1
00:03:07,017 --> 00:03:09,651
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Baywatch (2017) EXTENDED
2
00:03:09,652 --> 00:03:14,125
Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls
Controle: FuBre
3
00:03:16,400 --> 00:03:19,760
Oké, mannen. Daar gaan we.
Rustig aan.
4
00:03:20,568 --> 00:03:23,867
O, man, Mitch, als jij er niet was geweest...
- Ik ben er altijd.
5
00:03:23,869 --> 00:03:25,387
Het komt goed met je vriend.
6
00:03:25,389 --> 00:03:29,677
Ben jij Batman?
- Tuurlijk, kerel. Alleen groter en bruiner.
7
00:03:29,679 --> 00:03:32,068
Oké, neem hem mee.
- Nog een fijne dienst, Mitch.
8
00:03:32,192 --> 00:03:33,524
Doei, Steph.
9
00:03:37,068 --> 00:03:39,973
Ja, Mitch.
- Yo, Eros. Hoe ziet het er daar uit?
10
00:03:39,975 --> 00:03:42,316
Weinig golven vandaag.
Gewoon rustig.
11
00:03:42,440 --> 00:03:44,068
Een rustig weertje.
12
00:03:44,192 --> 00:03:46,608
Er staat een flink windje.
13
00:03:46,816 --> 00:03:48,630
Goed gezegd, bro.
- Kom op.
14
00:03:50,860 --> 00:03:53,360
Oké, brah-brah.
- Het is alleen 'brah'.
15
00:03:55,816 --> 00:03:58,743
Kom op, Pete.
Ik heb je gezegd dit niet elke dag te doen.
16
00:03:58,745 --> 00:04:01,895
Dat wil ik. Je hebt mijn zus haar leven gered.
Denk je dat ik dat vergeet?
17
00:04:01,897 --> 00:04:04,298
Oké, luister, maak morgen mijn borstspieren
wat groter.
18
00:04:04,300 --> 00:04:07,426
En verberg mijn bobbel niet.
- Begrepen. Een enorme pik.
19
00:04:07,428 --> 00:04:08,796
Precies.
20
00:04:08,798 --> 00:04:09,984
Yo, Ellerbee.
- Hé, Mitch.
21
00:04:09,986 --> 00:04:12,812
Kom op, man, waarom laat je mijn jongens
niet met rust...
22
00:04:12,814 --> 00:04:16,389
en vergezel mij tijdens het rennen?
- Bedoel je, dat ik moet trainen?
23
00:04:16,391 --> 00:04:18,626
Dat ik er kleiner uitzie?
- Nee. Je ziet er groot uit.
24
00:04:18,628 --> 00:04:21,280
Ik snap niet dat je dat uniform past.
- O, ja?
25
00:04:21,282 --> 00:04:24,550
Als ik een zus had zou ik haar aan je voorstellen.
- Oké, oké.
26
00:04:25,732 --> 00:04:29,269
Wacht, was dat sarcastisch?
Zoals een lange man 'kleintje' noemen?
27
00:04:29,860 --> 00:04:32,322
Verdomme, dat flikt hij me altijd.
28
00:04:32,324 --> 00:04:34,495
Hij vond Google uit
en gaf het aan 'n goed doel.
29
00:04:34,497 --> 00:04:36,853
Hij heeft het geneesmiddel voor
verkoudheid uitgevonden.
30
00:04:36,855 --> 00:04:39,734
Hij is geen Superman, hij is een strandwacht.
31
00:04:39,736 --> 00:04:44,069
Volwassen mannen dragen spandex naar het werk.
- Superman ook.
32
00:04:44,232 --> 00:04:46,656
Hé, krijg de klere.
Rot op van mijn strand.
33
00:04:48,682 --> 00:04:51,606
Ik hoef me niet eens uit te rekken om jou
te verdedigen. Vooruit.
34
00:04:59,068 --> 00:05:02,077
Niet op mijn strand, Arian.
35
00:05:02,079 --> 00:05:03,719
Hoe is het, Burt?
- Hoe gaat ie, Mitch?
36
00:05:03,721 --> 00:05:08,221
Heb ik je verteld dat hij mijn vrouw heeft gered?
- Iedere keer als hij voorbij komt joggen.
37
00:05:11,232 --> 00:05:12,860
Hoi, Mitch.
38
00:05:42,568 --> 00:05:46,477
Flakka. Jezus.
Hé, hoe is het, kerel?
39
00:05:46,479 --> 00:05:48,812
Hoi, Mitch.
- Mag ik dat eens zien?
40
00:05:50,276 --> 00:05:52,987
Hoe kom je hier aan?
- Het lag daar.
41
00:05:52,989 --> 00:05:56,180
Daar, hè?
Is dat de enige? Oké.
42
00:06:01,912 --> 00:06:06,361
Je kunt daarheen, of daarheen.
Als je maar hier oprot.
43
00:06:06,362 --> 00:06:08,201
Of begrijpen julle me soms niet?
44
00:06:08,842 --> 00:06:09,999
Alles goed, jongens?
45
00:06:12,442 --> 00:06:15,514
Het strand is van iedereen.
- Niets is van iedereen.
46
00:06:16,226 --> 00:06:19,501
Dat is niet aardig.
Ga maar surfen, jongens.
47
00:06:19,502 --> 00:06:21,010
Doen we, tot later, Mitch.
48
00:06:21,011 --> 00:06:22,029
Goed.
49
00:06:22,312 --> 00:06:25,150
Dat wil je niet doen, grote hond.
50
00:06:25,727 --> 00:06:28,084
Ik hou van dieren, maar ik maak je af.
51
00:06:33,154 --> 00:06:37,815
Frankie. Het spijt me.
Frankie, stop ermee.
52
00:06:37,816 --> 00:06:39,862
Weet je niet dat hij een vriend is.
53
00:06:40,750 --> 00:06:43,708
Wat een vreselijke manier om elkaar te ontmoeten.
54
00:06:43,709 --> 00:06:45,903
Jij bent toch luitenant Buchannon?
- Ja.
55
00:06:45,904 --> 00:06:48,707
Victoria Leeds,
nieuwe eigenaresse van de honkeyclub.
56
00:06:48,708 --> 00:06:50,673
Natuurlijk, ik weet precies wie jij bent.
57
00:06:51,971 --> 00:06:54,336
Welkom bij Emerald Bay.
- Dank je.
58
00:06:54,337 --> 00:06:57,402
Ik hoorde dat je een lust voor het oog was,
en niet snel iets doorhebt.
59
00:06:57,893 --> 00:07:01,334
En ik hoorde dat je een echte charmeur bent.
Dat is ook zachtjes uitgedrukt.
60
00:07:04,514 --> 00:07:06,391
Mijn excuses voor Frankie.
61
00:07:06,392 --> 00:07:10,526
Ik weet dat 't strand voor het publiek is
en was de tub het maar ook.
62
00:07:10,527 --> 00:07:14,695
Maar jij bent altijd welkom.
- Heel erg bedankt.
63
00:07:14,696 --> 00:07:17,015
Zie ik je nog een keer?
- Zeker wel.
64
00:07:23,308 --> 00:07:27,447
Ik snap dat je 't moet testen voor
beeldstabilisatie, maar waarom op het strand?
65
00:07:27,449 --> 00:07:30,541
Je weet dat ik 'n hekel aan 't strand heb.
En ik moet ook weer aan 't werk.
66
00:07:30,543 --> 00:07:33,297
Sorry, man, maar het strand is belangrijk, oké?
Het is...
67
00:07:33,299 --> 00:07:37,772
Het is de wind en de... Gewoon...
68
00:08:00,268 --> 00:08:05,197
Ik snap het. Nu snap ik het.
- Wie... Wat, C.J.?
69
00:08:05,199 --> 00:08:08,884
Nee, ik wist niet dat zij vandaag moest werken.
- "Ik wist niet dat C.J. moest werken."
70
00:08:08,886 --> 00:08:10,728
Hou je kop, Dave.
- Hé, Ronnie.
71
00:08:11,892 --> 00:08:16,618
Het is toch Ronnie?
- Wat de fuck? Ja, het is Ronnie.
72
00:08:16,620 --> 00:08:19,692
Ik ben Dave. Leuk je te ontmoeten.
- C.J. Hoe gaat het?
73
00:08:19,721 --> 00:08:22,316
Prima.
- Je gaat vandaag kwalificatie doen, toch?
74
00:08:23,560 --> 00:08:26,243
Ik zag je naam op het bord.
Zodoende dat ik het...
75
00:08:28,060 --> 00:08:30,988
Zeg iets.
- Ik denk dat dit jouw jaar is.
76
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
Stop daarmee.
77
00:08:35,465 --> 00:08:41,836
Oké. Ik zie jullie bij de kwalificaties.
- Oké, C.J.
78
00:08:42,684 --> 00:08:46,636
Dat was geweldig om naar te kijken.
Zij kwam naar jou, zij was erg aardig.
79
00:08:46,638 --> 00:08:49,737
En je ging er heel goed mee om.
80
00:08:49,739 --> 00:08:53,032
Echt waar?
- Fuck, nee. Dat was vreemd. Vreselijk.
81
00:08:53,034 --> 00:08:55,627
Had je een beroerte?
Daar leek het op.
82
00:09:34,768 --> 00:09:39,597
Hé, ik ben Matt Brody.
- Dat boeit me niks.
83
00:09:46,848 --> 00:09:49,484
Hé, Ronnie.
- Hoi, Steph.
84
00:09:49,486 --> 00:09:51,020
Welkom terug.
- Bedankt.
85
00:09:51,022 --> 00:09:54,132
De derde keer is raak, hè?
- Ja, ja, ik ben...
86
00:09:55,115 --> 00:09:56,963
ik ben gemotiveerder dan ooit.
87
00:09:56,964 --> 00:10:00,862
Je hoeft alleen dit formulier in te vullen
en je shirt uit te trekken.
88
00:10:06,440 --> 00:10:08,470
Niemand wil dat zien.
89
00:10:08,471 --> 00:10:09,471
Trek het uit.
90
00:10:10,144 --> 00:10:12,887
Ja, natuurlijk.
91
00:10:19,410 --> 00:10:21,472
Mooie tepels, bro.
92
00:10:21,473 --> 00:10:25,514
Heeft er iemand een grastrimmer?
93
00:10:25,515 --> 00:10:28,276
Er staat een komediant in de rij.
Hoe heet je, grappige knul?
94
00:10:28,277 --> 00:10:30,532
Ik ben Zane.
- Jij bent Zane.
95
00:10:30,533 --> 00:10:32,684
Waarom stap je niet uit mijn rij, Zane?
96
00:10:32,685 --> 00:10:34,209
Oké.
97
00:10:34,210 --> 00:10:37,885
Je moet iets goed begrijpen, Zane.
Wij zijn hier één familie.
98
00:10:37,886 --> 00:10:40,912
Een team en wij steunen elkaar.
99
00:10:41,438 --> 00:10:44,297
Je ligt eruit.
- Kom op, ik ben Zane.
100
00:10:44,298 --> 00:10:46,004
Rot van mijn strand af.
101
00:10:52,132 --> 00:10:57,389
Moet ik je naam raden?
- Volg je mij?
102
00:10:57,391 --> 00:10:59,987
Ik wilde jou net hetzelfde vragen.
103
00:11:00,548 --> 00:11:05,363
Oké. Kijk, je bent knap.
Ik kan het misschien even weerstaan...
104
00:11:05,365 --> 00:11:08,314
maar we weten allebei dat ik zal toegeven.
Dus slaan we dat over.
105
00:11:08,316 --> 00:11:10,715
Waarom stop je geen baby in mij?
106
00:11:10,760 --> 00:11:13,707
Nu.
- Eerlijk gezegd...
107
00:11:14,176 --> 00:11:16,611
dacht ik om eerst uit eten te gaan.
108
00:11:16,924 --> 00:11:21,011
Maar we kunnen het baby ding proberen.
- Je probeert het al. Veel te overdreven.
109
00:11:21,013 --> 00:11:22,838
Proberen is het leukste ervan.
- Summer.
110
00:11:22,840 --> 00:11:26,869
Ik had al gehoopt dat ik je hier zou zien.
- Ik kon niet slapen. Ik ben zo opgewonden.
111
00:11:26,871 --> 00:11:29,326
Hé, vandaag is jouw dag, Summer.
- Dank je.
112
00:11:29,328 --> 00:11:32,380
Graag gedaan. Hé, nieuw gezicht,
doe je mee aan de kwalificaties?
113
00:11:32,382 --> 00:11:35,908
Nee, nee, ik hoef mij niet te kwalificeren.
Ik zit al in het team.
114
00:11:35,910 --> 00:11:39,244
Zit je al bij dit team?
- Ik ben Matt Brody. Klaar voor mijn plicht.
115
00:11:39,246 --> 00:11:43,421
'Klaar voor je plicht'? Oké.
Heb je papieren of zoiets?
116
00:11:43,423 --> 00:11:45,857
Ja, alsjeblieft.
117
00:11:45,884 --> 00:11:48,500
Het is een toelatingsformulier. Letterlijk.
"Beste Mitch...
118
00:11:48,502 --> 00:11:53,007
Ik schrijf je met plezier namens Matt Brody."
Nou, geen vrijkaartjes.
119
00:11:53,618 --> 00:11:56,448
Absoluut niet. Ja, want dat boeit mij geen reet.
120
00:11:56,450 --> 00:12:00,566
Die had ik nodig voor mijn belasting.
- Wat jij moet begrijpen...
121
00:12:00,568 --> 00:12:03,474
als je in dit team wilt, moet je dat verdienen.
- Echt waar?
122
00:12:03,476 --> 00:12:06,314
Ja. Dus waarom beginnen we niet opnieuw
maar dan als mannen.
123
00:12:06,792 --> 00:12:10,377
Waar kom je vandaan, One Direction?
- Iowa?
124
00:12:10,379 --> 00:12:12,879
Heb je ervan gehoord?
- Ja, ik weet wat dat is.
125
00:12:12,881 --> 00:12:15,963
Hé, Steph. New Kid on de Block hier komt uit Iowa.
126
00:12:16,208 --> 00:12:20,011
En hij zegt dat hij al in het team zit.
Hoeft geen test te doen.
127
00:12:20,013 --> 00:12:21,665
Echt waar?
- Ja. Zeker weten.
128
00:12:21,667 --> 00:12:25,095
Zijn er veel oceanen in Iowa?
- Nee, alleen vijvers en meren.
129
00:12:25,097 --> 00:12:28,251
en blijkbaar arrogant, knappe jongens.
- Arrogante, knappe jongens.
130
00:12:28,253 --> 00:12:31,154
Mitch, wat is er met die laatste knappe jongen
gebeurd die wij hadden?
131
00:12:31,156 --> 00:12:32,760
Hij is overleden.
- R.I.P.
132
00:12:32,762 --> 00:12:36,198
Zijn jullie nu serieus?
Ik kan het eerlijk gezegd niet zien.
133
00:12:36,200 --> 00:12:38,632
Jullie komen hier opdagen.
Dezelfde badkleding.
134
00:12:38,634 --> 00:12:41,855
Wat is dit? 'Strandwachtontgroening'?
Ik ben Matt Brody.
135
00:12:41,857 --> 00:12:44,783
Ik ben recordhouder van de 200 meter.
Twee gouden medailles.
136
00:12:44,785 --> 00:12:48,019
Hé. Matt Brody.
- Matt Brody. Ja, ja.
137
00:12:48,021 --> 00:12:50,676
Absoluut. Dat boeit ons...
- Geen zak.
138
00:12:50,678 --> 00:12:53,457
Nee, boeit niks. Helemaal niks. Ja.
139
00:12:53,459 --> 00:12:57,396
Oké, die zee heeft zo'n krachtige vloed
dat die jouw kleine 'mangina' in twee splitst.
140
00:12:57,398 --> 00:13:00,482
Mijn mangina? Dus jullie menen het serieus?
141
00:13:00,484 --> 00:13:04,357
Bloedserieus, NSYNC, oké?
Dit is geen vijver uit Iowa.
142
00:13:04,359 --> 00:13:07,330
Dus met alle respect, als jij hier wilt zijn,
in ons team...
143
00:13:07,332 --> 00:13:10,239
zul je het moeten verdienen.
- Ik snap het.
144
00:13:10,532 --> 00:13:14,648
Jij bent groot, Sasquatch.
Maar ik ben snel.
145
00:13:14,650 --> 00:13:17,075
Verdomd snel.
146
00:13:17,077 --> 00:13:20,954
Daarom denkt een belangrijk iemand
dat ik hier thuishoor.
147
00:13:20,956 --> 00:13:25,763
Dus als jullie erachter zijn wie ik ben,
ben ik op het strand te vinden.
148
00:13:27,284 --> 00:13:29,216
Tot straks.
149
00:13:31,032 --> 00:13:34,297
Is dat echt net gebeurd?
- Inderdaad. Hij sloeg mij.
150
00:13:34,299 --> 00:13:37,684
Ja. Zijn handen waren zacht en soepel,
als een vrouw. Niks persoonlijk.
151
00:13:37,686 --> 00:13:40,460
Geen probleem.
- Weet je wat? Ik zal je zeggen.
152
00:13:40,462 --> 00:13:43,713
Ik heb een goed gevoel over dit jaar.
Begrijp je wat ik bedoel?
153
00:13:43,992 --> 00:13:46,485
Succes, man. Succes.
- Bedankt.
154
00:13:46,487 --> 00:13:50,571
En als je extra motivatie nodig hebt,
kijk dan maar die kant op.
155
00:13:53,181 --> 00:13:57,089
Gaat het?
- Help. C.J., help. Mijn vriend stikt. Help.
156
00:13:57,091 --> 00:14:00,783
Nee, niet C.J. Niet C.J. Nee, nee.
- Gaat het? Je stikt.
157
00:14:15,268 --> 00:14:17,884
O, god. Gaat het met je?
158
00:14:17,976 --> 00:14:19,363
Het komt goed met je.
- Ronnie.
159
00:14:19,440 --> 00:14:20,970
Wat?
160
00:14:24,216 --> 00:14:25,340
Dank je wel.
161
00:14:28,548 --> 00:14:30,676
Ronnie, ben je in orde?
- O, ja.
162
00:14:31,216 --> 00:14:32,811
Dat komt wel goed.
- Weet je het zeker?
163
00:14:32,813 --> 00:14:38,878
Ja, ja. Niet aanraken.
Ik voel me heel goed. Je hebt 't goed gedaan.
164
00:14:38,880 --> 00:14:43,305
Goed gedaan. Bedankt, je kunt wel gaan.
- Oké, drink wat water...
165
00:14:43,307 --> 00:14:46,132
Heel erg bedankt.
- ... denk ik.
166
00:14:47,548 --> 00:14:48,968
Dave?
- Ja.
167
00:14:48,970 --> 00:14:51,676
Hoe ziet 't eruit?
168
00:14:56,251 --> 00:15:00,134
Het ziet er helemaal niet goed uit.
- Ja, hoe ziet het eruit?
169
00:15:00,135 --> 00:15:02,138
Alsof je pik vast zit tussen twee latten.
170
00:15:02,139 --> 00:15:07,378
Oké, ik kan er niet bij.
Jij moet ze ertussen uit halen.
171
00:15:07,380 --> 00:15:12,230
Nee, dat kan ik niet doen.
- Kom op, pak die pik en duw 'm eruit.
172
00:15:12,231 --> 00:15:14,939
Oké. Hoi. Ik ga je helpen.
173
00:15:15,026 --> 00:15:17,145
We zullen samen de situatie laten leeglopen, oké?
174
00:15:17,177 --> 00:15:18,543
Oké.
- Concentreer je.
175
00:15:18,554 --> 00:15:23,911
Denk aan dingen die je niet opwinden.
Misschien het ondergoed van je oma?
176
00:15:23,912 --> 00:15:26,061
Dat helpt niet.
- Niet? Oké, cool.
177
00:15:26,129 --> 00:15:28,485
Misschien, iets als...
- Struisvogels.
178
00:15:28,487 --> 00:15:30,885
Ik zit nog steeds vast.
- Mitch, hé, we hebben je nodig.
179
00:15:30,887 --> 00:15:34,675
Nee, nee, haal Mitch er niet bij.
Hé, Mitch is er.
180
00:15:34,700 --> 00:15:38,179
Ronnie, ben je opgewonden om deel te nemen, kerel?
- Ja, man, ik ben echt...
181
00:15:38,952 --> 00:15:41,800
Heel opgewonden om te stoppen met
mijn hoofdvak in robotica...
182
00:15:41,802 --> 00:15:45,123
en computerwetenschap en dan om echt iets
te gaan doen met mijn leven.
183
00:15:45,163 --> 00:15:47,265
Je hoeft daar niet te kijken.
Raak mij nu niet aan.
184
00:15:47,337 --> 00:15:48,921
Ik raak je niet eens aan.
- Oké.
185
00:15:50,493 --> 00:15:54,602
Wow. Oké. Het lijkt erop dat jij je worst
en je broodjes daar vast hebt zitten.
186
00:15:55,169 --> 00:15:57,255
Het komt goed. Ik heb het ook meegemaakt.
187
00:15:57,259 --> 00:15:58,912
Het is geen groot probleem?
- Echt waar?
188
00:15:59,014 --> 00:16:02,965
Zeker weten. Ik zat een keer urenlang
vast in een vrouw. Kon er niet uit.
189
00:16:03,011 --> 00:16:06,317
Precies hetzelfde, ja?
- Het is hetzelfde.
190
00:16:06,319 --> 00:16:11,141
Een pik die vast zit is een pik die vast zit.
- Een pik die vast zit is een pik die vast zit.
191
00:16:11,143 --> 00:16:12,810
We zullen je handeltje
moeten bevriezen.
192
00:16:12,838 --> 00:16:15,517
Nee, nee, het is al goed, ik heb 't al.
Het is al goed.
193
00:16:15,861 --> 00:16:17,911
Mijn god.
- Nee, het zit nog steeds vast.
194
00:16:18,322 --> 00:16:21,816
Als je er zo overna denkt is het wel goed, toch?
Gefeliciteerd.
195
00:16:22,894 --> 00:16:25,141
Hé, hoe voel je je, kerel?
196
00:16:25,143 --> 00:16:28,301
Beter, maar zou je het publiek niet op afstand
kunnen houden?
197
00:16:28,851 --> 00:16:31,331
Nee. Niemand kijkt er, alleen wij.
198
00:16:31,333 --> 00:16:33,439
God, je liegt.
Dat zijn veel mensen.
199
00:16:33,441 --> 00:16:37,381
Mitch, ik krijg de zwelling niet minder.
- Oké.
200
00:16:37,419 --> 00:16:41,330
We moeten 'm eruit trekken.
Ja. Net zoals een tand eruit trekken.
201
00:16:41,545 --> 00:16:45,135
Wat? Raak mijn pik niet aan.
Ik ben in orde.
202
00:16:46,048 --> 00:16:50,537
Ronnie, ben je in orde?
- Ja, nee, ik ben in orde.
203
00:16:50,539 --> 00:16:54,513
Ik ben trots op je, Ronnie.
- Krijg de klere, Dave. Jij bent m'n ergste vriend.
204
00:16:54,515 --> 00:16:56,371
Emerald Bay Gemeentelijk Centrum
205
00:17:04,057 --> 00:17:07,820
Kapitein, ik wil u spreken over die...
- Ja, Mitch, je bent net op tijd.
206
00:17:07,822 --> 00:17:11,208
Ik wil dat je hier naar kijkt.
Moet je dit zien.
207
00:17:11,891 --> 00:17:16,660
Matt Brody, U.S. zwemmer, sekssymbool
en een adrenaline junkie.
208
00:17:16,662 --> 00:17:21,210
Hoe ik mezelf omschrijf?
80% echt en 30% wonderbaarlijk.
209
00:17:21,730 --> 00:17:23,730
Men denkt dat ik gek en stuurloos ben.
210
00:17:23,732 --> 00:17:25,703
Hoe denk je dat ik aan al dit goud ben gekomen?
211
00:17:25,705 --> 00:17:29,116
Gek en stuurloos heeft misschien
geholpen voor zijn individuele gebeurtenissen...
212
00:17:29,118 --> 00:17:32,104
maar toen het zo ver was voor de wedstrijd,
scoorde Brody voor het team.
213
00:17:32,106 --> 00:17:35,663
USA ligt aan de leiding en Brody
ligt in het water om dat te bevestigen.
214
00:17:36,358 --> 00:17:39,609
Mijn God. Hij heeft net overgegeven in het zwembad.
215
00:17:39,611 --> 00:17:43,475
Na een nacht feesten in Rio, wat leidde tot
pech in het zwembad...
216
00:17:43,650 --> 00:17:46,469
werd Brody omgedoopt tot de 'Overgevende Komeet'.
217
00:17:46,471 --> 00:17:49,970
Wat vind je ervan dat je een medaille hebt verloren
voor je teamgenoten?
218
00:17:49,972 --> 00:17:54,123
Er zit geen 'I' in team.
Maar er zit een 'me' in.
219
00:17:54,125 --> 00:17:57,392
Ben jij dyslectisch?
- Ik ben Kaukasisch.
220
00:17:59,602 --> 00:18:02,846
Dit is de man waarvan jij denkt dat hij een
goede PR mogelijkheid voor ons is?
221
00:18:03,388 --> 00:18:04,933
Wow. Toch?
222
00:18:05,349 --> 00:18:09,466
Hij is roekeloos, hij is opstandig. Kom op.
- Daarom kunnen we ons hem veroorloven.
223
00:18:09,468 --> 00:18:13,115
Kom op, Mitch. Hij is alleen hier omdat hij
een pleidooiovereenkomst heeft aangenomen.
224
00:18:13,226 --> 00:18:16,936
Een pleidooiovereenkomst? Voor wat?
225
00:18:17,600 --> 00:18:22,727
De details zijn niet belangrijk.
Maar wel dat wij zijn strafdienst zijn.
226
00:18:22,729 --> 00:18:25,538
Kom op. Hij is een treinwrak.
- Met twee gouden medailles.
227
00:18:25,540 --> 00:18:29,422
Hoeveel heb jij er?
Waarschijnlijk nul. Oké?
228
00:18:29,424 --> 00:18:33,380
Brody is een Amerikaanse held met het gezicht
van een Zweeds model.
229
00:18:33,382 --> 00:18:35,854
Je raakt me kwijt.
- Hij is één van de beste zwemmers.
230
00:18:35,856 --> 00:18:40,460
Deze baan is meer dan zwemmen, dat weet je.
- Ja, er is ook politiek.
231
00:18:40,650 --> 00:18:45,023
Mitch, wees eerlijk. Wij staren in de afgrond.
232
00:18:45,025 --> 00:18:47,567
Het gemeentebestuur heeft onze financiering
wederom gekort.
233
00:18:47,591 --> 00:18:51,287
Wat het bestuur wil en wat de baai nodig heeft
zijn twee verschillende dingen.
234
00:18:51,289 --> 00:18:54,776
Ik heb vanmorgen nog meer flakka gevonden.
We hebben duidelijk weer nieuwe dealers.
235
00:18:55,009 --> 00:18:58,827
En deze troep is als badzout aan meth.
236
00:19:00,511 --> 00:19:05,320
Wow, flakka? Goed werk, Mitch.
Ik zal dit overhandigen aan de politie.
237
00:19:05,322 --> 00:19:09,049
Die nieuwe van jou is niet klaar
voor dit soort problemen.
238
00:19:09,051 --> 00:19:13,243
Dat hoeft hij ook niet. En jij ook niet, oké?
Dat is niet jouw taak.
239
00:19:13,265 --> 00:19:17,617
Het is de drukste tijd van het jaar.
Ik wil dat je daarbuiten voor mij je best doet.
240
00:19:17,767 --> 00:19:21,940
Oké, ik zal het doen.
Maar hij moet zich eerst zien te kwalificeren.
241
00:19:21,942 --> 00:19:23,688
Komt goed.
- Zou makkelijk moeten zijn...
242
00:19:23,689 --> 00:19:26,687
aangezien hij beschouwd wordt als
de beste zwemmer van de wereld, toch?
243
00:19:28,186 --> 00:19:29,887
Goedenavond, raadslid.
244
00:19:29,889 --> 00:19:33,141
Goedenavond.
- En hoe verloopt onze vooruitgang?
245
00:19:33,143 --> 00:19:35,935
De meeste raadsleden hebben
uw voorwaarden ondertekend.
246
00:19:36,103 --> 00:19:38,681
Mooi.
- En de rest is bijna zover.
247
00:19:38,683 --> 00:19:43,213
Bijna? Raadslid...
248
00:19:43,215 --> 00:19:46,802
U lijkt mij een man
die weet hoe hij een kans moet grijpen.
249
00:19:48,067 --> 00:19:49,067
Ik ook.
250
00:19:49,398 --> 00:19:55,545
Thuis moest mijn jongere broer de zaken leiden,
terwijl ik duidelijk de zakengenen had.
251
00:19:56,108 --> 00:19:57,860
Waarom? Omdat ik een vrouw ben.
252
00:19:58,862 --> 00:20:02,545
Dus kwam ik naar Amerika,
het land van mogelijkheden...
253
00:20:02,778 --> 00:20:06,916
want alles is hier eerlijk.
Maar wie zegt dat?
254
00:20:06,918 --> 00:20:08,820
Ik heb iets te bewijzen, raadslid.
255
00:20:10,864 --> 00:20:13,528
En ik ben hier om voor u een kans te creëren.
256
00:20:22,948 --> 00:20:26,419
Ze zullen zich vast wel bedenken.
- Dat denk ik ook wel.
257
00:20:30,389 --> 00:20:33,200
Waarom lijkt het altijd
alsof zij in slow-motion rent?
258
00:20:33,202 --> 00:20:34,616
Zie jij dat ook?
259
00:20:36,832 --> 00:20:40,662
Ze ziet er altijd nat uit. Maar niet te nat.
- Juist.
260
00:20:42,144 --> 00:20:44,642
Zij is de reden dat ik in God geloof.
261
00:20:45,060 --> 00:20:46,546
Hoe gaat het met je pik?
262
00:20:46,547 --> 00:20:49,677
Het gaat goed. Het is weer in orde.
263
00:20:50,076 --> 00:20:52,022
Het is klaar voor actie.
264
00:20:55,540 --> 00:20:58,637
Ik zat vast met mijn pik in een stoel.
- Echt?
265
00:20:58,645 --> 00:21:01,768
Heb je daar niks over gehoord?
- Jawel. Iedereen heeft dat gehoord.
266
00:21:01,769 --> 00:21:03,332
Welkom, allemaal.
267
00:21:03,460 --> 00:21:07,649
Baywatch accepteert met trots elk jaar
één nieuw lid.
268
00:21:07,651 --> 00:21:11,358
Maar het goede nieuws is
dat wij nu drie open plekken hebben.
269
00:21:11,748 --> 00:21:16,800
Zonder verder dralen, wil ik 't overdragen aan de
man die al 500 levens heeft gered.
270
00:21:16,802 --> 00:21:18,748
Applaus voor luitenant Mitch Buchannon.
271
00:21:22,124 --> 00:21:25,571
Oké. Dank jullie wel.
272
00:21:25,573 --> 00:21:28,754
Baywatch is de elite onder de elite.
273
00:21:28,756 --> 00:21:31,837
Ons team zijn verplichting om de baai
tot elke prijs te beschermen...
274
00:21:31,839 --> 00:21:35,847
is waarom de alleenstaande moeder achter mij
zich comfortabel voelt om haar kinderen...
275
00:21:35,849 --> 00:21:38,150
onbegeleid bij het water laat spelen.
276
00:21:40,376 --> 00:21:41,668
Bedankt, Mitch. Dat klopt.
277
00:21:41,792 --> 00:21:44,376
En Baywatch werkt omdat wij regels volgen.
278
00:21:44,500 --> 00:21:47,872
Wij volgen regels, want als we dat niet doen,
dan zullen er mensen sterven.
279
00:21:47,874 --> 00:21:51,690
Als je op kantoor een keer in slaap sukkelt,
geen man overboord.
280
00:21:52,208 --> 00:21:56,385
Als je hier indut... Zeg het samen met mij...
- Sterven er mensen.
281
00:21:57,168 --> 00:22:01,774
Dus het is zo, als je naar Baywatch komt,
op je motor, denkend dat je cool bent...
282
00:22:01,876 --> 00:22:03,624
werkend aan je bruine tint...
283
00:22:03,626 --> 00:22:05,832
Nou, dan zul je een ander strand
moeten gaan zoeken.
284
00:22:05,960 --> 00:22:09,400
Maar als je komt om iets te bieden
wat veel belangrijker is...
285
00:22:09,876 --> 00:22:11,951
is dit het strand voor jou.
286
00:22:12,040 --> 00:22:17,176
Maar eerst zal je dit moeten zien te halen. C.J.
- Ja. C.J.
287
00:22:17,540 --> 00:22:20,454
Er zijn vele kwaliteiten wat
een goede strandwacht maakt.
288
00:22:20,456 --> 00:22:24,470
Vandaag gaan we ze allemaal testen in een
slopende hindernisbaan die wij...
289
00:22:24,708 --> 00:22:28,455
'De Afwezige Vader' noemen.
Hij is zwaar. Zelfs wreed.
290
00:22:28,500 --> 00:22:31,319
Zijn aanwezigheid in je leven is kort,
maar het zal je tekenen...
291
00:22:31,321 --> 00:22:34,202
en zal jou een kracht geven
die je door verjaardagen heen brengt...
292
00:22:34,248 --> 00:22:37,496
Kerstdagen en zelfs door
'Neem je vader mee naar schooldag'...
293
00:22:37,498 --> 00:22:40,973
als je moeder een nep snor draagt zodat jij
bij de andere kinderen hoort.
294
00:22:42,208 --> 00:22:45,888
Oké. Dank je, C.J.
Dank je.
295
00:22:45,890 --> 00:22:50,320
Dus doe je best en maak ons trots.
Hup, Baywatch.
296
00:23:02,908 --> 00:23:04,676
Op je plaats.
297
00:23:06,324 --> 00:23:07,448
Sta klaar.
298
00:23:24,160 --> 00:23:29,413
Dit is Baywatch, mensen.
Die benen omhoog. Vooruit.
299
00:23:29,492 --> 00:23:33,931
Ga door. Jullie zijn guppy’s.
Eens zullen jullie haaien zijn.
300
00:23:33,933 --> 00:23:36,088
Vooruit, mensen.
Laat die benen bewegen.
301
00:23:37,368 --> 00:23:40,535
Wie is nu je papa?
Vooruit, mensen.
302
00:23:46,240 --> 00:23:49,535
Vooruit. Opschieten.
303
00:23:50,240 --> 00:23:52,408
Vooruit. Jullie kunnen dit.
304
00:23:53,240 --> 00:23:56,507
Vooruit. Erop en erover.
305
00:24:03,408 --> 00:24:05,116
Die jongen weet niet van stoppen.
306
00:24:06,740 --> 00:24:09,895
Goed zo, Ronnie. Goed gedaan.
Geweldig.
307
00:24:19,576 --> 00:24:22,548
Als je in ons team wilt, zul je deze hindernisbaan
moeten halen.
308
00:24:22,550 --> 00:24:24,695
Dat moeten we allemaal.
- Kijk. Mitch, toch?
309
00:24:24,697 --> 00:24:29,525
Luitenant voor jou.
- Luitenant? Zoals in het leger?
310
00:24:30,160 --> 00:24:32,600
Ik zal je wat tijd besparen, oké?
311
00:24:32,660 --> 00:24:36,403
Jij zult niet mijn grote broer hier worden
die mij op het juiste pad zet.
312
00:24:36,405 --> 00:24:40,751
Zo werkt het niet.
Ik ben zover gekomen door mezelf.
313
00:24:40,753 --> 00:24:44,730
Dus waarom laat jij mij mijn werk niet doen
en stuur jij gewoon mijn cheque op?
314
00:24:44,732 --> 00:24:50,990
Weet je, haaien zwemmen altijd langzaam
totdat zij moeten aanvallen.
315
00:24:50,992 --> 00:24:54,521
Dank je voor deze cryptische en
volledig onnodige informatie.
316
00:24:54,523 --> 00:24:55,740
Wat ben jij, Aquaman?
317
00:24:55,868 --> 00:25:00,836
Want ik ben in de war waar wij nu over praten.
- Kom op, Gouden Medaille.
318
00:25:01,284 --> 00:25:06,478
Ben je bang dat ik je zal verslaan op deze
hindernisbaan voor het oog van al deze mensen?
319
00:25:06,480 --> 00:25:09,636
Nu zul je mij moeten verslaan
op de hindernisbaan voor grote jongens.
320
00:25:57,116 --> 00:26:00,516
Dat was leuk. Waarschijnlijk een recordtijd.
- Ja?
321
00:26:00,518 --> 00:26:03,606
Alleen is dit niet de hindernisbaan.
- Niet?
322
00:26:03,608 --> 00:26:06,267
Dus gaan we doen.
We gaan naar de echte hindernisbaan...
323
00:26:06,324 --> 00:26:09,728
en als jij mij daar verslaat,
zit je niet alleen in het team...
324
00:26:09,730 --> 00:26:12,635
zal ik je niet meer pesten en noem ik je
bij je echte naam.
325
00:26:12,637 --> 00:26:14,585
Oh, echt?
326
00:26:41,160 --> 00:26:42,240
Koelkasten?
327
00:26:42,868 --> 00:26:45,824
...98, 99, 100.
328
00:26:58,448 --> 00:27:02,365
Dat was onzin, Mitch.
Je weet dat ik al overweldigend was.
329
00:27:02,367 --> 00:27:04,569
Je schepte op.
Als je strandwacht wilt zijn...
330
00:27:04,571 --> 00:27:07,210
zul je je energie moeten bewaren.
- Mijn energie bewaren?
331
00:27:08,660 --> 00:27:13,199
Nee.
- Help. Mijn kinderen.
332
00:27:13,201 --> 00:27:14,532
Strandwacht Toren 1.
333
00:27:49,616 --> 00:27:50,824
Help.
334
00:27:54,992 --> 00:27:56,532
Kijk uit. Kijk uit.
335
00:27:59,032 --> 00:28:03,032
We komen eraan.
Vooruit, opzij. Opzij
336
00:28:03,034 --> 00:28:04,824
Kijk uit. Opzij. Opzij.
337
00:28:24,700 --> 00:28:27,032
Mijn kinderen.
- Mevrouw, alles is in orde.
338
00:28:27,234 --> 00:28:30,087
Ik ben hier om u te redden.
Mijn naam is Matt Brody.
339
00:28:30,192 --> 00:28:33,497
Help.
- Ik kan u niet redden als u zo idioot doet.
340
00:28:36,108 --> 00:28:38,648
Waar zijn de andere twee?
- De andere twee?
341
00:28:51,940 --> 00:28:53,024
Pak hem.
342
00:28:56,316 --> 00:28:57,648
Het komt goed.
343
00:28:58,900 --> 00:29:01,898
Kom op. Haal adem voor mij. Kom op.
344
00:29:06,400 --> 00:29:07,692
We zetten je hier neer.
345
00:29:07,694 --> 00:29:10,351
Mooi. We zetten je overeind.
Goed zo.
346
00:29:11,908 --> 00:29:15,098
Brody, stop. Stop.
- Wat? Waarom?
347
00:29:15,100 --> 00:29:16,752
Haar luchtwegen zijn geblokkeerd.
348
00:29:21,616 --> 00:29:24,373
Oké, haal maar adem.
- C.J., is ze in orde?
349
00:29:24,374 --> 00:29:26,968
Steph, hoe gaat het met haar?
- Ze is in orde.
350
00:29:28,292 --> 00:29:30,003
Het komt goed met je.
Box.
351
00:29:30,624 --> 00:29:32,401
Laten we je naar je moeder gaan.
352
00:29:41,000 --> 00:29:44,787
Oké, mensen. Luister. Wij willen jullie bedanken
voor een geweldig jaar met deelnemers.
353
00:29:44,789 --> 00:29:48,453
Degene die niet verdergaan en blijven oefenen,
willen wij jullie bedanken...
354
00:29:48,455 --> 00:29:53,728
en verwachten wij jullie volgend jaar weer te zien.
De trainee's die het hebben gehaald, gefeliciteerd.
355
00:29:57,708 --> 00:30:01,852
Mijn God. Ik heb het gehaald.
Ik heb het gehaald. Mijn God.
356
00:30:02,500 --> 00:30:04,970
Heel erg bedankt.
- Je hoeft mij nooit te bedanken.
357
00:30:04,972 --> 00:30:06,779
Je hebt dit zelf gedaan.
- Dank je.
358
00:30:06,781 --> 00:30:08,129
Graag gedaan.
359
00:30:08,460 --> 00:30:13,433
Wat de fuck? Dat is mijn naam.
Dat is mijn naam.
360
00:30:13,540 --> 00:30:16,450
Holy shit. Ik heb het gehaald tot...
361
00:30:17,000 --> 00:30:19,635
Wacht. Zeg niet dat ik de techman word.
- Nee.
362
00:30:20,124 --> 00:30:24,264
Nee, jij hebt gevoel ervoor, geef niet op
en laat het allemaal achter op het strand.
363
00:30:24,266 --> 00:30:26,332
Bedankt, Mitch.
- Gefeliciteerd.
364
00:30:29,000 --> 00:30:32,126
Hé, High School musical.
Je gedroeg je roekeloos.
365
00:30:33,084 --> 00:30:36,450
Een motor geruïneerd, die je hebt gestolen.
- Die heb ik niet gestolen.
366
00:30:36,748 --> 00:30:40,728
Ik vorderde die, oké?
Omdat hij sneller was en duidelijk was verzekerd.
367
00:30:40,876 --> 00:30:45,027
En trouwens, de dame die ik heb gered,
zij leek het niet erg te vinden.
368
00:30:45,029 --> 00:30:47,563
Ik zal je eens wat zeggen,
de reddingen betekenen niks...
369
00:30:47,565 --> 00:30:49,584
als je andere mensen in gevaar brengt.
370
00:30:49,708 --> 00:30:51,832
Ik snap het, je bent snel, onverschrokken.
371
00:30:51,834 --> 00:30:54,790
En ik moet een trainee van jou maken,
maar je hebt nog veel te leren.
372
00:30:54,960 --> 00:30:56,332
Oké. Bedankt, luitenant.
373
00:31:00,248 --> 00:31:03,770
Oké, luister. De training begint om 06:00 uur.
374
00:31:03,772 --> 00:31:07,753
Hot Heels, ik zie jou morgen weer.
- Absoluut, luitenant.
375
00:31:09,000 --> 00:31:10,292
Welkom bij Baywatch.
376
00:31:15,460 --> 00:31:20,951
Hé, goed dat ik jullie allemaal tref.
Ik wil niet storen...
377
00:31:20,953 --> 00:31:24,938
maar iedereen heeft het over jullie.
Dank je.
378
00:31:24,940 --> 00:31:28,927
Brody, die redding klinkt ongelofelijk.
Impulsief, maar ongelofelijk.
379
00:31:29,332 --> 00:31:32,702
Dat waardeer ik. Zie je dat?
- Wij doen gewoon ons werk.
380
00:31:34,332 --> 00:31:38,046
Luitjes, dit is Victoria Leeds,
de nieuwe eigenaar van de Huntley Club.
381
00:31:38,708 --> 00:31:42,314
Hoi, hoe maak je het?
- Ik wil jullie allemaal uitnodigen bij de Huntley.
382
00:31:42,316 --> 00:31:45,514
We hebben een open huis.
Een soort van 'ontmoet de buren'.
383
00:31:46,460 --> 00:31:50,700
Ik weet dat de club luxe is en mogelijk niet
jullie plek is, maar...
384
00:31:51,376 --> 00:31:55,510
de uitnodiging staat vast.
- Dank je. Dat houden we in gedachte.
385
00:31:59,812 --> 00:32:01,138
Ik zie je daar?
- Tot dan.
386
00:32:01,286 --> 00:32:03,177
Laten we gaan, Frankie.
387
00:32:32,208 --> 00:32:37,242
Brody? Wat ben je aan het doen?
- Niks, ik was gewoon...
388
00:32:38,540 --> 00:32:41,075
sterren aan het kijken.
- Onder een pier?
389
00:32:42,168 --> 00:32:45,249
Ja, op die manier.
- Kijk, je zit bij een team en...
390
00:32:45,251 --> 00:32:49,602
ik wil niet dat iemand van het team buiten slaapt,
dus je gaat met mij mee. Kom op.
391
00:32:49,604 --> 00:32:51,960
Brody, vooruit. Ik wil niet op je staan wachten.
392
00:32:52,332 --> 00:32:54,942
Nogmaals heel erg bedankt.
Zeer vernederend.
393
00:32:54,944 --> 00:32:58,834
Ja, nee, geen probleem.
Ik ben iets vergeten in mijn auto.
394
00:32:58,836 --> 00:33:00,040
Klop maar gewoon.
395
00:33:00,292 --> 00:33:03,992
Zeker weten dat Stephanie het niet erg vindt?
- Zij vindt het absoluut niet erg.
396
00:33:03,994 --> 00:33:06,761
Heel erg bedankt.
Dit is heel cool van jullie.
397
00:33:07,376 --> 00:33:10,556
Geen probleem.
- Wat de fuck?
398
00:33:14,124 --> 00:33:16,855
Dus... Dit is jouw huis, of niet?
399
00:33:17,168 --> 00:33:22,145
Ja, dit is mijn huis.
Ik neem aan dat je een slaapplaats nodig hebt?
400
00:33:22,147 --> 00:33:23,916
Ja.
- Kom binnen.
401
00:33:25,124 --> 00:33:27,874
Typisch C.J. om altijd zwervers op te pikken.
402
00:33:37,124 --> 00:33:39,799
Hou op met te kijken naar kleine Mitch.
Dat is eng.
403
00:33:40,168 --> 00:33:42,023
Kom kijken waar je gaat slapen.
404
00:33:42,448 --> 00:33:44,060
Dat is jouw veldbed.
405
00:33:45,276 --> 00:33:47,517
Trek je niet af op mijn lakens.
406
00:33:50,624 --> 00:33:54,114
Ik kan mijn krab niet vinden.
- Ik denk dat hij ervandoor is.
407
00:33:54,500 --> 00:33:57,098
Hij heeft korte pootjes,
maar kan snel lopen, dus...
408
00:33:57,100 --> 00:34:00,013
als je je ogen open wilt houden,
dan stel ik dat op prijs.
409
00:34:01,540 --> 00:34:04,930
Bij zonsopgang zal ik het strand afspeuren.
410
00:34:06,168 --> 00:34:08,862
Dit is Echo Bravo 153.
Zeg 't maar.
411
00:34:09,348 --> 00:34:13,916
Mitch, kan ik de C.B. in mijn kamer uitzetten?
- Jonas Brother, luister.
412
00:34:13,917 --> 00:34:16,502
Ga je schoonheidsslaap houden.
Morgen beginnen we weer vroeg.
413
00:34:24,916 --> 00:34:26,416
Hoe was je eerste krachtige vloed?
414
00:34:29,248 --> 00:34:31,820
Het steekt.
- Dat is het melkzuur.
415
00:34:32,500 --> 00:34:37,978
Eigenlijk is het de kwal die op jou zit.
- Wat de fuck?
416
00:34:39,708 --> 00:34:40,916
Mijn God.
417
00:34:40,918 --> 00:34:43,951
Eén, twee, drie.
Eén, twee, drie. Hou je handen omhoog.
418
00:34:43,953 --> 00:34:48,725
Eén, twee, drie, duiken.
Nogmaals. Eén, twee, drie, duiken. Mooi.
419
00:34:54,792 --> 00:34:58,988
Wat ben je aan het doen, killer?
- Ik heb geen idee.
420
00:34:59,800 --> 00:35:01,924
Ik heb geen idee.
421
00:35:02,048 --> 00:35:06,631
Eerlijk gezegd weet ik niet eens wat ik hier doe.
- Mitch ziet iets in jou.
422
00:35:07,424 --> 00:35:10,626
Ik zie het ook. Echt waar.
423
00:35:12,216 --> 00:35:13,865
Wat?
424
00:35:17,884 --> 00:35:21,812
Een zeer belangrijke les.
Dat is de Duivels Zee-egel.
425
00:35:21,814 --> 00:35:26,164
Eén steek van dat ding geeft je genoeg adrenaline
om een woeste stier te wurgen.
426
00:35:26,340 --> 00:35:30,163
Het enige probleem daarna is dat je van alles
raaskalt en dan sterf je.
427
00:35:31,008 --> 00:35:36,028
Raap dat op en breng het naar toren Eén.
- Dus deze liggen gewoon overal?
428
00:35:36,030 --> 00:35:39,285
Wil je dat ik je help?
- Oké, laten we eerlijk zijn, oké?
429
00:35:40,176 --> 00:35:41,716
Ik bedoel, hij is dood.
430
00:35:42,676 --> 00:35:45,832
Nee, het is niet jouw schuld.
- Nee, Ted. Niet mijn jongen.
431
00:35:45,834 --> 00:35:48,822
Waarom, waarom, Ted?
- Waarom jij, Ted?
432
00:35:48,824 --> 00:35:51,943
Waarom?
- Waarom doe je dit?
433
00:35:53,548 --> 00:35:56,697
Maar serieus, ik moet je helpen. Anders dood je nog
iemand met die techniek.
434
00:35:56,699 --> 00:35:58,548
Ja, ja.
- Oké, klaar?
435
00:35:58,550 --> 00:36:01,644
Wacht, Summer, heb je tijd om straks te leren?
- Ja.
436
00:36:04,634 --> 00:36:06,255
Keek je net naar mijn borsten?
437
00:36:06,424 --> 00:36:11,052
Dat was niet mijn bedoeling.
Ik keek niet rechtstreeks naar ze.
438
00:36:11,254 --> 00:36:13,383
Je kijkt er nu naar.
- Nu wel, ja.
439
00:36:13,385 --> 00:36:17,648
Want je had het erover.
- Test. Gefaald.
440
00:36:17,650 --> 00:36:20,675
Mijn God. We zullen vaak in zwempakken rondlopen,
dus...
441
00:36:20,677 --> 00:36:23,814
Als dat voor jou een probleem is...
- Dat is voor mij geen probleem.
442
00:36:23,832 --> 00:36:27,208
Helemaal niet.
- Ja. Je keek er net weer naar.
443
00:36:27,210 --> 00:36:29,084
Nietwaar. Ik was...
Dat deed ik niet...
444
00:36:29,208 --> 00:36:31,000
Als je ze zo naar voren duwt...
445
00:36:31,584 --> 00:36:34,198
Het is een compliment als je erover nadenkt,
soort van.
446
00:36:38,799 --> 00:36:41,850
Victoria. Ik heb meer tijd nodig.
447
00:36:41,852 --> 00:36:47,402
Kom ik over bij u als 'n geduldige vrouw, raadslid?
- Nee, nee, ik heb het bestuur...
448
00:36:47,449 --> 00:36:49,519
zover dat zij uw vastgoedvoorstel ondertekenen.
449
00:36:49,522 --> 00:36:52,831
Een paar eigenaren willen geen goedkeuring geven,
maar daar ben ik mee bezig.
450
00:36:52,880 --> 00:36:54,616
Ja, nou, uw tijd is om.
451
00:36:54,992 --> 00:36:59,731
Leon, wil jij Mr Rodriguez laten zien wat wij doen
met mensen die niet leveren?
452
00:37:03,868 --> 00:37:08,900
Ik weet dat jij flakka dealt, wat de prijzen
van het vastgoed zal laten zakken, toch?
453
00:37:09,116 --> 00:37:12,956
Als mij iets overkomt, zal ik jou prijsgeven.
454
00:37:13,868 --> 00:37:16,863
En dan zal je nooit je goedkeuring krijgen.
- Wat een beschuldigingen.
455
00:37:17,408 --> 00:37:20,909
Ik ben geen schurk uit James Bond.
Nog niet.
456
00:37:21,032 --> 00:37:22,116
Jij zit in de politiek.
457
00:37:22,240 --> 00:37:27,353
Je weet dat niemand aan de top kan komen
zonder zijn handen vies te maken.
458
00:37:27,700 --> 00:37:30,532
Ik heb je duidelijk overschat.
459
00:37:30,660 --> 00:37:36,713
Maar om mij een drugdealer te noemen...
Het is zoveel groter dan dat, weet je?
460
00:37:36,908 --> 00:37:40,269
Ik...
- Leon, leer hem wat manieren.
461
00:37:41,116 --> 00:37:45,682
Veel plezier, jongens.
- Ik ben het eens met... Ik ben te ver gegaan.
462
00:37:45,700 --> 00:37:49,905
Ik ben te ver gegaan, Victoria.
Jongens, we kunnen hier over praten.
463
00:37:51,116 --> 00:37:53,430
Leon praat niet.
Hij is een man van daden.
464
00:37:53,432 --> 00:37:56,221
Daar is een zuiverheid aan.
- Ik ga je vermoorden.
465
00:37:56,740 --> 00:37:58,784
Verdomme. Dat doe je iedere keer.
466
00:37:58,908 --> 00:38:01,116
Ik hemel je op en dan verpest je het mystiek.
467
00:38:19,368 --> 00:38:21,860
Zie je iets wat je leuk vindt?
- Jezus Christus.
468
00:38:21,862 --> 00:38:24,725
Je... Je hebt me betrapt.
469
00:38:24,727 --> 00:38:27,165
Ga je stoer doen en met haar praten
zoals een echte vent...
470
00:38:27,167 --> 00:38:30,372
of ga je hier staan als een pedofiel
met een verrekijker?
471
00:38:30,374 --> 00:38:34,334
Op dat gebied red ik me wel,
dus maak je geen zorgen over mij.
472
00:38:34,336 --> 00:38:37,256
Je aanpak naar vrouwen is zeker Snapchatting
met een foto van je pik?
473
00:38:37,257 --> 00:38:40,783
Doe dat nooit.
Tegenwoordig maken veel mensen screenshots ervan.
474
00:38:42,892 --> 00:38:46,562
Het is een ramp als het uitlekt via het internet.
- Hallo? Is daar iemand?
475
00:38:46,564 --> 00:38:49,234
Dit is Baywatch. Wat is uw spoedgeval? Over.
- Help ons.
476
00:38:49,236 --> 00:38:54,050
Ik zit met mijn familie op een boot.
En die staat in brand.
477
00:38:54,052 --> 00:38:58,788
Wat is uw positie? Over.
- Blondje, mijn positie is de zee.
478
00:38:58,790 --> 00:39:00,976
Ik voel mijn gezicht bijna niet meer.
479
00:39:01,100 --> 00:39:04,341
Oké, bel de Kustwacht. We hebben een 10-73.
Ik pak de Waverunner.
480
00:39:04,343 --> 00:39:07,440
Jij en C.J. pakken Rescue One.
- Rescue One, spoed.
481
00:39:07,442 --> 00:39:10,136
Wacht even. Wacht, wat?
Wat gaan we doen?
482
00:39:11,600 --> 00:39:13,848
Summer? Wat is een 10-73?
- Brand.
483
00:39:13,850 --> 00:39:16,801
Brand? Wat betekent dat? In de zee?
- Je moet beginnen met studeren.
484
00:39:16,803 --> 00:39:20,620
Ja, ik weet het. Begrepen.
Ik zie je daar.
485
00:39:23,932 --> 00:39:25,392
Kom op. Opschieten.
- Ik kom eraan.
486
00:39:25,394 --> 00:39:27,140
Kom je nog? Schiet op.
- Waar is de mijne?
487
00:39:27,268 --> 00:39:28,852
Jij krijgt er geen.
488
00:39:31,839 --> 00:39:33,169
Kom op. Hou op met dat geklooi.
489
00:39:33,171 --> 00:39:36,475
Had je niet even kunnen wachten?
- Vooruit. Verdomme, opschieten.
490
00:39:41,768 --> 00:39:44,821
Sla je armen om mijn middel anders donder
je er weer vanaf.
491
00:39:46,100 --> 00:39:49,933
Dit is zo gênant, man.
- Hou je vast. Hoeveel flessen lotion heb je op?
492
00:39:49,935 --> 00:39:52,100
Je voelt als een glibberige, haarloze gorilla.
493
00:39:56,640 --> 00:40:00,005
Geen zorgen, luitjes, ik zorg er wel voor...
Als het vuur zich verspreidt...
494
00:40:06,184 --> 00:40:08,646
Oké, jij moet het stuur overnemen.
- Dat is onmogelijk.
495
00:40:08,768 --> 00:40:11,560
Ga onder mijn armen door en neem het stuur over.
496
00:40:17,224 --> 00:40:18,560
Jezus mina.
497
00:40:32,640 --> 00:40:34,746
Als ik het zeg, dan een harde draai naar rechts.
498
00:40:34,748 --> 00:40:36,308
Wat?
- Drie...
499
00:40:36,768 --> 00:40:39,392
twee, één. Gaan.
- Shit, man. Ik weet 't niet.
500
00:41:10,308 --> 00:41:13,502
Goddank. Bent u de brandweerwaterman?
- Waar zijn je vrienden?
501
00:41:13,504 --> 00:41:15,946
Oké. Blijf hier. Niet weggaan, oké?
502
00:41:22,768 --> 00:41:26,027
Help. Hier beneden.
503
00:41:28,640 --> 00:41:32,552
Is er iemand?
- Ik hoor je.
504
00:41:32,554 --> 00:41:35,761
Ga naar de voorkant toe, we komen eraan.
- Help.
505
00:41:37,848 --> 00:41:39,516
Help mij.
506
00:41:42,384 --> 00:41:43,825
Mitch.
507
00:41:50,800 --> 00:41:51,840
Bakboord.
508
00:41:57,176 --> 00:41:59,463
Hierheen. In de voorkant.
509
00:41:59,924 --> 00:42:03,338
Er zit een meisje vast in de boot.
- Er is te veel vuur.
510
00:42:05,508 --> 00:42:06,632
Onmogelijk.
511
00:42:08,676 --> 00:42:09,716
C.J.
512
00:42:12,632 --> 00:42:15,666
Oké, knapperd. Als je mij wilt, ben ik de jouwe.
513
00:42:15,760 --> 00:42:18,216
Maar wel snel want de boot staat in de brand.
514
00:42:18,676 --> 00:42:19,968
Een andere keer.
- Nee.
515
00:42:25,508 --> 00:42:28,152
Ben je in orde? Hoor je mij?
- Nee, ik ben niet in orde.
516
00:42:30,176 --> 00:42:31,716
Help. Alsjeblieft.
517
00:42:34,176 --> 00:42:36,092
Help. Hier zo.
518
00:42:39,800 --> 00:42:43,165
Ga niet onder dat vuur door, Brody.
Wacht.
519
00:42:44,676 --> 00:42:48,150
Hier zo. Alsjeblieft, help.
520
00:42:48,216 --> 00:42:51,034
Mijn God.
- Pak mijn hand vast. Vertrouw me.
521
00:42:53,760 --> 00:42:55,565
Ben je gewond?
- Nee. Ik ben in orde.
522
00:42:55,567 --> 00:42:56,884
Mooi. Hou je vast.
- Wat?
523
00:42:57,008 --> 00:43:00,199
C.J. Bakboord.
524
00:43:05,548 --> 00:43:08,015
Miss, bent u in orde?
- Kunt u mij helpen?
525
00:43:08,424 --> 00:43:09,924
Bent u in orde?
Bent u gewond?
526
00:43:28,760 --> 00:43:30,176
Brody.
527
00:43:40,008 --> 00:43:42,882
Ben je in orde?
Dat was een geweldig idee.
528
00:43:42,884 --> 00:43:45,008
Om gewoon het vuur in te gaan zwemmen.
529
00:43:46,548 --> 00:43:49,376
Jij geeft om mij.
Ik geef om jou.
530
00:43:50,460 --> 00:43:51,708
Ga van die boot af, Mitch.
531
00:44:18,792 --> 00:44:20,832
...acht, negen, tien.
532
00:44:26,708 --> 00:44:27,832
Kom op.
533
00:44:27,960 --> 00:44:31,602
Hé, op hem na, hebben we het goed gedaan, toch?
We hebben iedereen gered.
534
00:44:31,624 --> 00:44:33,768
Ja, waaronder jij.
- Dat weet ik.
535
00:44:34,248 --> 00:44:38,125
Ik bedoel, als je alles in beschouwing neemt,
had het veel erger kunnen zijn.
536
00:44:38,748 --> 00:44:41,998
Kom op.
- Komt het goed met hem?
537
00:44:42,000 --> 00:44:44,993
Weet je wat er is gebeurd met het raadslid?
- Nee, ik heb geen idee.
538
00:44:44,995 --> 00:44:49,476
We waren feest aan het vieren en toen ik bovenkwam
stond de boot al in de brand.
539
00:44:58,540 --> 00:45:01,586
Je hebt een bevel genegeerd,
jezelf in gevaar gebracht.
540
00:45:01,588 --> 00:45:05,743
Je kunt niet iemand redden als je doodgaat.
- Ja, dat weet ik. Ik heb het verpest. Oké?
541
00:45:05,745 --> 00:45:07,416
Ik wil... Wat doen we hier nog steeds?
542
00:45:07,418 --> 00:45:09,132
Schrijf dit op.
- Kunnen we niet gaan?
543
00:45:09,133 --> 00:45:13,445
Slachtoffer is een man. 1.75 meter...
- Hé, ga daar weg.
544
00:45:13,447 --> 00:45:17,097
Besmet mijn plaats delict niet.
- Kom op, Ellerbee.
545
00:45:17,099 --> 00:45:21,119
Kom niet aan met dat juridisch gedoe.
- Nee, dat doe ik niet, want technisch gezien...
546
00:45:21,121 --> 00:45:24,299
heb jij geen jurisdictie, strandwacht.
Jij hebt één taak.
547
00:45:24,301 --> 00:45:27,125
Ervoor zorgen dat zwemmende, blanke mensen
niet verdrinken.
548
00:45:27,376 --> 00:45:31,406
Technisch gezien, die boot daar,
is de jurisdictie van de kustwacht. Oké?
549
00:45:31,408 --> 00:45:33,706
Als ik had gewacht,
waren al die meisjes dood geweest.
550
00:45:33,708 --> 00:45:35,740
Waren we dan dood geweest?
- Knapperig verbrand.
551
00:45:35,742 --> 00:45:39,130
Ik ben nog niet zover om te sterven.
- Dat weet ik. Het is oké.
552
00:45:40,124 --> 00:45:43,916
Dus technisch gezien, redden wij levens.
- Technisch gezien, zie ik een dode...
553
00:45:43,918 --> 00:45:46,708
wat technisch gezien, nu een plaats delict is.
554
00:45:46,710 --> 00:45:50,190
Technisch gezien, verspillen al deze
'technisch gezien' veel tijd, technisch gezien.
555
00:45:50,192 --> 00:45:52,040
Dank u, blauwogige demon.
556
00:45:52,708 --> 00:45:57,251
En wat deze dode betreft, kijk.
Een badge op een uniform.
557
00:45:57,253 --> 00:46:01,759
Een lapje op een zwembroek.
- Luitenant verslaat agent.
558
00:46:02,208 --> 00:46:04,899
Hou ons op de hoogte over het onderzoek,
dan doen wij hetzelfde.
559
00:46:04,901 --> 00:46:07,040
Oké. Hoe hou ik contact?
560
00:46:07,168 --> 00:46:11,633
Via een zeeschelp of moet ik in een schelp blazen
en dan verschijn jij?
561
00:46:11,635 --> 00:46:15,212
Zo wil ik het zien. Bel mij maar via
een zeeschelp. Meer hoef je niet te doen.
562
00:46:15,214 --> 00:46:18,255
Ik zeg je dit, als jij deze zaak oplost
word je gepromoveerd...
563
00:46:18,257 --> 00:46:21,867
en krijg je een broek voor grote jongens,
om die kippenpootjes te bedekken.
564
00:46:22,376 --> 00:46:24,460
Jezus, dat is...
- Raadslid Rodriguez.
565
00:46:25,292 --> 00:46:26,708
Succes, agent.
566
00:46:42,124 --> 00:46:45,376
Zo dan, Ronnie.
- C.J.
567
00:46:45,668 --> 00:46:48,047
Alsjeblieft. Shit.
568
00:46:48,332 --> 00:46:51,749
Ik heb nog nooit een man dat lied horen zingen,
maar jij bent heel goed.
569
00:46:51,960 --> 00:46:57,218
Dank je.
C.J., wat doe je hier?
570
00:46:57,416 --> 00:47:01,820
Hier? Het is een gezamenlijke douche.
- Gezamenlijk, cool.
571
00:47:02,916 --> 00:47:04,248
Cool, cool.
572
00:47:04,376 --> 00:47:08,675
Ja, gezamenlijk vind ik prima,
want ik ben cool met de meisjes.
573
00:47:08,677 --> 00:47:10,916
Ik neem bestellingen op voor de lunch.
Wil je iets?
574
00:47:11,292 --> 00:47:17,125
Ik wil graag een salade.
- Weet je het zeker?
575
00:47:17,127 --> 00:47:22,378
Ze hebben hier hele lekkere kaas steaks,
gehaktballen, broodjes.
576
00:47:22,708 --> 00:47:26,124
Daar onderscheiden zij zich echt in.
- Nee, ik neem de salade.
577
00:47:26,332 --> 00:47:31,201
Ik ben een oprecht, groenetende man.
Dat is mijn soort eten.
578
00:47:31,500 --> 00:47:35,768
Geef mij maar gewoon een salade.
- Oké. Salade.
579
00:47:35,876 --> 00:47:37,584
Gaaf. Oké.
- Geweldig.
580
00:47:37,708 --> 00:47:43,030
Trouwens, als wij hier douchen,
houden wij onze zwemkleding aan.
581
00:47:43,376 --> 00:47:46,248
Ja, toch, Phil, Sarah?
582
00:47:46,460 --> 00:47:49,036
Maar jouw schone tepels zien er goed uit.
583
00:47:52,248 --> 00:47:54,248
Dank je.
- Doei.
584
00:47:59,124 --> 00:48:03,015
Oh, god. Waarom ik?
585
00:48:06,792 --> 00:48:10,800
Hoe was je dag vandaag?
- Ik weet het niet. Er is iemand overleden.
586
00:48:10,802 --> 00:48:13,292
Misschien verliezen we daarom
ieder keer nieuwe rekruten.
587
00:48:13,708 --> 00:48:15,584
Ze kunnen het niet aan.
- Ja.
588
00:48:15,586 --> 00:48:18,438
Nu weet je dat ons werk veel meer inhoudt, toch...
589
00:48:18,440 --> 00:48:20,968
de inzet is hoger. Wat is gebeurd,
is heel tragisch...
590
00:48:20,970 --> 00:48:22,500
helaas gebeurt dit soort dingen wel.
591
00:48:22,502 --> 00:48:24,624
Dus als je wilt stoppen,
dan begrijpen wij dat.
592
00:48:24,626 --> 00:48:28,184
Maar als je wilt blijven, besef dan dat Baywatch
meer is dan je werk.
593
00:48:28,208 --> 00:48:30,950
Het is een manier van leven.
- Een manier van leven.
594
00:48:30,974 --> 00:48:33,208
Jij en ik weten allebei dat ik blijf.
595
00:48:34,052 --> 00:48:36,036
Ben ik de enige die een salade heeft?
596
00:48:36,038 --> 00:48:41,590
Kijk, dit is wat ik niet begrijp.
Een man is overleden. Dat is tragisch.
597
00:48:41,592 --> 00:48:44,490
Maar dat betekent niet dat er iets duisters
aan de hand is.
598
00:48:44,492 --> 00:48:48,751
En dan nog is dat niet onze taak.
Dat is niet wat wij doen.
599
00:48:48,752 --> 00:48:51,268
Wij zijn strandwachten.
Dus dit heeft niks met ons te maken.
600
00:48:51,270 --> 00:48:53,924
Je hebt net die agent gehoord.
Hij heeft ons dat verteld.
601
00:48:53,926 --> 00:48:57,527
Ik dacht dat je op een streng dieet moest
om er net zoals jullie uit te zien.
602
00:48:57,968 --> 00:49:01,940
Brody, wat denk jij dat wij hier doen?
- Ik dacht dat wij strandwachten waren.
603
00:49:01,942 --> 00:49:06,074
Dat we voorkomen dat mensen verbranden door de zon
en ja, soms voorkomen dat zij verdrinken.
604
00:49:06,076 --> 00:49:09,044
En meer niet, denk je?
- Dat is precies zoals ik het dacht.
605
00:49:09,092 --> 00:49:13,280
C.J, als jij eens een paar gevallen vertelt tegen
Olympiade hier en kijken wat hij zou doen.
606
00:49:13,282 --> 00:49:15,300
Gevallen?
- Oké...
607
00:49:15,302 --> 00:49:18,531
Een school met reuzenmanta's in de baai?
- Je belt de dierenbescherming?
608
00:49:18,884 --> 00:49:22,612
Voordat die komen opdagen vliegen de reuzenmanta's
uit het water...
609
00:49:22,800 --> 00:49:25,983
steken iemand in de borst en zij sterven.
- Steve Irwin, R.I.P.
610
00:49:25,985 --> 00:49:29,044
En wat betreft sand grifters die op het strand
hun slag slaan?
611
00:49:29,046 --> 00:49:31,970
Ik weet niet precies wat een sand grifter is,
Stephanie.
612
00:49:31,972 --> 00:49:35,970
Maar ik zou waarschijnlijk de politie bellen.
- Sand grifters zijn stranddieven.
613
00:49:36,176 --> 00:49:40,430
Dus terwijl jij aan het zonnen bent,
stelen zij dingen van mensen op het strand.
614
00:49:40,432 --> 00:49:41,548
Ik geef je een betere.
615
00:49:41,550 --> 00:49:45,550
En diamantensmokkelaars die de stenen
in surfplanken verstoppen en ze aan wal brengen?
616
00:49:45,552 --> 00:49:49,555
Waar jullie het over hebben,
klinkt zeer vermakelijk...
617
00:49:49,884 --> 00:49:51,632
maar ver van mijn bed show.
618
00:49:52,132 --> 00:49:54,653
Maar als dat het geval was,
zou ik zeker de politie bellen.
619
00:49:54,655 --> 00:49:58,076
We kunnen de politie bellen en niks doen,
zoals de meeste mensen doen...
620
00:49:58,078 --> 00:49:59,912
maar zo zijn wij niet, zo werken wij niet.
621
00:49:59,914 --> 00:50:04,013
Wij kijken als andere mensen niet willen kijken.
Wij beschermen als anderen dat niet willen doen.
622
00:50:04,340 --> 00:50:07,132
Als wij alleen het noodzakelijke doen,
dan sterven er soms mensen.
623
00:50:08,876 --> 00:50:11,416
Mensen, we hebben flakka wat net is aangespoeld.
624
00:50:11,540 --> 00:50:14,208
Die troep is heftig en het doodt mensen.
625
00:50:14,332 --> 00:50:15,916
En nu hebben we een dode in onze baai.
626
00:50:16,040 --> 00:50:21,196
En de meisjes op die boot hadden dezelfde drugs
die ik bij Leeds club heb gevonden.
627
00:50:21,916 --> 00:50:25,663
Dus mijn gevoel zegt dat het allemaal
met elkaar in verband staat.
628
00:50:25,665 --> 00:50:29,552
Leeds zei dat er vanavond open huis is, toch?
- Ja, inderdaad.
629
00:50:30,876 --> 00:50:32,743
En we gaan er allemaal heen.
630
00:50:50,460 --> 00:50:53,798
Wat heb je over Chen gevonden?
- Geen strafblad. Geen fetisjisme.
631
00:50:53,800 --> 00:50:55,584
Geen rare foto's. Hij is schoon.
632
00:50:55,786 --> 00:50:58,599
Nu voel ik me vreemd door wat zich
allemaal in mijn leven afspeelt.
633
00:50:58,616 --> 00:51:03,424
En zijn bankrekeningen?
- Rekening. Hij is absoluut niet rijk.
634
00:51:03,576 --> 00:51:05,992
Al zijn geld zit in het ontroerend goed
van de baai.
635
00:51:05,994 --> 00:51:09,376
Dan denk ik dat je mij moet helpen om hem op
een andere manier over te halen.
636
00:51:09,378 --> 00:51:12,129
Elke man heeft een prijs.
- Daarover gesproken...
637
00:51:12,131 --> 00:51:16,588
ik weet dat je mijn speciale vakkundigheid gebruikt
voor je eigen dodelijke doeleinden...
638
00:51:16,590 --> 00:51:22,917
maar een extra compensatie kan helpen
zodat ik mijn mond dichthoud.
639
00:51:26,492 --> 00:51:29,217
Je chanteert mij.
- Nou, ik zou niet...
640
00:51:29,219 --> 00:51:34,535
Dave, ik aanbid een man
die zijn kansen wil uitbuiten.
641
00:51:34,576 --> 00:51:35,992
Ik ben zeer onder de indruk.
642
00:51:37,200 --> 00:51:39,492
Blijf goed je best doen.
- Bedankt.
643
00:51:39,992 --> 00:51:44,262
Hebben we een deal, of...
Ik heb afsluiting nodig.
644
00:51:48,200 --> 00:51:51,132
Wow, je ziet er mooi uit.
- Hé, jij ook, Baby Gap.
645
00:51:51,134 --> 00:51:54,442
Is dat shirt er ook in grote maten?
- Ik ben tenminste undercover.
646
00:51:54,444 --> 00:51:56,550
Kijk jou dan, je hebt het niet eens geprobeerd.
647
00:51:56,740 --> 00:51:59,366
Oké, we hebben een belangrijke avond,
met één doel in gedachte.
648
00:51:59,368 --> 00:52:02,597
Het is onze enige kans dat ze hier dealen,
dus we moeten het goed doen.
649
00:52:02,660 --> 00:52:05,076
Dus, C.J. en Ronnie zoeken uit wie er verkoopt.
650
00:52:05,368 --> 00:52:07,616
Summer houdt een oogje op Leeds en haar bende.
651
00:52:07,618 --> 00:52:10,235
Mitch en ik doorzoeken de plek
waar zij 't spul heeft verstopt.
652
00:52:10,408 --> 00:52:12,876
Brody? Jij staat op de uitkijk.
- Op de uitkijk?
653
00:52:13,116 --> 00:52:16,964
Als jullie drugs willen vinden op een feest,
kan ik dat daarbinnen zo krijgen.
654
00:52:16,966 --> 00:52:20,205
Dat kost me vijf minuten.
Niet omdat ik dat altijd doe.
655
00:52:20,207 --> 00:52:23,687
Daar hoef je geen geleerde voor te zijn..
- Oké, 'moeilijke jeugd', bedankt.
656
00:52:23,994 --> 00:52:27,842
Dit werkt alleen als iedereen zijn taak doet.
657
00:52:28,324 --> 00:52:30,615
Kun je dat aan, Malibu Ken?
- Ja.
658
00:52:32,740 --> 00:52:35,445
Wat? Waarom kijkt iedereen mij aan?
Summer.
659
00:52:35,660 --> 00:52:38,782
Hé, ben ik de enige die vindt dat dit een zaak
voor de politie is?
660
00:52:38,908 --> 00:52:40,032
Ja.
- Ja.
661
00:52:56,784 --> 00:52:59,597
Mr Chen, wat fijn dat u bent gekomen.
662
00:52:59,599 --> 00:53:02,550
Ik wilde de nieuwe buurvrouw ontmoeten
waar iedereen het over heeft.
663
00:53:02,740 --> 00:53:05,284
Dan vermoed ik dat u weet
waarom ik u moest uitnodigen.
664
00:53:05,408 --> 00:53:08,532
Ik ben niet geïnteresseerd om mijn eigendom
te verkopen.
665
00:53:08,660 --> 00:53:10,492
Waarom denkt u er niet over na, oké?
666
00:53:10,908 --> 00:53:14,763
Ik weet als geen ander hoe moeilijk het is
om een bedrijf te leiden.
667
00:53:15,616 --> 00:53:18,032
Je weet nooit wanneer er een droogteperiode komt.
668
00:53:19,824 --> 00:53:23,017
Wat denk je?
- We onderzoeken het en zie je over vijf minuten.
669
00:53:23,019 --> 00:53:25,025
Oké. Dat klinkt goed.
- Oké, Steph.
670
00:53:25,027 --> 00:53:26,784
Dus waar moet ik op de uitkijk staan?
671
00:53:27,908 --> 00:53:29,324
Hoi. Hoe gaat het?
672
00:53:42,700 --> 00:53:44,076
Victoria.
673
00:53:48,532 --> 00:53:51,324
Je hebt Rodriguez
voor de ogen van getuigen vermoord.
674
00:53:51,448 --> 00:53:52,740
Hoe kon je dat doen?
675
00:53:52,742 --> 00:53:56,167
Ze waren high. Ze hebben niks gezien.
- Dat hoop ik voor je.
676
00:53:56,284 --> 00:53:59,582
Want nu weet Dave teveel.
En ik blijf hopelijk buiten schot.
677
00:53:59,617 --> 00:54:02,283
Dit mag niet bekend worden.
Begrepen?
678
00:54:02,532 --> 00:54:04,595
Ruim je rommel op.
679
00:54:07,284 --> 00:54:08,685
Brody.
680
00:54:09,284 --> 00:54:12,103
Ik ben zo blij dat je er bent.
Jeetje.
681
00:54:12,284 --> 00:54:14,931
We verzorgen je echte drank.
Greg, het goede spul.
682
00:54:15,660 --> 00:54:17,447
Whisky is toch je drankje, hè?
683
00:54:18,240 --> 00:54:21,483
Dit is een leuke tent.
- Je hebt geweldige smaak.
684
00:54:21,616 --> 00:54:23,467
Dat respecteer ik.
685
00:54:23,492 --> 00:54:27,777
Het is leuk iemand te hebben
die je respecteert.
686
00:54:31,518 --> 00:54:33,879
Ik voel problemen.
687
00:54:36,240 --> 00:54:38,448
Ik ben 't niet gewend...
688
00:54:38,908 --> 00:54:41,918
om een baas te hebben.
- Mitch is bedreigd.
689
00:54:41,968 --> 00:54:44,027
Hij zou super blij moeten zijn met jou.
690
00:54:44,492 --> 00:54:46,116
Dat zou je verwachten.
691
00:54:46,151 --> 00:54:47,532
Lieve hemel.
692
00:54:48,032 --> 00:54:50,076
'Luitenant Matt Brody'.
693
00:54:50,284 --> 00:54:53,890
Dat klinkt enorm goed. Toch?
694
00:54:57,616 --> 00:55:00,983
Houd de hele fles maar.
Je hebt het vast nodig.
695
00:55:01,660 --> 00:55:03,873
Dit wordt leuk.
- Bedankt.
696
00:55:07,740 --> 00:55:10,285
Heb je informatie over Leeds?
- Ja.
697
00:55:10,320 --> 00:55:14,532
Geweldig.
- 35-jarige-oude whisky info.
698
00:55:14,567 --> 00:55:16,340
En het is verdomd overheerlijk.
699
00:55:16,784 --> 00:55:19,631
Ik heb iets.
Ik heb ons toegangspunt gevonden.
700
00:55:19,784 --> 00:55:23,839
Heb je Brody gezien?
- Nee. Geen tijd. 't Moet zonder hem.
701
00:55:23,992 --> 00:55:25,548
Er moet iemand op de uitkijk staan.
702
00:55:25,660 --> 00:55:28,278
Martel je graag jongens, of zo?
- Nee.
703
00:55:28,313 --> 00:55:29,525
Jawel, hoor.
704
00:55:30,243 --> 00:55:33,319
Ik heb drie broers
en heb dus veel ervaring.
705
00:55:34,076 --> 00:55:36,576
Jij bent vast enig kind.
- Geen idee, eerlijk gezegd.
706
00:55:36,611 --> 00:55:39,363
Je weet 't niet?
- Opgegroeid bij 'n pleeggezin.
707
00:55:40,408 --> 00:55:42,651
In drie gezinnen eigenlijk.
- Sorry.
708
00:55:42,993 --> 00:55:44,557
Niet nodig. Het was best gaaf.
709
00:55:44,592 --> 00:55:45,768
Een gezin had een zwembad.
710
00:55:45,803 --> 00:55:48,683
Zonder dat zwembad was ik vast niet
naar de Olympische Spelen gegaan.
711
00:55:48,718 --> 00:55:52,616
Dat is geweldig.
Van wees tot een gouden medaille.
712
00:55:52,651 --> 00:55:54,824
Twee.
- Twee gouden medailles.
713
00:55:54,948 --> 00:55:57,613
En ik heb er enorm hard voor gewerkt.
714
00:55:58,324 --> 00:56:00,399
Ik mag het best vieren.
715
00:56:02,076 --> 00:56:04,745
Ik heb me altijd afgevraagd
wat er die avond is gebeurd.
716
00:56:04,780 --> 00:56:08,235
Ik wist dat de wedstrijd
de volgende dag was, maar...
717
00:56:08,408 --> 00:56:10,660
die kerels gaven niets om me.
Ik moest gewoon winnen.
718
00:56:10,784 --> 00:56:13,408
Je zorgde er zeker voor
dat zij niet wonnen.
719
00:56:13,660 --> 00:56:16,674
Ik heb veel meer dan zij verloren.
720
00:56:16,709 --> 00:56:18,353
Al mijn sponsors.
721
00:56:18,448 --> 00:56:21,265
Ik ben een Olympisch kampioen die blut is.
722
00:56:23,032 --> 00:56:24,492
Ronnie.
- Wat?
723
00:56:24,616 --> 00:56:28,160
Creëer een afleiding voor Leeds.
- Wat? Hoe?
724
00:56:28,195 --> 00:56:30,811
Herinner je onze eerste ontmoeting
die avond bij Chen?
725
00:56:32,660 --> 00:56:34,412
Wat? Nee.
726
00:56:34,948 --> 00:56:37,562
Ja.
- Mitch, nee.
727
00:56:37,662 --> 00:56:39,908
Verdomme, Ronnie.
Luister aandachtig naar me.
728
00:56:39,943 --> 00:56:44,038
Elk team heeft een afleider
en enkel jij bent die van mij.
729
00:56:44,073 --> 00:56:47,603
Dan ben ik je afleider.
- Dat ben je, verdomme.
730
00:56:49,660 --> 00:56:51,654
Afleiden, afleiden?
- Afleiden, afleiden.
731
00:56:57,492 --> 00:56:58,824
Mag ik...
732
00:57:01,448 --> 00:57:06,271
Drink je er eentje mee?
- Je moet eigenlijk op de uitkijk staan.
733
00:57:06,492 --> 00:57:08,505
Daar ben ik ook mee bezig.
734
00:57:09,992 --> 00:57:12,056
Leeds is ginds.
Ik ga even polsen.
735
00:57:13,660 --> 00:57:18,555
Dames en heren.
Verwelkom onze gastvrouw Victoria Leeds.
736
00:57:20,032 --> 00:57:21,492
Dank jullie.
737
00:57:21,616 --> 00:57:23,028
Zoveel mensen.
738
00:57:24,160 --> 00:57:27,868
Welkom in de baai. Ik...
739
00:57:28,200 --> 00:57:30,200
Mitch, deze is voor jou.
740
00:57:30,700 --> 00:57:36,078
Wacht. Ik heb iets speciaal gepland
voor jou en iedereen.
741
00:57:36,113 --> 00:57:38,165
Laat God ons helpen.
742
00:57:39,368 --> 00:57:41,520
Ik zet dat even neer.
743
00:57:43,013 --> 00:57:44,170
Kom maar op.
744
00:58:23,460 --> 00:58:24,748
Dat is raar.
745
00:58:25,084 --> 00:58:26,792
Wie is Angelo's Visbedrijf?
746
00:58:26,816 --> 00:58:28,640
Kopen de Huntleys hun vis niet van Flynn?
747
00:58:28,668 --> 00:58:30,040
Eens kijken.
748
00:58:31,368 --> 00:58:33,032
Wacht.
749
00:58:42,148 --> 00:58:44,060
Ik heb gewoon een voorgevoel.
750
00:58:48,300 --> 00:58:50,290
Wat doen jullie daar?
751
00:58:52,576 --> 00:58:55,345
Eerste afspraakje.
Dat kun je me niet kwalijk nemen.
752
00:59:07,460 --> 00:59:08,960
Zo onvolwassen.
753
00:59:09,292 --> 00:59:10,862
Ik heb jullie door.
754
00:59:10,960 --> 00:59:15,081
Dames en heren, applaus voor
wat dat dan ook was.
755
00:59:34,868 --> 00:59:36,408
Goed gedaan, Ronnie.
756
00:59:37,160 --> 00:59:39,106
Waar heb je zo leren dansen?
757
00:59:41,028 --> 00:59:42,850
Hebreeuwse school.
758
00:59:49,624 --> 00:59:51,660
Je werd vanavond verwacht ons te helpen.
759
00:59:51,876 --> 00:59:53,711
Je had een taak.
760
00:59:53,960 --> 00:59:58,407
En nu ben je bezopen.
- Ik begrijp dit niet, man.
761
00:59:58,408 --> 01:00:01,834
Als je echt denkt dat er hier drugs is,
bel dan de politie.
762
01:00:01,869 --> 01:00:03,123
En wat dan?
763
01:00:03,804 --> 01:00:06,806
We nemen een paar dealers te grazen
en de grote walvis ontsnapt?
764
01:00:06,807 --> 01:00:08,808
Hoor je jezelf wel praten?
765
01:00:08,809 --> 01:00:11,444
Zeg eens iets zonder de oceaan.
766
01:00:11,445 --> 01:00:14,508
Ik daag je uit.
- We rekenden op je vanavond.
767
01:00:14,909 --> 01:00:17,348
En je hebt het weer verpest.
768
01:00:21,216 --> 01:00:22,755
Wees voorzichtig.
769
01:00:26,711 --> 01:00:27,924
Serieus?
770
01:00:28,289 --> 01:00:29,810
Knoop dit in je hoofd, Mitch.
771
01:00:30,123 --> 01:00:33,640
Je bent geen agent
of de verdomde Equalizer.
772
01:00:33,675 --> 01:00:34,924
Maar wel een strandwacht...
773
01:00:35,459 --> 01:00:39,784
die de hele dag in zijn toren zit,
want enkel daar heeft ie wat macht.
774
01:00:39,819 --> 01:00:43,479
Dit is de echte wereld, Mitch.
Strandwachten betekenen niets.
775
01:00:44,014 --> 01:00:45,120
Kom.
776
01:00:45,155 --> 01:00:46,759
Raak me verdorie niet aan.
777
01:00:46,776 --> 01:00:48,884
We gaan.
- En anders?
778
01:00:49,057 --> 01:00:50,723
Wat ga je doen, Mitch?
779
01:01:00,147 --> 01:01:01,945
Ik heb je niet aangeraakt.
- Klootzak.
780
01:01:03,877 --> 01:01:05,675
Afkoelen, zwembadjongen.
781
01:01:10,935 --> 01:01:13,470
Dat is 'm. De Kotskomeet.
782
01:01:16,697 --> 01:01:19,026
Wat staan jullie daar te staan?
783
01:01:19,224 --> 01:01:21,468
Laat die shots komen.
784
01:02:34,362 --> 01:02:37,600
Summer, vandaag is jouw dag.
- Ik weet 't.
785
01:02:53,924 --> 01:02:58,064
We hebben gisterenavond beiden
wat dingen gezegd...
786
01:02:58,664 --> 01:03:00,097
die we niet meenden.
787
01:03:00,216 --> 01:03:03,757
Ik niet. Ik meende elk woord.
- Komaan, man.
788
01:03:03,857 --> 01:03:06,215
Heb jij nog nooit dronken iets gezegd
dat je niet meende?
789
01:03:07,676 --> 01:03:08,924
Serieus?
790
01:03:09,340 --> 01:03:12,202
Ik weet dat ik 't verpest heb.
791
01:03:15,424 --> 01:03:17,103
Het spijt me.
792
01:03:25,168 --> 01:03:27,786
Ik zag je twee gouden medailles winnen.
793
01:03:29,048 --> 01:03:32,239
In je eentje was je geweldig.
794
01:03:33,508 --> 01:03:34,800
Maar in de estafette...
795
01:03:34,924 --> 01:03:36,676
deel uitmakend van je Olympisch team...
796
01:03:36,800 --> 01:03:40,376
en je familie, heb je het verpest.
797
01:03:40,716 --> 01:03:42,382
Omdat je egoïstisch bent.
798
01:03:43,132 --> 01:03:46,004
Baywatch is ons team.
Baywatch is onze familie.
799
01:03:46,216 --> 01:03:47,991
Dit is onze huissleutel.
800
01:03:48,508 --> 01:03:51,323
Maar je hebt me bewezen
dat je niet ons familielid wilt zijn.
801
01:03:52,508 --> 01:03:54,293
Je bent er klaar mee.
802
01:03:54,748 --> 01:03:58,705
Want je geeft enkel om jezelf
en je medailles.
803
01:03:59,924 --> 01:04:01,444
Deze medaille?
804
01:04:10,592 --> 01:04:12,700
Dat is indrukwekkend.
805
01:04:12,716 --> 01:04:15,651
Maar heb je er niet twee?
- Daar gaat het niet om.
806
01:04:16,760 --> 01:04:19,955
Dat is vervuiling.
- Ik weet dat ik 't verpest heb.
807
01:04:20,176 --> 01:04:22,008
Ik had moeten luisteren.
808
01:04:22,340 --> 01:04:24,521
Ik wil deel uitmaken van dit team.
809
01:04:26,048 --> 01:04:29,001
En ik zweer dat ik je niet nog eens teleurstel.
810
01:04:31,424 --> 01:04:34,125
En volgens mij heb je gelijk over Leeds.
811
01:04:34,760 --> 01:04:37,761
En het raadslid.
Wat is z'n naam?
812
01:04:37,796 --> 01:04:41,438
Raadslid Rodriguez.
- Dat is 'm. De dode kerel.
813
01:04:41,508 --> 01:04:44,244
Hij had een mooi TAG horloge.
814
01:04:44,279 --> 01:04:47,621
Die horloge heb ik ook gezien.
Rond de arm van 'n mannetje van Leeds.
815
01:04:48,132 --> 01:04:49,696
Dat is het. Zie je wel?
816
01:04:52,092 --> 01:04:54,487
Ik wil helpen, man.
En ik wil...
817
01:04:55,924 --> 01:04:57,374
Ik wil helpen.
818
01:05:07,384 --> 01:05:09,441
Goed, je krijgt nog een kans.
819
01:05:11,132 --> 01:05:13,758
Raadslid Rodriguez staat
blijkbaar in verband met dit alles.
820
01:05:13,858 --> 01:05:16,223
En de lijkschouwer heeft zopas
zijn lichaam vrijgegeven.
821
01:05:16,716 --> 01:05:18,254
En ik heb een plan.
822
01:05:26,356 --> 01:05:29,421
Ik begrijp nog steeds niet
wat dit plan inhoudt.
823
01:05:29,422 --> 01:05:30,628
Speel maar gewoon mee.
824
01:05:30,629 --> 01:05:33,661
Je hebt een zwaar ongeluk gehad.
Het was allemaal jouw schuld.
825
01:05:33,662 --> 01:05:38,260
Je vindt het heel erg.
- Is het mijn schuld? Waarom?
826
01:05:39,522 --> 01:05:42,692
Ik heb een groter jasje nodig.
- Die hebben we niet in jouw maat.
827
01:05:42,693 --> 01:05:44,690
Heb je een beter idee?
- Ik denk 't wel.
828
01:05:48,209 --> 01:05:49,844
Maar je zult het niet leuk vinden.
829
01:05:53,492 --> 01:05:55,834
't Is veilig. Kom op.
830
01:05:55,869 --> 01:05:57,756
Links.
831
01:05:57,791 --> 01:06:01,057
In godsnaam.
- Heeft Stevie Wonder je leren rijden?
832
01:06:01,160 --> 01:06:03,324
Jij bent gigantisch, man.
Niet eenvoudig te sturen.
833
01:06:03,448 --> 01:06:05,386
Breng me gewoon naar het lijkenhuis.
834
01:06:05,421 --> 01:06:08,348
We zijn ook onderweg. Linksaf.
835
01:06:08,660 --> 01:06:09,992
Voorzichtig.
836
01:06:10,116 --> 01:06:12,366
Alles goed.
837
01:06:17,284 --> 01:06:19,003
O, nee.
- Wat? Wat staat daar?
838
01:06:19,590 --> 01:06:21,202
Lijkenhuis.
- Precies.
839
01:06:22,200 --> 01:06:23,898
Ik bracht ons naar het lijkenhuis.
840
01:06:24,777 --> 01:06:26,748
Goed gedaan.
841
01:06:27,200 --> 01:06:30,739
Dit zijn geweldige vermommingen.
Ik voel me net een dokter.
842
01:06:36,240 --> 01:06:37,491
O, nee.
843
01:06:38,240 --> 01:06:40,649
Lees zijn teenlabel voor.
- Het ruikt naar yoghurt.
844
01:06:42,740 --> 01:06:45,135
2816.
845
01:06:50,660 --> 01:06:52,218
Lees regel 12 voor.
846
01:06:54,284 --> 01:06:56,200
Regel 12: Longblaasjes zijn zuiver.
847
01:06:56,324 --> 01:06:58,742
Dus zijn longen bevatten geen rook.
848
01:06:58,777 --> 01:07:00,592
Hoe is hij dan gestorven?
- Dat is de vraag.
849
01:07:00,616 --> 01:07:02,392
McDreamy, kom me eens helpen.
850
01:07:02,992 --> 01:07:04,160
Wat?
851
01:07:07,784 --> 01:07:09,660
Controleer zijn huid op naaldwonden.
852
01:07:09,668 --> 01:07:13,267
Zijn huid controleren?
- Kom, til zijn scrotum op.
853
01:07:13,268 --> 01:07:14,409
Die raak ik niet aan.
854
01:07:14,444 --> 01:07:16,756
Til zijn balzak op
en controleer op iets ongewoons.
855
01:07:16,791 --> 01:07:18,033
Er is niets...
856
01:07:19,764 --> 01:07:21,616
Lieve hemel.
857
01:07:25,519 --> 01:07:27,346
Kerel, het is huid.
858
01:07:27,347 --> 01:07:28,750
Je hebt niet eens gekeken.
859
01:07:30,284 --> 01:07:33,538
Gast, er liggen hier al de hele tijd handschoenen.
860
01:07:33,573 --> 01:07:35,617
Je hebt niet eens iets gezegd.
861
01:07:40,194 --> 01:07:41,742
Ik ga er in.
862
01:07:42,076 --> 01:07:43,492
Goed.
- Wat zie je?
863
01:07:43,660 --> 01:07:47,234
Heel veel haar.
Hij verzorgt zich duidelijk niet.
864
01:07:47,269 --> 01:07:49,032
Ga dieper.
Til de ballen hoger op.
865
01:07:49,089 --> 01:07:51,075
En kijk van dichterbij.
- Het stinkt.
866
01:07:52,510 --> 01:07:55,408
Geen idee, man.
Er is iets groot.
867
01:07:55,409 --> 01:07:56,623
Er is een gat.
868
01:07:56,892 --> 01:07:59,015
Dat is gewoon zijn kont.
- Glimlachen.
869
01:08:01,099 --> 01:08:04,334
Goed werk, dokter.
Dat ga ik uploaden.
870
01:08:04,335 --> 01:08:06,519
Dat doe je niet.
Internet is voor eeuwig.
871
01:08:07,693 --> 01:08:09,735
Gewoon een handvol balzak.
872
01:08:10,033 --> 01:08:11,038
Walgelijk.
873
01:08:14,457 --> 01:08:17,855
Ik kan je niet serieus nemen met die lul.
Bedek de lul eens.
874
01:08:17,856 --> 01:08:19,545
Doe het zelf. Ik heb 't druk.
875
01:08:21,584 --> 01:08:25,770
Cervicale verwondingen aan de vijfde,
zesde en zevende ruggenwervel.
876
01:08:25,805 --> 01:08:27,587
Zo werd hij vermoord.
877
01:08:27,648 --> 01:08:28,781
Gebroken nek.
878
01:08:29,400 --> 01:08:32,212
Dat kon altijd gebeurd zijn.
Jij sprong met hem van de boot, toch?
879
01:08:32,248 --> 01:08:36,372
Je kunt letterlijk van een trap duiken
zonder zoveel te breken.
880
01:08:36,608 --> 01:08:38,292
Dit was opzettelijk.
881
01:08:38,608 --> 01:08:40,484
Waarom heeft niemand anders dit ontdekt?
882
01:08:40,608 --> 01:08:43,195
Wat dan?
883
01:08:43,816 --> 01:08:45,200
Gebroken nek op allerlei plekken.
884
01:08:45,235 --> 01:08:49,077
Geen rook in zijn longen,
dus stierf hij voor de brand.
885
01:08:49,400 --> 01:08:51,403
Waarom niemand dit ontdekt heeft?
886
01:08:51,438 --> 01:08:52,633
Het is moord.
887
01:08:53,108 --> 01:08:55,070
En iemand stopt 't in de doofpot.
- Godverdomme.
888
01:08:55,170 --> 01:08:57,732
Dan moet ik die meiden gaan ondervragen.
889
01:08:57,860 --> 01:08:59,900
Nee, die waren te high.
Ze herinneren zich niets.
890
01:09:00,024 --> 01:09:01,910
Des te meer reden voor 'n onderzoek.
891
01:09:04,405 --> 01:09:06,881
Er komt iemand aan. Verbergen.
- Duw hem er in.
892
01:09:12,860 --> 01:09:14,799
En wat nu?
- Nu verbergen we ons.
893
01:09:15,705 --> 01:09:16,993
Waar?
894
01:09:21,108 --> 01:09:23,431
Ik heb 't niet zo op nauwe ruimtes.
895
01:09:23,816 --> 01:09:26,400
Dit was een slecht idee.
896
01:09:26,524 --> 01:09:27,652
Jammer niet zo.
897
01:09:28,568 --> 01:09:30,232
Lieve hemel.
- Mond dicht.
898
01:09:30,360 --> 01:09:33,024
Straks betrappen ze ons.
- Ik lig op een dode oude vrouw.
899
01:09:33,059 --> 01:09:36,744
Ze gaat je niet bijten. Zwijgen.
- Waarom koos je een volle lade?
900
01:09:36,808 --> 01:09:39,700
Ben ik de enige met een lijk?
- Zwijg.
901
01:09:39,940 --> 01:09:44,342
Ze ruikt naar kaas en vissoep.
- Je zat net nog aan een huid.
902
01:09:44,442 --> 01:09:46,067
Wat maakt het uit?
903
01:09:51,316 --> 01:09:52,524
Dit was een slecht...
904
01:09:53,648 --> 01:09:55,824
Er lekte net iets op me.
- Zwijg.
905
01:09:56,276 --> 01:09:57,885
Wat is het?
- Het is in orde.
906
01:09:59,776 --> 01:10:01,860
Alweer.
- Er lekt niets op mij.
907
01:10:02,024 --> 01:10:05,024
Formaldehyde smelt vet.
- Wat?
908
01:10:05,059 --> 01:10:08,895
Er lekt necrotisch lichaamsvet
op je gezicht. En zwijg nu.
909
01:10:09,068 --> 01:10:11,707
Wat zei je nou net?
- Ga liggen en zwijg.
910
01:10:11,816 --> 01:10:14,094
Stop met klagen.
911
01:10:19,316 --> 01:10:21,205
Er komt iemand aan. Wees stil.
912
01:10:23,860 --> 01:10:25,024
Dat is 'm.
913
01:10:35,568 --> 01:10:38,953
Rodriguez. Het is 'm echt.
- Heb je de valse dossiers?
914
01:10:44,232 --> 01:10:45,288
Ontspan.
915
01:10:45,323 --> 01:10:47,672
We zijn enkel hier omdat jij zijn nek brak.
916
01:10:52,568 --> 01:10:53,820
Alles onder controle.
917
01:10:54,732 --> 01:10:56,138
Godverdomme, verman je.
918
01:10:57,316 --> 01:10:59,686
Ik ga eruit.
- Nee, verdomme.
919
01:11:07,440 --> 01:11:08,860
Wat nu?
920
01:11:26,015 --> 01:11:27,936
Hoi, heren.
921
01:11:28,068 --> 01:11:30,978
Nu dat voorbij is,
heb ik die dossiers nodig.
922
01:11:33,232 --> 01:11:36,456
Dat moet mijn telefoon zijn
die ik achterliet na mijn dutje.
923
01:11:36,484 --> 01:11:38,731
Geef me die telefoon.
924
01:11:41,148 --> 01:11:42,440
Nee, strandwacht.
925
01:11:46,732 --> 01:11:48,484
Dat was zwak, man.
926
01:11:53,824 --> 01:11:54,984
Verdomme.
927
01:11:55,937 --> 01:11:57,587
Ik haal de auto.
928
01:11:57,688 --> 01:11:59,624
We zien elkaar aan de achterkant van 't park.
929
01:11:59,625 --> 01:12:01,592
Kom.
- Mitch, wacht even.
930
01:12:02,610 --> 01:12:03,908
Kijk dit eens.
931
01:12:05,140 --> 01:12:07,815
Pardon, dat is een mooie scooter.
932
01:12:07,816 --> 01:12:09,782
Heb je ooit de Olympics gezien?
933
01:12:10,412 --> 01:12:12,791
Waarom houd je mij zo strak vast?
- Waarom rijd jij?
934
01:12:12,792 --> 01:12:15,173
Rij niet over het gras.
935
01:12:15,174 --> 01:12:17,826
Blijf op het pad.
- Dat doe ik ook.
936
01:12:17,827 --> 01:12:21,761
Ze zijn daar.
- Houd je mond.
937
01:12:21,762 --> 01:12:23,820
Je hebt nergens respect voor.
938
01:12:24,413 --> 01:12:29,160
Stop, heb wat respect.
Moeders en kinderen. Je moet op het pad blijven.
939
01:12:29,161 --> 01:12:31,899
Ga jij achter de blanke aan.
- Je vertraagt mij toch alleen maar.
940
01:12:34,050 --> 01:12:35,804
Je telefoon.
941
01:13:03,418 --> 01:13:09,822
Ik kan niet geloven dat ik dat net deed.
- Waar is je telefoon?
942
01:13:14,851 --> 01:13:17,403
Dat is mijn telefoon niet.
- Summer, gaat het?
943
01:13:17,404 --> 01:13:19,114
Hij heeft mijn telefoon.
944
01:13:19,115 --> 01:13:21,725
Goed werk.
- Bedankt.
945
01:13:23,299 --> 01:13:24,927
Waar is hij gebleven?
946
01:13:38,867 --> 01:13:40,157
Eraf.
947
01:13:43,684 --> 01:13:45,392
Mitch, neem deze.
948
01:13:46,108 --> 01:13:47,440
Bedankt, Mikey.
949
01:13:49,848 --> 01:13:53,186
Hier mag je niet rondvaren.
- Neem hem te grazen.
950
01:15:01,465 --> 01:15:03,278
Hoi, lieverd.
951
01:15:03,476 --> 01:15:05,758
Ik ga de slechte man
uit je huis weghalen.
952
01:15:05,793 --> 01:15:06,932
Eet maar door.
953
01:15:07,268 --> 01:15:09,024
Waarom is hij hier?
954
01:15:31,808 --> 01:15:33,323
Ik wil die telefoon.
955
01:15:34,848 --> 01:15:36,130
Deze telefoon?
956
01:15:41,347 --> 01:15:42,880
De pot op met je telefoon.
957
01:15:43,724 --> 01:15:45,606
Jij gaat slapie doen, kreng.
958
01:16:22,308 --> 01:16:23,797
Ik ben een varken.
959
01:16:24,512 --> 01:16:27,175
Wacht. Geen babyfoto's.
960
01:16:27,275 --> 01:16:29,852
Heb wat klasse.
- Je hebt gelijk.
961
01:16:52,932 --> 01:16:54,793
Het is badtijd, klojo.
962
01:16:57,160 --> 01:17:00,560
Ellerbee, wat weten we na de
ondervraging van de daders?
963
01:17:00,595 --> 01:17:02,575
Jullie zijn hier de daders.
964
01:17:02,610 --> 01:17:05,184
Jullie veranderden de kanalen
in de verdomde X-Games.
965
01:17:05,432 --> 01:17:08,470
Omdat we als strandwacht
in achtervolging waren.
966
01:17:08,932 --> 01:17:10,713
Mijn fout dan.
967
01:17:11,560 --> 01:17:15,722
Behalve dat zoiets niet bestaat.
Politie doet achtervolgingen.
968
01:17:16,308 --> 01:17:20,052
Als jullie het doen, achtervolgen
gewoon kerels andere kerels.
969
01:17:20,100 --> 01:17:22,381
Niet slecht bedoeld.
- Geeft niet.
970
01:17:22,432 --> 01:17:24,874
Wat bedoel je?
Je gaat hen vrijlaten?
971
01:17:25,379 --> 01:17:28,614
Hoe leg ik dit uit zodat
jullie mensen het begrijpen?
972
01:17:28,676 --> 01:17:30,538
'Jullie mensen'?
973
01:17:30,676 --> 01:17:33,508
'Jullie mensen'?
- Dat mag jij niet zeggen.
974
01:17:33,543 --> 01:17:35,008
Je bent gewoon zongebruind.
975
01:17:35,676 --> 01:17:37,806
Goed zo.
- Komaan, makker.
976
01:17:38,424 --> 01:17:41,825
Zelfs als jullie politie waren,
wat jullie niet zijn...
977
01:17:42,632 --> 01:17:45,361
en zelfs als het jullie bevoegdheid was,
wat niet zo is...
978
01:17:45,632 --> 01:17:50,812
en zelfs als je reden tot achtervolging had,
wat zeker niet zo is...
979
01:17:51,216 --> 01:17:53,645
dan zou het nog steeds illegaal zijn.
980
01:17:54,132 --> 01:17:56,886
Goed dat we geen politie zijn dan.
981
01:17:56,984 --> 01:18:01,328
Je lijkt met opzet maar een deel
te horen van wat ik zeg.
982
01:18:02,400 --> 01:18:05,260
Mitch, heb je Brody van het strand geplukt...
983
01:18:05,284 --> 01:18:07,860
om vandaag in te breken
in het kantoor van de lijkschouwer?
984
01:18:07,924 --> 01:18:10,940
Zeker weten.
Absoluut en dit is de reden.
985
01:18:11,216 --> 01:18:13,924
Het bootongeluk van het raadslid was geen ongeluk.
986
01:18:14,008 --> 01:18:17,176
Geen rook in zijn longen,
zijn nek meerdere keren gebroken.
987
01:18:17,211 --> 01:18:19,675
Dus hij was wellicht al dood
voordat de boot vuur vatte.
988
01:18:20,216 --> 01:18:24,859
Volgens ons onderzoek leidt dit alles
terug naar Huntley.
989
01:18:24,884 --> 01:18:27,548
Jullie doen geen onderzoek.
Jullie zijn strandwachten.
990
01:18:27,716 --> 01:18:29,351
Politie doet onderzoeken.
991
01:18:29,386 --> 01:18:31,377
Als jullie het doen,
zijn het gewoon kerels...
992
01:18:31,477 --> 01:18:33,324
die andere kerels onderzoeken.
993
01:18:33,632 --> 01:18:35,676
Niet slecht bedoeld, maar jij ook.
- Geeft niet.
994
01:18:35,711 --> 01:18:40,839
Heb je bewijs voor dit complot?
- Het staat in 't verslag van de lijkschouwer.
995
01:18:40,939 --> 01:18:42,875
Voordat die andere kerels het verwisselden.
996
01:18:42,968 --> 01:18:45,348
En ik heb alles opgenomen
op mijn telefoon.
997
01:18:45,383 --> 01:18:47,440
Waar is die telefoon?
- Die hebben ze vernietigd.
998
01:18:50,384 --> 01:18:53,508
Dus jullie enige bewijs werd vernietigd?
999
01:18:53,600 --> 01:18:55,328
Precies.
1000
01:18:55,424 --> 01:18:57,598
Al het bewijs...
1001
01:18:57,800 --> 01:18:59,468
Weg. Bestaat niet.
1002
01:18:59,592 --> 01:19:02,660
Als slechteriken willen ze niet
dat we het hebben.
1003
01:19:03,592 --> 01:19:06,340
Laat het me zo uitleggen
zodat jullie mensen het begrijpen.
1004
01:19:06,375 --> 01:19:09,637
Alweer 'jullie mensen'?
- Kalm aan.
1005
01:19:10,176 --> 01:19:13,187
Wat is daar toch mee?
- Luister.
1006
01:19:14,216 --> 01:19:17,416
Laat ordehandhaving aan de politie.
1007
01:19:18,300 --> 01:19:22,831
En jullie voeren de taken uit
waarvoor ik jullie inhuurde.
1008
01:19:23,132 --> 01:19:25,361
Het strandwachtgedoe?
1009
01:19:26,216 --> 01:19:28,758
Anders ontsla ik jullie.
1010
01:19:30,716 --> 01:19:33,345
Nu moet ik jullie rotzooi opruimen.
1011
01:19:36,176 --> 01:19:40,106
Je hebt alle recht van streek te zijn,
en ik excuseer me.
1012
01:19:49,060 --> 01:19:52,114
Doe je altijd het tegenovergestelde
van wat mensen je vragen?
1013
01:19:52,268 --> 01:19:54,875
Want het lijkt me glashelder.
1014
01:19:55,348 --> 01:19:56,840
Kalm en rustig.
1015
01:19:59,100 --> 01:20:02,016
Nee, man, je moet dichterbij kijken.
Ik wist het.
1016
01:20:02,140 --> 01:20:05,060
Flynns Zeevoedsel Bedrijf.
- Wat is daarmee?
1017
01:20:05,095 --> 01:20:07,768
Zij leveren al de vis aan de Huntley Club.
1018
01:20:07,803 --> 01:20:10,184
En?
- En de vraag is:
1019
01:20:10,308 --> 01:20:12,482
Wie is Angelo, verdomme?
1020
01:20:14,892 --> 01:20:16,957
Ik zag zulke tonnen in de Huntley...
1021
01:20:16,992 --> 01:20:20,184
en nu staan ze op haar jacht.
- Jij bent niet te geloven.
1022
01:20:20,219 --> 01:20:24,948
Volgens mijn gevoel is er iets slechts gaande,
en volgens mij ballen moeten we het controleren.
1023
01:20:24,949 --> 01:20:26,070
Zeggen je ballen dat?
- Ja.
1024
01:20:26,071 --> 01:20:29,344
Want die van mij zeggen het rustig aan te doen.
1025
01:20:29,345 --> 01:20:31,619
Waarom klinken
jouw ballen als een driejarig meisje?
1026
01:20:31,620 --> 01:20:34,025
Geen idee.
Zo praten ze nou eenmaal.
1027
01:20:34,664 --> 01:20:36,177
Maar ze zijn wijs.
1028
01:20:36,400 --> 01:20:40,319
Zeg je verschrompelde, wijze ballen
dat we die tonnen in de Huntley gaan bekijken.
1029
01:20:43,976 --> 01:20:46,432
Kerel, we penetreren deze plek keihard.
1030
01:20:46,560 --> 01:20:49,324
Volgens mij is het infiltreren.
Dat willen we doen.
1031
01:20:49,359 --> 01:20:52,202
Je weet dat ze ons zoeken.
- Daarom gaan we undercover.
1032
01:20:52,308 --> 01:20:54,428
Undercover? Vermomd?
1033
01:21:00,396 --> 01:21:03,755
Onthoud: undercover.
1034
01:21:40,960 --> 01:21:43,304
Kijk, ik ben undercover.
1035
01:21:43,339 --> 01:21:44,796
Een beetje té undercover.
1036
01:21:44,831 --> 01:21:47,992
Waarom draag je verdorie make-up?
- Hoezo?
1037
01:21:48,027 --> 01:21:49,824
Het gaat te ver.
- Wat moest ik dan?
1038
01:21:49,859 --> 01:21:51,935
We moeten de verdomde drugs zoeken.
1039
01:21:51,970 --> 01:21:54,495
Lieve hemel.
- Angelo's Visbedrijf.
1040
01:21:54,540 --> 01:21:57,290
Je bent zo egoïstisch.
Denk je dat dit eenvoudig was?
1041
01:21:57,332 --> 01:22:00,724
Zeer indrukwekkend, prinses.
Maar zwijg en focus.
1042
01:22:08,708 --> 01:22:09,708
Komaan.
1043
01:22:19,248 --> 01:22:21,540
Godverdomme.
1044
01:22:21,668 --> 01:22:24,381
Ongelooflijk dat Leeds
dit gedurende de dag doet.
1045
01:22:25,416 --> 01:22:27,317
Daar is lef voor nodig.
1046
01:22:29,124 --> 01:22:30,124
Godverdomme.
1047
01:22:30,248 --> 01:22:32,115
Het is hier net Breaking Bad.
1048
01:22:32,124 --> 01:22:34,042
Ja, Breaking Bad.
1049
01:22:35,124 --> 01:22:37,791
Je had gelijk.
- Ja.
1050
01:22:38,916 --> 01:22:40,084
Oppakken.
1051
01:22:40,208 --> 01:22:42,059
Ik pak 'm hier.
1052
01:22:46,168 --> 01:22:48,550
Grijp zijn andere been.
- Hebbes.
1053
01:22:49,248 --> 01:22:50,728
Houd een brancard klaar.
1054
01:22:54,368 --> 01:22:57,154
Met de politie.
Hoe kan ik je helpen, strandwacht?
1055
01:22:57,160 --> 01:22:59,538
Ellerbee, kom meteen naar de Huntley.
1056
01:22:59,573 --> 01:23:01,123
We hebben de drugs gevonden.
1057
01:23:01,158 --> 01:23:05,496
Dat klinkt geweldig,
maar ik heb weer een lijk momenteel.
1058
01:23:05,596 --> 01:23:08,151
En deze ligt aan jouw strand.
Heb je dat gehoord?
1059
01:23:08,186 --> 01:23:10,707
Eerst een raadslid en nu een haaienaanval.
1060
01:23:10,742 --> 01:23:12,887
Krankzinnig.
- Strandwacht komt eraan.
1061
01:23:12,922 --> 01:23:15,032
Noem je dit nog steeds je bevoegdheid?
1062
01:23:15,060 --> 01:23:17,322
We hebben al jaren geen lijk meer
gehad op 't strand.
1063
01:23:17,492 --> 01:23:19,076
Dit moet gelinkt zijn aan de Huntley.
1064
01:23:19,200 --> 01:23:21,472
We vonden de drugs hier.
Ze zitten hier achter.
1065
01:23:21,507 --> 01:23:24,284
Mitch, dit is Thorpe, je baas.
1066
01:23:24,408 --> 01:23:27,217
Stop met de Huntley onzin.
1067
01:23:27,252 --> 01:23:28,824
We hebben je hier niet nodig.
1068
01:23:28,948 --> 01:23:30,655
Kom gewoon naar het hoofdkwartier.
1069
01:23:30,690 --> 01:23:33,761
Ik moet momenteel je nieuwe
publiciteitsnachtmerrie afhandelen.
1070
01:23:35,148 --> 01:23:37,032
Het duizelt vanmiddag in Emerald Bay...
1071
01:23:37,160 --> 01:23:39,448
vanwege de schokkende ontdekking
van weer een lijk.
1072
01:23:39,476 --> 01:23:41,880
Maar na de recente dood van
raadslid Rodriguez...
1073
01:23:42,080 --> 01:23:44,010
willen de lokale inwoners antwoorden.
1074
01:23:44,032 --> 01:23:47,603
Niet te geloven dat er niemand
in Toren 1 was.
1075
01:23:47,740 --> 01:23:49,513
Wat moet ik hier nou op zeggen?
1076
01:23:50,368 --> 01:23:51,824
Wiens dienst was het?
1077
01:23:51,948 --> 01:23:53,576
Die van mij, mijnheer.
1078
01:23:54,784 --> 01:23:58,715
En waar was je? De belangrijkste
vrouw in Emerald Bay aan 't stalken.
1079
01:23:58,750 --> 01:24:01,200
Volledig je bevoegdheid negerend?
1080
01:24:01,324 --> 01:24:04,255
Enkel om de Huntley te controleren
en de drugs te vinden.
1081
01:24:04,290 --> 01:24:07,333
Ik heb je gewaarschuwd
dat jij je alleen met je werk moest bemoeien.
1082
01:24:07,492 --> 01:24:09,994
Dit was niet eens Mitch z'n schuld.
- Je laat me geen keuze.
1083
01:24:10,492 --> 01:24:11,700
Je bent ontslagen.
1084
01:24:11,824 --> 01:24:14,577
Je blijft van mijn strand af.
Ik geef Brody de leiding.
1085
01:24:15,908 --> 01:24:19,624
Echt niet.
- Jij kunt dit in je slaap.
1086
01:24:19,659 --> 01:24:21,662
Dat bedoel ik niet.
Ik wil de positie niet. Ik...
1087
01:24:21,916 --> 01:24:23,832
Je hebt twee gouden medailles.
1088
01:24:23,860 --> 01:24:26,760
Je bent de Stephen Hawking van 't zwemmen...
1089
01:24:26,761 --> 01:24:29,108
zonder de verlamming.
1090
01:24:29,216 --> 01:24:32,351
Tenzij ik jou moet vervangen.
- Met alle respect...
1091
01:24:32,840 --> 01:24:35,973
maar geef de job aan Stephanie Holden.
Zij kent de baai het beste.
1092
01:24:36,173 --> 01:24:39,221
Jouw mening kan me niet meer schelen.
1093
01:24:39,424 --> 01:24:40,810
Ingerukt.
1094
01:24:47,637 --> 01:24:49,430
Brody, blijf hier.
1095
01:24:50,048 --> 01:24:51,693
Het gaat nu enkel tussen jou en mij.
1096
01:24:51,728 --> 01:24:54,300
Als je je nieuwe vrienden
de regels laat volgen...
1097
01:24:54,424 --> 01:24:57,982
kan ik zorgen dat je hier heel lang kunt blijven.
1098
01:24:58,300 --> 01:25:01,638
En zo niet,
kan je proeftijd verkloot worden.
1099
01:25:05,132 --> 01:25:06,632
Goed gesprek, Brody.
1100
01:25:06,760 --> 01:25:09,099
Jij bent mijn kameraad, hè?
Tot morgen.
1101
01:25:09,884 --> 01:25:11,132
Kom op.
1102
01:25:12,216 --> 01:25:13,676
Ik heb 't verkloot.
1103
01:25:16,048 --> 01:25:18,011
Je zwembroek inleveren, Mitch.
1104
01:25:21,180 --> 01:25:23,007
Ik ben weg.
1105
01:25:28,216 --> 01:25:31,135
Denk je dat ik dit zo wou?
- Zo leek het wel.
1106
01:25:31,170 --> 01:25:33,058
Wat?
- Stephanie had de job moeten krijgen.
1107
01:25:33,158 --> 01:25:34,938
Helemaal mee akkoord.
1108
01:25:35,300 --> 01:25:38,089
Wat had jij dan gedaan?
- De job niet aannemen...
1109
01:25:38,176 --> 01:25:41,471
zelfs als ze het aanbieden.
- Het was een valstrik.
1110
01:25:41,663 --> 01:25:43,617
Jongens, komaan. Toe.
1111
01:25:44,092 --> 01:25:48,782
We moeten samenwerken om Bieber
te helpen waarom men een lijk vond...
1112
01:25:48,968 --> 01:25:52,146
en hoe Leeds drugs de baai binnenbrengt.
1113
01:25:58,384 --> 01:25:59,676
Succes.
1114
01:26:04,176 --> 01:26:05,424
Mitch.
1115
01:26:15,924 --> 01:26:17,086
't Spijt me.
1116
01:26:27,260 --> 01:26:28,884
Ik wil je iets geven.
1117
01:26:30,216 --> 01:26:31,783
Dit kreeg ik van mijn mentor.
1118
01:26:32,048 --> 01:26:34,591
De sleutel van strandwachttoren 1.
1119
01:26:36,840 --> 01:26:38,446
Je nieuwe werkplaats.
1120
01:26:38,592 --> 01:26:40,176
Nee, ik ben er niet klaar voor.
1121
01:26:41,384 --> 01:26:43,102
Ik ben er niet klaar voor.
1122
01:26:43,137 --> 01:26:44,927
Ze hebben je nodig.
1123
01:27:01,468 --> 01:27:04,886
Hoi, Mitch.
Gewoon even ter controle.
1124
01:27:04,921 --> 01:27:07,694
Bel ons alsjeblieft terug.
We maken ons zorgen.
1125
01:27:09,676 --> 01:27:10,910
Nee, bedankt.
1126
01:27:33,008 --> 01:27:35,226
Met Brody.
1127
01:27:35,592 --> 01:27:38,008
Ik weet dat je luistert.
1128
01:27:38,132 --> 01:27:42,608
Hopelijk draai je niet door
en eet je geen koolhydraten, of zo.
1129
01:27:42,924 --> 01:27:45,468
Een goedendag van iedereen.
Kom terug.
1130
01:27:45,592 --> 01:27:47,449
Ik kan je hulp gebruiken.
1131
01:28:03,884 --> 01:28:07,210
Het is afhankelijk van welk abonnement je wilt.
1132
01:28:07,245 --> 01:28:10,722
Internet enzo?
- Het werkt geweldig.
1133
01:28:10,723 --> 01:28:14,869
Veilig internet, en het functioneert.
En met breedband.
1134
01:28:14,870 --> 01:28:16,375
Dat moet je echt hebben.
1135
01:28:16,376 --> 01:28:20,795
Samsung heeft alle mogelijkheden
van het I.T proces.
1136
01:28:20,796 --> 01:28:23,009
Mag ik even storen.
1137
01:28:23,575 --> 01:28:25,193
Wat doe jij hier?
1138
01:28:25,194 --> 01:28:27,474
Je eraan herrineren wie je bent.
1139
01:28:30,004 --> 01:28:33,530
Kom op maat. Niet zo stijfjes.
1140
01:28:36,402 --> 01:28:37,828
Schoenen?
1141
01:28:38,584 --> 01:28:41,261
Draag jij werkschoenen?
1142
01:28:41,262 --> 01:28:43,998
Echt?
Hoe diep ben je gezonken?
1143
01:28:43,999 --> 01:28:44,999
Diep.
1144
01:28:45,000 --> 01:28:46,430
Ik zou graag een...
1145
01:28:47,548 --> 01:28:49,826
Mitch?
- Ja, Mitch.
1146
01:28:50,176 --> 01:28:51,592
Komaan, man.
1147
01:28:51,716 --> 01:28:54,196
Je beschermt niet alleen de baai.
1148
01:28:54,800 --> 01:28:56,425
Jij bént de baai.
1149
01:28:56,676 --> 01:28:59,101
Mitch, de baai heeft je nodig.
1150
01:29:11,884 --> 01:29:14,801
Kennen jullie goede cafés hier?
1151
01:29:18,632 --> 01:29:21,373
Weten jullie waar je hier een fiets huurt?
1152
01:29:21,384 --> 01:29:22,548
Ja, ginds.
1153
01:29:22,676 --> 01:29:24,855
Die kant op?
- Niet zo ver van hier.
1154
01:29:24,940 --> 01:29:26,343
Bedankt.
1155
01:29:28,260 --> 01:29:29,924
Stranddieven.
1156
01:29:43,424 --> 01:29:45,577
Wegwezen hier.
Dit is mijn strand.
1157
01:29:45,612 --> 01:29:47,384
We zijn al weg.
1158
01:29:48,216 --> 01:29:49,968
Heb je dat gezien?
1159
01:30:05,092 --> 01:30:07,508
Willen jullie mee uitzoeken
van wie deze spullen zijn?
1160
01:30:07,800 --> 01:30:10,884
Deze koelbox is cool.
1161
01:30:14,840 --> 01:30:19,095
Hoe gaat ie?
- Luitenant Brody.
1162
01:30:19,340 --> 01:30:20,340
Wat zit daar in?
1163
01:30:20,468 --> 01:30:23,412
Organen van de Boogie Board Bandits
van de zwarte markt?
1164
01:30:23,447 --> 01:30:26,185
Je bedoelt dit? Nee, nee.
1165
01:30:26,592 --> 01:30:30,203
Dit is eigenlijk voor jou.
Ik ben niet Mitch.
1166
01:30:30,716 --> 01:30:32,008
Ik ken mijn positie.
1167
01:30:32,132 --> 01:30:34,891
Ik ben maar een strandwacht, meer niet.
1168
01:30:35,716 --> 01:30:39,263
Ik wil er enkel voor zorgen
dat wij goed samenwerken.
1169
01:30:39,298 --> 01:30:43,879
Dus heb ik iets speciaals voor je gehaald.
1170
01:30:43,968 --> 01:30:47,189
Een dubbele chocoladesmoothie van Chen.
1171
01:30:48,592 --> 01:30:50,048
Een dubbele chocoladesmoothie?
1172
01:30:51,176 --> 01:30:52,592
Van Chen?
- De lekkerste.
1173
01:30:52,716 --> 01:30:53,968
Beter niet.
1174
01:30:54,800 --> 01:30:56,725
Maar vandaag mag ik zondigen.
1175
01:30:59,468 --> 01:31:02,468
Dat is zo. Precies.
1176
01:31:03,048 --> 01:31:06,328
En ik heb wat extra proteïnes
toegevoegd voor je, makker.
1177
01:31:07,216 --> 01:31:08,216
Mijn man.
1178
01:31:08,340 --> 01:31:10,440
Ik weet dat je probeert bij te blijven.
1179
01:31:24,300 --> 01:31:25,548
Summer.
1180
01:31:30,632 --> 01:31:31,800
Komaan, Summer.
1181
01:31:36,216 --> 01:31:40,328
Ik heb iets groots gevonden.
Ik heb je hulp nodig.
1182
01:31:42,508 --> 01:31:43,508
Toe?
1183
01:31:45,800 --> 01:31:48,314
Jij hebt maritieme biologie gestudeerd, toch?
1184
01:31:48,349 --> 01:31:50,817
Kijk hier eens naar.
Wat denk je er van?
1185
01:31:51,548 --> 01:31:54,681
Lijken dat haaienbeten?
1186
01:31:55,384 --> 01:31:59,902
Nee. Niet allemaal.
- Laat 's zien.
1187
01:32:01,884 --> 01:32:05,843
Ik kan niet tegen het bloed.
- Die misschien wel.
1188
01:32:07,132 --> 01:32:10,586
Die zeker niet.
- Het kunnen dus meswonden zijn.
1189
01:32:10,686 --> 01:32:12,203
Ja, misschien.
1190
01:32:14,260 --> 01:32:15,769
Lieve hemel, dat is Dave.
1191
01:32:17,631 --> 01:32:18,985
Wat?
1192
01:32:19,020 --> 01:32:21,668
Kijk niet meer naar de foto, kerel.
- Wat zei je nou net?
1193
01:32:21,703 --> 01:32:22,832
Dat is Dave.
- Wie is Dave?
1194
01:32:22,960 --> 01:32:24,834
Mijn ex-collega.
- Als wat?
1195
01:32:24,869 --> 01:32:27,000
Technische dingen.
1196
01:32:27,124 --> 01:32:28,951
Dat zou je niet begrijpen.
- Toch wel.
1197
01:32:28,986 --> 01:32:31,374
Wat voor technische dingen?
- Dat is het.
1198
01:32:31,460 --> 01:32:34,535
Dave zei dat hij samenwerkte met Leeds
aan iets voor de Huntley.
1199
01:32:34,792 --> 01:32:36,916
Verdomde Mitch had gelijk.
1200
01:32:37,040 --> 01:32:40,332
Het waren al lijken voordat ze
op ons strand belandden.
1201
01:32:40,460 --> 01:32:44,756
Mitch is er ingeluisd.
En wij zijn de volgende slachtoffers.
1202
01:32:46,045 --> 01:32:47,708
Ronnie, ik heb je hulp nodig.
1203
01:32:47,832 --> 01:32:50,787
Nee.
- Ja.
1204
01:32:51,128 --> 01:32:53,350
Ja. Alsjeblieft?
- Goed dan.
1205
01:32:53,385 --> 01:32:56,316
We waarderen het echt.
Hoeveel ik ook ken van laptops...
1206
01:32:56,584 --> 01:32:58,287
ik ken niets van computers.
1207
01:33:00,540 --> 01:33:03,238
Dave had toegang tot de server van Leeds.
1208
01:33:03,273 --> 01:33:06,102
Je bedoelt haar netwerk.
- Ja, dat bedoelde ik.
1209
01:33:06,332 --> 01:33:09,646
We steken er een USB in...
1210
01:33:09,681 --> 01:33:12,960
en komen zo in haar cloud
en stelen haar cookies, toch?
1211
01:33:13,084 --> 01:33:15,268
En dan raken we zo door de firewall.
1212
01:33:17,084 --> 01:33:20,146
Dat was totaal niet logisch.
- Over de firewall heen.
1213
01:33:20,181 --> 01:33:23,208
Het is niet iets fysisch.
- Ik snap er geen reet van, kerel.
1214
01:33:23,243 --> 01:33:25,292
Kun je het gewoon uitvoeren?
- Ja, het is klaar.
1215
01:33:25,416 --> 01:33:27,372
De hele tijd al?
- Ja, man.
1216
01:33:28,000 --> 01:33:30,040
Wat hebben we gevonden?
- Veel vuile dingen.
1217
01:33:30,168 --> 01:33:32,648
Over drugs, eigendommen en jachten.
1218
01:33:33,292 --> 01:33:36,584
Vuile dingen?
Wat moeten we daarmee, Ronnie?
1219
01:33:36,619 --> 01:33:38,954
Ik bedoelde bewijzen.
- O, bewijzen.
1220
01:33:39,000 --> 01:33:41,418
Waarom zei je dat niet, man?
1221
01:33:41,622 --> 01:33:43,349
Godzijdank dat je knap bent.
1222
01:33:44,292 --> 01:33:45,822
Ik ben trots op je.
1223
01:33:47,876 --> 01:33:50,544
Jongens, we deden onderzoek
en Mitch had gelijk.
1224
01:33:51,200 --> 01:33:54,398
De Huntley is een dekmantel
voor een grote drugsoperatie.
1225
01:33:54,433 --> 01:33:58,415
Het draait niet om drugs voor Leeds,
maar om eigendommen.
1226
01:33:58,492 --> 01:34:00,700
En ze wil de hele baai privaat maken.
1227
01:34:02,076 --> 01:34:04,495
Maar dat laat de stad nooit toe.
- Natuurlijk wel.
1228
01:34:04,595 --> 01:34:08,494
Want ze heeft elke politici in haar achterzak.
1229
01:34:08,495 --> 01:34:09,787
Rodriguez, die slechte vent.
1230
01:34:09,788 --> 01:34:11,845
En de bedrijven?
1231
01:34:11,945 --> 01:34:14,560
De meesten zijn hier vertrokken.
1232
01:34:14,595 --> 01:34:18,810
Leeds heeft de anderen gechanteerd
en liet Dave hun bankrekeningen hacken.
1233
01:34:18,910 --> 01:34:21,092
Ze lijkt wel een J. Edgar Hoover
in modernere tijden.
1234
01:34:21,216 --> 01:34:25,967
De stofzuigman.
- Nee. Maar er was één uitzondering.
1235
01:34:26,002 --> 01:34:27,592
Wie?
- Chen.
1236
01:34:27,716 --> 01:34:31,521
En als er iets met hem gebeurt,
gaat zijn eigendom terug naar de stad.
1237
01:34:32,992 --> 01:34:35,667
Aan wie zouden zij 't verkopen, hè?
- We moeten hem waarschuwen.
1238
01:34:35,702 --> 01:34:36,881
Dat heb ik geprobeerd.
1239
01:34:36,916 --> 01:34:38,968
Niemand heeft hem in dagen gezien.
- Wat?
1240
01:34:39,092 --> 01:34:41,985
Maar Leeds heeft vanavond
een feestje op haar jacht.
1241
01:34:42,020 --> 01:34:44,993
Ze heeft vast een manier gevonden
op hem op haar boot te krijgen.
1242
01:34:45,800 --> 01:34:47,955
Daarom gaan wij naar dat feestje.
1243
01:34:48,884 --> 01:34:50,132
Wat?
1244
01:34:50,167 --> 01:34:53,461
Summer, wij gaan de drugs zoeken.
1245
01:34:53,496 --> 01:34:55,082
Jullie zoeken Chen.
1246
01:34:55,132 --> 01:34:57,014
Zal het lukken? Misschien.
1247
01:34:57,216 --> 01:34:59,300
Zullen er onderweg verrassingen opduiken?
1248
01:34:59,424 --> 01:35:01,247
Godverdomme zeker.
1249
01:35:01,282 --> 01:35:02,592
Gaat er iemand sterven?
1250
01:35:03,508 --> 01:35:06,679
Geen idee.
Misschien Ronnie.
1251
01:35:06,714 --> 01:35:07,735
Sorry, wat?
1252
01:35:07,770 --> 01:35:09,744
Maar wij zijn Baywatch.
1253
01:35:11,716 --> 01:35:15,517
Wij redden levens.
Want jullie hebben mijn leven gered.
1254
01:35:18,099 --> 01:35:20,426
Laten we dat kreng een poepje ruiken.
1255
01:35:20,692 --> 01:35:22,998
We gaan er voor.
- Voor Mitch.
1256
01:35:43,320 --> 01:35:44,387
Dank je.
1257
01:36:29,960 --> 01:36:32,921
Wat? Wat heb je aan?
Waar zijn je mouwen?
1258
01:36:32,956 --> 01:36:35,802
Ik weet waar de drugs zijn.
- Waar? Onder de boot?
1259
01:36:35,837 --> 01:36:37,961
Mogelijk wel.
- Sterf niet, alsjeblieft.
1260
01:36:38,748 --> 01:36:41,209
Moeten we kussen, denk je?
Ik denk 't wel.
1261
01:36:41,248 --> 01:36:46,041
Anders weten we misschien nooit
hoe het zou zijn.
1262
01:36:46,141 --> 01:36:48,853
Als ik sterf...
- Misschien praten we er later over.
1263
01:36:50,960 --> 01:36:53,641
Het was de poging waard.
- Goede poging.
1264
01:36:58,660 --> 01:37:01,405
Doe niks stoms.
1265
01:37:01,576 --> 01:37:02,726
Doe ik niet.
1266
01:38:03,240 --> 01:38:06,140
Ze smokkelt het al de hele tijd
onder de boot.
1267
01:38:06,175 --> 01:38:08,220
We moeten het aan Mitch melden.
1268
01:38:08,992 --> 01:38:11,459
Maar Mitch heeft sinds z'n ontslag
niet meer opgenomen.
1269
01:38:13,448 --> 01:38:16,138
Gebruik de C.B.
Daar luistert hij altijd naar.
1270
01:38:16,399 --> 01:38:18,828
Zeg hem: Brody vond de flakka...
1271
01:38:18,868 --> 01:38:22,492
en hij moet om 0900 in de haven zijn.
1272
01:38:22,616 --> 01:38:24,137
0900 is 09:00 uur 's morgens...
1273
01:38:24,172 --> 01:38:28,766
dus 9 uur 's avonds zou 2100 zijn.
- Dat is zo'n dom en achterhaald systeem.
1274
01:38:28,992 --> 01:38:32,643
Militairen gebruiken het overal.
Maar ik zeg wel 2100.
1275
01:38:41,116 --> 01:38:42,566
Jongens.
1276
01:38:48,116 --> 01:38:50,579
Lurch weet vast waar Chen is.
1277
01:38:56,360 --> 01:39:00,068
Mitch, als je me kunt horen, je had gelijk.
We vonden de drugs op Leeds' boot.
1278
01:39:05,068 --> 01:39:06,860
Hier zijn geen gasten toegestaan.
1279
01:39:06,984 --> 01:39:10,608
Dat betekent dus dat wij hier alleen zijn.
1280
01:39:10,732 --> 01:39:15,318
En jij ziet er als een stouterik uit.
1281
01:39:15,816 --> 01:39:17,978
Laten we in de problemen komen.
1282
01:39:21,607 --> 01:39:23,858
Te veel champagne.
1283
01:39:26,311 --> 01:39:27,944
Mevrouw?
1284
01:39:33,484 --> 01:39:35,750
Stephanie. Verdorie.
1285
01:39:39,316 --> 01:39:41,555
Gaat het?
- Ze zou me vermoorden.
1286
01:39:42,192 --> 01:39:43,574
Wat is er gaande?
1287
01:39:46,192 --> 01:39:47,714
Laat jullie handen zien.
1288
01:39:52,276 --> 01:39:55,074
Heb ik 'm vermoord?
- Nee, enkel bewusteloos.
1289
01:39:55,109 --> 01:39:56,168
Godzijdank.
1290
01:39:56,192 --> 01:39:59,756
Hier is de sleutel.
- Brody vond de drugs.
1291
01:39:59,960 --> 01:40:02,328
We brengen je hier vandaan
en bellen Ellerbee.
1292
01:40:02,363 --> 01:40:04,531
En Leeds?
- Ronnie en ik passen op haar.
1293
01:40:04,608 --> 01:40:06,506
Is dat zo?
- Ja.
1294
01:40:06,568 --> 01:40:11,155
Ja, dat doen we.
We zitten op de boot van de slechterik.
1295
01:40:11,900 --> 01:40:14,413
Jason Bourne is hier niets bij vergeleken.
1296
01:40:17,068 --> 01:40:19,374
Graag jullie aandacht.
1297
01:40:20,440 --> 01:40:22,814
Morgen om deze tijd...
1298
01:40:22,849 --> 01:40:25,734
zal de uitbreiding van de Huntley officieel zijn.
1299
01:40:26,984 --> 01:40:31,306
Maar geniet voorlopig van de kaviaar,
de champagne en het vuurwerk.
1300
01:40:31,400 --> 01:40:32,484
Proost.
1301
01:40:33,776 --> 01:40:36,232
We hebben een probleem.
1302
01:40:41,400 --> 01:40:44,024
Verkeerde tijd om last van je geweten te krijgen.
1303
01:40:46,568 --> 01:40:50,940
Chen loopt nu weg.
Hoe kan Chen nu wegkomen?
1304
01:40:52,360 --> 01:40:55,360
Stomme idioten.
Ze proberen ons klem te zetten. Plan B.
1305
01:40:55,484 --> 01:40:58,068
Pak de heli en kom naar het schip.
We moeten hier weg.
1306
01:40:58,192 --> 01:41:01,440
Wat doen we met hem?
- Doe wat je moest doen met Chen.
1307
01:41:01,768 --> 01:41:03,848
We hebben Chen van de boot af.
Zien jullie Brody?
1308
01:41:03,976 --> 01:41:07,268
Nee, we hebben hem nog niet gezien en
we zijn Leeds kwijt.
1309
01:41:07,392 --> 01:41:10,476
Wacht, goed nieuws.
We hebben Leeds gevonden.
1310
01:41:10,600 --> 01:41:14,016
Slecht nieuws.
Ze heeft Brody in een kooi achterop haar boot.
1311
01:41:14,771 --> 01:41:16,224
Kom op.
1312
01:41:16,348 --> 01:41:20,768
Wakker worden. Wat zonde.
1313
01:41:21,016 --> 01:41:23,516
Waarom moest je rond gaan snuffelen?
1314
01:41:25,100 --> 01:41:30,476
Misschien had Thorpe het toch fout over jou.
- Wat?
1315
01:41:31,932 --> 01:41:36,768
Thorpe? Waar heb je het over?
- Dat weet je nog niet.
1316
01:41:37,016 --> 01:41:41,392
Waar ik hem omkocht, liet Mitch ontslaan
en jou de leiding gaf.
1317
01:41:41,848 --> 01:41:45,901
Je hoefde alleen maar een strandwacht te zijn.
Een kleurtje krijgen. Maar in plaats daarvan...
1318
01:41:45,921 --> 01:41:48,672
probeerde je als Mitch te zijn
en probeerde je de baai te redden.
1319
01:41:48,692 --> 01:41:51,159
Laten we nu eens kijken hoe lang
jij je adem kunt inhouden.
1320
01:41:57,348 --> 01:42:00,684
Je bent hartstikke gek.
- Als ik een man was, had je me gedreven genoemd.
1321
01:42:01,016 --> 01:42:03,224
Kom op, jongens.
- Je moet naar me luisteren.
1322
01:42:03,348 --> 01:42:04,684
Veel plezier met zwemmen.
1323
01:43:57,184 --> 01:43:59,060
Dank je.
- Waar is Leeds?
1324
01:44:00,848 --> 01:44:05,140
Leeds gaat ontsnappen in een helikopter
op dat vuurwerkschip.
1325
01:44:05,268 --> 01:44:07,016
Niet als we haar eerst stoppen.
- Wat?
1326
01:44:08,724 --> 01:44:10,308
Kom op.
1327
01:44:11,184 --> 01:44:13,724
Hoe dan?
- Kijk en leer.
1328
01:44:14,560 --> 01:44:17,268
Ronnie, meld je.
- Je hebt hem gewoon.
1329
01:44:18,604 --> 01:44:20,785
Hij leeft en maakt het goed.
1330
01:44:20,786 --> 01:44:23,732
Ronnie, ik wil dat je een manier zoekt
om dat vuurwerk af te steken.
1331
01:44:23,860 --> 01:44:26,568
Luister naar me.
Ik wil dat je de hemel verlicht.
1332
01:44:26,692 --> 01:44:28,276
Ik ga het regelen, Mitch.
1333
01:44:30,232 --> 01:44:31,440
Dat moet haar boot zijn.
1334
01:44:33,568 --> 01:44:35,400
Daar is de bediening.
- Ga.
1335
01:44:35,860 --> 01:44:37,248
Eens kijken.
1336
01:44:42,484 --> 01:44:46,568
Verdomde strandwachten.
Wat een overlast. Regel het.
1337
01:44:48,148 --> 01:44:50,024
Bukken.
1338
01:44:52,232 --> 01:44:55,148
Miss Leeds, ik nader het schip. Ik zie je bovenop.
1339
01:44:58,576 --> 01:44:59,700
Ze gaat er vandoor.
1340
01:45:01,116 --> 01:45:05,324
Ronnie, C.J., nu. Laten we dit doen.
- Gaan we doen.
1341
01:45:13,240 --> 01:45:16,200
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
Ik weet niet wat ik moet doen.
1342
01:45:16,324 --> 01:45:19,240
Kijk naar me. Jij bent de ICT-er.
1343
01:45:19,992 --> 01:45:24,116
Jij bent de verdomde ICT-er.
1344
01:45:29,582 --> 01:45:31,834
Ik ben de verdomde ICT-er.
1345
01:45:32,288 --> 01:45:33,521
Kom op, Ronnie.
1346
01:45:34,160 --> 01:45:36,868
Laten we gaan.
- Ik ben vlak achter je.
1347
01:45:37,100 --> 01:45:39,116
Kijk uit. Er liggen overal zee-egels.
1348
01:45:39,240 --> 01:45:41,740
Degene die je vermoorden?
- Laten we gaan, partner.
1349
01:45:42,116 --> 01:45:43,116
Dat klinkt goed.
1350
01:45:49,160 --> 01:45:54,076
Ik ben erin.
- En vuur.
1351
01:46:03,908 --> 01:46:07,948
Het werkt, hij draait.
- We gaan nu.
1352
01:46:09,992 --> 01:46:13,368
Waarom duurt het zo lang?
- Ik ben aan het rondcirkelen.
1353
01:46:15,368 --> 01:46:17,240
Kun je hem stoppen?
1354
01:46:23,740 --> 01:46:27,343
Tweede verdieping. Vuur.
- Pak aan, klootzak.
1355
01:47:08,284 --> 01:47:10,948
Het vuurwerk is bijna afgelopen.
Dan kun je landen.
1356
01:47:13,576 --> 01:47:14,908
Kom naar deze kant, imbeciel.
1357
01:47:19,660 --> 01:47:22,408
Vuur.
- Er werkt niets meer. Ik denk dat het voorbij is.
1358
01:47:23,032 --> 01:47:25,824
Zoals gewoonlijk moet ik alles zelf doen.
1359
01:47:29,784 --> 01:47:32,448
Geen zorgen. Hij is dood.
1360
01:47:32,616 --> 01:47:35,368
Door jou.
- Natuurlijk door mij.
1361
01:47:35,492 --> 01:47:37,908
Je realiseert je dat ik een pistool vasthou?
1362
01:47:40,908 --> 01:47:45,492
Zo impulsief. Daarom liep je recht in mijn val.
1363
01:47:47,700 --> 01:47:52,324
In hemelsnaam. Waarom ben je nog niet dood?
- Laat de kleine jongen gaan.
1364
01:47:52,448 --> 01:47:56,868
Dat is niet hoe dit verhaal eindigt, Mitch.
Je bent hier niet om hem te redden.
1365
01:47:56,992 --> 01:48:00,448
Hij pakte immers je baan af.
Dus je schoot hem neer.
1366
01:48:00,576 --> 01:48:05,324
Maar niet voordat hij jou vermoordde.
- Het klinkt aardig gecompliceerd.
1367
01:48:05,448 --> 01:48:08,576
Ja, dat klinkt suf.
- Je komt hier niet mee weg.
1368
01:48:09,076 --> 01:48:11,116
Dat ben ik al, Mitch.
1369
01:48:11,240 --> 01:48:12,800
Weet je wat het beste is aan winnen?
1370
01:48:13,408 --> 01:48:16,448
Dat jij het verhaal mag schrijven
wat er gebeurd is.
1371
01:48:16,576 --> 01:48:18,250
Niet dan, Mr gouden medaille.
1372
01:48:18,251 --> 01:48:20,616
Val dood.
- Ik sla over.
1373
01:48:22,248 --> 01:48:23,248
Wat is dat?
1374
01:48:25,792 --> 01:48:27,540
Het is een grote rode knop.
1375
01:48:30,292 --> 01:48:31,460
De grote rode knop.
1376
01:48:39,460 --> 01:48:45,040
Tijd om te sterven, jongens.
- Ik ben geboren in de zee.
1377
01:48:45,416 --> 01:48:48,292
Ik eet vuurkoraal en plas zout water.
1378
01:48:48,416 --> 01:48:51,986
Ik krab mijn rug met een walvispiemel...
1379
01:48:51,987 --> 01:48:55,573
en ik scrub mijn borst met zijn balzak.
1380
01:48:57,508 --> 01:49:01,300
Ik sterf wanneer het getij stopt
en de maan verdrinkt.
1381
01:49:01,716 --> 01:49:03,260
Tot die tijd...
1382
01:49:12,767 --> 01:49:14,710
Ben ik oceanisch.
1383
01:49:15,476 --> 01:49:16,586
Wat tactvol.
1384
01:49:33,486 --> 01:49:35,540
Mitch, je hebt haar opgeblazen.
1385
01:49:35,932 --> 01:49:40,270
En ik ben zo stoned als een garnaal.
1386
01:49:44,032 --> 01:49:46,908
Je hebt jezelf daarmee gestoken?
Ik dacht dat die je doden?
1387
01:49:47,032 --> 01:49:51,240
Dat doen ze ook.
En ik heb dringend medische zorg nodig.
1388
01:49:56,200 --> 01:49:57,660
Dat was niet zo erg.
1389
01:50:00,700 --> 01:50:02,284
Dat brengt geluk. Raap het op.
1390
01:50:02,408 --> 01:50:04,992
Wat?
- Er is zoveel bloed.
1391
01:50:05,240 --> 01:50:07,448
Waarom blijf ik kijken?
1392
01:50:11,824 --> 01:50:16,240
Waarom duurde het zo lang met Leeds?
- Ik wilde het niet te makkelijk laten lijken.
1393
01:50:16,908 --> 01:50:21,368
De adrenaline hield je in leven.
Dank je wel dat je ons dit liet dragen.
1394
01:50:23,324 --> 01:50:25,072
Je hebt je eigen leven gered deze keer.
1395
01:50:25,868 --> 01:50:28,116
Dank je.
1396
01:50:32,032 --> 01:50:37,616
Dus ik begrijp dat jij
gelijk had de hele tijd. En...
1397
01:50:40,368 --> 01:50:46,200
ik wil je mijn excuses aanbieden.
Mijn excuses.
1398
01:50:52,616 --> 01:50:56,824
Geen excuses nodig. We hebben de baai gered.
1399
01:50:58,908 --> 01:51:01,160
Dus je kunt ons altijd bellen.
1400
01:51:03,284 --> 01:51:04,368
Kom, broeder.
1401
01:51:09,032 --> 01:51:11,616
Welk deel van je bent ontslagen,
begreep je niet, Mitch?
1402
01:51:11,992 --> 01:51:14,992
Donder op van mijn strand
of ik laat je arresteren.
1403
01:51:23,908 --> 01:51:26,368
Dit is ons strand en je bent aangehouden.
1404
01:51:29,868 --> 01:51:31,684
Dat was een heerlijke rechterhoek, Brody.
1405
01:51:33,948 --> 01:51:35,408
Jij zei net mijn echte naam.
1406
01:51:55,992 --> 01:51:57,784
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
1407
01:51:57,908 --> 01:51:59,368
Wil je ontbijt?
1408
01:52:02,076 --> 01:52:03,448
Pannenkoeken?
- Ja.
1409
01:52:03,576 --> 01:52:05,492
Bacon?
- Goed.
1410
01:52:07,284 --> 01:52:08,284
Kaneelrol?
1411
01:52:13,740 --> 01:52:18,740
Dat zag ik.
- Je bent er nog steeds. Bacon klinkt goed.
1412
01:52:23,824 --> 01:52:27,948
Goedemorgen.
Dat was een behoorlijke klap, meneer.
1413
01:52:28,076 --> 01:52:29,784
Dank je.
- Ik bedoel...
1414
01:52:29,908 --> 01:52:31,740
het staat niet in de handleiding, maar...
1415
01:52:31,868 --> 01:52:35,868
Ik zei dat ik beter zou leren
als ik een studiemaatje had.
1416
01:52:38,492 --> 01:52:42,700
Loop niet te ver vooruit.
- Keek jij nou...
1417
01:52:42,824 --> 01:52:46,368
naar mijn piemel?
- Nu staan we gelijk.
1418
01:52:59,216 --> 01:53:01,508
We zijn laat. We moeten gaan.
Kom op.
1419
01:53:03,260 --> 01:53:04,592
Ik heb iets gevonden.
1420
01:53:09,840 --> 01:53:11,676
Hoe heb je dit gevonden?
- Het spoelde aan.
1421
01:53:11,800 --> 01:53:13,108
Je gooide maar een paar meter.
1422
01:53:18,468 --> 01:53:21,968
Dank je.
- Graag gedaan.
1423
01:53:22,092 --> 01:53:25,924
Jongens, na het vinden van de drugs,
het redden van Chen...
1424
01:53:26,048 --> 01:53:29,384
en mij helpen opblazen van de slechterik
met een Romeinse kaars...
1425
01:53:29,508 --> 01:53:33,300
is het mij een genoegen om te zeggen
dat jullie officieel geen stagiaires meer zijn.
1426
01:53:35,092 --> 01:53:37,424
Gefeliciteerd.
1427
01:53:37,548 --> 01:53:39,132
Jongens, nog één belangrijk iets.
1428
01:53:39,260 --> 01:53:43,048
Ik wil jullie voorstellen aan onze nieuwe leider
die onze Hawaii afdeling...
1429
01:53:43,176 --> 01:53:46,800
succesvol heeft laten draaien de afgelopen jaren.
De geweldige kapitein Casey Jean.
1430
01:54:03,092 --> 01:54:07,132
Ligt het aan mij, of loopt zij in...
- Super-slow motion?
1431
01:54:09,716 --> 01:54:13,508
Dit gaat even duren.
- Zo gaan wij te werk.
1432
01:54:47,335 --> 01:54:51,249
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls
1433
01:54:51,250 --> 01:54:52,489
Controle: FuBre
1434
01:54:52,748 --> 01:54:55,000
Daar gaan we.
- Ik denk dat we het moeten doen.
1435
01:54:56,624 --> 01:54:58,876
Ja, we zagen het bij de lijk...
1436
01:54:59,168 --> 01:55:00,756
Ja, we zagen het bij de lijk...
1437
01:55:00,823 --> 01:55:03,563
We zagen het in het
in het lijkschouwers rapport.
1438
01:55:03,595 --> 01:55:05,030
In het lijkschouwersraport.
1439
01:55:05,248 --> 01:55:07,293
Ja, we zagen het in het lijkschouwersraport.
1440
01:55:08,832 --> 01:55:10,376
Ronnie.
- Wat?
1441
01:55:10,500 --> 01:55:12,832
Hou op met zou naar de donuts te kijken
en gooi ze weg.
1442
01:55:24,292 --> 01:55:25,668
Dat was leuk.
1443
01:55:26,248 --> 01:55:30,124
Je doet als een dolfijn met coke op,
maar niet vervelend.
1444
01:55:30,292 --> 01:55:35,708
Jij bent als een mens die een jetski neukt.
Wat onmogelijk is, maar het zou zo gaaf zijn.
1445
01:55:37,832 --> 01:55:39,460
Ik doe dit.
1446
01:55:40,832 --> 01:55:42,832
Kom op, dude.
- Hoe deed hij dat?
1447
01:55:42,960 --> 01:55:44,439
Omdat ik enorm sterk ben. Kom op.
1448
01:55:44,584 --> 01:55:47,084
Wat zeggen je ballen?
- Ga niet achter Mitch zijn ballen aan.
1449
01:55:47,208 --> 01:55:48,581
Mitch zijn ballen zijn stom.
1450
01:55:50,208 --> 01:55:52,498
Jouw verstopte ballen willen naar het kartel?
- Nu.
1451
01:55:52,499 --> 01:55:55,584
Het is gewoon een derde bal.
- Mijn ballen praten.
1452
01:55:57,300 --> 01:55:59,873
Ik wil dat jij zijn lichaam controleert
op naaldprikken.
1453
01:56:04,208 --> 01:56:07,332
Het is vies en harig.
1454
01:56:07,668 --> 01:56:08,916
Glimlachen.
1455
01:56:16,000 --> 01:56:18,584
Ik hou van jouw borst, het is zo...
1456
01:56:20,416 --> 01:56:23,460
Ik houdt ook van jouw borst.
1457
01:56:23,624 --> 01:56:26,048
Het werkt niet als je het zo tegen mij terug zegt.
1458
01:56:27,748 --> 01:56:31,208
C.J., waarom kruipen onze pakken zo diep
in onze billen?
1459
01:56:31,332 --> 01:56:33,040
Dat maakt ons sneller in het water.
1460
01:56:50,960 --> 01:56:52,624
Heb je nou... Alsjeblieft.
1461
01:56:52,748 --> 01:56:54,416
Ik hoop dat ze niet eruit vallen.
1462
01:56:54,708 --> 01:56:55,832
Prima.
1463
01:56:56,748 --> 01:56:59,888
Ik zou het echt leuker vinden
als jij strakkere broeken ging dragen.
1464
01:57:02,000 --> 01:57:04,168
Waarom mag jij Mitch Buchannon spelen?
1465
01:57:05,708 --> 01:57:07,007
Je maakt een grapje.
1466
01:57:07,008 --> 01:57:10,900
Nee, ik ben Mitch Buchannon al 20 jaar.
Kom ik in het vervolg?
1467
01:57:10,901 --> 01:57:12,828
Ik denk dat jij in het vervolg moet spelen.
1468
01:57:13,960 --> 01:57:16,422
Zie ik eruit als een kleine klootzak naast hem?
1469
01:57:16,423 --> 01:57:17,958
Nee.
- Mooi.