0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:02,335 --> 00:00:12,303 2 00:00:04,335 --> 00:00:06,303 Selamat datang di SMA Ridge Valley. 3 00:00:07,271 --> 00:00:10,240 Hari ini hari yang indah! 4 00:00:10,308 --> 00:00:13,505 Pusat pembelajaran milik lnsinyur milyuner Tobias Bloom. 5 00:00:15,446 --> 00:00:20,349 Di mana anak muda saat ini menjadi pemimpin masa depan. 6 00:00:21,386 --> 00:00:24,321 Tobias Bloom berinvestasi di SMA Ridge Valley 7 00:00:24,355 --> 00:00:28,382 setelah Ponsel Azalea menjadi fenomena dunia. 8 00:00:28,426 --> 00:00:30,394 Selamat pagi. 9 00:00:30,461 --> 00:00:35,364 Sekarang SMA Ridge Valley mengandalkan cara pengajarannya 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,267 untuk menginspirasi murid. 11 00:00:39,404 --> 00:00:42,396 Kami percaya teknologi bukanlah sekadar alat. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,203 Halo, Olivia. 13 00:00:45,476 --> 00:00:46,408 Terima kasih. 14 00:00:46,444 --> 00:00:48,241 Tapi juga cara hidup. 15 00:00:49,414 --> 00:00:51,245 Semoga harimu menyenangkan. 16 00:02:12,363 --> 00:02:15,457 Apa yang terjadi taman ria setelah malam? 17 00:02:15,466 --> 00:02:17,366 Apakah ulah Pak Tua Weatherbee 18 00:02:17,401 --> 00:02:19,426 sang operator kapal, 19 00:02:19,504 --> 00:02:21,438 atau mungkin anak-anak yang memainkan prank? 20 00:02:21,506 --> 00:02:23,474 Atau mungkin disebabkan sesuatu dari... 21 00:02:23,508 --> 00:02:25,339 ekstraterestrial. 22 00:02:25,409 --> 00:02:27,377 Baiklah. Sampai pekan depan. 23 00:02:27,411 --> 00:02:28,400 Aku harus sekolah. 24 00:02:28,446 --> 00:02:30,311 Daphne Blake mengundurkan diri. 25 00:02:31,516 --> 00:02:35,213 Bukan alien yang mengacau di taman bermain itu, Daphne. 26 00:02:35,386 --> 00:02:37,251 Mungkin memang mereka, Velma. Kita tidak tahu. 27 00:02:37,355 --> 00:02:40,324 Secara statistik, 100 persen lebih memungkinkan 28 00:02:40,324 --> 00:02:43,225 malfungsi sistem yang menyalakan wahana itu. 29 00:02:43,261 --> 00:02:45,320 Untuk seorang gadis yang tak percaya hal-hal gaib... 30 00:02:45,363 --> 00:02:47,263 kau terus mengikuti postinganku. 31 00:02:47,298 --> 00:02:49,289 Seseorang harus membantahmu. 32 00:02:49,333 --> 00:02:52,268 Kalau tidak bagaimana caranya aku berkomunikasi dengan teman baikku 33 00:02:52,303 --> 00:02:53,361 saat dia bekeliling dunia? 34 00:02:53,404 --> 00:02:54,462 Kau di mana sekarang? 35 00:02:54,472 --> 00:02:56,463 Jepang? Nigeria? 36 00:02:56,507 --> 00:02:57,496 Mars? 37 00:02:57,508 --> 00:02:59,442 Sebenarnya aku punya berita besar. 38 00:02:59,477 --> 00:03:02,310 Aku tahu belakangan aku tidak banyak cerita, 39 00:03:02,313 --> 00:03:03,405 tapi akhirnya aku bisa cerita... 40 00:03:03,447 --> 00:03:06,416 Soal kudapan udang dan saos yang kau kirim dari Tokyo? 41 00:03:06,450 --> 00:03:07,439 Sudah sampai. 42 00:03:07,485 --> 00:03:09,248 Rasanya seperti gerbil, 43 00:03:09,253 --> 00:03:10,515 tapi dengan cara yang baik. 44 00:03:11,322 --> 00:03:12,482 Kau tahu rasanya gerbil? 45 00:03:12,490 --> 00:03:13,388 Lupakan. 46 00:03:13,424 --> 00:03:15,392 Tidak. Bukan itu. 47 00:03:15,426 --> 00:03:16,415 lni jauh lebih baik. 48 00:03:17,328 --> 00:03:18,522 Aku di Ridge Valley. 49 00:03:19,530 --> 00:03:21,293 Ridge Valley? 50 00:03:22,266 --> 00:03:24,325 Ridge valley tempat aku tinggal? 51 00:03:24,368 --> 00:03:27,269 Ya. lbuku dipindahkan dan aku mulai tahun ajaran baru hari ini. 52 00:03:27,305 --> 00:03:28,499 Kita akhirnya bisajadi teman baik di kehidupan nyata. 53 00:03:29,373 --> 00:03:30,362 Oh. 54 00:03:30,408 --> 00:03:31,500 Kukira kau akan semangat. 55 00:03:32,276 --> 00:03:33,436 - Hanya saja... -Apa? 56 00:03:33,477 --> 00:03:35,411 Velma, kau teman baikku. 57 00:03:35,446 --> 00:03:36,413 lni berita besar. 58 00:03:36,447 --> 00:03:39,314 Daphne! Sarapan 15 menit lagi! 59 00:03:40,384 --> 00:03:43,410 Aku harus pergi, tapi kita bertemu nanti, bukan? 60 00:03:43,487 --> 00:03:44,454 Sampai nanti. 61 00:03:58,436 --> 00:03:59,494 Astaga. 62 00:04:00,271 --> 00:04:01,329 SMA biasa. 63 00:04:03,274 --> 00:04:04,468 Nyalakan lagu bersemangat. 64 00:04:08,346 --> 00:04:09,438 Keraskan volume. 65 00:04:11,315 --> 00:04:12,441 Baiklah. Mari kita lakukan. 66 00:04:15,353 --> 00:04:16,342 Apa yang harus aku kenakan? 67 00:04:16,354 --> 00:04:18,345 Aku mencari pakaian terbaik untuk hari pertama sekolah. 68 00:04:18,422 --> 00:04:20,287 Proses selesai. 69 00:04:27,265 --> 00:04:28,254 Bagus. 70 00:04:32,303 --> 00:04:34,498 Semoga ini bau French Toast. 71 00:04:42,513 --> 00:04:44,310 Selamat pagi, Bu. 72 00:04:44,315 --> 00:04:45,441 Selamat pagi, sayang. 73 00:04:46,417 --> 00:04:47,441 Ternyata benar. 74 00:04:47,485 --> 00:04:49,453 - Pagi, Ayah. - Pagi, sayang. 75 00:04:51,289 --> 00:04:52,347 lbu. 76 00:04:52,423 --> 00:04:54,288 Kau gugup dengan pekerjaan barumu? 77 00:04:54,325 --> 00:04:57,294 Maksudku, aku tahu perusahaanmu besar, tapi... 78 00:04:57,361 --> 00:04:59,261 Bloom lnovative? 79 00:04:59,263 --> 00:05:00,230 Wow! 80 00:05:00,264 --> 00:05:01,356 Aku sangat bersemangat. 81 00:05:01,465 --> 00:05:04,491 Aku akhirnya bisa bertemu Tobias Bloom. 82 00:05:05,469 --> 00:05:07,232 #tujuanpekerjaan 83 00:05:09,507 --> 00:05:11,441 Apa itu tidak tren lagi? 84 00:05:11,475 --> 00:05:13,204 Tidak. 85 00:05:16,314 --> 00:05:17,440 Catatan pada diri sendiri # keluar. 86 00:05:18,249 --> 00:05:19,375 Bagaimana denganmu, sayang? 87 00:05:19,517 --> 00:05:21,451 lni hari pertama di sekolah baru. 88 00:05:22,253 --> 00:05:23,345 SMA baru. 89 00:05:24,355 --> 00:05:25,447 Kau gugup? 90 00:05:26,257 --> 00:05:27,281 Tidak juga. 91 00:05:27,358 --> 00:05:28,290 Maksudku... 92 00:05:28,426 --> 00:05:31,395 Kalau aku bisa lalui sekolah di Argentina dan Jepang, 93 00:05:31,462 --> 00:05:33,327 California harusnya cukup mudah. 94 00:05:33,397 --> 00:05:38,232 Dan mustahil SMA Ridge Valley lebih parah dari SMA di tengah samudera Baltik. 95 00:05:38,269 --> 00:05:40,328 Ya, sekolah itu jelas belum tersertifikasi. 96 00:05:40,371 --> 00:05:43,397 Maksudmu si KepSek dengan iPad dan gigi ompong yang melaporkanmu? 97 00:05:43,407 --> 00:05:45,500 Tidak ada yang salah dengan sekolah itu sampai sekolah itu tenggelam. 98 00:05:47,511 --> 00:05:49,206 Apa ini? 99 00:05:49,380 --> 00:05:52,281 lni adalah bulan Saturnus. 100 00:05:52,283 --> 00:05:53,375 Keren. 101 00:05:55,286 --> 00:05:56,310 lndah. 102 00:05:56,387 --> 00:05:59,254 Sekolah akan menyenangkan. 103 00:05:59,423 --> 00:06:01,391 Keadaan selalu membaik. 104 00:06:06,464 --> 00:06:10,298 Velma. Balikkan alismu. 105 00:06:12,403 --> 00:06:13,427 Ayolah, Velma. 106 00:06:14,372 --> 00:06:15,304 Awas. 107 00:06:16,440 --> 00:06:18,305 - Velma! -Apa masalahnya? 108 00:06:19,443 --> 00:06:21,411 Astaga, Velma. 109 00:06:21,412 --> 00:06:22,436 Hati-hati. 110 00:06:25,249 --> 00:06:26,375 Kueku! 111 00:06:29,453 --> 00:06:31,444 - Baiklah. - Kita sudah sampai. 112 00:06:31,489 --> 00:06:32,456 Terima kasih. 113 00:06:37,328 --> 00:06:38,488 Pasti seru. 114 00:06:38,496 --> 00:06:40,293 Pasti seru. 115 00:06:41,365 --> 00:06:42,332 Velma! 116 00:06:48,472 --> 00:06:50,497 Kau Daphne, si anak baru? 117 00:06:50,508 --> 00:06:53,306 Ya. Apa begitu jelas aku anak baru? 118 00:06:53,344 --> 00:06:54,333 Sama sekali tidak. 119 00:06:54,378 --> 00:06:56,471 Aku sudah terima surel profilmu sebelum kau tiba. 120 00:06:56,514 --> 00:06:58,448 Oh. Wow. 121 00:06:58,482 --> 00:07:01,508 Aku Carol, Penasihat Senior di SMA Ridge Valley... 122 00:07:01,519 --> 00:07:03,510 dan juga pemandu tur untuk murid baru. 123 00:07:04,321 --> 00:07:05,253 Awas. 124 00:07:06,323 --> 00:07:07,255 Mustahil! 125 00:07:07,458 --> 00:07:09,323 Legitimate Two adalah band kesukaanku. 126 00:07:10,261 --> 00:07:11,353 Baiklah. Aku belum pernah dengar. 127 00:07:11,395 --> 00:07:13,260 Kau hampir saja kena bola. 128 00:07:13,330 --> 00:07:14,456 - Masa? - Uh-huh. 129 00:07:14,498 --> 00:07:15,465 Oh. 130 00:07:16,333 --> 00:07:18,358 Kurasa aku beruntung. 131 00:07:19,403 --> 00:07:20,335 Baiklah. 132 00:07:23,274 --> 00:07:26,300 Selamat datang di hari indah di Ridge Valley. 133 00:07:26,310 --> 00:07:27,504 Wow. lni hebat. 134 00:07:28,279 --> 00:07:31,476 Mengingatkan pekan ini adalah pekan apresiasi. 135 00:07:32,416 --> 00:07:35,385 - Halo, Daphne Blake. - Halo. 136 00:07:35,486 --> 00:07:37,454 - Keren, bukan? - Ya. 137 00:07:37,488 --> 00:07:40,252 Sekolah kita disponsori oleh Bloom lnnovative, 138 00:07:40,291 --> 00:07:43,351 kita bisa uji beta semua penemuan terbaru. 139 00:07:43,360 --> 00:07:46,488 Termasuk ponsel Azalean 9. 140 00:07:46,530 --> 00:07:48,464 lni baru. Lihat. 141 00:07:52,403 --> 00:07:54,337 Griffin Griffiths. 142 00:07:54,371 --> 00:07:55,360 Bermata biru. 143 00:07:55,406 --> 00:07:57,340 - Tingginya 6'1'' - 6'2''. 144 00:07:57,341 --> 00:07:59,241 Dia kira dia yang paling tampan. 145 00:07:59,276 --> 00:08:01,403 Sebenarnya dia nomer dua paling tampan. 146 00:08:01,445 --> 00:08:03,436 - lni milikmu. - Terima kasih. 147 00:08:03,481 --> 00:08:06,245 Hei. Kau anak baru, bukan? 148 00:08:06,283 --> 00:08:09,275 -Aku Spencer. -Alias pria paling baik. 149 00:08:09,286 --> 00:08:10,480 Dan penerus Tobias Bloom. 150 00:08:10,521 --> 00:08:12,318 Jenius komputer. 151 00:08:12,490 --> 00:08:15,482 lni Mikaela. Dia suka seni. 152 00:08:15,526 --> 00:08:17,391 ltu saja yang aku dapat? 153 00:08:17,394 --> 00:08:19,419 Aku Daphne. Aku baru saja pindah dari... 154 00:08:19,497 --> 00:08:21,294 banyak tempat. 155 00:08:21,365 --> 00:08:23,230 Kami banyak bepergian karena pekerjaan ibuku. 156 00:08:23,267 --> 00:08:24,291 Dia penemu Match Mouth. 157 00:08:24,335 --> 00:08:25,302 - Tunggu. -Apa? 158 00:08:25,302 --> 00:08:27,429 lbumu penemu Match Mouth? 159 00:08:27,438 --> 00:08:28,496 Keren sekali. 160 00:08:29,240 --> 00:08:33,301 Mengguakan filter wajah anjing untuk anjing sungguhan sungguh revolusioner. 161 00:08:33,344 --> 00:08:34,470 Sebenarnya aku yang membantunya. 162 00:08:34,512 --> 00:08:36,480 Apa? ltu fitur kesukaanku. 163 00:08:36,480 --> 00:08:38,471 Keren sekali. Dia keren sekali, bukan? 164 00:08:38,482 --> 00:08:39,506 Kau keren sekali. 165 00:08:40,451 --> 00:08:42,248 Aku tadinya mau mencari kalian. 166 00:08:42,286 --> 00:08:44,311 Aku mau tunjukkan Daphne acara utamanya. 167 00:08:44,355 --> 00:08:45,413 lni Bloom Bracket. 168 00:08:45,456 --> 00:08:49,256 lni sistem ranking waktu nyata dari semua murid di SMA ini. 169 00:08:49,460 --> 00:08:52,486 Peringkatmu berasal dari nilai, olah raga, ekstrakulikuler, 170 00:08:53,264 --> 00:08:55,323 bahkan aktivitas media sosial. 171 00:08:55,332 --> 00:08:58,267 lni seperti GPA dengan steroid. 172 00:08:58,269 --> 00:09:00,260 Wow. Kedengarannya menegangkan. 173 00:09:00,304 --> 00:09:01,362 Memang, tapi dalam konteks yang baik. 174 00:09:01,405 --> 00:09:04,306 Di akhir tiap semester, juara dari Bloom Braceket 175 00:09:04,341 --> 00:09:05,535 dapat kesempata magang di Bloom lnnovative. 176 00:09:05,543 --> 00:09:09,274 Juga dikenal dengan tempat paling keren di Bumi. 177 00:09:09,280 --> 00:09:11,510 Bisa bayangkan bekerja bersama Tobias Bloom? 178 00:09:11,549 --> 00:09:13,517 Aku punya gagasan sempurna... 179 00:09:13,517 --> 00:09:15,451 Tunggu. Biar aku katakan. 180 00:09:15,486 --> 00:09:19,388 Bayangkan ponselmu bisa membuat pai. 181 00:09:21,492 --> 00:09:25,292 - ltu terdengar aneh. - Pelan-pelan, jenius. 182 00:09:25,329 --> 00:09:26,387 Spencer saat ini peringkat satu. 183 00:09:26,430 --> 00:09:27,488 Kurasa dia akan menang. 184 00:09:27,531 --> 00:09:29,260 Anak jenius? 185 00:09:29,266 --> 00:09:31,427 Bisa ubah jadi Anak Muda Jenius? 186 00:09:31,468 --> 00:09:33,493 Pria Keren Jenius? 187 00:09:35,306 --> 00:09:37,331 Mungkin Bayi Jenius? 188 00:09:37,374 --> 00:09:38,432 Dah, teman-teman. 189 00:09:39,376 --> 00:09:40,308 Hei! Velma! 190 00:09:40,344 --> 00:09:42,312 Kau bisa abaikan dia tapi tak bisa abaikan aku! 191 00:09:42,346 --> 00:09:43,438 Kau kenal Velma? 192 00:09:43,480 --> 00:09:45,277 Ya, kami berteman. 193 00:09:47,384 --> 00:09:48,476 Velma punya teman? 194 00:09:48,485 --> 00:09:50,476 Kurasa aku akan mengejarnya. 195 00:09:50,521 --> 00:09:51,488 - Jadi sampai nanti? - Baik. 196 00:09:51,522 --> 00:09:52,511 Dah, Daphne. 197 00:09:52,523 --> 00:09:54,286 - Dah. - Dah. 198 00:09:55,526 --> 00:09:57,494 Velma punya teman. 199 00:09:59,496 --> 00:10:00,485 Wow. 200 00:10:00,531 --> 00:10:03,295 Hei. Velma. 201 00:10:04,401 --> 00:10:06,266 lni dia, bukan? 202 00:10:08,505 --> 00:10:10,405 Halaman tidak ditemukan. 203 00:10:14,244 --> 00:10:15,336 Velma, tunggu. 204 00:10:18,415 --> 00:10:20,383 Saat ini aku tak bisa bicara padamu, Daphne. 205 00:10:20,384 --> 00:10:21,408 Ternyata benar kau. 206 00:10:21,452 --> 00:10:23,283 Kukira aku gila. 207 00:10:23,320 --> 00:10:25,481 Kau tahu informasimu tidak ada dalam sistem? 208 00:10:25,522 --> 00:10:26,454 Aku tahu. 209 00:10:26,490 --> 00:10:27,479 Aku lebih suka seperti itu. 210 00:10:27,524 --> 00:10:29,287 Oh. Baiklah. 211 00:10:29,526 --> 00:10:31,391 Mau makan siang bersama nanti? 212 00:10:31,495 --> 00:10:33,520 Kita bisa cerita pada semua orang tentang Crystal Cove. 213 00:10:33,530 --> 00:10:35,361 Mineral biru-hijau yang 214 00:10:35,366 --> 00:10:37,459 sensitif pada cahaya dan menghalangi kinerja baling-baling kapal. 215 00:10:37,501 --> 00:10:39,366 Kukira itu hantu. 216 00:10:39,503 --> 00:10:40,492 Hantu Api! 217 00:10:43,474 --> 00:10:45,465 Aku tidak bisa, Daphne. 218 00:10:45,476 --> 00:10:47,467 Tidak hari ini. Tidak selamanya. 219 00:10:47,511 --> 00:10:50,344 Apa? Kenapa? 220 00:10:53,517 --> 00:10:55,485 Alat pelku. 221 00:10:58,322 --> 00:11:00,256 Yaiks. Pasti sakit. 222 00:11:00,257 --> 00:11:01,451 Ya, kuharap Velma baik saja. 223 00:11:01,492 --> 00:11:03,426 Maksudku itu pasti sakit. 224 00:11:07,431 --> 00:11:08,420 Ooh. 225 00:11:08,465 --> 00:11:10,433 Editannya cepat sekali. 226 00:11:10,467 --> 00:11:12,435 Dia sudah di peringkat terakhir, tapi tetap saja... 227 00:11:13,237 --> 00:11:15,398 Tunggu. Velma di peringkat akhir? 228 00:11:15,472 --> 00:11:16,496 Ya. 229 00:11:16,540 --> 00:11:19,373 Tapi dia sangat pintar. Mustahil. 230 00:11:21,445 --> 00:11:23,310 - Sampai nanti. - Dah. 231 00:11:31,255 --> 00:11:34,383 Sejarah Roma selesai dengan rekor baru. 232 00:11:36,493 --> 00:11:38,461 Aku pernah sekolah di Roma sebentar. 233 00:11:43,367 --> 00:11:45,267 ltu California Roll? 234 00:11:46,403 --> 00:11:47,495 Aku melhatnya saat mengantri. 235 00:11:50,374 --> 00:11:54,242 Pasti teman-teman yang lain kaget. 236 00:11:54,244 --> 00:11:57,304 Orang tuaku punya buku tentang bulan Saturnus. Aku sempat melihatnya tadi pagi. 237 00:11:57,314 --> 00:11:58,303 Sangat beruntung. 238 00:11:58,348 --> 00:11:59,508 Kau pasti Leopardku di hatiku. 239 00:11:59,550 --> 00:12:01,484 Kau akan membuatku menang di Bloom Bracket. 240 00:12:01,518 --> 00:12:03,349 - Tentu. - Bagus. 241 00:12:03,387 --> 00:12:04,513 - Sampai besok. - Dah Daphne. 242 00:12:05,255 --> 00:12:05,516 Sampai nanti. 243 00:12:24,308 --> 00:12:25,297 Halo? 244 00:12:31,315 --> 00:12:32,407 Ada orang di sana? 245 00:12:46,430 --> 00:12:47,419 Velma! 246 00:12:47,464 --> 00:12:48,396 Daphne. 247 00:12:48,432 --> 00:12:49,456 Hai. 248 00:12:50,434 --> 00:12:53,403 Aku sedang mau ke pertandingan olah raga... 249 00:12:54,238 --> 00:12:57,264 di kelas olah raga. 250 00:12:58,308 --> 00:12:59,400 Maksudmu di gym? 251 00:12:59,409 --> 00:13:02,242 Velma, kenapa kau menghindariku? 252 00:13:02,312 --> 00:13:03,370 lni tidak sepertimu. 253 00:13:08,252 --> 00:13:09,310 Pulanglah, Daphne. 254 00:13:09,353 --> 00:13:11,253 Kenapa kau bersikap seperti ini? 255 00:13:13,490 --> 00:13:15,321 Kau dengar itu? 256 00:13:16,293 --> 00:13:17,260 Tidak. 257 00:13:18,395 --> 00:13:19,453 Dengar apa? 258 00:13:24,268 --> 00:13:25,394 Sepertinya hantu. 259 00:13:26,303 --> 00:13:28,464 Kemungkinan hantu nyata secara statistik 260 00:13:28,505 --> 00:13:31,406 hanyalah 0,0002 persen. 261 00:13:31,408 --> 00:13:32,432 Baiklah. 262 00:13:32,476 --> 00:13:34,341 Tapi kurasa kita setuju akan satu hal. 263 00:13:34,545 --> 00:13:36,274 Diaktivasi. 264 00:13:36,313 --> 00:13:37,371 Kita harus menyelidiki. 265 00:13:37,447 --> 00:13:39,381 - Tidak! Tidak. - velma. 266 00:13:40,450 --> 00:13:44,284 Untuk sementara waktu, anggap kau adalah teman yang kukenal. 267 00:13:46,390 --> 00:13:48,255 Baik, tapi asal tahu saja. 268 00:13:48,292 --> 00:13:50,226 Kita tidak menyelidiki bersama. 269 00:13:50,260 --> 00:13:52,285 Kau menyelidiki, dan aku... 270 00:13:52,329 --> 00:13:53,523 menuju ke pertandingan olah raga... 271 00:13:53,530 --> 00:13:55,430 di kelas olah raga. 272 00:13:57,434 --> 00:14:00,301 Seolah ada yang merasuki tempat ini. 273 00:14:02,272 --> 00:14:05,264 Seolah komputer kelab komputer konslet lagi. 274 00:14:09,279 --> 00:14:10,405 Dia sering melakukan itu? 275 00:14:11,448 --> 00:14:12,472 Spencer? 276 00:14:25,529 --> 00:14:27,429 Ada lorong rahasia. 277 00:14:31,401 --> 00:14:32,459 Ayah! 278 00:14:32,502 --> 00:14:34,299 Sedang apa di sini? 279 00:14:34,371 --> 00:14:35,338 Hei, sayang. 280 00:14:36,506 --> 00:14:38,371 Aku punya pertanyaan. 281 00:14:39,276 --> 00:14:43,406 Apa kakiku menjerit atau di kepalaku saja? 282 00:14:47,451 --> 00:14:49,351 Sedang apa kau di sini? 283 00:14:49,519 --> 00:14:51,350 sedang apa kau di sini? 284 00:14:51,488 --> 00:14:54,457 Menurutmu? Aku sedang mengepel. 285 00:14:56,293 --> 00:14:57,521 ltu yang mereka selalu katakan. 286 00:15:08,305 --> 00:15:09,294 Jauh lebih baik. 287 00:15:10,540 --> 00:15:12,337 Lucu sekali. 288 00:15:12,476 --> 00:15:15,309 Aku bertemu denganmu di sekolah, sungguh kebetulan. 289 00:15:15,345 --> 00:15:18,280 Nedley. Kurasa saatnya kau jujur pada putri kita. 290 00:15:18,315 --> 00:15:20,306 Ayah, kenapa kau ada di sekolah? 291 00:15:21,285 --> 00:15:22,343 Aku seharusnya menjemputmu. 292 00:15:22,419 --> 00:15:24,250 - Nedley. - Elizabeth. 293 00:15:24,254 --> 00:15:25,221 Ayah. 294 00:15:27,357 --> 00:15:29,325 Aku membuntutimu. 295 00:15:29,459 --> 00:15:31,427 -Apa? -Aku membuntutimu. 296 00:15:31,495 --> 00:15:33,360 Apa? Mengapa? 297 00:15:33,363 --> 00:15:36,389 Ada sebab kau berpikir begitu beruntung. 298 00:15:38,268 --> 00:15:40,327 Aku merasa tidak enak kami ikut campur dalam hidupmu 299 00:15:40,370 --> 00:15:42,395 pindah dari kota ke kota, pindah sekolah... 300 00:15:42,439 --> 00:15:46,273 Saat kau berusia 4 tahun dan kau hilang di kasino di lbiza selama 36 jam? 301 00:15:46,510 --> 00:15:48,341 Kau tahu? Lupakan. 302 00:15:48,378 --> 00:15:50,437 Aku... 303 00:15:52,482 --> 00:15:55,508 Aku ingin hidupmu sempurna... 304 00:15:56,253 --> 00:15:57,481 Aku harus memastikan itu. 305 00:15:58,388 --> 00:16:00,447 Setiap hari pertama ke sekolah, setiap ujian. 306 00:16:00,524 --> 00:16:02,253 Segalanya. 307 00:16:02,492 --> 00:16:04,323 Aku selalu ada di sana. 308 00:16:04,361 --> 00:16:06,226 Ayah, kau bicara apa? 309 00:16:10,434 --> 00:16:13,267 Kau bukan gadis paling beruntung di dunia. 310 00:16:13,403 --> 00:16:15,496 Kecuali kau anggap aku jimat keberuntunganmu. 311 00:16:16,373 --> 00:16:18,307 Mainkan lagu bersemangat. 312 00:16:24,414 --> 00:16:25,403 Kencangkan volumenya. 313 00:16:29,386 --> 00:16:31,320 Baiklah. Mari lakukan ini. 314 00:16:35,425 --> 00:16:37,450 Semoga ini aroma French Toast. 315 00:16:51,475 --> 00:16:53,534 Tapi hanya di rumah, bukan? 316 00:16:54,444 --> 00:16:56,435 Dan aku juga pemandu tur untuk murid baru. 317 00:16:56,480 --> 00:16:57,447 Awas. 318 00:16:58,281 --> 00:16:59,248 mustahil. 319 00:16:59,383 --> 00:17:01,374 Legitimate Two. lni band kesukaanku. 320 00:17:09,393 --> 00:17:10,360 Terima kasih, DeLoris. 321 00:17:14,364 --> 00:17:15,524 Bagaimana dengan sekolah di Tokyo? 322 00:17:16,233 --> 00:17:18,428 Aku terjemahkan semua yang kau katakan ke bahasa Jepang. 323 00:17:19,403 --> 00:17:21,530 Dan sumpitmu sebenarnya garpu kecil. 324 00:17:22,239 --> 00:17:22,500 Aku yang merancangnya. 325 00:17:22,539 --> 00:17:26,339 Bagaimana saat aku masukkan bola basket dari tengah lapangan? 326 00:17:26,376 --> 00:17:28,310 - ltu nyata. - Baiklah. 327 00:17:28,478 --> 00:17:31,379 Aku menyamar sebagai maskot. 328 00:17:31,448 --> 00:17:33,439 Ada trampoline di sana. Maafkan aku, Daphne. 329 00:17:33,450 --> 00:17:35,315 Ayah. Kenapa? 330 00:17:35,385 --> 00:17:37,319 Kau selama ini membantuku! 331 00:17:37,320 --> 00:17:38,412 Dia hanya mencoba melindungimu. 332 00:17:38,455 --> 00:17:41,424 Aku tak butuh perlindungan. Aku bisajaga diri. 333 00:17:41,458 --> 00:17:43,449 Permisi, aku harus gunakan lemariku 334 00:17:43,493 --> 00:17:45,290 untuk memilih baju untuk sekolah besok. 335 00:17:52,302 --> 00:17:54,236 ltu ulah Ayah juga, bukan? 336 00:17:54,304 --> 00:17:56,272 Empat tahun sekolah di Parson School of Design. 337 00:17:56,306 --> 00:17:59,434 Sejujurnya itu mengesankan, tapi... 338 00:17:59,543 --> 00:18:01,306 Selamat malam! 339 00:18:04,414 --> 00:18:06,473 Menurutku ini berjalan lancar. 340 00:18:26,503 --> 00:18:29,301 KAu ke mana? Velma?? 341 00:18:29,339 --> 00:18:31,398 Apa kau benar-benar tak mau bicara padaku?? 342 00:18:38,515 --> 00:18:40,540 Demi kebaikanmu. 343 00:18:50,527 --> 00:18:52,427 Kurasa aku sekarang sendirian. 344 00:19:39,509 --> 00:19:42,342 Kenapa kau harus terlibat, Daphne. 345 00:19:52,355 --> 00:19:54,482 Ternyata lagu setiap pagi ulah Ayahku. 346 00:20:09,506 --> 00:20:12,236 Tunggu. Tidak. 347 00:20:12,342 --> 00:20:15,368 Biasanya selalu ada peringatan keamanan dasar. 348 00:20:17,480 --> 00:20:18,504 Tidak apa. 349 00:20:22,252 --> 00:20:23,310 Kau bisa. 350 00:20:29,326 --> 00:20:31,385 Bajumu bagus. 351 00:20:33,530 --> 00:20:35,498 Sekarang dia bisa singkirkan sepatuya. 352 00:20:37,334 --> 00:20:38,494 Awas, terung! 353 00:20:40,270 --> 00:20:42,534 - Pasti sakit. -Astaga, pasti sakit. 354 00:20:48,345 --> 00:20:50,404 Maaf. Hei. Kau tak apa? 355 00:20:50,447 --> 00:20:52,347 Ya. 356 00:20:52,382 --> 00:20:55,408 Plum dan sage. Pilihan warna yang berani. 357 00:20:55,452 --> 00:20:57,477 Ternyata ayahku adalah lemari pakaianku. 358 00:20:58,255 --> 00:20:58,482 Hah? 359 00:20:58,521 --> 00:21:00,318 Mungkin kau tidak punya. 360 00:21:00,357 --> 00:21:02,222 Aku tidak tahu. 361 00:21:02,259 --> 00:21:04,318 Tapi aku tahu aku bisa bantu. 362 00:21:04,361 --> 00:21:06,386 Baiklah. Mari kita lihat. 363 00:21:06,396 --> 00:21:10,264 Pegang ini... 364 00:21:10,333 --> 00:21:12,358 dan kita tinggal... 365 00:21:14,437 --> 00:21:15,461 sudah! 366 00:21:16,373 --> 00:21:18,307 Pink. Keren. 367 00:21:18,408 --> 00:21:21,343 - Pola. Hampir... -Astaga. 368 00:21:22,312 --> 00:21:25,247 - Kau suka alien. -Aku suka alien. 369 00:21:26,383 --> 00:21:29,284 Simpan saja. Pastikan untuk bakar pakaian lamamu. 370 00:21:29,286 --> 00:21:31,277 Akan kulakukan. Terima kasih. 371 00:21:40,363 --> 00:21:44,265 Peraturan nomer satu SMA Ridge Valley: jangan pesan Daging Misteri. 372 00:21:44,267 --> 00:21:45,427 Kau lihat film semalam? 373 00:21:46,436 --> 00:21:48,267 Maaf. 374 00:21:49,339 --> 00:21:51,330 lni hanya air. 375 00:21:54,377 --> 00:21:56,242 Baiklah, anak-anak. 376 00:21:56,246 --> 00:21:58,339 Hari ini hari yang sudah kalian nantikna. 377 00:21:58,381 --> 00:22:01,373 Kita akan bereksperimen dengan CO2. 378 00:22:01,484 --> 00:22:03,349 Cari teman sekelompok. 379 00:22:04,321 --> 00:22:06,414 Hai. Terima kasih sudah datang. 380 00:22:06,523 --> 00:22:07,512 Maaf. 381 00:22:11,528 --> 00:22:14,326 Hei. Mau jadi teman sekelompok? 382 00:22:14,431 --> 00:22:15,455 Aku baik. 383 00:22:16,433 --> 00:22:17,491 Kau baik saja? 384 00:22:18,234 --> 00:22:20,395 Aku melihatmu di loker. Sepertinya kau agak... 385 00:22:21,304 --> 00:22:22,293 aneh. 386 00:22:22,339 --> 00:22:24,307 Dia baik saja. 387 00:22:24,341 --> 00:22:25,273 Aku baik. 388 00:22:25,275 --> 00:22:27,334 Tapi dia teman sekelompokku. 389 00:22:27,377 --> 00:22:29,242 Jadi minggirlah. 390 00:22:29,379 --> 00:22:30,403 Kau yakin, Spence? 391 00:22:30,447 --> 00:22:32,415 Tidak. Aku baik. 392 00:22:32,449 --> 00:22:34,246 Kau sudah katakan itu. 393 00:22:34,284 --> 00:22:35,444 Aku baik. 394 00:22:35,485 --> 00:22:36,509 Baiklah. 395 00:22:37,387 --> 00:22:38,411 Spence. 396 00:22:43,326 --> 00:22:45,521 Hei. Ada apa dengan Spencer? 397 00:22:46,262 --> 00:22:47,490 Dia lebih pilih Griffin. 398 00:22:48,431 --> 00:22:50,399 Sikapnya sungguh aneh. 399 00:22:50,500 --> 00:22:53,264 Sepertinya terjadi sesuatu saat dia kalah kemarin. 400 00:22:53,303 --> 00:22:54,497 Mungkin dia tak mau bicara padamu. 401 00:22:54,504 --> 00:22:56,369 Seperti aku tak mau bicara padamu. 402 00:22:56,406 --> 00:22:57,430 Serius? 403 00:22:57,540 --> 00:22:59,371 Sekarang kau mau bertengkar denganku? 404 00:23:00,276 --> 00:23:02,267 Ada yang salah dengannya. 405 00:23:04,481 --> 00:23:06,244 Aku baik. 406 00:23:06,416 --> 00:23:10,216 Hanya kita yang melihat dia masuk loker aneh itu semalam. 407 00:23:10,453 --> 00:23:13,251 - Dan aku punya rekaman ini. - Baiklah. 408 00:23:13,323 --> 00:23:15,484 Dia bersikap aneh. Lalu apa yang harus kita lakukan? 409 00:23:15,525 --> 00:23:17,390 Lebih baik tidak ikut campur. 410 00:23:18,261 --> 00:23:20,320 Ya. Kurasa kau tidak peduli. 411 00:23:20,330 --> 00:23:22,525 Cukup bicaranya, Daphne, Velma. 412 00:23:23,233 --> 00:23:25,326 Kalian akan jadi satu kelompok atau tidak? 413 00:23:25,368 --> 00:23:26,357 - Ya. - Tidak. 414 00:23:26,536 --> 00:23:28,299 Ya. 415 00:23:28,438 --> 00:23:29,462 Baiklah. 416 00:23:30,273 --> 00:23:31,365 Biar aku yang tangani. 417 00:23:32,375 --> 00:23:34,366 Siapa peduli soal kerja sama, bukan? 418 00:23:37,447 --> 00:23:39,244 Apa yang baru saja terjadi? 419 00:23:39,282 --> 00:23:40,442 Aku baik. 420 00:23:47,290 --> 00:23:49,258 Kau tadi taruh apa? 421 00:23:50,393 --> 00:23:52,293 ltu mengembang terlalu cepat. 422 00:23:52,395 --> 00:23:54,420 Berhenti mengacaukan tugas kita. 423 00:23:58,468 --> 00:24:00,493 Cukup! lni hari terburuk! 424 00:24:00,537 --> 00:24:02,505 Kenapa kau lakukan ini? 425 00:24:02,505 --> 00:24:05,372 Kau yang tidak berhenti menggangguku! 426 00:24:05,508 --> 00:24:07,237 Serius? 427 00:24:07,377 --> 00:24:11,404 Kau tak bisa gunakan headband yang sama lebih dari satu jam? 428 00:24:12,315 --> 00:24:14,306 Bukan urusanmu! 429 00:24:14,350 --> 00:24:16,250 Carol ternyata benar! 430 00:24:16,252 --> 00:24:17,412 Daphne! Velma! 431 00:24:17,487 --> 00:24:18,454 Cukup! 432 00:24:18,521 --> 00:24:21,422 Aku baik. Aku baik. 433 00:24:22,392 --> 00:24:24,257 Dia kenapa? 434 00:24:24,461 --> 00:24:26,486 Terima kasih sudah berberes, 435 00:24:26,529 --> 00:24:30,260 tapi aku harus bilang bukan ini yang kurencanakan. 436 00:24:30,300 --> 00:24:33,292 Aku berencana makan yogurt mahal. 437 00:24:33,336 --> 00:24:34,394 ltu waktu pribadiku. 438 00:24:34,437 --> 00:24:36,337 - Maaf, KepSek Piper. - Maaf. 439 00:24:36,372 --> 00:24:38,465 Buat diri kalian nyaman. 440 00:24:38,508 --> 00:24:41,477 Tobias Bloom menulis dalam blognya 441 00:24:41,511 --> 00:24:45,242 bahwa ini sofa yang tepat untuk memberantas konflik. 442 00:24:45,281 --> 00:24:46,373 Jadi... 443 00:24:48,451 --> 00:24:50,476 Gadis membanggakan, buat dia bangga. 444 00:24:51,387 --> 00:24:53,378 Oh. Maaf. Sampai mana kita tadi? 445 00:24:53,423 --> 00:24:57,416 Kalian berdua bertengkar saat kelas kimia. 446 00:24:58,361 --> 00:25:00,420 Aku ingin dengar kalian saling minta maaf. 447 00:25:00,463 --> 00:25:02,328 - Kalian berdua. Ayo. -Aku? 448 00:25:02,332 --> 00:25:04,232 Dia yang menyabotase tugas kami. 449 00:25:04,300 --> 00:25:05,528 Bohong. Aku tak tahu dia bicara apa. 450 00:25:06,236 --> 00:25:08,431 Maaf, sepertinya kau lupa seharusnya kau teman baikku. 451 00:25:09,339 --> 00:25:11,273 Maaf, KepSek Piper. 452 00:25:11,274 --> 00:25:14,471 Kukira aku bisa hadapi SMA sendiri, tapi ternyata tidak bisa. 453 00:25:14,511 --> 00:25:16,445 Aku dipanggil ke ruang KepSek. 454 00:25:16,446 --> 00:25:18,311 Tugas sekolahku kacau. 455 00:25:18,348 --> 00:25:21,340 Apa kau tahu nilai di sini ada yang lebih rendah dari 8? 456 00:25:21,384 --> 00:25:23,375 Ya. Tentu saja. 457 00:25:23,386 --> 00:25:25,251 ltu cukup standar. 458 00:25:25,288 --> 00:25:27,483 Aku tidak tahu! Karena aku tidak pernah dapat! 459 00:25:28,258 --> 00:25:30,453 Sebentar lagi ada yang bilang tidak ada caviar di kantin. 460 00:25:30,493 --> 00:25:33,360 - Sebenarnya memang tidak... - Sudahlah. 461 00:25:33,429 --> 00:25:34,418 Daphne. 462 00:25:35,265 --> 00:25:38,428 Ada rekomendasi dari sekolah lamamu. 463 00:25:38,434 --> 00:25:41,335 Jadi aku yakin kau bisa menyesuaikan diri di sini. 464 00:25:41,371 --> 00:25:43,305 Tapi kau, Velma. 465 00:25:43,339 --> 00:25:45,432 Aku sangat kecewa padamu. 466 00:25:45,475 --> 00:25:47,238 Maaf, Bibi Piper. 467 00:25:47,410 --> 00:25:48,377 Kalian keluarga? 468 00:25:49,379 --> 00:25:50,471 Oh, ya. Aku menyadarinya. 469 00:25:50,513 --> 00:25:55,280 Sebelum SMA, kau murid teladan yang selau dapat nilai A. 470 00:25:55,285 --> 00:25:56,445 Masa? 471 00:25:56,519 --> 00:25:57,486 Sudah kuduga. 472 00:25:58,254 --> 00:25:59,414 Aku tak tahu kau kenapa, 473 00:25:59,422 --> 00:26:01,390 tapi kau harus berubah. 474 00:26:03,493 --> 00:26:06,360 - Timothy Bot. -Aku di sini. 475 00:26:06,429 --> 00:26:09,262 Mari nyalakan Sofa Konflik. 476 00:26:09,265 --> 00:26:10,493 Sofa Konflik dinyalakan. 477 00:26:11,334 --> 00:26:13,495 Masih uji beta, tapi jangan cemas, 478 00:26:13,503 --> 00:26:17,269 karena ini perdana, kita takkan lakukan yang ekstrim. 479 00:26:17,273 --> 00:26:18,399 Mengaktifkan mode ekstrim. 480 00:26:18,441 --> 00:26:21,308 Tunggu. Aku tidak bilang itu. 481 00:26:21,344 --> 00:26:22,311 Hentikan! 482 00:26:22,312 --> 00:26:23,438 - Konflik terdeteksi. - Matikan. 483 00:26:23,513 --> 00:26:26,277 Bertahanlah dan coba cari cara. 484 00:26:26,316 --> 00:26:28,477 Aku akan perbaiki ini. 485 00:26:28,518 --> 00:26:31,351 Oh, tidak! Nakal! Kau nakal! 486 00:26:31,354 --> 00:26:33,219 Memanggil My Bad Boy. 487 00:26:33,389 --> 00:26:35,357 Di mana Velma yang asli? 488 00:26:35,391 --> 00:26:37,325 Murid pandai yang sering dapat nilai A. 489 00:26:37,360 --> 00:26:39,225 Pertemanan terdeteksi. 490 00:26:39,262 --> 00:26:41,253 Lupakan yang Bibi Piper katakan. 491 00:26:41,264 --> 00:26:42,322 Konflik. 492 00:26:42,365 --> 00:26:43,491 - Tidak. - Konflik. 493 00:26:43,533 --> 00:26:44,500 Sudahlah. 494 00:26:46,269 --> 00:26:47,463 Kenapa sikapmu seperti ini? 495 00:26:47,470 --> 00:26:50,234 Demi kebaikanmu sendiri. 496 00:26:50,273 --> 00:26:52,332 Aku bisajaga diriku sendiri. 497 00:26:52,342 --> 00:26:54,333 - Bisa kau jaga dirimu sendiri? - Bisa! 498 00:26:54,377 --> 00:26:55,435 Oh, aku Daphne. 499 00:26:55,478 --> 00:26:58,276 Aku mau caviar dari kantin. 500 00:26:58,281 --> 00:27:01,409 Oh, tunggu. Mereka tidak sedia caviar di kantin. 501 00:27:01,451 --> 00:27:04,249 Aku Velma. Mataku empat 502 00:27:04,287 --> 00:27:07,256 dan aku suka bicarakan orang lain. 503 00:27:07,256 --> 00:27:08,450 Mungkin aku memang suka itu. 504 00:27:08,491 --> 00:27:10,288 Kau menarik rambutku! 505 00:27:10,293 --> 00:27:11,453 Kau menarik rambutku! 506 00:27:11,494 --> 00:27:13,359 Kau meludahiku! 507 00:27:13,363 --> 00:27:16,457 Maaf. Aku tidak sengaja. 508 00:27:21,437 --> 00:27:23,462 Lupakan yang dikatakan Carol. 509 00:27:24,474 --> 00:27:27,238 Ungu dan Gringo berpadu dengan cocok. 510 00:27:27,343 --> 00:27:29,277 - Sungguh? - Ya. 511 00:27:30,346 --> 00:27:31,404 Terima kasih. 512 00:27:32,382 --> 00:27:33,474 Maafkan aku, Daphne. 513 00:27:33,483 --> 00:27:35,280 Pertemanan terdeteksi. 514 00:27:35,284 --> 00:27:36,410 Aku memang temanmu. 515 00:27:38,354 --> 00:27:39,412 Hanya saja... 516 00:27:39,455 --> 00:27:41,252 Selesai. 517 00:27:41,290 --> 00:27:42,382 Hanya apa? 518 00:27:42,425 --> 00:27:44,393 Biar aku bantu. Kita satu tim. 519 00:27:45,395 --> 00:27:47,522 Sesuatu yang aneh terjadi pada murid-murid terbaik di sekolah ini. 520 00:27:48,264 --> 00:27:49,253 Seperti yang terjadi pada Spencer? 521 00:27:49,298 --> 00:27:51,266 Terjadi pada gadis lain, Olivia. 522 00:27:51,300 --> 00:27:53,359 Sebelum kau datang, dia pemain biola tingkat dunia 523 00:27:53,403 --> 00:27:55,371 dan sekarang dia tak bisa memainkan satu nada pun. 524 00:27:55,471 --> 00:27:57,302 Dan ini sudah terjadi cukup lama. 525 00:27:57,340 --> 00:28:00,275 Orang tua bilang ini biasa terjadi pada anak muda, 526 00:28:00,443 --> 00:28:01,501 tapi menurutku tidak. 527 00:28:01,544 --> 00:28:04,308 Kenapa hanya terjadi pada murid terbaik? 528 00:28:04,313 --> 00:28:05,405 Kita harus selidiki. 529 00:28:05,415 --> 00:28:07,349 Kita harus bantu Spencer dan Olivia. 530 00:28:07,483 --> 00:28:09,383 ltu masalahnya. 531 00:28:09,419 --> 00:28:12,479 Jika dalangnya menemukan dua pengguna internet mengincar mereka... 532 00:28:13,256 --> 00:28:14,314 ini bisajadi berbahaya. 533 00:28:14,390 --> 00:28:15,448 Siapa peduli? 534 00:28:15,491 --> 00:28:17,425 Kita harus ambil risiko. 535 00:28:17,427 --> 00:28:19,395 Sebenarnya, aku tidak mau. 536 00:28:19,395 --> 00:28:20,453 Konflik. 537 00:28:20,496 --> 00:28:22,361 - Ya, harus. - Konflik. 538 00:28:22,398 --> 00:28:25,458 Karena aku tidak akan bergerak dan kalau kau terus tidak setuju, 539 00:28:25,501 --> 00:28:28,402 sofa aneh ini akan menabrakkan kita selamanya. 540 00:28:30,440 --> 00:28:32,237 Baiklah. 541 00:28:32,241 --> 00:28:33,469 Tapi hanya karena aku tidak mau gegar otak. 542 00:28:34,310 --> 00:28:35,368 Jadi kau ikut? 543 00:28:36,412 --> 00:28:38,346 Ya. 544 00:28:38,414 --> 00:28:40,279 Selesai. 545 00:28:41,284 --> 00:28:42,444 Omong-omong, Velma payah. 546 00:28:42,485 --> 00:28:44,282 Konflik terdeteksi. 547 00:28:45,354 --> 00:28:47,413 Dia baru memesan 2000 tisu toilet 548 00:28:47,423 --> 00:28:50,517 dan sekarang aku tahu semuajadwal film untuK Cheyenne Wyoming. 549 00:28:51,260 --> 00:28:54,354 Tapi kurasa dia akhirnya sehat. 550 00:28:54,363 --> 00:28:55,489 Hei. Kalian sudah berbaikkan. 551 00:28:55,531 --> 00:28:58,295 - Ya. Kami berteman lagi. - Terima kasih, Bibi. 552 00:28:58,301 --> 00:28:59,427 KepSek Piper. 553 00:28:59,469 --> 00:29:01,266 Kau keren. Tos. 554 00:29:01,304 --> 00:29:03,329 Mengubah Bikini Bottom ke mode aman. 555 00:29:03,339 --> 00:29:05,398 Oh, tidak! Tidak! 556 00:29:05,441 --> 00:29:08,239 Dia becanda. Dia bercanda lagi. 557 00:29:08,244 --> 00:29:09,302 Timothy nakal! 558 00:29:09,345 --> 00:29:12,405 Jadi sebagai penasihat senior... 559 00:29:12,482 --> 00:29:14,313 kami harap kau bisa bantu kami. 560 00:29:14,350 --> 00:29:15,408 Tentu. 561 00:29:15,451 --> 00:29:17,316 Tapi... 562 00:29:18,454 --> 00:29:20,479 Kau yakin kau mau berteman dengan dia? 563 00:29:20,523 --> 00:29:24,254 Maksudku, skor Bloom Bracketnya bahkan tidak ada. 564 00:29:26,262 --> 00:29:27,354 Aku bisa mendengarmu. 565 00:29:27,396 --> 00:29:29,330 lni meja yang kecil. 566 00:29:30,466 --> 00:29:31,433 Maaf. 567 00:29:31,434 --> 00:29:33,334 - Hai. - Sue. 568 00:29:33,369 --> 00:29:34,336 Tentang Spencer. 569 00:29:34,370 --> 00:29:36,463 - Benar. Kau bilang dia bersikap aneh. - Sangat aneh. 570 00:29:36,506 --> 00:29:38,269 Kalian menyadarinyajuga? 571 00:29:38,307 --> 00:29:40,332 Dia dulu cerewet sekali, tapi sekarang... 572 00:29:40,343 --> 00:29:42,277 hanya dua kata dalam kosakatanya. 573 00:29:42,478 --> 00:29:44,309 Tidak. Aku baik. 574 00:29:44,347 --> 00:29:45,507 Kau sudah periksa Bloomgram-nya? 575 00:29:49,485 --> 00:29:53,421 Menyenangkan sekali berada di lab setelah sekolah. 576 00:29:54,457 --> 00:29:57,221 Sedikit kutu buku tapi... 577 00:29:57,360 --> 00:29:59,487 - Entalah, bagiku cukup normal. - ltu aneh. 578 00:30:00,263 --> 00:30:01,321 Seperti Spencer yang biasa. 579 00:30:01,330 --> 00:30:03,264 Tapi sikapnya tidak biasa. 580 00:30:03,533 --> 00:30:06,331 Lihat skor Bloom Bracketnya. Jatuh bebas. 581 00:30:06,369 --> 00:30:09,270 Kompetisi. Pasti karena murid lain. 582 00:30:09,305 --> 00:30:11,364 Kecuali Griffith. 583 00:30:11,440 --> 00:30:13,305 Maksudmu Griffin Griffith? 584 00:30:13,309 --> 00:30:16,301 Ya. Keluarganya sangat berbakat. 585 00:30:16,345 --> 00:30:20,372 Kakak lelaki dan perempuannya memenangkan Bloom Bracket dua tahun berturut-turut. 586 00:30:20,449 --> 00:30:22,212 Kita harus bicara. 587 00:30:23,319 --> 00:30:24,377 Berdua. 588 00:30:27,523 --> 00:30:29,320 ltu tanda kalian harus pergi. 589 00:30:32,495 --> 00:30:34,395 Kami sedang menyeldikinya. Terima kasih. 590 00:30:34,430 --> 00:30:35,488 - Tidak. - Ya. 591 00:30:35,531 --> 00:30:37,465 Tidak apa. Aku mau ambil salad. 592 00:30:38,334 --> 00:30:40,393 - Sampai nanti. -Aku mau makan sendiri. 593 00:30:43,272 --> 00:30:44,432 Spencer baru saja mengepos snap. 594 00:30:47,476 --> 00:30:49,239 Aneh sekali. 595 00:30:49,412 --> 00:30:51,380 Dia terlihat senang di foto, tapi... 596 00:30:53,349 --> 00:30:55,317 Tidak. Aku baik. 597 00:30:59,355 --> 00:31:02,290 Jelas ada hal aneh terjadi. 598 00:31:02,358 --> 00:31:05,452 Kita harus buka loker untuk cari lorong rahasia. 599 00:31:05,528 --> 00:31:11,364 Atau kita bisa lakukan sesuatu yang tidak membahayakan. 600 00:31:11,467 --> 00:31:13,401 - Hanya gagasan. - Velma. 601 00:31:15,338 --> 00:31:16,498 Baiklah. 602 00:31:17,273 --> 00:31:18,399 Kita akan susun rencana. 603 00:31:18,407 --> 00:31:19,465 Terima kasih. 604 00:31:23,312 --> 00:31:24,279 Aku baik. 605 00:31:24,313 --> 00:31:25,507 Maaf, kawan. 606 00:31:26,249 --> 00:31:27,341 Kau robot yang baik. 607 00:31:27,516 --> 00:31:29,347 Tapi saatmu sudah tiba. 608 00:31:29,485 --> 00:31:32,386 Aku harap aku tidak memprogrammu dengan perasaan manusia. 609 00:31:32,421 --> 00:31:33,445 Velma? 610 00:31:33,522 --> 00:31:35,353 Apa yang kau lakukan? 611 00:31:35,458 --> 00:31:36,425 Tidak! 612 00:31:38,327 --> 00:31:40,227 Hei, sayang! 613 00:31:40,263 --> 00:31:41,457 Bagaimana kabarmu? 614 00:31:42,531 --> 00:31:45,227 Hai, Bu. Bekerja larut? 615 00:31:45,301 --> 00:31:47,292 Ya. Aku langsung sibuk. 616 00:31:47,303 --> 00:31:52,263 Tobias Bloom mau aku mengunggah semua aset Match Mouth ke servernya. 617 00:31:52,341 --> 00:31:54,400 - Dia tak pernah berhenti. - Jadi akhirnya kau bertemu dia? 618 00:31:54,443 --> 00:31:58,311 Apa panggilan konferensi dengan 12 investor Norwegia masuk hitungan? 619 00:31:58,314 --> 00:32:00,373 Kurasa dia bermaksud berkata senang bertemu denganmu, 620 00:32:00,449 --> 00:32:02,246 atau senang memecatmu. 621 00:32:02,285 --> 00:32:04,276 Kau tahu, jangan terlalu dipikirkan. 622 00:32:04,353 --> 00:32:07,288 Saran bagus. Jangan terlalu dipikirkan. Pintar sekali. 623 00:32:07,323 --> 00:32:08,381 Tapi ada berita bagus. 624 00:32:08,424 --> 00:32:10,255 Besok kau akan bertemu dia. 625 00:32:10,293 --> 00:32:13,421 Dia akan datang ke SMA Ridge Valley untuk memamerkan proyek rahasianya. 626 00:32:13,429 --> 00:32:14,361 Bagus! 627 00:32:14,397 --> 00:32:18,231 Hei. Bicara soal sekolah... Bagaimana sekolah? 628 00:32:18,267 --> 00:32:20,258 Aku bertengkar dengan Velma, 629 00:32:20,303 --> 00:32:23,238 tugas sekolahku kacau dan aku dipanggil ke kantor KepSek... 630 00:32:23,272 --> 00:32:24,534 tapi secara umum semua berjalan lancar 631 00:32:24,540 --> 00:32:27,475 mengingat ini pertama kalinya aku ke sekolah sendirian. 632 00:32:28,311 --> 00:32:31,405 Ya. Aku bisa nyalakan Lemari Cloth-Me. 633 00:32:31,447 --> 00:32:33,278 Dalam lima menit. 634 00:32:33,482 --> 00:32:34,471 lbu. 635 00:32:34,483 --> 00:32:36,212 -Apa? - Sedang kuusahakan. 636 00:32:36,285 --> 00:32:38,378 Tidak! Sayang! Kau terlihat... 637 00:32:39,322 --> 00:32:40,482 Aku bahkan tak bisa mengatakannya. 638 00:32:40,523 --> 00:32:42,252 Diajelek sekali. 639 00:32:43,326 --> 00:32:46,489 Laporan status untuk uji beta. 640 00:32:47,263 --> 00:32:52,462 Selamat datang di Presentasi Beta Blom lnovative bulan ini. 641 00:32:52,501 --> 00:32:54,435 Kita harus perhatikan dia. 642 00:32:54,470 --> 00:32:55,437 Sekarang... 643 00:32:55,471 --> 00:32:59,464 kita ingat terakhir kali saat mendengar tentang Bloom lnovative... 644 00:32:59,508 --> 00:33:01,271 soundbuds. 645 00:33:01,310 --> 00:33:03,369 Earphone canggih ini... 646 00:33:03,379 --> 00:33:06,507 memainkan lagu yang sesuai dengan pribadimu. 647 00:33:08,250 --> 00:33:10,343 Aku berlari karena aku berlari menuju masa depan. 648 00:33:10,353 --> 00:33:11,445 Aku tak sabar melihat penemuan berikutnya. 649 00:33:12,288 --> 00:33:14,518 Tanpa kita tunda lagi, mari kita sambut... 650 00:33:14,523 --> 00:33:17,287 Tobias Bloom! 651 00:33:20,329 --> 00:33:23,389 Halo! Halo, SMA Ridge Valley! 652 00:33:28,371 --> 00:33:30,362 Aku seperti pernah melihatnya. 653 00:33:30,439 --> 00:33:33,408 Mungkin karena wajahnya ada di seluruh sekolah. 654 00:33:33,442 --> 00:33:37,469 Aku punya inovasi baru yang ingin aku umumkan, 655 00:33:37,513 --> 00:33:41,279 tapi pertama-tama, ada yang ingin aku sampaikan. 656 00:33:41,484 --> 00:33:45,318 lni saatnya kita memeriksa Bloom Bracket... 657 00:33:46,489 --> 00:33:50,323 Aku dengar ada anak baru di peringkat teratas. 658 00:33:54,330 --> 00:33:56,321 Griffin Griffith! 659 00:34:06,442 --> 00:34:08,307 Seharusnya Spencer. 660 00:34:12,381 --> 00:34:13,405 Aku baik. 661 00:34:13,482 --> 00:34:14,506 Tapi untuk saat ini, 662 00:34:15,351 --> 00:34:17,410 penemuan terbaruku. 663 00:34:20,523 --> 00:34:22,457 Sebuah printer 3 dimensi. 664 00:34:23,325 --> 00:34:24,314 Payah. 665 00:34:24,427 --> 00:34:26,224 Aku tahu. Payah. 666 00:34:26,328 --> 00:34:29,297 Sudah ada di setiap kelas. 667 00:34:29,331 --> 00:34:33,358 Tapi bagaimana kalau printer ini untuk makanan? 668 00:34:36,505 --> 00:34:39,303 Aku mau sepotong piza. 669 00:34:47,516 --> 00:34:49,279 Mustahil. 670 00:34:54,323 --> 00:34:56,291 Kupertimbangkan lagi, Bloom Print, 671 00:34:56,358 --> 00:34:59,418 cetak piza untuk seluruh murid di kelas. 672 00:35:02,398 --> 00:35:05,492 Daphne melakukanya lagi. 673 00:35:05,534 --> 00:35:09,368 Pizza, Pizza! 674 00:35:09,371 --> 00:35:12,238 - Pizza! Pizza! - Daphne. 675 00:35:15,377 --> 00:35:19,313 Satu-satunya orang yang akan datang kemari selama presentasi adalah Maggie. 676 00:35:20,282 --> 00:35:21,442 Dan sudah kuurus. 677 00:35:22,351 --> 00:35:24,478 Tunggu, mengurusnya? 678 00:35:25,354 --> 00:35:28,380 Tidak, maksudku aku menumpahkan jus. 679 00:35:28,424 --> 00:35:31,416 Dan itu tak berarti, Maggie suka menumpahkan. 680 00:35:33,295 --> 00:35:36,264 Robot mesin ini sangat stabil. 681 00:35:36,298 --> 00:35:37,526 Kecuali panas berlebih. 682 00:35:37,533 --> 00:35:41,492 Dan ini, di mana Daphne menaruh pad pemanasnya, tapi berakhir... 683 00:35:42,438 --> 00:35:45,202 - ...naik... - Dan itu warna tanda tanganmu? 684 00:35:46,242 --> 00:35:48,233 Apa? Aku pernah melakukan ini. 685 00:35:48,544 --> 00:35:50,273 Aku menyebutnya... 686 00:35:51,347 --> 00:35:52,405 Mesin meleleh. 687 00:35:53,349 --> 00:35:58,377 Kita bisa lakukan sesuatu yang lebih baik dari itu. - Namakan benda itu, saat kau hancurkan robot. 688 00:35:58,387 --> 00:36:00,321 Oke. 689 00:36:01,524 --> 00:36:04,459 Velma, kau lihat itu? 690 00:36:05,294 --> 00:36:09,321 Lihat apa? Aku sibuk di sini, ini pertama kalinya aku mengerjakan properti sekolah. 691 00:36:10,332 --> 00:36:11,458 Dan ini dia... 692 00:36:15,371 --> 00:36:16,463 ltu bekerja. 693 00:36:16,472 --> 00:36:19,270 Sungguh bekerja. 694 00:36:31,453 --> 00:36:33,387 lni seperti pintu keluar rahasia. 695 00:36:39,261 --> 00:36:42,321 - Hanya pita biru. - Bagus, sampah. 696 00:36:42,331 --> 00:36:45,300 Aku tahu sekolah ini sangat hijau. 697 00:36:46,368 --> 00:36:48,393 Tunggu, kau ingat Olivia? 698 00:36:48,404 --> 00:36:51,271 Keajaiban musik yang berada di bumi? 699 00:36:51,307 --> 00:36:53,468 Maksudku, dia seperti Spencer sekarang, tapi dia... 700 00:36:53,509 --> 00:36:56,342 ..selalu mengenakan sebuah pita di rambutnya... 701 00:36:57,479 --> 00:37:00,312 Berapa banyak gadis yang kau kenal, mengenakan pita di rambutnya? 702 00:37:00,316 --> 00:37:02,307 Gadis-gadis itu dari 1940. 703 00:37:02,351 --> 00:37:04,285 - Dan aku. - Tepat sekali. 704 00:37:04,320 --> 00:37:05,514 Karena hantu... 705 00:37:05,554 --> 00:37:09,513 - ...tidak ada..., oke, kau tak paham. - Tunggu, itu tidak benar. 706 00:37:09,525 --> 00:37:11,390 lni pita Olivia. 707 00:37:11,427 --> 00:37:14,225 Maksudmu Olivia melewati pintu keluar rahasiajuga? 708 00:37:15,431 --> 00:37:17,331 Ya! Sebuah petunjuk! 709 00:37:23,339 --> 00:37:26,502 Kemarin aku berkelahi di kelas, hari ini... 710 00:37:29,311 --> 00:37:31,336 Locker meleleh? 711 00:37:31,380 --> 00:37:34,315 ltu bukan yang kulatih. 712 00:37:34,350 --> 00:37:36,409 Kepala sekolah Piper, jika kau bisa menjelaskan... 713 00:37:36,418 --> 00:37:38,386 ...aku mencoba membantu temannya, Spencer, dia tidak... 714 00:37:39,321 --> 00:37:41,346 Aku tak percaya itu sampai kemari, tapi... 715 00:37:41,390 --> 00:37:45,224 Harus kuberikan pada kalian... 716 00:37:46,262 --> 00:37:48,321 Stiker yang sama. 717 00:37:49,298 --> 00:37:51,323 Ambillah. 718 00:37:55,371 --> 00:37:57,339 Bagus, bagus. 719 00:37:58,274 --> 00:37:59,332 Bagaimana perasaanmu? 720 00:38:00,242 --> 00:38:01,266 Sama. 721 00:38:03,412 --> 00:38:05,243 Tapi berubah. 722 00:38:05,247 --> 00:38:07,272 Aku merasa malu. 723 00:38:07,316 --> 00:38:08,374 Bagus, bagus. 724 00:38:08,384 --> 00:38:10,409 Kukira bisa kita coba. 725 00:38:11,253 --> 00:38:12,311 Dan... 726 00:38:12,321 --> 00:38:14,312 Suatu tugas dapur. 727 00:38:14,356 --> 00:38:16,381 Tugas dapur, dan merubah stiker. 728 00:38:16,425 --> 00:38:19,451 Jaminan dari para gadis untuk menghancurkan benda. 729 00:38:20,296 --> 00:38:21,354 Benar? 730 00:38:22,431 --> 00:38:24,365 Ya. 731 00:38:29,505 --> 00:38:31,496 Banyak sekali. 732 00:38:31,540 --> 00:38:35,476 -Aku akan ambil 1 sekop. - Bagus. 733 00:38:35,477 --> 00:38:37,502 Bagaimana dengan dua sekop? 734 00:38:37,513 --> 00:38:40,209 Bloom pemimpin braket. 735 00:38:40,249 --> 00:38:43,377 - Kau bicara mengenai Bloom Bracket, karena Spencer... - Tak sehat. 736 00:38:43,419 --> 00:38:45,410 Maksudmu karena dia ketat? 737 00:38:45,454 --> 00:38:50,391 Apa yang bisa kubilang? Kurasa hal ini berlangsung di keluarga dan aku yang selanjutnya. 738 00:38:50,392 --> 00:38:52,417 - Oke. - Kau cemburu? 739 00:38:53,395 --> 00:38:55,386 Rankingmu 200. 740 00:38:56,432 --> 00:38:58,457 ltu bukan gurauan, kawan-kawan. 741 00:38:58,500 --> 00:39:03,301 - Tetap di fakta. Ya, kita teman baik. -Aku hanya mencoba sportif. 742 00:39:05,407 --> 00:39:07,272 - Kami sangat dekat. - Ya. 743 00:39:07,309 --> 00:39:08,469 Kurasa dia mendapatkan keinginannya. 744 00:39:11,313 --> 00:39:12,405 Tunggu, itu dia. 745 00:39:12,414 --> 00:39:13,472 Apa? 746 00:39:13,515 --> 00:39:15,449 Menjadi pincang pada seorang pria? 747 00:39:15,451 --> 00:39:17,282 Tidak, pikirkanlah. 748 00:39:17,553 --> 00:39:20,454 Siapa yang ingin jadi Bloom Bracket dibanding siapapun? 749 00:39:21,256 --> 00:39:22,450 Keluarga beruntung siapa yang dilindungi? 750 00:39:24,326 --> 00:39:25,486 Morphin Griffins. 751 00:39:28,364 --> 00:39:30,355 Oke. Dia disebut... 752 00:39:30,366 --> 00:39:32,391 ...anak termanis kedua di sekolah... 753 00:39:33,402 --> 00:39:37,270 Wow. Menurutmu begitu? 754 00:39:37,272 --> 00:39:38,432 Tentu. 755 00:39:39,341 --> 00:39:41,332 ltu bagus sekali. 756 00:39:42,277 --> 00:39:43,301 Kau ingin keluar? 757 00:39:44,279 --> 00:39:46,372 Tidak. Tidak terlalu. 758 00:39:46,382 --> 00:39:50,284 Tidak mencari hal yang serius, kau tahu. ltu bukan kau, itu aku. 759 00:39:51,453 --> 00:39:54,422 -Aku hanya... - Ya, pergi saja. 760 00:39:54,423 --> 00:39:56,288 - Oke. - Oke. 761 00:39:56,525 --> 00:40:00,359 - Dia tampak baik, ya, sempurna. - Oke, ayo tetap fokus. 762 00:40:00,396 --> 00:40:04,423 - Oke, dia pasti di belakang ini. - Dia motif yang menyebabkan hal buruk terjadi pada Spencer. 763 00:40:04,433 --> 00:40:07,402 - Kita harus menghentikannya. - Tunggu, pertama kita butuh intel. 764 00:40:07,403 --> 00:40:08,427 Kita tak punya waktu. 765 00:40:08,470 --> 00:40:11,405 - Kita harus melakukan ini dengan cepat. - Daphne, kita harus membuat... 766 00:40:11,440 --> 00:40:14,534 - ...sebuah rencana, jika tidak kita menaruh diri kita dalam bahaya... - Hidup dengan liar,Vel. 767 00:40:14,543 --> 00:40:16,238 Kita harus menjalaninya. 768 00:40:18,347 --> 00:40:20,247 Hei, lihat, di sana. 769 00:40:21,283 --> 00:40:24,309 - Tidak. - Pelatih Willy, Jangan lakukan. 770 00:40:24,319 --> 00:40:26,253 Apa? 771 00:40:28,290 --> 00:40:31,487 - Oh dia berhasil. Oh dia melakukannya lagi. - Tidak. Vel. 772 00:40:31,527 --> 00:40:32,494 Di samping dia. 773 00:40:35,264 --> 00:40:36,492 Aku punya rencana. 774 00:40:38,333 --> 00:40:40,358 - Daphne. -Apa? 775 00:40:40,369 --> 00:40:41,336 Benar. 776 00:40:46,375 --> 00:40:49,469 - Carol. - Velma. 777 00:40:51,246 --> 00:40:55,444 - Daphne! Oh, Stiker yang sama, segalanya baik-baik saja? - Hai. 778 00:40:55,484 --> 00:40:58,385 Ya, kau bilang aku bisa datang menemuimu, dan mencari bantuan? 779 00:40:58,420 --> 00:40:59,478 Tak ada pertanyaan diajukan? 780 00:40:59,488 --> 00:41:01,353 Tentu saja. 781 00:41:02,391 --> 00:41:04,518 lni terlalu berbahaya. 782 00:41:04,526 --> 00:41:07,495 Super Hardcore, terutama saat itu datang pada Griffins. 783 00:41:09,431 --> 00:41:11,399 Tunggu, ini dia. 784 00:41:11,433 --> 00:41:13,333 Dia akan menang. 785 00:41:15,437 --> 00:41:17,428 Kau tahu saat aku memikirkannya, aku tak perduli... 786 00:41:17,473 --> 00:41:19,532 ...dengan apa yang kulakukan saat aku dewasa, aku hanya ingin jadi... 787 00:41:19,541 --> 00:41:21,406 ...ayah yang sangat baik, kau tahu? 788 00:41:21,443 --> 00:41:22,501 Oh. 789 00:41:22,511 --> 00:41:25,412 Kau akan jadi ayah terbaik. 790 00:41:25,414 --> 00:41:27,439 Kau tak perlu membuktikan diri. 791 00:41:27,483 --> 00:41:31,351 Kau tahu, terkadang, aku berharap kau... 792 00:41:31,353 --> 00:41:33,321 ...adalah ayahku... (K ETlGANYA T ERTAWA) 793 00:41:33,489 --> 00:41:35,480 ltu gila 794 00:41:35,524 --> 00:41:38,459 -Aku gila di sini. - Tidak, kau tak gila. Jangan begitu. 795 00:41:38,460 --> 00:41:41,395 Kau selalu bisa mengandalkanku. 796 00:41:44,399 --> 00:41:46,424 lni sangat tak nyaman. 797 00:41:46,435 --> 00:41:48,460 Kita berada di suatu pemakaman. 798 00:41:51,306 --> 00:41:54,503 Aku merasa sangat paranoid. 799 00:41:57,312 --> 00:41:59,280 Ponselku ketinggalan di lokerku. 800 00:42:00,282 --> 00:42:03,547 - Kurasa sesuatu sangat penting, - Oh ya? 801 00:42:03,552 --> 00:42:05,417 Benda itu? 802 00:42:05,420 --> 00:42:09,447 - Ya. Benda itu. Kutemui kalian nanti? - Ya. 803 00:42:10,459 --> 00:42:12,427 - Dia sudah pergi? - Kita terperangkap. 804 00:42:12,427 --> 00:42:15,328 - lni yang terjadi saat kita tak sesuai rencana. - Tak apa. 805 00:42:15,364 --> 00:42:17,298 Kita bisa memikirkan sesuatu. 806 00:42:17,299 --> 00:42:20,268 Kita datang dengan sesuatu, aku tahu, pukul aku. 807 00:42:21,403 --> 00:42:24,304 Oke. ltu bukan rencana bagus, tapi... 808 00:42:24,306 --> 00:42:25,364 ...harus berhasil... 809 00:42:25,374 --> 00:42:27,365 Hei, kau pilih pemandangannya? 810 00:42:27,409 --> 00:42:30,401 ltu ada di kertas. Mereka sudah mewarnainya. 811 00:42:30,412 --> 00:42:32,380 Fantastis. 812 00:42:32,381 --> 00:42:33,507 Orang itu. 813 00:42:35,284 --> 00:42:38,378 Astaga. ltu memalukan. 814 00:42:38,387 --> 00:42:40,355 Maju. 815 00:42:40,389 --> 00:42:43,324 Teruskan. 816 00:42:43,325 --> 00:42:45,293 lni masalah besar. 817 00:42:45,294 --> 00:42:48,422 lni menuju Daphne. 818 00:42:48,463 --> 00:42:51,364 Kau dengar aku? ltu bagus. 819 00:42:51,400 --> 00:42:53,459 ltu benar Velma. 820 00:42:53,502 --> 00:42:56,266 lni seperti saatnya. 821 00:43:11,453 --> 00:43:13,478 Robot itu kemungkinan... 822 00:43:13,522 --> 00:43:16,389 ...memiliki teknik menyerang... 823 00:43:16,391 --> 00:43:19,258 Tidak, dia sudah di lokernya, apa yang harus kita lakukan? 824 00:43:19,461 --> 00:43:23,227 Aku tak pernah melihat hal semacam ini seumur hidupku. 825 00:43:23,432 --> 00:43:25,332 Oh, aku menginginkannya. 826 00:43:25,334 --> 00:43:27,495 Apakah dia di sana? 827 00:43:27,536 --> 00:43:31,438 Aku ingin kau, kau, kau, dan kau. 828 00:43:31,473 --> 00:43:33,498 Sangat Pentingkah? 829 00:43:33,508 --> 00:43:36,477 Aku namakan kau Fluffy Muffy, aku suka itu. 830 00:43:45,320 --> 00:43:48,346 - Tunggu, listriknya berkedip. - Oh tidak, Daphne, kita akan kehilangan Griffin. 831 00:43:52,527 --> 00:43:54,495 Berhenti! 832 00:43:54,529 --> 00:43:56,520 Tidak! 833 00:43:58,400 --> 00:44:00,265 Ke mana itu pergi? 834 00:44:05,374 --> 00:44:08,502 Tidak, aku sudah berkorban pada satu robot. 835 00:44:12,280 --> 00:44:14,271 Astaga. 836 00:44:24,292 --> 00:44:25,316 Lagi? 837 00:44:25,360 --> 00:44:28,329 Mundur. 838 00:44:28,330 --> 00:44:30,457 Kenapa dengan stiker yang sama? 839 00:44:31,366 --> 00:44:34,358 Aku minta maaf, aku hanya... 840 00:44:35,303 --> 00:44:37,464 Aku tak bisa temukan stiker yang sama. 841 00:44:37,506 --> 00:44:40,270 Aku jadi spesialis, kau tahu biasanya itu bekerja. 842 00:44:41,276 --> 00:44:44,268 Kuyakin dia mengenakannya. 843 00:44:44,312 --> 00:44:47,281 Bibi Piper, kau harus percaya kami, sesuatu terjadi pada Griffin. 844 00:44:47,315 --> 00:44:50,443 - Kukira itu Spencer. - ltu ya. 845 00:44:50,452 --> 00:44:54,218 - Griffin akan melakukan sesuatu. - Ya, kami melihatnya pergi ke pintu rahasia. 846 00:44:54,256 --> 00:44:57,350 - Menurut kami dia alasan kenapa Spencer tampak ingin berkelahi. - Begitukah? 847 00:44:58,360 --> 00:44:59,349 Mereka tidak. 848 00:44:59,394 --> 00:45:02,488 Aku tak percaya pada hantu dan goblin. 849 00:45:02,531 --> 00:45:06,467 -Aku tidak, aku percaya ada banyak penjelasan logis di belakang ini. - Nona-nona! 850 00:45:07,436 --> 00:45:09,301 Aku tak punya pilihan lain. 851 00:45:09,337 --> 00:45:11,237 Aku harus menggandakannya. 852 00:45:11,540 --> 00:45:15,408 - Ucapkan halo pada drone yang memalukan. - ltu mungkin. 853 00:45:16,344 --> 00:45:18,403 Dan ini seperti stikermu. 854 00:45:18,447 --> 00:45:22,315 Sesuatu yang berhubungan dengan Griffin. Maksudku kita melihatnya pergi ke locker, sama seperti Spencer. 855 00:45:22,350 --> 00:45:23,476 Tidak, itu pasti dia. 856 00:45:23,518 --> 00:45:27,454 Benefitnya datang ke sana, keluarganya memenangkan kompetisi Bloom... 857 00:45:27,489 --> 00:45:29,252 ...itu tak masuk akal... 858 00:45:29,291 --> 00:45:31,259 Oh ya! 859 00:45:31,293 --> 00:45:33,352 Tidak. 860 00:45:34,362 --> 00:45:37,422 -Aku baik-baik saja. - Oh, tidak! 861 00:45:38,266 --> 00:45:41,394 - Dapat, dapat. - Hati-hati. 862 00:45:41,403 --> 00:45:42,392 Kalian... 863 00:45:42,437 --> 00:45:45,338 Sesuatu terjadi pada Griffin, kau lihat ini? 864 00:45:45,340 --> 00:45:46,398 Aku baik-baik saja. 865 00:45:47,275 --> 00:45:49,266 Tenang, tak apa. 866 00:45:49,277 --> 00:45:51,302 Yo Griff, angkat tangan. 867 00:45:55,283 --> 00:45:57,251 Aku baik. 868 00:45:57,252 --> 00:45:59,379 Dia tak mennggubris. 869 00:45:59,421 --> 00:46:01,389 Hebat! 870 00:46:01,389 --> 00:46:05,382 - ltu nomor satu, sayang! - Hebat, Griff! 871 00:46:05,393 --> 00:46:09,227 - Oh ya. - Jika Griffin jadi Zombie, kalau begitu... 872 00:46:09,231 --> 00:46:11,290 Siapa di belakang ini? 873 00:46:11,333 --> 00:46:14,496 - Tak ada penjelasan logis. - Bagaimanajikajawabannya logis? 874 00:46:14,536 --> 00:46:18,302 Pintu rahasia, anak-anak merubah kehidupan dengan zombie? 875 00:46:18,306 --> 00:46:21,332 - Mungkin bukan orang itu di belakang ini. Bagaimana kalau... - Jangan bilang begitu. 876 00:46:21,343 --> 00:46:23,277 - Roh? Hantu? - Mustahil. 877 00:46:23,311 --> 00:46:25,302 Kau tak perlu percaya padaku, tapi... 878 00:46:25,313 --> 00:46:28,248 Seseorang mengikuti kita, aku bisa merasakannya. 879 00:46:28,283 --> 00:46:32,515 Dan satu hal yang kutahu pasti adalah mereka akan memburu orang yang terlibat dengan Bloom. 880 00:46:34,422 --> 00:46:36,413 Kalau begitu siapa selanjutnya? 881 00:46:37,492 --> 00:46:39,392 - Bisajadi dalam bahaya. -Aku baik. 882 00:46:41,396 --> 00:46:43,421 Oh ya! 883 00:46:44,432 --> 00:46:46,332 Aku baik. 884 00:46:46,334 --> 00:46:49,235 - Untukku. - lni bukan Keyla... 885 00:46:49,271 --> 00:46:51,330 ...kita harus ke sana, sebelum seseorang menyakitinya. 886 00:46:52,374 --> 00:46:55,502 Tapi, bukankah penggantinya selalu dalam bahaya? 887 00:46:55,510 --> 00:47:00,243 Dan kita harus mencari pengganti baru. 888 00:47:00,248 --> 00:47:03,411 - Kita bisa menaruh bahaya secara acak... - Untuk apa? Kita... 889 00:47:03,451 --> 00:47:04,509 Menyerah begitu saja? 890 00:47:04,519 --> 00:47:06,487 Tidak, dengar... 891 00:47:06,521 --> 00:47:10,457 Mustahil aku bisa ke tempat nomor satu,. aku tahu kau sudah menahan. 892 00:47:10,492 --> 00:47:12,289 Aku tak melakukan itu. 893 00:47:12,394 --> 00:47:13,486 Apa maksudmu? 894 00:47:14,529 --> 00:47:17,430 Maksudku, aku akan berada dalam bahaya Daphne. 895 00:47:17,465 --> 00:47:22,300 Aku merubah seluruh identitas rumahku, dan kau secara sukarela di sana? 896 00:47:22,337 --> 00:47:26,239 -Ayo lakukan sesuatu sebagai ganti egois. Ya. - Egois? 897 00:47:26,241 --> 00:47:28,402 - Dengan tak mengambil resiko. - Resiko? 898 00:47:28,443 --> 00:47:31,310 Kau bilang padaku ayahmu mengurusmu sepanjang hidupmu? 899 00:47:31,513 --> 00:47:34,482 Setidaknya aku berusaha melakukan sesuatu tentang itu. 900 00:47:36,451 --> 00:47:38,385 Dengar, kita bisa lakukan ini. 901 00:47:38,420 --> 00:47:40,320 Kita bisa lakukan segalanya. 902 00:47:41,323 --> 00:47:44,315 Percaya padaku, semuanya akan berhasil. 903 00:47:45,293 --> 00:47:46,453 Walaupun jadi lebih sulit, sekarang. 904 00:47:48,530 --> 00:47:52,261 Oke. Tapi itu tak seperti memaksaku. 905 00:47:52,400 --> 00:47:54,334 Kita harus mendorong orang lain. 906 00:47:54,536 --> 00:47:56,367 Meyabotase mereka? 907 00:47:57,272 --> 00:48:00,241 - Terasa salah. - Kita akan lindungi mereka. 908 00:48:00,508 --> 00:48:02,339 Kau bilang aku pembuat rencana dan... 909 00:48:02,344 --> 00:48:04,209 ...itu rencana terbaik yang kita punya... 910 00:48:05,280 --> 00:48:06,440 Oke, ayo lakukan. 911 00:48:07,315 --> 00:48:10,443 Langkah pertama, bagaimana kita akan sampai ke lantai itu? 912 00:48:12,487 --> 00:48:14,455 ltu bagian mudah. 913 00:48:21,429 --> 00:48:23,329 Tak pernah terjadi sebelumnya... 914 00:48:23,365 --> 00:48:24,491 Walaupun aku tak bisa bilang aku mennggu... 915 00:48:24,532 --> 00:48:27,262 ltu sesuatu yang berlebihan. 916 00:48:34,342 --> 00:48:36,276 Mengesankan sekali. 917 00:49:08,243 --> 00:49:10,302 Hai di sana. 918 00:49:10,345 --> 00:49:11,471 Ayo. 919 00:49:16,251 --> 00:49:19,345 Pertunjukkan seni Mikayls dan Martin 920 00:49:19,387 --> 00:49:23,255 Jam 4 sampai 6 sore, sampai jumpa di sana. 921 00:49:23,291 --> 00:49:25,316 Kita bisa ke sana lagi. 922 00:49:25,360 --> 00:49:28,488 Mikayls satu-satunya yang tersisa, dia... 923 00:49:28,496 --> 00:49:31,522 Kita tak bisa menghancurkan, itu indah. 924 00:49:31,533 --> 00:49:34,434 Kita tak perlu. 925 00:49:34,436 --> 00:49:37,303 Tapi kita harus cepat, acaranya dibuka beberapa menit lagi. 926 00:49:43,511 --> 00:49:45,479 -Astaga. -Apa? 927 00:49:48,283 --> 00:49:50,251 Hantu! 928 00:49:51,319 --> 00:49:53,480 Velma! 929 00:49:53,488 --> 00:49:56,355 lkuti suaraku. 930 00:49:56,391 --> 00:49:58,484 Gelap sekali di sini. 931 00:49:58,493 --> 00:50:01,360 Oh, tidak. 932 00:50:01,363 --> 00:50:05,299 - Tidak. - Oh lihat topeng itu. 933 00:50:05,333 --> 00:50:06,322 Oh. 934 00:50:06,334 --> 00:50:07,494 Seseorang melakukan ini. 935 00:50:08,370 --> 00:50:11,237 Aku harus pergi. 936 00:50:11,406 --> 00:50:15,342 Dia membuat kita bersin. 937 00:50:15,377 --> 00:50:18,244 Aku tak pernah bersin seperti ini. 938 00:50:18,279 --> 00:50:22,272 lni terasa seperti saat yang sulit. 939 00:50:22,283 --> 00:50:24,410 Dalam 7 tahun... 940 00:50:24,419 --> 00:50:28,287 Pertama-tama, jangan bersin. 941 00:50:28,323 --> 00:50:29,449 Kedua... 942 00:50:29,491 --> 00:50:33,450 ...kau tampak akan bersin... 943 00:50:36,364 --> 00:50:38,457 Cepat! Cepat! 944 00:50:39,334 --> 00:50:42,235 Apakah itu bagian dari karyamu? 945 00:50:44,539 --> 00:50:46,507 Jadi semakin aneh. 946 00:50:47,342 --> 00:50:51,301 Daphne, apa di belakang sana? 947 00:50:51,346 --> 00:50:54,509 - ltu bergetar. - Kau takkan bilang padaku, itu di kepalaku. 948 00:50:54,549 --> 00:50:58,417 -Ada penjelasan rasional. - Tak ada penjelasan rasional... 949 00:50:58,453 --> 00:51:00,318 ltu tak terlihat seperti manusia. 950 00:51:00,321 --> 00:51:03,256 Tapi kukira itu di belakang semua ini. 951 00:51:03,291 --> 00:51:07,455 Kabar baiknya kita berada di tempat hantu. 952 00:51:10,398 --> 00:51:12,389 Berita buruknya sudah jelas... 953 00:51:13,535 --> 00:51:16,333 Kukira aku dengar suara. 954 00:51:20,475 --> 00:51:23,239 Daphne. 955 00:51:23,244 --> 00:51:25,405 (SUARA TAK J ELAS) 956 00:51:28,316 --> 00:51:30,443 Ouch. 957 00:51:41,496 --> 00:51:45,296 Kenapa pintu rahasianya di belakang loker? 958 00:51:56,478 --> 00:51:59,470 Pasti ada seseorang yang membangun ini. 959 00:51:59,481 --> 00:52:02,211 Alien? 960 00:52:02,250 --> 00:52:03,478 Bergurau, aku berusaha... 961 00:52:03,485 --> 00:52:06,386 ...mengasingkan bahaya yang mengerikan... 962 00:52:06,421 --> 00:52:07,445 ...pastinya... 963 00:52:07,455 --> 00:52:11,255 Bagaimana hantu membangun ini? Tak masuk akal. 964 00:52:12,360 --> 00:52:15,352 Hantu! Lari! 965 00:52:32,380 --> 00:52:34,507 Daphne. 966 00:52:36,251 --> 00:52:38,412 Daphne. 967 00:52:40,355 --> 00:52:43,222 Daphne. 968 00:52:45,360 --> 00:52:47,385 Tidak. 969 00:52:47,395 --> 00:52:50,262 Ayo. 970 00:52:58,239 --> 00:52:59,433 Kunci rantai. 971 00:53:02,377 --> 00:53:05,244 Apa yang terjadi? 972 00:53:05,280 --> 00:53:06,508 Makayla. 973 00:53:07,448 --> 00:53:09,507 Velma kita harus lakukan sesuatu, cepat. 974 00:53:09,551 --> 00:53:11,382 Biar kuanalisa sistemnya. 975 00:53:12,287 --> 00:53:15,279 Tak apa-apa, kami keluarkan kau dari sini 976 00:53:15,323 --> 00:53:16,483 Kita harus cepat. 977 00:53:16,491 --> 00:53:20,291 - Bacakan nomor serialnya padaku. - GlO 65 92. 978 00:53:20,328 --> 00:53:21,488 Tak terjadi apa-apa. 979 00:53:23,331 --> 00:53:25,356 - Makayla! - Tidak! 980 00:53:25,500 --> 00:53:28,333 Velma! 981 00:53:28,336 --> 00:53:31,271 Kuyakin ada lift... 982 00:53:31,306 --> 00:53:33,365 - ...rahasia atau semacam itu. - Kau benar. 983 00:53:34,375 --> 00:53:37,401 Kenapa ada komputer di ruangan tersembunyi di belakang sekolah? 984 00:53:38,446 --> 00:53:40,471 ltu feed media sosial. 985 00:53:42,417 --> 00:53:45,443 Jadi komputer in telah mengupdate media sosial Spencer... 986 00:53:45,453 --> 00:53:48,479 - ...seluruh sistem... - Dia anak yang baik. 987 00:53:49,490 --> 00:53:52,288 lni dia. 988 00:54:03,338 --> 00:54:07,297 Daphne. Hanya ada satu pintu keluar. 989 00:54:08,343 --> 00:54:09,367 Kita terperangkap. 990 00:54:10,511 --> 00:54:12,411 Ke sini. 991 00:54:15,483 --> 00:54:18,350 Daphne. Daph. 992 00:54:18,386 --> 00:54:19,478 Bagaimanajika itu benar-benar hantu? 993 00:54:19,520 --> 00:54:22,421 Aku tak percaya pada hantu, tapi... 994 00:54:22,423 --> 00:54:23,390 Lihat ke sekeliling. 995 00:54:23,424 --> 00:54:25,255 Komputer, Wifi... 996 00:54:25,293 --> 00:54:28,456 - Dan kenapa hantu berada di kursi? - Ya, kau benar. 997 00:54:28,463 --> 00:54:30,431 Hantu punya bokong. 998 00:54:32,533 --> 00:54:35,468 -Akan kupukul dengan ini. - Velma, jangan! 999 00:54:37,272 --> 00:54:38,534 Ayo coba. 1000 00:54:38,539 --> 00:54:40,336 Baiklah, oke. 1001 00:54:43,244 --> 00:54:46,304 Tidak! 1002 00:54:46,314 --> 00:54:49,306 Kau mau ke mana? Daphne! 1003 00:54:49,350 --> 00:54:51,250 - lni aku! -Ayah? 1004 00:54:51,452 --> 00:54:54,421 -Apa yang kau lakukan? - Kukira semestnya aku menjemputmu hari ini? 1005 00:54:54,455 --> 00:54:56,446 Benarkah? Kau mengikutiku? 1006 00:54:57,358 --> 00:55:00,418 - Kau bilang temanmu dibawa, ole siapa? - Jangan ubah subyek pembicaraan. 1007 00:55:00,461 --> 00:55:02,361 Kenapa kau mengikuti kami? 1008 00:55:02,363 --> 00:55:04,388 Dan kenapa kau berpakaian seperti hantu? 1009 00:55:04,432 --> 00:55:07,526 Aku tak berpakaian hantu, ini penyamaran, aku tak ingin dikenali. 1010 00:55:08,336 --> 00:55:13,239 - Karena ini kami kira kau mengapung. - Ya, dari kakiku, kau Velma, kan? 1011 00:55:13,241 --> 00:55:15,368 Bagaimana kau tahu namaku? Oh, aku sudah... 1012 00:55:16,444 --> 00:55:18,344 - Mencari-cari. - Ya, tentang itu. 1013 00:55:18,346 --> 00:55:23,409 Aku tahu. Kau bilang bisa menjaga diri, tapi aku tak tahu apa kau baik-baik saja. 1014 00:55:24,352 --> 00:55:25,512 Maaf. 1015 00:55:25,520 --> 00:55:30,321 Tak apa, maksudku ya, kau menakuti kami, tapi jika tak ada kau, kami takkan temukan ruangan ini. 1016 00:55:30,325 --> 00:55:31,314 Jadi kurasa... 1017 00:55:31,359 --> 00:55:34,453 - Menjadi orang tua helikopter adalah hal baik? - Tidak. 1018 00:55:34,462 --> 00:55:37,488 Tentu saja tidak, kita bisa bicarakan itu nanti, oke? 1019 00:55:39,334 --> 00:55:40,392 Hei, apa ini? 1020 00:55:42,370 --> 00:55:44,463 Oh, kau berikan aku perawatan hening? 1021 00:55:45,373 --> 00:55:46,499 Daph. 1022 00:55:48,376 --> 00:55:50,537 Daphne. Velma? 1023 00:55:53,314 --> 00:55:56,283 (SUARA M END ESlS) 1024 00:55:58,519 --> 00:56:00,510 (TOMBOL DlMATlKAN) 1025 00:56:02,256 --> 00:56:04,451 -Ayah, apa yang terjadi? - Oke, itu aneh sekali. 1026 00:56:04,492 --> 00:56:07,393 Seperti kau berjalan tidur atau semacam itu. 1027 00:56:07,395 --> 00:56:10,421 - Kukira otak kami terlalu penuh atau semacam itu. - Tunggu, itu tak berdampak padamu. 1028 00:56:10,431 --> 00:56:11,398 Tidak. 1029 00:56:11,432 --> 00:56:15,232 Pasti frekuensi itu bisa disakiti oleh anak-anak. 1030 00:56:15,269 --> 00:56:16,497 Velma itu serangan yang besar. 1031 00:56:16,504 --> 00:56:19,439 Seseorang membuat pintu keluar itu di belakang loker. 1032 00:56:19,474 --> 00:56:22,466 Hal semacam itu takkan pernah lewat Bloom. 1033 00:56:22,510 --> 00:56:24,375 Bloom lnovatif. 1034 00:56:24,379 --> 00:56:28,406 - ltu inovasi properti Bloom. - Oke, jangan kesampingkan ini dari kita. 1035 00:56:28,449 --> 00:56:29,473 Maaf. 1036 00:56:29,484 --> 00:56:32,476 -Ayah. Bloom bertanggung jawab atas serangan ini. - Oh, kita harus menelpon ibumu. 1037 00:56:32,520 --> 00:56:35,387 lni semua omong kosong, ini hal pertama. 1038 00:56:35,390 --> 00:56:36,482 Hal ini tak bekerja di sini. 1039 00:56:36,491 --> 00:56:39,358 Kita gunakan wifi sekolah. 1040 00:56:40,528 --> 00:56:42,325 - lni potong nomornya. - Oke. 1041 00:56:42,363 --> 00:56:45,230 Satu... 1042 00:56:45,233 --> 00:56:47,292 - Hei sayang! - Nadly. 1043 00:56:47,301 --> 00:56:49,462 - lbu, kau baik-baik saja? - Tentu, hanya sedikit lelah. 1044 00:56:49,504 --> 00:56:53,304 -Aku akan selesai malam ini. - Hei, tidak! Kau harus keluar dari sana. 1045 00:56:53,341 --> 00:56:55,468 -Ada yang salah? - Tak ada waktu untuk menjelaskan, Nyonya Blake. 1046 00:56:55,476 --> 00:56:58,411 -Aku Velma. - Senang bertemu denganmu. 1047 00:56:58,446 --> 00:57:02,348 - lbu ada sesuatu terjadi, alat Bloom tak seperti yang kita kira. - Oh, halo. 1048 00:57:02,350 --> 00:57:07,481 - Halo, Tuan Bloom. - Keluar dari sana! - Tidak, sayang! 1049 00:57:07,522 --> 00:57:09,490 lni salahku. 1050 00:57:12,360 --> 00:57:14,225 Bloom berada di sekolahnya 1051 00:57:14,495 --> 00:57:16,258 Aku tak bisa lakukan ini. 1052 00:57:16,297 --> 00:57:18,424 - Ya, kau bisa. - Tidak. 1053 00:57:18,433 --> 00:57:21,231 Kukira kau bisa menangani hidupku, tapi semua yang pernah kulakukan... 1054 00:57:21,269 --> 00:57:24,329 ...hancur di wajahku, ibuku berada dalam bahaya, kau dalam bahaya... 1055 00:57:25,440 --> 00:57:27,465 Kukira kita harus kembali mengurusnya 1056 00:57:27,475 --> 00:57:30,273 Tidak, tidak. (M ENGADUH) 1057 00:57:30,311 --> 00:57:33,303 Aku tak mau kembali ke sana. 1058 00:57:33,347 --> 00:57:36,282 Aku bisa lakukan hal itu untukmu, karena menurutku kau tak mampu... 1059 00:57:36,284 --> 00:57:38,377 ...atau pintar, karena menurutku kau takut... 1060 00:57:39,320 --> 00:57:40,378 ...aku melakukan hal itu... 1061 00:57:40,421 --> 00:57:42,389 Karena aku takut. 1062 00:57:42,390 --> 00:57:45,257 Tapi aku tak takut padamu lagi, Daphne. 1063 00:57:45,293 --> 00:57:46,453 Maksudku, lihat yang kalian berdua lakukan... 1064 00:57:46,461 --> 00:57:49,487 - Kau menyerang hantu... - Daphne, sebelum kau di sini... 1065 00:57:49,530 --> 00:57:52,465 Aku memecahkan misteri di belakang layar komputer... 1066 00:57:53,534 --> 00:57:55,297 Aku pergi ke loker... 1067 00:57:55,336 --> 00:57:59,329 Aku menyamar di kafetaria... Aku pergi ke aula... 1068 00:57:59,340 --> 00:58:03,242 Padajam sekolah, aku lebih kuat dibanding yang kukira. 1069 00:58:03,344 --> 00:58:05,209 Dan kau menunjukkan itu padaku. 1070 00:58:05,513 --> 00:58:10,473 - Kita tahu siapa yang harus kita kalahkan. - Oke, ayo lakukan ini. 1071 00:58:11,285 --> 00:58:13,276 Ya. 1072 00:58:13,287 --> 00:58:15,312 Apa yang kita lakukan? 1073 00:58:19,327 --> 00:58:20,487 Maggie! 1074 00:58:20,495 --> 00:58:22,258 Kumohon... 1075 00:58:22,430 --> 00:58:25,297 Dia di sana? 1076 00:58:25,333 --> 00:58:27,198 Ayo. 1077 00:58:45,353 --> 00:58:47,287 Sekarang, Velma. 1078 00:58:47,288 --> 00:58:48,448 Sekarang! 1079 00:58:55,429 --> 00:58:57,522 Bloom akan melakukannya. 1080 00:58:59,400 --> 00:59:01,391 - Tuan Blake, bisa dengar kami? - Ya. 1081 00:59:01,435 --> 00:59:04,302 -Aku di sini, kau bisa dengar aku? - Kencang dan Jelas. 1082 00:59:04,305 --> 00:59:06,432 ltu kamera pengawas sekolah. 1083 00:59:06,474 --> 00:59:10,240 - Bisa kau lihat penjaga di sana? - Ya, aku melihat satu penjaga di sana. 1084 00:59:10,278 --> 00:59:14,305 Tapi ada dua tanda dari lantai 21. 1085 00:59:14,315 --> 00:59:15,339 Kecuali 1. 1086 00:59:15,383 --> 00:59:16,441 Ayo lakukan ini. 1087 00:59:16,450 --> 00:59:21,251 Dia sangat senang melakukan petualangan bersama, kau tahu? 1088 00:59:21,289 --> 00:59:25,316 Cukup baik untuk remaja putri, untuk berargumen... 1089 00:59:25,359 --> 00:59:28,328 Menurutku itu hebat. 1090 00:59:28,329 --> 00:59:29,421 Hei, apa itu? 1091 00:59:29,430 --> 00:59:31,330 ltu jelly? 1092 00:59:31,465 --> 00:59:35,231 Kau bisa melihat jelly. 1093 00:59:35,269 --> 00:59:36,327 (M ENGH ELA NAFAS) 1094 00:59:37,338 --> 00:59:40,273 - Kita akan lakukan ini. - Hebat! 1095 00:59:40,274 --> 00:59:43,266 Aku tahu. 1096 00:59:43,277 --> 00:59:44,437 Rando, kau dengar aku? 1097 00:59:44,478 --> 00:59:50,212 - Hei, itu lingkaran sempurna. - Kita akan gunakan ini untuk menjauhkan penjaga keamanan. 1098 00:59:53,487 --> 00:59:55,387 Apa yang terjadi? 1099 00:59:55,389 --> 00:59:59,416 -Apa? - (T ERK ESlAP) 1100 00:59:59,427 --> 01:00:02,328 Kita akan lakukan dengan cepat... 1101 01:00:03,431 --> 01:00:05,228 ltu bekerja. 1102 01:00:05,399 --> 01:00:07,458 Ayo cepat. 1103 01:00:54,482 --> 01:00:57,508 Dalam keamanan. 1104 01:00:58,519 --> 01:01:01,386 - Velma, apa yang terjadi? - Listrikya pasti mati atau semacam itu. 1105 01:01:01,389 --> 01:01:02,515 - Tak apa. -Aku tak bisa dengar apapun. 1106 01:01:02,523 --> 01:01:06,254 -Aku tak bilang begitu. - Kita bisa melakukannya dari belakang, tak di garis depan. 1107 01:01:06,293 --> 01:01:09,262 -Aku tak bilang begitu. - Bagaimanajika keadan bumi... 1108 01:01:09,263 --> 01:01:12,323 ...terlalu lambat seperti jam di sana... Dia akan menolongmu... 1109 01:01:12,333 --> 01:01:14,301 Dia takkan melakukan apapun padamu. 1110 01:01:14,335 --> 01:01:16,235 Pasti ada suatu sistem keamanan. 1111 01:01:16,270 --> 01:01:18,295 Kamrnya tak aman. 1112 01:01:18,339 --> 01:01:21,331 lni akan berada dalam ketakutan besar. 1113 01:01:21,375 --> 01:01:23,502 - Jangan pernah memiliki kehadiran pria. - Yang mengenakan kaca mata? 1114 01:01:23,544 --> 01:01:26,274 - ltu terkait di sana. - Tetap tenang. 1115 01:01:26,280 --> 01:01:27,508 -Aku tak bisa. - Maksudku bagaimana kalau sesuatu... 1116 01:01:27,548 --> 01:01:29,345 ...terjadi? 1117 01:01:29,350 --> 01:01:32,410 Atau pintunya hancur atau sesuatu? 1118 01:01:32,453 --> 01:01:35,388 Kau bilang bagaimana mereka bisa kemari? 1119 01:01:35,423 --> 01:01:38,517 - Dengarkan aku, kita baik-baik saja, yang harus kita lakukan adalah menaikkan beban sistem - Caranya? 1120 01:01:38,526 --> 01:01:42,292 Kau bilang itu berdasarkan kecanggungan. Kita tak punya itu sama sekali. 1121 01:01:42,329 --> 01:01:46,231 - Dengarkan aku. -Aku suka bagaimana kau selalu... 1122 01:01:46,267 --> 01:01:47,393 ...100 langkah ke depan... 1123 01:01:48,302 --> 01:01:50,327 Ayo, optimislah. 1124 01:01:50,337 --> 01:01:53,272 - Radiasi seperti pelangi. -Aku memikirkan pelangi. 1125 01:01:53,274 --> 01:01:55,504 lni lebih baik dibanding apapun. 1126 01:01:55,543 --> 01:01:58,239 Kau membuatku percaya orang... 1127 01:01:58,245 --> 01:02:00,406 - Oke. -Aku tahu... 1128 01:02:00,448 --> 01:02:04,316 - ...kita akan mencapai takdir kita... - ltu berada di senjata kita. 1129 01:02:04,385 --> 01:02:07,445 - Dan ayah menyayangiku. - Kau menakutiku. 1130 01:02:09,457 --> 01:02:11,357 Dia berhasil. 1131 01:02:17,498 --> 01:02:21,434 lni semestinyajadi salah satu perusahaan terbesar di dunia, tak ada seorangpun di sini. 1132 01:02:22,369 --> 01:02:24,428 Sesuatu terjadi. 1133 01:02:40,454 --> 01:02:42,319 lbu... 1134 01:02:45,359 --> 01:02:46,485 Aku baik-baik saja. 1135 01:02:46,494 --> 01:02:50,430 - Dia bersama dengan Spencer dan anak lain. - Berhenti... 1136 01:02:50,464 --> 01:02:51,488 ...di sana... 1137 01:02:52,366 --> 01:02:54,357 Jangan tersinggung, tapi aku sangat berharap 1138 01:02:54,401 --> 01:02:57,427 - Kau akan naik liftku. - Begitu. 1139 01:02:57,438 --> 01:02:59,303 ltu kau? 1140 01:02:59,306 --> 01:03:02,537 - Dengan cepat. - Mati, itu bukan lift. 1141 01:03:02,543 --> 01:03:04,477 Kau tahu itu. 1142 01:03:05,246 --> 01:03:08,374 Aku harus menaruhnya di dinding. 1143 01:03:08,415 --> 01:03:10,474 Benda apa ini? 1144 01:03:10,518 --> 01:03:13,385 Sekarang kau terkunci di sini. Aku tak melihat... 1145 01:03:13,387 --> 01:03:15,446 ...masalah memberikanmu ditel... 1146 01:03:16,357 --> 01:03:18,416 Mesin pencuci otakmu... 1147 01:03:18,459 --> 01:03:21,428 ltu menyebalkan menciptakan kepribadian orang lain. 1148 01:03:22,363 --> 01:03:23,352 Kenapa? 1149 01:03:23,397 --> 01:03:24,421 Hmm... 1150 01:03:24,431 --> 01:03:27,400 Bloom lnovated harus selalu menjauh dari teknologi mutahir... 1151 01:03:27,434 --> 01:03:31,234 ...dan sayangnya bagiku... 1152 01:03:31,272 --> 01:03:34,332 lde sulit dikombinasikan. 1153 01:03:34,341 --> 01:03:35,330 Beruntungnya... 1154 01:03:35,376 --> 01:03:36,434 Anak-anak... 1155 01:03:36,443 --> 01:03:39,241 Tampaknya punya banyak dari itu. 1156 01:03:39,246 --> 01:03:40,474 Tentu saja. 1157 01:03:40,514 --> 01:03:43,415 Olivia hebat dalam musikal. 1158 01:03:43,417 --> 01:03:47,251 Kau menggunakan energi otaknya untuk membuat getaran suaramu. 1159 01:03:47,254 --> 01:03:50,451 Spencer selalu membuat makanannya. 1160 01:03:51,258 --> 01:03:53,453 Kau menggunakan kekuatan otaknya, untuk membuat 3 salinan makanan. 1161 01:03:55,296 --> 01:03:59,232 Kalian berdua, sangat kreatif... 1162 01:03:59,466 --> 01:04:03,425 Tak sabar untuk melihat gagasan apa yang ada dalam otakmu. 1163 01:04:03,470 --> 01:04:06,439 Sampai itu terjadi, semoga berhasil dengan laba-labaku. 1164 01:04:10,344 --> 01:04:12,437 Apa yang harus kita lakukan? 1165 01:04:12,446 --> 01:04:14,437 Kau punya rencana. 1166 01:04:14,481 --> 01:04:18,247 Kita tak punya waktu rencana, bawa kepunyannya. 1167 01:04:18,385 --> 01:04:20,478 Aku akan pergi. 1168 01:04:22,289 --> 01:04:25,258 (T ERTAWA) (LABA-LABA M END ESlS) 1169 01:04:25,259 --> 01:04:27,318 Target terkunci. 1170 01:04:34,401 --> 01:04:36,426 Oke... Kita harus bagaimana sekarang? 1171 01:04:46,313 --> 01:04:48,406 Aktifkan senjata. 1172 01:04:48,449 --> 01:04:51,350 Target hilang. 1173 01:04:53,487 --> 01:04:56,479 Daphne. 1174 01:05:00,427 --> 01:05:03,328 Tidak! 1175 01:05:05,366 --> 01:05:06,492 lbu... 1176 01:05:09,303 --> 01:05:13,399 Sayang? Kaukah itu? Ayah, buat ibu bicara dan hubungi polisi. 1177 01:05:13,440 --> 01:05:16,307 - Kau takkan percaya yang tejadi... - Sayang? 1178 01:05:16,310 --> 01:05:19,279 (M ERlNTlH) 1179 01:05:19,513 --> 01:05:22,209 Sudah berakhir, Bloom. 1180 01:05:22,249 --> 01:05:25,514 Dan juga bootku menendang robotmu, maka kuingin kau keluar dari sana. 1181 01:05:25,519 --> 01:05:28,454 - Dan jauhi ibuku. Ya. - Lakukan V! 1182 01:05:31,358 --> 01:05:33,485 Dia seorang... Dia seorang hantu... 1183 01:05:33,494 --> 01:05:36,361 Tidak, dia hologram, lihat. 1184 01:05:41,368 --> 01:05:43,233 Tunggu sebentar. 1185 01:05:44,371 --> 01:05:46,464 Aku tahu dia akan datang kemari. 1186 01:05:46,473 --> 01:05:50,273 Pria ini sangat jenius, dia ilmuwan terkenbal di Jepang. 1187 01:05:51,245 --> 01:05:52,439 Rambut yang aneh. 1188 01:05:52,479 --> 01:05:56,381 Tunggu, jika alat Bloom adalah hologram, kalau begitu... 1189 01:05:57,251 --> 01:05:59,242 Siapa yang mengendalikannya? 1190 01:06:01,355 --> 01:06:03,482 Aku tak bilang aku akan melawan pasukan laba-laba lain... 1191 01:06:03,490 --> 01:06:08,359 ...aku hanya bilang aku akan menyelinap ke sana, jika aku melakukannya, karena tekanan darahku rendah... 1192 01:06:10,331 --> 01:06:15,234 Harold? 1193 01:06:15,269 --> 01:06:16,463 Kau harus menolongku. 1194 01:06:16,470 --> 01:06:19,303 Bloom, dia menculikku, dia memukulku. 1195 01:06:19,306 --> 01:06:20,500 - Dan dia membawaku kemari... - Tunggu.... 1196 01:06:20,541 --> 01:06:23,339 Bagaimana Bloom bisa menculikmu? 1197 01:06:23,344 --> 01:06:25,278 Dia seorang hologram. 1198 01:06:25,312 --> 01:06:26,472 Tapi itu pertanyaan bagus. 1199 01:06:26,480 --> 01:06:30,211 Yang kutahu, aku terhisap oleh... 1200 01:06:30,250 --> 01:06:32,411 - ...benda ini... - Lalu kenapa kau tak jadi Zombie? 1201 01:06:32,419 --> 01:06:34,216 Karena aku... 1202 01:06:35,289 --> 01:06:40,283 Aku... Baiklah... 1203 01:06:40,294 --> 01:06:42,489 Kita berdua regu yang hebat. 1204 01:06:42,529 --> 01:06:49,332 - Regu menakutkan mengerikan dan mengganggu. - Kau dalang semua ini? 1205 01:06:49,536 --> 01:06:52,369 Pantas saja aku tak terkejut. 1206 01:06:52,373 --> 01:06:55,308 Kenapa hologram, kenapa identitas palsu? 1207 01:06:55,309 --> 01:06:58,301 Siapa yang akan membiarkan Gadis remaja menjalankan perusahaan milyaran dollar? 1208 01:06:59,480 --> 01:07:02,381 Tapi yang pertama kutemukan adalah ideku. 1209 01:07:02,383 --> 01:07:06,251 Tapi aku tak menganggapnya serius, karena usiaku. 1210 01:07:06,253 --> 01:07:11,452 Jadi kau menciptakan alat Bloom, menggunakan gambaran skerimonal. 1211 01:07:12,393 --> 01:07:16,261 Jadi kau bisa terus pergi ke sekolah, dan menemui yang termuda... 1212 01:07:16,263 --> 01:07:17,491 ...jadi kau bisa melakukan penemuan selanjutnya? 1213 01:07:18,332 --> 01:07:20,527 Kau bisa masuk. 1214 01:07:20,534 --> 01:07:23,367 Kau menggunakan ponsel itu, yang berada di frekuensi lain. 1215 01:07:23,370 --> 01:07:26,305 ltu membuat mereka menuju pintu keluar di belakang loker. 1216 01:07:26,340 --> 01:07:28,274 Dan kau membawa mereka kemari. 1217 01:07:28,275 --> 01:07:31,244 Di mana kau mencuri ide terbesar mereka. 1218 01:07:31,445 --> 01:07:35,211 Tapi ini tak terjadi sejak lama. 1219 01:07:35,249 --> 01:07:36,511 Berapa usiamu? 1220 01:07:36,517 --> 01:07:37,506 Siapa? 1221 01:07:37,518 --> 01:07:39,452 Dia bukan remaja. 1222 01:07:40,320 --> 01:07:43,289 Kau tahu, saat aku bahas hal itu... 1223 01:07:43,323 --> 01:07:45,314 Dia tak tahu siapa dirinya. 1224 01:07:46,393 --> 01:07:48,361 Dan semuanya sangat menyukainya. 1225 01:07:48,362 --> 01:07:50,421 Mereka baik-baik saja, kurasa. 1226 01:07:50,464 --> 01:07:52,398 ltu barang bukti. 1227 01:07:52,399 --> 01:07:53,491 Tidak, dia benar. 1228 01:07:54,435 --> 01:07:56,528 - Dan itu benar. - Wow. 1229 01:07:56,537 --> 01:07:58,505 Kau terlihat... 1230 01:07:58,505 --> 01:08:01,235 ...hebat untuk usia 26... 1231 01:08:01,275 --> 01:08:04,335 - Tak setua itu, tapi terima kasih. - (B ERD EH EM) 1232 01:08:04,344 --> 01:08:07,313 -Apa? -Aku takkan berbohong hanya karena diajahat. 1233 01:08:08,248 --> 01:08:09,442 Oke, kenapa kau melakukannya? 1234 01:08:09,450 --> 01:08:13,409 - Dan bagaimana? - Bagaimana? 1235 01:08:14,521 --> 01:08:17,422 Oke, mungkin bagian ''Kenapa'' Lebih menarik. 1236 01:08:17,424 --> 01:08:19,392 Dia tak bisa menangani tekanan. 1237 01:08:20,294 --> 01:08:24,321 Kau datang dengan produk, gagasan? Tahun demi tahun? 1238 01:08:24,364 --> 01:08:27,390 Kau menciptakan kekuatan dalam kemenangan? 1239 01:08:27,434 --> 01:08:28,458 Jangan lupakan uang. 1240 01:08:29,369 --> 01:08:30,393 Dan kekuasaan, 1241 01:08:31,405 --> 01:08:34,374 -Andrew bilang begitu? -Aku tak mendengarkanmu. 1242 01:08:35,342 --> 01:08:38,243 - Hmm... - Carol... 1243 01:08:38,245 --> 01:08:40,236 Kenapa kita harus berakhir seperti ini? 1244 01:08:40,280 --> 01:08:42,441 Kau tahu itu tidak, lepaskan saja aku. 1245 01:08:42,483 --> 01:08:44,508 Aku hanya bersikap sopan untuk mengakhiri ini. 1246 01:08:44,518 --> 01:08:48,215 Aku yakin mimpi akan berakhir seperti ini. 1247 01:08:48,388 --> 01:08:50,356 Aku tak tahu itu. 1248 01:08:50,357 --> 01:08:52,325 ltu takkan bekerja. 1249 01:08:59,466 --> 01:09:01,525 Siapa? lblis yang tak berguna. 1250 01:09:01,535 --> 01:09:03,298 Ya. 1251 01:09:03,303 --> 01:09:07,239 ltu sangat mewakili teknologi. 1252 01:09:07,274 --> 01:09:09,299 Dan memperbudak pikiran mereka. 1253 01:09:09,309 --> 01:09:13,245 Tapi itu juga tak menyingkirkan fakta bahwa adalah sesuatu... 1254 01:09:13,280 --> 01:09:14,508 - ...yang gila... - Ya... 1255 01:09:14,515 --> 01:09:16,380 Aku tahu. 1256 01:09:17,417 --> 01:09:20,215 Tapi itu bagus untuk jadi poin nomor satu. 1257 01:09:20,254 --> 01:09:21,414 Hei. 1258 01:09:21,421 --> 01:09:24,356 -Ada yang salah dengan buku kita. - Ya, kita teman baik. 1259 01:09:25,259 --> 01:09:28,319 - Kurasa tidak. - Ya. 1260 01:09:34,468 --> 01:09:38,302 V dan D, apa kabar? 1261 01:09:38,338 --> 01:09:41,398 -Apa itu? - Terima kasih pada kalian telah membantu kami -Aku tak membantu. 1262 01:09:41,408 --> 01:09:44,377 Carol menghack ke ponsel Bloom'mu, dan menggunakan frekueni Teknotik... 1263 01:09:44,378 --> 01:09:46,312 Menuju aula di belakang loker. 1264 01:09:46,313 --> 01:09:50,306 Dan lalu mesin pencuci otak, menerima semua gagasan kreatifmu 1265 01:09:50,350 --> 01:09:53,376 Aku mengharapkan sesuatu semacam itu, Carol. 1266 01:09:53,387 --> 01:09:56,254 Kau sempurna dalam catatan. 1267 01:09:56,256 --> 01:09:59,225 Dan aku tak pernah suka bocah cantik itu, mengganggu Bloom. 1268 01:09:59,259 --> 01:10:00,453 Seperti, oh aku tampan, Yuck. 1269 01:10:00,460 --> 01:10:02,394 Tentu kau tak mengikuti naskah. 1270 01:10:03,463 --> 01:10:06,296 Aku senang kau kembali jadi dirimu lagi. 1271 01:10:06,333 --> 01:10:07,357 Aku juga. 1272 01:10:07,501 --> 01:10:08,468 Bertiga. 1273 01:10:08,468 --> 01:10:11,460 Catur komputer 1274 01:10:18,312 --> 01:10:22,442 Kuhargai itu, tapi kartu ucapan akan bagus. 1275 01:10:26,253 --> 01:10:27,481 Tunggu. 1276 01:10:29,456 --> 01:10:32,391 Oh, tampan. 1277 01:10:32,392 --> 01:10:34,326 Aku akan membawanya bersamamu. 1278 01:10:34,361 --> 01:10:36,454 Mungkin aku bisa menemukanmu di Facebook. 1279 01:10:37,364 --> 01:10:39,423 Sampai jumpa. 1280 01:10:40,367 --> 01:10:42,460 Ya. 1281 01:10:46,373 --> 01:10:48,398 Lift menakutkan itu... 1282 01:10:48,442 --> 01:10:51,343 - Kau tahu, bagaimana kau bisa keluar dari sana? - Keberanianku. 1283 01:10:51,345 --> 01:10:54,280 - Dari ayahku. - Oh, hentikan. 1284 01:10:54,381 --> 01:10:58,340 - Ya. -lni Velma. 1285 01:10:58,352 --> 01:11:00,479 - Jawablah. - Baiklah, sampai jumpa nanti. 1286 01:11:00,487 --> 01:11:03,354 - Jadi berani. Seperti ayahmu. -Aku akan. 1287 01:11:03,357 --> 01:11:06,224 Aku tak bisa sesenang ini sebelum aku ke sana. 1288 01:11:06,260 --> 01:11:08,353 Tapi malam lalu, seseorang menjelaskan artinya. 1289 01:11:08,395 --> 01:11:11,387 Aku suka itu, V. - kelihatannya seseorang terus... 1290 01:11:11,398 --> 01:11:14,390 Terperangkap dalam jutaan misteri di seluas dunia. 1291 01:11:14,434 --> 01:11:17,403 - Menurutmu semua terhubung? -Aku tak tahu, biar kumatikan. 1292 01:11:19,406 --> 01:11:20,498 Seseorang tahu kita. 1293 01:11:27,381 --> 01:11:29,508 - V apa yang terjadi? -Aku tak lakukan ini. 1294 01:11:29,516 --> 01:11:31,484 - Lakukan sesuatu. -Aku berusaha. 1295 01:11:31,485 --> 01:11:34,318 - Jangan sentuh komputerku, Daphne. - Oh, maaf. 1296 01:11:35,355 --> 01:11:37,323 Tetap di tempatmu. 1297 01:11:37,357 --> 01:11:39,416 Atau mati. 1298 01:11:39,459 --> 01:11:41,324 Bisajadi monster sesungguhnya. 1299 01:11:41,361 --> 01:11:42,487 Monster tidaklah nyata. 1300 01:11:44,431 --> 01:11:46,331 Kita lihat saja.