1 00:01:47,661 --> 00:01:49,661 www.HoundDawgs.org 2 00:01:49,662 --> 00:01:51,748 BADEVAKT I TJENESTE 3 00:03:16,833 --> 00:03:17,875 Kom igjen. 4 00:03:18,835 --> 00:03:20,128 Pent og rolig. 5 00:03:21,129 --> 00:03:22,922 Mitch, hadde ikke du vært her... 6 00:03:23,006 --> 00:03:24,132 Jeg er alltid her. 7 00:03:24,173 --> 00:03:25,675 Det vil gå bra med vennen din. 8 00:03:25,717 --> 00:03:27,176 Er du Batman? 9 00:03:27,218 --> 00:03:30,138 Ja visst, kompis. Bare større og brunere. 10 00:03:31,097 --> 00:03:32,658 - Få ham inn. - Ha en fin løpetur, Mitch. 11 00:03:32,682 --> 00:03:34,017 Ok, Steph. 12 00:03:39,272 --> 00:03:40,356 Hvordan ser det ut der? 13 00:03:40,398 --> 00:03:41,858 Småbårene er gruelige. Ræl. 14 00:03:41,900 --> 00:03:43,234 Bølgene er elendige i dag. 15 00:03:43,318 --> 00:03:44,652 Dødsræl. 16 00:03:44,694 --> 00:03:46,054 Bårene er som et totalt mageplask. 17 00:03:46,112 --> 00:03:47,113 Jepp. Vinden er sterk! 18 00:03:51,326 --> 00:03:52,806 - Greit, kompis-kompis! - Bare kompis. 19 00:03:52,869 --> 00:03:53,870 Senere. 20 00:03:56,205 --> 00:03:59,167 Pete, du må ikke gjøre dette hver dag. 21 00:03:59,208 --> 00:04:02,211 Jeg vil det. Du reddet min søsters liv. Det glemmer jeg ikke. 22 00:04:02,295 --> 00:04:05,882 Gjør musklene mine litt større i morgen. Og ikke dekk utbulningen foran. 23 00:04:05,965 --> 00:04:07,467 Skal bli. Svær pikk. 24 00:04:07,550 --> 00:04:08,927 Stor pikk. 25 00:04:09,052 --> 00:04:10,553 Yo, Ellerbee. 26 00:04:10,595 --> 00:04:15,016 La gutta mine være. Kom deg av kjerra og bli med på en løpetur. 27 00:04:15,058 --> 00:04:17,393 Mener du at jeg må trene? Ser jeg mindre ut? 28 00:04:17,477 --> 00:04:20,104 Nei! Stor. Vet ikke hvordan uniformen passer. 29 00:04:21,231 --> 00:04:23,431 Hadde jeg en søster, ville jeg presentert deg for henne. 30 00:04:26,194 --> 00:04:29,072 Var det sarkastisk? Som å kalle en høy fyr "Småen"? 31 00:04:30,406 --> 00:04:32,116 Pokker, han gjør det alltid mot meg. 32 00:04:32,242 --> 00:04:34,535 Han oppfant visst Google. Ga alt til veldedighet. 33 00:04:34,577 --> 00:04:36,746 Han oppfant visst en kur mot forkjølelse. 34 00:04:36,788 --> 00:04:41,501 Han er ikke Supermann, men badevakt. En voksen mann i spandex på jobb. 35 00:04:42,919 --> 00:04:44,087 Det gjør Supermann også. 36 00:04:44,754 --> 00:04:46,422 Drit og dra. Kom deg av stranden min! 37 00:04:49,634 --> 00:04:51,678 Jeg må ikke engang strekke meg for å hindre deg. 38 00:05:00,562 --> 00:05:02,105 Ikke på min strand, Arian! 39 00:05:03,606 --> 00:05:05,167 Har jeg sagt at han reddet min søsters liv? 40 00:05:05,191 --> 00:05:08,403 Hver gang han jogger forbi. Bokstavelig talt. 41 00:05:11,864 --> 00:05:13,199 Hei, Mitch. 42 00:05:43,229 --> 00:05:44,856 Flakka. Herregud. 43 00:05:44,981 --> 00:05:46,482 Hva skjer, kompis? 44 00:05:46,566 --> 00:05:47,984 - Hei, Mitch. - Får jeg se den? 45 00:05:50,904 --> 00:05:53,156 - Hvor fikk du tak i denne? - Der borte. 46 00:05:53,197 --> 00:05:55,408 Der borte? Er dette den eneste? 47 00:06:02,206 --> 00:06:06,544 Gå til helvete bort dit, kom deg bort herfra! 48 00:06:06,628 --> 00:06:08,188 Hvilken del av "privat" forstår du ikke? 49 00:06:08,212 --> 00:06:10,173 Hva skjer, gutter? 50 00:06:12,884 --> 00:06:15,595 - Stranda tilhører alle. - Ingenting tilhører alle. 51 00:06:16,179 --> 00:06:17,430 Det er ikke snilt. 52 00:06:17,513 --> 00:06:19,974 - Det er fantastiske bølger. Gå og surf. - Greit. 53 00:06:20,433 --> 00:06:22,060 - Sees, Mitch. - Greit, kompis. 54 00:06:23,686 --> 00:06:25,188 Du vil ikke gjøre det. 55 00:06:25,980 --> 00:06:28,191 Jeg elsker dyr, men jeg kan gjøre kål på deg. 56 00:06:33,404 --> 00:06:36,616 Frankie! Herregud, beklager. 57 00:06:36,699 --> 00:06:37,909 Frankie, slutt. 58 00:06:37,951 --> 00:06:39,535 Vet ikke du at han er en venn? 59 00:06:41,704 --> 00:06:44,082 For en grusom måte å møtes på. 60 00:06:44,165 --> 00:06:46,084 - Du er løytnant Buchannon. - Ja. 61 00:06:46,167 --> 00:06:49,045 Victoria Leeds, den nye eieren av Huntley Club. 62 00:06:49,128 --> 00:06:50,672 Så klart. Jeg vet hvem du er. 63 00:06:52,382 --> 00:06:54,634 - Velkommen til Emerald Bay. - Tusen takk. 64 00:06:54,717 --> 00:06:56,803 Jeg hørte du var vakker. For en underdrivelse. 65 00:06:58,263 --> 00:07:01,432 Og jeg hørte du var en sjarmør. Enda en underdrivelse. 66 00:07:04,852 --> 00:07:06,854 Beklager for Frankie. 67 00:07:06,896 --> 00:07:10,733 Jeg vet at stranda er offentlig, jeg skulle ønske klubben også var det. 68 00:07:11,067 --> 00:07:14,737 - Du er velkommen når som helst. - Takk. 69 00:07:14,779 --> 00:07:16,531 - Vi sees? - Ja. 70 00:07:24,080 --> 00:07:27,625 Skjønner at du må teste bildestabilitet, men hvorfor på stranden? 71 00:07:27,709 --> 00:07:30,753 Jeg hater stranden. Og jeg må jobbe videre på Huntleyen. 72 00:07:30,795 --> 00:07:33,798 Beklager, men stranden er viktig. 73 00:07:33,881 --> 00:07:38,219 Vinden og, bare... 74 00:08:01,951 --> 00:08:05,455 - Jeg skjønner. - Hva, C.J.? 75 00:08:05,538 --> 00:08:07,540 Jeg visste ikke at hun jobbet i dag. 76 00:08:07,624 --> 00:08:08,767 "Jeg visste ikke at hun jobbet." 77 00:08:08,791 --> 00:08:10,668 - Hold kjeft, Dave. - Hei, Ronnie. 78 00:08:12,670 --> 00:08:13,671 Heter du ikke Ronnie? 79 00:08:14,964 --> 00:08:18,468 Hva faen? Ja, Ronnie. Jeg heter Dave. 80 00:08:18,551 --> 00:08:21,137 - C.J. Står til? - Bra. 81 00:08:21,179 --> 00:08:22,499 Skal du prøve deg i vannet i dag? 82 00:08:24,349 --> 00:08:26,643 Jeg så navnet ditt på tavlen. 83 00:08:28,895 --> 00:08:30,104 Si noe. 84 00:08:30,146 --> 00:08:31,397 Jeg tror du lykkes i år. 85 00:08:32,941 --> 00:08:33,983 Hold opp. 86 00:08:35,944 --> 00:08:37,278 Ok. 87 00:08:38,279 --> 00:08:40,031 Vi ses på prøvene. 88 00:08:40,823 --> 00:08:42,200 Greit, C.J. 89 00:08:43,534 --> 00:08:46,663 Utrolig. Hun kom bort til deg, veldig hyggelig og varm. 90 00:08:47,247 --> 00:08:50,166 Og du håndterte det veldig pent. 91 00:08:50,250 --> 00:08:52,377 - Jaså? - Nei, for faen. Det var keitete. 92 00:08:52,460 --> 00:08:53,670 - Forferdelig. - Faen! 93 00:08:53,711 --> 00:08:55,713 Fikk du slag? Det føltes slik. 94 00:09:35,670 --> 00:09:37,130 Hei, jeg er Matt Brody. 95 00:09:37,839 --> 00:09:40,174 Og jeg ga helt blaffen. 96 00:09:46,681 --> 00:09:48,850 BADEVAKTPRØVER 97 00:09:49,893 --> 00:09:51,269 - Velkommen tilbake. - Takk. 98 00:09:51,352 --> 00:09:53,813 - Alle gode ting er tre. - Ja, jeg... 99 00:09:55,565 --> 00:09:57,066 Jeg er mer motivert enn noensinne. 100 00:09:57,150 --> 00:10:01,112 Du må fylle ut skjemaet og ta av deg skjorten. 101 00:10:02,071 --> 00:10:05,450 Skjorten min. Nei, jeg... 102 00:10:06,743 --> 00:10:08,578 Ingen vil se det. 103 00:10:08,620 --> 00:10:09,787 Ta den av. 104 00:10:10,079 --> 00:10:12,916 Greit. 105 00:10:19,422 --> 00:10:22,508 Pen brystvorte-afro! 106 00:10:22,967 --> 00:10:24,427 Har noen en kantklipper? 107 00:10:25,720 --> 00:10:28,306 Vi har en komiker. Hva heter du? 108 00:10:28,389 --> 00:10:30,099 - Zane. - Du heter Zane. 109 00:10:30,934 --> 00:10:32,477 Hva om du fjerner deg, Zane? 110 00:10:32,936 --> 00:10:34,312 - Ok. - Ok. 111 00:10:34,771 --> 00:10:38,274 Du må forstå én ting, Zane. Vi er familie her. 112 00:10:38,358 --> 00:10:40,652 Et lag. Vi støtter hverandre. 113 00:10:41,819 --> 00:10:44,364 - Du er ute. - Kom igjen, jeg er Zane. 114 00:10:44,447 --> 00:10:47,909 - Kom deg av stranda mi. - Ok. 115 00:10:52,914 --> 00:10:54,415 Må jeg gjette navnet ditt? 116 00:10:56,459 --> 00:10:57,669 Følger du etter meg? 117 00:10:57,752 --> 00:10:59,921 Jeg skulle spørre deg om det samme. 118 00:11:01,464 --> 00:11:03,007 Ok. Du er sexy. 119 00:11:04,133 --> 00:11:07,178 Jeg motstår deg en stund, men vi vet at til slutt gir jeg etter. 120 00:11:07,262 --> 00:11:10,348 La oss hoppe over det. Hvorfor legger du ikke en baby i meg? 121 00:11:11,641 --> 00:11:13,977 Nå. 122 00:11:15,019 --> 00:11:16,646 Ærlig talt... Jeg tenkte middag først. 123 00:11:17,814 --> 00:11:19,482 Men vi kan prøve babygreien om du vil. 124 00:11:19,524 --> 00:11:21,484 Du prøver for hardt. 125 00:11:21,526 --> 00:11:22,527 Det er det beste. 126 00:11:22,652 --> 00:11:25,029 Summer. Jeg håpet vi ville treffe deg her. 127 00:11:25,154 --> 00:11:27,240 Jeg fikk ikke sove i natt. Jeg er så spent. 128 00:11:27,323 --> 00:11:28,491 Det er din dag i dag, Summer. 129 00:11:28,533 --> 00:11:30,368 - Takk. - Alt i orden. 130 00:11:30,493 --> 00:11:32,537 Hei, fersking. Skal du være med på prøvene? 131 00:11:32,662 --> 00:11:36,040 Nei, det trenger jeg ikke. Jeg er med på teamet. 132 00:11:36,165 --> 00:11:37,250 Dette teamet? 133 00:11:37,333 --> 00:11:39,544 Jeg er Matt Brody. Klar for tjeneste. 134 00:11:40,003 --> 00:11:43,673 Ok. Har du noen papirer eller noe slikt? 135 00:11:43,715 --> 00:11:45,675 Ja. Vær så god. 136 00:11:46,843 --> 00:11:48,511 Det er en samtykkemelding. 137 00:11:48,595 --> 00:11:51,347 "Kjære Mitch, jeg skriver til deg på vegne av Matt Brody." 138 00:11:51,389 --> 00:11:56,936 Ingen gratis adgang. For jeg gir blaffen. 139 00:11:57,020 --> 00:11:59,355 Jeg trengte dem til selvangivelsen. 140 00:11:59,439 --> 00:12:02,400 Skal du være med på dette teamet, må du fortjene det. 141 00:12:02,525 --> 00:12:03,860 Jaså? 142 00:12:03,985 --> 00:12:07,363 La oss begynne dette på nytt, som gentlemen. 143 00:12:07,405 --> 00:12:10,617 - Hvor kommer du fra, One Direction? - Iowa? 144 00:12:10,700 --> 00:12:13,202 - Hørt om det? - Ja, jeg vet hva det er. 145 00:12:14,329 --> 00:12:15,747 Denne ferskingen er fra Iowa. 146 00:12:15,830 --> 00:12:20,209 Han sier han alt er på teamet. Trenger ikke prøve. 147 00:12:21,878 --> 00:12:23,713 Er det mye hav i Iowa? 148 00:12:23,755 --> 00:12:27,050 Nei, bare dammer, innsjøer og kjepphøye pene gutter. 149 00:12:27,133 --> 00:12:28,301 Kjepphøye pene gutter. 150 00:12:28,718 --> 00:12:31,387 Hva skjedde med den forrige pene gutten hos oss? 151 00:12:31,471 --> 00:12:32,889 - Han døde. - Hvil i fred. 152 00:12:32,931 --> 00:12:36,434 Er dere alvorlige? Jeg vet ikke. 153 00:12:36,643 --> 00:12:40,897 Badedraktene deres passer hverandre. Er dette badevakt-sjikanering? 154 00:12:40,939 --> 00:12:45,026 Jeg er Matt Brody. Har verdensrekord på 200-meter. To gullmedaljer. 155 00:12:45,068 --> 00:12:46,945 - Det er Matt Brody. - Matt Brody. 156 00:12:47,028 --> 00:12:50,865 Ja, absolutt, og vi gir fortsatt blaffen. 157 00:12:50,907 --> 00:12:53,576 Vi har gitt bort alle blaffenene. 158 00:12:53,660 --> 00:12:57,580 Havet har strømvirvler som deler den vesle manginaen din i to. 159 00:12:57,664 --> 00:13:00,708 Manginaen min? Så dere er alvorlige. 160 00:13:00,750 --> 00:13:02,293 Dødsens alvorlige, NSYNC. 161 00:13:02,377 --> 00:13:04,504 Dette er ingen dam i Iowa. 162 00:13:04,587 --> 00:13:08,925 Vil du være på teamet vårt, må du fortjene det. 163 00:13:09,092 --> 00:13:12,553 Jeg skjønner. Du er stor, Sasquatch. 164 00:13:13,763 --> 00:13:17,225 Men jeg er rask. Jævla rask. 165 00:13:17,475 --> 00:13:20,853 Derfor mener en viktig person at jeg hører til her. 166 00:13:21,437 --> 00:13:24,482 Når dere finner ut hvem faen jeg er - 167 00:13:24,566 --> 00:13:26,526 - finner dere meg på stranden. 168 00:13:27,610 --> 00:13:28,820 Vi ses. 169 00:13:31,656 --> 00:13:34,534 - Skjedde det virkelig? - Ja. Han dasket til meg. 170 00:13:34,576 --> 00:13:36,536 Hendene var myke og kvinnelige, ikke vondt ment. 171 00:13:36,619 --> 00:13:38,621 I orden. 172 00:13:38,830 --> 00:13:42,667 Jeg har virkelig en god følelse for dette året. 173 00:13:42,792 --> 00:13:44,419 Skjønner du? 174 00:13:44,460 --> 00:13:47,046 - Lykke til. - Takk. 175 00:13:47,130 --> 00:13:51,175 Og trenger du ekstra motivasjon, bare se der. 176 00:13:53,511 --> 00:13:55,179 Går det bra? 177 00:13:55,263 --> 00:13:57,140 Hjelp! C.J., vennen min kveles! 178 00:13:57,181 --> 00:13:59,642 Ikke C.J. 179 00:13:59,684 --> 00:14:01,227 Du kveles. 180 00:14:14,657 --> 00:14:16,826 Herregud. Går det bra? 181 00:14:17,160 --> 00:14:18,912 Du vil bli i orden. 182 00:14:24,208 --> 00:14:25,335 Takk! 183 00:14:28,630 --> 00:14:30,673 - Går det bra? - Å ja. 184 00:14:31,841 --> 00:14:33,176 - Er du sikker? - Ja. 185 00:14:33,217 --> 00:14:35,011 Ikke rør meg. 186 00:14:36,221 --> 00:14:39,182 Det går bra. Du gjorde en god jobb. 187 00:14:39,265 --> 00:14:41,351 Takk, du kan gå. 188 00:14:41,392 --> 00:14:43,478 Ok, drikk litt vann... 189 00:14:43,519 --> 00:14:46,272 - Tusen takk. - Tror jeg. 190 00:14:47,815 --> 00:14:49,192 Dave? 191 00:14:49,734 --> 00:14:51,736 - Hvordan ser det ut? - Hva da? 192 00:14:51,945 --> 00:14:53,321 Der nede. 193 00:14:58,034 --> 00:15:00,370 - Slett ikke bra. - Hvordan ser det ut? 194 00:15:00,453 --> 00:15:05,583 Pikken din er fanget mellom to planker. Faen, jeg får ikke tak i den. 195 00:15:05,667 --> 00:15:09,545 - Sett deg ned og få den ut. - Nei. 196 00:15:09,587 --> 00:15:12,632 Ta pikken og skyv den ut. 197 00:15:14,133 --> 00:15:15,260 Jeg skal hjelpe deg. 198 00:15:15,426 --> 00:15:17,428 Vi skal løse problemet sammen. 199 00:15:17,512 --> 00:15:20,723 Konsentrer deg. Tenk på ting som ikke er opphissende. 200 00:15:20,890 --> 00:15:23,893 Kanskje undertøyet til bestemoren din? 201 00:15:24,769 --> 00:15:26,437 - Funker ikke. - Nei? Kanskje... 202 00:15:26,521 --> 00:15:28,231 Strutser. 203 00:15:28,773 --> 00:15:30,693 - Jeg sitter ennå fast. - Jeg trenger deg, Mitch. 204 00:15:30,733 --> 00:15:32,360 Ikke få Mitch hit. 205 00:15:32,402 --> 00:15:34,946 Hei, Mitch er her. 206 00:15:35,029 --> 00:15:36,739 Er du stressa på grunn av prøvene? 207 00:15:36,823 --> 00:15:39,242 Jeg gleder meg til å hoppe av studiene - 208 00:15:39,325 --> 00:15:44,789 - i robotikk og informatikk og gjøre noe med livet mitt. 209 00:15:44,872 --> 00:15:46,249 Du trenger ikke se. 210 00:15:46,291 --> 00:15:49,085 - Ikke rør meg. - Rører deg ikke. 211 00:15:52,088 --> 00:15:55,091 Jøss. Alle kronjuvelene sitter visst fast, men - 212 00:15:55,508 --> 00:15:57,760 - det går bra. Jeg har også opplevd dette. 213 00:15:57,802 --> 00:15:59,470 - Ikke så farlig. - Jaså? 214 00:15:59,554 --> 00:16:03,433 Absolutt. Jeg satt fast i en kvinne i timevis. Fikk den ikke ut. 215 00:16:03,474 --> 00:16:06,102 - Akkurat det samme. - Det er det samme. 216 00:16:06,144 --> 00:16:07,228 Du sitter fast. 217 00:16:07,270 --> 00:16:10,607 Sitter du fast, sitter du fast. Ok. 218 00:16:10,648 --> 00:16:12,942 Vi må hurtigfryse veslekaren din. 219 00:16:13,026 --> 00:16:16,112 Nei, det går bra. Jeg ordner det. 220 00:16:16,529 --> 00:16:17,729 - Herregud. - Sitter ennå fast. 221 00:16:18,781 --> 00:16:22,285 Egentlig er det jo bra. Gratulerer. 222 00:16:23,453 --> 00:16:25,371 Hvordan føler du deg? 223 00:16:25,455 --> 00:16:28,207 Bedre, men kunne vi få beskyttelse mot menneskemengden? 224 00:16:30,126 --> 00:16:31,753 Ingen ser på. Det er bare vi. 225 00:16:31,794 --> 00:16:33,421 Du lyver. Det er mange. 226 00:16:33,463 --> 00:16:35,298 Opphovningen gir seg ikke. 227 00:16:37,842 --> 00:16:39,135 Vi må trekke den ut. 228 00:16:39,218 --> 00:16:40,219 Trekke den ut? 229 00:16:40,303 --> 00:16:42,180 - Som å trekke en tann. - Hva? 230 00:16:42,263 --> 00:16:44,682 Ikke rør pikken min. Det går bra. 231 00:16:47,143 --> 00:16:48,895 Går det bra, Ronnie? 232 00:16:48,978 --> 00:16:50,647 Det går bra. 233 00:16:50,730 --> 00:16:52,148 Jeg er stolt av deg. 234 00:16:52,190 --> 00:16:54,484 Faen ta deg, Dave. Du er min verste venn. 235 00:16:54,609 --> 00:16:56,819 EMERALD BAY KOMMUNEADMINISTRASJON 236 00:17:04,744 --> 00:17:06,704 Kaptein, jeg må snakke med deg. 237 00:17:06,829 --> 00:17:10,041 Mitch, jeg vil du skal se noe. 238 00:17:10,166 --> 00:17:11,376 Se på dette. 239 00:17:12,585 --> 00:17:17,006 Matt Brody, svømmer, sexsymbol og adrenalin-junkie. 240 00:17:17,048 --> 00:17:21,552 Hvordan jeg anser meg selv? 80 % ekte og 30 % kul. 241 00:17:22,428 --> 00:17:26,224 Folk tror jeg er gæren og ukontrollert. Hvordan fikk jeg alt gullet? 242 00:17:26,349 --> 00:17:29,389 Gæren og ukontrollert kan ha fungert når han svømte alene, men i stafetten - 243 00:17:29,435 --> 00:17:32,355 - ødela Brody for laget. 244 00:17:32,438 --> 00:17:36,192 USA leder stafetten, og Brody skal svømme sisteetappen. 245 00:17:37,068 --> 00:17:40,196 Herregud. Han kastet visst opp i bassenget. 246 00:17:40,280 --> 00:17:44,200 Etter at festing i Rio førte til mange uhell i bassenget - 247 00:17:44,242 --> 00:17:46,619 - ble Brody kalt "Oppkastkometen". 248 00:17:47,370 --> 00:17:49,455 Hvordan er det å få laget dit til å miste en medalje? 249 00:17:50,206 --> 00:17:51,583 Bokstavene "jeg" fins ikke i team. 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,544 Men nesten "meg". 251 00:17:54,586 --> 00:17:55,753 Er du dyslektiker? 252 00:17:55,837 --> 00:17:57,755 Jeg er hvit. 253 00:18:00,174 --> 00:18:02,885 Tror du denne fyren er en god PR-mulighet? 254 00:18:03,970 --> 00:18:05,471 Jøss. Ikke sant? 255 00:18:05,555 --> 00:18:07,849 Han er hensynsløs og ulydig. 256 00:18:07,891 --> 00:18:09,434 Derfor har vi råd til ham. 257 00:18:10,977 --> 00:18:13,372 Fyren er her bare fordi han inngikk en avtale om mildere siktelse. 258 00:18:13,396 --> 00:18:16,774 For hva? 259 00:18:17,817 --> 00:18:18,943 Detaljene er ikke viktige. 260 00:18:19,027 --> 00:18:22,739 Men at vi er sammfunnstjenesten hans. 261 00:18:22,822 --> 00:18:25,658 - Han er et vandrende katastrofeområde. - Med to gullmedaljer. 262 00:18:25,742 --> 00:18:28,786 Hvor mange gullmedaljer har du? Antakelig ingen. 263 00:18:30,246 --> 00:18:33,416 Brody er en amerikansk helt med ansiktet til en svensk modell. 264 00:18:33,499 --> 00:18:36,044 - Jeg skjønner ikke. - En av verdens beste svømmere. 265 00:18:36,085 --> 00:18:37,885 Det er mer ved denne jobben enn bare svømming. 266 00:18:37,921 --> 00:18:40,757 Ja, politikk også. 267 00:18:41,090 --> 00:18:45,261 La oss være ærlige, Mitch. Vi står ved avgrunnens rand. 268 00:18:45,303 --> 00:18:48,014 Byrådet har kuttet bevilgningene våre igjen. 269 00:18:48,097 --> 00:18:51,309 Det rådet ønsker og det bukten trenger, er to forskjellige ting. 270 00:18:51,768 --> 00:18:53,436 Jeg fant mer flakka i morges. 271 00:18:53,478 --> 00:18:55,396 Det er åpenbart nye langere i bukten. 272 00:18:55,438 --> 00:18:58,942 Denne dritten er som badesalt på meth. 273 00:19:01,653 --> 00:19:05,782 Flakka? Flott jobbet, Mitch. Jeg skal gi det til politiet. 274 00:19:05,865 --> 00:19:09,285 Denne nye fyren er ikke klar for slike problemer. 275 00:19:09,369 --> 00:19:13,581 Det trenger verken han eller du. Det er ikke jobben din. 276 00:19:13,665 --> 00:19:17,627 Det er årets travleste tid. Briljer for meg. 277 00:19:18,461 --> 00:19:22,131 - Greit, men han må kvalifisere seg. - Skal bli. 278 00:19:22,257 --> 00:19:27,303 Det burde være lett hvis han er verdens beste svømmer. 279 00:19:28,471 --> 00:19:29,931 God ettermiddag, byråd. 280 00:19:30,139 --> 00:19:33,142 Hvordan går det med oss? 281 00:19:33,601 --> 00:19:36,479 Det meste av rådet har gått med på kravene dine. 282 00:19:37,105 --> 00:19:38,856 De andre er nesten overbevist. 283 00:19:38,982 --> 00:19:40,483 "Nesten"? 284 00:19:41,693 --> 00:19:43,403 Byråd - 285 00:19:43,486 --> 00:19:47,490 - jeg tror du kan å gripe en mulighet. 286 00:19:48,533 --> 00:19:49,534 Jeg også. 287 00:19:49,909 --> 00:19:53,871 Hjemme ble broren min satt til å lede familiebedriften - 288 00:19:53,997 --> 00:19:56,499 - selv om jeg åpenbart hadde størst forretningssans. 289 00:19:56,624 --> 00:19:58,334 Hvorfor? Fordi jeg er kvinne. 290 00:19:59,377 --> 00:20:01,045 Så jeg kom til USA - 291 00:20:01,129 --> 00:20:05,091 - mulighetenes land fordi alt er rettferdig her. 292 00:20:05,675 --> 00:20:07,176 Men hvem vet lenger? 293 00:20:07,385 --> 00:20:09,596 Jeg har noe å bevise, byråd. 294 00:20:11,389 --> 00:20:13,516 Og jeg skal skape en mulighet for deg. 295 00:20:23,026 --> 00:20:24,611 De gjør nok som du vil til slutt. 296 00:20:25,361 --> 00:20:27,322 Ja, sikkert. 297 00:20:31,200 --> 00:20:33,202 Hvorfor ser det ut som hun er i slo mo? 298 00:20:33,286 --> 00:20:34,454 Ser du det også? 299 00:20:37,540 --> 00:20:41,044 - Hun ser alltid våt ut, men ikke for våt. - Nettopp. 300 00:20:42,962 --> 00:20:45,173 Hun er grunnen til at jeg tror på Gud. 301 00:20:45,214 --> 00:20:47,008 Hei, hvordan er pikken din? 302 00:20:47,425 --> 00:20:50,094 Bra. Den er bedre. 303 00:20:50,887 --> 00:20:52,180 Den er klar for action. 304 00:20:52,889 --> 00:20:55,350 Ok. 305 00:20:55,558 --> 00:20:57,393 Pikken min satt fast i en stol. 306 00:20:57,435 --> 00:20:58,645 Gjorde den det? 307 00:20:58,728 --> 00:20:59,938 Hørte du ikke om det? 308 00:21:00,063 --> 00:21:01,940 Alle har hørt om det. 309 00:21:02,232 --> 00:21:03,733 Velkommen, alle sammen. 310 00:21:04,067 --> 00:21:07,987 Baywatch godtar bare én ny rekrutt i året. 311 00:21:08,071 --> 00:21:12,242 Men de gode nyhetene er at i år har vi tre ledige plasser. 312 00:21:12,408 --> 00:21:17,413 Men nå vil jeg sette over til mannen med 500 redninger. 313 00:21:17,455 --> 00:21:19,707 Gi en applaus til løytnant Mitch Buchannon. 314 00:21:22,835 --> 00:21:25,588 Takk. 315 00:21:26,089 --> 00:21:28,800 Baywatch er de beste av de beste. 316 00:21:29,175 --> 00:21:34,180 Vårt teams arbeid for å beskytte bukten er grunnen til at moren bak meg - 317 00:21:34,264 --> 00:21:38,017 - kan la sine to barn løpe ut i vannet uten følge. 318 00:21:41,104 --> 00:21:45,108 Det stemmer. Baywatch fungerer fordi vi følger regler. 319 00:21:45,149 --> 00:21:48,027 Vi følger regler, for gjør vi ikke det, dør folk. 320 00:21:48,319 --> 00:21:52,323 Jobber du på kontor og folk dør, er det ikke så farlig. 321 00:21:52,865 --> 00:21:55,076 Blir du slapp her... si det med meg: 322 00:21:55,535 --> 00:21:57,120 Da dør folk. 323 00:21:57,829 --> 00:21:59,622 Har du kommet til Baywatch - 324 00:21:59,664 --> 00:22:04,335 - på motorsykkel og tror du er kul mens du prøver å få dødsbra brunfarge - 325 00:22:04,502 --> 00:22:06,504 - må du finne en annen strand. 326 00:22:06,713 --> 00:22:08,274 Vil du ofre deg for noe mye større enn deg selv - 327 00:22:08,298 --> 00:22:11,801 - er dette stranden for deg. 328 00:22:13,720 --> 00:22:16,222 Men du må komme deg gjennom dette først. C.J.? 329 00:22:16,556 --> 00:22:17,891 C.J.! 330 00:22:18,224 --> 00:22:20,977 En god livvakt må ha mange egenskaper. 331 00:22:21,060 --> 00:22:22,854 I dag skal vi teste dem alle - 332 00:22:22,979 --> 00:22:26,649 - i en avskrekkende hinderløype vi kaller "Den fraværende faren". 333 00:22:27,150 --> 00:22:29,235 Han er tøff. Brutal, til og med. 334 00:22:29,319 --> 00:22:31,714 Han er ikke lenge i livet ditt, men vil merke deg og gjøre det tøff - 335 00:22:31,738 --> 00:22:34,699 - som vil hjelpe deg gjennom fødselsdager, - 336 00:22:34,991 --> 00:22:37,869 - juler og foreldredager på skolen - 337 00:22:37,994 --> 00:22:41,539 - da moren din gikk med falsk bart så du passet inn blant de andre barna. 338 00:22:42,665 --> 00:22:46,794 Greit. Takk, C.J. 339 00:22:46,836 --> 00:22:50,715 Kom dere ut, gjør det bra og gjør oss stolte. Kom igjen, Baywatch. 340 00:23:03,353 --> 00:23:04,354 Klar. 341 00:23:06,856 --> 00:23:08,066 Ferdig! 342 00:23:24,707 --> 00:23:26,376 Dette er Baywatch, folkens! 343 00:23:26,459 --> 00:23:27,710 Spark fra dere! 344 00:23:27,752 --> 00:23:31,256 Kom igjen! 345 00:23:31,339 --> 00:23:34,050 Dere er småfisk! En dag blir dere haier! 346 00:23:34,133 --> 00:23:36,135 Få fart på beina! 347 00:23:37,971 --> 00:23:39,556 Hvem er sjef nå? 348 00:23:39,597 --> 00:23:40,807 Kom igjen! 349 00:23:46,604 --> 00:23:48,273 Raska på! Frem, frem! 350 00:24:04,163 --> 00:24:05,748 Han gir ikke opp. 351 00:24:07,417 --> 00:24:09,419 Flink gutt, Ronnie! Bra jobbet! 352 00:24:20,138 --> 00:24:22,974 For å bli med på teamet, må du bestå dette kurset. Det må alle. 353 00:24:23,057 --> 00:24:25,143 Hør her. Mitch, var det ikke? 354 00:24:25,226 --> 00:24:27,270 - Løytnant for deg. - Løytnant? 355 00:24:28,479 --> 00:24:29,772 Som i Hæren? 356 00:24:30,857 --> 00:24:32,734 Få spare tid for deg. 357 00:24:33,443 --> 00:24:36,654 Du skal ikke være storebroren min som fører meg på riktig vei. 358 00:24:36,738 --> 00:24:41,284 Det fungerer ikke slik. Jeg har kommet dit jeg er på egen hånd. 359 00:24:41,492 --> 00:24:45,121 La meg gjøre jobben min, så sier jeg hvor lønnsslippene mine skal sendes. 360 00:24:45,455 --> 00:24:48,958 Haier svømmer alltid langsomt - 361 00:24:50,251 --> 00:24:52,086 - til de må angripe. 362 00:24:52,128 --> 00:24:54,714 Takk for den gåtefulle og helt irrelevante informasjonen. 363 00:24:55,006 --> 00:24:56,382 Er du Aquaman? 364 00:24:56,633 --> 00:25:00,178 For dette samtaletemaet forvirrer meg. 365 00:25:00,345 --> 00:25:01,888 Kom igjen, Gullmedalje. 366 00:25:01,971 --> 00:25:06,476 Er du redd jeg skal slå deg så alle ser på, havfrue? 367 00:25:06,851 --> 00:25:10,480 Nå må du slå meg på banen til de store gutta, prinsesse. 368 00:25:57,860 --> 00:26:01,114 Det var søtt. Antakelig på rekordtid. 369 00:26:01,197 --> 00:26:03,116 Problemet er at det ikke er løypen. 370 00:26:03,199 --> 00:26:05,285 - Ikke det? - Vi skal gjøre dette. 371 00:26:05,326 --> 00:26:08,746 Vi går til den virkelige løypen, og slår du meg der - 372 00:26:08,830 --> 00:26:12,000 - er du på teamet, jeg skal slutte å kødde med - 373 00:26:12,041 --> 00:26:13,185 - deg og bruke det virkelige navnet ditt. 374 00:26:13,209 --> 00:26:14,210 Jaså? 375 00:26:41,446 --> 00:26:42,572 Kjøleskap? 376 00:26:42,739 --> 00:26:46,200 ...nittiåtte, nittini, hundre! 377 00:26:58,838 --> 00:27:02,425 For noe tull. Du vet jeg alt var oppblåst. 378 00:27:02,508 --> 00:27:05,762 Fordi du viste deg. Spar energi om du vil være livvakt. 379 00:27:06,221 --> 00:27:07,388 Spar energi? 380 00:27:11,100 --> 00:27:13,394 Hjelp! Barna mine! 381 00:27:13,436 --> 00:27:15,021 Badevakttårn én! 382 00:27:50,014 --> 00:27:51,140 Hjelp! 383 00:27:59,357 --> 00:28:02,151 Vi er på vei! Flytt dere! 384 00:28:02,610 --> 00:28:09,576 Flytt dere! Jeg sa flytt dere! 385 00:28:25,091 --> 00:28:27,302 Ungene mine! 386 00:28:27,343 --> 00:28:29,263 Jeg er her for å redde deg. Jeg heter Matt Brody. 387 00:28:30,221 --> 00:28:34,100 Hold opp! Jeg kan ikke redde deg om du er en tosk! 388 00:28:36,769 --> 00:28:38,354 - Hvor er de to andre? - To andre? 389 00:28:38,438 --> 00:28:39,480 Fanken. 390 00:29:00,835 --> 00:29:03,671 Pust for meg. Kom igjen, storegutt. 391 00:29:07,175 --> 00:29:08,343 Vi setter deg ned her. 392 00:29:08,426 --> 00:29:10,595 La oss få deg over på siden. 393 00:29:12,305 --> 00:29:14,057 Hold opp, Brody! 394 00:29:14,098 --> 00:29:15,850 Hva? Hvorfor det? 395 00:29:15,892 --> 00:29:17,227 Luftveien hennes er blokkert. 396 00:29:21,898 --> 00:29:24,150 - Pust. - Går det bra med henne? 397 00:29:25,526 --> 00:29:26,861 - Hvordan har hun det? - Bra. 398 00:29:27,862 --> 00:29:29,239 Du vil bli i orden. 399 00:29:30,573 --> 00:29:31,741 La oss få deg til moren din. 400 00:29:42,502 --> 00:29:45,088 Takk, dere har vært kjempegode kandidater. 401 00:29:45,171 --> 00:29:47,799 Vi takker dere som ikke blir lærlinger - 402 00:29:47,882 --> 00:29:50,802 - og venter å se dere neste år. 403 00:29:50,885 --> 00:29:53,721 Gratulerer til dere som klarte å bli lærlinger. 404 00:29:53,763 --> 00:29:57,433 SUMMER QUINN / MATT BRODY RONNIE GREENBAUM 405 00:29:58,059 --> 00:29:59,727 Herregud. Jeg klarte det. 406 00:29:59,769 --> 00:30:01,771 Jeg klarte det! 407 00:30:02,605 --> 00:30:03,815 Tusen takk. 408 00:30:03,940 --> 00:30:06,401 Ikke takk meg. Du klarte dette selv. 409 00:30:06,442 --> 00:30:07,610 Takk. 410 00:30:08,611 --> 00:30:10,238 Hva faen? Det er navnet mitt. 411 00:30:11,281 --> 00:30:16,202 Det er navnet mitt! Fy faen! Jeg klarte å bli... 412 00:30:17,036 --> 00:30:18,955 Vent. Ikke si at jeg skal bli tekniker. 413 00:30:19,038 --> 00:30:24,294 Nei, du er med fordi du har hjertelag, ikke gir deg og yter alt. 414 00:30:24,627 --> 00:30:26,754 Gratulerer. 415 00:30:29,215 --> 00:30:30,592 Hei, High School Musical. 416 00:30:31,175 --> 00:30:32,260 Du var hensynsløs. 417 00:30:33,261 --> 00:30:35,638 Ødela en motorsykkel, som du stjal. 418 00:30:35,805 --> 00:30:38,308 Jeg stjal den ikke. Jeg rekvirerte den. 419 00:30:38,433 --> 00:30:40,894 Den var raskere og var åpenbart forsikret. 420 00:30:40,977 --> 00:30:45,398 Og damen jeg reddet, brydde seg visst ikke. 421 00:30:45,481 --> 00:30:47,984 Redninger betyr ingenting - 422 00:30:48,067 --> 00:30:51,946 - hvis du setter andre i fare. Du er rask og fryktløs. 423 00:30:52,030 --> 00:30:55,074 Jeg må gjøre deg til lærling, men du har mye å lære. 424 00:30:55,158 --> 00:30:56,534 Takk, løytnant. 425 00:31:00,997 --> 00:31:01,998 Hør her! 426 00:31:02,040 --> 00:31:04,125 Opplæringen begynner kl. 06.00. 427 00:31:04,208 --> 00:31:06,669 Vi ses i morgen tidlig, fartsfantom. 428 00:31:06,711 --> 00:31:07,795 Skal bli, løytnant. 429 00:31:09,213 --> 00:31:10,506 Velkommen til Baywatch. 430 00:31:14,093 --> 00:31:15,345 Greit. 431 00:31:15,720 --> 00:31:17,764 Så fint at jeg møtte dere. 432 00:31:19,891 --> 00:31:23,645 Alle på stranden snakker om dere. 433 00:31:25,063 --> 00:31:29,484 Brody, en utrolig livredning. Impulsiv, men utrolig. 434 00:31:29,525 --> 00:31:31,152 Veldig fint å høre. Ser dere? 435 00:31:31,194 --> 00:31:33,112 Vi gjør bare jobbene våre. 436 00:31:34,572 --> 00:31:38,868 Dere, dette er Victoria Leeds, ny eier av Huntley Club. 437 00:31:40,036 --> 00:31:43,665 Jeg vil bare invitere dere til åpent hus på Huntley. 438 00:31:43,748 --> 00:31:46,709 Det er for å møte naboene. 439 00:31:46,751 --> 00:31:51,172 Klubben er ganske fancy og antakelig ikke et sted for dere, men - 440 00:31:51,547 --> 00:31:53,383 - dere har stående invitasjon. 441 00:31:54,008 --> 00:31:56,552 Det skal vi huske. 442 00:31:59,430 --> 00:32:01,641 - Ses vi der? - Vi ses da. 443 00:32:01,724 --> 00:32:03,101 La oss dra, Frankie. 444 00:32:12,235 --> 00:32:14,404 MATT BRODY: FRA AMERIKANSK HELT TIL BASSENGNULL 445 00:32:14,487 --> 00:32:15,488 HAN ER SÅ DUM 446 00:32:19,325 --> 00:32:23,413 MATT BRODY: "OPPKASTKOMETEN" NÅR BUNNEN 447 00:32:32,380 --> 00:32:33,548 Brody? 448 00:32:34,257 --> 00:32:38,344 - Hva gjør du? - Ingenting. 449 00:32:38,595 --> 00:32:41,306 - Jeg så på stjernene. - Under en pir? 450 00:32:42,265 --> 00:32:43,683 Ja. Den veien. 451 00:32:43,766 --> 00:32:48,062 Du er på teamet, og ingen på teamet får sove utendørs. 452 00:32:48,104 --> 00:32:49,981 Bli med meg. 453 00:32:50,064 --> 00:32:52,233 Jeg vil ikke vente på deg. Kom igjen. 454 00:32:52,275 --> 00:32:55,153 Tusen takk. Det er veldig flaut. 455 00:32:55,236 --> 00:32:57,280 Det er greit. Ikke tenk på det. 456 00:32:57,322 --> 00:33:00,199 Jeg glemte noe i bilen min. Bare bank. 457 00:33:00,283 --> 00:33:02,535 Sikkert at det er greit for Stephanie? 458 00:33:02,577 --> 00:33:04,579 Ja visst. 459 00:33:04,621 --> 00:33:07,540 Tusen takk. Du er veldig grei. 460 00:33:07,624 --> 00:33:08,750 Alt i orden. 461 00:33:09,626 --> 00:33:11,127 Hva faen? 462 00:33:14,422 --> 00:33:15,924 Så... 463 00:33:15,965 --> 00:33:17,133 Dette er huset ditt. 464 00:33:17,216 --> 00:33:19,844 Dette er huset mitt. 465 00:33:20,637 --> 00:33:22,263 Du trenger visst et sted å sove. 466 00:33:22,305 --> 00:33:24,140 Kom inn. 467 00:33:25,433 --> 00:33:27,310 Typisk C.J., plukker alltid opp løsindivider. 468 00:33:37,320 --> 00:33:39,489 Ikke se på Lille Mitch! Det er ekkelt. 469 00:33:40,490 --> 00:33:42,325 Kom og se hvor du skal sove. 470 00:33:42,825 --> 00:33:43,826 Der er køya di. 471 00:33:45,453 --> 00:33:48,831 Ikke runk på sengetøyet. 472 00:33:50,875 --> 00:33:54,879 Jeg finner ikke eremittkrepsen min. Han flyktet visst ut tidligere i dag. 473 00:33:55,004 --> 00:33:57,590 Han har korte bein, men går fort, så - 474 00:33:58,132 --> 00:34:00,635 - det ville vært fint om du holdt øynene åpne. 475 00:34:02,178 --> 00:34:05,139 Jeg begynner å finkjemme stranden ved soloppgang. 476 00:34:06,641 --> 00:34:08,685 Dette er Echo Bravo 153. Kom igjen. 477 00:34:08,768 --> 00:34:12,355 Helvete. Kan jeg slå av CB-radioen på rommet mitt? 478 00:34:12,397 --> 00:34:15,024 Hør, Jonas Brother. Få skjønnhetssøvnen din. 479 00:34:15,066 --> 00:34:17,193 Vi begynner i morgen tidlig. 480 00:34:25,368 --> 00:34:27,328 Hvordan var din første strømvirvel? 481 00:34:29,497 --> 00:34:30,665 Det stikker! 482 00:34:30,707 --> 00:34:32,542 Det er bare melkesyren. 483 00:34:32,584 --> 00:34:34,544 Det er maneten som sitter fast i deg. 484 00:34:36,796 --> 00:34:37,964 Hva faen? 485 00:34:40,049 --> 00:34:41,217 Herregud! 486 00:34:41,259 --> 00:34:42,552 ...to, tre. 487 00:34:42,594 --> 00:34:43,754 Én, to, tre. Opp med hendene. 488 00:34:43,803 --> 00:34:46,055 Én, to, dukk! 489 00:34:46,139 --> 00:34:47,473 Én, to, dukk! 490 00:34:47,557 --> 00:34:48,725 Fint! 491 00:34:55,231 --> 00:34:56,900 Hva driver du med, tøffing? 492 00:34:57,233 --> 00:34:58,610 Jeg vet ikke. 493 00:34:59,736 --> 00:35:02,071 Jeg vet ikke. 494 00:35:02,113 --> 00:35:04,741 Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 495 00:35:05,033 --> 00:35:09,579 Mitch ser noe i deg. Jeg ser det også. 496 00:35:09,746 --> 00:35:11,080 Virkelig. 497 00:35:12,081 --> 00:35:14,542 Hva? 498 00:35:17,921 --> 00:35:20,048 Svært viktig lærdom. 499 00:35:20,590 --> 00:35:22,091 Det er djevelens kråkebolle. 500 00:35:22,133 --> 00:35:26,095 Et stikk vil gi deg nok adrenalin til å kvele en rasende okse. 501 00:35:26,262 --> 00:35:30,099 Problemet er at etter det sier du masse tull, og så dør du. 502 00:35:30,975 --> 00:35:33,102 Plukk den opp og ta den med til Tårn én. 503 00:35:33,144 --> 00:35:35,980 Så disse ligger rundt overalt? 504 00:35:36,147 --> 00:35:37,148 Skal jeg hjelpe deg? 505 00:35:37,273 --> 00:35:39,525 La oss være ærlige. 506 00:35:40,276 --> 00:35:41,778 Han er død. 507 00:35:42,528 --> 00:35:44,113 - Det er ikke din feil. - Nei, Ted. 508 00:35:44,155 --> 00:35:45,507 - Hvorfor, Ted? - Ikke kompisen min, Ted. 509 00:35:45,531 --> 00:35:48,826 Hvorfor? 510 00:35:48,910 --> 00:35:51,788 Ikke gjør dette mot meg! Ikke gjør dette! 511 00:35:53,456 --> 00:35:56,918 Jeg må hjelpe deg, for du vil drepe noen med den teknikken. 512 00:35:56,960 --> 00:35:58,586 Klar? 513 00:35:58,795 --> 00:36:00,964 Summer, har du tid til kursarbeid senere? 514 00:36:01,047 --> 00:36:02,298 Ja. 515 00:36:04,342 --> 00:36:06,302 Så du på puppene mine? 516 00:36:06,386 --> 00:36:10,974 Det mente jeg ikke. Jeg så ikke rett på dem. 517 00:36:11,015 --> 00:36:15,144 - Du ser på dem nå. - Fordi du snakker om dem. 518 00:36:15,478 --> 00:36:17,313 Tester. Mislyktes. 519 00:36:17,438 --> 00:36:20,316 Vi vil ofte gå i badedrakter, så - 520 00:36:20,608 --> 00:36:21,848 - det blir et problem for deg. 521 00:36:21,901 --> 00:36:23,611 Det er slett ikke noe problem for meg. 522 00:36:25,154 --> 00:36:29,158 - Du så på dem igjen. - Nei. 523 00:36:29,242 --> 00:36:33,288 Når du stikker dem ut slik... Det er en kompliment om du tenker på det. 524 00:36:39,043 --> 00:36:40,211 Victoria. 525 00:36:40,295 --> 00:36:41,588 Jeg trenger mer tid. 526 00:36:41,671 --> 00:36:44,924 Slår jeg deg som tålmodig, byråd? 527 00:36:45,049 --> 00:36:49,178 Nei, jeg fikk byrådet til å godkjenne eiendomsforslaget ditt. 528 00:36:49,345 --> 00:36:52,181 Noen eiendomsbesittere godkjenner ikke, men jeg jobber med det. 529 00:36:52,807 --> 00:36:54,642 Du slapp nettopp opp for tid. 530 00:36:55,184 --> 00:36:59,647 Leon, vis Mr. Rodriguez hva vi gjør med folk som ikke leverer. 531 00:37:04,027 --> 00:37:05,361 Jeg vet dere langer flakka - 532 00:37:05,403 --> 00:37:09,282 - noe som vil drive ned eiendomspriser i bukten. 533 00:37:09,365 --> 00:37:12,702 Skjer noe med meg, vil jeg avsløre dere. 534 00:37:14,037 --> 00:37:15,371 Da får dere aldri godkjenninger. 535 00:37:15,538 --> 00:37:19,375 For noen beskyldninger. Jeg er ingen Bond-skurk. 536 00:37:19,542 --> 00:37:20,668 Ennå. 537 00:37:21,169 --> 00:37:22,337 Du er politiker. 538 00:37:22,670 --> 00:37:27,383 Du vet at ingen kan klore seg til topps uten å få skitt under neglene. 539 00:37:27,884 --> 00:37:30,803 Jeg overvurderte deg åpenbart. 540 00:37:30,970 --> 00:37:32,680 Men å kalle meg narkolanger... 541 00:37:34,057 --> 00:37:37,018 Det er så mye større enn det. 542 00:37:37,060 --> 00:37:38,728 Leon - 543 00:37:39,020 --> 00:37:40,146 - lær ham å oppføre seg. 544 00:37:41,397 --> 00:37:42,607 Ha det gøy, gutter. 545 00:37:43,399 --> 00:37:45,818 Jeg er enig. Jeg gikk for langt. 546 00:37:45,902 --> 00:37:47,737 Jeg gikk for langt, Victoria. 547 00:37:48,404 --> 00:37:49,906 La oss snakke om dette. 548 00:37:51,407 --> 00:37:53,910 Leon snakker ikke. Han er en handlingens mann. Han er ren. 549 00:37:53,993 --> 00:37:56,079 Jeg skal drepe deg. 550 00:37:56,913 --> 00:38:01,417 Pokker. Hver gang jeg sier store ting om deg, ødelegger du. 551 00:38:19,477 --> 00:38:21,563 - Ser du noe du liker? - Herregud. 552 00:38:22,480 --> 00:38:24,440 Du tok meg. 553 00:38:25,024 --> 00:38:27,360 Skal du snakke med henne som en ekte mann - 554 00:38:27,443 --> 00:38:30,572 - eller stå her og være ekling gjennom kikkert? 555 00:38:30,613 --> 00:38:34,534 Jeg har det bra på det området, så ikke tenk på meg. 556 00:38:34,617 --> 00:38:37,203 Du nærmer deg vel kvinner ved å snapchatte et pikkbilde. 557 00:38:37,287 --> 00:38:38,705 Ikke gjør det. 558 00:38:39,414 --> 00:38:42,208 Mange lager screenshots av dem. 559 00:38:42,500 --> 00:38:44,836 Lekker det ut på Internett, er det forferdelig. 560 00:38:46,254 --> 00:38:48,047 Hva gjelder det? Over. 561 00:38:48,131 --> 00:38:51,551 Hjelp! Vennene mine og jeg er på en båt. 562 00:38:51,676 --> 00:38:54,470 Vi har kjørt oss vill, og det brenner overalt! 563 00:38:54,554 --> 00:38:55,930 Hva er posisjonen din? Over. 564 00:38:55,972 --> 00:38:58,600 Hviting, posisjonen min er havet. Estúpida! 565 00:38:59,767 --> 00:39:01,311 Jeg føler ikke ansiktet mitt! 566 00:39:01,352 --> 00:39:03,313 Ring kystvakten. Vi har en 10-73. 567 00:39:04,522 --> 00:39:06,024 Du og C.J. tar Rescue One. Kom igjen. 568 00:39:07,692 --> 00:39:09,360 Vent, hva? Hva skal vi gjøre? 569 00:39:09,485 --> 00:39:10,570 Fanken. 570 00:39:11,946 --> 00:39:14,157 Summer? Hva er en 10-73? 571 00:39:14,240 --> 00:39:15,700 - Brann! - På havet? 572 00:39:15,783 --> 00:39:16,993 Begynn å lese fag! 573 00:39:17,076 --> 00:39:20,288 Ja, vet det. Jeg er med. Vi ses der ute. 574 00:39:24,250 --> 00:39:25,627 - La oss dra. - Jeg kommer! 575 00:39:25,710 --> 00:39:27,295 Skynd deg! 576 00:39:27,337 --> 00:39:28,497 - Hvor er min? - Du får ingen. 577 00:39:32,300 --> 00:39:33,593 - Slutt å rote! - Vent på meg? 578 00:39:33,676 --> 00:39:34,928 Kom igjen. La oss dra. 579 00:39:35,011 --> 00:39:37,847 Kjør, kjør! 580 00:39:41,976 --> 00:39:45,563 Hold rundt meg, ellers faller du av igjen! 581 00:39:46,314 --> 00:39:47,982 - Dette er så flaut. - Hold deg fast. 582 00:39:48,024 --> 00:39:52,362 Hvor mye lotion har du på deg? Du er som en fettet, hårløs gorilla. 583 00:39:57,158 --> 00:39:58,493 Ikke tenk på det, dere! 584 00:39:58,534 --> 00:40:00,745 -Jeg ordner... Hvis brannen sprer seg... 585 00:40:06,376 --> 00:40:09,003 - Ta trottelen. - Det er umulig. 586 00:40:09,045 --> 00:40:11,881 Grip mellom armene mine og ta den jævla shoken. 587 00:40:17,553 --> 00:40:18,888 Fy faen. 588 00:40:32,944 --> 00:40:36,573 - Sving hardt til venstre når jeg sier ifra. - Hva? 589 00:40:36,990 --> 00:40:39,492 - Tre. To. Én. - Kom igjen! 590 00:41:10,773 --> 00:41:13,192 Gudskjelov. Er du vannbrannmannen? 591 00:41:13,276 --> 00:41:15,612 - Vennene? - Vet ikke. 592 00:41:15,695 --> 00:41:16,821 Bli her. Ikke rør deg. 593 00:41:23,453 --> 00:41:24,579 Hjelp! 594 00:41:25,288 --> 00:41:26,623 Her nede! 595 00:41:29,250 --> 00:41:30,960 Er det noen der? 596 00:41:31,753 --> 00:41:35,006 Jeg hører deg! Gå foran i båten! Vi kommer! 597 00:41:35,256 --> 00:41:39,344 Hjelp meg! 598 00:41:42,347 --> 00:41:43,348 Mitch! 599 00:41:50,647 --> 00:41:51,648 Babord side. 600 00:41:57,487 --> 00:41:58,529 Herover! Foran! 601 00:41:58,613 --> 00:42:00,156 Faen. 602 00:42:00,198 --> 00:42:02,033 En jente er fanget foran i båten! 603 00:42:02,116 --> 00:42:03,493 Brannen er for sterk! 604 00:42:05,745 --> 00:42:06,955 Aldri i verden. 605 00:42:08,289 --> 00:42:09,290 C.J.! 606 00:42:12,961 --> 00:42:16,047 Ok, guapo. Vil du ha meg, kan du få meg. 607 00:42:16,130 --> 00:42:18,549 Men rapido, for båten brenner. 608 00:42:19,008 --> 00:42:20,260 En annen gang. 609 00:42:25,765 --> 00:42:28,268 - Går det bra? - Nei! 610 00:42:30,436 --> 00:42:32,188 Hjelp! Vær så snill! 611 00:42:34,524 --> 00:42:36,359 Hjelp! Her inne! 612 00:42:40,154 --> 00:42:43,408 Ikke svøm under brannen, Brody! Vent! 613 00:42:44,993 --> 00:42:45,994 Her inne! Vær så snill! 614 00:42:46,327 --> 00:42:48,496 Hjelp! Herregud! 615 00:42:48,580 --> 00:42:51,207 Ta hånden min. Stol på meg. 616 00:42:54,043 --> 00:42:55,712 - Er du skadet? - Nei. 617 00:42:55,837 --> 00:42:57,213 - Bra. Hold fast. - Hva? 618 00:42:57,255 --> 00:43:00,383 C.J.! Babord side! 619 00:43:05,847 --> 00:43:07,181 Går det bra? 620 00:43:08,391 --> 00:43:10,184 Går det bra? 621 00:43:29,078 --> 00:43:30,455 Brody! 622 00:43:40,298 --> 00:43:41,424 Går det bra? 623 00:43:41,466 --> 00:43:45,303 Flott plan. Se brannen og svømme rett inn i den. 624 00:43:46,888 --> 00:43:50,141 Du bryr deg om meg. Jeg bryr meg om deg. 625 00:43:50,558 --> 00:43:51,893 Kom deg av båten, Mitch. 626 00:44:28,179 --> 00:44:31,683 Vi gjorde det vel bra bortsett fra ham. Vi reddet alle. 627 00:44:31,808 --> 00:44:33,017 Inkludert deg. 628 00:44:33,142 --> 00:44:34,310 Jeg vet det. 629 00:44:34,352 --> 00:44:38,648 Men alt i alt kunne det ha gått mye verre. 630 00:44:39,148 --> 00:44:40,233 Kom igjen! 631 00:44:40,608 --> 00:44:42,151 Går det bra med ham? 632 00:44:42,318 --> 00:44:46,698 - Hva skjedde med byråden? - Jeg vet ikke. Vi festet. 633 00:44:46,781 --> 00:44:49,576 Da vi kom opp, stod båten i brann. 634 00:44:58,710 --> 00:45:01,671 Du lot være å adlyde ordre, satte deg selv i fare. 635 00:45:01,963 --> 00:45:03,381 Du kan ikke redde noen hvis du dør. 636 00:45:03,464 --> 00:45:07,635 Vet det. Jeg rotet det til. Hvorfor er vi her ennå? 637 00:45:07,719 --> 00:45:09,137 - Bare skriv dette ned. - Kan vi gå? 638 00:45:09,178 --> 00:45:11,389 Offeret er mann, 1,75 m... 639 00:45:11,472 --> 00:45:15,268 Hei, hei. Ikke smuss til åstedet mitt. 640 00:45:17,103 --> 00:45:19,188 Ikke kom med den jurisdiksjonsdritten. 641 00:45:19,272 --> 00:45:23,693 Nei, for teknisk sett, har du ingen jurisdiksjon, badevakt. 642 00:45:23,735 --> 00:45:27,614 Du har én jobb... se til at svømmeglade hvite folk ikke drukner. 643 00:45:27,697 --> 00:45:31,534 Teknisk sett var båten der ute underlagt Kystvaktens jurisdiksjon. 644 00:45:31,576 --> 00:45:33,953 Hadde jeg ventet på dem, ville alle jentene vært døde. 645 00:45:34,037 --> 00:45:35,079 Ville vi ha dødd? 646 00:45:35,163 --> 00:45:37,457 - Blitt sprøstekt. - Jeg er ikke klar til å dø! 647 00:45:37,540 --> 00:45:39,584 Det går bra, det gjør du ikke. 648 00:45:40,376 --> 00:45:42,086 Teknisk sett reddet vi liv. 649 00:45:42,211 --> 00:45:47,008 Teknisk sett ser jeg et lik, så teknisk sett er dette et åsted. 650 00:45:47,050 --> 00:45:50,053 Teknisk sett kaster disse "teknisk sett" bort tid, teknisk sett. 651 00:45:50,178 --> 00:45:51,346 Takk, blåøyde demon. 652 00:45:53,097 --> 00:45:55,183 Hva dette liket angår, se. 653 00:45:55,558 --> 00:45:57,685 Skilt... på en uniform. 654 00:45:57,894 --> 00:45:59,687 Merke på en badedrakt. 655 00:46:00,021 --> 00:46:01,439 Løytnant. Slår politimann. 656 00:46:02,232 --> 00:46:05,026 Hold oss informert, så gjør vi det samme. 657 00:46:05,068 --> 00:46:07,362 Hvordan holder jeg kontakten? 658 00:46:07,403 --> 00:46:11,908 Skjelltelefon, eller dukker du opp om jeg blåser i en konkylie? 659 00:46:12,116 --> 00:46:15,578 Slik skal det låte. Bare ring meg på skjelltelefonen. 660 00:46:15,745 --> 00:46:18,498 Og løser du denne saken, får du en Segway - 661 00:46:18,581 --> 00:46:21,459 - og langbukser til å dekke til kyllingbeina. 662 00:46:22,752 --> 00:46:25,213 - Herregud. - Det er byråd Rodriguez. 663 00:46:25,755 --> 00:46:27,131 Lykke til, konstabel. 664 00:46:42,438 --> 00:46:45,441 Pokker, Ronnie. 665 00:46:45,483 --> 00:46:46,859 C.J.! Vær så snill! 666 00:46:46,943 --> 00:46:48,194 Fanken. 667 00:46:48,611 --> 00:46:51,781 Jeg har aldri hørt en mann synge den sangen, men du var veldig god. 668 00:46:52,282 --> 00:46:53,616 Takk. 669 00:46:54,659 --> 00:46:57,245 C.J., hva gjør du her? 670 00:46:57,912 --> 00:47:00,373 Her? Det er fellesdusj. 671 00:47:00,456 --> 00:47:02,000 Fellesdusj, kult. 672 00:47:03,126 --> 00:47:04,669 Kult, kult. 673 00:47:04,752 --> 00:47:08,965 Felles er greit for meg, for jeg syns felles er greit. 674 00:47:09,424 --> 00:47:11,301 Vil du ha noe til lunsj? 675 00:47:13,136 --> 00:47:16,514 Jeg vil gjerne ha salat. 676 00:47:16,598 --> 00:47:19,642 Sikker? De har veldige gode cheesesteaks her - 677 00:47:19,684 --> 00:47:22,562 - sub sandwicher, svære hot doger. 678 00:47:22,896 --> 00:47:26,316 - De har virkelig fått det til. - Nei, jeg tar en salat. 679 00:47:26,524 --> 00:47:30,153 Jeg er en rent bladgrønn type. 680 00:47:30,236 --> 00:47:34,365 Det er det jeg liker best. Gi meg en salat. 681 00:47:34,657 --> 00:47:36,159 Ok. Salat. 682 00:47:36,200 --> 00:47:37,952 - Greit. - Flott. 683 00:47:37,994 --> 00:47:43,458 Forresten, når vi dusjer her inne, beholder vi draktene på. 684 00:47:43,833 --> 00:47:46,669 Ikke sant, Phil, Sarah? 685 00:47:46,836 --> 00:47:48,922 Men de rene brystvortene dine ser bra ut. 686 00:47:52,634 --> 00:47:54,636 - Takk. - Ha det. 687 00:47:59,515 --> 00:48:00,850 Å, Gud. 688 00:48:02,227 --> 00:48:03,478 Hvorfor meg? 689 00:48:07,148 --> 00:48:08,816 Hvordan var dagen din? 690 00:48:09,651 --> 00:48:11,402 Jeg vet ikke. En fyr døde. 691 00:48:11,486 --> 00:48:16,241 Derfor mister vi nybegynnere. De takler det ikke. 692 00:48:16,324 --> 00:48:19,786 Jobben medfører mye mer enn du ventet, så det står mer på spill. 693 00:48:19,869 --> 00:48:22,538 Selv om det som skjedde i dag var tragisk, skjer slike ting. 694 00:48:23,164 --> 00:48:25,041 Vil du slutte nå, skjønner vi det. 695 00:48:25,166 --> 00:48:28,419 Men blir du, vit at Baywatch er mer enn en jobb. Det er en livsstil. 696 00:48:28,503 --> 00:48:30,713 En livsstil. 697 00:48:32,340 --> 00:48:33,716 Vi vet begge at jeg blir her. 698 00:48:34,842 --> 00:48:36,177 Er jeg den eneste som tok salat? 699 00:48:36,970 --> 00:48:42,058 Dette skjønner jeg ikke. En fyr dør. Det er tragisk. 700 00:48:42,141 --> 00:48:44,852 Men dermed må det ikke foregå noe skummelt. 701 00:48:44,894 --> 00:48:48,648 Selv om det gjorde det, er det ikke jobben vår. Vi driver ikke med sånt. 702 00:48:48,731 --> 00:48:51,734 Vi er badevakter. Teknisk sett har ikke dette noe med oss å gjøre. 703 00:48:51,818 --> 00:48:54,112 Purken fortalte oss nettopp det. 704 00:48:54,195 --> 00:48:57,740 Jeg trodde man måtte gå på veldig streng diett for å se ut som dere. 705 00:48:58,074 --> 00:49:00,785 Brody, hva tror du vi gjør her på Baywatch? 706 00:49:00,868 --> 00:49:04,247 Vi er badevakter. Vi hindrer at folk blir solbrent - 707 00:49:04,414 --> 00:49:06,416 - og redder dem av og til i å drukne. 708 00:49:06,457 --> 00:49:07,959 Er det alt du tror dette er? 709 00:49:08,084 --> 00:49:09,085 Akkurat som jeg trodde. 710 00:49:09,252 --> 00:49:13,548 C.J., nevn noen av siste måneds saker til olympieren og se hva han ville gjort. 711 00:49:13,590 --> 00:49:15,466 Saker? 712 00:49:15,592 --> 00:49:17,427 En stim av djevlerokker i viken? 713 00:49:17,510 --> 00:49:18,970 Ringe dyrekontrollen? 714 00:49:19,053 --> 00:49:24,726 Før de kommer... flyr djevlerokkene ut av vannet, stikker noen ihjel. 715 00:49:24,767 --> 00:49:26,019 Steve Irwin, hvil i fred. 716 00:49:26,102 --> 00:49:29,272 Hva med sandlurere som driver med svindel på stranden? 717 00:49:29,314 --> 00:49:33,651 Jeg vet ikke hva en sandlurer er, men jeg ville vel ringt purken. 718 00:49:33,735 --> 00:49:36,070 Sandlurere er strandtyver. 719 00:49:36,321 --> 00:49:40,658 Mens du ligger og blir brun, stjeler de fra familier. 720 00:49:40,742 --> 00:49:41,868 Du skal få en bedre. 721 00:49:41,951 --> 00:49:45,788 Diamantsmuglere som smugler steinene i land i surfebrett. 722 00:49:45,830 --> 00:49:47,457 Alt dere snakker om, høres ut som - 723 00:49:47,498 --> 00:49:51,794 - en underholdende, men usannsynlig TV-serie. 724 00:49:52,086 --> 00:49:54,797 Men var det tilfelle, ville jeg ringt purken. 725 00:49:54,923 --> 00:50:00,345 Vi kunne ringt purken og gjøre ingenting, men vi jobber ikke slik. 726 00:50:00,470 --> 00:50:01,971 Vi passer på når andre ikke vil det. 727 00:50:02,096 --> 00:50:04,557 Vi beskytter når andre ikke vil beskytte. 728 00:50:04,641 --> 00:50:07,352 Gjør vi bare det vi er forpliktet til, vil folk noen ganger dø. 729 00:50:08,978 --> 00:50:11,439 Flakka har nylig blitt vasket i land. 730 00:50:11,481 --> 00:50:14,317 Dritten er megasterk og dreper folk. 731 00:50:14,442 --> 00:50:18,655 Nå har vi funnet et lik i bukten vår. Jentene på båten hadde - 732 00:50:18,821 --> 00:50:21,324 - samme slags narko jeg fant foran Leeds' klubb. 733 00:50:21,783 --> 00:50:25,161 Magefølelsen min sier at det fins en forbindelse. 734 00:50:26,204 --> 00:50:28,623 Leeds sa det ville være åpent hus i kveld. 735 00:50:28,665 --> 00:50:30,166 Ja. 736 00:50:30,959 --> 00:50:32,335 Og vi skal dra. 737 00:50:50,520 --> 00:50:51,813 Hva fant du på Chen? 738 00:50:51,896 --> 00:50:55,692 Ikke noe rulleblad. Ingen fetisjer. Ingen rare fotografier. Han er ren. 739 00:50:55,733 --> 00:50:58,027 Får meg til å føle meg rar på grunn av det jeg har. 740 00:50:59,529 --> 00:51:00,738 Hva med bankkontiene hans? 741 00:51:00,863 --> 00:51:03,157 Konto. Fyren er ikke rik. 742 00:51:03,324 --> 00:51:06,035 Alle pengene hans er bundet i eiendom ved bukta. 743 00:51:06,077 --> 00:51:09,205 Da må du hjelpe meg med å overtale ham på en annen måte. 744 00:51:09,372 --> 00:51:10,623 Enhver mann har en pris. 745 00:51:11,207 --> 00:51:15,336 Apropos det, jeg vet du har brukt mine spesielle evner - 746 00:51:15,378 --> 00:51:18,840 - til dine egne mørke formål, men tilleggskompensasjon - 747 00:51:18,881 --> 00:51:22,885 - vil bidra mye til å få meg til å holde kjeft. 748 00:51:26,431 --> 00:51:27,765 Du presser meg. 749 00:51:27,891 --> 00:51:30,518 Jeg ville ikke... 750 00:51:30,894 --> 00:51:34,314 Jeg beundrer en mann som vet å gripe en mulighet. 751 00:51:34,564 --> 00:51:35,899 Jeg er veldig imponert. 752 00:51:37,233 --> 00:51:39,402 - Fortsett å jobbe bra. - Takk. 753 00:51:40,069 --> 00:51:42,488 Har vi en avtale eller...? 754 00:51:43,072 --> 00:51:44,407 Jeg trenger avslutning. 755 00:51:48,411 --> 00:51:49,579 Jøss, du ser veldig pen ut. 756 00:51:49,621 --> 00:51:53,082 Du også, småfisk. Har de skjorten i voksen-størrelse? 757 00:51:53,124 --> 00:51:55,752 Jeg er iallfall tildekket. Du prøvde ikke engang. 758 00:51:56,753 --> 00:51:59,088 Dette er en veldig viktig kveld med ett mål. 759 00:51:59,172 --> 00:52:02,050 Det er vår sjanse til å vise at de langer her. 760 00:52:02,926 --> 00:52:05,053 C.J., Ronnie, finn ut hvem som selger. 761 00:52:05,219 --> 00:52:07,597 Summer, hold øye med Leeds og gorillaene hennes. 762 00:52:07,639 --> 00:52:10,266 Mitch og jeg vil lete etter produktet. 763 00:52:10,350 --> 00:52:12,977 Brody? Du skal holde utkikk. 764 00:52:13,061 --> 00:52:15,313 Utkikk? Vil dere finne narko på en fest - 765 00:52:15,480 --> 00:52:18,316 - kan jeg inne narko på fem minutter. 766 00:52:18,608 --> 00:52:21,903 Ikke fordi jeg gjør det hele tiden, men det er ganske enkelt. 767 00:52:21,945 --> 00:52:23,947 Takk, problemungdom. 768 00:52:24,113 --> 00:52:27,659 Dette vil bare fungere hvis alle gjør jobben sin. 769 00:52:28,284 --> 00:52:30,411 Ok, Malibu Ken? 770 00:52:33,748 --> 00:52:35,458 Hvorfor ser alle på meg? Summer. 771 00:52:35,541 --> 00:52:38,878 Er det bare jeg som mener at dette er en politijobb? 772 00:52:38,962 --> 00:52:40,004 - Ja. - Ja. 773 00:52:56,771 --> 00:52:59,983 Mr. Chen, så fint du kunne komme. 774 00:53:00,108 --> 00:53:02,569 Jeg ville møte den nye naboen alle snakker om. 775 00:53:02,694 --> 00:53:05,321 Så du vet vel hvorfor jeg inviterte deg. 776 00:53:05,446 --> 00:53:08,491 Jeg er ikke interessert i å selge eiendommene mine. 777 00:53:08,658 --> 00:53:10,493 Hvorfor ikke tenke over det. 778 00:53:10,868 --> 00:53:15,164 Jeg av alle vet hvor vanskelig det er å lede en bedrift. 779 00:53:15,623 --> 00:53:18,167 Du vet aldri når det blir dårlige tider. 780 00:53:19,669 --> 00:53:20,795 Hva tror du? 781 00:53:21,004 --> 00:53:22,964 Vi følger planen og møtes her om fem timer. 782 00:53:23,006 --> 00:53:24,549 - Høres bra ut. - Greit, Steph. 783 00:53:24,882 --> 00:53:26,843 Hvor skal jeg holde utkikk fra? 784 00:53:42,817 --> 00:53:44,193 Victoria. 785 00:53:48,531 --> 00:53:52,785 Dere drepte Rodriguez foran vitner. Hva faen tenkte dere på? 786 00:53:52,911 --> 00:53:54,537 De var høye. De så ingenting. 787 00:53:54,954 --> 00:53:56,164 Best de ikke gjorde det. 788 00:53:56,331 --> 00:53:59,751 Nå vet Dave for mye. Best dette ikke får følger for meg. 789 00:53:59,918 --> 00:54:02,378 Dette må ikke falle sammen. Skjønner? 790 00:54:02,545 --> 00:54:04,255 Rydd opp i rotet deres. 791 00:54:07,383 --> 00:54:09,260 Brody. 792 00:54:09,385 --> 00:54:10,720 Så fint du kom. 793 00:54:10,887 --> 00:54:15,225 Jøss. La oss gi deg en ekte drink. Greg, de gode greiene. 794 00:54:15,892 --> 00:54:18,228 - Du liker whisky, ikke sant? - Ja. 795 00:54:18,269 --> 00:54:19,896 Dette er et veldig bra sted. 796 00:54:19,938 --> 00:54:23,107 Du har veldig god smak. Det respekterer jeg. 797 00:54:23,399 --> 00:54:27,528 Fint at noen respekterer en. 798 00:54:31,824 --> 00:54:33,493 Jeg aner problemer. 799 00:54:36,454 --> 00:54:38,289 Jeg tror jeg bare - 800 00:54:39,082 --> 00:54:40,402 - ikke er vant til å ha en sjef. 801 00:54:40,541 --> 00:54:44,295 Mitch føler seg truet. Han skulle vært henrykt over å ha deg. 802 00:54:44,462 --> 00:54:45,797 Det skulle du trodd. 803 00:54:45,964 --> 00:54:47,423 Herregud. 804 00:54:47,924 --> 00:54:50,218 "Løytnant Matt Brody." 805 00:54:50,385 --> 00:54:53,596 Det høres så flott ut. Ikke sant? 806 00:54:54,973 --> 00:54:56,099 Ja. 807 00:54:57,767 --> 00:54:59,727 Behold hele flaska. 808 00:54:59,852 --> 00:55:01,688 Jeg tror du trenger den. 809 00:55:01,771 --> 00:55:03,606 - Dette blir gøy. - Takk. 810 00:55:07,777 --> 00:55:10,363 - Har du noe info om Leeds? - Ja, det har jeg. 811 00:55:10,446 --> 00:55:11,281 Fantastisk. 812 00:55:11,322 --> 00:55:14,409 35 år gammel single malt-info. 813 00:55:14,450 --> 00:55:15,952 Den er faen meg deilig. 814 00:55:16,869 --> 00:55:19,872 Jeg har noe. Fant adgangspunktet vårt. 815 00:55:19,956 --> 00:55:21,791 Hvor er Brody? Har du sett ham? 816 00:55:21,874 --> 00:55:24,377 Nei. Ikke tid. Vi drar uten ham. 817 00:55:24,460 --> 00:55:25,712 Men vi trenger utkikken. 818 00:55:25,795 --> 00:55:27,338 Liker du å torturere menn? 819 00:55:27,463 --> 00:55:29,299 - Nei. - Jo, det gjør du. 820 00:55:29,340 --> 00:55:33,136 Jeg har tre brødre, så jeg har mye øvelse. 821 00:55:34,220 --> 00:55:36,639 - Er du enebarn? - Jeg vet ikke. 822 00:55:36,723 --> 00:55:37,765 Vet du ikke? 823 00:55:37,807 --> 00:55:40,226 - Jeg vokste opp i fosterhjem. - Fanken. 824 00:55:40,518 --> 00:55:43,229 - Tre, faktisk. - Det var leit. 825 00:55:43,313 --> 00:55:44,314 Ikke vær det. 826 00:55:44,355 --> 00:55:46,983 Ett hadde svømmebasseng. Var det ikke for bassenget, - 827 00:55:47,066 --> 00:55:50,153 - ville jeg ikke kommet meg til OL. Det er utrolig. 828 00:55:50,236 --> 00:55:52,655 Fra fosterhjem til å vinne gullmedaljen. 829 00:55:52,864 --> 00:55:54,991 - To. - To gullmedaljer. 830 00:55:55,158 --> 00:55:58,328 Og jeg slet meg ut for de gullmedaljene, så - 831 00:55:58,411 --> 00:56:00,121 - ikke bebreid meg for å feire. 832 00:56:02,373 --> 00:56:04,459 Jeg har alltid lurt på hva som skjedde den kvelden. 833 00:56:05,043 --> 00:56:08,171 Jeg visste det var stafett dagen etter, men de karene... 834 00:56:08,546 --> 00:56:10,882 De brydde seg ikke om meg. De ville bare vinne. 835 00:56:10,965 --> 00:56:13,551 Du sikret iallfall at de ikke vant. 836 00:56:13,843 --> 00:56:16,512 Jeg tapte mye mer enn dem. 837 00:56:16,679 --> 00:56:18,598 Jeg mistet alle sponsorene mine. 838 00:56:18,681 --> 00:56:21,100 Jeg er OL-mester og er faen meg blakk. 839 00:56:23,186 --> 00:56:24,729 Ronnie, hei. 840 00:56:24,812 --> 00:56:27,190 Du må distrahere Leeds. 841 00:56:27,273 --> 00:56:28,274 Hvordan? 842 00:56:28,358 --> 00:56:31,069 Husker du første gang vi møttes? Hos Chen? 843 00:56:31,152 --> 00:56:32,195 Ja. 844 00:56:32,862 --> 00:56:33,905 Hva? Nei. 845 00:56:33,988 --> 00:56:35,114 - Ja. - Nei! 846 00:56:35,198 --> 00:56:37,283 - Ja! - Nei! 847 00:56:37,367 --> 00:56:40,036 Pokker ta. Hør på meg. 848 00:56:40,078 --> 00:56:43,957 Alle team har et hemmelig våpen, og bare du er mitt. 849 00:56:44,123 --> 00:56:45,875 Da er jeg vel det hemmelige våpenet ditt. 850 00:56:45,959 --> 00:56:47,877 Du er det pokkers hemmelige våpenet mitt. 851 00:56:49,879 --> 00:56:51,714 - Hemmelig våpen? - Hemmelig våpen. 852 00:56:53,716 --> 00:56:55,843 Ja. Herregud. 853 00:56:57,720 --> 00:56:59,055 Kan jeg...? 854 00:57:01,724 --> 00:57:02,809 Ta en drink med meg. 855 00:57:02,892 --> 00:57:06,354 Du bør slutte å drikke. Du skal stå utkikk for Mitch. 856 00:57:06,813 --> 00:57:08,314 Jeg er utkikk for Mitch. 857 00:57:10,191 --> 00:57:12,110 Der er Leeds. Jeg ser på det. 858 00:57:13,945 --> 00:57:18,575 Mine damer og herrer. En varm velkomst til verten vår, Victoria Leeds! 859 00:57:20,243 --> 00:57:21,744 Takk. 860 00:57:21,869 --> 00:57:23,037 Så mange mennesker. 861 00:57:24,414 --> 00:57:27,667 Velkommen til bukten, jeg... 862 00:57:28,418 --> 00:57:30,587 Denne er til deg, Mitch. 863 00:57:30,920 --> 00:57:32,547 Vent, nei, Victoria. 864 00:57:32,589 --> 00:57:36,092 Jeg har planlagt noe veldig spesielt for deg, for alle. 865 00:57:36,301 --> 00:57:37,927 Gud hjelpe oss. 866 00:57:39,512 --> 00:57:41,639 Jeg setter den bare ned. 867 00:57:43,099 --> 00:57:44,100 Kom igjen. 868 00:58:18,968 --> 00:58:19,969 FLYNNS SJØMAT 869 00:58:22,222 --> 00:58:23,431 ANGELOS FISKESELSKAP 870 00:58:23,640 --> 00:58:24,974 Så rart. 871 00:58:25,099 --> 00:58:28,519 Angelos fiskeselskap? Får ikke Huntley fisken sin fra Flynns? 872 00:58:28,686 --> 00:58:30,021 La oss se på det. 873 00:58:32,148 --> 00:58:33,816 Vent, vent. 874 00:58:42,283 --> 00:58:44,410 Jeg tok bare litt lunsj. 875 00:58:46,663 --> 00:58:47,830 Fanken. 876 00:58:48,998 --> 00:58:51,334 Hva gjør dere her inne? 877 00:58:52,877 --> 00:58:55,255 Første date. Du kan ikke laste meg. 878 00:59:07,517 --> 00:59:09,018 Så umodent. 879 00:59:09,352 --> 00:59:10,353 Jeg har avslørt dere. 880 00:59:11,020 --> 00:59:15,024 Mine damer og herrer, gi en applaus til hva enn det var. 881 00:59:34,711 --> 00:59:38,631 Du var flink, Ronnie. Hvor lærte du å danse slik? 882 00:59:41,259 --> 00:59:42,468 Hebraisk-skolen. 883 00:59:49,726 --> 00:59:51,394 Du skulle hjelpe oss. 884 00:59:51,936 --> 00:59:53,730 Du hadde en jobb. 885 00:59:54,063 --> 00:59:55,773 Og nå er du dritings. 886 00:59:56,566 --> 00:59:58,484 Jeg skjønner bare ikke dette. 887 00:59:58,568 --> 01:00:02,155 Tror du virkelig det er narko her, ring politiet. 888 01:00:02,238 --> 01:00:03,573 Og hva så? 889 01:00:04,365 --> 01:00:06,868 Vi tar et par småfisk? Den store hvalen slipper unna? 890 01:00:06,910 --> 01:00:11,539 Hører du hva du selv sier? Prøv å si noe uten å nevne havet. 891 01:00:11,873 --> 01:00:12,916 Prøv. 892 01:00:13,082 --> 01:00:14,250 Vi stolte på deg. 893 01:00:15,710 --> 01:00:17,879 Og du rotet det til... igjen. 894 01:00:21,883 --> 01:00:22,967 Pass på deg selv. 895 01:00:27,263 --> 01:00:28,473 Jaså? 896 01:00:28,640 --> 01:00:30,266 Få dette inn i skallen din, Mitch. 897 01:00:30,475 --> 01:00:33,811 Du er ikke politi. Du er ikke den jævla Equalizer. 898 01:00:33,978 --> 01:00:35,480 Du er badevakt - 899 01:00:35,605 --> 01:00:40,235 - som sitter i det jævla tårnet sitt hele dagen, for bare der har han makt. 900 01:00:40,318 --> 01:00:43,488 Dette er den virkelige verden. Badevakter kan ikke gjøre en dritt. 901 01:00:43,696 --> 01:00:44,739 Kom. 902 01:00:45,657 --> 01:00:46,991 Ikke rør meg. 903 01:00:47,492 --> 01:00:49,327 - La oss gå. - Ellers hva? 904 01:00:49,953 --> 01:00:51,204 Hva vil du gjøre? 905 01:00:57,252 --> 01:00:58,419 Fanken. 906 01:00:59,629 --> 01:01:01,798 - Jeg rørte deg ikke. - Din tosk. 907 01:01:04,509 --> 01:01:05,718 Ro deg ned, bassenggutt. 908 01:01:11,474 --> 01:01:13,184 Det er ham! Oppkastkometen! 909 01:01:16,980 --> 01:01:19,023 Hvorfor står dere og henger? 910 01:01:19,315 --> 01:01:20,775 La oss ta noen shots! 911 01:02:49,822 --> 01:02:50,990 Mitch? 912 01:02:53,910 --> 01:02:55,411 Hei. Jeg tror - 913 01:02:55,495 --> 01:02:59,290 - vi begge sa ting i går kveld som vi ikke mente. 914 01:03:00,124 --> 01:03:02,669 Ikke jeg. Jeg mente hvert ord. 915 01:03:03,753 --> 01:03:06,297 Har du aldri blitt full og sagt ting du ikke mener? 916 01:03:07,590 --> 01:03:08,841 Seriøst? 917 01:03:09,259 --> 01:03:11,594 Jeg vet jeg rotet det til. 918 01:03:15,473 --> 01:03:16,641 Jeg er lei for det. 919 01:03:25,400 --> 01:03:27,360 Jeg så deg vinne to gullmedaljer. 920 01:03:28,987 --> 01:03:31,739 Du var utrolig... når det bare handlet om deg. 921 01:03:33,491 --> 01:03:37,579 Men på stafetten, da du skulle være med i OL-teamet - 922 01:03:39,330 --> 01:03:41,791 - ødela du det. Fordi du er egoistisk. 923 01:03:43,084 --> 01:03:45,545 Baywatch er teamet vårt, familien vår. 924 01:03:46,170 --> 01:03:47,505 Dette er nøklene til huset vårt. 925 01:03:48,590 --> 01:03:51,467 Men du har vist at du ikke vil være med i denne familien. 926 01:03:52,552 --> 01:03:53,678 Så du er ferdig. 927 01:03:55,054 --> 01:03:58,308 For du bryr deg bare om deg og medaljene dine. 928 01:03:59,934 --> 01:04:01,102 Mener du denne medaljen? 929 01:04:10,570 --> 01:04:12,405 Jøss. Virkelig imponerende. 930 01:04:12,780 --> 01:04:14,157 Men har du ikke to? 931 01:04:14,407 --> 01:04:15,617 Det er ikke poenget. 932 01:04:16,743 --> 01:04:17,785 Det er forurensning. 933 01:04:17,869 --> 01:04:20,038 Jeg vet jeg rotet det til. 934 01:04:20,163 --> 01:04:21,414 Jeg skulle ha hørt etter. 935 01:04:22,332 --> 01:04:24,125 Jeg vil være med på dette laget. 936 01:04:26,044 --> 01:04:28,630 Og jeg sverger på at jeg ikke skal svikte deg igjen. 937 01:04:31,424 --> 01:04:34,010 Forresten tror jeg du har rett om Leeds. 938 01:04:34,886 --> 01:04:37,222 Og byråden... hva het han? 939 01:04:37,722 --> 01:04:39,140 Byråd Rodriguez. 940 01:04:39,182 --> 01:04:41,267 Nettopp. Den døde fyren. 941 01:04:41,517 --> 01:04:43,937 Han hadde en fin TAG-klokke. 942 01:04:44,020 --> 01:04:45,688 Jeg har sett den klokken også. 943 01:04:45,855 --> 01:04:47,440 På en av Leeds' gorillaer. 944 01:04:48,191 --> 01:04:49,400 Skjønner? 945 01:04:52,237 --> 01:04:54,197 Jeg vil hjelpe til. 946 01:04:55,782 --> 01:04:56,824 Jeg vil hjelpe til. 947 01:05:07,418 --> 01:05:09,379 Greit. Du skal få en sjanse til. 948 01:05:11,214 --> 01:05:13,466 Rodriguez er på en måte forbundet med dette. 949 01:05:13,675 --> 01:05:17,887 Og liket hans har nettopp blitt frigitt. Jeg har en plan. 950 01:05:26,521 --> 01:05:29,649 Jeg forstår ikke hvilken del av planen dette er. 951 01:05:29,732 --> 01:05:32,735 - Bare gå med på det, Brody. - Du har vært i en ulykke. 952 01:05:32,819 --> 01:05:34,946 - Det var din feil. - Vi er veldig triste. 953 01:05:35,029 --> 01:05:38,157 Hvorfor var det min feil? 954 01:05:39,409 --> 01:05:41,119 Kom igjen. Jeg trenger en større jakke. 955 01:05:41,202 --> 01:05:42,911 Ingen jakke her vil passe deg. 956 01:05:42,912 --> 01:05:44,706 - Har du en bedre idé? - Jeg tror det. 957 01:05:48,418 --> 01:05:49,627 Men du vil ikke like den. 958 01:05:53,756 --> 01:05:55,758 Trygt. Kom. 959 01:05:55,842 --> 01:05:57,427 Til venstre. 960 01:05:59,053 --> 01:06:01,306 Hvem lærte deg å kjøre, Stevie Wonder? 961 01:06:01,389 --> 01:06:03,600 Du er kjempestor. Svært vanskelig å kontrollere. 962 01:06:03,641 --> 01:06:05,435 Bare få meg til likhuset. 963 01:06:05,518 --> 01:06:07,061 Jeg gjør det. Sving til venstre. 964 01:06:08,897 --> 01:06:10,273 Forsiktig. 965 01:06:10,356 --> 01:06:11,900 Vi er trygge. 966 01:06:17,530 --> 01:06:18,698 Å nei. 967 01:06:18,781 --> 01:06:20,408 - Hva står det der? - "Likhus". 968 01:06:20,450 --> 01:06:21,451 Nettopp. 969 01:06:22,452 --> 01:06:23,786 Jeg fikk oss til likhuset. 970 01:06:25,246 --> 01:06:26,998 Godt gjort. 971 01:06:27,457 --> 01:06:31,085 Forkledningene er dødsbra. Jeg føler meg som en lege. 972 01:06:36,591 --> 01:06:37,675 Å nei. 973 01:06:38,509 --> 01:06:40,678 Les tålappen hans. 974 01:06:40,803 --> 01:06:42,013 Det lukter yoghurt. Herregud. 975 01:06:43,264 --> 01:06:44,933 "2816". 976 01:06:50,772 --> 01:06:51,856 Les linje tolv. 977 01:06:53,149 --> 01:06:54,192 Herregud. 978 01:06:54,609 --> 01:06:56,152 "Alveolene er rene." 979 01:06:56,653 --> 01:06:58,571 Altså var det ikke røyk i lungene hans. 980 01:06:59,322 --> 01:07:00,966 - Så hvordan døde han? - Det er spørsmålet. 981 01:07:00,990 --> 01:07:02,575 Kom og hjelp meg, McDreamy. 982 01:07:03,326 --> 01:07:04,494 Herregud, hva? 983 01:07:06,788 --> 01:07:08,039 Du verden. 984 01:07:08,122 --> 01:07:10,124 Sjekk skrukken hans etter sprøytemerker. 985 01:07:10,166 --> 01:07:11,668 Skrukken hans? 986 01:07:11,751 --> 01:07:14,545 - Ikke vær barnslig. Løft skrotumet hans. - Nei. 987 01:07:14,629 --> 01:07:16,798 Løft pungen hans og se etter noe uvanlig. 988 01:07:16,839 --> 01:07:18,007 Helvete. 989 01:07:19,842 --> 01:07:20,927 Herregud. 990 01:07:25,890 --> 01:07:28,309 - Det er en skrukk. - Du så ikke engang etter. 991 01:07:28,560 --> 01:07:29,686 Herregud. 992 01:07:30,728 --> 01:07:36,859 Det har vært hansker her hele tiden. Du sa ikke noe engang. 993 01:07:40,780 --> 01:07:42,115 Jeg går inn. 994 01:07:42,407 --> 01:07:43,866 - Greit. - Si hva du ser. 995 01:07:44,033 --> 01:07:47,245 Masse hår. Han er ikke velstelt. 996 01:07:47,370 --> 01:07:49,122 Gå dypere. Løft ballene høyere. 997 01:07:49,664 --> 01:07:52,250 - Nærmere. - Det stinker. 998 01:07:52,709 --> 01:07:56,379 Jeg vet ikke. Det er noe stort. Det er et hull. 999 01:07:57,380 --> 01:07:59,215 - Det er bare rumpehullet hans. - Smil. 1000 01:08:01,759 --> 01:08:04,512 Bra jobbet, doktor. Jeg legger det ut. 1001 01:08:04,596 --> 01:08:06,806 Nei. Det blir liggende på Internett for alltid. 1002 01:08:08,057 --> 01:08:09,726 Bare en håndfull pung. 1003 01:08:10,184 --> 01:08:11,519 Avskyelig. 1004 01:08:14,772 --> 01:08:18,026 Jeg kan ikke ta deg alvorlig når pikken er ute. Kan du dekke til pikken? 1005 01:08:18,067 --> 01:08:19,527 Dekk den du. Jeg er opptatt. 1006 01:08:21,738 --> 01:08:26,200 Se. Nakkebrudd i femte, sjette og sjuende ryggvirvel. 1007 01:08:26,242 --> 01:08:28,578 Slik ble han drept... Knekt nakke. 1008 01:08:29,662 --> 01:08:32,790 Men du hoppet jo av båten med ham. 1009 01:08:32,874 --> 01:08:36,669 Du kan stupe ned en trapp uten å knekke så mange ryggvirvler. 1010 01:08:36,753 --> 01:08:40,757 Dette ble gjort med vilje. Hvorfor har ingen andre funnet ut dette? 1011 01:08:40,840 --> 01:08:43,092 Funnet ut hva? 1012 01:08:44,093 --> 01:08:48,097 Nakkebrudd på flere steder. Ingen røyk i lungene, altså døde han - 1013 01:08:48,139 --> 01:08:49,599 - før båten ble satt i brann. 1014 01:08:49,641 --> 01:08:52,477 Grunnen til at ingen har funnet det ut? Det er drap. 1015 01:08:53,353 --> 01:08:55,230 - Og noen skjuler det. - Pokker ta. 1016 01:08:55,271 --> 01:08:56,606 Dermed - 1017 01:08:56,648 --> 01:08:58,066 - bør jeg avhøre de jentene. 1018 01:08:58,149 --> 01:09:00,276 De var for høye. De husker ingenting. 1019 01:09:00,318 --> 01:09:02,070 Desto større grunn til å etterforske. 1020 01:09:03,988 --> 01:09:05,698 Det kommer noen. Gjem dere. 1021 01:09:05,782 --> 01:09:07,075 Sett ham bort. 1022 01:09:13,164 --> 01:09:14,791 - Hva gjør vi nå? - Gjemmer oss. 1023 01:09:14,874 --> 01:09:16,668 Hvor da? 1024 01:09:21,381 --> 01:09:23,174 Jeg liker ikke lukkede rom. 1025 01:09:24,133 --> 01:09:26,552 Dette var en dårlig idé. 1026 01:09:26,844 --> 01:09:27,971 Ikke vær så barnslig. 1027 01:09:28,471 --> 01:09:29,472 Herregud! 1028 01:09:29,556 --> 01:09:31,432 Hold kjeft. Du vil avsløre oss. 1029 01:09:31,474 --> 01:09:33,268 Jeg ligger på en død gammel dame. 1030 01:09:33,309 --> 01:09:35,228 Hun biter deg ikke. Hold kjeft. 1031 01:09:35,311 --> 01:09:36,311 Skuffene våre er tomme. 1032 01:09:37,105 --> 01:09:39,148 Er jeg den eneste med et lik? 1033 01:09:39,232 --> 01:09:40,316 Hold kjeft! 1034 01:09:40,400 --> 01:09:42,485 Hun lukter som ostetoast og chowder. 1035 01:09:42,569 --> 01:09:46,030 Du kilte nettopp skrukken på en mann. Hvem bryr seg? 1036 01:09:51,661 --> 01:09:52,829 Dette var en dårlig... 1037 01:09:53,830 --> 01:09:56,124 - Noe dryppet på nakken min. - Hold kjeft. 1038 01:09:56,583 --> 01:09:57,834 - Hva er det? - Det går bra. 1039 01:09:57,875 --> 01:09:58,960 Herregud. 1040 01:10:00,086 --> 01:10:02,297 - Det gjorde det igjen. - Ingenting på meg. 1041 01:10:02,338 --> 01:10:05,300 Formaldehyd smelter fett. 1042 01:10:05,341 --> 01:10:09,178 Det drypper... nekrotisk dryppende fett. Hold kjeft. 1043 01:10:09,262 --> 01:10:10,388 Hva i helvete... 1044 01:10:10,471 --> 01:10:12,056 Len deg tilbake og hold kjeft. 1045 01:10:12,682 --> 01:10:13,850 Slutt å klage. 1046 01:10:19,814 --> 01:10:21,024 Det kommer noen. 1047 01:10:24,235 --> 01:10:25,403 Det er ham. 1048 01:10:36,331 --> 01:10:39,042 Det er Rodriguez. Har du de falske mappene? 1049 01:10:44,589 --> 01:10:45,590 Slapp av. 1050 01:10:45,673 --> 01:10:47,926 Vi er bare her fordi du knekte nakken hans. 1051 01:10:55,058 --> 01:10:56,726 Hold ut. 1052 01:10:56,851 --> 01:10:58,645 Nå er det nok! Jeg går ut! 1053 01:10:58,728 --> 01:11:00,063 Nei. Pokker ta! 1054 01:11:02,357 --> 01:11:04,150 - Pokker ta. - Faen. 1055 01:11:07,946 --> 01:11:09,155 Hva skal vi gjøre? 1056 01:11:26,798 --> 01:11:28,158 Mine herrer. Nå som det er over - 1057 01:11:28,299 --> 01:11:31,094 - trenger jeg de mappene. 1058 01:11:32,595 --> 01:11:33,596 Fanken. 1059 01:11:33,680 --> 01:11:34,681 MAMMA 1060 01:11:34,764 --> 01:11:36,641 Jeg la igjen telefonen på lur-rommet. 1061 01:11:36,724 --> 01:11:38,935 Helvete! Gi meg den telefonen. 1062 01:11:39,644 --> 01:11:41,020 Fanken. 1063 01:11:41,396 --> 01:11:42,897 Nei, badevakt. 1064 01:11:46,943 --> 01:11:48,778 Det var et skittent triks! 1065 01:11:54,075 --> 01:11:55,118 Pokker. 1066 01:11:56,744 --> 01:11:57,805 Han har telefonen min. Jeg henter bilen. 1067 01:11:57,829 --> 01:11:59,330 Møt oss på den andre siden av parken! 1068 01:11:59,664 --> 01:12:01,749 - Kom igjen. - Vent, Mitch. 1069 01:12:02,625 --> 01:12:03,793 Se på dette. 1070 01:12:05,712 --> 01:12:08,006 Unnskyld meg. Det var en veldig fin scooter. 1071 01:12:08,423 --> 01:12:10,008 Har du sett OL? 1072 01:12:10,133 --> 01:12:13,094 - Hvorfor holder du så hardt? - Hvorfor kjører du? 1073 01:12:13,136 --> 01:12:15,179 Hold deg av gresset. Det er ny-gjødslet. 1074 01:12:15,805 --> 01:12:17,140 Bli på veien. 1075 01:12:17,181 --> 01:12:18,808 Jeg er på veien. De er der! 1076 01:12:18,892 --> 01:12:20,310 - Pass opp! - Hold kjeft! 1077 01:12:20,351 --> 01:12:22,228 Det er en nydelig hund der. Ikke treff ham! 1078 01:12:22,312 --> 01:12:23,646 Du respekterer ikke noe. 1079 01:12:24,314 --> 01:12:26,274 Stopp. Vis respekt. Mødre og barn. 1080 01:12:26,316 --> 01:12:27,984 - Mødre og barn. - Jeg ser dem. 1081 01:12:28,026 --> 01:12:30,153 Ta dem. Hold deg på veien. Du tar den hvite. 1082 01:12:30,194 --> 01:12:31,863 Greit. Du bare sinker meg uansett. 1083 01:12:34,407 --> 01:12:35,867 Telefonen din. 1084 01:12:41,289 --> 01:12:42,332 Hei! 1085 01:13:02,268 --> 01:13:04,979 Pokker! Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. 1086 01:13:05,855 --> 01:13:08,399 - Utrolig at jeg gjorde det! - Hei, Summer! 1087 01:13:08,483 --> 01:13:10,360 - Herregud! - Hvor er telefonen din? 1088 01:13:15,114 --> 01:13:16,407 Det er ikke telefonen min! 1089 01:13:16,491 --> 01:13:19,035 - Går det bra, summer? - Han har telefonen min. 1090 01:13:19,118 --> 01:13:21,454 - Godt jobba! - Takk! 1091 01:13:23,623 --> 01:13:26,125 - Hvor dro han? - Pokker. 1092 01:13:38,555 --> 01:13:39,597 Kom deg bort! 1093 01:13:43,851 --> 01:13:45,395 Mitch, ta denne. 1094 01:13:46,396 --> 01:13:47,438 Takk, Mikey. 1095 01:13:50,024 --> 01:13:51,776 Det er forbudt å kjøre fort her! 1096 01:15:01,846 --> 01:15:02,931 Hei, vennen. 1097 01:15:03,848 --> 01:15:07,060 Jeg skal bli kvitt slemmingen her. Spis maten din. 1098 01:15:07,644 --> 01:15:08,978 Hvorfor er han her? 1099 01:15:32,001 --> 01:15:33,169 Jeg trenger den telefonen. 1100 01:15:35,171 --> 01:15:36,297 Denne telefonen? 1101 01:15:40,802 --> 01:15:43,012 Ups. Helvete ta telefonen din. 1102 01:15:43,972 --> 01:15:45,348 Jeg skal ta deg, kjerring. 1103 01:15:55,900 --> 01:15:58,027 Hvem bor i en ananas under havoverflaten? 1104 01:15:58,152 --> 01:15:59,946 Svampebob Firkant! 1105 01:16:24,304 --> 01:16:26,014 Rolig, vent! Hei. 1106 01:16:26,139 --> 01:16:27,419 Ingen barnebilder. Ha litt stil. 1107 01:16:27,557 --> 01:16:29,726 Du har rett. 1108 01:16:53,082 --> 01:16:54,417 På tide med et bad, dritthue. 1109 01:16:57,837 --> 01:17:00,757 Hva lærte vi om skurkene etter avhøret? 1110 01:17:00,882 --> 01:17:02,634 De eneste skurkene her er dere tre. 1111 01:17:02,759 --> 01:17:05,345 Dere gjorde kanalene til X Games. 1112 01:17:05,720 --> 01:17:08,223 Fordi vi var badevakter i forfølgelse. 1113 01:17:09,224 --> 01:17:10,558 Ok. Min feil. 1114 01:17:12,018 --> 01:17:15,063 Men det fins ikke noe som heter "badevakt-forfølgelse"! 1115 01:17:15,188 --> 01:17:20,026 Politiet forfølger. Dere er bare noen fyrer som forfølger andre fyrer. 1116 01:17:20,610 --> 01:17:22,403 - Ikke vondt ment. - Alt i orden. 1117 01:17:22,820 --> 01:17:25,031 Skal disse fyrene bare gå fri? 1118 01:17:25,114 --> 01:17:28,618 Hvordan forklarer jeg dette så folk som dere forstår? 1119 01:17:28,660 --> 01:17:29,702 "Folk som dere"? 1120 01:17:30,745 --> 01:17:31,745 "Folk som dere"? 1121 01:17:32,038 --> 01:17:34,749 Du kan ikke si det. Du er bare solbrun. 1122 01:17:35,917 --> 01:17:37,669 - Godt sagt. - Kom igjen, bror. 1123 01:17:38,544 --> 01:17:42,674 Selv om dere var politifolk... som dere ikke er - 1124 01:17:42,757 --> 01:17:45,468 - og selv om dette var jurisdiksjonen deres, som det ikke er. 1125 01:17:45,843 --> 01:17:49,055 ...og selv om dere har skjellig grunn til å forfølge - 1126 01:17:49,138 --> 01:17:50,765 - som dere definitivt ikke har - 1127 01:17:51,474 --> 01:17:53,142 - ville det dere gjorde, vært ulovlig. 1128 01:17:54,143 --> 01:17:56,521 Bra vi ikke er politifolk da. 1129 01:17:57,105 --> 01:18:01,150 Det er som om du med vilje kun hører én prosent av det jeg sier. 1130 01:18:02,944 --> 01:18:07,991 Mitch, begikk du og Brody et innbrudd på rettsmedisinerens kontor? 1131 01:18:08,074 --> 01:18:11,077 Ja visst, og dette er grunnen. Byrådens - 1132 01:18:11,160 --> 01:18:14,080 - båtulykke var ingen ulykke. 1133 01:18:14,163 --> 01:18:17,208 Han hadde ikke røyk i lungene. Nakken var knekt flere steder. 1134 01:18:17,292 --> 01:18:20,295 Han var antakelig død før båten tok fyr. 1135 01:18:20,378 --> 01:18:24,757 Vi har funnet ut at alt det mistenkelige leder tilbake til Huntley. 1136 01:18:25,174 --> 01:18:29,387 Dere skal ikke etterforske. Dere er badevakter. Politiet etterforsker. 1137 01:18:29,596 --> 01:18:33,308 Dere er bare noen fyrer som etterforsker andre fyrer. 1138 01:18:33,641 --> 01:18:35,685 - Ikke vondt ment. - Alt i orden. 1139 01:18:35,727 --> 01:18:38,479 Har dere noen beviser for denne konspirasjonen? 1140 01:18:38,521 --> 01:18:40,231 Ja. Likskuemannens rapport. 1141 01:18:40,523 --> 01:18:43,026 Alt stod der før de andre byttet den. 1142 01:18:43,067 --> 01:18:45,570 Og jeg filmet alt med mobilen. 1143 01:18:45,695 --> 01:18:47,405 - Hvor er mobilen? - De ødela den. 1144 01:18:49,449 --> 01:18:50,617 Ok. 1145 01:18:50,700 --> 01:18:53,536 Så det eneste beviset deres ble ødelagt. 1146 01:18:53,912 --> 01:18:56,915 Nettopp. 1147 01:18:57,916 --> 01:18:59,626 Alle bevisene... pfft! Borte. Fins ikke. 1148 01:18:59,709 --> 01:19:02,253 De er skurker og vil ikke at vi skal ha dem. 1149 01:19:03,713 --> 01:19:06,382 Få forklare dette på en måte folk som dere forstår. 1150 01:19:06,424 --> 01:19:07,884 "Folk som dere". Der er det igjen. 1151 01:19:07,926 --> 01:19:10,261 Rolig. 1152 01:19:10,345 --> 01:19:12,597 Hva i helvete er det med "folk som dere"? 1153 01:19:12,680 --> 01:19:13,960 Overlat håndhevelsen av loven - 1154 01:19:14,432 --> 01:19:18,061 - til politiet. Ok? 1155 01:19:18,603 --> 01:19:22,565 Dere skal bare gjøre jobbene jeg ansatte dere til. 1156 01:19:23,358 --> 01:19:25,401 Husker dere? Badevaktgreiene. 1157 01:19:25,818 --> 01:19:28,780 - Sprut, sprut. - Ellers sparker jeg dere. 1158 01:19:30,990 --> 01:19:32,784 Nå må jeg ordne opp i rotet etter dere. 1159 01:19:33,743 --> 01:19:34,744 Bang. 1160 01:19:36,788 --> 01:19:40,375 Dere har all grunn til å være opprørte, unnskyld. 1161 01:19:49,342 --> 01:19:52,470 Gjør du alltid det motsatte av det du blir bedt om? 1162 01:19:52,553 --> 01:19:54,847 For det virker klart for meg. 1163 01:19:55,640 --> 01:19:57,517 Pent og rolig. 1164 01:19:59,477 --> 01:20:02,397 Se nærmere etter. Jeg visste det. 1165 01:20:02,438 --> 01:20:05,275 - Flynns Sjømatselskap. - Hva med det? 1166 01:20:05,358 --> 01:20:07,986 De leverer all fisken til Huntley Club. 1167 01:20:08,069 --> 01:20:12,490 - Og så? - Spørsmålet er hvem faen er Angelo? 1168 01:20:15,410 --> 01:20:18,788 Jeg så slike fat nede på Huntley. Nå er de på yachten hennes. 1169 01:20:18,830 --> 01:20:20,415 Du er umulig. 1170 01:20:20,498 --> 01:20:24,919 Magefølelsen min sier at det foregår noe galt, og ballene at vi må sjekke det. 1171 01:20:25,003 --> 01:20:29,382 Sa ballene dine det? For mine sa: "Ta det rolig. Bare slapp av." 1172 01:20:29,465 --> 01:20:31,551 Hvorfor høres ballene dine ut som småjenter? 1173 01:20:32,093 --> 01:20:33,928 Jeg vet ikke. De bare snakker slik. 1174 01:20:35,096 --> 01:20:36,347 Men de er kloke. 1175 01:20:36,472 --> 01:20:40,059 Si til dine innskrumpne, kloke baller at vi skal se hva som er på fatene. 1176 01:20:44,314 --> 01:20:46,816 Vi skal penetrere dette skipet som faen. 1177 01:20:46,900 --> 01:20:49,402 Jeg tror det heter "infiltrere". 1178 01:20:49,485 --> 01:20:51,154 De vil være på utkikk etter oss. 1179 01:20:51,487 --> 01:20:52,780 Vi må gå undercover. 1180 01:20:52,864 --> 01:20:54,282 I forkledning? 1181 01:20:54,782 --> 01:20:56,618 GARDEROBE 1182 01:21:00,830 --> 01:21:01,998 Husk. Undercover. 1183 01:21:02,832 --> 01:21:04,250 - Undercover, ja. - Ja. 1184 01:21:22,060 --> 01:21:23,353 ANGELOS FISKESELSKAP 1185 01:21:41,788 --> 01:21:43,831 Se. Jeg er undercover. 1186 01:21:43,915 --> 01:21:46,584 Litt for mye. Hvorfor i helvete bruker du sminke? 1187 01:21:46,668 --> 01:21:48,711 Hva mener du? 1188 01:21:48,795 --> 01:21:50,380 - For mye. - Hva skal jeg gjøre? 1189 01:21:50,505 --> 01:21:52,632 Vi skal finne den jævla flakkaen. 1190 01:21:52,715 --> 01:21:54,801 - Herregud. - Angelos Fiskeselskap. 1191 01:21:55,385 --> 01:21:58,096 Du er så egoistisk. Tror du dette var lett? 1192 01:21:58,179 --> 01:22:01,391 Svært imponerende, prinsesse. Hold kjeft og konsentrer deg. 1193 01:22:20,159 --> 01:22:21,578 Pokker ta. 1194 01:22:22,579 --> 01:22:24,956 Utrolig at Leeds driver med dette på dagtid. 1195 01:22:26,291 --> 01:22:27,709 Det krever mot. 1196 01:22:30,003 --> 01:22:31,004 Pokker ta. 1197 01:22:31,087 --> 01:22:32,463 Det er som "Breaking Bad". 1198 01:22:33,089 --> 01:22:34,716 Ja, det er det. 1199 01:22:36,092 --> 01:22:38,595 - Du hadde rett. - Ja, det hadde jeg. 1200 01:22:39,804 --> 01:22:41,014 La oss få ham inn! 1201 01:22:41,097 --> 01:22:42,473 Jeg har ham. 1202 01:22:47,103 --> 01:22:49,022 - Ta det andre beinet hans. - Har det. 1203 01:22:55,069 --> 01:22:57,697 Dette er politiet. Hvordan kan jeg hjelpe deg, badevakt? 1204 01:22:57,864 --> 01:23:01,743 Dere må komme til Huntley straks. Vi fant narkoen. 1205 01:23:01,826 --> 01:23:03,494 Det høres flott ut, Mitch, men - 1206 01:23:03,578 --> 01:23:08,458 - nå er jeg opptatt med et annet lik. Og dette er på stranden din. 1207 01:23:08,541 --> 01:23:11,127 Først en byråd, og nå et haiangrep. 1208 01:23:11,210 --> 01:23:12,503 Det er sinnssykt. 1209 01:23:12,629 --> 01:23:14,005 Badevakt. Unna vei. 1210 01:23:14,130 --> 01:23:15,798 Fortsatt jurisdiksjonen din? 1211 01:23:15,882 --> 01:23:17,675 Det har ikke vært lik på stranden på årevis. 1212 01:23:18,343 --> 01:23:19,943 Dette må være koblet til Huntley-klubben. 1213 01:23:19,969 --> 01:23:22,096 Vi fant narkoen her. 1214 01:23:22,138 --> 01:23:25,141 Mitch, det er Thorpe, sjefen din. 1215 01:23:25,183 --> 01:23:27,644 Slutt med Huntley-tullet. 1216 01:23:27,727 --> 01:23:31,064 Ikke kom hit engang. Møt meg på hovedkvarteret. 1217 01:23:31,147 --> 01:23:34,108 Jeg må ta meg av det nye PR-marerittet ditt. 1218 01:23:36,110 --> 01:23:40,323 Emerald Bay er rystet etter oppdagelsen av nok et lik. 1219 01:23:40,365 --> 01:23:44,702 Etter byråd Rodriguez' død ønsker lokalbefolkningen svar. 1220 01:23:44,786 --> 01:23:48,414 Jeg kan ikke tro at ingen satt i Tårn én. 1221 01:23:48,498 --> 01:23:49,938 Jeg vet ikke engang hva jeg skal si. 1222 01:23:51,125 --> 01:23:52,627 Hvem sitt skift var det? 1223 01:23:52,752 --> 01:23:54,337 Mitt. 1224 01:23:55,463 --> 01:23:59,300 Og du forfulgte en av de mest fremtredende kvinnene i Emerald Bay. 1225 01:23:59,384 --> 01:24:02,011 Mens du åpenbart ignorerte jurisdiksjonen din? 1226 01:24:02,095 --> 01:24:06,015 Bare for å se på Huntley og finne flakkaen. 1227 01:24:06,266 --> 01:24:08,184 Jeg ba deg holde deg til jobben din. 1228 01:24:08,268 --> 01:24:09,352 Ikke Mitch' feil. 1229 01:24:09,394 --> 01:24:11,187 Jeg har ikke noe valg. 1230 01:24:11,271 --> 01:24:14,983 Du er ferdig. Forlat stranden. Brody er sjef. 1231 01:24:16,359 --> 01:24:20,238 - Rolig. Aldri i verden. - Du kan gjøre dette i søvne. 1232 01:24:20,321 --> 01:24:22,365 Jeg ønsker ikke jobben. 1233 01:24:22,407 --> 01:24:24,367 Du har to gullmedaljer. 1234 01:24:24,492 --> 01:24:29,831 Du er svømmingens Stephen Hawking, minus lammelsen. 1235 01:24:29,914 --> 01:24:32,208 Hvis du ikke vil jeg skal erstatte deg med en annen. 1236 01:24:32,292 --> 01:24:36,546 Stephanie bør få jobben. Hun kjenner bukten bedre enn noen. 1237 01:24:36,713 --> 01:24:39,549 Jeg er ikke lenger interessert i meningen din, Buchannon. 1238 01:24:40,300 --> 01:24:41,342 Tre av. 1239 01:24:47,765 --> 01:24:49,934 Brody, bli her. 1240 01:24:50,727 --> 01:24:52,353 Det er bare deg og meg nå. 1241 01:24:52,478 --> 01:24:55,106 Kan du holde styr på de nye kompisene dine - 1242 01:24:55,189 --> 01:24:58,526 - kan jeg sørge for at du blir her lenge. 1243 01:24:59,319 --> 01:25:01,946 Hvis ikke, kan det bli kluss med prøveløslatelsen din. 1244 01:25:06,075 --> 01:25:07,493 Fint å snakkes, Brody. 1245 01:25:07,577 --> 01:25:09,871 Du er kompisen min. Vi ses i morgen. 1246 01:25:10,663 --> 01:25:11,873 Hit med hånden. 1247 01:25:13,166 --> 01:25:14,626 Jeg rotet det til. 1248 01:25:16,920 --> 01:25:18,421 Lever tilbake uniformen, Mitch. 1249 01:25:22,425 --> 01:25:23,426 Jeg går. 1250 01:25:29,098 --> 01:25:32,268 - Tror dere jeg ville dette? - Det ser slik ut. 1251 01:25:32,352 --> 01:25:33,853 Stephanie burde få jobben. 1252 01:25:33,937 --> 01:25:35,104 Jeg er enig. 1253 01:25:36,105 --> 01:25:37,106 Hva ville dere ha gjort? 1254 01:25:37,232 --> 01:25:40,318 Jeg ville ikke tatt jobben selv om han tilbød meg den. 1255 01:25:40,401 --> 01:25:42,111 Det var en felle, ikke noe tilbud. 1256 01:25:42,153 --> 01:25:44,113 Gi dere. 1257 01:25:44,989 --> 01:25:46,592 Vær så snill. Dere må samarbeide for å hjelpe - 1258 01:25:46,616 --> 01:25:49,619 - Bieber med å finne ut hvorfor det er et lik på stranden - 1259 01:25:49,827 --> 01:25:52,288 - og hvordan Leeds frakter narko inn i bukta. 1260 01:25:59,295 --> 01:26:00,588 Lykke til. 1261 01:26:04,968 --> 01:26:07,720 Yo, Mitch! 1262 01:26:16,813 --> 01:26:18,147 Jeg er lei for det. 1263 01:26:28,199 --> 01:26:29,701 Du skal få noe. 1264 01:26:31,202 --> 01:26:32,402 Læremesteren min ga meg dette. 1265 01:26:32,996 --> 01:26:34,831 Det er nøklene til Badevakttårn én. 1266 01:26:37,834 --> 01:26:38,914 Det nye arbeidsstedet ditt. 1267 01:26:39,502 --> 01:26:41,004 Jeg er ikke klar. 1268 01:26:42,255 --> 01:26:43,506 Jeg er ikke klar for dette. 1269 01:26:44,048 --> 01:26:45,341 De trenger deg. 1270 01:26:54,559 --> 01:26:55,602 Lykke til, Mitch! 1271 01:27:02,442 --> 01:27:05,528 Hei, Mitch. Vil bare høre hvordan du har det igjen. 1272 01:27:06,029 --> 01:27:08,281 Ring tilbake. Vi bekymrer oss for deg. 1273 01:27:34,057 --> 01:27:36,059 Yo, Mitch. Det er Brody. 1274 01:27:36,434 --> 01:27:38,978 Jeg kaller deg opp på CB-radio, så jeg vet du hører. 1275 01:27:39,062 --> 01:27:43,191 Jeg håper du ikke har blitt gæren og begynt å spise karbohydrater eller noe. 1276 01:27:43,483 --> 01:27:46,069 Alle hilser. Kom tilbake. 1277 01:27:46,527 --> 01:27:48,321 Jeg kan ha bruk for din hjelp. 1278 01:28:04,879 --> 01:28:07,924 Alt avhenger av dataplanen dere vil ha. 1279 01:28:08,007 --> 01:28:09,092 Internett, alt slikt? 1280 01:28:09,717 --> 01:28:11,928 Alt er fantastisk med Internett. 1281 01:28:12,011 --> 01:28:17,100 Den kan Internett, og det er bredbånd, som dere trenger. 1282 01:28:17,183 --> 01:28:21,604 Ja visst, Samsung har all kapasiteten i IT-prosessen, og... 1283 01:28:21,646 --> 01:28:23,273 Får jeg bryte inn et øyeblikk? 1284 01:28:24,274 --> 01:28:25,441 Hva gjør du her? 1285 01:28:25,483 --> 01:28:27,277 Jeg skal minne deg på hvem du er. 1286 01:28:30,780 --> 01:28:32,323 Kom igjen, kompis. 1287 01:28:32,574 --> 01:28:34,117 Kom deg ut av det. 1288 01:28:37,287 --> 01:28:38,454 Sko? 1289 01:28:39,205 --> 01:28:42,041 Går du med arbeidssko? 1290 01:28:42,125 --> 01:28:44,085 Hvor dypt har du falt? 1291 01:28:44,627 --> 01:28:46,629 - Dypt. - Jeg skulle gjerne kjøpt en... 1292 01:28:48,131 --> 01:28:49,882 - Mitch? - Ja, Mitch. 1293 01:28:50,633 --> 01:28:52,135 Kom igjen. 1294 01:28:52,218 --> 01:28:54,304 Du beskytter ikke bare bukten. 1295 01:28:55,305 --> 01:28:56,431 Du er bukten. 1296 01:28:57,223 --> 01:28:59,475 Bukten trenger deg. 1297 01:29:28,922 --> 01:29:30,423 Sandlurere. 1298 01:29:44,062 --> 01:29:45,813 Kom dere vekk! Dette er stranden min! 1299 01:29:46,022 --> 01:29:47,941 Vi er vekk! 1300 01:30:05,708 --> 01:30:07,877 Kan dere hjelpe meg å finne ut hvem som eier dette? 1301 01:30:08,378 --> 01:30:11,130 Denne kjøleren er... kul. 1302 01:30:14,300 --> 01:30:17,011 Yo, Ellerbee? Skjer'a? Hvordan går det? 1303 01:30:17,887 --> 01:30:20,974 Løytnant Brody, hva har du i kjøleren? 1304 01:30:21,057 --> 01:30:23,518 Organer på det svarte markedet fra Boogie Board-bandittene? 1305 01:30:24,727 --> 01:30:27,063 Mener du denne? Nei. 1306 01:30:27,272 --> 01:30:28,982 Denne er til deg. 1307 01:30:29,065 --> 01:30:32,569 Jeg er ikke som Mitch. Jeg kjenner min plass. 1308 01:30:32,652 --> 01:30:35,029 Jeg er bare en badevakt. Det er alt. 1309 01:30:36,239 --> 01:30:39,742 Jeg vil bare sikre at vi begynner som venner. 1310 01:30:39,826 --> 01:30:43,997 Så jeg skaffet deg noe litt spesielt. 1311 01:30:44,539 --> 01:30:47,500 En dobbel sjokoladesmoothie fra Chen's. 1312 01:30:49,252 --> 01:30:50,652 - En dobbel sjokoladesmoothie? - Ja. 1313 01:30:51,754 --> 01:30:53,214 - Fra Chen's? - De er de beste. 1314 01:30:53,298 --> 01:30:54,549 Jeg burde ikke. 1315 01:30:55,550 --> 01:30:56,884 Men det er utskeielsesdagen min. 1316 01:31:00,179 --> 01:31:02,932 Det er utskeielsesdagen din. Nettopp. 1317 01:31:03,683 --> 01:31:06,769 Jeg la til ekstra proteiner til deg. 1318 01:31:08,938 --> 01:31:11,149 - Så bra. - Jeg vet du prøver å holde deg i form. 1319 01:31:22,785 --> 01:31:24,287 KRAPP SJØ MANET PÅ VAKT: RON-KOMPIS 1320 01:31:24,996 --> 01:31:29,125 Summer. 1321 01:31:31,377 --> 01:31:32,420 Kom igjen. 1322 01:31:36,883 --> 01:31:40,595 Jeg tror jeg har funnet noe stort. Jeg trenger din hjelp. 1323 01:31:43,306 --> 01:31:44,390 Vær så snill? 1324 01:31:46,601 --> 01:31:48,895 Du studerte marinbiologi, ikke sant? 1325 01:31:49,395 --> 01:31:51,522 Se på disse. Hva tror du? 1326 01:31:52,232 --> 01:31:54,901 Ser dette ut som haibitt? 1327 01:31:56,986 --> 01:31:58,780 Nei, det gjør det ikke. 1328 01:31:58,821 --> 01:32:00,198 Få se. 1329 01:32:02,575 --> 01:32:03,826 Jeg tåler ikke å se blod. 1330 01:32:04,118 --> 01:32:06,704 Det kan være det. 1331 01:32:07,789 --> 01:32:08,998 De er det definitivt ikke. 1332 01:32:09,165 --> 01:32:12,418 - Så de kan være knivsår. - Kanskje. 1333 01:32:15,004 --> 01:32:16,005 Herregud, det er Dave! 1334 01:32:17,340 --> 01:32:18,508 Herregud. 1335 01:32:19,259 --> 01:32:20,802 Slutt å se på bildet. 1336 01:32:20,843 --> 01:32:22,136 Hva sa du? 1337 01:32:22,178 --> 01:32:23,388 - Det er Dave. - Dave hvem? 1338 01:32:23,471 --> 01:32:24,514 Vi jobbet sammen. 1339 01:32:24,597 --> 01:32:27,559 - Med hva? - Tekniske greier. Du skjønner ikke. 1340 01:32:27,642 --> 01:32:30,478 Jo! Hva slags tekniske greier? 1341 01:32:30,520 --> 01:32:31,896 Pokker ta. 1342 01:32:31,980 --> 01:32:35,191 Dave sa han samarbeidet med Leeds om noe for Huntley. 1343 01:32:35,358 --> 01:32:37,485 Herregud. Helvete... Mitch hadde rett. 1344 01:32:37,527 --> 01:32:42,073 Begge personene var døde før de havnet i vannet. Mitch ble lurt. 1345 01:32:42,365 --> 01:32:45,034 Leeds ble kvitt ham, og vi står antakelig for tur. 1346 01:32:45,702 --> 01:32:48,288 - Fanken. - Du må hjelpe meg, Ronnie. 1347 01:32:48,538 --> 01:32:49,830 - Nei. - Ja. 1348 01:32:49,831 --> 01:32:51,207 - Nei. - Ja. 1349 01:32:52,125 --> 01:32:54,919 - Ja. Vær så snill? - Greit. 1350 01:32:55,003 --> 01:32:58,715 Selv om jeg kan mye om laptoper, vet jeg ikke en dritt om datamaskiner. 1351 01:33:01,384 --> 01:33:03,636 Dave hadde adgang til Leeds' server. 1352 01:33:04,053 --> 01:33:05,263 Du mener nettverket hennes. 1353 01:33:05,346 --> 01:33:10,476 Ja, nettverket hennes. Vi setter bare inn en USB-pinne. 1354 01:33:10,560 --> 01:33:13,521 Går inn på skyen hennes og stjeler informasjonskapslene. 1355 01:33:13,563 --> 01:33:16,024 Og så er vi rett gjennom brannmuren. 1356 01:33:17,650 --> 01:33:19,694 Ingenting av det du sa ga noen mening. 1357 01:33:19,736 --> 01:33:22,155 - Rett over brannmuren. - Det er ingen fysisk gjenstand. 1358 01:33:22,238 --> 01:33:25,658 - Jeg vet ikke. Men kan du gjøre det? - Det er gjort. 1359 01:33:25,909 --> 01:33:28,411 - Hele denne tiden? - Ja. 1360 01:33:28,494 --> 01:33:30,622 - Hva fant vi? - Mye dritt. 1361 01:33:30,830 --> 01:33:33,166 Narkodritt, eiendomsdritt, yachtdritt. 1362 01:33:33,875 --> 01:33:37,170 Dritt? Hva skal vi gjøre med dritt? 1363 01:33:37,253 --> 01:33:39,714 - Jeg mente bevis. - Å, bevis. 1364 01:33:39,756 --> 01:33:41,507 Hvorfor sa du det ikke? 1365 01:33:41,591 --> 01:33:43,593 Gudskjelov at du er pen. 1366 01:33:44,719 --> 01:33:46,221 Jeg er veldig stolt av deg. 1367 01:33:48,514 --> 01:33:49,933 Dere, vi har gravd. 1368 01:33:50,099 --> 01:33:51,976 Mitch hadde rett. 1369 01:33:52,060 --> 01:33:54,729 Huntley er en fasade for en enorm narkovirksomhet. 1370 01:33:55,021 --> 01:33:59,108 Men for Leeds handler det ikke om narko, men om eiendom. 1371 01:33:59,192 --> 01:34:01,069 Hun tenker å gjøre hele bukten privat. 1372 01:34:02,862 --> 01:34:04,906 - Byen lar henne aldri gjøre det. - Jo. 1373 01:34:05,281 --> 01:34:08,785 Hun har kjøpt alle politikerne. 1374 01:34:08,868 --> 01:34:10,161 Rodriguez, skrukkfyren. 1375 01:34:10,245 --> 01:34:12,247 Hva med bedriftseierne? 1376 01:34:12,288 --> 01:34:16,960 De fleste har solgt eiendommene sine. Leeds presset de som ikke gjorde det - 1377 01:34:17,043 --> 01:34:19,212 - og fikk Dave til å hacke inn på kontoene deres. 1378 01:34:19,295 --> 01:34:21,839 Hun er en moderne J. Edgar Hoover. 1379 01:34:21,923 --> 01:34:22,966 Støvsugerfyren. 1380 01:34:23,132 --> 01:34:26,427 Nei. Men én nektet. 1381 01:34:26,636 --> 01:34:28,429 - Hvem? - Chen. 1382 01:34:28,471 --> 01:34:31,933 Skjer noe med ham, får kommunen eiendommen hans. 1383 01:34:33,810 --> 01:34:35,170 Hvem tror du de vil selge den til? 1384 01:34:35,228 --> 01:34:36,354 Vi må advare ham. 1385 01:34:36,437 --> 01:34:39,524 Jeg har prøvd. Ingen har sett ham på dagevis. 1386 01:34:39,816 --> 01:34:42,610 Men Leeds har fest på yachten sin i kveld. 1387 01:34:42,694 --> 01:34:45,238 Hun har sikkert klart å få ham på båten. 1388 01:34:46,531 --> 01:34:48,074 Derfor skal vi dra på den festen. 1389 01:34:49,701 --> 01:34:50,702 Hva? 1390 01:34:50,785 --> 01:34:53,997 Summer, du og jeg skal finne flakkaen. 1391 01:34:54,038 --> 01:34:55,832 Dere skal finne Chen. 1392 01:34:55,957 --> 01:34:58,001 Vil det fungere? Kanskje. 1393 01:34:58,084 --> 01:35:01,838 Vil vi møte overraskelser? Absolutt. 1394 01:35:01,879 --> 01:35:03,339 Vil noen dø? 1395 01:35:04,674 --> 01:35:07,010 Jeg vet ikke. Kanskje Ronnie. 1396 01:35:07,302 --> 01:35:08,386 Unnskyld? 1397 01:35:08,469 --> 01:35:10,305 Men vi er Baywatch. 1398 01:35:12,432 --> 01:35:13,641 Vi redder liv. 1399 01:35:14,100 --> 01:35:16,227 Jeg vet det, fordi dere reddet mitt. 1400 01:35:18,688 --> 01:35:20,607 La oss ta den kjerringa. 1401 01:35:21,524 --> 01:35:23,192 - La oss gjøre det. - For Mitch. 1402 01:35:42,879 --> 01:35:44,130 Takk. 1403 01:35:47,675 --> 01:35:50,386 - Badevakter, det var overraskende. - Hei! 1404 01:35:50,428 --> 01:35:54,515 Vi ville komme innom personlig og si - 1405 01:35:54,557 --> 01:35:57,393 - hvor opprømte vi er over å få jobbe med deg - 1406 01:35:57,477 --> 01:36:00,438 - isteden for imot deg, nå som... 1407 01:36:01,356 --> 01:36:03,066 - Nå som... - Mitch er borte. 1408 01:36:03,191 --> 01:36:06,903 Han er borte, så vi vil bare beskytte bukta. 1409 01:36:06,945 --> 01:36:08,905 Og jeg vet du føler det samme. 1410 01:36:08,947 --> 01:36:10,907 Det gjør jeg. 1411 01:36:11,241 --> 01:36:13,076 Visste at jeg likte dere to. 1412 01:36:15,578 --> 01:36:18,039 - Nyt festen. - Du ser fantastisk ut. 1413 01:36:18,790 --> 01:36:21,000 Noen må jo det. 1414 01:36:30,426 --> 01:36:33,263 Hva har du på deg? Hvor er ermene dine? 1415 01:36:33,304 --> 01:36:34,681 Vet hvor flakka er. 1416 01:36:34,764 --> 01:36:37,141 - Under båten? - Muligens. 1417 01:36:37,350 --> 01:36:38,518 Vær så snill å ikke dø. 1418 01:36:39,269 --> 01:36:41,646 Skal vi kysse hverandre? 1419 01:36:41,729 --> 01:36:44,065 Ellers får vi kanskje aldri vite - 1420 01:36:45,400 --> 01:36:47,443 - hvordan det var. 1421 01:36:47,485 --> 01:36:49,365 - Hvis jeg dør... - La oss snakke om det senere. 1422 01:36:51,447 --> 01:36:53,866 - Det var verdt et forsøk. - Det var et godt forsøk. 1423 01:36:58,955 --> 01:37:01,165 Ikke gjør noe for dumt. 1424 01:37:01,916 --> 01:37:02,917 Det skal jeg ikke. 1425 01:38:01,267 --> 01:38:03,519 Summer. 1426 01:38:03,561 --> 01:38:05,647 Hun har smuglet det under båten. 1427 01:38:05,688 --> 01:38:07,315 - Pokker ta. - Vi må si det til Mitch. 1428 01:38:09,400 --> 01:38:11,480 Mitch har ikke tatt telefonen siden han fikk sparken. 1429 01:38:11,569 --> 01:38:12,570 Helvete. 1430 01:38:13,821 --> 01:38:16,783 CB-radioen! Han hører alltid på den. 1431 01:38:16,866 --> 01:38:19,202 Si til ham: "Brody fant flakkaen" - 1432 01:38:19,244 --> 01:38:22,914 - og at han må møte oss på marinaen kl. 09.00. 1433 01:38:22,956 --> 01:38:26,125 Det er om morgenen. Kl. 21.00 er om kvelden. 1434 01:38:26,209 --> 01:38:28,753 Det systemet er så dumt. 1435 01:38:28,878 --> 01:38:32,548 Militære over hele verden bruker det. Jeg sier kl. 21.00. 1436 01:38:41,683 --> 01:38:42,725 Dere. 1437 01:38:48,565 --> 01:38:50,733 Lurch vet sikkert hvor Chen er. 1438 01:38:56,656 --> 01:39:00,076 Mitch, om du kan høre meg. Du hadde rett. Vi fant narkoen på Leeds båt. 1439 01:39:05,206 --> 01:39:07,083 Ingen gjester får gå ovenpå. 1440 01:39:07,125 --> 01:39:10,795 Da er vel du og jeg helt alene. 1441 01:39:10,920 --> 01:39:14,924 Og du ser ut som en uskikkelig gutt. 1442 01:39:16,050 --> 01:39:17,760 Hva med å havne i trøbbel? 1443 01:39:22,098 --> 01:39:23,600 For mye sjampanje. 1444 01:39:26,978 --> 01:39:28,229 Miss? 1445 01:39:33,693 --> 01:39:35,528 Stephanie! Pokker! 1446 01:39:35,612 --> 01:39:36,654 Chen! 1447 01:39:39,574 --> 01:39:41,294 - Går det bra? - Hun skulle til å drepe meg. 1448 01:39:41,326 --> 01:39:43,453 - Fanken. - Hva faen skjer? 1449 01:39:45,121 --> 01:39:46,413 Fanken. 1450 01:39:46,414 --> 01:39:47,624 Få se hendene deres. 1451 01:39:50,376 --> 01:39:52,503 - Herregud. - Summer! 1452 01:39:52,587 --> 01:39:55,173 - Drepte jeg ham? - Nei, du bare slo ham ut. 1453 01:39:56,466 --> 01:39:57,800 Her er nøkkelen. 1454 01:39:57,926 --> 01:39:59,802 Brody fant flakkaen. 1455 01:40:00,470 --> 01:40:02,513 La oss få deg bort og ringe Ellerbee. 1456 01:40:02,597 --> 01:40:05,016 - Og Leeds? - Ronnie og jeg skal lete etter henne. 1457 01:40:05,099 --> 01:40:06,434 - Skal vi det? - Ja. 1458 01:40:06,851 --> 01:40:10,980 Ja. Vi skal dra til fiendens båt. 1459 01:40:12,649 --> 01:40:14,484 Jason Bourne er iallfall ikke bedre enn meg! 1460 01:40:17,487 --> 01:40:19,155 Vennligst hør etter, alle sammen. 1461 01:40:20,990 --> 01:40:25,662 På denne tiden i morgen vil utvidelsen av Huntley være offisiell. 1462 01:40:27,372 --> 01:40:31,292 Men la oss nå nyte kaviaren, sjampanjen og fyrverkeriet. 1463 01:40:31,834 --> 01:40:32,835 Skål. 1464 01:40:34,170 --> 01:40:36,339 Vi har et problem. 1465 01:40:41,844 --> 01:40:44,347 Feil tidspunkt å få samvittighet på, Brody, 1466 01:40:46,975 --> 01:40:51,396 Chen slipper unna. Hvordan er det mulig? 1467 01:40:52,730 --> 01:40:53,773 Jævla idioter! 1468 01:40:53,940 --> 01:40:55,817 De prøver å lure oss i en felle. Plan B. 1469 01:40:55,858 --> 01:40:58,361 Få helikopteret til å hente oss. Vi må vekk. 1470 01:40:58,403 --> 01:40:59,445 Hva med ham? 1471 01:41:00,029 --> 01:41:01,823 Gjør det du skulle gjøre med Chen. 1472 01:41:01,864 --> 01:41:04,033 Vi fikk Chen fra båten. Har du sett Brody? 1473 01:41:04,075 --> 01:41:07,370 Nei, vi har ikke sett ham, og Leeds er borte. 1474 01:41:07,453 --> 01:41:10,623 Vent! Gode nyheter. Vi har funnet Leeds. 1475 01:41:10,748 --> 01:41:14,168 Dårlige nyheter. Hun har Brody i bur på en båt. 1476 01:41:14,252 --> 01:41:16,379 La oss dra. 1477 01:41:16,504 --> 01:41:18,715 Våkne, pene lille dumming. 1478 01:41:19,382 --> 01:41:21,050 Så synd. 1479 01:41:21,175 --> 01:41:22,844 Hvorfor måtte du snuse? 1480 01:41:25,221 --> 01:41:27,891 Kanskje Thorpe tok feil av deg likevel. 1481 01:41:29,559 --> 01:41:30,727 Hva? 1482 01:41:32,061 --> 01:41:34,063 Hva mener du? Thorpe? 1483 01:41:34,522 --> 01:41:37,191 Du har ikke funnet ut det ennå. 1484 01:41:37,317 --> 01:41:41,613 Jeg bestakk ham, fikk Mitch sparket og gjorde deg, din dumming, til sjef. 1485 01:41:42,572 --> 01:41:45,533 Du trengte bare være badevakt. Bli brun. Men istedenfor - 1486 01:41:45,575 --> 01:41:48,745 - prøvde du å være som Mitch og redde bukten. 1487 01:41:49,078 --> 01:41:51,080 La oss se hvor lenge du kan holde pusten. 1488 01:41:51,915 --> 01:41:53,583 Nei, bare hør på meg. 1489 01:41:53,750 --> 01:41:55,627 Herregud... Helvete! 1490 01:41:55,960 --> 01:41:57,587 Hør på meg! 1491 01:41:57,629 --> 01:41:58,796 Du er helt sinnssyk. 1492 01:41:58,880 --> 01:42:00,882 Var jeg mann, ville du kalt meg motivert. 1493 01:42:01,215 --> 01:42:03,426 - Kom igjen, gutter. - Hør på meg! 1494 01:42:03,551 --> 01:42:04,886 Ha en fin svømmetur. 1495 01:43:35,059 --> 01:43:37,020 Hva i helvete? 1496 01:43:39,939 --> 01:43:41,399 Pokker, Mitch! 1497 01:43:41,858 --> 01:43:43,359 Helvete! 1498 01:43:57,707 --> 01:43:59,167 - Takk. - Hvor er Leeds? 1499 01:44:01,252 --> 01:44:05,006 Hun skal flykte i helikopter fra fyrverkeri-lekteren. 1500 01:44:05,548 --> 01:44:07,383 Ikke om vi stanser henne først. 1501 01:44:09,177 --> 01:44:10,720 Kom igjen, kompis. 1502 01:44:11,554 --> 01:44:12,931 Hvordan da? 1503 01:44:13,014 --> 01:44:14,057 Se og lær. 1504 01:44:14,974 --> 01:44:16,017 Kom inn, Ronnie. 1505 01:44:16,059 --> 01:44:17,560 Pokker ta, Mitch, du reddet ham! 1506 01:44:18,937 --> 01:44:20,980 Han lever og har det bra. 1507 01:44:21,064 --> 01:44:24,108 Finn en måte å avfyre fyrverkeriet på. 1508 01:44:25,735 --> 01:44:26,778 Lys opp himmelen. 1509 01:44:26,861 --> 01:44:28,404 Skal bli, Mitch. 1510 01:44:30,573 --> 01:44:31,908 Det må være båten hennes! 1511 01:44:33,910 --> 01:44:35,662 - Der er konsollen. - Løp. 1512 01:44:36,287 --> 01:44:37,580 La oss se hva vi har. 1513 01:44:43,044 --> 01:44:46,798 Faens badevakter. For en plage! Ta deg av dem! 1514 01:44:48,675 --> 01:44:50,593 - Hva faen? - Ned. 1515 01:44:52,595 --> 01:44:55,598 Jeg nærmer meg lekteren. Vi møtes på toppen. 1516 01:44:57,350 --> 01:45:01,229 Pokker ta. Hun slipper unna! 1517 01:45:01,271 --> 01:45:03,106 Ronnie, C.J., med det samme. 1518 01:45:03,439 --> 01:45:05,858 Ja. Skal bli. 1519 01:45:13,408 --> 01:45:16,452 Jeg har aldri sett et slikt grensesnitt! Vet ikke hva jeg skal gjøre. 1520 01:45:16,536 --> 01:45:17,954 Se på meg. 1521 01:45:18,037 --> 01:45:19,247 Du er teknikeren. 1522 01:45:20,164 --> 01:45:24,043 Du er den jævla teknikeren. 1523 01:45:29,757 --> 01:45:31,634 Jeg er den jævla teknikeren. 1524 01:45:32,677 --> 01:45:33,720 Kom igjen, Ronnie. 1525 01:45:34,804 --> 01:45:37,307 - La oss dra. - Jeg er bak deg. 1526 01:45:37,807 --> 01:45:39,809 Se deg for. Det er kråkeboller overalt. 1527 01:45:39,851 --> 01:45:42,353 - Slike som dreper deg? - La oss dra. 1528 01:45:42,937 --> 01:45:43,938 Godt å høre. 1529 01:45:45,064 --> 01:45:46,149 Helvete! 1530 01:45:49,027 --> 01:45:51,446 Jeg klarte det! 1531 01:45:52,906 --> 01:45:54,782 - Jeg er inne. - Og... skyt! 1532 01:46:04,542 --> 01:46:06,669 Det fungerer, han snur. 1533 01:46:06,878 --> 01:46:08,671 - Nå setter vi i gang. - Ja vel. 1534 01:46:10,673 --> 01:46:12,216 Hvorfor bruker dere så lang tid? 1535 01:46:12,300 --> 01:46:13,968 Sirkler rundt. 1536 01:46:16,095 --> 01:46:17,931 Kan du gjøre kål på den hunden? 1537 01:46:24,437 --> 01:46:25,605 Andre etasje! Skyt! 1538 01:46:25,897 --> 01:46:27,357 Ta den, jævel! 1539 01:47:03,226 --> 01:47:04,269 Mitch! 1540 01:47:08,565 --> 01:47:11,234 Fyrverkeriet er nesten over. Da kan dere lande. 1541 01:47:11,359 --> 01:47:12,360 Pokker ta! 1542 01:47:13,778 --> 01:47:15,071 Kom til denne siden, idiot! 1543 01:47:19,617 --> 01:47:20,618 Skyt. 1544 01:47:20,702 --> 01:47:22,745 Ingen fungerer. Det er visst over. 1545 01:47:23,705 --> 01:47:26,416 Som vanlig må jeg gjøre alt selv. 1546 01:47:29,961 --> 01:47:32,630 - Mitch! - Ikke bry deg. Han er død. 1547 01:47:33,006 --> 01:47:35,633 - På grunn av deg. - Selvsagt. 1548 01:47:35,842 --> 01:47:38,261 Du skjønner vel at jeg holder et våpen? 1549 01:47:41,139 --> 01:47:42,432 Så impulsiv. 1550 01:47:43,892 --> 01:47:45,768 Derfor gikk du rett i fellen min. 1551 01:47:45,935 --> 01:47:47,395 Leeds! 1552 01:47:47,979 --> 01:47:50,773 I helvete. Hvorfor er du ikke død? 1553 01:47:50,899 --> 01:47:52,609 Slipp den vesle gutten fri. 1554 01:47:52,734 --> 01:47:54,777 Denne historien slutter ikke slik. 1555 01:47:54,819 --> 01:47:57,155 Du er ikke her for å redde ham. 1556 01:47:57,280 --> 01:47:59,240 Han tok tross alt jobben din. 1557 01:47:59,574 --> 01:48:03,328 Så du skjøt ham. Men først skjøt han et skudd som drepte deg. 1558 01:48:03,411 --> 01:48:05,663 Det virker litt komplisert. 1559 01:48:05,914 --> 01:48:07,624 Det høres billig ut. 1560 01:48:07,707 --> 01:48:11,085 - Du slipper ikke unna! - Det har jeg alt. 1561 01:48:11,586 --> 01:48:12,986 Vet du hva som er best ved å vinne? 1562 01:48:13,796 --> 01:48:16,799 Du får skriver historien om hva som skjedde. 1563 01:48:16,883 --> 01:48:18,301 Ikke sant, herr Gullmedalje? 1564 01:48:18,426 --> 01:48:20,345 - Dra til helvete. - Jeg står over. 1565 01:48:22,472 --> 01:48:23,473 Hva er det? 1566 01:48:23,973 --> 01:48:25,099 Hva faen? 1567 01:48:25,975 --> 01:48:27,518 Det er en stor rød knapp. 1568 01:48:30,521 --> 01:48:31,606 Den store røde knappen. 1569 01:48:39,530 --> 01:48:40,698 På tide å dø. 1570 01:48:41,366 --> 01:48:42,867 Nei! 1571 01:48:42,992 --> 01:48:45,453 Jeg ble født av havet! 1572 01:48:45,495 --> 01:48:48,373 Jeg spiser millepora og pisser saltvann! 1573 01:48:48,790 --> 01:48:51,793 Jeg klør meg på ryggen med en hvalpikk - 1574 01:48:52,669 --> 01:48:55,171 - og jeg vasker brystet mitt med pungen hans. 1575 01:48:55,296 --> 01:48:56,339 Hva faen? 1576 01:48:57,840 --> 01:49:01,552 Jeg dør når tidevannet stanser og månen drukner! 1577 01:49:02,011 --> 01:49:03,346 Frem til da... 1578 01:49:10,728 --> 01:49:11,729 Kom igjen. 1579 01:49:13,106 --> 01:49:14,941 Er jeg oseanisk, jævel. 1580 01:49:15,358 --> 01:49:16,442 Så banalt. 1581 01:49:34,043 --> 01:49:36,045 - Du sprengte henne bare. - Ja. 1582 01:49:36,087 --> 01:49:40,133 Nå er jeg høy som faen på djevelens kråkebolle. 1583 01:49:44,012 --> 01:49:46,890 Stakk du deg med en av dem? Jeg trodde den var dødelig. 1584 01:49:47,015 --> 01:49:48,892 Den er det. 1585 01:49:48,975 --> 01:49:51,060 Og jeg trenger legehjelp med én gang. 1586 01:49:56,065 --> 01:49:57,567 Det var ikke så ille. 1587 01:50:00,695 --> 01:50:02,280 Det betyr lykke. Ta det opp. 1588 01:50:02,363 --> 01:50:04,365 - Hva? - Herregud, så mye blod. 1589 01:50:05,158 --> 01:50:07,410 Hvorfor fortsetter jeg å se? 1590 01:50:11,789 --> 01:50:13,349 Hvorfor brukte du så lang tid med Leeds? 1591 01:50:14,208 --> 01:50:15,960 Dette måtte ikke virke for lett. 1592 01:50:16,878 --> 01:50:18,171 Adrenalinet holdt deg i live. 1593 01:50:19,005 --> 01:50:20,725 Gudskjelov at du får oss til å gå med disse. 1594 01:50:23,259 --> 01:50:24,739 Du reddet ditt eget liv denne gangen. 1595 01:50:26,763 --> 01:50:28,181 Takk. 1596 01:50:29,766 --> 01:50:30,975 Du... 1597 01:50:32,060 --> 01:50:33,937 Jeg hører du hadde - 1598 01:50:34,020 --> 01:50:37,482 - rett hele tiden. Og - 1599 01:50:40,276 --> 01:50:43,488 - jeg skylder deg en... unnskyldning. 1600 01:50:44,906 --> 01:50:46,115 Skylder deg en unnskyldning. 1601 01:50:52,789 --> 01:50:53,790 Det trengs ikke. 1602 01:50:55,166 --> 01:50:56,793 Vi reddet bukten. 1603 01:50:58,836 --> 01:51:01,130 Så ring på skjelltelefonen når som helst. 1604 01:51:03,216 --> 01:51:04,259 Kom igjen, bror. 1605 01:51:05,843 --> 01:51:07,804 - Gutten sin. - Gutten sin. 1606 01:51:09,222 --> 01:51:11,641 Hva i "du har sparken" skjønner du ikke? 1607 01:51:12,016 --> 01:51:14,978 Kom deg av stranden min, ellers blir du arrestert. 1608 01:51:15,645 --> 01:51:16,854 Thorpe. 1609 01:51:23,945 --> 01:51:26,114 Dette er stranden vår, kjerring. Og du er arrestert. 1610 01:51:29,617 --> 01:51:31,286 En stygg høyrecross, Brody. 1611 01:51:34,080 --> 01:51:35,415 Du sa mitt virkelige navn. 1612 01:51:50,597 --> 01:51:51,806 Hei, tøffing. 1613 01:51:56,019 --> 01:51:57,854 - God morgen. - God morgen. 1614 01:51:58,313 --> 01:51:59,439 Vil du ha frokost? 1615 01:51:59,772 --> 01:52:01,399 - Ok. - Fint. 1616 01:52:02,191 --> 01:52:03,568 - Pannekaker? - Ja. 1617 01:52:03,651 --> 01:52:05,111 - Bacon? - Ja. 1618 01:52:07,530 --> 01:52:08,531 Kanelrull? 1619 01:52:14,120 --> 01:52:18,416 - Jeg så deg gjøre det. - Du er der ennå. Bacon er bra. 1620 01:52:23,880 --> 01:52:28,051 God morgen. Det var noe til slag. 1621 01:52:28,092 --> 01:52:29,886 Takk. 1622 01:52:29,969 --> 01:52:31,849 Det står ikke akkurat i badevaktmanualen, men... 1623 01:52:32,013 --> 01:52:35,892 Jeg sa jeg ville lære bedre om jeg hadde en studiekompis. 1624 01:52:38,686 --> 01:52:40,063 Ikke gå for fort frem. 1625 01:52:40,980 --> 01:52:44,150 Herregud. Så du... på pikken min? 1626 01:52:44,734 --> 01:52:46,236 Nå er vi skuls. 1627 01:52:57,705 --> 01:52:59,040 Herregud. 1628 01:52:59,165 --> 01:53:01,251 Vi er sent ute. Vi må dra. Kom. 1629 01:53:03,336 --> 01:53:04,671 Jeg fant noe. 1630 01:53:10,051 --> 01:53:11,779 - Hvordan klart du det? - Den lå ved bredden. 1631 01:53:11,803 --> 01:53:13,054 Du kastet den bare 2,5 meter. 1632 01:53:18,601 --> 01:53:20,144 Takk. 1633 01:53:20,270 --> 01:53:21,980 Alt i orden. 1634 01:53:22,564 --> 01:53:24,816 Så etter å ha funnet narkoen - 1635 01:53:24,983 --> 01:53:28,945 - reddet Chen og hjulpet meg med å sprenge en slem jente - 1636 01:53:29,487 --> 01:53:33,116 - er det en glede å si at dere ikke lenger er lærlinger. 1637 01:53:35,243 --> 01:53:37,495 Gratulerer. 1638 01:53:37,579 --> 01:53:41,249 Én ting til. Jeg vil presentere vår nye kaptein - 1639 01:53:41,291 --> 01:53:44,544 - som har ledet Hawaii-avdelingen vår svært bra i årevis. 1640 01:53:44,794 --> 01:53:46,963 Den utrolige kaptein Casey Jean. 1641 01:54:03,354 --> 01:54:04,981 Er der bare meg, eller er hun i - 1642 01:54:05,023 --> 01:54:07,150 - super-slow motion? 1643 01:54:09,777 --> 01:54:11,613 Jøss. Dette kan ta en stund. 1644 01:54:12,447 --> 01:54:13,656 Det er slik vi gjør det. 1645 01:54:33,134 --> 01:54:34,636 Faen! 1646 01:54:52,904 --> 01:54:55,198 - Da gjør vi det. - La oss gjøre det. 1647 01:54:56,824 --> 01:54:59,035 Det stod i likskuemannens... likskuemannens... 1648 01:54:59,285 --> 01:55:01,120 Det stod i likskuemannens... 1649 01:55:01,204 --> 01:55:02,556 Det stod i likskuemannens rapport. 1650 01:55:02,580 --> 01:55:05,291 Jeg skjønner. Likskuemannens rapport. 1651 01:55:05,375 --> 01:55:06,793 Det stod i likskuemannens rapport. 1652 01:55:09,045 --> 01:55:10,463 Ronnie. 1653 01:55:10,672 --> 01:55:12,966 Ikke se slik på smultringene og kast dem. 1654 01:55:24,727 --> 01:55:26,145 Så gøy. 1655 01:55:26,479 --> 01:55:30,358 Du er som en delfin på kokain, men slett ikke plagsom. 1656 01:55:30,525 --> 01:55:33,903 Du er som om et menneske knullet en Jet Ski - 1657 01:55:33,987 --> 01:55:35,989 - som er umulig, men ville vært kjempekult. 1658 01:55:37,782 --> 01:55:38,866 Jeg ordner dette. 1659 01:55:41,035 --> 01:55:42,954 - Kom. - Hvordan klarte du det? 1660 01:55:43,037 --> 01:55:44,205 Styrke. 1661 01:55:44,789 --> 01:55:45,790 Hva sier ballene dine? 1662 01:55:45,915 --> 01:55:48,376 "Ikke følg Mitch' baller. De er dumme." 1663 01:55:50,587 --> 01:55:52,064 - Vil ballene dine til kartellet? - Straks. 1664 01:55:52,088 --> 01:55:55,174 - Det er bare en tredje testikkel. - Ballene mine snakker... 1665 01:55:57,635 --> 01:55:59,475 Du må sjekke skrukken hans etter sprøytemerker. 1666 01:56:02,181 --> 01:56:03,266 Pokker! 1667 01:56:04,267 --> 01:56:05,602 Det er hårete. 1668 01:56:05,768 --> 01:56:07,729 Veldig afrofrisyre her inne. 1669 01:56:07,896 --> 01:56:09,147 Smil. 1670 01:56:16,195 --> 01:56:18,823 Jeg elsker at brystet ditt er så... 1671 01:56:21,618 --> 01:56:23,661 Jeg liker brystet ditt også. 1672 01:56:23,786 --> 01:56:25,872 Det funker ikke når du gjengjelder det jeg sa. 1673 01:56:27,957 --> 01:56:31,419 C.J., hvorfor går draktene våre så langt opp i rumpene? 1674 01:56:31,544 --> 01:56:33,212 Vi blir raskere i vannet. 1675 01:56:51,314 --> 01:56:53,107 Gjorde du... 1676 01:56:53,149 --> 01:56:54,651 Jeg håper ikke de blir pup-ler. 1677 01:56:57,111 --> 01:56:58,964 Jeg ville elsket at du gikk med strammere bukser. 1678 01:56:58,988 --> 01:56:59,989 Det ville jeg. 1679 01:57:02,325 --> 01:57:04,244 Hvorfor får du spille Mitch Buchannon? 1680 01:57:06,079 --> 01:57:07,080 Du spøker. 1681 01:57:07,163 --> 01:57:09,165 Nei, jeg har vært Mitch Buchannon i 20 år. 1682 01:57:09,415 --> 01:57:12,210 - Blir jeg med i oppfølgeren? - Det syns jeg du burde. 1683 01:57:14,295 --> 01:57:16,422 Ser jeg ut som et lite rasshøl ved siden av ham? 1684 01:57:16,446 --> 01:57:26,446 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1685 02:01:09,614 --> 02:01:11,616 Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø