1
00:01:49,402 --> 00:01:51,571
Baignade surveillée
2
00:03:05,061 --> 00:03:11,776
ALERTE À MALIBU
3
00:03:16,614 --> 00:03:17,657
On y va, les gars.
4
00:03:18,575 --> 00:03:19,909
Tout doucement.
5
00:03:20,785 --> 00:03:22,954
Oh, Mitch, mon vieux,
si tu n'avais pas été là...
6
00:03:23,079 --> 00:03:24,080
Je suis toujours là.
7
00:03:24,163 --> 00:03:25,415
Ça ira.
Ton ami va s'en sortir.
8
00:03:25,498 --> 00:03:26,916
Es-tu Batman ?
9
00:03:27,000 --> 00:03:29,919
C'est ça, l'ami.
En plus gros et en plus foncé.
10
00:03:30,920 --> 00:03:32,338
- Emmenez-le, les gars.
- Bonne course.
11
00:03:32,422 --> 00:03:33,756
C'est bon, Steph.
12
00:03:37,302 --> 00:03:38,970
- Salut, Mitch.
- Yo, Eros.
13
00:03:39,095 --> 00:03:40,054
C'est comment, les vagues ?
14
00:03:40,138 --> 00:03:41,055
Des petites faibles, franco.
15
00:03:41,139 --> 00:03:43,266
Les vagues sont pourries.
16
00:03:43,349 --> 00:03:44,475
Oh, dégueu au max, brah.
17
00:03:44,559 --> 00:03:46,853
Ouais. Il y a du vent !
18
00:03:47,103 --> 00:03:48,104
- Dans le mille, brah.
- Bon.
19
00:03:51,065 --> 00:03:52,483
- À plus, brah-brah !
- Juste brah.
20
00:03:52,567 --> 00:03:53,610
À plus !
21
00:03:56,112 --> 00:03:57,322
- Voyons, Pete.
- Hé, Mitch !
22
00:03:57,447 --> 00:03:58,907
Pas besoin de faire ça
tous les jours.
23
00:03:58,990 --> 00:04:00,783
Je veux le faire.
Tu as sauvé ma sœur.
24
00:04:00,867 --> 00:04:01,993
Crois-tu
que je vais l'oublier ?
25
00:04:02,118 --> 00:04:03,119
Bon, écoute,
26
00:04:03,202 --> 00:04:04,537
demain, grossis mes pectoraux.
27
00:04:04,621 --> 00:04:05,663
Et ne couvre pas
mon 5e membre.
28
00:04:05,788 --> 00:04:07,206
Compris. Une queue énorme.
29
00:04:07,290 --> 00:04:08,708
Une grosse.
30
00:04:08,791 --> 00:04:10,293
- Salut, Ellerbee.
- Salut, Mitch.
31
00:04:10,376 --> 00:04:12,378
Laisse donc
mes gars tranquilles.
32
00:04:12,462 --> 00:04:14,756
Oublie ton motorisé
et viens courir avec moi.
33
00:04:14,839 --> 00:04:16,007
J'ai besoin de m'entraîner ?
34
00:04:16,132 --> 00:04:17,175
J'ai l'air d'un maigrichon ?
35
00:04:17,300 --> 00:04:18,259
Non ! Tu es un costaud.
36
00:04:18,343 --> 00:04:19,844
Ton uniforme est
sur le point de fendre.
37
00:04:19,969 --> 00:04:20,929
- C'est vrai ?
- Hé !
38
00:04:21,012 --> 00:04:22,597
Avoir une sœur,
je te la présenterais.
39
00:04:22,680 --> 00:04:24,641
Tu es quelqu'un de bien.
40
00:04:26,017 --> 00:04:27,226
Est-ce que tu étais
sarcastique ?
41
00:04:27,310 --> 00:04:28,895
Comme quand on appelle
un géant Minus ?
42
00:04:30,146 --> 00:04:31,898
Merde, il me fait
toujours le coup.
43
00:04:31,981 --> 00:04:34,275
On dit qu'il a inventé Google
et fait don des profits.
44
00:04:34,359 --> 00:04:36,486
On dit qu'il a inventé
un remède contre le rhume.
45
00:04:36,569 --> 00:04:39,614
Ce n'est pas Superman,
mais un foutu sauveteur.
46
00:04:39,697 --> 00:04:41,324
Un homme qui porte
du spandex au travail.
47
00:04:42,700 --> 00:04:43,910
Comme Superman.
48
00:04:44,535 --> 00:04:46,204
Hé, va au diable !
Dégage de ma plage !
49
00:04:49,374 --> 00:04:51,417
J'ai à peine à m'étirer
pour te marquer. Allons-y.
50
00:04:51,501 --> 00:04:53,086
Rien, rien, rien.
51
00:04:59,384 --> 00:05:01,844
Pas sur ma plage, Arian !
52
00:05:01,928 --> 00:05:03,262
- Quoi de neuf, Burt ?
- Et toi, Mitch ?
53
00:05:03,346 --> 00:05:04,847
Il a sauvé ma mémé.
Je t'ai raconté ça ?
54
00:05:04,931 --> 00:05:06,391
Chaque fois
qu'il passe en joggant.
55
00:05:06,516 --> 00:05:07,850
Chaque fois sans exception.
56
00:05:11,729 --> 00:05:13,231
Salut, Mitch.
57
00:05:42,927 --> 00:05:44,595
Du flakka. Seigneur.
58
00:05:44,721 --> 00:05:46,222
Ça va, mon grand ?
59
00:05:46,305 --> 00:05:47,724
- Salut, Mitch.
- Je peux voir ça ?
60
00:05:47,807 --> 00:05:49,183
Ah...
61
00:05:50,685 --> 00:05:52,895
- Où as-tu trouvé ça ?
- Juste là.
62
00:05:52,979 --> 00:05:55,189
Juste là, hein ? Est-ce le seul ?
63
00:05:55,273 --> 00:05:56,441
Très bien.
64
00:06:01,988 --> 00:06:04,824
Vous pouvez aller là-bas, merde,
partez là-bas,
65
00:06:04,907 --> 00:06:06,325
allez-vous-en d'ici !
66
00:06:06,409 --> 00:06:07,910
Vous ne comprenez pas
ce que ça veut dire, "privé" ?
67
00:06:07,994 --> 00:06:09,912
Salut. Que se passe-t-il, les gars ?
68
00:06:12,665 --> 00:06:15,376
- La plage appartient à tous.
- Rien n'appartient à tous.
69
00:06:15,918 --> 00:06:17,211
Ce n'est pas gentil.
70
00:06:17,295 --> 00:06:19,756
- Les vagues sont géniales. Allez surfer.
- C'est bon.
71
00:06:20,214 --> 00:06:21,841
- À plus, Mitch.
- D'accord, brah.
72
00:06:23,426 --> 00:06:24,969
Fais attention, mon gars.
73
00:06:25,762 --> 00:06:27,930
Tu vas le regretter.
74
00:06:33,186 --> 00:06:36,355
Frankie ! Mon Dieu, je suis désolée.
75
00:06:36,439 --> 00:06:37,690
Frankie, arrête.
76
00:06:37,774 --> 00:06:39,275
Tu ne sais pas que c'est un ami ?
77
00:06:41,444 --> 00:06:43,863
Quelle horrible façon de se rencontrer !
78
00:06:43,946 --> 00:06:45,865
- Vous êtes le lieutenant Buchannon ?
- Oui.
79
00:06:45,948 --> 00:06:48,826
Victoria Leeds,
la nouvelle propriétaire du Huntley Club.
80
00:06:48,910 --> 00:06:50,453
Bien sûr. Je sais qui vous êtes.
81
00:06:52,163 --> 00:06:54,373
- Bienvenue à Emerald Bay.
- Merci beaucoup.
82
00:06:54,457 --> 00:06:56,584
Vous êtes encore plus séduisante
qu'on le dit.
83
00:06:58,044 --> 00:07:01,214
Et il paraît que vous êtes charmeur.
C'est le moins qu'on puisse dire.
84
00:07:04,634 --> 00:07:06,594
Je suis désolée pour Frankie.
85
00:07:06,677 --> 00:07:10,515
Je sais que la plage est publique,
et j'aurais aimé que le club le soit aussi.
86
00:07:10,807 --> 00:07:14,477
- Mais vous êtes toujours le bienvenu.
- Merci beaucoup.
87
00:07:14,560 --> 00:07:16,312
- On se reverra ?
- Oui.
88
00:07:23,820 --> 00:07:25,863
Je sais que tu fais
des essais de stabilisation,
89
00:07:25,947 --> 00:07:27,406
mais pourquoi faut-il venir
à la plage ?
90
00:07:27,490 --> 00:07:28,574
Tu sais que je déteste ça.
91
00:07:28,658 --> 00:07:30,493
En plus, je dois retourner
travailler au Huntley.
92
00:07:30,576 --> 00:07:33,579
Je regrette, mon vieux, mais la plage,
c'est important, d'accord ?
93
00:07:33,663 --> 00:07:35,706
Il y a le vent et le, euh...
94
00:07:36,999 --> 00:07:38,000
C'est juste...
95
00:08:00,815 --> 00:08:02,817
Oh... Je comprends...
96
00:08:02,942 --> 00:08:05,194
- Je comprends, à présent.
- Qui... Quoi, C.J. ?
97
00:08:05,278 --> 00:08:07,280
J'ignorais qu'elle travaillait
ici aujourd'hui.
98
00:08:07,363 --> 00:08:08,447
"J'ignorais
que C.J. était là."
99
00:08:08,531 --> 00:08:10,449
- La ferme, Dave.
- Salut, Ronnie.
100
00:08:11,367 --> 00:08:12,368
Ha...
101
00:08:12,451 --> 00:08:13,452
C'est bien Ronnie, ton nom ?
102
00:08:14,829 --> 00:08:16,789
Oh, bordel. Oui, c'est Ronnie.
103
00:08:16,873 --> 00:08:18,374
- Moi, c'est Dave.
- Salut, Dave.
104
00:08:18,457 --> 00:08:19,584
- Enchanté.
- C.J. Ça va ?
105
00:08:19,667 --> 00:08:20,960
Ça va, oui.
106
00:08:21,043 --> 00:08:22,169
Tu t'essaies
aujourd'hui, non ?
107
00:08:24,130 --> 00:08:26,465
J'ai vu ton nom au tableau.
J'ai donc su...
108
00:08:28,634 --> 00:08:29,844
Dis... Dis quelque chose.
109
00:08:29,969 --> 00:08:31,178
Je sens que c'est ton année.
110
00:08:32,680 --> 00:08:33,723
Arrête ça.
111
00:08:35,641 --> 00:08:37,226
D'accord. Hum...
112
00:08:38,019 --> 00:08:39,770
On se reverra aux essais.
113
00:08:39,854 --> 00:08:41,981
Eh... D'accord, C.J.
114
00:08:43,316 --> 00:08:44,317
C'était incroyable à voir.
115
00:08:44,400 --> 00:08:46,402
Elle t'a abordé,
gentille et chaleureuse.
116
00:08:46,986 --> 00:08:49,906
Et tu as géré ça
de façon très suave.
117
00:08:49,989 --> 00:08:52,116
- Vraiment ?
- Non. C'était ridicule.
118
00:08:52,199 --> 00:08:53,409
- C'était horrible.
- Merde !
119
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
As-tu fait un A.V.C. ?
On aurait dit que oui.
120
00:09:34,158 --> 00:09:35,368
BOUTIQUE AQUA
121
00:09:35,451 --> 00:09:36,911
Salut, je m'appelle Matt Brody.
122
00:09:37,620 --> 00:09:39,956
Et je n'en ai rien à foutre.
123
00:09:46,462 --> 00:09:47,713
EMERALD BAY - 2017 - ÉPREUVES
DE SÉLECTION DE SAUVETEURS
124
00:09:47,797 --> 00:09:49,548
- Salut, Ronnie.
- Salut. Steph.
125
00:09:49,632 --> 00:09:51,050
- Bon retour.
- Merci.
126
00:09:51,133 --> 00:09:53,594
- La 3e fois est la bonne.
- Oui, tu sais, je...
127
00:09:55,346 --> 00:09:56,806
Je suis plus motivé que jamais.
128
00:09:56,931 --> 00:10:00,893
Il faut juste remplir ce formulaire
et enlever ton t-shirt.
129
00:10:01,852 --> 00:10:05,231
Mon t-shirt. Non, je ne...
130
00:10:06,524 --> 00:10:08,317
Personne ne veut voir ça.
131
00:10:08,401 --> 00:10:09,568
Enlève-le.
132
00:10:09,860 --> 00:10:12,655
D'accord. Oui, bien sûr.
133
00:10:19,203 --> 00:10:22,289
Ouah ! Des beaux mamelons
bien poilus. Bon sang !
134
00:10:22,748 --> 00:10:24,208
Quelqu'un a un coupe-herbe ?
135
00:10:25,501 --> 00:10:28,087
Un comédien, ici.
Comment t'appelles-tu, le comique ?
136
00:10:28,170 --> 00:10:29,839
- Je m'appelle Zane.
- Zane.
137
00:10:30,715 --> 00:10:32,258
Dégage de ma file, Zane.
138
00:10:32,675 --> 00:10:34,093
- D'accord.
- D'accord.
139
00:10:34,510 --> 00:10:38,055
Il faut comprendre une chose, Zane.
On est une famille, ici.
140
00:10:38,139 --> 00:10:40,433
Une équipe.
On se soutient les uns les autres.
141
00:10:41,600 --> 00:10:44,103
- Tu es viré.
- Allons. Je suis Zane.
142
00:10:44,186 --> 00:10:47,690
- Va-t'en de ma plage.
- D'accord.
143
00:10:52,695 --> 00:10:54,196
Donc, tu vas me faire
deviner ton nom ?
144
00:10:56,198 --> 00:10:57,450
Me suis-tu ?
145
00:10:57,533 --> 00:10:59,702
J'allais te demander la même chose.
146
00:11:01,203 --> 00:11:02,788
Bon. Écoute, tu es séduisant.
147
00:11:03,873 --> 00:11:06,959
Je résisterai peut-être un moment,
mais on sait tous deux que je céderai.
148
00:11:07,043 --> 00:11:08,419
Pourquoi ne pas sauter une étape ?
149
00:11:08,544 --> 00:11:10,129
Fais-moi un enfant.
150
00:11:12,423 --> 00:11:13,758
- Tout de suite.
- Tu sais, honnêtement...
151
00:11:14,842 --> 00:11:16,427
Je voulais d'abord
t'inviter à souper.
152
00:11:17,595 --> 00:11:19,221
Mais on peut essayer
de faire un bébé.
153
00:11:19,305 --> 00:11:21,223
Justement. Tu essaies
beaucoup trop fort.
154
00:11:21,307 --> 00:11:22,308
C'est ça qui est amusant.
155
00:11:22,391 --> 00:11:23,559
- Summer.
- Salut.
156
00:11:23,642 --> 00:11:24,810
J'espérais te voir ici.
157
00:11:24,894 --> 00:11:27,021
Je n'ai pas dormi de la nuit.
Je suis survoltée.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
C'est ta journée, Summer.
159
00:11:28,314 --> 00:11:30,149
- Merci.
- De rien.
160
00:11:30,232 --> 00:11:32,318
Salut, le nouveau.
Tu viens pour les essais ?
161
00:11:32,401 --> 00:11:34,570
Euh, non,
je ne suis pas là pour ça.
162
00:11:34,653 --> 00:11:35,821
Je suis déjà dans l'équipe.
163
00:11:35,905 --> 00:11:37,031
Tu es déjà dans notre équipe ?
164
00:11:37,114 --> 00:11:39,325
Je m'appelle Matt Brody.
Prêt à servir.
165
00:11:39,742 --> 00:11:41,744
"Prêt à servir" ? Très bien.
166
00:11:41,827 --> 00:11:43,412
Hum, as-tu des papiers,
un truc du genre ?
167
00:11:43,496 --> 00:11:45,456
Oui, tiens.
168
00:11:46,582 --> 00:11:48,292
Oh, un bon de permission.
"Cher Mitch,
169
00:11:48,375 --> 00:11:51,086
"j'ai le plaisir de t'écrire
au nom de M. Matt Brody."
170
00:11:51,170 --> 00:11:53,506
- Bon. Pas de passe-droit.
- Oui... Wô !
171
00:11:53,589 --> 00:11:56,717
Aucun. Parce que je m'en fous.
172
00:11:56,801 --> 00:11:59,136
Sérieux, j'avais besoin de ça
pour mes impôts.
173
00:11:59,220 --> 00:12:00,763
Tu dois comprendre une chose :
174
00:12:00,846 --> 00:12:02,181
devenir membre de l'équipe,
175
00:12:02,264 --> 00:12:03,641
- ça doit se mériter.
- Vraiment ?
176
00:12:04,225 --> 00:12:05,893
Oui. Alors recommençons
du début,
177
00:12:05,976 --> 00:12:07,228
en gentilshommes.
178
00:12:07,353 --> 00:12:08,521
D'où tu viens, One Direction ?
179
00:12:08,604 --> 00:12:10,231
Euh... De l'Iowa ?
180
00:12:10,523 --> 00:12:11,857
- L'Iowa ?
- Tu connais ?
181
00:12:11,941 --> 00:12:13,025
Oui, je sais ce que c'est.
182
00:12:13,108 --> 00:12:14,109
- Hé, Steph.
- Salut.
183
00:12:14,235 --> 00:12:15,569
New Kids on the Block
est de l'Iowa.
184
00:12:15,736 --> 00:12:16,821
Oh, bon sang.
185
00:12:16,904 --> 00:12:18,489
Et il dit qu'il est déjà
dans l'équipe.
186
00:12:18,572 --> 00:12:19,990
- Oui.
- Qu'il sautera les essais.
187
00:12:20,074 --> 00:12:21,408
- C'est vrai ?
- Oui, tout à fait.
188
00:12:21,867 --> 00:12:23,369
Dis, il y a beaucoup d'océans
en Iowa ?
189
00:12:23,494 --> 00:12:25,496
Non, juste des étangs
et des lacs
190
00:12:25,579 --> 00:12:26,831
et de beaux gosses arrogants.
191
00:12:26,914 --> 00:12:28,040
De beaux gosses arrogants.
192
00:12:29,208 --> 00:12:30,209
Mitch, qu'est-il arrivé
193
00:12:30,292 --> 00:12:31,293
à notre dernier beau gosse ?
194
00:12:31,377 --> 00:12:32,586
- Il est mort.
- Dieu ait son âme.
195
00:12:32,753 --> 00:12:34,547
Parlez-vous sérieusement
en ce moment ?
196
00:12:34,630 --> 00:12:36,257
Je n'en ai pas
la moindre idée.
197
00:12:36,423 --> 00:12:38,592
Vous arrivez ici
en combinaison assortie.
198
00:12:38,676 --> 00:12:40,636
C'est quoi,
l'initiation des sauveteurs ?
199
00:12:40,719 --> 00:12:41,887
Je suis Matt Brody,
200
00:12:41,971 --> 00:12:43,597
détenteur du record du monde
au 200 mètres.
201
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Double médaillé d'or.
202
00:12:44,849 --> 00:12:46,517
- Hé ! Matt Brody.
- Matt Brody.
203
00:12:46,892 --> 00:12:47,977
Oui, oui.
204
00:12:48,060 --> 00:12:49,228
Je vois.
On n'en a quand même...
205
00:12:49,311 --> 00:12:50,437
... rien à foutre.
206
00:12:50,604 --> 00:12:52,273
Totalement rien.
Pas de foutre en vue.
207
00:12:52,356 --> 00:12:53,357
Exact.
208
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Dans l'océan,
il y a des courants de fond
209
00:12:55,860 --> 00:12:57,361
capables de fendre
ton vagin d'homme.
210
00:12:57,444 --> 00:12:59,071
Mon vagin d'homme ?
211
00:12:59,154 --> 00:13:00,531
Donc, vous êtes sérieux.
212
00:13:00,614 --> 00:13:02,449
Sérieux à mort, NSYNC.
Compris ?
213
00:13:02,533 --> 00:13:04,243
Ce n'est pas
un petit étang en Iowa, ici.
214
00:13:04,326 --> 00:13:05,327
Alors sauf ton respect,
215
00:13:05,411 --> 00:13:07,454
si tu veux faire partie
de notre équipe,
216
00:13:07,538 --> 00:13:08,706
tu devras le mériter.
217
00:13:08,831 --> 00:13:10,708
Écoute, je comprends.
218
00:13:10,916 --> 00:13:12,334
Tu es fort, Sasquatch.
219
00:13:13,586 --> 00:13:14,837
Mais je suis rapide.
220
00:13:14,920 --> 00:13:17,089
Foutrement rapide.
221
00:13:17,172 --> 00:13:18,924
C'est pour ça
que quelqu'un d'important
222
00:13:19,300 --> 00:13:20,551
croit que j'ai ma place ici.
223
00:13:21,218 --> 00:13:23,762
Quand vous aurez compris
qui je suis,
224
00:13:23,846 --> 00:13:25,806
vous pourrez me trouver
sur la plage.
225
00:13:27,349 --> 00:13:28,684
Au revoir.
226
00:13:31,437 --> 00:13:32,897
Ça vient vraiment d'arriver ?
227
00:13:32,980 --> 00:13:34,565
- Oui. Il m'a giflé.
- Ouah !
228
00:13:34,648 --> 00:13:36,233
Oui. Il a des mains douces
et souples
229
00:13:36,317 --> 00:13:38,360
- de femme. Ne t'offense pas.
- Oh, non.
230
00:13:38,611 --> 00:13:40,905
Tu sais quoi ? Je dois te dire
231
00:13:40,988 --> 00:13:42,448
que j'ai un bon sentiment,
cette année.
232
00:13:42,573 --> 00:13:44,325
Tu comprends ?
233
00:13:44,408 --> 00:13:45,743
Bonne chance, mon vieux.
234
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Merci.
235
00:13:46,911 --> 00:13:48,245
Si tu as besoin de motivation,
236
00:13:49,163 --> 00:13:50,831
- tu n'as qu'à regarder là.
- Hé...
237
00:13:51,999 --> 00:13:53,834
Ça va ?
238
00:13:53,918 --> 00:13:55,002
À l'aide ! C.J., à l'aide !
239
00:13:55,085 --> 00:13:56,754
Mon ami s'étouffe ! À l'aide !
240
00:13:56,921 --> 00:13:59,173
Non, pas C.J.
Pas C.J. Non, non !
241
00:13:59,256 --> 00:14:00,758
Est-ce que ça va ?
Tu t'étouffes.
242
00:14:14,313 --> 00:14:15,356
Mon Dieu.
243
00:14:15,439 --> 00:14:16,565
Ça va ?
244
00:14:17,024 --> 00:14:18,734
- Ronnie.
- Tu t'en remettras.
245
00:14:18,901 --> 00:14:19,902
Quoi ?
246
00:14:24,073 --> 00:14:25,199
Ah ! Merci !
247
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
- Ronnie, ça va ?
- Oh, oui.
248
00:14:31,080 --> 00:14:32,873
Tu en es sûr ?
249
00:14:32,998 --> 00:14:34,750
Oui, oui. Ne me touche pas.
250
00:14:34,833 --> 00:14:35,918
D'accord.
251
00:14:36,001 --> 00:14:38,754
Tout va bien.
Tu as fait du bon travail.
252
00:14:38,837 --> 00:14:40,673
Bien joué.
Merci. Tu peux y aller.
253
00:14:41,173 --> 00:14:43,050
Très bien, euh,
bois un peu d'eau...
254
00:14:43,258 --> 00:14:46,011
- Merci beaucoup. D'accord.
- ... je suppose.
255
00:14:46,845 --> 00:14:48,847
- Dave ?
- Oui.
256
00:14:49,598 --> 00:14:51,600
- De quoi ça a l'air ?
- Quoi, "ça" ?
257
00:14:51,850 --> 00:14:53,394
En dessous.
258
00:14:57,773 --> 00:15:00,109
- Ça regarde mal.
- C'est comment ?
259
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
On dirait
que ta bite est coincée
260
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
entre deux lattes de bois.
261
00:15:02,903 --> 00:15:05,447
Très bien, je peux...
Merde, je ne l'atteins pas.
262
00:15:05,531 --> 00:15:07,866
Va là-dessous et décoince-la.
263
00:15:07,950 --> 00:15:09,284
Non, je ne ferai pas ça.
264
00:15:09,368 --> 00:15:11,161
Allez, prends ma bite
265
00:15:11,245 --> 00:15:12,454
- et dégage-la.
- Non, non.
266
00:15:12,579 --> 00:15:13,872
Salut.
267
00:15:13,956 --> 00:15:15,082
Je vais t'aider.
268
00:15:15,416 --> 00:15:17,084
On va désamorcer
la situation ensemble.
269
00:15:17,167 --> 00:15:18,961
- D'accord.
- Concentre-toi.
270
00:15:19,044 --> 00:15:20,546
Pense à des choses
pas bandantes.
271
00:15:20,629 --> 00:15:23,549
Comme, euh, les sous-vêtements
de ta grand-mère ?
272
00:15:24,091 --> 00:15:26,427
- Ça ne marche pas.
- Non ? D'accord. Euh...
273
00:15:26,510 --> 00:15:28,220
- Peut-être que...
- Les autruches.
274
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
- Toujours coincée.
- Mitch, j'ai besoin d'aide.
275
00:15:31,056 --> 00:15:32,391
Non, pas Mitch.
N'appelle pas Mitch.
276
00:15:32,474 --> 00:15:34,768
- Salut.
- Mitch est là.
277
00:15:34,852 --> 00:15:36,687
Prêt pour les essais, Ronnie ?
278
00:15:36,770 --> 00:15:39,023
C'est sûr, mon vieux.
J'ai juste, euh, vraiment...
279
00:15:39,148 --> 00:15:41,734
Vraiment hâte de lâcher
mes études en robotique
280
00:15:41,859 --> 00:15:43,277
et en informatique
pour enfin, enfin
281
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
faire quelque chose de ma vie.
282
00:15:45,154 --> 00:15:46,280
Pas besoin
de regarder dessous.
283
00:15:46,363 --> 00:15:47,531
Ne me touche pas.
284
00:15:47,614 --> 00:15:48,991
- Je ne te touche même pas.
- O.K.
285
00:15:49,533 --> 00:15:51,744
Ouah ! D'accord.
286
00:15:51,827 --> 00:15:53,620
Il semble que tu aies
le paquet de biscuits
287
00:15:53,704 --> 00:15:54,955
coincé là-dessous.
288
00:15:55,164 --> 00:15:57,416
Ça va s'arranger.
Je suis déjà passé par là.
289
00:15:57,499 --> 00:15:59,084
- Rien de grave.
- C'est vrai ?
290
00:15:59,168 --> 00:16:01,420
Oui. Je suis resté des heures
coincé dans une femme.
291
00:16:01,670 --> 00:16:03,130
Je ne pouvais pas me retirer.
292
00:16:03,297 --> 00:16:05,674
- C'est pareil, non ?
- Exactement pareil.
293
00:16:05,883 --> 00:16:06,967
C'est une queue qui coince.
294
00:16:07,134 --> 00:16:10,137
C'est une queue
qui coince. D'accord.
295
00:16:10,471 --> 00:16:11,638
Bon, l'ami,
il va falloir, euh,
296
00:16:11,722 --> 00:16:12,765
te glacer la sucette.
297
00:16:12,848 --> 00:16:14,725
Non, ça ira.
Je vais m'arranger.
298
00:16:14,808 --> 00:16:16,143
Regarde, tout va bien.
299
00:16:16,226 --> 00:16:17,686
Mon Dieu.
Toujours coincée.
300
00:16:18,979 --> 00:16:20,647
Quand on y réfléchit,
c'est une bonne chose.
301
00:16:20,731 --> 00:16:22,316
Félicitations.
302
00:16:23,192 --> 00:16:25,152
Hé, euh,
comment te sens-tu, champion ?
303
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Mieux,
mais pourrait-on
304
00:16:26,528 --> 00:16:27,988
éloigner un peu la foule ?
305
00:16:29,907 --> 00:16:31,784
Non. Personne ne regarde.
Il n'y a que nous.
306
00:16:31,909 --> 00:16:33,160
Tu mens. Ils sont nombreux.
307
00:16:33,243 --> 00:16:35,037
Mitch,
l'enflure ne diminue pas.
308
00:16:36,205 --> 00:16:37,498
Très bien.
309
00:16:37,623 --> 00:16:38,916
Il va falloir l'arracher.
310
00:16:38,999 --> 00:16:40,209
- L'arracher ?
- Oui.
311
00:16:40,334 --> 00:16:42,002
- Comme une dent.
- Quoi ?
312
00:16:42,127 --> 00:16:43,253
Ne touche pas à ma queue.
313
00:16:43,337 --> 00:16:44,463
Je vais bien.
314
00:16:46,924 --> 00:16:48,217
Ronnie, ça va ?
315
00:16:48,300 --> 00:16:50,594
Oui, non, ça ira.
316
00:16:50,761 --> 00:16:51,804
Je suis fier de toi,
Ronnie.
317
00:16:51,887 --> 00:16:53,931
Va chier, Dave.
Tu es mon pire ami.
318
00:16:54,515 --> 00:16:58,894
Administration municipale
319
00:17:04,525 --> 00:17:06,485
Capitaine,
il faut qu'on parle de ceci.
320
00:17:06,568 --> 00:17:08,195
Oui, Mitch.
Vous arrivez juste à temps.
321
00:17:08,278 --> 00:17:09,822
J'ai quelque chose
à vous montrer.
322
00:17:09,905 --> 00:17:11,156
Regardez ça.
323
00:17:12,366 --> 00:17:15,369
Matt Brody,
nageur américain, sex-symbol
324
00:17:15,452 --> 00:17:16,954
et accro à l'adrénaline.
325
00:17:17,037 --> 00:17:18,455
Comment
je me définis ?
326
00:17:18,539 --> 00:17:21,458
80 % de sensations fortes
et 30 % de pur génie.
327
00:17:22,209 --> 00:17:24,253
On dit que je suis
un fou incontrôlable.
328
00:17:24,336 --> 00:17:26,004
Comment j'ai décroché l'or,
d'après vous ?
329
00:17:26,088 --> 00:17:27,214
Fou incontrôlable, ça allait
330
00:17:27,297 --> 00:17:28,298
pour les courses en solo...
331
00:17:28,382 --> 00:17:29,466
Finale du relais 400 m hommes
332
00:17:29,550 --> 00:17:30,926
... mais au moment du relais,
333
00:17:31,009 --> 00:17:32,553
Brody a tout bousillé
pour son équipe.
334
00:17:32,636 --> 00:17:34,471
L'équipe
américaine mène le relais,
335
00:17:34,555 --> 00:17:35,848
et Brody nagera
le dernier droit.
336
00:17:36,849 --> 00:17:38,183
Mon Dieu !
337
00:17:38,267 --> 00:17:40,227
On dirait qu'il vient
de vomir dans la piscine.
338
00:17:40,310 --> 00:17:41,645
Après
une nuit de fête à Rio
339
00:17:41,728 --> 00:17:44,064
qui se solda par une malchance
dans la piscine,
340
00:17:44,148 --> 00:17:46,483
Brody fut surnommé "Rapido Vomito".
341
00:17:47,401 --> 00:17:49,361
Ça fait quoi de perdre
une médaille d'équipe ?
342
00:17:49,945 --> 00:17:51,613
Il n'y a pas de "je"
dans "équipe".
343
00:17:53,115 --> 00:17:54,366
Mais il y a un "moi".
344
00:17:54,533 --> 00:17:55,701
Êtes-vous dyslexique ?
345
00:17:55,784 --> 00:17:57,411
Je suis caucasien.
346
00:17:59,955 --> 00:18:01,331
Voilà le gars
que vous jugez être
347
00:18:01,415 --> 00:18:02,666
bon pour notre image ?
348
00:18:03,500 --> 00:18:05,043
Ouah ! Pas vrai ?
349
00:18:05,460 --> 00:18:07,671
Il est téméraire
et insubordonné. Voyons.
350
00:18:07,796 --> 00:18:09,339
C'est pour ça
qu'on peut se le payer.
351
00:18:09,423 --> 00:18:10,757
Allons, Mitch.
352
00:18:10,883 --> 00:18:13,177
Il est ici parce qu'il a
négocié une peine.
353
00:18:13,302 --> 00:18:14,970
Négocié une peine ?
354
00:18:15,053 --> 00:18:16,471
Pour quoi ?
355
00:18:17,723 --> 00:18:18,849
Les détails importent peu.
356
00:18:18,932 --> 00:18:22,436
Ses travaux communautaires,
il les fera pour nous.
357
00:18:22,603 --> 00:18:24,021
Voyons donc.
C'est un vrai désastre.
358
00:18:24,104 --> 00:18:25,564
Avec deux médailles d'or.
359
00:18:25,647 --> 00:18:27,357
Combien de médailles d'or
avez-vous ?
360
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
Probablement aucune.
D'accord ?
361
00:18:29,943 --> 00:18:33,071
Brody est un héros américain
au visage de modèle suédois.
362
00:18:33,155 --> 00:18:34,281
Je ne vous suis plus.
363
00:18:34,364 --> 00:18:35,908
C'est un des meilleurs nageurs
du monde.
364
00:18:35,991 --> 00:18:37,743
Cet emploi exige plus
que de bien nager.
365
00:18:37,826 --> 00:18:40,704
- Vous le savez.
- C'est une affaire politique.
366
00:18:40,787 --> 00:18:43,373
Écoutez, Mitch,
soyons honnêtes.
367
00:18:43,457 --> 00:18:44,958
On est au bord du gouffre.
368
00:18:45,167 --> 00:18:47,794
La municipalité s'apprête
à nous priver de financement.
369
00:18:47,878 --> 00:18:50,255
Les désirs de la municipalité
et les besoins de la baie
370
00:18:50,339 --> 00:18:51,924
sont deux choses différentes.
371
00:18:52,007 --> 00:18:53,175
J'ai trouvé
du flakka ce matin.
372
00:18:53,300 --> 00:18:55,177
On a de nouveaux vendeurs
dans la baie.
373
00:18:55,260 --> 00:18:58,764
Et cette merde, c'est
du sel de bain sur la meth.
374
00:19:00,766 --> 00:19:02,142
Ouah ! Du flakka ?
375
00:19:02,726 --> 00:19:03,977
Beau travail, Mitch.
376
00:19:04,061 --> 00:19:05,479
Je vais remettre ça
à la police.
377
00:19:05,562 --> 00:19:07,606
Écoutez.
Votre nouveau gars
378
00:19:07,689 --> 00:19:08,982
n'est pas prêt
pour ce travail.
379
00:19:09,066 --> 00:19:12,194
Il n'a pas besoin de l'être,
ni vous d'ailleurs. Compris ?
380
00:19:12,277 --> 00:19:13,362
Ce n'est pas votre travail.
381
00:19:13,487 --> 00:19:15,030
C'est le moment
le plus occupé de l'année.
382
00:19:15,113 --> 00:19:17,449
J'ai besoin que vous
me fassiez bien paraître.
383
00:19:18,033 --> 00:19:20,244
- Très bien, j'accepte.
- Oui !
384
00:19:20,369 --> 00:19:21,954
Mais il devra réussir
les essais.
385
00:19:22,037 --> 00:19:23,705
- Très bien.
- Ce qui devrait être facile
386
00:19:23,789 --> 00:19:25,874
pour "le meilleur nageur
du monde".
387
00:19:25,958 --> 00:19:27,125
Pas vrai ?
388
00:19:28,293 --> 00:19:29,711
Bonjour,
monsieur le conseiller.
389
00:19:29,920 --> 00:19:32,965
- Bonjour.
- Alors, on progresse ?
390
00:19:33,382 --> 00:19:36,218
La majorité du conseil
a accepté vos conditions.
391
00:19:36,385 --> 00:19:37,427
Très bien.
392
00:19:37,511 --> 00:19:38,637
Et le reste y est presque.
393
00:19:38,804 --> 00:19:40,305
"Presque" ?
394
00:19:40,389 --> 00:19:42,933
Ah, monsieur le conseiller,
395
00:19:43,267 --> 00:19:45,102
vous me semblez être
le genre d'homme
396
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
qui sait saisir une occasion.
397
00:19:48,272 --> 00:19:49,273
Moi aussi.
398
00:19:49,773 --> 00:19:51,275
Dans mon pays,
c'est à mon petit frère
399
00:19:51,358 --> 00:19:53,694
qu'on a remis les rênes
de l'entreprise familiale,
400
00:19:53,777 --> 00:19:56,321
alors que c'est moi
qui ai la bosse des affaires.
401
00:19:56,405 --> 00:19:58,156
Pourquoi ?
Parce que je suis une femme.
402
00:19:58,991 --> 00:20:00,826
Je suis donc venue
aux États-Unis,
403
00:20:00,951 --> 00:20:02,703
le pays des possibilités,
404
00:20:02,786 --> 00:20:04,788
car ici, tout est juste.
405
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
Mais à présent, qui sait ?
406
00:20:07,207 --> 00:20:09,126
J'ai un argument
à démontrer, monsieur.
407
00:20:11,253 --> 00:20:13,380
Et je suis là pour créer
une occasion pour vous.
408
00:20:23,181 --> 00:20:24,349
Je suis sûr
qu'ils accepteront.
409
00:20:24,891 --> 00:20:26,768
J'en suis sûre également.
410
00:20:30,981 --> 00:20:32,983
Pourquoi semble-t-elle
toujours courir au ralenti ?
411
00:20:33,066 --> 00:20:34,234
Tu le vois aussi ?
412
00:20:37,321 --> 00:20:39,698
On dirait toujours qu'elle est
mouillée, mais pas trop.
413
00:20:39,781 --> 00:20:40,824
Exact.
414
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Elle est la raison pour
laquelle je crois en Dieu.
415
00:20:45,078 --> 00:20:46,830
Comment va ta queue ?
416
00:20:47,164 --> 00:20:48,373
Oh. Euh, elle va bien.
417
00:20:48,457 --> 00:20:49,875
Elle va mieux. Tu sais...
418
00:20:50,751 --> 00:20:51,918
Elle est prête pour l'action.
419
00:20:52,002 --> 00:20:53,837
Très bien.
420
00:20:55,589 --> 00:20:57,132
J'ai eu la queue coincée
dans une chaise.
421
00:20:57,215 --> 00:20:58,425
- C'est vrai ?
- Oui.
422
00:20:58,508 --> 00:20:59,718
Tu n'étais pas au courant ?
423
00:20:59,843 --> 00:21:01,636
Oui. Tout...
Tout le monde est au courant.
424
00:21:01,970 --> 00:21:02,971
PARCS ET LOISIRS D'EMERALD BAY
425
00:21:03,055 --> 00:21:04,056
Bienvenue à tous.
426
00:21:04,139 --> 00:21:05,098
L'équipe Baywatch accepte...
427
00:21:05,182 --> 00:21:06,558
ÉPREUVES DE SÉLECTION
DE SAUVETEURS 2017
428
00:21:06,641 --> 00:21:07,726
... une seule recrue par an.
429
00:21:07,809 --> 00:21:09,269
Mais la bonne nouvelle,
430
00:21:09,353 --> 00:21:11,688
c'est que cette année,
on a trois postes à pourvoir.
431
00:21:12,147 --> 00:21:13,482
Sans plus tarder,
432
00:21:13,565 --> 00:21:14,983
je passe le micro à l'homme
433
00:21:15,067 --> 00:21:17,110
qui cumule 500 sauvetages
en carrière.
434
00:21:17,235 --> 00:21:19,154
Accueillez le lieutenant
Mitch Buchannon.
435
00:21:22,616 --> 00:21:25,327
Très bien, merci.
436
00:21:25,827 --> 00:21:28,580
Baywatch,
c'est l'élite de l'élite.
437
00:21:28,955 --> 00:21:30,374
Notre équipe se dévoue
438
00:21:30,457 --> 00:21:31,958
à protéger la baie
à tout prix.
439
00:21:32,042 --> 00:21:33,960
C'est pour ça que la mère
célibataire derrière
440
00:21:34,044 --> 00:21:36,505
se sent très à l'aise
de laisser ses deux enfants
441
00:21:36,588 --> 00:21:37,672
courir jusqu'à l'eau seuls.
442
00:21:40,884 --> 00:21:42,260
Merci, Mitch. C'est exact.
443
00:21:42,344 --> 00:21:44,846
Baywatch fonctionne
parce qu'on suit les règles.
444
00:21:44,930 --> 00:21:47,808
Si on ne suit pas les règles,
des gens meurent.
445
00:21:48,100 --> 00:21:49,351
Si on travaille dans un bureau
446
00:21:49,434 --> 00:21:52,104
et qu'on s'endort à l'ordi
un jour, ça ne fait rien.
447
00:21:52,646 --> 00:21:54,856
Ici, si on dort au gaz...
Dites-le avec moi...
448
00:21:55,315 --> 00:21:56,858
Des gens meurent.
449
00:21:57,609 --> 00:21:59,361
Alors écoutez :
si vous venez à Baywatch
450
00:21:59,444 --> 00:22:02,072
sur votre petite moto,
en vous croyant génial,
451
00:22:02,322 --> 00:22:04,116
pour parfaire
votre bronzage du tonnerre...
452
00:22:04,324 --> 00:22:06,326
Trouvez-vous donc
une autre plage.
453
00:22:06,493 --> 00:22:07,953
Mais si vous venez
vous sacrifier
454
00:22:08,036 --> 00:22:10,205
pour une cause
bien plus grande que vous,
455
00:22:10,330 --> 00:22:11,540
c'est la plage pour vous.
456
00:22:13,500 --> 00:22:16,002
Toutefois, vous devrez
d'abord réussir ceci. C.J. ?
457
00:22:16,336 --> 00:22:17,671
Ouais ! C.J. !
458
00:22:18,004 --> 00:22:20,757
Un bon sauveteur doit
posséder nombre de qualités.
459
00:22:20,841 --> 00:22:22,634
Aujourd'hui,
nous les mettrons à l'épreuve
460
00:22:22,717 --> 00:22:25,095
dans une pénible course
à obstacles surnommée
461
00:22:25,178 --> 00:22:26,430
"le Père absent".
462
00:22:26,930 --> 00:22:29,015
Il est dur. Brutal, même.
463
00:22:29,099 --> 00:22:31,435
Sa présence dans votre vie
est brève, mais marquante.
464
00:22:31,518 --> 00:22:32,602
Vous vous forgerez
une carapace
465
00:22:33,019 --> 00:22:34,479
qui vous fera endurer
les anniversaires,
466
00:22:34,729 --> 00:22:37,649
les Noëls et même la journée
"Invitez papa à l'école",
467
00:22:37,732 --> 00:22:39,359
lorsque votre mère met
une fausse moustache
468
00:22:39,443 --> 00:22:40,986
pour que vous soyez
comme les autres.
469
00:22:42,487 --> 00:22:43,613
Super.
470
00:22:43,738 --> 00:22:44,948
Merci, C.J.
471
00:22:45,031 --> 00:22:46,241
Merci.
472
00:22:46,533 --> 00:22:49,161
Allez botter des derrières
et rendez-nous fiers.
473
00:22:49,244 --> 00:22:50,370
Allez, Baywatch.
474
00:23:03,258 --> 00:23:04,259
À vos marques.
475
00:23:06,636 --> 00:23:07,762
Prêts !
476
00:23:24,488 --> 00:23:26,114
On est Baywatch, mes amis !
477
00:23:26,239 --> 00:23:27,449
- Battez des jambes !
- Allez !
478
00:23:27,532 --> 00:23:28,533
On ne lâche pas, allez !
479
00:23:28,617 --> 00:23:29,826
Écoutez-la.
480
00:23:29,910 --> 00:23:31,328
Continuez ! Continuez !
481
00:23:31,578 --> 00:23:32,621
Vous êtes des ménés !
482
00:23:32,704 --> 00:23:33,830
Vous deviendrez des requins !
483
00:23:33,914 --> 00:23:35,749
Plus vite.
Battez des jambes !
484
00:23:37,709 --> 00:23:39,377
Qui est votre papa à présent ?
485
00:23:39,461 --> 00:23:40,670
Allez, tout le monde !
486
00:23:46,593 --> 00:23:48,261
Allez, tout le monde !
On y va !
487
00:23:48,428 --> 00:23:50,263
On se grouille,
on se grouille !
488
00:23:50,597 --> 00:23:52,766
Allez-y ! Vous êtes capables !
Continuez !
489
00:23:53,475 --> 00:23:55,477
Allez, allez ! Allez !
490
00:23:55,560 --> 00:23:57,020
On grimpe et on passe !
491
00:24:03,944 --> 00:24:05,487
Il est persévérant, ce petit.
492
00:24:07,197 --> 00:24:09,199
Super, Ronnie ! Beau travail !
493
00:24:09,282 --> 00:24:10,283
Génial !
494
00:24:18,833 --> 00:24:19,960
Oh, merde.
495
00:24:20,043 --> 00:24:21,211
Si tu veux être dans l'équipe,
496
00:24:21,294 --> 00:24:22,671
tu dois terminer la course.
497
00:24:22,754 --> 00:24:24,798
- Comme tout le monde.
- Écoute. Mitch, c'est ça ?
498
00:24:24,881 --> 00:24:26,967
- Pour toi, c'est lieutenant.
- Lieutenant ?
499
00:24:28,260 --> 00:24:29,427
Comme dans l'armée ?
500
00:24:30,595 --> 00:24:32,472
Je vais t'aider
à gagner du temps. D'accord ?
501
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Tu ne deviendras pas
le grand frère
502
00:24:35,267 --> 00:24:36,434
qui me remet
dans le droit chemin.
503
00:24:36,768 --> 00:24:37,894
Ça ne fonctionne pas ainsi.
504
00:24:37,978 --> 00:24:41,189
Je suis arrivé où j'en suis
par mes propres moyens.
505
00:24:41,273 --> 00:24:42,899
Laisse-moi faire mon travail,
506
00:24:42,983 --> 00:24:44,901
et je te dirai
où envoyer ma paie, d'accord ?
507
00:24:45,193 --> 00:24:48,697
Tu sais, un requin nage
toujours lentement
508
00:24:50,198 --> 00:24:51,491
jusqu'à ce qu'il attaque.
509
00:24:51,575 --> 00:24:53,034
Merci pour cette
information obscure
510
00:24:53,118 --> 00:24:54,494
et totalement sans pertinence.
511
00:24:54,786 --> 00:24:56,162
Qui es-tu, Aquaman ?
512
00:24:56,413 --> 00:24:58,248
Je ne comprends pas
513
00:24:58,331 --> 00:24:59,958
de quoi on discute.
514
00:25:00,125 --> 00:25:01,668
Allons, le médaillé d'or.
515
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
Crains-tu que je botte ton cul
de petite sirène
516
00:25:03,712 --> 00:25:06,256
tout au long du parcours,
devant tous ces gens ?
517
00:25:06,631 --> 00:25:08,049
Tu vas devoir me battre
518
00:25:08,133 --> 00:25:10,093
sur le parcours des grands,
princesse.
519
00:25:57,599 --> 00:25:59,100
Eh bien, c'était mignon.
520
00:25:59,225 --> 00:26:00,769
- Probablement un record.
- Ah oui ?
521
00:26:00,894 --> 00:26:02,771
Sauf que ce n'est pas ça,
le parcours.
522
00:26:02,854 --> 00:26:03,855
Ce n'est pas le parcours ?
523
00:26:03,938 --> 00:26:05,023
Voici ce qu'on va faire.
524
00:26:05,231 --> 00:26:06,858
On va se rendre
au vrai parcours
525
00:26:06,941 --> 00:26:08,401
et si tu m'y bats,
526
00:26:08,693 --> 00:26:10,403
en plus de t'admettre
dans l'équipe,
527
00:26:10,487 --> 00:26:11,655
je cesserai
de me payer ta tête
528
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
et je t'appellerai
par ton nom.
529
00:26:12,947 --> 00:26:13,948
Oh, vraiment ?
530
00:26:27,712 --> 00:26:29,089
Oui !
531
00:26:41,267 --> 00:26:42,352
Des réfrigérateurs ?
532
00:26:42,894 --> 00:26:45,772
... 98, 99, 100 !
533
00:26:58,493 --> 00:27:00,161
N'importe quoi, Mitch.
534
00:27:00,870 --> 00:27:02,080
Tu sais
que j'étais déjà fatigué.
535
00:27:02,163 --> 00:27:04,290
Tu t'es donné en spectacle.
Un sauveteur doit
536
00:27:04,374 --> 00:27:05,500
savoir conserver son énergie.
537
00:27:05,959 --> 00:27:07,043
Conserver mon énergie ?
538
00:27:08,712 --> 00:27:10,213
Non !
539
00:27:11,214 --> 00:27:12,882
À l'aide !
Mes enfants !
540
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Tour de sauvetage un !
541
00:27:49,794 --> 00:27:50,920
À l'aide !
542
00:27:55,091 --> 00:27:56,634
Attention ! Attention !
543
00:27:59,137 --> 00:28:00,680
On file !
544
00:28:00,764 --> 00:28:01,931
Dégagez !
545
00:28:02,015 --> 00:28:03,016
Allez, dégagez !
546
00:28:03,099 --> 00:28:04,726
Attention ! Dégagez, dégagez !
547
00:28:08,563 --> 00:28:09,564
Attention !
548
00:28:10,774 --> 00:28:11,983
Hors du chemin, madame !
549
00:28:24,704 --> 00:28:27,207
- Mes enfants !
- Tout va bien, madame.
550
00:28:27,290 --> 00:28:28,958
Je viens vous sauver.
Je m'appelle Matt Brody.
551
00:28:30,335 --> 00:28:31,628
- À l'aide !
- Arrêtez, madame !
552
00:28:32,003 --> 00:28:33,838
Je ne peux pas vous sauver
si vous déconnez !
553
00:28:36,549 --> 00:28:38,051
- Et les deux autres ?
- Deux autres ?
554
00:28:38,134 --> 00:28:39,302
Oh, merde.
555
00:28:50,438 --> 00:28:51,648
- Et voilà. C'est ça.
- Très bien.
556
00:28:52,398 --> 00:28:53,608
Emmène-le.
557
00:28:56,778 --> 00:28:58,112
Tu vas t'en sortir.
558
00:28:59,280 --> 00:29:00,532
Allez.
559
00:29:00,615 --> 00:29:02,367
Respire pour moi.
Allez, mon grand.
560
00:29:07,038 --> 00:29:08,206
On va vous asseoir ici.
561
00:29:08,289 --> 00:29:09,332
Bien. On te retourne.
562
00:29:09,415 --> 00:29:10,875
C'est ça.
563
00:29:12,168 --> 00:29:13,670
- Brody, arrête !
- Un, deux, trois...
564
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
- Brody, arrête !
- Quoi ? Pourquoi ?
565
00:29:15,547 --> 00:29:16,589
Sa trachée est bloquée.
566
00:29:21,719 --> 00:29:23,763
- Respirez.
- C.J., elle va bien ?
567
00:29:25,223 --> 00:29:26,683
- Steph, ça ira ?
- Elle va bien.
568
00:29:27,725 --> 00:29:28,810
Tout va bien aller.
569
00:29:28,977 --> 00:29:30,270
Tape là.
570
00:29:30,436 --> 00:29:31,563
Allons retrouver ta mère.
571
00:29:41,114 --> 00:29:42,198
Très bien, mes amis.
Écoutez-moi.
572
00:29:42,282 --> 00:29:44,659
Merci à tous pour cette belle
épreuve de sélection.
573
00:29:44,742 --> 00:29:47,579
À ceux qui ne sont pas retenus
comme recrues
574
00:29:47,662 --> 00:29:48,788
merci d'être venus
575
00:29:48,872 --> 00:29:50,331
et on espère vous voir
l'an prochain.
576
00:29:50,456 --> 00:29:53,293
À ceux qui ont réussi,
félicitations.
577
00:29:57,630 --> 00:29:59,340
Oh, mon Dieu. J'ai réussi.
578
00:29:59,424 --> 00:30:00,633
J'ai réussi !
579
00:30:00,717 --> 00:30:02,260
Mon Dieu.
580
00:30:02,427 --> 00:30:03,636
Un grand merci.
581
00:30:03,720 --> 00:30:05,054
Inutile
de me remercier.
582
00:30:05,138 --> 00:30:06,180
Tu as réussi ça toute seule.
583
00:30:06,264 --> 00:30:07,432
- Merci.
- De rien.
584
00:30:08,433 --> 00:30:09,934
C'est quoi ce bordel ?
C'est mon nom.
585
00:30:11,060 --> 00:30:13,396
C'est mon nom !
586
00:30:13,479 --> 00:30:14,814
Bon Dieu !
587
00:30:14,898 --> 00:30:16,024
Je vais devenir...
588
00:30:16,858 --> 00:30:18,776
Attends. Ne me dis pas
que je suis technicien.
589
00:30:18,860 --> 00:30:20,028
Non !
590
00:30:20,153 --> 00:30:21,779
Je t'ai choisi
parce que tu as du cœur
591
00:30:21,863 --> 00:30:23,990
et que tu te donnes à fond
sur la plage.
592
00:30:24,490 --> 00:30:26,284
- Merci, Mitch.
- Félicitations.
593
00:30:28,828 --> 00:30:30,204
Dis donc,
High School Musical.
594
00:30:30,872 --> 00:30:31,956
Tu as été imprudent.
595
00:30:33,041 --> 00:30:35,460
Tu as complètement détruit
une moto, par ailleurs volée.
596
00:30:35,585 --> 00:30:36,669
Je ne l'ai pas volée.
597
00:30:36,753 --> 00:30:38,129
Je l'ai réquisitionnée,
d'accord ?
598
00:30:38,212 --> 00:30:40,757
Parce qu'elle était rapide
et certainement assurée.
599
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
Et au fait,
600
00:30:42,050 --> 00:30:44,928
ça ne semblait pas déranger
la femme que j'ai sauvée.
601
00:30:45,261 --> 00:30:46,429
Laisse-moi te dire une chose.
602
00:30:46,512 --> 00:30:48,014
Un sauvetage ne signifie rien
603
00:30:48,097 --> 00:30:49,599
si tu mets d'autres personnes
en danger.
604
00:30:49,682 --> 00:30:51,726
Tu es rapide et téméraire,
je comprends.
605
00:30:51,851 --> 00:30:53,770
Tu es l'une de mes recrues,
mon petit,
606
00:30:53,853 --> 00:30:54,854
mais tu vas devoir apprendre.
607
00:30:54,938 --> 00:30:56,314
Très bien. Merci, lieutenant.
608
00:31:00,610 --> 00:31:01,694
D'accord, écoutez !
609
00:31:01,986 --> 00:31:03,947
La formation commencera
à 0600.
610
00:31:04,030 --> 00:31:05,281
Hot Wheels,
611
00:31:05,406 --> 00:31:06,449
on se revoit ici demain matin.
612
00:31:06,532 --> 00:31:07,575
Affirmatif, lieutenant.
613
00:31:08,910 --> 00:31:10,244
Bienvenue dans Baywatch.
614
00:31:13,873 --> 00:31:15,041
Super.
615
00:31:15,541 --> 00:31:17,460
Bonjour,
ravie de vous avoir trouvés.
616
00:31:19,671 --> 00:31:21,214
J'espère ne rien interrompre,
617
00:31:21,297 --> 00:31:23,299
mais tout le monde à la plage
parle de vous.
618
00:31:23,841 --> 00:31:24,884
Merci.
619
00:31:24,968 --> 00:31:27,387
Brody, ce sauvetage,
ça semble incroyable.
620
00:31:27,470 --> 00:31:29,263
Impulsif, mais incroyable.
621
00:31:29,347 --> 00:31:30,723
J'en suis reconnaissant.
Tu entends ?
622
00:31:30,848 --> 00:31:32,809
Ah, on ne fait
que notre travail.
623
00:31:34,352 --> 00:31:38,606
Les amis, voici Victoria Leeds,
la nouvelle propriétaire du club Huntley.
624
00:31:38,690 --> 00:31:39,732
- Comment ça va ?
- Bonjour.
625
00:31:39,816 --> 00:31:41,526
Je voulais tous vous inviter
626
00:31:41,609 --> 00:31:43,444
à la soirée portes ouvertes du Huntley.
627
00:31:43,528 --> 00:31:46,447
C'est pour faire connaissance
avec les voisins.
628
00:31:46,531 --> 00:31:48,658
Je sais que le club est plutôt huppé
629
00:31:48,741 --> 00:31:50,952
et que ce n'est probablement
pas votre genre, mais...
630
00:31:51,327 --> 00:31:53,121
Vous êtes toujours les bienvenus.
631
00:31:53,788 --> 00:31:56,332
Merci. On en prend bonne note.
632
00:31:59,210 --> 00:32:01,379
- On se verra là-bas ?
- On s'y verra.
633
00:32:01,462 --> 00:32:02,880
Partons, Frankie.
634
00:32:11,848 --> 00:32:15,059
De héros du bassin à garçon de bain
635
00:32:18,438 --> 00:32:20,940
Rapido Vomito touche le fond
636
00:32:32,118 --> 00:32:33,286
Brody ?
637
00:32:33,786 --> 00:32:35,538
- Salut.
- Que fais-tu ?
638
00:32:35,705 --> 00:32:38,041
Rien. J'étais juste, euh...
639
00:32:38,416 --> 00:32:39,792
Je regardais les étoiles,
tu sais.
640
00:32:39,876 --> 00:32:41,085
Sous le quai ?
641
00:32:42,003 --> 00:32:43,337
Oui. Comme ça.
642
00:32:43,671 --> 00:32:44,964
Écoute, tu fais partie
de l'équipe
643
00:32:45,048 --> 00:32:46,674
et euh, je préfère
qu'aucun des équipiers
644
00:32:46,758 --> 00:32:47,800
ne couche dehors, alors...
645
00:32:47,884 --> 00:32:49,635
Viens. Tu rentres avec moi.
Allez.
646
00:32:49,719 --> 00:32:51,846
Allez, Brody.
Je ne veux pas t'attendre.
647
00:32:52,138 --> 00:32:53,765
Encore une fois,
merci beaucoup.
648
00:32:53,848 --> 00:32:54,974
C'est très gênant.
649
00:32:55,058 --> 00:32:56,768
Ce n'est rien,
n'y pense plus.
650
00:32:57,101 --> 00:32:59,020
Oh, j'ai oublié un truc
dans ma voiture. Euh...
651
00:32:59,103 --> 00:33:00,229
Tu n'as qu'à frapper.
652
00:33:00,313 --> 00:33:02,273
Ça n'embêtera pas Stéphanie ?
Tu en es sûre ?
653
00:33:02,356 --> 00:33:04,650
Mais oui.
Ça ne l'embêtera pas du tout.
654
00:33:04,734 --> 00:33:05,818
Merci beaucoup.
655
00:33:05,902 --> 00:33:07,153
C'est vraiment gentil.
656
00:33:07,278 --> 00:33:08,613
Sans problème.
657
00:33:08,988 --> 00:33:10,490
C'est quoi, ça ?
658
00:33:14,035 --> 00:33:15,328
- Donc...
- Salut.
659
00:33:15,411 --> 00:33:16,913
C'est chez toi, c'est ça ?
660
00:33:17,080 --> 00:33:19,373
Oui, c'est, euh...
C'est ma maison.
661
00:33:19,457 --> 00:33:20,541
Oui.
662
00:33:20,625 --> 00:33:22,001
Tu as besoin
d'un endroit où dormir.
663
00:33:22,335 --> 00:33:23,836
- C'est ça.
- Entre.
664
00:33:25,254 --> 00:33:27,090
C.J. veut toujours héberger
des petites bêtes.
665
00:33:37,058 --> 00:33:39,268
Arrête de regarder
Petit Mitch ! Ça fait peur.
666
00:33:40,228 --> 00:33:41,771
Viens voir où tu dormiras.
667
00:33:42,563 --> 00:33:43,606
Voilà ton lit.
668
00:33:45,024 --> 00:33:46,818
Ne te branle pas
dans mes draps.
669
00:33:47,527 --> 00:33:48,569
Non.
670
00:33:50,530 --> 00:33:52,406
J'ai perdu mon bernard-l'ermite.
671
00:33:52,490 --> 00:33:54,534
Je crois qu'il s'est sauvé
un peu plus tôt.
672
00:33:54,659 --> 00:33:55,701
Il a de petites pattes,
673
00:33:55,785 --> 00:33:57,245
mais il marche vite, alors,
674
00:33:57,787 --> 00:34:00,039
j'aimerais que vous gardiez
l'œil ouvert.
675
00:34:01,916 --> 00:34:03,209
Je scruterai la plage
676
00:34:03,292 --> 00:34:04,877
dès le lever du soleil.
677
00:34:06,295 --> 00:34:08,214
Ici Écho Bravo 153.
J'écoute.
678
00:34:08,965 --> 00:34:11,968
Mitch, je peux éteindre
la radio dans ma chambre ?
679
00:34:12,051 --> 00:34:13,553
Le frère Jonas, écoute-moi.
680
00:34:13,845 --> 00:34:15,096
Tu dois te reposer.
681
00:34:15,179 --> 00:34:16,848
On va se lever tôt demain.
682
00:34:25,022 --> 00:34:26,399
Alors, ton premier
courant de fond ?
683
00:34:29,110 --> 00:34:30,361
Ça chauffe !
684
00:34:30,444 --> 00:34:31,946
C'est l'acide lactique,
c'est tout.
685
00:34:32,613 --> 00:34:34,240
En fait,
c'est la méduse collée à toi.
686
00:34:36,659 --> 00:34:37,869
C'est quoi, ce bordel ?
687
00:34:39,829 --> 00:34:40,955
Oh, mon Dieu !
688
00:34:41,080 --> 00:34:42,248
Un, deux, trois.
689
00:34:42,373 --> 00:34:43,666
Un, deux, trois.
690
00:34:43,749 --> 00:34:45,168
Les mains en l'air.
Un, deux, évite !
691
00:34:45,251 --> 00:34:47,128
Encore. Un, deux, évite !
692
00:34:47,211 --> 00:34:48,462
Bien !
693
00:34:55,011 --> 00:34:56,470
Alors, euh...
Que fais-tu là, le tueur ?
694
00:34:56,929 --> 00:34:58,347
Euh, je ne sais pas trop.
695
00:34:59,765 --> 00:35:01,767
- Je n'en sais rien.
- D'accord.
696
00:35:01,893 --> 00:35:04,228
Honnêtement,
j'ignore ce que je fais ici.
697
00:35:04,770 --> 00:35:07,023
Mitch voit
quelque chose en toi.
698
00:35:07,106 --> 00:35:09,317
Je le vois aussi. C'est vrai.
699
00:35:09,483 --> 00:35:10,818
Je suis sérieuse.
700
00:35:11,485 --> 00:35:12,612
Quoi ?
701
00:35:13,196 --> 00:35:14,780
Quoi ?
702
00:35:17,617 --> 00:35:19,744
Une leçon très importante.
703
00:35:20,786 --> 00:35:21,829
C'est l'oursin du diable.
704
00:35:21,913 --> 00:35:22,955
Une seule piqûre
705
00:35:23,039 --> 00:35:24,415
te donnera assez d'adrénaline
706
00:35:24,498 --> 00:35:25,750
pour étouffer
un taureau en colère.
707
00:35:26,083 --> 00:35:27,710
Le seul problème,
c'est qu'après,
708
00:35:27,793 --> 00:35:29,003
tu diras un tas de conneries
709
00:35:29,086 --> 00:35:30,087
et tu mourras.
710
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
Ramasse-le
et apporte-le à la tour un.
711
00:35:32,924 --> 00:35:35,718
Et ces machins
traînent partout ?
712
00:35:35,885 --> 00:35:36,886
Veux-tu de l'aide ?
713
00:35:36,969 --> 00:35:39,263
Regardons les choses en face,
d'accord ?
714
00:35:39,972 --> 00:35:41,474
On l'a perdu.
715
00:35:42,433 --> 00:35:43,976
- Ce n'est pas ta faute.
- Non, Ted.
716
00:35:44,143 --> 00:35:45,394
Mon petit Ted.
717
00:35:45,478 --> 00:35:46,979
- Pourquoi toi, Ted ?
- Pourquoi toi ?
718
00:35:47,104 --> 00:35:48,564
Pourquoi ?
719
00:35:48,648 --> 00:35:51,317
Ne me fais pas ça, Ted !
Ne me fais pas ça !
720
00:35:53,319 --> 00:35:54,862
Non, mais sérieusement,
je dois t'aider,
721
00:35:54,946 --> 00:35:56,447
autrement tu tueras quelqu'un
comme ça.
722
00:35:56,530 --> 00:35:58,366
- Oui, oui. Euh...
- D'accord. Prêt ?
723
00:35:58,658 --> 00:36:00,576
Summer, aurais-tu du temps
pour étudier, après ?
724
00:36:00,785 --> 00:36:02,036
Oui. Hum...
725
00:36:04,121 --> 00:36:05,957
Viens-tu
de regarder mes seins ?
726
00:36:06,207 --> 00:36:07,708
Ce n'était pas mon intention.
727
00:36:07,792 --> 00:36:10,670
Je ne les ai pas, euh,
regardés directement.
728
00:36:10,795 --> 00:36:11,963
Tu les regardes en ce moment.
729
00:36:12,088 --> 00:36:13,589
Maintenant, oui.
730
00:36:13,673 --> 00:36:15,007
Parce que tu en parlais.
731
00:36:15,258 --> 00:36:17,051
C'était un test. Oh, l'échec.
732
00:36:17,176 --> 00:36:18,511
Oh, mon Dieu.
On sera souvent
733
00:36:18,594 --> 00:36:20,096
- en maillot de bain, alors...
- Oui.
734
00:36:20,346 --> 00:36:21,472
Si c'est un problème
pour toi...
735
00:36:21,555 --> 00:36:23,349
Ce n'est pas un problème.
736
00:36:23,432 --> 00:36:24,850
- Pas du tout. Parfait.
- Oui.
737
00:36:24,934 --> 00:36:26,852
Tu viens encore
de les regarder.
738
00:36:26,936 --> 00:36:28,729
Mais non, j'étais...
Je n'ai pas...
739
00:36:28,813 --> 00:36:30,606
Quand tu les mets
en évidence comme ça...
740
00:36:30,940 --> 00:36:33,025
C'est un genre de compliment,
si tu y penses.
741
00:36:38,698 --> 00:36:39,782
Victoria.
742
00:36:40,199 --> 00:36:41,367
Il va me falloir
plus de temps.
743
00:36:41,450 --> 00:36:44,704
Ai-je l'air
d'une femme patiente ?
744
00:36:44,996 --> 00:36:47,164
Non, j'ai convaincu le conseil
745
00:36:47,248 --> 00:36:49,000
d'approuver
votre projet immobilier.
746
00:36:49,125 --> 00:36:50,710
Mais certains proprios
refusent encore.
747
00:36:50,960 --> 00:36:51,961
J'y travaille.
748
00:36:52,586 --> 00:36:54,422
Votre temps s'est écoulé.
749
00:36:55,131 --> 00:36:57,300
Leon, montre donc
à M. Rodriguez
750
00:36:57,383 --> 00:36:59,427
ce qu'on fait à ceux
qui ne tiennent pas promesse.
751
00:37:03,806 --> 00:37:05,141
Je sais
que vous vendez du flakka,
752
00:37:05,433 --> 00:37:07,226
ce qui va faire chuter
le prix des maisons
753
00:37:07,310 --> 00:37:08,894
dans la baie, pas vrai ?
754
00:37:09,186 --> 00:37:12,565
S'il m'arrive quelque chose,
je vous dénoncerai.
755
00:37:13,816 --> 00:37:15,192
Vous n'obtiendrez pas
d'approbation.
756
00:37:15,359 --> 00:37:17,278
De graves accusations.
757
00:37:17,361 --> 00:37:19,196
Je ne suis pas
la méchante d'un film de Bond.
758
00:37:19,322 --> 00:37:20,448
Enfin, pas encore.
759
00:37:20,990 --> 00:37:22,158
Vous faites de la politique.
760
00:37:22,450 --> 00:37:24,535
Vous savez qu'on ne grimpe pas
jusqu'au sommet
761
00:37:24,618 --> 00:37:27,204
sans se salir
un peu les mains.
762
00:37:27,663 --> 00:37:30,583
De toute évidence,
je vous ai surestimé.
763
00:37:30,750 --> 00:37:32,460
Mais me traiter
de vendeuse de drogue...
764
00:37:33,878 --> 00:37:36,797
C'est tellement plus que ça,
vous comprenez ?
765
00:37:36,881 --> 00:37:38,507
- Je...
- Leon...
766
00:37:38,883 --> 00:37:39,967
Montre-lui
les bonnes manières.
767
00:37:41,218 --> 00:37:42,303
Amusez-vous, les garçons.
768
00:37:43,387 --> 00:37:44,597
Je suis d'accord avec...
769
00:37:44,680 --> 00:37:45,765
J'ai dépassé les bornes.
770
00:37:45,848 --> 00:37:47,516
J'ai dépassé les bornes,
Victoria.
771
00:37:48,225 --> 00:37:49,727
On peut en discuter, les gars.
772
00:37:51,187 --> 00:37:52,438
Leon ne parle pas.
773
00:37:52,521 --> 00:37:53,689
C'est un homme d'action.
774
00:37:53,773 --> 00:37:55,858
- Ça a une certaine pureté.
- Je vais te tuer.
775
00:37:56,734 --> 00:37:58,944
Merde. Tu fais toujours ça.
776
00:37:59,028 --> 00:38:01,113
Je te construis une image,
puis tu gâches la magie.
777
00:38:19,340 --> 00:38:21,050
- Tu aimes ce que tu vois ?
- Seigneur.
778
00:38:22,593 --> 00:38:24,095
Tu, euh... Tu m'as bien eu.
779
00:38:24,845 --> 00:38:25,930
Vas-tu te prendre en main
780
00:38:26,013 --> 00:38:27,181
et aller lui parler
comme un homme
781
00:38:27,264 --> 00:38:28,766
au lieu de jouer
au voyeur pervers
782
00:38:28,849 --> 00:38:30,017
avec tes jumelles ?
783
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
Écoute, je me débrouille
dans le domaine,
784
00:38:32,144 --> 00:38:33,979
- alors ne t'en fais pas.
- C'est ça.
785
00:38:34,313 --> 00:38:35,564
Ton approche, c'est sûrement
786
00:38:35,648 --> 00:38:37,024
de Snapchatter
des photos de ta queue.
787
00:38:37,149 --> 00:38:38,609
Ne fais jamais ça.
788
00:38:39,276 --> 00:38:41,612
Les gens font des captures
d'écran, de nos jours.
789
00:38:42,321 --> 00:38:44,657
Si ça finit sur Internet,
c'est la catastrophe.
790
00:38:45,032 --> 00:38:46,200
Hola ? Quelqu'un m'entend ?
791
00:38:46,283 --> 00:38:47,785
Ici Baywatch.
Quelle est votre urgence ?
792
00:38:47,868 --> 00:38:49,328
Au secours !
793
00:38:49,328 --> 00:38:51,288
Au secours !
Mes amies et moi, on est sur un yacht.
794
00:38:51,497 --> 00:38:52,581
On est perdues.
795
00:38:52,581 --> 00:38:54,291
On est perdues.
Il y a le feu.
796
00:38:54,417 --> 00:38:55,668
Quelle est votre position ?
À vous.
797
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Gringa, au milieu de l'océan.
798
00:38:59,505 --> 00:39:01,048
Je sens plus mon visage !
799
00:39:01,132 --> 00:39:03,050
Appelle la garde côtière.
On a un 10-73.
800
00:39:03,175 --> 00:39:04,468
Je pars avec le WaveRunner.
801
00:39:04,552 --> 00:39:05,845
C.J. et toi,
prenez Sauvetage Un.
802
00:39:05,928 --> 00:39:07,388
- Allez, vite !
- Sauvetage Un.
803
00:39:07,513 --> 00:39:09,181
Attendez, quoi ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
804
00:39:09,306 --> 00:39:10,391
Merde.
805
00:39:11,517 --> 00:39:13,978
- Summer ? C'est quoi, 10-73 ?
- Un incendie !
806
00:39:14,061 --> 00:39:15,521
Un incendie ?
Comment ? Dans l'océan ?
807
00:39:15,604 --> 00:39:16,814
Il faut vraiment
que tu étudies !
808
00:39:16,897 --> 00:39:18,774
Je sais. Compris. Je m'y mets.
809
00:39:18,858 --> 00:39:19,900
On se verra là-bas.
810
00:39:24,071 --> 00:39:25,448
- Viens !
- J'arrive !
811
00:39:25,531 --> 00:39:27,032
- Dépêche-toi.
- Où est le mien ?
812
00:39:27,116 --> 00:39:28,284
Tu n'en as pas.
813
00:39:28,367 --> 00:39:29,743
Il faut faire vite. Allons-y.
814
00:39:32,204 --> 00:39:33,414
Arrête de déconner !
815
00:39:33,497 --> 00:39:34,748
- Peux-tu m'attendre ?
- Allez.
816
00:39:34,832 --> 00:39:36,333
Bon Dieu, il faut y aller.
817
00:39:36,417 --> 00:39:37,668
Allez, allez !
818
00:39:41,797 --> 00:39:43,215
Serre-moi bien par la taille
819
00:39:43,299 --> 00:39:44,967
sinon tu tomberas encore !
820
00:39:46,135 --> 00:39:47,553
- C'est tellement gênant.
- Tiens bon.
821
00:39:47,720 --> 00:39:48,762
Combien
de seaux de lotion
822
00:39:48,846 --> 00:39:50,055
t'appliques-tu par jour ?
823
00:39:50,139 --> 00:39:52,099
On dirait un gorille huileux
sans poil.
824
00:39:56,979 --> 00:39:58,314
Ne vous inquiétez pas !
Je suis là.
825
00:39:58,397 --> 00:40:00,149
Je m'occuperai de...
Si le feu s'étend...
826
00:40:06,238 --> 00:40:07,615
Tu vas prendre les commandes.
827
00:40:07,698 --> 00:40:08,741
C'est impossible.
828
00:40:08,824 --> 00:40:11,619
Passe entre mes bras
et prends les commandes !
829
00:40:17,333 --> 00:40:18,667
Bon Dieu.
830
00:40:32,848 --> 00:40:34,433
À mon signal, braque à droite.
831
00:40:34,934 --> 00:40:36,477
- Quoi ?
- Trois.
832
00:40:36,852 --> 00:40:39,313
- Deux. Un. Vas-y !
- Oh, merde. Je ne sais pas.
833
00:41:10,386 --> 00:41:11,554
Oh, Dieu merci.
834
00:41:11,637 --> 00:41:12,888
Êtes-vous le pompier marin ?
835
00:41:12,972 --> 00:41:14,014
Où sont vos amis ?
836
00:41:14,098 --> 00:41:15,140
- Je ne sais pas.
- Restez là.
837
00:41:15,224 --> 00:41:16,225
- Ne bougez pas.
- D'accord.
838
00:41:23,399 --> 00:41:24,483
À l'aide !
839
00:41:25,109 --> 00:41:26,443
En bas !
840
00:41:29,154 --> 00:41:30,906
Il y a quelqu'un ?
841
00:41:31,615 --> 00:41:32,741
Je vous entends !
842
00:41:32,825 --> 00:41:34,743
Rendez-vous vers l'avant !
On arrive !
843
00:41:34,910 --> 00:41:36,078
À l'aide !
844
00:41:37,997 --> 00:41:39,081
Aidez-moi !
845
00:41:42,334 --> 00:41:43,335
Mitch !
846
00:41:44,169 --> 00:41:45,337
Qu'est-ce que c'est ?
847
00:41:50,843 --> 00:41:51,885
À bâbord.
848
00:41:57,182 --> 00:41:58,267
Par ici !
849
00:41:58,434 --> 00:41:59,852
- À l'avant !
- Merde.
850
00:41:59,977 --> 00:42:01,854
Une fille est coincée
à l'avant du bateau !
851
00:42:01,937 --> 00:42:03,105
Il y a trop de flammes !
852
00:42:05,482 --> 00:42:06,734
Pas question.
853
00:42:08,360 --> 00:42:09,403
C.J. !
854
00:42:12,531 --> 00:42:13,741
Très bien, guapo.
855
00:42:13,824 --> 00:42:15,701
Si tu me veux,
tu peux me prendre.
856
00:42:15,784 --> 00:42:18,203
Mais rápido,
car le bateau brûle.
857
00:42:18,704 --> 00:42:19,997
- Une autre fois.
- Non.
858
00:42:25,711 --> 00:42:26,837
Ça va ?
M'entendez-vous ?
859
00:42:26,962 --> 00:42:28,088
Non, ça ne va pas !
860
00:42:30,382 --> 00:42:31,925
À l'aide !
Je vous en prie !
861
00:42:34,219 --> 00:42:36,138
À l'aide ! Ici !
862
00:42:39,892 --> 00:42:41,810
Ne va pas
sous les flammes, Brody !
863
00:42:42,019 --> 00:42:43,187
Attends !
864
00:42:44,688 --> 00:42:45,898
Ici !
865
00:42:46,148 --> 00:42:48,233
S'il vous plaît ! À l'aide !
866
00:42:48,359 --> 00:42:49,735
- Oh, mon Dieu !
- Prenez ma main.
867
00:42:49,818 --> 00:42:51,236
Faites-moi confiance.
868
00:42:53,781 --> 00:42:55,449
- Êtes-vous blessée ?
- Non, je n'ai rien.
869
00:42:55,574 --> 00:42:56,950
- Bien. Tenez bon.
- Quoi ?
870
00:42:57,034 --> 00:42:58,452
C.J. !
871
00:42:58,952 --> 00:42:59,995
À bâbord !
872
00:43:05,584 --> 00:43:06,794
Ça va, madame ?
873
00:43:06,960 --> 00:43:08,128
Pouvez-vous m'aider ?
874
00:43:08,212 --> 00:43:09,963
Ça va ?
Êtes-vous blessée ?
875
00:43:28,816 --> 00:43:30,234
Brody !
876
00:43:40,077 --> 00:43:41,161
Tu vas bien ?
877
00:43:41,245 --> 00:43:42,996
C'était un plan génial.
878
00:43:43,163 --> 00:43:45,082
Voir les flammes
et nager en plein dedans.
879
00:43:46,625 --> 00:43:47,793
Tu te soucies de moi.
880
00:43:48,085 --> 00:43:49,920
- Je me soucie de toi.
- Ah.
881
00:43:50,337 --> 00:43:51,588
Quitte ce bateau, Mitch.
882
00:44:18,699 --> 00:44:20,743
... huit, neuf, dix.
883
00:44:26,665 --> 00:44:27,833
Allez.
884
00:44:27,958 --> 00:44:30,294
Sauf pour lui,
on a bien fait, non ?
885
00:44:30,377 --> 00:44:31,462
On a sauvé tout le monde.
886
00:44:31,545 --> 00:44:32,796
Oui, y compris toi.
887
00:44:32,921 --> 00:44:34,089
Je sais.
888
00:44:34,381 --> 00:44:36,383
Je dis juste
que tout compte fait,
889
00:44:36,467 --> 00:44:38,385
ça aurait pu être bien pire.
890
00:44:38,886 --> 00:44:40,012
Allez !
891
00:44:40,345 --> 00:44:41,930
Va-t-il s'en tirer ?
892
00:44:42,055 --> 00:44:43,432
Qu'est-il arrivé
au conseiller ?
893
00:44:43,599 --> 00:44:44,892
Je n'en sais rien.
894
00:44:44,975 --> 00:44:46,268
On faisait la fête,
895
00:44:46,351 --> 00:44:47,770
et quand on est remontées,
896
00:44:47,853 --> 00:44:49,563
le bateau avait déjà pris feu.
897
00:44:58,489 --> 00:45:00,157
Tu as désobéi à un ordre.
898
00:45:00,240 --> 00:45:01,408
Tu t'es mis en danger.
899
00:45:01,700 --> 00:45:03,035
Tu ne sauveras personne
si tu meurs.
900
00:45:03,118 --> 00:45:05,370
Je sais.
Je me suis planté, d'accord ?
901
00:45:05,871 --> 00:45:07,372
C'est juste...
Que fait-on encore ici ?
902
00:45:07,498 --> 00:45:09,333
- Prends ceci en note.
- On peut partir ?
903
00:45:09,541 --> 00:45:11,335
La victime est un homme
de 1,75 mètre...
904
00:45:11,418 --> 00:45:13,629
Hé, hé, hé !
Recule tout de suite.
905
00:45:13,754 --> 00:45:15,047
Ne contamine pas
ma scène de crime.
906
00:45:16,465 --> 00:45:17,466
Voyons, Ellerbee.
907
00:45:17,549 --> 00:45:18,759
Ne viens pas
me parler d'autorité.
908
00:45:18,842 --> 00:45:20,719
Euh, non, car en principe,
909
00:45:20,803 --> 00:45:23,430
tu n'as aucune autorité,
le sauveteur.
910
00:45:23,514 --> 00:45:25,307
Ton seul travail,
c'est d'empêcher
911
00:45:25,390 --> 00:45:27,142
des Blancs qui aiment nager
de se noyer.
912
00:45:27,935 --> 00:45:29,436
En principe, ce bateau là-bas
913
00:45:29,520 --> 00:45:31,480
était sous l'autorité
de la garde côtière. O.K. ?
914
00:45:31,563 --> 00:45:33,482
Si j'avais attendu,
ces filles seraient mortes.
915
00:45:33,607 --> 00:45:34,900
- Quoi ?
- On serait mortes ?
916
00:45:34,983 --> 00:45:36,985
- Calcinées.
- Je ne veux pas mourir !
917
00:45:37,152 --> 00:45:39,279
Je sais.
Ça va, vous êtes vivante.
918
00:45:40,113 --> 00:45:41,865
Donc, en principe,
on a sauvé des vies.
919
00:45:41,990 --> 00:45:43,826
En principe,
je vois un cadavre,
920
00:45:43,909 --> 00:45:46,578
ce qui, en principe, fait
de ceci une scène de crime.
921
00:45:46,870 --> 00:45:48,372
En principe, ces "en principe"
922
00:45:48,455 --> 00:45:49,873
vous font perdre du temps,
en principe.
923
00:45:49,957 --> 00:45:51,083
Merci, démon aux yeux bleus.
924
00:45:51,208 --> 00:45:52,376
MARINA D'EMERALD BAY
925
00:45:52,876 --> 00:45:54,670
Et en ce qui concerne
ce cadavre, regarde.
926
00:45:55,212 --> 00:45:57,297
Un insigne sur un uniforme.
927
00:45:57,673 --> 00:45:59,383
Un écusson
sur un maillot de bain.
928
00:45:59,800 --> 00:46:01,260
Lieutenant.
Simple patrouilleur.
929
00:46:02,010 --> 00:46:03,220
Tiens-nous au courant
930
00:46:03,303 --> 00:46:04,763
de l'enquête,
et on fera de même.
931
00:46:04,847 --> 00:46:07,099
D'accord.
Comment je te joins ?
932
00:46:07,182 --> 00:46:08,433
Par téléphone coquillage ?
933
00:46:08,517 --> 00:46:11,353
Je souffle dans une conque
pour te faire apparaître ?
934
00:46:11,937 --> 00:46:13,272
Belle attitude, Ellerbee.
935
00:46:13,355 --> 00:46:15,357
Passe-moi un coup
de coquillage.
936
00:46:15,524 --> 00:46:16,900
Si tu résous cette affaire,
937
00:46:16,984 --> 00:46:18,402
on te donnera peut-être
un Segway
938
00:46:18,485 --> 00:46:19,903
et un pantalon de grand garçon
939
00:46:19,987 --> 00:46:21,238
pour cacher tes jambes
de poulet.
940
00:46:22,531 --> 00:46:24,283
- Merde, c'est...
- Le conseiller Rodriguez.
941
00:46:25,158 --> 00:46:26,577
Bonne chance, le policier.
942
00:46:42,301 --> 00:46:45,304
- Merde, Ronnie.
- C.J. !
943
00:46:45,387 --> 00:46:46,638
S'il te plaît !
944
00:46:46,763 --> 00:46:48,181
Oh, merde.
945
00:46:48,473 --> 00:46:50,100
Je n'ai jamais entendu
un gars chanter ça,
946
00:46:50,183 --> 00:46:51,435
mais tu as du talent.
947
00:46:52,060 --> 00:46:53,395
Merci.
948
00:46:53,812 --> 00:46:56,940
Euh, C.J., que fais-tu ici ?
949
00:46:57,316 --> 00:47:00,027
Ici ? Oh, euh,
c'est une douche mixte.
950
00:47:00,193 --> 00:47:01,778
Mixte, super.
951
00:47:02,988 --> 00:47:04,364
Super, super.
952
00:47:04,448 --> 00:47:06,074
Oui, mixte, ça me va.
953
00:47:06,158 --> 00:47:08,660
J'aime ça comme ça.
954
00:47:08,994 --> 00:47:11,038
Je prends les commandes
pour dîner. Que veux-tu ?
955
00:47:12,915 --> 00:47:16,251
J'aimerais une salade.
956
00:47:16,335 --> 00:47:17,377
Tu en es sûr ?
957
00:47:17,461 --> 00:47:19,379
Cet endroit fait
d'excellents sous-marins
958
00:47:19,463 --> 00:47:22,341
steak et fromage
ou aux boulettes de viande.
959
00:47:22,799 --> 00:47:26,219
- Ça en bouche un coin.
- Non, je prendrai une salade.
960
00:47:26,428 --> 00:47:30,057
Je suis un gars
du genre légumes verts.
961
00:47:30,140 --> 00:47:31,516
C'est mon style.
962
00:47:31,600 --> 00:47:34,269
Apporte-moi une bonne salade.
963
00:47:34,561 --> 00:47:35,896
Très bien. Une salade.
964
00:47:35,979 --> 00:47:37,689
- Chouette. Super.
- Génial.
965
00:47:37,773 --> 00:47:40,525
Au fait, euh,
quand on se douche ici,
966
00:47:40,609 --> 00:47:43,195
on, euh,
on garde notre maillot.
967
00:47:43,570 --> 00:47:46,406
Pas vrai, Phil, Sarah ?
968
00:47:46,573 --> 00:47:48,575
Mais euh, tes mamelons
tout propres sont super.
969
00:47:52,371 --> 00:47:54,373
- Merci.
- Au revoir.
970
00:47:59,252 --> 00:48:00,629
Oh, Seigneur.
971
00:48:02,005 --> 00:48:03,215
Pourquoi moi ?
972
00:48:03,298 --> 00:48:05,592
Douces gâteries
973
00:48:06,802 --> 00:48:08,345
Comment a été ta journée ?
974
00:48:09,388 --> 00:48:11,056
Euh, je ne sais pas trop.
Un homme est mort.
975
00:48:11,139 --> 00:48:13,475
C'est peut-être pour ça
qu'on perd tant de recrues.
976
00:48:13,558 --> 00:48:15,727
- C'est trop dur à gérer.
- Oui.
977
00:48:16,019 --> 00:48:17,145
Tu comprends enfin
que l'emploi
978
00:48:17,229 --> 00:48:18,355
est plus dur
que tu t'y attendais
979
00:48:18,438 --> 00:48:19,523
et que les enjeux sont élevés.
980
00:48:19,731 --> 00:48:21,233
On a vécu
une situation tragique,
981
00:48:21,316 --> 00:48:22,401
mais malheureusement,
ça arrive.
982
00:48:22,901 --> 00:48:24,820
Si tu veux démissionner,
on comprend.
983
00:48:24,903 --> 00:48:26,279
Mais si tu choisis de rester,
984
00:48:26,405 --> 00:48:28,156
sache que Baywatch est plus
qu'un emploi.
985
00:48:28,240 --> 00:48:29,282
C'est un mode de vie.
986
00:48:29,366 --> 00:48:30,409
Un mode de vie.
987
00:48:32,077 --> 00:48:33,370
On sait tous deux
que je resterai.
988
00:48:34,579 --> 00:48:35,914
Personne d'autre n'a pris
de salade ?
989
00:48:37,124 --> 00:48:39,751
Il y a une chose
que je ne comprends pas.
990
00:48:39,835 --> 00:48:41,837
Un homme est mort.
C'est tragique.
991
00:48:41,920 --> 00:48:43,171
Mais ça ne signifie pas
992
00:48:43,255 --> 00:48:44,589
qu'il se passe un truc louche.
993
00:48:44,673 --> 00:48:46,091
D'accord ?
Et même si c'était le cas,
994
00:48:46,174 --> 00:48:48,385
ça ne fait pas partie
de notre travail.
995
00:48:48,552 --> 00:48:50,053
On est sauveteurs.
Donc, en principe,
996
00:48:50,137 --> 00:48:51,555
ça n'a rien à voir avec nous.
997
00:48:51,805 --> 00:48:53,849
Vous avez entendu le policier.
Il nous l'a dit.
998
00:48:53,932 --> 00:48:55,892
Je croyais qu'il fallait
suivre un régime strict
999
00:48:55,976 --> 00:48:57,519
pour avoir le physique
que vous avez.
1000
00:48:57,853 --> 00:48:59,396
Brody, que crois-tu
qu'on fait au juste,
1001
00:48:59,479 --> 00:49:00,564
à Baywatch ?
1002
00:49:00,731 --> 00:49:01,773
On est sauveteurs.
1003
00:49:01,857 --> 00:49:04,067
On empêche les gens
d'attraper un coup de soleil
1004
00:49:04,151 --> 00:49:06,153
ou à l'occasion, de se noyer.
1005
00:49:06,236 --> 00:49:07,738
C'est tout, selon toi ?
1006
00:49:07,821 --> 00:49:08,864
C'est en plein ça.
1007
00:49:08,989 --> 00:49:10,532
C.J., présente donc
quelques-unes
1008
00:49:10,657 --> 00:49:11,867
des affaires du mois
à Olympiade
1009
00:49:11,950 --> 00:49:13,285
pour voir ce qu'il en ferait.
1010
00:49:13,368 --> 00:49:15,245
- Des affaires ?
- D'accord, euh...
1011
00:49:15,328 --> 00:49:17,164
Un banc de raies dans l'anse ?
1012
00:49:17,247 --> 00:49:18,707
On appelle
l'escouade des animaux ?
1013
00:49:18,790 --> 00:49:20,333
Avant qu'elle n'arrive,
1014
00:49:20,417 --> 00:49:22,627
les raies bondissent
hors de l'eau
1015
00:49:22,711 --> 00:49:24,296
et piquent quelqu'un,
qui en meurt.
1016
00:49:24,504 --> 00:49:25,756
Steve Irwin, repose en paix.
1017
00:49:25,839 --> 00:49:27,215
Et les écumeurs
1018
00:49:27,299 --> 00:49:29,009
avec leurs arnaques
sur la plage, eux ?
1019
00:49:29,092 --> 00:49:30,802
Je ne sais pas trop
ce qu'est un écumeur,
1020
00:49:30,886 --> 00:49:32,179
Stéphanie.
1021
00:49:32,262 --> 00:49:33,346
Mais j'appellerais la police.
1022
00:49:33,430 --> 00:49:35,766
Les écumeurs sont,
euh, des voleurs.
1023
00:49:36,141 --> 00:49:37,976
Alors que tu te fais bronzer,
1024
00:49:38,185 --> 00:49:40,187
ils volent des trucs
aux familles sur la plage.
1025
00:49:40,520 --> 00:49:41,605
J'ai encore mieux pour toi.
1026
00:49:41,688 --> 00:49:43,440
Des contrebandiers
qui cachent des diamants
1027
00:49:43,523 --> 00:49:45,525
dans leur planche de surf
pour les faire passer ?
1028
00:49:45,692 --> 00:49:47,194
Tout ce que vous racontez
1029
00:49:47,277 --> 00:49:49,738
semble sorti
d'une émission de télé
1030
00:49:49,821 --> 00:49:51,573
très divertissante,
mais fort peu crédible.
1031
00:49:51,823 --> 00:49:53,366
Mais si ça arrivait,
1032
00:49:53,492 --> 00:49:54,576
j'appellerais la police.
1033
00:49:54,659 --> 00:49:56,453
On peut appeler la police
et ne rien faire,
1034
00:49:56,703 --> 00:49:58,872
comme la plupart des gens,
sauf que nous,
1035
00:49:58,955 --> 00:50:00,123
on ne fonctionne pas comme ça.
1036
00:50:00,207 --> 00:50:01,750
On regarde
quand d'autres se défilent.
1037
00:50:01,833 --> 00:50:04,211
On protège quand d'autres
ne veulent pas le faire.
1038
00:50:04,294 --> 00:50:07,047
Si on ne fait que le minimum,
parfois, des gens meurent.
1039
00:50:08,632 --> 00:50:11,176
Écoutez, on a du flakka
qui se retrouve sur la plage.
1040
00:50:11,259 --> 00:50:14,096
C'est du sérieux, cette merde.
Ça tue des gens.
1041
00:50:14,179 --> 00:50:15,889
À présent,
on a un mort dans la baie.
1042
00:50:15,972 --> 00:50:18,433
Les filles du bateau avaient
sur elles la même drogue
1043
00:50:18,600 --> 00:50:21,103
que celle trouvée
devant le club de Leeds.
1044
00:50:21,520 --> 00:50:23,396
Mon instinct me dit
1045
00:50:23,855 --> 00:50:24,940
que tout ça est relié.
1046
00:50:25,982 --> 00:50:28,360
Leeds n'a-t-elle pas parlé
d'une soirée portes ouvertes ?
1047
00:50:28,443 --> 00:50:29,653
En effet.
1048
00:50:30,487 --> 00:50:31,655
On va tous y aller.
1049
00:50:47,462 --> 00:50:48,713
FONDS EMERALD BAY
1050
00:50:50,298 --> 00:50:51,550
Qu'as-tu appris
à propos de Chen ?
1051
00:50:51,675 --> 00:50:53,426
Pas de casier judiciaire.
Pas de fétiches.
1052
00:50:53,593 --> 00:50:55,428
Pas de photos bizarres.
Il est propre.
1053
00:50:55,512 --> 00:50:56,680
Ça me fait me sentir gêné
1054
00:50:56,763 --> 00:50:57,806
de ce qui se passe
dans ma vie.
1055
00:50:59,266 --> 00:51:00,517
Et ses comptes bancaires ?
1056
00:51:00,600 --> 00:51:01,726
Son compte bancaire.
1057
00:51:01,810 --> 00:51:02,894
Il n'est pas riche du tout.
1058
00:51:03,061 --> 00:51:05,772
Tous ses avoirs sont investis
dans l'immobilier.
1059
00:51:05,856 --> 00:51:07,607
Bon, tu devras m'aider
à le persuader
1060
00:51:07,732 --> 00:51:08,984
d'une autre façon.
1061
00:51:09,109 --> 00:51:10,318
Chaque homme a son prix.
1062
00:51:10,944 --> 00:51:12,237
Au fait,
1063
00:51:12,320 --> 00:51:14,656
je sais que vous exploitez
mes compétences spéciales
1064
00:51:14,739 --> 00:51:16,700
à vos propres
fins machiavéliques,
1065
00:51:16,783 --> 00:51:18,577
mais une rémunération
supplémentaire
1066
00:51:18,660 --> 00:51:20,495
m'aiderait beaucoup
1067
00:51:20,579 --> 00:51:22,539
à me motiver
à ne rien dévoiler.
1068
00:51:26,209 --> 00:51:27,544
Tu veux me faire chanter.
1069
00:51:27,627 --> 00:51:30,255
- Hein ? Eh bien, je ne...
- Dave...
1070
00:51:30,672 --> 00:51:32,424
J'admire les hommes qui savent
1071
00:51:32,507 --> 00:51:34,009
saisir une occasion.
1072
00:51:34,342 --> 00:51:35,719
Tu m'impressionnes beaucoup.
1073
00:51:37,012 --> 00:51:39,139
- Continue ton bon travail.
- Merci.
1074
00:51:39,890 --> 00:51:42,309
Donc, on a une entente ou...
1075
00:51:42,851 --> 00:51:44,102
J'ai besoin de savoir.
1076
00:51:46,188 --> 00:51:47,981
- Salut.
- Salut.
1077
00:51:48,064 --> 00:51:49,482
Tu es très élégante.
1078
00:51:49,566 --> 00:51:51,318
Toi aussi, Baby Gap.
1079
00:51:51,443 --> 00:51:52,611
Ça se vend
en taille pour homme ?
1080
00:51:52,694 --> 00:51:54,070
Au moins, je suis en civil.
1081
00:51:54,196 --> 00:51:55,530
Regarde-toi.
Tu n'as même pas essayé.
1082
00:51:56,573 --> 00:51:57,908
Bon, mes amis,
on a une grosse soirée
1083
00:51:58,033 --> 00:51:59,242
et un seul objectif en tête.
1084
00:51:59,534 --> 00:52:00,827
Si on veut révéler
leur trafic,
1085
00:52:00,911 --> 00:52:02,037
il faut bien jouer nos cartes.
1086
00:52:02,829 --> 00:52:04,789
C.J. et Ronnie,
découvrez qui vend.
1087
00:52:04,956 --> 00:52:07,334
Summer, aie Leeds
et ses gorilles à l'œil.
1088
00:52:07,417 --> 00:52:08,668
Mitch et moi,
on fouille l'endroit
1089
00:52:08,752 --> 00:52:09,961
pour voir
où elle cache le stock.
1090
00:52:10,086 --> 00:52:11,379
- Brody ?
- Quoi ?
1091
00:52:11,463 --> 00:52:12,631
- Monte la garde.
- La garde ?
1092
00:52:12,797 --> 00:52:15,091
Si vous voulez trouver
de la drogue à une fête,
1093
00:52:15,258 --> 00:52:16,927
j'ai juste à entrer là
et à en chercher.
1094
00:52:17,052 --> 00:52:18,094
Ça me prendra cinq minutes.
1095
00:52:18,386 --> 00:52:19,930
Pas que je le fasse souvent.
1096
00:52:20,055 --> 00:52:21,640
Je dis juste
que ce n'est pas compliqué.
1097
00:52:21,723 --> 00:52:23,683
Très bien, l'enfant troublé.
Merci pour ça.
1098
00:52:23,850 --> 00:52:25,727
Ce plan peut
seulement fonctionner
1099
00:52:25,810 --> 00:52:27,437
si chacun d'entre nous
fait son travail.
1100
00:52:28,063 --> 00:52:29,147
Peux-tu faire ça, Malibu Ken ?
1101
00:52:29,231 --> 00:52:30,232
Oui.
1102
00:52:32,442 --> 00:52:33,652
Quoi ?
1103
00:52:33,735 --> 00:52:35,153
Pourquoi me regardez-vous ?
Summer.
1104
00:52:35,403 --> 00:52:37,072
Suis-je le seul à penser
1105
00:52:37,155 --> 00:52:38,448
que c'est un travail
de policier ?
1106
00:52:38,531 --> 00:52:39,741
- Oui.
- Oui.
1107
00:52:40,242 --> 00:52:41,243
Et puis merde.
1108
00:52:56,508 --> 00:52:59,761
M. Chen, ravie
que vous soyez venu.
1109
00:52:59,844 --> 00:53:01,054
Je voulais connaître
la voisine
1110
00:53:01,137 --> 00:53:02,222
dont tout le monde parle.
1111
00:53:02,472 --> 00:53:05,100
Vous savez sûrement pourquoi
je devais vous inviter.
1112
00:53:05,183 --> 00:53:08,270
Vendre mes propriétés
ne m'intéresse pas.
1113
00:53:08,395 --> 00:53:10,272
Et si vous y réfléchissiez ?
D'accord ?
1114
00:53:10,647 --> 00:53:12,482
Je suis bien placée
pour savoir
1115
00:53:12,565 --> 00:53:14,901
à quel point il est dur
d'être dans les affaires.
1116
00:53:15,360 --> 00:53:17,779
On ne sait jamais quand
viendra une période creuse.
1117
00:53:19,406 --> 00:53:20,532
À quoi penses-tu ?
1118
00:53:20,740 --> 00:53:22,701
On fait le tour.
Rendez-vous dans cinq minutes.
1119
00:53:22,784 --> 00:53:24,327
- Parfait.
- C'est bon, Steph.
1120
00:53:24,661 --> 00:53:26,538
Où devrais-je monter la garde,
au juste ?
1121
00:53:26,788 --> 00:53:29,082
Salut. Comment ça va ?
1122
00:53:42,554 --> 00:53:43,930
Victoria.
1123
00:53:48,310 --> 00:53:51,146
Vous avez tué Rodriguez
devant des témoins.
1124
00:53:51,229 --> 00:53:52,522
À quoi avez-vous pensé ?
1125
00:53:52,689 --> 00:53:54,316
Elles planaient.
Elles n'ont rien vu.
1126
00:53:54,733 --> 00:53:55,942
J'espère bien que non.
1127
00:53:56,067 --> 00:53:57,861
Car à présent,
Dave en sait trop.
1128
00:53:58,153 --> 00:53:59,529
J'espère
que ça ne me reviendra pas.
1129
00:53:59,696 --> 00:54:01,031
Mon plan doit tenir le coup.
1130
00:54:01,114 --> 00:54:02,115
Compris ?
1131
00:54:02,324 --> 00:54:03,950
Allez nettoyer votre gâchis.
1132
00:54:07,162 --> 00:54:09,039
Brody.
1133
00:54:09,122 --> 00:54:10,457
Je suis ravie
que tu sois venu.
1134
00:54:10,665 --> 00:54:12,167
Oh, Seigneur.
1135
00:54:12,250 --> 00:54:14,461
Tu mérites un vrai verre.
Greg, le bon stock.
1136
00:54:15,754 --> 00:54:18,006
- Tu aimes le scotch, non ?
- Oui.
1137
00:54:18,089 --> 00:54:19,591
C'est vraiment chouette,
cet endroit.
1138
00:54:19,716 --> 00:54:21,176
Tu as beaucoup de goût.
1139
00:54:21,426 --> 00:54:22,886
Je respecte ça.
1140
00:54:23,136 --> 00:54:27,223
Ça fait du bien
d'être respecté.
1141
00:54:29,726 --> 00:54:33,188
Oh... On dirait
que tu as des ennuis.
1142
00:54:35,815 --> 00:54:37,650
Je crois
que je n'ai juste, euh,
1143
00:54:38,943 --> 00:54:40,153
pas l'habitude
d'avoir un patron.
1144
00:54:40,278 --> 00:54:42,113
Mitch se sent menacé.
1145
00:54:42,197 --> 00:54:43,782
Il devrait être enchanté
de t'avoir.
1146
00:54:44,240 --> 00:54:45,575
Oui, on penserait ça.
1147
00:54:45,742 --> 00:54:47,160
Oh, Seigneur.
1148
00:54:47,702 --> 00:54:49,746
"Lieutenant Matt Brody."
1149
00:54:50,121 --> 00:54:52,540
Ça sonne tellement bien.
1150
00:54:52,624 --> 00:54:53,917
Tu ne crois pas ?
1151
00:54:54,751 --> 00:54:55,835
Oui.
1152
00:54:57,545 --> 00:54:59,464
Tiens. Garde la bouteille.
1153
00:54:59,798 --> 00:55:01,633
Je crois que tu en as besoin.
1154
00:55:01,758 --> 00:55:03,385
- Tu vas t'amuser.
- Merci.
1155
00:55:06,513 --> 00:55:07,555
Hé !
1156
00:55:07,722 --> 00:55:09,099
As-tu des tuyaux sur Leeds ?
1157
00:55:09,182 --> 00:55:10,934
- Oui.
- C'est super.
1158
00:55:11,101 --> 00:55:14,187
Un tuyau single malt
vieilli 35 ans.
1159
00:55:14,521 --> 00:55:15,980
Parfaitement délicieux.
1160
00:55:16,815 --> 00:55:18,191
Je crois que je tiens
quelque chose.
1161
00:55:18,274 --> 00:55:19,734
J'ai trouvé
notre point d'accès.
1162
00:55:19,818 --> 00:55:21,277
Où est Brody ? L'as-tu vu ?
1163
00:55:21,361 --> 00:55:22,695
Non. On n'a pas le temps.
1164
00:55:22,779 --> 00:55:24,072
Allons-y sans lui.
1165
00:55:24,155 --> 00:55:25,323
On a besoin
qu'il monte la garde.
1166
00:55:25,573 --> 00:55:27,117
Tu aimes torturer les gars,
c'est ça ?
1167
00:55:27,242 --> 00:55:29,202
- Non.
- Oh, oui.
1168
00:55:29,536 --> 00:55:31,871
J'ai trois frères, alors,
1169
00:55:31,955 --> 00:55:33,873
j'ai eu de l'entraînement.
1170
00:55:33,957 --> 00:55:35,333
Je parie
que tu es enfant unique.
1171
00:55:35,417 --> 00:55:36,418
Je n'en sais rien, en fait.
1172
00:55:36,501 --> 00:55:37,710
Tu n'en sais rien ?
1173
00:55:37,794 --> 00:55:39,879
- J'étais en foyer d'accueil.
- Oh, merde.
1174
00:55:40,296 --> 00:55:42,257
- Trois foyers, en fait.
- Je suis navrée.
1175
00:55:43,007 --> 00:55:44,217
Non, ce n'était pas si mal.
1176
00:55:44,300 --> 00:55:45,760
L'un d'eux avait une piscine.
1177
00:55:45,844 --> 00:55:46,845
Sans cette piscine,
1178
00:55:46,928 --> 00:55:48,179
je ne serais jamais allé
aux J.O.
1179
00:55:48,471 --> 00:55:49,848
Oui. C'est remarquable.
1180
00:55:49,931 --> 00:55:52,350
Issu d'un foyer d'accueil,
gagnant d'une médaille d'or.
1181
00:55:52,642 --> 00:55:54,769
- Deux.
- Deux médailles d'or.
1182
00:55:54,894 --> 00:55:57,647
Je me suis fendu le derrière
pour gagner ces médailles,
1183
00:55:58,231 --> 00:55:59,732
alors normal
que j'aie voulu fêter.
1184
00:56:00,358 --> 00:56:01,568
Oui.
1185
00:56:02,152 --> 00:56:04,070
Ça m'intrigue, ce qui s'est
passé cette nuit-là.
1186
00:56:04,821 --> 00:56:06,281
Je savais
qu'il restait le relais,
1187
00:56:06,364 --> 00:56:07,907
mais les gars...
1188
00:56:08,324 --> 00:56:10,493
Ils se fichaient de moi.
Ils voulaient juste gagner.
1189
00:56:10,702 --> 00:56:13,329
Tu t'es bien assuré
que ça n'arrive pas.
1190
00:56:13,621 --> 00:56:16,207
J'ai perdu
bien plus qu'eux.
1191
00:56:16,374 --> 00:56:18,001
J'ai perdu
tous mes commanditaires.
1192
00:56:18,376 --> 00:56:20,837
Je suis champion olympique
et je suis fauché.
1193
00:56:22,964 --> 00:56:24,424
- Ronnie, salut.
- Quoi ?
1194
00:56:24,591 --> 00:56:25,717
Écoute, j'ai besoin
1195
00:56:25,800 --> 00:56:26,926
que tu crées une diversion.
1196
00:56:27,010 --> 00:56:28,011
Quoi ? Comment ?
1197
00:56:28,094 --> 00:56:29,345
Comme à notre
première rencontre.
1198
00:56:29,512 --> 00:56:30,805
La soirée chez Chen ?
1199
00:56:31,014 --> 00:56:32,557
Ah, oui.
1200
00:56:32,640 --> 00:56:33,725
Quoi ? Non.
1201
00:56:33,808 --> 00:56:34,851
- Oui.
- Non !
1202
00:56:34,934 --> 00:56:36,019
- Oui !
- Mitch, non !
1203
00:56:36,102 --> 00:56:37,145
- Oui, oui !
- Non !
1204
00:56:37,228 --> 00:56:38,438
- Non !
- Bon Dieu, Ronnie.
1205
00:56:38,521 --> 00:56:39,772
Écoute-moi bien.
1206
00:56:39,856 --> 00:56:41,107
Chaque équipe a
son arme secrète,
1207
00:56:41,191 --> 00:56:43,776
et tu es ma seule
et unique arme secrète.
1208
00:56:43,902 --> 00:56:45,695
Je serai
ton arme secrète, alors.
1209
00:56:45,778 --> 00:56:47,614
Tu es ma foutue arme secrète.
1210
00:56:49,532 --> 00:56:51,367
- Allô, l'arme secrète ?
- À l'appareil.
1211
00:56:53,536 --> 00:56:55,622
Oui. Oh, Seigneur.
1212
00:56:57,457 --> 00:56:58,791
Oh, pourrais-je...
1213
00:57:01,503 --> 00:57:02,545
Prends donc un verre avec moi.
1214
00:57:02,629 --> 00:57:04,255
En fait,
tu devrais arrêter de boire,
1215
00:57:04,380 --> 00:57:06,090
car tu es censé
monter la garde pour Mitch.
1216
00:57:06,466 --> 00:57:07,967
C'est ce que je fais.
1217
00:57:09,969 --> 00:57:11,804
Leeds est juste là.
Je vais jeter un œil.
1218
00:57:13,598 --> 00:57:14,766
Mesdames et messieurs.
1219
00:57:14,849 --> 00:57:18,102
Applaudissons notre hôtesse,
Victoria Leeds !
1220
00:57:20,021 --> 00:57:21,523
Merci. Merci.
1221
00:57:21,606 --> 00:57:22,774
Tant de gens réunis.
1222
00:57:24,609 --> 00:57:27,862
Pour vous accueillir
dans la baie, je, euh...
1223
00:57:28,196 --> 00:57:30,198
Oh, Seigneur.
Mitch, c'est pour toi.
1224
00:57:30,698 --> 00:57:32,283
Oh, attendez.
Euh, non, Victoria.
1225
00:57:32,367 --> 00:57:35,828
J'ai une surprise pour vous
et pour tout le monde.
1226
00:57:36,412 --> 00:57:37,747
Que Dieu nous vienne en aide.
1227
00:57:39,374 --> 00:57:41,501
Je vais poser ça. Très bien.
1228
00:57:43,211 --> 00:57:44,379
Musique.
1229
00:58:22,000 --> 00:58:23,167
POISSONNERIE ANGELO
1230
00:58:23,418 --> 00:58:24,752
C'est étrange.
1231
00:58:24,836 --> 00:58:26,296
C'est quoi,
la poissonnerie Angelo ?
1232
00:58:26,379 --> 00:58:28,298
Le Huntley ne s'approvisionne
pas chez Flynn ?
1233
00:58:28,464 --> 00:58:29,799
Allons voir.
1234
00:58:31,926 --> 00:58:33,595
Attends, attends.
1235
00:58:40,852 --> 00:58:41,936
Mitch.
1236
00:58:42,020 --> 00:58:43,896
J'ai un pressentiment,
d'accord ?
1237
00:58:46,399 --> 00:58:47,525
Merde.
1238
00:58:48,776 --> 00:58:50,737
Que faites-vous là,
tous les deux ?
1239
00:58:51,404 --> 00:58:52,572
Salut.
1240
00:58:52,655 --> 00:58:55,074
Premier rendez-vous.
Pouvez-vous m'en vouloir ?
1241
00:59:07,253 --> 00:59:08,755
C'est juvénile.
1242
00:59:09,088 --> 00:59:10,423
Je sais
ce que vous manigancez.
1243
00:59:10,757 --> 00:59:11,883
Mesdames et messieurs,
1244
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
applaudissez ce numéro,
peu importe ce que c'était.
1245
00:59:34,489 --> 00:59:36,032
Tu as bien fait ça, Ronnie.
1246
00:59:36,783 --> 00:59:38,409
Où as-tu appris
à danser comme ça ?
1247
00:59:41,037 --> 00:59:42,246
À l'école juive.
1248
00:59:49,462 --> 00:59:51,047
Tu devais être là
pour nous ce soir.
1249
00:59:51,714 --> 00:59:53,466
Tu avais un travail à faire.
1250
00:59:53,800 --> 00:59:55,551
Et te voilà complètement soûl.
1251
00:59:56,219 --> 00:59:58,137
Tu vois, je ne...
Je ne comprends pas.
1252
00:59:58,388 --> 01:00:00,390
Si tu crois
qu'il y a de la drogue ici,
1253
01:00:00,473 --> 01:00:01,808
appelle la police.
1254
01:00:01,974 --> 01:00:03,309
Et après ?
1255
01:00:03,935 --> 01:00:06,437
On attrape quelques ménés ?
Le gros poisson se sauve ?
1256
01:00:06,688 --> 01:00:08,314
T'entends-tu parler ?
1257
01:00:08,398 --> 01:00:11,192
Essaie donc une phrase
qui ne mentionne pas l'océan.
1258
01:00:11,609 --> 01:00:12,694
Je te mets au défi.
1259
01:00:12,819 --> 01:00:14,654
On comptait sur toi ce soir.
1260
01:00:15,446 --> 01:00:17,615
Et tu as tout bousillé...
encore une fois.
1261
01:00:21,411 --> 01:00:22,912
Attention à ce que tu fais.
1262
01:00:26,999 --> 01:00:28,251
Sérieusement ?
1263
01:00:28,418 --> 01:00:30,002
Entre-toi une chose
dans la tête, Mitch.
1264
01:00:30,253 --> 01:00:33,589
Tu n'es pas policier.
Tu n'es pas l'Equalizer.
1265
01:00:33,756 --> 01:00:35,258
Tu es sauveteur, Mitch.
1266
01:00:35,341 --> 01:00:37,176
Tu passes tes journées
assis dans ta tour,
1267
01:00:37,260 --> 01:00:39,846
car c'est le seul endroit
où tu as le moindre pouvoir.
1268
01:00:40,096 --> 01:00:43,182
Dans le vrai monde, Mitch,
les sauveteurs ne valent rien.
1269
01:00:43,766 --> 01:00:45,017
Viens.
1270
01:00:45,435 --> 01:00:46,769
Ne me touche pas, bordel.
1271
01:00:47,270 --> 01:00:49,105
- On s'en va.
- Sinon quoi ?
1272
01:00:49,689 --> 01:00:50,857
Que vas-tu faire, Mitch ?
1273
01:00:56,904 --> 01:00:58,072
Merde.
1274
01:00:58,740 --> 01:00:59,782
Merde !
1275
01:00:59,866 --> 01:01:01,284
- Je ne t'ai pas touché.
- Crétin.
1276
01:01:04,287 --> 01:01:05,413
Refroidis tes ardeurs,
le nageur.
1277
01:01:11,210 --> 01:01:12,879
C'est lui ! Rapido Vomito !
1278
01:01:16,716 --> 01:01:18,801
Que faites-vous tous
plantés là ?
1279
01:01:19,051 --> 01:01:20,970
On va faire cul sec !
1280
01:02:35,461 --> 01:02:37,255
- Salut.
- Salut. Merci.
1281
01:02:37,380 --> 01:02:39,090
Summer, c'est ta journée.
1282
01:02:39,215 --> 01:02:41,217
Oui, je le sais.
1283
01:02:49,475 --> 01:02:50,643
Mitch ?
1284
01:02:53,604 --> 01:02:55,106
Salut, mon vieux.
Je crois, euh...
1285
01:02:55,273 --> 01:02:56,816
Je crois qu'on a tous deux
dit des choses
1286
01:02:56,941 --> 01:02:59,110
qu'on ne pensait pas,
hier soir.
1287
01:02:59,944 --> 01:03:02,446
Pas moi.
Je pensais chaque mot.
1288
01:03:02,530 --> 01:03:03,573
Voyons.
1289
01:03:03,656 --> 01:03:04,699
Tu n'as jamais dit des choses,
1290
01:03:04,782 --> 01:03:06,033
soûl raide,
que tu ne pensais pas ?
1291
01:03:07,368 --> 01:03:08,619
Sérieusement ?
1292
01:03:09,036 --> 01:03:11,372
J'ai foiré. Je le sais.
1293
01:03:15,293 --> 01:03:16,335
Excuse-moi.
1294
01:03:25,177 --> 01:03:27,138
Je t'ai vu gagner
deux médailles d'or.
1295
01:03:28,806 --> 01:03:31,517
Tu étais épatant
quand tu étais seul.
1296
01:03:33,144 --> 01:03:34,562
Mais au moment du relais,
1297
01:03:34,645 --> 01:03:36,564
avec ton équipe,
l'équipe olympique,
1298
01:03:36,647 --> 01:03:39,692
ta famille, tu t'es planté.
1299
01:03:40,484 --> 01:03:41,485
Parce que tu es égoïste.
1300
01:03:42,862 --> 01:03:45,323
Baywatch est notre équipe,
notre famille.
1301
01:03:45,990 --> 01:03:47,199
Ça, c'est les clés
de notre maison.
1302
01:03:48,367 --> 01:03:49,452
Mais tu m'as démontré
1303
01:03:49,535 --> 01:03:50,745
que tu n'es pas de la famille.
1304
01:03:52,330 --> 01:03:53,497
C'est fini pour toi.
1305
01:03:54,832 --> 01:03:56,417
Car tout ce qui t'importe,
1306
01:03:56,500 --> 01:03:58,336
c'est toi-même
et tes médailles.
1307
01:03:59,712 --> 01:04:00,838
Tu parles de cette médaille ?
1308
01:04:10,348 --> 01:04:12,183
Ouah ! C'est impressionnant.
1309
01:04:12,433 --> 01:04:14,018
Mais tu en as une autre,
pas vrai ?
1310
01:04:14,185 --> 01:04:15,394
Là n'est pas la question.
1311
01:04:16,520 --> 01:04:17,563
C'est de la pollution.
1312
01:04:17,688 --> 01:04:19,857
Écoute, Mitch, je sais
que j'ai raté mon coup.
1313
01:04:19,941 --> 01:04:21,192
J'aurais dû t'écouter.
1314
01:04:22,109 --> 01:04:23,903
Je veux faire partie
de l'équipe.
1315
01:04:25,863 --> 01:04:28,407
Et je jure de ne plus
te laisser tomber.
1316
01:04:31,202 --> 01:04:33,537
Et au fait, je crois que tu as
raison à propos de Leeds.
1317
01:04:34,705 --> 01:04:36,999
Et le conseiller...
Son nom, déjà ?
1318
01:04:37,083 --> 01:04:38,751
- Euh...
- Le conseiller Rodriguez.
1319
01:04:38,876 --> 01:04:40,920
Rodriguez, c'est ça. Le mort.
1320
01:04:41,295 --> 01:04:43,631
Il avait une montre,
une belle TAG.
1321
01:04:43,714 --> 01:04:45,424
Oui, je l'ai vue aussi.
1322
01:04:45,633 --> 01:04:47,218
Au poignet
d'un des gorilles de Leeds.
1323
01:04:47,885 --> 01:04:49,095
C'est ça. Tu vois ?
1324
01:04:52,056 --> 01:04:53,766
Je veux vous aider.
Et je veux...
1325
01:04:55,559 --> 01:04:56,602
Je veux vous aider.
1326
01:05:07,238 --> 01:05:08,739
Très bien.
Tu auras une autre chance.
1327
01:05:10,992 --> 01:05:13,244
Le conseiller Rodriguez
est lié à tout ça.
1328
01:05:13,411 --> 01:05:15,579
Et le bureau du coroner vient
de libérer son corps.
1329
01:05:16,497 --> 01:05:17,581
J'ai un plan.
1330
01:05:22,753 --> 01:05:25,631
HÔPITAL mémorial d'Emerald Bay
1331
01:05:26,298 --> 01:05:29,427
Je ne comprends toujours pas
cette partie du plan.
1332
01:05:29,510 --> 01:05:32,555
- Laisse-toi faire, Brody.
- Oui, tu as eu un grave accident.
1333
01:05:32,638 --> 01:05:34,724
- C'était ta faute, merde.
- On est très tristes.
1334
01:05:34,807 --> 01:05:37,977
C'était ma faute ? Pourquoi ?
1335
01:05:39,228 --> 01:05:40,896
Allez. J'ai besoin
d'un plus grande veste.
1336
01:05:40,980 --> 01:05:42,690
Il n'y a pas de veste à ta taille ici.
1337
01:05:42,773 --> 01:05:44,483
- Tu as une meilleure idée ?
- Je crois.
1338
01:05:48,237 --> 01:05:49,447
Mais tu ne l'aimeras pas.
1339
01:05:53,534 --> 01:05:55,536
La voie est libre. Allons-y.
1340
01:05:55,661 --> 01:05:57,204
On tourne à gauche, à gauche.
1341
01:05:57,580 --> 01:05:58,748
- C'est quoi, ça ?
- Chut.
1342
01:05:58,831 --> 01:06:01,083
Qui t'a appris à conduire ?
Stevie Wonder ?
1343
01:06:01,167 --> 01:06:03,377
Tu es énorme.
Très dur à maîtriser.
1344
01:06:03,461 --> 01:06:05,254
Emmène-moi à la morgue,
c'est tout.
1345
01:06:05,337 --> 01:06:06,839
Je nous emmène
à la morgue. À gauche.
1346
01:06:06,922 --> 01:06:08,591
À gauche. Tourne.
1347
01:06:08,674 --> 01:06:10,051
Attention.
1348
01:06:10,176 --> 01:06:11,677
D'accord. La voie est libre.
1349
01:06:17,349 --> 01:06:18,476
- Oh, non.
- Quoi ?
1350
01:06:18,559 --> 01:06:20,186
- C'est écrit quoi ?
- "Morgue".
1351
01:06:20,269 --> 01:06:21,270
Précisément.
1352
01:06:22,271 --> 01:06:23,606
Je nous ai conduits à la morgue.
1353
01:06:25,024 --> 01:06:26,817
- Bien joué.
- Oui.
1354
01:06:27,276 --> 01:06:28,778
Ces déguisements sont super.
1355
01:06:29,236 --> 01:06:30,863
Je me sens comme un vrai médecin.
1356
01:06:36,327 --> 01:06:37,411
Oh, non.
1357
01:06:38,245 --> 01:06:40,414
- Lis-moi son étiquette.
- Ça sent le yogourt.
1358
01:06:40,539 --> 01:06:41,665
Oh, Seigneur.
1359
01:06:43,000 --> 01:06:44,668
"2816."
1360
01:06:50,841 --> 01:06:51,926
Lis-moi la ligne 12.
1361
01:06:52,843 --> 01:06:53,928
Bon Dieu.
1362
01:06:54,345 --> 01:06:55,888
Ligne 12.
"Les alvéoles sont nettes."
1363
01:06:56,347 --> 01:06:58,182
Il n'avait pas de fumée
dans les poumons.
1364
01:06:58,724 --> 01:07:00,601
- Comment est-il mort ?
- C'est la question.
1365
01:07:00,684 --> 01:07:02,353
Docteur Mamour,
approche et aide-moi.
1366
01:07:03,020 --> 01:07:04,188
Oh, Seigneur, quoi ?
1367
01:07:05,773 --> 01:07:07,691
Mon vieux.
1368
01:07:07,775 --> 01:07:09,693
Cherche des marques
de seringue sur sa fourche.
1369
01:07:09,902 --> 01:07:11,362
Tu veux
que j'examine sa fourche ?
1370
01:07:11,445 --> 01:07:13,447
Ne fais pas le bébé.
Soulève son scrotum.
1371
01:07:13,531 --> 01:07:14,573
Je ne toucherai pas
de scrotum.
1372
01:07:14,698 --> 01:07:16,492
Lève ses couilles
et vois si tout est normal.
1373
01:07:16,575 --> 01:07:17,701
Il y a... merde.
1374
01:07:18,577 --> 01:07:20,621
Oh, mon Dieu.
1375
01:07:25,626 --> 01:07:27,169
C'est bien une fourche,
mon vieux.
1376
01:07:27,253 --> 01:07:29,213
- Tu n'as même pas regardé.
- Oh, Seigneur.
1377
01:07:30,381 --> 01:07:33,217
Il y avait des gants ici
tout ce temps.
1378
01:07:33,551 --> 01:07:36,387
Tu ne m'as rien dit.
Oui... C'est...
1379
01:07:38,389 --> 01:07:41,141
Oh, je plonge.
1380
01:07:42,142 --> 01:07:43,561
- Très bien.
- Que vois-tu ?
1381
01:07:43,769 --> 01:07:46,981
Des poils. Beaucoup.
Pas le genre à s'épiler.
1382
01:07:47,064 --> 01:07:48,774
Va plus loin.
Soulève plus les couilles.
1383
01:07:49,400 --> 01:07:51,986
- Et approche-toi.
- Oh, Seigneur, ça pue.
1384
01:07:52,403 --> 01:07:54,613
Je ne sais pas.
Il y a un gros quelque chose.
1385
01:07:54,738 --> 01:07:55,948
Il y a quelque chose.
Oh, un trou.
1386
01:07:56,991 --> 01:07:58,784
- C'est juste son anus.
- Souris.
1387
01:08:01,495 --> 01:08:04,081
Beau travail, docteur.
Je vais publier ça.
1388
01:08:04,164 --> 01:08:06,250
Ne fais pas ça.
Internet est éternel.
1389
01:08:07,793 --> 01:08:09,295
C'est juste
une poignée de couilles.
1390
01:08:09,503 --> 01:08:10,838
C'est dégoûtant.
1391
01:08:12,089 --> 01:08:13,424
Mon Dieu.
1392
01:08:14,675 --> 01:08:15,801
Ça ne fait pas sérieux
1393
01:08:15,926 --> 01:08:16,927
quand il a la queue à l'air.
1394
01:08:17,011 --> 01:08:18,053
Peux-tu cacher sa queue ?
1395
01:08:18,137 --> 01:08:19,430
Toi, cache-la. Je suis occupé.
1396
01:08:21,181 --> 01:08:22,558
Très bien, écoutez ça.
1397
01:08:22,641 --> 01:08:24,727
Fracture cervicale
aux cinquième, sixième
1398
01:08:24,810 --> 01:08:26,937
et septième vertèbres.
C'est ainsi qu'il est mort.
1399
01:08:27,021 --> 01:08:28,272
Le cou cassé.
1400
01:08:29,273 --> 01:08:30,566
Ça aurait pu arriver
n'importe quand.
1401
01:08:30,649 --> 01:08:32,234
Tu as sauté du bateau
avec lui, non ?
1402
01:08:32,318 --> 01:08:35,070
On pourrait plonger
dans un escalier
1403
01:08:35,154 --> 01:08:36,447
et se casser moins
de vertèbres.
1404
01:08:36,530 --> 01:08:37,781
Ça a été fait par exprès.
1405
01:08:38,657 --> 01:08:40,451
Personne d'autre
ne s'en est rendu compte ?
1406
01:08:40,534 --> 01:08:42,453
Rendu compte de quoi ?
De quoi tu parles ?
1407
01:08:43,787 --> 01:08:45,247
Multiples fractures du cou.
1408
01:08:45,331 --> 01:08:46,415
Pas de fumée dans les poumons.
1409
01:08:46,498 --> 01:08:47,750
Il est donc probablement mort
1410
01:08:47,833 --> 01:08:49,209
avant même
que le bateau prenne feu.
1411
01:08:49,293 --> 01:08:51,045
Pourquoi personne
ne s'en est rendu compte ?
1412
01:08:51,128 --> 01:08:52,171
C'est un meurtre.
1413
01:08:53,047 --> 01:08:54,715
- Et quelqu'un le cache.
- Bordel.
1414
01:08:55,007 --> 01:08:57,760
Je devrais interroger
les filles, alors.
1415
01:08:57,843 --> 01:08:59,929
Elles étaient trop gelées.
Elles ont tout oublié.
1416
01:09:00,012 --> 01:09:01,555
Raison de plus d'enquêter.
1417
01:09:03,682 --> 01:09:05,392
Oh, merde. Quelqu'un vient.
1418
01:09:05,476 --> 01:09:06,977
- Cachez-vous.
- Range-le.
1419
01:09:12,858 --> 01:09:14,485
- Que fait-on ?
- On se cache.
1420
01:09:14,568 --> 01:09:16,195
Se cacher ? Où ?
1421
01:09:21,075 --> 01:09:22,868
- Je hais les espaces clos.
- Chut.
1422
01:09:23,827 --> 01:09:26,246
C'était une mauvaise idée.
1423
01:09:26,372 --> 01:09:27,498
Arrête de faire le bébé.
1424
01:09:28,540 --> 01:09:30,250
- Oh, mon Dieu !
- La ferme.
1425
01:09:30,334 --> 01:09:31,377
Tu vas nous faire prendre.
1426
01:09:31,502 --> 01:09:32,920
Je suis couché
sur une mémé morte.
1427
01:09:33,003 --> 01:09:34,505
Elle ne te mordra pas,
pour l'amour.
1428
01:09:34,588 --> 01:09:36,048
- Ferme-la.
- Nos tiroirs sont vides.
1429
01:09:36,173 --> 01:09:37,132
Pourquoi as-tu pris celui-là ?
1430
01:09:37,216 --> 01:09:38,884
Je suis le seul
avec un cadavre ?
1431
01:09:39,009 --> 01:09:40,010
Chut. La ferme !
1432
01:09:40,094 --> 01:09:42,137
Elle sent les rôties
au fromage et le chowder.
1433
01:09:42,221 --> 01:09:44,473
Tu viens de chatouiller
la fourche d'un homme.
1434
01:09:44,556 --> 01:09:45,683
Plus rien ne devrait
te déranger.
1435
01:09:51,355 --> 01:09:52,523
C'était une mauvaise...
1436
01:09:53,691 --> 01:09:54,900
Quelque chose
m'a coulé dessus.
1437
01:09:55,025 --> 01:09:56,193
La ferme.
1438
01:09:56,276 --> 01:09:58,028
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ça va.
1439
01:09:58,112 --> 01:09:59,697
- Oh, mon Dieu.
- Chut.
1440
01:09:59,780 --> 01:10:01,865
- Ça a recommencé.
- Rien ne me coule dessus.
1441
01:10:02,032 --> 01:10:03,909
Écoute-moi. Le formaldéhyde
fait fondre le gras.
1442
01:10:04,034 --> 01:10:04,994
Quoi ?
1443
01:10:05,077 --> 01:10:07,621
Du gras nécrotique liquéfié
te coule dessus.
1444
01:10:07,705 --> 01:10:08,956
Maintenant, tu la fermes ?
1445
01:10:09,081 --> 01:10:10,332
Que viens-tu de dire ?
1446
01:10:10,416 --> 01:10:11,709
Détends-toi et ferme-la.
1447
01:10:11,792 --> 01:10:13,544
Chut. Arrête de te plaindre.
1448
01:10:19,466 --> 01:10:20,718
On vient, les gars.
Taisez-vous.
1449
01:10:23,887 --> 01:10:25,055
C'est lui.
1450
01:10:35,983 --> 01:10:37,067
Rodriguez. C'est lui.
1451
01:10:37,443 --> 01:10:38,610
As-tu les faux dossiers ?
1452
01:10:44,241 --> 01:10:45,242
Du calme.
1453
01:10:45,325 --> 01:10:47,244
On est ici parce que
tu lui as cassé le cou.
1454
01:10:52,499 --> 01:10:53,625
Tout va bien.
1455
01:10:54,793 --> 01:10:56,420
Bon Dieu. Ressaisis-toi.
1456
01:10:56,503 --> 01:10:58,297
- Bon ! Je sors !
- Oh, merde.
1457
01:10:58,422 --> 01:10:59,465
Non. Bon sang !
1458
01:11:02,092 --> 01:11:02,801
Merde !
1459
01:11:02,885 --> 01:11:03,886
Bordel.
1460
01:11:07,598 --> 01:11:08,807
Qu'est-ce qu'on fait ?
1461
01:11:09,141 --> 01:11:10,142
Chut.
1462
01:11:25,616 --> 01:11:27,534
Bonjour, messieurs.
1463
01:11:28,160 --> 01:11:30,704
Maintenant que c'est terminé,
il me faut ces dossiers.
1464
01:11:32,372 --> 01:11:33,415
Merde.
1465
01:11:33,499 --> 01:11:34,458
MAMAN
1466
01:11:34,541 --> 01:11:36,418
C'est mon téléphone dans l'autre pièce.
1467
01:11:36,502 --> 01:11:38,712
- Merde.
- Donne-moi ce téléphone.
1468
01:11:39,463 --> 01:11:40,839
Merde.
1469
01:11:41,173 --> 01:11:42,674
Non, le sauveteur.
1470
01:11:46,720 --> 01:11:48,597
C'était un coup bas !
1471
01:11:53,852 --> 01:11:54,937
Merde.
1472
01:11:56,522 --> 01:11:57,564
Je vais chercher la voiture.
1473
01:11:57,648 --> 01:11:59,149
Rejoins-nous de l'autre côté du parc !
1474
01:11:59,483 --> 01:12:01,527
- Allons-y.
- Mitch, attends.
1475
01:12:02,444 --> 01:12:03,570
Regarde.
1476
01:12:05,531 --> 01:12:07,825
Pardon. C'est un beau scooter.
1477
01:12:08,200 --> 01:12:09,827
As-tu déjà vu les jeux olympiques ?
1478
01:12:09,910 --> 01:12:12,871
- Pourquoi tu me serres si fort ?
- Pourquoi tu conduis ?
1479
01:12:12,955 --> 01:12:14,998
Ne va pas sur le gazon.
Il vient d'être fertilisé.
1480
01:12:15,624 --> 01:12:16,917
Reste sur le chemin.
1481
01:12:17,000 --> 01:12:18,627
Je suis dessus. Les voilà !
1482
01:12:18,710 --> 01:12:20,087
- Attention !
- Ferme-la !
1483
01:12:20,170 --> 01:12:22,005
Ne frappe pas
le beau Border-Collie, là-bas !
1484
01:12:22,089 --> 01:12:23,465
Tu ne respectes rien.
1485
01:12:24,091 --> 01:12:26,051
Arrête-toi. Respect.
Des mamans et des bébés.
1486
01:12:26,135 --> 01:12:27,761
- Des mamans et des bébés.
- Oui, je les vois.
1487
01:12:27,845 --> 01:12:29,930
Attrape-les. Reste sur le chemin.
Prends le blanc.
1488
01:12:30,013 --> 01:12:31,682
D'accord.
Tu me ralentis, de toute façon.
1489
01:12:34,226 --> 01:12:35,686
Ton téléphone.
1490
01:12:41,066 --> 01:12:42,151
Hé !
1491
01:13:02,087 --> 01:13:04,756
Merde ! Mon Dieu.
Je n'arrive pas à croire que j'ai fait ça.
1492
01:13:05,632 --> 01:13:08,177
- Je n'arrive pas à le croire !
- Summer. Hé !
1493
01:13:08,260 --> 01:13:10,179
- Mon Dieu !
- Où est ton téléphone ?
1494
01:13:14,933 --> 01:13:16,185
Ce n'est pas mon téléphone !
1495
01:13:16,268 --> 01:13:18,854
- Summer, ça va ?
- Il a mon cellulaire.
1496
01:13:18,937 --> 01:13:21,273
- Bien joué !
- Merci !
1497
01:13:23,442 --> 01:13:25,944
- Où est-il allé ?
- Oh ! Merde.
1498
01:13:38,332 --> 01:13:39,416
Dégagez, monsieur !
1499
01:13:43,629 --> 01:13:45,214
Hé, Mitch, prends celui-ci.
1500
01:13:46,173 --> 01:13:47,257
Oui. Merci, Mikey.
1501
01:13:49,801 --> 01:13:51,595
Hé ! Pas de remous dans le secteur !
1502
01:14:06,693 --> 01:14:07,694
Hé ! Oh !
1503
01:15:01,581 --> 01:15:02,666
Bonjour, mon chou.
1504
01:15:03,292 --> 01:15:05,377
Je vais chasser le méchant
qui est chez toi.
1505
01:15:05,544 --> 01:15:07,004
Mange ton repas.
1506
01:15:07,087 --> 01:15:08,422
Pourquoi est-il ici ?
1507
01:15:31,653 --> 01:15:32,821
J'ai besoin de ce téléphone.
1508
01:15:34,823 --> 01:15:35,907
Celui-ci ?
1509
01:15:40,287 --> 01:15:42,497
Oups !
Au diable ton téléphone.
1510
01:15:43,582 --> 01:15:45,083
Oh, tu vas faire dodo,
enfoiré.
1511
01:16:22,204 --> 01:16:23,455
Je suis un cochon.
1512
01:16:23,955 --> 01:16:25,624
Wô, attends ! Hé, hé.
1513
01:16:25,791 --> 01:16:26,833
Pas de photos de bébé.
1514
01:16:27,167 --> 01:16:29,378
- Aie un peu de classe.
- Tu as raison.
1515
01:16:52,734 --> 01:16:54,069
C'est l'heure du bain,
merdeux.
1516
01:16:54,903 --> 01:16:57,364
SERVICE DE POLICE
D'EMERALD BAY
1517
01:16:57,489 --> 01:16:59,324
Ellerbee, qu'avons-nous appris
des malfaiteurs
1518
01:16:59,408 --> 01:17:00,409
après l'interrogatoire ?
1519
01:17:00,534 --> 01:17:02,327
Les seuls malfaiteurs,
c'est vous trois.
1520
01:17:02,411 --> 01:17:04,996
Vous avez tenu vos propres
X Games dans les canaux.
1521
01:17:05,372 --> 01:17:07,874
C'est parce qu'on était
des sauveteurs en poursuite.
1522
01:17:08,875 --> 01:17:10,210
Oh, d'accord. Mon erreur.
1523
01:17:11,670 --> 01:17:13,380
Sauf que ça n'existe pas,
bordel,
1524
01:17:13,505 --> 01:17:14,714
un "sauveteur en poursuite" !
1525
01:17:14,840 --> 01:17:15,966
La police fait
des poursuites !
1526
01:17:16,049 --> 01:17:17,384
Quand c'est vous, c'est juste
1527
01:17:17,509 --> 01:17:19,678
des gars
qui en pourchassent d'autres.
1528
01:17:20,262 --> 01:17:22,055
- Sans vouloir t'offenser.
- Ça va.
1529
01:17:22,514 --> 01:17:23,473
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1530
01:17:23,557 --> 01:17:24,683
Tu vas relâcher ces types ?
1531
01:17:24,766 --> 01:17:26,643
O.K., hum,
comment expliquer ça
1532
01:17:26,726 --> 01:17:28,270
à des gens comme vous ?
1533
01:17:28,395 --> 01:17:29,438
"Des gens comme vous" ?
1534
01:17:30,397 --> 01:17:31,398
"Des gens comme vous" ?
1535
01:17:31,690 --> 01:17:33,191
Oh, tu n'as pas le droit
de dire ça.
1536
01:17:33,275 --> 01:17:34,401
Tu es juste bronzé.
1537
01:17:35,569 --> 01:17:37,362
- Bien dit.
- Allez, mon frère.
1538
01:17:38,196 --> 01:17:39,865
Même si vous étiez policiers,
1539
01:17:40,782 --> 01:17:42,325
ce qui n'est pas le cas,
1540
01:17:42,409 --> 01:17:45,120
et même si ça relevait
de votre compétence, mais non,
1541
01:17:45,537 --> 01:17:48,707
et même si vous aviez
une raison de poursuivre,
1542
01:17:48,790 --> 01:17:50,417
ce que vous n'aviez
pas du tout,
1543
01:17:51,126 --> 01:17:52,794
ce que vous avez fait
serait illégal.
1544
01:17:53,795 --> 01:17:54,796
D'accord, dans ce cas,
1545
01:17:54,880 --> 01:17:56,214
heureusement
qu'on n'est pas flics.
1546
01:17:56,756 --> 01:17:58,633
On dirait que tu fais exprès
1547
01:17:58,717 --> 01:18:00,802
de n'entendre que 1 %
de ce que je dis.
1548
01:18:02,596 --> 01:18:05,098
Mitch, avez-vous retiré Brody
de son poste à la plage
1549
01:18:05,223 --> 01:18:06,516
pour entrer en secret
à la morgue
1550
01:18:06,600 --> 01:18:07,642
plus tôt aujourd'hui ?
1551
01:18:07,726 --> 01:18:08,935
Oui, vous pouvez le dire.
1552
01:18:09,060 --> 01:18:10,729
Tout à fait,
à 100 %, et voici pourquoi.
1553
01:18:10,812 --> 01:18:12,439
L'accident de bateau
du conseiller
1554
01:18:12,564 --> 01:18:13,732
n'était pas un accident
du tout.
1555
01:18:13,815 --> 01:18:15,275
Il n'a pas de fumée
dans les poumons
1556
01:18:15,400 --> 01:18:16,860
et a subi
des fractures du cou.
1557
01:18:16,943 --> 01:18:18,320
Il était donc
probablement mort
1558
01:18:18,403 --> 01:18:19,946
avant même
que le bateau prenne feu.
1559
01:18:20,071 --> 01:18:22,574
Selon notre enquête,
tous ces trucs louches
1560
01:18:23,074 --> 01:18:24,409
sont directement liés
au Huntley.
1561
01:18:24,826 --> 01:18:27,412
Vous n'êtes pas enquêteurs.
Vous êtes sauveteurs.
1562
01:18:27,579 --> 01:18:29,080
C'est la police qui enquête.
1563
01:18:29,247 --> 01:18:30,290
Si c'est vous qui le faites,
1564
01:18:30,415 --> 01:18:31,416
vous n'êtes que des gars
1565
01:18:31,500 --> 01:18:32,959
qui enquêtent
sur d'autres gars.
1566
01:18:33,293 --> 01:18:34,628
Sans vouloir t'offenser.
Ça t'inclut.
1567
01:18:34,753 --> 01:18:35,712
Ça va.
1568
01:18:35,795 --> 01:18:38,173
Avez-vous des preuves
de ce complot ?
1569
01:18:38,256 --> 01:18:39,841
Oui. On a lu
le rapport d'autopsie.
1570
01:18:40,258 --> 01:18:42,719
Tout y était, avant que les
autres gars le remplacent.
1571
01:18:42,802 --> 01:18:45,305
Oui, et j'ai tout enregistré
sur mon cellulaire.
1572
01:18:45,430 --> 01:18:47,140
- Où est ce cellulaire ?
- Ils l'ont détruit.
1573
01:18:48,099 --> 01:18:49,768
Oh. D'accord.
1574
01:18:50,435 --> 01:18:53,271
La seule preuve que vous aviez
a été détruite.
1575
01:18:53,647 --> 01:18:57,275
Précisément.
Toutes les preuves... Pfft !
1576
01:18:57,651 --> 01:18:59,361
Disparues. N'existent plus.
1577
01:18:59,444 --> 01:19:01,988
C'est des méchants.
Ils veulent cacher ça.
1578
01:19:02,113 --> 01:19:03,114
D'accord.
1579
01:19:03,448 --> 01:19:04,866
Je vais tâcher d'expliquer ça
1580
01:19:04,950 --> 01:19:06,076
à des gens comme vous.
1581
01:19:06,159 --> 01:19:07,536
"Des gens comme vous".
Ça recommence.
1582
01:19:07,619 --> 01:19:09,496
- Hé, du calme.
- Ça recommence.
1583
01:19:09,996 --> 01:19:11,122
C'est quoi, ces histoires
1584
01:19:11,206 --> 01:19:12,249
de "gens comme vous" ?
1585
01:19:12,332 --> 01:19:13,458
Très bien, écoutez.
1586
01:19:14,125 --> 01:19:16,795
Laissez la police s'occuper
de faire respecter la loi.
1587
01:19:16,878 --> 01:19:18,171
D'accord ?
1588
01:19:18,296 --> 01:19:22,217
Contentez-vous du travail
pour lequel je vous embauche.
1589
01:19:23,009 --> 01:19:25,053
Vous vous rappelez ?
Le sauvetage.
1590
01:19:25,470 --> 01:19:28,473
- Splish, splash.
- Autrement, je vous renvoie.
1591
01:19:30,642 --> 01:19:32,477
Je dois aller nettoyer
votre gâchis.
1592
01:19:33,520 --> 01:19:34,646
Boum !
1593
01:19:36,481 --> 01:19:38,400
Vous avez bien raison
1594
01:19:38,483 --> 01:19:40,026
d'être fâché.
Toutes nos excuses.
1595
01:19:49,077 --> 01:19:50,829
Fais-tu toujours
le contraire
1596
01:19:50,912 --> 01:19:52,205
de ce qu'on te demande ?
1597
01:19:52,289 --> 01:19:54,583
Parce que moi,
ça me semble évident.
1598
01:19:55,375 --> 01:19:57,252
Tout est tranquille.
1599
01:19:59,212 --> 01:20:02,090
Non, il faut regarder
de plus près. Je le savais.
1600
01:20:02,173 --> 01:20:03,300
Les fruits de mer Flynn.
1601
01:20:03,383 --> 01:20:05,010
Quoi,
les fruits de mer Flynn ?
1602
01:20:05,093 --> 01:20:06,428
C'est eux
qui fournissent le poisson
1603
01:20:06,511 --> 01:20:07,721
au Huntley, non ?
1604
01:20:07,804 --> 01:20:10,265
- Et alors ?
- Alors la question est :
1605
01:20:10,348 --> 01:20:12,225
qui est ce foutu Angelo ?
1606
01:20:15,145 --> 01:20:16,813
J'ai vu des barils comme ça
au Huntley,
1607
01:20:16,896 --> 01:20:18,523
et les voilà à l'arrière
de son yacht.
1608
01:20:18,607 --> 01:20:20,150
Oh, mon Dieu,
Mitch, tu n'es pas croyable.
1609
01:20:20,233 --> 01:20:22,444
Mon instinct me dit
qu'il se passe un truc louche
1610
01:20:22,527 --> 01:20:23,528
et mes couilles me disent
1611
01:20:23,612 --> 01:20:24,654
qu'il faut aller enquêter.
1612
01:20:24,738 --> 01:20:26,072
- Tes couilles disent ça ?
- Oui.
1613
01:20:26,156 --> 01:20:27,157
Mes couilles à moi disent :
1614
01:20:27,240 --> 01:20:29,117
"Prends ça relax."
1615
01:20:29,200 --> 01:20:30,201
Tes couilles ont la voix
1616
01:20:30,285 --> 01:20:31,286
d'une fillette de trois ans ?
1617
01:20:31,828 --> 01:20:33,663
C'est comme ça, c'est tout.
1618
01:20:34,831 --> 01:20:36,082
Mais elles sont sages.
1619
01:20:36,291 --> 01:20:37,667
Dis à tes couilles sages ratatinées
1620
01:20:37,751 --> 01:20:39,878
qu'on ira au Huntley
voir le contenu des barils.
1621
01:20:44,090 --> 01:20:46,593
On le pénètre à fond, cet endroit.
1622
01:20:46,718 --> 01:20:47,719
Non, on dit "infiltrer".
1623
01:20:47,844 --> 01:20:49,179
Infiltrer, c'est ce qu'on veut.
1624
01:20:49,262 --> 01:20:50,221
POISSONNERIE ANGELO
1625
01:20:50,305 --> 01:20:52,557
Ils nous ont à l'œil.
On aura une identité secrète.
1626
01:20:52,682 --> 01:20:54,059
Secrète ? On va se déguiser ?
1627
01:20:54,559 --> 01:20:56,394
VESTIAIRE
1628
01:21:00,690 --> 01:21:01,775
Rappelle-toi. Incognito.
1629
01:21:02,650 --> 01:21:04,069
- Incognito, oui.
- Oui.
1630
01:21:21,878 --> 01:21:23,129
POISSONNERIE ANGELO
1631
01:21:41,523 --> 01:21:43,566
Regarde.
C'est mon identité secrète.
1632
01:21:43,650 --> 01:21:45,026
Oui. Un peu trop secrète.
1633
01:21:45,110 --> 01:21:46,319
Pourquoi es-tu maquillé ?
1634
01:21:46,403 --> 01:21:48,446
Comment ça,
pourquoi je suis maquillé ?
1635
01:21:48,530 --> 01:21:50,115
- C'est exagéré.
- Je devais faire quoi ?
1636
01:21:50,240 --> 01:21:52,367
On est censés trouver
le flakka de merde.
1637
01:21:52,450 --> 01:21:53,952
- Oh, mon Dieu.
- Poissonnerie Angelo.
1638
01:21:54,035 --> 01:21:55,036
C'est là.
1639
01:21:55,120 --> 01:21:56,413
Tu es vraiment égoïste.
1640
01:21:56,496 --> 01:21:57,831
Crois-tu que c'était facile ?
1641
01:21:57,914 --> 01:21:59,332
Très impressionnant,
princesse.
1642
01:21:59,416 --> 01:22:01,126
Mais ferme-la
et concentre-toi.
1643
01:22:09,300 --> 01:22:10,301
Viens.
1644
01:22:19,894 --> 01:22:22,021
Bon Dieu.
1645
01:22:22,313 --> 01:22:24,691
Incroyable que Leeds fasse ça
pendant la journée.
1646
01:22:26,025 --> 01:22:27,444
Oui. Ça prend des couilles.
1647
01:22:29,737 --> 01:22:30,738
Bon sang.
1648
01:22:30,822 --> 01:22:32,198
On se croirait
dans Breaking Bad.
1649
01:22:32,824 --> 01:22:34,451
C'est ça, oui, Breaking Bad.
1650
01:22:35,827 --> 01:22:38,329
- Tu avais raison.
- Oui, j'avais raison.
1651
01:22:39,539 --> 01:22:40,748
Sortons-le !
1652
01:22:40,832 --> 01:22:42,208
- Je suis là.
- Bien.
1653
01:22:42,333 --> 01:22:44,169
- Oui.
- Ça va aller.
1654
01:22:46,838 --> 01:22:48,756
Sa jambe. Je l'ai.
1655
01:22:49,883 --> 01:22:50,967
Préparez la civière.
1656
01:22:54,804 --> 01:22:57,432
Ici la police. Que puis-je
pour toi, le sauveteur ?
1657
01:22:57,599 --> 01:22:59,851
Ellerbee, viens au Huntley
en vitesse.
1658
01:22:59,934 --> 01:23:01,478
On a trouvé la drogue.
1659
01:23:01,561 --> 01:23:03,229
C'est super, Mitch,
1660
01:23:03,313 --> 01:23:05,648
mais je dois m'occuper
d'un autre cadavre.
1661
01:23:05,732 --> 01:23:07,066
Oh, et il se trouve
sur ta plage.
1662
01:23:07,150 --> 01:23:08,193
As-tu entendu ?
1663
01:23:08,276 --> 01:23:10,862
D'abord un conseiller,
ensuite une attaque de requin.
1664
01:23:10,945 --> 01:23:12,238
C'est fou.
1665
01:23:12,363 --> 01:23:13,740
Le sauveteur arrive.
1666
01:23:13,865 --> 01:23:15,533
Dis-tu que ça relève
de ton autorité ?
1667
01:23:15,617 --> 01:23:17,410
On n'a pas trouvé de mort
depuis des années.
1668
01:23:18,077 --> 01:23:19,579
Il y a sûrement un lien
avec le Huntley.
1669
01:23:19,662 --> 01:23:20,663
On a trouvé de la drogue ici.
1670
01:23:20,747 --> 01:23:21,789
Ils sont coupables, je te dis.
1671
01:23:21,873 --> 01:23:24,834
Mitch, ici Thorpe,
votre patron.
1672
01:23:24,918 --> 01:23:27,378
Arrêtez ces conneries
avec le Huntley, d'accord ?
1673
01:23:27,462 --> 01:23:29,255
Et ne venez pas ici.
On se passera de vous.
1674
01:23:29,339 --> 01:23:30,798
Rejoignez-moi
au quartier général.
1675
01:23:30,882 --> 01:23:33,843
Là, je dois m'occuper
d'un cauchemar médiatique.
1676
01:23:34,719 --> 01:23:35,762
Merde !
1677
01:23:35,845 --> 01:23:37,096
Emerald Bay
est sous le choc...
1678
01:23:37,180 --> 01:23:38,723
DERNIÈRE HEURE
UN CADAVRE SUR LA PLAGE
1679
01:23:38,806 --> 01:23:40,016
... après la découverte
d'un corps.
1680
01:23:40,099 --> 01:23:42,393
À la suite de la mort
du conseiller Rodriguez,
1681
01:23:42,477 --> 01:23:44,437
les gens du coin veulent
des réponses.
1682
01:23:44,521 --> 01:23:45,772
Je ne peux pas croire
1683
01:23:45,855 --> 01:23:48,149
que personne n'était
à la tour un.
1684
01:23:48,233 --> 01:23:49,609
Je ne sais pas quoi dire.
1685
01:23:50,860 --> 01:23:52,362
Qui devait être au travail ?
1686
01:23:52,445 --> 01:23:54,072
Moi, monsieur.
1687
01:23:55,198 --> 01:23:56,199
Et où étiez-vous ?
1688
01:23:56,282 --> 01:23:57,909
En train d'espionner
une femme d'affaires
1689
01:23:57,992 --> 01:23:59,035
bien en vue d'Emerald Bay.
1690
01:23:59,118 --> 01:24:01,746
Sans égard pour votre secteur
de compétence ?
1691
01:24:01,829 --> 01:24:03,790
Monsieur, je suis allé
enquêter au Huntley
1692
01:24:03,873 --> 01:24:05,750
- pour trouver le flakka.
- Je vous ai averti.
1693
01:24:06,000 --> 01:24:07,919
Vous deviez vous en tenir
à votre travail.
1694
01:24:08,002 --> 01:24:09,045
Ce n'est pas
la faute de Mitch.
1695
01:24:09,128 --> 01:24:10,922
Vous ne me laissez
pas le choix.
1696
01:24:11,005 --> 01:24:12,257
Je vous congédie.
1697
01:24:12,340 --> 01:24:14,717
Quittez la plage.
Je nomme Brody à votre place.
1698
01:24:14,801 --> 01:24:17,178
Wô, wô.
Pas question.
1699
01:24:17,303 --> 01:24:19,681
Tu peux faire ce travail
dans ton sommeil.
1700
01:24:19,764 --> 01:24:20,807
Ce n'est pas ce que je dis.
1701
01:24:20,890 --> 01:24:22,058
Je ne veux pas le poste.
Je ne...
1702
01:24:22,141 --> 01:24:24,102
Tu as deux médailles d'or.
1703
01:24:24,185 --> 01:24:26,980
Tu es le Stephen Hawking
de la natation,
1704
01:24:27,063 --> 01:24:29,524
la paralysie complète
en moins.
1705
01:24:29,649 --> 01:24:31,109
À moins que tu veuilles
être remplacé
1706
01:24:31,192 --> 01:24:33,194
- par un autre.
- Sauf votre respect,
1707
01:24:33,278 --> 01:24:34,654
Stéphanie Holden
mérite ce poste.
1708
01:24:34,737 --> 01:24:36,239
Personne ne connaît la baie
comme elle.
1709
01:24:36,406 --> 01:24:39,242
Votre avis ne m'intéresse
plus, Buchannon.
1710
01:24:39,867 --> 01:24:40,910
Vous pouvez disposer.
1711
01:24:47,500 --> 01:24:49,711
Brody. Brody, reste un peu.
1712
01:24:50,503 --> 01:24:52,005
Il n'y a que nous deux
à présent.
1713
01:24:52,088 --> 01:24:54,799
Si tu m'aides à discipliner
tes nouveaux amis,
1714
01:24:54,882 --> 01:24:56,634
je peux m'assurer
que tu gardes ton emploi
1715
01:24:56,718 --> 01:24:58,136
très, très longtemps.
1716
01:24:58,761 --> 01:24:59,762
Autrement,
1717
01:24:59,846 --> 01:25:01,639
ta probation pourrait
en souffrir.
1718
01:25:05,768 --> 01:25:07,186
- Bonne discussion, Brody.
- O.K.
1719
01:25:07,270 --> 01:25:09,564
Tu es mon homme, pas vrai ?
On se verra demain.
1720
01:25:10,481 --> 01:25:11,608
Serrons-nous la main.
1721
01:25:12,859 --> 01:25:14,319
J'ai raté mon coup.
1722
01:25:16,654 --> 01:25:18,114
Rendez votre maillot, Mitch.
1723
01:25:20,992 --> 01:25:22,910
Je vais y aller.
1724
01:25:28,791 --> 01:25:30,376
Croyez-vous
que je voulais ça ?
1725
01:25:30,460 --> 01:25:31,961
- On dirait que oui.
- Quoi ?
1726
01:25:32,045 --> 01:25:33,546
Cet emploi revient
à Stéphanie.
1727
01:25:33,630 --> 01:25:34,756
Sans blague. Je suis d'accord.
1728
01:25:35,798 --> 01:25:36,841
Qu'aurais-tu fait ?
1729
01:25:36,924 --> 01:25:38,593
J'aurais refusé l'emploi
1730
01:25:38,676 --> 01:25:40,011
même si on me l'avait offert.
1731
01:25:40,094 --> 01:25:42,055
Ce n'était pas une offre,
mais un piège.
1732
01:25:42,138 --> 01:25:43,890
Voyons, les amis.
Je vous en prie.
1733
01:25:44,682 --> 01:25:46,225
Il faut
que vous travailliez ensemble
1734
01:25:46,309 --> 01:25:47,352
pour aider Bieber à découvrir
1735
01:25:47,435 --> 01:25:49,312
pourquoi il y a un mort
sur notre plage
1736
01:25:49,395 --> 01:25:52,440
et comment Leeds fait livrer
la drogue dans la baie.
1737
01:25:58,946 --> 01:26:00,239
Bonne chance.
1738
01:26:04,661 --> 01:26:05,953
Mitch.
1739
01:26:06,037 --> 01:26:07,372
Yo, Mitch !
1740
01:26:16,381 --> 01:26:17,715
Je suis navré.
1741
01:26:27,809 --> 01:26:29,310
Je veux te donner
quelque chose.
1742
01:26:30,728 --> 01:26:31,813
J'ai reçu ça de mon mentor.
1743
01:26:32,563 --> 01:26:34,399
C'est les clés
de la tour de sauvetage un.
1744
01:26:37,402 --> 01:26:38,403
Ton nouveau poste.
1745
01:26:39,070 --> 01:26:40,571
Non. Je ne suis pas prêt.
1746
01:26:41,823 --> 01:26:43,074
Je ne suis pas prêt pour ça.
1747
01:26:43,658 --> 01:26:44,909
Les autres ont besoin de toi.
1748
01:26:54,335 --> 01:26:55,586
Bonne chance, Mitch !
1749
01:27:01,926 --> 01:27:03,177
Salut, Mitch.
1750
01:27:03,261 --> 01:27:05,096
Je voulais voir
comment tu vas.
1751
01:27:05,179 --> 01:27:06,681
Euh, rappelle-nous
s'il te plaît.
1752
01:27:06,764 --> 01:27:07,765
On s'inquiète pour toi.
1753
01:27:10,101 --> 01:27:11,185
Non, merci.
1754
01:27:33,666 --> 01:27:35,668
Yo, Mitch, c'est Brody.
1755
01:27:36,210 --> 01:27:38,671
Je sais que tu écoutes.
1756
01:27:38,755 --> 01:27:40,423
J'espère que tu n'as pas
perdu la tête
1757
01:27:40,506 --> 01:27:42,592
et commencé
à manger des glucides.
1758
01:27:43,551 --> 01:27:46,137
Tout le monde te salue.
Reviens, mon vieux.
1759
01:27:46,220 --> 01:27:48,014
J'ai vraiment besoin
de ton aide.
1760
01:27:55,480 --> 01:27:57,023
SAUVETEUR
1761
01:28:04,572 --> 01:28:05,615
Tout dépend
1762
01:28:05,698 --> 01:28:07,617
du forfait de données
que vous voulez.
1763
01:28:07,700 --> 01:28:08,826
Internet et tout ça ?
1764
01:28:08,910 --> 01:28:11,621
Oh, c'est génial
avec Internet, c'est sûr.
1765
01:28:11,704 --> 01:28:13,915
Ses fonctions, euh,
maîtrisent Internet
1766
01:28:13,998 --> 01:28:15,333
- et la haute vitesse...
- Bon.
1767
01:28:15,416 --> 01:28:16,793
... est indispensable.
C'est sûr.
1768
01:28:16,876 --> 01:28:19,170
Samsung offre
toutes les fonctionnalités
1769
01:28:19,253 --> 01:28:21,339
des téléphones intelligents
et euh...
1770
01:28:21,464 --> 01:28:23,049
Je peux
vous interrompre ?
1771
01:28:23,966 --> 01:28:25,218
Que fais-tu ici ?
1772
01:28:25,301 --> 01:28:26,844
Je suis venu te rappeler
qui tu es.
1773
01:28:30,473 --> 01:28:31,974
Voyons, mon vieux.
1774
01:28:32,058 --> 01:28:33,810
Ressaisis-toi.
1775
01:28:36,854 --> 01:28:38,022
Des chaussures ?
1776
01:28:38,815 --> 01:28:41,609
Tu portes des chaussures
de travailleur ?
1777
01:28:41,692 --> 01:28:43,653
Es-tu vraiment tombé si bas ?
1778
01:28:44,195 --> 01:28:46,197
- Oui.
- J'aimerais acheter un...
1779
01:28:47,698 --> 01:28:49,450
- Mitch ?
- Oui, Mitch.
1780
01:28:50,201 --> 01:28:51,702
Allez, mon vieux.
1781
01:28:51,786 --> 01:28:53,871
Tu fais plus
que protéger la baie.
1782
01:28:54,872 --> 01:28:55,998
Tu es la baie.
1783
01:28:56,791 --> 01:28:59,043
Mitch,
la baie a besoin de toi.
1784
01:29:11,973 --> 01:29:14,392
Connaissez-vous de bons bars
dans le coin ?
1785
01:29:18,729 --> 01:29:21,023
Savez-vous
où on peut louer un vélo ?
1786
01:29:21,232 --> 01:29:22,650
Oh, oui, par là.
1787
01:29:22,733 --> 01:29:23,734
Par là ?
1788
01:29:23,860 --> 01:29:24,819
Ce n'est pas loin.
1789
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
Génial. Merci.
1790
01:29:28,531 --> 01:29:30,032
Des écumeurs.
1791
01:29:43,588 --> 01:29:45,339
Fichez le camp d'ici !
C'est ma plage !
1792
01:29:45,423 --> 01:29:47,508
C'est bon,
on s'en va !
1793
01:29:48,342 --> 01:29:50,094
Ouah ! As-tu vu ça ?
1794
01:30:04,108 --> 01:30:05,109
Salut.
1795
01:30:05,234 --> 01:30:06,277
Voulez-vous m'aider à trouver
1796
01:30:06,360 --> 01:30:07,445
à qui appartiennent
ces trucs ?
1797
01:30:07,945 --> 01:30:11,032
Elle est chouette,
cette glacière.
1798
01:30:13,868 --> 01:30:14,869
Yo, Ellerbee ?
1799
01:30:14,952 --> 01:30:16,537
Quoi de neuf ? Ça va ?
1800
01:30:16,621 --> 01:30:19,373
Oh, lieutenant Brody !
1801
01:30:19,457 --> 01:30:20,541
Il y a quoi dans la glacière ?
1802
01:30:20,625 --> 01:30:23,085
Des organes de contrebande
des Bandits du Surf ?
1803
01:30:24,211 --> 01:30:25,296
Oh, ça ?
1804
01:30:25,421 --> 01:30:26,631
Non, non.
1805
01:30:26,756 --> 01:30:28,549
C'est pour toi, en fait.
1806
01:30:28,633 --> 01:30:30,801
Je ne suis pas Mitch,
tu comprends ?
1807
01:30:30,885 --> 01:30:32,219
Je connais ma place.
1808
01:30:32,303 --> 01:30:34,639
Je suis sauveteur,
rien de plus.
1809
01:30:35,890 --> 01:30:37,391
Je voulais m'assurer
que nous deux,
1810
01:30:37,475 --> 01:30:39,393
on parte du bon pied.
C'est tout.
1811
01:30:39,477 --> 01:30:41,729
Alors je t'apporte
quelque chose
1812
01:30:41,812 --> 01:30:44,065
d'un peu spécial.
1813
01:30:44,148 --> 01:30:47,109
Un frappé double chocolat
de chez Chen.
1814
01:30:48,819 --> 01:30:50,154
- Frappé double chocolat ?
- Oui.
1815
01:30:51,322 --> 01:30:52,782
- De chez Chen ?
- Les meilleurs.
1816
01:30:52,907 --> 01:30:54,158
Je ne devrais pas.
1817
01:30:55,117 --> 01:30:56,452
Mais j'ai le droit
de me gâter.
1818
01:30:59,789 --> 01:31:01,332
Tu as le droit de te gâter.
1819
01:31:01,457 --> 01:31:02,500
Précisément.
1820
01:31:03,250 --> 01:31:04,335
Au fait, j'ai fait ajouter
1821
01:31:04,460 --> 01:31:06,337
des protéines pour toi,
mon vieux.
1822
01:31:07,421 --> 01:31:08,422
Oh, bien joué.
1823
01:31:08,506 --> 01:31:09,924
Je sais que tu veux
des muscles.
1824
01:31:10,007 --> 01:31:11,008
C'est vrai.
1825
01:31:22,269 --> 01:31:24,522
SUPER RON
1826
01:31:24,647 --> 01:31:25,773
Summer.
1827
01:31:26,357 --> 01:31:28,484
Hé, Summer.
1828
01:31:30,987 --> 01:31:32,029
Voyons, Summer.
1829
01:31:36,450 --> 01:31:38,369
Je crois que je tiens
quelque chose de gros.
1830
01:31:39,203 --> 01:31:40,788
J'ai besoin de ton aide.
1831
01:31:42,707 --> 01:31:43,791
Je t'en prie.
1832
01:31:46,168 --> 01:31:48,045
Tu as suivi des cours
de biologie marine, non ?
1833
01:31:48,170 --> 01:31:49,797
- Oui.
- Regarde ça.
1834
01:31:49,880 --> 01:31:51,298
Dis-moi ce que tu en penses.
1835
01:31:51,799 --> 01:31:55,052
C'est des morsures de requin
d'après toi ?
1836
01:31:55,636 --> 01:31:58,389
Hmm, non. Ça ne ressemble
pas du tout à ça.
1837
01:31:58,514 --> 01:31:59,890
Je vais jeter un coup d'œil.
1838
01:32:02,143 --> 01:32:03,394
Oh, Seigneur,
le sang me dégoûte.
1839
01:32:03,686 --> 01:32:06,313
Celle-là pourrait en être une.
1840
01:32:07,398 --> 01:32:08,566
Mais pas les autres.
1841
01:32:08,733 --> 01:32:10,526
Ça pourrait être
des marques de couteau.
1842
01:32:10,735 --> 01:32:11,902
Oui, peut-être.
1843
01:32:14,071 --> 01:32:15,406
Oh, mon Dieu, c'est Dave !
1844
01:32:16,991 --> 01:32:18,159
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
1845
01:32:18,826 --> 01:32:20,327
Hé, arrête de regarder
la photo, vieux.
1846
01:32:20,411 --> 01:32:21,579
Ronnie, que viens-tu de dire ?
1847
01:32:21,704 --> 01:32:22,913
- C'est Dave.
- Qui est Dave ?
1848
01:32:23,039 --> 01:32:24,081
Mon ancien collègue.
1849
01:32:24,165 --> 01:32:27,084
- Vous faisiez quoi ?
- Des trucs technologiques.
1850
01:32:27,209 --> 01:32:28,836
- Tu ne comprendrais pas.
- Mais oui !
1851
01:32:28,919 --> 01:32:30,004
Quels trucs technologiques ?
1852
01:32:30,087 --> 01:32:31,422
Bon Dieu ! C'est ça.
1853
01:32:31,547 --> 01:32:33,007
Dave a dit
qu'il travaillait avec Leeds
1854
01:32:33,090 --> 01:32:34,675
à un truc pour le Huntley.
1855
01:32:34,925 --> 01:32:37,011
Oh, mon Dieu.
Mitch avait raison.
1856
01:32:37,094 --> 01:32:40,431
Les deux hommes étaient morts
avant de tomber à l'eau.
1857
01:32:40,556 --> 01:32:41,599
Mitch a été piégé.
1858
01:32:41,932 --> 01:32:44,560
Leeds s'en est débarrassé,
et on est les suivants.
1859
01:32:45,269 --> 01:32:47,855
- Merde.
- Ronnie, j'ai besoin d'aide.
1860
01:32:48,105 --> 01:32:49,273
- Non.
- Oui.
1861
01:32:49,440 --> 01:32:50,775
- Non.
- Oui.
1862
01:32:50,900 --> 01:32:52,777
Oui. S'il te plaît ?
1863
01:32:52,902 --> 01:32:54,528
- Très bien.
- J'en suis reconnaissant.
1864
01:32:54,612 --> 01:32:56,614
J'ai beau m'y connaître
en portables,
1865
01:32:56,697 --> 01:32:58,282
je ne connais rien
aux ordinateurs.
1866
01:33:00,618 --> 01:33:03,204
Euh, Dave a eu accès
au serveur de Leeds.
1867
01:33:03,287 --> 01:33:04,789
Euh, par là,
tu veux dire son réseau.
1868
01:33:04,914 --> 01:33:06,457
Son réseau.
C'est ce que je voulais dire.
1869
01:33:06,540 --> 01:33:08,209
Donc, on prend une clé U.S.B.
1870
01:33:08,292 --> 01:33:10,044
et on la branche, tu vois.
1871
01:33:10,127 --> 01:33:13,047
On entre dans son nuage
et on vole tous ses témoins.
1872
01:33:13,130 --> 01:33:14,215
Et ensuite, on...
1873
01:33:14,298 --> 01:33:16,383
Droit dans le pare-feu.
1874
01:33:17,218 --> 01:33:19,136
Ce que tu viens
de dire n'a aucun sens.
1875
01:33:19,220 --> 01:33:20,221
Par-dessus le pare-feu.
1876
01:33:20,304 --> 01:33:21,806
Ce n'est pas un truc physique.
1877
01:33:21,889 --> 01:33:23,224
O.K., je ne sais pas
de quoi je parle.
1878
01:33:23,307 --> 01:33:25,476
- Mais peux-tu le faire ?
- Oui. C'est fait.
1879
01:33:25,559 --> 01:33:26,602
C'était fait tout ce temps ?
1880
01:33:26,727 --> 01:33:28,062
- Oui.
- Oh, merde,
1881
01:33:28,145 --> 01:33:30,272
- qu'a-t-on trouvé ?
- Pas mal de saletés.
1882
01:33:30,397 --> 01:33:32,733
À propos de drogue,
d'immobilier, du yacht.
1883
01:33:33,442 --> 01:33:34,985
Des saletés ?
1884
01:33:35,069 --> 01:33:36,737
Que veux-tu qu'on fasse
avec ça, Ronnie ?
1885
01:33:36,821 --> 01:33:37,988
Je parlais de preuves.
1886
01:33:38,114 --> 01:33:39,240
- Oh, des preuves.
- Des preuves.
1887
01:33:39,323 --> 01:33:41,075
Pourquoi ne l'as-tu pas dit ?
1888
01:33:41,158 --> 01:33:43,119
- Bordel, oui !
- Heureusement que tu es beau.
1889
01:33:44,328 --> 01:33:45,788
Je suis fier de toi,
mon vieux.
1890
01:33:47,873 --> 01:33:49,375
Les amis,
on a mené notre enquête.
1891
01:33:49,542 --> 01:33:51,335
Mitch avait raison.
1892
01:33:51,418 --> 01:33:54,171
Le Huntley est une façade
pour le trafic de drogue.
1893
01:33:54,463 --> 01:33:56,882
Mais l'important pour Leeds
n'est pas la drogue.
1894
01:33:56,966 --> 01:33:58,717
C'est l'immobilier.
1895
01:33:58,801 --> 01:34:00,344
Elle veut privatiser
toute la baie.
1896
01:34:02,304 --> 01:34:03,514
Mais la municipalité refusera.
1897
01:34:03,597 --> 01:34:04,598
Elle acceptera.
1898
01:34:04,682 --> 01:34:07,101
Car Leeds a
chaque politicien en ville
1899
01:34:07,184 --> 01:34:08,227
sur sa liste de paie.
1900
01:34:08,310 --> 01:34:09,603
Rodriguez, le gars fourchu.
1901
01:34:09,687 --> 01:34:10,938
Et les propriétaires
d'entreprise ?
1902
01:34:11,021 --> 01:34:12,064
Oui.
1903
01:34:12,148 --> 01:34:14,483
La plupart ont vendu
leurs avoirs.
1904
01:34:14,567 --> 01:34:16,360
Leeds a fait chanter
ceux qui refusaient
1905
01:34:16,443 --> 01:34:18,612
et s'est servie de Dave
pour pirater leurs comptes.
1906
01:34:18,696 --> 01:34:19,780
Cette fille,
c'est pratiquement
1907
01:34:19,864 --> 01:34:21,282
la nouvelle J. Edgar Hoover.
1908
01:34:21,365 --> 01:34:22,449
Le gars des aspirateurs.
1909
01:34:22,533 --> 01:34:25,828
Non. Mais quelqu'un
refuse toujours.
1910
01:34:25,911 --> 01:34:27,830
- Qui ?
- Chen.
1911
01:34:27,913 --> 01:34:29,832
Et s'il lui arrive
quelque chose,
1912
01:34:29,915 --> 01:34:31,333
sa propriété revient
à la ville.
1913
01:34:33,252 --> 01:34:34,587
À qui crois-tu
qu'elle la revendra ?
1914
01:34:34,670 --> 01:34:36,630
- Il faut l'avertir.
- J'ai essayé.
1915
01:34:36,964 --> 01:34:39,175
- Personne ne sait où il est.
- Quoi ?
1916
01:34:39,258 --> 01:34:42,052
Mais Leeds donne une fête
sur son yacht ce soir.
1917
01:34:42,136 --> 01:34:43,179
Elle a sûrement trouvé
le moyen
1918
01:34:43,262 --> 01:34:44,680
de le traîner à bord.
1919
01:34:45,973 --> 01:34:47,516
On va donc aller à cette fête.
1920
01:34:48,976 --> 01:34:49,977
Quoi ?
1921
01:34:50,102 --> 01:34:53,397
Summer, toi et moi,
on va trouver le flakka.
1922
01:34:53,480 --> 01:34:55,232
Les autres, trouvez Chen.
1923
01:34:55,316 --> 01:34:57,443
Est-ce que ça fonctionnera ?
Peut-être.
1924
01:34:57,526 --> 01:34:59,528
Y aura-t-il
des surprises en chemin ?
1925
01:34:59,612 --> 01:35:01,238
Comptez-y.
1926
01:35:01,322 --> 01:35:02,781
Est-ce que quelqu'un mourra ?
1927
01:35:03,699 --> 01:35:06,452
Je l'ignore.
Peut-être Ronnie.
1928
01:35:06,535 --> 01:35:07,578
Pardon, quoi ?
1929
01:35:07,661 --> 01:35:09,496
Mais on est Baywatch.
1930
01:35:11,916 --> 01:35:13,125
On sauve des vies.
1931
01:35:13,834 --> 01:35:15,961
Je le sais,
car vous avez sauvé la mienne.
1932
01:35:18,005 --> 01:35:19,924
Allons lui botter le derrière,
à cette garce.
1933
01:35:20,883 --> 01:35:22,760
- Faisons-le.
- Pour Mitch.
1934
01:35:42,655 --> 01:35:43,906
Merci.
1935
01:35:47,451 --> 01:35:50,120
- Les sauveteurs. Quelle surprise !
- Salut !
1936
01:35:50,204 --> 01:35:54,250
Victoria, on voulait venir ici
pour te dire en personne
1937
01:35:54,333 --> 01:35:57,127
combien on est contents
de travailler avec toi
1938
01:35:57,253 --> 01:36:00,214
plutôt que contre toi, depuis...
1939
01:36:01,131 --> 01:36:02,800
- Depuis que...
- Mitch n'est plus là.
1940
01:36:02,967 --> 01:36:06,637
Il n'est plus là, donc tout ce qu'on veut
maintenant, c'est de protéger la baie.
1941
01:36:06,720 --> 01:36:08,639
Et on sait que tu veux la même chose.
1942
01:36:08,722 --> 01:36:10,641
Oui.
1943
01:36:10,975 --> 01:36:12,810
Je savais que je vous aimais bien.
1944
01:36:15,312 --> 01:36:17,815
- Amusez-vous.
- Tu es superbe, en passant.
1945
01:36:18,565 --> 01:36:20,776
Il faut bien que quelqu'un le soit.
1946
01:36:30,202 --> 01:36:32,997
Quoi ? Que portes-tu ?
Où sont tes manches ?
1947
01:36:33,080 --> 01:36:34,415
Je sais où trouver le flakka.
1948
01:36:34,498 --> 01:36:36,917
- Quoi ? Où ? Sous le bateau ?
- Possiblement, oui.
1949
01:36:37,126 --> 01:36:38,294
Je t'en prie, ne meurs pas.
1950
01:36:39,003 --> 01:36:40,004
Devrait-on s'embrasser ?
1951
01:36:40,379 --> 01:36:41,422
Je crois que oui.
1952
01:36:41,505 --> 01:36:43,841
Autrement, on ne saura peut-être jamais
1953
01:36:45,175 --> 01:36:47,177
comment c'est. Si je meurs...
1954
01:36:47,261 --> 01:36:48,679
On devrait en reparler plus tard.
1955
01:36:51,223 --> 01:36:52,224
Ça valait la peine d'essayer.
1956
01:36:52,308 --> 01:36:53,642
- Bel essai.
- Ah, merde.
1957
01:36:58,731 --> 01:37:00,941
Ne fais rien de trop stupide.
1958
01:37:01,692 --> 01:37:02,693
Promis.
1959
01:38:01,043 --> 01:38:03,253
- Summer. Summer !
- Oui, salut.
1960
01:38:03,337 --> 01:38:05,381
Elle la fait passer sous le bateau
depuis le début.
1961
01:38:05,464 --> 01:38:07,091
- Sérieux ?
- Il faut le dire à Mitch.
1962
01:38:07,758 --> 01:38:09,093
D'accord, oui.
1963
01:38:09,176 --> 01:38:10,761
Mais il est introuvable
depuis son renvoi.
1964
01:38:11,345 --> 01:38:12,346
Ah, merde.
1965
01:38:13,597 --> 01:38:14,681
La radio ! Sers-toi de la radio.
1966
01:38:14,765 --> 01:38:16,517
- Il écoute toujours sa radio.
- D'accord.
1967
01:38:16,600 --> 01:38:18,936
Dis-lui : "Brody a trouvé le flakka
1968
01:38:19,019 --> 01:38:22,689
"et veut qu'on se rejoigne
à la marina à 0900."
1969
01:38:22,773 --> 01:38:25,859
0900, c'est 9 h du matin.
Tu veux dire 2100.
1970
01:38:25,943 --> 01:38:28,529
C'est un système ridicule et imprécis.
1971
01:38:28,612 --> 01:38:30,906
Les forces armées s'en servent
partout dans le monde.
1972
01:38:30,989 --> 01:38:32,324
Mais je lui dirai 2100.
1973
01:38:41,458 --> 01:38:42,459
Les amis.
1974
01:38:48,298 --> 01:38:50,467
Je parie que Lurch sait où est Chen.
1975
01:38:56,432 --> 01:38:57,933
Mitch, tu avais raison.
1976
01:38:58,016 --> 01:38:59,852
On a trouvé de la drogue
sur le yacht de Leeds.
1977
01:39:01,186 --> 01:39:02,312
Merde !
1978
01:39:05,023 --> 01:39:06,817
Hé ! Les invités n'ont pas
accès à l'étage.
1979
01:39:06,900 --> 01:39:10,571
Ça signifie qu'on est seuls, alors.
1980
01:39:10,696 --> 01:39:14,658
Vous m'avez l'air d'un vilain garçon.
1981
01:39:15,826 --> 01:39:17,494
Et si on se mettait dans le pétrin ?
1982
01:39:21,874 --> 01:39:23,375
Trop de champagne.
1983
01:39:26,753 --> 01:39:28,005
Mademoiselle ?
1984
01:39:33,469 --> 01:39:35,304
Stéphanie ! Merde !
1985
01:39:35,387 --> 01:39:36,430
Chen !
1986
01:39:38,223 --> 01:39:39,266
Hé, hé.
1987
01:39:39,349 --> 01:39:41,018
- Ça va ?
- Elle allait me tuer.
1988
01:39:41,101 --> 01:39:42,102
- Ça va aller.
- Merde !
1989
01:39:42,186 --> 01:39:43,228
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?
1990
01:39:44,855 --> 01:39:46,148
Merde.
1991
01:39:46,231 --> 01:39:47,357
Je veux voir vos mains.
1992
01:39:50,152 --> 01:39:51,153
Oh, mon Dieu.
1993
01:39:51,236 --> 01:39:52,279
- Summer !
- Oh, mon Dieu.
1994
01:39:52,362 --> 01:39:53,489
Je l'ai tué ?
1995
01:39:53,572 --> 01:39:54,948
Non, seulement assommé.
1996
01:39:55,032 --> 01:39:56,116
Oh, Dieu merci.
1997
01:39:56,200 --> 01:39:57,576
Tiens, voilà la clé.
1998
01:39:57,701 --> 01:39:59,536
- Bon, les amis. Brody a trouvé le flakka.
- Oh !
1999
01:40:00,245 --> 01:40:02,289
On va vous sortir d'ici
et appeler Ellerbee, d'accord ?
2000
01:40:02,372 --> 01:40:03,665
- Et Leeds ?
- Ronnie et moi,
2001
01:40:03,749 --> 01:40:04,791
on va rester et l'avoir à l'œil.
2002
01:40:04,875 --> 01:40:06,210
- Quoi ? On va faire ça ?
- Oui.
2003
01:40:06,627 --> 01:40:07,794
Très bien, on va faire ça.
2004
01:40:07,878 --> 01:40:10,714
On va rester
sur le bateau de la méchante.
2005
01:40:12,382 --> 01:40:14,259
Wouh ! Jason Bourne n'a
qu'à bien se tenir !
2006
01:40:17,221 --> 01:40:18,931
Votre attention, je vous prie.
2007
01:40:20,766 --> 01:40:22,768
Demain à la même heure,
2008
01:40:22,851 --> 01:40:25,437
l'expansion du Huntley sera officielle.
2009
01:40:27,147 --> 01:40:31,068
Mais pour l'instant, savourons le caviar,
le champagne et les feux d'artifice.
2010
01:40:31,568 --> 01:40:32,569
Santé.
2011
01:40:33,946 --> 01:40:36,114
On a un problème.
2012
01:40:41,578 --> 01:40:44,081
Mauvais moment pour découvrir
ta conscience, Brody.
2013
01:40:46,750 --> 01:40:47,876
Chen se sauve.
2014
01:40:48,001 --> 01:40:51,171
Comment peut-il se sauver ?
2015
01:40:52,506 --> 01:40:53,549
- Imbéciles !
- Aïe !
2016
01:40:53,715 --> 01:40:55,551
Ils veulent nous piéger. Plan B.
2017
01:40:55,634 --> 01:40:57,010
L'hélico va nous rejoindre au bateau.
2018
01:40:57,094 --> 01:40:58,095
Il faut foutre le camp d'ici.
2019
01:40:58,178 --> 01:40:59,221
Que fait-on de lui ?
2020
01:40:59,763 --> 01:41:01,557
Ce que vous deviez faire avec Chen.
2021
01:41:01,640 --> 01:41:03,767
On a libéré Chen.
Voyez-vous Brody ?
2022
01:41:03,850 --> 01:41:05,143
Non, on ne l'a toujours pas vu...
2023
01:41:05,269 --> 01:41:07,145
- Quoi ?
- ... et on a perdu Leeds.
2024
01:41:07,229 --> 01:41:10,399
Attends ! Bonne nouvelle.
On a trouvé Leeds.
2025
01:41:10,524 --> 01:41:11,817
Mauvaise nouvelle.
2026
01:41:11,900 --> 01:41:13,944
Brody est dans une cage
à l'arrière de son bateau.
2027
01:41:14,027 --> 01:41:16,154
- Oh, mon Dieu.
- Viens.
2028
01:41:16,280 --> 01:41:18,448
Réveille-toi, joli petit idiot.
2029
01:41:19,157 --> 01:41:20,826
Quel dommage.
2030
01:41:20,951 --> 01:41:22,619
Pourquoi fallait-il que tu fouines, hmm ?
2031
01:41:24,997 --> 01:41:27,666
Thorpe se trompait peut-être
à propos de toi, finalement.
2032
01:41:29,334 --> 01:41:30,502
Quoi ?
2033
01:41:31,837 --> 01:41:33,839
Thorpe ? Comment ça, Thorpe ?
2034
01:41:34,298 --> 01:41:36,967
Oh, tu n'avais pas encore compris ça.
2035
01:41:37,092 --> 01:41:39,886
Je l'ai soudoyé pour qu'il renvoie Mitch
2036
01:41:39,970 --> 01:41:41,388
et le fasse remplacer par toi, crétin.
2037
01:41:42,306 --> 01:41:43,932
Tu devais être sauveteur,
rien de plus.
2038
01:41:44,308 --> 01:41:45,267
Te faire bronzer.
2039
01:41:45,350 --> 01:41:48,520
Au lieu de ça, tu as voulu être Mitch
et sauver la baie.
2040
01:41:48,812 --> 01:41:50,814
Voyons si tu sais retenir
ta respiration longtemps.
2041
01:41:51,648 --> 01:41:53,317
Non, écoutez-moi. Écoutez...
2042
01:41:53,525 --> 01:41:55,402
Bon Dieu... Merde !
2043
01:41:55,736 --> 01:41:57,321
Non ! Écoutez-moi !
2044
01:41:57,404 --> 01:41:58,572
Vous êtes cinglée.
2045
01:41:58,655 --> 01:42:00,657
Si j'étais un homme,
tu dirais "déterminé".
2046
01:42:00,991 --> 01:42:01,950
- Non !
- Allez, les gars.
2047
01:42:02,034 --> 01:42:03,201
Vous devez m'écouter !
2048
01:42:03,327 --> 01:42:04,661
Bonne baignade.
2049
01:43:34,835 --> 01:43:36,795
C'est quoi ce bordel ?
2050
01:43:39,715 --> 01:43:41,174
Bon Dieu, brah !
2051
01:43:41,591 --> 01:43:43,093
Merde !
2052
01:43:57,482 --> 01:43:58,942
- Merci.
- Où est Leeds ?
2053
01:44:01,027 --> 01:44:04,781
Leeds va s'enfuir en hélicoptère
depuis le bateau à feux d'artifice.
2054
01:44:05,323 --> 01:44:07,117
- Pas si on l'arrête d'abord.
- Quoi ?
2055
01:44:08,952 --> 01:44:10,454
Viens, mon vieux.
2056
01:44:11,288 --> 01:44:12,706
Comment ?
2057
01:44:12,789 --> 01:44:13,790
Observe le maître à l'œuvre.
2058
01:44:14,749 --> 01:44:15,750
Ronnie, réponds.
2059
01:44:15,834 --> 01:44:17,335
Bon sang, Mitch, tu as réussi !
2060
01:44:18,712 --> 01:44:20,714
Brody est avec moi, en vie et en forme.
2061
01:44:20,797 --> 01:44:22,424
Ronnie, tu dois trouver un moyen
2062
01:44:22,591 --> 01:44:23,884
de lancer les feux d'artifice.
2063
01:44:24,134 --> 01:44:25,302
Écoute-moi.
2064
01:44:25,469 --> 01:44:26,553
Je veux que tu illumines le ciel.
2065
01:44:26,636 --> 01:44:28,138
- Compris, Mitch.
- On y va.
2066
01:44:30,348 --> 01:44:31,641
C'est sûrement le bateau de Leeds.
2067
01:44:33,685 --> 01:44:35,437
- Voilà la console.
- Vas-y.
2068
01:44:36,062 --> 01:44:37,355
Voyons ce qu'on a ici.
2069
01:44:42,569 --> 01:44:44,154
Oh, ces foutus sauveteurs !
2070
01:44:44,279 --> 01:44:46,656
Quelles pestes !
Réglez-leur vite leur cas !
2071
01:44:48,241 --> 01:44:50,118
- Oh, bordel !
- Merde, baisse-toi !
2072
01:44:52,287 --> 01:44:53,788
Mme Leeds, j'approche
2073
01:44:53,914 --> 01:44:55,248
du bateau.
Rendez-vous en haut.
2074
01:44:55,332 --> 01:44:56,875
Très bien.
2075
01:44:56,958 --> 01:44:58,251
Bon sang.
2076
01:44:58,335 --> 01:44:59,461
Elle va s'enfuir !
2077
01:44:59,628 --> 01:45:00,879
Merde, merde !
2078
01:45:00,962 --> 01:45:02,797
Ronnie, C.J.,
c'est le moment. Allons-y.
2079
01:45:02,923 --> 01:45:05,133
Hum, oui, Mitch.
On s'en charge.
2080
01:45:13,099 --> 01:45:14,434
Je n'ai jamais vu
cette interface.
2081
01:45:14,518 --> 01:45:16,019
Je ne sais pas quoi faire !
2082
01:45:16,144 --> 01:45:17,395
Hé ! Regarde-moi,
regarde-moi !
2083
01:45:17,479 --> 01:45:18,688
Tu es le technicien.
2084
01:45:19,814 --> 01:45:23,652
Tu es le foutu technicien.
2085
01:45:29,449 --> 01:45:31,284
Je suis le foutu technicien.
2086
01:45:31,368 --> 01:45:33,328
Allez, Ronnie.
2087
01:45:34,704 --> 01:45:37,415
- Allons-y.
- Je te suis.
2088
01:45:37,499 --> 01:45:39,459
Sois prudent.
Il y a des oursins partout.
2089
01:45:39,543 --> 01:45:42,045
- Quoi, ceux qui tuent ?
- Allons-y, partenaire.
2090
01:45:42,462 --> 01:45:43,463
Ça sonne bien.
2091
01:45:44,297 --> 01:45:45,382
Oh, merde !
2092
01:45:46,550 --> 01:45:47,551
Quel bordel !
2093
01:45:47,676 --> 01:45:49,386
Hum... Seigneur, oh...
2094
01:45:49,511 --> 01:45:51,012
Oh, mon Dieu ! Je l'ai !
2095
01:45:52,556 --> 01:45:54,349
- Je suis entré !
- Et... Feu !
2096
01:46:00,313 --> 01:46:01,356
Bon Dieu !
2097
01:46:04,234 --> 01:46:06,361
Ça fonctionne,
il fait demi-tour.
2098
01:46:06,570 --> 01:46:08,363
- Allons-y.
- Oui.
2099
01:46:10,365 --> 01:46:12,033
Pourquoi mets-tu
tout ce temps ?
2100
01:46:12,158 --> 01:46:13,702
Très bien,
Mme Leeds. J'arrive.
2101
01:46:15,829 --> 01:46:17,664
Allez, débarrasse-moi
de ce chien sale.
2102
01:46:24,087 --> 01:46:25,213
Deuxième étage ! Feu !
2103
01:46:25,380 --> 01:46:26,840
Prends ça, salaud !
2104
01:47:02,751 --> 01:47:03,752
Mitch !
2105
01:47:08,256 --> 01:47:10,925
Les feux d'artifice sont
presque terminés. Atterris.
2106
01:47:11,051 --> 01:47:12,052
Bon sang !
2107
01:47:13,553 --> 01:47:14,804
Et viens de ce côté,
imbécile !
2108
01:47:19,309 --> 01:47:20,393
Feu.
2109
01:47:20,477 --> 01:47:22,312
Ça ne répond plus.
Je crois que c'est fini.
2110
01:47:22,937 --> 01:47:25,774
Oh, mon chou. Comme toujours,
je dois tout faire seule.
2111
01:47:29,736 --> 01:47:32,405
- Mitch !
- Pas la peine. Il est mort.
2112
01:47:32,572 --> 01:47:35,283
- À cause de vous.
- À cause de moi, bien sûr.
2113
01:47:35,408 --> 01:47:37,827
J'ai une arme,
avais-tu remarqué ?
2114
01:47:40,830 --> 01:47:42,123
Si impulsif.
2115
01:47:43,583 --> 01:47:45,460
C'est pour ça que tu es tombé
dans mon piège.
2116
01:47:45,627 --> 01:47:47,087
Leeds !
2117
01:47:47,671 --> 01:47:50,465
Oh, bordel.
Vas-tu finir par mourir ?
2118
01:47:50,590 --> 01:47:52,300
Relâchez le garçon.
2119
01:47:52,425 --> 01:47:54,427
L'histoire ne finira
pas ainsi, Mitch.
2120
01:47:54,511 --> 01:47:56,846
Vous n'êtes pas venu
pour le sauver.
2121
01:47:56,971 --> 01:47:58,890
Après tout,
il a volé votre emploi.
2122
01:47:58,973 --> 01:48:00,392
Vous l'avez donc abattu.
2123
01:48:00,475 --> 01:48:02,894
Mais pas avant qu'il réussisse
à tirer un coup fatal.
2124
01:48:02,977 --> 01:48:05,230
Je ne sais pas.
Ça me semble compliqué.
2125
01:48:05,313 --> 01:48:07,190
Oui, c'est très ringard.
2126
01:48:07,315 --> 01:48:08,483
Vous ne vous en tirerez
pas ainsi !
2127
01:48:08,608 --> 01:48:11,152
Oh, c'est déjà fait, Mitch.
2128
01:48:11,277 --> 01:48:12,654
Le plus génial,
quand on gagne,
2129
01:48:13,488 --> 01:48:16,449
c'est qu'on écrit l'histoire
de ce qui s'est passé.
2130
01:48:16,533 --> 01:48:17,992
Pas vrai,
monsieur le médaillé d'or ?
2131
01:48:18,118 --> 01:48:20,161
- Allez vous faire foutre.
- Non, ça va.
2132
01:48:21,830 --> 01:48:22,872
Qu'est-ce que c'est ?
2133
01:48:23,665 --> 01:48:24,791
C'est quoi, ce bordel ?
2134
01:48:25,667 --> 01:48:27,210
C'est un gros bouton rouge.
2135
01:48:30,004 --> 01:48:31,172
Le gros bouton rouge.
2136
01:48:39,180 --> 01:48:40,348
C'est l'heure de mourir,
les gars.
2137
01:48:41,057 --> 01:48:42,559
Non !
2138
01:48:42,684 --> 01:48:45,019
Je suis un enfant de la mer !
2139
01:48:45,145 --> 01:48:48,022
Je mange du corail de feu
et je pisse de l'eau salée !
2140
01:48:48,148 --> 01:48:50,233
Je me gratte le dos
2141
01:48:50,358 --> 01:48:51,401
avec une queue de baleine
2142
01:48:52,360 --> 01:48:54,863
et je m'exfolie la poitrine
avec ses couilles.
2143
01:48:54,988 --> 01:48:56,030
C'est quoi, ces conneries ?
2144
01:48:57,532 --> 01:49:01,244
Je mourrai avec la marée,
quand la lune se noiera !
2145
01:49:01,369 --> 01:49:03,204
En attendant...
2146
01:49:09,669 --> 01:49:11,045
- Oh.
- Vas-y, mon chou.
2147
01:49:12,881 --> 01:49:14,674
Je suis océanique, salope.
2148
01:49:14,758 --> 01:49:15,925
C'est de si mauvais goût.
2149
01:49:33,735 --> 01:49:35,695
- Mitch, tu l'as pulvérisée.
- Oui.
2150
01:49:35,779 --> 01:49:38,573
En plus,
je plane totalement à cause
2151
01:49:38,698 --> 01:49:39,699
de l'oursin du diable.
2152
01:49:43,578 --> 01:49:45,121
Tu t'es piqué avec ça ?
2153
01:49:45,246 --> 01:49:46,498
Je croyais que c'était mortel.
2154
01:49:46,581 --> 01:49:48,583
Ce l'est.
2155
01:49:48,708 --> 01:49:50,794
Et j'ai désespérément besoin
de soins médicaux.
2156
01:49:55,757 --> 01:49:57,258
Ce n'était pas si mal.
2157
01:50:00,261 --> 01:50:01,930
Ça porte chance. Ramasse-le.
2158
01:50:02,055 --> 01:50:03,097
- Quoi ? Quoi ?
- Oh, Seigneur,
2159
01:50:03,223 --> 01:50:04,724
il y a tellement de sang.
2160
01:50:04,808 --> 01:50:07,060
Bon Dieu, pourquoi
je continue à regarder ?
2161
01:50:11,564 --> 01:50:13,024
Qu'est-ce que tu attendais,
avec Leeds ?
2162
01:50:13,107 --> 01:50:14,567
Je ne voulais pas
que ça semble
2163
01:50:14,651 --> 01:50:15,652
trop facile.
2164
01:50:16,569 --> 01:50:18,530
L'adrénaline
t'a maintenu en vie.
2165
01:50:18,613 --> 01:50:20,949
Dieu merci,
tu nous fais porter ça.
2166
01:50:22,951 --> 01:50:24,118
Tu as sauvé ta propre vie.
2167
01:50:26,454 --> 01:50:27,914
- Merci.
- De rien.
2168
01:50:29,457 --> 01:50:30,667
Hé, hum...
2169
01:50:31,626 --> 01:50:33,586
J'ai appris que tu avais, euh,
2170
01:50:33,670 --> 01:50:37,257
raison depuis le début.
Et, euh...
2171
01:50:39,968 --> 01:50:43,179
Je te dois... des excuses.
2172
01:50:44,597 --> 01:50:45,807
Je te dois des excuses.
2173
01:50:52,313 --> 01:50:53,439
Inutile de t'excuser.
2174
01:50:54,858 --> 01:50:56,484
Enfin, on a sauvé la baie.
2175
01:50:58,528 --> 01:51:00,822
Passe-nous un coup
de coquillage quand tu veux.
2176
01:51:02,991 --> 01:51:03,992
Allez, mon frère.
2177
01:51:05,535 --> 01:51:07,495
- Mon vieux.
- Mon vieux.
2178
01:51:07,620 --> 01:51:08,580
Hé !
2179
01:51:08,663 --> 01:51:11,291
"Je vous congédie", c'est trop
dur à comprendre, Mitch ?
2180
01:51:11,708 --> 01:51:14,669
Fichez le camp de ma plage
avant que je vous arrête.
2181
01:51:15,545 --> 01:51:17,005
Salut, Thorpe.
2182
01:51:20,133 --> 01:51:21,134
Oh, mon Dieu.
2183
01:51:23,553 --> 01:51:25,763
C'est notre plage, crétin.
Et c'est vous qu'on arrête.
2184
01:51:25,847 --> 01:51:26,848
Aïe !
2185
01:51:29,517 --> 01:51:30,894
Sacré crochet du droit, Brody.
2186
01:51:33,646 --> 01:51:35,023
Tu viens de dire mon vrai nom.
2187
01:51:50,330 --> 01:51:51,706
Salut, le tueur.
2188
01:51:53,458 --> 01:51:54,876
Salut.
2189
01:51:55,668 --> 01:51:57,462
- Bonjour.
- Bonjour.
2190
01:51:57,545 --> 01:51:59,047
Veux-tu déjeuner ?
2191
01:51:59,172 --> 01:52:01,132
- D'accord.
- Parfait.
2192
01:52:01,841 --> 01:52:03,217
- Des crêpes ?
- Oui.
2193
01:52:03,343 --> 01:52:05,178
- Du bacon ?
- Oui.
2194
01:52:07,221 --> 01:52:08,222
Des brioches ?
2195
01:52:13,394 --> 01:52:14,395
Je t'ai vu faire ça.
2196
01:52:14,520 --> 01:52:15,563
Oh, tu es encore là.
2197
01:52:15,647 --> 01:52:18,399
Oui,
du bacon, ce sera parfait.
2198
01:52:23,529 --> 01:52:24,739
Bonjour.
2199
01:52:25,531 --> 01:52:27,659
C'était tout un coup de poing,
monsieur.
2200
01:52:27,742 --> 01:52:29,494
- Merci.
- Enfin,
2201
01:52:29,577 --> 01:52:31,329
ce n'est pas dans le manuel
des sauveteurs...
2202
01:52:31,412 --> 01:52:33,915
Je t'ai dit
que j'apprendrais mieux
2203
01:52:34,040 --> 01:52:35,541
avec une partenaire d'étude.
2204
01:52:38,211 --> 01:52:39,587
Une chose à la fois.
2205
01:52:40,546 --> 01:52:42,423
Oh, mon Dieu. Viens-tu de...
2206
01:52:42,548 --> 01:52:43,549
Regarder ma queue ?
2207
01:52:44,384 --> 01:52:46,094
On est quittes.
2208
01:52:57,063 --> 01:52:58,606
Oh, mon Dieu.
2209
01:52:58,731 --> 01:53:01,025
On est en retard.
Il faut y aller, viens.
2210
01:53:02,902 --> 01:53:04,237
J'ai trouvé quelque chose.
2211
01:53:09,450 --> 01:53:11,369
- D'où sors-tu ça ?
- Elle était sur le rivage.
2212
01:53:11,452 --> 01:53:12,704
Tu ne l'as pas lancée
très loin.
2213
01:53:18,126 --> 01:53:19,794
Merci.
2214
01:53:19,919 --> 01:53:21,629
De rien. Ça fait plaisir.
2215
01:53:21,754 --> 01:53:24,465
Euh, les amis, comme
vous avez trouvé la drogue,
2216
01:53:24,549 --> 01:53:25,717
contribué à sauver Chen
2217
01:53:25,800 --> 01:53:27,385
et m'avez aidé
à faire sauter la méchante
2218
01:53:27,468 --> 01:53:29,053
avec une chandelle romaine,
2219
01:53:29,137 --> 01:53:32,807
j'ai le plaisir de dire que
vous avez fini votre stage.
2220
01:53:34,642 --> 01:53:37,145
- Félicitations.
- Oui, les amis.
2221
01:53:37,228 --> 01:53:38,813
Une dernière
chose importante.
2222
01:53:38,938 --> 01:53:40,815
Je vous présente
notre nouvelle capitaine,
2223
01:53:40,940 --> 01:53:42,734
qui a géré la division d'Hawaï
2224
01:53:42,817 --> 01:53:44,402
avec succès
pendant des années.
2225
01:53:44,485 --> 01:53:46,487
L'épatante capitaine
Casey Jean.
2226
01:54:02,587 --> 01:54:04,589
Est-ce juste moi
ou est-ce qu'elle est...
2227
01:54:04,672 --> 01:54:06,841
- Super au ralenti ?
- Oui.
2228
01:54:09,427 --> 01:54:11,846
Ouah ! On en a pour un moment.
2229
01:54:12,013 --> 01:54:13,181
C'est comme ça qu'on fait.
2230
01:54:32,950 --> 01:54:34,452
Oh, merde !
2231
01:54:52,553 --> 01:54:53,596
Voilà, c'est parti.
2232
01:54:53,679 --> 01:54:54,806
On devrait y aller.
Faisons-le.
2233
01:54:56,432 --> 01:54:58,643
On l'a vu dans le rapport
d'auto... d'auto...
2234
01:54:58,976 --> 01:55:00,978
Oui, le rapport d'autopiste.
2235
01:55:01,062 --> 01:55:02,355
D'autopsie.
Le rapport d'autopsie.
2236
01:55:02,438 --> 01:55:03,481
C'était
dans le rapport d'autopsie.
2237
01:55:03,564 --> 01:55:04,982
Je l'aurai.
"Le rapport d'autopsie."
2238
01:55:05,066 --> 01:55:06,400
On l'a vu
dans le rapport d'autopsie.
2239
01:55:08,653 --> 01:55:10,279
- Ronnie.
- Quoi ?
2240
01:55:10,363 --> 01:55:12,657
Arrête de regarder les beignes
comme ça et jette-les.
2241
01:55:24,043 --> 01:55:25,419
Oh, c'était drôle.
2242
01:55:26,087 --> 01:55:28,339
On dirait un dauphin
drogué à la cocaïne,
2243
01:55:28,422 --> 01:55:29,966
en moins énervant.
2244
01:55:30,133 --> 01:55:33,511
Si un être humain baisait
avec une motomarine...
2245
01:55:33,594 --> 01:55:35,596
C'est impossible,
mais ça serait chouette.
2246
01:55:35,680 --> 01:55:37,223
Quoi ?
2247
01:55:37,723 --> 01:55:39,267
D'accord, je l'ai.
2248
01:55:40,935 --> 01:55:42,812
- Voyons.
- Merde, comment as-tu fait ?
2249
01:55:42,937 --> 01:55:44,105
Je suis foutrement fort.
Allez.
2250
01:55:44,438 --> 01:55:45,481
Que disent tes couilles ?
2251
01:55:45,565 --> 01:55:46,983
"Ne suis pas
les couilles de Mitch.
2252
01:55:47,066 --> 01:55:48,109
"Elles sont idiotes."
2253
01:55:50,194 --> 01:55:51,612
Tes couilles cachées
vont au cartel ?
2254
01:55:51,696 --> 01:55:53,489
- Tout de suite.
- C'est une 3e couille.
2255
01:55:53,573 --> 01:55:55,449
Mes couilles parlent...
2256
01:55:56,492 --> 01:55:57,493
Beurk.
2257
01:55:57,577 --> 01:55:59,328
Cherche des marques
de piqûre sur la fourche.
2258
01:56:01,789 --> 01:56:02,915
Bon sang.
2259
01:56:04,083 --> 01:56:05,376
C'est, euh, poilu.
2260
01:56:05,543 --> 01:56:07,211
C'est vraiment frisé par là.
2261
01:56:07,587 --> 01:56:08,838
Souris.
2262
01:56:15,928 --> 01:56:18,556
J'adore ta poitrine, si...
2263
01:56:21,309 --> 01:56:23,394
J'aime ta poitrine aussi.
2264
01:56:23,519 --> 01:56:25,605
Ça ne fonctionne pas
quand tu le répètes.
2265
01:56:27,565 --> 01:56:31,110
C.J., pourquoi on a
des maillots si échancrés ?
2266
01:56:31,277 --> 01:56:32,945
Ça nous aide
à nager plus vite.
2267
01:56:50,963 --> 01:56:52,715
Viens-tu de... Wô !
Je t'en prie.
2268
01:56:52,798 --> 01:56:54,300
C'est des boules bondissantes.
2269
01:56:54,634 --> 01:56:55,760
Très bien.
2270
01:56:56,802 --> 01:56:58,262
Tu devrais porter
un pantalon moulant.
2271
01:56:58,387 --> 01:56:59,388
J'aimerais ça.
2272
01:57:01,974 --> 01:57:03,851
Pourquoi est-ce toi
qui joues Mitch Buchannon ?
2273
01:57:05,645 --> 01:57:06,646
Tu veux rire ?
2274
01:57:06,729 --> 01:57:08,773
Non, j'ai été Mitch Buchannon
pendant 20 ans.
2275
01:57:09,023 --> 01:57:10,524
Serai-je dans la suite ?
2276
01:57:10,608 --> 01:57:11,859
Tu devrais être dans la suite.
2277
01:57:13,903 --> 01:57:16,030
Ai-je l'air d'un petit crétin
à côté de lui ?
2278
01:57:16,113 --> 01:57:17,114
- Non.
- Tant mieux.