1
00:01:00,257 --> 00:01:02,257
www.HoundDawgs.org
2
00:01:03,046 --> 00:01:07,300
REDNING
3
00:01:49,241 --> 00:01:51,327
LIVREDDER PÅ VAGT
4
00:03:16,584 --> 00:03:17,626
Så løfter vi, drenge.
5
00:03:18,586 --> 00:03:19,879
Stille og roligt.
6
00:03:20,880 --> 00:03:25,426
- Mitch, hvis du ikke var her...
- Jeg er her altid. Din ven klarer den.
7
00:03:25,468 --> 00:03:26,927
Er du Batman?
8
00:03:26,969 --> 00:03:29,889
Klart nok. Jeg er bare større og brunere.
9
00:03:30,848 --> 00:03:32,368
- Få ham ind, drenge.
- God tur, Mitch.
10
00:03:32,433 --> 00:03:33,768
Fint nok, Steph.
11
00:03:39,023 --> 00:03:41,609
- Hvordan ser det ud derude?
- Det er sygt nærigt i dag.
12
00:03:41,651 --> 00:03:42,985
Bølgerne er dårlige i dag.
13
00:03:43,069 --> 00:03:44,403
Mega-nærigt.
14
00:03:44,445 --> 00:03:45,839
Det er helt oppe at støde i det bløde.
15
00:03:45,863 --> 00:03:46,864
Jep. Det blæser!
16
00:03:47,031 --> 00:03:48,032
- Klart.
- Kom så.
17
00:03:51,077 --> 00:03:52,536
- Chilleren, mester.
- Chilleren.
18
00:03:52,620 --> 00:03:53,621
Senere!
19
00:03:55,956 --> 00:03:58,918
Pete, du behøver altså ikke
gøre det her hver dag.
20
00:03:58,959 --> 00:04:01,962
Jo. Du reddede jo min søsters liv.
21
00:04:02,046 --> 00:04:04,548
Mere kød på brystbøfferne.
22
00:04:04,632 --> 00:04:05,633
Og du dækker ikke bulen.
23
00:04:05,716 --> 00:04:08,678
- Klart. Mega-diller.
- Stor diller.
24
00:04:08,803 --> 00:04:10,304
Ellerbee.
25
00:04:10,346 --> 00:04:12,390
Lad nu mine venner være.
26
00:04:12,473 --> 00:04:14,767
Stil kværnen og løb en tur med mig.
27
00:04:14,809 --> 00:04:19,855
- Skal jeg træne? Er jeg blevet mindre?
- Nej! Du er for stor til uniformen.
28
00:04:20,982 --> 00:04:22,942
Hvis jeg havde en søster,
skulle hun sgu møde dig.
29
00:04:25,945 --> 00:04:28,823
Var det sarkastisk, som når man
siger "stump" til en høj fyr?
30
00:04:30,157 --> 00:04:31,867
Han gør det sgu altid!
31
00:04:31,993 --> 00:04:36,497
- Han opfandt vist Google og gav alt væk.
- Han opfandt kuren mod forkølelse.
32
00:04:36,539 --> 00:04:39,625
Han er ikke Superman. Han er livredder!
33
00:04:39,667 --> 00:04:41,252
En voksen mand, der går i spandex.
34
00:04:42,670 --> 00:04:46,173
- Det gør Superman da også.
- Rend og skid! Fis så af.
35
00:04:49,385 --> 00:04:51,429
Du er for let.
36
00:05:00,313 --> 00:05:04,859
- Den går ikke på min strand, Arian!
- Han reddede engang min bedstemor.
37
00:05:04,942 --> 00:05:08,154
Det fortæller du,
hver eneste gang han løber forbi.
38
00:05:11,615 --> 00:05:12,950
Hej, Mitch.
39
00:05:42,980 --> 00:05:44,607
Flakka! Åh nej.
40
00:05:44,732 --> 00:05:46,233
Hej med dig!
41
00:05:46,317 --> 00:05:47,735
- Hej, Mitch.
- Må jeg lige se?
42
00:05:50,655 --> 00:05:52,907
- Hvor har du fundet den?
- Lige der.
43
00:05:52,948 --> 00:05:55,159
Lige der?
Er det den eneste?
44
00:06:01,957 --> 00:06:04,794
Du kunne gå derover,
du kunne skride derover -
45
00:06:04,877 --> 00:06:06,295
- skrid ad helvede til!
46
00:06:06,379 --> 00:06:07,922
Hvad forstår du ikke ved "privat"?
47
00:06:07,963 --> 00:06:09,924
Hej. Hvad så, gutter?
48
00:06:12,635 --> 00:06:15,346
- Stranden tilhører alle.
- Intet tilhører alle.
49
00:06:15,930 --> 00:06:17,181
Det er ikke sødt.
50
00:06:17,264 --> 00:06:19,725
- Der er vilde bølger. Rid dem.
- Det gør vi.
51
00:06:20,184 --> 00:06:21,811
- Senere, Mitch.
- Fint nok, makker.
52
00:06:23,437 --> 00:06:24,939
Det vil du ikke gøre.
53
00:06:25,731 --> 00:06:27,942
Jeg er dyreelsker,
men jeg nedlægger dig.
54
00:06:33,155 --> 00:06:36,367
Frankie! Gud, undskyld.
55
00:06:36,450 --> 00:06:37,660
Stop.
56
00:06:37,702 --> 00:06:39,286
Ved du ikke, han er en ven?
57
00:06:41,455 --> 00:06:43,833
Sikke en forfærdelig måde at mødes.
58
00:06:43,916 --> 00:06:45,835
- Du er løjtnant Buchannon, ikke?
- Jo.
59
00:06:45,918 --> 00:06:48,796
Victoria Leeds, Huntley Clubs nye ejer.
60
00:06:48,879 --> 00:06:50,423
Jeg ved selvfølgelig, hvem du er.
61
00:06:52,133 --> 00:06:54,385
- Velkommen til Emerald Bay.
- Mange tak.
62
00:06:54,468 --> 00:06:56,554
Jeg hørte, du var flot.
Sikke en underdrivelse.
63
00:06:58,014 --> 00:07:01,183
Og jeg hørte, du var charmerende.
Det var vist også en underdrivelse.
64
00:07:04,603 --> 00:07:06,605
Undskyld for Frankie.
65
00:07:06,647 --> 00:07:10,484
Jeg ved, stranden er åben for alle.
Jeg ville ønske, klubben også var.
66
00:07:10,818 --> 00:07:14,488
- Men du er velkommen når som helst.
- Mange tak.
67
00:07:14,530 --> 00:07:16,282
- Ses vi?
- Ja.
68
00:07:23,831 --> 00:07:27,376
Hvorfor skal du lige tjekke
billedstabiliseringen på stranden?
69
00:07:27,460 --> 00:07:28,586
Du ved, jeg hader stranden.
70
00:07:28,669 --> 00:07:30,504
Og jeg skal på arbejde på Huntley.
71
00:07:30,546 --> 00:07:33,549
Beklager, men det skal være
på stranden.
72
00:07:33,632 --> 00:07:35,676
Du ved, på grund af vinden og...
73
00:08:01,702 --> 00:08:02,870
Nu har jeg forstået det.
74
00:08:02,912 --> 00:08:05,206
C.J.?
75
00:08:05,289 --> 00:08:08,459
- Jeg anede ikke, hun var på arbejde.
- "Jeg anede ikke..."
76
00:08:08,542 --> 00:08:10,419
- Hold nu kæft. Dave.
- Hej, Ronnie.
77
00:08:12,421 --> 00:08:13,422
Det er Ronnie, ikke?
78
00:08:14,715 --> 00:08:16,801
Hvad helvede?
Jo, det er Ronnie. Jeg hedder Dave.
79
00:08:16,884 --> 00:08:20,888
- Hej, Dave. Hvordan går det?
- Fint nok.
80
00:08:20,930 --> 00:08:22,490
Du skal med til optagelsesprøven, ikke?
81
00:08:24,100 --> 00:08:26,394
Jeg så dit navn på tavlen.
82
00:08:28,646 --> 00:08:31,148
- Sig noget.
- I år er den der.
83
00:08:32,692 --> 00:08:33,734
Hold op med det dér.
84
00:08:35,695 --> 00:08:37,029
Fint nok...
85
00:08:38,030 --> 00:08:39,782
Vi ses til prøven.
86
00:08:40,574 --> 00:08:41,951
Klart nok, C.J...
87
00:08:43,285 --> 00:08:46,414
Smukt. Hun kom hen til dig,
sød og imødekommende.
88
00:08:46,998 --> 00:08:49,917
Og du håndterede det vildt flot.
89
00:08:50,001 --> 00:08:53,421
- Gjorde jeg virkelig?
- Nej, det var sgu da helt håbløst.
90
00:08:53,462 --> 00:08:55,464
Fik du et slagtilfælde?
91
00:09:35,421 --> 00:09:36,881
Hej, jeg hedder Matt Brody.
92
00:09:37,590 --> 00:09:39,925
Og det rager mig en syngende skid.
93
00:09:47,767 --> 00:09:51,020
- Ronnie, velkommen tilbage.
- Tak.
94
00:09:51,103 --> 00:09:53,564
- Alle gode gange tre.
- Ja, jeg...
95
00:09:55,316 --> 00:09:56,817
Jeg er topmotiveret.
96
00:09:56,901 --> 00:10:00,863
Udfyld den her formular og smid trøjen.
97
00:10:01,822 --> 00:10:05,201
Min trøje? Nej, jeg...
98
00:10:06,494 --> 00:10:08,329
Ingen vil se det.
99
00:10:08,371 --> 00:10:09,538
Smid den.
100
00:10:09,830 --> 00:10:12,667
Ja, selvfølgelig.
101
00:10:19,173 --> 00:10:22,259
Wauw. Flot brystvortehår.
For pokker da!
102
00:10:22,718 --> 00:10:24,178
Har nogen en plæneklipper?
103
00:10:25,471 --> 00:10:28,057
Vi har en komiker.
Hvad hedder du, sjove gut?
104
00:10:28,140 --> 00:10:29,850
- Zane.
- Du er Zane.
105
00:10:30,685 --> 00:10:32,228
Træd ud af min linje, Zane.
106
00:10:32,687 --> 00:10:34,063
Okay.
107
00:10:34,522 --> 00:10:38,025
Du skal forstå én ting, Zane.
Vi er en familie her.
108
00:10:38,109 --> 00:10:40,403
Et team. Og vi støtter hinande.
109
00:10:41,570 --> 00:10:44,115
- Du er ude.
- Kom nu. Jeg er Zane.
110
00:10:44,198 --> 00:10:47,660
- Skrid væk fra min strand.
- Okay.
111
00:10:52,665 --> 00:10:54,166
Skal jeg gætte dit navn?
112
00:10:56,210 --> 00:10:59,672
- Følger du efter mig?
- Det skulle jeg lige til at spørge om.
113
00:11:01,215 --> 00:11:02,758
Okay.
Du er lækker.
114
00:11:03,884 --> 00:11:06,929
Jeg kæmper måske lidt imod,
men vi ved, jeg giver mig til sidst.
115
00:11:07,013 --> 00:11:10,099
Så hvorfor knalder du ikke bare
et brød i ovnen?
116
00:11:11,392 --> 00:11:13,728
- Nu.
- Hør her.
117
00:11:14,770 --> 00:11:16,397
Jeg havde tænkt på en middag.
118
00:11:17,565 --> 00:11:21,235
- Men jeg er frisk.
- Du er frisk. Alt for frisk.
119
00:11:21,277 --> 00:11:24,780
- Frisk og frejdig.
- Summer... Jeg håbede, du kom.
120
00:11:24,905 --> 00:11:30,119
- Jeg har ikke sovet af ren spænding.
- I dag er den der, Summer.
121
00:11:30,244 --> 00:11:35,791
- Skal du til optagelsesprøve, frisk-fjæs?
- Nej, nej. Jeg er allerede på holdet.
122
00:11:35,916 --> 00:11:39,295
- Det her hold?
- Matt Brody. Klar til tjeneste.
123
00:11:39,754 --> 00:11:43,424
Fedt nok.
Har du papirer eller sådan noget?
124
00:11:43,466 --> 00:11:45,426
Ja. Værsgo.
125
00:11:46,594 --> 00:11:48,262
En skriftlig tilladelse.
126
00:11:48,346 --> 00:11:51,098
"Kære Mitch, jeg skriver med glæde
på vegne af hr. Matt Brody."
127
00:11:51,140 --> 00:11:53,476
Nå, men der er ingen fribilletter her.
128
00:11:53,601 --> 00:11:56,687
Jeg er nemlig skideligeglad.
129
00:11:56,771 --> 00:11:59,106
Jeg havde brug for den
til skattefar.
130
00:11:59,190 --> 00:12:02,151
Her skal du gøre dig fortjent
til at være med.
131
00:12:02,276 --> 00:12:07,114
- Skal jeg virkelig?
- Ja. Vi tager den igen med lidt stil.
132
00:12:07,156 --> 00:12:11,827
- Hvor kommer du fra, One Direction?
- Iowa. Har du hørt om det?
133
00:12:11,911 --> 00:12:12,953
Ja, ja.
134
00:12:12,995 --> 00:12:13,996
Du, Steph.
135
00:12:14,080 --> 00:12:15,600
New Kids on the Block her er fra Iowa.
136
00:12:16,624 --> 00:12:18,459
Han siger, han allerede er på holdet.
137
00:12:18,542 --> 00:12:21,587
- Er det rigtigt?
- Ja, ja. Sig mig en ting.
138
00:12:21,629 --> 00:12:26,801
- Er der mange have i Iowa?
- Kun småsøer og kæphøje smuksakker.
139
00:12:26,884 --> 00:12:31,138
- Kæphøje smuksakker.
- Hvad blev der af ham den sidste?
140
00:12:31,222 --> 00:12:32,640
- Han døde.
- Hvil i fred.
141
00:12:32,682 --> 00:12:34,517
Er I alvorlige lige nu?
142
00:12:34,600 --> 00:12:36,185
Jeg kan virkelig ikke se det.
143
00:12:36,394 --> 00:12:38,562
I står her i jeres matchende badetøj.
144
00:12:38,646 --> 00:12:40,648
Er det livredder-mobning?
145
00:12:40,690 --> 00:12:44,777
Jeg er Matt Brody. Verdensrekorden
i 200 meter. To guldmedaljer.
146
00:12:44,819 --> 00:12:46,696
Matt Brody!
147
00:12:47,989 --> 00:12:50,616
Helt klart,
og vi er stadig skideligeglade.
148
00:12:50,658 --> 00:12:53,327
Ja, den skid er sgu slået.
149
00:12:53,411 --> 00:12:57,331
Strømmen derude
flår dit fissefjæs midt over.
150
00:12:57,415 --> 00:12:59,000
Mit fissefjæs?
151
00:12:59,083 --> 00:13:00,459
Det er altså alvor.
152
00:13:00,501 --> 00:13:02,044
Også i den grad, NSYNC.
153
00:13:02,128 --> 00:13:04,255
Det er sgu ikke en lille dam i Iowa.
154
00:13:04,338 --> 00:13:08,676
Så hvis du vil være med på holdet,
skal du gøre dig fortjent til det.
155
00:13:08,843 --> 00:13:10,678
Hør her. Jeg har forstået det.
156
00:13:10,886 --> 00:13:12,304
Du er stor, bamsefar.
157
00:13:13,514 --> 00:13:14,849
Men jeg er hurtig.
158
00:13:14,890 --> 00:13:16,976
Pissehamrende hurtig.
159
00:13:17,226 --> 00:13:20,604
Derfor mener en, der er højt på strå,
at jeg hører til her.
160
00:13:21,188 --> 00:13:24,233
Så når I to finder ud af,
hvem helvede jeg er -
161
00:13:24,317 --> 00:13:26,277
- så kan I finde mig på stranden.
162
00:13:27,361 --> 00:13:28,571
Ses.
163
00:13:31,407 --> 00:13:34,285
- Skete det virkelig?
- Ja. Han stak mig en flad.
164
00:13:34,327 --> 00:13:38,372
- Han havde kvindehænder. Ja, undskyld.
- Helt i orden.
165
00:13:38,581 --> 00:13:44,170
Hør her. Jeg har det virkelig godt
med prøven i år. Er du med?
166
00:13:44,211 --> 00:13:45,713
Pøj pøj, mand.
167
00:13:46,881 --> 00:13:48,361
Hvis du mangler et skud motivation -
168
00:13:49,216 --> 00:13:50,926
- så er den lige der.
169
00:13:53,262 --> 00:13:56,891
Er du okay?
Hjælp! C.J.! Min ven bliver kvalt!
170
00:13:56,932 --> 00:13:59,393
Ikke C.J.
171
00:13:59,435 --> 00:14:00,978
Du er jo ved at blive kvalt.
172
00:14:14,408 --> 00:14:15,451
Hold nu op!
173
00:14:15,576 --> 00:14:16,577
Er du okay?
174
00:14:16,911 --> 00:14:18,663
Det skal nok gå.
175
00:14:23,959 --> 00:14:25,086
Tak!
176
00:14:28,381 --> 00:14:30,424
- Er du okay?
- Ja.
177
00:14:31,592 --> 00:14:34,762
- Er du sikker?
- Ja, ja. Du må ikke røre ved mig.
178
00:14:35,972 --> 00:14:38,933
Jeg klarer den.
Du var dygtig. Godt klaret.
179
00:14:39,016 --> 00:14:41,102
Tak.
Nu må du godt gå.
180
00:14:41,143 --> 00:14:43,229
Okay. Drik noget vand.
181
00:14:43,270 --> 00:14:46,023
- Tusind tak.
- Eller noget...
182
00:14:47,566 --> 00:14:48,943
Dave?
183
00:14:49,485 --> 00:14:51,487
Hvordan ser det ud?
184
00:14:51,696 --> 00:14:53,072
Dernede.
185
00:14:57,785 --> 00:15:00,121
Ikke spor godt.
186
00:15:00,204 --> 00:15:02,644
- Hvordan ser det ud?
- Pikken er i klemme mellem to lameller.
187
00:15:02,790 --> 00:15:05,334
Okay. Pis! Jeg kan ikke nå.
188
00:15:05,418 --> 00:15:07,795
Stik hånden ned og pres den ud.
189
00:15:07,878 --> 00:15:12,383
- Det kan jeg ikke.
- Tag så fat i pikken og skub den ud.
190
00:15:12,466 --> 00:15:13,801
Hej.
191
00:15:13,884 --> 00:15:15,011
Jeg skal nok hjælpe dig.
192
00:15:15,177 --> 00:15:17,179
Vi tager fat om roden på det her.
193
00:15:17,263 --> 00:15:18,889
Koncentrér dig.
194
00:15:18,973 --> 00:15:20,474
Tænk på noget klamt.
195
00:15:20,641 --> 00:15:23,644
Måske din bedstemors undertøj.
196
00:15:24,520 --> 00:15:26,188
- Det virker ikke.
- Nå, ikke? Okay.
197
00:15:26,272 --> 00:15:27,982
Strudse.
198
00:15:28,524 --> 00:15:30,401
- Den sidder stadig fast.
- Mitch, hjælp.
199
00:15:30,484 --> 00:15:32,111
Nej, ikke Mitch.
200
00:15:32,153 --> 00:15:34,697
Mitch er her!
201
00:15:34,780 --> 00:15:36,490
Holder du fanen højt?
202
00:15:36,574 --> 00:15:41,787
Klart. Jeg glæder mig til
at droppe min uddannelse -
203
00:15:41,829 --> 00:15:44,590
- i robot-og computervidenskab
og bruge mit liv til noget fornuftigt.
204
00:15:44,623 --> 00:15:46,000
Du behøver ikke kigge dernede.
205
00:15:46,042 --> 00:15:48,836
- Du skal ikke røre ved mig.
- Nej, nej.
206
00:15:51,839 --> 00:15:54,842
Hold da op. Du har vist både
fået pølse og brød i klemme.
207
00:15:55,259 --> 00:15:59,221
- Bare rolig. Jeg har også prøvet det.
- Har du virkelig?
208
00:15:59,305 --> 00:16:03,184
Jeg sad engang håbløst fast i en kvinde
i flere timer.
209
00:16:03,225 --> 00:16:05,853
- Helt klart det samme.
- Det er det samme.
210
00:16:05,895 --> 00:16:10,358
- Når den sidder fast, sidder den fast.
- Når den sidder fast, sidder den fast.
211
00:16:10,399 --> 00:16:12,693
Vi er nødt til at lynfryse din sjover.
212
00:16:12,777 --> 00:16:14,695
Nej, nej.
Jeg klarer det.
213
00:16:16,280 --> 00:16:17,720
- Gud, nej!
- Den sidder stadig fast.
214
00:16:18,532 --> 00:16:20,368
Det er faktisk godt.
215
00:16:20,451 --> 00:16:22,036
Tillykke.
216
00:16:23,204 --> 00:16:25,122
Nå, hvordan går det?
217
00:16:25,206 --> 00:16:27,958
Bedre, men kan vi
skærme lidt af for folk?
218
00:16:29,877 --> 00:16:33,172
- Der er ingen, der kigger.
- Du storlyver.
219
00:16:33,214 --> 00:16:35,049
Jeg kan ikke få den ned.
220
00:16:36,217 --> 00:16:39,970
- Godt. Vi er nødt til at trække den ud.
- Trække?
221
00:16:40,054 --> 00:16:44,433
- Det er som at trække en tand ud.
- Nallerne fra min pik. Jeg klarer den!
222
00:16:46,894 --> 00:16:50,398
- Ronnie, er du okay?
- Ja, ja, jeg har det fint.
223
00:16:50,481 --> 00:16:54,235
- Jeg er stolt af dig.
- Rend og skid. Du er en skodven.
224
00:17:04,495 --> 00:17:06,455
Chef, jeg må lige tale med dig.
225
00:17:06,580 --> 00:17:08,165
Mitch, du kommer som kaldet.
226
00:17:08,249 --> 00:17:11,127
Du skal se noget. Se lige her.
227
00:17:12,336 --> 00:17:16,757
Matt Brody, svømmer,
sexsymbol og adrenalinjunkie.
228
00:17:16,799 --> 00:17:18,259
Hvordan jeg definerer mig selv?
229
00:17:18,342 --> 00:17:21,303
Jeg er 80% kanon og 30% fed.
230
00:17:22,179 --> 00:17:25,975
Folk tror, jeg er vanvittig. Hvordan
tror du, jeg har vundet alt det guld?
231
00:17:26,100 --> 00:17:29,103
Den vanvittige tilgang
sikrede ham individuelt guld -
232
00:17:29,186 --> 00:17:32,106
- men i stafetten
ødelagde han det for holdet.
233
00:17:32,189 --> 00:17:35,943
USA fører i stafetten,
og Brody svømmer som trumfen.
234
00:17:36,819 --> 00:17:38,029
Føj for pokker!
235
00:17:38,112 --> 00:17:39,947
Jeg tror lige, han har brækket sig.
236
00:17:40,031 --> 00:17:43,951
Efter at en nat i byen i Rio
førte til et uheld i bassinet -
237
00:17:43,993 --> 00:17:46,370
- blev Brody kaldt "Guld-spuleren".
238
00:17:47,121 --> 00:17:49,206
Hvordan har du det med
at tabe medaljen for holdet?
239
00:17:49,957 --> 00:17:51,334
"Jeg" indgår ikke i "hold".
240
00:17:53,169 --> 00:17:54,295
Men det gør "god".
241
00:17:54,337 --> 00:17:55,504
Er du ordblind?
242
00:17:55,588 --> 00:17:57,506
Jeg er hvid.
243
00:17:59,925 --> 00:18:02,636
Skulle han give os god pr?
244
00:18:03,721 --> 00:18:07,600
- Vildt, ikke?
- Han er dumdristig og ulydig.
245
00:18:07,642 --> 00:18:09,185
Og derfor har vi råd til ham.
246
00:18:09,268 --> 00:18:13,022
Hold nu op. Han har sgu da
indgået en studehandel med systemet.
247
00:18:13,147 --> 00:18:15,066
En studehandel?
248
00:18:15,149 --> 00:18:16,525
Hvorfor det?
249
00:18:17,568 --> 00:18:22,490
Detaljerne er underordnede. Men han
gør samfundstjeneste her hos os.
250
00:18:22,573 --> 00:18:25,409
- Han er jo en katastrofe.
- Og har to guldmedaljer.
251
00:18:25,493 --> 00:18:27,203
Hvor mange guldmedaljer har du?
252
00:18:27,328 --> 00:18:28,537
Nok nul.
253
00:18:29,997 --> 00:18:33,167
Brody er en amerikansk helt,
der ligner en svensk fotomodel.
254
00:18:33,250 --> 00:18:34,251
Jeg er ikke med.
255
00:18:34,335 --> 00:18:35,812
Han er en af verdens bedste svømmere.
256
00:18:35,836 --> 00:18:40,508
- Det her handler om mere end svømning.
- Ja, det handler også om politik.
257
00:18:40,841 --> 00:18:43,344
Mitch, lad os nu sige det, som det er.
258
00:18:43,386 --> 00:18:45,012
Vi stirrer ned i afgrunden.
259
00:18:45,054 --> 00:18:47,765
Byrådet har skåret støtten igen.
260
00:18:47,848 --> 00:18:51,060
Byrådets ønsker stemmer ikke
overens med behovet.
261
00:18:51,519 --> 00:18:53,187
Jeg har fundet mere flakka...
262
00:18:53,229 --> 00:18:55,147
Der er nye narkohajer i bugten.
263
00:18:55,189 --> 00:18:58,693
Og det her lort er sgu
som badesalt på meth.
264
00:19:01,404 --> 00:19:03,906
Flakka? Godt klaret, Mitch.
265
00:19:04,031 --> 00:19:05,533
Jeg afleverer det til politiet.
266
00:19:05,616 --> 00:19:09,036
Ham den nye er ikke klar
til den her slags.
267
00:19:09,120 --> 00:19:13,332
Det behøver han ikke være, og det gør
du heller ikke. Det er ikke dit job.
268
00:19:13,416 --> 00:19:15,001
Det er den travleste tid på året.
269
00:19:15,042 --> 00:19:17,378
Du skal stråle for mig derude.
270
00:19:18,212 --> 00:19:20,256
Fint nok.
271
00:19:20,339 --> 00:19:21,882
Men han skal bestå prøven.
272
00:19:22,008 --> 00:19:23,694
- Det er en aftale.
- Og det burde være let, -
273
00:19:23,718 --> 00:19:25,845
- for han er jo verdens bedste svømmer.
274
00:19:28,222 --> 00:19:29,682
Goddag, mit kære byrådsmedlem.
275
00:19:29,890 --> 00:19:32,893
- Goddag.
- Nå, hvordan skrider det frem?
276
00:19:33,352 --> 00:19:36,230
De fleste har indvilget i Deres
betingelser.
277
00:19:37,398 --> 00:19:38,607
Resten er der næsten.
278
00:19:38,733 --> 00:19:40,234
"Næsten"?
279
00:19:41,444 --> 00:19:43,154
Kære byrådsmedlem...
280
00:19:43,237 --> 00:19:47,241
De virker som en,
der har blik for en god mulighed.
281
00:19:48,284 --> 00:19:49,285
Det har jeg også.
282
00:19:49,660 --> 00:19:53,622
Derhjemme overtog min lillebror
familieforetagendet -
283
00:19:53,748 --> 00:19:56,250
- selvom jeg havde forretningstalentet.
284
00:19:56,375 --> 00:19:58,085
Hvorfor? Fordi jeg er kvinde.
285
00:19:59,128 --> 00:20:00,796
Så jeg rejste til Amerika -
286
00:20:00,880 --> 00:20:04,842
- mulighedernes land,
fordi alt er retfærdigt her.
287
00:20:05,426 --> 00:20:06,927
Men hvem ved, om det passer længere?
288
00:20:07,136 --> 00:20:09,347
Jeg har noget at bevise.
289
00:20:11,140 --> 00:20:13,267
Og jeg vil skabe en mulighed for Dem.
290
00:20:22,777 --> 00:20:24,362
De skal nok makke ret.
291
00:20:25,112 --> 00:20:27,073
Ja, det skal de nok.
292
00:20:30,951 --> 00:20:32,953
Hvorfor løber hun altid i slowmotion?
293
00:20:33,037 --> 00:20:34,205
Kan du også se det?
294
00:20:37,291 --> 00:20:40,795
- Hun ser altid våd ud, men ikke for våd.
- Netop.
295
00:20:42,713 --> 00:20:44,924
Hun har fået mig til at tro på Gud.
296
00:20:44,965 --> 00:20:46,759
Hej. Hvordan går det med pikken?
297
00:20:47,176 --> 00:20:49,845
Fint. Bedre.
298
00:20:50,638 --> 00:20:53,975
- Den er klar til kamp.
- Okay.
299
00:20:55,309 --> 00:20:58,396
- Jeg fik pikken i klemme i en stol.
- Gjorde du dét?
300
00:20:58,479 --> 00:21:01,691
- Har du ikke hørt om det?
- Jo, det har alle.
301
00:21:01,983 --> 00:21:03,484
Velkommen, alle sammen.
302
00:21:03,651 --> 00:21:07,738
Baywatch hverver med stolthed
kun en om året.
303
00:21:07,822 --> 00:21:11,993
Men vi kan glæde jer med,
at vi har tre pladser i år.
304
00:21:12,159 --> 00:21:17,164
Så nu giver jeg ordet til manden
med 500 redninger på bagen.
305
00:21:17,206 --> 00:21:19,458
Giv Mitch Buchannon en stor hånd.
306
00:21:22,586 --> 00:21:25,339
Fedt nok.
Tak.
307
00:21:25,840 --> 00:21:28,551
Baywatch er eliten af eliten.
308
00:21:28,926 --> 00:21:33,931
Takket være vores utrættelige indsats
kan moderen her bag mig -
309
00:21:34,015 --> 00:21:37,768
- trygt lade sine to børn
løbe uledsaget i vandet.
310
00:21:40,855 --> 00:21:44,859
Tak, Mitch. Baywatch fungerer,
fordi vi følger reglerne.
311
00:21:44,900 --> 00:21:47,778
Vi følger reglerne,
for ellers dør folk.
312
00:21:48,070 --> 00:21:52,074
Hvis man døser hen på kontoret,
betyder det ikke så meget.
313
00:21:52,616 --> 00:21:54,827
Men hvis man sløser her... Kom så.
314
00:21:55,286 --> 00:21:56,871
Så dør folk!
315
00:21:57,580 --> 00:22:02,209
Så hvis du kommer på din lille
motorcykel og synes, du er sej -
316
00:22:02,293 --> 00:22:06,255
- og godt vil være lækkerbrun,
så find en anden strand.
317
00:22:06,464 --> 00:22:10,217
Men hvis du vil ofre dig for noget,
der er større end dig selv -
318
00:22:10,301 --> 00:22:11,552
- så er du det rigtige sted.
319
00:22:13,471 --> 00:22:15,973
Men først skal du bestå. C.J.?
320
00:22:16,307 --> 00:22:17,642
Kom så, C.J.!
321
00:22:17,975 --> 00:22:20,728
En livredder skal have mange evner.
322
00:22:20,811 --> 00:22:22,605
Nu tester vi dem alle sammen -
323
00:22:22,730 --> 00:22:26,400
- i en benhård forhindringsbane,
vi kalder "Fraværende far".
324
00:22:26,901 --> 00:22:28,986
Han er hård. Benhård.
325
00:22:29,070 --> 00:22:31,405
Jeres kortvarige møde
mærker og hærder jer -
326
00:22:31,489 --> 00:22:37,620
- så I kan klare fødselsdage, juleaftener
og endda "Tag far med i skole" -dage -
327
00:22:37,745 --> 00:22:41,290
- når mor tog falsk overskæg på,
så du ikke stak ud.
328
00:22:42,416 --> 00:22:44,919
Sådan. Tak, C.J.
329
00:22:46,587 --> 00:22:49,256
Kom ud, los røv og gør os stolte.
330
00:22:49,340 --> 00:22:50,466
Kom så, Baywatch.
331
00:23:03,104 --> 00:23:04,105
På jeres pladser.
332
00:23:06,607 --> 00:23:07,817
Klar!
333
00:23:24,458 --> 00:23:26,127
Det her er Baywatch!
334
00:23:26,210 --> 00:23:27,461
Få så gang i de ben!
335
00:23:27,503 --> 00:23:29,797
Kom så.
336
00:23:29,880 --> 00:23:31,007
Kom så!
337
00:23:31,090 --> 00:23:35,886
- I er guppyer. En dag bliver I hajer!
- Få så gang i de ben!
338
00:23:37,722 --> 00:23:39,307
Hvem er det nu, der bestemmer?
339
00:23:39,348 --> 00:23:40,558
Kom så!
340
00:24:03,914 --> 00:24:05,499
Han giver bare ikke op.
341
00:24:07,168 --> 00:24:09,170
Sådan, Ronnie! Smukt!
342
00:24:19,889 --> 00:24:24,894
- Hvis du vil med, skal du bestå.
- Hør nu her. Det er Mitch, ikke?
343
00:24:24,977 --> 00:24:27,021
- Løjtnant.
- Løjtnant?
344
00:24:28,230 --> 00:24:29,523
Som i hæren?
345
00:24:30,608 --> 00:24:36,405
Jeg skærer lige igennem. Du bliver ikke
min storebror og får mig på ret køl.
346
00:24:36,489 --> 00:24:41,035
Sådan fungerer det ikke. Jeg er,
hvor jeg er, helt takket være mig selv.
347
00:24:41,243 --> 00:24:42,870
Så lad mig passe mit arbejde.
348
00:24:42,953 --> 00:24:44,872
Så får du mit kontonummer.
349
00:24:45,206 --> 00:24:48,709
Hør her...
Hajer svømmer altid langsomt -
350
00:24:50,002 --> 00:24:51,837
- indtil de skal angribe.
351
00:24:51,879 --> 00:24:54,465
Tak for den kryptiske gang vrøvl.
352
00:24:54,757 --> 00:24:56,133
Er du Aquaman eller hvad?
353
00:24:56,384 --> 00:24:59,929
Jeg forstår slet ikke, hvad du siger.
354
00:25:00,096 --> 00:25:01,639
Hold nu op, Gulddreng.
355
00:25:01,722 --> 00:25:06,227
Er du bange for at få havfruerøven
på komedie med publikum på?
356
00:25:06,602 --> 00:25:10,231
Nu skal du slå mig på mandfolkebanen,
prinsesse.
357
00:25:57,611 --> 00:25:59,238
Sødt.
358
00:25:59,280 --> 00:26:00,865
Du slog vist rekorden.
359
00:26:00,948 --> 00:26:02,867
Men det er desværre ikke banen.
360
00:26:02,950 --> 00:26:05,036
- Er det ikke?
- Hør så her.
361
00:26:05,077 --> 00:26:08,497
Vi går over til den rigtige bane,
og hvis du besejrer mig der -
362
00:26:08,581 --> 00:26:12,918
- så er du med, og så stikker jeg
piben ind og bruger dit rigtige navn.
363
00:26:12,960 --> 00:26:13,961
Gør du virkelig?
364
00:26:41,197 --> 00:26:42,323
Køleskabe?!
365
00:26:42,490 --> 00:26:45,951
98, 99, 100!
366
00:26:58,589 --> 00:27:00,341
Det holder ikke en meter.
367
00:27:01,008 --> 00:27:02,176
Jeg var jo allerede flad.
368
00:27:02,259 --> 00:27:05,513
Fordi du blærede dig.
Du skal lære at spare på kræfterne.
369
00:27:05,972 --> 00:27:07,139
Spare på kræfterne?
370
00:27:10,851 --> 00:27:13,145
Hjælp!
Mine børn!
371
00:27:13,187 --> 00:27:14,772
Tårn et!
372
00:27:59,108 --> 00:28:00,651
Væk med jer!
373
00:28:03,279 --> 00:28:04,989
Kom så væk!
374
00:28:24,842 --> 00:28:28,763
- Mine børn!
- Jeg redder jer. Jeg hedder Matt Brody.
375
00:28:29,972 --> 00:28:31,932
Hjælp!
376
00:28:32,016 --> 00:28:34,336
Jeg kan ikke redde dig,
hvis du skaber dig som en åndssvag!
377
00:28:36,520 --> 00:28:39,231
- Hvor er de andre to?
- Pis!
378
00:29:00,586 --> 00:29:02,338
Træk vejret for mig.
Kom så, mester.
379
00:29:08,177 --> 00:29:10,346
Om på siden.
380
00:29:12,056 --> 00:29:13,808
Brody, stop! Stop!
381
00:29:13,849 --> 00:29:15,601
Hvad? Hvorfor?
382
00:29:15,643 --> 00:29:16,978
Hendes luftrør er blokeret.
383
00:29:21,649 --> 00:29:23,901
- Træk vejret.
- Klarer hun den?
384
00:29:25,277 --> 00:29:27,117
- Steph, hvordan har hun det?
- Hun klarer den.
385
00:29:27,613 --> 00:29:31,492
Du klarer den. Kom med næven.
Kom så hen til din mor.
386
00:29:41,002 --> 00:29:42,169
Hør her.
387
00:29:42,253 --> 00:29:44,839
Tak for en knaldgod kvalifikation.
388
00:29:44,922 --> 00:29:47,550
Til de af jer,
som ikke bliver optaget -
389
00:29:47,633 --> 00:29:50,553
- vil jeg godt sige tak
og på gensyn næste år.
390
00:29:50,636 --> 00:29:53,472
Til de kommende rekrutter, tillykke!
391
00:29:57,810 --> 00:29:59,478
Gud!
Jeg klarede det!
392
00:29:59,520 --> 00:30:01,522
Jeg klarede det!
393
00:30:02,356 --> 00:30:03,566
Tusind tak.
394
00:30:03,691 --> 00:30:05,026
Du skal ikke takke mig.
395
00:30:05,067 --> 00:30:06,152
Du klarede det selv.
396
00:30:08,362 --> 00:30:09,989
Hvad helvede?
Det er jo mit navn.
397
00:30:11,032 --> 00:30:13,367
Det er mit navn!
398
00:30:13,409 --> 00:30:15,953
Hold da helt kæft! Jeg er med i...
399
00:30:16,787 --> 00:30:18,787
Vent. Sig ikke,
at jeg er computer-fyren på holdet?
400
00:30:20,041 --> 00:30:24,045
Jeg valgte dig, fordi du brænder sådan
for det og giver dig fuldt ud.
401
00:30:24,378 --> 00:30:26,505
Tillykke.
402
00:30:28,966 --> 00:30:30,343
Hejsa, High School Musical.
403
00:30:30,926 --> 00:30:32,011
Du var dumdristig derude.
404
00:30:33,012 --> 00:30:38,059
- Du ødelagde en stjålen motorcykel.
- Jeg beslaglagde den.
405
00:30:38,184 --> 00:30:40,645
Det var hurtigere,
og den var tydeligvis forsikret.
406
00:30:40,728 --> 00:30:45,149
Og hende, jeg reddede,
var ligeglad.
407
00:30:45,232 --> 00:30:47,735
Redningerne betyder ingenting -
408
00:30:47,818 --> 00:30:49,570
- hvis man udsætter andre for fare.
409
00:30:49,612 --> 00:30:51,697
Du er hurtig og frygtløs.
410
00:30:51,781 --> 00:30:54,825
Og jeg er nødt til at hverve dig,
men du har lang vej igen.
411
00:30:54,909 --> 00:30:56,285
Tak, løjtnant.
412
00:31:00,748 --> 00:31:01,749
Hør så her.
413
00:31:01,791 --> 00:31:03,876
Træningen begynder klokken 06.00.
414
00:31:03,959 --> 00:31:07,546
- Kværn-jern, vi ses i morgen.
- Klart nok, løjtnant.
415
00:31:08,964 --> 00:31:10,257
Velkommen til Baywatch.
416
00:31:13,844 --> 00:31:15,096
Sådan.
417
00:31:15,471 --> 00:31:17,752
Hej. Hvor er jeg glad for,
at jeg lige nåede at fange jer.
418
00:31:19,642 --> 00:31:24,772
Jeg vil ikke forstyrre, men alle
på stranden taler om jer. Tak.
419
00:31:24,814 --> 00:31:27,233
Brody, den redning lyder fantastisk.
420
00:31:27,441 --> 00:31:29,235
Impulsiv, men fantastisk.
421
00:31:29,276 --> 00:31:32,863
- Mange tak. Kan du se, hvad jeg sagde?
- Vi gør bare vores pligt.
422
00:31:34,323 --> 00:31:38,619
Venner, det er Victoria Leeds,
Huntley Clubs nye ejer.
423
00:31:38,661 --> 00:31:39,745
Hej.
424
00:31:39,787 --> 00:31:43,416
I er inviteret ind på klubben.
Vi holder en lille fest -
425
00:31:43,499 --> 00:31:46,460
- sådan lige for at hilse på naboerne.
426
00:31:46,502 --> 00:31:50,923
Jeg ved godt, klubben er smart
og ikke lige jer, men...
427
00:31:51,298 --> 00:31:53,134
I har en stående invitation.
428
00:31:53,759 --> 00:31:56,303
Tak. Det skal vi huske.
429
00:31:59,181 --> 00:32:01,392
- Ses vi så?
- Vi ses.
430
00:32:01,475 --> 00:32:02,852
Så kører vi, Frankie.
431
00:32:11,986 --> 00:32:14,822
MATT BRODY, FRA AMERIKANSK
HELT TIL HELT UDE I HAMPEN
432
00:32:19,076 --> 00:32:23,164
GULD-SPULEREN
RAMMER BUNDEN MED ET BRAG
433
00:32:32,131 --> 00:32:33,299
Brody?
434
00:32:34,008 --> 00:32:35,676
- Hej.
- Hvad laver du?
435
00:32:35,760 --> 00:32:38,095
Ikke noget. Jeg...
436
00:32:38,346 --> 00:32:41,057
- Jeg kiggede stjerner.
- Under en mole?
437
00:32:42,016 --> 00:32:43,434
Ja, derhenne.
438
00:32:43,517 --> 00:32:47,813
Du er med på holdet,
og så sover man ikke udenfor.
439
00:32:47,855 --> 00:32:49,732
Du kommer med mig.
440
00:32:49,815 --> 00:32:51,984
Jeg gider ikke vente på dig. Kom så.
441
00:32:52,026 --> 00:32:57,031
- Tusind tak. Det er virkelig pinligt.
- Det er helt i orden. Bare rolig.
442
00:32:57,073 --> 00:32:58,866
Jeg har glemt noget i bilen.
443
00:32:58,949 --> 00:32:59,950
Bare bank på.
444
00:33:00,034 --> 00:33:04,330
- Bliver Stephanie ikke sur?
- Det er helt i orden med hende.
445
00:33:04,372 --> 00:33:08,501
- Tusind tak. Det er sgu sødt af jer.
- Helt i orden.
446
00:33:09,377 --> 00:33:10,878
Hvad helvede...?
447
00:33:14,173 --> 00:33:15,675
Nå...
448
00:33:15,716 --> 00:33:16,884
Det er dit hus, ikke?
449
00:33:16,967 --> 00:33:19,220
Jo, det er... mit hus.
450
00:33:20,388 --> 00:33:22,014
Du mangler vel et sted at sove?
451
00:33:22,056 --> 00:33:23,891
Kom indenfor.
452
00:33:25,184 --> 00:33:27,104
Ligesom C.J. samler jeg altid
herreløse hunde op.
453
00:33:37,071 --> 00:33:39,240
Hold op med at glo på Lille Mitch.
Det er klamt.
454
00:33:40,241 --> 00:33:42,076
Nu skal du se, hvor du skal ligge.
455
00:33:42,576 --> 00:33:43,577
Der er din seng.
456
00:33:45,204 --> 00:33:47,498
Du gokker den ikke af på mit sengetøj.
457
00:33:47,581 --> 00:33:48,582
Niks.
458
00:33:50,626 --> 00:33:52,503
Jeg kan ikke finde min eremitkrebs.
459
00:33:52,586 --> 00:33:54,630
Han stak af tidligere i dag.
460
00:33:54,755 --> 00:34:00,386
Han er rap på sine små ben,
så I må godt lige holde øje med ham.
461
00:34:01,929 --> 00:34:04,890
Jeg finkæmmer stranden,
så snart solen står op.
462
00:34:06,392 --> 00:34:08,436
Ekko Bravo 153 her.
Værsgo.
463
00:34:08,519 --> 00:34:12,106
For helvede, altså.
Mitch, må jeg ikke godt slukke radioen?
464
00:34:12,148 --> 00:34:14,775
Få din skønhedssøvn, Jonas Brother.
465
00:34:14,817 --> 00:34:16,944
Vi begynder tidligt i morgen.
466
00:34:25,119 --> 00:34:27,079
Hvordan var det at mærke strømmen?
467
00:34:29,248 --> 00:34:32,293
- Det svider!
- Det er mælkesyren.
468
00:34:32,335 --> 00:34:34,295
Nej, det er sgu en brandmand.
469
00:34:36,547 --> 00:34:37,715
Hvad helvede?!
470
00:34:39,800 --> 00:34:40,968
Hold nu op!
471
00:34:41,010 --> 00:34:43,471
To, tre... En, to tre.
472
00:34:43,554 --> 00:34:45,806
Op med paraderne.
En, to, ned! Igen.
473
00:34:45,890 --> 00:34:47,224
En, to, ned!
474
00:34:47,308 --> 00:34:48,476
Smukt!
475
00:34:54,982 --> 00:34:58,361
- Hvad har du gang i, mester?
- Det ved jeg ikke.
476
00:34:59,487 --> 00:35:04,492
Det ved jeg ikke. Jeg ved faktisk ikke,
hvad jeg laver her.
477
00:35:04,784 --> 00:35:06,994
Mitch kan se noget i dig.
478
00:35:07,119 --> 00:35:09,330
Jeg kan også godt se det.
479
00:35:09,497 --> 00:35:10,831
Det kan jeg virkelig.
480
00:35:11,832 --> 00:35:14,293
- Årh hvad?
- Årh hvaaaad?
481
00:35:17,672 --> 00:35:19,799
Meget vigtig lektion.
482
00:35:20,341 --> 00:35:21,842
Det er et djævle-søpindsvin.
483
00:35:21,884 --> 00:35:25,846
Et stik giver én adrenalin nok
til at kværke en rasende tyr.
484
00:35:26,013 --> 00:35:29,850
Problemet er bare, at så
snakker man sort, og så dør man.
485
00:35:30,726 --> 00:35:35,731
- Tag den med hen til tårn et.
- Ligger de bare og flyder overalt?
486
00:35:35,898 --> 00:35:39,276
- Skal jeg hjælpe dig?
- Lad os nu bare se det i øjnene.
487
00:35:40,027 --> 00:35:43,864
- Han er død. Det er ikke din skyld.
- Nej, Ted!
488
00:35:43,906 --> 00:35:47,201
- Hvorfor?!
- Ikke min Ted! Hvorfor dig, Ted?
489
00:35:47,243 --> 00:35:51,539
- Hvorfor?!
- Du må ikke gøre det mod mig!
490
00:35:53,207 --> 00:35:58,337
Jeg er nødt til at hjælpe dig, for du
er farlig for dine omgivelser. Klar?
491
00:35:58,546 --> 00:36:02,049
- Summer, skal vi læse sammen senere?
- Klart.
492
00:36:04,093 --> 00:36:06,053
Kiggede du lige på mine nødder?
493
00:36:06,137 --> 00:36:07,722
Det var ikke hensigten.
494
00:36:07,805 --> 00:36:10,725
Jeg stirrede ikke lige på dem.
495
00:36:10,766 --> 00:36:14,895
- Du kigger på dem lige nu.
- Jamen vi snakker jo om dem.
496
00:36:15,229 --> 00:36:17,064
Prøve. Dumpet!
497
00:36:17,189 --> 00:36:21,569
Vi skal gå meget i badedragt,
så det bliver jo et problem for dig.
498
00:36:21,652 --> 00:36:24,864
Nej, overhovedet ikke.
499
00:36:24,905 --> 00:36:28,909
- Nu så du på dem igen.
- Nej.
500
00:36:28,993 --> 00:36:30,828
Når du strutter sådan med dem...
501
00:36:30,911 --> 00:36:33,039
Det er faktisk en kompliment.
502
00:36:38,794 --> 00:36:41,339
Victoria... jeg skal bruge mere tid.
503
00:36:41,422 --> 00:36:44,675
Ligner jeg en tålmodig kvinde?
504
00:36:44,800 --> 00:36:48,929
Nej, nej. Jeg har fået byrådet til
at godkende dit ejendomsprojekt.
505
00:36:49,096 --> 00:36:50,848
Nogle grundejere vil ikke godkende det.
506
00:36:50,931 --> 00:36:51,932
Men jeg arbejder på det.
507
00:36:52,558 --> 00:36:54,393
Nå, men nu er tiden gået.
508
00:36:54,935 --> 00:36:59,398
Leon, vis hr. Rodriguez,
hvad vi gør ved dem, der skuffer os.
509
00:37:03,778 --> 00:37:09,033
Jeg ved, du sælger flakka, og det går ud
over ejendomspriserne i bugten, ikke?
510
00:37:09,116 --> 00:37:12,453
Så hvis der sker mig noget som helst,
afslører jeg dig.
511
00:37:13,788 --> 00:37:15,122
Og så får du aldrig godkendt det.
512
00:37:15,289 --> 00:37:17,249
Sikke dog nogle vilde anklager.
513
00:37:17,291 --> 00:37:19,126
Jeg er ikke Bond-skurk...
514
00:37:19,293 --> 00:37:20,419
Endnu.
515
00:37:20,920 --> 00:37:22,088
Du er politiker.
516
00:37:22,421 --> 00:37:27,134
Du ved godt, man ikke kravler til tops
uden at få lidt jord under neglene.
517
00:37:27,635 --> 00:37:30,554
Jeg har tydeligvis overvurderet dig.
518
00:37:30,721 --> 00:37:32,431
Men at kalde mig narkohandler...
519
00:37:33,808 --> 00:37:36,769
Der er bare så meget mere
i det end det.
520
00:37:36,811 --> 00:37:39,897
Leon... sæt ham på plads.
521
00:37:41,148 --> 00:37:42,358
God fornøjelse, drenge.
522
00:37:43,150 --> 00:37:44,402
Jeg er enig.
523
00:37:44,485 --> 00:37:45,569
Jeg gik over stregen.
524
00:37:45,653 --> 00:37:47,488
Jeg gik over stregen, Victoria.
525
00:37:48,155 --> 00:37:49,657
Drenge, lad os nu snakke om det.
526
00:37:51,158 --> 00:37:53,661
Leon snakker ikke.
Han handler.
527
00:37:53,744 --> 00:37:55,830
- Det er så rent.
- Jeg slår dig ihjel.
528
00:37:56,664 --> 00:37:58,749
For fanden, altså! Det er hver gang.
529
00:37:58,833 --> 00:38:01,168
Jeg giver dig det perfekte oplæg,
og så punkterer du det.
530
00:38:19,228 --> 00:38:21,314
- Har du fået øje på noget pænt?
- Kors!
531
00:38:22,231 --> 00:38:24,191
Der fik du mig.
532
00:38:24,775 --> 00:38:30,323
Vil du tale med hende som et mandfolk
eller stå og være en kikkertklammert?
533
00:38:30,364 --> 00:38:34,285
Jeg har styr på den afdeling,
så du skal ikke være bekymret.
534
00:38:34,368 --> 00:38:36,954
Du snapchatter vel dillerbilleder?
535
00:38:37,038 --> 00:38:41,959
Det skal man aldrig gøre. Mange bruger
dem som baggrundsskærm.
536
00:38:42,251 --> 00:38:44,587
Hvis det ryger ud på nettet,
er den helt gal.
537
00:38:45,046 --> 00:38:47,798
- Hola!
- Hvad er der galt?
538
00:38:47,882 --> 00:38:49,216
Hjælp!
539
00:38:49,258 --> 00:38:51,302
Mine venner er om bord på en båd!
540
00:38:51,427 --> 00:38:54,221
Vi driver rundt, og det brænder!
541
00:38:54,305 --> 00:38:55,681
Hvor er I?
542
00:38:55,723 --> 00:38:58,351
Hallo, gringa! Ude på havet.
Estúpida!
543
00:38:59,518 --> 00:39:01,062
Jeg kan ikke mærke mit fjæs.
544
00:39:01,103 --> 00:39:03,064
Kald kystvagten ud til en 10-73'er.
545
00:39:03,105 --> 00:39:04,398
Jeg tager Waverunneren.
546
00:39:04,482 --> 00:39:07,318
Du og C.J. tager Rescue One. Af sted!
547
00:39:07,443 --> 00:39:09,111
Vent! Hvad skal vi?
548
00:39:09,236 --> 00:39:10,321
For fanden!
549
00:39:11,697 --> 00:39:13,908
Summer?
Hvad er en 10-73'er?
550
00:39:13,991 --> 00:39:15,451
- Brand!
- Ude på havet?
551
00:39:15,534 --> 00:39:20,039
- Du er nødt til at læse.
- Jeps. Forstået. Vi ses derude.
552
00:39:24,001 --> 00:39:25,378
Kom så.
553
00:39:25,461 --> 00:39:27,046
- Skynd dig!
- Hvor er min?
554
00:39:27,088 --> 00:39:28,089
Du har ikke nogen.
555
00:39:32,051 --> 00:39:34,679
- Hold nu op med det pis.
- Så vent dog!
556
00:39:34,762 --> 00:39:37,598
- Kom så, for fanden.
- Af sted!
557
00:39:41,727 --> 00:39:45,314
Hold fast om mig.
Ellers plumper du kraftedeme i igen!
558
00:39:46,065 --> 00:39:47,733
Hvor er det bare kikset.
559
00:39:47,775 --> 00:39:52,113
Hvor meget creme pøser du på? Du
minder om en fedtet gorilla uden pels.
560
00:39:56,909 --> 00:40:00,496
Bare rolig. Jeg klarer den...
hvis ilden breder sig.
561
00:40:06,127 --> 00:40:08,754
- Tag gashåndtaget.
- Det kan jeg ikke!
562
00:40:08,796 --> 00:40:11,632
Kravl ind under mine arme
og tag fat i lortet!
563
00:40:17,304 --> 00:40:18,639
Hold da helt kæft!
564
00:40:32,695 --> 00:40:34,615
Når jeg siger til,
banker du skarpt til styrbord.
565
00:40:34,822 --> 00:40:39,243
Tre, to, en...
Nu!
566
00:41:10,524 --> 00:41:14,028
- Gudskelov! Er du brand-vandmanden?
- Hvor er dine venner?
567
00:41:14,070 --> 00:41:15,363
Bliv her.
568
00:41:23,204 --> 00:41:24,330
Hjælp!
569
00:41:25,039 --> 00:41:26,374
Hernede!
570
00:41:29,001 --> 00:41:30,711
Er der nogen?!
571
00:41:31,504 --> 00:41:32,630
Jeg kan godt høre dig!
572
00:41:32,713 --> 00:41:34,757
Op foran i båden! Vi kommer!
573
00:41:35,007 --> 00:41:36,175
Hjælp!
574
00:41:42,098 --> 00:41:43,099
Mitch?
575
00:41:50,398 --> 00:41:51,399
Til bagbord.
576
00:41:57,238 --> 00:41:59,907
- Herhen! Foran!
- For helvede!
577
00:41:59,949 --> 00:42:03,244
- En pige er fanget i forstavnen.
- Det brænder for meget.
578
00:42:05,496 --> 00:42:06,706
Glem det.
579
00:42:08,040 --> 00:42:09,041
C.J.!
580
00:42:12,712 --> 00:42:13,713
Okay, guapo.
581
00:42:13,754 --> 00:42:15,798
Hvis du vil have mig, så tag mig.
582
00:42:15,881 --> 00:42:18,300
Men rapido, for det brænder.
583
00:42:18,759 --> 00:42:20,011
En anden god gang.
584
00:42:25,516 --> 00:42:28,019
- Er du okay?
- Nej.
585
00:42:30,187 --> 00:42:31,939
Hjælp mig!
586
00:42:34,275 --> 00:42:36,110
Hjælp!
Herinde!
587
00:42:39,905 --> 00:42:43,159
Du svømmer ikke ind
under ilden, Brody! Vent!
588
00:42:44,744 --> 00:42:45,745
Herinde!
589
00:42:46,078 --> 00:42:48,247
Hjælp!
590
00:42:48,331 --> 00:42:49,749
- Åh gud nej!
- Tag min hånd.
591
00:42:49,790 --> 00:42:50,958
Stol på mig.
592
00:42:53,794 --> 00:42:56,964
- Er du kommet noget til? Hold fast.
- Hvad?
593
00:42:57,006 --> 00:42:58,466
C.J.!
594
00:42:59,091 --> 00:43:00,134
Til bagbord!
595
00:43:05,598 --> 00:43:06,932
Er du okay?
596
00:43:08,142 --> 00:43:09,935
Klarer du den?
597
00:43:28,829 --> 00:43:30,206
Brody!
598
00:43:40,049 --> 00:43:41,175
Er du okay?
599
00:43:41,217 --> 00:43:45,054
Genialt bare at svømme lige ind i ilden.
600
00:43:46,639 --> 00:43:47,807
Du kan godt lide mig.
601
00:43:48,057 --> 00:43:49,892
Jeg kan godt lide dig.
602
00:43:50,309 --> 00:43:51,644
Kom væk, Mitch.
603
00:44:26,679 --> 00:44:31,434
- Kom så.
- Vi fik da reddet alle.
604
00:44:31,559 --> 00:44:34,061
- Ja, inklusive dig.
- Ja, ja.
605
00:44:34,103 --> 00:44:38,399
Men alt taget i betragtning
kunne det da være gået meget værre.
606
00:44:38,899 --> 00:44:39,984
Kom nu!
607
00:44:40,359 --> 00:44:41,902
Klarer han den?
608
00:44:42,069 --> 00:44:46,449
- Hvad skete der med byrådsmedlemmet?
- Det ved jeg ikke. Vi festede.
609
00:44:46,532 --> 00:44:49,327
Da vi kom op,
brændte det allerede.
610
00:44:58,461 --> 00:45:01,422
Du ignorerede en ordre
og udsatte dig selv for fare.
611
00:45:01,714 --> 00:45:03,191
Du kan ikke redde nogen, hvis du dør.
612
00:45:03,215 --> 00:45:05,468
Ja, jeg kvajede mig.
613
00:45:05,885 --> 00:45:07,386
Hvorfor er vi her stadig?
614
00:45:07,470 --> 00:45:08,888
Skriv det her ned:
615
00:45:08,929 --> 00:45:11,140
Offeret er en mand, 1,75 høj...
616
00:45:11,223 --> 00:45:15,019
Hallo! Væk!
I skal ikke forurene gerningsstedet.
617
00:45:16,354 --> 00:45:18,939
- Du trækker ikke myndigheds-kortet.
- Nej, nej.
618
00:45:19,023 --> 00:45:23,444
For teknisk set har du
slet ingen myndighed, livredder.
619
00:45:23,486 --> 00:45:27,365
Du skal bare sørge for,
at hvide svømmesmølfer ikke drukner.
620
00:45:27,448 --> 00:45:31,285
Teknisk set hører båden derude
under kystvagtens myndighed.
621
00:45:31,327 --> 00:45:33,704
Hvis jeg havde ventet,
havde pigerne været døde.
622
00:45:33,788 --> 00:45:34,830
Hvad?
623
00:45:34,914 --> 00:45:37,083
- Flammegrillet.
- Jeg er ikke klar til at dø.
624
00:45:37,291 --> 00:45:39,335
Nej, nej. Bare rolig.
625
00:45:40,127 --> 00:45:41,837
Så teknisk set har vi reddet liv.
626
00:45:41,962 --> 00:45:46,759
Teknisk set er der et lig, og så
er det her teknisk set et gerningssted.
627
00:45:46,801 --> 00:45:49,804
Teknisk set er alt det her teknisk set
spild af tid... teknisk set.
628
00:45:49,929 --> 00:45:51,097
Tak, blåøjede dæmon.
629
00:45:52,848 --> 00:45:54,934
Og hvad liget angår, så se her.
630
00:45:55,309 --> 00:45:57,436
Skilt... på en uniform.
631
00:45:57,645 --> 00:45:59,438
Mærke på en badedragt.
632
00:45:59,772 --> 00:46:01,190
Løjtnant, gadebetjent.
633
00:46:01,983 --> 00:46:07,113
- Lad os holde hinanden underrettet.
- Okay. Hvordan får jeg fat i dig?
634
00:46:07,154 --> 00:46:11,659
Over muslingofonen, eller puster jeg
bare i en konkylie, og så kommer du?
635
00:46:11,867 --> 00:46:13,202
Sådan skal det være.
636
00:46:13,327 --> 00:46:15,329
Bare giv mig et opskal.
637
00:46:15,496 --> 00:46:21,210
Hvis du opklarer sagen, får du en
Segway og voksenbukser til de stænger.
638
00:46:22,503 --> 00:46:24,964
- Det er jo...
- Byrådsmedlem Rodriguez.
639
00:46:25,506 --> 00:46:26,882
Pøj pøj med det.
640
00:46:42,189 --> 00:46:45,192
Hold da helt kæft, Ronnie.
641
00:46:45,234 --> 00:46:46,610
C.J.! Helt ærligt!
642
00:46:46,694 --> 00:46:47,945
Hold nu kæft!
643
00:46:48,362 --> 00:46:51,532
Jeg har aldrig hørt en fyr synge den,
men du er vildt god.
644
00:46:52,033 --> 00:46:53,367
Tak.
645
00:46:54,410 --> 00:46:56,996
C.J., hvad laver du her?
646
00:46:57,663 --> 00:47:00,124
Her? Vi har fællesbad.
647
00:47:00,207 --> 00:47:01,751
Fællesbad... Fedt.
648
00:47:02,877 --> 00:47:08,716
Fedest. Fællesbad er fedt for mig,
for jeg er nede med de fællesfede.
649
00:47:09,175 --> 00:47:11,052
Vil du have noget med til frokost?
650
00:47:12,887 --> 00:47:16,265
Jeg vil godt have en salat.
651
00:47:16,349 --> 00:47:17,391
Er du sikker?
652
00:47:17,433 --> 00:47:19,393
De har vildt gode bøffer -
653
00:47:19,435 --> 00:47:22,313
- frikadellesandwicher,
superbørger.
654
00:47:22,647 --> 00:47:26,067
- De fylder virkelig godt.
- Nej, jeg tager en salat.
655
00:47:26,275 --> 00:47:29,904
De grønne blade er lige mig.
656
00:47:29,987 --> 00:47:31,405
Det er det, jeg kører på.
657
00:47:31,447 --> 00:47:34,116
Stik mig en salat.
658
00:47:34,408 --> 00:47:37,703
- Fint nok. Salat. Fedt.
- Super.
659
00:47:37,745 --> 00:47:43,209
For resten... Når vi bader herinde,
beholder vi badetøjet på.
660
00:47:43,584 --> 00:47:46,420
Ikke også, Phil og Sarah?
661
00:47:46,587 --> 00:47:48,673
Men dine rene brystvorter er pivflotte.
662
00:47:52,385 --> 00:47:54,387
- Tak.
- Hej.
663
00:47:59,266 --> 00:48:00,601
Åh nej!
664
00:48:01,978 --> 00:48:03,229
Hvorfor mig?
665
00:48:06,899 --> 00:48:08,567
Hvordan har din dag været?
666
00:48:09,402 --> 00:48:11,153
Tja... En mand døde ligesom.
667
00:48:11,237 --> 00:48:13,781
Det er derfor, rekrutterne falder fra.
668
00:48:13,823 --> 00:48:15,992
De kan ikke klare det.
669
00:48:16,075 --> 00:48:19,537
Nu kender du omfanget af jobbet
og ved, der er mere på spil.
670
00:48:19,620 --> 00:48:24,792
Det i dag var tragisk, men det sker. Så
hvis du vil trække dig, er det fint nok.
671
00:48:24,917 --> 00:48:28,170
Men ellers skal du vide, at Baywatch
er mere end et job. Det er en livsstil.
672
00:48:28,254 --> 00:48:29,380
En livsstil.
673
00:48:32,091 --> 00:48:33,467
Vi ved begge to, at jeg bliver.
674
00:48:34,593 --> 00:48:35,928
Er det kun mig, der spiser salat?
675
00:48:36,721 --> 00:48:39,390
Jeg forstår ikke det her.
676
00:48:39,473 --> 00:48:41,809
En fyr dør. Det er tragisk.
677
00:48:41,892 --> 00:48:44,603
Men der behøver ikke
ligge noget skummelt bag.
678
00:48:44,645 --> 00:48:48,399
Og under alle omstændigheder
er det ikke vores job.
679
00:48:48,482 --> 00:48:53,863
Vi er livreddere, så teknisk set rager
det ikke os. Det sagde strisseren jo.
680
00:48:53,946 --> 00:48:57,491
Jeg troede, man skulle på kur
for at komme til at se ud som jer.
681
00:48:57,825 --> 00:49:00,536
Hvad tror du egentlig, vi laver her?
682
00:49:00,619 --> 00:49:03,998
Vi er livreddere. Vi sørger for,
at folk ikke bliver skoldede -
683
00:49:04,165 --> 00:49:06,167
- og redder dem fra at drukne.
684
00:49:06,208 --> 00:49:08,836
- Tror du, det er det hele?
- Lige præcis.
685
00:49:09,003 --> 00:49:13,299
Fortæl Olympiade-pomade her om
et par sager og hør, hvad han ville gøre.
686
00:49:13,341 --> 00:49:17,178
- Sager?
- En flok djævlerokker?
687
00:49:17,261 --> 00:49:18,721
Ring til dyreværnet.
688
00:49:18,804 --> 00:49:24,477
Før de kommer, flyver rokkerne op,
og stikker en i brystet, så han dør.
689
00:49:24,518 --> 00:49:25,770
Steve Irwin, hvil i fred.
690
00:49:25,853 --> 00:49:29,023
Hvad med en flok strandsjufter,
der laver numre?
691
00:49:29,065 --> 00:49:33,402
Jeg ved ikke, hvad en strandsjuft er,
men jeg ville tilkalde politiet.
692
00:49:33,486 --> 00:49:35,821
En strandsjuft er en lommetyv.
693
00:49:36,072 --> 00:49:40,409
Så mens du soler dig,
stjæler de fra familierne på stranden.
694
00:49:40,493 --> 00:49:41,619
Her er en bedre en.
695
00:49:41,702 --> 00:49:45,539
Diamantsmuglere, som gemmer
stenene i deres surfboards.
696
00:49:45,581 --> 00:49:51,545
Alt det, I taler om, lyder som en vildt
underholdende, men langt ude tv-serie.
697
00:49:51,837 --> 00:49:54,548
Men jeg ville helt klart
tilkalde politiet.
698
00:49:54,674 --> 00:50:00,096
Vi kunne godt vente på politiet,
men sådan fungerer vi ikke.
699
00:50:00,221 --> 00:50:04,308
Vi holder udkig, når ingen andre gør,
og beskytter, når ingen andre vil.
700
00:50:04,392 --> 00:50:07,103
Hvis vi kun lige gør det, vi skal,
kan det koste menneskeliv.
701
00:50:08,729 --> 00:50:11,190
Noget flakka er lige skyllet i land.
702
00:50:11,232 --> 00:50:14,068
Det er benhårdt, og man dør af lortet.
703
00:50:14,193 --> 00:50:15,903
Og nu har vi et lig i bugten.
704
00:50:15,945 --> 00:50:17,613
Pigerne på båden -
705
00:50:18,322 --> 00:50:21,002
- havde de samme stoffer på sig,
som jeg fandt foran Leeds' natklub.
706
00:50:21,534 --> 00:50:24,912
Så min sjette sans siger,
at det hele hænger sammen.
707
00:50:25,955 --> 00:50:29,917
- Leeds sagde, der var åbent hus i aften.
- Jep.
708
00:50:30,710 --> 00:50:32,086
Og vi skal med.
709
00:50:50,271 --> 00:50:51,564
Hvad har du på Chen?
710
00:50:51,647 --> 00:50:55,443
Ren straffeattest, nul fetisher
og klamme billeder. Han er ren.
711
00:50:55,484 --> 00:50:57,778
Jeg får det helt skidt med mit eget liv.
712
00:50:59,280 --> 00:51:01,615
- Hvad med hans konti?
- Hans konto.
713
00:51:01,657 --> 00:51:05,786
Han er ikke rig. Alle hans penge
er bundet op i ejendomme.
714
00:51:05,828 --> 00:51:08,956
Så må du jo hjælpe med
at overtale ham på en anden måde.
715
00:51:09,123 --> 00:51:10,374
Alle har en pris.
716
00:51:10,958 --> 00:51:15,087
For resten... Du har jo brugt
mine særlige evner -
717
00:51:15,129 --> 00:51:18,591
- til dine egne ugerninger,
men lidt kompensation -
718
00:51:18,632 --> 00:51:22,636
- ville i den grad motivere mig
til at holde mund.
719
00:51:26,182 --> 00:51:30,269
- Du afpresser mig.
- Det ville jeg nu ikke...
720
00:51:30,645 --> 00:51:34,065
Dave, jeg beundrer virkelig en mand,
der forstår at gribe en mulighed.
721
00:51:34,315 --> 00:51:35,650
Jeg er meget imponeret.
722
00:51:36,984 --> 00:51:39,153
Bliv ved på den måde.
723
00:51:39,820 --> 00:51:42,239
Har vi en aftale eller...
724
00:51:42,823 --> 00:51:44,158
Jeg har brug for ren besked.
725
00:51:48,162 --> 00:51:49,330
Hvor ser du godt ud.
726
00:51:49,372 --> 00:51:51,082
Lige over, Baby Gap.
727
00:51:51,165 --> 00:51:52,833
Fås den skjorte i mandfolkestørrelse?
728
00:51:52,875 --> 00:51:54,126
Jeg har da en forklædning.
729
00:51:54,168 --> 00:51:55,503
Du prøver jo ikke engang.
730
00:51:56,504 --> 00:51:58,839
Det er en stor aften, og vi har et mål.
731
00:51:58,923 --> 00:52:01,801
Vi skal bevise, at de sælger stoffer.
732
00:52:02,677 --> 00:52:07,348
C.J. og Ronnie, find sælgerne. Summer,
hold øje med Leeds og hendes gorillaer.
733
00:52:07,390 --> 00:52:10,017
Mitch og jeg leder efter stofferne.
734
00:52:10,101 --> 00:52:12,728
- Brody? Du er udkig.
- Hvad?
735
00:52:12,812 --> 00:52:18,067
Hvis I vil finde stoffer til en fest,
så kan jeg gøre det på fem minutter.
736
00:52:18,359 --> 00:52:19,902
Ikke fordi jeg tager dem.
737
00:52:20,027 --> 00:52:21,654
Det er bare ikke fysik for viderekomne.
738
00:52:21,696 --> 00:52:23,698
Okay, problembarn.
Tak.
739
00:52:23,864 --> 00:52:27,410
Vi klarer den kun,
hvis alle gør det, de skal.
740
00:52:28,035 --> 00:52:30,162
Er du med på den, Malibu Ken?
741
00:52:32,415 --> 00:52:35,209
Hvad? Hvorfor kigger alle på mig?
Summer.
742
00:52:35,292 --> 00:52:38,629
Er jeg den eneste, der synes,
politiet skal tage sig af det?
743
00:52:38,713 --> 00:52:39,755
Ja!
744
00:52:56,522 --> 00:52:59,734
Hr. Chen, hvor er jeg glad for,
De kunne komme.
745
00:52:59,859 --> 00:53:02,320
Jeg ville møde den nye nabo,
alle taler om.
746
00:53:02,445 --> 00:53:05,072
De ved nok, hvorfor De er inviteret.
747
00:53:05,197 --> 00:53:10,244
- Jeg vil ikke sælge mine ejendomme.
- Tænk nu over det.
748
00:53:10,619 --> 00:53:14,915
Jeg om nogen ved, hvor svært det er
at drive en virksomhed.
749
00:53:15,374 --> 00:53:17,918
Man ved aldrig,
hvornår det går i stå.
750
00:53:19,420 --> 00:53:20,546
Hvad tænker du?
751
00:53:20,755 --> 00:53:22,715
Vi sonderer terrænet og mødes om fem.
752
00:53:24,633 --> 00:53:26,594
Hvor skal jeg kigge ud fra?
753
00:53:42,568 --> 00:53:43,944
Victoria.
754
00:53:48,282 --> 00:53:51,118
I dræbte Rodriguez foran vidner.
755
00:53:51,243 --> 00:53:52,536
Hvad helvede har I gang i?
756
00:53:52,662 --> 00:53:54,288
De var høje. De så ingenting.
757
00:53:54,705 --> 00:53:55,915
Det håber jeg sgu ikke.
758
00:53:56,082 --> 00:53:57,833
For nu ved Dave for meget.
759
00:53:58,125 --> 00:53:59,502
Det her skal ikke give bagslag.
760
00:53:59,669 --> 00:54:01,003
Det må ikke falde fra hinanden.
761
00:54:01,128 --> 00:54:04,006
Forstået? Ryd så op efter jeres svineri.
762
00:54:07,134 --> 00:54:09,011
Brody.
763
00:54:09,136 --> 00:54:10,536
Hvor er jeg glad for, du er kommet.
764
00:54:10,638 --> 00:54:14,976
Nej, altså. Nu skal du få en rigtig
drink. Greg, kom med kvalivaren.
765
00:54:15,643 --> 00:54:19,647
- Du er til whisky, ikke?
- Jo. Dejligt sted.
766
00:54:19,689 --> 00:54:21,148
Du har god smag.
767
00:54:21,440 --> 00:54:22,858
Det har jeg respekt for.
768
00:54:23,150 --> 00:54:27,279
Det er rart, der er nogen,
der respekterer én.
769
00:54:31,575 --> 00:54:33,244
Der er vist noget galt.
770
00:54:36,205 --> 00:54:38,040
- Jeg er nok bare...
-
771
00:54:38,833 --> 00:54:40,126
- ikke vant til at have en chef.
772
00:54:40,292 --> 00:54:42,128
Mitch er truet.
773
00:54:42,169 --> 00:54:44,046
Han burde prise sig lykkelig.
774
00:54:44,213 --> 00:54:47,174
- Ja, det skulle man tro.
- Gud!
775
00:54:47,675 --> 00:54:49,969
"Løjtnant Matt Brody."
776
00:54:50,136 --> 00:54:53,347
Det lyder helt fantastisk, ikke også?
777
00:54:54,724 --> 00:54:55,850
Jo...
778
00:54:57,518 --> 00:54:59,478
Her. Bare behold flasken.
779
00:54:59,603 --> 00:55:01,439
Du trænger vist til den.
780
00:55:01,522 --> 00:55:03,357
- Det bliver sjovt.
- Tak.
781
00:55:07,528 --> 00:55:09,071
- Fik du noget ud af Leeds?
- Jep.
782
00:55:09,155 --> 00:55:14,160
- Fedt.
- Single malt 35 års-noget.
783
00:55:14,201 --> 00:55:15,703
Og den er pisselækker.
784
00:55:16,620 --> 00:55:19,623
Jeg tror, jeg ved,
hvor vi kan komme ind.
785
00:55:19,707 --> 00:55:24,128
- Har du set Brody?
- Nej. Vi må gøre det uden ham.
786
00:55:24,211 --> 00:55:25,463
Vi har brug for vores udkig.
787
00:55:25,546 --> 00:55:27,089
Kan du godt lide at pine fyre?
788
00:55:27,214 --> 00:55:29,050
- Nej.
- Jo, du kan.
789
00:55:29,091 --> 00:55:32,887
Jeg har tre brødre,
så jeg har øvet mig meget.
790
00:55:33,971 --> 00:55:36,390
- Du er vel enebarn.
- Det ved jeg ikke.
791
00:55:37,558 --> 00:55:39,977
Jeg er vokset op på børnehjem.
792
00:55:40,269 --> 00:55:42,980
- Tre, faktisk.
- Det er jeg ked af.
793
00:55:43,064 --> 00:55:44,065
Nej, nej.
794
00:55:44,106 --> 00:55:45,441
Det ene havde en pool.
795
00:55:45,524 --> 00:55:48,402
Ellers var jeg nok ikke kommet til OL.
796
00:55:48,444 --> 00:55:49,904
Fantastisk.
797
00:55:49,987 --> 00:55:52,406
Fra børnehjem til en OL-guldmedalje.
798
00:55:52,615 --> 00:55:54,742
- To.
- To guldmedaljer.
799
00:55:54,909 --> 00:55:58,079
Jeg har kraftedeme knoklet
for de medaljer -
800
00:55:58,162 --> 00:55:59,872
- så det har jeg sgu lov til at fejre.
801
00:56:02,124 --> 00:56:04,210
Jeg har altid spekuleret på,
hvad der skete.
802
00:56:04,794 --> 00:56:07,922
Jeg vidste,
stafetten var næste dag, -
803
00:56:08,297 --> 00:56:10,692
- men de andre var ligeglade med mig.
Jeg skulle bare sikre sejren.
804
00:56:10,716 --> 00:56:13,302
Det fik du ødelagt godt og grundigt.
805
00:56:13,594 --> 00:56:16,263
Jeg mistede meget mere end dem.
806
00:56:16,430 --> 00:56:18,349
Alle mine sponsorer skred.
807
00:56:18,432 --> 00:56:20,851
Jeg er OL-mester, og jeg er flad.
808
00:56:22,937 --> 00:56:24,480
Ronnie.
809
00:56:24,563 --> 00:56:28,025
- Du skal aflede Leeds' opmærksomhed.
- Hvordan?
810
00:56:28,109 --> 00:56:30,820
Kan du huske,
da vi mødte hinanden hos Chen's?
811
00:56:30,903 --> 00:56:31,946
Nå ja.
812
00:56:32,613 --> 00:56:34,865
- Nej!
- Jo.
813
00:56:34,949 --> 00:56:37,034
- Mitch, nej!
- Jo!
814
00:56:38,369 --> 00:56:43,708
Hør så her! Alle hold har en, der er
helt oppe at ringe, og det er dig.
815
00:56:43,874 --> 00:56:47,628
- Så er jeg vel helt oppe at ringe.
- Det kan du fandeme lige tro.
816
00:56:49,630 --> 00:56:51,465
Ring, ring.
817
00:56:53,467 --> 00:56:55,594
Ja. Åh gud nej.
818
00:56:57,471 --> 00:56:58,806
Må jeg...
819
00:57:01,475 --> 00:57:06,105
- Vil du tage bare ét glas med mig?
- Du må hellere stoppe og holde udkig.
820
00:57:06,564 --> 00:57:08,065
Jeg holder da udkig.
821
00:57:09,942 --> 00:57:11,861
Leeds er lige der.
Jeg tjekker det ud.
822
00:57:13,696 --> 00:57:18,326
Mine damer og herrer, tag godt imod
vores værtinde, Victoria Leeds!
823
00:57:19,994 --> 00:57:21,495
Tak.
824
00:57:21,620 --> 00:57:22,788
Hvor er der mange mennesker.
825
00:57:24,165 --> 00:57:27,418
For lige at byde dig velkommen...
826
00:57:28,169 --> 00:57:30,338
Mitch, den her er til ære for dig.
827
00:57:30,671 --> 00:57:32,298
Nej, Victoria.
828
00:57:32,340 --> 00:57:35,843
Jeg har planlagt noget ganske særligt
til dig og jer alle sammen.
829
00:57:36,052 --> 00:57:37,678
Så gud nåde og trøste os.
830
00:57:39,263 --> 00:57:41,390
Jeg lægger den lige.
831
00:57:42,850 --> 00:57:43,851
Fyr den af.
832
00:58:23,391 --> 00:58:24,725
Mystisk.
833
00:58:24,850 --> 00:58:26,268
Angelo's Fish Company?
834
00:58:26,394 --> 00:58:28,270
Køber Huntley ikke fisk hos Flynn's?
835
00:58:31,899 --> 00:58:33,567
Vent nu lidt.
836
00:58:40,866 --> 00:58:44,161
- Mitch.
- Det er bare en lille fornemmelse.
837
00:58:46,414 --> 00:58:47,581
Pis.
838
00:58:48,749 --> 00:58:51,085
Hallo, I to!
Hvad laver I der?
839
00:58:52,628 --> 00:58:55,006
Første date.
Er der noget at sige til det?
840
00:59:07,268 --> 00:59:08,769
Hvor barnagtigt.
841
00:59:09,103 --> 00:59:10,104
Jeg har luret jer.
842
00:59:10,771 --> 00:59:14,775
Mine damer og herrer,
giv det dér pjat et varmt bifald.
843
00:59:34,462 --> 00:59:36,005
Godt klaret, Ronnie.
844
00:59:36,756 --> 00:59:38,382
Hvor har du lært at danse sådan?
845
00:59:41,010 --> 00:59:42,219
Den jødiske skole.
846
00:59:49,477 --> 00:59:51,145
Du skulle have hjulpet os.
847
00:59:51,687 --> 00:59:53,481
Du havde en opgave.
848
00:59:53,814 --> 00:59:55,524
Og nu har du drukket dig i hegnet.
849
00:59:56,317 --> 00:59:58,235
Jeg forstår sgu ikke det her.
850
00:59:58,319 --> 01:00:01,906
Hvis du virkelig tror, der er stoffer,
så tilkald politiet.
851
01:00:01,989 --> 01:00:06,619
Og hvad så? Skal vi fange nogle
småfisk, så den store hval slipper væk?
852
01:00:06,661 --> 01:00:11,290
Hør lige dig selv. Jeg udfordrer dig til
at sige én sætning uden noget med hav.
853
01:00:11,624 --> 01:00:14,001
- Det er en udfordring.
- Vi regnede med dig.
854
01:00:15,461 --> 01:00:17,630
Og du kvajede dig igen.
855
01:00:21,634 --> 01:00:22,718
Nu passer du på.
856
01:00:27,014 --> 01:00:28,224
Hvad?
857
01:00:28,391 --> 01:00:30,017
Få det ind i knolden, Mitch.
858
01:00:30,226 --> 01:00:33,562
Du er ikke strisser.
Du er ikke Equalizeren, for helvede.
859
01:00:33,729 --> 01:00:35,231
Du er livredder -
860
01:00:35,356 --> 01:00:39,986
- og sidder i dit lortetårn hele dagen,
for kun der har du skyggen af magt.
861
01:00:40,069 --> 01:00:43,239
Her i den virkelige verden
kan livreddere ikke en skid.
862
01:00:43,447 --> 01:00:44,490
Kom så.
863
01:00:45,408 --> 01:00:46,742
Slip mig, for helvede.
864
01:00:47,243 --> 01:00:49,078
- Så går vi.
- Ellers så hvad?
865
01:00:49,704 --> 01:00:50,955
Hvad vil du gøre?
866
01:00:57,003 --> 01:00:58,170
Pis.
867
01:00:59,380 --> 01:01:00,620
- Pis.
- Jeg rørte ikke ved dig.
868
01:01:04,260 --> 01:01:05,469
Køl ned, pool-dreng.
869
01:01:11,225 --> 01:01:12,935
Det er ham!
Guld-spuleren!
870
01:01:16,731 --> 01:01:18,774
Hvorfor står I og glor?
871
01:01:19,066 --> 01:01:20,526
Nu skal der tylles igennem.
872
01:02:49,573 --> 01:02:50,741
Mitch?
873
01:02:53,661 --> 01:02:55,162
Hør her.
874
01:02:55,246 --> 01:02:59,041
Vi fik vist begge to sagt
nogle ting i går, vi ikke mente.
875
01:02:59,875 --> 01:03:02,420
Ikke mig. Jeg mente hvert et ord.
876
01:03:02,503 --> 01:03:06,048
Hold nu op. Har du aldrig
været fuld og ævlet løs?
877
01:03:07,341 --> 01:03:08,592
Seriøst?
878
01:03:09,010 --> 01:03:11,345
Jeg kvajede mig.
Det ved jeg godt.
879
01:03:15,224 --> 01:03:16,392
Undskyld.
880
01:03:25,151 --> 01:03:27,111
Jeg så dig vinde to guldmedaljer.
881
01:03:28,738 --> 01:03:31,490
Du var fantastisk,
da det kun var dig.
882
01:03:33,242 --> 01:03:37,330
Men i stafetten, da du skulle være
en del af dit OL-hold, din familie -
883
01:03:39,081 --> 01:03:41,542
- så kvajede du dig,
fordi du er egoistisk.
884
01:03:42,835 --> 01:03:45,296
Baywatch er vores hold, vores familie.
885
01:03:45,921 --> 01:03:47,281
Det her er nøglerne til vores hus.
886
01:03:48,341 --> 01:03:51,218
Men du har vist,
at du ikke vil være en del af familien.
887
01:03:52,303 --> 01:03:53,429
Så du er færdig.
888
01:03:54,805 --> 01:03:58,059
Du tænker nemlig kun på dig selv
og dine medaljer.
889
01:03:59,685 --> 01:04:00,853
Den her medalje?
890
01:04:10,321 --> 01:04:12,156
Hold da op! Flot.
891
01:04:12,531 --> 01:04:13,908
Men har du ikke to?
892
01:04:14,158 --> 01:04:15,368
Det er underordnet.
893
01:04:16,494 --> 01:04:19,789
- Det dér er forurening.
- Jeg ved godt, jeg har dummet mig.
894
01:04:19,914 --> 01:04:21,165
Jeg skulle have hørt efter.
895
01:04:22,083 --> 01:04:23,876
Jeg vil være en del af det her hold.
896
01:04:25,795 --> 01:04:28,381
Og jeg svigter dig ikke igen.
Det lover jeg.
897
01:04:31,175 --> 01:04:33,761
Og jeg tror, du har ret i det med Leeds.
898
01:04:34,637 --> 01:04:36,973
Og ham der byrådsmedlemmet...
899
01:04:37,473 --> 01:04:38,891
Rodriguez.
900
01:04:38,933 --> 01:04:43,688
Rodriguez, netop. Ham den døde.
Han havde et fedt TAG Heuer-ur.
901
01:04:43,771 --> 01:04:45,439
Det har jeg også set.
902
01:04:45,606 --> 01:04:47,191
En af Leeds' håndlangere havde det på.
903
01:04:47,942 --> 01:04:49,151
Netop!
904
01:04:51,988 --> 01:04:53,948
Jeg vil sgu gerne hjælpe.
Jeg vil...
905
01:04:55,533 --> 01:04:56,575
Jeg vil hjælpe.
906
01:05:07,169 --> 01:05:09,130
Fint nok.
Du får en chance til.
907
01:05:10,965 --> 01:05:13,217
Rodriguez er flettet ind i alt det her.
908
01:05:13,426 --> 01:05:15,886
Han er lige blevet obduceret.
909
01:05:16,554 --> 01:05:17,638
Og jeg har en plan.
910
01:05:26,272 --> 01:05:29,400
Jeg forstår stadig ikke,
hvilken del af planen det her er.
911
01:05:29,483 --> 01:05:32,486
- Bare følg strømmen, Brody.
- Ja, du var i en slem ulykke.
912
01:05:32,570 --> 01:05:34,697
- Det var alt sammen din skyld.
- Vi er alle triste.
913
01:05:34,780 --> 01:05:37,908
Var det min skyld? Hvorfor det?
914
01:05:39,160 --> 01:05:40,870
Jeg har brug for en større jakke.
915
01:05:40,953 --> 01:05:42,662
Der er ingen, der vil passe dig.
916
01:05:42,663 --> 01:05:44,457
- Har du en bedre ide?
- Det tror jeg.
917
01:05:48,169 --> 01:05:49,409
Men du vil ikke kunne lide den.
918
01:05:53,507 --> 01:05:55,509
Fri bane. Kom så.
919
01:05:55,593 --> 01:05:57,178
Til venstre.
920
01:05:58,804 --> 01:06:01,057
Har du lært at køre af Stevie Wonder,
for helvede da?!
921
01:06:01,140 --> 01:06:05,186
- Du er kæmpestor. Svær at styre.
- Bare få mig hen til lighuset.
922
01:06:05,269 --> 01:06:06,812
Ja, ja. Til venstre.
923
01:06:08,648 --> 01:06:10,024
Forsigtig.
924
01:06:10,107 --> 01:06:11,651
Der er fri bane.
925
01:06:17,281 --> 01:06:18,449
Åh nej.
926
01:06:18,532 --> 01:06:19,825
- Hvad står der?
- Lighus.
927
01:06:20,201 --> 01:06:21,202
Netop.
928
01:06:22,203 --> 01:06:23,537
Jeg fik os hen til lighuset.
929
01:06:24,997 --> 01:06:26,749
Sådan. Godt gået.
930
01:06:27,208 --> 01:06:28,709
Fede forklædninger.
931
01:06:29,210 --> 01:06:30,836
Det er faktisk som at være læge.
932
01:06:36,342 --> 01:06:37,426
Åh nej.
933
01:06:38,260 --> 01:06:41,764
- Læs op.
- Det hørmer af yoghurt. Føj.
934
01:06:43,015 --> 01:06:44,684
"2816."
935
01:06:50,523 --> 01:06:51,607
Læs linje 12.
936
01:06:52,900 --> 01:06:53,943
Føj altså.
937
01:06:54,360 --> 01:06:55,903
Linje 12: "Alveoler er rene."
938
01:06:56,404 --> 01:06:58,322
Så havde han ikke røg i lungerne.
939
01:06:59,073 --> 01:07:00,658
- Hvordan døde han så?
- Godt spørgsmål.
940
01:07:00,741 --> 01:07:02,326
McDreamy, kom og hjælp.
941
01:07:03,077 --> 01:07:04,245
Åh nej. Hvad nu?
942
01:07:06,539 --> 01:07:07,790
Helt ærligt!
943
01:07:07,873 --> 01:07:11,419
- Tjek hans skræv for stikmærker.
- Hans skræv?
944
01:07:11,502 --> 01:07:14,296
- Tag dig sammen. Løft hans pung.
- Nej.
945
01:07:14,380 --> 01:07:16,549
Løft hans nosser og se,
om der er noget usædvanligt.
946
01:07:16,590 --> 01:07:17,758
For helvede!
947
01:07:19,593 --> 01:07:20,678
Føj!
948
01:07:25,641 --> 01:07:28,060
- Det er et skræv.
- Du så ikke engang efter.
949
01:07:28,311 --> 01:07:29,437
Hold nu op.
950
01:07:30,479 --> 01:07:33,357
Der ligger jo handsker lige dér, mand.
951
01:07:33,607 --> 01:07:36,610
Du har ikke sagt noget.
952
01:07:40,531 --> 01:07:43,617
- Jeg dykker. Sådan.
- Fortæl, hvad du ser.
953
01:07:43,784 --> 01:07:46,996
Hår. En masse hår.
Helt klart ikke en trimmer.
954
01:07:47,121 --> 01:07:48,873
Længere ned. Op med nosserne.
955
01:07:49,415 --> 01:07:52,001
- Og tættere på.
- Føj for en stank.
956
01:07:52,460 --> 01:07:56,130
Jeg ved sgu ikke... Der er noget
stort noget... Der er et hul.
957
01:07:57,131 --> 01:07:58,966
- Det er bare numsehullet.
- Smil.
958
01:08:01,510 --> 01:08:04,263
Godt gået, doktor.
Det bliver lagt ud.
959
01:08:04,347 --> 01:08:06,557
Nul. Internettet er evigt.
960
01:08:07,808 --> 01:08:09,477
Du står bare med en håndfuld nosser.
961
01:08:09,935 --> 01:08:11,270
Det er møgklamt.
962
01:08:14,523 --> 01:08:17,777
Jeg kan ikke tage dig alvorligt,
når pikken er fremme. Dæk den til.
963
01:08:17,818 --> 01:08:19,278
Gør det selv. Jeg har travlt.
964
01:08:21,489 --> 01:08:25,951
Hør her. Brud på femte, sjette
og syvende ryghvirvel.
965
01:08:25,993 --> 01:08:28,329
Sådan blev han dræbt.
Han fik brækket nakken.
966
01:08:29,413 --> 01:08:32,541
Det kan jo være sket,
da I sprang fra borde.
967
01:08:32,625 --> 01:08:36,420
Man kan tage et hovedspring ned ad
en trappe uden at brække så meget.
968
01:08:36,504 --> 01:08:38,214
Det her er overlagt.
969
01:08:38,714 --> 01:08:40,508
Hvorfor har ingen regnet det ud?
970
01:08:40,591 --> 01:08:42,843
Regnet hvad ud?
971
01:08:43,844 --> 01:08:45,364
Flere nakkebrud, ingen røg i lungerne...
972
01:08:45,388 --> 01:08:49,350
Han døde, før der gik ild i båden.
973
01:08:49,392 --> 01:08:52,228
Ingen har regnet det ud,
fordi det er mord -
974
01:08:53,104 --> 01:08:54,981
- og nogen skjuler det.
975
01:08:55,022 --> 01:08:57,817
Så må jeg hellere afhøre de dér piger.
976
01:08:57,900 --> 01:09:01,821
- De var skæve. De kan ikke huske noget.
- Derfor skal de afhøres.
977
01:09:03,739 --> 01:09:06,826
- Der kommer nogen. Gem jer.
- Få ham væk.
978
01:09:12,915 --> 01:09:14,542
- Hvad gør vi nu?
- Gemmer os.
979
01:09:14,625 --> 01:09:16,419
Hvor?
980
01:09:21,132 --> 01:09:22,925
Jeg kan ikke lide trange rum.
981
01:09:23,884 --> 01:09:27,722
- Det her er en dårlig idé.
- Hold op med at være et pattebarn.
982
01:09:28,222 --> 01:09:31,183
- Åh gud nej!
- Klap i! Vi bliver opdaget.
983
01:09:31,225 --> 01:09:33,019
Jeg ligger på en død, gammel dame.
984
01:09:33,060 --> 01:09:34,562
Hun bider ikke. Hold så kæft.
985
01:09:34,603 --> 01:09:38,899
- Vores skuffer er tomme.
- Er det kun mig, der ligger på et lig?
986
01:09:38,983 --> 01:09:42,236
- Hold så kæft!
- Hun hørmer af ost og fiskesuppe.
987
01:09:42,320 --> 01:09:44,572
Du har lige kildet en mand i skrævet.
988
01:09:44,613 --> 01:09:45,781
Slap nu af.
989
01:09:51,412 --> 01:09:52,580
Det her er en dårlig...
990
01:09:53,581 --> 01:09:55,875
- Der er noget, der drypper.
- Hold kæft.
991
01:09:56,334 --> 01:09:57,585
Hvad er det?
992
01:09:57,626 --> 01:09:58,711
Åh nej.
993
01:09:59,837 --> 01:10:02,065
- Nu skete det igen.
- Der er ikke noget, der drypper her.
994
01:10:02,089 --> 01:10:05,051
Formaldehyd får fedt til at smelte.
995
01:10:05,092 --> 01:10:08,929
Det er det, der drypper.
Nekrotisk fedt. Og hold så kæft!
996
01:10:09,013 --> 01:10:11,807
- Hvad helvede?!
- Læg dig nu ned og hold kæft.
997
01:10:12,433 --> 01:10:13,601
Hold op med det klynkeri.
998
01:10:19,565 --> 01:10:20,775
Der kommer nogen.
Stille.
999
01:10:23,986 --> 01:10:25,154
Det er ham.
1000
01:10:36,082 --> 01:10:37,375
Det er Rodriguez.
1001
01:10:37,458 --> 01:10:38,793
Har du den falske rapport?
1002
01:10:44,340 --> 01:10:47,677
- Slap af.
- Du brækkede nakken på ham.
1003
01:10:52,598 --> 01:10:56,477
Tag dig så sammen, for fanden.
1004
01:10:56,602 --> 01:10:59,814
- Jeg må ud!
- Nej. For fanden da!
1005
01:11:02,108 --> 01:11:03,901
- Hold da helt kæft!
- Satans!
1006
01:11:07,697 --> 01:11:08,906
Hvad gør vi?
1007
01:11:26,549 --> 01:11:30,845
Hej med jer. Nu, hvor det er klaret,
vil jeg godt bede om den journal.
1008
01:11:32,346 --> 01:11:33,347
Pis.
1009
01:11:33,431 --> 01:11:36,392
Det må være min telefon.
Jeg har lagt den i hvilestuen.
1010
01:11:36,475 --> 01:11:38,686
Kom med den telefon.
1011
01:11:39,395 --> 01:11:40,771
Pis.
1012
01:11:41,147 --> 01:11:42,648
Nej, livredder.
1013
01:11:46,694 --> 01:11:48,529
Det var sgu ikke i orden!
1014
01:11:53,826 --> 01:11:54,869
Fandens.
1015
01:11:56,495 --> 01:11:57,538
Jeg henter bilen.
1016
01:11:57,580 --> 01:11:59,081
Vi mødes på den anden side af parken.
1017
01:11:59,415 --> 01:12:01,500
- Kom så. Lad os køre.
- Vent, Mitch.
1018
01:12:02,376 --> 01:12:03,544
Tjek lige det her.
1019
01:12:05,463 --> 01:12:07,757
Undskyld mig. Det er en fin scooter.
1020
01:12:08,174 --> 01:12:09,759
Har du nogensinde set OL?
1021
01:12:09,884 --> 01:12:12,845
- Hvorfor holder du så godt fast?
- Hvorfor kører du?
1022
01:12:12,887 --> 01:12:14,930
Hold dig væk fra græsset. Det er friskt.
1023
01:12:15,556 --> 01:12:16,891
Hold dig på stien.
1024
01:12:16,932 --> 01:12:18,559
Jeg er på stien. De er lige der!
1025
01:12:18,643 --> 01:12:20,061
- Pas på!
- Hold kæft!
1026
01:12:20,102 --> 01:12:21,979
Du har en smuk border collie.
Slå ham ikke!
1027
01:12:22,063 --> 01:12:23,397
Du respekterer ingenting.
1028
01:12:24,065 --> 01:12:26,025
Stop. Vis lidt respekt.
Mødre og babyer.
1029
01:12:26,067 --> 01:12:27,735
- Mødrer og babyer.
- Jeg kan godt se dem.
1030
01:12:27,777 --> 01:12:29,904
Efter dem. Hold dig på stien.
Du tager den hvide.
1031
01:12:29,945 --> 01:12:31,614
Godt. Du sænker mig alligevel.
1032
01:12:34,158 --> 01:12:35,618
Giv mig telefonen.
1033
01:12:41,040 --> 01:12:42,083
Hallo!
1034
01:13:02,019 --> 01:13:04,730
Pis! Åh gud.
Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det.
1035
01:13:05,606 --> 01:13:08,150
- Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det!
- Hej, Summer. Her.
1036
01:13:08,234 --> 01:13:10,111
- Åh gud!
- Hvor er din telefon?
1037
01:13:14,865 --> 01:13:16,158
Det er ikke min!
1038
01:13:16,242 --> 01:13:18,786
- Summer, er du okay?
- Han har min telefon.
1039
01:13:18,869 --> 01:13:21,205
- Godt arbejde!
- Tak!
1040
01:13:23,374 --> 01:13:25,876
- Hvor forsvandt han hen?
- Åh pis.
1041
01:13:38,306 --> 01:13:39,348
Skrid!
1042
01:13:43,602 --> 01:13:45,146
Mitch, tag den her.
1043
01:13:46,147 --> 01:13:47,189
Tak, Mikey.
1044
01:13:49,775 --> 01:13:51,527
Hallo!
Kun langsom sejlads!
1045
01:15:01,597 --> 01:15:02,682
Hej med dig, skat.
1046
01:15:03,599 --> 01:15:05,434
Jeg får lige skurken væk.
1047
01:15:05,810 --> 01:15:06,811
Spis.
1048
01:15:07,395 --> 01:15:08,729
Hvad laver han her?
1049
01:15:31,752 --> 01:15:32,920
Jeg skal have den telefon.
1050
01:15:34,922 --> 01:15:36,048
Den her?
1051
01:15:40,553 --> 01:15:42,763
Hovsa.
Stik den skråt op i røven.
1052
01:15:43,723 --> 01:15:45,099
Nu er det godnat og tak, din tøs.
1053
01:16:24,055 --> 01:16:25,765
Vent...!
Hallo!
1054
01:16:25,890 --> 01:16:29,477
- Ingen babybilleder. Vis nu lidt stil.
- Du har ret.
1055
01:16:52,833 --> 01:16:54,168
Gå glad i bad, bror lort.
1056
01:16:57,588 --> 01:17:00,508
Hvad har I fået
ud af gerningsmændene?
1057
01:17:00,633 --> 01:17:02,385
De eneste gerningsmænd er jer tre.
1058
01:17:02,510 --> 01:17:05,096
I har sgu leget X Games i kanalerne.
1059
01:17:05,471 --> 01:17:07,974
Ja! Vi var midt
i en livredder-eftersætning.
1060
01:17:08,975 --> 01:17:10,309
Nå... Så må I undskylde.
1061
01:17:11,769 --> 01:17:14,814
Men livreddere eftersætter
kraftedeme ikke!
1062
01:17:14,939 --> 01:17:19,777
Politiet eftersætter! Her er det bare
nogle fyre, der jagter nogle andre fyre.
1063
01:17:20,361 --> 01:17:22,154
Ja, undskyld.
1064
01:17:22,571 --> 01:17:24,782
Helt fint. Lader I dem så bare gå?
1065
01:17:24,865 --> 01:17:28,369
Hvordan får jeg forklaret det
for sådan nogle som jer?
1066
01:17:28,411 --> 01:17:29,453
"Sådan nogle som jer"?
1067
01:17:30,496 --> 01:17:31,496
"Sådan nogle som jer"?!
1068
01:17:31,789 --> 01:17:33,290
Det kan du ikke sige.
1069
01:17:33,374 --> 01:17:34,500
Du er kun brun.
1070
01:17:35,668 --> 01:17:37,420
- Klart nok.
- Stik mig klør fem.
1071
01:17:38,295 --> 01:17:42,425
Selv hvis I nu var politifolk,
hvilket I ikke er -
1072
01:17:42,508 --> 01:17:45,219
- og selv hvis det var jeres distrikt,
hvilket det ikke er -
1073
01:17:45,594 --> 01:17:48,806
- og selv hvis I havde
en god grund til at eftersætte -
1074
01:17:48,889 --> 01:17:52,893
- hvilket I helt klart ikke har, så
ville det alligevel være topulovligt.
1075
01:17:53,894 --> 01:17:56,272
Jamen så er det godt,
vi ikke er politifolk.
1076
01:17:56,856 --> 01:18:00,901
Det er, som om du bevidst
kun hører én procent af det, jeg siger.
1077
01:18:02,695 --> 01:18:07,742
Har du trukket Brody væk fra stranden
for at bryde ind på retsmedicinsk?
1078
01:18:07,825 --> 01:18:09,035
Ja, det kan du lige tro.
1079
01:18:09,118 --> 01:18:10,828
Og nu skal du høre hvorfor.
1080
01:18:10,911 --> 01:18:13,831
Bådulykken var ingen ulykke.
1081
01:18:13,914 --> 01:18:16,959
Han havde ingen røg i lungerne
og adskillige brud på nakken.
1082
01:18:17,043 --> 01:18:20,046
Så han var død,
før der gik ild i båden.
1083
01:18:20,129 --> 01:18:24,508
Vores efterforskning har vist,
at alt lortet fører tilbage til Huntley.
1084
01:18:24,925 --> 01:18:27,470
I efterforsker ikke. I er livreddere.
1085
01:18:27,678 --> 01:18:29,138
Politiet efterforsker.
1086
01:18:29,347 --> 01:18:33,059
Her er det bare nogle fyre,
der efterforsker nogle andre fyre.
1087
01:18:33,392 --> 01:18:38,230
Ja, undskyld. Det gælder også dig. Har
I beviser på den sammensværgelse?
1088
01:18:38,272 --> 01:18:42,777
Ja, det hele stod i obduktionsrapporten,
før de andre skiftede den ud.
1089
01:18:42,818 --> 01:18:45,321
- Og jeg optog det hele på mobilen.
- Hvor er den?
1090
01:18:45,446 --> 01:18:50,368
- Den har de ødelagt.
- Nå... sådan.
1091
01:18:50,451 --> 01:18:53,287
- Jeres eneste beviser er altså ødelagt?
- Nemlig!
1092
01:18:53,663 --> 01:18:59,377
Alle beviserne... Puf! Væk!
De findes ikke!
1093
01:18:59,460 --> 01:19:02,004
Forbryderne har jo fjernet dem.
1094
01:19:02,129 --> 01:19:06,133
Okay. Nu forklarer jeg det,
så sådan nogle som jer forstår det.
1095
01:19:06,175 --> 01:19:10,012
- "Sådan nogle som jer?" Der er den igen.
- Styr dig.
1096
01:19:10,096 --> 01:19:12,348
Hvad fanden fabler de om?
1097
01:19:12,431 --> 01:19:13,516
Hør her.
1098
01:19:14,183 --> 01:19:17,812
Overlad ordenshåndhævelsen til politiet.
1099
01:19:18,354 --> 01:19:22,316
Og pas nu bare det arbejde,
jeg har ansat jer til at passe.
1100
01:19:23,109 --> 01:19:25,152
Kan I huske det? Det der livredning.
1101
01:19:25,569 --> 01:19:28,531
- Plisk-plask!
- Ellers fyrer jeg jer.
1102
01:19:30,741 --> 01:19:32,535
Nu skal jeg rydde op efter jer.
1103
01:19:36,539 --> 01:19:40,126
De har al mulig grund til at være vred.
Jeg beklager det her.
1104
01:19:49,093 --> 01:19:52,221
Gør du altid det modsatte af det,
du bliver bedt om?
1105
01:19:52,304 --> 01:19:54,598
Det ser fint ud for mig.
1106
01:19:55,391 --> 01:19:57,268
Stille og roligt.
1107
01:19:59,228 --> 01:20:02,148
Du skal se bedre efter.
Jeg vidste det.
1108
01:20:02,189 --> 01:20:05,026
- Flynn's Seafood Company.
- Hvad med dem?
1109
01:20:05,109 --> 01:20:10,281
- De leverer fisk til Huntley Club.
- Og hvad så?
1110
01:20:10,364 --> 01:20:12,241
Så hvem helvede er Angelo?
1111
01:20:15,161 --> 01:20:16,829
De der tønder stod på natklubben.
1112
01:20:16,912 --> 01:20:18,539
Nu er de på hendes båd.
1113
01:20:18,581 --> 01:20:20,166
Du er håbløs.
1114
01:20:20,249 --> 01:20:24,670
Min sjette sans siger, de laver numre,
og mine nosser siger, det skal tjekkes.
1115
01:20:24,754 --> 01:20:29,133
Siger de det? Mine nosser siger:
"Ro på. Tag en slapper."
1116
01:20:29,216 --> 01:20:31,302
Hvorfor lyder dine
nosser som småpiger?
1117
01:20:31,844 --> 01:20:33,679
Det ved jeg ikke.
Sådan taler de bare.
1118
01:20:34,847 --> 01:20:36,098
Men de er kloge.
1119
01:20:36,223 --> 01:20:39,810
Sig til dine indskrumpede, kloge nosser,
at vi ser nærmere på de tønder.
1120
01:20:44,065 --> 01:20:46,567
Vi gennempenetrerer det her lort.
1121
01:20:46,651 --> 01:20:49,153
Du mener vist "infiltrerer".
1122
01:20:49,236 --> 01:20:52,531
- Du ved, de er på vagt.
- Derfor skal vi arbejde i forklædning.
1123
01:20:52,615 --> 01:20:54,033
Skal vi klædes ud?
1124
01:20:54,533 --> 01:20:56,369
OMKLÆDNINGSRUM
1125
01:21:00,581 --> 01:21:01,749
Husk på. Forklædt.
1126
01:21:02,583 --> 01:21:04,001
- Ja, forklædt.
- Ja.
1127
01:21:41,539 --> 01:21:46,335
- Se mig lige. Jeg er forklædt.
- For forklædt. Hvorfor er du sminket?
1128
01:21:46,419 --> 01:21:48,462
- Hvad mener du?
- Det er lige i overkanten.
1129
01:21:48,546 --> 01:21:52,383
- Hvad skulle jeg gøre?
- Vi skal finde det lorte-flakka.
1130
01:21:52,466 --> 01:21:57,847
- Angelo's Fish Company.
- Din egoist. Tror du, det var let?
1131
01:21:57,930 --> 01:21:59,348
Det er flot, prinsesse.
1132
01:21:59,432 --> 01:22:01,142
Men luk nu røven og koncentrér dig.
1133
01:22:19,910 --> 01:22:24,707
Hold da helt kæft. Utroligt,
at Leeds gør det ved højlys dag.
1134
01:22:26,042 --> 01:22:27,460
Så skal man have nosser.
1135
01:22:29,754 --> 01:22:30,755
Hold nu kæft.
1136
01:22:30,838 --> 01:22:32,214
Det er jo ren "Breaking Bad".
1137
01:22:32,840 --> 01:22:34,467
Nemlig, "Breaking Bad".
1138
01:22:35,843 --> 01:22:38,346
- Du havde ret.
- Ja.
1139
01:22:39,555 --> 01:22:44,185
- Få ham ind.
- Har du ham?
1140
01:22:46,854 --> 01:22:48,773
- Tag hans andet ben.
- Jeg har det.
1141
01:22:54,820 --> 01:22:57,448
Det er politiet.
Hvad så, livredder?
1142
01:22:57,615 --> 01:22:59,867
Kom ned til Huntley i en fart.
1143
01:22:59,950 --> 01:23:01,494
Vi har fundet stofferne.
1144
01:23:01,577 --> 01:23:03,245
Det lyder herligt, Mitch -
1145
01:23:03,329 --> 01:23:05,665
- men jeg står med endnu et lig.
1146
01:23:05,706 --> 01:23:08,209
Og det her er på din strand.
1147
01:23:08,292 --> 01:23:10,878
Først et byrådsmedlem
og nu et hajangreb.
1148
01:23:10,961 --> 01:23:13,756
- Det er jo vanvittigt.
- Gør plads.
1149
01:23:13,881 --> 01:23:15,549
Du har stadig myndigheden her, ikke?
1150
01:23:15,633 --> 01:23:17,426
Der har ikke
været en strandvasker i årevis.
1151
01:23:18,094 --> 01:23:19,595
Det må hænge sammen med Huntley.
1152
01:23:19,720 --> 01:23:21,847
Vi har fundet stofferne her.
1153
01:23:21,889 --> 01:23:24,892
Mitch, det er Thorpe, din chef.
1154
01:23:24,934 --> 01:23:27,395
Drop nu det Huntley-fis, okay?
1155
01:23:27,478 --> 01:23:29,271
Og du skal ikke komme herned.
1156
01:23:29,355 --> 01:23:30,815
Bare mød mig i hovedkvarteret.
1157
01:23:30,898 --> 01:23:33,859
Nu skal jeg håndtere
dit sidste pr-mareridt.
1158
01:23:35,861 --> 01:23:40,074
Emerald Bay er på den anden ende
efter fundet af endnu et lig.
1159
01:23:40,116 --> 01:23:44,453
Efter byrådsmedlem Rodriguez' død
kræver borgerne her svar.
1160
01:23:44,537 --> 01:23:48,165
Jeg fatter ikke,
at tårn et var ubemandet.
1161
01:23:48,249 --> 01:23:49,769
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige.
1162
01:23:50,876 --> 01:23:52,378
Hvis vagt var det?
1163
01:23:52,503 --> 01:23:54,088
Det var min.
1164
01:23:55,214 --> 01:23:59,051
Og du forfulgte en af Emerald Bays
mest fremtrædende kvinder -
1165
01:23:59,135 --> 01:24:01,762
- og overskred samtlige beføjelser.
1166
01:24:01,846 --> 01:24:05,766
Jeg ville tjekke Huntley og flakkaen.
1167
01:24:06,017 --> 01:24:07,935
Jeg har sagt,
du skal holde dig til dit job.
1168
01:24:08,019 --> 01:24:10,938
- Det var jo ikke Mitchs skyld.
- Jeg har ikke noget valg.
1169
01:24:11,022 --> 01:24:14,734
Du er færdig. Du skal væk fra stranden.
Brody har kommandoen.
1170
01:24:16,110 --> 01:24:17,194
Hvad? Glem det.
1171
01:24:17,278 --> 01:24:19,613
- Jeg kan ikke...
- Du kan klare det her i søvne.
1172
01:24:19,697 --> 01:24:22,116
- Jamen jeg vil ikke have stillingen.
1173
01:24:22,158 --> 01:24:24,118
Du har to guldmedaljer.
1174
01:24:24,243 --> 01:24:29,582
Du er svømningens Stephen Hawking,
minus den totale lammelse.
1175
01:24:29,665 --> 01:24:31,959
Medmindre du vil udskiftes.
1176
01:24:32,043 --> 01:24:34,712
Med forlov. Stephanie burde få jobbet.
1177
01:24:34,795 --> 01:24:36,297
Hun kender bugten bedst af alle.
1178
01:24:36,464 --> 01:24:39,300
Jeg er ikke interesseret
i din mening, Buchannon.
1179
01:24:40,051 --> 01:24:41,093
Træd af.
1180
01:24:47,516 --> 01:24:49,685
Brody, vent lidt.
1181
01:24:50,478 --> 01:24:52,104
Nu er det kun mig og dig.
1182
01:24:52,229 --> 01:24:58,277
Hvis du holder styr på dine venner,
kan du blive her i lang, lang tid.
1183
01:24:59,070 --> 01:25:01,697
Og ellers ryger din prøveløsladelse.
1184
01:25:05,826 --> 01:25:09,622
Det var en god snak... kammerat.
Vi ses i morgen.
1185
01:25:10,414 --> 01:25:11,624
Kom med klør fem.
1186
01:25:12,917 --> 01:25:14,377
Nu ødelagde jeg det.
1187
01:25:16,671 --> 01:25:18,172
Aflevér badebukserne, Mitch.
1188
01:25:22,176 --> 01:25:23,177
Jeg går nu.
1189
01:25:28,849 --> 01:25:32,019
- Tror I, det var med min gode vilje?
- Det så lidt sådan ud.
1190
01:25:32,103 --> 01:25:34,855
- Stephanie burde få jobbet.
- Jeg er sgu da helt enig.
1191
01:25:35,856 --> 01:25:40,069
- Hvad havde du gjort?
- Sagt nej, selv om jeg fik det tilbudt.
1192
01:25:40,152 --> 01:25:43,864
- Det var en fælde.
- Hold nu op.
1193
01:25:44,740 --> 01:25:49,370
I er nødt til at hjælpe Bieber her med
at finde ud af, hvorfor der var et lig -
1194
01:25:49,578 --> 01:25:52,039
- og hvordan Leeds
fører stoffer ind i bugten.
1195
01:25:59,046 --> 01:26:00,339
Pøj pøj.
1196
01:26:04,719 --> 01:26:07,471
Mitch. Mitch!
1197
01:26:16,564 --> 01:26:17,898
Jeg er ked af det her.
1198
01:26:27,950 --> 01:26:29,452
Jeg har noget til dig.
1199
01:26:30,953 --> 01:26:32,038
Jeg fik dem af min mentor.
1200
01:26:32,747 --> 01:26:34,582
Nøglerne til tårn et.
1201
01:26:37,585 --> 01:26:40,755
- Din nye post.
- Jeg er ikke klar.
1202
01:26:42,006 --> 01:26:45,092
- Jeg er ikke klar til det her.
- De har brug for dig.
1203
01:26:54,310 --> 01:26:55,353
Pøj pøj, Mitch!
1204
01:27:02,193 --> 01:27:05,279
Hej, Mitch.
Jeg vil bare lige høre til dig igen.
1205
01:27:05,780 --> 01:27:08,032
Ring. Vi er bekymrede for dig.
1206
01:27:33,808 --> 01:27:35,810
Mitch. Det er Brody.
1207
01:27:36,185 --> 01:27:38,729
Jeg ved, du lytter med her.
1208
01:27:38,813 --> 01:27:42,942
Jeg håber ikke, du er gået amok
og har guffet kulhydrater.
1209
01:27:43,234 --> 01:27:45,820
Jeg skal hilse fra dem alle sammen.
1210
01:27:46,278 --> 01:27:48,072
Kom tilbage. Jeg har brug for dig.
1211
01:28:04,630 --> 01:28:07,675
Det afhænger af,
hvilken datapakke du vælger.
1212
01:28:07,758 --> 01:28:11,679
- Er der internet og det hele?
- Det er fantastisk med internettet.
1213
01:28:11,762 --> 01:28:16,851
Der er internet, som er rigtig smart,
og bredbånd, som man har brug for.
1214
01:28:16,934 --> 01:28:21,355
Ja, Samsung har alt,
hvad man skal have inden for it, og...
1215
01:28:21,397 --> 01:28:25,192
- Må jeg lige afbryde?
- Hvad laver du her?
1216
01:28:25,234 --> 01:28:27,028
Jeg vil minde dig om,
hvem du er.
1217
01:28:30,531 --> 01:28:32,074
Kom nu, mester.
1218
01:28:32,325 --> 01:28:33,868
Vågn op.
1219
01:28:37,038 --> 01:28:38,205
Sko?
1220
01:28:38,956 --> 01:28:41,792
Går du med menigmands-sko?
1221
01:28:41,876 --> 01:28:43,836
Hvor dybt er du sunket?
1222
01:28:44,378 --> 01:28:46,380
- Dybt.
- Jeg vil altså godt købe en...
1223
01:28:47,882 --> 01:28:49,633
- Mitch?
- Ja, Mitch.
1224
01:28:50,384 --> 01:28:51,886
Tag dig nu sammen.
1225
01:28:51,969 --> 01:28:54,055
Du beskytter ikke bare bugten.
1226
01:28:55,056 --> 01:28:56,182
Du er bugten.
1227
01:28:56,974 --> 01:28:59,226
Mitch, din bugt har brug for dig.
1228
01:29:28,673 --> 01:29:30,174
Strand-sjufter.
1229
01:29:43,813 --> 01:29:47,692
- Skrid med jer! Det er min strand!
- Ja, ja.
1230
01:30:04,291 --> 01:30:07,628
Hej. Hjælper I lige med
at finde frem til ejerne?
1231
01:30:08,129 --> 01:30:10,881
Den her beholder... holder.
1232
01:30:14,051 --> 01:30:16,762
Ellerbee! Hva' så?
Hvordan går det?
1233
01:30:17,638 --> 01:30:20,725
Løjtnant Brody,
hvad har du i kølebeholderen?
1234
01:30:20,808 --> 01:30:23,269
Sortbørs-organer
fra Boogieboard-banditterne?
1235
01:30:24,478 --> 01:30:28,733
Nå, den her? Nej, nej.
Den er faktisk til dig.
1236
01:30:28,816 --> 01:30:30,943
Jeg er nemlig ikke Mitch.
1237
01:30:30,985 --> 01:30:32,320
Jeg kender min plads.
1238
01:30:32,403 --> 01:30:34,780
Jeg er livredder og ikke andet.
1239
01:30:35,990 --> 01:30:39,493
Jeg vil bare sikre mig,
at vi kommer godt fra start.
1240
01:30:39,577 --> 01:30:43,748
Så jeg har købt noget særligt til dig.
1241
01:30:44,290 --> 01:30:47,251
En smoothie fra Chen's
med ekstra-chokolade.
1242
01:30:49,003 --> 01:30:50,379
En smoothie med ekstra-chokolade?
1243
01:30:51,505 --> 01:30:52,840
- Fra Chen's?
- Det er de bedste.
1244
01:30:52,923 --> 01:30:54,300
Jeg burde ikke gøre det.
1245
01:30:55,301 --> 01:30:56,635
Men det er min snydedag.
1246
01:30:59,930 --> 01:31:02,683
Det er din snydedag. Netop.
1247
01:31:03,434 --> 01:31:06,520
Og jeg har givet dig
lidt ekstra-protein, mester.
1248
01:31:07,647 --> 01:31:10,900
- Klart nok.
- Jeg ved, du prøver at holde formen.
1249
01:31:22,536 --> 01:31:24,038
TYK VANDMAND PÅ VAGT:
RON-DRENGEN
1250
01:31:24,747 --> 01:31:25,831
Summer.
1251
01:31:31,128 --> 01:31:32,171
Hold nu op, Summer.
1252
01:31:36,634 --> 01:31:38,552
Jeg har vist fundet noget stort.
1253
01:31:39,345 --> 01:31:40,785
Jeg har virkelig brug for din hjælp.
1254
01:31:43,057 --> 01:31:44,141
Vil du ikke nok?
1255
01:31:46,352 --> 01:31:48,646
Du har læst marinbiologi, ikke?
1256
01:31:49,146 --> 01:31:51,273
Se her.
Hvad siger du til det?
1257
01:31:51,983 --> 01:31:54,652
Ligner det hajbid?
1258
01:31:56,737 --> 01:31:58,531
Nej.
1259
01:31:58,572 --> 01:31:59,949
Lad mig lige se.
1260
01:32:02,326 --> 01:32:06,455
- Jeg kan ikke tåle blod.
- Det dér kunne godt være et.
1261
01:32:07,540 --> 01:32:08,749
Det dér er helt klart ikke.
1262
01:32:08,916 --> 01:32:10,710
Det kunne altså være en kniv?
1263
01:32:11,168 --> 01:32:12,169
Ja, måske.
1264
01:32:14,755 --> 01:32:15,756
Åh gud nej! Det er Dave!
1265
01:32:17,091 --> 01:32:18,259
Åh gud nej!
1266
01:32:19,010 --> 01:32:20,553
Hold dog op med at glo på billedet.
1267
01:32:20,594 --> 01:32:24,265
- Hvad sagde du?
- Det er Dave, min gamle kollega!
1268
01:32:24,348 --> 01:32:29,145
- Hvad lavede I?
- Teknikting. Det ville du ikke forstå.
1269
01:32:29,228 --> 01:32:31,647
- Jo. Hvad for noget teknik?
- Hold da helt kæft!
1270
01:32:31,731 --> 01:32:34,942
Dave fortalte, han hjalp Leeds
med noget til Huntley.
1271
01:32:35,109 --> 01:32:37,236
Mitch havde fandeme ret.
1272
01:32:37,278 --> 01:32:40,614
De døde begge to, før de røg i vandet.
1273
01:32:40,698 --> 01:32:41,824
De ville ramme Mitch.
1274
01:32:42,116 --> 01:32:44,785
Leeds fik ham væk,
og vi er de næste.
1275
01:32:45,453 --> 01:32:48,039
- Pis!
- Ronnie, du må hjælpe mig.
1276
01:32:48,289 --> 01:32:49,581
- Nej.
- Jo.
1277
01:32:49,582 --> 01:32:50,958
- Nej.
- Jo.
1278
01:32:51,876 --> 01:32:54,670
- Jo. Vil du ikke nok?
- Okay så.
1279
01:32:54,754 --> 01:32:58,466
Tak, for jeg ved en masse om bærbare,
men aner ikke en skid om computere.
1280
01:33:01,135 --> 01:33:03,387
Dave havde adgang til Leeds' server.
1281
01:33:03,804 --> 01:33:05,014
Du mener hendes netværk.
1282
01:33:05,097 --> 01:33:10,227
Ja, netop. Så skal vi ikke bare
koble et flashdrive til?
1283
01:33:10,311 --> 01:33:13,272
Komme ind på hendes sky
og stjæle hendes cookies, ikke?
1284
01:33:13,314 --> 01:33:15,775
Og så hamrer vi
gennem hendes firewall.
1285
01:33:17,401 --> 01:33:19,445
Det dér gav overhovedet ingen mening.
1286
01:33:19,487 --> 01:33:21,906
- Så lige over hendes firewall.
- Det er ikke en fysisk ting.
1287
01:33:21,989 --> 01:33:25,409
- Jeg ved ingenting. Kan du komme ind?
- Ja, jeg er inde.
1288
01:33:25,660 --> 01:33:28,162
- Har du hele tiden været det?
- Ja.
1289
01:33:28,245 --> 01:33:30,373
- Nå! Hvad så?
- Der er en masse snavs.
1290
01:33:30,581 --> 01:33:32,917
Narkosnavs, ejendomssnavs,
yacht-snavs.
1291
01:33:33,626 --> 01:33:36,921
Snavs? Hvad helvede
skal vi bruge snavs til?
1292
01:33:37,004 --> 01:33:39,465
- Beviser.
- Nå, beviser.
1293
01:33:39,507 --> 01:33:41,258
Hvorfor sagde du ikke bare det?
1294
01:33:41,342 --> 01:33:43,344
Vær glad for, du ser godt ud.
1295
01:33:44,470 --> 01:33:45,972
Jeg er virkelig stolt af dig.
1296
01:33:48,265 --> 01:33:49,684
Vi har boret lidt i det.
1297
01:33:49,850 --> 01:33:54,480
Mitch havde ret. Huntley er en facade
for et stort narkoforetagende.
1298
01:33:54,772 --> 01:33:58,859
For Leeds handler det ikke
om stoffer, men om ejendomme.
1299
01:33:58,943 --> 01:34:00,820
Og hun vil privatisere hele bugten.
1300
01:34:02,613 --> 01:34:04,657
- Det får hun aldrig lov til.
- Jo.
1301
01:34:05,032 --> 01:34:08,536
Hun har bestukket
samtlige lokalpolitikere.
1302
01:34:08,619 --> 01:34:11,998
- Rodriguez, ham med skrævet.
- Hvad med de forretningsdrivende?
1303
01:34:12,039 --> 01:34:16,711
De fleste har svigtet deres idealer
og solgt. Leeds har bestukket resten.
1304
01:34:16,794 --> 01:34:18,963
Dave hackede sig ind på deres konti.
1305
01:34:19,046 --> 01:34:21,590
Hun er en moderne J. Edgar Hoover.
1306
01:34:21,674 --> 01:34:26,178
- Ham med støvsugeren.
- Nej! Men en nægtede at bøje sig.
1307
01:34:26,387 --> 01:34:28,180
- Hvem?
- Chen.
1308
01:34:28,222 --> 01:34:31,684
Hvis der sker ham noget,
overtager kommunen hans ejendom.
1309
01:34:33,561 --> 01:34:34,895
Og hvem mon de sælger til?
1310
01:34:34,979 --> 01:34:36,939
- Vi må advare ham.
- Jeg har prøvet.
1311
01:34:37,273 --> 01:34:39,275
Ingen har set ham i flere dage.
1312
01:34:39,567 --> 01:34:42,361
Men Leeds holder fest
på sin yacht i aften.
1313
01:34:42,445 --> 01:34:44,989
Hun har garanteret fået ham om bord.
1314
01:34:46,282 --> 01:34:47,825
Og derfor skal vi med til den fest.
1315
01:34:49,452 --> 01:34:50,453
Hvad?
1316
01:34:50,536 --> 01:34:53,748
Summer, vi to finder den flakka.
1317
01:34:53,789 --> 01:34:55,583
I finder Chen.
1318
01:34:55,708 --> 01:34:57,752
Lykkes det? Måske.
1319
01:34:57,835 --> 01:34:59,837
Kommer der overraskelser?
1320
01:34:59,920 --> 01:35:01,589
Ja, for helvede.
1321
01:35:01,630 --> 01:35:03,090
Kommer nogen til at dø?
1322
01:35:04,425 --> 01:35:08,137
- Det ved jeg ikke. Måske Ronnie.
- Hvad?
1323
01:35:08,220 --> 01:35:10,056
Men vi er Baywatch.
1324
01:35:12,183 --> 01:35:15,978
Vi redder liv. Det ved jeg,
for I har reddet mit.
1325
01:35:18,439 --> 01:35:20,358
Nu smadrer vi den møgkælling.
1326
01:35:21,275 --> 01:35:22,943
- Klart.
- For Mitch.
1327
01:35:42,630 --> 01:35:43,881
Tak.
1328
01:35:47,426 --> 01:35:50,137
- Livreddere, sikke en overraskelse.
- Hej!
1329
01:35:50,179 --> 01:35:54,266
Victoria, vi ville personligt komme
og fortælle dig -
1330
01:35:54,308 --> 01:35:57,144
- hvor meget vi glæder os
til at arbejde sammen med dig -
1331
01:35:57,228 --> 01:36:00,189
- i stedet for imod dig, nu hvor...
1332
01:36:01,107 --> 01:36:02,817
- Nu hvor...
- Mitch er væk.
1333
01:36:02,942 --> 01:36:06,654
Han er væk, så vi vil kun tænke på
at beskytte bugten.
1334
01:36:06,696 --> 01:36:08,656
Og vi ved, du føler det samme.
1335
01:36:08,698 --> 01:36:10,658
Ja.
1336
01:36:10,992 --> 01:36:12,827
Jeg har altid vidst, jeg kunne lide jer to.
1337
01:36:15,329 --> 01:36:17,790
- Nyd festen.
- Du ser forresten fantastisk ud.
1338
01:36:18,541 --> 01:36:20,751
Nogen er jo nødt til det.
1339
01:36:30,177 --> 01:36:33,014
Hvad har du dog på?
Hvor er dine ærmer?
1340
01:36:33,055 --> 01:36:34,432
Jeg ved, hvor flakkaen er.
1341
01:36:34,515 --> 01:36:36,892
- Under båden?
- Muligvis.
1342
01:36:37,101 --> 01:36:38,269
Du må ikke dø.
1343
01:36:39,020 --> 01:36:40,021
Skal vi kysse?
1344
01:36:40,354 --> 01:36:41,397
Det synes jeg.
1345
01:36:41,480 --> 01:36:43,816
Ellers finder vi aldrig ud af -
1346
01:36:45,151 --> 01:36:47,194
- hvordan det var.
Hvis jeg nu dør...
1347
01:36:47,236 --> 01:36:48,696
Vi taler om det senere.
1348
01:36:51,198 --> 01:36:53,617
- Det var da forsøget værd.
- Godt forsøgt.
1349
01:36:58,706 --> 01:37:00,916
Gør nu ikke noget alt for dumt.
1350
01:37:01,667 --> 01:37:02,668
Nej, nej.
1351
01:38:01,018 --> 01:38:03,270
- Summer!
- Ja.
1352
01:38:03,312 --> 01:38:05,398
Hun har smuglet det under båden.
1353
01:38:05,439 --> 01:38:07,066
Vi må give Mitch besked.
1354
01:38:07,775 --> 01:38:10,736
Ja... Mitch har ikke taget telefonen,
siden han blev fyret.
1355
01:38:11,320 --> 01:38:12,321
Pis.
1356
01:38:13,572 --> 01:38:14,699
Radioen.
1357
01:38:14,782 --> 01:38:16,534
Han lytter altid med der.
1358
01:38:16,617 --> 01:38:22,665
Sig, at Brody har fundet flakkaen, og at
han skal møde os i havnen kl. 09.00.
1359
01:38:22,707 --> 01:38:25,876
Det er om morgenen.
Om aftenen hedder det 21.00.
1360
01:38:25,960 --> 01:38:28,504
Det system er totalt åndet.
1361
01:38:28,629 --> 01:38:30,923
Militæret bruger det over hele verden.
1362
01:38:30,965 --> 01:38:32,299
Jeg siger 21.00.
1363
01:38:41,434 --> 01:38:42,476
Hallo!
1364
01:38:48,316 --> 01:38:50,484
Monsteret her ved nok, hvor Chen er.
1365
01:38:56,407 --> 01:38:59,827
Mitch, hvis du kan høre mig, så havde
du ret. Stofferne er på Leeds' båd.
1366
01:39:04,957 --> 01:39:06,834
Hallo.
Der må ikke være gæster heroppe.
1367
01:39:06,876 --> 01:39:10,546
Jamen så er vi to jo helt alene.
1368
01:39:10,671 --> 01:39:14,675
Og du er da vist en værre frækkert.
1369
01:39:15,801 --> 01:39:17,511
Skal vi ikke lave ulykker?
1370
01:39:21,849 --> 01:39:23,351
For meget champagne.
1371
01:39:26,729 --> 01:39:27,980
Undskyld?
1372
01:39:33,444 --> 01:39:36,405
- Stephanie! Hold nu kæft!
- Chen!
1373
01:39:39,325 --> 01:39:40,993
- Er du okay?
- Hun ville slå mig ihjel.
1374
01:39:42,161 --> 01:39:43,204
Hvad helvede foregår der?
1375
01:39:44,872 --> 01:39:47,375
- Satans!
- Frem med hænderne.
1376
01:39:50,127 --> 01:39:52,254
- Hold nu op!
- Summer!
1377
01:39:52,338 --> 01:39:54,924
- Slog jeg ham ihjel?
- Nej, du slog ham bare ud.
1378
01:39:56,217 --> 01:39:59,553
- Her er nøglen.
- Hør her. Brody har fundet flakkaen.
1379
01:40:00,221 --> 01:40:02,264
Lad os få dig ud og ringe til Ellerbee.
1380
01:40:02,348 --> 01:40:04,767
- Hvad med Leeds?
- Ronnie og jeg bliver.
1381
01:40:04,850 --> 01:40:06,185
- Gør vi det?
- Ja.
1382
01:40:06,602 --> 01:40:07,770
Klart nok.
1383
01:40:07,895 --> 01:40:10,731
Vi er på skurkens båd.
1384
01:40:12,400 --> 01:40:14,235
Jason Bourne, gå hjem og vug!
1385
01:40:17,238 --> 01:40:18,906
Må jeg lige sige noget?
1386
01:40:20,741 --> 01:40:25,413
Om et døgn er udvidelsen
af Huntley officiel.
1387
01:40:27,123 --> 01:40:31,043
Men lad os nu nyde kaviaren,
champagnen og fyrværkeriet.
1388
01:40:31,585 --> 01:40:32,586
Skål.
1389
01:40:33,921 --> 01:40:36,090
Vi har et problem.
1390
01:40:41,595 --> 01:40:44,098
Dumt tidspunkt
at få samvittighed på, Brody.
1391
01:40:46,726 --> 01:40:47,852
Chen slipper væk.
1392
01:40:47,977 --> 01:40:51,147
Hvordan kan Chen slippe væk?
1393
01:40:52,481 --> 01:40:53,524
Forpulede idioter!
1394
01:40:53,691 --> 01:40:55,568
De er efter os. Plan B.
1395
01:40:55,609 --> 01:40:58,112
Få helikopteren til at hente os
ved prammen.
1396
01:40:58,154 --> 01:40:59,196
Hvad gør vi med ham?
1397
01:40:59,780 --> 01:41:01,574
Det, I skulle have gjort med Chen.
1398
01:41:01,615 --> 01:41:07,121
- Vi har fået Chen væk. Kan I se Brody?
- Nej, og Leeds er forsvundet.
1399
01:41:07,204 --> 01:41:10,374
Vent! Gode nyheder!
Vi har fundet Leeds.
1400
01:41:10,499 --> 01:41:13,919
Men Brody er fanget i et bur
i agterstavnen på hendes båd.
1401
01:41:14,003 --> 01:41:16,130
Kom så.
1402
01:41:16,255 --> 01:41:18,466
Så vågner vi, dit lille smukfjols.
1403
01:41:19,133 --> 01:41:20,801
Det er nu trist.
1404
01:41:20,926 --> 01:41:22,595
Hvorfor skulle du partout snuse rundt?
1405
01:41:24,972 --> 01:41:27,642
Måske har Thorpe alligevel
taget fejl af dig.
1406
01:41:29,310 --> 01:41:30,478
Hvad?
1407
01:41:31,812 --> 01:41:33,814
Hvad mener du med Thorpe?
1408
01:41:34,273 --> 01:41:36,942
Har du ikke regnet den del ud?
1409
01:41:37,068 --> 01:41:41,364
Hvor jeg bestak ham til at fyre Mitch
og give dig kommandoen, din idiot.
1410
01:41:42,323 --> 01:41:43,908
Du skulle bare være livredder.
1411
01:41:44,283 --> 01:41:45,284
Slikke sol.
1412
01:41:45,326 --> 01:41:48,496
Men du skulle bare lege Mitch
og redde bugten.
1413
01:41:48,829 --> 01:41:50,831
Nu skal du lege "hold vejret".
1414
01:41:51,666 --> 01:41:53,334
Hør nu her.
1415
01:41:53,501 --> 01:41:55,378
For helvede!
1416
01:41:55,711 --> 01:41:57,338
Hør nu her!
1417
01:41:57,380 --> 01:41:58,547
Du er syg i låget!
1418
01:41:58,631 --> 01:42:00,633
Hvis jeg var mand, var jeg målrettet.
1419
01:42:00,966 --> 01:42:03,177
- Nu, drenge.
- Hør nu her!
1420
01:42:03,302 --> 01:42:04,637
Hav en god dukkert.
1421
01:43:34,810 --> 01:43:36,771
Hvad helvede?
1422
01:43:39,690 --> 01:43:41,150
For fanden, Mitch!
1423
01:43:41,609 --> 01:43:43,110
Føj for helvede!
1424
01:43:57,458 --> 01:43:58,918
- Tak.
- Hvor er Leeds?
1425
01:44:01,003 --> 01:44:04,757
Hun vil flygte i en helikopter
fra fyrværkeriprammen.
1426
01:44:05,299 --> 01:44:07,134
Ikke hvis vi når at stoppe hende.
1427
01:44:08,928 --> 01:44:10,471
Kom så.
1428
01:44:11,305 --> 01:44:12,682
Hvordan?
1429
01:44:12,765 --> 01:44:13,808
Se og tag ved lære.
1430
01:44:14,725 --> 01:44:17,311
- Ronnie, svar.
- Hold da kæft, Mitch. Du reddede ham.
1431
01:44:18,688 --> 01:44:20,731
Ja, han har det fint.
1432
01:44:20,815 --> 01:44:23,859
Du skal få affyret det fyrværkeri.
1433
01:44:24,110 --> 01:44:25,319
Hør nu her.
1434
01:44:25,486 --> 01:44:26,529
Det skal være et brag.
1435
01:44:26,612 --> 01:44:28,155
Forstået, Mitch.
1436
01:44:30,324 --> 01:44:31,659
Det må være hendes båd.
1437
01:44:33,661 --> 01:44:35,413
Der er konsollen.
1438
01:44:36,038 --> 01:44:37,331
Lad os så se.
1439
01:44:42,795 --> 01:44:44,422
Forpulede livreddere!
1440
01:44:44,505 --> 01:44:46,549
Kæft, en pestilens! Nak dem dog.
1441
01:44:48,426 --> 01:44:50,344
- Hvad helvede?!
- Ned.
1442
01:44:52,346 --> 01:44:55,349
Jeg er fremme ved prammen.
Vi mødes på toppen.
1443
01:44:57,101 --> 01:44:58,352
Hold da helt kæft!
1444
01:44:58,811 --> 01:45:00,980
Hun slipper væk!
1445
01:45:01,022 --> 01:45:05,609
- Ronnie og C.J., kom så!
- Ja, ja, Mitch. Vi er i gang.
1446
01:45:13,159 --> 01:45:16,203
Jeg har aldrig før set det interface!
Jeg aner ikke, hvad man gør.
1447
01:45:16,287 --> 01:45:17,705
Se på mig.
1448
01:45:17,788 --> 01:45:18,998
Du er computer-fyren.
1449
01:45:19,915 --> 01:45:23,794
Du er computer-fyren, for satan.
1450
01:45:29,508 --> 01:45:31,385
Jeg er computer-fyren, for satan.
1451
01:45:32,428 --> 01:45:33,471
Kom i gang, Ronnie.
1452
01:45:34,555 --> 01:45:37,058
- Kom så.
- Jeg er bag dig.
1453
01:45:37,558 --> 01:45:39,560
Pas på. Det vrimler med søpindsvin.
1454
01:45:39,602 --> 01:45:42,104
- De der dræbere?
- Kom så, makker.
1455
01:45:42,688 --> 01:45:43,689
Det lød godt.
1456
01:45:44,815 --> 01:45:45,900
Pis!
1457
01:45:48,778 --> 01:45:51,197
Jeg klarede det!
1458
01:45:52,657 --> 01:45:54,533
- Jeg er inde!
- Og... fyr!
1459
01:46:00,414 --> 01:46:01,457
Hold da helt kæft.
1460
01:46:04,293 --> 01:46:06,420
Det virker!
Han vender om!
1461
01:46:06,629 --> 01:46:08,422
Så er det nu.
1462
01:46:10,424 --> 01:46:13,719
- Hvor fanden bliver du af?
- Jeg flyver rundt om det.
1463
01:46:15,846 --> 01:46:17,682
Få nu pløkket den møghund.
1464
01:46:24,188 --> 01:46:27,108
- Dæk to! Fyr!
- Værsgo og spis, dit møgsvin.
1465
01:47:02,977 --> 01:47:04,020
Mitch!
1466
01:47:08,316 --> 01:47:12,111
- Det er snart futtet af. Så kan du lande.
- Hold nu kæft!
1467
01:47:13,529 --> 01:47:14,822
Herover, din sinke!
1468
01:47:19,368 --> 01:47:22,496
- Fyr!
- De virker ikke. Løbet er kørt.
1469
01:47:23,456 --> 01:47:26,167
Som sædvanlig
skal jeg gøre alting selv.
1470
01:47:29,712 --> 01:47:32,381
- Mitch!
- Glem det. Han er død.
1471
01:47:32,757 --> 01:47:35,384
- Det er din skyld.
- Ja, selvfølgelig.
1472
01:47:35,593 --> 01:47:38,012
Det er gået op for dig,
at jeg har en pistol, ikke?
1473
01:47:40,890 --> 01:47:42,183
Du er bare så impulsiv.
1474
01:47:43,643 --> 01:47:45,519
Derfor dansede du lige efter min pibe.
1475
01:47:45,686 --> 01:47:47,146
Leeds...!
1476
01:47:47,730 --> 01:47:52,360
- For helvede da også! Så dø dog!
- Slip stumpen.
1477
01:47:52,485 --> 01:47:56,906
Sådan slutter historien ikke. Du er
nemlig ikke kommet for at redde ham.
1478
01:47:57,031 --> 01:48:00,493
Han snuppede jo dit job,
så du skød ham.
1479
01:48:00,534 --> 01:48:03,079
Men han fik affyret et dræbende skud.
1480
01:48:03,162 --> 01:48:07,375
- Det virker nu lidt kringlet.
- Ja, det lyder nederen.
1481
01:48:07,458 --> 01:48:08,618
Det slipper du ikke godt fra.
1482
01:48:09,210 --> 01:48:10,836
Det er allerede sket.
1483
01:48:11,337 --> 01:48:16,550
Ved du, hvad det bedste ved at vinde
er? Man skriver selv, hvad der skete.
1484
01:48:16,634 --> 01:48:18,052
Ikke også, hr. Guldmedalje?
1485
01:48:18,177 --> 01:48:20,096
- Rend mig i røven.
- Ellers tak.
1486
01:48:22,223 --> 01:48:23,224
Hvad er det?
1487
01:48:23,724 --> 01:48:24,850
Hvad fanden?
1488
01:48:25,726 --> 01:48:27,269
Det er en stor, rød knap.
1489
01:48:30,272 --> 01:48:31,357
Den store, røde knap.
1490
01:48:39,281 --> 01:48:40,449
Nu skal I dø.
1491
01:48:41,117 --> 01:48:42,618
Nej!
1492
01:48:42,743 --> 01:48:45,204
Jeg har havet i blodet.
1493
01:48:45,246 --> 01:48:48,124
Jeg æder koraller og pisser saltvand.
1494
01:48:48,541 --> 01:48:51,544
Jeg klør mig på ryggen
med en hvalpik -
1495
01:48:52,420 --> 01:48:54,922
- og frotterer mig på brystkassen
med dens pung.
1496
01:48:55,047 --> 01:48:56,090
Hvad satan?
1497
01:48:57,591 --> 01:49:01,303
Jeg dør, når tidevandet stopper,
og Månen drukner!
1498
01:49:01,762 --> 01:49:03,097
Indtil da...
1499
01:49:10,479 --> 01:49:11,480
Nu!
1500
01:49:12,857 --> 01:49:14,692
...er jeg et ocean, dit møgdyr.
1501
01:49:15,109 --> 01:49:16,193
Hvor kikset.
1502
01:49:33,794 --> 01:49:35,796
- Du har lige futtet hende af.
- Ja.
1503
01:49:35,838 --> 01:49:39,884
Og jeg er pissehamrende skæv
af søpindsvinepigge.
1504
01:49:43,763 --> 01:49:45,306
Har du dolket dig selv med en?
1505
01:49:45,348 --> 01:49:46,641
Jeg troede, man døde af dem.
1506
01:49:46,766 --> 01:49:48,643
Det gør man også.
1507
01:49:48,726 --> 01:49:50,811
Og jeg skal have akut lægehjælp.
1508
01:49:55,816 --> 01:49:57,318
Det var da ikke så slemt.
1509
01:50:00,446 --> 01:50:02,031
Det bringer held. Tag den.
1510
01:50:02,114 --> 01:50:04,116
- Hvad?
- Gud, hvor er der meget blod.
1511
01:50:04,909 --> 01:50:07,161
Hvorfor kigger jeg dog?!
1512
01:50:11,540 --> 01:50:15,711
- Hvorfor trak det sådan ud med Leeds?
- Det skulle jo ikke virke for let.
1513
01:50:16,629 --> 01:50:20,132
Adrenalinet holdt dig i live. Godt,
du tvinger os til at have dem her med.
1514
01:50:23,010 --> 01:50:24,410
Denne gang reddede du dit eget liv.
1515
01:50:26,514 --> 01:50:27,932
Tak.
1516
01:50:29,517 --> 01:50:30,726
Hør her...
1517
01:50:31,811 --> 01:50:37,233
Jeg hører, du har...
haft ret hele tiden, og -
1518
01:50:40,027 --> 01:50:43,239
- jeg skylder dig en... undskyldning.
1519
01:50:44,657 --> 01:50:45,866
Skylder dig en undskyldning.
1520
01:50:52,540 --> 01:50:53,740
Du behøver ikke sige undskyld.
1521
01:50:54,917 --> 01:50:56,544
Vi har reddet bugten.
1522
01:50:58,587 --> 01:51:00,881
Så bare slå på muslingofonen
når som helst.
1523
01:51:02,967 --> 01:51:04,010
Stik mig klør fem.
1524
01:51:05,594 --> 01:51:07,555
- Sådan.
- Sådan.
1525
01:51:08,973 --> 01:51:11,392
Kan du ikke fatte, du er fyret?
1526
01:51:11,767 --> 01:51:14,729
Skrid fra min strand,
eller jeg får dig anholdt.
1527
01:51:15,396 --> 01:51:16,605
Du, Thorpe.
1528
01:51:23,696 --> 01:51:25,865
Det er vores strand, din tøs,
og du er anholdt.
1529
01:51:29,368 --> 01:51:31,037
Benhårdt højre kryds, Brody.
1530
01:51:33,831 --> 01:51:35,166
Du sagde mit rigtige navn.
1531
01:51:50,348 --> 01:51:51,557
Hej, vildbasse.
1532
01:51:55,770 --> 01:51:57,605
Godmorgen.
1533
01:51:58,064 --> 01:52:01,150
- Vil du have morgenmad?
- Okay.
1534
01:52:01,942 --> 01:52:03,319
- Pandekager?
- Ja...
1535
01:52:03,402 --> 01:52:04,862
- Bacon?
- Ja.
1536
01:52:07,281 --> 01:52:08,282
Morgenbolle?
1537
01:52:13,871 --> 01:52:18,167
- Det så jeg godt.
- Nå, du er der sta... Bacon er lækkert.
1538
01:52:23,631 --> 01:52:24,882
Godmorgen.
1539
01:52:25,675 --> 01:52:27,802
Det var fandeme lidt af et punch.
1540
01:52:27,843 --> 01:52:31,472
- Tak.
- Det står ikke i livredder-håndbogen...
1541
01:52:31,764 --> 01:52:35,643
Jeg sagde jo, jeg ville lære mere,
hvis jeg havde en læsemakker.
1542
01:52:38,437 --> 01:52:43,901
- Slå nu lige koldt vand i blodet.
- Så du lige... på min pik?
1543
01:52:44,485 --> 01:52:45,987
Nu står den 1-1.
1544
01:52:57,456 --> 01:52:58,791
Åh gud nej.
1545
01:52:58,916 --> 01:53:01,002
Vi er sent på den. Vi skal af sted.
Kom så.
1546
01:53:03,087 --> 01:53:04,422
Jeg har fundet noget.
1547
01:53:09,802 --> 01:53:12,805
- Hvor har du fundet den?
- Du kastede den jo kun tre meter.
1548
01:53:18,352 --> 01:53:21,731
- Tak.
- Det var skam så lidt.
1549
01:53:22,315 --> 01:53:24,567
Efter at I har fundet stofferne -
1550
01:53:24,734 --> 01:53:28,696
- reddet Chen og hjulpet mig med
at futte skurkinden af med et romerlys -
1551
01:53:29,238 --> 01:53:32,867
- kan jeg med glæde sige, at I
officielt ikke længere er rekrutter.
1552
01:53:34,994 --> 01:53:37,246
Tillykke.
1553
01:53:37,330 --> 01:53:41,000
En ting til.
I skal hilse på vores nye chef -
1554
01:53:41,042 --> 01:53:44,295
- som har kørt Hawaii-afdelingen
snorlige i årevis.
1555
01:53:44,545 --> 01:53:46,714
Den fantastiske inspektør Casey Jean.
1556
01:54:03,105 --> 01:54:06,901
- Er det kun mig, eller går hun i...
- Superslowmotion.
1557
01:54:09,528 --> 01:54:11,364
Hold nu op!
Det kommer til at tage tid.
1558
01:54:12,198 --> 01:54:13,407
Vi kører den hårde stil.
1559
01:54:32,885 --> 01:54:34,387
For helvede da også!
1560
01:54:52,655 --> 01:54:54,949
- Så er det nu.
- Den er jeg med på. Kom så.
1561
01:54:56,575 --> 01:54:58,786
Vi så det i obstruktions...
1562
01:54:59,036 --> 01:55:00,871
Vi så det i obstruktions...
1563
01:55:00,955 --> 01:55:05,042
- I obduktionsrapporten.
- Den kommer nu.
1564
01:55:05,126 --> 01:55:06,544
Vi så det i obstruktionsrapporten.
1565
01:55:08,796 --> 01:55:10,214
Ronnie.
1566
01:55:10,423 --> 01:55:12,717
Hold op med at kigge sådan
på basserne og smid dem.
1567
01:55:24,478 --> 01:55:25,896
Hold nu op.
1568
01:55:26,230 --> 01:55:30,109
Du er som en delfin på kokain,
men ikke spor irriterende.
1569
01:55:30,276 --> 01:55:33,654
Du er, som hvis et menneske
kneppede en jetski -
1570
01:55:33,738 --> 01:55:35,740
- hvilket er umuligt,
men ville være totalt sejt.
1571
01:55:37,533 --> 01:55:38,617
Jeg klarer den.
1572
01:55:40,786 --> 01:55:42,705
- Kom nu.
- Hvordan gjorde du det?
1573
01:55:42,788 --> 01:55:43,956
Jeg er pissestærk.
1574
01:55:44,540 --> 01:55:48,127
- Hvad siger dine nosser?
- "Glem Mitchs nosser. De er dumme."
1575
01:55:50,338 --> 01:55:51,815
Vil din skjulte nosse
hen til narkohandlerne?
1576
01:55:51,839 --> 01:55:54,925
- Det er en tredje nosse...
- Mine nosser er fulde af...
1577
01:55:57,386 --> 01:55:59,180
Tjek, om han har stikmærker
i skrævet.
1578
01:56:01,932 --> 01:56:03,017
For fanden da.
1579
01:56:04,018 --> 01:56:05,353
Det er behåret.
1580
01:56:05,519 --> 01:56:07,480
Det er totalt mikrofongarn.
1581
01:56:07,647 --> 01:56:08,898
Smil.
1582
01:56:15,946 --> 01:56:18,574
Jeg er vild med,
at din brystkasse er så...
1583
01:56:21,369 --> 01:56:23,412
Jeg kan også godt lide din brystkasse.
1584
01:56:23,537 --> 01:56:25,623
Det duer ikke,
når du siger det sådan som et svar.
1585
01:56:27,708 --> 01:56:31,170
C.J., hvorfor glider vores dragter
så langt op i røven?
1586
01:56:31,295 --> 01:56:32,963
Så bliver vi hurtigere i vandet.
1587
01:56:51,065 --> 01:56:54,402
- Kiggede du lige...
- Bare det ikke er hoppebolde.
1588
01:56:54,735 --> 01:56:58,364
Godt så... Det ville være fedt,
hvis du havde strammere bukser på.
1589
01:56:58,739 --> 01:56:59,740
Det ville det virkelig.
1590
01:57:02,076 --> 01:57:03,996
Hvorfor får du lov til
at spille Mitch Buchannon?
1591
01:57:05,830 --> 01:57:08,916
- Du laver fis.
- Nej, jeg har været ham i 20 år.
1592
01:57:09,166 --> 01:57:11,961
- Kommer jeg med i toeren?
- Det synes jeg, du burde.
1593
01:57:14,046 --> 01:57:16,173
Ligner jeg en lille klovn
i forhold til ham?
1594
01:57:16,197 --> 01:57:26,197
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1595
02:01:09,365 --> 02:01:11,367
Oversat af Lasse Schmidt