1
00:01:47,661 --> 00:01:49,661
www.HoundDawgs.org
2
00:01:49,662 --> 00:01:51,748
BADEVAKT I TJENESTE
3
00:03:16,833 --> 00:03:17,875
Kom igjen.
4
00:03:18,835 --> 00:03:20,128
Pent og rolig.
5
00:03:21,129 --> 00:03:22,922
Mitch, hadde ikke du vært her...
6
00:03:23,006 --> 00:03:24,132
Jeg er alltid her.
7
00:03:24,173 --> 00:03:25,675
Det vil gå bra med vennen din.
8
00:03:25,717 --> 00:03:27,176
Er du Batman?
9
00:03:27,218 --> 00:03:30,138
Ja visst, kompis.
Bare større og brunere.
10
00:03:31,097 --> 00:03:32,658
- Få ham inn.
- Ha en fin løpetur, Mitch.
11
00:03:32,682 --> 00:03:34,017
Ok, Steph.
12
00:03:39,272 --> 00:03:40,356
Hvordan ser det ut der?
13
00:03:40,398 --> 00:03:41,858
Småbårene er gruelige. Ræl.
14
00:03:41,900 --> 00:03:43,234
Bølgene er elendige i dag.
15
00:03:43,318 --> 00:03:44,652
Dødsræl.
16
00:03:44,694 --> 00:03:46,054
Bårene er som et totalt mageplask.
17
00:03:46,112 --> 00:03:47,113
Jepp. Vinden er sterk!
18
00:03:51,326 --> 00:03:52,806
- Greit, kompis-kompis!
- Bare kompis.
19
00:03:52,869 --> 00:03:53,870
Senere.
20
00:03:56,205 --> 00:03:59,167
Pete, du må ikke gjøre dette hver dag.
21
00:03:59,208 --> 00:04:02,211
Jeg vil det. Du reddet min søsters liv.
Det glemmer jeg ikke.
22
00:04:02,295 --> 00:04:05,882
Gjør musklene mine litt større i morgen.
Og ikke dekk utbulningen foran.
23
00:04:05,965 --> 00:04:07,467
Skal bli. Svær pikk.
24
00:04:07,550 --> 00:04:08,927
Stor pikk.
25
00:04:09,052 --> 00:04:10,553
Yo, Ellerbee.
26
00:04:10,595 --> 00:04:15,016
La gutta mine være. Kom deg
av kjerra og bli med på en løpetur.
27
00:04:15,058 --> 00:04:17,393
Mener du at jeg må trene?
Ser jeg mindre ut?
28
00:04:17,477 --> 00:04:20,104
Nei! Stor.
Vet ikke hvordan uniformen passer.
29
00:04:21,231 --> 00:04:23,431
Hadde jeg en søster,
ville jeg presentert deg for henne.
30
00:04:26,194 --> 00:04:29,072
Var det sarkastisk?
Som å kalle en høy fyr "Småen"?
31
00:04:30,406 --> 00:04:32,116
Pokker, han gjør det alltid mot meg.
32
00:04:32,242 --> 00:04:34,535
Han oppfant visst Google.
Ga alt til veldedighet.
33
00:04:34,577 --> 00:04:36,746
Han oppfant visst en kur mot forkjølelse.
34
00:04:36,788 --> 00:04:41,501
Han er ikke Supermann, men badevakt.
En voksen mann i spandex på jobb.
35
00:04:42,919 --> 00:04:44,087
Det gjør Supermann også.
36
00:04:44,754 --> 00:04:46,422
Drit og dra. Kom deg av stranden min!
37
00:04:49,634 --> 00:04:51,678
Jeg må ikke engang strekke meg
for å hindre deg.
38
00:05:00,562 --> 00:05:02,105
Ikke på min strand, Arian!
39
00:05:03,606 --> 00:05:05,167
Har jeg sagt
at han reddet min søsters liv?
40
00:05:05,191 --> 00:05:08,403
Hver gang han jogger forbi.
Bokstavelig talt.
41
00:05:11,864 --> 00:05:13,199
Hei, Mitch.
42
00:05:43,229 --> 00:05:44,856
Flakka. Herregud.
43
00:05:44,981 --> 00:05:46,482
Hva skjer, kompis?
44
00:05:46,566 --> 00:05:47,984
- Hei, Mitch.
- Får jeg se den?
45
00:05:50,904 --> 00:05:53,156
- Hvor fikk du tak i denne?
- Der borte.
46
00:05:53,197 --> 00:05:55,408
Der borte? Er dette den eneste?
47
00:06:02,206 --> 00:06:06,544
Gå til helvete bort dit,
kom deg bort herfra!
48
00:06:06,628 --> 00:06:08,188
Hvilken del av "privat" forstår du ikke?
49
00:06:08,212 --> 00:06:10,173
Hva skjer, gutter?
50
00:06:12,884 --> 00:06:15,595
- Stranda tilhører alle.
- Ingenting tilhører alle.
51
00:06:16,179 --> 00:06:17,430
Det er ikke snilt.
52
00:06:17,513 --> 00:06:19,974
- Det er fantastiske bølger. Gå og surf.
- Greit.
53
00:06:20,433 --> 00:06:22,060
- Sees, Mitch.
- Greit, kompis.
54
00:06:23,686 --> 00:06:25,188
Du vil ikke gjøre det.
55
00:06:25,980 --> 00:06:28,191
Jeg elsker dyr,
men jeg kan gjøre kål på deg.
56
00:06:33,404 --> 00:06:36,616
Frankie! Herregud, beklager.
57
00:06:36,699 --> 00:06:37,909
Frankie, slutt.
58
00:06:37,951 --> 00:06:39,535
Vet ikke du at han er en venn?
59
00:06:41,704 --> 00:06:44,082
For en grusom måte å møtes på.
60
00:06:44,165 --> 00:06:46,084
- Du er løytnant Buchannon.
- Ja.
61
00:06:46,167 --> 00:06:49,045
Victoria Leeds,
den nye eieren av Huntley Club.
62
00:06:49,128 --> 00:06:50,672
Så klart. Jeg vet hvem du er.
63
00:06:52,382 --> 00:06:54,634
- Velkommen til Emerald Bay.
- Tusen takk.
64
00:06:54,717 --> 00:06:56,803
Jeg hørte du var vakker.
For en underdrivelse.
65
00:06:58,263 --> 00:07:01,432
Og jeg hørte du var en sjarmør.
Enda en underdrivelse.
66
00:07:04,852 --> 00:07:06,854
Beklager for Frankie.
67
00:07:06,896 --> 00:07:10,733
Jeg vet at stranda er offentlig,
jeg skulle ønske klubben også var det.
68
00:07:11,067 --> 00:07:14,737
- Du er velkommen når som helst.
- Takk.
69
00:07:14,779 --> 00:07:16,531
- Vi sees?
- Ja.
70
00:07:24,080 --> 00:07:27,625
Skjønner at du må teste bildestabilitet,
men hvorfor på stranden?
71
00:07:27,709 --> 00:07:30,753
Jeg hater stranden.
Og jeg må jobbe videre på Huntleyen.
72
00:07:30,795 --> 00:07:33,798
Beklager, men stranden er viktig.
73
00:07:33,881 --> 00:07:38,219
Vinden og, bare...
74
00:08:01,951 --> 00:08:05,455
- Jeg skjønner.
- Hva, C.J.?
75
00:08:05,538 --> 00:08:07,540
Jeg visste ikke at hun jobbet i dag.
76
00:08:07,624 --> 00:08:08,767
"Jeg visste ikke at hun jobbet."
77
00:08:08,791 --> 00:08:10,668
- Hold kjeft, Dave.
- Hei, Ronnie.
78
00:08:12,670 --> 00:08:13,671
Heter du ikke Ronnie?
79
00:08:14,964 --> 00:08:18,468
Hva faen? Ja, Ronnie. Jeg heter Dave.
80
00:08:18,551 --> 00:08:21,137
- C.J. Står til?
- Bra.
81
00:08:21,179 --> 00:08:22,499
Skal du prøve deg i vannet i dag?
82
00:08:24,349 --> 00:08:26,643
Jeg så navnet ditt på tavlen.
83
00:08:28,895 --> 00:08:30,104
Si noe.
84
00:08:30,146 --> 00:08:31,397
Jeg tror du lykkes i år.
85
00:08:32,941 --> 00:08:33,983
Hold opp.
86
00:08:35,944 --> 00:08:37,278
Ok.
87
00:08:38,279 --> 00:08:40,031
Vi ses på prøvene.
88
00:08:40,823 --> 00:08:42,200
Greit, C.J.
89
00:08:43,534 --> 00:08:46,663
Utrolig. Hun kom bort til deg,
veldig hyggelig og varm.
90
00:08:47,247 --> 00:08:50,166
Og du håndterte det veldig pent.
91
00:08:50,250 --> 00:08:52,377
- Jaså?
- Nei, for faen. Det var keitete.
92
00:08:52,460 --> 00:08:53,670
- Forferdelig.
- Faen!
93
00:08:53,711 --> 00:08:55,713
Fikk du slag? Det føltes slik.
94
00:09:35,670 --> 00:09:37,130
Hei, jeg er Matt Brody.
95
00:09:37,839 --> 00:09:40,174
Og jeg ga helt blaffen.
96
00:09:46,681 --> 00:09:48,850
BADEVAKTPRØVER
97
00:09:49,893 --> 00:09:51,269
- Velkommen tilbake.
- Takk.
98
00:09:51,352 --> 00:09:53,813
- Alle gode ting er tre.
- Ja, jeg...
99
00:09:55,565 --> 00:09:57,066
Jeg er mer motivert enn noensinne.
100
00:09:57,150 --> 00:10:01,112
Du må fylle ut skjemaet
og ta av deg skjorten.
101
00:10:02,071 --> 00:10:05,450
Skjorten min. Nei, jeg...
102
00:10:06,743 --> 00:10:08,578
Ingen vil se det.
103
00:10:08,620 --> 00:10:09,787
Ta den av.
104
00:10:10,079 --> 00:10:12,916
Greit.
105
00:10:19,422 --> 00:10:22,508
Pen brystvorte-afro!
106
00:10:22,967 --> 00:10:24,427
Har noen en kantklipper?
107
00:10:25,720 --> 00:10:28,306
Vi har en komiker. Hva heter du?
108
00:10:28,389 --> 00:10:30,099
- Zane.
- Du heter Zane.
109
00:10:30,934 --> 00:10:32,477
Hva om du fjerner deg, Zane?
110
00:10:32,936 --> 00:10:34,312
- Ok.
- Ok.
111
00:10:34,771 --> 00:10:38,274
Du må forstå én ting, Zane.
Vi er familie her.
112
00:10:38,358 --> 00:10:40,652
Et lag. Vi støtter hverandre.
113
00:10:41,819 --> 00:10:44,364
- Du er ute.
- Kom igjen, jeg er Zane.
114
00:10:44,447 --> 00:10:47,909
- Kom deg av stranda mi.
- Ok.
115
00:10:52,914 --> 00:10:54,415
Må jeg gjette navnet ditt?
116
00:10:56,459 --> 00:10:57,669
Følger du etter meg?
117
00:10:57,752 --> 00:10:59,921
Jeg skulle spørre deg om det samme.
118
00:11:01,464 --> 00:11:03,007
Ok. Du er sexy.
119
00:11:04,133 --> 00:11:07,178
Jeg motstår deg en stund,
men vi vet at til slutt gir jeg etter.
120
00:11:07,262 --> 00:11:10,348
La oss hoppe over det.
Hvorfor legger du ikke en baby i meg?
121
00:11:11,641 --> 00:11:13,977
Nå.
122
00:11:15,019 --> 00:11:16,646
Ærlig talt... Jeg tenkte middag først.
123
00:11:17,814 --> 00:11:19,482
Men vi kan prøve babygreien om du vil.
124
00:11:19,524 --> 00:11:21,484
Du prøver for hardt.
125
00:11:21,526 --> 00:11:22,527
Det er det beste.
126
00:11:22,652 --> 00:11:25,029
Summer. Jeg håpet
vi ville treffe deg her.
127
00:11:25,154 --> 00:11:27,240
Jeg fikk ikke sove i natt.
Jeg er så spent.
128
00:11:27,323 --> 00:11:28,491
Det er din dag i dag, Summer.
129
00:11:28,533 --> 00:11:30,368
- Takk.
- Alt i orden.
130
00:11:30,493 --> 00:11:32,537
Hei, fersking.
Skal du være med på prøvene?
131
00:11:32,662 --> 00:11:36,040
Nei, det trenger jeg ikke.
Jeg er med på teamet.
132
00:11:36,165 --> 00:11:37,250
Dette teamet?
133
00:11:37,333 --> 00:11:39,544
Jeg er Matt Brody. Klar for tjeneste.
134
00:11:40,003 --> 00:11:43,673
Ok. Har du noen papirer eller noe slikt?
135
00:11:43,715 --> 00:11:45,675
Ja. Vær så god.
136
00:11:46,843 --> 00:11:48,511
Det er en samtykkemelding.
137
00:11:48,595 --> 00:11:51,347
"Kjære Mitch, jeg skriver til deg
på vegne av Matt Brody."
138
00:11:51,389 --> 00:11:56,936
Ingen gratis adgang. For jeg gir blaffen.
139
00:11:57,020 --> 00:11:59,355
Jeg trengte dem til selvangivelsen.
140
00:11:59,439 --> 00:12:02,400
Skal du være med på dette teamet,
må du fortjene det.
141
00:12:02,525 --> 00:12:03,860
Jaså?
142
00:12:03,985 --> 00:12:07,363
La oss begynne dette på nytt,
som gentlemen.
143
00:12:07,405 --> 00:12:10,617
- Hvor kommer du fra, One Direction?
- Iowa?
144
00:12:10,700 --> 00:12:13,202
- Hørt om det?
- Ja, jeg vet hva det er.
145
00:12:14,329 --> 00:12:15,747
Denne ferskingen er fra Iowa.
146
00:12:15,830 --> 00:12:20,209
Han sier han alt er på teamet.
Trenger ikke prøve.
147
00:12:21,878 --> 00:12:23,713
Er det mye hav i Iowa?
148
00:12:23,755 --> 00:12:27,050
Nei, bare dammer,
innsjøer og kjepphøye pene gutter.
149
00:12:27,133 --> 00:12:28,301
Kjepphøye pene gutter.
150
00:12:28,718 --> 00:12:31,387
Hva skjedde med den forrige
pene gutten hos oss?
151
00:12:31,471 --> 00:12:32,889
- Han døde.
- Hvil i fred.
152
00:12:32,931 --> 00:12:36,434
Er dere alvorlige? Jeg vet ikke.
153
00:12:36,643 --> 00:12:40,897
Badedraktene deres passer hverandre.
Er dette badevakt-sjikanering?
154
00:12:40,939 --> 00:12:45,026
Jeg er Matt Brody. Har verdensrekord
på 200-meter. To gullmedaljer.
155
00:12:45,068 --> 00:12:46,945
- Det er Matt Brody.
- Matt Brody.
156
00:12:47,028 --> 00:12:50,865
Ja, absolutt, og vi gir fortsatt blaffen.
157
00:12:50,907 --> 00:12:53,576
Vi har gitt bort alle blaffenene.
158
00:12:53,660 --> 00:12:57,580
Havet har strømvirvler
som deler den vesle manginaen din i to.
159
00:12:57,664 --> 00:13:00,708
Manginaen min? Så dere er alvorlige.
160
00:13:00,750 --> 00:13:02,293
Dødsens alvorlige, NSYNC.
161
00:13:02,377 --> 00:13:04,504
Dette er ingen dam i Iowa.
162
00:13:04,587 --> 00:13:08,925
Vil du være på teamet vårt,
må du fortjene det.
163
00:13:09,092 --> 00:13:12,553
Jeg skjønner. Du er stor, Sasquatch.
164
00:13:13,763 --> 00:13:17,225
Men jeg er rask. Jævla rask.
165
00:13:17,475 --> 00:13:20,853
Derfor mener en viktig person
at jeg hører til her.
166
00:13:21,437 --> 00:13:24,482
Når dere finner ut hvem faen jeg er -
167
00:13:24,566 --> 00:13:26,526
- finner dere meg på stranden.
168
00:13:27,610 --> 00:13:28,820
Vi ses.
169
00:13:31,656 --> 00:13:34,534
- Skjedde det virkelig?
- Ja. Han dasket til meg.
170
00:13:34,576 --> 00:13:36,536
Hendene var myke og kvinnelige, ikke
vondt ment.
171
00:13:36,619 --> 00:13:38,621
I orden.
172
00:13:38,830 --> 00:13:42,667
Jeg har virkelig
en god følelse for dette året.
173
00:13:42,792 --> 00:13:44,419
Skjønner du?
174
00:13:44,460 --> 00:13:47,046
- Lykke til.
- Takk.
175
00:13:47,130 --> 00:13:51,175
Og trenger du ekstra motivasjon,
bare se der.
176
00:13:53,511 --> 00:13:55,179
Går det bra?
177
00:13:55,263 --> 00:13:57,140
Hjelp! C.J., vennen min kveles!
178
00:13:57,181 --> 00:13:59,642
Ikke C.J.
179
00:13:59,684 --> 00:14:01,227
Du kveles.
180
00:14:14,657 --> 00:14:16,826
Herregud. Går det bra?
181
00:14:17,160 --> 00:14:18,912
Du vil bli i orden.
182
00:14:24,208 --> 00:14:25,335
Takk!
183
00:14:28,630 --> 00:14:30,673
- Går det bra?
- Å ja.
184
00:14:31,841 --> 00:14:33,176
- Er du sikker?
- Ja.
185
00:14:33,217 --> 00:14:35,011
Ikke rør meg.
186
00:14:36,221 --> 00:14:39,182
Det går bra. Du gjorde en god jobb.
187
00:14:39,265 --> 00:14:41,351
Takk, du kan gå.
188
00:14:41,392 --> 00:14:43,478
Ok, drikk litt vann...
189
00:14:43,519 --> 00:14:46,272
- Tusen takk.
- Tror jeg.
190
00:14:47,815 --> 00:14:49,192
Dave?
191
00:14:49,734 --> 00:14:51,736
- Hvordan ser det ut?
- Hva da?
192
00:14:51,945 --> 00:14:53,321
Der nede.
193
00:14:58,034 --> 00:15:00,370
- Slett ikke bra.
- Hvordan ser det ut?
194
00:15:00,453 --> 00:15:05,583
Pikken din er fanget mellom to planker.
Faen, jeg får ikke tak i den.
195
00:15:05,667 --> 00:15:09,545
- Sett deg ned og få den ut.
- Nei.
196
00:15:09,587 --> 00:15:12,632
Ta pikken og skyv den ut.
197
00:15:14,133 --> 00:15:15,260
Jeg skal hjelpe deg.
198
00:15:15,426 --> 00:15:17,428
Vi skal løse problemet sammen.
199
00:15:17,512 --> 00:15:20,723
Konsentrer deg.
Tenk på ting som ikke er opphissende.
200
00:15:20,890 --> 00:15:23,893
Kanskje undertøyet til bestemoren din?
201
00:15:24,769 --> 00:15:26,437
- Funker ikke.
- Nei? Kanskje...
202
00:15:26,521 --> 00:15:28,231
Strutser.
203
00:15:28,773 --> 00:15:30,693
- Jeg sitter ennå fast.
- Jeg trenger deg, Mitch.
204
00:15:30,733 --> 00:15:32,360
Ikke få Mitch hit.
205
00:15:32,402 --> 00:15:34,946
Hei, Mitch er her.
206
00:15:35,029 --> 00:15:36,739
Er du stressa på grunn av prøvene?
207
00:15:36,823 --> 00:15:39,242
Jeg gleder meg til
å hoppe av studiene -
208
00:15:39,325 --> 00:15:44,789
- i robotikk og informatikk
og gjøre noe med livet mitt.
209
00:15:44,872 --> 00:15:46,249
Du trenger ikke se.
210
00:15:46,291 --> 00:15:49,085
- Ikke rør meg.
- Rører deg ikke.
211
00:15:52,088 --> 00:15:55,091
Jøss. Alle kronjuvelene
sitter visst fast, men -
212
00:15:55,508 --> 00:15:57,760
- det går bra.
Jeg har også opplevd dette.
213
00:15:57,802 --> 00:15:59,470
- Ikke så farlig.
- Jaså?
214
00:15:59,554 --> 00:16:03,433
Absolutt. Jeg satt fast i en kvinne
i timevis. Fikk den ikke ut.
215
00:16:03,474 --> 00:16:06,102
- Akkurat det samme.
- Det er det samme.
216
00:16:06,144 --> 00:16:07,228
Du sitter fast.
217
00:16:07,270 --> 00:16:10,607
Sitter du fast, sitter du fast. Ok.
218
00:16:10,648 --> 00:16:12,942
Vi må hurtigfryse veslekaren din.
219
00:16:13,026 --> 00:16:16,112
Nei, det går bra. Jeg ordner det.
220
00:16:16,529 --> 00:16:17,729
- Herregud.
- Sitter ennå fast.
221
00:16:18,781 --> 00:16:22,285
Egentlig er det jo bra. Gratulerer.
222
00:16:23,453 --> 00:16:25,371
Hvordan føler du deg?
223
00:16:25,455 --> 00:16:28,207
Bedre, men kunne vi få beskyttelse
mot menneskemengden?
224
00:16:30,126 --> 00:16:31,753
Ingen ser på. Det er bare vi.
225
00:16:31,794 --> 00:16:33,421
Du lyver. Det er mange.
226
00:16:33,463 --> 00:16:35,298
Opphovningen gir seg ikke.
227
00:16:37,842 --> 00:16:39,135
Vi må trekke den ut.
228
00:16:39,218 --> 00:16:40,219
Trekke den ut?
229
00:16:40,303 --> 00:16:42,180
- Som å trekke en tann.
- Hva?
230
00:16:42,263 --> 00:16:44,682
Ikke rør pikken min. Det går bra.
231
00:16:47,143 --> 00:16:48,895
Går det bra, Ronnie?
232
00:16:48,978 --> 00:16:50,647
Det går bra.
233
00:16:50,730 --> 00:16:52,148
Jeg er stolt av deg.
234
00:16:52,190 --> 00:16:54,484
Faen ta deg, Dave. Du er min verste
venn.
235
00:16:54,609 --> 00:16:56,819
EMERALD BAY
KOMMUNEADMINISTRASJON
236
00:17:04,744 --> 00:17:06,704
Kaptein, jeg må snakke med deg.
237
00:17:06,829 --> 00:17:10,041
Mitch, jeg vil du skal se noe.
238
00:17:10,166 --> 00:17:11,376
Se på dette.
239
00:17:12,585 --> 00:17:17,006
Matt Brody, svømmer,
sexsymbol og adrenalin-junkie.
240
00:17:17,048 --> 00:17:21,552
Hvordan jeg anser meg selv?
80 % ekte og 30 % kul.
241
00:17:22,428 --> 00:17:26,224
Folk tror jeg er gæren og ukontrollert.
Hvordan fikk jeg alt gullet?
242
00:17:26,349 --> 00:17:29,389
Gæren og ukontrollert kan ha fungert
når han svømte alene, men i stafetten -
243
00:17:29,435 --> 00:17:32,355
- ødela Brody for laget.
244
00:17:32,438 --> 00:17:36,192
USA leder stafetten,
og Brody skal svømme sisteetappen.
245
00:17:37,068 --> 00:17:40,196
Herregud. Han kastet visst opp
i bassenget.
246
00:17:40,280 --> 00:17:44,200
Etter at festing i Rio førte til
mange uhell i bassenget -
247
00:17:44,242 --> 00:17:46,619
- ble Brody kalt "Oppkastkometen".
248
00:17:47,370 --> 00:17:49,455
Hvordan er det å få laget dit
til å miste en medalje?
249
00:17:50,206 --> 00:17:51,583
Bokstavene "jeg" fins ikke i team.
250
00:17:53,418 --> 00:17:54,544
Men nesten "meg".
251
00:17:54,586 --> 00:17:55,753
Er du dyslektiker?
252
00:17:55,837 --> 00:17:57,755
Jeg er hvit.
253
00:18:00,174 --> 00:18:02,885
Tror du denne fyren
er en god PR-mulighet?
254
00:18:03,970 --> 00:18:05,471
Jøss. Ikke sant?
255
00:18:05,555 --> 00:18:07,849
Han er hensynsløs og ulydig.
256
00:18:07,891 --> 00:18:09,434
Derfor har vi råd til ham.
257
00:18:10,977 --> 00:18:13,372
Fyren er her bare fordi han inngikk
en avtale om mildere siktelse.
258
00:18:13,396 --> 00:18:16,774
For hva?
259
00:18:17,817 --> 00:18:18,943
Detaljene er ikke viktige.
260
00:18:19,027 --> 00:18:22,739
Men at vi er sammfunnstjenesten hans.
261
00:18:22,822 --> 00:18:25,658
- Han er et vandrende katastrofeområde.
- Med to gullmedaljer.
262
00:18:25,742 --> 00:18:28,786
Hvor mange gullmedaljer har du?
Antakelig ingen.
263
00:18:30,246 --> 00:18:33,416
Brody er en amerikansk helt
med ansiktet til en svensk modell.
264
00:18:33,499 --> 00:18:36,044
- Jeg skjønner ikke.
- En av verdens beste svømmere.
265
00:18:36,085 --> 00:18:37,885
Det er mer ved denne jobben
enn bare svømming.
266
00:18:37,921 --> 00:18:40,757
Ja, politikk også.
267
00:18:41,090 --> 00:18:45,261
La oss være ærlige, Mitch.
Vi står ved avgrunnens rand.
268
00:18:45,303 --> 00:18:48,014
Byrådet har kuttet
bevilgningene våre igjen.
269
00:18:48,097 --> 00:18:51,309
Det rådet ønsker og det bukten trenger,
er to forskjellige ting.
270
00:18:51,768 --> 00:18:53,436
Jeg fant mer flakka i morges.
271
00:18:53,478 --> 00:18:55,396
Det er åpenbart nye langere i bukten.
272
00:18:55,438 --> 00:18:58,942
Denne dritten er som badesalt på meth.
273
00:19:01,653 --> 00:19:05,782
Flakka? Flott jobbet, Mitch.
Jeg skal gi det til politiet.
274
00:19:05,865 --> 00:19:09,285
Denne nye fyren
er ikke klar for slike problemer.
275
00:19:09,369 --> 00:19:13,581
Det trenger verken han eller du.
Det er ikke jobben din.
276
00:19:13,665 --> 00:19:17,627
Det er årets travleste tid.
Briljer for meg.
277
00:19:18,461 --> 00:19:22,131
- Greit, men han må kvalifisere seg.
- Skal bli.
278
00:19:22,257 --> 00:19:27,303
Det burde være lett
hvis han er verdens beste svømmer.
279
00:19:28,471 --> 00:19:29,931
God ettermiddag, byråd.
280
00:19:30,139 --> 00:19:33,142
Hvordan går det med oss?
281
00:19:33,601 --> 00:19:36,479
Det meste av rådet har gått med
på kravene dine.
282
00:19:37,105 --> 00:19:38,856
De andre er nesten overbevist.
283
00:19:38,982 --> 00:19:40,483
"Nesten"?
284
00:19:41,693 --> 00:19:43,403
Byråd -
285
00:19:43,486 --> 00:19:47,490
- jeg tror du kan å gripe en mulighet.
286
00:19:48,533 --> 00:19:49,534
Jeg også.
287
00:19:49,909 --> 00:19:53,871
Hjemme ble broren min satt til
å lede familiebedriften -
288
00:19:53,997 --> 00:19:56,499
- selv om jeg åpenbart
hadde størst forretningssans.
289
00:19:56,624 --> 00:19:58,334
Hvorfor? Fordi jeg er kvinne.
290
00:19:59,377 --> 00:20:01,045
Så jeg kom til USA -
291
00:20:01,129 --> 00:20:05,091
- mulighetenes land
fordi alt er rettferdig her.
292
00:20:05,675 --> 00:20:07,176
Men hvem vet lenger?
293
00:20:07,385 --> 00:20:09,596
Jeg har noe å bevise, byråd.
294
00:20:11,389 --> 00:20:13,516
Og jeg skal skape en mulighet for deg.
295
00:20:23,026 --> 00:20:24,611
De gjør nok som du vil til slutt.
296
00:20:25,361 --> 00:20:27,322
Ja, sikkert.
297
00:20:31,200 --> 00:20:33,202
Hvorfor ser det ut som hun er i slo mo?
298
00:20:33,286 --> 00:20:34,454
Ser du det også?
299
00:20:37,540 --> 00:20:41,044
- Hun ser alltid våt ut, men ikke for våt.
- Nettopp.
300
00:20:42,962 --> 00:20:45,173
Hun er grunnen til at jeg tror på Gud.
301
00:20:45,214 --> 00:20:47,008
Hei, hvordan er pikken din?
302
00:20:47,425 --> 00:20:50,094
Bra. Den er bedre.
303
00:20:50,887 --> 00:20:52,180
Den er klar for action.
304
00:20:52,889 --> 00:20:55,350
Ok.
305
00:20:55,558 --> 00:20:57,393
Pikken min satt fast i en stol.
306
00:20:57,435 --> 00:20:58,645
Gjorde den det?
307
00:20:58,728 --> 00:20:59,938
Hørte du ikke om det?
308
00:21:00,063 --> 00:21:01,940
Alle har hørt om det.
309
00:21:02,232 --> 00:21:03,733
Velkommen, alle sammen.
310
00:21:04,067 --> 00:21:07,987
Baywatch godtar bare
én ny rekrutt i året.
311
00:21:08,071 --> 00:21:12,242
Men de gode nyhetene er
at i år har vi tre ledige plasser.
312
00:21:12,408 --> 00:21:17,413
Men nå vil jeg sette over
til mannen med 500 redninger.
313
00:21:17,455 --> 00:21:19,707
Gi en applaus
til løytnant Mitch Buchannon.
314
00:21:22,835 --> 00:21:25,588
Takk.
315
00:21:26,089 --> 00:21:28,800
Baywatch er de beste av de beste.
316
00:21:29,175 --> 00:21:34,180
Vårt teams arbeid for å beskytte bukten
er grunnen til at moren bak meg -
317
00:21:34,264 --> 00:21:38,017
- kan la sine to barn løpe ut i vannet
uten følge.
318
00:21:41,104 --> 00:21:45,108
Det stemmer.
Baywatch fungerer fordi vi følger regler.
319
00:21:45,149 --> 00:21:48,027
Vi følger regler,
for gjør vi ikke det, dør folk.
320
00:21:48,319 --> 00:21:52,323
Jobber du på kontor og folk dør,
er det ikke så farlig.
321
00:21:52,865 --> 00:21:55,076
Blir du slapp her... si det med meg:
322
00:21:55,535 --> 00:21:57,120
Da dør folk.
323
00:21:57,829 --> 00:21:59,622
Har du kommet til Baywatch -
324
00:21:59,664 --> 00:22:04,335
- på motorsykkel og tror du er kul mens
du prøver å få dødsbra brunfarge -
325
00:22:04,502 --> 00:22:06,504
- må du finne en annen strand.
326
00:22:06,713 --> 00:22:08,274
Vil du ofre deg
for noe mye større enn deg selv -
327
00:22:08,298 --> 00:22:11,801
- er dette stranden for deg.
328
00:22:13,720 --> 00:22:16,222
Men du må komme deg
gjennom dette først. C.J.?
329
00:22:16,556 --> 00:22:17,891
C.J.!
330
00:22:18,224 --> 00:22:20,977
En god livvakt må ha mange
egenskaper.
331
00:22:21,060 --> 00:22:22,854
I dag skal vi teste dem alle -
332
00:22:22,979 --> 00:22:26,649
- i en avskrekkende hinderløype
vi kaller "Den fraværende faren".
333
00:22:27,150 --> 00:22:29,235
Han er tøff. Brutal, til og med.
334
00:22:29,319 --> 00:22:31,714
Han er ikke lenge i livet ditt,
men vil merke deg og gjøre det tøff -
335
00:22:31,738 --> 00:22:34,699
- som vil hjelpe deg gjennom
fødselsdager, -
336
00:22:34,991 --> 00:22:37,869
- juler og foreldredager på skolen -
337
00:22:37,994 --> 00:22:41,539
- da moren din gikk med falsk bart
så du passet inn blant de andre barna.
338
00:22:42,665 --> 00:22:46,794
Greit. Takk, C.J.
339
00:22:46,836 --> 00:22:50,715
Kom dere ut, gjør det bra og gjør
oss stolte. Kom igjen, Baywatch.
340
00:23:03,353 --> 00:23:04,354
Klar.
341
00:23:06,856 --> 00:23:08,066
Ferdig!
342
00:23:24,707 --> 00:23:26,376
Dette er Baywatch, folkens!
343
00:23:26,459 --> 00:23:27,710
Spark fra dere!
344
00:23:27,752 --> 00:23:31,256
Kom igjen!
345
00:23:31,339 --> 00:23:34,050
Dere er småfisk! En dag blir dere haier!
346
00:23:34,133 --> 00:23:36,135
Få fart på beina!
347
00:23:37,971 --> 00:23:39,556
Hvem er sjef nå?
348
00:23:39,597 --> 00:23:40,807
Kom igjen!
349
00:23:46,604 --> 00:23:48,273
Raska på! Frem, frem!
350
00:24:04,163 --> 00:24:05,748
Han gir ikke opp.
351
00:24:07,417 --> 00:24:09,419
Flink gutt, Ronnie! Bra jobbet!
352
00:24:20,138 --> 00:24:22,974
For å bli med på teamet,
må du bestå dette kurset. Det må alle.
353
00:24:23,057 --> 00:24:25,143
Hør her. Mitch, var det ikke?
354
00:24:25,226 --> 00:24:27,270
- Løytnant for deg.
- Løytnant?
355
00:24:28,479 --> 00:24:29,772
Som i Hæren?
356
00:24:30,857 --> 00:24:32,734
Få spare tid for deg.
357
00:24:33,443 --> 00:24:36,654
Du skal ikke være storebroren min
som fører meg på riktig vei.
358
00:24:36,738 --> 00:24:41,284
Det fungerer ikke slik.
Jeg har kommet dit jeg er på egen hånd.
359
00:24:41,492 --> 00:24:45,121
La meg gjøre jobben min, så sier jeg
hvor lønnsslippene mine skal sendes.
360
00:24:45,455 --> 00:24:48,958
Haier svømmer alltid langsomt -
361
00:24:50,251 --> 00:24:52,086
- til de må angripe.
362
00:24:52,128 --> 00:24:54,714
Takk for den gåtefulle
og helt irrelevante informasjonen.
363
00:24:55,006 --> 00:24:56,382
Er du Aquaman?
364
00:24:56,633 --> 00:25:00,178
For dette samtaletemaet forvirrer meg.
365
00:25:00,345 --> 00:25:01,888
Kom igjen, Gullmedalje.
366
00:25:01,971 --> 00:25:06,476
Er du redd jeg skal slå deg
så alle ser på, havfrue?
367
00:25:06,851 --> 00:25:10,480
Nå må du slå meg
på banen til de store gutta, prinsesse.
368
00:25:57,860 --> 00:26:01,114
Det var søtt. Antakelig på rekordtid.
369
00:26:01,197 --> 00:26:03,116
Problemet er at det ikke er løypen.
370
00:26:03,199 --> 00:26:05,285
- Ikke det?
- Vi skal gjøre dette.
371
00:26:05,326 --> 00:26:08,746
Vi går til den virkelige løypen,
og slår du meg der -
372
00:26:08,830 --> 00:26:12,000
- er du på teamet,
jeg skal slutte å kødde med -
373
00:26:12,041 --> 00:26:13,185
- deg og bruke det virkelige navnet ditt.
374
00:26:13,209 --> 00:26:14,210
Jaså?
375
00:26:41,446 --> 00:26:42,572
Kjøleskap?
376
00:26:42,739 --> 00:26:46,200
...nittiåtte, nittini, hundre!
377
00:26:58,838 --> 00:27:02,425
For noe tull. Du vet jeg alt var oppblåst.
378
00:27:02,508 --> 00:27:05,762
Fordi du viste deg.
Spar energi om du vil være livvakt.
379
00:27:06,221 --> 00:27:07,388
Spar energi?
380
00:27:11,100 --> 00:27:13,394
Hjelp! Barna mine!
381
00:27:13,436 --> 00:27:15,021
Badevakttårn én!
382
00:27:50,014 --> 00:27:51,140
Hjelp!
383
00:27:59,357 --> 00:28:02,151
Vi er på vei! Flytt dere!
384
00:28:02,610 --> 00:28:09,576
Flytt dere! Jeg sa flytt dere!
385
00:28:25,091 --> 00:28:27,302
Ungene mine!
386
00:28:27,343 --> 00:28:29,263
Jeg er her for å redde deg.
Jeg heter Matt Brody.
387
00:28:30,221 --> 00:28:34,100
Hold opp! Jeg kan ikke redde deg
om du er en tosk!
388
00:28:36,769 --> 00:28:38,354
- Hvor er de to andre?
- To andre?
389
00:28:38,438 --> 00:28:39,480
Fanken.
390
00:29:00,835 --> 00:29:03,671
Pust for meg. Kom igjen, storegutt.
391
00:29:07,175 --> 00:29:08,343
Vi setter deg ned her.
392
00:29:08,426 --> 00:29:10,595
La oss få deg over på siden.
393
00:29:12,305 --> 00:29:14,057
Hold opp, Brody!
394
00:29:14,098 --> 00:29:15,850
Hva? Hvorfor det?
395
00:29:15,892 --> 00:29:17,227
Luftveien hennes er blokkert.
396
00:29:21,898 --> 00:29:24,150
- Pust.
- Går det bra med henne?
397
00:29:25,526 --> 00:29:26,861
- Hvordan har hun det?
- Bra.
398
00:29:27,862 --> 00:29:29,239
Du vil bli i orden.
399
00:29:30,573 --> 00:29:31,741
La oss få deg til moren din.
400
00:29:42,502 --> 00:29:45,088
Takk, dere har vært
kjempegode kandidater.
401
00:29:45,171 --> 00:29:47,799
Vi takker dere som ikke blir lærlinger -
402
00:29:47,882 --> 00:29:50,802
- og venter å se dere neste år.
403
00:29:50,885 --> 00:29:53,721
Gratulerer til dere
som klarte å bli lærlinger.
404
00:29:53,763 --> 00:29:57,433
SUMMER QUINN / MATT BRODY
RONNIE GREENBAUM
405
00:29:58,059 --> 00:29:59,727
Herregud. Jeg klarte det.
406
00:29:59,769 --> 00:30:01,771
Jeg klarte det!
407
00:30:02,605 --> 00:30:03,815
Tusen takk.
408
00:30:03,940 --> 00:30:06,401
Ikke takk meg. Du klarte dette selv.
409
00:30:06,442 --> 00:30:07,610
Takk.
410
00:30:08,611 --> 00:30:10,238
Hva faen? Det er navnet mitt.
411
00:30:11,281 --> 00:30:16,202
Det er navnet mitt!
Fy faen! Jeg klarte å bli...
412
00:30:17,036 --> 00:30:18,955
Vent. Ikke si at jeg skal bli tekniker.
413
00:30:19,038 --> 00:30:24,294
Nei, du er med fordi du har hjertelag,
ikke gir deg og yter alt.
414
00:30:24,627 --> 00:30:26,754
Gratulerer.
415
00:30:29,215 --> 00:30:30,592
Hei, High School Musical.
416
00:30:31,175 --> 00:30:32,260
Du var hensynsløs.
417
00:30:33,261 --> 00:30:35,638
Ødela en motorsykkel, som du stjal.
418
00:30:35,805 --> 00:30:38,308
Jeg stjal den ikke. Jeg rekvirerte den.
419
00:30:38,433 --> 00:30:40,894
Den var raskere
og var åpenbart forsikret.
420
00:30:40,977 --> 00:30:45,398
Og damen jeg reddet,
brydde seg visst ikke.
421
00:30:45,481 --> 00:30:47,984
Redninger betyr ingenting -
422
00:30:48,067 --> 00:30:51,946
- hvis du setter andre i fare.
Du er rask og fryktløs.
423
00:30:52,030 --> 00:30:55,074
Jeg må gjøre deg til lærling,
men du har mye å lære.
424
00:30:55,158 --> 00:30:56,534
Takk, løytnant.
425
00:31:00,997 --> 00:31:01,998
Hør her!
426
00:31:02,040 --> 00:31:04,125
Opplæringen begynner kl. 06.00.
427
00:31:04,208 --> 00:31:06,669
Vi ses i morgen tidlig, fartsfantom.
428
00:31:06,711 --> 00:31:07,795
Skal bli, løytnant.
429
00:31:09,213 --> 00:31:10,506
Velkommen til Baywatch.
430
00:31:14,093 --> 00:31:15,345
Greit.
431
00:31:15,720 --> 00:31:17,764
Så fint at jeg møtte dere.
432
00:31:19,891 --> 00:31:23,645
Alle på stranden snakker om dere.
433
00:31:25,063 --> 00:31:29,484
Brody, en utrolig livredning.
Impulsiv, men utrolig.
434
00:31:29,525 --> 00:31:31,152
Veldig fint å høre. Ser dere?
435
00:31:31,194 --> 00:31:33,112
Vi gjør bare jobbene våre.
436
00:31:34,572 --> 00:31:38,868
Dere, dette er Victoria Leeds,
ny eier av Huntley Club.
437
00:31:40,036 --> 00:31:43,665
Jeg vil bare invitere dere
til åpent hus på Huntley.
438
00:31:43,748 --> 00:31:46,709
Det er for å møte naboene.
439
00:31:46,751 --> 00:31:51,172
Klubben er ganske fancy
og antakelig ikke et sted for dere, men -
440
00:31:51,547 --> 00:31:53,383
- dere har stående invitasjon.
441
00:31:54,008 --> 00:31:56,552
Det skal vi huske.
442
00:31:59,430 --> 00:32:01,641
- Ses vi der?
- Vi ses da.
443
00:32:01,724 --> 00:32:03,101
La oss dra, Frankie.
444
00:32:12,235 --> 00:32:14,404
MATT BRODY: FRA AMERIKANSK
HELT TIL BASSENGNULL
445
00:32:14,487 --> 00:32:15,488
HAN ER SÅ DUM
446
00:32:19,325 --> 00:32:23,413
MATT BRODY:
"OPPKASTKOMETEN" NÅR BUNNEN
447
00:32:32,380 --> 00:32:33,548
Brody?
448
00:32:34,257 --> 00:32:38,344
- Hva gjør du?
- Ingenting.
449
00:32:38,595 --> 00:32:41,306
- Jeg så på stjernene.
- Under en pir?
450
00:32:42,265 --> 00:32:43,683
Ja. Den veien.
451
00:32:43,766 --> 00:32:48,062
Du er på teamet,
og ingen på teamet får sove utendørs.
452
00:32:48,104 --> 00:32:49,981
Bli med meg.
453
00:32:50,064 --> 00:32:52,233
Jeg vil ikke vente på deg. Kom igjen.
454
00:32:52,275 --> 00:32:55,153
Tusen takk. Det er veldig flaut.
455
00:32:55,236 --> 00:32:57,280
Det er greit. Ikke tenk på det.
456
00:32:57,322 --> 00:33:00,199
Jeg glemte noe i bilen min. Bare bank.
457
00:33:00,283 --> 00:33:02,535
Sikkert at det er greit for Stephanie?
458
00:33:02,577 --> 00:33:04,579
Ja visst.
459
00:33:04,621 --> 00:33:07,540
Tusen takk. Du er veldig grei.
460
00:33:07,624 --> 00:33:08,750
Alt i orden.
461
00:33:09,626 --> 00:33:11,127
Hva faen?
462
00:33:14,422 --> 00:33:15,924
Så...
463
00:33:15,965 --> 00:33:17,133
Dette er huset ditt.
464
00:33:17,216 --> 00:33:19,844
Dette er huset mitt.
465
00:33:20,637 --> 00:33:22,263
Du trenger visst et sted å sove.
466
00:33:22,305 --> 00:33:24,140
Kom inn.
467
00:33:25,433 --> 00:33:27,310
Typisk C.J.,
plukker alltid opp løsindivider.
468
00:33:37,320 --> 00:33:39,489
Ikke se på Lille Mitch! Det er ekkelt.
469
00:33:40,490 --> 00:33:42,325
Kom og se hvor du skal sove.
470
00:33:42,825 --> 00:33:43,826
Der er køya di.
471
00:33:45,453 --> 00:33:48,831
Ikke runk på sengetøyet.
472
00:33:50,875 --> 00:33:54,879
Jeg finner ikke eremittkrepsen min.
Han flyktet visst ut tidligere i dag.
473
00:33:55,004 --> 00:33:57,590
Han har korte bein, men går fort, så -
474
00:33:58,132 --> 00:34:00,635
- det ville vært fint
om du holdt øynene åpne.
475
00:34:02,178 --> 00:34:05,139
Jeg begynner å finkjemme stranden
ved soloppgang.
476
00:34:06,641 --> 00:34:08,685
Dette er Echo Bravo 153. Kom igjen.
477
00:34:08,768 --> 00:34:12,355
Helvete. Kan jeg slå av CB-radioen
på rommet mitt?
478
00:34:12,397 --> 00:34:15,024
Hør, Jonas Brother.
Få skjønnhetssøvnen din.
479
00:34:15,066 --> 00:34:17,193
Vi begynner i morgen tidlig.
480
00:34:25,368 --> 00:34:27,328
Hvordan var din første strømvirvel?
481
00:34:29,497 --> 00:34:30,665
Det stikker!
482
00:34:30,707 --> 00:34:32,542
Det er bare melkesyren.
483
00:34:32,584 --> 00:34:34,544
Det er maneten som sitter fast i deg.
484
00:34:36,796 --> 00:34:37,964
Hva faen?
485
00:34:40,049 --> 00:34:41,217
Herregud!
486
00:34:41,259 --> 00:34:42,552
...to, tre.
487
00:34:42,594 --> 00:34:43,754
Én, to, tre. Opp med hendene.
488
00:34:43,803 --> 00:34:46,055
Én, to, dukk!
489
00:34:46,139 --> 00:34:47,473
Én, to, dukk!
490
00:34:47,557 --> 00:34:48,725
Fint!
491
00:34:55,231 --> 00:34:56,900
Hva driver du med, tøffing?
492
00:34:57,233 --> 00:34:58,610
Jeg vet ikke.
493
00:34:59,736 --> 00:35:02,071
Jeg vet ikke.
494
00:35:02,113 --> 00:35:04,741
Jeg vet ikke hva jeg gjør her.
495
00:35:05,033 --> 00:35:09,579
Mitch ser noe i deg. Jeg ser det også.
496
00:35:09,746 --> 00:35:11,080
Virkelig.
497
00:35:12,081 --> 00:35:14,542
Hva?
498
00:35:17,921 --> 00:35:20,048
Svært viktig lærdom.
499
00:35:20,590 --> 00:35:22,091
Det er djevelens kråkebolle.
500
00:35:22,133 --> 00:35:26,095
Et stikk vil gi deg nok adrenalin
til å kvele en rasende okse.
501
00:35:26,262 --> 00:35:30,099
Problemet er at etter det
sier du masse tull, og så dør du.
502
00:35:30,975 --> 00:35:33,102
Plukk den opp
og ta den med til Tårn én.
503
00:35:33,144 --> 00:35:35,980
Så disse ligger rundt overalt?
504
00:35:36,147 --> 00:35:37,148
Skal jeg hjelpe deg?
505
00:35:37,273 --> 00:35:39,525
La oss være ærlige.
506
00:35:40,276 --> 00:35:41,778
Han er død.
507
00:35:42,528 --> 00:35:44,113
- Det er ikke din feil.
- Nei, Ted.
508
00:35:44,155 --> 00:35:45,507
- Hvorfor, Ted?
- Ikke kompisen min, Ted.
509
00:35:45,531 --> 00:35:48,826
Hvorfor?
510
00:35:48,910 --> 00:35:51,788
Ikke gjør dette mot meg! Ikke gjør dette!
511
00:35:53,456 --> 00:35:56,918
Jeg må hjelpe deg, for du vil
drepe noen med den teknikken.
512
00:35:56,960 --> 00:35:58,586
Klar?
513
00:35:58,795 --> 00:36:00,964
Summer, har du tid til
kursarbeid senere?
514
00:36:01,047 --> 00:36:02,298
Ja.
515
00:36:04,342 --> 00:36:06,302
Så du på puppene mine?
516
00:36:06,386 --> 00:36:10,974
Det mente jeg ikke.
Jeg så ikke rett på dem.
517
00:36:11,015 --> 00:36:15,144
- Du ser på dem nå.
- Fordi du snakker om dem.
518
00:36:15,478 --> 00:36:17,313
Tester. Mislyktes.
519
00:36:17,438 --> 00:36:20,316
Vi vil ofte gå i badedrakter, så -
520
00:36:20,608 --> 00:36:21,848
- det blir et problem for deg.
521
00:36:21,901 --> 00:36:23,611
Det er slett ikke noe problem for meg.
522
00:36:25,154 --> 00:36:29,158
- Du så på dem igjen.
- Nei.
523
00:36:29,242 --> 00:36:33,288
Når du stikker dem ut slik... Det er
en kompliment om du tenker på det.
524
00:36:39,043 --> 00:36:40,211
Victoria.
525
00:36:40,295 --> 00:36:41,588
Jeg trenger mer tid.
526
00:36:41,671 --> 00:36:44,924
Slår jeg deg som tålmodig, byråd?
527
00:36:45,049 --> 00:36:49,178
Nei, jeg fikk byrådet til å godkjenne
eiendomsforslaget ditt.
528
00:36:49,345 --> 00:36:52,181
Noen eiendomsbesittere godkjenner
ikke, men jeg jobber med det.
529
00:36:52,807 --> 00:36:54,642
Du slapp nettopp opp for tid.
530
00:36:55,184 --> 00:36:59,647
Leon, vis Mr. Rodriguez
hva vi gjør med folk som ikke leverer.
531
00:37:04,027 --> 00:37:05,361
Jeg vet dere langer flakka -
532
00:37:05,403 --> 00:37:09,282
- noe som vil drive ned
eiendomspriser i bukten.
533
00:37:09,365 --> 00:37:12,702
Skjer noe med meg, vil jeg avsløre dere.
534
00:37:14,037 --> 00:37:15,371
Da får dere aldri godkjenninger.
535
00:37:15,538 --> 00:37:19,375
For noen beskyldninger.
Jeg er ingen Bond-skurk.
536
00:37:19,542 --> 00:37:20,668
Ennå.
537
00:37:21,169 --> 00:37:22,337
Du er politiker.
538
00:37:22,670 --> 00:37:27,383
Du vet at ingen kan klore seg til topps
uten å få skitt under neglene.
539
00:37:27,884 --> 00:37:30,803
Jeg overvurderte deg åpenbart.
540
00:37:30,970 --> 00:37:32,680
Men å kalle meg narkolanger...
541
00:37:34,057 --> 00:37:37,018
Det er så mye større enn det.
542
00:37:37,060 --> 00:37:38,728
Leon -
543
00:37:39,020 --> 00:37:40,146
- lær ham å oppføre seg.
544
00:37:41,397 --> 00:37:42,607
Ha det gøy, gutter.
545
00:37:43,399 --> 00:37:45,818
Jeg er enig. Jeg gikk for langt.
546
00:37:45,902 --> 00:37:47,737
Jeg gikk for langt, Victoria.
547
00:37:48,404 --> 00:37:49,906
La oss snakke om dette.
548
00:37:51,407 --> 00:37:53,910
Leon snakker ikke. Han er
en handlingens mann. Han er ren.
549
00:37:53,993 --> 00:37:56,079
Jeg skal drepe deg.
550
00:37:56,913 --> 00:38:01,417
Pokker. Hver gang jeg sier store ting
om deg, ødelegger du.
551
00:38:19,477 --> 00:38:21,563
- Ser du noe du liker?
- Herregud.
552
00:38:22,480 --> 00:38:24,440
Du tok meg.
553
00:38:25,024 --> 00:38:27,360
Skal du snakke med henne
som en ekte mann -
554
00:38:27,443 --> 00:38:30,572
- eller stå her og være ekling
gjennom kikkert?
555
00:38:30,613 --> 00:38:34,534
Jeg har det bra på det området,
så ikke tenk på meg.
556
00:38:34,617 --> 00:38:37,203
Du nærmer deg vel kvinner
ved å snapchatte et pikkbilde.
557
00:38:37,287 --> 00:38:38,705
Ikke gjør det.
558
00:38:39,414 --> 00:38:42,208
Mange lager screenshots av dem.
559
00:38:42,500 --> 00:38:44,836
Lekker det ut på Internett,
er det forferdelig.
560
00:38:46,254 --> 00:38:48,047
Hva gjelder det? Over.
561
00:38:48,131 --> 00:38:51,551
Hjelp! Vennene mine og jeg
er på en båt.
562
00:38:51,676 --> 00:38:54,470
Vi har kjørt oss vill,
og det brenner overalt!
563
00:38:54,554 --> 00:38:55,930
Hva er posisjonen din? Over.
564
00:38:55,972 --> 00:38:58,600
Hviting, posisjonen min
er havet. Estúpida!
565
00:38:59,767 --> 00:39:01,311
Jeg føler ikke ansiktet mitt!
566
00:39:01,352 --> 00:39:03,313
Ring kystvakten. Vi har en 10-73.
567
00:39:04,522 --> 00:39:06,024
Du og C.J. tar Rescue One. Kom igjen.
568
00:39:07,692 --> 00:39:09,360
Vent, hva? Hva skal vi gjøre?
569
00:39:09,485 --> 00:39:10,570
Fanken.
570
00:39:11,946 --> 00:39:14,157
Summer? Hva er en 10-73?
571
00:39:14,240 --> 00:39:15,700
- Brann!
- På havet?
572
00:39:15,783 --> 00:39:16,993
Begynn å lese fag!
573
00:39:17,076 --> 00:39:20,288
Ja, vet det. Jeg er med. Vi ses der ute.
574
00:39:24,250 --> 00:39:25,627
- La oss dra.
- Jeg kommer!
575
00:39:25,710 --> 00:39:27,295
Skynd deg!
576
00:39:27,337 --> 00:39:28,497
- Hvor er min?
- Du får ingen.
577
00:39:32,300 --> 00:39:33,593
- Slutt å rote!
- Vent på meg?
578
00:39:33,676 --> 00:39:34,928
Kom igjen. La oss dra.
579
00:39:35,011 --> 00:39:37,847
Kjør, kjør!
580
00:39:41,976 --> 00:39:45,563
Hold rundt meg, ellers faller du av igjen!
581
00:39:46,314 --> 00:39:47,982
- Dette er så flaut.
- Hold deg fast.
582
00:39:48,024 --> 00:39:52,362
Hvor mye lotion har du på deg?
Du er som en fettet, hårløs gorilla.
583
00:39:57,158 --> 00:39:58,493
Ikke tenk på det, dere!
584
00:39:58,534 --> 00:40:00,745
-Jeg ordner... Hvis brannen sprer seg...
585
00:40:06,376 --> 00:40:09,003
- Ta trottelen.
- Det er umulig.
586
00:40:09,045 --> 00:40:11,881
Grip mellom armene mine
og ta den jævla shoken.
587
00:40:17,553 --> 00:40:18,888
Fy faen.
588
00:40:32,944 --> 00:40:36,573
- Sving hardt til venstre når jeg sier ifra.
- Hva?
589
00:40:36,990 --> 00:40:39,492
- Tre. To. Én.
- Kom igjen!
590
00:41:10,773 --> 00:41:13,192
Gudskjelov. Er du vannbrannmannen?
591
00:41:13,276 --> 00:41:15,612
- Vennene?
- Vet ikke.
592
00:41:15,695 --> 00:41:16,821
Bli her. Ikke rør deg.
593
00:41:23,453 --> 00:41:24,579
Hjelp!
594
00:41:25,288 --> 00:41:26,623
Her nede!
595
00:41:29,250 --> 00:41:30,960
Er det noen der?
596
00:41:31,753 --> 00:41:35,006
Jeg hører deg!
Gå foran i båten! Vi kommer!
597
00:41:35,256 --> 00:41:39,344
Hjelp meg!
598
00:41:42,347 --> 00:41:43,348
Mitch!
599
00:41:50,647 --> 00:41:51,648
Babord side.
600
00:41:57,487 --> 00:41:58,529
Herover! Foran!
601
00:41:58,613 --> 00:42:00,156
Faen.
602
00:42:00,198 --> 00:42:02,033
En jente er fanget foran i båten!
603
00:42:02,116 --> 00:42:03,493
Brannen er for sterk!
604
00:42:05,745 --> 00:42:06,955
Aldri i verden.
605
00:42:08,289 --> 00:42:09,290
C.J.!
606
00:42:12,961 --> 00:42:16,047
Ok, guapo.
Vil du ha meg, kan du få meg.
607
00:42:16,130 --> 00:42:18,549
Men rapido, for båten brenner.
608
00:42:19,008 --> 00:42:20,260
En annen gang.
609
00:42:25,765 --> 00:42:28,268
- Går det bra?
- Nei!
610
00:42:30,436 --> 00:42:32,188
Hjelp! Vær så snill!
611
00:42:34,524 --> 00:42:36,359
Hjelp! Her inne!
612
00:42:40,154 --> 00:42:43,408
Ikke svøm under brannen, Brody! Vent!
613
00:42:44,993 --> 00:42:45,994
Her inne! Vær så snill!
614
00:42:46,327 --> 00:42:48,496
Hjelp! Herregud!
615
00:42:48,580 --> 00:42:51,207
Ta hånden min. Stol på meg.
616
00:42:54,043 --> 00:42:55,712
- Er du skadet?
- Nei.
617
00:42:55,837 --> 00:42:57,213
- Bra. Hold fast.
- Hva?
618
00:42:57,255 --> 00:43:00,383
C.J.! Babord side!
619
00:43:05,847 --> 00:43:07,181
Går det bra?
620
00:43:08,391 --> 00:43:10,184
Går det bra?
621
00:43:29,078 --> 00:43:30,455
Brody!
622
00:43:40,298 --> 00:43:41,424
Går det bra?
623
00:43:41,466 --> 00:43:45,303
Flott plan.
Se brannen og svømme rett inn i den.
624
00:43:46,888 --> 00:43:50,141
Du bryr deg om meg.
Jeg bryr meg om deg.
625
00:43:50,558 --> 00:43:51,893
Kom deg av båten, Mitch.
626
00:44:28,179 --> 00:44:31,683
Vi gjorde det vel bra bortsett fra ham.
Vi reddet alle.
627
00:44:31,808 --> 00:44:33,017
Inkludert deg.
628
00:44:33,142 --> 00:44:34,310
Jeg vet det.
629
00:44:34,352 --> 00:44:38,648
Men alt i alt
kunne det ha gått mye verre.
630
00:44:39,148 --> 00:44:40,233
Kom igjen!
631
00:44:40,608 --> 00:44:42,151
Går det bra med ham?
632
00:44:42,318 --> 00:44:46,698
- Hva skjedde med byråden?
- Jeg vet ikke. Vi festet.
633
00:44:46,781 --> 00:44:49,576
Da vi kom opp, stod båten i brann.
634
00:44:58,710 --> 00:45:01,671
Du lot være å adlyde ordre,
satte deg selv i fare.
635
00:45:01,963 --> 00:45:03,381
Du kan ikke redde noen hvis du dør.
636
00:45:03,464 --> 00:45:07,635
Vet det. Jeg rotet det til.
Hvorfor er vi her ennå?
637
00:45:07,719 --> 00:45:09,137
- Bare skriv dette ned.
- Kan vi gå?
638
00:45:09,178 --> 00:45:11,389
Offeret er mann, 1,75 m...
639
00:45:11,472 --> 00:45:15,268
Hei, hei. Ikke smuss til åstedet mitt.
640
00:45:17,103 --> 00:45:19,188
Ikke kom med den jurisdiksjonsdritten.
641
00:45:19,272 --> 00:45:23,693
Nei, for teknisk sett,
har du ingen jurisdiksjon, badevakt.
642
00:45:23,735 --> 00:45:27,614
Du har én jobb... se til
at svømmeglade hvite folk ikke drukner.
643
00:45:27,697 --> 00:45:31,534
Teknisk sett var båten der ute
underlagt Kystvaktens jurisdiksjon.
644
00:45:31,576 --> 00:45:33,953
Hadde jeg ventet på dem,
ville alle jentene vært døde.
645
00:45:34,037 --> 00:45:35,079
Ville vi ha dødd?
646
00:45:35,163 --> 00:45:37,457
- Blitt sprøstekt.
- Jeg er ikke klar til å dø!
647
00:45:37,540 --> 00:45:39,584
Det går bra, det gjør du ikke.
648
00:45:40,376 --> 00:45:42,086
Teknisk sett reddet vi liv.
649
00:45:42,211 --> 00:45:47,008
Teknisk sett ser jeg et lik,
så teknisk sett er dette et åsted.
650
00:45:47,050 --> 00:45:50,053
Teknisk sett kaster disse "teknisk sett"
bort tid, teknisk sett.
651
00:45:50,178 --> 00:45:51,346
Takk, blåøyde demon.
652
00:45:53,097 --> 00:45:55,183
Hva dette liket angår, se.
653
00:45:55,558 --> 00:45:57,685
Skilt... på en uniform.
654
00:45:57,894 --> 00:45:59,687
Merke på en badedrakt.
655
00:46:00,021 --> 00:46:01,439
Løytnant. Slår politimann.
656
00:46:02,232 --> 00:46:05,026
Hold oss informert,
så gjør vi det samme.
657
00:46:05,068 --> 00:46:07,362
Hvordan holder jeg kontakten?
658
00:46:07,403 --> 00:46:11,908
Skjelltelefon, eller dukker du opp
om jeg blåser i en konkylie?
659
00:46:12,116 --> 00:46:15,578
Slik skal det låte.
Bare ring meg på skjelltelefonen.
660
00:46:15,745 --> 00:46:18,498
Og løser du denne saken,
får du en Segway -
661
00:46:18,581 --> 00:46:21,459
- og langbukser
til å dekke til kyllingbeina.
662
00:46:22,752 --> 00:46:25,213
- Herregud.
- Det er byråd Rodriguez.
663
00:46:25,755 --> 00:46:27,131
Lykke til, konstabel.
664
00:46:42,438 --> 00:46:45,441
Pokker, Ronnie.
665
00:46:45,483 --> 00:46:46,859
C.J.! Vær så snill!
666
00:46:46,943 --> 00:46:48,194
Fanken.
667
00:46:48,611 --> 00:46:51,781
Jeg har aldri hørt en mann synge
den sangen, men du var veldig god.
668
00:46:52,282 --> 00:46:53,616
Takk.
669
00:46:54,659 --> 00:46:57,245
C.J., hva gjør du her?
670
00:46:57,912 --> 00:47:00,373
Her? Det er fellesdusj.
671
00:47:00,456 --> 00:47:02,000
Fellesdusj, kult.
672
00:47:03,126 --> 00:47:04,669
Kult, kult.
673
00:47:04,752 --> 00:47:08,965
Felles er greit for meg,
for jeg syns felles er greit.
674
00:47:09,424 --> 00:47:11,301
Vil du ha noe til lunsj?
675
00:47:13,136 --> 00:47:16,514
Jeg vil gjerne ha salat.
676
00:47:16,598 --> 00:47:19,642
Sikker? De har
veldige gode cheesesteaks her -
677
00:47:19,684 --> 00:47:22,562
- sub sandwicher, svære hot doger.
678
00:47:22,896 --> 00:47:26,316
- De har virkelig fått det til.
- Nei, jeg tar en salat.
679
00:47:26,524 --> 00:47:30,153
Jeg er en rent bladgrønn type.
680
00:47:30,236 --> 00:47:34,365
Det er det jeg liker best.
Gi meg en salat.
681
00:47:34,657 --> 00:47:36,159
Ok. Salat.
682
00:47:36,200 --> 00:47:37,952
- Greit.
- Flott.
683
00:47:37,994 --> 00:47:43,458
Forresten, når vi dusjer her inne,
beholder vi draktene på.
684
00:47:43,833 --> 00:47:46,669
Ikke sant, Phil, Sarah?
685
00:47:46,836 --> 00:47:48,922
Men de rene brystvortene dine
ser bra ut.
686
00:47:52,634 --> 00:47:54,636
- Takk.
- Ha det.
687
00:47:59,515 --> 00:48:00,850
Å, Gud.
688
00:48:02,227 --> 00:48:03,478
Hvorfor meg?
689
00:48:07,148 --> 00:48:08,816
Hvordan var dagen din?
690
00:48:09,651 --> 00:48:11,402
Jeg vet ikke. En fyr døde.
691
00:48:11,486 --> 00:48:16,241
Derfor mister vi nybegynnere.
De takler det ikke.
692
00:48:16,324 --> 00:48:19,786
Jobben medfører mye mer
enn du ventet, så det står mer på spill.
693
00:48:19,869 --> 00:48:22,538
Selv om det som skjedde i dag
var tragisk, skjer slike ting.
694
00:48:23,164 --> 00:48:25,041
Vil du slutte nå, skjønner vi det.
695
00:48:25,166 --> 00:48:28,419
Men blir du, vit at Baywatch
er mer enn en jobb. Det er en livsstil.
696
00:48:28,503 --> 00:48:30,713
En livsstil.
697
00:48:32,340 --> 00:48:33,716
Vi vet begge at jeg blir her.
698
00:48:34,842 --> 00:48:36,177
Er jeg den eneste som tok salat?
699
00:48:36,970 --> 00:48:42,058
Dette skjønner jeg ikke.
En fyr dør. Det er tragisk.
700
00:48:42,141 --> 00:48:44,852
Men dermed må det ikke
foregå noe skummelt.
701
00:48:44,894 --> 00:48:48,648
Selv om det gjorde det, er det ikke
jobben vår. Vi driver ikke med sånt.
702
00:48:48,731 --> 00:48:51,734
Vi er badevakter. Teknisk sett har ikke
dette noe med oss å gjøre.
703
00:48:51,818 --> 00:48:54,112
Purken fortalte oss nettopp det.
704
00:48:54,195 --> 00:48:57,740
Jeg trodde man måtte gå på
veldig streng diett for å se ut som dere.
705
00:48:58,074 --> 00:49:00,785
Brody, hva tror du
vi gjør her på Baywatch?
706
00:49:00,868 --> 00:49:04,247
Vi er badevakter.
Vi hindrer at folk blir solbrent -
707
00:49:04,414 --> 00:49:06,416
- og redder dem av og til i å drukne.
708
00:49:06,457 --> 00:49:07,959
Er det alt du tror dette er?
709
00:49:08,084 --> 00:49:09,085
Akkurat som jeg trodde.
710
00:49:09,252 --> 00:49:13,548
C.J., nevn noen av siste måneds saker
til olympieren og se hva han ville gjort.
711
00:49:13,590 --> 00:49:15,466
Saker?
712
00:49:15,592 --> 00:49:17,427
En stim av djevlerokker i viken?
713
00:49:17,510 --> 00:49:18,970
Ringe dyrekontrollen?
714
00:49:19,053 --> 00:49:24,726
Før de kommer... flyr djevlerokkene
ut av vannet, stikker noen ihjel.
715
00:49:24,767 --> 00:49:26,019
Steve Irwin, hvil i fred.
716
00:49:26,102 --> 00:49:29,272
Hva med sandlurere
som driver med svindel på stranden?
717
00:49:29,314 --> 00:49:33,651
Jeg vet ikke hva en sandlurer er,
men jeg ville vel ringt purken.
718
00:49:33,735 --> 00:49:36,070
Sandlurere er strandtyver.
719
00:49:36,321 --> 00:49:40,658
Mens du ligger og blir brun,
stjeler de fra familier.
720
00:49:40,742 --> 00:49:41,868
Du skal få en bedre.
721
00:49:41,951 --> 00:49:45,788
Diamantsmuglere som smugler
steinene i land i surfebrett.
722
00:49:45,830 --> 00:49:47,457
Alt dere snakker om, høres ut som -
723
00:49:47,498 --> 00:49:51,794
- en underholdende,
men usannsynlig TV-serie.
724
00:49:52,086 --> 00:49:54,797
Men var det tilfelle,
ville jeg ringt purken.
725
00:49:54,923 --> 00:50:00,345
Vi kunne ringt purken og gjøre
ingenting, men vi jobber ikke slik.
726
00:50:00,470 --> 00:50:01,971
Vi passer på når andre ikke vil det.
727
00:50:02,096 --> 00:50:04,557
Vi beskytter når andre ikke vil beskytte.
728
00:50:04,641 --> 00:50:07,352
Gjør vi bare det vi er forpliktet til,
vil folk noen ganger dø.
729
00:50:08,978 --> 00:50:11,439
Flakka har nylig blitt vasket i land.
730
00:50:11,481 --> 00:50:14,317
Dritten er megasterk og dreper folk.
731
00:50:14,442 --> 00:50:18,655
Nå har vi funnet et lik i bukten vår.
Jentene på båten hadde -
732
00:50:18,821 --> 00:50:21,324
- samme slags narko
jeg fant foran Leeds' klubb.
733
00:50:21,783 --> 00:50:25,161
Magefølelsen min sier
at det fins en forbindelse.
734
00:50:26,204 --> 00:50:28,623
Leeds sa
det ville være åpent hus i kveld.
735
00:50:28,665 --> 00:50:30,166
Ja.
736
00:50:30,959 --> 00:50:32,335
Og vi skal dra.
737
00:50:50,520 --> 00:50:51,813
Hva fant du på Chen?
738
00:50:51,896 --> 00:50:55,692
Ikke noe rulleblad. Ingen fetisjer.
Ingen rare fotografier. Han er ren.
739
00:50:55,733 --> 00:50:58,027
Får meg til å føle meg rar
på grunn av det jeg har.
740
00:50:59,529 --> 00:51:00,738
Hva med bankkontiene hans?
741
00:51:00,863 --> 00:51:03,157
Konto. Fyren er ikke rik.
742
00:51:03,324 --> 00:51:06,035
Alle pengene hans er bundet
i eiendom ved bukta.
743
00:51:06,077 --> 00:51:09,205
Da må du hjelpe meg med
å overtale ham på en annen måte.
744
00:51:09,372 --> 00:51:10,623
Enhver mann har en pris.
745
00:51:11,207 --> 00:51:15,336
Apropos det, jeg vet du har brukt
mine spesielle evner -
746
00:51:15,378 --> 00:51:18,840
- til dine egne mørke formål,
men tilleggskompensasjon -
747
00:51:18,881 --> 00:51:22,885
- vil bidra mye til
å få meg til å holde kjeft.
748
00:51:26,431 --> 00:51:27,765
Du presser meg.
749
00:51:27,891 --> 00:51:30,518
Jeg ville ikke...
750
00:51:30,894 --> 00:51:34,314
Jeg beundrer en mann
som vet å gripe en mulighet.
751
00:51:34,564 --> 00:51:35,899
Jeg er veldig imponert.
752
00:51:37,233 --> 00:51:39,402
- Fortsett å jobbe bra.
- Takk.
753
00:51:40,069 --> 00:51:42,488
Har vi en avtale eller...?
754
00:51:43,072 --> 00:51:44,407
Jeg trenger avslutning.
755
00:51:48,411 --> 00:51:49,579
Jøss, du ser veldig pen ut.
756
00:51:49,621 --> 00:51:53,082
Du også, småfisk.
Har de skjorten i voksen-størrelse?
757
00:51:53,124 --> 00:51:55,752
Jeg er iallfall tildekket.
Du prøvde ikke engang.
758
00:51:56,753 --> 00:51:59,088
Dette er en veldig viktig kveld
med ett mål.
759
00:51:59,172 --> 00:52:02,050
Det er vår sjanse
til å vise at de langer her.
760
00:52:02,926 --> 00:52:05,053
C.J., Ronnie, finn ut hvem som selger.
761
00:52:05,219 --> 00:52:07,597
Summer, hold øye med
Leeds og gorillaene hennes.
762
00:52:07,639 --> 00:52:10,266
Mitch og jeg vil lete etter produktet.
763
00:52:10,350 --> 00:52:12,977
Brody? Du skal holde utkikk.
764
00:52:13,061 --> 00:52:15,313
Utkikk? Vil dere finne narko på en fest -
765
00:52:15,480 --> 00:52:18,316
- kan jeg inne narko på fem minutter.
766
00:52:18,608 --> 00:52:21,903
Ikke fordi jeg gjør det hele tiden,
men det er ganske enkelt.
767
00:52:21,945 --> 00:52:23,947
Takk, problemungdom.
768
00:52:24,113 --> 00:52:27,659
Dette vil bare fungere
hvis alle gjør jobben sin.
769
00:52:28,284 --> 00:52:30,411
Ok, Malibu Ken?
770
00:52:33,748 --> 00:52:35,458
Hvorfor ser alle på meg? Summer.
771
00:52:35,541 --> 00:52:38,878
Er det bare jeg som mener
at dette er en politijobb?
772
00:52:38,962 --> 00:52:40,004
- Ja.
- Ja.
773
00:52:56,771 --> 00:52:59,983
Mr. Chen, så fint du kunne komme.
774
00:53:00,108 --> 00:53:02,569
Jeg ville møte den nye naboen
alle snakker om.
775
00:53:02,694 --> 00:53:05,321
Så du vet vel hvorfor jeg inviterte deg.
776
00:53:05,446 --> 00:53:08,491
Jeg er ikke interessert
i å selge eiendommene mine.
777
00:53:08,658 --> 00:53:10,493
Hvorfor ikke tenke over det.
778
00:53:10,868 --> 00:53:15,164
Jeg av alle vet
hvor vanskelig det er å lede en bedrift.
779
00:53:15,623 --> 00:53:18,167
Du vet aldri når det blir dårlige tider.
780
00:53:19,669 --> 00:53:20,795
Hva tror du?
781
00:53:21,004 --> 00:53:22,964
Vi følger planen
og møtes her om fem timer.
782
00:53:23,006 --> 00:53:24,549
- Høres bra ut.
- Greit, Steph.
783
00:53:24,882 --> 00:53:26,843
Hvor skal jeg holde utkikk fra?
784
00:53:42,817 --> 00:53:44,193
Victoria.
785
00:53:48,531 --> 00:53:52,785
Dere drepte Rodriguez foran vitner.
Hva faen tenkte dere på?
786
00:53:52,911 --> 00:53:54,537
De var høye. De så ingenting.
787
00:53:54,954 --> 00:53:56,164
Best de ikke gjorde det.
788
00:53:56,331 --> 00:53:59,751
Nå vet Dave for mye.
Best dette ikke får følger for meg.
789
00:53:59,918 --> 00:54:02,378
Dette må ikke falle sammen. Skjønner?
790
00:54:02,545 --> 00:54:04,255
Rydd opp i rotet deres.
791
00:54:07,383 --> 00:54:09,260
Brody.
792
00:54:09,385 --> 00:54:10,720
Så fint du kom.
793
00:54:10,887 --> 00:54:15,225
Jøss. La oss gi deg en ekte drink.
Greg, de gode greiene.
794
00:54:15,892 --> 00:54:18,228
- Du liker whisky, ikke sant?
- Ja.
795
00:54:18,269 --> 00:54:19,896
Dette er et veldig bra sted.
796
00:54:19,938 --> 00:54:23,107
Du har veldig god smak.
Det respekterer jeg.
797
00:54:23,399 --> 00:54:27,528
Fint at noen respekterer en.
798
00:54:31,824 --> 00:54:33,493
Jeg aner problemer.
799
00:54:36,454 --> 00:54:38,289
Jeg tror jeg bare -
800
00:54:39,082 --> 00:54:40,402
- ikke er vant til å ha en sjef.
801
00:54:40,541 --> 00:54:44,295
Mitch føler seg truet.
Han skulle vært henrykt over å ha deg.
802
00:54:44,462 --> 00:54:45,797
Det skulle du trodd.
803
00:54:45,964 --> 00:54:47,423
Herregud.
804
00:54:47,924 --> 00:54:50,218
"Løytnant Matt Brody."
805
00:54:50,385 --> 00:54:53,596
Det høres så flott ut. Ikke sant?
806
00:54:54,973 --> 00:54:56,099
Ja.
807
00:54:57,767 --> 00:54:59,727
Behold hele flaska.
808
00:54:59,852 --> 00:55:01,688
Jeg tror du trenger den.
809
00:55:01,771 --> 00:55:03,606
- Dette blir gøy.
- Takk.
810
00:55:07,777 --> 00:55:10,363
- Har du noe info om Leeds?
- Ja, det har jeg.
811
00:55:10,446 --> 00:55:11,281
Fantastisk.
812
00:55:11,322 --> 00:55:14,409
35 år gammel single malt-info.
813
00:55:14,450 --> 00:55:15,952
Den er faen meg deilig.
814
00:55:16,869 --> 00:55:19,872
Jeg har noe. Fant adgangspunktet vårt.
815
00:55:19,956 --> 00:55:21,791
Hvor er Brody? Har du sett ham?
816
00:55:21,874 --> 00:55:24,377
Nei. Ikke tid. Vi drar uten ham.
817
00:55:24,460 --> 00:55:25,712
Men vi trenger utkikken.
818
00:55:25,795 --> 00:55:27,338
Liker du å torturere menn?
819
00:55:27,463 --> 00:55:29,299
- Nei.
- Jo, det gjør du.
820
00:55:29,340 --> 00:55:33,136
Jeg har tre brødre,
så jeg har mye øvelse.
821
00:55:34,220 --> 00:55:36,639
- Er du enebarn?
- Jeg vet ikke.
822
00:55:36,723 --> 00:55:37,765
Vet du ikke?
823
00:55:37,807 --> 00:55:40,226
- Jeg vokste opp i fosterhjem.
- Fanken.
824
00:55:40,518 --> 00:55:43,229
- Tre, faktisk.
- Det var leit.
825
00:55:43,313 --> 00:55:44,314
Ikke vær det.
826
00:55:44,355 --> 00:55:46,983
Ett hadde svømmebasseng.
Var det ikke for bassenget, -
827
00:55:47,066 --> 00:55:50,153
- ville jeg ikke kommet meg til OL.
Det er utrolig.
828
00:55:50,236 --> 00:55:52,655
Fra fosterhjem til å vinne gullmedaljen.
829
00:55:52,864 --> 00:55:54,991
- To.
- To gullmedaljer.
830
00:55:55,158 --> 00:55:58,328
Og jeg slet meg ut
for de gullmedaljene, så -
831
00:55:58,411 --> 00:56:00,121
- ikke bebreid meg for å feire.
832
00:56:02,373 --> 00:56:04,459
Jeg har alltid lurt på
hva som skjedde den kvelden.
833
00:56:05,043 --> 00:56:08,171
Jeg visste det var stafett dagen etter,
men de karene...
834
00:56:08,546 --> 00:56:10,882
De brydde seg ikke om meg.
De ville bare vinne.
835
00:56:10,965 --> 00:56:13,551
Du sikret iallfall at de ikke vant.
836
00:56:13,843 --> 00:56:16,512
Jeg tapte mye mer enn dem.
837
00:56:16,679 --> 00:56:18,598
Jeg mistet alle sponsorene mine.
838
00:56:18,681 --> 00:56:21,100
Jeg er OL-mester og er faen meg blakk.
839
00:56:23,186 --> 00:56:24,729
Ronnie, hei.
840
00:56:24,812 --> 00:56:27,190
Du må distrahere Leeds.
841
00:56:27,273 --> 00:56:28,274
Hvordan?
842
00:56:28,358 --> 00:56:31,069
Husker du første gang
vi møttes? Hos Chen?
843
00:56:31,152 --> 00:56:32,195
Ja.
844
00:56:32,862 --> 00:56:33,905
Hva? Nei.
845
00:56:33,988 --> 00:56:35,114
- Ja.
- Nei!
846
00:56:35,198 --> 00:56:37,283
- Ja!
- Nei!
847
00:56:37,367 --> 00:56:40,036
Pokker ta. Hør på meg.
848
00:56:40,078 --> 00:56:43,957
Alle team har et hemmelig våpen,
og bare du er mitt.
849
00:56:44,123 --> 00:56:45,875
Da er jeg vel
det hemmelige våpenet ditt.
850
00:56:45,959 --> 00:56:47,877
Du er det pokkers
hemmelige våpenet mitt.
851
00:56:49,879 --> 00:56:51,714
- Hemmelig våpen?
- Hemmelig våpen.
852
00:56:53,716 --> 00:56:55,843
Ja. Herregud.
853
00:56:57,720 --> 00:56:59,055
Kan jeg...?
854
00:57:01,724 --> 00:57:02,809
Ta en drink med meg.
855
00:57:02,892 --> 00:57:06,354
Du bør slutte å drikke.
Du skal stå utkikk for Mitch.
856
00:57:06,813 --> 00:57:08,314
Jeg er utkikk for Mitch.
857
00:57:10,191 --> 00:57:12,110
Der er Leeds. Jeg ser på det.
858
00:57:13,945 --> 00:57:18,575
Mine damer og herrer. En varm
velkomst til verten vår, Victoria Leeds!
859
00:57:20,243 --> 00:57:21,744
Takk.
860
00:57:21,869 --> 00:57:23,037
Så mange mennesker.
861
00:57:24,414 --> 00:57:27,667
Velkommen til bukten, jeg...
862
00:57:28,418 --> 00:57:30,587
Denne er til deg, Mitch.
863
00:57:30,920 --> 00:57:32,547
Vent, nei, Victoria.
864
00:57:32,589 --> 00:57:36,092
Jeg har planlagt noe veldig spesielt
for deg, for alle.
865
00:57:36,301 --> 00:57:37,927
Gud hjelpe oss.
866
00:57:39,512 --> 00:57:41,639
Jeg setter den bare ned.
867
00:57:43,099 --> 00:57:44,100
Kom igjen.
868
00:58:18,968 --> 00:58:19,969
FLYNNS SJØMAT
869
00:58:22,222 --> 00:58:23,431
ANGELOS FISKESELSKAP
870
00:58:23,640 --> 00:58:24,974
Så rart.
871
00:58:25,099 --> 00:58:28,519
Angelos fiskeselskap? Får ikke Huntley
fisken sin fra Flynns?
872
00:58:28,686 --> 00:58:30,021
La oss se på det.
873
00:58:32,148 --> 00:58:33,816
Vent, vent.
874
00:58:42,283 --> 00:58:44,410
Jeg tok bare litt lunsj.
875
00:58:46,663 --> 00:58:47,830
Fanken.
876
00:58:48,998 --> 00:58:51,334
Hva gjør dere her inne?
877
00:58:52,877 --> 00:58:55,255
Første date. Du kan ikke laste meg.
878
00:59:07,517 --> 00:59:09,018
Så umodent.
879
00:59:09,352 --> 00:59:10,353
Jeg har avslørt dere.
880
00:59:11,020 --> 00:59:15,024
Mine damer og herrer,
gi en applaus til hva enn det var.
881
00:59:34,711 --> 00:59:38,631
Du var flink, Ronnie.
Hvor lærte du å danse slik?
882
00:59:41,259 --> 00:59:42,468
Hebraisk-skolen.
883
00:59:49,726 --> 00:59:51,394
Du skulle hjelpe oss.
884
00:59:51,936 --> 00:59:53,730
Du hadde en jobb.
885
00:59:54,063 --> 00:59:55,773
Og nå er du dritings.
886
00:59:56,566 --> 00:59:58,484
Jeg skjønner bare ikke dette.
887
00:59:58,568 --> 01:00:02,155
Tror du virkelig det er narko her,
ring politiet.
888
01:00:02,238 --> 01:00:03,573
Og hva så?
889
01:00:04,365 --> 01:00:06,868
Vi tar et par småfisk?
Den store hvalen slipper unna?
890
01:00:06,910 --> 01:00:11,539
Hører du hva du selv sier?
Prøv å si noe uten å nevne havet.
891
01:00:11,873 --> 01:00:12,916
Prøv.
892
01:00:13,082 --> 01:00:14,250
Vi stolte på deg.
893
01:00:15,710 --> 01:00:17,879
Og du rotet det til... igjen.
894
01:00:21,883 --> 01:00:22,967
Pass på deg selv.
895
01:00:27,263 --> 01:00:28,473
Jaså?
896
01:00:28,640 --> 01:00:30,266
Få dette inn i skallen din, Mitch.
897
01:00:30,475 --> 01:00:33,811
Du er ikke politi.
Du er ikke den jævla Equalizer.
898
01:00:33,978 --> 01:00:35,480
Du er badevakt -
899
01:00:35,605 --> 01:00:40,235
- som sitter i det jævla tårnet sitt
hele dagen, for bare der har han makt.
900
01:00:40,318 --> 01:00:43,488
Dette er den virkelige verden.
Badevakter kan ikke gjøre en dritt.
901
01:00:43,696 --> 01:00:44,739
Kom.
902
01:00:45,657 --> 01:00:46,991
Ikke rør meg.
903
01:00:47,492 --> 01:00:49,327
- La oss gå.
- Ellers hva?
904
01:00:49,953 --> 01:00:51,204
Hva vil du gjøre?
905
01:00:57,252 --> 01:00:58,419
Fanken.
906
01:00:59,629 --> 01:01:01,798
- Jeg rørte deg ikke.
- Din tosk.
907
01:01:04,509 --> 01:01:05,718
Ro deg ned, bassenggutt.
908
01:01:11,474 --> 01:01:13,184
Det er ham! Oppkastkometen!
909
01:01:16,980 --> 01:01:19,023
Hvorfor står dere og henger?
910
01:01:19,315 --> 01:01:20,775
La oss ta noen shots!
911
01:02:49,822 --> 01:02:50,990
Mitch?
912
01:02:53,910 --> 01:02:55,411
Hei. Jeg tror -
913
01:02:55,495 --> 01:02:59,290
- vi begge sa ting i går kveld
som vi ikke mente.
914
01:03:00,124 --> 01:03:02,669
Ikke jeg. Jeg mente hvert ord.
915
01:03:03,753 --> 01:03:06,297
Har du aldri blitt full
og sagt ting du ikke mener?
916
01:03:07,590 --> 01:03:08,841
Seriøst?
917
01:03:09,259 --> 01:03:11,594
Jeg vet jeg rotet det til.
918
01:03:15,473 --> 01:03:16,641
Jeg er lei for det.
919
01:03:25,400 --> 01:03:27,360
Jeg så deg vinne to gullmedaljer.
920
01:03:28,987 --> 01:03:31,739
Du var utrolig...
når det bare handlet om deg.
921
01:03:33,491 --> 01:03:37,579
Men på stafetten,
da du skulle være med i OL-teamet -
922
01:03:39,330 --> 01:03:41,791
- ødela du det. Fordi du er egoistisk.
923
01:03:43,084 --> 01:03:45,545
Baywatch er teamet vårt, familien vår.
924
01:03:46,170 --> 01:03:47,505
Dette er nøklene til huset vårt.
925
01:03:48,590 --> 01:03:51,467
Men du har vist
at du ikke vil være med i denne familien.
926
01:03:52,552 --> 01:03:53,678
Så du er ferdig.
927
01:03:55,054 --> 01:03:58,308
For du bryr deg bare om
deg og medaljene dine.
928
01:03:59,934 --> 01:04:01,102
Mener du denne medaljen?
929
01:04:10,570 --> 01:04:12,405
Jøss. Virkelig imponerende.
930
01:04:12,780 --> 01:04:14,157
Men har du ikke to?
931
01:04:14,407 --> 01:04:15,617
Det er ikke poenget.
932
01:04:16,743 --> 01:04:17,785
Det er forurensning.
933
01:04:17,869 --> 01:04:20,038
Jeg vet jeg rotet det til.
934
01:04:20,163 --> 01:04:21,414
Jeg skulle ha hørt etter.
935
01:04:22,332 --> 01:04:24,125
Jeg vil være med på dette laget.
936
01:04:26,044 --> 01:04:28,630
Og jeg sverger på
at jeg ikke skal svikte deg igjen.
937
01:04:31,424 --> 01:04:34,010
Forresten tror jeg du har rett om Leeds.
938
01:04:34,886 --> 01:04:37,222
Og byråden... hva het han?
939
01:04:37,722 --> 01:04:39,140
Byråd Rodriguez.
940
01:04:39,182 --> 01:04:41,267
Nettopp. Den døde fyren.
941
01:04:41,517 --> 01:04:43,937
Han hadde en fin TAG-klokke.
942
01:04:44,020 --> 01:04:45,688
Jeg har sett den klokken også.
943
01:04:45,855 --> 01:04:47,440
På en av Leeds' gorillaer.
944
01:04:48,191 --> 01:04:49,400
Skjønner?
945
01:04:52,237 --> 01:04:54,197
Jeg vil hjelpe til.
946
01:04:55,782 --> 01:04:56,824
Jeg vil hjelpe til.
947
01:05:07,418 --> 01:05:09,379
Greit. Du skal få en sjanse til.
948
01:05:11,214 --> 01:05:13,466
Rodriguez er på en måte
forbundet med dette.
949
01:05:13,675 --> 01:05:17,887
Og liket hans har nettopp blitt frigitt.
Jeg har en plan.
950
01:05:26,521 --> 01:05:29,649
Jeg forstår ikke hvilken del
av planen dette er.
951
01:05:29,732 --> 01:05:32,735
- Bare gå med på det, Brody.
- Du har vært i en ulykke.
952
01:05:32,819 --> 01:05:34,946
- Det var din feil.
- Vi er veldig triste.
953
01:05:35,029 --> 01:05:38,157
Hvorfor var det min feil?
954
01:05:39,409 --> 01:05:41,119
Kom igjen. Jeg trenger en større jakke.
955
01:05:41,202 --> 01:05:42,911
Ingen jakke her vil passe deg.
956
01:05:42,912 --> 01:05:44,706
- Har du en bedre idé?
- Jeg tror det.
957
01:05:48,418 --> 01:05:49,627
Men du vil ikke like den.
958
01:05:53,756 --> 01:05:55,758
Trygt. Kom.
959
01:05:55,842 --> 01:05:57,427
Til venstre.
960
01:05:59,053 --> 01:06:01,306
Hvem lærte deg å kjøre,
Stevie Wonder?
961
01:06:01,389 --> 01:06:03,600
Du er kjempestor.
Svært vanskelig å kontrollere.
962
01:06:03,641 --> 01:06:05,435
Bare få meg til likhuset.
963
01:06:05,518 --> 01:06:07,061
Jeg gjør det. Sving til venstre.
964
01:06:08,897 --> 01:06:10,273
Forsiktig.
965
01:06:10,356 --> 01:06:11,900
Vi er trygge.
966
01:06:17,530 --> 01:06:18,698
Å nei.
967
01:06:18,781 --> 01:06:20,408
- Hva står det der?
- "Likhus".
968
01:06:20,450 --> 01:06:21,451
Nettopp.
969
01:06:22,452 --> 01:06:23,786
Jeg fikk oss til likhuset.
970
01:06:25,246 --> 01:06:26,998
Godt gjort.
971
01:06:27,457 --> 01:06:31,085
Forkledningene er dødsbra.
Jeg føler meg som en lege.
972
01:06:36,591 --> 01:06:37,675
Å nei.
973
01:06:38,509 --> 01:06:40,678
Les tålappen hans.
974
01:06:40,803 --> 01:06:42,013
Det lukter yoghurt. Herregud.
975
01:06:43,264 --> 01:06:44,933
"2816".
976
01:06:50,772 --> 01:06:51,856
Les linje tolv.
977
01:06:53,149 --> 01:06:54,192
Herregud.
978
01:06:54,609 --> 01:06:56,152
"Alveolene er rene."
979
01:06:56,653 --> 01:06:58,571
Altså var det ikke røyk i lungene hans.
980
01:06:59,322 --> 01:07:00,966
- Så hvordan døde han?
- Det er spørsmålet.
981
01:07:00,990 --> 01:07:02,575
Kom og hjelp meg, McDreamy.
982
01:07:03,326 --> 01:07:04,494
Herregud, hva?
983
01:07:06,788 --> 01:07:08,039
Du verden.
984
01:07:08,122 --> 01:07:10,124
Sjekk skrukken hans
etter sprøytemerker.
985
01:07:10,166 --> 01:07:11,668
Skrukken hans?
986
01:07:11,751 --> 01:07:14,545
- Ikke vær barnslig. Løft skrotumet hans.
- Nei.
987
01:07:14,629 --> 01:07:16,798
Løft pungen hans
og se etter noe uvanlig.
988
01:07:16,839 --> 01:07:18,007
Helvete.
989
01:07:19,842 --> 01:07:20,927
Herregud.
990
01:07:25,890 --> 01:07:28,309
- Det er en skrukk.
- Du så ikke engang etter.
991
01:07:28,560 --> 01:07:29,686
Herregud.
992
01:07:30,728 --> 01:07:36,859
Det har vært hansker her hele tiden.
Du sa ikke noe engang.
993
01:07:40,780 --> 01:07:42,115
Jeg går inn.
994
01:07:42,407 --> 01:07:43,866
- Greit.
- Si hva du ser.
995
01:07:44,033 --> 01:07:47,245
Masse hår. Han er ikke velstelt.
996
01:07:47,370 --> 01:07:49,122
Gå dypere. Løft ballene høyere.
997
01:07:49,664 --> 01:07:52,250
- Nærmere.
- Det stinker.
998
01:07:52,709 --> 01:07:56,379
Jeg vet ikke. Det er noe stort.
Det er et hull.
999
01:07:57,380 --> 01:07:59,215
- Det er bare rumpehullet hans.
- Smil.
1000
01:08:01,759 --> 01:08:04,512
Bra jobbet, doktor.
Jeg legger det ut.
1001
01:08:04,596 --> 01:08:06,806
Nei. Det blir liggende på Internett
for alltid.
1002
01:08:08,057 --> 01:08:09,726
Bare en håndfull pung.
1003
01:08:10,184 --> 01:08:11,519
Avskyelig.
1004
01:08:14,772 --> 01:08:18,026
Jeg kan ikke ta deg alvorlig når pikken
er ute. Kan du dekke til pikken?
1005
01:08:18,067 --> 01:08:19,527
Dekk den du. Jeg er opptatt.
1006
01:08:21,738 --> 01:08:26,200
Se. Nakkebrudd i femte, sjette
og sjuende ryggvirvel.
1007
01:08:26,242 --> 01:08:28,578
Slik ble han drept... Knekt nakke.
1008
01:08:29,662 --> 01:08:32,790
Men du hoppet jo av båten med ham.
1009
01:08:32,874 --> 01:08:36,669
Du kan stupe ned en trapp
uten å knekke så mange ryggvirvler.
1010
01:08:36,753 --> 01:08:40,757
Dette ble gjort med vilje.
Hvorfor har ingen andre funnet ut dette?
1011
01:08:40,840 --> 01:08:43,092
Funnet ut hva?
1012
01:08:44,093 --> 01:08:48,097
Nakkebrudd på flere steder.
Ingen røyk i lungene, altså døde han -
1013
01:08:48,139 --> 01:08:49,599
- før båten ble satt i brann.
1014
01:08:49,641 --> 01:08:52,477
Grunnen til at ingen har funnet det ut?
Det er drap.
1015
01:08:53,353 --> 01:08:55,230
- Og noen skjuler det.
- Pokker ta.
1016
01:08:55,271 --> 01:08:56,606
Dermed -
1017
01:08:56,648 --> 01:08:58,066
- bør jeg avhøre de jentene.
1018
01:08:58,149 --> 01:09:00,276
De var for høye. De husker ingenting.
1019
01:09:00,318 --> 01:09:02,070
Desto større grunn til å etterforske.
1020
01:09:03,988 --> 01:09:05,698
Det kommer noen. Gjem dere.
1021
01:09:05,782 --> 01:09:07,075
Sett ham bort.
1022
01:09:13,164 --> 01:09:14,791
- Hva gjør vi nå?
- Gjemmer oss.
1023
01:09:14,874 --> 01:09:16,668
Hvor da?
1024
01:09:21,381 --> 01:09:23,174
Jeg liker ikke lukkede rom.
1025
01:09:24,133 --> 01:09:26,552
Dette var en dårlig idé.
1026
01:09:26,844 --> 01:09:27,971
Ikke vær så barnslig.
1027
01:09:28,471 --> 01:09:29,472
Herregud!
1028
01:09:29,556 --> 01:09:31,432
Hold kjeft. Du vil avsløre oss.
1029
01:09:31,474 --> 01:09:33,268
Jeg ligger på en død gammel dame.
1030
01:09:33,309 --> 01:09:35,228
Hun biter deg ikke. Hold kjeft.
1031
01:09:35,311 --> 01:09:36,311
Skuffene våre er tomme.
1032
01:09:37,105 --> 01:09:39,148
Er jeg den eneste med et lik?
1033
01:09:39,232 --> 01:09:40,316
Hold kjeft!
1034
01:09:40,400 --> 01:09:42,485
Hun lukter som ostetoast og chowder.
1035
01:09:42,569 --> 01:09:46,030
Du kilte nettopp skrukken på en mann.
Hvem bryr seg?
1036
01:09:51,661 --> 01:09:52,829
Dette var en dårlig...
1037
01:09:53,830 --> 01:09:56,124
- Noe dryppet på nakken min.
- Hold kjeft.
1038
01:09:56,583 --> 01:09:57,834
- Hva er det?
- Det går bra.
1039
01:09:57,875 --> 01:09:58,960
Herregud.
1040
01:10:00,086 --> 01:10:02,297
- Det gjorde det igjen.
- Ingenting på meg.
1041
01:10:02,338 --> 01:10:05,300
Formaldehyd smelter fett.
1042
01:10:05,341 --> 01:10:09,178
Det drypper... nekrotisk dryppende fett.
Hold kjeft.
1043
01:10:09,262 --> 01:10:10,388
Hva i helvete...
1044
01:10:10,471 --> 01:10:12,056
Len deg tilbake og hold kjeft.
1045
01:10:12,682 --> 01:10:13,850
Slutt å klage.
1046
01:10:19,814 --> 01:10:21,024
Det kommer noen.
1047
01:10:24,235 --> 01:10:25,403
Det er ham.
1048
01:10:36,331 --> 01:10:39,042
Det er Rodriguez.
Har du de falske mappene?
1049
01:10:44,589 --> 01:10:45,590
Slapp av.
1050
01:10:45,673 --> 01:10:47,926
Vi er bare her fordi du knekte nakken
hans.
1051
01:10:55,058 --> 01:10:56,726
Hold ut.
1052
01:10:56,851 --> 01:10:58,645
Nå er det nok! Jeg går ut!
1053
01:10:58,728 --> 01:11:00,063
Nei. Pokker ta!
1054
01:11:02,357 --> 01:11:04,150
- Pokker ta.
- Faen.
1055
01:11:07,946 --> 01:11:09,155
Hva skal vi gjøre?
1056
01:11:26,798 --> 01:11:28,158
Mine herrer. Nå som det er over -
1057
01:11:28,299 --> 01:11:31,094
- trenger jeg de mappene.
1058
01:11:32,595 --> 01:11:33,596
Fanken.
1059
01:11:33,680 --> 01:11:34,681
MAMMA
1060
01:11:34,764 --> 01:11:36,641
Jeg la igjen telefonen på lur-rommet.
1061
01:11:36,724 --> 01:11:38,935
Helvete! Gi meg den telefonen.
1062
01:11:39,644 --> 01:11:41,020
Fanken.
1063
01:11:41,396 --> 01:11:42,897
Nei, badevakt.
1064
01:11:46,943 --> 01:11:48,778
Det var et skittent triks!
1065
01:11:54,075 --> 01:11:55,118
Pokker.
1066
01:11:56,744 --> 01:11:57,805
Han har telefonen min. Jeg henter bilen.
1067
01:11:57,829 --> 01:11:59,330
Møt oss på den andre siden av parken!
1068
01:11:59,664 --> 01:12:01,749
- Kom igjen.
- Vent, Mitch.
1069
01:12:02,625 --> 01:12:03,793
Se på dette.
1070
01:12:05,712 --> 01:12:08,006
Unnskyld meg.
Det var en veldig fin scooter.
1071
01:12:08,423 --> 01:12:10,008
Har du sett OL?
1072
01:12:10,133 --> 01:12:13,094
- Hvorfor holder du så hardt?
- Hvorfor kjører du?
1073
01:12:13,136 --> 01:12:15,179
Hold deg av gresset. Det er ny-gjødslet.
1074
01:12:15,805 --> 01:12:17,140
Bli på veien.
1075
01:12:17,181 --> 01:12:18,808
Jeg er på veien. De er der!
1076
01:12:18,892 --> 01:12:20,310
- Pass opp!
- Hold kjeft!
1077
01:12:20,351 --> 01:12:22,228
Det er en nydelig hund der.
Ikke treff ham!
1078
01:12:22,312 --> 01:12:23,646
Du respekterer ikke noe.
1079
01:12:24,314 --> 01:12:26,274
Stopp. Vis respekt. Mødre og barn.
1080
01:12:26,316 --> 01:12:27,984
- Mødre og barn.
- Jeg ser dem.
1081
01:12:28,026 --> 01:12:30,153
Ta dem. Hold deg på veien.
Du tar den hvite.
1082
01:12:30,194 --> 01:12:31,863
Greit. Du bare sinker meg uansett.
1083
01:12:34,407 --> 01:12:35,867
Telefonen din.
1084
01:12:41,289 --> 01:12:42,332
Hei!
1085
01:13:02,268 --> 01:13:04,979
Pokker! Herregud.
Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det.
1086
01:13:05,855 --> 01:13:08,399
- Utrolig at jeg gjorde det!
- Hei, Summer!
1087
01:13:08,483 --> 01:13:10,360
- Herregud!
- Hvor er telefonen din?
1088
01:13:15,114 --> 01:13:16,407
Det er ikke telefonen min!
1089
01:13:16,491 --> 01:13:19,035
- Går det bra, summer?
- Han har telefonen min.
1090
01:13:19,118 --> 01:13:21,454
- Godt jobba!
- Takk!
1091
01:13:23,623 --> 01:13:26,125
- Hvor dro han?
- Pokker.
1092
01:13:38,555 --> 01:13:39,597
Kom deg bort!
1093
01:13:43,851 --> 01:13:45,395
Mitch, ta denne.
1094
01:13:46,396 --> 01:13:47,438
Takk, Mikey.
1095
01:13:50,024 --> 01:13:51,776
Det er forbudt å kjøre fort her!
1096
01:15:01,846 --> 01:15:02,931
Hei, vennen.
1097
01:15:03,848 --> 01:15:07,060
Jeg skal bli kvitt slemmingen her.
Spis maten din.
1098
01:15:07,644 --> 01:15:08,978
Hvorfor er han her?
1099
01:15:32,001 --> 01:15:33,169
Jeg trenger den telefonen.
1100
01:15:35,171 --> 01:15:36,297
Denne telefonen?
1101
01:15:40,802 --> 01:15:43,012
Ups. Helvete ta telefonen din.
1102
01:15:43,972 --> 01:15:45,348
Jeg skal ta deg, kjerring.
1103
01:15:55,900 --> 01:15:58,027
Hvem bor i en ananas
under havoverflaten?
1104
01:15:58,152 --> 01:15:59,946
Svampebob Firkant!
1105
01:16:24,304 --> 01:16:26,014
Rolig, vent! Hei.
1106
01:16:26,139 --> 01:16:27,419
Ingen barnebilder. Ha litt stil.
1107
01:16:27,557 --> 01:16:29,726
Du har rett.
1108
01:16:53,082 --> 01:16:54,417
På tide med et bad, dritthue.
1109
01:16:57,837 --> 01:17:00,757
Hva lærte vi om skurkene etter avhøret?
1110
01:17:00,882 --> 01:17:02,634
De eneste skurkene her er dere tre.
1111
01:17:02,759 --> 01:17:05,345
Dere gjorde kanalene til X Games.
1112
01:17:05,720 --> 01:17:08,223
Fordi vi var badevakter i forfølgelse.
1113
01:17:09,224 --> 01:17:10,558
Ok. Min feil.
1114
01:17:12,018 --> 01:17:15,063
Men det fins ikke noe som heter
"badevakt-forfølgelse"!
1115
01:17:15,188 --> 01:17:20,026
Politiet forfølger. Dere er bare
noen fyrer som forfølger andre fyrer.
1116
01:17:20,610 --> 01:17:22,403
- Ikke vondt ment.
- Alt i orden.
1117
01:17:22,820 --> 01:17:25,031
Skal disse fyrene bare gå fri?
1118
01:17:25,114 --> 01:17:28,618
Hvordan forklarer jeg dette
så folk som dere forstår?
1119
01:17:28,660 --> 01:17:29,702
"Folk som dere"?
1120
01:17:30,745 --> 01:17:31,745
"Folk som dere"?
1121
01:17:32,038 --> 01:17:34,749
Du kan ikke si det. Du er bare solbrun.
1122
01:17:35,917 --> 01:17:37,669
- Godt sagt.
- Kom igjen, bror.
1123
01:17:38,544 --> 01:17:42,674
Selv om dere var politifolk...
som dere ikke er -
1124
01:17:42,757 --> 01:17:45,468
- og selv om dette var
jurisdiksjonen deres, som det ikke er.
1125
01:17:45,843 --> 01:17:49,055
...og selv om dere har skjellig grunn
til å forfølge -
1126
01:17:49,138 --> 01:17:50,765
- som dere definitivt ikke har -
1127
01:17:51,474 --> 01:17:53,142
- ville det dere gjorde, vært ulovlig.
1128
01:17:54,143 --> 01:17:56,521
Bra vi ikke er politifolk da.
1129
01:17:57,105 --> 01:18:01,150
Det er som om du med vilje
kun hører én prosent av det jeg sier.
1130
01:18:02,944 --> 01:18:07,991
Mitch, begikk du og Brody et innbrudd
på rettsmedisinerens kontor?
1131
01:18:08,074 --> 01:18:11,077
Ja visst,
og dette er grunnen. Byrådens -
1132
01:18:11,160 --> 01:18:14,080
- båtulykke var ingen ulykke.
1133
01:18:14,163 --> 01:18:17,208
Han hadde ikke røyk i lungene.
Nakken var knekt flere steder.
1134
01:18:17,292 --> 01:18:20,295
Han var antakelig død før båten tok fyr.
1135
01:18:20,378 --> 01:18:24,757
Vi har funnet ut at alt det mistenkelige
leder tilbake til Huntley.
1136
01:18:25,174 --> 01:18:29,387
Dere skal ikke etterforske.
Dere er badevakter. Politiet etterforsker.
1137
01:18:29,596 --> 01:18:33,308
Dere er bare noen fyrer
som etterforsker andre fyrer.
1138
01:18:33,641 --> 01:18:35,685
- Ikke vondt ment.
- Alt i orden.
1139
01:18:35,727 --> 01:18:38,479
Har dere noen beviser
for denne konspirasjonen?
1140
01:18:38,521 --> 01:18:40,231
Ja. Likskuemannens rapport.
1141
01:18:40,523 --> 01:18:43,026
Alt stod der før de andre byttet den.
1142
01:18:43,067 --> 01:18:45,570
Og jeg filmet alt med mobilen.
1143
01:18:45,695 --> 01:18:47,405
- Hvor er mobilen?
- De ødela den.
1144
01:18:49,449 --> 01:18:50,617
Ok.
1145
01:18:50,700 --> 01:18:53,536
Så det eneste beviset deres ble ødelagt.
1146
01:18:53,912 --> 01:18:56,915
Nettopp.
1147
01:18:57,916 --> 01:18:59,626
Alle bevisene... pfft! Borte. Fins ikke.
1148
01:18:59,709 --> 01:19:02,253
De er skurker
og vil ikke at vi skal ha dem.
1149
01:19:03,713 --> 01:19:06,382
Få forklare dette
på en måte folk som dere forstår.
1150
01:19:06,424 --> 01:19:07,884
"Folk som dere". Der er det igjen.
1151
01:19:07,926 --> 01:19:10,261
Rolig.
1152
01:19:10,345 --> 01:19:12,597
Hva i helvete er det
med "folk som dere"?
1153
01:19:12,680 --> 01:19:13,960
Overlat håndhevelsen av loven -
1154
01:19:14,432 --> 01:19:18,061
- til politiet. Ok?
1155
01:19:18,603 --> 01:19:22,565
Dere skal bare gjøre jobbene
jeg ansatte dere til.
1156
01:19:23,358 --> 01:19:25,401
Husker dere? Badevaktgreiene.
1157
01:19:25,818 --> 01:19:28,780
- Sprut, sprut.
- Ellers sparker jeg dere.
1158
01:19:30,990 --> 01:19:32,784
Nå må jeg ordne opp i rotet etter dere.
1159
01:19:33,743 --> 01:19:34,744
Bang.
1160
01:19:36,788 --> 01:19:40,375
Dere har all grunn til
å være opprørte, unnskyld.
1161
01:19:49,342 --> 01:19:52,470
Gjør du alltid det motsatte
av det du blir bedt om?
1162
01:19:52,553 --> 01:19:54,847
For det virker klart for meg.
1163
01:19:55,640 --> 01:19:57,517
Pent og rolig.
1164
01:19:59,477 --> 01:20:02,397
Se nærmere etter. Jeg visste det.
1165
01:20:02,438 --> 01:20:05,275
- Flynns Sjømatselskap.
- Hva med det?
1166
01:20:05,358 --> 01:20:07,986
De leverer all fisken til Huntley Club.
1167
01:20:08,069 --> 01:20:12,490
- Og så?
- Spørsmålet er hvem faen er Angelo?
1168
01:20:15,410 --> 01:20:18,788
Jeg så slike fat nede på Huntley.
Nå er de på yachten hennes.
1169
01:20:18,830 --> 01:20:20,415
Du er umulig.
1170
01:20:20,498 --> 01:20:24,919
Magefølelsen min sier at det foregår
noe galt, og ballene at vi må sjekke det.
1171
01:20:25,003 --> 01:20:29,382
Sa ballene dine det? For mine sa:
"Ta det rolig. Bare slapp av."
1172
01:20:29,465 --> 01:20:31,551
Hvorfor høres ballene dine ut
som småjenter?
1173
01:20:32,093 --> 01:20:33,928
Jeg vet ikke. De bare snakker slik.
1174
01:20:35,096 --> 01:20:36,347
Men de er kloke.
1175
01:20:36,472 --> 01:20:40,059
Si til dine innskrumpne, kloke baller
at vi skal se hva som er på fatene.
1176
01:20:44,314 --> 01:20:46,816
Vi skal penetrere dette skipet som faen.
1177
01:20:46,900 --> 01:20:49,402
Jeg tror det heter "infiltrere".
1178
01:20:49,485 --> 01:20:51,154
De vil være på utkikk etter oss.
1179
01:20:51,487 --> 01:20:52,780
Vi må gå undercover.
1180
01:20:52,864 --> 01:20:54,282
I forkledning?
1181
01:20:54,782 --> 01:20:56,618
GARDEROBE
1182
01:21:00,830 --> 01:21:01,998
Husk. Undercover.
1183
01:21:02,832 --> 01:21:04,250
- Undercover, ja.
- Ja.
1184
01:21:22,060 --> 01:21:23,353
ANGELOS
FISKESELSKAP
1185
01:21:41,788 --> 01:21:43,831
Se. Jeg er undercover.
1186
01:21:43,915 --> 01:21:46,584
Litt for mye.
Hvorfor i helvete bruker du sminke?
1187
01:21:46,668 --> 01:21:48,711
Hva mener du?
1188
01:21:48,795 --> 01:21:50,380
- For mye.
- Hva skal jeg gjøre?
1189
01:21:50,505 --> 01:21:52,632
Vi skal finne den jævla flakkaen.
1190
01:21:52,715 --> 01:21:54,801
- Herregud.
- Angelos Fiskeselskap.
1191
01:21:55,385 --> 01:21:58,096
Du er så egoistisk.
Tror du dette var lett?
1192
01:21:58,179 --> 01:22:01,391
Svært imponerende, prinsesse.
Hold kjeft og konsentrer deg.
1193
01:22:20,159 --> 01:22:21,578
Pokker ta.
1194
01:22:22,579 --> 01:22:24,956
Utrolig at Leeds driver med dette
på dagtid.
1195
01:22:26,291 --> 01:22:27,709
Det krever mot.
1196
01:22:30,003 --> 01:22:31,004
Pokker ta.
1197
01:22:31,087 --> 01:22:32,463
Det er som "Breaking Bad".
1198
01:22:33,089 --> 01:22:34,716
Ja, det er det.
1199
01:22:36,092 --> 01:22:38,595
- Du hadde rett.
- Ja, det hadde jeg.
1200
01:22:39,804 --> 01:22:41,014
La oss få ham inn!
1201
01:22:41,097 --> 01:22:42,473
Jeg har ham.
1202
01:22:47,103 --> 01:22:49,022
- Ta det andre beinet hans.
- Har det.
1203
01:22:55,069 --> 01:22:57,697
Dette er politiet.
Hvordan kan jeg hjelpe deg, badevakt?
1204
01:22:57,864 --> 01:23:01,743
Dere må komme til Huntley straks.
Vi fant narkoen.
1205
01:23:01,826 --> 01:23:03,494
Det høres flott ut, Mitch, men -
1206
01:23:03,578 --> 01:23:08,458
- nå er jeg opptatt med et annet lik.
Og dette er på stranden din.
1207
01:23:08,541 --> 01:23:11,127
Først en byråd, og nå et haiangrep.
1208
01:23:11,210 --> 01:23:12,503
Det er sinnssykt.
1209
01:23:12,629 --> 01:23:14,005
Badevakt. Unna vei.
1210
01:23:14,130 --> 01:23:15,798
Fortsatt jurisdiksjonen din?
1211
01:23:15,882 --> 01:23:17,675
Det har ikke vært lik på stranden
på årevis.
1212
01:23:18,343 --> 01:23:19,943
Dette må være koblet til
Huntley-klubben.
1213
01:23:19,969 --> 01:23:22,096
Vi fant narkoen her.
1214
01:23:22,138 --> 01:23:25,141
Mitch, det er Thorpe, sjefen din.
1215
01:23:25,183 --> 01:23:27,644
Slutt med Huntley-tullet.
1216
01:23:27,727 --> 01:23:31,064
Ikke kom hit engang.
Møt meg på hovedkvarteret.
1217
01:23:31,147 --> 01:23:34,108
Jeg må ta meg av
det nye PR-marerittet ditt.
1218
01:23:36,110 --> 01:23:40,323
Emerald Bay er rystet
etter oppdagelsen av nok et lik.
1219
01:23:40,365 --> 01:23:44,702
Etter byråd Rodriguez' død
ønsker lokalbefolkningen svar.
1220
01:23:44,786 --> 01:23:48,414
Jeg kan ikke tro
at ingen satt i Tårn én.
1221
01:23:48,498 --> 01:23:49,938
Jeg vet ikke engang hva jeg skal si.
1222
01:23:51,125 --> 01:23:52,627
Hvem sitt skift var det?
1223
01:23:52,752 --> 01:23:54,337
Mitt.
1224
01:23:55,463 --> 01:23:59,300
Og du forfulgte en av de mest
fremtredende kvinnene i Emerald Bay.
1225
01:23:59,384 --> 01:24:02,011
Mens du åpenbart ignorerte
jurisdiksjonen din?
1226
01:24:02,095 --> 01:24:06,015
Bare for å se på Huntley
og finne flakkaen.
1227
01:24:06,266 --> 01:24:08,184
Jeg ba deg holde deg til jobben din.
1228
01:24:08,268 --> 01:24:09,352
Ikke Mitch' feil.
1229
01:24:09,394 --> 01:24:11,187
Jeg har ikke noe valg.
1230
01:24:11,271 --> 01:24:14,983
Du er ferdig. Forlat stranden.
Brody er sjef.
1231
01:24:16,359 --> 01:24:20,238
- Rolig. Aldri i verden.
- Du kan gjøre dette i søvne.
1232
01:24:20,321 --> 01:24:22,365
Jeg ønsker ikke jobben.
1233
01:24:22,407 --> 01:24:24,367
Du har to gullmedaljer.
1234
01:24:24,492 --> 01:24:29,831
Du er svømmingens Stephen Hawking,
minus lammelsen.
1235
01:24:29,914 --> 01:24:32,208
Hvis du ikke vil
jeg skal erstatte deg med en annen.
1236
01:24:32,292 --> 01:24:36,546
Stephanie bør få jobben.
Hun kjenner bukten bedre enn noen.
1237
01:24:36,713 --> 01:24:39,549
Jeg er ikke lenger interessert
i meningen din, Buchannon.
1238
01:24:40,300 --> 01:24:41,342
Tre av.
1239
01:24:47,765 --> 01:24:49,934
Brody, bli her.
1240
01:24:50,727 --> 01:24:52,353
Det er bare deg og meg nå.
1241
01:24:52,478 --> 01:24:55,106
Kan du holde styr på
de nye kompisene dine -
1242
01:24:55,189 --> 01:24:58,526
- kan jeg sørge for at du blir her lenge.
1243
01:24:59,319 --> 01:25:01,946
Hvis ikke, kan det bli kluss
med prøveløslatelsen din.
1244
01:25:06,075 --> 01:25:07,493
Fint å snakkes, Brody.
1245
01:25:07,577 --> 01:25:09,871
Du er kompisen min. Vi ses i morgen.
1246
01:25:10,663 --> 01:25:11,873
Hit med hånden.
1247
01:25:13,166 --> 01:25:14,626
Jeg rotet det til.
1248
01:25:16,920 --> 01:25:18,421
Lever tilbake uniformen, Mitch.
1249
01:25:22,425 --> 01:25:23,426
Jeg går.
1250
01:25:29,098 --> 01:25:32,268
- Tror dere jeg ville dette?
- Det ser slik ut.
1251
01:25:32,352 --> 01:25:33,853
Stephanie burde få jobben.
1252
01:25:33,937 --> 01:25:35,104
Jeg er enig.
1253
01:25:36,105 --> 01:25:37,106
Hva ville dere ha gjort?
1254
01:25:37,232 --> 01:25:40,318
Jeg ville ikke tatt jobben
selv om han tilbød meg den.
1255
01:25:40,401 --> 01:25:42,111
Det var en felle, ikke noe tilbud.
1256
01:25:42,153 --> 01:25:44,113
Gi dere.
1257
01:25:44,989 --> 01:25:46,592
Vær så snill. Dere må samarbeide
for å hjelpe -
1258
01:25:46,616 --> 01:25:49,619
- Bieber med å finne ut
hvorfor det er et lik på stranden -
1259
01:25:49,827 --> 01:25:52,288
- og hvordan Leeds
frakter narko inn i bukta.
1260
01:25:59,295 --> 01:26:00,588
Lykke til.
1261
01:26:04,968 --> 01:26:07,720
Yo, Mitch!
1262
01:26:16,813 --> 01:26:18,147
Jeg er lei for det.
1263
01:26:28,199 --> 01:26:29,701
Du skal få noe.
1264
01:26:31,202 --> 01:26:32,402
Læremesteren min ga meg dette.
1265
01:26:32,996 --> 01:26:34,831
Det er nøklene til Badevakttårn én.
1266
01:26:37,834 --> 01:26:38,914
Det nye arbeidsstedet ditt.
1267
01:26:39,502 --> 01:26:41,004
Jeg er ikke klar.
1268
01:26:42,255 --> 01:26:43,506
Jeg er ikke klar for dette.
1269
01:26:44,048 --> 01:26:45,341
De trenger deg.
1270
01:26:54,559 --> 01:26:55,602
Lykke til, Mitch!
1271
01:27:02,442 --> 01:27:05,528
Hei, Mitch.
Vil bare høre hvordan du har det igjen.
1272
01:27:06,029 --> 01:27:08,281
Ring tilbake. Vi bekymrer oss for deg.
1273
01:27:34,057 --> 01:27:36,059
Yo, Mitch. Det er Brody.
1274
01:27:36,434 --> 01:27:38,978
Jeg kaller deg opp på CB-radio,
så jeg vet du hører.
1275
01:27:39,062 --> 01:27:43,191
Jeg håper du ikke har blitt gæren og
begynt å spise karbohydrater eller noe.
1276
01:27:43,483 --> 01:27:46,069
Alle hilser. Kom tilbake.
1277
01:27:46,527 --> 01:27:48,321
Jeg kan ha bruk for din hjelp.
1278
01:28:04,879 --> 01:28:07,924
Alt avhenger av dataplanen dere vil ha.
1279
01:28:08,007 --> 01:28:09,092
Internett, alt slikt?
1280
01:28:09,717 --> 01:28:11,928
Alt er fantastisk med Internett.
1281
01:28:12,011 --> 01:28:17,100
Den kan Internett,
og det er bredbånd, som dere trenger.
1282
01:28:17,183 --> 01:28:21,604
Ja visst, Samsung har all kapasiteten
i IT-prosessen, og...
1283
01:28:21,646 --> 01:28:23,273
Får jeg bryte inn et øyeblikk?
1284
01:28:24,274 --> 01:28:25,441
Hva gjør du her?
1285
01:28:25,483 --> 01:28:27,277
Jeg skal minne deg på hvem du er.
1286
01:28:30,780 --> 01:28:32,323
Kom igjen, kompis.
1287
01:28:32,574 --> 01:28:34,117
Kom deg ut av det.
1288
01:28:37,287 --> 01:28:38,454
Sko?
1289
01:28:39,205 --> 01:28:42,041
Går du med arbeidssko?
1290
01:28:42,125 --> 01:28:44,085
Hvor dypt har du falt?
1291
01:28:44,627 --> 01:28:46,629
- Dypt.
- Jeg skulle gjerne kjøpt en...
1292
01:28:48,131 --> 01:28:49,882
- Mitch?
- Ja, Mitch.
1293
01:28:50,633 --> 01:28:52,135
Kom igjen.
1294
01:28:52,218 --> 01:28:54,304
Du beskytter ikke bare bukten.
1295
01:28:55,305 --> 01:28:56,431
Du er bukten.
1296
01:28:57,223 --> 01:28:59,475
Bukten trenger deg.
1297
01:29:28,922 --> 01:29:30,423
Sandlurere.
1298
01:29:44,062 --> 01:29:45,813
Kom dere vekk! Dette er stranden min!
1299
01:29:46,022 --> 01:29:47,941
Vi er vekk!
1300
01:30:05,708 --> 01:30:07,877
Kan dere hjelpe meg å finne ut
hvem som eier dette?
1301
01:30:08,378 --> 01:30:11,130
Denne kjøleren er... kul.
1302
01:30:14,300 --> 01:30:17,011
Yo, Ellerbee? Skjer'a? Hvordan går det?
1303
01:30:17,887 --> 01:30:20,974
Løytnant Brody, hva har du i kjøleren?
1304
01:30:21,057 --> 01:30:23,518
Organer på det svarte markedet
fra Boogie Board-bandittene?
1305
01:30:24,727 --> 01:30:27,063
Mener du denne? Nei.
1306
01:30:27,272 --> 01:30:28,982
Denne er til deg.
1307
01:30:29,065 --> 01:30:32,569
Jeg er ikke som Mitch.
Jeg kjenner min plass.
1308
01:30:32,652 --> 01:30:35,029
Jeg er bare en badevakt. Det er alt.
1309
01:30:36,239 --> 01:30:39,742
Jeg vil bare sikre
at vi begynner som venner.
1310
01:30:39,826 --> 01:30:43,997
Så jeg skaffet deg noe litt spesielt.
1311
01:30:44,539 --> 01:30:47,500
En dobbel sjokoladesmoothie
fra Chen's.
1312
01:30:49,252 --> 01:30:50,652
- En dobbel sjokoladesmoothie?
- Ja.
1313
01:30:51,754 --> 01:30:53,214
- Fra Chen's?
- De er de beste.
1314
01:30:53,298 --> 01:30:54,549
Jeg burde ikke.
1315
01:30:55,550 --> 01:30:56,884
Men det er utskeielsesdagen min.
1316
01:31:00,179 --> 01:31:02,932
Det er utskeielsesdagen din. Nettopp.
1317
01:31:03,683 --> 01:31:06,769
Jeg la til ekstra proteiner til deg.
1318
01:31:08,938 --> 01:31:11,149
- Så bra.
- Jeg vet du prøver å holde deg i form.
1319
01:31:22,785 --> 01:31:24,287
KRAPP SJØ MANET
PÅ VAKT: RON-KOMPIS
1320
01:31:24,996 --> 01:31:29,125
Summer.
1321
01:31:31,377 --> 01:31:32,420
Kom igjen.
1322
01:31:36,883 --> 01:31:40,595
Jeg tror jeg har funnet noe stort.
Jeg trenger din hjelp.
1323
01:31:43,306 --> 01:31:44,390
Vær så snill?
1324
01:31:46,601 --> 01:31:48,895
Du studerte marinbiologi, ikke sant?
1325
01:31:49,395 --> 01:31:51,522
Se på disse. Hva tror du?
1326
01:31:52,232 --> 01:31:54,901
Ser dette ut som haibitt?
1327
01:31:56,986 --> 01:31:58,780
Nei, det gjør det ikke.
1328
01:31:58,821 --> 01:32:00,198
Få se.
1329
01:32:02,575 --> 01:32:03,826
Jeg tåler ikke å se blod.
1330
01:32:04,118 --> 01:32:06,704
Det kan være det.
1331
01:32:07,789 --> 01:32:08,998
De er det definitivt ikke.
1332
01:32:09,165 --> 01:32:12,418
- Så de kan være knivsår.
- Kanskje.
1333
01:32:15,004 --> 01:32:16,005
Herregud, det er Dave!
1334
01:32:17,340 --> 01:32:18,508
Herregud.
1335
01:32:19,259 --> 01:32:20,802
Slutt å se på bildet.
1336
01:32:20,843 --> 01:32:22,136
Hva sa du?
1337
01:32:22,178 --> 01:32:23,388
- Det er Dave.
- Dave hvem?
1338
01:32:23,471 --> 01:32:24,514
Vi jobbet sammen.
1339
01:32:24,597 --> 01:32:27,559
- Med hva?
- Tekniske greier. Du skjønner ikke.
1340
01:32:27,642 --> 01:32:30,478
Jo! Hva slags tekniske greier?
1341
01:32:30,520 --> 01:32:31,896
Pokker ta.
1342
01:32:31,980 --> 01:32:35,191
Dave sa han samarbeidet med Leeds
om noe for Huntley.
1343
01:32:35,358 --> 01:32:37,485
Herregud. Helvete... Mitch hadde rett.
1344
01:32:37,527 --> 01:32:42,073
Begge personene var døde
før de havnet i vannet. Mitch ble lurt.
1345
01:32:42,365 --> 01:32:45,034
Leeds ble kvitt ham,
og vi står antakelig for tur.
1346
01:32:45,702 --> 01:32:48,288
- Fanken.
- Du må hjelpe meg, Ronnie.
1347
01:32:48,538 --> 01:32:49,830
- Nei.
- Ja.
1348
01:32:49,831 --> 01:32:51,207
- Nei.
- Ja.
1349
01:32:52,125 --> 01:32:54,919
- Ja. Vær så snill?
- Greit.
1350
01:32:55,003 --> 01:32:58,715
Selv om jeg kan mye om laptoper,
vet jeg ikke en dritt om datamaskiner.
1351
01:33:01,384 --> 01:33:03,636
Dave hadde adgang til Leeds' server.
1352
01:33:04,053 --> 01:33:05,263
Du mener nettverket hennes.
1353
01:33:05,346 --> 01:33:10,476
Ja, nettverket hennes.
Vi setter bare inn en USB-pinne.
1354
01:33:10,560 --> 01:33:13,521
Går inn på skyen hennes
og stjeler informasjonskapslene.
1355
01:33:13,563 --> 01:33:16,024
Og så er vi rett gjennom brannmuren.
1356
01:33:17,650 --> 01:33:19,694
Ingenting av det du sa ga noen mening.
1357
01:33:19,736 --> 01:33:22,155
- Rett over brannmuren.
- Det er ingen fysisk gjenstand.
1358
01:33:22,238 --> 01:33:25,658
- Jeg vet ikke. Men kan du gjøre det?
- Det er gjort.
1359
01:33:25,909 --> 01:33:28,411
- Hele denne tiden?
- Ja.
1360
01:33:28,494 --> 01:33:30,622
- Hva fant vi?
- Mye dritt.
1361
01:33:30,830 --> 01:33:33,166
Narkodritt, eiendomsdritt, yachtdritt.
1362
01:33:33,875 --> 01:33:37,170
Dritt? Hva skal vi gjøre med dritt?
1363
01:33:37,253 --> 01:33:39,714
- Jeg mente bevis.
- Å, bevis.
1364
01:33:39,756 --> 01:33:41,507
Hvorfor sa du det ikke?
1365
01:33:41,591 --> 01:33:43,593
Gudskjelov at du er pen.
1366
01:33:44,719 --> 01:33:46,221
Jeg er veldig stolt av deg.
1367
01:33:48,514 --> 01:33:49,933
Dere, vi har gravd.
1368
01:33:50,099 --> 01:33:51,976
Mitch hadde rett.
1369
01:33:52,060 --> 01:33:54,729
Huntley er en fasade
for en enorm narkovirksomhet.
1370
01:33:55,021 --> 01:33:59,108
Men for Leeds handler det ikke
om narko, men om eiendom.
1371
01:33:59,192 --> 01:34:01,069
Hun tenker å gjøre hele bukten privat.
1372
01:34:02,862 --> 01:34:04,906
- Byen lar henne aldri gjøre det.
- Jo.
1373
01:34:05,281 --> 01:34:08,785
Hun har kjøpt alle politikerne.
1374
01:34:08,868 --> 01:34:10,161
Rodriguez, skrukkfyren.
1375
01:34:10,245 --> 01:34:12,247
Hva med bedriftseierne?
1376
01:34:12,288 --> 01:34:16,960
De fleste har solgt eiendommene sine.
Leeds presset de som ikke gjorde det -
1377
01:34:17,043 --> 01:34:19,212
- og fikk Dave til å hacke inn
på kontoene deres.
1378
01:34:19,295 --> 01:34:21,839
Hun er en moderne J. Edgar Hoover.
1379
01:34:21,923 --> 01:34:22,966
Støvsugerfyren.
1380
01:34:23,132 --> 01:34:26,427
Nei. Men én nektet.
1381
01:34:26,636 --> 01:34:28,429
- Hvem?
- Chen.
1382
01:34:28,471 --> 01:34:31,933
Skjer noe med ham,
får kommunen eiendommen hans.
1383
01:34:33,810 --> 01:34:35,170
Hvem tror du de vil selge den til?
1384
01:34:35,228 --> 01:34:36,354
Vi må advare ham.
1385
01:34:36,437 --> 01:34:39,524
Jeg har prøvd. Ingen har sett ham på
dagevis.
1386
01:34:39,816 --> 01:34:42,610
Men Leeds har fest
på yachten sin i kveld.
1387
01:34:42,694 --> 01:34:45,238
Hun har sikkert klart å få ham på båten.
1388
01:34:46,531 --> 01:34:48,074
Derfor skal vi dra på den festen.
1389
01:34:49,701 --> 01:34:50,702
Hva?
1390
01:34:50,785 --> 01:34:53,997
Summer, du og jeg skal finne flakkaen.
1391
01:34:54,038 --> 01:34:55,832
Dere skal finne Chen.
1392
01:34:55,957 --> 01:34:58,001
Vil det fungere? Kanskje.
1393
01:34:58,084 --> 01:35:01,838
Vil vi møte overraskelser? Absolutt.
1394
01:35:01,879 --> 01:35:03,339
Vil noen dø?
1395
01:35:04,674 --> 01:35:07,010
Jeg vet ikke. Kanskje Ronnie.
1396
01:35:07,302 --> 01:35:08,386
Unnskyld?
1397
01:35:08,469 --> 01:35:10,305
Men vi er Baywatch.
1398
01:35:12,432 --> 01:35:13,641
Vi redder liv.
1399
01:35:14,100 --> 01:35:16,227
Jeg vet det, fordi dere reddet mitt.
1400
01:35:18,688 --> 01:35:20,607
La oss ta den kjerringa.
1401
01:35:21,524 --> 01:35:23,192
- La oss gjøre det.
- For Mitch.
1402
01:35:42,879 --> 01:35:44,130
Takk.
1403
01:35:47,675 --> 01:35:50,386
- Badevakter, det var overraskende.
- Hei!
1404
01:35:50,428 --> 01:35:54,515
Vi ville komme innom personlig og si -
1405
01:35:54,557 --> 01:35:57,393
- hvor opprømte vi er
over å få jobbe med deg -
1406
01:35:57,477 --> 01:36:00,438
- isteden for imot deg, nå som...
1407
01:36:01,356 --> 01:36:03,066
- Nå som...
- Mitch er borte.
1408
01:36:03,191 --> 01:36:06,903
Han er borte,
så vi vil bare beskytte bukta.
1409
01:36:06,945 --> 01:36:08,905
Og jeg vet du føler det samme.
1410
01:36:08,947 --> 01:36:10,907
Det gjør jeg.
1411
01:36:11,241 --> 01:36:13,076
Visste at jeg likte dere to.
1412
01:36:15,578 --> 01:36:18,039
- Nyt festen.
- Du ser fantastisk ut.
1413
01:36:18,790 --> 01:36:21,000
Noen må jo det.
1414
01:36:30,426 --> 01:36:33,263
Hva har du på deg?
Hvor er ermene dine?
1415
01:36:33,304 --> 01:36:34,681
Vet hvor flakka er.
1416
01:36:34,764 --> 01:36:37,141
- Under båten?
- Muligens.
1417
01:36:37,350 --> 01:36:38,518
Vær så snill å ikke dø.
1418
01:36:39,269 --> 01:36:41,646
Skal vi kysse hverandre?
1419
01:36:41,729 --> 01:36:44,065
Ellers får vi kanskje aldri vite -
1420
01:36:45,400 --> 01:36:47,443
- hvordan det var.
1421
01:36:47,485 --> 01:36:49,365
- Hvis jeg dør...
- La oss snakke om det senere.
1422
01:36:51,447 --> 01:36:53,866
- Det var verdt et forsøk.
- Det var et godt forsøk.
1423
01:36:58,955 --> 01:37:01,165
Ikke gjør noe for dumt.
1424
01:37:01,916 --> 01:37:02,917
Det skal jeg ikke.
1425
01:38:01,267 --> 01:38:03,519
Summer.
1426
01:38:03,561 --> 01:38:05,647
Hun har smuglet det under båten.
1427
01:38:05,688 --> 01:38:07,315
- Pokker ta.
- Vi må si det til Mitch.
1428
01:38:09,400 --> 01:38:11,480
Mitch har ikke tatt telefonen
siden han fikk sparken.
1429
01:38:11,569 --> 01:38:12,570
Helvete.
1430
01:38:13,821 --> 01:38:16,783
CB-radioen! Han hører alltid på den.
1431
01:38:16,866 --> 01:38:19,202
Si til ham: "Brody fant flakkaen" -
1432
01:38:19,244 --> 01:38:22,914
- og at han må møte oss
på marinaen kl. 09.00.
1433
01:38:22,956 --> 01:38:26,125
Det er om morgenen.
Kl. 21.00 er om kvelden.
1434
01:38:26,209 --> 01:38:28,753
Det systemet er så dumt.
1435
01:38:28,878 --> 01:38:32,548
Militære over hele verden bruker det.
Jeg sier kl. 21.00.
1436
01:38:41,683 --> 01:38:42,725
Dere.
1437
01:38:48,565 --> 01:38:50,733
Lurch vet sikkert hvor Chen er.
1438
01:38:56,656 --> 01:39:00,076
Mitch, om du kan høre meg. Du hadde
rett. Vi fant narkoen på Leeds båt.
1439
01:39:05,206 --> 01:39:07,083
Ingen gjester får gå ovenpå.
1440
01:39:07,125 --> 01:39:10,795
Da er vel du og jeg helt alene.
1441
01:39:10,920 --> 01:39:14,924
Og du ser ut som en uskikkelig gutt.
1442
01:39:16,050 --> 01:39:17,760
Hva med å havne i trøbbel?
1443
01:39:22,098 --> 01:39:23,600
For mye sjampanje.
1444
01:39:26,978 --> 01:39:28,229
Miss?
1445
01:39:33,693 --> 01:39:35,528
Stephanie! Pokker!
1446
01:39:35,612 --> 01:39:36,654
Chen!
1447
01:39:39,574 --> 01:39:41,294
- Går det bra?
- Hun skulle til å drepe meg.
1448
01:39:41,326 --> 01:39:43,453
- Fanken.
- Hva faen skjer?
1449
01:39:45,121 --> 01:39:46,413
Fanken.
1450
01:39:46,414 --> 01:39:47,624
Få se hendene deres.
1451
01:39:50,376 --> 01:39:52,503
- Herregud.
- Summer!
1452
01:39:52,587 --> 01:39:55,173
- Drepte jeg ham?
- Nei, du bare slo ham ut.
1453
01:39:56,466 --> 01:39:57,800
Her er nøkkelen.
1454
01:39:57,926 --> 01:39:59,802
Brody fant flakkaen.
1455
01:40:00,470 --> 01:40:02,513
La oss få deg bort og ringe Ellerbee.
1456
01:40:02,597 --> 01:40:05,016
- Og Leeds?
- Ronnie og jeg skal lete etter henne.
1457
01:40:05,099 --> 01:40:06,434
- Skal vi det?
- Ja.
1458
01:40:06,851 --> 01:40:10,980
Ja. Vi skal dra til fiendens båt.
1459
01:40:12,649 --> 01:40:14,484
Jason Bourne er iallfall
ikke bedre enn meg!
1460
01:40:17,487 --> 01:40:19,155
Vennligst hør etter, alle sammen.
1461
01:40:20,990 --> 01:40:25,662
På denne tiden i morgen
vil utvidelsen av Huntley være offisiell.
1462
01:40:27,372 --> 01:40:31,292
Men la oss nå nyte kaviaren,
sjampanjen og fyrverkeriet.
1463
01:40:31,834 --> 01:40:32,835
Skål.
1464
01:40:34,170 --> 01:40:36,339
Vi har et problem.
1465
01:40:41,844 --> 01:40:44,347
Feil tidspunkt
å få samvittighet på, Brody,
1466
01:40:46,975 --> 01:40:51,396
Chen slipper unna.
Hvordan er det mulig?
1467
01:40:52,730 --> 01:40:53,773
Jævla idioter!
1468
01:40:53,940 --> 01:40:55,817
De prøver å lure oss i en felle. Plan B.
1469
01:40:55,858 --> 01:40:58,361
Få helikopteret til å hente oss.
Vi må vekk.
1470
01:40:58,403 --> 01:40:59,445
Hva med ham?
1471
01:41:00,029 --> 01:41:01,823
Gjør det du skulle gjøre med Chen.
1472
01:41:01,864 --> 01:41:04,033
Vi fikk Chen fra båten.
Har du sett Brody?
1473
01:41:04,075 --> 01:41:07,370
Nei, vi har ikke sett ham,
og Leeds er borte.
1474
01:41:07,453 --> 01:41:10,623
Vent! Gode nyheter.
Vi har funnet Leeds.
1475
01:41:10,748 --> 01:41:14,168
Dårlige nyheter.
Hun har Brody i bur på en båt.
1476
01:41:14,252 --> 01:41:16,379
La oss dra.
1477
01:41:16,504 --> 01:41:18,715
Våkne, pene lille dumming.
1478
01:41:19,382 --> 01:41:21,050
Så synd.
1479
01:41:21,175 --> 01:41:22,844
Hvorfor måtte du snuse?
1480
01:41:25,221 --> 01:41:27,891
Kanskje Thorpe tok feil av deg likevel.
1481
01:41:29,559 --> 01:41:30,727
Hva?
1482
01:41:32,061 --> 01:41:34,063
Hva mener du? Thorpe?
1483
01:41:34,522 --> 01:41:37,191
Du har ikke funnet ut det ennå.
1484
01:41:37,317 --> 01:41:41,613
Jeg bestakk ham, fikk Mitch sparket
og gjorde deg, din dumming, til sjef.
1485
01:41:42,572 --> 01:41:45,533
Du trengte bare være badevakt.
Bli brun. Men istedenfor -
1486
01:41:45,575 --> 01:41:48,745
- prøvde du å være som Mitch
og redde bukten.
1487
01:41:49,078 --> 01:41:51,080
La oss se
hvor lenge du kan holde pusten.
1488
01:41:51,915 --> 01:41:53,583
Nei, bare hør på meg.
1489
01:41:53,750 --> 01:41:55,627
Herregud... Helvete!
1490
01:41:55,960 --> 01:41:57,587
Hør på meg!
1491
01:41:57,629 --> 01:41:58,796
Du er helt sinnssyk.
1492
01:41:58,880 --> 01:42:00,882
Var jeg mann, ville du kalt meg motivert.
1493
01:42:01,215 --> 01:42:03,426
- Kom igjen, gutter.
- Hør på meg!
1494
01:42:03,551 --> 01:42:04,886
Ha en fin svømmetur.
1495
01:43:35,059 --> 01:43:37,020
Hva i helvete?
1496
01:43:39,939 --> 01:43:41,399
Pokker, Mitch!
1497
01:43:41,858 --> 01:43:43,359
Helvete!
1498
01:43:57,707 --> 01:43:59,167
- Takk.
- Hvor er Leeds?
1499
01:44:01,252 --> 01:44:05,006
Hun skal flykte i helikopter
fra fyrverkeri-lekteren.
1500
01:44:05,548 --> 01:44:07,383
Ikke om vi stanser henne først.
1501
01:44:09,177 --> 01:44:10,720
Kom igjen, kompis.
1502
01:44:11,554 --> 01:44:12,931
Hvordan da?
1503
01:44:13,014 --> 01:44:14,057
Se og lær.
1504
01:44:14,974 --> 01:44:16,017
Kom inn, Ronnie.
1505
01:44:16,059 --> 01:44:17,560
Pokker ta, Mitch, du reddet ham!
1506
01:44:18,937 --> 01:44:20,980
Han lever og har det bra.
1507
01:44:21,064 --> 01:44:24,108
Finn en måte å avfyre fyrverkeriet på.
1508
01:44:25,735 --> 01:44:26,778
Lys opp himmelen.
1509
01:44:26,861 --> 01:44:28,404
Skal bli, Mitch.
1510
01:44:30,573 --> 01:44:31,908
Det må være båten hennes!
1511
01:44:33,910 --> 01:44:35,662
- Der er konsollen.
- Løp.
1512
01:44:36,287 --> 01:44:37,580
La oss se hva vi har.
1513
01:44:43,044 --> 01:44:46,798
Faens badevakter.
For en plage! Ta deg av dem!
1514
01:44:48,675 --> 01:44:50,593
- Hva faen?
- Ned.
1515
01:44:52,595 --> 01:44:55,598
Jeg nærmer meg lekteren.
Vi møtes på toppen.
1516
01:44:57,350 --> 01:45:01,229
Pokker ta. Hun slipper unna!
1517
01:45:01,271 --> 01:45:03,106
Ronnie, C.J., med det samme.
1518
01:45:03,439 --> 01:45:05,858
Ja. Skal bli.
1519
01:45:13,408 --> 01:45:16,452
Jeg har aldri sett et slikt grensesnitt!
Vet ikke hva jeg skal gjøre.
1520
01:45:16,536 --> 01:45:17,954
Se på meg.
1521
01:45:18,037 --> 01:45:19,247
Du er teknikeren.
1522
01:45:20,164 --> 01:45:24,043
Du er den jævla teknikeren.
1523
01:45:29,757 --> 01:45:31,634
Jeg er den jævla teknikeren.
1524
01:45:32,677 --> 01:45:33,720
Kom igjen, Ronnie.
1525
01:45:34,804 --> 01:45:37,307
- La oss dra.
- Jeg er bak deg.
1526
01:45:37,807 --> 01:45:39,809
Se deg for. Det er kråkeboller overalt.
1527
01:45:39,851 --> 01:45:42,353
- Slike som dreper deg?
- La oss dra.
1528
01:45:42,937 --> 01:45:43,938
Godt å høre.
1529
01:45:45,064 --> 01:45:46,149
Helvete!
1530
01:45:49,027 --> 01:45:51,446
Jeg klarte det!
1531
01:45:52,906 --> 01:45:54,782
- Jeg er inne.
- Og... skyt!
1532
01:46:04,542 --> 01:46:06,669
Det fungerer, han snur.
1533
01:46:06,878 --> 01:46:08,671
- Nå setter vi i gang.
- Ja vel.
1534
01:46:10,673 --> 01:46:12,216
Hvorfor bruker dere så lang tid?
1535
01:46:12,300 --> 01:46:13,968
Sirkler rundt.
1536
01:46:16,095 --> 01:46:17,931
Kan du gjøre kål på den hunden?
1537
01:46:24,437 --> 01:46:25,605
Andre etasje! Skyt!
1538
01:46:25,897 --> 01:46:27,357
Ta den, jævel!
1539
01:47:03,226 --> 01:47:04,269
Mitch!
1540
01:47:08,565 --> 01:47:11,234
Fyrverkeriet er nesten over.
Da kan dere lande.
1541
01:47:11,359 --> 01:47:12,360
Pokker ta!
1542
01:47:13,778 --> 01:47:15,071
Kom til denne siden, idiot!
1543
01:47:19,617 --> 01:47:20,618
Skyt.
1544
01:47:20,702 --> 01:47:22,745
Ingen fungerer. Det er visst over.
1545
01:47:23,705 --> 01:47:26,416
Som vanlig må jeg gjøre alt selv.
1546
01:47:29,961 --> 01:47:32,630
- Mitch!
- Ikke bry deg. Han er død.
1547
01:47:33,006 --> 01:47:35,633
- På grunn av deg.
- Selvsagt.
1548
01:47:35,842 --> 01:47:38,261
Du skjønner vel at jeg holder et våpen?
1549
01:47:41,139 --> 01:47:42,432
Så impulsiv.
1550
01:47:43,892 --> 01:47:45,768
Derfor gikk du rett i fellen min.
1551
01:47:45,935 --> 01:47:47,395
Leeds!
1552
01:47:47,979 --> 01:47:50,773
I helvete. Hvorfor er du ikke død?
1553
01:47:50,899 --> 01:47:52,609
Slipp den vesle gutten fri.
1554
01:47:52,734 --> 01:47:54,777
Denne historien slutter ikke slik.
1555
01:47:54,819 --> 01:47:57,155
Du er ikke her for å redde ham.
1556
01:47:57,280 --> 01:47:59,240
Han tok tross alt jobben din.
1557
01:47:59,574 --> 01:48:03,328
Så du skjøt ham. Men først skjøt han
et skudd som drepte deg.
1558
01:48:03,411 --> 01:48:05,663
Det virker litt komplisert.
1559
01:48:05,914 --> 01:48:07,624
Det høres billig ut.
1560
01:48:07,707 --> 01:48:11,085
- Du slipper ikke unna!
- Det har jeg alt.
1561
01:48:11,586 --> 01:48:12,986
Vet du hva som er best ved å vinne?
1562
01:48:13,796 --> 01:48:16,799
Du får skriver historien
om hva som skjedde.
1563
01:48:16,883 --> 01:48:18,301
Ikke sant, herr Gullmedalje?
1564
01:48:18,426 --> 01:48:20,345
- Dra til helvete.
- Jeg står over.
1565
01:48:22,472 --> 01:48:23,473
Hva er det?
1566
01:48:23,973 --> 01:48:25,099
Hva faen?
1567
01:48:25,975 --> 01:48:27,518
Det er en stor rød knapp.
1568
01:48:30,521 --> 01:48:31,606
Den store røde knappen.
1569
01:48:39,530 --> 01:48:40,698
På tide å dø.
1570
01:48:41,366 --> 01:48:42,867
Nei!
1571
01:48:42,992 --> 01:48:45,453
Jeg ble født av havet!
1572
01:48:45,495 --> 01:48:48,373
Jeg spiser millepora og pisser saltvann!
1573
01:48:48,790 --> 01:48:51,793
Jeg klør meg på ryggen
med en hvalpikk -
1574
01:48:52,669 --> 01:48:55,171
- og jeg vasker brystet mitt
med pungen hans.
1575
01:48:55,296 --> 01:48:56,339
Hva faen?
1576
01:48:57,840 --> 01:49:01,552
Jeg dør når tidevannet stanser
og månen drukner!
1577
01:49:02,011 --> 01:49:03,346
Frem til da...
1578
01:49:10,728 --> 01:49:11,729
Kom igjen.
1579
01:49:13,106 --> 01:49:14,941
Er jeg oseanisk, jævel.
1580
01:49:15,358 --> 01:49:16,442
Så banalt.
1581
01:49:34,043 --> 01:49:36,045
- Du sprengte henne bare.
- Ja.
1582
01:49:36,087 --> 01:49:40,133
Nå er jeg høy som faen
på djevelens kråkebolle.
1583
01:49:44,012 --> 01:49:46,890
Stakk du deg med en av dem?
Jeg trodde den var dødelig.
1584
01:49:47,015 --> 01:49:48,892
Den er det.
1585
01:49:48,975 --> 01:49:51,060
Og jeg trenger legehjelp med én gang.
1586
01:49:56,065 --> 01:49:57,567
Det var ikke så ille.
1587
01:50:00,695 --> 01:50:02,280
Det betyr lykke. Ta det opp.
1588
01:50:02,363 --> 01:50:04,365
- Hva?
- Herregud, så mye blod.
1589
01:50:05,158 --> 01:50:07,410
Hvorfor fortsetter jeg å se?
1590
01:50:11,789 --> 01:50:13,349
Hvorfor brukte du
så lang tid med Leeds?
1591
01:50:14,208 --> 01:50:15,960
Dette måtte ikke virke for lett.
1592
01:50:16,878 --> 01:50:18,171
Adrenalinet holdt deg i live.
1593
01:50:19,005 --> 01:50:20,725
Gudskjelov at du får oss
til å gå med disse.
1594
01:50:23,259 --> 01:50:24,739
Du reddet ditt eget liv denne gangen.
1595
01:50:26,763 --> 01:50:28,181
Takk.
1596
01:50:29,766 --> 01:50:30,975
Du...
1597
01:50:32,060 --> 01:50:33,937
Jeg hører du hadde -
1598
01:50:34,020 --> 01:50:37,482
- rett hele tiden. Og -
1599
01:50:40,276 --> 01:50:43,488
- jeg skylder deg en... unnskyldning.
1600
01:50:44,906 --> 01:50:46,115
Skylder deg en unnskyldning.
1601
01:50:52,789 --> 01:50:53,790
Det trengs ikke.
1602
01:50:55,166 --> 01:50:56,793
Vi reddet bukten.
1603
01:50:58,836 --> 01:51:01,130
Så ring på skjelltelefonen når som helst.
1604
01:51:03,216 --> 01:51:04,259
Kom igjen, bror.
1605
01:51:05,843 --> 01:51:07,804
- Gutten sin.
- Gutten sin.
1606
01:51:09,222 --> 01:51:11,641
Hva i "du har sparken"
skjønner du ikke?
1607
01:51:12,016 --> 01:51:14,978
Kom deg av stranden min,
ellers blir du arrestert.
1608
01:51:15,645 --> 01:51:16,854
Thorpe.
1609
01:51:23,945 --> 01:51:26,114
Dette er stranden vår, kjerring.
Og du er arrestert.
1610
01:51:29,617 --> 01:51:31,286
En stygg høyrecross, Brody.
1611
01:51:34,080 --> 01:51:35,415
Du sa mitt virkelige navn.
1612
01:51:50,597 --> 01:51:51,806
Hei, tøffing.
1613
01:51:56,019 --> 01:51:57,854
- God morgen.
- God morgen.
1614
01:51:58,313 --> 01:51:59,439
Vil du ha frokost?
1615
01:51:59,772 --> 01:52:01,399
- Ok.
- Fint.
1616
01:52:02,191 --> 01:52:03,568
- Pannekaker?
- Ja.
1617
01:52:03,651 --> 01:52:05,111
- Bacon?
- Ja.
1618
01:52:07,530 --> 01:52:08,531
Kanelrull?
1619
01:52:14,120 --> 01:52:18,416
- Jeg så deg gjøre det.
- Du er der ennå. Bacon er bra.
1620
01:52:23,880 --> 01:52:28,051
God morgen. Det var noe til slag.
1621
01:52:28,092 --> 01:52:29,886
Takk.
1622
01:52:29,969 --> 01:52:31,849
Det står ikke akkurat
i badevaktmanualen, men...
1623
01:52:32,013 --> 01:52:35,892
Jeg sa jeg ville lære bedre
om jeg hadde en studiekompis.
1624
01:52:38,686 --> 01:52:40,063
Ikke gå for fort frem.
1625
01:52:40,980 --> 01:52:44,150
Herregud. Så du... på pikken min?
1626
01:52:44,734 --> 01:52:46,236
Nå er vi skuls.
1627
01:52:57,705 --> 01:52:59,040
Herregud.
1628
01:52:59,165 --> 01:53:01,251
Vi er sent ute. Vi må dra. Kom.
1629
01:53:03,336 --> 01:53:04,671
Jeg fant noe.
1630
01:53:10,051 --> 01:53:11,779
- Hvordan klart du det?
- Den lå ved bredden.
1631
01:53:11,803 --> 01:53:13,054
Du kastet den bare 2,5 meter.
1632
01:53:18,601 --> 01:53:20,144
Takk.
1633
01:53:20,270 --> 01:53:21,980
Alt i orden.
1634
01:53:22,564 --> 01:53:24,816
Så etter å ha funnet narkoen -
1635
01:53:24,983 --> 01:53:28,945
- reddet Chen og hjulpet meg
med å sprenge en slem jente -
1636
01:53:29,487 --> 01:53:33,116
- er det en glede å si
at dere ikke lenger er lærlinger.
1637
01:53:35,243 --> 01:53:37,495
Gratulerer.
1638
01:53:37,579 --> 01:53:41,249
Én ting til.
Jeg vil presentere vår nye kaptein -
1639
01:53:41,291 --> 01:53:44,544
- som har ledet Hawaii-avdelingen vår
svært bra i årevis.
1640
01:53:44,794 --> 01:53:46,963
Den utrolige kaptein Casey Jean.
1641
01:54:03,354 --> 01:54:04,981
Er der bare meg, eller er hun i -
1642
01:54:05,023 --> 01:54:07,150
- super-slow motion?
1643
01:54:09,777 --> 01:54:11,613
Jøss. Dette kan ta en stund.
1644
01:54:12,447 --> 01:54:13,656
Det er slik vi gjør det.
1645
01:54:33,134 --> 01:54:34,636
Faen!
1646
01:54:52,904 --> 01:54:55,198
- Da gjør vi det.
- La oss gjøre det.
1647
01:54:56,824 --> 01:54:59,035
Det stod
i likskuemannens... likskuemannens...
1648
01:54:59,285 --> 01:55:01,120
Det stod i likskuemannens...
1649
01:55:01,204 --> 01:55:02,556
Det stod i likskuemannens rapport.
1650
01:55:02,580 --> 01:55:05,291
Jeg skjønner. Likskuemannens rapport.
1651
01:55:05,375 --> 01:55:06,793
Det stod i likskuemannens rapport.
1652
01:55:09,045 --> 01:55:10,463
Ronnie.
1653
01:55:10,672 --> 01:55:12,966
Ikke se slik på smultringene
og kast dem.
1654
01:55:24,727 --> 01:55:26,145
Så gøy.
1655
01:55:26,479 --> 01:55:30,358
Du er som en delfin på kokain,
men slett ikke plagsom.
1656
01:55:30,525 --> 01:55:33,903
Du er som om
et menneske knullet en Jet Ski -
1657
01:55:33,987 --> 01:55:35,989
- som er umulig,
men ville vært kjempekult.
1658
01:55:37,782 --> 01:55:38,866
Jeg ordner dette.
1659
01:55:41,035 --> 01:55:42,954
- Kom.
- Hvordan klarte du det?
1660
01:55:43,037 --> 01:55:44,205
Styrke.
1661
01:55:44,789 --> 01:55:45,790
Hva sier ballene dine?
1662
01:55:45,915 --> 01:55:48,376
"Ikke følg Mitch' baller. De er dumme."
1663
01:55:50,587 --> 01:55:52,064
- Vil ballene dine til kartellet?
- Straks.
1664
01:55:52,088 --> 01:55:55,174
- Det er bare en tredje testikkel.
- Ballene mine snakker...
1665
01:55:57,635 --> 01:55:59,475
Du må sjekke skrukken hans
etter sprøytemerker.
1666
01:56:02,181 --> 01:56:03,266
Pokker!
1667
01:56:04,267 --> 01:56:05,602
Det er hårete.
1668
01:56:05,768 --> 01:56:07,729
Veldig afrofrisyre her inne.
1669
01:56:07,896 --> 01:56:09,147
Smil.
1670
01:56:16,195 --> 01:56:18,823
Jeg elsker at brystet ditt er så...
1671
01:56:21,618 --> 01:56:23,661
Jeg liker brystet ditt også.
1672
01:56:23,786 --> 01:56:25,872
Det funker ikke
når du gjengjelder det jeg sa.
1673
01:56:27,957 --> 01:56:31,419
C.J., hvorfor går draktene våre
så langt opp i rumpene?
1674
01:56:31,544 --> 01:56:33,212
Vi blir raskere i vannet.
1675
01:56:51,314 --> 01:56:53,107
Gjorde du...
1676
01:56:53,149 --> 01:56:54,651
Jeg håper ikke de blir pup-ler.
1677
01:56:57,111 --> 01:56:58,964
Jeg ville elsket
at du gikk med strammere bukser.
1678
01:56:58,988 --> 01:56:59,989
Det ville jeg.
1679
01:57:02,325 --> 01:57:04,244
Hvorfor får du spille Mitch Buchannon?
1680
01:57:06,079 --> 01:57:07,080
Du spøker.
1681
01:57:07,163 --> 01:57:09,165
Nei, jeg har vært
Mitch Buchannon i 20 år.
1682
01:57:09,415 --> 01:57:12,210
- Blir jeg med i oppfølgeren?
- Det syns jeg du burde.
1683
01:57:14,295 --> 01:57:16,422
Ser jeg ut
som et lite rasshøl ved siden av ham?
1684
01:57:16,446 --> 01:57:26,446
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1685
02:01:09,614 --> 02:01:11,616
Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø