0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:10,899 --> 00:00:26,995 2 00:00:32,899 --> 00:00:36,995 Garam! Es, dan selesai. 3 00:00:37,937 --> 00:00:42,306 Tequila yang enak, aku suka sekali tequila. 4 00:00:42,375 --> 00:00:43,433 Hei, sayang. 5 00:00:43,510 --> 00:00:45,410 Sayang, sayang... 6 00:00:45,478 --> 00:00:47,969 Ayo, aku membawa minumannya. 7 00:00:48,048 --> 00:00:49,015 Itu kesukaanmu! 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,541 Ayo minum. 9 00:00:52,619 --> 00:00:56,350 Lihat? Aku tahu kamu suka itu. Aku tahu itu. Ya. 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,009 Sebenarnya kamu penari yang cukup hebat, kamu tahu? 11 00:01:16,009 --> 00:01:17,442 Ya, benar. 12 00:01:27,420 --> 00:01:30,480 Ayah akan turun, untuk membuat minuman lagi. 13 00:01:30,557 --> 00:01:31,353 Kamu mau satu? 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,322 Hmm? 15 00:01:32,392 --> 00:01:33,586 Apa itu? Apa itu? 16 00:01:34,427 --> 00:01:35,553 Dua? 17 00:01:35,628 --> 00:01:37,687 0oh...Kamu menjadi berani, ya? 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,499 Anak pintar. 19 00:01:39,499 --> 00:01:40,989 Tetap disana, ok?. 20 00:02:07,560 --> 00:02:08,356 Sayang! 21 00:02:08,428 --> 00:02:10,453 Aku membawa minuman lagi. 22 00:02:10,530 --> 00:02:14,330 Sedikit koktail buah juga. 23 00:02:14,400 --> 00:02:15,298 Wooh! 24 00:02:15,368 --> 00:02:17,336 Pin yang tidak stabil... 25 00:02:17,403 --> 00:02:18,768 ...untuk suatu alasan. 26 00:02:19,973 --> 00:02:21,964 Ya! Sayang?. 27 00:02:23,443 --> 00:02:26,503 Dimana kamu? Sayang?. 28 00:02:29,249 --> 00:02:30,216 Sayang?. 29 00:02:31,551 --> 00:02:32,518 Sayang?. 30 00:02:34,020 --> 00:02:36,250 Sayang, ya Tuhan! 31 00:02:36,322 --> 00:02:39,291 Sayang?. Sayang, dimana kamu? 32 00:02:39,859 --> 00:02:40,826 Sayang! 33 00:02:41,628 --> 00:02:42,390 Sayang! 34 00:04:13,386 --> 00:04:15,718 Duduk seharian di kursinya. 35 00:04:15,788 --> 00:04:18,723 Tidak pernah melakukan apa-apa lagi di rumah! 36 00:04:18,791 --> 00:04:20,691 Aku harus melakukan semuanya! 37 00:04:20,760 --> 00:04:24,631 Kemarin, aku membelah banyak sekali kayu sendirian. 38 00:04:24,631 --> 00:04:28,260 Minta dia melakukan hal yang paling sederhana, dan dia lelah. 39 00:04:28,334 --> 00:04:29,665 Seperti aku tidak lelah? 40 00:04:29,736 --> 00:04:31,294 Ruth, bisakah kamu keluar?. 41 00:04:31,371 --> 00:04:33,032 Aku mau mendengar apa yang akan Alvis katakan. 42 00:04:33,273 --> 00:04:35,673 Tidak heran beratnya bertambah. 43 00:04:35,742 --> 00:04:37,869 Beratku juga akan bertambah kalau aku punya orang lain untuk melakukan 44 00:04:37,944 --> 00:04:39,434 semua pekerjaanku. 45 00:04:39,512 --> 00:04:42,538 Ruth, aku mau bicara dengan Alvis sendirian. 46 00:04:42,615 --> 00:04:43,479 Kenapa? 47 00:04:43,549 --> 00:04:46,518 Dia tidak bisa mengatakan padamu sesuatu yang tidak bisa aku katakan. 48 00:04:46,586 --> 00:04:48,019 Apa kamu bisa, Alvis? 49 00:04:48,254 --> 00:04:51,280 - Apa kamu bisa? - Tidak! 50 00:04:51,824 --> 00:04:54,884 Dan dia menaikan termostatnya sangat tinggi, 51 00:04:54,961 --> 00:04:56,952 seluruh rumah terasa seperti sebuah sauna. 52 00:04:57,030 --> 00:05:01,601 82 derajat! Aku akan mati karena serangan panas! 53 00:05:01,601 --> 00:05:04,871 Kamu harus melakukan sesuatu mengenai dia, dan cepat! 54 00:05:04,871 --> 00:05:06,805 Kamu mau aku melakukan apa? 55 00:05:08,675 --> 00:05:09,471 Perbaiki dia! 56 00:05:22,855 --> 00:05:25,483 Hanya itu yang aku lakukan semingguan ini. 57 00:05:25,558 --> 00:05:28,550 Tidak satupun lobster dalam perangkapku. 58 00:05:29,662 --> 00:05:31,994 Reuben dan Emmett juga sama. 59 00:05:32,265 --> 00:05:34,426 Apapun itu. 60 00:05:34,834 --> 00:05:37,637 - Ctenophores. - Apa? 61 00:05:37,637 --> 00:05:39,605 Zooplankton berbentuk gelatin. 62 00:05:39,672 --> 00:05:40,639 Apa? 63 00:05:41,307 --> 00:05:42,604 Itu seekor ubur-ubur. 64 00:05:42,675 --> 00:05:44,540 Aku tahu itu seekor ubur-ubur! 65 00:05:44,610 --> 00:05:46,544 Tapi apa yang mereka lakukan disini pada bulan Desember?. 66 00:05:46,612 --> 00:05:50,412 Kamu ahli biologinya, kamu yang katakan padaku! 67 00:05:50,483 --> 00:05:51,814 Kita pernah mengalami peningkatan jumlah ubur-ubur disini sebelumnya 68 00:05:51,884 --> 00:05:54,785 tapi biasanya pada musim panas seperti serangan 69 00:05:54,854 --> 00:05:56,515 ubur-ubur bulan yang kami alami bulan Juli kemarin. 70 00:05:56,589 --> 00:05:58,716 Lihat, yang aku perdulikan hanya satu. 71 00:05:58,791 --> 00:06:01,521 Kemana semua ikan dan lobster itu pergi? 72 00:06:01,594 --> 00:06:03,186 Aku tidak tahu. 73 00:06:04,597 --> 00:06:06,497 Ada sesuatu yang terjadi diluar sana. 74 00:06:08,868 --> 00:06:10,233 Ya, aku baru saja menyelesaikannya, 75 00:06:10,303 --> 00:06:13,500 aku sedang mengirim emailnya kepadamu sekarang. 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,399 Aku akan naik feri siang hari. Aku akan menemui kamu malam ini. 77 00:06:22,348 --> 00:06:23,679 Ya Tuhan, bawa aku pergi dari pulau ini. 78 00:06:28,621 --> 00:06:30,556 Jess, dua burger. 79 00:06:30,556 --> 00:06:31,955 Hal yang sama terjadi kepadaku. 80 00:06:32,024 --> 00:06:35,255 Beberapa hari terakhir aku bahkan tidak bisa menangkap seekor guppy. 81 00:06:36,295 --> 00:06:38,431 Biasanya aku mendapatkan setidaknya 1 atau 2 ekor ikan. 82 00:06:38,431 --> 00:06:40,228 Tapi jaringku kosong. 83 00:06:40,299 --> 00:06:42,460 Ya, kita bertiga sama. 84 00:06:42,535 --> 00:06:45,936 Uh, Donnie. Jebakannya juga kosong. 85 00:06:46,005 --> 00:06:47,734 Dia menyerah untuk musim ini. 86 00:06:48,741 --> 00:06:50,675 Jadi, Arthur... 87 00:06:50,743 --> 00:06:54,347 ini penurunan beberapa spesies, untuk mendapatkan semuanya runtuh 88 00:06:54,347 --> 00:06:58,010 secara bersamaan. Lobster, ikan, kerang. 89 00:06:58,251 --> 00:06:59,775 Kamu pernah melihat ini sebelumnya? 90 00:07:02,288 --> 00:07:04,654 Beberapa tahun yang lalu, didekat pesisir Maryland, 91 00:07:04,724 --> 00:07:06,959 seluruh pemancingan tiba-tiba runtuh. 92 00:07:06,959 --> 00:07:08,594 Maaf untuk mengganggu, maaf. 93 00:07:08,594 --> 00:07:10,755 Aku kebetulan mendengarkan. 94 00:07:10,830 --> 00:07:12,889 Menurutmu apa yang menyebabkan ini? 95 00:07:13,833 --> 00:07:15,562 Yah, mungkin beberapa hal. 96 00:07:15,635 --> 00:07:18,433 Maksudku, pada dasarnya spesies kita sudah menyatakan perang dengan ikan, 97 00:07:18,504 --> 00:07:19,664 ikan-ikan itu kalah. 98 00:07:19,739 --> 00:07:21,604 Semua kapal nelayan yang besar, jaring berteknologi tinggi, 99 00:07:21,674 --> 00:07:23,242 sonar, perubahan iklim. 100 00:07:23,242 --> 00:07:24,834 Sekarang kamu membuat dia mulai. 101 00:07:24,911 --> 00:07:27,447 0k, ok. Aku akan berhenti. 102 00:07:27,447 --> 00:07:29,415 Kalian semua sudah mendengar kemarahan ahli biologi ku. 103 00:07:29,482 --> 00:07:30,847 Yah, uh, aku belum mendengar itu. 104 00:07:30,917 --> 00:07:33,681 Aku tertarik. 105 00:07:34,887 --> 00:07:37,412 Apa kamu akan memasukan ini ke novelmu, Titus? 106 00:07:37,490 --> 00:07:39,890 Yah, kamu tidak pernah tahu apa yang akan berakhir didalam novelku. 107 00:07:39,959 --> 00:07:40,926 Ahh. 108 00:07:40,993 --> 00:07:42,221 Mungkin kamu akan muncul. 109 00:07:42,295 --> 00:07:45,696 Selama aku terlihat hebat seperti George Clooney, 110 00:07:45,765 --> 00:07:48,734 berikan aku adegan percintaan yang panas dengan Jesse. 111 00:07:48,801 --> 00:07:49,893 Berikan istrinya sebuah senjata. 112 00:07:51,838 --> 00:07:54,306 Kamu yakin kamu akan meninggalkan kami hari ini? 113 00:07:54,373 --> 00:07:56,773 Yah, akhirnya aku menyelesaikan novelku dan aku akan 114 00:07:56,843 --> 00:07:58,711 kembali ke New York City. 115 00:07:58,711 --> 00:08:01,544 Kamu tahu, kami sudah melihat kamu mengerjakan buku ini selama 116 00:08:01,614 --> 00:08:03,741 sekitar 3 minggu sekarang, tapi kamu tidak pernah mengatakan pada kami 117 00:08:03,816 --> 00:08:04,544 mengenai apa itu. 118 00:08:06,185 --> 00:08:09,348 Yah, itu bertempat di sebuah pulau, 119 00:08:09,422 --> 00:08:10,756 seperti pulau ini. 120 00:08:10,756 --> 00:08:11,745 Karena itu aku datang kesini. 121 00:08:11,824 --> 00:08:14,918 Karena aku mau mendapatkan semua detailnya dengan benar. 122 00:08:18,965 --> 00:08:22,731 Itu adalah sebuah cerita mengenai cinta, 123 00:08:22,802 --> 00:08:25,805 dan kecemburuan, 124 00:08:25,805 --> 00:08:29,901 dan seorang wanita yang sangat cantik 125 00:08:29,976 --> 00:08:30,943 yang bekerja di restoran setempat. 126 00:08:31,010 --> 00:08:32,773 Jess, boleh aku minta isi ulang?. 127 00:08:32,845 --> 00:08:35,473 Apa yang terjadi pada wanita ini? 128 00:08:35,548 --> 00:08:37,948 Kamu harus membaca bukunya untuk mencari tahu. 129 00:08:39,986 --> 00:08:40,782 Jess? 130 00:08:50,830 --> 00:08:53,765 0rang itu tidak akan kembali, Jess. Kamu tahu itu. 131 00:08:53,833 --> 00:08:54,993 Mau yang lainnya, Emmett? 132 00:08:57,036 --> 00:09:00,369 Kesempatan lain...denganmu. 133 00:09:00,439 --> 00:09:02,202 Roti kalkun! 134 00:09:03,242 --> 00:09:04,607 Aku harus pergi. 135 00:09:04,677 --> 00:09:06,838 Aku akan membawa kapalku ke Rockland siang ini, 136 00:09:06,913 --> 00:09:09,473 untuk memperbaiki radarku. 137 00:09:09,549 --> 00:09:12,712 Kamu mau ikut? 138 00:09:12,785 --> 00:09:15,521 Kita akan kembali dua hari lagi. 139 00:09:15,521 --> 00:09:21,482 Kita bisa makan malam, mungkin menonton film, 140 00:09:24,730 --> 00:09:25,697 seperti dulu? 141 00:09:28,901 --> 00:09:31,604 Aku harus bekerja. 142 00:09:31,604 --> 00:09:34,698 Setidaknya datanglah ke dok. 143 00:09:34,774 --> 00:09:36,876 Kamu bisa melihat aku pergi. 144 00:09:36,876 --> 00:09:38,400 Jess, roti kalkun. 145 00:10:02,568 --> 00:10:04,661 0oh, bagus! 146 00:10:06,706 --> 00:10:07,832 Lucy. 147 00:10:07,907 --> 00:10:09,875 Kamu membuka hadiah Natalmu sendiri, kan? 148 00:10:09,942 --> 00:10:12,001 Aku hanya mau memastikan kamu mendapatkan hadiah yang benar. 149 00:10:12,078 --> 00:10:14,569 Dan walaupun itu bukan yang terbaik, 150 00:10:14,647 --> 00:10:17,377 itu memiliki kartu 64 gb dan gambar dinamis 151 00:10:17,450 --> 00:10:19,552 multi-spektrum. Dan kamu ingat aku mau membuat- 152 00:10:19,552 --> 00:10:22,885 Kembalikan saja itu kebawah pohon. 153 00:10:22,955 --> 00:10:24,590 Kamu tidak mau merusak kejutannya. 154 00:10:24,590 --> 00:10:25,958 Kejutan apa? 155 00:10:25,958 --> 00:10:28,394 Aku sudah tahu apa yang kamu dan Ayah belikan untukku. 156 00:10:28,394 --> 00:10:29,361 Ayahmu tidak tahu. 157 00:10:37,837 --> 00:10:38,997 Pergi ke kamarmu, Ellie. 158 00:10:39,071 --> 00:10:40,368 Kenapa? 159 00:10:40,439 --> 00:10:43,408 Kumohon. Pergi saja ke kamarmu. 160 00:10:50,049 --> 00:10:50,811 Hei, sayang. 161 00:10:55,521 --> 00:10:58,758 Sam, kita harus bicara. 162 00:10:58,758 --> 00:11:00,851 Beverly menelpon aku pagi ini. 163 00:11:00,926 --> 00:11:03,793 Mitch, itu terjadi lagi persis seperti yang kita harapkan. 164 00:11:03,863 --> 00:11:06,263 Beberapa laporan, beberapa nelayan. 165 00:11:06,332 --> 00:11:07,924 Jebakan dan jaring kosong. 166 00:11:08,000 --> 00:11:09,568 Kalau kamu bisa mengirim beberapa orang dan 167 00:11:09,568 --> 00:11:10,933 unit sonar itu. 168 00:11:12,304 --> 00:11:12,793 - Mereka meluncurkan- - Kapan itu terjadi? 169 00:11:17,910 --> 00:11:19,712 Mereka meluncurkan majalah yang baru. 170 00:11:19,712 --> 00:11:21,480 Ada sebuah tempat di MASDT untukku. 171 00:11:21,480 --> 00:11:23,846 Kita bicara mengenai runtuhnya tempat pemancingan yang besar. 172 00:11:23,916 --> 00:11:25,941 Kamu tidak bisa memberikan bahkan beberapa orang?. 173 00:11:29,655 --> 00:11:30,952 Sam, aku akan kembali ke Boston. 174 00:11:33,492 --> 00:11:34,754 Mitch, aku akan menelpon kamu lagi. 175 00:11:37,830 --> 00:11:41,960 Aku mencoba untuk datang kesini, sungguh. 176 00:11:42,034 --> 00:11:44,764 Tapi dua tahun di pulau ini... 177 00:11:49,041 --> 00:11:50,508 Aku sesak nafas. 178 00:11:51,677 --> 00:11:52,945 Aku harus kembali ke dunia nyata. 179 00:11:52,945 --> 00:11:55,470 Dunia nyata, apa artinya itu? 180 00:11:55,548 --> 00:11:58,278 Uhh, tempat yang tidak dikelilingi oleh air. 181 00:11:58,350 --> 00:12:01,251 Dimana aku bisa bekerja. Aku tidak bisa menolak tawaran pekerjaan ini. 182 00:12:02,354 --> 00:12:05,585 Aku bisa datang kesini setiap beberapa minggu. 183 00:12:05,658 --> 00:12:07,819 Atau kita semua bisa pindah ke Boston bersama. 184 00:12:07,893 --> 00:12:08,882 Aku tidak bisa. 185 00:12:10,296 --> 00:12:12,856 Aku tidak bisa pergi sekarang. Aku harus berada disini. 186 00:12:12,932 --> 00:12:15,423 Yang aku prediksi akhirnya terjadi. 187 00:12:15,501 --> 00:12:16,195 Benar. 188 00:12:17,803 --> 00:12:19,964 Ikan-ikan menghilang. Lautan sekarat. 189 00:12:20,039 --> 00:12:20,801 Dunia akan kiamat. 190 00:12:22,508 --> 00:12:23,668 Dan bagaimana dengan Ellie? 191 00:12:23,743 --> 00:12:26,234 Kamu tahu betapa sulitnya perubahan untuknya. 192 00:12:26,312 --> 00:12:29,406 Dan dia akhirnya sudah menetap. Dia suka disini. 193 00:12:29,482 --> 00:12:30,972 Tolongjangan libatkan Ellie dengan ini. 194 00:12:31,050 --> 00:12:32,312 Yah, aku harus melibatkan Ellie dengan ini. 195 00:12:32,384 --> 00:12:33,681 Dia putriku. 196 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 Dia bukan milikku. 197 00:12:37,089 --> 00:12:37,885 Maafkan aku. 198 00:12:41,827 --> 00:12:42,794 Maafkan aku. 199 00:12:45,965 --> 00:12:47,262 Aku harus menyelesaikan berkemas. 200 00:13:18,998 --> 00:13:21,660 Aku membuatkan sandwich daging sapi untukmu. 201 00:13:24,236 --> 00:13:24,793 Terima kasih. 202 00:13:28,374 --> 00:13:31,935 Apa kamu, um, kamu yakin kamu tidak mau ikut denganku? 203 00:13:32,011 --> 00:13:33,603 Val membutuhkan aku. 204 00:13:33,679 --> 00:13:35,909 Beberapa tamu baru mungkin akan datang dengan feri. 205 00:13:37,416 --> 00:13:39,384 Dan kamu mau menghabiskan seluruh waktumu dengan Titus. 206 00:13:44,557 --> 00:13:46,559 Semoga perjalananmu menyenangkan, Emmett. Aku akan bertemu denganmu hari Rabu. 207 00:13:46,559 --> 00:13:48,959 - Tunggu, Jesse? - Ya? 208 00:13:54,366 --> 00:13:57,858 Satu hal yang kamu tahu mengenai aku adalah aku selalu kembali. 209 00:14:06,378 --> 00:14:10,212 Dan itu adalah pasien terakhir untuk hari ini. 210 00:14:10,282 --> 00:14:11,943 0h, tepat waktu untuk naik feri. 211 00:14:12,017 --> 00:14:13,917 0h, uh, kamu membawa pil mabuk lautmu? 212 00:14:13,986 --> 00:14:15,886 Ada di tasku. 213 00:14:15,955 --> 00:14:16,922 Sampai jumpa bulan Maret, Nina. 214 00:14:16,989 --> 00:14:18,354 Selamat Natal. 215 00:14:18,424 --> 00:14:22,224 0h, hei. Apa kamu punya rencana untuk hari libur?. 216 00:14:23,462 --> 00:14:26,226 Segelas anggur dan buku yang bagus. 217 00:14:26,298 --> 00:14:29,267 Aku akan menghabiskan semuanya sendiri. Jadi aku tidak keberatan dengan itu. 218 00:14:30,369 --> 00:14:31,301 0k. 219 00:14:31,370 --> 00:14:33,235 Sampai jumpa. 220 00:14:34,940 --> 00:14:37,932 Sial. Listriknya mati. 221 00:17:11,363 --> 00:17:14,299 Lihat, aku sudah mencoba menghubungi ferinya selama 1 jam 222 00:17:14,299 --> 00:17:16,358 tapi tidak ada yang merespon di radio. 223 00:17:16,435 --> 00:17:18,903 Listrik kita mati dan begitu juga dengan sinyal ponsel. 224 00:17:18,971 --> 00:17:21,303 Kamu bisa mendengar kita menggunakan generator cadangan disini. 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,305 Kamu sudah mencoba email? 226 00:17:22,374 --> 00:17:24,899 Internetnya mati. Ada yang masih punya? 227 00:17:24,977 --> 00:17:26,342 Di klinikjuga mati. 228 00:17:26,412 --> 00:17:29,745 Jadi, tidak ada yang tahu kenapa ferinya tidak datang?. 229 00:17:29,815 --> 00:17:33,419 Saat ferinya dibatalkan, itu antara masalah cuaca atau mesin. 230 00:17:33,419 --> 00:17:35,649 Yah, cuacanya tampak baik-baik saja untukku. 231 00:17:35,721 --> 00:17:37,621 Jadi itu pasti karena mesin. 232 00:17:37,689 --> 00:17:39,554 Ferinya akan datang saat mereka sudah memperbaikinya. 233 00:17:39,625 --> 00:17:42,651 Yah, aku harus kembali ke New York City besok. 234 00:17:42,728 --> 00:17:44,923 Putriku menungguku untuk hari libur. 235 00:17:44,997 --> 00:17:48,433 Yah, aku menunggu sebuah paket Amazon besok. 236 00:17:48,534 --> 00:17:52,300 Kalau Barb tidak mendapatkan hadiah Natal, aku...akan mati. 237 00:17:52,371 --> 00:17:54,566 Kamu belum membelikan Barb hadiah Natal? 238 00:17:54,640 --> 00:17:56,232 Ada masalah apa denganmu? 239 00:17:56,809 --> 00:17:58,970 Sepertinya tidak ada yang meninggalkan pulau malam ini. 240 00:17:59,044 --> 00:18:00,204 Aku mau pulang. 241 00:18:00,279 --> 00:18:01,337 Aku yakin ferinya akan datang besok. 242 00:18:01,413 --> 00:18:02,778 Sebaiknya begitu. Feri itu membawa kiriman bulanan 243 00:18:02,848 --> 00:18:04,247 diesel. 244 00:18:04,316 --> 00:18:07,513 Tangki penyimpanan di dok sudah mulai habis. 245 00:18:07,586 --> 00:18:10,350 Sepertinya kalian berdua butuh penginapan lagi malam ini. 246 00:18:10,422 --> 00:18:12,390 Aku akan memastikan kamarnya sudah siap. 247 00:18:16,428 --> 00:18:17,395 Terima kasih. 248 00:18:36,782 --> 00:18:38,306 Kami akan mematikan generatornya dalam sekitar 249 00:18:38,417 --> 00:18:40,408 15 menit. 250 00:18:40,486 --> 00:18:43,546 Aku membawakan kamu sebuah senter dan beberapa lilin. 251 00:18:43,622 --> 00:18:45,419 Terima kasih, Jesse. 252 00:18:45,491 --> 00:18:48,324 Aku minta maaf mengenai feri mu yang tidak datang. 253 00:18:48,393 --> 00:18:50,418 Tapi itulah yang terjadi. 254 00:18:50,496 --> 00:18:54,330 Tinggal di sebuah pulau, tidak bisa mengandalkan apapun. 255 00:18:54,399 --> 00:18:57,664 Feri, listrik, cuaca. 256 00:19:04,510 --> 00:19:06,842 Kenapa kamu tinggal disini? 257 00:19:06,945 --> 00:19:08,674 Aku selalu tinggal disini. 258 00:19:08,747 --> 00:19:11,341 Dan tidak pernah punya alasan yang cukup untuk pergi. 259 00:19:13,385 --> 00:19:15,546 Aku membutuhkan itu. 260 00:19:15,621 --> 00:19:17,953 Jaraknya hanya 40 mil ke daratan utama, 261 00:19:18,190 --> 00:19:21,455 tidak seperti dari sini ke bulan. 262 00:19:21,527 --> 00:19:23,324 Kadang rasanya seperti itu. 263 00:19:23,395 --> 00:19:27,297 Maksudku, hampir semuanya berasal dari daratan utama, 264 00:19:27,366 --> 00:19:29,357 tapi, tanpa feri itu- 265 00:19:33,939 --> 00:19:35,497 kami hanya tersisa dengan ini. 266 00:19:47,553 --> 00:19:50,545 Yah, setidaknya aku mendapatkan satu malam denganmu. 267 00:20:13,579 --> 00:20:15,570 Ngomong-ngomong, aku suka pakaian pelayanmu. 268 00:20:15,647 --> 00:20:16,841 - Benarkah? - Ya. 269 00:20:17,883 --> 00:20:19,851 Aku berharap kamu selalu memakai itu. 270 00:20:19,918 --> 00:20:22,284 Kurasa aku bisa mengatur itu. 271 00:20:35,601 --> 00:20:37,728 Ell mengatakan padaku kalau kamu seorang penulis novel. 272 00:20:37,803 --> 00:20:38,770 Ada sesuatu yang mungkin pernah aku baca? 273 00:20:41,506 --> 00:20:45,442 Uhh, hanya kalau nama Titus McLean berarti sesuatu untukmu. 274 00:20:45,510 --> 00:20:47,034 Maaf, tidak. 275 00:20:49,681 --> 00:20:51,478 Kudengar kamu seorang dokter. 276 00:20:51,550 --> 00:20:53,852 Locum tenens. 277 00:20:53,852 --> 00:20:55,513 Aku menggantikan selagi mereka mencari seseorang 278 00:20:55,587 --> 00:20:57,689 yang permanen untuk mengambil alih pulau ini. 279 00:20:57,689 --> 00:21:01,181 Tampaknya aku menghabiskan sebagian besar waktuku di feri. 280 00:21:01,260 --> 00:21:02,628 Saat ferinya berjalan. 281 00:21:02,628 --> 00:21:05,597 Ferinya akan datang hari ini, percayalah padaku. 282 00:21:08,500 --> 00:21:09,398 Percaya padanya. 283 00:22:06,558 --> 00:22:08,651 Sepertinya kamu harus tinggal untuk Natal. 284 00:22:11,630 --> 00:22:13,598 Itu tidak akan terlalu buruk, kan? 285 00:22:15,967 --> 00:22:18,492 Itu hanya membuat keadaan menjadi lebih sulit. 286 00:22:18,570 --> 00:22:19,901 Aku mau itu menjadi lebih sulit, 287 00:22:19,971 --> 00:22:22,274 aku tidak mau menjadi mudah bagi kamu untuk meninggalkan aku. 288 00:22:22,274 --> 00:22:25,277 Aku tidak meninggalkan kamu. 289 00:22:25,277 --> 00:22:26,744 Aku meninggalkan pulau ini. 290 00:22:26,812 --> 00:22:28,347 Itu sama saja. 291 00:22:28,347 --> 00:22:30,542 Kalau begitu ikutlah denganku, kita akan pergi bersama. 292 00:22:30,615 --> 00:22:32,549 Kamu bisa mencari pekerjaan yang baru, bicara dengan universitas. 293 00:22:41,026 --> 00:22:44,792 - Aku sudah membakar jembatan itu. - Baiklah. 294 00:22:44,863 --> 00:22:47,798 Dan selain itu, aku harus tetap disini. 295 00:22:47,866 --> 00:22:49,935 Aku harus menyelesaikan studinya. 296 00:22:49,935 --> 00:22:54,668 Kamu mengejar sebuah hantu, Sammy. Kamu harus melanjutkan hidup. 297 00:22:54,740 --> 00:22:57,868 Rachel sudah mati. Dan apapun yang dia yakini... 298 00:22:59,778 --> 00:23:00,506 Maafkan aku. 299 00:23:03,749 --> 00:23:05,273 Seharusnya aku tidak membicarakan dia. 300 00:23:14,426 --> 00:23:15,586 Uhm... 301 00:23:17,863 --> 00:23:19,524 Aku tidak tahu lebih banyak dari kamu. 302 00:23:19,598 --> 00:23:21,429 Aku tidak bisa mendengar Clara Bee di radio, 303 00:23:21,500 --> 00:23:22,558 dan telponnya masih mati. 304 00:23:22,634 --> 00:23:24,636 Yah, aku tidak bisa mendengar siapapun di VHF. 305 00:23:24,636 --> 00:23:25,967 Itu tidak pernah terjadi sebelumnya. 306 00:23:26,037 --> 00:23:27,732 Emmett pergi ke Rockland kemarin, 307 00:23:27,806 --> 00:23:30,434 dia akan memberitahu kita apa yang terjadi saat dia kembali. 308 00:23:35,614 --> 00:23:38,606 Hei, Dok. Tebak siapa yang tinggal dengan kita satu malam lagi? 309 00:23:38,683 --> 00:23:41,208 - Mmhmm. - Apa yang bisa aku buatkan untuk makan malam? 310 00:23:41,286 --> 00:23:43,021 Kopi dan B.L.T. 311 00:23:43,021 --> 00:23:44,989 Itu tanpa daun selada atau tomat, 312 00:23:45,056 --> 00:23:47,752 sayuran segar baru saja habis, dan rotinya juga 313 00:23:47,826 --> 00:23:48,827 tidak terlalu baik. 314 00:23:48,827 --> 00:23:50,761 Aku punya sisa diesel untuk sekitar 2 hari 315 00:23:50,829 --> 00:23:52,030 dari generatorku. 316 00:23:52,030 --> 00:23:54,294 Aku harus mulai menebang pohon 317 00:23:54,366 --> 00:23:55,890 - hanya untuk tetap hangat. - Ya. 318 00:23:55,967 --> 00:23:57,302 0rang-orang mulai gelisah. 319 00:23:57,302 --> 00:23:58,701 Lebih seperti bersemangat. 320 00:23:58,770 --> 00:24:00,567 Ini adalah hal paling menyenangkan yang pernah terjadi di pulau ini 321 00:24:00,672 --> 00:24:01,502 dalam waktu bertahun-tahun. 322 00:24:02,674 --> 00:24:04,471 Hei, Sam. Kamu ahli sains nya. 323 00:24:04,543 --> 00:24:06,568 Kamu punya teori mengenai apa yang terjadi disini? 324 00:24:09,881 --> 00:24:12,645 Mungkin kabel bawah lautnya terganggu, 325 00:24:12,717 --> 00:24:15,208 terseret jangkar, atau semacam itu. Itu bisa 326 00:24:15,287 --> 00:24:16,811 mematikan saluran listrik dan telpon. 327 00:24:16,888 --> 00:24:19,584 Tidak menjelaskan kenapa ferinya tidak datang. 328 00:24:37,375 --> 00:24:39,240 Pulau Tucker pada Gladys Wink. 329 00:24:44,349 --> 00:24:46,783 Gladys Wink, dimana kamu? Ganti. 330 00:25:01,633 --> 00:25:05,831 Emmett, tolongjawab aku. 331 00:25:09,307 --> 00:25:10,968 Emmett. 332 00:25:33,732 --> 00:25:36,929 3 hari tanpa kabar. 333 00:25:37,002 --> 00:25:39,664 Kami bisa terima ferinya tidak datang, 334 00:25:39,738 --> 00:25:42,673 tidak mengetahui yang mengganggu aku. 335 00:25:42,741 --> 00:25:45,039 Kenapa ferinya tidak datang?. 336 00:25:45,911 --> 00:25:48,004 Akhir dari dunia. 337 00:25:49,080 --> 00:25:51,776 Diam, Reuben. Itu tidak lucu. 338 00:25:51,850 --> 00:25:54,920 Apa itu tenggelam? Bagaimana kalau ada bencana 339 00:25:54,920 --> 00:25:55,818 yang belum kita dengar?. 340 00:25:55,887 --> 00:25:58,287 Kami kehabisan roti dan susu di rumah. 341 00:25:58,356 --> 00:26:01,757 Anak-anakku makan selai kacang untuk sarapan. 342 00:26:01,826 --> 00:26:04,795 Aku punya cukup diesel untuk menjalankan generatornya selama beberapa 343 00:26:04,863 --> 00:26:06,956 hari, tapi saat itu habis, kita berada dalam kegelapan. 344 00:26:07,198 --> 00:26:09,758 Tidak ada panas. Tidak ada cahaya. 345 00:26:09,834 --> 00:26:13,270 Daripada mengeluh, Reuben, kenapa kamu tidak pergi ke Rockland 346 00:26:13,338 --> 00:26:14,703 dan cari tahu apa yang terjadi disana? 347 00:26:14,773 --> 00:26:16,875 Emmett sudah dalam perjalanan kembali. Dia akan memberitahu kita 348 00:26:16,875 --> 00:26:19,878 apa yang terjadi. 349 00:26:19,878 --> 00:26:21,709 Dia seharusnya kembali kemarin. 350 00:26:21,780 --> 00:26:24,681 Dimana dia? 351 00:26:24,749 --> 00:26:26,478 Aku tidak tahu. 352 00:26:57,782 --> 00:27:00,012 Kamu benar-benar membutuhkan semua kacang itu, Lars? 353 00:27:00,085 --> 00:27:01,450 Kamu tidak pernah tahu. 354 00:27:01,519 --> 00:27:03,783 Karena itu adalah yang terakhir. Kamu seharusnya meninggalkan sebagian 355 00:27:03,855 --> 00:27:07,188 untuk orang lain. Siapa yang tahu kapan ferinya akan berjalan kembali? 356 00:27:07,258 --> 00:27:09,453 Aku tidak melihat ada batasan yang ditulis. 357 00:27:09,527 --> 00:27:10,762 Mungkin seharusnya ada. 358 00:27:10,762 --> 00:27:13,531 Tidak ada lagi susu yang menguap. 359 00:27:13,531 --> 00:27:16,898 Ada yang punya beberapa kaleng yang bisa dibagi untuk anak-anakku? 360 00:27:16,968 --> 00:27:18,265 Siapa saja? 361 00:27:18,336 --> 00:27:19,598 0h, ayolah, Lars. Berikan salah satu milikmu. 362 00:27:19,671 --> 00:27:21,263 Burung yang bangun pagi mendapatkan cacing. 363 00:27:21,339 --> 00:27:23,432 0h, sial, Lars. Berikan mereka satu. 364 00:27:23,508 --> 00:27:24,270 Tidak. 365 00:27:24,342 --> 00:27:24,967 - Ya. - Tidak. 366 00:27:25,944 --> 00:27:27,468 Hei. Hentikan itu! Ayolah! Ayolah! 367 00:27:27,545 --> 00:27:28,204 Ayolah! 368 00:27:34,953 --> 00:27:36,750 Berikutnya kita akan mulai memakan satu sama lain. 369 00:27:38,657 --> 00:27:40,625 Krisis seperti ini, kamu akan berpikir mereka akan bersatu. 370 00:27:40,692 --> 00:27:42,785 Tapi, mereka mulai saling menghancurkan. 371 00:27:42,861 --> 00:27:46,262 Mereka takut. Dan aku bisa memahami itu. 372 00:27:46,331 --> 00:27:47,923 Mereka pikir dunia yang lain sudah hilang, 373 00:27:47,999 --> 00:27:50,399 dan kita sendirian. 374 00:27:50,468 --> 00:27:53,528 Setidaknya tidak ada yang akan kelaparan. Mereka selalu bisa memancing. 375 00:27:53,605 --> 00:27:55,869 Semoga beruntung menangkap sesuatu. 376 00:27:55,940 --> 00:27:58,340 Kapalnya akan segera kehabisan diesel. 377 00:27:58,410 --> 00:27:59,934 Semua ikannya sudah menghilang. 378 00:28:00,011 --> 00:28:01,273 Apa? 379 00:28:01,346 --> 00:28:04,474 Ya, tidak ada yang menangkap apapun selama berminggu-minggu. 380 00:28:04,549 --> 00:28:06,813 Tidak ada lobster, tidak ada ikan. 381 00:28:06,885 --> 00:28:08,876 Apa yang terjadi diluar sana? 382 00:28:08,953 --> 00:28:11,649 Itu sebuah pertanyaan yang ingin aku jawab. 383 00:28:11,723 --> 00:28:14,658 Aku menulis sebuah berkas mengenai fenomena itu beberapa tahun yang lalu. 384 00:28:14,726 --> 00:28:17,354 Runtuhnya Pemancingan Secara Tiba- Tiba. 385 00:28:17,429 --> 00:28:18,623 SUC singkatnya. 386 00:28:20,265 --> 00:28:22,893 Itu terdengar lucu, tapi itu adalah sebuah tragedi. 387 00:28:22,967 --> 00:28:25,561 Jadi ini bukan fenomena yang baru? 388 00:28:28,606 --> 00:28:30,506 Ada sebuah teori yang diusulkan, 389 00:28:30,575 --> 00:28:32,634 kalau mungkin ada pemangsa besar yang 390 00:28:32,711 --> 00:28:33,507 belum kita kenali. 391 00:28:35,013 --> 00:28:36,776 Ini teorimu? 392 00:28:36,881 --> 00:28:38,815 Istriku. 393 00:28:38,883 --> 00:28:41,351 Aku pikir Lucy adalah seorang jurnalis? 394 00:28:41,419 --> 00:28:43,888 Lucy dan aku tidak menikah. 395 00:28:43,888 --> 00:28:47,915 Istriku, Rachel. Dia adalah seorang ahli biologi kelautan seperti aku. 396 00:28:49,994 --> 00:28:50,790 Tadinya? 397 00:28:52,797 --> 00:28:55,857 4 tahun yang lalu dia hilang di laut. 398 00:28:55,934 --> 00:29:01,930 Kami menemukan kapal penelitiannya terdampar tanpa siapapun didalamnya. 399 00:29:02,173 --> 00:29:02,764 Maafkan aku, Sam. 400 00:29:04,676 --> 00:29:08,669 Ya, dia mati melakukan hal yang dia cintai. 401 00:29:08,747 --> 00:29:12,808 Itu satu-satunya hal yang aku katakan pada diriku. 402 00:29:12,884 --> 00:29:15,512 Itu satu-satunya cara aku bisa... 403 00:29:19,891 --> 00:29:23,156 Aku juga pernah kehilangan seseorang. Jadi aku mengerti. 404 00:29:27,565 --> 00:29:29,294 Itu untukmu. 4 jahitan. 405 00:29:30,769 --> 00:29:34,569 Aku bukan ahli bedah plastik, jadi mungkin kamu akan berakhir dengan sebuah bekas luka. 406 00:29:34,639 --> 00:29:36,470 Aku beruntung kamu kebetulan ada di pulau ini. 407 00:29:36,541 --> 00:29:39,778 Yah, aku ingin sekali pergi dari pulau ini. 408 00:29:39,778 --> 00:29:42,269 Bagaimana kalau ferinya tidak datang?. 409 00:29:42,347 --> 00:29:43,974 Kita semua akan menjadi kanibal. 410 00:29:44,249 --> 00:29:46,451 Tidak, dengar. Aku serius. 411 00:29:46,451 --> 00:29:48,612 Lihat mereka, mereka ketakutan dan mereka 412 00:29:48,686 --> 00:29:49,880 saling mengancam. 413 00:29:49,954 --> 00:29:52,218 Siapa yang akan menjaga ketertiban? 414 00:29:53,958 --> 00:29:56,756 Uh, Sam. Ada masalah di dok dan 415 00:29:56,828 --> 00:29:58,693 mereka membutuhkan kamu. 416 00:30:01,266 --> 00:30:02,460 Itu kapal Emmett? 417 00:30:02,534 --> 00:30:06,402 Ya. Satu-satunya masalah adalah tidak ada tanda-tanda dari Emmett. 418 00:30:07,539 --> 00:30:09,808 Aku menemukannya di pantai disana. 419 00:30:09,808 --> 00:30:12,675 Menghubungi Lars dan Author. Kami mencari di perairan 420 00:30:12,744 --> 00:30:18,376 tapi kami tidak bisa menemukan tanda dari Emmett atau mayatnya dimanapun. 421 00:30:18,449 --> 00:30:20,652 Hari saat dia pergi, Jess memberikan dia sebuah sandwich, 422 00:30:20,652 --> 00:30:23,644 itu masih ada di tasnya. Dia tidak pernah memakannya. 423 00:30:23,721 --> 00:30:26,952 Kurasa dia tidak pernah sampai ke daratan utama. 424 00:30:27,025 --> 00:30:29,550 Mungkin dia terkena ombak?. Membuatnya terbalik. 425 00:30:30,595 --> 00:30:33,564 Sam. Ada darah disini. 426 00:30:37,836 --> 00:30:39,030 Dia terjatuh. 427 00:30:39,270 --> 00:30:41,568 Ya. Kelihatannya seperti itu. 428 00:30:41,673 --> 00:30:44,972 Masalahnya adalah, pagi hari saat Emmett pergi, airnya sangat tenang. 429 00:30:45,043 --> 00:30:46,010 Tidak ada ombak. 430 00:30:48,613 --> 00:30:50,410 Apa itu? 431 00:30:50,481 --> 00:30:53,318 Aku tidak tahu. 432 00:30:53,318 --> 00:30:59,279 - Kelihatannya organik. - Baunya organik. 433 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Itu seperti lautan. 434 00:31:00,558 --> 00:31:02,924 Dia anak yang sangat pintar. 435 00:31:02,994 --> 00:31:05,827 Menjalani hidupnya di air. Aku tidak mengerti, 436 00:31:05,897 --> 00:31:08,365 bagaimana dia- bagaimana dia bisa terjatuh? 437 00:31:08,433 --> 00:31:11,425 Lautan menelan bahkan orang yang paling berhati-hati. 438 00:31:11,502 --> 00:31:13,527 - 0h, Jesse. - Apa? 439 00:31:48,640 --> 00:31:51,409 Jadi Emmett tidak pernah sampai ke daratan utama. 440 00:31:51,409 --> 00:31:54,344 Dan kita masih tidak tahu dimana ferinya. 441 00:31:54,412 --> 00:31:56,380 Yah, pasti ada penjelasan yang masuk akal. 442 00:31:56,447 --> 00:31:59,610 Kamu terus mengatakan, Sam. Tapi apa penjelasan itu? 443 00:31:59,684 --> 00:32:02,020 Kenapa tidak ada yang mencoba menghubungi kita? 444 00:32:02,020 --> 00:32:03,885 Apa seluruh dunia sudah lupa kita ada disini? 445 00:32:03,955 --> 00:32:07,413 Seseorang harus melintas dan mencari tahu apa masalahnya. 446 00:32:07,492 --> 00:32:09,892 Emmett sudah mencoba, lihat apa yang terjadi. 447 00:32:09,961 --> 00:32:12,530 Lihat, generatorku sudah mati. Listrikku sudah mati. 448 00:32:12,530 --> 00:32:14,623 Kalau kamu mau pergi, Lars, aku juga ikut. 449 00:32:14,699 --> 00:32:16,394 Anak-anakku dan aku ikut juga. Kami sudah muak. 450 00:32:16,467 --> 00:32:18,867 Tunggu kalau begitu. Kapalku tidak cukup besar. 451 00:32:18,937 --> 00:32:21,269 Yah, aku punya cukup bahan bakar untuk menyebrang, 452 00:32:21,339 --> 00:32:23,330 aku bisa membawa sebagian dari kalian. 453 00:32:23,408 --> 00:32:25,467 Tapi Lars, kamu dan aku harus pergi bersama. 454 00:32:25,543 --> 00:32:28,341 Saling mengawasi, kalau salah satu dari kita 455 00:32:28,446 --> 00:32:29,674 mendapat masalah. 456 00:32:31,282 --> 00:32:33,512 Lee kehabisan pil jantungnya. Dia harus pergi. 457 00:32:33,584 --> 00:32:36,314 - Aku yang duluan. - Semuanya! Semuanya! 458 00:32:36,387 --> 00:32:39,322 Kita tidak bisa memasukan seluruh pulau ke dua kapal. 459 00:32:39,390 --> 00:32:41,654 Beberapa dari kalian harus tetap disini. 460 00:32:41,726 --> 00:32:43,956 Kenapa kalian tidak mengambil undian saja? 461 00:32:45,697 --> 00:32:47,358 Itu satu-satunya hal yang adil untuk dilakukan. 462 00:32:47,432 --> 00:32:49,764 Apa kamu bercanda? Harus ada prioritas. 463 00:32:49,834 --> 00:32:52,234 0rang-orang sakit lebih dulu. Lalu wanita dan anak-anak. 464 00:32:52,303 --> 00:32:54,271 Hei, apa ini? Titanic? 465 00:32:56,407 --> 00:32:57,965 Aku juga harus pergi dari pulau ini. 466 00:32:58,042 --> 00:33:00,033 Tidak lebih dari anak-anakku. 467 00:33:00,211 --> 00:33:02,839 Kalau kamu mau pergi ke daratan utama, datang ke dermaga 468 00:33:02,914 --> 00:33:06,873 jam 3. Kita akan memikirkan siapa yang ikut. 469 00:33:13,424 --> 00:33:15,892 Sepertinya tidak akan ada tempat untuk kita. 470 00:33:15,960 --> 00:33:18,360 Yah, biar aku periksa dengan Arthur. Kapalnya berada 471 00:33:18,429 --> 00:33:20,226 di utara. Mungkin dia bisa membawa kamu. 472 00:33:39,751 --> 00:33:41,582 Setidaknya aku bisa mengandalkan kamu. 473 00:33:45,056 --> 00:33:46,023 Aku tidak mencoba untuk- 474 00:35:14,979 --> 00:35:17,311 Kita akan baik-baik saja, Ellie. 475 00:35:17,381 --> 00:35:20,373 Apapun yang terjadi antara aku dan Lucy, kamu dan aku... 476 00:35:20,451 --> 00:35:24,319 kita akan bertahan. Hanya kita berdua. 477 00:35:24,388 --> 00:35:28,259 - Apa itu karena aku? - Apa? 478 00:35:28,259 --> 00:35:32,320 - Alasan Lucy pergi? - Tidak. Tidak. 479 00:35:32,396 --> 00:35:34,864 Ini adalah antara aku dan Lucy. 480 00:35:34,932 --> 00:35:38,231 Kalau itu adalah kesalahan seseorang, itu aku. 481 00:35:39,570 --> 00:35:42,198 Karena ikan? 482 00:35:42,273 --> 00:35:42,898 Ikan? 483 00:35:44,342 --> 00:35:46,367 Dia bilang hanya itu yang kamu pikirkan. 484 00:35:46,444 --> 00:35:49,572 ''Dimana ikannya?'' Ayah, siapa yang perduli mengenai ikan yang bodoh? 485 00:35:49,647 --> 00:35:51,205 Tidak seorangpun selain kamu. 486 00:35:51,282 --> 00:35:53,250 Ibumu perduli. 487 00:35:56,621 --> 00:35:58,384 Kamu tahu, saat kamu 6 tahun, kami membawa kamu 488 00:35:58,456 --> 00:36:02,483 ke Boston Aquarium, dan kamu tidak mau pergi. 489 00:36:02,560 --> 00:36:04,795 Kamu menempel pada tangki ubur- ubur itu dengan sangat erat. 490 00:36:04,795 --> 00:36:07,423 - Ingat itu? - Ya. 491 00:36:09,934 --> 00:36:13,597 Kita berada disana selama 3 jam. Sebenarnya ibumu tidak 492 00:36:13,671 --> 00:36:18,370 mau meninggalkan kamu disana. Dia sendiri seperti seekor ikan. 493 00:36:18,442 --> 00:36:20,501 Tidak pernah bahagia diluar air. 494 00:36:25,850 --> 00:36:27,477 Dia pasti akan suka disini. 495 00:36:30,655 --> 00:36:33,624 Tidak seperti Lucy. 496 00:36:33,691 --> 00:36:34,623 Tidak. 497 00:36:36,627 --> 00:36:37,389 Lucy berbeda. 498 00:36:39,964 --> 00:36:42,694 Kamu bisa menunggu disini? Aku hanya akan bicara dengan Arthur. 499 00:36:42,767 --> 00:36:44,428 Dan aku akan segera kembali. 500 00:37:01,953 --> 00:37:02,920 Arthur! 501 00:37:07,892 --> 00:37:10,861 Arthur! Arthur! Kamu disana? 502 00:38:08,586 --> 00:38:10,144 Ya Tuhan! 503 00:38:10,221 --> 00:38:11,711 Ugh. Makan malam. 504 00:38:11,789 --> 00:38:12,915 Apa? 505 00:38:12,990 --> 00:38:16,551 Kurasa permintaan terakhirnya adalah makan malam. 506 00:38:16,627 --> 00:38:19,391 Terutama babi dan kacang. 507 00:38:19,463 --> 00:38:22,600 Aku bisa melihat sisa-sisanya di perut yang akan menempatkan 508 00:38:22,600 --> 00:38:26,263 waktu kematiannya sekitar kemarin malam. 509 00:38:26,337 --> 00:38:28,271 Tidak lama setelah dia makan karena ini 510 00:38:28,339 --> 00:38:31,467 - kurang lebih masih belum dicerna. - Ya Tuhan. 511 00:38:31,542 --> 00:38:34,545 Kamu seorang ahli biologi. Bukankah kamu pernah membedah binatang?. 512 00:38:34,545 --> 00:38:38,208 Ya, tapi binatang ini menjabat tanganku minggu lalu. 513 00:38:38,282 --> 00:38:43,652 Dan halo. Kita punya sebuah kapsul. 514 00:38:43,721 --> 00:38:49,591 Biru. Arthur memakan Cardizem. Sebuah kapsul biru. 515 00:38:49,660 --> 00:38:52,254 Siapa yang melakukan ini? 516 00:38:52,330 --> 00:38:55,857 Memotong dia dan melemparnya ke bebatuan. 517 00:38:55,933 --> 00:38:58,800 Aku tidak bisa membayangkan seseorang di pulau ini membunuh Arthur. 518 00:38:58,869 --> 00:39:00,564 Aku tidak yakin ini adalah pembunuhan. 519 00:39:00,638 --> 00:39:04,438 Ususnya terlihat seperti dirobek, bukan dipotong. 520 00:39:04,508 --> 00:39:06,442 Apa ada beruang di pulau ini? 521 00:39:06,510 --> 00:39:09,570 Seekor beruang harus berenang 40 mil untuk sampai kesini. 522 00:39:09,647 --> 00:39:11,274 Menurutmu apa yang terjadi kepadanya? 523 00:39:11,349 --> 00:39:15,149 Aku tidak tahu. Jelas ada sebuah perlawanan. 524 00:39:15,219 --> 00:39:16,186 Ada darah dimana-mana. 525 00:39:19,323 --> 00:39:21,392 Ayo kita lihat zat biru itu. 526 00:39:21,392 --> 00:39:22,484 Dimana kamu menemukan itu? 527 00:39:22,593 --> 00:39:24,288 Di bilah kapaknya. Itu terlihat seperti zat yang sama 528 00:39:24,395 --> 00:39:25,487 seperti yang kami temukan di perahu Emmett. 529 00:39:42,580 --> 00:39:45,378 - Sel darah. - Apa kamu yakin? 530 00:39:47,618 --> 00:39:51,179 Tapi itu biru. Aku belum pernah melihat darah berwarna seperti itu. 531 00:39:52,823 --> 00:39:57,419 Aku pernah. Itu adaptasi terhadap air dingin. 532 00:39:57,495 --> 00:39:59,827 Bukannya hemoglobin, beberapa hewan laut 533 00:39:59,897 --> 00:40:01,632 memiliki darah dengan hemocyanin. 534 00:40:01,632 --> 00:40:03,862 Itu berbasis tembaga. Mereka bisa bertahan dibawah suhu beku 535 00:40:03,934 --> 00:40:05,731 di Antartika. 536 00:40:05,803 --> 00:40:07,703 Hewan laut? 537 00:40:07,772 --> 00:40:10,468 Airnya. Semuanya harus menjauh dari air! 538 00:40:10,541 --> 00:40:11,565 Kita harus menghentikan perahu- perahu itu! 539 00:40:11,642 --> 00:40:14,668 Sudah terlambat. Lars dan Reuben pergi 1 jam yang lalu. 540 00:40:14,745 --> 00:40:15,575 Siapa yang pergi bersama mereka? 541 00:40:17,715 --> 00:40:19,615 Sebagian besar pulau ini. 542 00:40:24,255 --> 00:40:26,587 Pulau Tucker memanggil Anya. Anya, kamu disana? Ganti. 543 00:40:27,691 --> 00:40:28,851 Lars, kamu disana? 544 00:40:30,961 --> 00:40:32,724 Lars, kamu disana? 545 00:40:33,731 --> 00:40:36,495 Mereka seharusnya masih berada dalam jangkauan radio. 546 00:40:36,567 --> 00:40:38,000 Lars, masuklah. Ganti. 547 00:40:39,670 --> 00:40:41,638 Apa kamu benar-benar mau mereka berputar dan kembali? 548 00:40:41,739 --> 00:40:43,866 Mereka pasti sudah separuh jalan ke daratan utama sekarang. 549 00:40:43,941 --> 00:40:45,806 Mereka perlu tahu apa yang terjadi pada Arthur. 550 00:40:45,876 --> 00:40:47,673 Kita tidak tahu apa yang terjadi pada Arthur. 551 00:40:47,745 --> 00:40:49,645 Lars, kamu disana? Ganti. 552 00:40:56,086 --> 00:40:58,646 Ini Anya. Ada apa, Val? Ganti. 553 00:40:58,722 --> 00:41:02,419 Lars, ini Sam. Kalian baik-baik saja disana? 554 00:41:02,493 --> 00:41:05,894 Ya, kami baru saja melewati Burdock. Tidak ada masalah. 555 00:41:05,963 --> 00:41:07,294 Bagaimana dengan Reuben? 556 00:41:07,364 --> 00:41:08,991 Kapalnya berada tepat di belakangku. 557 00:41:09,233 --> 00:41:12,036 Dan ini berita baiknya; ada banyak ikan disini. 558 00:41:12,036 --> 00:41:14,905 Sonarku menyala seperti Vegas. 559 00:41:14,905 --> 00:41:16,707 Apa yang kamu lihat di sonar?. 560 00:41:16,707 --> 00:41:18,709 Kelihatannya seperti kawanan ikan raksasa. 561 00:41:18,709 --> 00:41:21,610 Bergerak tepat dibawah kami. Sekitar 30 meter dibawah. 562 00:41:21,679 --> 00:41:23,874 Gema yang sangat besar. Mungkin ikan sirip biru. 563 00:41:23,948 --> 00:41:25,779 Kamu yakin itu ikan? 564 00:41:25,850 --> 00:41:29,809 Apa lagi? 565 00:41:29,887 --> 00:41:33,687 Lars, dengarkan aku. 566 00:41:33,757 --> 00:41:37,595 Pergi ke tepian secepat yang kamu bisa. 567 00:41:37,595 --> 00:41:40,928 Pergi saja ke daratan terdekat, bahkan kalau itu hanya 568 00:41:40,998 --> 00:41:45,765 sebuah tumpukan batu. Turunkan orang-orang dari kapal. 569 00:41:45,836 --> 00:41:47,030 Kenapa? 570 00:41:47,304 --> 00:41:50,307 Menjauh saja dari air! 571 00:41:50,307 --> 00:41:52,707 Ya Tuhan. Apa itu? 572 00:41:52,776 --> 00:41:54,266 Lars? 573 00:41:54,345 --> 00:41:57,748 Hei. Tunggu sebentar! Dan jangan biarkan mereka pergi. 574 00:41:57,748 --> 00:41:58,772 Tunggu sebentar. 575 00:42:00,251 --> 00:42:01,309 Lars? 576 00:42:03,254 --> 00:42:04,221 Lars! 577 00:42:12,630 --> 00:42:15,656 Itu dia. Itu diesel kita yang terakhir. 578 00:42:15,733 --> 00:42:17,428 Mulai sekarang, kita berada dalam kegelapan. 579 00:42:26,744 --> 00:42:29,914 Apa yang terjadi diluar sana, Sam? 580 00:42:29,914 --> 00:42:31,677 Aku tidak tahu. 581 00:42:31,749 --> 00:42:33,484 Kamu menyuruh mereka untuk menjauh dari air, kamu pasti 582 00:42:33,484 --> 00:42:36,851 tahu sesuatu akan terjadi. 583 00:42:36,921 --> 00:42:39,446 Yah, aku menebak. Setelah apa yang terjadi pada Emmett 584 00:42:39,523 --> 00:42:41,855 lalu pada Arthur. 585 00:42:41,926 --> 00:42:45,862 Apa yang terjadi pada Arthur?. 586 00:42:45,930 --> 00:42:49,024 Kamu melihat sisa-sisanya, apa yang kamu lihat? 587 00:42:49,266 --> 00:42:51,962 Kelihatannya dia dirobek oleh seekor binatang. 588 00:42:52,036 --> 00:42:54,834 Tapi ini terjadi diatas kapalnya. Di perairan. 589 00:42:56,840 --> 00:43:00,037 Ini seperti berasal langsung dari berkas penelitianmu. 590 00:43:00,110 --> 00:43:02,908 Berkas apa? 591 00:43:02,980 --> 00:43:06,884 Aku menulis itu 4 tahun yang lalu mengenai hancurnya pemancingan. 592 00:43:06,884 --> 00:43:09,284 Ceritakan sisanya pada mereka, Sam. 593 00:43:13,924 --> 00:43:16,893 Rachel dan aku pertama kali melihat itu terjadi disini. 594 00:43:16,961 --> 00:43:19,725 Saat itu bulan Desember, 4 tahun lalu di Cape Hatteras. 595 00:43:19,797 --> 00:43:22,366 Penurunan tangkapan yang drastis dan tiba-tiba. 596 00:43:22,366 --> 00:43:25,631 Kami mencoba mencari alasannya. Kami memeriksa untuk racun, 597 00:43:25,703 --> 00:43:27,466 perubahan temperatur, dan dinoflagellates. 598 00:43:27,538 --> 00:43:28,698 Dino apa? 599 00:43:28,772 --> 00:43:31,798 0mbak merah. Kami tidak menemukan apa-apa untuk menjelaskan itu, tapi 600 00:43:31,909 --> 00:43:33,809 sudah jelas ada semacam bencana kelautan, 601 00:43:33,911 --> 00:43:36,880 semuanya menghilang dari kepiting sampai ikan sampai lumba-lumba- 602 00:43:36,947 --> 00:43:38,744 Kamu bilang itu pertama kalinya kamu melihat itu terjadi, jadi 603 00:43:38,816 --> 00:43:40,750 itu pernah terjadi sejak saat itu? 604 00:43:40,818 --> 00:43:45,482 Setahun kemudian, seorang rekan di Dover menemukan hal yang sama. 605 00:43:45,556 --> 00:43:48,582 Dan setahun setelah itu, itu terjadi di Nantucket. 606 00:43:48,659 --> 00:43:51,829 Jadi, kami berpikir itu mungkin adalah fenomena arus Teluk. 607 00:43:51,829 --> 00:43:53,763 Maine tidak berada di arus Teluk. 608 00:43:53,831 --> 00:43:57,494 Tidak, tapi arus Teluk dan Labrador bertabrakan 609 00:43:57,568 --> 00:43:59,934 untuk menciptakan salah satu tempat pemancingan terkaya di dunia, 610 00:44:00,004 --> 00:44:01,266 teluk Maine. 611 00:44:01,338 --> 00:44:02,773 Dan aku memprediksi disinilah itu akan terjadi selanjutnya, 612 00:44:02,773 --> 00:44:04,502 dan aku benar. 613 00:44:04,575 --> 00:44:06,338 Karena ada sesuatu yang berubah. Sesuatu yang menyebabkan 614 00:44:06,410 --> 00:44:07,811 populasi ikan untuk menurun. 615 00:44:07,811 --> 00:44:09,904 Seperti di Delaware dan Nantucket. 616 00:44:09,980 --> 00:44:11,447 Dan ternyata di tempat lain juga. 617 00:44:11,515 --> 00:44:14,848 Ada laporan dari Azores dan Cape Verde. 618 00:44:14,918 --> 00:44:16,749 Dan polanya selalu sama; 619 00:44:16,820 --> 00:44:19,914 hilangnya ikan secara tiba-tiba, hancurnya ekonomi lokal, 620 00:44:19,990 --> 00:44:21,890 lalu para nelayan mulai mati. 621 00:44:23,394 --> 00:44:24,793 Karena apa? 622 00:44:24,862 --> 00:44:27,854 Semua orang berasumsi kematian itu adalah kecelakaan atau bunuh diri, tapi 623 00:44:27,931 --> 00:44:29,398 mayatnya tidak pernah ditemukan karena 624 00:44:29,466 --> 00:44:30,262 itu selalu terjadi di lautan. 625 00:44:33,937 --> 00:44:39,534 Lihat, kamu bilang kamu punya sebuah teori mengenai apa yang menyebabkan ini? 626 00:44:39,610 --> 00:44:43,808 Rachel percaya kalau ada seekor pemangsa laut yang 627 00:44:43,881 --> 00:44:45,849 belum kita kenali. 628 00:44:45,916 --> 00:44:49,716 Itu adalah seekor pemangsa besar yang bermigrasi bersama ikan-ikan. 629 00:44:49,787 --> 00:44:53,382 Dan itu membunuh para nelayan? 630 00:44:53,457 --> 00:44:54,924 Bukankah seseorang pasti akan melaporkan ini? 631 00:44:54,992 --> 00:44:58,450 Karena itu tidak ada yang menganggap itu dengan serius, tapi Rachel percaya. 632 00:44:58,529 --> 00:45:00,520 Karena dia melihatnya di sonar, sesuatu yang dia 633 00:45:00,597 --> 00:45:03,293 tidak bisa kenali. Dan pada hari saat dia menghilang, dia 634 00:45:03,367 --> 00:45:04,629 berada di air mencarinya. 635 00:45:04,702 --> 00:45:06,761 Lars juga melihat sesuatu di sonar. 636 00:45:06,837 --> 00:45:09,362 Dia bilang itu terlihat seperti kawanan ikan raksasa. 637 00:45:09,440 --> 00:45:10,805 Yang berarti ada lebih dari satu. 638 00:45:11,942 --> 00:45:14,706 Atau itu benar-benar besar. 639 00:45:14,778 --> 00:45:16,939 Ya Tuhan. 640 00:45:30,794 --> 00:45:32,955 Ternyata disini tidak terlalu membosankan. 641 00:45:34,932 --> 00:45:37,400 Mungkin kamu harus tinggal dan meliput ceritanya. 642 00:45:37,468 --> 00:45:38,958 Seperti jurnalis yang hebat. 643 00:45:41,238 --> 00:45:42,000 Mungkin begitu. 644 00:45:45,442 --> 00:45:46,966 Demi cerita. 645 00:45:47,044 --> 00:45:51,674 Ternyata itu berada tepat didepan hidungku. 646 00:45:51,749 --> 00:45:54,445 Kapten Ahab dan Paus Putih. 647 00:45:56,854 --> 00:45:58,048 Apa? 648 00:45:58,288 --> 00:46:01,382 Kamu pernah memanggil aku begitu, Kapten Ahab, mengejar monster 649 00:46:01,458 --> 00:46:04,154 yang akan menyeret aku kebawah ombak. 650 00:46:04,228 --> 00:46:06,662 Dan itu benar. 651 00:46:06,764 --> 00:46:10,723 Membuat aku kehilangan pekerjaanku, membawa kami ke tempat ini. 652 00:46:12,970 --> 00:46:17,168 Saat aku mendengar kamu menjelaskan semuanya malam ini, 653 00:46:17,241 --> 00:46:22,880 akhirnya aku memahami obsesi itu. 654 00:46:22,880 --> 00:46:27,251 Itu masih mengenai Rachel, kan? 655 00:46:27,251 --> 00:46:30,880 Kamu ada di pulau ini karena dia. 656 00:46:30,954 --> 00:46:33,323 Karena kamu terlalu fokus untuk menemukan makhluk ini 657 00:46:33,323 --> 00:46:35,985 yang dia cari. 658 00:46:36,226 --> 00:46:37,716 Makhluk yang membunuhnya. 659 00:46:40,731 --> 00:46:44,792 Aku tidak pernah yakin kalau itu benar-benar ada. 660 00:46:44,868 --> 00:46:48,326 Tapi sekarang aku tahu kalau dia benar. 661 00:46:48,405 --> 00:46:49,394 Aku percaya padanya. 662 00:46:58,048 --> 00:46:59,913 Aku juga. 663 00:47:27,778 --> 00:47:30,372 Aku selalu benci kacang. 664 00:47:30,447 --> 00:47:32,244 Sebaiknya belajar untuk menyukai itu, Titus, karena kita kehabisan 665 00:47:32,316 --> 00:47:33,884 yang lainnya. 666 00:47:33,884 --> 00:47:37,217 Apa kamu keberatan kalau kami membawa sebagian persediaan kami ke tempat Nina? 667 00:47:37,287 --> 00:47:39,949 Pagi ini dia mengatakan padaku kalau dia kehabisan makanan. 668 00:47:40,023 --> 00:47:42,753 Tentu. Dia bisa pindah kesini kalau dia mau. 669 00:47:42,826 --> 00:47:45,896 Ruth dan Alvis juga. Mungkin akan bagus untuk menarik 670 00:47:45,896 --> 00:47:49,354 sumber daya kita selagi kita mencari tahu apa yang terjadi. 671 00:47:49,433 --> 00:47:50,957 Kalau ini adalah salah satu novelmu, 672 00:47:51,034 --> 00:47:52,399 bagaimana kamu akan menjelaskan itu? 673 00:47:54,571 --> 00:47:58,234 Kita semua terbangun dan menyadari itu hanya sebuah mimpi buruk. 674 00:47:58,308 --> 00:48:01,368 Cukup payah untuk seorang penulis. 675 00:48:01,445 --> 00:48:04,312 Bahkan dengan api itu, disini akan menjadi dingin. 676 00:48:04,381 --> 00:48:05,983 Kita akan membutuhkan lebih banyak selimut. 677 00:48:05,983 --> 00:48:06,745 Aku akan mengambilnya. 678 00:48:16,226 --> 00:48:19,229 Aku hanya berharap cerita ini memiliki akhir yang bahagia. 679 00:48:19,229 --> 00:48:23,222 Tidak ada yang namanya akhir yang bahagia. 680 00:48:23,300 --> 00:48:26,667 Kamu penuh dengan sinar matahari dan cahaya, dokter. 681 00:48:26,770 --> 00:48:29,339 Yah, aku sudah melihat terlalu banyak akhir. 682 00:48:29,339 --> 00:48:32,775 Sebagian menyakitkan, sebagian tragis. 683 00:48:32,843 --> 00:48:35,812 Tidak ada yang bahagia. 684 00:48:35,879 --> 00:48:37,540 Karena itu aku lebih menyukai fiksi. 685 00:48:39,583 --> 00:48:43,314 Untuk apa datangjauh-jauh kesini untuk menulis? 686 00:48:43,387 --> 00:48:44,217 Karena- 687 00:48:50,260 --> 00:48:52,854 Buku ku bertempat di sebuah pulau, 688 00:48:52,930 --> 00:48:56,866 dan aku menginginkan keaslian. 689 00:48:56,934 --> 00:49:01,530 Mengeluarkan sebuah peta, mencari pesisir Maine untuk 690 00:49:01,605 --> 00:49:05,871 pulau paling terasing yang bisa aku temukan, dan ini dia. 691 00:49:05,943 --> 00:49:09,640 Pulau Nol. 692 00:49:09,713 --> 00:49:15,276 Itu uh... Itu judulku. 693 00:49:15,352 --> 00:49:18,219 Apa artinya itu? 694 00:49:18,288 --> 00:49:22,315 Pulau dimana semuanya bisa diulang. 695 00:49:22,392 --> 00:49:24,758 Kehidupan baru, hubungan baru. 696 00:49:30,500 --> 00:49:32,491 Kemungkinan baru. 697 00:50:35,432 --> 00:50:37,730 Nina? 698 00:50:37,801 --> 00:50:40,463 Aku punya babi dan kacang untuk seminggu untukmu. 699 00:50:56,286 --> 00:50:56,877 Nina? 700 00:51:05,862 --> 00:51:07,022 Nina? 701 00:51:07,898 --> 00:51:10,526 Aku membawa babi dan kacang untuk seminggu untukmu. 702 00:51:14,504 --> 00:51:15,334 Nina? 703 00:51:40,497 --> 00:51:42,431 Apa yang melakukan itu? Apa yang melakukan itu kepadanya? 704 00:51:42,499 --> 00:51:43,466 Ruth dan Alvis. 705 00:51:49,406 --> 00:51:50,270 Ayah? 706 00:51:50,340 --> 00:51:51,398 - Tetap di mobil! - Tapi, Ayah. 707 00:51:51,475 --> 00:51:52,339 Tetap bersama Jesse. Kalian berdua tetap di mobil. 708 00:51:53,610 --> 00:51:54,372 Tapi, Ayah. 709 00:53:05,582 --> 00:53:07,551 Yah, kamu bisa mengetuk lebih dulu. 710 00:53:07,551 --> 00:53:09,576 Apa kamu baik-baik saja? 711 00:53:09,653 --> 00:53:14,556 Alvis tidak begitu mengikuti tapi aku baik-baik saja. 712 00:53:14,624 --> 00:53:16,421 Kedengarannya seperti beruang yang sedang hibernasi. 713 00:53:17,827 --> 00:53:19,954 82 derajat disini dan dia membutuhkan semua selimut itu. 714 00:53:20,030 --> 00:53:21,520 Ruth! Kamu tidak boleh tetap disini. 715 00:53:21,598 --> 00:53:23,498 Kamu dan Alvis harus meninggalkan rumah sekarangjuga. 716 00:53:23,567 --> 00:53:24,898 Kenapa? Kita mau kemana? 717 00:53:24,968 --> 00:53:27,528 Ke penginapan. Semua orang di pulau ini harus tetap bersama. 718 00:53:27,604 --> 00:53:30,368 - Ayah? - Kembali ke truk, Ellie! 719 00:53:30,440 --> 00:53:33,500 Ruth, Nina sudah mati. 720 00:53:33,577 --> 00:53:35,670 Ada sesuatu yang masuk ke rumahnya, memecahkan jendelanya. 721 00:53:35,745 --> 00:53:38,373 Ayah, aku mau menunjukan sesuatu padamu. 722 00:53:44,254 --> 00:53:46,654 Ellie merekam ini beberapa malam yang lalu. 723 00:53:46,723 --> 00:53:49,492 Dan itu terjadi di perairan dibelakang rumah kita. 724 00:53:49,492 --> 00:53:51,756 Kenapa kita baru mendengar mengenai video ini sekarang?. 725 00:53:51,828 --> 00:53:54,456 Karena itu hadiah Natal nya, dia tidak seharusnya 726 00:53:54,531 --> 00:53:55,555 menggunakan itu. 727 00:53:55,632 --> 00:53:56,860 Kamera macam apa ini? 728 00:53:56,933 --> 00:54:00,061 Itu sebuah kamera thermografik, gambarnya berasal dari radiasi 729 00:54:00,237 --> 00:54:02,535 infra merah. Kamu bisa melihat perbedaan temperaturnya 730 00:54:02,606 --> 00:54:05,439 sampai .07 derajat celcius. 731 00:54:05,508 --> 00:54:07,169 Pasti anakmu. 732 00:54:07,244 --> 00:54:08,404 Ini. 733 00:54:08,478 --> 00:54:10,207 Disinilah itu terjadi. 734 00:54:13,483 --> 00:54:16,179 Apa itu? 735 00:54:16,253 --> 00:54:20,417 Mungkin seekor beruang, atau kucing liar. 736 00:54:20,490 --> 00:54:21,320 Tidak. 737 00:54:22,792 --> 00:54:26,455 Jadi di kamera ini, temperatur dingin berwarna biru 738 00:54:26,529 --> 00:54:29,589 temperatur hangat berwarna jingga. Putar itu lagi, Ellie. 739 00:54:32,936 --> 00:54:36,273 Lihat apa yang menyerang rusa itu, apa warnanya. 740 00:54:36,273 --> 00:54:40,209 Itu berdarah dingin. Amfibi? 741 00:54:40,277 --> 00:54:43,337 Maksudku, mungkin. Tapi, bahkan gurita keluar 742 00:54:43,413 --> 00:54:46,507 dari air untuk berburu. Mereka bisa berada diluar air sampai satu jam. 743 00:54:46,583 --> 00:54:53,352 Jadi ini yang membunuh Arthur dan Nina dan Emmett. 744 00:54:53,456 --> 00:54:57,358 Itu berdarah dingin, dan itu berasal dari air. 745 00:54:57,427 --> 00:55:00,453 Seberapa jauh rumah Nina dari air?. 746 00:55:00,530 --> 00:55:01,497 Sekitar 100 yard. 747 00:55:10,240 --> 00:55:11,832 Kita lebih dekat dari itu sekarang. 748 00:55:27,223 --> 00:55:28,485 Bagaimana kamu belajar untuk melakukan itu? 749 00:55:28,558 --> 00:55:30,526 Membongkar senjata? 750 00:55:30,593 --> 00:55:33,630 Aku menghabiskan cukup banyak waktu disekitar senjata. 751 00:55:33,630 --> 00:55:35,791 Maksudmu seperti berburu? 752 00:55:35,899 --> 00:55:38,702 Kurang lebih. 753 00:55:38,702 --> 00:55:40,465 Lucy tidak mengizinkan aku berada didekat senjata. 754 00:55:40,537 --> 00:55:41,367 Bagus untuknya. 755 00:55:47,911 --> 00:55:50,744 Pistol ini tidak berguna, tapi senapan dan shotgun itu tampaknya 756 00:55:50,814 --> 00:55:52,281 bisa bekerja. 757 00:55:52,349 --> 00:55:53,976 Apa ada senjata lain di pulau ini? 758 00:55:54,050 --> 00:55:56,541 Antara aku dan Alvis, hanya itu yang kami miliki. 759 00:55:56,619 --> 00:55:59,679 Bagaimana dengan amunisi? Hanya ada 4 peluru untuk senapan itu. 760 00:55:59,756 --> 00:56:03,556 Arthur sering berburu. Mungkin ada sesuatu di rumahnya. 761 00:56:03,626 --> 00:56:05,491 Sebaiknya aku pergi kesana sebelum gelap. 762 00:56:05,562 --> 00:56:08,531 Kamu tidak seharusnya berada diluar sana sendirian. Aku akan ikut denganmu. 763 00:56:52,642 --> 00:56:54,735 Kalau makhluk ini benar-benar ada, 764 00:56:54,811 --> 00:56:56,438 kenapa tidak ada yang melaporkannya? 765 00:56:56,546 --> 00:56:58,810 Yah, spesies baru sering ditemukan. 766 00:56:58,882 --> 00:57:01,146 Kita bicara mengenai sesuatu yang bisa menghancurkan 767 00:57:01,217 --> 00:57:03,887 seorang pria. Salah satunya pasti pernah terdampar di pantai, 768 00:57:03,887 --> 00:57:06,822 - di suatu tempat. - Tidakjuga. 769 00:57:06,890 --> 00:57:10,382 Mungkin seperti seekor paus. 770 00:57:10,460 --> 00:57:12,328 Seperti apa? 771 00:57:12,328 --> 00:57:14,853 Saat seekor paus mati di laut, itu tidak terdampar ke pantai. 772 00:57:14,931 --> 00:57:16,558 Itu tenggelam. 773 00:57:16,633 --> 00:57:18,828 Dan mayatnya bisa berakhir di zona abyssal 774 00:57:18,902 --> 00:57:23,430 5, 6 ribu kaki dibawah. 775 00:57:23,506 --> 00:57:26,876 Dimana sebuah ekosistem yang kompleks memakan bangkainya. 776 00:57:26,876 --> 00:57:28,639 Laut dalam penuh dengan 777 00:57:28,711 --> 00:57:34,411 tulang ikan paus, dan siapa yang tahu apa lagi. 778 00:57:34,484 --> 00:57:35,712 Aku menemukan beberapa. 779 00:57:57,407 --> 00:58:00,672 Ini, lihat ini. 780 00:58:00,743 --> 00:58:02,711 Jangan menghabiskan baterenya, Ellie. 781 00:58:02,779 --> 00:58:04,610 Aku hanya menunjukan padanya bagaimana cara menggunakannya. 782 00:58:08,885 --> 00:58:12,218 Aku tidak pernah mahir menggunakan itu. 783 00:58:12,288 --> 00:58:17,419 Aku benci berkemah. Tidak tahan dengan lautan. Aku selalu mabuk laut. 784 00:58:17,494 --> 00:58:19,621 Bagaimana kamu berakhir dengan seorang ahli biologi kelautan? 785 00:58:22,332 --> 00:58:24,596 Aku mewawancarai dia untuk sebuah cerita Hari Ayah 786 00:58:24,667 --> 00:58:28,364 mengenai ayah tunggal. Satu hal menuju pada hal yang lain. 787 00:58:28,438 --> 00:58:30,673 Jadi kamu tidak pernah bertemu dengan istrinya? 788 00:58:30,673 --> 00:58:35,678 Tidak, Rachel meninggal 2 tahun sebelum itu. 789 00:58:35,678 --> 00:58:39,307 Sam bilang Ellie mirip sekali dengannya. 790 00:58:39,382 --> 00:58:43,478 Itu seperti hantu Rachel selalu bersama kami. 791 00:58:43,553 --> 00:58:46,647 Bagaimana aku bisa bersaing dengan itu? 792 00:58:46,723 --> 00:58:48,384 Sekarang kenapa kamu harus bersaing?. 793 00:58:51,461 --> 00:58:53,630 Kamu bisa melihat binatang yang belum pernah kamu lihat dengan 794 00:58:53,630 --> 00:58:54,324 kamera biasa. 795 00:58:56,833 --> 00:58:58,824 Lihat warna jingga di ranting itu? 796 00:58:58,902 --> 00:59:00,699 Kurasa itu mungkin seekor tupai. 797 00:59:02,639 --> 00:59:04,698 Jadi berapa lama baterenya bertahan? 798 00:59:04,774 --> 00:59:08,608 Aku mengisinya kemarin, ditambah aku punya batere cadangan. 799 00:59:10,980 --> 00:59:14,882 Bahkan saat sangat gelap diluar, kamu masih bisa melihat- 800 00:59:15,718 --> 00:59:18,778 Ada apa? Nak. Ada apa? 801 00:59:20,323 --> 00:59:21,517 Ada sesuatu yang datang. 802 00:59:21,591 --> 00:59:24,253 Ya Tuhan. 803 00:59:32,769 --> 00:59:34,964 Apa itu? 804 00:59:40,743 --> 00:59:42,836 Dimana itu? Kenapa kita tidak bisa melihatnya? 805 01:00:09,706 --> 01:00:11,641 Apa itu? 806 01:00:11,641 --> 01:00:12,369 Sam? 807 01:00:21,484 --> 01:00:24,715 Mereka akan kembali. 808 01:01:14,303 --> 01:01:15,770 Ini dia. 809 01:01:15,838 --> 01:01:19,934 Rumah ini adalah yang palingjauh dari air. 810 01:01:20,009 --> 01:01:21,806 Siapa yang tinggal disini? 811 01:01:21,911 --> 01:01:25,904 Keluarga McCarty. Setelah anak mereka tenggelam mereka meninggalkan pulau ini. 812 01:01:25,982 --> 01:01:27,677 Tidak pernah kembali. 813 01:01:38,494 --> 01:01:39,017 Seorang wanita. 814 01:01:50,306 --> 01:01:51,830 Titus, kamu siap untuk pergi? 815 01:01:51,908 --> 01:01:54,570 Yang lainnya sudah menuju ke bukit. 816 01:01:56,612 --> 01:01:57,601 Titus? 817 01:02:19,302 --> 01:02:20,633 Titus? 818 01:03:03,913 --> 01:03:05,312 Alvis? 819 01:03:05,381 --> 01:03:09,875 Di penginapan, kamu bilang mereka akan kembali. 820 01:03:09,952 --> 01:03:12,580 Seperti kamu sudah tahu apa yang akan terjadi. 821 01:03:12,655 --> 01:03:15,021 Apa kamu pernah melihat makhluk ini sebelumnya? 822 01:03:17,660 --> 01:03:20,322 Aku tidak benar-benar melihatnya. 823 01:03:22,298 --> 01:03:23,788 Tapi aku sudah melihat apa yang mereka lakukan. 824 01:03:23,866 --> 01:03:27,802 Bagaimana? Kapan? 825 01:03:27,870 --> 01:03:34,002 Itu di sebuah kapal barang, di Pasifik. Dundee. 826 01:03:34,243 --> 01:03:38,646 Kami berada di tengah antah berantah. Lumba-lumba sudah 827 01:03:38,714 --> 01:03:41,911 mengikuti kami selama berhari-hari. 828 01:03:41,984 --> 01:03:47,290 Lalu, mereka menghilang. Laut menjadi tenang. 829 01:03:47,290 --> 01:03:50,987 Kami kehilangan Bill pada malam pertama, saat berjaga malam. 830 01:03:54,030 --> 01:03:58,933 Tidak ada yang melihatnya terjatuh, dia hilang begitu saja keesokan paginya. 831 01:03:59,035 --> 01:04:05,235 Malam berikutnya, Jake hilang. 832 01:04:05,308 --> 01:04:06,570 Pada malam ketiga- 833 01:04:09,378 --> 01:04:10,709 Pada malam ketiga- 834 01:04:13,249 --> 01:04:14,910 Apa yang terjadi pada malam ketiga? 835 01:04:19,555 --> 01:04:23,616 Aku berada di ruang mesin, sedang bertugas. 836 01:04:23,693 --> 01:04:28,289 Saat aku mendengar suara tembakan, aku pikir ada bajak laut 837 01:04:28,364 --> 01:04:30,696 yang menyerang kami. Huh! 838 01:04:30,766 --> 01:04:36,572 Saat aku naik ke dek, tidak ada yang tersisa. 839 01:04:36,572 --> 01:04:42,238 Darah dimana-mana, di anjungan, galley, 840 01:04:42,311 --> 01:04:44,677 ruang tim. 841 01:04:47,516 --> 01:04:52,681 12 orang hilang. Aku satu-satunya yang tersisa. 842 01:04:52,755 --> 01:04:56,555 Kamu bilang kamu melihatnya, Alvis. Apa yang kamu lihat? 843 01:04:59,362 --> 01:05:04,231 Di dek, sebuah kilauan, 844 01:05:04,300 --> 01:05:08,202 seperti TV yang statis? 845 01:05:08,271 --> 01:05:09,738 Seperti kilauan. 846 01:05:13,342 --> 01:05:16,971 Lalu aku mendengar helikopter Angkatan Laut datang, 847 01:05:17,213 --> 01:05:22,241 menjawab panggilan bantuan kami. 848 01:05:22,318 --> 01:05:26,277 Angkatan Laut bertanya padaku apa yang terjadi. 849 01:05:26,355 --> 01:05:28,414 Aku tidak bisa memberitahu mereka. 850 01:05:28,491 --> 01:05:33,485 Aku tidak tahu. Itu 30 tahun yang lalu. 851 01:05:37,266 --> 01:05:39,598 Seharusnya ada cukup banyak disana untuk beberapa hari. 852 01:05:39,669 --> 01:05:42,467 - Dimana Jesse? - Dia tidak ada disini? 853 01:05:42,538 --> 01:05:44,335 Aku pikir dia bersama denganmu. 854 01:05:44,407 --> 01:05:46,534 Aku tidak melihatnya, aku pikir dia ikut denganmu. 855 01:05:46,609 --> 01:05:47,371 Aku akan mencarinya. 856 01:05:49,245 --> 01:05:52,305 Aku yang mengacau. Aku akan ikut denganmu. 857 01:05:54,016 --> 01:05:55,779 Aku akan membawa shotgunnya. 858 01:05:55,851 --> 01:05:57,876 Tidak, mereka akan membutuhkan senjata disini. 859 01:05:57,954 --> 01:06:02,391 Kamu bisa membawa kameranya. Awasi untuk apapun yang mendatangi kita. 860 01:06:02,458 --> 01:06:04,255 Karena itu adalah satu-satunya cara kita bisa melihat mereka. 861 01:06:04,327 --> 01:06:06,454 Ya. Ya, ok. 862 01:06:09,365 --> 01:06:12,334 - Hati-hati. - Aku akan menjaga markas. 863 01:06:52,341 --> 01:06:53,308 Jesse? 864 01:06:55,277 --> 01:06:56,710 Jesse, kamu disini? 865 01:06:59,348 --> 01:07:01,816 Tidak ada apa-apa. Aman. 866 01:07:22,805 --> 01:07:23,772 0h, sial! 867 01:07:24,673 --> 01:07:28,268 Maafkan aku. Maafkan aku. Itu seekor tikus. 868 01:07:28,344 --> 01:07:30,244 Mereka harus memanggil departemen kesehatan. 869 01:07:51,467 --> 01:07:52,434 Darah. 870 01:08:04,847 --> 01:08:08,408 Apa yang kamu lihat disana? Ada sesuatu? 871 01:08:08,484 --> 01:08:10,247 Tidak. Aman. 872 01:09:36,972 --> 01:09:39,338 Dia membunuh Jesse. 873 01:09:39,408 --> 01:09:42,741 Dan meninggalkan dia digantung di teras, seperti umpan. 874 01:09:42,811 --> 01:09:44,836 Dan mereka memotongnya. 875 01:09:46,982 --> 01:09:47,676 Kenapa? 876 01:09:49,318 --> 01:09:50,910 Apa yang sebenarnya kamu lakukan di pulau ini? 877 01:09:50,986 --> 01:09:52,783 Dia melindunginya dengan password, Ayah. 878 01:09:52,855 --> 01:09:53,947 Aku tidak bisa masuk. 879 01:09:54,023 --> 01:09:55,513 Apa passwordnya? 880 01:09:55,591 --> 01:09:56,458 Tebak. 881 01:09:56,458 --> 01:09:58,949 Apa passwordnya?! 882 01:09:59,028 --> 01:10:00,461 Kamu mungkin mau bekerja sama. 883 01:10:00,529 --> 01:10:03,699 Atau apa? Kamu akan menembak aku? 884 01:10:03,699 --> 01:10:05,690 Bagaimana dengan sumpah pekerjaan? Kamu seorang dokter. 885 01:10:05,768 --> 01:10:08,532 Kamu tahu apa yang bagus mengenai menjadi seorang dokter?. 886 01:10:09,572 --> 01:10:13,838 Setelah aku menembak kamu, aku bisa menjaga agar kamu tidak berdarah sampai mati. 887 01:10:13,909 --> 01:10:17,174 Sebuah turniket yang ditempatkan dengan benar sudah cukup. 888 01:10:17,846 --> 01:10:21,304 Hentikan, ya Tuhan. Apa yang kamu lakukan? 889 01:10:21,383 --> 01:10:23,510 Aku tidak keberatan dengan ini? Kamu, Alvis? 890 01:10:23,586 --> 01:10:25,451 Tidak ada masalah. 891 01:10:25,521 --> 01:10:27,389 Apa kita semua sudah gila? 892 01:10:27,389 --> 01:10:31,587 Kamu tidak melihat mayat Jesse, dan apa yang mereka lakukan padanya. 893 01:10:31,660 --> 01:10:36,927 Dan apa yang dia lakukan padanya. Dan aku harus tahu alasannya. 894 01:10:39,602 --> 01:10:40,899 0k, Ellie. Pergi ke kamar tidur. 895 01:10:40,970 --> 01:10:43,438 - Tapi, Lucy. - Pergi saja, kumohon. 896 01:10:43,505 --> 01:10:44,597 Tutup pintunya. 897 01:10:47,543 --> 01:10:50,011 Ucapkan selamat tinggal pada prokreasi. 898 01:10:50,079 --> 01:10:52,639 palmyra415. 899 01:10:52,715 --> 01:10:53,782 Itu passwordnya? 900 01:10:53,782 --> 01:10:54,806 Tanpa huruf besar. 901 01:11:00,856 --> 01:11:03,381 Bukankah itu judul novelnya? 902 01:11:06,929 --> 01:11:10,990 Ini bukan sebuah novel. Ini sebuah laporan ilmiah. 903 01:11:11,066 --> 01:11:15,628 ''Penurunan jumlah ikan secara tiba- tiba, kejadian berikutnya diharapkan di lintang 904 01:11:15,704 --> 01:11:19,868 43.76, Pulau Nol'' 905 01:11:19,942 --> 01:11:21,876 Apa itu pulau nol? 906 01:11:27,916 --> 01:11:28,644 Kamu. 907 01:11:31,387 --> 01:11:35,619 Kita. Tempat ini, bebatuan ini. 908 01:11:35,691 --> 01:11:40,924 Kita berada di titik nol untuk penyerangan itu. 909 01:11:40,996 --> 01:11:43,897 Aku berharap aku sudah berada jauh sekarang, tapi 910 01:11:43,966 --> 01:11:45,868 semuanya terjadi lebih cepat dari yang diharapkan. 911 01:11:45,868 --> 01:11:47,802 Kamu sudah tahu apa yang akan terjadi. 912 01:11:47,870 --> 01:11:49,963 Kamu sudah tahu orang-orang akan mulai mati. 913 01:11:50,039 --> 01:11:53,270 Aku tidak bisa memastikan, tapi datanya ada disana. 914 01:11:53,375 --> 01:11:56,742 - Data apa? - Data mendiang istrimu, 915 01:11:56,812 --> 01:11:58,939 itu faktanya. 916 01:12:02,217 --> 01:12:04,481 4 tahun yang lalu, saat dia membahas kemungkinan 917 01:12:04,553 --> 01:12:07,647 pemangsa yang tidak dikenal, kebanyakan orang tertawa. 918 01:12:07,723 --> 01:12:10,385 Beberapa dari kami tidak karena kami sudah mengawasi 919 01:12:10,459 --> 01:12:12,628 kejadian sepert ini selama beberapa dekade. 920 01:12:12,628 --> 01:12:15,791 Apa kamu tidak pernah bertanya kenapa dana penelitianmu ditarik 921 01:12:15,864 --> 01:12:16,592 secepat itu? 922 01:12:18,634 --> 01:12:22,661 Karena kami tahu terlalu banyak. Kami harus dibungkam. 923 01:12:22,738 --> 01:12:25,866 Ini adalah spesies yang baru. 924 01:12:25,941 --> 01:12:29,278 Penemuan ilmiah yang besar. 925 01:12:29,278 --> 01:12:31,610 Itu harus dibagi kepada dunia. 926 01:12:34,316 --> 01:12:35,510 Itu jurnalis yang sedang berbicara. 927 01:12:35,584 --> 01:12:36,812 Kenapa kamu merahasiakan itu? 928 01:12:36,885 --> 01:12:39,786 Karena itu dapat di eksploitasi. Benar, Titus? 929 01:12:39,855 --> 01:12:41,652 Kamu menginginkan itu untuk dirimu sendiri. 930 01:12:41,724 --> 01:12:44,716 0h, aku tahu bagaimana kalian berpikir. 931 01:12:44,793 --> 01:12:47,557 Makhluk ini tidak bisa terdeteksi dengan mata telanjang. 932 01:12:47,629 --> 01:12:51,725 Di sonar?. Itu hanya terlihat seperti sekawanan tuna yang tidak berbahaya. 933 01:12:51,800 --> 01:12:55,504 Mereka adalah mesin pembunuh amfibi. 934 01:12:55,504 --> 01:12:58,701 Ya ampun. Siapa yang mungkin tertarik dengan itu? 935 01:12:58,774 --> 01:13:00,605 - Militer. - Menurutmu? 936 01:13:00,676 --> 01:13:04,635 Kamu anggota militer, kan, Dokter Barrow? 937 01:13:04,713 --> 01:13:06,510 Aku selalu bisa melihat seorang bekas prajurit. 938 01:13:06,582 --> 01:13:09,551 Karena itu kamu begitu nyaman didekat senjata. 939 01:13:09,551 --> 01:13:13,954 Apa kamu bertugas di Irak atau di Afghanistan? 940 01:13:14,022 --> 01:13:15,353 Keduanya. 941 01:13:15,424 --> 01:13:19,224 Jadi, dan kamu tahu apa akibat perang untuk tubuh manusia? 942 01:13:19,294 --> 01:13:22,821 Karena itu aku pergi. Aku menjadi muak melihat prajurit dihancurkan. 943 01:13:22,898 --> 01:13:25,867 Karena itu kami membutuhkan makhluk ini 944 01:13:25,934 --> 01:13:29,335 di sisi kita, bekerja bersama kita. 945 01:13:31,373 --> 01:13:33,709 Masalahnya adalah, kamu mungkin sudah menghancurkan kesempatan 946 01:13:33,709 --> 01:13:36,345 untuk bernegosiasi dengan mereka karena kamu menembaknya. 947 01:13:36,345 --> 01:13:39,576 Makhluk itu menghancurkan Val. 948 01:13:39,648 --> 01:13:41,445 Menurutmu kita akan bernegosiasi dengan mereka? 949 01:13:41,884 --> 01:13:43,875 Kita melakukan kontak pertama dengan 950 01:13:43,952 --> 01:13:47,615 spesies laut yang pintar. Tugasku adalah menjadi diplomat. 951 01:13:47,689 --> 01:13:52,422 Kita tidak bisa membunuh mereka. 952 01:13:52,494 --> 01:13:55,429 Kamu mengerti semua itu? Kamu mengerti? 953 01:13:56,465 --> 01:14:00,834 Kamu bernegosiasi dengan ikan? 954 01:14:01,904 --> 01:14:03,872 Mereka bukan ikan. 955 01:14:03,939 --> 01:14:08,273 Mereka memiliki bahasa yang rumit, dan struktur sosial. 956 01:14:08,343 --> 01:14:10,607 Mereka berburu bersama. 957 01:14:10,679 --> 01:14:14,581 0tak mereka sama besar dan rumitnya 958 01:14:14,650 --> 01:14:17,786 dengan kita. Dan mereka menggunakan echolocation- 959 01:14:17,786 --> 01:14:20,687 Kamu tidak- Kamu tidak mungkin tahu 960 01:14:20,789 --> 01:14:22,450 sebanyak ini mengenai mereka. 961 01:14:23,559 --> 01:14:25,584 Kecuali kamu menangkap salah satunya. 962 01:14:25,661 --> 01:14:29,927 Kami menangkap satu. 9 tahun yang lalu, setelah sebuah tumpahan minyak, 963 01:14:29,998 --> 01:14:31,693 di Teluk Meksiko. 964 01:14:31,767 --> 01:14:34,998 Dia sakit, dia tidak bisa menyembunyikan dirinya. 965 01:14:35,270 --> 01:14:38,296 Setelah penemuan itu, kami mencari lebih banyak lagi. 966 01:14:38,373 --> 01:14:41,900 Menangkap satu lagi, uhh, didekat Carolina. 967 01:14:41,977 --> 01:14:44,810 Ketiga di Cape Hatteras. 968 01:14:44,880 --> 01:14:48,748 Seperti spesies yang lain, mereka bermigrasi ke utara. 969 01:14:48,817 --> 01:14:49,943 Itu perubahan iklim. 970 01:14:50,018 --> 01:14:53,010 Temperatur yang meningkat dan pemancingan berlebihan menyebabkan mereka 971 01:14:53,255 --> 01:14:55,824 untuk bergerak ke utara untuk mencari makanan, 972 01:14:55,824 --> 01:14:58,657 yang sudah membawa mereka kesini, 973 01:14:58,727 --> 01:15:00,752 ke perairan terkaya di dunia. 974 01:15:00,829 --> 01:15:03,491 Pulau Nol. 975 01:15:03,599 --> 01:15:05,567 Dimana semuanya dimulai. 976 01:15:05,634 --> 01:15:09,764 0rang-orang tinggal disini. Kamu tidak bisa merahasiakan ini. 977 01:15:09,872 --> 01:15:11,673 Mereka bisa merahasiakan apa saja. 978 01:15:11,673 --> 01:15:17,339 Semua orang-orang itu sudah mati. Dan kita yang berikutnya, kan? 979 01:15:17,412 --> 01:15:20,682 Sial kamu! Sialan kamu! 980 01:15:20,682 --> 01:15:23,242 - Jangan! - Ayah! Mereka datang! 981 01:15:23,318 --> 01:15:24,808 Banyak sekali! 982 01:15:36,865 --> 01:15:38,389 Ya Tuhan! 983 01:15:46,041 --> 01:15:46,871 Lepaskan aku! 984 01:15:48,710 --> 01:15:49,677 Kamu membutuhkan aku, Sam! 985 01:15:49,745 --> 01:15:50,973 Kamu, diam! 986 01:15:51,046 --> 01:15:52,915 Kalian semua akan mati kalau kalian tidak mendengarkan aku! 987 01:15:52,915 --> 01:15:54,678 Aku bisa bernegosiasi dengan mereka! 988 01:15:55,484 --> 01:15:56,712 Kamu harus melepaskan aku! 989 01:15:56,785 --> 01:15:59,549 Satu-satunya negosiasi adalah dengan shotgun ini! 990 01:15:59,621 --> 01:16:01,919 Kalau kamu membunuh salah satunya, kamu membunuh kita semua! 991 01:16:04,493 --> 01:16:07,257 Kamu harus melepaskan aku! Aku bisa bicara dengan mereka! 992 01:16:32,321 --> 01:16:33,720 Mereka ada di ruang bawah tanah. 993 01:16:33,789 --> 01:16:34,949 Aku tidak tahu bagaimana mereka mendapatkan itu. 994 01:16:35,023 --> 01:16:36,217 Ayah! 995 01:16:51,406 --> 01:16:52,737 Jangan tembak! 996 01:16:52,808 --> 01:16:55,675 Demi Tuhan. Biarkan aku bicara dengan mereka! 997 01:16:56,778 --> 01:16:58,678 - Mulai bicara. - Aku membutuhkan laptopku. 998 01:16:59,815 --> 01:17:00,577 Lepaskan aku! 999 01:17:08,724 --> 01:17:09,816 Ini, ini, ini! 1000 01:17:15,397 --> 01:17:17,729 Bicara sekarang, Titus, atau aku akan menarik pelatuknya. 1001 01:17:21,770 --> 01:17:22,702 Apa-apaan? 1002 01:17:24,272 --> 01:17:25,637 Kami sudah mempelajari bahasa mereka selama bertahun-tahun, dan kami 1003 01:17:25,707 --> 01:17:26,808 pikir ini artinya ''halo.'' 1004 01:17:26,808 --> 01:17:28,332 Menurutmu? 1005 01:17:28,410 --> 01:17:30,435 Kami tidak begitu yakin. 1006 01:17:30,512 --> 01:17:34,278 Jadi kamu mungkin mengatakan padanya kalau ibunya memakai sepatu militer. 1007 01:17:34,349 --> 01:17:37,750 Dia berhenti. Dia berpikir. 1008 01:17:40,222 --> 01:17:42,782 Itu berhasil. Dia tidak menyerang. 1009 01:17:43,925 --> 01:17:45,256 Apa yang terjadi setelah halo? 1010 01:17:47,529 --> 01:17:49,224 Negosiasi dimulai. 1011 01:17:54,636 --> 01:17:55,762 Apa yang kamu katakan padanya, Titus? 1012 01:17:59,541 --> 01:18:00,940 Apa yang kamu katakan padanya? 1013 01:18:07,416 --> 01:18:09,441 Apa yang kamu katakan padanya? 1014 01:18:09,518 --> 01:18:11,884 Kurasa dia baru saja mengatakan pada mereka ''makan malam sudah siap.'' 1015 01:18:14,356 --> 01:18:15,482 Dan kita adalah makan malam. 1016 01:18:15,557 --> 01:18:17,616 Loteng. Pergi ke loteng! 1017 01:18:17,693 --> 01:18:18,421 Ellie! 1018 01:18:23,999 --> 01:18:26,467 Alvis. Alvis, ikut dengan kami! 1019 01:18:26,535 --> 01:18:27,229 Alvis! 1020 01:18:28,537 --> 01:18:30,232 Ruth, ayo! Ayo! 1021 01:18:31,006 --> 01:18:32,940 Ayah, ada satu di belakangmu! 1022 01:18:43,952 --> 01:18:45,852 Aku seorang teman! 1023 01:18:49,891 --> 01:18:50,823 Jangan serang! 1024 01:18:55,997 --> 01:18:57,328 Jangan serang! 1025 01:18:58,734 --> 01:19:00,599 Jangan serang! 1026 01:19:01,470 --> 01:19:04,530 Aku teman! 1027 01:19:06,942 --> 01:19:09,274 Aku teman! 1028 01:19:39,908 --> 01:19:40,932 Dimana mereka? 1029 01:19:43,378 --> 01:19:44,675 Aku tidak tahu. 1030 01:19:44,746 --> 01:19:45,838 Apa mereka sudah pergi? 1031 01:19:45,914 --> 01:19:48,007 Kita tidak punya makanan atau air disini. 1032 01:19:49,518 --> 01:19:53,852 Yang harus kita lakukan hanya menunggu dan kelaparan. 1033 01:19:57,859 --> 01:19:58,848 Hei, ini aku! 1034 01:19:58,927 --> 01:19:59,985 Alvis? 1035 01:20:00,228 --> 01:20:00,887 Buka! 1036 01:20:00,962 --> 01:20:03,954 Ya Tuhan. Itu Alvis! Itu Alvis! 1037 01:20:18,280 --> 01:20:22,774 Dasar bodoh! Aku pikir aku kehilangan kamu! 1038 01:20:22,851 --> 01:20:25,513 0hh! Aku pikir kamu sudah mati! 1039 01:20:27,689 --> 01:20:29,782 Dimana Titus? 1040 01:20:29,858 --> 01:20:31,560 Dia disana! 1041 01:20:31,560 --> 01:20:33,585 Dan disana! 1042 01:20:37,399 --> 01:20:39,026 Yah, mereka membawa yang sudah mati bersama mereka. 1043 01:20:39,267 --> 01:20:41,701 Kenapa Alvis masih hidup? 1044 01:20:41,770 --> 01:20:43,038 Kenapa mereka tidak menyerangnya? 1045 01:20:43,038 --> 01:20:45,939 Mungkin karena kulitnya terlalu tebal. 1046 01:20:47,375 --> 01:20:48,569 Apa kamu mau memakannya? 1047 01:20:48,677 --> 01:20:51,305 Sam, ayo dan lihat ini! 1048 01:20:57,485 --> 01:21:00,215 Lihat kulit makhluk ini. 1049 01:21:00,288 --> 01:21:02,415 Itu bersinar, hampir seperti cermin. 1050 01:21:05,260 --> 01:21:09,390 Semacam pelindung?. 1051 01:21:09,464 --> 01:21:12,797 Kulit ini bukan untuk perlindungan, itu untuk membelokan 1052 01:21:12,868 --> 01:21:15,200 dan mengalihkan cahaya. 1053 01:21:15,270 --> 01:21:16,635 Militer mencoba mengembangkan sesuatu 1054 01:21:16,705 --> 01:21:17,729 seperti ini. 1055 01:21:20,642 --> 01:21:22,610 Karena itu kita tidak bisa melihat mereka. 1056 01:21:24,813 --> 01:21:27,304 Bukannya mengubah warna kulitnya, 1057 01:21:27,382 --> 01:21:29,918 seperti bunglon atau gurita, 1058 01:21:29,918 --> 01:21:32,512 makhluk ini berevolusi dengan cara yang sangat berbeda 1059 01:21:32,587 --> 01:21:33,986 untuk menghilang. 1060 01:21:34,055 --> 01:21:37,752 Mangsa tidak akan melihat dia datang. 1061 01:21:37,826 --> 01:21:40,522 Keunggulan terbesar untuk seekor pemangsa. 1062 01:21:48,069 --> 01:21:50,003 Ayah, batere kameraku hampir habis. 1063 01:21:50,071 --> 01:21:51,299 Matikan itu. 1064 01:21:51,373 --> 01:21:52,340 Kita tidak akan bisa melihat mereka datang. 1065 01:21:54,376 --> 01:21:56,411 Kalau begitu kita harus menjauhkan mereka. 1066 01:21:56,411 --> 01:21:59,005 Dan kita akan memperkuat papannya lagi. 1067 01:21:59,080 --> 01:22:01,616 Lalu apa? Kita tetap disini dan kelaparan? 1068 01:22:01,616 --> 01:22:03,311 Yah, setidaknya kita tidak akan membeku sampai mati. 1069 01:22:03,385 --> 01:22:04,750 Ada semua kayu itu untuk dibakar. 1070 01:22:07,789 --> 01:22:12,317 Panas. Itu dia. 1071 01:22:12,394 --> 01:22:13,895 Pasti itu dia. 1072 01:22:13,895 --> 01:22:15,385 Apa? 1073 01:22:15,463 --> 01:22:17,954 Alasan Alvis masih hidup. 1074 01:22:18,033 --> 01:22:21,901 Dia berada didekat tungku. 1075 01:22:22,003 --> 01:22:23,527 Dan mereka tidak tahan panas. 1076 01:22:23,605 --> 01:22:25,937 Dan karena itu mereka pindah ke utara seperti spesies yang lain. 1077 01:22:30,979 --> 01:22:31,673 Huh. 1078 01:22:35,250 --> 01:22:37,285 Kamu satu-satunya yang selamat di kapal barang itu 1079 01:22:37,285 --> 01:22:40,777 karena kamu berada di ruang mesin yang panas. 1080 01:22:40,855 --> 01:22:43,323 Menurut penelitian ini, makhluk itu tertarik pada 1081 01:22:43,391 --> 01:22:46,383 suara dan cahaya. 1082 01:22:46,461 --> 01:22:50,329 Tidak ada pembahasan mengenai panas, atau temperatur spesifik yang 1083 01:22:50,398 --> 01:22:51,023 menangkal mereka. 1084 01:22:55,603 --> 01:22:58,003 82 derajat. 1085 01:23:02,510 --> 01:23:03,875 Bagaimana kamu tahu itu? 1086 01:23:05,780 --> 01:23:08,977 Karena begitulah kami memasang termostat di rumah. 1087 01:23:10,251 --> 01:23:12,253 Mereka tidak datang ke rumah kami. 1088 01:23:12,253 --> 01:23:14,653 Mereka datang ke rumah Nina. 1089 01:23:16,358 --> 01:23:18,349 Jadi kita akan menghangatkan tempat ini. 1090 01:23:18,426 --> 01:23:20,587 Kita akan membuatnya benar-benar hangat. 1091 01:23:20,662 --> 01:23:22,263 Dan buat agar tetap hangat disini. 1092 01:23:22,263 --> 01:23:24,731 Jauhkan mereka sampai ada yang menolong kita. 1093 01:23:24,799 --> 01:23:27,393 Kurasa tidak ada yang akan menolong kita, Sam. 1094 01:23:27,469 --> 01:23:29,266 Semuanya ada dalam laporan ini. 1095 01:23:29,337 --> 01:23:30,861 Rencana mereka untuk pulau ini. 1096 01:23:34,542 --> 01:23:39,206 - Isolasi. Karantina. - Dan eliminasi. 1097 01:23:40,749 --> 01:23:44,486 Aku pikir mereka menginginkan makhluk itu dalam keadaan hidup? 1098 01:23:44,486 --> 01:23:45,854 Kenapa mereka membunuhnya? 1099 01:23:45,854 --> 01:23:49,517 Ini bukan mengenai makhluk itu. Ini mengenai kita. 1100 01:23:49,591 --> 01:23:52,424 Apa yang mereka rencanakan untuk kita. 1101 01:23:52,494 --> 01:23:54,359 Karena itu mereka memotong pulau ini. 1102 01:23:54,429 --> 01:23:56,989 Ferinya, telponnya. 1103 01:23:57,065 --> 01:24:01,399 Kita satu-satunya yang tersisa yang tahu apa yang terjadi. 1104 01:24:01,469 --> 01:24:03,801 Mereka akan menunggu sampai kita mati. 1105 01:24:03,872 --> 01:24:06,932 Dunia akan tahu. 1106 01:24:07,008 --> 01:24:08,305 Akan ada pertanyaan. 1107 01:24:08,376 --> 01:24:09,934 Dan mereka akan memiliki jawabannya. 1108 01:24:10,011 --> 01:24:13,208 Cara untuk menjelaskan bagaimana kita semua mati. 1109 01:24:13,281 --> 01:24:16,216 Sebuah kebakaran di desa, atau Sam menjadi gila 1110 01:24:16,284 --> 01:24:17,444 dan membunuh kita semua. 1111 01:24:20,355 --> 01:24:26,260 Kalau tidak ada yang datang untuk menolong kita maka... 1112 01:24:26,327 --> 01:24:27,419 apa yang akan kita lakukan? 1113 01:24:40,375 --> 01:24:42,639 Seperti apa di militer?. 1114 01:24:44,679 --> 01:24:46,112 Panas. 1115 01:24:46,381 --> 01:24:49,316 Aku tidak suka panas. 1116 01:24:49,384 --> 01:24:51,784 Apa kamu pernah menembak seseorang?. 1117 01:24:54,522 --> 01:24:59,357 Kenapa kamu bertanya? Kamu pikir menyenangkan untuk menembak orang lain? 1118 01:24:59,427 --> 01:25:04,262 Aku hanya ingin tahu. Aku tidak pernah memegang senjata. 1119 01:25:04,332 --> 01:25:06,800 Lucy takut dengan itu, dan ayahku bilang dia tidak akan menembak apapun 1120 01:25:06,868 --> 01:25:08,503 karena dia seorang ahli biologi. 1121 01:25:08,503 --> 01:25:11,734 Senjata adalah sebuah alat, Ellie, itu saja. 1122 01:25:11,806 --> 01:25:18,439 Seperti sebuah gergaji mesin, seseorang bisa terluka kalau kamu ceroboh. 1123 01:25:20,782 --> 01:25:23,216 Aku tidak ceroboh. 1124 01:25:23,284 --> 01:25:26,776 Apa kamu benar-benar menembak Titus di bagian itu? 1125 01:25:29,023 --> 01:25:31,321 Kurasa kita tidak akan pernah tahu, kan? 1126 01:25:44,405 --> 01:25:45,940 Bukankah kamu seharusnya tidur?. 1127 01:25:45,940 --> 01:25:47,999 Kamu tidak tidur. 1128 01:25:48,243 --> 01:25:49,369 Seseorang harus tetap terjaga. 1129 01:25:51,579 --> 01:25:53,308 Boleh aku berbaring di sebelahmu? 1130 01:26:04,592 --> 01:26:08,289 Apa yang mereka inginkan? Makhluk itu. 1131 01:26:11,566 --> 01:26:15,900 Mungkin yang diinginkan semua orang, tetap hidup, 1132 01:26:15,970 --> 01:26:18,632 dan bernafas, dan makan. Memiliki anak. 1133 01:26:22,510 --> 01:26:24,205 Kenapa kamu tidak punya anak?. 1134 01:26:24,279 --> 01:26:27,510 Itu pertanyaan pribadi. 1135 01:26:27,582 --> 01:26:32,383 Maafkan aku. Aku hanya berpikir kamu akan menjadi ibu yang keren. 1136 01:26:41,529 --> 01:26:42,427 Tadinya. 1137 01:27:03,551 --> 01:27:05,485 Ada sesuatu yang terjadi? 1138 01:27:13,761 --> 01:27:14,625 Tidak ada suara. 1139 01:27:22,370 --> 01:27:24,395 Aku tahu mereka berada diluar sana. 1140 01:27:25,440 --> 01:27:27,169 Aku tidak tahu apa yang mereka tunggu. 1141 01:27:29,577 --> 01:27:31,977 Belum cukup lapar. 1142 01:27:33,381 --> 01:27:37,613 Mungkin kita membuat mereka takut. Kamu membunuh beberapa. 1143 01:27:51,032 --> 01:27:54,991 Sam, hanya 7 peluru yang tersisa. 1144 01:27:57,038 --> 01:27:58,232 - Itu tidak cukup. - Aku tahu. 1145 01:28:11,519 --> 01:28:14,181 Aku tidak ada disana saat dia lahir. 1146 01:28:17,992 --> 01:28:22,230 Rachel melahirkan 3 minggu lebih awal. 1147 01:28:22,230 --> 01:28:23,492 Aku berada di sebuah konferensi di 0regon. 1148 01:28:34,976 --> 01:28:36,170 Aku melewatkan 1149 01:28:41,716 --> 01:28:44,378 melihat dia datang ke dunia. 1150 01:28:48,790 --> 01:28:51,884 Dan sekarang, sekarang aku harus melihat dia- 1151 01:28:54,729 --> 01:28:57,493 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 1152 01:28:57,565 --> 01:28:58,589 Tidak kepadamu. 1153 01:29:07,475 --> 01:29:09,909 Aku benci menunggu. 1154 01:29:09,977 --> 01:29:13,242 Membiarkan mereka memilih momennya. 1155 01:29:13,314 --> 01:29:14,781 Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan. 1156 01:29:16,751 --> 01:29:19,549 Aku membaca laporan Pulau Nol. 1157 01:29:19,620 --> 01:29:22,957 Mereka hanya bisa berada diluar air selama 1 jam. 1158 01:29:22,957 --> 01:29:25,221 Dan mereka berburu pada malam hari. 1159 01:29:25,293 --> 01:29:29,889 Kalau mereka menyerang, itu akan terjadi dalam 5 jam ke depan. 1160 01:29:35,570 --> 01:29:37,800 Aku sudah menutup semua jendela. 1161 01:29:37,872 --> 01:29:40,204 Tapi bahkan kalau kita menahan mereka malam ini, bagaimana dengan 1162 01:29:40,274 --> 01:29:42,799 besok malam? Dan malam setelah itu? 1163 01:29:42,877 --> 01:29:45,402 Dalam seminggu kita akan kehabisan makanan dan air. 1164 01:29:46,714 --> 01:29:50,241 Mungkin itu karena aku seorang prajurit, tapi mati kelaparan bukan 1165 01:29:50,318 --> 01:29:51,979 bagaimana aku mau mati. 1166 01:29:52,220 --> 01:29:53,988 Apa kamu menyarankan kita menyerang mereka? 1167 01:29:53,988 --> 01:29:57,788 Kita tahu mereka tertarik dengan cahaya dan suara. 1168 01:29:57,859 --> 01:29:59,427 Begitulah mereka menemukan mangsa mereka. 1169 01:29:59,427 --> 01:30:02,487 Mereka tidak perlu menemukan kita, mereka tahu dimana kita berada. 1170 01:30:04,899 --> 01:30:07,868 Jadi ayo kita keluarkan karpet selamat datangnya. 1171 01:31:08,696 --> 01:31:09,788 Apa yang kamu tunggu? 1172 01:31:09,864 --> 01:31:12,298 Bagaimana kalau ini adalah satu- satunya populasi di bumi, aku akan 1173 01:31:12,366 --> 01:31:14,836 membunuh spesies mereka yang terakhir. 1174 01:31:14,836 --> 01:31:15,768 Bagus! 1175 01:32:03,951 --> 01:32:08,547 Kita tidak bisa tetap disini. Kita harus pergi. 1176 01:32:08,623 --> 01:32:11,251 Mungkin mereka datang untuk menyelamatkan kita. 1177 01:32:11,325 --> 01:32:13,657 Bagaimana kalau kamu salah? 1178 01:32:15,997 --> 01:32:17,658 Pergi, sekarang! 1179 01:32:17,732 --> 01:32:18,426 Sam! 1180 01:32:19,567 --> 01:32:21,398 Bukankah kita seharusnya menunggu untuk melihat apakah- 1181 01:32:31,012 --> 01:32:31,808 Lucy! 1182 01:32:35,783 --> 01:32:38,308 Tidak! Tidak! Tidak! 1183 01:32:38,386 --> 01:32:40,718 Lucy! Tidak! 1184 01:32:40,788 --> 01:32:43,848 Ya Tuhan- Ya Tuhan! 1185 01:32:43,925 --> 01:32:46,393 - Sam, kita harus pergi sekarang juga! - Tidak. Tidak! 1186 01:32:46,460 --> 01:32:48,724 - Sam, kita harus pergi! - Kumohon jangan tinggalkan aku! 1187 01:32:48,796 --> 01:32:50,889 - Kumohon! Tidak! - Mereka datang! 1188 01:32:51,832 --> 01:32:53,857 Sam! 1189 01:32:53,935 --> 01:32:55,732 - Sam! - Jangan tinggalkan aku! 1190 01:32:55,803 --> 01:32:57,600 Tidak! Tidak! 1191 01:33:48,723 --> 01:33:52,250 Disini! Disini! Kami disini! 1192 01:33:54,295 --> 01:33:57,662 Dimana ayahku? Dimana Lucy?. 1193 01:34:09,877 --> 01:34:12,937 Ayah? Ayah? 1194 01:34:13,814 --> 01:34:14,940 - Diam. Kita tidak boleh berisik. - Tidak! Kita tidak bisa meninggalkan dia! 1195 01:34:16,917 --> 01:34:19,887 Kembali! Kita harus kembali! 1196 01:34:19,887 --> 01:34:22,890 Tidak, aku yang memimpin, prajurit! 1197 01:34:22,890 --> 01:34:25,859 Tugasku adalah menjaga kamu tetap hidup, dan aku akan melakukan itu, 1198 01:34:25,926 --> 01:34:27,393 kamu mengerti? 1199 01:34:27,461 --> 01:34:30,328 Itu yang akan aku lakukan! 1200 01:34:30,398 --> 01:34:32,764 Dan itulah yang akan aku lakukan. 1201 01:35:38,466 --> 01:35:42,630 Kita sudah cukup jauh sekarang. Apa kamu tidak bisa menyalakan mesinnya? 1202 01:35:43,804 --> 01:35:49,265 Tidak ada mesin, tidak ada suara. Mungkin masih ada lagi dari mereka. 1203 01:35:49,343 --> 01:35:50,970 Kita tidak boleh berisik. 1204 01:35:51,045 --> 01:35:52,876 Jaraknya 40 mil ke daratan utama. 1205 01:35:53,914 --> 01:35:56,041 Kamu akan berlari sampai kesana? 1206 01:35:57,384 --> 01:36:00,683 Aku bisa melakukan itu. Aku bisa melakukan itu. 1207 01:36:07,595 --> 01:36:08,619 Aku bisa melakukan itu.