0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:04,900 --> 00:00:05,400 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,400 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,400 4 00:00:07,900 --> 00:00:08,000 5 00:00:08,000 --> 00:00:08,100 6 00:00:08,100 --> 00:00:08,200 7 00:00:08,200 --> 00:00:08,300 8 00:00:08,300 --> 00:00:08,400 9 00:00:08,400 --> 00:00:08,500 10 00:00:08,500 --> 00:00:08,600 11 00:00:08,600 --> 00:00:08,700 12 00:00:08,700 --> 00:00:08,800 13 00:00:08,800 --> 00:00:08,900 14 00:00:08,900 --> 00:00:09,400 15 00:00:09,400 --> 00:00:09,900 16 00:00:09,900 --> 00:00:10,400 17 00:00:10,400 --> 00:00:10,900 18 00:00:10,900 --> 00:00:11,400 19 00:00:11,400 --> 00:00:11,900 20 00:00:11,900 --> 00:00:12,400 21 00:00:12,400 --> 00:00:12,900 22 00:00:12,900 --> 00:00:13,000 23 00:00:13,000 --> 00:00:13,100 24 00:00:13,100 --> 00:00:13,200 25 00:00:13,200 --> 00:00:13,300 26 00:00:13,300 --> 00:00:13,400 27 00:00:13,400 --> 00:00:13,500 28 00:00:13,500 --> 00:00:13,600 29 00:00:13,600 --> 00:00:13,700 30 00:00:13,700 --> 00:00:13,800 31 00:00:13,800 --> 00:00:13,900 32 00:00:13,900 --> 00:00:14,000 33 00:00:14,000 --> 00:00:14,100 34 00:00:14,100 --> 00:00:14,200 35 00:00:14,200 --> 00:00:14,300 36 00:00:14,300 --> 00:00:14,400 37 00:00:14,400 --> 00:00:14,500 38 00:00:14,500 --> 00:00:14,600 39 00:00:14,600 --> 00:00:15,100 40 00:00:15,100 --> 00:00:15,600 41 00:00:15,600 --> 00:00:16,100 42 00:00:16,100 --> 00:00:16,600 43 00:00:16,600 --> 00:00:17,100 44 00:00:17,100 --> 00:00:17,600 45 00:00:17,600 --> 00:00:18,100 46 00:00:18,100 --> 00:00:18,600 47 00:00:18,600 --> 00:00:19,100 48 00:00:19,100 --> 00:00:19,600 49 00:00:19,600 --> 00:00:29,600 50 00:00:30,270 --> 00:00:36,642 "KARENA AKAR SEGALA KEJAHATAN IALAH CINTA UANG" 51 00:00:36,720 --> 00:00:40,942 1 TIMOTIUS 6:10 "KARENA AKAR SEGALA KEJAHATAN IALAH CINTA UANG" 52 00:00:46,120 --> 00:00:54,042 TERITORIAL ARIZONA TANAH KELUARGA STRUTHERS TAHUN 1867 53 00:00:54,661 --> 00:00:57,184 Kapten Roy Struthers? 54 00:00:57,264 --> 00:01:01,814 Keluarlah. 55 00:01:24,390 --> 00:01:28,315 Apa ini?/ Namaku Vance Edison. Aku dipekerjakan oleh Cole Roberts... 56 00:01:28,395 --> 00:01:30,450 ...dari Jackson Ridge untuk merebut kembali tanah ini. 57 00:01:30,530 --> 00:01:32,518 Tanah ini hak miliknya sekarang. 58 00:01:32,598 --> 00:01:33,687 Apa itu benar? 59 00:01:33,767 --> 00:01:39,095 Itu bayaran untukmu, dengan sedikit tambahan emas. 60 00:01:39,907 --> 00:01:42,095 Kau tak bisa menjual tanah milik seorang pekerja keras. 61 00:01:42,175 --> 00:01:44,497 Jika dia menitipkan emas, kembalikan padanya. 62 00:01:44,577 --> 00:01:46,599 Tanah ini milik keluarga Struthers! 63 00:01:46,679 --> 00:01:49,269 Kurasa kau tak paham. 64 00:01:49,349 --> 00:01:51,705 Aku di sini untuk memberitahumu agar pergi dari sini sekarang. 65 00:01:51,785 --> 00:01:53,873 Sebaiknya ambil uang itu dan pergilah, Kapten. 66 00:01:53,953 --> 00:01:56,577 Dasar keparat! 67 00:01:56,657 --> 00:02:00,115 Jesse, turun ke sungai dan ambilkan air! 68 00:02:00,827 --> 00:02:04,218 Ayah, kupikir aku.../ Sekarang, sialan! 69 00:02:07,700 --> 00:02:09,723 Sekarang dengarkan aku, bangsat. 70 00:02:09,803 --> 00:02:12,725 Tak ada yang boleh mengusirku dari tanahku. 71 00:02:12,805 --> 00:02:17,231 Jadi kembalilah turuni bukit itu dan beritahu Cole soal ini. 72 00:02:17,311 --> 00:02:18,731 Kau dengar, bedebah. 73 00:02:18,811 --> 00:02:20,701 Kuberi sepuluh detik kumpulkan barangmu... 74 00:02:20,781 --> 00:02:23,437 ...dan siapkan kudamu./ Mungkin kita harus menemui Sheriff. 75 00:02:23,517 --> 00:02:28,443 Kita takkan pergi sampai bajingan ini enyah dari tanahku. 76 00:02:32,793 --> 00:02:35,184 Lari. 77 00:04:00,093 --> 00:04:04,224 BAGIAN I IKATAN DARAH 78 00:04:21,402 --> 00:04:26,495 Hei, Vance. Lihat itu. 79 00:04:29,575 --> 00:04:33,901 Apa yang kalian bawa itu anak Roy Struthers? 80 00:04:33,980 --> 00:04:36,003 Kau tutup mulutmu. 81 00:04:36,083 --> 00:04:37,672 Siapa yang bertanya? 82 00:04:37,752 --> 00:04:40,707 Hanya seorang pengembara. 83 00:04:40,787 --> 00:04:44,478 Pengembara, kami tak pernah berbaik hati pada orang asing. 84 00:04:44,558 --> 00:04:47,883 Sebaiknya teruskan jalanmu. 85 00:05:00,773 --> 00:05:05,465 Jesse!/ Sial! Urus saja urusanmu! 86 00:05:16,523 --> 00:05:20,581 Jesse! 87 00:05:56,496 --> 00:05:59,655 Angkat tanganmu agar bisa kulihat! 88 00:06:00,700 --> 00:06:03,089 Siapa kau dan bagaimana kau tahu namaku? 89 00:06:03,169 --> 00:06:06,459 Aku teman baik Ayahmu, Nak. 90 00:06:06,539 --> 00:06:07,794 Kami pernah bersama di kavaleri. 91 00:06:07,874 --> 00:06:11,734 Teman baik terakhir Ayahku mempekerjakan seseorang untuk membunuhnya. 92 00:06:26,794 --> 00:06:31,184 Siapa keparat yang telah membunuhnya? 93 00:06:41,542 --> 00:06:44,665 Seret dia dari sini, anak-anak. 94 00:06:46,847 --> 00:06:48,568 Tunggu, para tikus keparat! 95 00:06:48,648 --> 00:06:53,140 Jangan tembak. Ini aku Charlie. 96 00:06:53,220 --> 00:06:56,944 Dimana Vance, Charlie? 97 00:06:57,023 --> 00:06:58,411 Dia tertembak. 98 00:06:58,491 --> 00:07:01,582 Ditembak oleh Jesse Struthers. 99 00:07:01,662 --> 00:07:03,584 Kami membunuh Roy. 100 00:07:03,664 --> 00:07:06,455 Tapi anak laki-lakinya itu... 101 00:07:07,100 --> 00:07:09,924 ...anak itu lolos. 102 00:07:10,237 --> 00:07:12,760 Dia lolos? 103 00:07:12,972 --> 00:07:17,630 Ini gawat. Dia membunuh Vance Edison. 104 00:07:17,710 --> 00:07:20,166 Cole, aku pernah berlari sepanjang hari... 105 00:07:20,246 --> 00:07:24,604 ...aku butuh sedikit air./ Tentu, Charlie. 106 00:07:24,684 --> 00:07:27,475 Sebentar. 107 00:07:28,688 --> 00:07:31,011 Jangan! 108 00:07:42,636 --> 00:07:46,460 Beristirahatlah dalam damai abadi, saudaraku. 109 00:07:50,244 --> 00:07:53,068 Amin. 110 00:07:59,720 --> 00:08:02,008 Kau mau kemana? 111 00:08:02,088 --> 00:08:07,583 Aku akan cari si bajingan Cole Roberts, lalu membunuhnya. 112 00:08:07,693 --> 00:08:12,654 Nyalimu lumayan. Dimana saudaramu? 113 00:08:36,723 --> 00:08:39,748 Ayah sudah meninggal. 114 00:08:39,893 --> 00:08:43,018 Ya, aku tahu. 115 00:08:43,162 --> 00:08:45,686 Bagaimana kau tahu? 116 00:08:45,766 --> 00:08:48,755 Aku mendapat surat./ Surat dari siapa? 117 00:08:48,835 --> 00:08:55,763 Tidak disebutkan./ Pasti tertulis dari mana asalnya. 118 00:08:58,678 --> 00:09:00,534 Siapa kau? 119 00:09:00,614 --> 00:09:06,475 Namaku Virgil Calhoun. Aku salah satu teman baik Ayahmu. 120 00:09:13,125 --> 00:09:16,784 "Aku salah satu teman baik Ayahmu." 121 00:09:18,031 --> 00:09:22,755 Bagaimana jika kita minum? Bersulang untuk Ayah. Ayo. 122 00:09:22,835 --> 00:09:26,425 Bangun, Jesse. 123 00:09:36,282 --> 00:09:42,042 Untuk yang wafat dan hebat, Kapten Roy Struthers. 124 00:09:42,122 --> 00:09:45,847 Semoga dia beristirahat dalam damai abadi. 125 00:09:53,734 --> 00:09:56,354 Bajingan itu... 126 00:09:57,070 --> 00:10:00,394 Bangun! Ayo! 127 00:10:00,874 --> 00:10:02,663 Astaga, kalian berdua! 128 00:10:02,743 --> 00:10:05,097 Cukup! 129 00:10:05,177 --> 00:10:08,633 Kalian berdua harus mulai bertindak seperti pria dewasa. 130 00:10:13,820 --> 00:10:22,050 Ini untuk Kapten Roy Struthers, pria yang hidup dan mati dalam integritas. 131 00:10:24,697 --> 00:10:27,488 Pasang pelana. 132 00:10:28,034 --> 00:10:30,758 Kita akan kunjungi beberapa teman. 133 00:10:32,204 --> 00:10:37,258 JACKSON RIDGE 134 00:10:46,787 --> 00:10:50,612 Ini hanya sebentar, Sayang. 135 00:10:51,925 --> 00:10:53,914 Apa semua sudah selesai? 136 00:10:53,994 --> 00:10:55,716 Tidak. 137 00:10:55,796 --> 00:10:57,617 Jesse membunuh Vance Edison kemudian lolos. 138 00:10:57,697 --> 00:10:59,318 Tapi aku punya seseorang yang akan mengurusnya. 139 00:10:59,398 --> 00:11:01,188 Aku tak peduli siapa yang akan mengurusnya. 140 00:11:01,268 --> 00:11:04,790 Lakukan saja. Setelah dia dinyatakan mati, county bisa merebut properti. 141 00:11:04,870 --> 00:11:06,860 Aku akan mengurusnya, Donald. 142 00:11:06,940 --> 00:11:08,928 Bagaimana adiknya? Apa rencanamu untuknya? 143 00:11:09,008 --> 00:11:12,366 Itu mudah. Kami akan menangkapnya untuk menandatangani sertifikat. 144 00:11:12,446 --> 00:11:16,738 Waktu adalah uang, Cole. 145 00:11:31,465 --> 00:11:33,153 Carlos? 146 00:11:33,233 --> 00:11:34,954 Cole. 147 00:11:35,034 --> 00:11:38,725 Aku butuh kau melacak seseorang lalu bunuh dia. 148 00:11:38,805 --> 00:11:40,894 Berapa upahnya? 149 00:11:40,974 --> 00:11:46,767 Aku akan bayar $ 1,000. Bawa padaku dalam seminggu. 150 00:11:51,218 --> 00:11:57,377 $ 2,000, tawaran terakhirku, dan bawa dalam tiga hari. 151 00:12:04,830 --> 00:12:11,392 Carlos Van Pelt siap melayani Anda./ Namanya Jesse Struthers. 152 00:12:17,377 --> 00:12:19,198 Kuda? 153 00:12:19,278 --> 00:12:21,802 Menggunakan kuda hitam./ Dimana terakhir terlihat? 154 00:12:21,882 --> 00:12:26,507 Red Rock Quarry, sekitar sehari yang lalu. 155 00:12:26,920 --> 00:12:30,844 Bunuh dia. 156 00:12:33,359 --> 00:12:35,247 Sampai jumpa di sini tiga hari lagi. 157 00:12:35,327 --> 00:12:38,318 Billy, ajak Curly dan ikuti dia setengah hari. 158 00:12:38,398 --> 00:12:40,853 Dan, Billy... 159 00:12:40,933 --> 00:12:43,155 ...tidak peduli bagaimana caranya... 160 00:12:43,235 --> 00:12:47,394 ...bawa mayat Jesse Struthers. 161 00:12:59,252 --> 00:13:04,212 Siapa itu?/ Jake, turunkan pistolmu. Sekarang. 162 00:13:05,090 --> 00:13:08,916 Lakukan apa yang kukatakan. 163 00:13:34,190 --> 00:13:39,016 Saudaraku, kita bersaudara. 164 00:13:43,790 --> 00:13:47,416 Itu diberikan padaku oleh Kepala Suku di Ginewa... 165 00:13:47,496 --> 00:13:50,316 ...karena sudah menyelamatkan kaumnya. 166 00:13:50,396 --> 00:13:54,116 Yang satu ini mukanya nyebelin. Aku harus membunuhnya. 167 00:13:54,196 --> 00:14:00,116 Tunggu sampai dewan memutuskan. 168 00:14:26,606 --> 00:14:29,616 Mereka yang kau bawa ini... 169 00:14:29,696 --> 00:14:33,116 ...salah satunya harus memilih... 170 00:14:33,196 --> 00:14:36,616 ...menyerahkan nyawanya demi yang lain. 171 00:14:36,696 --> 00:14:39,616 Seorang pria sadis akan melewati tanah kami. 172 00:14:39,696 --> 00:14:43,916 Kesatria ini datang dalam wujud pria berkulit putih. 173 00:14:43,996 --> 00:14:46,316 Dia mengendarai kuda hitam. 174 00:14:46,396 --> 00:14:49,916 Dia akan merenggut nyawa salah satu dari kalian. 175 00:15:08,248 --> 00:15:12,607 Maaf aku tak bisa ada untukmu, anakku. 176 00:15:22,048 --> 00:15:25,767 Pemburu itu ada di jalur utara. Bunuh dia lebih dulu. 177 00:15:25,848 --> 00:15:29,107 Akan kucari dia. 178 00:15:33,748 --> 00:15:38,007 Aku akan kembali untuk anak itu. 179 00:15:46,018 --> 00:15:48,173 Billy. 180 00:15:48,253 --> 00:15:49,308 Kenapa kau mengikutiku? 181 00:15:51,391 --> 00:15:54,146 Billy. 182 00:15:54,226 --> 00:16:01,487 Kau harus atur emosimu, itu bisa membunuhmu suatu hari nanti. 183 00:16:01,567 --> 00:16:07,526 Sekarang, kurasa kau takkan butuh kuda-kuda itu lagi. 184 00:16:41,774 --> 00:16:45,832 Pria tua! 185 00:17:12,105 --> 00:17:15,327 Baik, mau pilih apa? 186 00:17:15,407 --> 00:17:18,433 Pistol atau pisau? 187 00:17:18,578 --> 00:17:21,334 Aku menyukaimu. 188 00:17:21,414 --> 00:17:24,770 Kurasa aku bisa membunuhmu dengan pisau. 189 00:17:24,850 --> 00:17:28,208 Itu takkan mudah. 190 00:18:42,661 --> 00:18:47,120 Luar biasa, bukan? Membuatmu merasa hidup. 191 00:19:25,471 --> 00:19:28,762 Virgil! 192 00:19:30,810 --> 00:19:34,231 Tidak! 193 00:19:38,650 --> 00:19:41,108 Lari. 194 00:19:43,322 --> 00:19:46,179 Jake! 195 00:19:46,492 --> 00:19:48,647 Jake! 196 00:19:48,727 --> 00:19:53,687 Jake! 197 00:19:57,236 --> 00:20:00,994 Kau lumayan tangguh, bajingan. 198 00:20:12,318 --> 00:20:18,010 Jesse Struthers, aku harus bawa mayatmu ke Jackson Ridge. 199 00:20:18,090 --> 00:20:22,116 Tapi kita masih punya waktu untuk saling bunuh. 200 00:20:36,075 --> 00:20:40,800 Ini bagian yang paling kusukai. 201 00:21:43,709 --> 00:21:48,334 Kenapa dia mengambil kuda kita? 202 00:21:52,584 --> 00:21:53,972 Siapa di sana? 203 00:21:54,052 --> 00:21:59,479 Jake Struthers. Letakkan pistolmu, Billy. 204 00:21:59,891 --> 00:22:01,647 Aku perlu bicara dengan Cole. 205 00:22:01,727 --> 00:22:04,612 Situasi sudah berubah. 206 00:22:04,696 --> 00:22:07,319 Dia takkan suka ini. 207 00:22:07,399 --> 00:22:11,291 Virgil. 208 00:22:19,544 --> 00:22:22,969 Anakku... 209 00:22:25,150 --> 00:22:29,141 Virgil. 210 00:22:31,957 --> 00:22:36,382 Virgil. 211 00:23:02,789 --> 00:23:05,278 Jake! 212 00:23:45,789 --> 00:23:48,778 Mimpi buruk lagi? 213 00:24:16,239 --> 00:24:20,278 Anak-anak, jangan ganggu dia! 214 00:25:48,739 --> 00:25:52,278 Kau sedang tak di sini. Dimana kau sekarang? 215 00:25:55,339 --> 00:26:00,078 Maaf, tapi sekarang aku siap. 216 00:26:05,271 --> 00:26:10,594 Ini bagian yang paling kusukai. 217 00:26:15,892 --> 00:26:19,782 Kita selesai. 218 00:27:08,292 --> 00:27:13,182 JACKSON RIDGE SAAT INI 219 00:27:33,192 --> 00:27:36,082 Hai, Sissy. 220 00:27:36,795 --> 00:27:39,418 Kau cantik hari ini. 221 00:27:43,869 --> 00:27:47,793 Tidak bisakah kau menjawabku? 222 00:27:57,949 --> 00:28:01,240 Kau tersesat, Nak? 223 00:28:01,320 --> 00:28:04,043 Tidak, kupastikan tidak. 224 00:28:05,824 --> 00:28:07,279 Bajingan bodoh. 225 00:28:07,359 --> 00:28:12,285 Berani menembak, akan kuledakkan kepalamu! 226 00:28:15,033 --> 00:28:22,595 Kenapa kau tak membantuku mengakhiri kesengsaraanku? 227 00:28:22,975 --> 00:28:26,331 Ayo, sekarang. 228 00:28:27,213 --> 00:28:33,405 Kurasa bedebah ini lebih gila dariku. 229 00:28:35,420 --> 00:28:37,943 Jake? 230 00:28:38,823 --> 00:28:40,846 Bagaimana kabarmu? 231 00:28:40,926 --> 00:28:48,588 Kawan, turunkan senjata kalian. Kita anggota terhormat di daerah ini. 232 00:28:50,770 --> 00:28:52,892 Kau kemari ingin bertemu Cole? 233 00:28:52,972 --> 00:28:57,829 Untuk apa lagi aku di sini?/ Baiklah. 234 00:28:57,909 --> 00:29:02,133 Masuk ke dalam. 235 00:29:19,430 --> 00:29:21,755 Ya? 236 00:29:23,135 --> 00:29:26,257 Jake Struthers di sini ingin bertemu denganmu. 237 00:29:26,338 --> 00:29:29,395 Suruh dia masuk. 238 00:29:35,880 --> 00:29:39,838 Jake, senang bertemu denganmu. 239 00:29:40,019 --> 00:29:43,375 Ada berita dari adikmu?/ Saat ini tak ada. 240 00:29:43,455 --> 00:29:46,010 Kuharap kau kemari bukan ingin meminta uang. 241 00:29:46,090 --> 00:29:49,115 Itulah alasan tepatnya aku kemari. 242 00:29:49,195 --> 00:29:52,151 Aku kere, bung. 243 00:29:52,231 --> 00:29:55,820 Kupikir jumlah terakhir yang kuberi akan bertahan lama. 244 00:29:55,900 --> 00:30:00,727 Aku melihatmu menghabiskannya untuk wiski dan pelacur. 245 00:30:06,846 --> 00:30:12,538 Kau tahu, aku menyukaimu, Jake. Kau penuh warna. 246 00:30:12,618 --> 00:30:17,143 Kau kemari lalu mengangkat kakimu ke mejaku, menganggap rumahmu sendiri... 247 00:30:17,223 --> 00:30:21,379 ...tanpa mengatakan, "Aku butuh uang tambahan." 248 00:30:21,459 --> 00:30:27,051 Kau tahu, aku bangga jadi hakim baik, jadi aku bertanya pada diri sendiri... 249 00:30:27,131 --> 00:30:30,155 "Mengapa dia melakukan itu..." 250 00:30:30,235 --> 00:30:33,158 "...meski dia tahu bahwa aku bisa menggorok tenggorokannya..." 251 00:30:33,238 --> 00:30:36,593 "...tanpa pikir panjang?" 252 00:30:38,944 --> 00:30:42,067 Itu yang sebenarnya yang kau inginkan, bukan begitu, Jake? 253 00:30:42,147 --> 00:30:46,172 Kau ingin aku membunuhmu dan akhiri hidupmu yang menyedihkan. 254 00:30:46,252 --> 00:30:51,242 Karena kau tak punya nyali melakukannya sendiri. 255 00:30:59,798 --> 00:31:03,454 Kau lihat? Aku suka pengecut, Jake. 256 00:31:03,534 --> 00:31:05,456 Mudah ditebak. 257 00:31:05,536 --> 00:31:10,127 Kau mudah ditebak. 258 00:31:43,442 --> 00:31:45,463 Lihat aku. 259 00:31:45,543 --> 00:31:49,969 Jika kau berani kembali lagi, kau takkan keluar hidup-hidup. 260 00:31:50,049 --> 00:31:53,637 Kau mengerti? 261 00:32:00,024 --> 00:32:04,048 Bangun! 262 00:32:08,967 --> 00:32:10,521 Dengar, Cole. 263 00:32:10,601 --> 00:32:14,292 Aku akan beli tambang emas dan jadi jutawan sama sepertimu. 264 00:32:14,372 --> 00:32:19,198 Dan mungkin penduduk di kota ini harus tahu siapa kau sebenarnya... 265 00:32:19,278 --> 00:32:21,165 ...Tn. Blackwood. 266 00:32:21,245 --> 00:32:24,403 Adik seorang pembunuh yang paling dicari, kau bahkan takkan bisa kencing di kota ini... 267 00:32:24,483 --> 00:32:27,372 ...apalagi beli minuman. 268 00:32:27,519 --> 00:32:32,143 Jadi nikmatilah selagi kau bisa. 269 00:32:32,224 --> 00:32:34,447 Enyah dari sini. 270 00:32:38,163 --> 00:32:41,116 Awas! 271 00:32:52,644 --> 00:32:55,500 Bajingan itu hanya tak mengerti, bukan? 272 00:32:55,580 --> 00:33:01,039 Kau mau aku membunuhnya?/ Jangan. Belum saatnya. 273 00:33:01,119 --> 00:33:05,208 Kakaknya masih berkeliaran, dia berguna bagi kita. 274 00:33:16,759 --> 00:33:21,208 Kau diundang oleh dewan. 275 00:33:21,388 --> 00:33:29,508 Selesaikan yang kau kerjakan lalu ikut denganku. 276 00:33:35,988 --> 00:33:37,908 Jangan takut. 277 00:33:37,988 --> 00:33:41,408 Aku adalah kau dan kau adalah aku. 278 00:33:59,544 --> 00:34:01,500 Terima kasih banyak. 279 00:34:01,580 --> 00:34:04,068 Aku senang kita bisa bicara. 280 00:34:04,148 --> 00:34:06,204 Tapi untuk kau mengerti... 281 00:34:06,284 --> 00:34:11,441 ...kau punya waktu sampai musim dingin untuk membuat keputusan. 282 00:34:30,484 --> 00:34:33,741 Shi Ksin, duduklah. 283 00:34:37,284 --> 00:34:44,623 Aku ingat saat pertama kali kau datang. Ketakutan, dan lihat dirimu sekarang. 284 00:34:44,704 --> 00:34:47,603 Menjadi seorang Apache menyadarkanku... 285 00:34:47,684 --> 00:34:51,403 Kau takkan pernah jadi salah satu dari kami! 286 00:34:51,484 --> 00:34:58,403 Lupakan. Dia petarung hebat, tapi dia harus lebih mendengar dengan telinga bukan perasaan. 287 00:34:58,484 --> 00:35:03,503 Saat kecil, aku dihantui oleh monster menyeramkan dari mimpiku. 288 00:35:03,584 --> 00:35:06,103 Aku harus meninggalkan kaumku... 289 00:35:06,184 --> 00:35:10,303 ...untuk memburu dan membunuhnya. 290 00:35:10,384 --> 00:35:13,203 Kuhadapi rasa takutku... 291 00:35:13,284 --> 00:35:16,333 ...yang menjadikanku seorang pria. 292 00:35:16,414 --> 00:35:21,603 Saatnya tiba bagimu menghadapi rasa takutmu, Shi Ksin. 293 00:35:21,684 --> 00:35:25,503 Inilah saatnya. 294 00:35:40,384 --> 00:35:44,503 Apa yang akan kau lakukan? 295 00:35:47,114 --> 00:35:52,503 Aku tak tahu./ Jangan pergi. 296 00:35:53,584 --> 00:35:58,903 Pria yang membunuh Ayahku... 297 00:35:58,984 --> 00:36:01,003 ...masih berkeliaran. 298 00:36:01,084 --> 00:36:06,906 Mereka sudah merenggut segalanya dan membuatku menderita. 299 00:36:15,484 --> 00:36:20,436 Cole Roberts, aku takkan bisa hidup tentram... 300 00:36:21,514 --> 00:36:24,606 ...sampai aku membunuhnya. 301 00:36:52,384 --> 00:36:55,406 Shi Ksin? 302 00:37:52,433 --> 00:37:57,035 SATU TAHUN KEMUDIAN 303 00:37:52,443 --> 00:37:53,698 Apa ini? 304 00:37:53,778 --> 00:37:57,035 Namaku Vance Edison. Aku dipekerjakan oleh Cole Roberts... 305 00:37:57,115 --> 00:37:58,703 ...dari Jackson Ridge untuk merebut kembali tanah ini. 306 00:37:58,783 --> 00:38:00,506 Tanah ini hak miliknya sekarang. 307 00:38:00,586 --> 00:38:02,308 Tanah ini milik ke keluarga Struthers! 308 00:38:02,388 --> 00:38:04,276 Kurasa kau tak paham. 309 00:38:04,356 --> 00:38:08,278 Dasar keparat!/ Kuberi sepuluh detik kumpulkan barangmu dan siapkan kudamu. 310 00:38:08,359 --> 00:38:09,714 Mungkin kita harus menemui Sheriff. 311 00:38:09,794 --> 00:38:14,382 Kita takkan pergi kemana-mana sampai bajingan ini enyah dari tanahku. 312 00:38:19,104 --> 00:38:23,193 Kau sulit ditangkap, Jesse Struthers. 313 00:38:23,475 --> 00:38:25,394 Jesse! 314 00:39:40,185 --> 00:39:42,474 Kau mau apa? 315 00:39:42,554 --> 00:39:46,379 Tolong aku. Kumohon. 316 00:39:49,027 --> 00:39:51,818 Martha! 317 00:39:54,433 --> 00:39:57,057 Martha! 318 00:39:59,837 --> 00:40:03,929 Ambilkan air panas dan bawakan peralatanku. 319 00:40:04,074 --> 00:40:07,733 Sekarang, sialan! 320 00:40:07,813 --> 00:40:11,171 Kami hanya punya sedikit moonshine. 321 00:40:11,750 --> 00:40:15,507 Aku akan jujur padamu, aku sendiri sedikit kekurangan. 322 00:40:15,587 --> 00:40:19,479 Minumlah, ini akan meredakan rasa sakitnya. 323 00:40:22,993 --> 00:40:26,752 Jangan muntahkan. Ini moonshine enak. 324 00:40:28,667 --> 00:40:32,057 Membersihkan kuman. 325 00:40:35,806 --> 00:40:39,932 Aku sudah lama tak praktek. 326 00:40:40,110 --> 00:40:43,467 Lakukan saja. 327 00:40:44,248 --> 00:40:46,869 Aku mencongkelnya. 328 00:40:53,022 --> 00:40:56,413 Dapat. 329 00:41:05,002 --> 00:41:09,661 Ada apa dengan matamu?/ Hewan gurun. 330 00:41:09,741 --> 00:41:12,197 Dia pasti sangat lapar. 331 00:41:12,277 --> 00:41:16,504 Aku bisa menjahitnya, tapi ini akan sedikit sakit. 332 00:41:36,902 --> 00:41:42,460 Setiap hari Jumat, kita angkut emasnya dan bawa ke kantor untuk kumpulkan keuntungan. 333 00:41:42,540 --> 00:41:45,197 Dari sana, anak buahku membaginya jadi dua. 334 00:41:45,277 --> 00:41:49,067 Sebagian bagianmu dan sebagiannya lagi bagianku. 335 00:41:49,147 --> 00:41:56,105 Aku takjub pada kesetiaan anak buahmu, Cole. Aku tak menyangka. 336 00:41:57,788 --> 00:42:01,045 Itu bukan kesetiaan. 337 00:42:01,125 --> 00:42:03,681 Kau lihat? 338 00:42:03,761 --> 00:42:07,652 Orang itu tak memikirkan kembali idenya untuk mengambil emas. 339 00:42:07,732 --> 00:42:10,791 Mandorku memergoki aksinya. 340 00:42:10,935 --> 00:42:16,027 Jika semua yang kau katakan benar, maka hubungan kita bisa naik selangkah. 341 00:42:16,107 --> 00:42:19,397 Senang mendengarnya. 342 00:42:19,711 --> 00:42:23,735 Baik, aku harus pergi, aku ada rapat dengan konstituenku. 343 00:42:23,815 --> 00:42:25,237 Tuan. 344 00:42:25,317 --> 00:42:27,538 Ya. 345 00:42:27,618 --> 00:42:31,208 Apa kau mengenal seorang pria bernama Eli Thomas? 346 00:42:31,288 --> 00:42:32,911 Kurasa tidak. 347 00:42:32,991 --> 00:42:37,849 Eli memiliki gagasan konyol ingin menantangku dipemilihan gubernur. 348 00:42:37,929 --> 00:42:39,550 Apa yang bisa kulakukan? 349 00:42:39,630 --> 00:42:43,889 Ya, kuharap kau bisa membuatnya... 350 00:42:43,969 --> 00:42:45,724 ...memikirkan kembali idenya. 351 00:42:45,804 --> 00:42:47,492 Akan kuurus. 352 00:42:47,572 --> 00:42:51,528 Tapi lakukan sesuatu untukku lebih dulu./ Apa? 353 00:42:51,608 --> 00:42:55,365 Aku ingin kau menjaminku./ Untuk apa? 354 00:42:55,445 --> 00:42:59,734 Walikota Jackson Ridge. 355 00:43:00,985 --> 00:43:05,175 Kita bisa berbisnis secara pribadi... 356 00:43:05,255 --> 00:43:10,949 ...tapi jangan pernah berpikir kau bisa membeli reputasiku. 357 00:43:11,029 --> 00:43:15,654 Kota ini berhak lebih makmur darimu. 358 00:43:49,199 --> 00:43:53,625 Senang melihatmu bangun, Orang asing. Kami tak yakin bisa menyelamatkanmu. 359 00:43:53,705 --> 00:43:56,962 Berapa lama aku pingsan? 360 00:43:57,042 --> 00:43:59,297 Satu atau dua hari. 361 00:44:01,045 --> 00:44:06,338 Maaf telah mengikatmu. Kami tak bisa ambil risiko. 362 00:44:06,418 --> 00:44:11,111 Jahitanmu robek dan kau kehilangan banyak darah. 363 00:44:15,159 --> 00:44:17,382 Kau tahu? 364 00:44:17,462 --> 00:44:19,849 Aku... 365 00:44:25,936 --> 00:44:28,061 Aku butuh cermin. 366 00:44:30,340 --> 00:44:33,831 Sebaiknya tunggu sampai bengkaknya berkurang. 367 00:44:33,911 --> 00:44:36,936 Aku ingin melihatnya sekarang! 368 00:44:56,067 --> 00:45:00,293 Apa yang kau lakukan pada wajahku? 369 00:45:00,505 --> 00:45:03,394 Itu yang bisa kulakukan dalam keadaan ini. 370 00:45:03,474 --> 00:45:07,364 Kau beruntung bisa hidup./ Tidak. 371 00:45:07,444 --> 00:45:09,169 Kau... 372 00:45:39,877 --> 00:45:42,968 Terima kasih karena bersedia bertemu kami. 373 00:45:43,977 --> 00:45:46,169 (BERBAHASA APACHE) 374 00:45:46,249 --> 00:45:48,773 Aku tak tahu bagaimana caramu mengatasi terik ini. 375 00:45:48,853 --> 00:45:51,409 Kami di timur selalu kedinginan. 376 00:45:51,489 --> 00:45:54,978 Seharian ada di sini, aku tak terbiasa dengan iklim ini. 377 00:45:55,058 --> 00:45:56,447 (BERBAHASA APACHE) 378 00:45:56,527 --> 00:46:00,151 Dia berkata, "Apa yang kau inginkan?" 379 00:46:00,231 --> 00:46:03,922 Aku diperintah membersihkan tanah ini. Ada dua cara untuk itu. 380 00:46:04,002 --> 00:46:07,925 Pertama, memindahkanmu ke tempat tempat layak... 381 00:46:08,005 --> 00:46:11,696 ...dan memberimu lebih banyak uang. Itu pilihan yang ingin kulakukan. 382 00:46:11,776 --> 00:46:18,103 Alternatif kedua, memaksamu keluar dari tanah ini tanpa memberimu apa-apa. 383 00:46:18,183 --> 00:46:23,674 Aku sungguh tak mau melakukan itu, tapi jika kau tak memberiku pilihan... 384 00:46:23,754 --> 00:46:28,709 Silakan pilih sendiri./ (BERBAHASA APACHE) 385 00:46:31,196 --> 00:46:35,814 Kalian mau kemana?/ Peleton pertama, posisi! 386 00:47:38,161 --> 00:47:41,087 Eli Thomas? 387 00:47:41,465 --> 00:47:44,121 Ada yang bisa kubantu? 388 00:47:44,201 --> 00:47:45,989 Aku punya pesan untukmu. 389 00:47:46,069 --> 00:47:49,994 Kau harus mundur dari pencalonan gubernur./ Begitu? 390 00:47:50,074 --> 00:47:52,563 Begitu. 391 00:47:52,643 --> 00:47:55,235 Menyingkirlah. 392 00:47:56,214 --> 00:48:01,139 Hal buruk bisa terjadi, Eli./ Kau pikir pikir siapa kau? 393 00:48:01,219 --> 00:48:05,342 Ingin menembakku? Silakan. Aku tak takut. 394 00:48:05,422 --> 00:48:08,378 Persetan dengan Donald Deets. 395 00:48:08,458 --> 00:48:13,217 Dia pendatang berpakaian mahal yang mencoba menakut-nakutiku. 396 00:48:13,297 --> 00:48:18,422 Keluargaku sudah lama ada di tanah ini untuk diintimidasi orang sepertimu. 397 00:48:18,502 --> 00:48:23,094 Beritahu atasanmu bahwa aku takkan mundur. 398 00:48:23,174 --> 00:48:29,132 Aku melihatnya disogok oleh para investorku. Jika aku punya uang itu... 399 00:48:29,212 --> 00:48:31,536 ...aku akan lari dan aku sudah menang. 400 00:48:31,616 --> 00:48:34,036 Dia pasti paham itu. 401 00:48:52,270 --> 00:48:55,226 Tak ada yang gratis. Tak ada grepe gratis. 402 00:48:55,306 --> 00:48:58,262 Tidak ada yang gratis di salonku. 403 00:48:58,342 --> 00:49:04,003 Kau ingin ini? Kau harus bayar dan bawa dia ke atas./ Ya, Bu. 404 00:49:22,699 --> 00:49:26,558 Oh, Mawar Inggrisku. 405 00:49:27,304 --> 00:49:30,431 Kau hal terbaik di mingguku. 406 00:49:50,127 --> 00:49:52,516 Kau salah kamar. 407 00:49:53,663 --> 00:49:57,189 Kau dengar? Keluar kataku! 408 00:50:04,575 --> 00:50:09,666 Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati./ Seharusnya, tapi tidak. 409 00:50:09,746 --> 00:50:12,302 Aku mencari Jake./ Jake. 410 00:50:12,382 --> 00:50:15,506 Kenapa ingin bicara dengannya setelah yang dia lakukan padamu? 411 00:50:15,586 --> 00:50:20,310 Jake pecundang. Dia meninggalkanku, itu takkan kulupakan. 412 00:50:20,390 --> 00:50:23,247 Tapi aku butuh bantuannya menangkap Cole. 413 00:50:23,327 --> 00:50:27,351 Aku tak bisa memberitahu ini./ Memberitahuku apa? 414 00:50:27,431 --> 00:50:29,286 Sissy, aku tak punya waktu. Katakan! 415 00:50:29,366 --> 00:50:32,590 Jake sudah bekerja pada Cole selama ini. 416 00:50:32,670 --> 00:50:39,498 Dia mencurangimu. Dia membuat kesepakatan dengan Cole sebagai gantimu. 417 00:50:41,179 --> 00:50:44,103 Sialan. 418 00:50:44,415 --> 00:50:45,770 Dimana aku bisa menemukan Cole Roberts? 419 00:50:45,850 --> 00:50:50,010 Kau sedang mencari masalah yang tak kau inginkan. 420 00:50:50,688 --> 00:50:52,610 Jesse. 421 00:50:52,690 --> 00:50:58,652 Jangan lakukan hal bodoh./ Bodoh adalah satu-satunya yang tersisa. 422 00:51:51,648 --> 00:51:55,639 Sampai jumpa lagi, Guthrie keparat! 423 00:52:05,362 --> 00:52:07,317 Guthrie?/ Apa? 424 00:52:07,397 --> 00:52:11,088 Bos ingin bertemu denganmu./ Siapa kau? 425 00:52:11,168 --> 00:52:14,692 Aku anak baru. 426 00:52:25,683 --> 00:52:28,105 Hei, tidak istirahat? 427 00:52:28,185 --> 00:52:30,743 Tidak perlu. 428 00:52:44,202 --> 00:52:46,821 Bedebah! 429 00:52:50,741 --> 00:52:52,896 Lanjutkan. 430 00:52:52,976 --> 00:52:54,734 Ya, tepat sekali. 431 00:53:00,650 --> 00:53:02,743 Akan kutunjukkan./ Cobalah. 432 00:53:04,255 --> 00:53:06,945 Berikan pisau sialan ini! 433 00:53:16,701 --> 00:53:19,422 Kau harus mengenali pisaumu. 434 00:53:19,502 --> 00:53:21,425 Rasakan keseimbangannya. 435 00:53:21,505 --> 00:53:24,996 Perkirakan putarannya sebelum mengenai targetmu. 436 00:53:25,076 --> 00:53:28,565 Virgil.../ Cukup! Jika kau memutuskan menarik pisaumu... 437 00:53:28,645 --> 00:53:31,434 ...sebaiknya kau tahu cara menggunakannya. 438 00:53:31,514 --> 00:53:36,773 Kau harus tahu titik membunuh. Di sini, di sini. 439 00:53:36,853 --> 00:53:42,380 Ambil pisau ini dan aku ingin melihatmu berlatih sepanjang hari. 440 00:53:42,460 --> 00:53:45,616 Kau dengar?/ Ya, pak. 441 00:53:45,696 --> 00:53:50,623 Karena aku tak selamanya ada untuk menjagamu. 442 00:54:16,860 --> 00:54:20,717 Astaga, Jesse Struthers. 443 00:54:20,797 --> 00:54:23,588 Senang akhirnya bisa melihatmu hidup. 444 00:54:23,668 --> 00:54:29,360 Kau berani, Nak. Aku sendiri takkan mampu meledakkan tambangku. 445 00:54:29,440 --> 00:54:30,594 Cole Roberts. 446 00:54:30,674 --> 00:54:33,730 Kau beruntung aku terkurung di sini, dasar pembunuh berengsek. 447 00:54:33,810 --> 00:54:40,371 Jika tak salah, ada surat perintah penangkapan untuk fitnah seperti itu, Nak. 448 00:54:40,451 --> 00:54:43,241 Aku tak takut padamu. 449 00:54:43,321 --> 00:54:45,775 Kau pikir kau bisa memiliki kota ini? Tidak akan. 450 00:54:45,855 --> 00:54:51,014 Akan tiba saatnya seseorang melawanmu. Dan ketika hari itu terjadi... 451 00:54:51,094 --> 00:54:54,384 ...aku akan ada di sana melihatmu menderita. 452 00:55:07,043 --> 00:55:11,635 Mereka akan menggantungmu pagi ini. Aku mampir ingin mengenalkan pria... 453 00:55:11,715 --> 00:55:14,905 ...yang mengambil semuanya darimu... 454 00:55:14,985 --> 00:55:18,778 ...sebelum kau membujur di atas tali esok pagi. 455 00:55:19,456 --> 00:55:23,014 Aku bersumpah, kau akan bayar pembunuhan keluargaku... 456 00:55:23,094 --> 00:55:25,450 ...sampai ke kehidupan berikutnya! 457 00:55:25,530 --> 00:55:28,653 Tidurlah yang nyenyak. 458 00:55:33,537 --> 00:55:36,893 Oh, ya. Aku lupa. 459 00:55:36,973 --> 00:55:39,329 Kau kekasih kaum Indian sekarang. 460 00:55:39,409 --> 00:55:45,069 Kuberitahu kau, aku akan tidur dengan satu mata terbuka malam ini... 461 00:55:45,149 --> 00:55:47,916 ...untuk berjaga-jaga. 462 00:56:01,965 --> 00:56:07,058 Ini 50, dan ini seratus lagi. 463 00:56:07,138 --> 00:56:12,363 Terlalu kaya untuk darahku. Aku keluar. 464 00:56:12,443 --> 00:56:16,766 Aku tak pernah mengerti ungkapan "Terlalu kaya untuk darahku." 465 00:56:16,846 --> 00:56:20,638 Apa artinya? Apa darahku memiliki nilai? 466 00:56:20,718 --> 00:56:22,907 Apa itu lebih mahal daripada milikmu? 467 00:56:22,987 --> 00:56:27,645 Apa yang ingin kau katakan, Tuan? Kau lebih mabuk dariku. 468 00:56:27,725 --> 00:56:32,683 Intinya, aku mencari sesuatu yang kusebut momen terjelas. 469 00:56:32,763 --> 00:56:38,321 Dan namaku Benjamin Brown./ Aku tak peduli siapa namamu. 470 00:56:38,401 --> 00:56:40,419 Kau ikut atau keluar? 471 00:56:40,499 --> 00:56:44,862 Astaga, langsung ke pokok permasalahan. 472 00:56:44,942 --> 00:56:49,866 Keberatan jika kuberi sebuah pengetahuan untukmu?/ Ini negara bebas. 473 00:56:49,946 --> 00:56:55,698 Kartu yang ada di tanganmu bukan hal terpenting dalam poker. 474 00:56:55,778 --> 00:56:59,775 Sungguh saran yang luar biasa, Benjamin. 475 00:57:02,826 --> 00:57:06,684 Baik kalau begitu, satu menit sudah berlalu. 476 00:57:06,764 --> 00:57:10,255 Tunjukkan tangan luar biasa itu. 477 00:57:13,203 --> 00:57:19,530 Jangan terlalu yakin. Kau belum lihat kartuku. 478 00:57:19,610 --> 00:57:21,164 Yang ingin kuberitahu... 479 00:57:21,244 --> 00:57:24,735 ...tak ada gunanya terpikat pada wanita muda cantik... 480 00:57:24,815 --> 00:57:32,610 ...kecuali kau benar-benar yakin dia adalah makhluk paling memikat di ruangan itu. 481 00:57:33,490 --> 00:57:35,945 Full House. 482 00:57:36,025 --> 00:57:38,615 Kau curang. 483 00:57:38,695 --> 00:57:42,786 Aku bingung pada komentar vulgarmu. Kita harus selalu bermain jujur... 484 00:57:42,866 --> 00:57:47,657 ...terutama saat lawanmu menang./ Main jujur matamu! 485 00:57:47,737 --> 00:57:50,393 Bagaimana kartu ini bisa menang? 486 00:57:50,473 --> 00:57:53,496 Aku bisa terima banyak hal di dunia ini. 487 00:57:53,576 --> 00:57:58,836 Tapi yang tak bisa kuterima adalah upaya pembunuhan karakter. 488 00:57:59,617 --> 00:58:02,907 Silakan pilih. 489 00:58:07,724 --> 00:58:10,847 Ini dia pria yang kucari. 490 00:58:10,927 --> 00:58:13,016 Apa?/ Kau belum dengar? 491 00:58:13,096 --> 00:58:17,154 Mereka menangkap Jesse Struthers sore ini. 492 00:58:17,234 --> 00:58:20,657 Apa maksudmu?/ Dia mencoba meledakkan tambangku. 493 00:58:20,737 --> 00:58:23,426 Mandorku memergokinya dan memberinya sedikit pelajaran. 494 00:58:23,506 --> 00:58:28,132 Dia akan digantung pagi ini. Ada apa, Jake? 495 00:58:28,212 --> 00:58:32,003 Kucing memakan lidahmu? 496 00:58:38,356 --> 00:58:41,478 Aku akan mengawasinya sepanjang malam, Tn. Blackwood. 497 00:58:41,558 --> 00:58:44,648 Jangan pernah memikirkan itu. 498 00:58:53,304 --> 00:58:56,529 Boleh?/ Silakan. 499 00:59:15,025 --> 00:59:17,180 Kau baru di kota ini. 500 00:59:17,260 --> 00:59:19,650 Bagaimana jika kita permainan poker? 501 00:59:19,730 --> 00:59:24,655 Apa maksudmu kita berteman? 502 00:59:26,936 --> 00:59:29,459 Kau boleh memilikinya. 503 00:59:29,539 --> 00:59:31,595 Kau keberatan? 504 00:59:31,675 --> 00:59:33,921 Tidak semuanya. 505 00:59:34,010 --> 00:59:36,800 Dari mana asalmu?/ Timur. 506 00:59:36,880 --> 00:59:41,872 Anak kota. Apa yang kau lakukan di sini? 507 00:59:43,019 --> 00:59:46,945 Kau tahu, berpetualang. 508 00:59:55,164 --> 00:59:58,088 Tidak ada batas. 509 00:59:59,235 --> 01:00:01,760 Aku bersedia. 510 01:00:12,215 --> 01:00:13,970 Kau mau apa, Jake? 511 01:00:14,050 --> 01:00:18,777 Aku ingin bicara pada tahanan. 512 01:00:21,559 --> 01:00:26,417 Ada urusan apa?/ Pribadi. Hanya aku dan dia. 513 01:00:26,497 --> 01:00:32,925 Tinggalkan pistolmu di meja. Lima menit dan jangan macam-macam. 514 01:00:50,353 --> 01:00:54,679 Astaga. Pasti ini hari keberuntunganku. 515 01:01:05,334 --> 01:01:10,128 Kawan, tampilan di wajahmu seolah-olah kau sudah menang. 516 01:01:29,827 --> 01:01:35,854 $ 2.000./ Kau pasti merasa beruntung malam ini, bukan? 517 01:01:39,103 --> 01:01:43,896 Baiklah. Kuterima $2.000-mu. 518 01:01:47,077 --> 01:01:52,905 Empat Raja. Bagaimana kartumu? 519 01:02:01,659 --> 01:02:04,682 Kurasa kau sudah tahu persis kartuku. 520 01:02:04,762 --> 01:02:07,117 Saatnya mengucapkan, "Selamat malam". 521 01:02:07,197 --> 01:02:09,019 Secepat itu? 522 01:02:09,099 --> 01:02:12,822 Izinkan aku memberimu kesempatan mengembalikan uangmu./ Kurasa tidak. 523 01:02:12,902 --> 01:02:14,491 Seseorang harus punya prinsip dalam kehidupnya... 524 01:02:14,571 --> 01:02:19,563 ...yang membedakannya dari binatang. 525 01:02:32,255 --> 01:02:35,613 Jesse. 526 01:02:35,693 --> 01:02:39,816 Aku tak menyangka akan meminta maaf kali ini. 527 01:02:39,896 --> 01:02:44,921 Aku tahu kau adalah Kakakku. Dan kuharap kau bisa... 528 01:02:45,001 --> 01:02:48,726 ...memaafkanku. 529 01:02:48,806 --> 01:02:56,032 Kau meminta izin berbicara pada narapidana, bukan Kakakmu. 530 01:02:56,112 --> 01:02:59,102 Kau tak sedang meminta maaf. 531 01:02:59,182 --> 01:03:03,206 Kau hanya ingin aku mengatakan bahwa hubungan kita baik-baik saja. 532 01:03:03,286 --> 01:03:09,212 Tapi tidak, dan takkan pernah baik. 533 01:03:17,501 --> 01:03:21,959 Kau pemabuk dan pengecut. 534 01:03:22,039 --> 01:03:26,329 Dan tak layak disebut saudara. 535 01:03:26,409 --> 01:03:28,867 Kami sudah selesai. 536 01:04:02,511 --> 01:04:05,034 Setoran minggu ini. 537 01:04:05,114 --> 01:04:10,441 Rampok sialan. Datang tiap minggu dan memeras uangku. 538 01:04:11,989 --> 01:04:13,777 Ada masalah? 539 01:04:13,857 --> 01:04:18,247 Selalu ada masalah sejak kau tiba di kota ini. 540 01:04:18,327 --> 01:04:23,284 Hati-hati./ Aku berhenti membayarmu. 541 01:04:27,137 --> 01:04:30,059 Kalian semua. 542 01:04:30,139 --> 01:04:35,365 Kalian tak mengerti mengapa harus membayarku. 543 01:04:44,353 --> 01:04:50,079 Siapa yang akan menghentikan seseorang yang masuk kemari... 544 01:04:50,159 --> 01:04:53,083 ...lalu melakukan ini? 545 01:04:53,864 --> 01:04:56,052 Kalian tahu siapa yang bisa menghentikan mereka? 546 01:04:56,132 --> 01:04:58,155 Aku! 547 01:04:58,235 --> 01:05:03,427 Kau harus membayarku atau terima resikonya. 548 01:05:12,983 --> 01:05:15,907 Kau pintar. 549 01:05:16,219 --> 01:05:19,976 Itu sebabnya kami mengawasimu. 550 01:05:34,972 --> 01:05:37,729 Kau baik-baik saja? 551 01:05:38,942 --> 01:05:41,867 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 552 01:05:43,079 --> 01:05:46,803 Aku benci kekerasan fisik terhadap wanita. 553 01:05:46,883 --> 01:05:51,175 Itu pelecehan terendah terhadap kemanusiaan. 554 01:05:51,255 --> 01:05:52,977 Aku baik-baik saja, sungguh. 555 01:05:53,057 --> 01:05:56,180 Aku hanya butuh waktu untuk memperbaiki diri... 556 01:05:56,260 --> 01:05:59,616 ...lalu kita bisa saling mengenal dengan lebih baik. 557 01:05:59,696 --> 01:06:02,285 Kurasa kau salah paham. 558 01:06:02,365 --> 01:06:07,423 Aku tak ingin kau memahamiku, tapi aku yakin kau mengenal Jake dan Jesse Struthers. 559 01:06:07,503 --> 01:06:10,328 Kita selesai. 560 01:07:46,302 --> 01:07:49,126 Jesse Struthers. 561 01:07:49,206 --> 01:07:53,162 Kau divonis hukuman mati... 562 01:07:53,242 --> 01:07:57,099 ...atas beberapa tuduhan pembunuhan. 563 01:07:57,179 --> 01:08:00,537 Di tempat ini dan pada hari ini... 564 01:08:00,617 --> 01:08:03,173 ...tertanggal 18 September... 565 01:08:03,253 --> 01:08:08,045 ...sesuai UU tahun 1869... 566 01:08:08,125 --> 01:08:12,447 ...dengan ini kami menjalankan perintah tersebut. 567 01:08:13,496 --> 01:08:17,420 Kau akan digantung pada tali ini... 568 01:08:18,100 --> 01:08:21,690 ...hingga mati. 569 01:08:24,608 --> 01:08:28,664 Menurut UU yang sudah ditetapkan... 570 01:08:28,744 --> 01:08:35,471 ...apa kau punya kata terakhir?/ Ya. 571 01:08:35,551 --> 01:08:38,175 Jadi bicaralah sekarang... 572 01:08:38,255 --> 01:08:42,412 ...atau diamlah dalam damai untuk selamanya. 573 01:08:46,095 --> 01:08:50,453 Hukum memutuskan versi lain atas diriku. 574 01:08:50,533 --> 01:08:52,922 Tapi aku ingin kalian semua tahu bahwa aku bukan orang seperti itu. 575 01:08:53,002 --> 01:08:55,591 Aku orang baik. 576 01:08:55,671 --> 01:08:59,863 Ayahku adalah orang baik sebelum dia dibunuh. 577 01:09:00,143 --> 01:09:03,233 Tapi kurasa menjadi orang baik saja tak cukup. 578 01:09:03,313 --> 01:09:07,337 Aku bangga pada diriku dan pada siapa diriku kini. 579 01:09:07,417 --> 01:09:09,338 Sebelum aku digantung... 580 01:09:09,418 --> 01:09:12,742 ...aku ingin semua yang di sini tahu satu hal... 581 01:09:12,822 --> 01:09:17,514 ...bahwa pria yang di sana sudah membunuh keluargaku dan menuduhku sebagai pembunuh. 582 01:09:17,594 --> 01:09:19,149 Dia adalah manusia terburuk dari... 583 01:09:19,229 --> 01:09:25,387 Ada apa ini? Kami datang untuk melihatnya digantung. Lakukan. 584 01:09:32,609 --> 01:09:35,567 Rasakan itu, pembunuh! 585 01:09:48,457 --> 01:09:52,382 Kurasa kau tak ingin melihatnya digantung 'kan, Sheriff?/ Apa yang dia lakukan? 586 01:09:52,462 --> 01:09:53,682 Lepaskan dia. 587 01:09:53,762 --> 01:09:56,153 Jake, kau sudah gila. 588 01:09:56,233 --> 01:09:58,654 Lepaskan dia atau kubunuh kau. 589 01:09:58,734 --> 01:10:03,495 Lepaskan dia!/ Potong talinya. Lakukan! 590 01:10:07,610 --> 01:10:11,169 Jesse, pergi ambil kuda. 591 01:10:11,413 --> 01:10:15,271 Dia penjahat, Sheriff! Kau akan biarkan dia lolos? 592 01:10:18,755 --> 01:10:20,676 Kau akan digantung, Jake. 593 01:10:20,756 --> 01:10:23,780 Kau ikut dengan kami. 594 01:10:29,332 --> 01:10:30,256 Jesse. 595 01:10:31,534 --> 01:10:35,059 Jalan, kau duluan. 596 01:10:38,175 --> 01:10:41,631 Jangan hanya berdiri saja!/ Dia sudah pergi! 597 01:10:41,711 --> 01:10:44,135 Turun! 598 01:10:46,283 --> 01:10:48,704 Kejar mereka! 599 01:11:55,518 --> 01:11:57,576 Ke atas sana! 600 01:11:58,787 --> 01:12:02,645 Bawa sebanyak mungkin sebelum mereka sampai di sini. 601 01:12:02,725 --> 01:12:04,682 Aku bisa lakukan itu. 602 01:12:05,528 --> 01:12:08,551 Bunuh sebanyak yang kau bisa. 603 01:12:08,631 --> 01:12:10,654 Kau mau kemana? 604 01:12:10,734 --> 01:12:13,358 Aku akan selesaikan sisanya. 605 01:12:32,354 --> 01:12:34,310 Berlindung! 606 01:12:46,302 --> 01:12:50,629 Tahan kudamu!/ Berlindung di bebatuan! 607 01:13:03,953 --> 01:13:06,845 Dimana dia? 608 01:13:24,974 --> 01:13:26,429 Pergilah ke neraka. 609 01:13:26,509 --> 01:13:28,998 Belum waktunya. 610 01:13:29,078 --> 01:13:31,635 Aku akan mengirimmu sebagai pesan untuk Cole. 611 01:13:31,715 --> 01:13:35,307 Ini pasti hari keberuntunganmu. 612 01:13:35,752 --> 01:13:40,508 Aku lebih suka menjadikanmu sebagai target latihan./ Sialan kau, Jake! 613 01:13:44,728 --> 01:13:47,615 Beritahu Cole kami akan kembali. 614 01:14:00,810 --> 01:14:03,902 Apa yang terjadi padamu? 615 01:14:04,546 --> 01:14:07,804 Kau berbeda. 616 01:14:29,072 --> 01:14:30,592 Apa yang mereka lakukan padamu? 617 01:14:30,672 --> 01:14:33,697 Selama ini aku belum pernah melihatmu membunuh. 618 01:14:33,777 --> 01:14:36,733 Ada tiga mayat yang dibantai dengan cara yang tak pernah kulihat. 619 01:14:36,813 --> 01:14:39,468 Kau bahkan tak bergeming. 620 01:14:39,548 --> 01:14:41,738 Kau mungkin telah menyelamatkan hidupku dari gantungan... 621 01:14:41,818 --> 01:14:45,974 ...tapi jangan pernah berpikir itu akan mengubah apapun diantara kita. 622 01:14:46,054 --> 01:14:48,877 Kau mungkin membenciku atas apa yang kulakukan... 623 01:14:48,957 --> 01:14:52,249 ...tapi jika kita tak bersama, kita akan mati. 624 01:14:52,729 --> 01:14:55,887 Hei! Aku bicara padamu! 625 01:15:34,970 --> 01:15:36,993 Ya Tuhan. 626 01:16:19,983 --> 01:16:23,105 Kuda ini kelelahan, Tuan. 627 01:16:23,185 --> 01:16:28,744 Dia takkan bertahan lebih lama./ Rawat dia untukku. 628 01:16:28,824 --> 01:16:30,747 Mengapa begitu banyak orang di sini? 629 01:16:30,827 --> 01:16:32,649 Ada hadiah besar untuk dua bersaudara. 630 01:16:32,729 --> 01:16:35,851 Itu mengundang semua pemburu hadiah keluar. 631 01:16:35,931 --> 01:16:38,990 $ 5.000 per orang. 632 01:16:39,735 --> 01:16:42,893 Ada apa dengan wajahmu, Tuan? 633 01:16:43,739 --> 01:16:47,664 Ada yang salah dengan wajahku? 634 01:16:52,681 --> 01:16:57,006 Jadi aku langsung memberikan tip. Tapi anak laki-laki itu... 635 01:16:57,086 --> 01:17:00,743 Diusir bersama pelacur gemuk dari Silver City. 636 01:17:00,823 --> 01:17:05,248 Lalu aku masuk, dan astaga, kedua anak laki-laki itu... 637 01:17:05,328 --> 01:17:09,151 ...keadannya telanjang, terbujur mati. 638 01:17:09,231 --> 01:17:12,221 Anak yang mana?/ Keduanya pada waktu bersamaan. 639 01:17:12,301 --> 01:17:16,158 Jadi apa yang kau lakukan?/ Menembak bokongnya saat berusaha kabur. 640 01:17:16,238 --> 01:17:19,895 Darryl menarik pistolnya, aku mencabut cambukku... 641 01:17:19,975 --> 01:17:21,498 ...dan mencambuk kepalanya. 642 01:17:21,578 --> 01:17:26,770 Bagaimana caramu menghentikan peluru dengan cambuk? 643 01:17:31,253 --> 01:17:34,244 Kau mau aku menunjukkannya? 644 01:17:34,424 --> 01:17:38,882 Aku punya sebuah koin emas. 645 01:17:38,962 --> 01:17:42,886 Aku berani bertaruh bahwa aku bisa mengambil pistol dari tanganmu... 646 01:17:42,966 --> 01:17:46,057 ...sebelum kau mulai menembak. 647 01:17:48,671 --> 01:17:51,593 Tuan, aku tidak mencari masalah. 648 01:17:51,673 --> 01:17:57,300 Aku datang untuk hadiah./ Itu langkah cerdas, teman. 649 01:17:57,380 --> 01:18:01,473 Mari minum. Joe, ambilkan sebotol. 650 01:18:10,126 --> 01:18:13,248 Minuman itu meminummu. 651 01:18:24,907 --> 01:18:27,329 Sampai mana tadi? 652 01:18:27,409 --> 01:18:31,802 Pelacur gemuk dan tembakan di bokong. 653 01:18:40,355 --> 01:18:42,177 Wiski. 654 01:18:42,257 --> 01:18:49,749 Tuan, kau tak baca tandanya? Orang bermata satu dilarang masuk. 655 01:19:00,710 --> 01:19:05,903 Aku baru sadar aku tak punya uang untuk bayar minumanku. 656 01:19:05,983 --> 01:19:09,840 Aku yakin bisa gunakan koin emas itu. 657 01:19:40,850 --> 01:19:44,776 Aku tak pernah lihat itu sebelumnya. 658 01:19:49,725 --> 01:19:53,366 Aku mencari seorang pria bernama Cole Roberts. 659 01:19:53,496 --> 01:19:56,787 Ada yang tahu dimana aku bisa menemukannya? 660 01:20:00,103 --> 01:20:03,361 Dia ada di dalam gedung di seberang. 661 01:20:15,784 --> 01:20:19,074 Kau ingat pertama kali kita bertemu? 662 01:20:19,154 --> 01:20:22,244 Kau hanya anak kecil berlumuran kotoran. 663 01:20:22,324 --> 01:20:24,913 Tidak makan berhari-hari. 664 01:20:24,993 --> 01:20:28,850 Tapi, kau memilikinya. 665 01:20:28,930 --> 01:20:31,921 Sesuatu yang membedakan kita dari mereka. 666 01:20:32,001 --> 01:20:36,191 Kemarahan yang membara. 667 01:20:36,271 --> 01:20:40,397 Sejak saat itu, aku tahu kau milikku. 668 01:20:41,010 --> 01:20:44,235 Orang-orang di luar sana... 669 01:20:45,814 --> 01:20:48,237 ...mereka tak mengerti kita. 670 01:20:48,317 --> 01:20:50,972 Mereka tak tahu dari mana asal kita. 671 01:20:51,052 --> 01:20:53,608 Kau pikir siapa yang punya kekuatan... 672 01:20:53,688 --> 01:21:00,716 ...maksudku, kekuatan nyata, seperti yang mereka inginkan? 673 01:21:01,329 --> 01:21:03,351 Kurasa tidak. 674 01:21:03,431 --> 01:21:06,823 Apa maksudmu? 675 01:21:08,570 --> 01:21:11,695 Politik. 676 01:21:12,240 --> 01:21:15,866 Kepresidenan. 677 01:21:16,578 --> 01:21:20,918 Seluruh dunia. 678 01:21:21,417 --> 01:21:25,709 Aku ingin itu semua. 679 01:21:26,122 --> 01:21:29,377 Aku butuh kau di sampingku, Billy. 680 01:21:29,457 --> 01:21:33,983 Kaulah satu-satunya yang kupercaya. 681 01:21:34,063 --> 01:21:37,185 Aku... 682 01:21:37,265 --> 01:21:40,355 ...tidak pernah kenal Ayahku. 683 01:21:40,435 --> 01:21:42,127 Cole Roberts! 684 01:21:42,305 --> 01:21:44,426 Cole Roberts! 685 01:21:44,506 --> 01:21:49,900 Astaga, itu Vance Edison. 686 01:21:50,078 --> 01:21:54,203 Tunjukkan dirimu atau kubunuh semua anak buahmu! 687 01:21:54,283 --> 01:21:56,307 Sial. 688 01:22:06,462 --> 01:22:12,188 Vance, senang melihatmu. Kupikir kau sudah mati. 689 01:22:12,268 --> 01:22:15,358 Bedebah, aku terlahir kembali. 690 01:22:15,438 --> 01:22:18,062 Dimana Charlie? 691 01:22:18,341 --> 01:22:20,061 Charlie sudah tewas. 692 01:22:20,141 --> 01:22:22,198 Kabarnya kau membunuhnya. 693 01:22:22,278 --> 01:22:27,869 Aku hanya ingin mendengarnya darimu sebelum aku membunuhmu. 694 01:22:27,949 --> 01:22:33,943 Siapa pun yang memberitahumu, membohongimu. Aku tak membunuh Charlie. 695 01:22:41,430 --> 01:22:43,953 Jesse Struthers pelakunya. 696 01:22:44,033 --> 01:22:47,390 Kau berharap aku percaya bocah itu membunuh Charlie? 697 01:22:47,470 --> 01:22:49,825 Bocah itu membunuh empat anak buahku. 698 01:22:49,905 --> 01:22:54,363 Dan dia membunuh Carlos VanPelt dalam pertarungan pisau. 699 01:22:54,443 --> 01:22:59,234 Vance, kenapa aku harus membunuh Charlie? Itu tak masuk akal. 700 01:22:59,314 --> 01:23:01,102 Tak ada yang masuk akal untukmu. 701 01:23:01,182 --> 01:23:04,873 Maka cari tahu. Lihat apa aku berbohong. 702 01:23:04,953 --> 01:23:07,109 Bawakan aku penjahat itu Jesse Struthers... 703 01:23:07,189 --> 01:23:10,182 ...dan ada hadiah $ 5.000 untukmu. 704 01:23:13,529 --> 01:23:17,220 Baiklah. 705 01:23:17,300 --> 01:23:22,192 Tapi jika kau berbohong, aku akan kembali untuk membunuhmu. 706 01:23:27,443 --> 01:23:28,967 Keparat! 707 01:23:32,347 --> 01:23:37,006 Ikuti dia. Saat dia menemukannya, dan dia pasti menemukannya... 708 01:23:37,086 --> 01:23:40,141 ...tembak mereka semua. Kau paham? 709 01:23:40,221 --> 01:23:43,011 Boleh aku ikut, bos? 710 01:23:43,091 --> 01:23:46,015 Tutup mulutmu dan berikan aku minum. 711 01:23:46,095 --> 01:23:49,851 Billy, jadilah pintar. Kau mengerti? 712 01:23:49,931 --> 01:23:52,522 Lakukan. 713 01:24:11,087 --> 01:24:15,012 Apa yang kau lakukan di sini? 714 01:24:22,964 --> 01:24:24,420 Aku tahu kau kemari setiap minggu... 715 01:24:24,500 --> 01:24:27,156 ...selama enam bulan terakhir. Aku ingin bicara denganmu... 716 01:24:27,236 --> 01:24:32,795 Tak ada yang ingin kuceritakan padamu. Pergilah dari sini. Kau tak diterima. 717 01:24:34,043 --> 01:24:36,398 Aku tahu kau tak punya keluarga di sini. 718 01:24:36,478 --> 01:24:39,168 Siapa itu?/ Tak ada hubungannya denganmu. 719 01:24:39,248 --> 01:24:41,269 Jangan menghindar. 720 01:24:41,349 --> 01:24:45,174 Dia bukan milikmu./ Lalu siapa dia? 721 01:24:45,254 --> 01:24:49,512 Ini hanya bagian dari pekerjaan. 722 01:24:49,592 --> 01:24:51,313 Sissy./ Jangan sentuh aku! 723 01:24:51,393 --> 01:24:53,081 Apa yang harus kukatakan? 724 01:24:53,161 --> 01:24:57,554 Aku bahkan tak tahu apa salahku. Kau yang tak mau bicara denganku. 725 01:24:57,634 --> 01:25:00,456 Aku memohon belas kasihanmu, tapi kau mencampakkanku! 726 01:25:00,536 --> 01:25:05,128 Jangan berusaha mengubah ini. Kau tak ada disana. 727 01:25:05,208 --> 01:25:08,231 Untuk apa?/ Untukku! Untuk Jesse! 728 01:25:08,311 --> 01:25:11,701 Kau menjual saudaramu! 729 01:25:11,781 --> 01:25:16,139 Pria macam apa yang melakukan itu? 730 01:25:17,286 --> 01:25:20,444 Kenapa kau kemari? 731 01:25:20,923 --> 01:25:23,946 Aku butuh bantuanmu. 732 01:25:24,026 --> 01:25:30,687 Aku menemukan jalan keluar dari semua ini. Dan kami tak bisa melakukannya tanpamu. 733 01:25:30,767 --> 01:25:34,257 Maksudku, Jesse membutuhkanmu. 734 01:25:34,937 --> 01:25:36,862 Aku membutuhkanmu. 735 01:25:39,842 --> 01:25:45,203 Baik. Tapi aku tak melakukan ini untukmu. 736 01:26:21,242 --> 01:26:23,203 Shin Ksin. 737 01:26:24,042 --> 01:26:27,062 Semua pengobatan ular benar adanya. 738 01:26:27,142 --> 01:26:32,362 Aku sudah bersembunyi selama kematian Ayahku dan tak membalaskan dendamnya. 739 01:26:32,442 --> 01:26:36,203 Aku harus pergi. 740 01:26:40,542 --> 01:26:43,162 Secepatnya, pria berkulit putih itu... 741 01:26:43,242 --> 01:26:49,462 ...akan menendang kami dari tanah ini. Aku tahu itu. 742 01:26:52,842 --> 01:26:57,562 Aku tak pernah paham pada kaummu. 743 01:26:57,642 --> 01:27:02,522 Tapi aku mempercayaimu. Aku percaya atas nyawa seluruh kaumku. 744 01:27:02,602 --> 01:27:07,462 Karena sekarang mereka adalah kaummu. 745 01:27:07,742 --> 01:27:10,862 Saat waktunya tiba, maukah kau membantu kami... 746 01:27:10,942 --> 01:27:18,462 ...mencari jalan bagi kaumku menemukan tanah suci? 747 01:27:20,042 --> 01:27:24,462 Shi Ksin... 748 01:27:24,842 --> 01:27:28,462 Berjanjilah. 749 01:27:59,214 --> 01:28:04,340 Aku senang kau menerima saranku./ Kita kedatangan tamu. 750 01:28:06,456 --> 01:28:10,212 Sialan./ Kau kenal orang ini?/ Ya. 751 01:28:10,292 --> 01:28:13,817 Bagaimana dia menemukan kita? 752 01:28:14,663 --> 01:28:16,621 Tolong, jangan tembak. 753 01:28:18,566 --> 01:28:22,458 Sissy./ Kau kenal orang ini? 754 01:28:22,538 --> 01:28:24,560 Kami pernah bicara beberapa malam lalu. 755 01:28:24,640 --> 01:28:25,761 Apa maksudmu bicara? 756 01:28:25,841 --> 01:28:29,265 Maksudku persis seperti yang kubilang, kami pernah bicara. 757 01:28:29,345 --> 01:28:32,201 Aku mengikuti Nona ini kemari. Dia tak tahu apa-apa. 758 01:28:32,281 --> 01:28:34,403 Siapa kau dan apa maumu, Tuan? 759 01:28:34,483 --> 01:28:37,640 Namaku Benjamin Brown dan aku menawarkan bantuan untukmu. 760 01:28:37,720 --> 01:28:40,777 Dia penipu dan pembohong. Aku yakin kau kau bekerja untuk Cole. 761 01:28:40,857 --> 01:28:44,513 Aku bisa buktikan bahwa aku tak bekerja untuk Cole Roberts. 762 01:28:44,593 --> 01:28:48,919 Dan aku tidak mencurangi kartumu. Kau pemain yang payah, Jacob. 763 01:28:49,498 --> 01:28:53,355 Berbeda dengan kakakmu, aksenku murni bangsawan. 764 01:28:53,435 --> 01:28:55,024 Kenapa kau ingin membantu kami? 765 01:28:55,104 --> 01:28:59,228 Terus terang, aku menilai Cole Roberts adalah makhluk tak menyenangkan. 766 01:28:59,308 --> 01:29:00,630 Dan aku ingin memberi dia pelajaran. 767 01:29:00,710 --> 01:29:04,233 Omong kosong. Dia memburumu demi $ 2.000. Dan kau mau itu kembali. 768 01:29:04,313 --> 01:29:06,501 Aku takkan menyangkalnya. 769 01:29:06,581 --> 01:29:08,237 Cole Roberts adalah orang yang sangat berbahaya. 770 01:29:08,317 --> 01:29:11,207 Dan caramu menghadapinya tak pernah terjadi sebelumnya. 771 01:29:11,287 --> 01:29:14,443 Kau punya kesempatan menyingkirkannya sejak lama. 772 01:29:14,523 --> 01:29:16,077 Tapi jika kau ingin hadapi Cole dan anak buahnya... 773 01:29:16,157 --> 01:29:17,847 ...kau butuh lebih dari tiga orang, itu faktanya. 774 01:29:17,927 --> 01:29:20,983 Aku pernah lihat korupsi dan keserakahannya secara langsung. 775 01:29:21,063 --> 01:29:22,451 Aku tahu apa yang dilakukannya. 776 01:29:22,531 --> 01:29:25,287 Alasan kita mungkin tak sama, tapi tujuannya adalah... 777 01:29:25,367 --> 01:29:31,893 ...menjatuhkan Cole Roberts kali ini untuk selamanya. 778 01:29:32,073 --> 01:29:35,899 Jake, ambil pistolnya. 779 01:29:37,013 --> 01:29:42,606 Itu ide buruk./ Mungkin, tapi kita butuh semua bantuan yang ada. 780 01:29:52,694 --> 01:29:56,452 Apa yang bisa kubantu?/ Baiklah. 781 01:29:56,532 --> 01:29:58,586 Ini yang kami dapat sejauh ini. 782 01:29:58,666 --> 01:30:01,290 Cole berbisnis dengan orang ini secara diam-diam. 783 01:30:01,370 --> 01:30:02,390 Namanya Donald Deets. 784 01:30:02,470 --> 01:30:06,194 Deets? Donald Deets? Dia tak berbahaya. 785 01:30:06,274 --> 01:30:09,732 Kau kenal dia?/ Dia pria biasa. 786 01:30:09,812 --> 01:30:12,667 Ya, dia adalah alasan Cole secara legal merebut tanah Ayahku. 787 01:30:12,747 --> 01:30:17,206 Rencananya kita sergap harta Deets dan membuat Cole rugi banyak. 788 01:30:17,286 --> 01:30:19,308 Membuat dia berpikir bahwa dia tidak mendapat bagiannya. 789 01:30:19,388 --> 01:30:20,675 Jauh lebih baik dari itu. 790 01:30:20,755 --> 01:30:23,245 Apa yang politisi paling inginkan melebihi apapun? 791 01:30:23,325 --> 01:30:25,081 Kekuasaan./ Benar. 792 01:30:25,161 --> 01:30:28,184 Kita beri Deets saingan sebagai gubernur yang dibeli dan dibayar... 793 01:30:28,264 --> 01:30:29,351 ...oleh Cole Roberts sendiri. 794 01:30:29,431 --> 01:30:31,052 Seandainya kita mampu melakukan yang kau katakan... 795 01:30:31,132 --> 01:30:35,157 ...bagaimana kau tahu Deets akan mau berbisnis denganmu?/ Aku tak tahu. 796 01:30:35,237 --> 01:30:38,527 Tapi jika kita mampu membuat dia pecah dengan Cole, aku yakin dia lebih suka... 797 01:30:38,607 --> 01:30:42,598 ...berbisnis dengan orang seperti kita daripada bajingan seperti Cole Roberts. 798 01:30:42,678 --> 01:30:47,536 Siapa ikut? 799 01:30:53,721 --> 01:30:58,147 Baiklah. Mari kita lakukan. 800 01:30:58,325 --> 01:31:06,448 TETAPI MEREKA YANG INGIN KAYA, TERJATUH KE DALAM PENCOBAAN, KE DALAM JERAT DAN KE DALAM BERBAGAI-BAGAI NAFSU YANG HAMPA DAN YANG MENCELAKAKAN, YANG MENENGGELAMKAN MANUSIA KE DALAM KERUNTUHAN DAN KEBINASAAN. 801 01:31:06,526 --> 01:31:08,726 1 TIMOTIUS 6:9 TETAPI MEREKA YANG INGIN KAYA, TERJATUH KE DALAM PENCOBAAN, KE DALAM JERAT DAN KE DALAM BERBAGAI-BAGAI NAFSU YANG HAMPA DAN YANG MENCELAKAKAN, YANG MENENGGELAMKAN MANUSIA KE DALAM KERUNTUHAN DAN KEBINASAAN. 802 01:31:08,904 --> 01:31:11,827 Kalian mengenalku. Aku salah satu dari kalian! 803 01:31:11,907 --> 01:31:14,829 Dan kau tahu aku mewakili kalian! 804 01:31:14,909 --> 01:31:17,032 Terima kasih sudah datang kemari hari ini. 805 01:31:17,112 --> 01:31:20,836 Sekarang, jangan lupa untuk memilih! 806 01:31:20,916 --> 01:31:26,608 Baiklah./ Pria yang baik! 807 01:31:33,694 --> 01:31:36,784 Maaf, Pak Deets. Boleh kami menanyakan beberapa pertanyaan? 808 01:31:36,864 --> 01:31:39,822 Masuklah, Tuan-tuan. Aku selalu punya waktu untuk teman media. 809 01:31:39,902 --> 01:31:43,024 Bagaimana tanggapanmu soal Eli Thomas yang turut mencalonkan diri menjadi gubernur? 810 01:31:43,104 --> 01:31:46,561 Apa maksudmu? 811 01:31:52,514 --> 01:31:53,901 Kampret! 812 01:31:53,981 --> 01:31:57,405 Haruskah kukutip bagian itu?/ Tidak! Sebaiknya jangan. 813 01:31:57,485 --> 01:31:59,774 Tanggapanku adalah aku menerima persaingan ini. 814 01:31:59,854 --> 01:32:02,077 Orang baik pantas mendapatkannya, dan aku yakin... 815 01:32:02,157 --> 01:32:03,746 ...aku akan menjadi gubernur kalian berikutnya. 816 01:32:03,826 --> 01:32:07,281 Dan kutip ucapanku itu. 817 01:32:07,361 --> 01:32:14,523 Sesuatu harus dilakukan pada bajingan ini, Eli Thomas. 818 01:32:19,140 --> 01:32:25,601 Aku sudah kirim anak buahku.../ Jelas mereka sudah lakukan tugasnya! 819 01:32:27,715 --> 01:32:30,405 Dalam beberapa minggu, kau harus mengurusnya. 820 01:32:30,485 --> 01:32:33,842 Aku tak ingin ada yang tahu aku terlibat. 821 01:32:33,922 --> 01:32:38,513 Aku tak suka persaingan, Cole. Tidak sehat bagi jiwa. 822 01:32:38,593 --> 01:32:42,917 Aku akan membuatnya seperti kecelakaan. 823 01:32:47,835 --> 01:32:52,794 Kapan aku terima pembayaranku minggu ini?/ Pembayaranmu sudah dikirim dua hari lalu. 824 01:32:52,874 --> 01:32:54,029 Uangku tak pernah datang! 825 01:32:54,109 --> 01:32:57,665 Jangan macam-macam denganku, Cole!/ Tidak. 826 01:32:57,745 --> 01:33:03,071 Aku sudah beri kekuatan dan perlindungan hukum sehingga kau bisa leluasa. 827 01:33:03,151 --> 01:33:08,075 Jika kau tak mampu melakukan tugas sederhana ini... 828 01:33:08,155 --> 01:33:11,647 ...aku akan cari orang lain./ Akan kukerjakan, Donald. 829 01:33:11,727 --> 01:33:19,188 Aku ingin uangku!/ Saat kubilang kau akan dibayar, kau akan mendapatkannya. 830 01:33:23,170 --> 01:33:26,863 Sebaiknya begitu, Cole. 831 01:33:30,879 --> 01:33:34,572 Kenny!/ Ya, Bos?/ Dimana Steve Aguilar? 832 01:33:34,650 --> 01:33:37,306 Aku tak tahu. Aku belum melihatnya./ Siapa nama anak itu? 833 01:33:37,386 --> 01:33:43,712 Joe apa?/ Joe Stanford?/ Ajak dia mencari dan bawa padaku. 834 01:33:43,792 --> 01:33:47,916 Sekarang!/ Siap, Bos. 835 01:34:13,155 --> 01:34:17,113 Apa yang kau punya untukku? 836 01:34:37,279 --> 01:34:40,601 Apa yang kau kau mau sebagai tukarnya?/ Tiga potong emas. 837 01:34:40,681 --> 01:34:45,374 Tiga potong emas! Mencoba menipu orang tua? 838 01:34:45,454 --> 01:34:49,179 Aku akan beri satu potong./ Tiga potong! 839 01:34:51,793 --> 01:34:56,786 Orang buas sialan. Baik! 840 01:34:59,167 --> 01:35:02,359 Kau boleh keluar, Tuan. 841 01:35:04,505 --> 01:35:09,697 Tenang. Dia tak berniat menyakitimu. Bukankah begitu? 842 01:35:09,777 --> 01:35:12,200 Dia hanya ingin bertanya beberapa pertanyaan tentang... 843 01:35:12,280 --> 01:35:15,170 ...orang kulit putih yang kau ceritakan. 844 01:35:15,250 --> 01:35:20,170 Aku tahu ada orang kulit putih yang tinggal bersama kalian. 845 01:35:27,050 --> 01:35:30,470 Benar. Tapi dia sudah tidak bersama kami lagi. 846 01:35:30,550 --> 01:35:32,470 Dia sudah pergi. 847 01:35:32,550 --> 01:35:39,370 Kemana dia pergi?/ Tak ada yang tahu. Tapi... 848 01:35:39,450 --> 01:35:43,770 Tapi apa? 849 01:35:50,950 --> 01:35:55,270 Dia punya seorang isteri. 850 01:35:59,561 --> 01:36:02,049 Halo, Gubernur. 851 01:36:02,129 --> 01:36:04,688 Aku sangat senang kau mampir. 852 01:36:07,067 --> 01:36:10,825 Sabar, Sayangku. Aku punya kejutan untukmu. 853 01:36:10,905 --> 01:36:14,864 Aku segera kembali. 854 01:36:29,324 --> 01:36:32,880 Kau siap untuk kejutannya?/ Aku siap. 855 01:36:32,960 --> 01:36:36,349 Ini dia. 856 01:36:37,932 --> 01:36:40,054 Apa-apaan ini? 857 01:36:40,134 --> 01:36:42,290 Tn. Deets, kami tak bermaksud menyakitimu. 858 01:36:42,370 --> 01:36:45,526 Kami punya informasi yang harus kau dengar. 859 01:36:45,606 --> 01:36:48,530 Aku pergi. 860 01:36:48,610 --> 01:36:54,401 Cole Roberts menanggung pencalonan Eli Thomas. Dia ingin Eli menang. 861 01:36:54,481 --> 01:36:56,138 Dia membuat kesepakatan dengannya. 862 01:36:56,218 --> 01:36:59,273 Dia menggunakan uang dari tambang untuk mendanainya. 863 01:36:59,353 --> 01:37:04,847 Aku tak tahu maksudmu./ Kami bisa membuktikannya. 864 01:37:05,060 --> 01:37:10,184 Bagaimana?/ Akan kami tunjukkan. 865 01:37:10,264 --> 01:37:14,724 Bagaimana cara kalian mendapat informasi ini? 866 01:37:16,538 --> 01:37:20,462 Dulu aku bekerja untuk Cole. 867 01:37:32,887 --> 01:37:34,909 Apa yang kau mau dariku? 868 01:37:34,989 --> 01:37:39,614 Kami ingin nama kami dibersihkan dan tanah kami dikembalikan. 869 01:37:39,694 --> 01:37:43,350 Kau tahu tanah itu membuatku kaya raya. 870 01:37:43,430 --> 01:37:45,320 Mengapa aku harus menuruti kemauan kalian? 871 01:37:45,400 --> 01:37:48,889 Kami akan membayarmu seharga Cole membayarmu. 872 01:37:48,969 --> 01:37:54,096 Aku akan berikan bagianku dengan imbalan atas bantuanmu. 873 01:37:56,945 --> 01:38:01,068 Bantuan apa?/ Apa kau tahu soal pemindahan kaum Indian? 874 01:38:01,148 --> 01:38:03,271 Aku mungkin punya sesuatu soal itu, kenapa kau tanya? 875 01:38:03,351 --> 01:38:07,241 Karena aku punya kepentingan pribadi memastikan suku Apache... 876 01:38:07,321 --> 01:38:11,146 ...tidak terluka dan mendapatkan apa yang telah dijanjikan. 877 01:38:11,226 --> 01:38:15,450 Jadi maksudmu jika teman Indian-mu mendapatkan yang sudah dijanjikan... 878 01:38:15,530 --> 01:38:21,489 Kau akan memberiku bagian dari milikmu?/ Kita buat sertifikatnya secara resmi. 879 01:38:21,569 --> 01:38:24,558 Kami hanya ingin hak mereka dikembalikan. 880 01:38:24,638 --> 01:38:28,129 Baik, kalau kau bisa membuktikan ucapanmu... 881 01:38:28,209 --> 01:38:30,598 ...aku akan minta asistenku membuat dokumen hukum. 882 01:38:30,678 --> 01:38:33,034 Aku setuju. 883 01:38:33,114 --> 01:38:38,073 Jake?/ Aku juga setuju. 884 01:38:38,453 --> 01:38:42,009 Tn. Deets, apa kau setuju? 885 01:38:42,089 --> 01:38:44,044 Baik. 886 01:38:44,124 --> 01:38:47,116 Sekarang buktikan. 887 01:38:53,634 --> 01:38:55,589 Kau terlalu awal. 888 01:38:55,669 --> 01:38:57,659 Aku tahu, bukalah. 889 01:38:57,739 --> 01:39:01,661 Ya Tuhan. Kubilang kau terlalu awal. 890 01:39:07,014 --> 01:39:11,272 Apa yang kau inginkan? Apa kau tahu aku bekerja pada siapa? 891 01:39:11,352 --> 01:39:12,674 Kurasa dia yakin kau tak serius. 892 01:39:12,754 --> 01:39:15,943 Sungguh? Bagaimana jika begini? 893 01:39:17,325 --> 01:39:22,918 Kupikir kau sudah membuat kesalahan besar./ Ya? 894 01:39:22,998 --> 01:39:25,218 Ini bukan yang pertama kalinya. 895 01:39:25,298 --> 01:39:28,921 Baiklah, akan kutunjukkan padamu. 896 01:39:31,205 --> 01:39:33,995 Tidak! 897 01:39:34,075 --> 01:39:36,464 Aku percaya kali ini sungguhan. 898 01:39:36,544 --> 01:39:37,999 Baiklah. 899 01:39:39,547 --> 01:39:44,105 Sekarang, dalam beberapa menit, akan ada tiga laki-laki datang lewat pintu itu. 900 01:39:44,185 --> 01:39:48,108 Dan ketika mereka datang, lakukan sewajarnya, paham? 901 01:39:48,188 --> 01:39:53,048 Dan ini sedikit perubahan rencana. Penukaran alamat. 902 01:39:53,128 --> 01:39:56,151 Aku ingin kau beri tahu mereka agar mengirim uang kemari. 903 01:39:56,231 --> 01:39:59,552 Mereka takkan mendengarkanku. 904 01:39:59,700 --> 01:40:01,489 Sial. Bersembunyi di sana. 905 01:40:01,569 --> 01:40:03,691 Halo? 906 01:40:03,771 --> 01:40:05,259 Buka pintunya. 907 01:40:05,339 --> 01:40:07,495 Jangan bersikap sok pahlawan./ Hei, buka! 908 01:40:07,575 --> 01:40:10,565 Jika kau memberitahu mereka, temanku akan menembakmu. 909 01:40:10,645 --> 01:40:13,000 Buka pintu ini!/ Kau sedang apa? 910 01:40:13,080 --> 01:40:17,105 Memastikanmu melakukan pekerjaanmu./ Buka pintu ini sekarang juga! 911 01:40:17,185 --> 01:40:20,240 Jika kau tak membuka pintu, aku akan mendobraknya!/ Aku datang. 912 01:40:20,320 --> 01:40:23,745 Aku datang. 913 01:40:23,825 --> 01:40:25,513 Mengapa begitu lama? 914 01:40:25,593 --> 01:40:29,619 Maaf, aku sedikit sibuk. 915 01:40:30,464 --> 01:40:33,754 Periksa apa ada ada orang lain di sini. 916 01:40:33,834 --> 01:40:35,255 Tidak ada siapa-siapa di sini. 917 01:40:35,335 --> 01:40:40,361 Bisa kita tinggalkan kecurigaanmu dan lanjutkan ke bisnis? 918 01:40:40,441 --> 01:40:46,567 Baiklah, mari kita lanjut ke bisnis. 919 01:40:57,491 --> 01:41:02,551 Dua pon, 11 ons. Persis seperti yang kuharapkan. 920 01:41:07,102 --> 01:41:09,523 Ayo pergi. 921 01:41:09,603 --> 01:41:14,428 Sebelum aku lupa, Cole mengirimkan telegram dengan alamat baru. 922 01:41:14,508 --> 01:41:16,798 Kemana kau harus mengirimkan uangnya. 923 01:41:16,878 --> 01:41:21,635 Apa maksudmu? Dia tak bilang apa-apa soal perubahan alamat. 924 01:41:21,715 --> 01:41:26,174 Ya, itu sebabnya dia mengirim telegram. 925 01:41:26,254 --> 01:41:28,678 Berikan! 926 01:41:39,267 --> 01:41:46,362 Senang bekerja sama denganmu./ Mereka sudah pergi, ayo. 927 01:41:52,813 --> 01:41:56,571 Kau yakin ada dua jejak?/ Ya, Pak. 928 01:41:56,651 --> 01:42:02,878 Salah satu dari mereka menembak kepala Steve Aguilar. Menguburnya di sana. 929 01:42:03,825 --> 01:42:06,447 Aku yakin itu ulah Jake. 930 01:42:06,527 --> 01:42:10,084 Seharusnya kubunuh bocah itu saat punya kesempatan. 931 01:42:10,164 --> 01:42:14,789 Mengapa mereka mengejar uangmu?/ Mencoba memancingku keluar. 932 01:42:14,869 --> 01:42:17,157 Memancingmu untuk apa, Cole? 933 01:42:17,237 --> 01:42:19,561 Aku tak tahu. 934 01:42:19,641 --> 01:42:23,565 Mereka merencanakan sesuatu dengan uang itu. 935 01:42:24,411 --> 01:42:26,336 Tapi apa? 936 01:42:29,851 --> 01:42:34,243 Kau yakin ini tempatnya? 937 01:42:42,730 --> 01:42:44,451 Ya? 938 01:42:44,531 --> 01:42:48,289 Tn. Thomas? 939 01:42:48,369 --> 01:42:52,128 Ya./ Aku punya paket untukmu. 940 01:42:55,776 --> 01:43:00,334 Aku tidak berharap secepat ini./ Uang ini untuk Tn. Deets, 'kan? 941 01:43:00,414 --> 01:43:05,274 Nak, semua ini untuk Tn. Deets. 942 01:43:06,221 --> 01:43:09,811 Sampaikan pada teman kita terima kasih... 943 01:43:09,891 --> 01:43:12,849 ...banyak. 944 01:43:14,661 --> 01:43:19,421 Bagaimana, partner? 945 01:43:19,366 --> 01:43:24,592 Kau akan dapatkan tanahmu sebelum akhir minggu. 946 01:43:27,808 --> 01:43:29,696 Tolong aku. 947 01:43:29,776 --> 01:43:31,501 Tolong aku. 948 01:43:32,679 --> 01:43:34,438 Kumohon. 949 01:43:39,887 --> 01:43:43,214 Kumohon tolong aku! 950 01:44:54,887 --> 01:44:58,907 Kami bersyukur, Ikshu sudah lalui perjalanan panjangnya. 951 01:44:58,987 --> 01:45:02,014 Kami senang melihat saudara Chiricahua kembali pada kita. 952 01:45:02,094 --> 01:45:04,514 Tapi kami tahu kau sedang tak di sini... 953 01:45:04,594 --> 01:45:07,214 ...untuk membicarakan yang sudah kau lalui. 954 01:45:07,294 --> 01:45:10,214 Bagaimana menurutmu? 955 01:45:10,294 --> 01:45:15,514 Selalu lebih baik jika memikirkan saat-saat menyenangkan. 956 01:45:16,394 --> 01:45:19,514 Kita sudah menikmati banyak kemenangan dan menumpahkan banyak darah. 957 01:45:19,594 --> 01:45:23,014 Tapi sekarang situasinya berbeda. 958 01:45:23,094 --> 01:45:28,814 Kita berharap agar orang kulit putih itu menghilang seperti sebelumnya. 959 01:45:28,894 --> 01:45:32,514 Dan memiliki keturunan sebanyak bintang di langit. 960 01:45:32,594 --> 01:45:39,514 Segera mereka akan semakin banyak untuk memerangi kita. 961 01:45:44,294 --> 01:45:47,914 Chiricahua... 962 01:45:50,394 --> 01:45:54,514 Dia memutuskan menerima perintah orang kulit putih. 963 01:46:02,594 --> 01:46:06,014 Kita juga telah diberitahu oleh orang kulit putih itu agar mempertahankan tanah kita... 964 01:46:06,094 --> 01:46:09,214 ...seandainya kita tak punya pilihan. 965 01:46:09,294 --> 01:46:12,014 Dan sampai saat ini... 966 01:46:12,094 --> 01:46:17,514 ...tak pernah kusangka bahwa kaum kita akan melalui banyak hal. 967 01:46:22,894 --> 01:46:25,014 Aku tak bermaksud tak menghormati saudara kita. 968 01:46:25,094 --> 01:46:29,014 Tapi kita harus hadapi segala kemungkinan. 969 01:46:33,094 --> 01:46:39,014 Jika teman kita di Selatan sudah membuat keputusan... 970 01:46:39,094 --> 01:46:43,714 ...kuharap kita juga menyetujuinya. 971 01:46:43,794 --> 01:46:46,214 Kita hidup bebas, dan akan mati juga bebas. 972 01:46:46,294 --> 01:46:49,714 Jika perang ini yang mereka mau... 973 01:46:49,794 --> 01:46:54,214 ...maka perang yang akan mereka terima./ Itsa. 974 01:46:54,294 --> 01:46:57,014 Mereka menjanjikan tanah di timur untuk kaum kita. 975 01:46:57,094 --> 01:47:00,214 Cukup untuk berburu dan menyambung hidup selamanya. 976 01:47:00,294 --> 01:47:03,014 Dan kau mempercayai mereka, Ikhsu? 977 01:47:03,094 --> 01:47:06,414 Orang kulit putih tak boleh dipercaya. 978 01:47:06,494 --> 01:47:09,014 Mereka tidak seperti kau dan aku. 979 01:47:09,094 --> 01:47:12,014 Mereka tak tahu malu. 980 01:47:12,094 --> 01:47:16,214 Mereka tak punya kehormatan. 981 01:47:19,094 --> 01:47:22,014 Aku sependapat dengan Itsa. 982 01:47:22,094 --> 01:47:25,014 Orang kulit putih punya peraturan yang tidak kita pahami. 983 01:47:25,094 --> 01:47:29,514 Dan karena itu, mereka tak dapat dipercaya. 984 01:47:29,994 --> 01:47:35,014 Banyak yang harus dipikirkan. Mari mencari jawaban yang tepat. 985 01:47:35,094 --> 01:47:38,214 Begitu. 986 01:47:51,094 --> 01:47:58,214 Apa kau ada masalah? 987 01:48:01,094 --> 01:48:04,214 Shin Ksin. 988 01:48:04,294 --> 01:48:08,814 Datang ke mimpiku dua malam lalu. 989 01:48:08,894 --> 01:48:13,214 Apa yang dia katakan? 990 01:48:13,294 --> 01:48:17,014 Dia memanggilku. 991 01:48:17,094 --> 01:48:21,214 Memohon pertolongan. 992 01:48:21,294 --> 01:48:26,014 Pria berpakaian hitam seperti malam sebelumnya... 993 01:48:26,094 --> 01:48:31,314 ...di belakang dan menembaknya. Kemudian membunuhku. 994 01:48:31,394 --> 01:48:35,314 Saat aku bangun, aku merasa seperti kehilangan putra. 995 01:48:35,394 --> 01:48:42,014 Aku merasa harus gantikan nyawaku untuknya. 996 01:48:44,558 --> 01:48:48,849 Kau lihat wajah Ed saat kubilang akan menembaknya? 997 01:48:48,929 --> 01:48:51,017 Dia... 998 01:48:51,097 --> 01:48:52,986 Dia kencing di celananya. 999 01:48:53,066 --> 01:48:54,187 Ya, benar. 1000 01:48:54,267 --> 01:48:57,892 Benar, Jesse. Dia kencing di dirinya sendiri. 1001 01:48:58,972 --> 01:49:03,164 Kuharap kalian melihat wajah Deets saat tahu dia telah dikhianati... 1002 01:49:03,244 --> 01:49:07,916 ...pembuluh darahnya hampir keluar dari kepalanya. 1003 01:49:20,127 --> 01:49:23,017 Tenang. 1004 01:49:23,097 --> 01:49:25,755 Apa itu? 1005 01:49:32,173 --> 01:49:35,199 Waktunya beraksi, Tuan-tuan. 1006 01:49:55,730 --> 01:49:56,653 Jesse! 1007 01:50:00,634 --> 01:50:01,692 Jesse? 1008 01:50:03,771 --> 01:50:05,759 Jesse! Kau baik-baik saja? 1009 01:50:05,839 --> 01:50:09,564 Ya, hanya terserempet. 1010 01:50:14,648 --> 01:50:18,274 Dimana pistolku? 1011 01:50:34,000 --> 01:50:35,589 Tidak! 1012 01:50:41,107 --> 01:50:42,733 Apa itu? 1013 01:50:46,047 --> 01:50:47,735 Dia butuh dokter. 1014 01:50:47,815 --> 01:50:53,742 Jesse, dia mengejarmu. Kau harus pergi sekarang! 1015 01:52:39,959 --> 01:52:42,182 Jesse Struthers! 1016 01:52:42,262 --> 01:52:44,884 Aku tahu kau di sini. 1017 01:52:44,964 --> 01:52:52,159 Aku bisa mencium kulit terbakarmu./ Tuan, aku tak mengenalmu. 1018 01:52:53,039 --> 01:52:58,132 Lupakan. Kau sudah mencuri kudaku. Aku akan menguburmu hidup-hidup. 1019 01:52:58,212 --> 01:53:05,407 Aku senang membunuh Ayahmu. Melihat kelayakan di wajahnya. 1020 01:54:43,083 --> 01:54:45,308 Bunuh dia. 1021 01:55:27,261 --> 01:55:31,185 Apa aku bermimpi? 1022 01:55:33,066 --> 01:55:37,826 Aku sangat bangga padamu, anakku. 1023 01:55:39,539 --> 01:55:42,295 Sudah waktunya kau bangkit. 1024 01:55:42,375 --> 01:55:45,132 Sudah waktunya menyelesaikan yang telah kau mulai. 1025 01:55:45,212 --> 01:55:47,936 Air. 1026 01:55:50,284 --> 01:55:53,176 Ini belum waktumu. 1027 01:56:09,335 --> 01:56:12,626 Saatnya pergi. 1028 01:56:20,079 --> 01:56:23,639 Ingat, aku akan selalu bersamamu. 1029 01:57:37,156 --> 01:57:39,081 Sial. 1030 01:57:41,261 --> 01:57:44,651 Hei, Vance! Ini aku Billy Walters! 1031 01:57:44,731 --> 01:57:47,786 Cole mengirimku untuk membantumu. 1032 01:57:50,270 --> 01:57:55,094 Maafkan aku. Aku tak bermaksud menembakmu. 1033 01:57:55,174 --> 01:57:58,464 Aku tidak sengaja. 1034 01:57:59,245 --> 01:58:01,401 Sialan! 1035 01:58:05,886 --> 01:58:07,109 Vance. 1036 01:58:11,725 --> 01:58:15,115 Vance. 1037 01:58:15,195 --> 01:58:19,352 Aku tak bermaksud menembakmu. Kau harus percaya padaku. 1038 01:58:19,432 --> 01:58:25,226 Aku ingin menembak Struthers./ Tapi kau tak menembaknya. 1039 01:59:00,740 --> 01:59:03,364 Mama? 1040 01:59:08,281 --> 01:59:09,335 Siapa itu? 1041 01:59:09,415 --> 01:59:11,273 Ini aku! Sissy! 1042 01:59:14,922 --> 01:59:18,277 Apa-apaan ini?/ Aku butuh bantuanmu. 1043 01:59:18,357 --> 01:59:21,115 Tidak, Sissy, apa yang terjadi? 1044 01:59:21,195 --> 01:59:24,886 Dia akan mati kecuali kita melakukan sesuatu. 1045 01:59:25,731 --> 01:59:28,156 Akan kupanggil dokter. 1046 01:59:29,402 --> 01:59:31,458 Aku akan mendidihkan air untuk dokter. 1047 01:59:31,538 --> 01:59:38,464 Jangan mati, Jacob Struthers. Aku takkan bisa hidup tanpamu. 1048 01:59:38,544 --> 01:59:42,069 Aku tak mau. 1049 01:59:56,429 --> 01:59:59,152 Dia baik-baik saja. 1050 01:59:59,232 --> 02:00:02,222 Beberapa jam lagi, kalian tak perlu membutuhkanku. 1051 02:00:02,302 --> 02:00:06,224 Boleh aku melihatnya?/ Kurasa itu bukan ide bagus. 1052 02:00:06,305 --> 02:00:11,898 Tapi aku tahu itu takkan menghentikanmu, jadi cepatlah. 1053 02:00:11,978 --> 02:00:14,336 Dia sangat kelelahan. 1054 02:00:41,275 --> 02:00:45,233 Jangan katakan apapun. 1055 02:00:54,021 --> 02:01:01,716 Tak seharusnya aku seperti ini. Aku sudah selesai denganmu. 1056 02:01:01,794 --> 02:01:03,482 Aku... 1057 02:01:03,562 --> 02:01:06,354 Apa katamu? 1058 02:01:08,634 --> 02:01:13,228 Aku mencintaimu. 1059 02:01:19,379 --> 02:01:23,171 Aku juga mencintaimu. 1060 02:01:29,423 --> 02:01:31,181 Jesse? 1061 02:01:39,532 --> 02:01:43,391 Kami tak tahu dia dimana. 1062 02:01:47,074 --> 02:01:53,668 Dia tangguh. Dia akan baik-baik saja. 1063 02:02:02,793 --> 02:02:04,648 Ila? 1064 02:02:08,393 --> 02:02:10,648 Ila? 1065 02:02:16,593 --> 02:02:22,448 Tak ada yang melihat Ila sejak kemarin pagi. 1066 02:02:22,528 --> 02:02:28,048 Dia ke danau mengambil air dan tak pernah kembali. 1067 02:02:28,128 --> 02:02:32,448 Navajo?/ Tidak. Kita harus dengarkan mereka. 1068 02:02:32,528 --> 02:02:34,648 Kupikir pelakunya salah satu dari kita. 1069 02:02:34,728 --> 02:02:38,648 Cari dia. 1070 02:02:39,093 --> 02:02:45,648 Itsa, temukan putriku! 1071 02:03:46,993 --> 02:03:49,648 Apa itu? 1072 02:03:49,628 --> 02:03:51,450 Apa itu? 1073 02:03:51,530 --> 02:03:53,355 Itu seperti... 1074 02:03:54,468 --> 02:03:55,821 Jesse Struthers. 1075 02:03:55,901 --> 02:03:58,924 Astaga./ Bangunkan dia. 1076 02:03:59,705 --> 02:04:01,428 Sialan, bajingan ini berat. 1077 02:04:01,508 --> 02:04:04,099 Bawa pada sheriff./ Ya. 1078 02:04:06,079 --> 02:04:07,637 Bawa dia. 1079 02:04:10,885 --> 02:04:14,042 Lihat siapa yang baru saja muncul. 1080 02:04:20,759 --> 02:04:22,984 Pergi panggil dr. Stevens. 1081 02:04:27,066 --> 02:04:29,489 Bertahanlah. 1082 02:04:29,569 --> 02:04:35,897 Aku tahu yang sedang terjadi. Aku ada di pihakmu. 1083 02:04:37,209 --> 02:04:39,900 Mereka menemukan Jesse. 1084 02:04:39,980 --> 02:04:45,772 Dia baik-baik saja. Dia bersama dokter./ Berita bagus. Kau mau kemana? 1085 02:04:45,852 --> 02:04:49,908 Aku punya urusan yang harus kuurus. Aku segera kembali. 1086 02:05:08,208 --> 02:05:09,899 Howdy, Marshall. 1087 02:05:24,089 --> 02:05:27,813 Lepaskan narapidana./ Tentu saja. Tapi atas wewenang siapa? 1088 02:05:27,893 --> 02:05:32,117 Wewenangku./ Aku menangkap Cole Roberts atas tiga pembunuhan... 1089 02:05:32,197 --> 02:05:34,487 ...pencurian dan upaya menipu negara. 1090 02:05:34,567 --> 02:05:38,691 Jadi kusarankan kau cari orang ini lalu tahan dia... 1091 02:05:38,771 --> 02:05:42,965 ...sebelum dia lolos, Sheriff./ Ya, Pak. 1092 02:05:52,118 --> 02:05:53,643 Ikut denganku. 1093 02:06:17,744 --> 02:06:19,665 Cole Roberts? 1094 02:06:19,745 --> 02:06:21,902 Kau ditangkap. 1095 02:06:23,883 --> 02:06:26,908 Keluar dengan tangan di atas. 1096 02:06:29,755 --> 02:06:33,045 Aku bersama tiga Marshall A.S. 1097 02:06:33,125 --> 02:06:37,150 Jika kau tak keluar, kami akan menerobos masuk. 1098 02:06:37,230 --> 02:06:40,055 Dobrak pintunya. 1099 02:06:57,182 --> 02:06:58,972 Dia tahu kita datang. 1100 02:06:59,052 --> 02:07:01,909 Kau harus jelaskan ini, Sheriff! 1101 02:07:06,993 --> 02:07:10,249 Tiga tikus kecil lari ke dalam lubang dan terjebak. 1102 02:07:10,329 --> 02:07:17,089 Tikus pertama, mulai panik, menggeliat, mencoba mencari jalan keluar. 1103 02:07:17,169 --> 02:07:19,994 Tapi tak ada satu pun jalan. 1104 02:07:21,941 --> 02:07:27,733 Tikus kedua, dia tak percaya telah bodoh jatuh ke perangkap. 1105 02:07:27,813 --> 02:07:32,742 Jadi, dia mulai melemah. 1106 02:07:35,821 --> 02:07:42,248 Tikus ketiga, tikus terakhir. 1107 02:07:44,063 --> 02:07:47,756 Dia membunuh kedua tikus itu lalu memakannya. 1108 02:07:49,835 --> 02:07:53,192 Beberapa minggu kemudian, perangkap dibuka. 1109 02:07:53,272 --> 02:07:57,898 Dan dia keluar hidup-hidup. 1110 02:07:59,111 --> 02:08:04,738 Aku tak percaya itu kau. 1111 02:08:09,355 --> 02:08:13,079 Aku merasa seperti pengkhianat. 1112 02:08:15,195 --> 02:08:16,918 Apa berikutnya? 1113 02:08:19,999 --> 02:08:24,960 Sekarang aku mengatur perangkapku sendiri. 1114 02:08:25,070 --> 02:08:28,918 Mereka lebih pintar dari yang kau kira. 1115 02:08:39,518 --> 02:08:42,941 Kita hanya perlu memastikannya, bukan? 1116 02:08:56,169 --> 02:08:58,693 Bagaimana penampilanku? 1117 02:09:01,473 --> 02:09:04,329 Masa penyembuhan. 1118 02:09:05,044 --> 02:09:09,704 Ya, aku senang kau kembali. 1119 02:09:12,084 --> 02:09:15,741 Aku akan mati jika bukan karenamu. 1120 02:09:15,821 --> 02:09:19,679 Kau menyelamatkan hidupku. 1121 02:09:20,493 --> 02:09:25,249 Tak perlu dibahas./ Astaga, Jake. 1122 02:09:25,932 --> 02:09:30,022 Kenapa? Kenapa kau melakukan itu? 1123 02:09:30,102 --> 02:09:32,025 Kau menghadang peluru untukku tanpa berpikir panjang. 1124 02:09:32,105 --> 02:09:35,395 Kemudian kau membuat kesepakatan dengan iblis demi hidupku? 1125 02:09:35,475 --> 02:09:40,400 Bantu aku memahaminya, karena aku tak mengerti. 1126 02:09:40,480 --> 02:09:43,870 Aku tak tahu. 1127 02:09:43,950 --> 02:09:46,873 Aku memang tak tahu./ Aku tak bisa terima itu. 1128 02:09:46,953 --> 02:09:49,041 Aku tak mempercayaimu, Jake. 1129 02:09:49,121 --> 02:09:55,915 Aku ingin, tapi aku tak tahu kenapa kau melakukan hal yang kau lakukan? 1130 02:09:55,995 --> 02:10:00,186 Sejak kita kecil, kau selalu berusaha menyakitiku. 1131 02:10:00,266 --> 02:10:04,790 Apa maksudmu?/ Apa kau serius? Kau pernah mencuri kudaku... 1132 02:10:04,870 --> 02:10:07,893 ...pergi mabuk dan menjualnya demi poker. 1133 02:10:07,973 --> 02:10:10,330 Atau soal Laurie? 1134 02:10:10,410 --> 02:10:15,735 Satu-satunya yang kucintai dan kau menidurinya. 1135 02:10:15,882 --> 02:10:19,339 Dan yang terburuk, sebuah pisau pernah kau tancapkan di pundakku... 1136 02:10:19,419 --> 02:10:23,041 ...dan kau meninggalkanku hampir mati. 1137 02:10:23,121 --> 02:10:24,443 Sekarang bagaimana kau melakukannya... 1138 02:10:24,523 --> 02:10:27,179 ...saat semua yang kulakukan adalah mencintaimu? 1139 02:10:27,259 --> 02:10:31,019 Semua yang kulakukan adalah membencimu! 1140 02:10:31,897 --> 02:10:34,219 Kau selalu jadi kesukaannya. 1141 02:10:34,299 --> 02:10:36,489 "Jesse tak pernah salah." 1142 02:10:36,569 --> 02:10:42,197 "Hei, Jake. Lihat. Kenapa kau tak bisa seperti dia?" 1143 02:10:42,609 --> 02:10:46,331 Dan siapa aku? 1144 02:10:46,411 --> 02:10:50,270 Aku adalah kotoran yang menempel di telapak boot-nya! 1145 02:10:50,350 --> 02:10:53,339 Katamu hidup punya tujuan. 1146 02:10:53,419 --> 02:10:57,811 Apa tujuan semua tinjunya pada wajahku... 1147 02:10:57,891 --> 02:11:01,914 ...saat semua yang kulakukan adalah bekerja keras sama sepertimu? 1148 02:11:01,995 --> 02:11:05,953 Apa tujuan hidupku, Jesse? 1149 02:11:12,070 --> 02:11:19,898 Itu karena kau anaknya dan aku bukan./ Apa? 1150 02:11:19,978 --> 02:11:25,338 Roy bukan Ayahku. Ayahku adalah Virgil. 1151 02:11:26,285 --> 02:11:30,144 Dia membawaku saat Virgil tak sanggup lagi. 1152 02:11:31,557 --> 02:11:40,454 Roy sangat keras padamu karena setiap kali dia menatapmu, dia melihat dirinya sendiri. 1153 02:11:41,334 --> 02:11:44,424 Aku tak percaya kau. Mengapa dia melakukan itu? 1154 02:11:44,504 --> 02:11:46,058 Kenapa tak memberitahuku? 1155 02:11:46,138 --> 02:11:48,460 Mengapa tak memperlakukanku seperti anaknya sendiri? 1156 02:11:48,540 --> 02:11:52,432 Aku tak tahu, Jake./ Itu tidak cukup baik! 1157 02:11:52,512 --> 02:11:55,101 Itu tak cukup bagus! 1158 02:11:55,181 --> 02:11:57,003 Itu tak cukup baik! 1159 02:11:57,083 --> 02:12:01,507 Itu tak cukup baik! Itu tak cukup baik! 1160 02:12:01,587 --> 02:12:05,477 Itu tak cukup baik! Kau dengar? 1161 02:12:05,557 --> 02:12:09,449 Itu tak cukup baik! 1162 02:12:09,529 --> 02:12:12,451 Itu tak cukup baik! 1163 02:12:12,531 --> 02:12:16,089 Itu tak cukup baik... 1164 02:12:41,393 --> 02:12:42,851 Tuan-tuan. 1165 02:12:43,996 --> 02:12:47,087 Senang bertemu dengan kalian. 1166 02:12:48,368 --> 02:12:53,058 Ini kesepakatan yang sudah kita bahas. Siap ditandatangani./ Dimana Cole? 1167 02:12:53,138 --> 02:12:55,460 Seseorang membantunya kabur. 1168 02:12:55,540 --> 02:12:58,298 Dia pasti segera muncul, saat itu aku akan menghadapinya. 1169 02:12:58,378 --> 02:13:00,566 Kesepakatan kita adalah Cole mati atau dipenjara. 1170 02:13:00,646 --> 02:13:04,705 Aku takkan tandatangani apapun sampai itu terwujud. 1171 02:13:07,786 --> 02:13:09,675 Baik. 1172 02:13:09,755 --> 02:13:14,215 Orang-orangku sedang mencarinya. Itu takkan lama. 1173 02:13:16,762 --> 02:13:19,686 Cole secara misterius menyelinap pergi? 1174 02:13:19,766 --> 02:13:24,424 Aku heran siapa yang memberitahunya. 1175 02:13:24,504 --> 02:13:28,093 Kau sudah bertemu Benjamin Brown? 1176 02:13:28,173 --> 02:13:32,632 Dia menyelamatkan hidupmu. Dia mungkin akan mengejutkanmu. 1177 02:13:32,712 --> 02:13:37,640 Ya? Dimana dia sekarang? 1178 02:13:50,562 --> 02:13:52,153 Tepat sekali. 1179 02:14:44,749 --> 02:14:47,139 Tak ada dendam?/ Tak ada dendam. 1180 02:14:47,219 --> 02:14:51,012 Jake?/ Sheriff. 1181 02:14:54,160 --> 02:14:56,682 Katakan padanya apa yang kau katakan padaku. 1182 02:14:56,762 --> 02:15:00,121 Aku tak bermaksud membahayakan./ Katakan!/ Beritahu apa? 1183 02:15:01,566 --> 02:15:05,424 Salah satu pelanggan tetapku datang mengunjungiku tadi malam. 1184 02:15:05,504 --> 02:15:08,260 Dan setelah kami selesai "gituan"... 1185 02:15:08,340 --> 02:15:13,066 ...aku bersiap untuk pergi lalu dia memberiku selembar kertas. 1186 02:15:13,146 --> 02:15:17,335 Menyuruhku memberikannya pada Jesse Struthers. 1187 02:15:17,415 --> 02:15:19,672 Apa lagi yang dia berikan? 1188 02:15:19,752 --> 02:15:22,177 Katakan./ Baiklah! 1189 02:15:25,458 --> 02:15:30,150 Aku tak ingin menyimpannya. Jujur, aku tak ingin. 1190 02:15:31,563 --> 02:15:34,587 Benda ini sangat cantik. 1191 02:15:34,667 --> 02:15:38,760 Aku hanya ingin memilikinya sementara waktu. 1192 02:15:41,673 --> 02:15:46,465 Kumohon, Tuan, aku tak bermaksud jahat. 1193 02:15:51,899 --> 02:15:56,390 Meninggalkanmu adalah hal terberat. 1194 02:16:06,809 --> 02:16:11,390 Aku tak pernah ingin melakukannya. 1195 02:16:20,499 --> 02:16:26,990 Sekarang, aku akan selalu bersamamu. 1196 02:16:40,299 --> 02:16:42,390 Jesse. 1197 02:16:54,013 --> 02:16:56,404 Berikan surat itu. 1198 02:17:11,730 --> 02:17:14,953 Apa yang harus kulakukan denganmu? 1199 02:17:15,033 --> 02:17:20,292 Kau tak mau mati. Itu membuatku malu pada gadis Injun kecil ini... 1200 02:17:20,372 --> 02:17:23,064 ...yang memberitahuku satu hal paling aneh. 1201 02:17:23,142 --> 02:17:26,464 Dia istrimu. 1202 02:17:26,544 --> 02:17:31,404 Mari buat kesepakatan. Hidupnya atau hidupmu. 1203 02:17:31,484 --> 02:17:33,838 Yang mana yang akan mati, terserah padamu. 1204 02:17:33,918 --> 02:17:37,810 Kau pasti ingat Red Rock Quarry, bukan? 1205 02:17:37,890 --> 02:17:41,414 Datanglah sendirian. 1206 02:17:47,533 --> 02:17:50,891 Ini harus berakhir sekarang. 1207 02:17:56,942 --> 02:17:58,997 Kau gila? 1208 02:17:59,077 --> 02:18:04,003 Ini jebakan. Dia takkan biarkan salah satu dari kalian tetap hidup./ Aku tahu. 1209 02:18:04,083 --> 02:18:06,639 Lantas kenapa kau tetap pergi? 1210 02:18:06,719 --> 02:18:09,675 Biarkan Marsekal mengejar mereka. 1211 02:18:09,755 --> 02:18:13,381 Kau tak pernah tanya kenapa aku kembali. 1212 02:18:13,859 --> 02:18:18,852 Ya, kupikir kau akan memberitahuku saat waktunya tepat. 1213 02:18:19,831 --> 02:18:21,354 Ketakutan. 1214 02:18:21,434 --> 02:18:24,023 Benar-benar ketakutan. 1215 02:18:24,103 --> 02:18:25,658 Apa yang harus disalahkan? 1216 02:18:25,738 --> 02:18:28,893 Di hari kau meninggalkanku, kupikir aku akan mati. 1217 02:18:28,973 --> 02:18:30,896 Kupikir itu adalah akhir hidupku. 1218 02:18:30,976 --> 02:18:36,769 Aku menginginkannya karena aku tak bisa berhenti berpikir sejak itu. 1219 02:18:37,649 --> 02:18:43,009 Terasa seperti aku menggenggam nafasku sepanjang waktu sejak Roy tertembak. 1220 02:18:43,089 --> 02:18:46,044 Aku hanya ingin kembali hidup, Jake. 1221 02:18:46,124 --> 02:18:48,381 Itu yang kuinginkan. 1222 02:18:48,461 --> 02:18:52,952 Jadi jika tak kuhadapi sekarang, aku takkan pernah bisa hidup lagi. 1223 02:18:53,032 --> 02:18:55,453 Bahkan jika harus mempertaruhkan nyawamu? 1224 02:18:55,533 --> 02:18:58,625 Bahkan jika harus mempertaruhkan nyawaku. 1225 02:19:03,007 --> 02:19:06,364 Baik, aku ikut denganmu. 1226 02:19:06,444 --> 02:19:10,669 Mari cari keparat ini dan selesaikan./ Tidak, Jake. Aku harus pergi sendiri. 1227 02:19:10,749 --> 02:19:13,471 Tunggu, di sana.../ Dengar, ada beberapa hal yang terjadi... 1228 02:19:13,551 --> 02:19:17,979 ...yang tak bisa kujelaskan padamu, tapi kau harus percaya padaku. 1229 02:19:19,991 --> 02:19:25,451 Aku tak takut lagi. Aku tahu apa yang harus kulakukan. 1230 02:19:26,699 --> 02:19:32,658 Kau tetap bersama Sissy. Bentuklah sebuah keluarga. 1231 02:19:32,738 --> 02:19:36,630 Lakukan hal baik di dunia ini. 1232 02:19:44,083 --> 02:19:46,973 Aku bangga padamu. 1233 02:19:47,051 --> 02:19:50,943 Tapi jalanku berakhir di sini. 1234 02:19:51,924 --> 02:19:53,678 Persetan. 1235 02:19:56,428 --> 02:19:59,884 Kau mau kemana?/ Mencari bantuan./ Tapi, kau tak bisa!/ Dia akan mati... 1236 02:19:59,964 --> 02:20:03,052 ...jika aku tak lakukan sesuatu. 1237 02:20:10,609 --> 02:20:14,099 Kita tak punya waktu untuk ini./ Kita harus mengulur waktu. 1238 02:20:14,179 --> 02:20:19,538 Aku ingin kau kirim laporan darurat pada Kapten Samuel Whitfield, Kalvari keenam. 1239 02:20:19,618 --> 02:20:21,740 "Kami sudah kepung Cole Roberts, titik." 1240 02:20:21,820 --> 02:20:24,142 "Dia ada di tambang Red Rock, titik." 1241 02:20:24,222 --> 02:20:27,913 "Koordinat terpasang, kekuatan penuh, serang dengan sangat hati-hati." 1242 02:20:27,993 --> 02:20:29,481 Kirim segera! 1243 02:20:29,561 --> 02:20:31,616 Sebaiknya kau cepat, karena aku takkan menunggumu. 1244 02:20:31,696 --> 02:20:35,787 Aku mungkin tak terlihat muda, tapi aku akan atasi sendiri. Ayo. 1245 02:20:45,478 --> 02:20:48,167 Dengar! Aku harus katakan sesuatu! 1246 02:20:48,247 --> 02:20:51,436 Kami menemukan Cole Roberts dan anak buahnya. 1247 02:20:51,516 --> 02:20:53,838 Dan aku akan meringkusnya! 1248 02:20:53,918 --> 02:20:57,443 Tapi aku tak bisa lakukan sendiri, aku butuh bantuan kalian. 1249 02:20:57,523 --> 02:21:01,846 Kalian semua tahu siapa dia, dan apa yang telah dia perbuat! 1250 02:21:01,926 --> 02:21:08,154 Dan kita telah membiarkannya terlalu lama!/ Tenang. 1251 02:21:08,234 --> 02:21:16,828 Aku tak menunjuk dengan jariku. Kita semua bersalah. Terutama aku. 1252 02:21:16,908 --> 02:21:22,101 Tapi inilah kesempatan kita merebut kembali kota kita! 1253 02:21:22,181 --> 02:21:27,173 Siapa yang mau ikut denganku? Pete? 1254 02:21:27,253 --> 02:21:29,675 Berapa kali dia datang ke salonmu... 1255 02:21:29,755 --> 02:21:34,916 ...dengan anak buahnya dan mengambil semua yang dia mau? 1256 02:21:37,562 --> 02:21:41,152 Sangat sering, kurasa./ Apa yang sudah kau lakukan? 1257 02:21:41,232 --> 02:21:46,891 Aku tak melakukan apapun!/ Sekarang kesempatanmu melakukan sesuatu. 1258 02:21:46,971 --> 02:21:53,031 Setiap dari kita. Siapa yang bersamaku? Ayo! 1259 02:21:56,315 --> 02:22:00,738 Turun dari kudamu, Jake. Aku akan belikan kau minuman. 1260 02:22:00,818 --> 02:22:03,944 Biarkan saja pihak berwajib mengerjakannya. 1261 02:22:07,693 --> 02:22:13,686 Aku ingin kalian mengingat hari ini. Saat ini. 1262 02:22:15,334 --> 02:22:18,023 Jake Struthers. 1263 02:22:18,103 --> 02:22:21,227 Tukang mabuk. 1264 02:22:21,307 --> 02:22:24,163 Pecundang. 1265 02:22:24,243 --> 02:22:28,669 Orang yang kalian semua tertawai di belakangku. 1266 02:22:29,847 --> 02:22:38,557 Ini adalah hariku mengejar Cole Roberts saat tak seorang pun yang berani! 1267 02:23:13,441 --> 02:23:16,300 Kau baik-baik saja? 1268 02:23:18,041 --> 02:23:22,363 Saat nanti suamiku membebaskanku... 1269 02:23:23,141 --> 02:23:25,063 Akan kukeluarkan jantungmu! 1270 02:23:25,141 --> 02:23:30,300 Kita lihat jantung siapa yang akan dikeluarkan. 1271 02:24:22,441 --> 02:24:26,300 Orang kulit putih itu ada di sini. 1272 02:24:37,141 --> 02:24:39,300 Silakan masuk. 1273 02:24:43,247 --> 02:24:46,572 Ingin pergi? 1274 02:24:47,219 --> 02:24:49,140 Sudah saatnya aku lanjutkan perjalanan. 1275 02:24:49,220 --> 02:24:52,178 Hidup hanya dengan satu pria. 1276 02:24:53,459 --> 02:24:55,648 Itu bukan kehidupan bagiku. 1277 02:24:55,728 --> 02:24:59,250 Apa aku pernah memberitahumu bahwa aku pernah sekali menikah? 1278 02:24:59,330 --> 02:25:04,690 Aku tak tahu soal itu./ Bukan hal yang layak dibagikan di bisnis ini. 1279 02:25:04,770 --> 02:25:07,192 Kupikir aku jatuh cinta. 1280 02:25:07,272 --> 02:25:11,231 Hingga akhirnya dia mulai memukuliku. 1281 02:25:11,409 --> 02:25:14,299 Akhirnya dengan sedikit keberanian, aku meninggalkan pengangguran itu... 1282 02:25:14,379 --> 02:25:17,870 ...tanpa menengok ke belakang. 1283 02:25:17,950 --> 02:25:22,874 Aku tak pernah memahami cinta. Tak mengerti tujuannya. 1284 02:25:22,954 --> 02:25:25,244 Sampai aku melihatmu bersama Jake. 1285 02:25:25,324 --> 02:25:30,917 Membuatku sadar masih banyak yang harus kupelajari di dunia ini. 1286 02:25:32,063 --> 02:25:34,185 Ini. 1287 02:25:34,265 --> 02:25:37,790 Berikan ini pada Jake untuk penginapan dan dokter. 1288 02:25:37,870 --> 02:25:42,895 Tidak, simpan saja./ Terima kasih. 1289 02:25:42,975 --> 02:25:47,167 Terima kasih, Edna, untuk semuanya. 1290 02:25:49,548 --> 02:25:51,772 Sama-sama. 1291 02:25:52,050 --> 02:25:56,211 Sekarang, aku tak mau melihatmu di sini lagi. Jangan pernah kembali. 1292 02:27:05,157 --> 02:27:08,748 Aku mendapatkanmu sekarang. 1293 02:27:34,452 --> 02:27:38,844 Kurasa mereka tahu aku di sini. 1294 02:27:47,965 --> 02:27:53,790 Kau sudah terlalu jauh! 1295 02:27:55,908 --> 02:28:00,833 Aku di sini seperti yang kujanjikan! Sekarang lepaskan istriku! 1296 02:28:00,913 --> 02:28:03,870 Kenapa aku harus lakukan itu? 1297 02:28:08,086 --> 02:28:12,812 Karena aku punya sesuatu yang kau inginkan! 1298 02:28:14,425 --> 02:28:18,450 Sertifikat asli tanahku. 1299 02:28:19,230 --> 02:28:25,857 Kau dengar? Jangan bersembunyi di belakang Deets lagi. 1300 02:28:26,304 --> 02:28:31,864 Lepaskan isteriku, sertifikat ini akan jadi milikmu. 1301 02:28:32,643 --> 02:28:36,469 Maksudmu tambang emasku? 1302 02:28:42,988 --> 02:28:46,410 Waktumu sudah habis. Deets sudah melihatmu. 1303 02:28:46,490 --> 02:28:50,817 Properti sudah disita oleh negara! 1304 02:28:52,964 --> 02:28:58,156 Dari mana kau mendapatkannya?/ Kusembunyi selama ini. 1305 02:28:58,603 --> 02:29:01,492 Baiklah. 1306 02:29:01,572 --> 02:29:06,532 Sepertinya kita berdua punya keinginan lain. 1307 02:29:07,044 --> 02:29:11,203 Tunjukkan sertifikatnya./ Tunjukkan isteriku lebih dulu. 1308 02:29:11,283 --> 02:29:14,970 Bawa keluar Injun itu. 1309 02:29:41,083 --> 02:29:42,970 (BERBAHASA APACHE) 1310 02:29:45,583 --> 02:29:47,640 (BERBAHASA APACHE) 1311 02:29:47,720 --> 02:29:49,240 Dia bilang apa? 1312 02:29:49,320 --> 02:29:53,703 Katanya, "Berapa jumlah anak buahmu? 1313 02:29:53,783 --> 02:29:59,970 Apa yang kau lakukan di sini? 1314 02:30:00,383 --> 02:30:03,968 Emas yang banyak. 1315 02:30:04,048 --> 02:30:09,268 Kau khianati sukumu. Kau khianati kaummu! 1316 02:30:09,348 --> 02:30:13,168 Mereka bukan kaummu! Mereka kaumku! 1317 02:30:13,248 --> 02:30:19,168 Dan mereka sudah mengkhianatiku sejak membawa masuk babi putih kotor itu. 1318 02:30:19,248 --> 02:30:21,168 Dan menyerahkan gadis satu-satunya yang kucintai! 1319 02:30:21,248 --> 02:30:26,668 Kaumku sudah mangabaikanku sejak dulu. 1320 02:30:26,748 --> 02:30:33,168 Aku akan senang melihatmu mati, Jesse. 1321 02:30:33,248 --> 02:30:39,168 Melihatmu memohon pada sesama orang kulit putihmu. 1322 02:30:40,138 --> 02:30:42,094 Kau mau ini? 1323 02:30:42,174 --> 02:30:47,929 Ini milikmu. Akhiri sekarang juga! 1324 02:30:48,747 --> 02:30:51,703 Bawa padaku./ Tidak. 1325 02:30:51,783 --> 02:30:53,604 Aturannya tak seperti itu. 1326 02:30:53,684 --> 02:30:57,108 Berikan dia kuda sehat, biarkan dia pergi jauh. 1327 02:30:57,188 --> 02:31:01,974 Dan akan kulakukan apapun yang kau mau. 1328 02:31:08,800 --> 02:31:12,152 Halo, Joe. 1329 02:31:24,402 --> 02:31:28,822 Apapun yang terjadi, aku selalu mencintaimu. 1330 02:31:28,902 --> 02:31:33,322 Aku juga mencintaimu. 1331 02:31:43,402 --> 02:31:50,322 Bergegaslah... 1332 02:31:50,402 --> 02:31:56,322 ...dan jangan berhenti hingga kau sampai di rumah. 1333 02:32:06,202 --> 02:32:10,322 Tetaplah tegar. 1334 02:32:10,502 --> 02:32:16,322 Sekarang pergi. Pergi! 1335 02:32:55,206 --> 02:32:58,429 Kita harus turun membantunya./ Tidak sampai anak buahku datang. 1336 02:32:58,509 --> 02:33:00,498 Mereka akan membunuhnya./ Nak! 1337 02:33:00,578 --> 02:33:04,768 Kita tak tahu jumlah mereka. Ini mungkin hanya jebakan tanpa kita sadari. 1338 02:33:04,848 --> 02:33:08,372 Mudah bagimu mengatakannya karena dia bukan Kakakmu. 1339 02:33:08,452 --> 02:33:11,142 Aku pernah meninggalkannya, takkan kulakukan lagi. 1340 02:33:11,222 --> 02:33:13,610 Biarkan saja. 1341 02:33:30,976 --> 02:33:33,631 Tandatangani! 1342 02:33:33,811 --> 02:33:36,667 Tandatangani! 1343 02:33:50,895 --> 02:33:52,833 Bagus. 1344 02:33:52,973 --> 02:33:56,288 Bagus sekali. 1345 02:33:57,602 --> 02:34:02,758 Kau takkan berpikir aku akan lepaskan isterimu begitu saja, bukan? 1346 02:34:06,277 --> 02:34:09,700 Anjing kau! 1347 02:34:29,577 --> 02:34:31,722 Sekarang... 1348 02:34:31,802 --> 02:34:35,227 ...izinkan kuperkenalkan padamu seorang teman lamaku. 1349 02:34:35,307 --> 02:34:39,931 Kau pasti ingat Vance Edison, bukan? 1350 02:34:50,087 --> 02:34:54,110 Bagaimana lehermu? 1351 02:35:14,112 --> 02:35:19,271 Wanita cantik itu, Struthers, sepertinya dia sangat mencintaimu. 1352 02:35:19,351 --> 02:35:20,738 Aku tak takut padamu. 1353 02:35:20,818 --> 02:35:25,308 Kau pasti akan takut, Nak. Percayalah, kau pasti takut. 1354 02:35:28,892 --> 02:35:33,284 Sebelum aku membunuhmu, beritahu aku satu hal... 1355 02:35:33,364 --> 02:35:39,457 ...apa yang kau lakukan pada temanku?/ Apa maksudmu? 1356 02:36:00,124 --> 02:36:05,650 Itu untuk Billy, keparat! 1357 02:36:20,145 --> 02:36:24,134 Sampai dimana kita? 1358 02:37:16,367 --> 02:37:19,527 Tiarap, mereka terlalu banyak. 1359 02:37:30,548 --> 02:37:33,642 Hanya itu yang kau bisa? 1360 02:37:34,619 --> 02:37:40,780 Aku terlalu menganggapmu berlebihan, Struthers. Kupikir kau pintar. 1361 02:37:45,263 --> 02:37:51,527 Hei, Cole, kemari! Lihat apa itu? 1362 02:38:03,881 --> 02:38:06,607 Bangsat! 1363 02:38:32,243 --> 02:38:36,068 Tuan-tuan, bisa kita maju? 1364 02:39:53,658 --> 02:39:57,749 Jangan diam saja, hadapi mereka! 1365 02:41:18,207 --> 02:41:20,197 (ADA WIRO SABLENG-NYA) 1366 02:42:57,507 --> 02:43:02,199 Hadapi aku seperti seorang pria. Ayo! 1367 02:43:10,988 --> 02:43:13,978 Ikuti aku, Nak. 1368 02:44:09,647 --> 02:44:13,301 Ayo, Nak. 1369 02:45:39,936 --> 02:45:43,527 Ayo! 1370 02:45:50,981 --> 02:45:54,205 Giliranku! 1371 02:45:59,981 --> 02:46:02,205 Sedikit impoh... 1372 02:46:02,383 --> 02:46:08,205 Cole Roberts (Richard O. Ryan) adalah seorang multi talen. Dia adalah seorang Martial Art, Actor... 1373 02:46:08,383 --> 02:46:14,205 Pemeran Pengganti, Peraga Adegan Tarung, Penulis, Produser, Sutradara, Pembuat komik, dan banyak lagi. 1374 02:46:14,383 --> 02:46:18,205 Tapi, ya sudah lupakan, ini cuma impoh gak penting. 1375 02:46:18,383 --> 02:46:21,405 Yuk, nonton lagi. 1376 02:47:19,302 --> 02:47:22,258 Saatnya mati, Nak. 1377 02:48:40,783 --> 02:48:43,541 Sial. 1378 02:48:44,255 --> 02:48:46,242 Duelmu keren juga. 1379 02:48:46,322 --> 02:48:47,711 Kau harus lihat pria satunya. 1380 02:48:47,791 --> 02:48:51,415 Aku ingin tanya, bagaimana Benjamin tahu kau di sini? 1381 02:48:51,495 --> 02:48:53,818 Kau ingat saat kubilang dia akan mengejutkanmu? 1382 02:48:53,898 --> 02:48:56,419 Maksudmu kalian sudah mengatur semua ini? 1383 02:48:56,499 --> 02:48:59,790 Aku harus yakin Cole keluar dari kota, dan aku harus tahu posisinya... 1384 02:48:59,870 --> 02:49:02,792 ...agar kita bisa mengejarnya. 1385 02:49:02,872 --> 02:49:07,431 Kenapa kau tak memberitahuku?/ Aku tak bisa ambil risiko. 1386 02:49:07,511 --> 02:49:10,533 Tak seorang pun tahu. 1387 02:49:10,613 --> 02:49:14,034 Maafkan aku, Saudaraku. 1388 02:49:20,623 --> 02:49:23,613 Dan kau! 1389 02:49:25,562 --> 02:49:32,855 Kau juga bukan pemain kartu yang hebat, bajingan. 1390 02:49:37,240 --> 02:49:41,799 Tapi kau punya wajah poker banget. 1391 02:49:41,879 --> 02:49:47,303 Terima kasih./ Sama-sama. 1392 02:49:47,884 --> 02:49:51,105 Jesse! 1393 02:49:54,284 --> 02:49:56,904 Aku mencintaimu. 1394 02:51:20,143 --> 02:51:22,233 Tolong aku! 1395 02:51:22,413 --> 02:51:25,735 Tolong aku! 1396 02:51:28,419 --> 02:51:32,708 Tolong aku! 1397 02:51:32,788 --> 02:51:33,611 Tolong! Tolong aku! 1398 02:51:33,691 --> 02:51:34,679 Tolong aku! 1399 02:51:34,759 --> 02:51:39,351 Aku tak bersenjata, jangan tembak. 1400 02:51:40,430 --> 02:51:42,052 Perkenalkan dirimu. 1401 02:51:42,132 --> 02:51:44,721 Aku hanya penambang emas. Aku di sini untuk bekerja. 1402 02:51:44,801 --> 02:51:48,692 Suku Apaches menyerang kami. Mereka membantai semua orang. 1403 02:51:48,772 --> 02:51:52,462 Walikota Deets tewas!/ Siapa namamu? 1404 02:51:52,542 --> 02:51:55,131 Namaku? 1405 02:51:55,211 --> 02:51:58,768 Mereka membantai semua orang kulit putih sementara kita bicara. 1406 02:51:58,848 --> 02:52:02,438 Baiklah, Saunders, Mitchell, Wilson, ke arah kiri! 1407 02:52:02,518 --> 02:52:05,542 Ians, Maddox, O'Reilly, ke arah kanan. 1408 02:52:05,622 --> 02:52:08,311 Sisanya ikut denganku. 1409 02:52:22,522 --> 02:52:27,311 Tentara kulit putih! 1410 02:52:27,489 --> 02:52:33,011 Mereka datang! 1411 02:53:31,022 --> 02:53:35,211 Tidak! 1412 02:53:35,291 --> 02:53:37,411 Ayah! 1413 02:53:37,491 --> 02:53:39,511 Ayah! 1414 02:53:39,591 --> 02:53:43,011 Tinggalkan aku. 1415 02:53:43,091 --> 02:53:45,511 Tidak./ Kita harus pergi! 1416 02:53:45,591 --> 02:53:48,511 Aku takkan meninggalkannya. 1417 02:53:48,591 --> 02:53:52,311 Waktuku sudah tiba. 1418 02:53:52,391 --> 02:53:54,611 Aku takkan biarkan Ayah mati. 1419 02:53:54,691 --> 02:54:00,211 Tidak akan! Cepat selamatkan dia! 1420 02:54:00,791 --> 02:54:03,211 Ila, putriku... 1421 02:54:03,291 --> 02:54:07,011 ...tinggalkan Ayah. 1422 02:54:07,091 --> 02:54:11,611 Ayah sudah siap. 1423 02:54:11,691 --> 02:54:13,770 Ayah sudah siap. 1424 02:54:13,850 --> 02:54:16,275 Tidak! 1425 02:54:16,355 --> 02:54:19,175 Ayah! 1426 02:54:19,251 --> 02:54:22,175 Ayah, aku berjanji... 1427 02:54:22,255 --> 02:54:26,475 Akan kujaga putrimu. 1428 02:55:29,900 --> 02:55:30,400 | 1429 02:55:30,900 --> 02:55:31,400 | 1430 02:55:31,900 --> 02:55:32,400 | 1431 02:55:32,900 --> 02:55:33,000 A| 1432 02:55:33,000 --> 02:55:33,100 AL| 1433 02:55:33,100 --> 02:55:33,200 ALI| 1434 02:55:33,200 --> 02:55:33,300 ALIH| 1435 02:55:33,300 --> 02:55:33,400 ALIH B| 1436 02:55:33,400 --> 02:55:33,500 ALIH BA| 1437 02:55:33,500 --> 02:55:33,600 ALIH BAH| 1438 02:55:33,600 --> 02:55:33,700 ALIH BAHA| 1439 02:55:33,700 --> 02:55:33,800 ALIH BAHAS| 1440 02:55:33,800 --> 02:55:33,900 ALIH BAHASA:| 1441 02:55:33,900 --> 02:55:34,400 ALIH BAHASA: 1442 02:55:34,400 --> 02:55:34,900 ALIH BAHASA:| 1443 02:55:34,900 --> 02:55:35,400 ALIH BAHASA: 1444 02:55:35,400 --> 02:55:35,900 ALIH BAHASA:| 1445 02:55:35,900 --> 02:55:36,400 ALIH BAHASA: 1446 02:55:36,400 --> 02:55:36,900 ALIH BAHASA:| 1447 02:55:36,900 --> 02:55:37,400 ALIH BAHASA: 1448 02:55:37,400 --> 02:55:37,900 ALIH BAHASA:| 1449 02:55:37,900 --> 02:55:38,000 ALIH BAHASA: S| 1450 02:55:38,000 --> 02:55:38,100 ALIH BAHASA: SA| 1451 02:55:38,100 --> 02:55:38,200 ALIH BAHASA: SAP| 1452 02:55:38,200 --> 02:55:38,300 ALIH BAHASA: SAPU| 1453 02:55:38,300 --> 02:55:38,400 ALIH BAHASA: SAPUT| 1454 02:55:38,400 --> 02:55:38,500 ALIH BAHASA: SAPUTR| 1455 02:55:38,500 --> 02:55:38,600 ALIH BAHASA: SAPUTRA| 1456 02:55:38,600 --> 02:55:38,700 ALIH BAHASA: SAPUTRA N| 1457 02:55:38,700 --> 02:55:38,800 ALIH BAHASA: SAPUTRA NA| 1458 02:55:38,800 --> 02:55:38,900 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAI| 1459 02:55:38,900 --> 02:55:39,000 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAIN| 1460 02:55:39,000 --> 02:55:39,100 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAING| 1461 02:55:39,100 --> 02:55:39,200 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGG| 1462 02:55:39,200 --> 02:55:39,300 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGO| 1463 02:55:39,300 --> 02:55:39,400 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOL| 1464 02:55:39,400 --> 02:55:39,500 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLA| 1465 02:55:39,500 --> 02:55:39,600 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN| 1466 02:55:39,600 --> 02:55:40,100 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 1467 02:55:40,100 --> 02:55:40,600 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN| 1468 02:55:40,600 --> 02:55:41,100 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 1469 02:55:41,100 --> 02:55:41,600 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN| 1470 02:55:41,600 --> 02:55:42,100 ALIH BAHASA: SAPUTRA NAINGGOLAN 1471 02:55:42,200 --> 02:55:52,200 SALAM TAMPAN!