1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV 2 00:00:06,524 --> 00:00:10,524 PLA AIR FORCE POLITICAL WORK DEPARTMENT TV ARTS CENTER 3 00:00:13,548 --> 00:00:20,548 SPRING ERA 4 00:00:48,572 --> 00:02:13,072 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 5 00:02:19,596 --> 00:02:23,396 PEMBURU DI LANGIT 6 00:02:24,520 --> 00:02:27,320 3 BULAN LALU 7 00:02:31,544 --> 00:02:33,544 {\an1}CINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENAL 8 00:02:45,568 --> 00:02:47,568 Dia lagi. Mau apa dia? 9 00:02:48,592 --> 00:02:50,592 Sudah kukirimkan data link-nya. Ayo. 10 00:02:50,616 --> 00:02:52,616 Dimengerti. 11 00:03:00,540 --> 00:03:02,540 Ini Angkatan Udara Cina 12 00:03:02,564 --> 00:03:04,564 kau memasuki wilayah terbang negara Cina. 13 00:03:04,588 --> 00:03:08,588 Mohon tunjukkan asal negara, identitas dan tujuan penerbanganmu. 14 00:03:08,612 --> 00:03:11,512 Segera rubah arah. 15 00:03:11,536 --> 00:03:13,536 Aku tak bisa mendengarmu. 16 00:03:13,560 --> 00:03:16,560 Aku tak bisa mendengarmu. / Jangan pura-pura tak mengerti. 17 00:03:16,584 --> 00:03:18,584 Sudahlah, ucapan tak ada gunanya 18 00:03:18,608 --> 00:03:20,608 bagaimana kalau begini saja? 19 00:03:24,532 --> 00:03:26,532 Bahasa Inggrisnya makin agak baikan, bukan begitu? 20 00:03:26,556 --> 00:03:28,556 Mungkin dia punya guru privat. 21 00:03:28,580 --> 00:03:30,580 Teruskan pengamatan. 22 00:03:30,604 --> 00:03:33,504 Hey orang-orang ini bisa terus mengikuti kita sampai nanti aku bisa belajar bahasa Cina. 23 00:03:36,528 --> 00:03:38,528 Awas! Menghindar! 24 00:03:39,552 --> 00:03:41,552 Kau yang memintanya sendiri! 25 00:03:41,576 --> 00:03:43,576 Terus awasi dia. 26 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Mana orang yang satunya? 27 00:04:00,524 --> 00:04:02,524 Kau memasuki Wilayah Udara negara Cina. 28 00:04:02,548 --> 00:04:04,548 Rubah haluan, rubah haluan. / Dasar brengsek! 29 00:04:04,572 --> 00:04:06,572 Sepertinya akan ada orang yang belajar bahasa Cina. 30 00:04:06,596 --> 00:04:08,596 Apa? Sekarang kau menyukai orang ini? 31 00:04:08,620 --> 00:04:10,520 Dia memang manis. 32 00:04:10,544 --> 00:04:12,544 Lebih manis darimu. 33 00:04:12,568 --> 00:04:14,568 Manuvermu mengingatkanku pada sebuah film. 34 00:04:15,592 --> 00:04:17,592 Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina. 35 00:04:18,516 --> 00:04:20,516 Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai. 36 00:04:20,540 --> 00:04:22,540 Kembali ke pangkalan. 37 00:04:22,564 --> 00:04:26,564 2 pesawat tak dikenal mendekat dengan kecepatan tinggi dari arah jam-2 mu. 38 00:04:26,588 --> 00:04:28,588 Tetap waspada! 39 00:04:28,612 --> 00:04:31,512 Apa yang mereka inginkan? / Tak bersahabat, bersiaplah. 40 00:04:42,536 --> 00:04:44,536 Bandit arah jam 12, 2 mil 41 00:04:44,560 --> 00:04:46,560 tambah ketinggian, jauh. 42 00:04:46,584 --> 00:04:49,584 Kita tunjukkan kekuatan. / Mereka mengunci target, menghindar! 43 00:04:56,508 --> 00:04:58,508 Mereka terlalu jauh. 44 00:04:58,532 --> 00:05:00,532 Beri mereka pelajaran. / Baik. 45 00:05:06,556 --> 00:05:08,556 Blind Blind. Terus lacak pakai radar. 46 00:05:16,580 --> 00:05:19,580 Aku melihatnya, cuma 1 pesawat. 47 00:05:32,504 --> 00:05:34,504 Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya! 48 00:05:35,528 --> 00:05:38,528 Sial! Arah jam 6. Tebar flare, tebar flare! 49 00:05:42,552 --> 00:05:44,552 Jatuhkan tanki BBM. Jatuhkan tanki BBM. 50 00:05:44,576 --> 00:05:46,576 Ini sudah tak menyenangkan lagi, ayo pergi dari sini. 51 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Pergi secepat itu? 52 00:05:54,524 --> 00:05:56,524 Bagaimana tadi? Apapun terasa hidup! 53 00:05:56,548 --> 00:05:58,548 Kasar itu tak akan ada hasilnya. 54 00:05:58,572 --> 00:06:00,572 Sudah beres! 55 00:06:18,596 --> 00:06:21,596 {\an7}CINA BARAT - ZONA DATARAN TINGGI 56 00:06:42,520 --> 00:06:44,520 Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter. 57 00:06:44,544 --> 00:06:46,544 Ruang kontrol, pojok timur-laut. 58 00:06:46,568 --> 00:06:48,568 Kau harus lewati jalan menuju ke sana. 59 00:06:48,592 --> 00:06:50,592 Tapi aku cuma melihat lewat layar ini 60 00:06:50,616 --> 00:06:53,516 dan terus saja jalan menuju target, karena aku bisa terbang. 61 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 Buka saja pintunya! 62 00:07:02,564 --> 00:07:04,564 Kau sudah selesai? / Jangan ganggu aku. 63 00:07:04,588 --> 00:07:06,588 Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang. 64 00:07:06,612 --> 00:07:08,612 Kecoh dia. / Huh? Bagaimana caranya? 65 00:07:13,536 --> 00:07:15,536 Oh, sial! 66 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Sudah terlambat. Jika angkamu naik, maka naik. 67 00:07:20,584 --> 00:07:22,584 Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya! 68 00:07:25,508 --> 00:07:27,508 Oh astaga! 69 00:07:27,532 --> 00:07:29,532 Kau tak apa-apa? 70 00:07:29,556 --> 00:07:31,556 Ha ha, maaf kawan. 71 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 Matikan alarm! Keluarkan aku dari sini. / Menuju pintu keluar. 72 00:07:41,604 --> 00:07:43,604 Menuju pintu keluar. 73 00:07:44,528 --> 00:07:46,528 Lewatlah sana, tak ada siapapun di sana. 74 00:07:56,552 --> 00:07:58,552 Apa anjing memakan otakmu? 75 00:07:58,576 --> 00:08:00,576 Kau bilang tak ada siapapun! 76 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Maksudku tak ada manusia! 77 00:08:23,524 --> 00:08:25,524 Misi kita adalah mendapatkan informasi musuh. 78 00:08:25,548 --> 00:08:27,548 Mereka tak bilang untuk membawa pulang piaraan. 79 00:08:35,572 --> 00:08:37,572 {\an7}CINA SELATAN - AREA GUNUNG 80 00:08:41,596 --> 00:08:44,596 Misi penyelamatan terakhir tak membuat semua orang paham. 81 00:08:44,620 --> 00:08:47,520 Kami kira mereka terjebak dalam gedung. Longsoran lain bisa menghantam gedung itu kapan saja. 82 00:08:47,544 --> 00:08:49,544 Ini sangatlah berbahaya. 83 00:08:57,568 --> 00:08:59,568 Anginnya terlalu kencang. Aku tak yakin burung ini bisa menahannya. 84 00:09:01,592 --> 00:09:03,592 Pegangan. 85 00:09:09,516 --> 00:09:11,516 Awas itu... 86 00:09:29,540 --> 00:09:31,540 Tolong! Tolong kami! 87 00:09:31,564 --> 00:09:34,564 Cari mereka. / Kami disini! 88 00:09:34,588 --> 00:09:36,588 Pusat komando, masuk. Berapa lama lagi sampai hantaman longsor? 89 00:09:36,612 --> 00:09:38,512 Hujan makin lebat di bagian hulu, 90 00:09:38,536 --> 00:09:40,536 artinya waktumu sekitar 5 menit. 91 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Yali, bagian atas sudah runtuh. 92 00:09:42,584 --> 00:09:44,584 Kita tak mungkin bisa mendarat. 93 00:09:48,508 --> 00:09:50,508 Tak ada waktu lagi, melayang disini saja. 94 00:09:50,532 --> 00:09:53,532 Siapkan penyelamatan. / Penyelamatan memang utama, tapi keselamatanmu juga penting. 95 00:09:53,556 --> 00:09:55,556 Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 96 00:09:55,580 --> 00:09:58,580 Jika ada perubahan mendadak nyawamu bisa terancam. 97 00:09:59,504 --> 00:10:01,504 Lebih bawel dari ibuku. 98 00:10:23,528 --> 00:10:25,528 Dimana kalian? Bersuaralah! 99 00:10:26,552 --> 00:10:28,552 Kami di dalam sini. 100 00:10:28,576 --> 00:10:30,576 Tolonglah kami! 101 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Di dalam sini. 102 00:10:32,624 --> 00:10:34,524 Disini, disini. 103 00:10:34,548 --> 00:10:36,548 Pintunya macet dan kam tak bisa keluar. 104 00:10:39,572 --> 00:10:41,572 Masih tak bisa dibuka. 105 00:10:41,596 --> 00:10:43,596 Tetap tenang, jaga anak itu. 106 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 Mundur! 107 00:10:50,544 --> 00:10:52,544 Yali, bagaimana? Longsoran hampir menghampirimu. 108 00:10:52,568 --> 00:10:54,568 Ayo cepat! 109 00:11:01,592 --> 00:11:03,592 Baik, anak itu dulu. Hati-hati. 110 00:11:05,516 --> 00:11:06,516 Pegangan erat. 111 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Sisi bukit mulai hancur, sebentar lagi gedung itu. 112 00:11:12,564 --> 00:11:15,564 Turunkan tali. Kami akan keluar. 113 00:11:15,588 --> 00:11:17,588 Baik. 114 00:11:25,512 --> 00:11:27,512 Ayo cepetan, cepetan, cepetan. 115 00:11:31,536 --> 00:11:33,536 Sekarang! 116 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Aku telah terbang selama 30 tahun. 117 00:12:22,584 --> 00:12:24,584 Dulu aku berada di posisi kalian. 118 00:12:24,608 --> 00:12:26,508 Di bawah podium. 119 00:12:26,532 --> 00:12:28,532 Menyaksikan mantan generasi para pahlawan 120 00:12:28,556 --> 00:12:31,556 meninggalkan langit biru, dengan kehormatan besar. 121 00:12:34,580 --> 00:12:36,580 Tapi ku tak pernah memikirkan kapan hariku akan tiba. 122 00:12:39,504 --> 00:12:41,504 Langit selalu untuk para pejuang baru. 123 00:12:43,528 --> 00:12:45,528 Para pilot baru akan dilatih dan disiapkan. 124 00:12:45,552 --> 00:12:48,552 Sekarang saatnya siap menggenggam langit biru ini ke tangan kalian. 125 00:12:49,576 --> 00:12:51,576 Tapi sulit mengucapkan selamat tinggal. 126 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Karena kisah-kisah kehidupan generasiku 127 00:12:57,524 --> 00:12:59,524 telah tertulis di langit itu. 128 00:12:59,548 --> 00:13:01,548 Setiap jalur terbang yang kami tinggalkan di atas sana 129 00:13:01,572 --> 00:13:04,572 saksi pengabdian kami untuk 130 00:13:04,596 --> 00:13:06,596 melindungi wilayah udara negara kita. 131 00:13:06,620 --> 00:13:08,520 Bahkan beberapa hari terakhir ini... 132 00:13:08,521 --> 00:13:09,921 Pujaanmu. / ...setelah kuberbaring di ranjang di rumah, 133 00:13:09,922 --> 00:13:11,922 Matikan! / aku terus mendengar transmisi radio. 134 00:13:12,546 --> 00:13:15,546 Itu cukup mengesankan. Bagaimana dia bisa dari 135 00:13:15,570 --> 00:13:17,570 9-nya sampai ke 6-nya bahkan sebelum mereka tahu apa yang terjadi. 136 00:13:18,594 --> 00:13:20,594 Apa aku hebat? / Ya, pak! 137 00:13:20,618 --> 00:13:22,618 Bagaimana dengan kalian? 138 00:13:22,642 --> 00:13:24,542 Apa kalian juga hebat? 139 00:13:24,566 --> 00:13:26,566 Ya, pak! / Ya, benar. 140 00:13:28,590 --> 00:13:30,590 Kalian lebih baik dari aku. 141 00:13:30,614 --> 00:13:32,514 Setiap kali kulihat kalian 142 00:13:32,538 --> 00:13:34,538 jujur aku sangat terkejut 143 00:13:34,562 --> 00:13:36,562 bukan hanya karena keberanian kalian, 144 00:13:37,586 --> 00:13:39,586 kemampuan kalian, tindakan 145 00:13:39,610 --> 00:13:41,510 dan pemikiran kalian 146 00:13:41,534 --> 00:13:45,534 tapi karena darah yang mengalir di nadi kalian berdenyut sesuai dengan era baru ini 147 00:13:46,558 --> 00:13:49,558 darah kalian adalah darah baru yang cocok untuk pilot tempur generasi baru. 148 00:13:49,582 --> 00:13:51,582 Dan karena kalian lebih baik 149 00:13:51,606 --> 00:13:53,506 lebih sempurna 150 00:13:53,530 --> 00:13:55,530 dan untuk sukses 151 00:13:55,554 --> 00:13:57,554 ada sesuatu yang harus kukatakan pada kalian semua hari ini. 152 00:13:58,578 --> 00:14:00,578 Kalian semua harus bersiap 153 00:14:00,602 --> 00:14:02,602 bukan hanya untuk menemui kemenangan 154 00:14:03,526 --> 00:14:05,526 tapi juga menghadapi kegagalan kalian. 155 00:14:06,550 --> 00:14:09,550 Inilah kejayaan tentara sejati. 156 00:14:09,574 --> 00:14:11,574 Kalian harus perlakukan langit dengan terhormat. 157 00:14:11,598 --> 00:14:13,598 Hanya inilah caranya 158 00:14:13,622 --> 00:14:16,522 kalian bisa memikul tanggung jawab. 159 00:14:17,546 --> 00:14:18,546 Semua berdiri! 160 00:14:18,570 --> 00:14:20,570 Hormat! 161 00:14:26,594 --> 00:14:28,594 Tegak! Duduk. 162 00:14:34,518 --> 00:14:36,518 Istriku tercinta, 163 00:14:37,542 --> 00:14:41,542 terima kasih atas pengertian dan dukunganmu selama bertahun-tahun. 164 00:14:41,566 --> 00:14:43,566 Dalam hatiku, dirimu 165 00:14:43,590 --> 00:14:45,590 akan selalu jadi langit biruku yang sejati. 166 00:15:06,514 --> 00:15:08,514 Satu, dua, tiga, 167 00:15:08,538 --> 00:15:10,538 cheese! 168 00:15:11,562 --> 00:15:13,562 Lagi, lagi, kami ikutkan juga. 169 00:15:13,586 --> 00:15:15,586 Apa ini selfie? Aktifkan suara. 170 00:15:15,610 --> 00:15:17,610 Baik. Siap? 3, 2... 171 00:15:17,634 --> 00:15:19,534 Pak Lu ganteng ya? 172 00:15:19,558 --> 00:15:20,858 Ya! 173 00:15:20,859 --> 00:15:23,559 Baik, lihat kemari. 174 00:15:24,583 --> 00:15:26,583 Yali. / Bagaimana hasilnya? Tunjukkan. 175 00:15:26,607 --> 00:15:28,607 Bagaimana? / Bagus sekali! 176 00:15:28,631 --> 00:15:30,631 Pak Lu terlihat keren. / Kenapa kau tak tersenyum, Pak Lu? 177 00:15:30,655 --> 00:15:32,655 Aku sudah senyum. 178 00:15:33,579 --> 00:15:35,579 Itu yang bagus. 179 00:15:44,503 --> 00:15:47,503 Kurasa Yali makin cantik ketimbang saat di sekolah penerbangan. 180 00:15:47,527 --> 00:15:50,527 Lagipula apa urusanmu? 181 00:15:50,551 --> 00:15:52,551 Sebaiknya lekas kirimkan fotonya ke aku. / Siapa butuh foto kalau dia ada disini? 182 00:15:52,575 --> 00:15:54,575 Jangan bercanda, aku serius. 183 00:15:54,599 --> 00:15:56,599 Kumerasa 184 00:15:56,623 --> 00:15:58,623 mungkin Yali naksir padamu. 185 00:15:58,647 --> 00:16:00,647 Aku mau pergi, naikkan. 186 00:16:12,571 --> 00:16:14,571 "Guru sehari, ayah selamanya" 187 00:16:16,595 --> 00:16:18,595 "Pilar kekuatan tak terlihat" 188 00:16:25,519 --> 00:16:30,519 ♪ Bisa kau beritahukan ♪ dimana dunia yang penuh bunga itu? 189 00:16:30,543 --> 00:16:37,543 ♪ Jika tempat itu benar ada ♪ akan kucari cara menuju ke sana 190 00:16:38,567 --> 00:16:43,567 ♪ Aku tak pernah menyerah ♪ dengan yang kuyakini 191 00:16:43,591 --> 00:16:48,591 ♪ Walau ketika hari-hari penuh kesedihan 192 00:16:50,515 --> 00:16:52,515 Jangan memandangi terus. 193 00:16:53,539 --> 00:16:55,539 Inilah kesempatan terbaikmu. 194 00:16:57,563 --> 00:16:59,563 Kenapa kumerasa kau kayak orang sinting? 195 00:17:03,587 --> 00:17:06,587 ♪ Cuma dirimu yang bisa menentukan nasibmu! 196 00:17:16,511 --> 00:17:22,511 ♪ Nasib tak membiarkan kita memohon dikasihani 197 00:17:22,535 --> 00:17:29,535 ♪ Kita akan rangkul dalam darah, ♪ keringat dan airmata 198 00:17:29,559 --> 00:17:35,559 ♪ Tanpa kompromi menjalani bertahun-tahun 199 00:17:41,583 --> 00:17:43,583 Makanlah lagi. Ada kue tart rasa buah. 200 00:17:44,507 --> 00:17:46,507 2 potong kue ini cukup buatku. 201 00:17:46,531 --> 00:17:49,531 Aku di belakangmu. Kuambil yang 2 ini. / Baik, akan kutunggu disana. 202 00:17:53,555 --> 00:17:55,555 Masa sulit telah berlalu. 203 00:17:55,579 --> 00:17:57,579 Kita tak akan berpisah. 204 00:18:01,503 --> 00:18:03,503 Tak percaya, setelah bertahun-tahun 205 00:18:03,527 --> 00:18:05,527 kau masih terlihat cantik saja. 206 00:18:06,551 --> 00:18:08,551 Saat kumendengar yang menyanyikan lagu itu 207 00:18:08,575 --> 00:18:10,575 rasanya aku kayak berusia 18 tahun lagi. 208 00:18:12,599 --> 00:18:15,599 Kau tahu, itu seperti saat kau berjuang sebagai rekan seperjuangan 209 00:18:16,523 --> 00:18:19,523 tak peduli berapa lama waktu berlalu perasaan kasih sayang itu 210 00:18:19,547 --> 00:18:21,547 tak akan pernah berubah. 211 00:18:23,571 --> 00:18:25,571 Kau ini... 212 00:18:25,595 --> 00:18:27,595 Wu Di. 213 00:18:27,619 --> 00:18:29,619 Di siapa? 214 00:18:29,643 --> 00:18:32,543 Wu Di, kita sekelas, di kelasnya Pak Lu. 215 00:18:32,567 --> 00:18:34,567 Aku tak ingat. 216 00:18:34,591 --> 00:18:37,591 Yali, yang benar saja! 217 00:18:37,615 --> 00:18:39,615 Kau menyanyikan lagu yang sama di upacara kelulusan kita. 218 00:18:40,539 --> 00:18:42,539 Kau memakai baju merah. 219 00:18:42,563 --> 00:18:44,563 Ya. / Lalu ada yang mengolesi kue di wajahmu? 220 00:18:45,587 --> 00:18:47,587 Siapa yang berbuat itu? / Aku! 221 00:18:47,611 --> 00:18:49,611 Ya betul memang dirimu rupanya! 222 00:18:51,535 --> 00:18:53,535 Hey, kamu. 223 00:18:53,559 --> 00:18:56,559 Kau kah ini, Yali? / Teruskan. 224 00:18:56,583 --> 00:18:58,583 A-a-aku... / Apa kabarmu, bro? 225 00:18:59,507 --> 00:19:02,507 Lama tak jumpa. / Ya lama tak jumpa. 226 00:19:09,531 --> 00:19:11,531 Yali. 227 00:19:11,555 --> 00:19:13,555 Aku tahu semua tentang dirimu. 228 00:19:13,579 --> 00:19:15,579 Kau masih tak ingat jangan mengganggu wanita ya? / Pak Lu. 229 00:19:16,503 --> 00:19:19,503 Kau ingin terbang ke luar negeri, sudah disetujui. Gajinya bagus, jangan dihambur-hamburkan. 230 00:19:20,527 --> 00:19:22,527 Mampirlah sebelum kau berangkat. Istriku ingin keberangkatan yang pantas. 231 00:19:23,551 --> 00:19:26,551 Tentu, aku akan mampir. / Pak Lu, apa rencanamu? 232 00:19:27,575 --> 00:19:30,575 Banyak cara untuk terbang. UAV juga pesawat terbang 'kan? 233 00:19:32,599 --> 00:19:34,599 Hey, bisa kau bersihkan itu? 234 00:19:38,523 --> 00:19:40,523 Kapan kau bat keputusan ini? 235 00:19:41,547 --> 00:19:43,547 Sudah lama. 236 00:19:43,571 --> 00:19:45,571 Aku tak yakin akan melanjutkannya, jadi aku tak memberitahukanmu. 237 00:19:46,595 --> 00:19:48,595 Terbang ke luar negeri. 238 00:19:48,619 --> 00:19:50,619 Kau tak membicarakannya denganku? 239 00:19:52,543 --> 00:19:54,543 Sepertinya kau bukan pengawalku. 240 00:19:54,567 --> 00:19:57,567 Aku... lalu kau anggap apa aku ini? 241 00:19:59,591 --> 00:20:03,591 Kau kuanggap saudaraku sejak kita lulus dari sekolah penerbangan. 242 00:20:04,515 --> 00:20:06,515 Tapi aku sudah pikirkan ini dengan matang. 243 00:20:06,539 --> 00:20:08,539 Aku ingin hidup yang berbeda. 244 00:20:08,563 --> 00:20:11,563 Kau bisa cari partner terbang yang lain. 245 00:20:11,587 --> 00:20:15,587 Bukan cuma orang lain bisa jadi partnerku, kita selalu yang terbaik dari pilot lain. 246 00:20:15,611 --> 00:20:17,611 Jika kau menyerah sekarang, kau nanti menyesal. 247 00:20:17,635 --> 00:20:19,535 Yang terbaik, 248 00:20:19,559 --> 00:20:21,559 itu hanya bisa 1 orang. 249 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 Yaitu dirimu. 250 00:20:27,507 --> 00:20:29,507 Ini lagi. 251 00:20:31,531 --> 00:20:34,531 Semua pasangan dinamis pasti ada 1 pahlawan dan 1 pendamping. 252 00:20:35,555 --> 00:20:37,555 Salah satu mereka harus bisa berkorban. 253 00:20:38,579 --> 00:20:40,579 Sama seperti dirimu dan Yali. 254 00:20:41,503 --> 00:20:44,503 Selama bertahun-tahun ini kalian berdua begitu bangga 255 00:20:44,527 --> 00:20:46,527 kalian tak pernah berusaha untuk bisa bersama. 256 00:20:47,551 --> 00:20:49,551 Itu hal yang berbeda! 257 00:20:49,575 --> 00:20:52,575 Bila kau ini saudaraku, kau pasti menghormati keputusanku. 258 00:20:54,599 --> 00:20:56,599 Hey, kalian sedang apa? 259 00:20:56,623 --> 00:20:59,523 Kita mau berangkat. Sebaiknya lekas. 260 00:21:03,547 --> 00:21:05,547 Ayo. 261 00:21:07,571 --> 00:21:09,571 Bukan aku. 262 00:21:09,595 --> 00:21:11,595 Sekarang waktumu. 263 00:21:25,519 --> 00:21:28,519 Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahasia kita. 264 00:21:28,543 --> 00:21:31,543 Kita ada untuk mengasah kesiapan tempur Angkatan Udara. 265 00:21:31,567 --> 00:21:34,567 Kita mewakili pasukan elit udara. 266 00:21:34,591 --> 00:21:37,591 Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama 267 00:21:37,615 --> 00:21:39,515 Batu-asah Medan tempur. 268 00:21:39,539 --> 00:21:41,539 Bergabung dengan Sky Hunter 269 00:21:41,563 --> 00:21:43,563 meminta kalian bertanggung jawab. 270 00:21:43,587 --> 00:21:47,587 Sekali kalian masuk, posisimu saat ini termasuk semua keuntungan 271 00:21:47,611 --> 00:21:49,511 akan dikorbankan. 272 00:21:49,535 --> 00:21:51,535 Kalian akan meninggalkan zona nyaman. 273 00:21:51,559 --> 00:21:53,559 Mengemban misi yang paling berbahaya 274 00:21:53,583 --> 00:21:54,883 dan tantangannya. 275 00:21:54,884 --> 00:21:56,584 Kalian hanya bersama partner kalian 276 00:21:56,608 --> 00:21:58,508 kemungkinan bisa tewas. 277 00:21:58,532 --> 00:22:00,532 Kalian masih bisa berubah pikiran, 278 00:22:00,556 --> 00:22:03,556 balik badan saja sekarang dan pergi. 279 00:22:03,580 --> 00:22:05,580 Asap dan cermin. 280 00:22:15,504 --> 00:22:19,504 Kalian semua yang dipilih olehku dari angkatan udara elit. 281 00:22:20,528 --> 00:22:23,528 Kubawa kalian semua kesini 282 00:22:23,552 --> 00:22:26,552 untuk menjalani seleksi ketat dariku. 283 00:22:26,576 --> 00:22:29,576 Secara pribadi, aku penggemar terbesar kalian. 284 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 Aku suka melihat wajah kalian yang penuh percaya diri itu 285 00:22:33,524 --> 00:22:35,524 kebanggaan 286 00:22:35,548 --> 00:22:37,548 cuma itulah yang kalian pikirkan. 287 00:22:37,572 --> 00:22:41,572 Sekarang aku menunggu apa kelebihan kalian. 288 00:22:41,596 --> 00:22:45,596 Mungkin cuma ini kesenangan yang kuperoleh, di hutan rimba ini. 289 00:22:46,520 --> 00:22:49,320 Aku Kepala Brigade Khusus Sky Hunter. 290 00:22:49,344 --> 00:22:50,544 Namaku 291 00:22:50,568 --> 00:22:52,568 Ling Weifeng. 292 00:22:52,592 --> 00:23:23,592 {\an9}broth3rmax 293 00:23:55,516 --> 00:23:57,516 Lihatlah tempat ini! 294 00:23:57,540 --> 00:23:58,940 Ini dibangun untuk pertahanan peang dunia ketiga! 295 00:23:58,941 --> 00:24:01,541 Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini. 296 00:24:01,565 --> 00:24:04,565 Kalian sedang memasuki fasilitas militer paling rahasia. 297 00:24:04,589 --> 00:24:07,589 Jika kalian tak sesuai dengan tugas ini, jagan melangkah lagi. 298 00:24:07,613 --> 00:24:10,513 Ingat, tempat ini tidak ada. 299 00:24:14,537 --> 00:24:16,537 Identitasmu. 300 00:24:18,561 --> 00:24:19,561 Hey, 301 00:24:19,585 --> 00:24:21,585 ada fotonya disitu, boleh aku bawa? 302 00:24:26,509 --> 00:24:28,509 Ya. 303 00:24:29,533 --> 00:24:31,533 Kau dilarang bawa hape dan dompet. 304 00:24:34,557 --> 00:24:37,557 Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu. 305 00:24:37,581 --> 00:24:39,581 Tentu kau tak akan membutuhkannya. 306 00:24:39,605 --> 00:24:42,505 Ini diberikan pasukanku padaku. 307 00:24:42,529 --> 00:24:45,529 Kau dari pasukan mana? / Perhatian banget. 308 00:24:46,553 --> 00:24:48,553 Masalah Pasukan Lapangan untuk penggunaan darurat. 309 00:24:48,577 --> 00:24:50,577 Untuk persediaan air dan pelindung debu. 310 00:24:50,601 --> 00:24:52,601 Aku tahu itu. 311 00:24:53,525 --> 00:24:55,525 Buku adalah tangga menuju pencerahan. 312 00:24:55,549 --> 00:24:57,549 E-Book itu seperti lift. / Tidak diijinkan. 313 00:24:59,573 --> 00:25:01,573 Ada lagi? / Tidak. 314 00:25:03,597 --> 00:25:05,597 Apa ini? / Obat flu. 315 00:25:14,521 --> 00:25:16,521 Kau juga mau simpan foto ini? 316 00:25:25,545 --> 00:25:27,545 Pilot Helikopter Zhao Yali. / Sersan Angkatan Udara Ba Tu. 317 00:25:27,569 --> 00:25:29,569 Sersan Angkatan Udara Gao Yuan dari Komando Thunder. 318 00:25:29,593 --> 00:25:32,593 Wu Di, memenangkan Helm Emas 319 00:25:32,617 --> 00:25:35,517 dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang Keamanan Data dan Otomatisasi. 320 00:25:35,541 --> 00:25:37,541 Mahir pakai senjata, bertempur dan alat ledak. 321 00:25:37,565 --> 00:25:40,565 Daerah tak dikenal dan kondisi cuaca kompleks bukanlah masalah. 322 00:25:40,589 --> 00:25:43,589 Sky Hunter butuh ahli teknologi dan orang multi-talent seperti diriku. 323 00:25:43,613 --> 00:25:45,613 Aku percaya diri, aku akan berhasil dan menjadi seorang Sky Hunter. 324 00:25:45,637 --> 00:25:46,637 Aku kesini 325 00:25:46,661 --> 00:25:48,561 untuk menjadi pilot terbaik yang kubisa. 326 00:25:48,585 --> 00:25:50,585 Aku bisa atasi semua jenis cuaca 327 00:25:50,609 --> 00:25:52,609 mahir mengoperasikan 3 jenis jet. Aku telah menerima penghargaan... 328 00:25:52,633 --> 00:25:55,533 Kau menjalankan misi pengusiran di laut 329 00:25:55,557 --> 00:25:57,557 beberapa hari lalu 'kan? 330 00:25:57,581 --> 00:26:00,581 Sejauh yang kulihat, itu masalah gampang. 331 00:26:00,605 --> 00:26:02,505 tak pantas disebutkan. Bagaimanapun, saat itu... 332 00:26:02,529 --> 00:26:04,529 Baiklah. 333 00:26:07,553 --> 00:26:09,553 Walau aku tak tahu apa tugasku disini 334 00:26:09,577 --> 00:26:12,577 aku hanya ingin katakan tiap detik aku di daratan 335 00:26:12,601 --> 00:26:14,601 kuanggap buang-buang waktuku. 336 00:26:14,625 --> 00:26:16,525 Katakan 337 00:26:16,549 --> 00:26:18,549 kapan aku bisa naik pesawatnya? 338 00:26:20,573 --> 00:26:22,573 Sekarang. 339 00:26:22,597 --> 00:26:24,597 Aku bisa kok. 340 00:26:26,521 --> 00:26:29,521 Aku bisa, aku bisa. 341 00:26:31,545 --> 00:26:33,545 Ling Weifeng! 342 00:26:33,569 --> 00:26:35,569 Persetan kau! 343 00:26:35,593 --> 00:26:37,593 Pelatihan ini untuk bertahan hidup. 344 00:26:37,617 --> 00:26:39,617 Kalian seorang pilot, diturunkan di belakang garis musuh. 345 00:26:39,641 --> 00:26:42,541 Kalian harus berhasil sampai di titik kumpul. 346 00:26:42,565 --> 00:26:44,565 Akan ada regu penyelamat yang menunggumu. 347 00:26:44,589 --> 00:26:48,589 Aktifkan Navigasi Beidou kalian dan GPS bila diperlukan. 348 00:26:48,613 --> 00:26:50,513 Hanya regu penyelamat kalian yang akan 349 00:26:50,537 --> 00:26:53,537 bisa melihat lokasi kalian. Sampai penjemputan tiba, 350 00:26:53,561 --> 00:26:56,561 sebaiknya pastikan kalian tak tertangkap oleh pengejaran musuh. 351 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Rescue One. Rescue One. Kau dengar? Kau dengar? 352 00:27:04,524 --> 00:27:08,524 Mendengarmu dengan jelas. / Posisiku saat ini S1H45. 353 00:27:08,548 --> 00:27:12,548 Setelah pilot mencapai daratan mereka harus jaga radio tetap non-aktif 354 00:27:12,572 --> 00:27:14,572 hingga mencapai waktu rencana dan lokasi 355 00:27:14,596 --> 00:27:16,596 untuk menghindari diketahui musuh. 356 00:27:16,620 --> 00:27:19,520 Ini contoh sempurna cara untuk gagal. 357 00:27:19,544 --> 00:27:21,544 Tampaknya orang ini bisa menghilang. 358 00:27:23,568 --> 00:27:25,568 Tapi ini menunjukkan sinyal lokasi ini. 359 00:27:38,592 --> 00:27:40,592 Ini sumber sinyal yang kita lacak. 360 00:27:58,516 --> 00:28:00,516 Begitu terang-terangan. 361 00:28:06,540 --> 00:28:09,540 Mereka masih berusaha mencariku. / Berdasar posisi pendaratan Wu Di 362 00:28:09,564 --> 00:28:12,564 taksiran kemana dia bergerak dan perhitunganku pada daerah ini 363 00:28:12,588 --> 00:28:14,588 tim penyelamat pasti menjemputnya disini. 364 00:28:21,512 --> 00:28:23,512 Kenapa larinya acak? 365 00:28:24,536 --> 00:28:27,536 Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang mati jika itu medan tempur sesungguhnya 'kan? 366 00:28:28,560 --> 00:28:30,560 Kurasa Helm-Emas itu masalah besar. 367 00:28:30,584 --> 00:28:32,584 Dia tersesat sebentar lagi. 368 00:28:32,608 --> 00:28:34,608 Dasar gila. 369 00:28:36,532 --> 00:28:38,532 Dia merencanakan sesuatu. 370 00:29:12,556 --> 00:29:14,556 Pasti itu berhasil. 371 00:29:21,580 --> 00:29:24,580 Rescue Two lanjut pada rencana ke titik penyelamatan. 372 00:29:24,604 --> 00:29:26,604 Aku sudah dapat lokasi baru. 373 00:29:30,528 --> 00:29:32,528 Tunjukkan jalur sinyal Beidou-nya Wu Di. 374 00:29:32,552 --> 00:29:34,552 Ya, pak. 375 00:29:35,576 --> 00:29:37,576 Perbesar. 376 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 Sedikit lagi. 377 00:29:40,524 --> 00:29:43,524 Apa yang dia lakukan? / Menulis dengan alat navigasinya. 378 00:29:48,548 --> 00:29:50,548 Nanshan selatan. 379 00:29:50,572 --> 00:29:52,572 Aku disini. 380 00:30:06,596 --> 00:30:08,596 Akulah pria sejati! 381 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 Sobat. 382 00:30:20,544 --> 00:30:22,544 Larimu cepat juga. 383 00:30:22,568 --> 00:30:24,568 Pelari ya? 384 00:30:24,592 --> 00:30:26,592 Kuhitung ada 3 kesalahan yang kau buat. Satu 385 00:30:26,616 --> 00:30:28,516 kau membuang semua alat komunikasimu. 386 00:30:28,540 --> 00:30:30,540 Dua, kau meninggalkan jejak dengan kakimu sendiri. 387 00:30:30,564 --> 00:30:32,564 Tiga... 388 00:30:34,588 --> 00:30:36,588 Lihatlah sendiri. Pusat komando mengirimkan ini. 389 00:30:36,612 --> 00:30:39,512 Menggunakan navigasimu untuk mengirim lokasi. Pantaskah berniat begitu. 390 00:30:39,536 --> 00:30:41,536 Kalian curang! 391 00:30:41,560 --> 00:30:44,560 Butuh mata di belakang kepalamu. / Selamat datang di Sky Hunter. 392 00:30:45,584 --> 00:30:47,584 Menyerahlah. 393 00:31:03,508 --> 00:31:05,508 Yali, tadi itu bagus. 394 00:31:08,532 --> 00:31:10,532 Pementapkan kode penyelamatan darurat 395 00:31:10,556 --> 00:31:12,556 sampai identitasmu diketahui 396 00:31:12,580 --> 00:31:14,580 kau harus diperlakukan seperti sandera. 397 00:31:15,504 --> 00:31:17,504 Bagus. 398 00:31:23,528 --> 00:31:25,528 Akui saja, kau juga mau dibawa juga. 399 00:31:35,552 --> 00:31:37,552 Dengan udara bersih dan sinar matahari seperti ini 400 00:31:37,576 --> 00:31:40,576 penugasan ini berubah kayak surga di bumi bagiku. 401 00:31:40,600 --> 00:31:42,500 Dan harus kukatakan 402 00:31:42,524 --> 00:31:45,524 kamu dan Yali sebaiknya mulai melangkah. 403 00:31:45,548 --> 00:31:49,548 Jangan sampai aku mengalahkannya. Karena aku berencana segera dikelilingi anak-anak berdarah campuran. 404 00:31:49,572 --> 00:31:51,572 Di waktu dekat. Janganlah iri. 405 00:31:51,596 --> 00:31:54,596 Jangan terlalu iri dan kangen padaku. 406 00:31:54,620 --> 00:31:56,620 Kau harus fokus pada dirimu dan Yali... 407 00:31:58,544 --> 00:32:00,544 Tunggu sebentar. 408 00:32:02,568 --> 00:32:04,568 Ini adalah perang! 409 00:32:09,592 --> 00:32:11,592 Hai, apa bisa melihatku? 410 00:32:11,616 --> 00:32:14,516 Apa kau temannya Paman Haochen yang dibicarakan itu? 411 00:32:20,540 --> 00:32:22,540 Berhenti. 412 00:32:23,564 --> 00:32:26,564 Duoduo. Xiaoqing. Kalian membuat kekacauan lagi? / Ayo. 413 00:32:26,588 --> 00:32:28,588 Larilah, akan kulindungi. 414 00:32:28,612 --> 00:32:30,612 Lari lebih cepat. 415 00:32:31,536 --> 00:32:33,536 {\an7}PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU 416 00:33:27,560 --> 00:33:29,560 Jangan membabi-buta. 417 00:33:29,584 --> 00:33:31,584 Ini butuh kecerdasan. 418 00:35:17,408 --> 00:35:19,408 Yali 419 00:35:23,532 --> 00:35:25,532 menyusulmu 420 00:35:25,556 --> 00:35:28,556 sungguh sulit. / Tapi akhirnya kau bisa menyusulku. 421 00:35:58,580 --> 00:36:00,580 Kenapa kau bergabung dengan Sky Hunter? 422 00:36:00,604 --> 00:36:02,604 Karena 423 00:36:03,528 --> 00:36:06,528 kuingin menjadi pilot yang lebih baik. 424 00:36:10,552 --> 00:36:12,552 Dan alasan lainnya? 425 00:36:18,576 --> 00:36:21,576 Haochen, kamu bodoh! 426 00:36:21,600 --> 00:36:25,500 Melewatkan datang kesini! 427 00:36:34,524 --> 00:36:36,524 Tapi tidak, ada alasan lainnya. 428 00:36:36,548 --> 00:36:38,548 Hal lain. / Tak apa. 429 00:36:38,572 --> 00:36:40,572 Sudahlah. 430 00:37:06,596 --> 00:37:09,596 Ayo. Naik ke sini! 431 00:37:38,520 --> 00:37:40,520 Terbang. Terbang. 432 00:37:43,544 --> 00:37:48,544 Rekanku memberi nama taktik ini taktik marsh-mellow. 433 00:37:49,568 --> 00:37:53,568 Sekarang, pastinya aku tak melupakan rekanku. 434 00:37:53,592 --> 00:37:57,592 Dia sahabatku. Dia lebih mengenalku dari pada pacarku 435 00:37:57,616 --> 00:38:00,516 walau aku belum punya pacar. 436 00:38:03,540 --> 00:38:06,540 Omong-omong, dia adalah partner terbangku. 437 00:38:07,564 --> 00:38:10,564 Lalu aku berniat menjadi pilot tempur yang hebat, 438 00:38:10,588 --> 00:38:14,588 kalian pasti punya hubungan baik yang sama dengan partner terbang. 439 00:38:16,512 --> 00:38:18,512 Kelas selesai. Semoga beruntung. 440 00:38:24,536 --> 00:38:26,536 Kelasmu sangat menyenangkan. 441 00:38:26,560 --> 00:38:28,560 Kau bukan hanya pilot yang bagus 442 00:38:28,584 --> 00:38:30,584 tapi juga guru yang baik. 443 00:38:31,508 --> 00:38:34,508 Aku punya banyak pengalaman terbang 444 00:38:34,532 --> 00:38:36,532 jadi aku tahu banyak. 445 00:38:37,556 --> 00:38:39,556 Tapi aku masih tak mengerti satu hal. 446 00:38:39,580 --> 00:38:41,580 Hal yang mana? 447 00:38:41,604 --> 00:38:45,504 Para siswa bilang kau dulu pilot tempur yang hebat 448 00:38:46,528 --> 00:38:48,528 dan kau tak mengerti taktik sederhana seperti itu. 449 00:38:48,552 --> 00:38:50,552 Aku cuma tak mengerti saja, 450 00:38:50,576 --> 00:38:52,576 ketika musuh menemukanmu 451 00:38:52,600 --> 00:38:54,600 dan menangkapmu pada posisi pas jam 6, 452 00:38:56,524 --> 00:38:58,524 mengapa mereka mau membiarkanmu sembunyi di balik awan? 453 00:39:01,548 --> 00:39:04,548 Negaramu selama berpuluh-puluh tahun belum terlibat perang. 454 00:39:05,572 --> 00:39:07,572 Bagaimana kalau kita mulai peperangannya besok? 455 00:39:08,596 --> 00:39:10,596 Apakah kalian siap? 456 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 Aku cuma berasumsi suatu situasi. 457 00:39:16,544 --> 00:39:18,544 Tak bermaksud cari masalah. 458 00:39:19,568 --> 00:39:21,568 Sampai jumpa besok. 459 00:40:05,592 --> 00:40:11,592 "Rahman punya catatan terbang lebih dari 3000 jam, melaksanakan 400 kali misi tempur." 460 00:40:11,616 --> 00:40:13,616 TAK ADA SINYAL INTERNET 461 00:40:35,540 --> 00:40:37,540 Tenang. Tenang. 462 00:40:44,564 --> 00:40:47,564 Ayo, cepat, cepat! 463 00:40:47,588 --> 00:40:50,588 Tembak mereka sebelah kanan. Mereka mau lolos, tembak. 464 00:40:55,512 --> 00:40:58,512 Di dalam sini, di dalam. / Pasang jarak perimeter. 465 00:41:20,536 --> 00:41:22,536 Tolong aku! Buka... / Masuk ke mobil. 466 00:41:39,560 --> 00:41:41,560 Jangan ada yang bergerak! Kalian bergerak, kutembak. 467 00:41:45,584 --> 00:41:47,584 DuoDuo. DuoDuo. 468 00:41:48,508 --> 00:41:50,508 Ayah! 469 00:41:51,532 --> 00:41:53,532 DuoDuo. 470 00:41:57,556 --> 00:42:00,556 Kumohon, jangan bunuh putriku. 471 00:42:13,580 --> 00:42:15,580 Jangan bergerak! Atau kutembak. 472 00:42:19,504 --> 00:42:21,504 Lepaskan mereka! 473 00:42:22,528 --> 00:42:24,528 Lepaskan mereka! 474 00:42:24,552 --> 00:42:25,952 Kutembak kau! 475 00:42:25,953 --> 00:42:27,553 Lepaskan mereka! 476 00:42:27,577 --> 00:42:29,577 Tembak dia! 477 00:42:36,501 --> 00:42:38,501 Lepaskan mereka! 478 00:42:43,525 --> 00:42:45,525 Jika kau ingin menyelamatkan banyak nyawa lagi, 479 00:42:45,549 --> 00:42:47,549 sebaiknya letakkan senjatamu. 480 00:42:53,573 --> 00:42:55,573 Ini tak ada urusannya denganmu. 481 00:42:55,597 --> 00:42:58,597 Ayah! 482 00:43:01,621 --> 00:43:04,521 Ayah! 483 00:43:13,545 --> 00:43:15,545 DuoDuo. 484 00:43:18,569 --> 00:43:20,569 DuoDuo. 485 00:43:25,593 --> 00:43:27,593 Hunter menuju lokasi target. 486 00:43:28,517 --> 00:43:30,517 Hunter, kami mendekati lokasi target. 487 00:43:30,541 --> 00:43:32,541 Dimengerti. 488 00:43:36,565 --> 00:43:38,565 Mendekati lokasi target. 489 00:43:38,589 --> 00:43:40,589 Ganti lokasi target. 490 00:43:44,513 --> 00:43:46,513 Hunter, kau punya target baru. 491 00:43:46,537 --> 00:43:48,537 Waktumu 200 detik. 492 00:43:48,561 --> 00:43:52,561 Target sudah bergerak. Target baru adalah Point C, 5 klik di vektor 30. 493 00:43:53,585 --> 00:43:55,585 Dimengerti. Perubahan arah. 494 00:44:03,509 --> 00:44:05,509 Ambil tindakan. 495 00:44:19,533 --> 00:44:23,533 Hunter Hunter. Waktu sekarang 150 detik. 496 00:44:23,557 --> 00:44:25,557 Hunter, target sudah dikonfirmasi. Menuju 1-3-5. 497 00:44:25,581 --> 00:44:27,581 Persiapan panduan laser. 498 00:44:30,505 --> 00:44:32,505 Target terkunci, laser panduan sudah di tempat. 499 00:44:32,529 --> 00:44:34,529 Dimengerti. 500 00:44:35,553 --> 00:44:37,553 Hunter menembak. 501 00:44:37,577 --> 00:44:39,577 Matikan laser pandu dari jauh. 502 00:44:39,601 --> 00:44:41,601 Ya, pak. 503 00:44:42,525 --> 00:44:44,525 Pelatihan butuh peningkatan tantangan. 504 00:44:50,549 --> 00:44:52,549 Apa yang kau lakukan? 505 00:44:56,573 --> 00:44:59,573 Hunter, misi gagal, kembali ke pangkalan. 506 00:44:59,597 --> 00:45:02,597 Misi belum usai, meminta percobaan kedua. 507 00:45:11,521 --> 00:45:14,521 Misi selesai, kembali sekarang. 508 00:45:15,545 --> 00:45:17,545 Hasil yang bagus. Dengan waktu begitu hampir mengalahkan rekor-mu. 509 00:45:17,569 --> 00:45:19,569 Hampir. 510 00:45:20,593 --> 00:45:22,593 Artinya dia masih butuh kerja keras lagi. 511 00:45:25,517 --> 00:45:27,517 Kau lihat itu? Dia masih terlalu PD. 512 00:45:55,541 --> 00:45:58,441 {\an7}DEPARTEMEN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU 513 00:46:00,565 --> 00:46:02,565 INFO SANDERA 514 00:46:11,589 --> 00:46:13,589 Pak, pak! 515 00:46:13,613 --> 00:46:17,513 Organisasi teroris Light Group mengklaim bertanggung jawab atas serangan itu. 516 00:46:17,537 --> 00:46:20,537 Bagaimana kondisi staf warga Cina yang berlokasi di bandara itu? 517 00:46:20,561 --> 00:46:22,561 Tak tahu pak, masih menghilang. 518 00:46:23,585 --> 00:46:26,585 Lalu bagaimana saya menjelaskan ini pada Jenderal? 519 00:46:26,609 --> 00:46:28,609 Kita tak tahu, mungkin mereka diculik. 520 00:46:28,633 --> 00:46:30,533 Mungkin, mungkin, sialan! 521 00:46:30,557 --> 00:46:34,557 Kalau begitu karir militermu juga bisa berakhir, kau paham? 522 00:46:37,581 --> 00:46:40,581 Sebaiknya kau punya jawaban bagus untuk Jenderal. 523 00:46:44,505 --> 00:46:46,505 Jenderal. 524 00:46:46,529 --> 00:46:48,529 ...helikopter yang berpatroli rutin telah ditembak, korban belum diketahui. 525 00:46:48,553 --> 00:46:53,553 Pasukan pemerintah mengakui bahwa serangan udara terhadap pasukan pendudukan di bandara Hara menjadi kegagalan besar. 526 00:46:53,577 --> 00:46:58,577 Pasukan pemerintah secara resmi memperluas situasi menjadi serangan Teroris Level-Satu. 527 00:46:58,601 --> 00:47:01,501 Mengutamakan ini, pemerintah telah... 528 00:47:05,525 --> 00:47:07,525 Sudah banyak kudengar tragedi hari ini. 529 00:47:07,549 --> 00:47:10,549 Kuharap kalian membawa berita bagus. 530 00:47:10,573 --> 00:47:16,573 Jenderal, ada staf warga Cina bertempat di bandara yang diculik lebih dulu hari ini. 531 00:47:16,597 --> 00:47:19,597 Mereka masih menghilang belum ada kabar saat ini. 532 00:47:23,521 --> 00:47:25,521 Aku harus memperingatkanmu, Jenderal. 533 00:47:25,545 --> 00:47:28,545 Ini telpon terakhir kami. 534 00:47:28,569 --> 00:47:30,569 Waktumu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami 535 00:47:30,593 --> 00:47:33,593 sebelum aku penuhi janjiku. 536 00:47:33,617 --> 00:47:35,617 Aku juga memeringatkanmu. 537 00:47:35,641 --> 00:47:37,541 Ini bukan lelucon. 538 00:47:37,565 --> 00:47:40,565 Walaupun kau mengendalikan silo misil, 539 00:47:40,589 --> 00:47:44,589 kau tak punya kemampuan teknis untuk meluncurkan monster itu. 540 00:47:44,613 --> 00:47:47,513 Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat. 541 00:47:47,537 --> 00:47:51,537 Nenekku bilang, ketika Dewi Gunung Chess menangis, 542 00:47:51,561 --> 00:47:54,561 itulah saatnya bangsa kami merosot. 543 00:48:02,585 --> 00:48:05,585 Segera hubungi pemerintahan Cina. 544 00:48:09,509 --> 00:48:11,509 Semuanya sudah siap. 545 00:48:17,533 --> 00:48:19,533 Aku Gerula Rachman 546 00:48:21,557 --> 00:48:23,557 bertanggung jawab pada pangkalan bandara militer. 547 00:48:24,581 --> 00:48:27,581 Sebagai seorang tentara profesional, 548 00:48:27,605 --> 00:48:30,505 dengan ini kukonfirmasi bahwa mereka masih memegang wewenang 549 00:48:30,529 --> 00:48:33,529 untuk meluncurkan dan meng-engkripsi kunci misil balistik jarak jauh, 550 00:48:35,553 --> 00:48:38,553 yang mungkin bisa menjangkau area dalam radius 1500 km. 551 00:48:40,577 --> 00:48:44,577 Jangan mendekat... para sandera ditahan dekat silo. 552 00:48:44,601 --> 00:48:47,501 Sejumlah 37 orang menghilang. 553 00:48:47,525 --> 00:48:50,525 Sejumlah 9 warga Cina, 2 diantaranya anak-anak. 554 00:48:50,549 --> 00:48:52,549 Kami yakin mereka dalam tawanan teroris. 555 00:48:53,573 --> 00:48:55,573 Pimpinan Imam yang mereka tuntut untuk dibebaskan 556 00:48:55,597 --> 00:48:57,597 adalah pemimpin grup teroris Holy Light. 557 00:48:57,621 --> 00:49:00,521 Dia adalah dalang beberapa serangan teroris berskala besar 558 00:49:00,545 --> 00:49:03,545 dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu. 559 00:49:03,569 --> 00:49:05,569 Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu telah 560 00:49:05,593 --> 00:49:07,593 dipastikan dikuasai oleh teroris. 561 00:49:07,617 --> 00:49:10,517 Mahbu secara resmi meminta bantuan kita. 562 00:49:10,541 --> 00:49:13,541 2 jet tempur Cina akan rebut kembali kendali udara 563 00:49:13,565 --> 00:49:15,565 dan membantu Angkatan Darat mereka dalam upaya penyelamatan. 564 00:49:15,589 --> 00:49:18,589 Memberi teroris 1 inci maka mereka akan meminta 1 mil. 565 00:49:18,613 --> 00:49:22,513 Atasan kita telah menjelaskan ini akan jadi operasi anti-teror gabungan. 566 00:49:25,537 --> 00:49:29,537 Siapa partner terbangku di misi ini? / Menurut statisik saat ini, Wu Di pilihan terbaikmu. 567 00:49:29,561 --> 00:49:32,561 Berdasar grafik kemampuan untuk para pilot di pangkalan ini 568 00:49:32,585 --> 00:49:35,585 statistik Wu Di jelas lebih unggul dari pilot lainnya. 569 00:49:35,609 --> 00:49:37,609 Tapi aku tak menyarankan memilih dia pada misi ini 570 00:49:37,633 --> 00:49:40,533 karena mantan partner-nya Wu Di adalah salah satu yang disandera teroris 571 00:49:40,557 --> 00:49:43,557 dan perintah misi kita adalah cuma membantu bukan untuk menyelamatkan. 572 00:49:43,581 --> 00:49:45,581 Aku khawatir emosinya bisa menyebabkan perilaku yang tak stabil. 573 00:49:50,505 --> 00:49:52,505 Siapa pilot yang bertugas sekarang? 574 00:49:53,529 --> 00:49:55,529 Aku. 575 00:49:59,553 --> 00:50:01,553 Tak ada yang lain? 576 00:50:05,577 --> 00:50:07,577 Aku ingin ambil bagian pada misi ini. Aku seorang profesional. 577 00:50:07,601 --> 00:50:10,501 Tentara dilarang mencampurkan emosi dengan misinya. 578 00:50:14,525 --> 00:50:19,125 {\an7}br0th3rmax 579 00:50:21,549 --> 00:50:23,549 Thunder siap berangkat. / Hunter siap berangkat. 580 00:50:23,573 --> 00:50:25,573 Kalian silahkan lepas landas. 581 00:50:32,597 --> 00:50:35,597 Thunder, Hunter, formasi taktis. 582 00:50:35,621 --> 00:50:37,621 Dimengerti. 583 00:50:41,545 --> 00:50:43,545 Berapa lama kau mengenal Haochen? 584 00:50:46,569 --> 00:50:48,569 Aku ini bertanya padamu. 585 00:50:48,593 --> 00:50:50,593 Kami sudah bersama sejak berada di sekolah penerbangan. 586 00:50:50,617 --> 00:50:52,617 Dia selalu menjadi partner terbangmu 'kan? 587 00:50:52,641 --> 00:50:54,541 Ya, 588 00:50:54,565 --> 00:50:59,565 sebelum aku gabung dengan Sky Hunter. / Kubaca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar. 589 00:50:59,589 --> 00:51:02,589 Jangan khawatir, tak akan ada masalah. 590 00:51:02,613 --> 00:51:05,513 Pilihan latihan oleh Kapten Ling sungguh konsisten dengan rencana dibanding komputer 591 00:51:05,537 --> 00:51:07,537 dan ini lebih efektif. 592 00:51:15,561 --> 00:51:18,561 Thunder, ini laporan UAV. (pesawat tanpak awak) 593 00:51:18,585 --> 00:51:20,585 Sebuah radar pertahanan sedang melacak di depan kalian. 594 00:51:20,609 --> 00:51:22,509 Mungkin bisa jadi pendukung. 595 00:51:22,533 --> 00:51:24,533 Jangan abaikan kemungkinan lain. 596 00:51:24,557 --> 00:51:26,557 Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu. 597 00:51:26,581 --> 00:51:29,581 Dimengerti. Perhatikan radar, posisi 225 derajat. 598 00:51:29,605 --> 00:51:32,505 Ini tak ada di laporan dan waktu tenaganya sangat kuat. 599 00:51:32,529 --> 00:51:36,529 Menurutmu ada masalah? / Sistem Mahbu nyaris selalu bisa ditembus. 600 00:51:36,553 --> 00:51:38,553 Mengapa sekarang itu diaktifkan? 601 00:51:53,577 --> 00:51:55,577 Rahman, aku sudah sampai! 602 00:51:55,601 --> 00:51:57,501 Sekarang saatnya menunjukkan pada mereka. 603 00:51:57,525 --> 00:52:00,525 Kali ini mereka akan membebaskan kakakku. 604 00:52:00,549 --> 00:52:02,549 Kita dikepung oleh militer. 605 00:52:02,573 --> 00:52:05,573 2 pesawat tempur Cina sedang kemari dengan cepat. 606 00:52:16,597 --> 00:52:19,597 Lumpuhkan mereka. / Ya, pak. 607 00:52:19,621 --> 00:52:22,521 Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin, ayo, cepat, cepat. 608 00:52:34,545 --> 00:52:36,545 Radar pemandu di daratan diaktifkan. 609 00:52:49,569 --> 00:52:52,569 Misil SAM telah diluncurkan. (Misil darat ke udara) 610 00:52:53,593 --> 00:52:55,593 Taburkan flare dan menghindar. 611 00:52:55,617 --> 00:52:57,517 Dimengerti. 612 00:52:57,541 --> 00:52:59,541 Naikkan ketinggian tingkatkan kecepatan. 613 00:52:59,565 --> 00:53:01,565 Sebar flare! 614 00:53:31,589 --> 00:53:34,589 Naik 30 derajat pemulihan. 615 00:53:36,513 --> 00:53:38,513 Misil terlalu dekat untuk dihindari. 616 00:53:38,537 --> 00:53:41,537 Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan saat upacara kelulusanmu. 617 00:53:41,561 --> 00:53:43,561 Dimengerti. 618 00:53:45,585 --> 00:53:47,585 Aku terbang ke kiri. 619 00:53:56,509 --> 00:53:59,509 Apa yang akan kau lakukan? / Diamlah, ikuti saja instruksiku. 620 00:53:59,533 --> 00:54:01,533 Lalu manuver berbalik. 621 00:54:04,557 --> 00:54:06,557 Misil di belakangmu. 622 00:54:08,581 --> 00:54:10,581 Thunder. 623 00:54:12,505 --> 00:54:14,505 Ayo kita pergi. 624 00:54:18,529 --> 00:54:20,529 Thunder. 625 00:54:20,553 --> 00:54:22,553 Thunder! 626 00:54:37,577 --> 00:54:42,577 Sky Hunter, misi dibatalkan, kembali segera. 627 00:54:43,501 --> 00:54:45,501 Evaluasi kondisi kerusakan. 628 00:54:45,525 --> 00:54:47,525 Thunder. 629 00:54:47,549 --> 00:54:50,549 Kau bisa mengoperasikan pesawatnya? / Aku tak bisa melihat dengan jelas. 630 00:54:51,573 --> 00:54:53,573 Aku tak bisa lihat apa-apa. 631 00:54:53,597 --> 00:54:55,597 Thunder. 632 00:54:55,621 --> 00:54:57,621 Tampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan, 633 00:54:57,645 --> 00:54:59,545 ujung kiri kemudi rusak. 634 00:54:59,569 --> 00:55:01,569 Dimengerti. / Thunder, 635 00:55:01,593 --> 00:55:04,593 jika kau tak sanggup, bisa melontar dengan parasut. 636 00:55:09,517 --> 00:55:11,517 Aku sudah jadi pilot selama bertahun-tahun. 637 00:55:11,541 --> 00:55:14,541 Apa kau pernah lihat aku terjun dengan parasut? 638 00:55:14,565 --> 00:55:16,565 Selain itu, ini di luar wilayah Cina. 639 00:55:16,589 --> 00:55:19,589 Aku tahu kerusakannya. 640 00:55:19,613 --> 00:55:21,513 Bersiap untuk kembali. 641 00:55:21,537 --> 00:55:24,537 Sky Hunter, kukirimkan data link-nya. 642 00:55:25,561 --> 00:55:27,561 Kau pandu aku menuju kembali. 643 00:55:27,585 --> 00:55:30,585 Ingat, mulai sekarang, 644 00:55:31,509 --> 00:55:34,509 kau akan menjadi mataku. 645 00:55:35,533 --> 00:55:38,533 Dimengerti. Gunung di depan. 646 00:55:38,557 --> 00:55:40,557 Melaju ke kiri. 647 00:55:40,581 --> 00:55:42,581 Melaju ke kiri. 648 00:55:42,605 --> 00:55:45,505 Stabilkan. / Distabilkan. 649 00:55:45,529 --> 00:55:47,529 Tahan. 650 00:55:47,553 --> 00:55:49,553 Tahan! 651 00:55:55,577 --> 00:55:57,577 Jangan miring ke kiri. 652 00:55:57,601 --> 00:55:59,601 Ke arah kanan. 653 00:56:00,525 --> 00:56:02,525 Melaju ke kanan. 654 00:56:11,549 --> 00:56:13,549 Kau terlalu cepat. Perlambat katup pada 75. 655 00:56:14,573 --> 00:56:16,573 Kurangi kecepatan. / Mengurangi kecepatan. 656 00:56:20,597 --> 00:56:22,597 Sejajarkan jalur pacu. 657 00:56:22,621 --> 00:56:24,621 Lepas gear pendaratan. 658 00:56:24,645 --> 00:56:26,645 Baik! 659 00:56:29,569 --> 00:56:31,569 Tahan. 660 00:56:31,593 --> 00:56:33,593 40. / 40. 661 00:56:33,617 --> 00:56:36,517 30. / 30. 662 00:56:36,541 --> 00:56:38,541 20. / 20. 663 00:56:48,565 --> 00:56:50,565 Mendarat. 664 00:57:13,589 --> 00:57:15,589 Kapten Ling. Kapten Ling! 665 00:57:26,513 --> 00:57:28,513 Bertahanlah, Kapten Ling. 666 00:57:29,537 --> 00:57:31,537 Buka pintunya. 667 00:57:41,561 --> 00:57:44,561 Tebar flare dan menghindar. Lepaskan flare! 668 00:57:49,585 --> 00:57:52,585 Turunkan ketinggian. Menukik lalu naik. 669 00:57:54,509 --> 00:57:57,509 Naik 30 derajat pemulihan. 670 00:57:57,533 --> 00:57:59,533 Apa yang akan kau lakukan? / Diamlah, dengarkan aku. 671 00:58:14,557 --> 00:58:17,557 Kau ini Presiden memalukan dan tidak kompeten. 672 00:58:17,581 --> 00:58:19,581 Apapun yang kau lakukan. 673 00:58:19,605 --> 00:58:22,505 Kau harus jamin keselamatan para sandera Cina. 674 00:58:22,529 --> 00:58:25,529 Pemerintahan Cina akan mengambil tindakan. 675 00:58:34,553 --> 00:58:38,553 Apa kita akan keluar dari sini hidup-hidup? 676 00:58:42,577 --> 00:58:44,577 Jangan khawatir. 677 00:58:45,501 --> 00:58:47,501 Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita. 678 00:58:47,525 --> 00:58:49,525 Kita akan selamat. 679 00:58:50,549 --> 00:58:52,549 Percayalah. / Diam! 680 00:58:56,573 --> 00:58:58,573 Dia butuh dokter. 681 00:59:06,597 --> 00:59:08,597 Sebaiknya kau makanlah sesuatu. 682 00:59:09,521 --> 00:59:11,521 Kau harus lari jarak jauh 683 00:59:11,545 --> 00:59:15,545 karena kau harus mengirimkan pesan pada pemerintahan Cina untuk kami. 684 00:59:15,569 --> 00:59:18,569 Sejujurnya, kau membuatku terkesan. 685 00:59:25,593 --> 00:59:27,593 Jika ada yang ingin kau katakan, 686 00:59:29,517 --> 00:59:31,517 katakan padaku langsung. 687 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Katakan, 688 00:59:35,565 --> 00:59:38,565 bagaimana perasaanmu menghadapi kematian pertama kali? 689 00:59:38,589 --> 00:59:41,589 Terutama setelah kau membunuh seseorang. 690 00:59:41,613 --> 00:59:43,613 Bukankah itu menarik? 691 00:59:44,537 --> 00:59:46,537 Tidak! 692 00:59:48,561 --> 00:59:50,561 Itu menjijikkan. 693 00:59:52,585 --> 00:59:54,585 Itu membuatku sadar 694 00:59:56,509 --> 00:59:59,509 bahwa tentara adalah penjaga perdamaian. 695 00:59:59,533 --> 01:00:03,533 Sepertinya kau tentara yang layak seperti aku. 696 01:00:03,557 --> 01:00:06,557 Kau mengkhianati negara dan rakyatmu. 697 01:00:06,581 --> 01:00:09,581 Beraninya kau bicara soal kelayakan jadi tentara. 698 01:00:10,505 --> 01:00:13,505 Kau berasal dari negara yang kuat dan damai. 699 01:00:13,529 --> 01:00:15,529 Kau tak pernah berperang 700 01:00:15,553 --> 01:00:17,553 atau berpengalaman dihina dan disakiti. 701 01:00:17,577 --> 01:00:21,577 Kau sama kayak anak manja yang menikmati kasih sayang 702 01:00:21,601 --> 01:00:24,501 sambil menyebar rasa kasihan pada penderitaan rakyat di dunia. 703 01:00:24,525 --> 01:00:26,525 Aku tak mengkhianati rakyatku. 704 01:00:26,549 --> 01:00:28,549 Tapi pemerintahanku yang mengkhianatiku. 705 01:00:36,573 --> 01:00:38,573 Sekarang saatya kau pergi. 706 01:00:38,597 --> 01:00:40,597 Negaramu telah membuat keputusan yang salah. 707 01:00:40,621 --> 01:00:43,521 Karena kau tentara Cina, kau harus menanggung tanggung jawab. 708 01:01:00,545 --> 01:01:03,545 Kami secara resmi memperingatkan pemerintahan Cina. 709 01:01:03,569 --> 01:01:07,569 Jika kalian berani mencampuri tindakan kami lagi, 710 01:01:07,593 --> 01:01:12,593 ini akan menjadi akhir para sandera Cina. 711 01:01:12,617 --> 01:01:14,617 Tunggu! 712 01:01:19,541 --> 01:01:21,541 Kita telah berhasil! 713 01:01:21,565 --> 01:01:23,565 Kita telah berhasil! 714 01:01:38,589 --> 01:01:40,589 Kau bocah yang beruntung. 715 01:02:51,513 --> 01:02:53,513 Akhirnya kita bertemu lagi. 716 01:03:17,537 --> 01:03:19,537 Sebaiknya kau tepati janjimu. 717 01:03:23,561 --> 01:03:25,561 Aku mencium kebebasan. 718 01:03:39,585 --> 01:03:41,585 Hey narapidana. 719 01:03:43,509 --> 01:03:45,509 Kau bunuh istri dan anakku yang belum lahir. 720 01:03:46,533 --> 01:03:48,533 Kau seonggok kotoran menjijikkan. Kau pantas terima ini. 721 01:03:48,557 --> 01:03:50,557 Tidak! 722 01:03:51,581 --> 01:03:53,581 Tiarap, tiarap! 723 01:03:53,605 --> 01:03:57,505 Dia berusaha menjadi... akan kubunuh setiap... 724 01:03:57,529 --> 01:03:59,529 Suruh tim medis kemari. 725 01:04:04,553 --> 01:04:06,553 {\an9}BIRO NASIONAL HUBUNGAN DARURAT 726 01:04:12,577 --> 01:04:14,577 "MAHBU" 727 01:04:16,501 --> 01:04:19,101 {\an7}PUSAT OPERASI KOMANDO 728 01:04:29,525 --> 01:04:33,525 {\an7}KONPERENSI PERS MENTERI LUAR NEGERI 729 01:04:48,549 --> 01:04:51,549 {\an7}PUSAT KOMANDO - NANSHAN BARAT, BEIJING 730 01:05:04,573 --> 01:05:06,573 Ada yang bisa melihatku? 731 01:05:06,597 --> 01:05:09,597 Apa kau temannya Paman Haochen yang dibicarakan itu? 732 01:05:09,621 --> 01:05:11,621 Tak ada apa-apa disini. 733 01:05:11,645 --> 01:05:14,545 Tak ada makanan enak. Tak ada permainan bagus 734 01:05:14,569 --> 01:05:16,569 bahkan tak bisa nonton kartun. 735 01:05:16,593 --> 01:05:18,593 Kau jangan datang kesini. 736 01:06:30,517 --> 01:06:32,517 2 jam 45 menit yang lalu, 737 01:06:32,541 --> 01:06:36,541 sebuah jet tempur Cina terlibat dalam misi anti-teroris gabungan telah diserang 738 01:06:36,565 --> 01:06:38,565 salah satu pilot terluka dan 1 pesawat tempur rusak. 739 01:06:38,589 --> 01:06:40,589 Laporan intelijen kami telah dipastikan 740 01:06:40,613 --> 01:06:45,513 militer Mahbu telah kehilangan kendali atas fasilitas militernya. 741 01:06:47,537 --> 01:06:49,537 Pada titik ini, 5 jam setelah kejadian 742 01:06:49,561 --> 01:06:51,561 kami mendekati batas waktu oleh teroris. 743 01:06:51,585 --> 01:06:53,585 Karena pemimpin kelompok itu terbunuh 744 01:06:53,609 --> 01:06:56,509 para teroris tentu akan meluncurkan misil balistik, 745 01:06:56,533 --> 01:06:58,533 dan membunuh para sandera 746 01:06:58,557 --> 01:07:01,557 radius 50 km Asia, termasuk Cina Barat 747 01:07:01,581 --> 01:07:03,581 akan rentan terhadap serangan balistik. 748 01:07:03,605 --> 01:07:07,505 Maka kita harus segera, melaksanakan operasi penyelamatan kita sendiri. 749 01:07:07,529 --> 01:07:09,529 Ini harus mendadak dan akurat. 750 01:07:09,553 --> 01:07:12,553 Sangat penting kita membebaskan para sandera tanpa diketahui oleh teroris. 751 01:07:13,577 --> 01:07:15,577 Masalah yang kita hadapi saat ini adalah 752 01:07:16,501 --> 01:07:18,501 2 radar pengawas dengan pegunungan Chess 753 01:07:18,525 --> 01:07:21,525 efektif memblokir hampir semua jalur penerbangan. 754 01:07:21,549 --> 01:07:23,549 Dan misil SAM yang digunakan menyerang pesawat kita telah 755 01:07:23,573 --> 01:07:25,573 dipindahkan dan disembunyikan. 756 01:07:25,597 --> 01:07:27,597 Kita punya pasukan cadangan kuat dan sistem pendukung. 757 01:07:27,621 --> 01:07:31,521 Kuncinya mungkin bagaimana cara menahan misil pandunya musuh 758 01:07:31,545 --> 01:07:33,545 jadi jet kita bisa menghadapi serangan mereka. / Menurut pengamatan 759 01:07:33,569 --> 01:07:36,569 teroris tak punya radar blind-spot yag mencakup wilayah lembah, 760 01:07:36,593 --> 01:07:40,593 maka ada waktu 10 detik pemindaian kosong antara kedua radar. 761 01:07:40,617 --> 01:07:44,517 Selama 10 detik terbuka ini jet tempur kita harus terbang melesat 20 meter di lembah 762 01:07:44,541 --> 01:07:46,541 tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat. 763 01:07:46,565 --> 01:07:49,565 Karena lembah terpisah oleh beberapa punggung-bukit 764 01:07:49,589 --> 01:07:53,589 pilot kita harus melintasi 2 puncak gunung menghindari deteksi radar SAM mereka 765 01:07:53,613 --> 01:07:55,513 melintasi Pegunungan Chess. 766 01:07:55,537 --> 01:07:57,537 Ini suatu penerbangan ketinggian rendah yang amat sulit. 767 01:07:57,561 --> 01:08:01,461 Lebih parah lagi, ini penerbangan malam. Ada kesalahan, kita akan kehilangan pesawat dan pilotnya 768 01:08:01,585 --> 01:08:03,585 dan seluruh misi bisa gagal. 769 01:08:11,509 --> 01:08:13,509 Hari ini, ketika aku menghindari misil mereka, aku memperhatikan 770 01:08:13,533 --> 01:08:16,533 bila rasanya radar pandu SAM reaksinya cepat, 771 01:08:16,557 --> 01:08:18,557 tingkat susunan antena samping terlalu tinggi. 772 01:08:18,581 --> 01:08:21,581 Misil anti-radiasi terbaru kita bisa menangkap sinyal lemah dibalik antena itu. 773 01:08:22,505 --> 01:08:24,505 Aku bisa terbang ke sana setelah subuh. 774 01:08:24,529 --> 01:08:27,529 melewati pegunungan Chess pada ketinggian rendah menuju silo misil. 775 01:08:27,553 --> 01:08:29,553 Begitu aku naik, 776 01:08:29,577 --> 01:08:31,577 dan radar pandu mengunciku 777 01:08:31,601 --> 01:08:35,501 partnerku bisa masuk ke blind-spot di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya 778 01:08:36,525 --> 01:08:38,525 sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi. 779 01:08:38,549 --> 01:08:40,549 Lalu aku bisa menghancurkan silo misil dengan 1 bom. 780 01:08:40,573 --> 01:08:43,573 Mahbu telah mengacaukan penyerahan pemimpin mereka. 781 01:08:43,597 --> 01:08:45,597 Kematian pimpinan mereka 782 01:08:45,621 --> 01:08:47,621 artinya kita tak punya waktu menunggu siang hari. 783 01:08:50,545 --> 01:08:52,545 Kalau begitu aku akan terbang malam hari. 784 01:08:57,569 --> 01:09:00,569 Air Bus 500 mengudara, menuju target. 785 01:09:05,593 --> 01:09:08,593 Tugas-tugas dari komando. Tim tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan. 786 01:09:08,617 --> 01:09:12,517 Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk Helikopter Regu Penyelamat. 787 01:09:12,541 --> 01:09:15,541 Zhang Li mengambil posisi jadi partner-terbang untuk penerbangan ini. 788 01:09:15,565 --> 01:09:17,565 Dan pilot utamanya... 789 01:09:18,589 --> 01:09:20,589 Wu Di. 790 01:09:20,613 --> 01:09:24,513 Apa kita ada masalah? Aku khawatir dia belum pulih dari misi sebelumnya. 791 01:09:25,537 --> 01:09:27,537 Seorang pahlawan membawa bekas lukanya dengan rasa hormat. 792 01:09:27,561 --> 01:09:29,561 Misi ini lebih diutamakan. 793 01:09:29,585 --> 01:09:31,585 Jika dia seorang pilot sejati 794 01:09:31,609 --> 01:09:33,609 kita tak ada masalah. 795 01:09:37,533 --> 01:09:39,533 Aku tahu sekarang. 796 01:09:39,557 --> 01:09:41,557 Aku bukan pilot yang paling hebat. 797 01:09:42,581 --> 01:09:44,581 Tapi aku orang yang paling cocok untuk mengemban tugas ini. 798 01:09:44,605 --> 01:09:47,505 Karena aku pernah terbang ke sana sebelumnya. 799 01:09:47,529 --> 01:09:50,529 Pengetahuanku tentang kondisi disana akan membantu misi ini. 800 01:09:50,553 --> 01:09:52,553 Aku tak menjanjikan. 801 01:09:53,577 --> 01:09:55,577 Karena bila orang membuat janji 802 01:09:55,601 --> 01:09:57,601 dia tak paham dengan yang dilakukan. 803 01:09:57,625 --> 01:10:00,525 Rakyat kita sedang menderita. 804 01:10:02,549 --> 01:10:04,549 Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri 805 01:10:05,573 --> 01:10:07,573 lalu demi siapa lagi kita berjuang? 806 01:10:16,597 --> 01:10:18,597 Hari ini, 807 01:10:19,521 --> 01:10:23,521 kumerasa terhormat bisa berdiri disini dan memandang tentara di pangkalan Sky Hunter. 808 01:10:23,545 --> 01:10:28,545 Setiap kalian telah dipilih dari Angkatan Udara kita dari tim paling elit. 809 01:10:28,569 --> 01:10:32,569 Para Pilot, Penerjun, Juru-Radar. 810 01:10:32,593 --> 01:10:34,593 Tapi yang lebih penting dari jabatan 811 01:10:34,617 --> 01:10:36,617 adalah semangat kalian, kemampuan yang tinggi, 812 01:10:36,641 --> 01:10:38,541 keberanian, moral kalian. 813 01:10:38,565 --> 01:10:40,565 Tentara Cina 814 01:10:40,589 --> 01:10:45,589 harus berpengalaman pada kondisi tempur sebenarnya, 815 01:10:45,613 --> 01:10:47,613 Aku sudah bisa lihat itu di mata kalian 816 01:10:47,637 --> 01:10:51,537 ditakdirkan menang dengan gagah berani. 817 01:10:51,561 --> 01:10:55,561 Kalian akan bersiap untuk menyelamatkan saudara-saudara kalian. 818 01:10:55,585 --> 01:11:00,585 Bagi seorang tentara, ini bukan hanya tugas tapi suatu kehormatan. 819 01:11:00,609 --> 01:11:02,609 Pergilah dan kalahkan mereka. 820 01:11:02,633 --> 01:11:04,533 Mereka harus mengerti 821 01:11:04,557 --> 01:11:06,557 membuat kita marah 822 01:11:06,581 --> 01:11:08,581 adalah keputusan mereka yang paling bodoh. 823 01:11:09,505 --> 01:11:11,505 Rekan-rekanku 824 01:11:14,529 --> 01:11:17,529 anak-anakku, tolong jagalah siapapun yang bertempur disamping kalian. 825 01:11:18,553 --> 01:11:20,553 Inilah harapanku bila kalian semua 826 01:11:21,577 --> 01:11:23,577 kembali dengan selamat. 827 01:12:02,501 --> 01:12:04,501 Yali, 828 01:12:05,525 --> 01:12:07,525 kita akan berangkat 10 menit lagi. 829 01:12:14,549 --> 01:12:16,549 Hey. 830 01:12:25,573 --> 01:12:27,573 Berita cuaca mengatakan 831 01:12:27,597 --> 01:12:29,597 akan ada badai turbulence di pegunungan malam ini. 832 01:12:29,621 --> 01:12:32,521 Bila melewatinya... berhati-hatilah. 833 01:12:33,545 --> 01:12:35,545 Pasti. 834 01:12:36,569 --> 01:12:38,569 Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik. 835 01:12:39,593 --> 01:12:42,593 Jadi kau harus bersiap dengan manuver mengelakmu. 836 01:12:44,517 --> 01:12:46,517 Pasti. 837 01:12:49,541 --> 01:12:51,541 Tentu saja, kau pernah terbang ke sana sebelumnya. Kau sudah mengetahui semuanya. 838 01:12:54,565 --> 01:12:56,565 Jangan khawatir. 839 01:12:56,589 --> 01:12:58,589 Aku akan kembali dengan selamat. 840 01:13:16,513 --> 01:13:19,513 Kawanku, semua kuserahkan padamu. 841 01:13:22,537 --> 01:13:25,537 Air Bus 500 telah mencapai lokasi target. 842 01:13:32,561 --> 01:13:35,561 Pada misi penyelamatan ini tindakan kita harus bersih dan tangkas, 843 01:13:35,585 --> 01:13:38,585 minimalisir dampak kerusakan sampingan 844 01:13:38,609 --> 01:13:40,609 hormati kedaulatan internasional 845 01:13:40,633 --> 01:13:42,533 kecuali kita diserang langsung 846 01:13:42,557 --> 01:13:45,557 atau misi mengharuskan, kita jangan menyerang fasilitas Mahbu 847 01:13:45,581 --> 01:13:47,581 ataupun jangan melukai warganya. 848 01:13:48,505 --> 01:13:52,505 Selain dari peluru yang ditembakkan, semua personil dan peralatannya harus di bawa pulang kembali. 849 01:13:53,529 --> 01:13:55,529 Storm Cloud siap berangkat. 850 01:13:55,553 --> 01:13:57,553 Hunter siap berangkat. 851 01:14:08,577 --> 01:14:10,577 Memasuki zona target dalam 1 menit. 852 01:14:11,501 --> 01:14:14,501 Ini pertempuran sesungguhnya, kau gugup? 853 01:14:16,525 --> 01:14:18,525 Kau gugup? 854 01:14:20,549 --> 01:14:23,549 Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut Kecepatan: 10 knot. 855 01:14:24,573 --> 01:14:26,573 30 detik. 856 01:14:37,597 --> 01:14:40,597 Jangan khawatir, akan kupastikan kau pulang dengan sehat dan selamat. 857 01:14:40,621 --> 01:14:42,621 Terima kasih. 858 01:14:42,645 --> 01:14:44,645 Pastikan semuanya bisa kembali. 859 01:14:57,569 --> 01:15:00,569 Saudara-saudaraku, kembalilah dengan selamat. 860 01:15:00,593 --> 01:15:02,593 Misi selesai, kembali sekarang. 861 01:15:07,517 --> 01:15:09,517 {\an7}PERBATASAN REPUBLIK MAHBU 862 01:16:15,541 --> 01:16:19,541 2 orang arah jam 11. 6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata. 863 01:16:22,565 --> 01:16:24,565 Tim-Dua di depan 864 01:16:24,589 --> 01:16:26,589 kendaraan mendekat dari arah jam 12. 865 01:16:37,513 --> 01:16:39,513 Tim-Dua pada posisi. 866 01:17:02,537 --> 01:17:04,537 Tim-Satu sudah di tempat. 867 01:17:05,561 --> 01:17:07,561 Pengacak sinyal diaktifkan. 868 01:17:30,585 --> 01:17:32,585 Tim darat sudah masuk. 869 01:17:45,509 --> 01:17:48,509 Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir pengisian BBM selesai. 870 01:17:49,533 --> 01:17:51,533 Mulailah misi tahap dua. 871 01:18:04,557 --> 01:18:07,557 Mencapai wilayah udara target. Bersiap memasuki pegunungan Chess. 872 01:18:07,581 --> 01:18:09,581 Hunter dimengerti. 873 01:18:29,505 --> 01:18:31,505 Ketinggian: 35 meter, kecepatan: 7-80 874 01:18:31,529 --> 01:18:34,529 Arah: 278, Jarak: 80 poin. 875 01:18:34,553 --> 01:18:36,553 Dia akan mencapai target dalam 30 detik. 876 01:18:40,577 --> 01:18:43,577 Bersiap melacak sinyal radar mereka dalam 30 detik. 877 01:18:59,501 --> 01:19:01,501 Hunter tak terdeteksi oleh radar. Dia berhasil melewatinya. 878 01:19:01,525 --> 01:19:04,525 Memasuki bagian lembah yang terputus-putus dalam 15 detik. 879 01:19:20,549 --> 01:19:22,549 Hunter tak terdeteksi oleh radar. Misi masuk selesai. 880 01:19:57,573 --> 01:19:59,573 Radar penembus-dinding. 881 01:20:06,597 --> 01:20:08,597 Menemukan para sandera. 882 01:20:40,521 --> 01:20:42,521 Semua aman. 883 01:20:43,545 --> 01:20:45,545 Dimana warga Cina? 884 01:20:45,569 --> 01:20:47,569 Dimana warga Cina? 885 01:20:50,593 --> 01:20:52,593 Intelijen ternyata keliru. sandera kita tak ada di silo misil. 886 01:20:52,617 --> 01:20:54,517 Periksa pengintaian UAV. 887 01:20:54,541 --> 01:20:56,541 Sekaligus bersiap kemungkinan rencana. 888 01:20:56,565 --> 01:20:57,565 Ya, pak. 889 01:20:57,589 --> 01:21:01,589 SAR mendeteksi sejumlah besar kendaraan pada sebuah bandara jauhnya 43 km 890 01:21:01,613 --> 01:21:04,513 dan banyak komunikasi berasal dari menara ini. 891 01:21:04,537 --> 01:21:07,537 Ada kesempatan jet tempur dikerahkan. Pengintai udara kita baru pergi. 892 01:21:07,561 --> 01:21:09,561 Tugaskan kembali UAV. 893 01:21:10,585 --> 01:21:12,585 Rainbow-5 mengamati. 894 01:21:28,509 --> 01:21:30,509 Para sandera di silo aman. 895 01:21:31,533 --> 01:21:33,533 Hunter Hunter keselamatan sandera Silo Misil telah dikonfirmasi. 896 01:21:33,557 --> 01:21:36,557 Menunggu instruksi selanjutnya. 897 01:21:36,581 --> 01:21:38,581 Hunter dimengerti, memulai serangan udara. 898 01:21:43,505 --> 01:21:45,505 Di atas sana. / Tembak. 899 01:21:46,529 --> 01:21:49,529 Dia di atas sana. Terus tembak. 900 01:21:50,553 --> 01:21:51,553 Ayo, cepat, cepat! 901 01:21:51,577 --> 01:21:53,577 Ayo, cepat, cepat, cepat! 902 01:21:53,601 --> 01:21:55,601 Berangkat! 903 01:21:57,525 --> 01:22:01,625 Bagaimana dia bisa masuk ke sana? / Aku tak tahu dia kok bisa. Dia muncul begitu saja di radar seperti hantu. 904 01:22:02,549 --> 01:22:04,549 Cepat! Cepat! 905 01:22:04,573 --> 01:22:06,573 Jalan. Jalan. 906 01:22:16,597 --> 01:22:18,597 Baik, ayo. 907 01:22:33,521 --> 01:22:35,521 Habislah kita. 908 01:22:38,545 --> 01:22:40,545 Mengunci target. 909 01:22:40,569 --> 01:22:42,569 Hunter telah dikunci radar SAM. 910 01:22:42,593 --> 01:22:46,593 Lanjutkan sesuai rencana kita. / Storm Cloud dimengerti, memulai serangan antena samping. 911 01:22:53,517 --> 01:22:55,517 Sumber radiasi target terdeteksi. 912 01:23:00,541 --> 01:23:02,541 Target terkunci, menembak. 913 01:23:08,565 --> 01:23:10,565 Target dihancurkan, misi Storm Cloud selesai. 914 01:23:10,589 --> 01:23:14,589 Ancaman misil SAM dimusnahkan. Tim Penyelamat, menuju ke lokasi evakuasi. 915 01:23:14,613 --> 01:23:15,613 Dimengerti. 916 01:23:15,637 --> 01:23:17,537 Tim-Dua, aktifkan laser pandu. 917 01:23:17,561 --> 01:23:19,561 Dimengerti. 918 01:23:36,585 --> 01:23:38,585 Lari! 919 01:23:39,509 --> 01:23:41,509 Hidup "Holy-Light". 920 01:23:41,533 --> 01:23:44,533 Hidup "Holy-Light"! 921 01:23:55,557 --> 01:23:58,557 Hunter Hunter para sandera belum aman. 922 01:23:58,581 --> 01:24:01,581 Tahan tembakanmu. / Dimengerti. 923 01:24:02,505 --> 01:24:05,505 Para sandera masih sejauh 30 meter sampai mereka aman. 924 01:24:08,529 --> 01:24:10,529 20 meter. 925 01:24:12,553 --> 01:24:14,553 10 meter. 926 01:24:16,577 --> 01:24:18,577 Tembak sekarang! / Hunter menembak. 927 01:24:42,501 --> 01:24:46,501 Pimpinan Imam telah terbunuh, kita telah dikelabui. 928 01:24:59,525 --> 01:25:01,525 Apa yang terjadi? / Rencana kita berantakan! 929 01:25:02,549 --> 01:25:04,549 Harusnya kita tak membuat kesepakatan dengan sampah itu. 930 01:25:04,573 --> 01:25:07,573 Pimpinan kita, dia tak kembali ;kan? 931 01:25:07,597 --> 01:25:08,597 Lakukan. 932 01:25:08,621 --> 01:25:10,621 Kita tetap penuhi janji kita. 933 01:25:30,545 --> 01:25:32,545 Terus jalan! 934 01:25:34,569 --> 01:25:36,569 Terus jalan! 935 01:25:43,593 --> 01:25:45,593 Rainbow-5 telah menemukan para sandera. 936 01:25:53,517 --> 01:25:55,517 Yali. / Mana Haochen? 937 01:25:55,541 --> 01:25:57,541 Tak ada diantara kita disini. Mereka semua sedang ditahan di bandara. 938 01:26:00,565 --> 01:26:02,565 Hunter Hunter kau dengar itu? Kau dengar? 939 01:26:02,589 --> 01:26:04,589 Aku baru terima perintah dari pangkalan 940 01:26:04,613 --> 01:26:06,613 Storm Cloud akan tinggal dan melindungi pengangkutan sandera asing. 941 01:26:06,637 --> 01:26:08,637 Dimengerti. 942 01:26:08,661 --> 01:26:10,661 Tim Rescue-2, kembali ke pangkalan, kembali ke pangkalan. 943 01:26:10,685 --> 01:26:14,585 Bawa keluar para sandera dari sini. / Storm Cloud, pastikan Tim Rescue-2 kembali ke Cina dengan selamat. 944 01:26:14,609 --> 01:26:16,609 Storm Cloud dimengerti. 945 01:26:27,533 --> 01:26:29,533 Tim Rescue-1 lepas landas. 946 01:26:43,557 --> 01:26:45,557 Bawa anak-anak! 947 01:26:46,581 --> 01:26:48,581 Bawa anak-anak! 948 01:26:48,605 --> 01:26:50,505 Duo Duo! / Bunuh yang lainnya. 949 01:26:50,529 --> 01:26:52,529 Duo Duo! 950 01:26:56,553 --> 01:26:58,553 Siap? 951 01:26:58,577 --> 01:27:01,577 Ya. / Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia. 952 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Haochen, jangan mengecewakanku sekarang. 953 01:27:15,525 --> 01:27:17,525 Kau harus tahu harus berbuat apa. 954 01:27:25,549 --> 01:27:27,549 Jangan takut. 955 01:27:27,573 --> 01:27:29,573 Kita menahan sandera Cina disini. 956 01:27:29,597 --> 01:27:30,597 Dengarkan. 957 01:27:30,621 --> 01:27:32,521 Apapun yang terjadi nanti 958 01:27:32,545 --> 01:27:34,545 inilah yang harus kalian lakukan. Buka mulut tutup telinga kalian. 959 01:27:34,569 --> 01:27:36,569 Atau kami bunuh mereka. / Tetaplah tenang. 960 01:27:36,593 --> 01:27:38,593 Nak, kau harus dengarkan aku. / Hey diam kau! 961 01:27:38,617 --> 01:27:40,617 Kamu harus buka mulutmu dan tutupi telingamu. 962 01:27:40,641 --> 01:27:42,541 Kamu mengerti? / Diam! 963 01:27:42,565 --> 01:27:46,565 Kau harus lakukan seperti yang kukatakan. Ini kesempatan terakhir kita! 964 01:27:48,589 --> 01:27:50,589 Merunduk! 965 01:27:51,513 --> 01:27:53,513 Sial! 966 01:28:19,537 --> 01:28:21,537 Pergilah ke neraka! / Kau saja yang ke neraka. 967 01:28:35,561 --> 01:28:37,561 Sembunyi di belakang kontainer sekarang! 968 01:28:38,585 --> 01:28:40,585 Ayo, cepat! 969 01:29:12,509 --> 01:29:14,509 RPG! 970 01:29:20,533 --> 01:29:22,533 Semua unit berpencar, dan lanjutkan penyelamatan. 971 01:29:22,557 --> 01:29:24,557 Kumpul kembali di titik evakuasi dalam 3 menit. 972 01:29:25,581 --> 01:29:27,581 Gao Yuan. 973 01:29:52,505 --> 01:29:54,505 Ayo! 974 01:30:06,529 --> 01:30:07,529 Haochen. / Ya, ini aku. 975 01:30:07,553 --> 01:30:09,553 Mana yang lain? / Ikuti aku. 976 01:30:34,577 --> 01:30:36,577 Lemparkan granat ke sana! 977 01:30:41,401 --> 01:30:43,401 Granat! 978 01:30:55,525 --> 01:30:57,525 Ayo, cepat! 979 01:30:57,549 --> 01:30:59,549 Sebelah sana! Ayo, cepat, cepat! 980 01:30:59,573 --> 01:31:01,573 Bawa para sandera. 981 01:31:08,597 --> 01:31:10,597 Cepat! Maju! Maju! 982 01:32:19,521 --> 01:32:20,921 Jangan bergerak! / Jangan tembak. 983 01:32:20,922 --> 01:32:21,922 Angkat tangan. / Jangan tembak, pak. 984 01:32:21,923 --> 01:32:23,923 Berlutut. / Aku sandera. 985 01:32:24,547 --> 01:32:25,947 Berlutut. / Jangan tembak, pak. 986 01:32:25,948 --> 01:32:26,948 Berlutut! / Aku sandera. 987 01:32:26,949 --> 01:32:28,749 Hey jangan tembak. Jangan tembak, aku sandera. 988 01:32:28,750 --> 01:32:30,550 Namaku Rachman. 989 01:32:30,574 --> 01:32:32,574 Gerula Rachman. Silahkan diperiksa. 990 01:32:35,598 --> 01:32:37,598 Angkatan Udara Mabul. 991 01:32:38,522 --> 01:32:41,522 Tak apa pak, silahkan ikuti aku. 992 01:33:17,546 --> 01:33:19,546 Ba Tu. Ba Tu. 993 01:33:22,570 --> 01:33:24,570 Kau akan kubawa pulang. 994 01:33:28,594 --> 01:33:30,594 Tembak mereka. 995 01:33:39,518 --> 01:33:41,518 Rasakan yang ukuran besar ini! 996 01:33:59,542 --> 01:34:01,542 Bawa dia! 997 01:34:11,566 --> 01:34:14,566 Semua tim, waspadalah. Pilot jet tempur tak dikenal baru saja mengudara. 998 01:34:15,590 --> 01:34:17,590 Masuk sini, cepat! 999 01:34:20,514 --> 01:34:22,514 Siapa yang menerbangkan J-10? 1000 01:34:22,538 --> 01:34:25,538 Itu Wu Di, siapa lagi? / Cepat beritahu Wu Di 1001 01:34:25,562 --> 01:34:28,562 ada seorang pilot musuh menerbangkan Mirage. Dia adalah dalang semua ini. 1002 01:34:28,586 --> 01:34:30,586 Hunter Hunter kau dengar itu? 1003 01:34:30,610 --> 01:34:32,610 Waspada terhadap Mirage. / Hunter, dimengerti. 1004 01:34:32,634 --> 01:34:34,534 Menuju lembah dan bawalah 1005 01:34:34,558 --> 01:34:36,558 para sandera kembali ke Cina. / Dimengerti. 1006 01:34:57,582 --> 01:34:59,582 Lepaskan umpan. 1007 01:36:29,506 --> 01:36:31,506 AMUNISI-- 1008 01:37:09,530 --> 01:37:11,530 Kau tak punya apa-apa lagi, bocah. 1009 01:37:11,554 --> 01:37:14,554 Kukorbankan segalanya demi negeri ini. 1010 01:37:14,578 --> 01:37:16,578 Kau pikir kau itu siapa? Beraninya mengganggu rencanaku? 1011 01:37:16,602 --> 01:37:18,602 Kau telah kalah. 1012 01:37:18,626 --> 01:37:21,526 Sebagai seorang tentara, kau boleh tak melindungi siapapun. 1013 01:37:21,550 --> 01:37:24,550 Kau tak punya kekuatan menjadi seorang pilot sekarang. 1014 01:37:25,574 --> 01:37:29,574 Kau cuma seorang teroris dan kau tak pantas menjadi tentara! 1015 01:37:29,598 --> 01:37:31,598 Kau pikir kau lebih baik dariku, begitu? 1016 01:37:32,522 --> 01:37:34,522 Kau cuma tinggal 1 misil. 1017 01:37:34,546 --> 01:37:36,546 Ayolah! Jatuhkan aku. 1018 01:37:39,570 --> 01:37:42,570 Kuingin kau menyaksikan disaat aku menembak jatuh mereka 1019 01:37:42,594 --> 01:37:44,594 dan kau... 1020 01:37:44,618 --> 01:37:46,618 akan putus asa. 1021 01:37:46,642 --> 01:37:48,642 Tentara 1022 01:37:49,566 --> 01:37:51,566 kau lihat matahari terbit. 1023 01:37:53,590 --> 01:37:56,590 Cahayanya selalu jadi milik kami. 1024 01:38:24,514 --> 01:38:27,514 Semuanya, dengarkan! Kita sudah menggunakan semua bom umpan. 1025 01:38:27,538 --> 01:38:29,538 Perjalanan kita akan terguncang. 1026 01:38:31,562 --> 01:38:33,562 Permainan berakhir. 1027 01:38:41,586 --> 01:38:43,586 Wu Di. 1028 01:38:46,510 --> 01:38:48,510 Wu Di. 1029 01:38:49,534 --> 01:38:51,534 Wu Di? 1030 01:38:54,558 --> 01:38:56,558 Kau mau kemana setelah kelulusan nanti? 1031 01:38:57,582 --> 01:38:59,582 Dia akan pergi kemanapun kamu pergi. 1032 01:39:00,506 --> 01:39:02,506 Hehe... 1033 01:39:04,530 --> 01:39:06,530 Yali! 1034 01:39:12,554 --> 01:39:16,554 Orang berhati gelap tak akan memandang cahaya itu! 1035 01:39:28,578 --> 01:39:30,578 Hunter. 1036 01:39:30,602 --> 01:39:32,502 Kau dengar? 1037 01:39:32,526 --> 01:39:34,526 Apa kau dengar? 1038 01:39:35,550 --> 01:39:37,550 Tolong jawab. 1039 01:39:38,574 --> 01:39:40,574 Hunter. Hunter, kau dengar? 1040 01:39:40,598 --> 01:39:42,598 Tolong jawab. 1041 01:39:42,622 --> 01:39:44,622 Jalur terbang dan ketinggianmu tak menentu. 1042 01:39:44,646 --> 01:39:47,546 Jika mesin ngadat, lontar keluar dengan parasut. 1043 01:39:47,570 --> 01:39:49,570 Segera. 1044 01:39:49,594 --> 01:39:51,594 Apa kau dengar? 1045 01:39:51,618 --> 01:39:54,518 Apa kau sanggup kembali ke pangkalan? Apa kau bisa membawa pulang pesawat kesini? 1046 01:39:55,542 --> 01:39:57,542 Kami sudah bersihkan jalur pacu. 1047 01:39:57,566 --> 01:40:00,566 kau bisa mendarat di lapangan Nomer 13 di perbatasan sesuai rencana. 1048 01:40:44,590 --> 01:40:48,590 {\an9}PANGKALAN UDARA PERBATASAN NO. 13 1049 01:42:14,514 --> 01:42:16,514 ...akan ada badai turbulence di pegunungan malam ini. 1050 01:42:16,538 --> 01:42:19,538 Ketika melewatinya... berhati-hatilah. 1051 01:42:20,562 --> 01:42:22,562 Pasti. 1052 01:42:23,586 --> 01:42:25,586 Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik. 1053 01:42:25,610 --> 01:42:27,610 Jadi kau harus bersiap dengan manuver mengelakmu. 1054 01:42:29,534 --> 01:42:32,534 Jangan khawatir, aku akan kembali dengan selamat. 1055 01:42:34,558 --> 01:42:36,558 Maafkan aku. 1056 01:42:37,582 --> 01:42:39,582 Aku berhutang permintaan maaf padamu. 1057 01:42:41,506 --> 01:42:43,506 Aku telah melakukan kesalahan selama bertahun-tahun ini. 1058 01:42:44,530 --> 01:42:47,530 Aku telah berusaha mengekspresikan diriku dengan cara yang tak bisa dijelaskan. 1059 01:42:47,554 --> 01:42:50,554 Apa yang sedang kupikirkan? 1060 01:42:53,578 --> 01:42:56,578 Ketika ada misil pandu yang mengikutiku yang tak bisa kuhindari 1061 01:42:57,502 --> 01:42:59,502 bagiku untuk menyadari. 1062 01:43:00,526 --> 01:43:03,526 Ada sesuatu yang 1063 01:43:03,550 --> 01:43:05,550 harusnya kukatakan sejak dulu. 1064 01:43:14,574 --> 01:43:16,574 Walaupun waktu berlalu 1065 01:43:17,598 --> 01:43:19,598 kita tak akan berpisah. 1066 01:43:21,522 --> 01:43:23,522 Aku ingin bersamamu selamanya. 1067 01:43:39,556 --> 01:43:41,556 Dan kamu adalah...? 1068 01:43:43,580 --> 01:43:45,580 Aku? 1069 01:43:45,604 --> 01:43:47,604 Wu Di. 1070 01:45:56,528 --> 01:45:58,528 Selama misi ini, manuver Wu Di 1071 01:45:58,552 --> 01:46:01,552 ditampilkan pertama di 1987. 1072 01:46:01,576 --> 01:46:04,576 ini dinamakan Barron Sea Scalpel. 1073 01:46:04,600 --> 01:46:07,500 Secara pribadi, kurasa itu sungguh gila, 1074 01:46:07,524 --> 01:46:09,524 pilihan yang tak bijak, 1075 01:46:09,548 --> 01:46:12,548 gaya tindakan kamikaze. Jangan pernah lakukan 1076 01:46:12,572 --> 01:46:14,572 manuver ini sendiri. 1077 01:46:18,596 --> 01:46:23,596 Karena tak ada pria manapun yang bisa berhasil. 1078 01:46:24,520 --> 01:46:29,520 Tanggal 28 bulan ini kereta berkecepatan tinggi pertama yang dibantu dan dibangun Cina untuk Mahbu akan dioperasikan. 1079 01:46:29,544 --> 01:46:31,544 Proyek kereta berkecepatan tinggi, yang melambangkan persahabatan antara kedua negara ini 1080 01:46:31,568 --> 01:46:34,568 akan membuka lembar baru untuk komunikasi dan kerjasama 1081 01:46:34,592 --> 01:46:36,592 antara negara-negara sepanjang perbatasan. 1082 01:46:38,516 --> 01:46:58,516 broth3rmax, 27 Nopember 2017 1083 01:46:58,517 --> 01:51:34,517 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 27 Nopember 2017 1084 01:54:50,000 --> 01:55:03,000 TAMAT