og skid. Du er en skodven. 224 00:17:04,495 --> 00:17:06,455 Chef, jeg må lige tale med dig. 225 00:17:06,580 --> 00:17:08,165 Mitch, du kommer som kaldet. 226 00:17:08,249 --> 00:17:11,127 Du skal se noget. Se lige her. 227 00:17:12,336 --> 00:17:16,757 Matt Brody, svømmer, sexsymbol og adrenalinjunkie. 228 00:17:16,799 --> 00:17:18,259 Hvordan jeg definerer mig selv? 229 00:17:18,342 --> 00:17:21,303 Jeg er 80% kanon og 30% fed. 230 00:17:22,179 --> 00:17:25,975 Folk tror, jeg er vanvittig. Hvordan tror du, jeg har vundet alt det guld? 231 00:17:26,100 --> 00:17:29,103 Den vanvittige tilgang sikrede ham individuelt guld - 232 00:17:29,186 --> 00:17:32,106 - men i stafetten ødelagde han det for holdet. 233 00:17:32,189 --> 00:17:35,943 USA fører i stafetten, og Brody svømmer som trumfen. 234 00:17:36,819 --> 00:17:38,029 Føj for pokker! 235 00:17:38,112 --> 00:17:39,947 Jeg tror lige, han har brækket sig. 236 00:17:40,031 --> 00:17:43,951 Efter at en nat i byen i Rio førte til et uheld i bassinet - 237 00:17:43,993 --> 00:17:46,370 - blev Brody kaldt "Guld-spuleren". 238 00:17:47,121 --> 00:17:49,206 Hvordan har du det med at tabe medaljen for holdet? 239 00:17:49,957 --> 00:17:51,334 "Jeg" indgår ikke i "hold". 240 00:17:53,169 --> 00:17:54,295 Men det gør "god". 241 00:17:54,337 --> 00:17:55,504 Er du ordblind? 242 00:17:55,588 --> 00:17:57,506 Jeg er hvid. 243 00:17:59,925 --> 00:18:02,636 Skulle han give os god pr? 244 00:18:03,721 --> 00:18:07,600 - Vildt, ikke? - Han er dumdristig og ulydig. 245 00:18:07,642 --> 00:18:09,185 Og derfor har vi råd til ham. 246 00:18:09,268 --> 00:18:13,022 Hold nu op. Han har sgu da indgået en studehandel med systemet. 247 00:18:13,147 --> 00:18:15,066 En studehandel? 248 00:18:15,149 --> 00:18:16,525 Hvorfor det? 249 00:18:17,568 --> 00:18:22,490 Detaljerne er underordnede. Men han gør samfundstjeneste her hos os. 250 00:18:22,573 --> 00:18:25,409 - Han er jo en katastrofe. - Og har to guldmedaljer. 251 00:18:25,493 --> 00:18:27,203 Hvor mange guldmedaljer har du? 252 00:18:27,328 --> 00:18:28,537 Nok nul. 253 00:18:29,997 --> 00:18:33,167 Brody er en amerikansk helt, der ligner en svensk fotomodel. 254 00:18:33,250 --> 00:18:34,251 Jeg er ikke med. 255 00:18:34,335 --> 00:18:35,812 Han er en af verdens bedste svømmere. 256 00:18:35,836 --> 00:18:40,508 - Det her handler om mere end svømning. - Ja, det handler også om politik. 257 00:18:40,841 --> 00:18:43,344 Mitch, lad os nu sige det, som det er. 258 00:18:43,386 --> 00:18:45,012 Vi stirrer ned i afgrunden. 259 00:18:45,054 --> 00:18:47,765 Byrådet har skåret støtten igen. 260 00:18:47,848 --> 00:18:51,060 Byrådets ønsker stemmer ikke overens med behovet. 261 00:18:51,519 --> 00:18:53,187 Jeg har fundet mere flakka... 262 00:18:53,229 --> 00:18:55,147 Der er nye narkohajer i bugten. 263 00:18:55,189 --> 00:18:58,693 Og det her lort er sgu som badesalt på meth. 264 00:19:01,404 --> 00:19:03,906 Flakka? Godt klaret, Mitch. 265 00:19:04,031 --> 00:19:05,533 Jeg afleverer det til politiet. 266 00:19:05,616 --> 00:19:09,036 Ham den nye er ikke klar til den her slags. 267 00:19:09,120 --> 00:19:13,332 Det behøver han ikke være, og det gør du heller ikke. Det er ikke dit job. 268 00:19:13,416 --> 00:19:15,001 Det er den travleste tid på året. 269 00:19:15,042 --> 00:19:17,378 Du skal stråle for mig derude. 270 00:19:18,212 --> 00:19:20,256 Fint nok. 271 00:19:20,339 --> 00:19:21,882 Men han skal bestå prøven. 272 00:19:22,008 --> 00:19:23,694 - Det er en aftale. - Og det burde være let, - 273 00:19:23,718 --> 00:19:25,845 - for han er jo verdens bedste svømmer. 274 00:19:28,222 --> 00:19:29,682 Goddag, mit kære byrådsmedlem. 275 00:19:29,890 --> 00:19:32,893 - Goddag. - Nå, hvordan skrider det frem? 276 00:19:33,352 --> 00:19:36,230 De fleste har indvilget i Deres betingelser. 277 00:19:37,398 --> 00:19:38,607 Resten er der næsten. 278 00:19:38,733 --> 00:19:40,234 "Næsten"? 279 00:19:41,444 --> 00:19:43,154 Kære byrådsmedlem... 280 00:19:43,237 --> 00:19:47,241 De virker som en, der har blik for en god mulighed. 281 00:19:48,284 --> 00:19:49,285 Det har jeg også. 282 00:19:49,660 --> 00:19:53,622 Derhjemme overtog min lillebror familieforetagendet - 283 00:19:53,748 --> 00:19:56,250 - selvom jeg havde forretningstalentet. 284 00:19:56,375 --> 00:19:58,085 Hvorfor? Fordi jeg er kvinde. 285 00:19:59,128 --> 00:20:00,796 Så jeg rejste til Amerika - 286 00:20:00,880 --> 00:20:04,842 - mulighedernes land, fordi alt er retfærdigt her. 287 00:20:05,426 --> 00:20:06,927 Men hvem ved, om det passer længere? 288 00:20:07,136 --> 00:20:09,347 Jeg har noget at bevise. 289 00:20:11,140 --> 00:20:13,267 Og jeg vil skabe en mulighed for Dem. 290 00:20:22,777 --> 00:20:24,362 De skal nok makke ret. 291 00:20:25,112 --> 00:20:27,073 Ja, det skal de nok. 292 00:20:30,951 --> 00:20:32,953 Hvorfor løber hun altid i slowmotion? 293 00:20:33,037 --> 00:20:34,205 Kan du også se det? 294 00:20:37,291 --> 00:20:40,795 - Hun ser altid våd ud, men ikke for våd. - Netop. 295 00:20:42,713 --> 00:20:44,924 Hun har fået mig til at tro på Gud. 296 00:20:44,965 --> 00:20:46,759 Hej. Hvordan går det med pikken? 297 00:20:47,176 --> 00:20:49,845 Fint. Bedre. 298 00:20:50,638 --> 00:20:53,975 - Den er klar til kamp. - Okay. 299 00:20:55,309 --> 00:20:58,396 - Jeg fik pikken i klemme i en stol. - Gjorde du dét? 300 00:20:58,479 --> 00:21:01,691 - Har du ikke hørt om det? - Jo, det har alle. 301 00:21:01,983 --> 00:21:03,484 Velkommen, alle sammen. 302 00:21:03,651 --> 00:21:07,738 Baywatch hverver med stolthed kun en om året. 303 00:21:07,822 --> 00:21:11,993 Men vi kan glæde jer med, at vi har tre pladser i år. 304 00:21:12,159 --> 00:21:17,164 Så nu giver jeg ordet til manden med 500 redninger på bagen. 305 00:21:17,206 --> 00:21:19,458 Giv Mitch Buchannon en stor hånd. 306 00:21:22,586 --> 00:21:25,339 Fedt nok. Tak. 307 00:21:25,840 --> 00:21:28,551 Baywatch er eliten af eliten. 308 00:21:28,926 --> 00:21:33,931 Takket være vores utrættelige indsats kan moderen her bag mig - 309 00:21:34,015 --> 00:21:37,768 - trygt lade sine to børn løbe uledsaget i vandet. 310 00:21:40,855 --> 00:21:44,859 Tak, Mitch. Baywatch fungerer, fordi vi følger reglerne. 311 00:21:44,900 --> 00:21:47,778 Vi følger reglerne, for ellers dør folk. 312 00:21:48,070 --> 00:21:52,074 Hvis man døser hen på kontoret, betyder det ikke så meget. 313 00:21:52,616 --> 00:21:54,827 Men hvis man sløser her... Kom så. 314 00:21:55,286 --> 00:21:56,871 Så dør folk! 315 00:21:57,580 --> 00:22:02,209 Så hvis du kommer på din lille motorcykel og synes, du er sej - 316 00:22:02,293 --> 00:22:06,255 - og godt vil være lækkerbrun, så find en anden strand. 317 00:22:06,464 --> 00:22:10,217 Men hvis du vil ofre dig for noget, der er større end dig selv - 318 00:22:10,301 --> 00:22:11,552 - så er du det rigtige sted. 319 00:22:13,471 --> 00:22:15,973 Men først skal du bestå. C.J.? 320 00:22:16,307 --> 00:22:17,642 Kom så, C.J.! 321 00:22:17,975 --> 00:22:20,728 En livredder skal have mange evner. 322 00:22:20,811 --> 00:22:22,605 Nu tester vi dem alle sammen - 323 00:22:22,730 --> 00:22:26,400 - i en benhård forhindringsbane, vi kalder "Fraværende far". 324 00:22:26,901 --> 00:22:28,986 Han er hård. Benhård. 325 00:22:29,070 --> 00:22:31,405 Jeres kortvarige møde mærker og hærder jer - 326 00:22:31,489 --> 00:22:37,620 - så I kan klare fødselsdage, juleaftener og endda "Tag far med i skole" -dage - 327 00:22:37,745 --> 00:22:41,290 - når mor tog falsk overskæg på, så du ikke stak ud. 328 00:22:42,416 --> 00:22:44,919 Sådan. Tak, C.J. 329 00:22:46,587 --> 00:22:49,256 Kom ud, los røv og gør os stolte. 330 00:22:49,340 --> 00:22:50,466 Kom så, Baywatch. 331 00:23:03,104 --> 00:23:04,105 På jeres pladser. 332 00:23:06,607 --> 00:23:07,817 Klar! 333 00:23:24,458 --> 00:23:26,127 Det her er Baywatch! 334 00:23:26,210 --> 00:23:27,461 Få så gang i de ben! 335 00:23:27,503 --> 00:23:29,797 Kom så. 336 00:23:29,880 --> 00:23:31,007 Kom så! 337 00:23:31,090 --> 00:23:35,886 - I er guppyer. En dag bliver I hajer! - Få så gang i de ben! 338 00:23:37,722 --> 00:23:39,307 Hvem er det nu, der bestemmer? 339 00:23:39,348 --> 00:23:40,558 Kom så! 340 00:24:03,914 --> 00:24:05,499 Han giver bare ikke op. 341 00:24:07,168 --> 00:24:09,170 Sådan, Ronnie! Smukt! 342 00:24:19,889 --> 00:24:24,894 - Hvis du vil med, skal du bestå. - Hør nu her. Det er Mitch, ikke? 343 00:24:24,977 --> 00:24:27,021 - Løjtnant. - Løjtnant? 344 00:24:28,230 --> 00:24:29,523 Som i hæren? 345 00:24:30,608 --> 00:24:36,405 Jeg skærer lige igennem. Du bliver ikke min storebror og får mig på ret køl. 346 00:24:36,489 --> 00:24:41,035 Sådan fungerer det ikke. Jeg er, hvor jeg er, helt takket være mig selv. 347 00:24:41,243 --> 00:24:42,870 Så lad mig passe mit arbejde. 348 00:24:42,953 --> 00:24:44,872 Så får du mit kontonummer. 349 00:24:45,206 --> 00:24:48,709 Hør her... Hajer svømmer altid langsomt - 350 00:24:50,002 --> 00:24:51,837 - indtil de skal angribe. 351 00:24:51,879 --> 00:24:54,465 Tak for den kryptiske gang vrøvl. 352 00:24:54,757 --> 00:24:56,133 Er du Aquaman eller hvad? 353 00:24:56,384 --> 00:24:59,929 Jeg forstår slet ikke, hvad du siger. 354 00:25:00,096 --> 00:25:01,639 Hold nu op, Gulddreng. 355 00:25:01,722 --> 00:25:06,227 Er du bange for at få havfruerøven på komedie med publikum på? 356 00:25:06,602 --> 00:25:10,231 Nu skal du slå mig på mandfolkebanen, prinsesse. 357 00:25:57,611 --> 00:25:59,238 Sødt. 358 00:25:59,280 --> 00:26:00,865 Du slog vist rekorden. 359 00:26:00,948 --> 00:26:02,867 Men det er desværre ikke banen. 360 00:26:02,950 --> 00:26:05,036 - Er det ikke? - Hør så her. 361 00:26:05,077 --> 00:26:08,497 Vi går over til den rigtige bane, og hvis du besejrer mig der - 362 00:26:08,581 --> 00:26:12,918 - så er du med, og så stikker jeg piben ind og bruger dit rigtige navn. 363 00:26:12,960 --> 00:26:13,961 Gør du virkelig? 364 00:26:41,197 --> 00:26:42,323 Køleskabe?! 365 00:26:42,490 --> 00:26:45,951 98, 99, 100! 366 00:26:58,589 --> 00:27:00,341 Det holder ikke en meter. 367 00:27:01,008 --> 00:27:02,176 Jeg var jo allerede flad. 368 00:27:02,259 --> 00:27:05,513 Fordi du blærede dig. Du skal lære at spare på kræfterne. 369 00:27:05,972 --> 00:27:07,139 Spare på kræfterne? 370 00:27:10,851 --> 00:27:13,145 Hjælp! Mine børn! 371 00:27:13,187 --> 00:27:14,772 Tårn et! 372 00:27:59,108 --> 00:28:00,651 Væk med jer! 373 00:28:03,279 --> 00:28:04,989 Kom så væk! 374 00:28:24,842 --> 00:28:28,763 - Mine børn! - Jeg redder jer. Jeg hedder Matt Brody. 375 00:28:29,972 --> 00:28:31,932 Hjælp! 376 00:28:32,016 --> 00:28:34,336 Jeg kan ikke redde dig, hvis du skaber dig som en åndssvag! 377 00:28:36,520 --> 00:28:39,231 - Hvor er de andre to? - Pis! 378 00:29:00,586 --> 00:29:02,338 Træk vejret for mig. Kom så, mester. 379 00:29:08,177 --> 00:29:10,346 Om på siden. 380 00:29:12,056 --> 00:29:13,808 Brody, stop! Stop! 381 00:29:13,849 --> 00:29:15,601 Hvad? Hvorfor? 382 00:29:15,643 --> 00:29:16,978 Hendes luftrør er blokeret. 383 00:29:21,649 --> 00:29:23,901 - Træk vejret. - Klarer hun den? 384 00:29:25,277 --> 00:29:27,117 - Steph, hvordan har hun det? - Hun klarer den. 385 00:29:27,613 --> 00:29:31,492 Du klarer den. Kom med næven. Kom så hen til din mor. 386 00:29:41,002 --> 00:29:42,169 Hør her. 387 00:29:42,253 --> 00:29:44,839 Tak for en knaldgod kvalifikation. 388 00:29:44,922 --> 00:29:47,550 Til de af jer, som ikke bliver optaget - 389 00:29:47,633 --> 00:29:50,553 - vil jeg godt sige tak og på gensyn næste år. 390 00:29:50,636 --> 00:29:53,472 Til de kommende rekrutter, tillykke! 391 00:29:57,810 --> 00:29:59,478 Gud! Jeg klarede det! 392 00:29:59,520 --> 00:30:01,522 Jeg klarede det! 393 00:30:02,356 --> 00:30:03,566 Tusind tak. 394 00:30:03,691 --> 00:30:05,026 Du skal ikke takke mig. 395 00:30:05,067 --> 00:30:06,152 Du klarede det selv. 396 00:30:08,362 --> 00:30:09,989 Hvad helvede? Det er jo mit navn. 397 00:30:11,032 --> 00:30:13,367 Det er mit navn! 398 00:30:13,409 --> 00:30:15,953 Hold da helt kæft! Jeg er med i... 399 00:30:16,787 --> 00:30:18,787 Vent. Sig ikke, at jeg er computer-fyren på holdet? 400 00:30:20,041 --> 00:30:24,045 Jeg valgte dig, fordi du brænder sådan for det og giver dig fuldt ud. 401 00:30:24,378 --> 00:30:26,505 Tillykke. 402 00:30:28,966 --> 00:30:30,343 Hejsa, High School Musical. 403 00:30:30,926 --> 00:30:32,011 Du var dumdristig derude. 404 00:30:33,012 --> 00:30:38,059 - Du ødelagde en stjålen motorcykel. - Jeg beslaglagde den. 405 00:30:38,184 --> 00:30:40,645 Det var hurtigere, og den var tydeligvis forsikret. 406 00:30:40,728 --> 00:30:45,149 Og hende, jeg reddede, var ligeglad. 407 00:30:45,232 --> 00:30:47,735 Redningerne betyder ingenting - 408 00:30:47,818 --> 00:30:49,570 - hvis man udsætter andre for fare. 409 00:30:49,612 --> 00:30:51,697 Du er hurtig og frygtløs. 410 00:30:51,781 --> 00:30:54,825 Og jeg er nødt til at hverve dig, men du har lang vej igen. 411 00:30:54,909 --> 00:30:56,285 Tak, løjtnant. 412 00:31:00,748 --> 00:31:01,749 Hør så her. 413 00:31:01,791 --> 00:31:03,876 Træningen begynder klokken 06.00. 414 00:31:03,959 --> 00:31:07,546 - Kværn-jern, vi ses i morgen. - Klart nok, løjtnant. 415 00:31:08,964 --> 00:31:10,257 Velkommen til Baywatch. 416 00:31:13,844 --> 00:31:15,096 Sådan. 417 00:31:15,471 --> 00:31:17,752 Hej. Hvor er jeg glad for, at jeg lige nåede at fange jer. 418 00:31:19,642 --> 00:31:24,772 Jeg vil ikke forstyrre, men alle på stranden taler om jer. Tak. 419 00:31:24,814 --> 00:31:27,233 Brody, den redning lyder fantastisk. 420 00:31:27,441 --> 00:31:29,235 Impulsiv, men fantastisk. 421 00:31:29,276 --> 00:31:32,863 - Mange tak. Kan du se, hvad jeg sagde? - Vi gør bare vores pligt. 422 00:31:34,323 --> 00:31:38,619 Venner, det er Victoria Leeds, Huntley Clubs nye ejer. 423 00:31:38,661 --> 00:31:39,745 Hej. 424 00:31:39,787 --> 00:31:43,416 I er inviteret ind på klubben. Vi holder en lille fest - 425 00:31:43,499 --> 00:31:46,460 - sådan lige for at hilse på naboerne. 426 00:31:46,502 --> 00:31:50,923 Jeg ved godt, klubben er smart og ikke lige jer, men... 427 00:31:51,298 --> 00:31:53,134 I har en stående invitation. 428 00:31:53,759 --> 00:31:56,303 Tak. Det skal vi huske. 429 00:31:59,181 --> 00:32:01,392 - Ses vi så? - Vi ses. 430 00:32:01,475 --> 00:32:02,852 Så kører vi, Frankie. 431 00:32:11,986 --> 00:32:14,822 MATT BRODY, FRA AMERIKANSK HELT TIL HELT UDE I HAMPEN 432 00:32:19,076 --> 00:32:23,164 GULD-SPULEREN RAMMER BUNDEN MED ET BRAG 433 00:32:32,131 --> 00:32:33,299 Brody? 434 00:32:34,008 --> 00:32:35,676 - Hej. - Hvad laver du? 435 00:32:35,760 --> 00:32:38,095 Ikke noget. Jeg... 436 00:32:38,346 --> 00:32:41,057 - Jeg kiggede stjerner. - Under en mole? 437 00:32:42,016 --> 00:32:43,434 Ja, derhenne. 438 00:32:43,517 --> 00:32:47,813 Du er med på holdet, og så sover man ikke udenfor. 439 00:32:47,855 --> 00:32:49,732 Du kommer med mig. 440 00:32:49,815 --> 00:32:51,984 Jeg gider ikke vente på dig. Kom så. 441 00:32:52,026 --> 00:32:57,031 - Tusind tak. Det er virkelig pinligt. - Det er helt i orden. Bare rolig. 442 00:32:57,073 --> 00:32:58,866 Jeg har glemt noget i bilen. 443 00:32:58,949 --> 00:32:59,950 Bare bank på. 444 00:33:00,034 --> 00:33:04,330 - Bliver Stephanie ikke sur? - Det er helt i orden med hende. 445 00:33:04,372 --> 00:33:08,501 - Tusind tak. Det er sgu sødt af jer. - Helt i orden. 446 00:33:09,377 --> 00:33:10,878 Hvad helvede...? 447 00:33:14,173 --> 00:33:15,675 Nå... 448 00:33:15,716 --> 00:33:16,884 Det er dit hus, ikke? 449 00:33:16,967 --> 00:33:19,220 Jo, det er... mit hus. 450 00:33:20,388 --> 00:33:22,014 Du mangler vel et sted at sove? 451 00:33:22,056 --> 00:33:23,891 Kom indenfor. 452 00:33:25,184 --> 00:33:27,104 Ligesom C.J. samler jeg altid herreløse hunde op. 453 00:33:37,071 --> 00:33:39,240 Hold op med at glo på Lille Mitch. Det er klamt. 454 00:33:40,241 --> 00:33:42,076 Nu skal du se, hvor du skal ligge. 455 00:33:42,576 --> 00:33:43,577 Der er din seng. 456 00:33:45,204 --> 00:33:47,498 Du gokker den ikke af på mit sengetøj. 457 00:33:47,581 --> 00:33:48,582 Niks. 458 00:33:50,626 --> 00:33:52,503 Jeg kan ikke finde min eremitkrebs. 459 00:33:52,586 --> 00:33:54,630 Han stak af tidligere i dag. 460 00:33:54,755 --> 00:34:00,386 Han er rap på sine små ben, så I må godt lige holde øje med ham. 461 00:34:01,929 --> 00:34:04,890 Jeg finkæmmer stranden, så snart solen står op. 462 00:34:06,392 --> 00:34:08,436 Ekko Bravo 153 her. Værsgo. 463 00:34:08,519 --> 00:34:12,106 For helvede, altså. Mitch, må jeg ikke godt slukke radioen? 464 00:34:12,148 --> 00:34:14,775 Få din skønhedssøvn, Jonas Brother. 465 00:34:14,817 --> 00:34:16,944 Vi begynder tidligt i morgen. 466 00:34:25,119 --> 00:34:27,079 Hvordan var det at mærke strømmen? 467 00:34:29,248 --> 00:34:32,293 - Det svider! - Det er mælkesyren. 468 00:34:32,335 --> 00:34:34,295 Nej, det er sgu en brandmand. 469 00:34:36,547 --> 00:34:37,715 Hvad helvede?! 470 00:34:39,800 --> 00:34:40,968 Hold nu op! 471 00:34:41,010 --> 00:34:43,471 To, tre... En, to tre. 472 00:34:43,554 --> 00:34:45,806 Op med paraderne. En, to, ned! Igen. 473 00:34:45,890 --> 00:34:47,224 En, to, ned! 474 00:34:47,308 --> 00:34:48,476 Smukt! 475 00:34:54,982 --> 00:34:58,361 - Hvad har du gang i, mester? - Det ved jeg ikke. 476 00:34:59,487 --> 00:35:04,492 Det ved jeg ikke. Jeg ved faktisk ikke, hvad jeg laver her. 477 00:35:04,784 --> 00:35:06,994 Mitch kan se noget i dig. 478 00:35:07,119 --> 00:35:09,330 Jeg kan også godt se det. 479 00:35:09,497 --> 00:35:10,831 Det kan jeg virkelig. 480 00:35:11,832 --> 00:35:14,293 - Årh hvad? - Årh hvaaaad? 481 00:35:17,672 --> 00:35:19,799 Meget vigtig lektion. 482 00:35:20,341 --> 00:35:21,842 Det er et djævle-søpindsvin. 483 00:35:21,884 --> 00:35:25,846 Et stik giver én adrenalin nok til at kværke en rasende tyr. 484 00:35:26,013 --> 00:35:29,850 Problemet er bare, at så snakker man sort, og så dør man. 485 00:35:30,726 --> 00:35:35,731 - Tag den med hen til tårn et. - Ligger de bare og flyder overalt? 486 00:35:35,898 --> 00:35:39,276 - Skal jeg hjælpe dig? - Lad os nu bare se det i øjnene. 487 00:35:40,027 --> 00:35:43,864 - Han er død. Det er ikke din skyld. - Nej, Ted! 488 00:35:43,906 --> 00:35:47,201 - Hvorfor?! - Ikke min Ted! Hvorfor dig, Ted? 489 00:35:47,243 --> 00:35:51,539 - Hvorfor?! - Du må ikke gøre det mod mig! 490 00:35:53,207 --> 00:35:58,337 Jeg er nødt til at hjælpe dig, for du er farlig for dine omgivelser. Klar? 491 00:35:58,546 --> 00:36:02,049 - Summer, skal vi læse sammen senere? - Klart. 492 00:36:04,093 --> 00:36:06,053 Kiggede du lige på mine nødder? 493 00:36:06,137 --> 00:36:07,722 Det var ikke hensigten. 494 00:36:07,805 --> 00:36:10,725 Jeg stirrede ikke lige på dem. 495 00:36:10,766 --> 00:36:14,895 - Du kigger på dem lige nu. - Jamen vi snakker jo om dem. 496 00:36:15,229 --> 00:36:17,064 Prøve. Dumpet! 497 00:36:17,189 --> 00:36:21,569 Vi skal gå meget i badedragt, så det bliver jo et problem for dig. 498 00:36:21,652 --> 00:36:24,864 Nej, overhovedet ikke. 499 00:36:24,905 --> 00:36:28,909 - Nu så du på dem igen. - Nej. 500 00:36:28,993 --> 00:36:30,828 Når du strutter sådan med dem... 501 00:36:30,911 --> 00:36:33,039 Det er faktisk en kompliment. 502 00:36:38,794 --> 00:36:41,339 Victoria... jeg skal bruge mere tid. 503 00:36:41,422 --> 00:36:44,675 Ligner jeg en tålmodig kvinde? 504 00:36:44,800 --> 00:36:48,929 Nej, nej. Jeg har fået byrådet til at godkende dit ejendomsprojekt. 505 00:36:49,096 --> 00:36:50,848 Nogle grundejere vil ikke godkende det. 506 00:36:50,931 --> 00:36:51,932 Men jeg arbejder på det. 507 00:36:52,558 --> 00:36:54,393 Nå, men nu er tiden gået. 508 00:36:54,935 --> 00:36:59,398 Leon, vis hr. Rodriguez, hvad vi gør ved dem, der skuffer os. 509 00:37:03,778 --> 00:37:09,033 Jeg ved, du sælger flakka, og det går ud over ejendomspriserne i bugten, ikke? 510 00:37:09,116 --> 00:37:12,453 Så hvis der sker mig noget som helst, afslører jeg dig. 511 00:37:13,788 --> 00:37:15,122 Og så får du aldrig godkendt det. 512 00:37:15,289 --> 00:37:17,249 Sikke dog nogle vilde anklager. 513 00:37:17,291 --> 00:37:19,126 Jeg er ikke Bond-skurk... 514 00:37:19,293 --> 00:37:20,419 Endnu. 515 00:37:20,920 --> 00:37:22,088 Du er politiker. 516 00:37:22,421 --> 00:37:27,134 Du ved godt, man ikke kravler til tops uden at få lidt jord under neglene. 517 00:37:27,635 --> 00:37:30,554 Jeg har tydeligvis overvurderet dig. 518 00:37:30,721 --> 00:37:32,431 Men at kalde mig narkohandler... 519 00:37:33,808 --> 00:37:36,769 Der er bare så meget mere i det end det. 520 00:37:36,811 --> 00:37:39,897 Leon... sæt ham på plads. 521 00:37:41,148 --> 00:37:42,358 God fornøjelse, drenge. 522 00:37:43,150 --> 00:37:44,402 Jeg er enig. 523 00:37:44,485 --> 00:37:45,569 Jeg gik over stregen. 524 00:37:45,653 --> 00:37:47,488 Jeg gik over stregen, Victoria. 525 00:37:48,155 --> 00:37:49,657 Drenge, lad os nu snakke om det. 526 00:37:51,158 --> 00:37:53,661 Leon snakker ikke. Han handler. 527 00:37:53,744 --> 00:37:55,830 - Det er så rent. - Jeg slår dig ihjel. 528 00:37:56,664 --> 00:37:58,749 For fanden, altså! Det er hver gang. 529 00:37:58,833 --> 00:38:01,168 Jeg giver dig det perfekte oplæg, og så punkterer du det. 530 00:38:19,228 --> 00:38:21,314 - Har du fået øje på noget pænt? - Kors! 531 00:38:22,231 --> 00:38:24,191 Der fik du mig. 532 00:38:24,775 --> 00:38:30,323 Vil du tale med hende som et mandfolk eller stå og være en kikkertklammert? 533 00:38:30,364 --> 00:38:34,285 Jeg har styr på den afdeling, så du skal ikke være bekymret. 534 00:38:34,368 --> 00:38:36,954 Du snapchatter vel dillerbilleder? 535 00:38:37,038 --> 00:38:41,959 Det skal man aldrig gøre. Mange bruger dem som baggrundsskærm. 536 00:38:42,251 --> 00:38:44,587 Hvis det ryger ud på nettet, er den helt gal. 537 00:38:45,046 --> 00:38:47,798 - Hola! - Hvad er der galt? 538 00:38:47,882 --> 00:38:49,216 Hjælp! 539 00:38:49,258 --> 00:38:51,302 Mine venner er om bord på en båd! 540 00:38:51,427 --> 00:38:54,221 Vi driver rundt, og det brænder! 541 00:38:54,305 --> 00:38:55,681 Hvor er I? 542 00:38:55,723 --> 00:38:58,351 Hallo, gringa! Ude på havet. Estúpida! 543 00:38:59,518 --> 00:39:01,062 Jeg kan ikke mærke mit fjæs. 544 00:39:01,103 --> 00:39:03,064 Kald kystvagten ud til en 10-73'er. 545 00:39:03,105 --> 00:39:04,398 Jeg tager Waverunneren. 546 00:39:04,482 --> 00:39:07,318 Du og C.J. tager Rescue One. Af sted! 547 00:39:07,443 --> 00:39:09,111 Vent! Hvad skal vi? 548 00:39:09,236 --> 00:39:10,321 For fanden! 549 00:39:11,697 --> 00:39:13,908 Summer? Hvad er en 10-73'er? 550 00:39:13,991 --> 00:39:15,451 - Brand! - Ude på havet? 551 00:39:15,534 --> 00:39:20,039 - Du er nødt til at læse. - Jeps. Forstået. Vi ses derude. 552 00:39:24,001 --> 00:39:25,378 Kom så. 553 00:39:25,461 --> 00:39:27,046 - Skynd dig! - Hvor er min? 554 00:39:27,088 --> 00:39:28,089 Du har ikke nogen. 555 00:39:32,051 --> 00:39:34,679 - Hold nu op med det pis. - Så vent dog! 556 00:39:34,762 --> 00:39:37,598 - Kom så, for fanden. - Af sted! 557 00:39:41,727 --> 00:39:45,314 Hold fast om mig. Ellers plumper du kraftedeme i igen! 558 00:39:46,065 --> 00:39:47,733 Hvor er det bare kikset. 559 00:39:47,775 --> 00:39:52,113 Hvor meget creme pøser du på? Du minder om en fedtet gorilla uden pels. 560 00:39:56,909 --> 00:40:00,496 Bare rolig. Jeg klarer den... hvis ilden breder sig. 561 00:40:06,127 --> 00:40:08,754 - Tag gashåndtaget. - Det kan jeg ikke! 562 00:40:08,796 --> 00:40:11,632 Kravl ind under mine arme og tag fat i lortet! 563 00:40:17,304 --> 00:40:18,639 Hold da helt kæft! 564 00:40:32,695 --> 00:40:34,615 Når jeg siger til, banker du skarpt til styrbord. 565 00:40:34,822 --> 00:40:39,243 Tre, to, en... Nu! 566 00:41:10,524 --> 00:41:14,028 - Gudskelov! Er du brand-vandmanden? - Hvor er dine venner? 567 00:41:14,070 --> 00:41:15,363 Bliv her. 568 00:41:23,204 --> 00:41:24,330 Hjælp! 569 00:41:25,039 --> 00:41:26,374 Hernede! 570 00:41:29,001 --> 00:41:30,711 Er der nogen?! 571 00:41:31,504 --> 00:41:32,630 Jeg kan godt høre dig! 572 00:41:32,713 --> 00:41:34,757 Op foran i båden! Vi kommer! 573 00:41:35,007 --> 00:41:36,175 Hjælp! 574 00:41:42,098 --> 00:41:43,099 Mitch? 575 00:41:50,398 --> 00:41:51,399 Til bagbord. 576 00:41:57,238 --> 00:41:59,907 - Herhen! Foran! - For helvede! 577 00:41:59,949 --> 00:42:03,244 - En pige er fanget i forstavnen. - Det brænder for meget. 578 00:42:05,496 --> 00:42:06,706 Glem det. 579 00:42:08,040 --> 00:42:09,041 C.J.! 580 00:42:12,712 --> 00:42:13,713 Okay, guapo. 581 00:42:13,754 --> 00:42:15,798 Hvis du vil have mig, så tag mig. 582 00:42:15,881 --> 00:42:18,300 Men rapido, for det brænder. 583 00:42:18,759 --> 00:42:20,011 En anden god gang. 584 00:42:25,516 --> 00:42:28,019 - Er du okay? - Nej. 585 00:42:30,187 --> 00:42:31,939 Hjælp mig! 586 00:42:34,275 --> 00:42:36,110 Hjælp! Herinde! 587 00:42:39,905 --> 00:42:43,159 Du svømmer ikke ind under ilden, Brody! Vent! 588 00:42:44,744 --> 00:42:45,745 Herinde! 589 00:42:46,078 --> 00:42:48,247 Hjælp! 590 00:42:48,331 --> 00:42:49,749 - Åh gud nej! - Tag min hånd. 591 00:42:49,790 --> 00:42:50,958 Stol på mig. 592 00:42:53,794 --> 00:42:56,964 - Er du kommet noget til? Hold fast. - Hvad? 593 00:42:57,006 --> 00:42:58,466 C.J.! 594 00:42:59,091 --> 00:43:00,134 Til bagbord! 595 00:43:05,598 --> 00:43:06,932 Er du okay? 596 00:43:08,142 --> 00:43:09,935 Klarer du den? 597 00:43:28,829 --> 00:43:30,206 Brody! 598 00:43:40,049 --> 00:43:41,175 Er du okay? 599 00:43:41,217 --> 00:43:45,054 Genialt bare at svømme lige ind i ilden. 600 00:43:46,639 --> 00:43:47,807 Du kan godt lide mig. 601 00:43:48,057 --> 00:43:49,892 Jeg kan godt lide dig. 602 00:43:50,309 --> 00:43:51,644 Kom væk, Mitch. 603 00:44:26,679 --> 00:44:31,434 - Kom så. - Vi fik da reddet alle. 604 00:44:31,559 --> 00:44:34,061 - Ja, inklusive dig. - Ja, ja. 605 00:44:34,103 --> 00:44:38,399 Men alt taget i betragtning kunne det da være gået meget værre. 606 00:44:38,899 --> 00:44:39,984 Kom nu! 607 00:44:40,359 --> 00:44:41,902 Klarer han den? 608 00:44:42,069 --> 00:44:46,449 - Hvad skete der med byrådsmedlemmet? - Det ved jeg ikke. Vi festede. 609 00:44:46,532 --> 00:44:49,327 Da vi kom op, brændte det allerede. 610 00:44:58,461 --> 00:45:01,422 Du ignorerede en ordre og udsatte dig selv for fare. 611 00:45:01,714 --> 00:45:03,191 Du kan ikke redde nogen, hvis du dør. 612 00:45:03,215 --> 00:45:05,468 Ja, jeg kvajede mig. 613 00:45:05,885 --> 00:45:07,386 Hvorfor er vi her stadig? 614 00:45:07,470 --> 00:45:08,888 Skriv det her ned: 615 00:45:08,929 --> 00:45:11,140 Offeret er en mand, 1,75 høj... 616 00:45:11,223 --> 00:45:15,019 Hallo! Væk! I skal ikke forurene gerningsstedet. 617 00:45:16,354 --> 00:45:18,939 - Du trækker ikke myndigheds-kortet. - Nej, nej. 618 00:45:19,023 --> 00:45:23,444 For teknisk set har du slet ingen myndighed, livredder. 619 00:45:23,486 --> 00:45:27,365 Du skal bare sørge for, at hvide svømmesmølfer ikke drukner. 620 00:45:27,448 --> 00:45:31,285 Teknisk set hører båden derude under kystvagtens myndighed. 621 00:45:31,327 --> 00:45:33,704 Hvis jeg havde ventet, havde pigerne været døde. 622 00:45:33,788 --> 00:45:34,830 Hvad? 623 00:45:34,914 --> 00:45:37,083 - Flammegrillet. - Jeg er ikke klar til at dø. 624 00:45:37,291 --> 00:45:39,335 Nej, nej. Bare rolig. 625 00:45:40,127 --> 00:45:41,837 Så teknisk set har vi reddet liv. 626 00:45:41,962 --> 00:45:46,759 Teknisk set er der et lig, og så er det her teknisk set et gerningssted. 627 00:45:46,801 --> 00:45:49,804 Teknisk set er alt det her teknisk set spild af tid... teknisk set. 628 00:45:49,929 --> 00:45:51,097 Tak, blåøjede dæmon. 629 00:45:52,848 --> 00:45:54,934 Og hvad liget angår, så se her. 630 00:45:55,309 --> 00:45:57,436 Skilt... på en uniform. 631 00:45:57,645 --> 00:45:59,438 Mærke på en badedragt. 632 00:45:59,772 --> 00:46:01,190 Løjtnant, gadebetjent. 633 00:46:01,983 --> 00:46:07,113 - Lad os holde hinanden underrettet. - Okay. Hvordan får jeg fat i dig? 634 00:46:07,154 --> 00:46:11,659 Over muslingofonen, eller puster jeg bare i en konkylie, og så kommer du? 635 00:46:11,867 --> 00:46:13,202 Sådan skal det være. 636 00:46:13,327 --> 00:46:15,329 Bare giv mig et opskal. 637 00:46:15,496 --> 00:46:21,210 Hvis du opklarer sagen, får du en Segway og voksenbukser til de stænger. 638 00:46:22,503 --> 00:46:24,964 - Det er jo... - Byrådsmedlem Rodriguez. 639 00:46:25,506 --> 00:46:26,882 Pøj pøj med det. 640 00:46:42,189 --> 00:46:45,192 Hold da helt kæft, Ronnie. 641 00:46:45,234 --> 00:46:46,610 C.J.! Helt ærligt! 642 00:46:46,694 --> 00:46:47,945 Hold nu kæft! 643 00:46:48,362 --> 00:46:51,532 Jeg har aldrig hørt en fyr synge den, men du er vildt god. 644 00:46:52,033 --> 00:46:53,367 Tak. 645 00:46:54,410 --> 00:46:56,996 C.J., hvad laver du her? 646 00:46:57,663 --> 00:47:00,124 Her? Vi har fællesbad. 647 00:47:00,207 --> 00:47:01,751 Fællesbad... Fedt. 648 00:47:02,877 --> 00:47:08,716 Fedest. Fællesbad er fedt for mig, for jeg er nede med de fællesfede. 649 00:47:09,175 --> 00:47:11,052 Vil du have noget med til frokost? 650 00:47:12,887 --> 00:47:16,265 Jeg vil godt have en salat. 651 00:47:16,349 --> 00:47:17,391 Er du sikker? 652 00:47:17,433 --> 00:47:19,393 De har vildt gode bøffer - 653 00:47:19,435 --> 00:47:22,313 - frikadellesandwicher, superbørger. 654 00:47:22,647 --> 00:47:26,067 - De fylder virkelig godt. - Nej, jeg tager en salat. 655 00:47:26,275 --> 00:47:29,904 De grønne blade er lige mig. 656 00:47:29,987 --> 00:47:31,405 Det er det, jeg kører på. 657 00:47:31,447 --> 00:47:34,116 Stik mig en salat. 658 00:47:34,408 --> 00:47:37,703 - Fint nok. Salat. Fedt. - Super. 659 00:47:37,745 --> 00:47:43,209 For resten... Når vi bader herinde, beholder vi badetøjet på. 660 00:47:43,584 --> 00:47:46,420 Ikke også, Phil og Sarah? 661 00:47:46,587 --> 00:47:48,673 Men dine rene brystvorter er pivflotte. 662 00:47:52,385 --> 00:47:54,387 - Tak. - Hej. 663 00:47:59,266 --> 00:48:00,601 Åh nej! 664 00:48:01,978 --> 00:48:03,229 Hvorfor mig? 665 00:48:06,899 --> 00:48:08,567 Hvordan har din dag været? 666 00:48:09,402 --> 00:48:11,153 Tja... En mand døde ligesom. 667 00:48:11,237 --> 00:48:13,781 Det er derfor, rekrutterne falder fra. 668 00:48:13,823 --> 00:48:15,992 De kan ikke klare det. 669 00:48:16,075 --> 00:48:19,537 Nu kender du omfanget af jobbet og ved, der er mere på spil. 670 00:48:19,620 --> 00:48:24,792 Det i dag var tragisk, men det sker. Så hvis du vil trække dig, er det fint nok. 671 00:48:24,917 --> 00:48:28,170 Men ellers skal du vide, at Baywatch er mere end et job. Det er en livsstil. 672 00:48:28,254 --> 00:48:29,380 En livsstil. 673 00:48:32,091 --> 00:48:33,467 Vi ved begge to, at jeg bliver. 674 00:48:34,593 --> 00:48:35,928 Er det kun mig, der spiser salat? 675 00:48:36,721 --> 00:48:39,390 Jeg forstår ikke det her. 676 00:48:39,473 --> 00:48:41,809 En fyr dør. Det er tragisk. 677 00:48:41,892 --> 00:48:44,603 Men der behøver ikke ligge noget skummelt bag. 678 00:48:44,645 --> 00:48:48,399 Og under alle omstændigheder er det ikke vores job. 679 00:48:48,482 --> 00:48:53,863 Vi er livreddere, så teknisk set rager det ikke os. Det sagde strisseren jo. 680 00:48:53,946 --> 00:48:57,491 Jeg troede, man skulle på kur for at komme til at se ud som jer. 681 00:48:57,825 --> 00:49:00,536 Hvad tror du egentlig, vi laver her? 682 00:49:00,619 --> 00:49:03,998 Vi er livreddere. Vi sørger for, at folk ikke bliver skoldede - 683 00:49:04,165 --> 00:49:06,167 - og redder dem fra at drukne. 684 00:49:06,208 --> 00:49:08,836 - Tror du, det er det hele? - Lige præcis. 685 00:49:09,003 --> 00:49:13,299 Fortæl Olympiade-pomade her om et par sager og hør, hvad han ville gøre. 686 00:49:13,341 --> 00:49:17,178 - Sager? - En flok djævlerokker? 687 00:49:17,261 --> 00:49:18,721 Ring til dyreværnet. 688 00:49:18,804 --> 00:49:24,477 Før de kommer, flyver rokkerne op, og stikker en i brystet, så han dør. 689 00:49:24,518 --> 00:49:25,770 Steve Irwin, hvil i fred. 690 00:49:25,853 --> 00:49:29,023 Hvad med en flok strandsjufter, der laver numre? 691 00:49:29,065 --> 00:49:33,402 Jeg ved ikke, hvad en strandsjuft er, men jeg ville tilkalde politiet. 692 00:49:33,486 --> 00:49:35,821 En strandsjuft er en lommetyv. 693 00:49:36,072 --> 00:49:40,409 Så mens du soler dig, stjæler de fra familierne på stranden. 694 00:49:40,493 --> 00:49:41,619 Her er en bedre en. 695 00:49:41,702 --> 00:49:45,539 Diamantsmuglere, som gemmer stenene i deres surfboards. 696 00:49:45,581 --> 00:49:51,545 Alt det, I taler om, lyder som en vildt underholdende, men langt ude tv-serie. 697 00:49:51,837 --> 00:49:54,548 Men jeg ville helt klart tilkalde politiet. 698 00:49:54,674 --> 00:50:00,096 Vi kunne godt vente på politiet, men sådan fungerer vi ikke. 699 00:50:00,221 --> 00:50:04,308 Vi holder udkig, når ingen andre gør, og beskytter, når ingen andre vil. 700 00:50:04,392 --> 00:50:07,103 Hvis vi kun lige gør det, vi skal, kan det koste menneskeliv. 701 00:50:08,729 --> 00:50:11,190 Noget flakka er lige skyllet i land. 702 00:50:11,232 --> 00:50:14,068 Det er benhårdt, og man dør af lortet. 703 00:50:14,193 --> 00:50:15,903 Og nu har vi et lig i bugten. 704 00:50:15,945 --> 00:50:17,613 Pigerne på båden - 705 00:50:18,322 --> 00:50:21,002 - havde de samme stoffer på sig, som jeg fandt foran Leeds' natklub. 706 00:50:21,534 --> 00:50:24,912 Så min sjette sans siger, at det hele hænger sammen. 707 00:50:25,955 --> 00:50:29,917 - Leeds sagde, der var åbent hus i aften. - Jep. 708 00:50:30,710 --> 00:50:32,086 Og vi skal med. 709 00:50:50,271 --> 00:50:51,564 Hvad har du på Chen? 710 00:50:51,647 --> 00:50:55,443 Ren straffeattest, nul fetisher og klamme billeder. Han er ren. 711 00:50:55,484 --> 00:50:57,778 Jeg får det helt skidt med mit eget liv. 712 00:50:59,280 --> 00:51:01,615 - Hvad med hans konti? - Hans konto. 713 00:51:01,657 --> 00:51:05,786 Han er ikke rig. Alle hans penge er bundet op i ejendomme. 714 00:51:05,828 --> 00:51:08,956 Så må du jo hjælpe med at overtale ham på en anden måde. 715 00:51:09,123 --> 00:51:10,374 Alle har en pris. 716 00:51:10,958 --> 00:51:15,087 For resten... Du har jo brugt mine særlige evner - 717 00:51:15,129 --> 00:51:18,591 - til dine egne ugerninger, men lidt kompensation - 718 00:51:18,632 --> 00:51:22,636 - ville i den grad motivere mig til at holde mund. 719 00:51:26,182 --> 00:51:30,269 - Du afpresser mig. - Det ville jeg nu ikke... 720 00:51:30,645 --> 00:51:34,065 Dave, jeg beundrer virkelig en mand, der forstår at gribe en mulighed. 721 00:51:34,315 --> 00:51:35,650 Jeg er meget imponeret. 722 00:51:36,984 --> 00:51:39,153 Bliv ved på den måde. 723 00:51:39,820 --> 00:51:42,239 Har vi en aftale eller... 724 00:51:42,823 --> 00:51:44,158 Jeg har brug for ren besked. 725 00:51:48,162 --> 00:51:49,330 Hvor ser du godt ud. 726 00:51:49,372 --> 00:51:51,082 Lige over, Baby Gap. 727 00:51:51,165 --> 00:51:52,833 Fås den skjorte i mandfolkestørrelse? 728 00:51:52,875 --> 00:51:54,126 Jeg har da en forklædning. 729 00:51:54,168 --> 00:51:55,503 Du prøver jo ikke engang. 730 00:51:56,504 --> 00:51:58,839 Det er en stor aften, og vi har et mål. 731 00:51:58,923 --> 00:52:01,801 Vi skal bevise, at de sælger stoffer. 732 00:52:02,677 --> 00:52:07,348 C.J. og Ronnie, find sælgerne. Summer, hold øje med Leeds og hendes gorillaer. 733 00:52:07,390 --> 00:52:10,017 Mitch og jeg leder efter stofferne. 734 00:52:10,101 --> 00:52:12,728 - Brody? Du er udkig. - Hvad? 735 00:52:12,812 --> 00:52:18,067 Hvis I vil finde stoffer til en fest, så kan jeg gøre det på fem minutter. 736 00:52:18,359 --> 00:52:19,902 Ikke fordi jeg tager dem. 737 00:52:20,027 --> 00:52:21,654 Det er bare ikke fysik for viderekomne. 738 00:52:21,696 --> 00:52:23,698 Okay, problembarn. Tak. 739 00:52:23,864 --> 00:52:27,410 Vi klarer den kun, hvis alle gør det, de skal. 740 00:52:28,035 --> 00:52:30,162 Er du med på den, Malibu Ken? 741 00:52:32,415 --> 00:52:35,209 Hvad? Hvorfor kigger alle på mig? Summer. 742 00:52:35,292 --> 00:52:38,629 Er jeg den eneste, der synes, politiet skal tage sig af det? 743 00:52:38,713 --> 00:52:39,755 Ja! 744 00:52:56,522 --> 00:52:59,734 Hr. Chen, hvor er jeg glad for, De kunne komme. 745 00:52:59,859 --> 00:53:02,320 Jeg ville møde den nye nabo, alle taler om. 746 00:53:02,445 --> 00:53:05,072 De ved nok, hvorfor De er inviteret. 747 00:53:05,197 --> 00:53:10,244 - Jeg vil ikke sælge mine ejendomme. - Tænk nu over det. 748 00:53:10,619 --> 00:53:14,915 Jeg om nogen ved, hvor svært det er at drive en virksomhed. 749 00:53:15,374 --> 00:53:17,918 Man ved aldrig, hvornår det går i stå. 750 00:53:19,420 --> 00:53:20,546 Hvad tænker du? 751 00:53:20,755 --> 00:53:22,715 Vi sonderer terrænet og mødes om fem. 752 00:53:24,633 --> 00:53:26,594 Hvor skal jeg kigge ud fra? 753 00:53:42,568 --> 00:53:43,944 Victoria. 754 00:53:48,282 --> 00:53:51,118 I dræbte Rodriguez foran vidner. 755 00:53:51,243 --> 00:53:52,536 Hvad helvede har I gang i? 756 00:53:52,662 --> 00:53:54,288 De var høje. De så ingenting. 757 00:53:54,705 --> 00:53:55,915 Det håber jeg sgu ikke. 758 00:53:56,082 --> 00:53:57,833 For nu ved Dave for meget. 759 00:53:58,125 --> 00:53:59,502 Det her skal ikke give bagslag. 760 00:53:59,669 --> 00:54:01,003 Det må ikke falde fra hinanden. 761 00:54:01,128 --> 00:54:04,006 Forstået? Ryd så op efter jeres svineri. 762 00:54:07,134 --> 00:54:09,011 Brody. 763 00:54:09,136 --> 00:54:10,536 Hvor er jeg glad for, du er kommet. 764 00:54:10,638 --> 00:54:14,976 Nej, altså. Nu skal du få en rigtig drink. Greg, kom med kvalivaren. 765 00:54:15,643 --> 00:54:19,647 - Du er til whisky, ikke? - Jo. Dejligt sted. 766 00:54:19,689 --> 00:54:21,148 Du har god smag. 767 00:54:21,440 --> 00:54:22,858 Det har jeg respekt for. 768 00:54:23,150 --> 00:54:27,279 Det er rart, der er nogen, der respekterer én. 769 00:54:31,575 --> 00:54:33,244 Der er vist noget galt. 770 00:54:36,205 --> 00:54:38,040 - Jeg er nok bare... - 771 00:54:38,833 --> 00:54:40,126 - ikke vant til at have en chef. 772 00:54:40,292 --> 00:54:42,128 Mitch er truet. 773 00:54:42,169 --> 00:54:44,046 Han burde prise sig lykkelig. 774 00:54:44,213 --> 00:54:47,174 - Ja, det skulle man tro. - Gud! 775 00:54:47,675 --> 00:54:49,969 "Løjtnant Matt Brody." 776 00:54:50,136 --> 00:54:53,347 Det lyder helt fantastisk, ikke også? 777 00:54:54,724 --> 00:54:55,850 Jo... 778 00:54:57,518 --> 00:54:59,478 Her. Bare behold flasken. 779 00:54:59,603 --> 00:55:01,439 Du trænger vist til den. 780 00:55:01,522 --> 00:55:03,357 - Det bliver sjovt. - Tak. 781 00:55:07,528 --> 00:55:09,071 - Fik du noget ud af Leeds? - Jep. 782 00:55:09,155 --> 00:55:14,160 - Fedt. - Single malt 35 års-noget. 783 00:55:14,201 --> 00:55:15,703 Og den er pisselækker. 784 00:55:16,620 --> 00:55:19,623 Jeg tror, jeg ved, hvor vi kan komme ind. 785 00:55:19,707 --> 00:55:24,128 - Har du set Brody? - Nej. Vi må gøre det uden ham. 786 00:55:24,211 --> 00:55:25,463 Vi har brug for vores udkig. 787 00:55:25,546 --> 00:55:27,089 Kan du godt lide at pine fyre? 788 00:55:27,214 --> 00:55:29,050 - Nej. - Jo, du kan. 789 00:55:29,091 --> 00:55:32,887 Jeg har tre brødre, så jeg har øvet mig meget. 790 00:55:33,971 --> 00:55:36,390 - Du er vel enebarn. - Det ved jeg ikke. 791 00:55:37,558 --> 00:55:39,977 Jeg er vokset op på børnehjem. 792 00:55:40,269 --> 00:55:42,980 - Tre, faktisk. - Det er jeg ked af. 793 00:55:43,064 --> 00:55:44,065 Nej, nej. 794 00:55:44,106 --> 00:55:45,441 Det ene havde en pool. 795 00:55:45,524 --> 00:55:48,402 Ellers var jeg nok ikke kommet til OL. 796 00:55:48,444 --> 00:55:49,904 Fantastisk. 797 00:55:49,987 --> 00:55:52,406 Fra børnehjem til en OL-guldmedalje. 798 00:55:52,615 --> 00:55:54,742 - To. - To guldmedaljer. 799 00:55:54,909 --> 00:55:58,079 Jeg har kraftedeme knoklet for de medaljer - 800 00:55:58,162 --> 00:55:59,872 - så det har jeg sgu lov til at fejre. 801 00:56:02,124 --> 00:56:04,210 Jeg har altid spekuleret på, hvad der skete. 802 00:56:04,794 --> 00:56:07,922 Jeg vidste, stafetten var næste dag, - 803 00:56:08,297 --> 00:56:10,692 - men de andre var ligeglade med mig. Jeg skulle bare sikre sejren. 804 00:56:10,716 --> 00:56:13,302 Det fik du ødelagt godt og grundigt. 805 00:56:13,594 --> 00:56:16,263 Jeg mistede meget mere end dem. 806 00:56:16,430 --> 00:56:18,349 Alle mine sponsorer skred. 807 00:56:18,432 --> 00:56:20,851 Jeg er OL-mester, og jeg er flad. 808 00:56:22,937 --> 00:56:24,480 Ronnie. 809 00:56:24,563 --> 00:56:28,025 - Du skal aflede Leeds' opmærksomhed. - Hvordan? 810 00:56:28,109 --> 00:56:30,820 Kan du huske, da vi mødte hinanden hos Chen's? 811 00:56:30,903 --> 00:56:31,946 Nå ja. 812 00:56:32,613 --> 00:56:34,865 - Nej! - Jo. 813 00:56:34,949 --> 00:56:37,034 - Mitch, nej! - Jo! 814 00:56:38,369 --> 00:56:43,708 Hør så her! Alle hold har en, der er helt oppe at ringe, og det er dig. 815 00:56:43,874 --> 00:56:47,628 - Så er jeg vel helt oppe at ringe. - Det kan du fandeme lige tro. 816 00:56:49,630 --> 00:56:51,465 Ring, ring. 817 00:56:53,467 --> 00:56:55,594 Ja. Åh gud nej. 818 00:56:57,471 --> 00:56:58,806 Må jeg... 819 00:57:01,475 --> 00:57:06,105 - Vil du tage bare ét glas med mig? - Du må hellere stoppe og holde udkig. 820 00:57:06,564 --> 00:57:08,065 Jeg holder da udkig. 821 00:57:09,942 --> 00:57:11,861 Leeds er lige der. Jeg tjekker det ud. 822 00:57:13,696 --> 00:57:18,326 Mine damer og herrer, tag godt imod vores værtinde, Victoria Leeds! 823 00:57:19,994 --> 00:57:21,495 Tak. 824 00:57:21,620 --> 00:57:22,788 Hvor er der mange mennesker. 825 00:57:24,165 --> 00:57:27,418 For lige at byde dig velkommen... 826 00:57:28,169 --> 00:57:30,338 Mitch, den her er til ære for dig. 827 00:57:30,671 --> 00:57:32,298 Nej, Victoria. 828 00:57:32,340 --> 00:57:35,843 Jeg har planlagt noget ganske særligt til dig og jer alle sammen. 829 00:57:36,052 --> 00:57:37,678 Så gud nåde og trøste os. 830 00:57:39,263 --> 00:57:41,390 Jeg lægger den lige. 831 00:57:42,850 --> 00:57:43,851 Fyr den af. 832 00:58:23,391 --> 00:58:24,725 Mystisk. 833 00:58:24,850 --> 00:58:26,268 Angelo's Fish Company? 834 00:58:26,394 --> 00:58:28,270 Køber Huntley ikke fisk hos Flynn's? 835 00:58:31,899 --> 00:58:33,567 Vent nu lidt. 836 00:58:40,866 --> 00:58:44,161 - Mitch. - Det er bare en lille fornemmelse. 837 00:58:46,414 --> 00:58:47,581 Pis. 838 00:58:48,749 --> 00:58:51,085 Hallo, I to! Hvad laver I der? 839 00:58:52,628 --> 00:58:55,006 Første date. Er der noget at sige til det? 840 00:59:07,268 --> 00:59:08,769 Hvor barnagtigt. 841 00:59:09,103 --> 00:59:10,104 Jeg har luret jer. 842 00:59:10,771 --> 00:59:14,775 Mine damer og herrer, giv det dér pjat et varmt bifald. 843 00:59:34,462 --> 00:59:36,005 Godt klaret, Ronnie. 844 00:59:36,756 --> 00:59:38,382 Hvor har du lært at danse sådan? 845 00:59:41,010 --> 00:59:42,219 Den jødiske skole. 846 00:59:49,477 --> 00:59:51,145 Du skulle have hjulpet os. 847 00:59:51,687 --> 00:59:53,481 Du havde en opgave. 848 00:59:53,814 --> 00:59:55,524 Og nu har du drukket dig i hegnet. 849 00:59:56,317 --> 00:59:58,235 Jeg forstår sgu ikke det her. 850 00:59:58,319 --> 01:00:01,906 Hvis du virkelig tror, der er stoffer, så tilkald politiet. 851 01:00:01,989 --> 01:00:06,619 Og hvad så? Skal vi fange nogle småfisk, så den store hval slipper væk? 852 01:00:06,661 --> 01:00:11,290 Hør lige dig selv. Jeg udfordrer dig til at sige én sætning uden noget med hav. 853 01:00:11,624 --> 01:00:14,001 - Det er en udfordring. - Vi regnede med dig. 854 01:00:15,461 --> 01:00:17,630 Og du kvajede dig igen. 855 01:00:21,634 --> 01:00:22,718 Nu passer du på. 856 01:00:27,014 --> 01:00:28,224 Hvad? 857 01:00:28,391 --> 01:00:30,017 Få det ind i knolden, Mitch. 858 01:00:30,226 --> 01:00:33,562 Du er ikke strisser. Du er ikke Equalizeren, for helvede. 859 01:00:33,729 --> 01:00:35,231 Du er livredder - 860 01:00:35,356 --> 01:00:39,986 - og sidder i dit lortetårn hele dagen, for kun der har du skyggen af magt. 861 01:00:40,069 --> 01:00:43,239 Her i den virkelige verden kan livreddere ikke en skid. 862 01:00:43,447 --> 01:00:44,490 Kom så. 863 01:00:45,408 --> 01:00:46,742 Slip mig, for helvede. 864 01:00:47,243 --> 01:00:49,078 - Så går vi. - Ellers så hvad? 865 01:00:49,704 --> 01:00:50,955 Hvad vil du gøre? 866 01:00:57,003 --> 01:00:58,170 Pis. 867 01:00:59,380 --> 01:01:00,620 - Pis. - Jeg rørte ikke ved dig. 868 01:01:04,260 --> 01:01:05,469 Køl ned, pool-dreng. 869 01:01:11,225 --> 01:01:12,935 Det er ham! Guld-spuleren! 870 01:01:16,731 --> 01:01:18,774 Hvorfor står I og glor? 871 01:01:19,066 --> 01:01:20,526 Nu skal der tylles igennem. 872 01:02:49,573 --> 01:02:50,741 Mitch? 873 01:02:53,661 --> 01:02:55,162 Hør her. 874 01:02:55,246 --> 01:02:59,041 Vi fik vist begge to sagt nogle ting i går, vi ikke mente. 875 01:02:59,875 --> 01:03:02,420 Ikke mig. Jeg mente hvert et ord. 876 01:03:02,503 --> 01:03:06,048 Hold nu op. Har du aldrig været fuld og ævlet løs? 877 01:03:07,341 --> 01:03:08,592 Seriøst? 878 01:03:09,010 --> 01:03:11,345 Jeg kvajede mig. Det ved jeg godt. 879 01:03:15,224 --> 01:03:16,392 Undskyld. 880 01:03:25,151 --> 01:03:27,111 Jeg så dig vinde to guldmedaljer. 881 01:03:28,738 --> 01:03:31,490 Du var fantastisk, da det kun var dig. 882 01:03:33,242 --> 01:03:37,330 Men i stafetten, da du skulle være en del af dit OL-hold, din familie - 883 01:03:39,081 --> 01:03:41,542 - så kvajede du dig, fordi du er egoistisk. 884 01:03:42,835 --> 01:03:45,296 Baywatch er vores hold, vores familie. 885 01:03:45,921 --> 01:03:47,281 Det her er nøglerne til vores hus. 886 01:03:48,341 --> 01:03:51,218 Men du har vist, at du ikke vil være en del af familien. 887 01:03:52,303 --> 01:03:53,429 Så du er færdig. 888 01:03:54,805 --> 01:03:58,059 Du tænker nemlig kun på dig selv og dine medaljer. 889 01:03:59,685 --> 01:04:00,853 Den her medalje? 890 01:04:10,321 --> 01:04:12,156 Hold da op! Flot. 891 01:04:12,531 --> 01:04:13,908 Men har du ikke to? 892 01:04:14,158 --> 01:04:15,368 Det er underordnet. 893 01:04:16,494 --> 01:04:19,789 - Det dér er forurening. - Jeg ved godt, jeg har dummet mig. 894 01:04:19,914 --> 01:04:21,165 Jeg skulle have hørt efter. 895 01:04:22,083 --> 01:04:23,876 Jeg vil være en del af det her hold. 896 01:04:25,795 --> 01:04:28,381 Og jeg svigter dig ikke igen. Det lover jeg. 897 01:04:31,175 --> 01:04:33,761 Og jeg tror, du har ret i det med Leeds. 898 01:04:34,637 --> 01:04:36,973 Og ham der byrådsmedlemmet... 899 01:04:37,473 --> 01:04:38,891 Rodriguez. 900 01:04:38,933 --> 01:04:43,688 Rodriguez, netop. Ham den døde. Han havde et fedt TAG Heuer-ur. 901 01:04:43,771 --> 01:04:45,439 Det har jeg også set. 902 01:04:45,606 --> 01:04:47,191 En af Leeds' håndlangere havde det på. 903 01:04:47,942 --> 01:04:49,151 Netop! 904 01:04:51,988 --> 01:04:53,948 Jeg vil sgu gerne hjælpe. Jeg vil... 905 01:04:55,533 --> 01:04:56,575 Jeg vil hjælpe. 906 01:05:07,169 --> 01:05:09,130 Fint nok. Du får en chance til. 907 01:05:10,965 --> 01:05:13,217 Rodriguez er flettet ind i alt det her. 908 01:05:13,426 --> 01:05:15,886 Han er lige blevet obduceret. 909 01:05:16,554 --> 01:05:17,638 Og jeg har en plan. 910 01:05:26,272 --> 01:05:29,400 Jeg forstår stadig ikke, hvilken del af planen det her er. 911 01:05:29,483 --> 01:05:32,486 - Bare følg strømmen, Brody. - Ja, du var i en slem ulykke. 912 01:05:32,570 --> 01:05:34,697 - Det var alt sammen din skyld. - Vi er alle triste. 913 01:05:34,780 --> 01:05:37,908 Var det min skyld? Hvorfor det? 914 01:05:39,160 --> 01:05:40,870 Jeg har brug for en større jakke. 915 01:05:40,953 --> 01:05:42,662 Der er ingen, der vil passe dig. 916 01:05:42,663 --> 01:05:44,457 - Har du en bedre ide? - Det tror jeg. 917 01:05:48,169 --> 01:05:49,409 Men du vil ikke kunne lide den. 918 01:05:53,507 --> 01:05:55,509 Fri bane. Kom så. 919 01:05:55,593 --> 01:05:57,178 Til venstre. 920 01:05:58,804 --> 01:06:01,057 Har du lært at køre af Stevie Wonder, for helvede da?! 921 01:06:01,140 --> 01:06:05,186 - Du er kæmpestor. Svær at styre. - Bare få mig hen til lighuset. 922 01:06:05,269 --> 01:06:06,812 Ja, ja. Til venstre. 923 01:06:08,648 --> 01:06:10,024 Forsigtig. 924 01:06:10,107 --> 01:06:11,651 Der er fri bane. 925 01:06:17,281 --> 01:06:18,449 Åh nej. 926 01:06:18,532 --> 01:06:19,825 - Hvad står der? - Lighus. 927 01:06:20,201 --> 01:06:21,202 Netop. 928 01:06:22,203 --> 01:06:23,537 Jeg fik os hen til lighuset. 929 01:06:24,997 --> 01:06:26,749 Sådan. Godt gået. 930 01:06:27,208 --> 01:06:28,709 Fede forklædninger. 931 01:06:29,210 --> 01:06:30,836 Det er faktisk som at være læge. 932 01:06:36,342 --> 01:06:37,426 Åh nej. 933 01:06:38,260 --> 01:06:41,764 - Læs op. - Det hørmer af yoghurt. Føj. 934 01:06:43,015 --> 01:06:44,684 "2816." 935 01:06:50,523 --> 01:06:51,607 Læs linje 12. 936 01:06:52,900 --> 01:06:53,943 Føj altså. 937 01:06:54,360 --> 01:06:55,903 Linje 12: "Alveoler er rene." 938 01:06:56,404 --> 01:06:58,322 Så havde han ikke røg i lungerne. 939 01:06:59,073 --> 01:07:00,658 - Hvordan døde han så? - Godt spørgsmål. 940 01:07:00,741 --> 01:07:02,326 McDreamy, kom og hjælp. 941 01:07:03,077 --> 01:07:04,245 Åh nej. Hvad nu? 942 01:07:06,539 --> 01:07:07,790 Helt ærligt! 943 01:07:07,873 --> 01:07:11,419 - Tjek hans skræv for stikmærker. - Hans skræv? 944 01:07:11,502 --> 01:07:14,296 - Tag dig sammen. Løft hans pung. - Nej. 945 01:07:14,380 --> 01:07:16,549 Løft hans nosser og se, om der er noget usædvanligt. 946 01:07:16,590 --> 01:07:17,758 For helvede! 947 01:07:19,593 --> 01:07:20,678 Føj! 948 01:07:25,641 --> 01:07:28,060 - Det er et skræv. - Du så ikke engang efter. 949 01:07:28,311 --> 01:07:29,437 Hold nu op. 950 01:07:30,479 --> 01:07:33,357 Der ligger jo handsker lige dér, mand. 951 01:07:33,607 --> 01:07:36,610 Du har ikke sagt noget. 952 01:07:40,531 --> 01:07:43,617 - Jeg dykker. Sådan. - Fortæl, hvad du ser. 953 01:07:43,784 --> 01:07:46,996 Hår. En masse hår. Helt klart ikke en trimmer. 954 01:07:47,121 --> 01:07:48,873 Længere ned. Op med nosserne. 955 01:07:49,415 --> 01:07:52,001 - Og tættere på. - Føj for en stank. 956 01:07:52,460 --> 01:07:56,130 Jeg ved sgu ikke... Der er noget stort noget... Der er et hul. 957 01:07:57,131 --> 01:07:58,966 - Det er bare numsehullet. - Smil. 958 01:08:01,510 --> 01:08:04,263 Godt gået, doktor. Det bliver lagt ud. 959 01:08:04,347 --> 01:08:06,557 Nul. Internettet er evigt. 960 01:08:07,808 --> 01:08:09,477 Du står bare med en håndfuld nosser. 961 01:08:09,935 --> 01:08:11,270 Det er møgklamt. 962 01:08:14,523 --> 01:08:17,777 Jeg kan ikke tage dig alvorligt, når pikken er fremme. Dæk den til. 963 01:08:17,818 --> 01:08:19,278 Gør det selv. Jeg har travlt. 964 01:08:21,489 --> 01:08:25,951 Hør her. Brud på femte, sjette og syvende ryghvirvel. 965 01:08:25,993 --> 01:08:28,329 Sådan blev han dræbt. Han fik brækket nakken. 966 01:08:29,413 --> 01:08:32,541 Det kan jo være sket, da I sprang fra borde. 967 01:08:32,625 --> 01:08:36,420 Man kan tage et hovedspring ned ad en trappe uden at brække så meget. 968 01:08:36,504 --> 01:08:38,214 Det her er overlagt. 969 01:08:38,714 --> 01:08:40,508 Hvorfor har ingen regnet det ud? 970 01:08:40,591 --> 01:08:42,843 Regnet hvad ud? 971 01:08:43,844 --> 01:08:45,364 Flere nakkebrud, ingen røg i lungerne... 972 01:08:45,388 --> 01:08:49,350 Han døde, før der gik ild i båden. 973 01:08:49,392 --> 01:08:52,228 Ingen har regnet det ud, fordi det er mord - 974 01:08:53,104 --> 01:08:54,981 - og nogen skjuler det. 975 01:08:55,022 --> 01:08:57,817 Så må jeg hellere afhøre de dér piger. 976 01:08:57,900 --> 01:09:01,821 - De var skæve. De kan ikke huske noget. - Derfor skal de afhøres. 977 01:09:03,739 --> 01:09:06,826 - Der kommer nogen. Gem jer. - Få ham væk. 978 01:09:12,915 --> 01:09:14,542 - Hvad gør vi nu? - Gemmer os. 979 01:09:14,625 --> 01:09:16,419 Hvor? 980 01:09:21,132 --> 01:09:22,925 Jeg kan ikke lide trange rum. 981 01:09:23,884 --> 01:09:27,722 - Det her er en dårlig idé. - Hold op med at være et pattebarn. 982 01:09:28,222 --> 01:09:31,183 - Åh gud nej! - Klap i! Vi bliver opdaget. 983 01:09:31,225 --> 01:09:33,019 Jeg ligger på en død, gammel dame. 984 01:09:33,060 --> 01:09:34,562 Hun bider ikke. Hold så kæft. 985 01:09:34,603 --> 01:09:38,899 - Vores skuffer er tomme. - Er det kun mig, der ligger på et lig? 986 01:09:38,983 --> 01:09:42,236 - Hold så kæft! - Hun hørmer af ost og fiskesuppe. 987 01:09:42,320 --> 01:09:44,572 Du har lige kildet en mand i skrævet. 988 01:09:44,613 --> 01:09:45,781 Slap nu af. 989 01:09:51,412 --> 01:09:52,580 Det her er en dårlig... 990 01:09:53,581 --> 01:09:55,875 - Der er noget, der drypper. - Hold kæft. 991 01:09:56,334 --> 01:09:57,585 Hvad er det? 992 01:09:57,626 --> 01:09:58,711 Åh nej. 993 01:09:59,837 --> 01:10:02,065 - Nu skete det igen. - Der er ikke noget, der drypper her. 994 01:10:02,089 --> 01:10:05,051 Formaldehyd får fedt til at smelte. 995 01:10:05,092 --> 01:10:08,929 Det er det, der drypper. Nekrotisk fedt. Og hold så kæft! 996 01:10:09,013 --> 01:10:11,807 - Hvad helvede?! - Læg dig nu ned og hold kæft. 997 01:10:12,433 --> 01:10:13,601 Hold op med det klynkeri. 998 01:10:19,565 --> 01:10:20,775 Der kommer nogen. Stille. 999 01:10:23,986 --> 01:10:25,154 Det er ham. 1000 01:10:36,082 --> 01:10:37,375 Det er Rodriguez. 1001 01:10:37,458 --> 01:10:38,793 Har du den falske rapport? 1002 01:10:44,340 --> 01:10:47,677 - Slap af. - Du brækkede nakken på ham. 1003 01:10:52,598 --> 01:10:56,477 Tag dig så sammen, for fanden. 1004 01:10:56,602 --> 01:10:59,814 - Jeg må ud! - Nej. For fanden da! 1005 01:11:02,108 --> 01:11:03,901 - Hold da helt kæft! - Satans! 1006 01:11:07,697 --> 01:11:08,906 Hvad gør vi? 1007 01:11:26,549 --> 01:11:30,845 Hej med jer. Nu, hvor det er klaret, vil jeg godt bede om den journal. 1008 01:11:32,346 --> 01:11:33,347 Pis. 1009 01:11:33,431 --> 01:11:36,392 Det må være min telefon. Jeg har lagt den i hvilestuen. 1010 01:11:36,475 --> 01:11:38,686 Kom med den telefon. 1011 01:11:39,395 --> 01:11:40,771 Pis. 1012 01:11:41,147 --> 01:11:42,648 Nej, livredder. 1013 01:11:46,694 --> 01:11:48,529 Det var sgu ikke i orden! 1014 01:11:53,826 --> 01:11:54,869 Fandens. 1015 01:11:56,495 --> 01:11:57,538 Jeg henter bilen. 1016 01:11:57,580 --> 01:11:59,081 Vi mødes på den anden side af parken. 1017 01:11:59,415 --> 01:12:01,500 - Kom så. Lad os køre. - Vent, Mitch. 1018 01:12:02,376 --> 01:12:03,544 Tjek lige det her. 1019 01:12:05,463 --> 01:12:07,757 Undskyld mig. Det er en fin scooter. 1020 01:12:08,174 --> 01:12:09,759 Har du nogensinde set OL? 1021 01:12:09,884 --> 01:12:12,845 - Hvorfor holder du så godt fast? - Hvorfor kører du? 1022 01:12:12,887 --> 01:12:14,930 Hold dig væk fra græsset. Det er friskt. 1023 01:12:15,556 --> 01:12:16,891 Hold dig på stien. 1024 01:12:16,932 --> 01:12:18,559 Jeg er på stien. De er lige der! 1025 01:12:18,643 --> 01:12:20,061 - Pas på! - Hold kæft! 1026 01:12:20,102 --> 01:12:21,979 Du har en smuk border collie. Slå ham ikke! 1027 01:12:22,063 --> 01:12:23,397 Du respekterer ingenting. 1028 01:12:24,065 --> 01:12:26,025 Stop. Vis lidt respekt. Mødre og babyer. 1029 01:12:26,067 --> 01:12:27,735 - Mødrer og babyer. - Jeg kan godt se dem. 1030 01:12:27,777 --> 01:12:29,904 Efter dem. Hold dig på stien. Du tager den hvide. 1031 01:12:29,945 --> 01:12:31,614 Godt. Du sænker mig alligevel. 1032 01:12:34,158 --> 01:12:35,618 Giv mig telefonen. 1033 01:12:41,040 --> 01:12:42,083 Hallo! 1034 01:13:02,019 --> 01:13:04,730 Pis! Åh gud. Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det. 1035 01:13:05,606 --> 01:13:08,150 - Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det! - Hej, Summer. Her. 1036 01:13:08,234 --> 01:13:10,111 - Åh gud! - Hvor er din telefon? 1037 01:13:14,865 --> 01:13:16,158 Det er ikke min! 1038 01:13:16,242 --> 01:13:18,786 - Summer, er du okay? - Han har min telefon. 1039 01:13:18,869 --> 01:13:21,205 - Godt arbejde! - Tak! 1040 01:13:23,374 --> 01:13:25,876 - Hvor forsvandt han hen? - Åh pis. 1041 01:13:38,306 --> 01:13:39,348 Skrid! 1042 01:13:43,602 --> 01:13:45,146 Mitch, tag den her. 1043 01:13:46,147 --> 01:13:47,189 Tak, Mikey. 1044 01:13:49,775 --> 01:13:51,527 Hallo! Kun langsom sejlads! 1045 01:15:01,597 --> 01:15:02,682 Hej med dig, skat. 1046 01:15:03,599 --> 01:15:05,434 Jeg får lige skurken væk. 1047 01:15:05,810 --> 01:15:06,811 Spis. 1048 01:15:07,395 --> 01:15:08,729 Hvad laver han her? 1049 01:15:31,752 --> 01:15:32,920 Jeg skal have den telefon. 1050 01:15:34,922 --> 01:15:36,048 Den her? 1051 01:15:40,553 --> 01:15:42,763 Hovsa. Stik den skråt op i røven. 1052 01:15:43,723 --> 01:15:45,099 Nu er det godnat og tak, din tøs. 1053 01:16:24,055 --> 01:16:25,765 Vent...! Hallo! 1054 01:16:25,890 --> 01:16:29,477 - Ingen babybilleder. Vis nu lidt stil. - Du har ret. 1055 01:16:52,833 --> 01:16:54,168 Gå glad i bad, bror lort. 1056 01:16:57,588 --> 01:17:00,508 Hvad har I fået ud af gerningsmændene? 1057 01:17:00,633 --> 01:17:02,385 De eneste gerningsmænd er jer tre. 1058 01:17:02,510 --> 01:17:05,096 I har sgu leget X Games i kanalerne. 1059 01:17:05,471 --> 01:17:07,974 Ja! Vi var midt i en livredder-eftersætning. 1060 01:17:08,975 --> 01:17:10,309 Nå... Så må I undskylde. 1061 01:17:11,769 --> 01:17:14,814 Men livreddere eftersætter kraftedeme ikke! 1062 01:17:14,939 --> 01:17:19,777 Politiet eftersætter! Her er det bare nogle fyre, der jagter nogle andre fyre. 1063 01:17:20,361 --> 01:17:22,154 Ja, undskyld. 1064 01:17:22,571 --> 01:17:24,782 Helt fint. Lader I dem så bare gå? 1065 01:17:24,865 --> 01:17:28,369 Hvordan får jeg forklaret det for sådan nogle som jer? 1066 01:17:28,411 --> 01:17:29,453 "Sådan nogle som jer"? 1067 01:17:30,496 --> 01:17:31,496 "Sådan nogle som jer"?! 1068 01:17:31,789 --> 01:17:33,290 Det kan du ikke sige. 1069 01:17:33,374 --> 01:17:34,500 Du er kun brun. 1070 01:17:35,668 --> 01:17:37,420 - Klart nok. - Stik mig klør fem. 1071 01:17:38,295 --> 01:17:42,425 Selv hvis I nu var politifolk, hvilket I ikke er - 1072 01:17:42,508 --> 01:17:45,219 - og selv hvis det var jeres distrikt, hvilket det ikke er - 1073 01:17:45,594 --> 01:17:48,806 - og selv hvis I havde en god grund til at eftersætte - 1074 01:17:48,889 --> 01:17:52,893 - hvilket I helt klart ikke har, så ville det alligevel være topulovligt. 1075 01:17:53,894 --> 01:17:56,272 Jamen så er det godt, vi ikke er politifolk. 1076 01:17:56,856 --> 01:18:00,901 Det er, som om du bevidst kun hører én procent af det, jeg siger. 1077 01:18:02,695 --> 01:18:07,742 Har du trukket Brody væk fra stranden for at bryde ind på retsmedicinsk? 1078 01:18:07,825 --> 01:18:09,035 Ja, det kan du lige tro. 1079 01:18:09,118 --> 01:18:10,828 Og nu skal du høre hvorfor. 1080 01:18:10,911 --> 01:18:13,831 Bådulykken var ingen ulykke. 1081 01:18:13,914 --> 01:18:16,959 Han havde ingen røg i lungerne og adskillige brud på nakken. 1082 01:18:17,043 --> 01:18:20,046 Så han var død, før der gik ild i båden. 1083 01:18:20,129 --> 01:18:24,508 Vores efterforskning har vist, at alt lortet fører tilbage til Huntley. 1084 01:18:24,925 --> 01:18:27,470 I efterforsker ikke. I er livreddere. 1085 01:18:27,678 --> 01:18:29,138 Politiet efterforsker. 1086 01:18:29,347 --> 01:18:33,059 Her er det bare nogle fyre, der efterforsker nogle andre fyre. 1087 01:18:33,392 --> 01:18:38,230 Ja, undskyld. Det gælder også dig. Har I beviser på den sammensværgelse? 1088 01:18:38,272 --> 01:18:42,777 Ja, det hele stod i obduktionsrapporten, før de andre skiftede den ud. 1089 01:18:42,818 --> 01:18:45,321 - Og jeg optog det hele på mobilen. - Hvor er den? 1090 01:18:45,446 --> 01:18:50,368 - Den har de ødelagt. - Nå... sådan. 1091 01:18:50,451 --> 01:18:53,287 - Jeres eneste beviser er altså ødelagt? - Nemlig! 1092 01:18:53,663 --> 01:18:59,377 Alle beviserne... Puf! Væk! De findes ikke! 1093 01:18:59,460 --> 01:19:02,004 Forbryderne har jo fjernet dem. 1094 01:19:02,129 --> 01:19:06,133 Okay. Nu forklarer jeg det, så sådan nogle som jer forstår det. 1095 01:19:06,175 --> 01:19:10,012 - "Sådan nogle som jer?" Der er den igen. - Styr dig. 1096 01:19:10,096 --> 01:19:12,348 Hvad fanden fabler de om? 1097 01:19:12,431 --> 01:19:13,516 Hør her. 1098 01:19:14,183 --> 01:19:17,812 Overlad ordenshåndhævelsen til politiet. 1099 01:19:18,354 --> 01:19:22,316 Og pas nu bare det arbejde, jeg har ansat jer til at passe. 1100 01:19:23,109 --> 01:19:25,152 Kan I huske det? Det der livredning. 1101 01:19:25,569 --> 01:19:28,531 - Plisk-plask! - Ellers fyrer jeg jer. 1102 01:19:30,741 --> 01:19:32,535 Nu skal jeg rydde op efter jer. 1103 01:19:36,539 --> 01:19:40,126 De har al mulig grund til at være vred. Jeg beklager det her. 1104 01:19:49,093 --> 01:19:52,221 Gør du altid det modsatte af det, du bliver bedt om? 1105 01:19:52,304 --> 01:19:54,598 Det ser fint ud for mig. 1106 01:19:55,391 --> 01:19:57,268 Stille og roligt. 1107 01:19:59,228 --> 01:20:02,148 Du skal se bedre efter. Jeg vidste det. 1108 01:20:02,189 --> 01:20:05,026 - Flynn's Seafood Company. - Hvad med dem? 1109 01:20:05,109 --> 01:20:10,281 - De leverer fisk til Huntley Club. - Og hvad så? 1110 01:20:10,364 --> 01:20:12,241 Så hvem helvede er Angelo? 1111 01:20:15,161 --> 01:20:16,829 De der tønder stod på natklubben. 1112 01:20:16,912 --> 01:20:18,539 Nu er de på hendes båd. 1113 01:20:18,581 --> 01:20:20,166 Du er håbløs. 1114 01:20:20,249 --> 01:20:24,670 Min sjette sans siger, de laver numre, og mine nosser siger, det skal tjekkes. 1115 01:20:24,754 --> 01:20:29,133 Siger de det? Mine nosser siger: "Ro på. Tag en slapper." 1116 01:20:29,216 --> 01:20:31,302 Hvorfor lyder dine nosser som småpiger? 1117 01:20:31,844 --> 01:20:33,679 Det ved jeg ikke. Sådan taler de bare. 1118 01:20:34,847 --> 01:20:36,098 Men de er kloge. 1119 01:20:36,223 --> 01:20:39,810 Sig til dine indskrumpede, kloge nosser, at vi ser nærmere på de tønder. 1120 01:20:44,065 --> 01:20:46,567 Vi gennempenetrerer det her lort. 1121 01:20:46,651 --> 01:20:49,153 Du mener vist "infiltrerer". 1122 01:20:49,236 --> 01:20:52,531 - Du ved, de er på vagt. - Derfor skal vi arbejde i forklædning. 1123 01:20:52,615 --> 01:20:54,033 Skal vi klædes ud? 1124 01:20:54,533 --> 01:20:56,369 OMKLÆDNINGSRUM 1125 01:21:00,581 --> 01:21:01,749 Husk på. Forklædt. 1126 01:21:02,583 --> 01:21:04,001 - Ja, forklædt. - Ja. 1127 01:21:41,539 --> 01:21:46,335 - Se mig lige. Jeg er forklædt. - For forklædt. Hvorfor er du sminket? 1128 01:21:46,419 --> 01:21:48,462 - Hvad mener du? - Det er lige i overkanten. 1129 01:21:48,546 --> 01:21:52,383 - Hvad skulle jeg gøre? - Vi skal finde det lorte-flakka. 1130 01:21:52,466 --> 01:21:57,847 - Angelo's Fish Company. - Din egoist. Tror du, det var let? 1131 01:21:57,930 --> 01:21:59,348 Det er flot, prinsesse. 1132 01:21:59,432 --> 01:22:01,142 Men luk nu røven og koncentrér dig. 1133 01:22:19,910 --> 01:22:24,707 Hold da helt kæft. Utroligt, at Leeds gør det ved højlys dag. 1134 01:22:26,042 --> 01:22:27,460 Så skal man have nosser. 1135 01:22:29,754 --> 01:22:30,755 Hold nu kæft. 1136 01:22:30,838 --> 01:22:32,214 Det er jo ren "Breaking Bad". 1137 01:22:32,840 --> 01:22:34,467 Nemlig, "Breaking Bad". 1138 01:22:35,843 --> 01:22:38,346 - Du havde ret. - Ja. 1139 01:22:39,555 --> 01:22:44,185 - Få ham ind. - Har du ham? 1140 01:22:46,854 --> 01:22:48,773 - Tag hans andet ben. - Jeg har det. 1141 01:22:54,820 --> 01:22:57,448 Det er politiet. Hvad så, livredder? 1142 01:22:57,615 --> 01:22:59,867 Kom ned til Huntley i en fart. 1143 01:22:59,950 --> 01:23:01,494 Vi har fundet stofferne. 1144 01:23:01,577 --> 01:23:03,245 Det lyder herligt, Mitch - 1145 01:23:03,329 --> 01:23:05,665 - men jeg står med endnu et lig. 1146 01:23:05,706 --> 01:23:08,209 Og det her er på din strand. 1147 01:23:08,292 --> 01:23:10,878 Først et byrådsmedlem og nu et hajangreb. 1148 01:23:10,961 --> 01:23:13,756 - Det er jo vanvittigt. - Gør plads. 1149 01:23:13,881 --> 01:23:15,549 Du har stadig myndigheden her, ikke? 1150 01:23:15,633 --> 01:23:17,426 Der har ikke været en strandvasker i årevis. 1151 01:23:18,094 --> 01:23:19,595 Det må hænge sammen med Huntley. 1152 01:23:19,720 --> 01:23:21,847 Vi har fundet stofferne her. 1153 01:23:21,889 --> 01:23:24,892 Mitch, det er Thorpe, din chef. 1154 01:23:24,934 --> 01:23:27,395 Drop nu det Huntley-fis, okay? 1155 01:23:27,478 --> 01:23:29,271 Og du skal ikke komme herned. 1156 01:23:29,355 --> 01:23:30,815 Bare mød mig i hovedkvarteret. 1157 01:23:30,898 --> 01:23:33,859 Nu skal jeg håndtere dit sidste pr-mareridt. 1158 01:23:35,861 --> 01:23:40,074 Emerald Bay er på den anden ende efter fundet af endnu et lig. 1159 01:23:40,116 --> 01:23:44,453 Efter byrådsmedlem Rodriguez' død kræver borgerne her svar. 1160 01:23:44,537 --> 01:23:48,165 Jeg fatter ikke, at tårn et var ubemandet. 1161 01:23:48,249 --> 01:23:49,769 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 1162 01:23:50,876 --> 01:23:52,378 Hvis vagt var det? 1163 01:23:52,503 --> 01:23:54,088 Det var min. 1164 01:23:55,214 --> 01:23:59,051 Og du forfulgte en af Emerald Bays mest fremtrædende kvinder - 1165 01:23:59,135 --> 01:24:01,762 - og overskred samtlige beføjelser. 1166 01:24:01,846 --> 01:24:05,766 Jeg ville tjekke Huntley og flakkaen. 1167 01:24:06,017 --> 01:24:07,935 Jeg har sagt, du skal holde dig til dit job. 1168 01:24:08,019 --> 01:24:10,938 - Det var jo ikke Mitchs skyld. - Jeg har ikke noget valg. 1169 01:24:11,022 --> 01:24:14,734 Du er færdig. Du skal væk fra stranden. Brody har kommandoen. 1170 01:24:16,110 --> 01:24:17,194 Hvad? Glem det. 1171 01:24:17,278 --> 01:24:19,613 - Jeg kan ikke... - Du kan klare det her i søvne. 1172 01:24:19,697 --> 01:24:22,116 - Jamen jeg vil ikke have stillingen. 1173 01:24:22,158 --> 01:24:24,118 Du har to guldmedaljer. 1174 01:24:24,243 --> 01:24:29,582 Du er svømningens Stephen Hawking, minus den totale lammelse. 1175 01:24:29,665 --> 01:24:31,959 Medmindre du vil udskiftes. 1176 01:24:32,043 --> 01:24:34,712 Med forlov. Stephanie burde få jobbet. 1177 01:24:34,795 --> 01:24:36,297 Hun kender bugten bedst af alle. 1178 01:24:36,464 --> 01:24:39,300 Jeg er ikke interesseret i din mening, Buchannon. 1179 01:24:40,051 --> 01:24:41,093 Træd af. 1180 01:24:47,516 --> 01:24:49,685 Brody, vent lidt. 1181 01:24:50,478 --> 01:24:52,104 Nu er det kun mig og dig. 1182 01:24:52,229 --> 01:24:58,277 Hvis du holder styr på dine venner, kan du blive her i lang, lang tid. 1183 01:24:59,070 --> 01:25:01,697 Og ellers ryger din prøveløsladelse. 1184 01:25:05,826 --> 01:25:09,622 Det var en god snak... kammerat. Vi ses i morgen. 1185 01:25:10,414 --> 01:25:11,624 Kom med klør fem. 1186 01:25:12,917 --> 01:25:14,377 Nu ødelagde jeg det. 1187 01:25:16,671 --> 01:25:18,172 Aflevér badebukserne, Mitch. 1188 01:25:22,176 --> 01:25:23,177 Jeg går nu. 1189 01:25:28,849 --> 01:25:32,019 - Tror I, det var med min gode vilje? - Det så lidt sådan ud. 1190 01:25:32,103 --> 01:25:34,855 - Stephanie burde få jobbet. - Jeg er sgu da helt enig. 1191 01:25:35,856 --> 01:25:40,069 - Hvad havde du gjort? - Sagt nej, selv om jeg fik det tilbudt. 1192 01:25:40,152 --> 01:25:43,864 - Det var en fælde. - Hold nu op. 1193 01:25:44,740 --> 01:25:49,370 I er nødt til at hjælpe Bieber her med at finde ud af, hvorfor der var et lig - 1194 01:25:49,578 --> 01:25:52,039 - og hvordan Leeds fører stoffer ind i bugten. 1195 01:25:59,046 --> 01:26:00,339 Pøj pøj. 1196 01:26:04,719 --> 01:26:07,471 Mitch. Mitch! 1197 01:26:16,564 --> 01:26:17,898 Jeg er ked af det her. 1198 01:26:27,950 --> 01:26:29,452 Jeg har noget til dig. 1199 01:26:30,953 --> 01:26:32,038 Jeg fik dem af min mentor. 1200 01:26:32,747 --> 01:26:34,582 Nøglerne til tårn et. 1201 01:26:37,585 --> 01:26:40,755 - Din nye post. - Jeg er ikke klar. 1202 01:26:42,006 --> 01:26:45,092 - Jeg er ikke klar til det her. - De har brug for dig. 1203 01:26:54,310 --> 01:26:55,353 Pøj pøj, Mitch! 1204 01:27:02,193 --> 01:27:05,279 Hej, Mitch. Jeg vil bare lige høre til dig igen. 1205 01:27:05,780 --> 01:27:08,032 Ring. Vi er bekymrede for dig. 1206 01:27:33,808 --> 01:27:35,810 Mitch. Det er Brody. 1207 01:27:36,185 --> 01:27:38,729 Jeg ved, du lytter med her. 1208 01:27:38,813 --> 01:27:42,942 Jeg håber ikke, du er gået amok og har guffet kulhydrater. 1209 01:27:43,234 --> 01:27:45,820 Jeg skal hilse fra dem alle sammen. 1210 01:27:46,278 --> 01:27:48,072 Kom tilbage. Jeg har brug for dig. 1211 01:28:04,630 --> 01:28:07,675 Det afhænger af, hvilken datapakke du vælger. 1212 01:28:07,758 --> 01:28:11,679 - Er der internet og det hele? - Det er fantastisk med internettet. 1213 01:28:11,762 --> 01:28:16,851 Der er internet, som er rigtig smart, og bredbånd, som man har brug for. 1214 01:28:16,934 --> 01:28:21,355 Ja, Samsung har alt, hvad man skal have inden for it, og... 1215 01:28:21,397 --> 01:28:25,192 - Må jeg lige afbryde? - Hvad laver du her? 1216 01:28:25,234 --> 01:28:27,028 Jeg vil minde dig om, hvem du er. 1217 01:28:30,531 --> 01:28:32,074 Kom nu, mester. 1218 01:28:32,325 --> 01:28:33,868 Vågn op. 1219 01:28:37,038 --> 01:28:38,205 Sko? 1220 01:28:38,956 --> 01:28:41,792 Går du med menigmands-sko? 1221 01:28:41,876 --> 01:28:43,836 Hvor dybt er du sunket? 1222 01:28:44,378 --> 01:28:46,380 - Dybt. - Jeg vil altså godt købe en... 1223 01:28:47,882 --> 01:28:49,633 - Mitch? - Ja, Mitch. 1224 01:28:50,384 --> 01:28:51,886 Tag dig nu sammen. 1225 01:28:51,969 --> 01:28:54,055 Du beskytter ikke bare bugten. 1226 01:28:55,056 --> 01:28:56,182 Du er bugten. 1227 01:28:56,974 --> 01:28:59,226 Mitch, din bugt har brug for dig. 1228 01:29:28,673 --> 01:29:30,174 Strand-sjufter. 1229 01:29:43,813 --> 01:29:47,692 - Skrid med jer! Det er min strand! - Ja, ja. 1230 01:30:04,291 --> 01:30:07,628 Hej. Hjælper I lige med at finde frem til ejerne? 1231 01:30:08,129 --> 01:30:10,881 Den her beholder... holder. 1232 01:30:14,051 --> 01:30:16,762 Ellerbee! Hva' så? Hvordan går det? 1233 01:30:17,638 --> 01:30:20,725 Løjtnant Brody, hvad har du i kølebeholderen? 1234 01:30:20,808 --> 01:30:23,269 Sortbørs-organer fra Boogieboard-banditterne? 1235 01:30:24,478 --> 01:30:28,733 Nå, den her? Nej, nej. Den er faktisk til dig. 1236 01:30:28,816 --> 01:30:30,943 Jeg er nemlig ikke Mitch. 1237 01:30:30,985 --> 01:30:32,320 Jeg kender min plads. 1238 01:30:32,403 --> 01:30:34,780 Jeg er livredder og ikke andet. 1239 01:30:35,990 --> 01:30:39,493 Jeg vil bare sikre mig, at vi kommer godt fra start. 1240 01:30:39,577 --> 01:30:43,748 Så jeg har købt noget særligt til dig. 1241 01:30:44,290 --> 01:30:47,251 En smoothie fra Chen's med ekstra-chokolade. 1242 01:30:49,003 --> 01:30:50,379 En smoothie med ekstra-chokolade? 1243 01:30:51,505 --> 01:30:52,840 - Fra Chen's? - Det er de bedste. 1244 01:30:52,923 --> 01:30:54,300 Jeg burde ikke gøre det. 1245 01:30:55,301 --> 01:30:56,635 Men det er min snydedag. 1246 01:30:59,930 --> 01:31:02,683 Det er din snydedag. Netop. 1247 01:31:03,434 --> 01:31:06,520 Og jeg har givet dig lidt ekstra-protein, mester. 1248 01:31:07,647 --> 01:31:10,900 - Klart nok. - Jeg ved, du prøver at holde formen. 1249 01:31:22,536 --> 01:31:24,038 TYK VANDMAND PÅ VAGT: RON-DRENGEN 1250 01:31:24,747 --> 01:31:25,831 Summer. 1251 01:31:31,128 --> 01:31:32,171 Hold nu op, Summer. 1252 01:31:36,634 --> 01:31:38,552 Jeg har vist fundet noget stort. 1253 01:31:39,345 --> 01:31:40,785 Jeg har virkelig brug for din hjælp. 1254 01:31:43,057 --> 01:31:44,141 Vil du ikke nok? 1255 01:31:46,352 --> 01:31:48,646 Du har læst marinbiologi, ikke? 1256 01:31:49,146 --> 01:31:51,273 Se her. Hvad siger du til det? 1257 01:31:51,983 --> 01:31:54,652 Ligner det hajbid? 1258 01:31:56,737 --> 01:31:58,531 Nej. 1259 01:31:58,572 --> 01:31:59,949 Lad mig lige se. 1260 01:32:02,326 --> 01:32:06,455 - Jeg kan ikke tåle blod. - Det dér kunne godt være et. 1261 01:32:07,540 --> 01:32:08,749 Det dér er helt klart ikke. 1262 01:32:08,916 --> 01:32:10,710 Det kunne altså være en kniv? 1263 01:32:11,168 --> 01:32:12,169 Ja, måske. 1264 01:32:14,755 --> 01:32:15,756 Åh gud nej! Det er Dave! 1265 01:32:17,091 --> 01:32:18,259 Åh gud nej! 1266 01:32:19,010 --> 01:32:20,553 Hold dog op med at glo på billedet. 1267 01:32:20,594 --> 01:32:24,265 - Hvad sagde du? - Det er Dave, min gamle kollega! 1268 01:32:24,348 --> 01:32:29,145 - Hvad lavede I? - Teknikting. Det ville du ikke forstå. 1269 01:32:29,228 --> 01:32:31,647 - Jo. Hvad for noget teknik? - Hold da helt kæft! 1270 01:32:31,731 --> 01:32:34,942 Dave fortalte, han hjalp Leeds med noget til Huntley. 1271 01:32:35,109 --> 01:32:37,236 Mitch havde fandeme ret. 1272 01:32:37,278 --> 01:32:40,614 De døde begge to, før de røg i vandet. 1273 01:32:40,698 --> 01:32:41,824 De ville ramme Mitch. 1274 01:32:42,116 --> 01:32:44,785 Leeds fik ham væk, og vi er de næste. 1275 01:32:45,453 --> 01:32:48,039 - Pis! - Ronnie, du må hjælpe mig. 1276 01:32:48,289 --> 01:32:49,581 - Nej. - Jo. 1277 01:32:49,582 --> 01:32:50,958 - Nej. - Jo. 1278 01:32:51,876 --> 01:32:54,670 - Jo. Vil du ikke nok? - Okay så. 1279 01:32:54,754 --> 01:32:58,466 Tak, for jeg ved en masse om bærbare, men aner ikke en skid om computere. 1280 01:33:01,135 --> 01:33:03,387 Dave havde adgang til Leeds' server. 1281 01:33:03,804 --> 01:33:05,014 Du mener hendes netværk. 1282 01:33:05,097 --> 01:33:10,227 Ja, netop. Så skal vi ikke bare koble et flashdrive til? 1283 01:33:10,311 --> 01:33:13,272 Komme ind på hendes sky og stjæle hendes cookies, ikke? 1284 01:33:13,314 --> 01:33:15,775 Og så hamrer vi gennem hendes firewall. 1285 01:33:17,401 --> 01:33:19,445 Det dér gav overhovedet ingen mening. 1286 01:33:19,487 --> 01:33:21,906 - Så lige over hendes firewall. - Det er ikke en fysisk ting. 1287 01:33:21,989 --> 01:33:25,409 - Jeg ved ingenting. Kan du komme ind? - Ja, jeg er inde. 1288 01:33:25,660 --> 01:33:28,162 - Har du hele tiden været det? - Ja. 1289 01:33:28,245 --> 01:33:30,373 - Nå! Hvad så? - Der er en masse snavs. 1290 01:33:30,581 --> 01:33:32,917 Narkosnavs, ejendomssnavs, yacht-snavs. 1291 01:33:33,626 --> 01:33:36,921 Snavs? Hvad helvede skal vi bruge snavs til? 1292 01:33:37,004 --> 01:33:39,465 - Beviser. - Nå, beviser. 1293 01:33:39,507 --> 01:33:41,258 Hvorfor sagde du ikke bare det? 1294 01:33:41,342 --> 01:33:43,344 Vær glad for, du ser godt ud. 1295 01:33:44,470 --> 01:33:45,972 Jeg er virkelig stolt af dig. 1296 01:33:48,265 --> 01:33:49,684 Vi har boret lidt i det. 1297 01:33:49,850 --> 01:33:54,480 Mitch havde ret. Huntley er en facade for et stort narkoforetagende. 1298 01:33:54,772 --> 01:33:58,859 For Leeds handler det ikke om stoffer, men om ejendomme. 1299 01:33:58,943 --> 01:34:00,820 Og hun vil privatisere hele bugten. 1300 01:34:02,613 --> 01:34:04,657 - Det får hun aldrig lov til. - Jo. 1301 01:34:05,032 --> 01:34:08,536 Hun har bestukket samtlige lokalpolitikere. 1302 01:34:08,619 --> 01:34:11,998 - Rodriguez, ham med skrævet. - Hvad med de forretningsdrivende? 1303 01:34:12,039 --> 01:34:16,711 De fleste har svigtet deres idealer og solgt. Leeds har bestukket resten. 1304 01:34:16,794 --> 01:34:18,963 Dave hackede sig ind på deres konti. 1305 01:34:19,046 --> 01:34:21,590 Hun er en moderne J. Edgar Hoover. 1306 01:34:21,674 --> 01:34:26,178 - Ham med støvsugeren. - Nej! Men en nægtede at bøje sig. 1307 01:34:26,387 --> 01:34:28,180 - Hvem? - Chen. 1308 01:34:28,222 --> 01:34:31,684 Hvis der sker ham noget, overtager kommunen hans ejendom. 1309 01:34:33,561 --> 01:34:34,895 Og hvem mon de sælger til? 1310 01:34:34,979 --> 01:34:36,939 - Vi må advare ham. - Jeg har prøvet. 1311 01:34:37,273 --> 01:34:39,275 Ingen har set ham i flere dage. 1312 01:34:39,567 --> 01:34:42,361 Men Leeds holder fest på sin yacht i aften. 1313 01:34:42,445 --> 01:34:44,989 Hun har garanteret fået ham om bord. 1314 01:34:46,282 --> 01:34:47,825 Og derfor skal vi med til den fest. 1315 01:34:49,452 --> 01:34:50,453 Hvad? 1316 01:34:50,536 --> 01:34:53,748 Summer, vi to finder den flakka. 1317 01:34:53,789 --> 01:34:55,583 I finder Chen. 1318 01:34:55,708 --> 01:34:57,752 Lykkes det? Måske. 1319 01:34:57,835 --> 01:34:59,837 Kommer der overraskelser? 1320 01:34:59,920 --> 01:35:01,589 Ja, for helvede. 1321 01:35:01,630 --> 01:35:03,090 Kommer nogen til at dø? 1322 01:35:04,425 --> 01:35:08,137 - Det ved jeg ikke. Måske Ronnie. - Hvad? 1323 01:35:08,220 --> 01:35:10,056 Men vi er Baywatch. 1324 01:35:12,183 --> 01:35:15,978 Vi redder liv. Det ved jeg, for I har reddet mit. 1325 01:35:18,439 --> 01:35:20,358 Nu smadrer vi den møgkælling. 1326 01:35:21,275 --> 01:35:22,943 - Klart. - For Mitch. 1327 01:35:42,630 --> 01:35:43,881 Tak. 1328 01:35:47,426 --> 01:35:50,137 - Livreddere, sikke en overraskelse. - Hej! 1329 01:35:50,179 --> 01:35:54,266 Victoria, vi ville personligt komme og fortælle dig - 1330 01:35:54,308 --> 01:35:57,144 - hvor meget vi glæder os til at arbejde sammen med dig - 1331 01:35:57,228 --> 01:36:00,189 - i stedet for imod dig, nu hvor... 1332 01:36:01,107 --> 01:36:02,817 - Nu hvor... - Mitch er væk. 1333 01:36:02,942 --> 01:36:06,654 Han er væk, så vi vil kun tænke på at beskytte bugten. 1334 01:36:06,696 --> 01:36:08,656 Og vi ved, du føler det samme. 1335 01:36:08,698 --> 01:36:10,658 Ja. 1336 01:36:10,992 --> 01:36:12,827 Jeg har altid vidst, jeg kunne lide jer to. 1337 01:36:15,329 --> 01:36:17,790 - Nyd festen. - Du ser forresten fantastisk ud. 1338 01:36:18,541 --> 01:36:20,751 Nogen er jo nødt til det. 1339 01:36:30,177 --> 01:36:33,014 Hvad har du dog på? Hvor er dine ærmer? 1340 01:36:33,055 --> 01:36:34,432 Jeg ved, hvor flakkaen er. 1341 01:36:34,515 --> 01:36:36,892 - Under båden? - Muligvis. 1342 01:36:37,101 --> 01:36:38,269 Du må ikke dø. 1343 01:36:39,020 --> 01:36:40,021 Skal vi kysse? 1344 01:36:40,354 --> 01:36:41,397 Det synes jeg. 1345 01:36:41,480 --> 01:36:43,816 Ellers finder vi aldrig ud af - 1346 01:36:45,151 --> 01:36:47,194 - hvordan det var. Hvis jeg nu dør... 1347 01:36:47,236 --> 01:36:48,696 Vi taler om det senere. 1348 01:36:51,198 --> 01:36:53,617 - Det var da forsøget værd. - Godt forsøgt. 1349 01:36:58,706 --> 01:37:00,916 Gør nu ikke noget alt for dumt. 1350 01:37:01,667 --> 01:37:02,668 Nej, nej. 1351 01:38:01,018 --> 01:38:03,270 - Summer! - Ja. 1352 01:38:03,312 --> 01:38:05,398 Hun har smuglet det under båden. 1353 01:38:05,439 --> 01:38:07,066 Vi må give Mitch besked. 1354 01:38:07,775 --> 01:38:10,736 Ja... Mitch har ikke taget telefonen, siden han blev fyret. 1355 01:38:11,320 --> 01:38:12,321 Pis. 1356 01:38:13,572 --> 01:38:14,699 Radioen. 1357 01:38:14,782 --> 01:38:16,534 Han lytter altid med der. 1358 01:38:16,617 --> 01:38:22,665 Sig, at Brody har fundet flakkaen, og at han skal møde os i havnen kl. 09.00. 1359 01:38:22,707 --> 01:38:25,876 Det er om morgenen. Om aftenen hedder det 21.00. 1360 01:38:25,960 --> 01:38:28,504 Det system er totalt åndet. 1361 01:38:28,629 --> 01:38:30,923 Militæret bruger det over hele verden. 1362 01:38:30,965 --> 01:38:32,299 Jeg siger 21.00. 1363 01:38:41,434 --> 01:38:42,476 Hallo! 1364 01:38:48,316 --> 01:38:50,484 Monsteret her ved nok, hvor Chen er. 1365 01:38:56,407 --> 01:38:59,827 Mitch, hvis du kan høre mig, så havde du ret. Stofferne er på Leeds' båd. 1366 01:39:04,957 --> 01:39:06,834 Hallo. Der må ikke være gæster heroppe. 1367 01:39:06,876 --> 01:39:10,546 Jamen så er vi to jo helt alene. 1368 01:39:10,671 --> 01:39:14,675 Og du er da vist en værre frækkert. 1369 01:39:15,801 --> 01:39:17,511 Skal vi ikke lave ulykker? 1370 01:39:21,849 --> 01:39:23,351 For meget champagne. 1371 01:39:26,729 --> 01:39:27,980 Undskyld? 1372 01:39:33,444 --> 01:39:36,405 - Stephanie! Hold nu kæft! - Chen! 1373 01:39:39,325 --> 01:39:40,993 - Er du okay? - Hun ville slå mig ihjel. 1374 01:39:42,161 --> 01:39:43,204 Hvad helvede foregår der? 1375 01:39:44,872 --> 01:39:47,375 - Satans! - Frem med hænderne. 1376 01:39:50,127 --> 01:39:52,254 - Hold nu op! - Summer! 1377 01:39:52,338 --> 01:39:54,924 - Slog jeg ham ihjel? - Nej, du slog ham bare ud. 1378 01:39:56,217 --> 01:39:59,553 - Her er nøglen. - Hør her. Brody har fundet flakkaen. 1379 01:40:00,221 --> 01:40:02,264 Lad os få dig ud og ringe til Ellerbee. 1380 01:40:02,348 --> 01:40:04,767 - Hvad med Leeds? - Ronnie og jeg bliver. 1381 01:40:04,850 --> 01:40:06,185 - Gør vi det? - Ja. 1382 01:40:06,602 --> 01:40:07,770 Klart nok. 1383 01:40:07,895 --> 01:40:10,731 Vi er på skurkens båd. 1384 01:40:12,400 --> 01:40:14,235 Jason Bourne, gå hjem og vug! 1385 01:40:17,238 --> 01:40:18,906 Må jeg lige sige noget? 1386 01:40:20,741 --> 01:40:25,413 Om et døgn er udvidelsen af Huntley officiel. 1387 01:40:27,123 --> 01:40:31,043 Men lad os nu nyde kaviaren, champagnen og fyrværkeriet. 1388 01:40:31,585 --> 01:40:32,586 Skål. 1389 01:40:33,921 --> 01:40:36,090 Vi har et problem. 1390 01:40:41,595 --> 01:40:44,098 Dumt tidspunkt at få samvittighed på, Brody. 1391 01:40:46,726 --> 01:40:47,852 Chen slipper væk. 1392 01:40:47,977 --> 01:40:51,147 Hvordan kan Chen slippe væk? 1393 01:40:52,481 --> 01:40:53,524 Forpulede idioter! 1394 01:40:53,691 --> 01:40:55,568 De er efter os. Plan B. 1395 01:40:55,609 --> 01:40:58,112 Få helikopteren til at hente os ved prammen. 1396 01:40:58,154 --> 01:40:59,196 Hvad gør vi med ham? 1397 01:40:59,780 --> 01:41:01,574 Det, I skulle have gjort med Chen. 1398 01:41:01,615 --> 01:41:07,121 - Vi har fået Chen væk. Kan I se Brody? - Nej, og Leeds er forsvundet. 1399 01:41:07,204 --> 01:41:10,374 Vent! Gode nyheder! Vi har fundet Leeds. 1400 01:41:10,499 --> 01:41:13,919 Men Brody er fanget i et bur i agterstavnen på hendes båd. 1401 01:41:14,003 --> 01:41:16,130 Kom så. 1402 01:41:16,255 --> 01:41:18,466 Så vågner vi, dit lille smukfjols. 1403 01:41:19,133 --> 01:41:20,801 Det er nu trist. 1404 01:41:20,926 --> 01:41:22,595 Hvorfor skulle du partout snuse rundt? 1405 01:41:24,972 --> 01:41:27,642 Måske har Thorpe alligevel taget fejl af dig. 1406 01:41:29,310 --> 01:41:30,478 Hvad? 1407 01:41:31,812 --> 01:41:33,814 Hvad mener du med Thorpe? 1408 01:41:34,273 --> 01:41:36,942 Har du ikke regnet den del ud? 1409 01:41:37,068 --> 01:41:41,364 Hvor jeg bestak ham til at fyre Mitch og give dig kommandoen, din idiot. 1410 01:41:42,323 --> 01:41:43,908 Du skulle bare være livredder. 1411 01:41:44,283 --> 01:41:45,284 Slikke sol. 1412 01:41:45,326 --> 01:41:48,496 Men du skulle bare lege Mitch og redde bugten. 1413 01:41:48,829 --> 01:41:50,831 Nu skal du lege "hold vejret". 1414 01:41:51,666 --> 01:41:53,334 Hør nu her. 1415 01:41:53,501 --> 01:41:55,378 For helvede! 1416 01:41:55,711 --> 01:41:57,338 Hør nu her! 1417 01:41:57,380 --> 01:41:58,547 Du er syg i låget! 1418 01:41:58,631 --> 01:42:00,633 Hvis jeg var mand, var jeg målrettet. 1419 01:42:00,966 --> 01:42:03,177 - Nu, drenge. - Hør nu her! 1420 01:42:03,302 --> 01:42:04,637 Hav en god dukkert. 1421 01:43:34,810 --> 01:43:36,771 Hvad helvede? 1422 01:43:39,690 --> 01:43:41,150 For fanden, Mitch! 1423 01:43:41,609 --> 01:43:43,110 Føj for helvede! 1424 01:43:57,458 --> 01:43:58,918 - Tak. - Hvor er Leeds? 1425 01:44:01,003 --> 01:44:04,757 Hun vil flygte i en helikopter fra fyrværkeriprammen. 1426 01:44:05,299 --> 01:44:07,134 Ikke hvis vi når at stoppe hende. 1427 01:44:08,928 --> 01:44:10,471 Kom så. 1428 01:44:11,305 --> 01:44:12,682 Hvordan? 1429 01:44:12,765 --> 01:44:13,808 Se og tag ved lære. 1430 01:44:14,725 --> 01:44:17,311 - Ronnie, svar. - Hold da kæft, Mitch. Du reddede ham. 1431 01:44:18,688 --> 01:44:20,731 Ja, han har det fint. 1432 01:44:20,815 --> 01:44:23,859 Du skal få affyret det fyrværkeri. 1433 01:44:24,110 --> 01:44:25,319 Hør nu her. 1434 01:44:25,486 --> 01:44:26,529 Det skal være et brag. 1435 01:44:26,612 --> 01:44:28,155 Forstået, Mitch. 1436 01:44:30,324 --> 01:44:31,659 Det må være hendes båd. 1437 01:44:33,661 --> 01:44:35,413 Der er konsollen. 1438 01:44:36,038 --> 01:44:37,331 Lad os så se. 1439 01:44:42,795 --> 01:44:44,422 Forpulede livreddere! 1440 01:44:44,505 --> 01:44:46,549 Kæft, en pestilens! Nak dem dog. 1441 01:44:48,426 --> 01:44:50,344 - Hvad helvede?! - Ned. 1442 01:44:52,346 --> 01:44:55,349 Jeg er fremme ved prammen. Vi mødes på toppen. 1443 01:44:57,101 --> 01:44:58,352 Hold da helt kæft! 1444 01:44:58,811 --> 01:45:00,980 Hun slipper væk! 1445 01:45:01,022 --> 01:45:05,609 - Ronnie og C.J., kom så! - Ja, ja, Mitch. Vi er i gang. 1446 01:45:13,159 --> 01:45:16,203 Jeg har aldrig før set det interface! Jeg aner ikke, hvad man gør. 1447 01:45:16,287 --> 01:45:17,705 Se på mig. 1448 01:45:17,788 --> 01:45:18,998 Du er computer-fyren. 1449 01:45:19,915 --> 01:45:23,794 Du er computer-fyren, for satan. 1450 01:45:29,508 --> 01:45:31,385 Jeg er computer-fyren, for satan. 1451 01:45:32,428 --> 01:45:33,471 Kom i gang, Ronnie. 1452 01:45:34,555 --> 01:45:37,058 - Kom så. - Jeg er bag dig. 1453 01:45:37,558 --> 01:45:39,560 Pas på. Det vrimler med søpindsvin. 1454 01:45:39,602 --> 01:45:42,104 - De der dræbere? - Kom så, makker. 1455 01:45:42,688 --> 01:45:43,689 Det lød godt. 1456 01:45:44,815 --> 01:45:45,900 Pis! 1457 01:45:48,778 --> 01:45:51,197 Jeg klarede det! 1458 01:45:52,657 --> 01:45:54,533 - Jeg er inde! - Og... fyr! 1459 01:46:00,414 --> 01:46:01,457 Hold da helt kæft. 1460 01:46:04,293 --> 01:46:06,420 Det virker! Han vender om! 1461 01:46:06,629 --> 01:46:08,422 Så er det nu. 1462 01:46:10,424 --> 01:46:13,719 - Hvor fanden bliver du af? - Jeg flyver rundt om det. 1463 01:46:15,846 --> 01:46:17,682 Få nu pløkket den møghund. 1464 01:46:24,188 --> 01:46:27,108 - Dæk to! Fyr! - Værsgo og spis, dit møgsvin. 1465 01:47:02,977 --> 01:47:04,020 Mitch! 1466 01:47:08,316 --> 01:47:12,111 - Det er snart futtet af. Så kan du lande. - Hold nu kæft! 1467 01:47:13,529 --> 01:47:14,822 Herover, din sinke! 1468 01:47:19,368 --> 01:47:22,496 - Fyr! - De virker ikke. Løbet er kørt. 1469 01:47:23,456 --> 01:47:26,167 Som sædvanlig skal jeg gøre alting selv. 1470 01:47:29,712 --> 01:47:32,381 - Mitch! - Glem det. Han er død. 1471 01:47:32,757 --> 01:47:35,384 - Det er din skyld. - Ja, selvfølgelig. 1472 01:47:35,593 --> 01:47:38,012 Det er gået op for dig, at jeg har en pistol, ikke? 1473 01:47:40,890 --> 01:47:42,183 Du er bare så impulsiv. 1474 01:47:43,643 --> 01:47:45,519 Derfor dansede du lige efter min pibe. 1475 01:47:45,686 --> 01:47:47,146 Leeds...! 1476 01:47:47,730 --> 01:47:52,360 - For helvede da også! Så dø dog! - Slip stumpen. 1477 01:47:52,485 --> 01:47:56,906 Sådan slutter historien ikke. Du er nemlig ikke kommet for at redde ham. 1478 01:47:57,031 --> 01:48:00,493 Han snuppede jo dit job, så du skød ham. 1479 01:48:00,534 --> 01:48:03,079 Men han fik affyret et dræbende skud. 1480 01:48:03,162 --> 01:48:07,375 - Det virker nu lidt kringlet. - Ja, det lyder nederen. 1481 01:48:07,458 --> 01:48:08,618 Det slipper du ikke godt fra. 1482 01:48:09,210 --> 01:48:10,836 Det er allerede sket. 1483 01:48:11,337 --> 01:48:16,550 Ved du, hvad det bedste ved at vinde er? Man skriver selv, hvad der skete. 1484 01:48:16,634 --> 01:48:18,052 Ikke også, hr. Guldmedalje? 1485 01:48:18,177 --> 01:48:20,096 - Rend mig i røven. - Ellers tak. 1486 01:48:22,223 --> 01:48:23,224 Hvad er det? 1487 01:48:23,724 --> 01:48:24,850 Hvad fanden? 1488 01:48:25,726 --> 01:48:27,269 Det er en stor, rød knap. 1489 01:48:30,272 --> 01:48:31,357 Den store, røde knap. 1490 01:48:39,281 --> 01:48:40,449 Nu skal I dø. 1491 01:48:41,117 --> 01:48:42,618 Nej! 1492 01:48:42,743 --> 01:48:45,204 Jeg har havet i blodet. 1493 01:48:45,246 --> 01:48:48,124 Jeg æder koraller og pisser saltvand. 1494 01:48:48,541 --> 01:48:51,544 Jeg klør mig på ryggen med en hvalpik - 1495 01:48:52,420 --> 01:48:54,922 - og frotterer mig på brystkassen med dens pung. 1496 01:48:55,047 --> 01:48:56,090 Hvad satan? 1497 01:48:57,591 --> 01:49:01,303 Jeg dør, når tidevandet stopper, og Månen drukner! 1498 01:49:01,762 --> 01:49:03,097 Indtil da... 1499 01:49:10,479 --> 01:49:11,480 Nu! 1500 01:49:12,857 --> 01:49:14,692 ...er jeg et ocean, dit møgdyr. 1501 01:49:15,109 --> 01:49:16,193 Hvor kikset. 1502 01:49:33,794 --> 01:49:35,796 - Du har lige futtet hende af. - Ja. 1503 01:49:35,838 --> 01:49:39,884 Og jeg er pissehamrende skæv af søpindsvinepigge. 1504 01:49:43,763 --> 01:49:45,306 Har du dolket dig selv med en? 1505 01:49:45,348 --> 01:49:46,641 Jeg troede, man døde af dem. 1506 01:49:46,766 --> 01:49:48,643 Det gør man også. 1507 01:49:48,726 --> 01:49:50,811 Og jeg skal have akut lægehjælp. 1508 01:49:55,816 --> 01:49:57,318 Det var da ikke så slemt. 1509 01:50:00,446 --> 01:50:02,031 Det bringer held. Tag den. 1510 01:50:02,114 --> 01:50:04,116 - Hvad? - Gud, hvor er der meget blod. 1511 01:50:04,909 --> 01:50:07,161 Hvorfor kigger jeg dog?! 1512 01:50:11,540 --> 01:50:15,711 - Hvorfor trak det sådan ud med Leeds? - Det skulle jo ikke virke for let. 1513 01:50:16,629 --> 01:50:20,132 Adrenalinet holdt dig i live. Godt, du tvinger os til at have dem her med. 1514 01:50:23,010 --> 01:50:24,410 Denne gang reddede du dit eget liv. 1515 01:50:26,514 --> 01:50:27,932 Tak. 1516 01:50:29,517 --> 01:50:30,726 Hør her... 1517 01:50:31,811 --> 01:50:37,233 Jeg hører, du har... haft ret hele tiden, og - 1518 01:50:40,027 --> 01:50:43,239 - jeg skylder dig en... undskyldning. 1519 01:50:44,657 --> 01:50:45,866 Skylder dig en undskyldning. 1520 01:50:52,540 --> 01:50:53,740 Du behøver ikke sige undskyld. 1521 01:50:54,917 --> 01:50:56,544 Vi har reddet bugten. 1522 01:50:58,587 --> 01:51:00,881 Så bare slå på muslingofonen når som helst. 1523 01:51:02,967 --> 01:51:04,010 Stik mig klør fem. 1524 01:51:05,594 --> 01:51:07,555 - Sådan. - Sådan. 1525 01:51:08,973 --> 01:51:11,392 Kan du ikke fatte, du er fyret? 1526 01:51:11,767 --> 01:51:14,729 Skrid fra min strand, eller jeg får dig anholdt. 1527 01:51:15,396 --> 01:51:16,605 Du, Thorpe. 1528 01:51:23,696 --> 01:51:25,865 Det er vores strand, din tøs, og du er anholdt. 1529 01:51:29,368 --> 01:51:31,037 Benhårdt højre kryds, Brody. 1530 01:51:33,831 --> 01:51:35,166 Du sagde mit rigtige navn. 1531 01:51:50,348 --> 01:51:51,557 Hej, vildbasse. 1532 01:51:55,770 --> 01:51:57,605 Godmorgen. 1533 01:51:58,064 --> 01:52:01,150 - Vil du have morgenmad? - Okay. 1534 01:52:01,942 --> 01:52:03,319 - Pandekager? - Ja... 1535 01:52:03,402 --> 01:52:04,862 - Bacon? - Ja. 1536 01:52:07,281 --> 01:52:08,282 Morgenbolle? 1537 01:52:13,871 --> 01:52:18,167 - Det så jeg godt. - Nå, du er der sta... Bacon er lækkert. 1538 01:52:23,631 --> 01:52:24,882 Godmorgen. 1539 01:52:25,675 --> 01:52:27,802 Det var fandeme lidt af et punch. 1540 01:52:27,843 --> 01:52:31,472 - Tak. - Det står ikke i livredder-håndbogen... 1541 01:52:31,764 --> 01:52:35,643 Jeg sagde jo, jeg ville lære mere, hvis jeg havde en læsemakker. 1542 01:52:38,437 --> 01:52:43,901 - Slå nu lige koldt vand i blodet. - Så du lige... på min pik? 1543 01:52:44,485 --> 01:52:45,987 Nu står den 1-1. 1544 01:52:57,456 --> 01:52:58,791 Åh gud nej. 1545 01:52:58,916 --> 01:53:01,002 Vi er sent på den. Vi skal af sted. Kom så. 1546 01:53:03,087 --> 01:53:04,422 Jeg har fundet noget. 1547 01:53:09,802 --> 01:53:12,805 - Hvor har du fundet den? - Du kastede den jo kun tre meter. 1548 01:53:18,352 --> 01:53:21,731 - Tak. - Det var skam så lidt. 1549 01:53:22,315 --> 01:53:24,567 Efter at I har fundet stofferne - 1550 01:53:24,734 --> 01:53:28,696 - reddet Chen og hjulpet mig med at futte skurkinden af med et romerlys - 1551 01:53:29,238 --> 01:53:32,867 - kan jeg med glæde sige, at I officielt ikke længere er rekrutter. 1552 01:53:34,994 --> 01:53:37,246 Tillykke. 1553 01:53:37,330 --> 01:53:41,000 En ting til. I skal hilse på vores nye chef - 1554 01:53:41,042 --> 01:53:44,295 - som har kørt Hawaii-afdelingen snorlige i årevis. 1555 01:53:44,545 --> 01:53:46,714 Den fantastiske inspektør Casey Jean. 1556 01:54:03,105 --> 01:54:06,901 - Er det kun mig, eller går hun i... - Superslowmotion. 1557 01:54:09,528 --> 01:54:11,364 Hold nu op! Det kommer til at tage tid. 1558 01:54:12,198 --> 01:54:13,407 Vi kører den hårde stil. 1559 01:54:32,885 --> 01:54:34,387 For helvede da også! 1560 01:54:52,655 --> 01:54:54,949 - Så er det nu. - Den er jeg med på. Kom så. 1561 01:54:56,575 --> 01:54:58,786 Vi så det i obstruktions... 1562 01:54:59,036 --> 01:55:00,871 Vi så det i obstruktions... 1563 01:55:00,955 --> 01:55:05,042 - I obduktionsrapporten. - Den kommer nu. 1564 01:55:05,126 --> 01:55:06,544 Vi så det i obstruktionsrapporten. 1565 01:55:08,796 --> 01:55:10,214 Ronnie. 1566 01:55:10,423 --> 01:55:12,717 Hold op med at kigge sådan på basserne og smid dem. 1567 01:55:24,478 --> 01:55:25,896 Hold nu op. 1568 01:55:26,230 --> 01:55:30,109 Du er som en delfin på kokain, men ikke spor irriterende. 1569 01:55:30,276 --> 01:55:33,654 Du er, som hvis et menneske kneppede en jetski - 1570 01:55:33,738 --> 01:55:35,740 - hvilket er umuligt, men ville være totalt sejt. 1571 01:55:37,533 --> 01:55:38,617 Jeg klarer den. 1572 01:55:40,786 --> 01:55:42,705 - Kom nu. - Hvordan gjorde du det? 1573 01:55:42,788 --> 01:55:43,956 Jeg er pissestærk. 1574 01:55:44,540 --> 01:55:48,127 - Hvad siger dine nosser? - "Glem Mitchs nosser. De er dumme." 1575 01:55:50,338 --> 01:55:51,815 Vil din skjulte nosse hen til narkohandlerne? 1576 01:55:51,839 --> 01:55:54,925 - Det er en tredje nosse... - Mine nosser er fulde af... 1577 01:55:57,386 --> 01:55:59,180 Tjek, om han har stikmærker i skrævet. 1578 01:56:01,932 --> 01:56:03,017 For fanden da. 1579 01:56:04,018 --> 01:56:05,353 Det er behåret. 1580 01:56:05,519 --> 01:56:07,480 Det er totalt mikrofongarn. 1581 01:56:07,647 --> 01:56:08,898 Smil. 1582 01:56:15,946 --> 01:56:18,574 Jeg er vild med, at din brystkasse er så... 1583 01:56:21,369 --> 01:56:23,412 Jeg kan også godt lide din brystkasse. 1584 01:56:23,537 --> 01:56:25,623 Det duer ikke, når du siger det sådan som et svar. 1585 01:56:27,708 --> 01:56:31,170 C.J., hvorfor glider vores dragter så langt op i røven? 1586 01:56:31,295 --> 01:56:32,963 Så bliver vi hurtigere i vandet. 1587 01:56:51,065 --> 01:56:54,402 - Kiggede du lige... - Bare det ikke er hoppebolde. 1588 01:56:54,735 --> 01:56:58,364 Godt så... Det ville være fedt, hvis du havde strammere bukser på. 1589 01:56:58,739 --> 01:56:59,740 Det ville det virkelig. 1590 01:57:02,076 --> 01:57:03,996 Hvorfor får du lov til at spille Mitch Buchannon? 1591 01:57:05,830 --> 01:57:08,916 - Du laver fis. - Nej, jeg har været ham i 20 år. 1592 01:57:09,166 --> 01:57:11,961 - Kommer jeg med i toeren? - Det synes jeg, du burde. 1593 01:57:14,046 --> 01:57:16,173 Ligner jeg en lille klovn i forhold til ham? 1594 01:57:16,197 --> 01:57:26,197 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1595 02:01:09,365 --> 02:01:11,367 Oversat af Lasse Schmidt