1
00:00:00,500 --> 00:00:06,500
BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV
2
00:00:06,524 --> 00:00:10,524
PLA AIR FORCE POLITICAL WORK
DEPARTMENT TV ARTS CENTER
3
00:00:13,548 --> 00:00:20,548
SPRING ERA
4
00:00:48,572 --> 00:02:13,072
t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x
5
00:02:19,596 --> 00:02:23,396
PEMBURU DI LANGIT
6
00:02:24,520 --> 00:02:27,320
3 BULAN LALU
7
00:02:31,544 --> 00:02:33,544
{\an1}CINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENAL
8
00:02:45,568 --> 00:02:47,568
Dia lagi.
Mau apa dia?
9
00:02:48,592 --> 00:02:50,592
Sudah kukirimkan data link-nya.
Ayo.
10
00:02:50,616 --> 00:02:52,616
Dimengerti.
11
00:03:00,540 --> 00:03:02,540
Ini Angkatan Udara Cina
12
00:03:02,564 --> 00:03:04,564
kau memasuki wilayah terbang negara Cina.
13
00:03:04,588 --> 00:03:08,588
Mohon tunjukkan asal negara, identitas
dan tujuan penerbanganmu.
14
00:03:08,612 --> 00:03:11,512
Segera rubah arah.
15
00:03:11,536 --> 00:03:13,536
Aku tak bisa mendengarmu.
16
00:03:13,560 --> 00:03:16,560
Aku tak bisa mendengarmu.
/ Jangan pura-pura tak mengerti.
17
00:03:16,584 --> 00:03:18,584
Sudahlah, ucapan tak ada gunanya
18
00:03:18,608 --> 00:03:20,608
bagaimana kalau begini saja?
19
00:03:24,532 --> 00:03:26,532
Bahasa Inggrisnya makin agak baikan,
bukan begitu?
20
00:03:26,556 --> 00:03:28,556
Mungkin dia punya guru privat.
21
00:03:28,580 --> 00:03:30,580
Teruskan pengamatan.
22
00:03:30,604 --> 00:03:33,504
Hey orang-orang ini bisa terus mengikuti kita
sampai nanti aku bisa belajar bahasa Cina.
23
00:03:36,528 --> 00:03:38,528
Awas! Menghindar!
24
00:03:39,552 --> 00:03:41,552
Kau yang memintanya sendiri!
25
00:03:41,576 --> 00:03:43,576
Terus awasi dia.
26
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Mana orang yang satunya?
27
00:04:00,524 --> 00:04:02,524
Kau memasuki Wilayah Udara negara Cina.
28
00:04:02,548 --> 00:04:04,548
Rubah haluan, rubah haluan.
/ Dasar brengsek!
29
00:04:04,572 --> 00:04:06,572
Sepertinya akan ada orang
yang belajar bahasa Cina.
30
00:04:06,596 --> 00:04:08,596
Apa? Sekarang kau menyukai orang ini?
31
00:04:08,620 --> 00:04:10,520
Dia memang manis.
32
00:04:10,544 --> 00:04:12,544
Lebih manis darimu.
33
00:04:12,568 --> 00:04:14,568
Manuvermu mengingatkanku pada sebuah film.
34
00:04:15,592 --> 00:04:17,592
Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina.
35
00:04:18,516 --> 00:04:20,516
Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai.
36
00:04:20,540 --> 00:04:22,540
Kembali ke pangkalan.
37
00:04:22,564 --> 00:04:26,564
2 pesawat tak dikenal mendekat dengan
kecepatan tinggi dari arah jam-2 mu.
38
00:04:26,588 --> 00:04:28,588
Tetap waspada!
39
00:04:28,612 --> 00:04:31,512
Apa yang mereka inginkan?
/ Tak bersahabat, bersiaplah.
40
00:04:42,536 --> 00:04:44,536
Bandit arah jam 12, 2 mil
41
00:04:44,560 --> 00:04:46,560
tambah ketinggian, jauh.
42
00:04:46,584 --> 00:04:49,584
Kita tunjukkan kekuatan.
/ Mereka mengunci target, menghindar!
43
00:04:56,508 --> 00:04:58,508
Mereka terlalu jauh.
44
00:04:58,532 --> 00:05:00,532
Beri mereka pelajaran.
/ Baik.
45
00:05:06,556 --> 00:05:08,556
Blind Blind.
Terus lacak pakai radar.
46
00:05:16,580 --> 00:05:19,580
Aku melihatnya, cuma 1 pesawat.
47
00:05:32,504 --> 00:05:34,504
Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya!
48
00:05:35,528 --> 00:05:38,528
Sial! Arah jam 6.
Tebar flare, tebar flare!
49
00:05:42,552 --> 00:05:44,552
Jatuhkan tanki BBM. Jatuhkan tanki BBM.
50
00:05:44,576 --> 00:05:46,576
Ini sudah tak menyenangkan lagi,
ayo pergi dari sini.
51
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Pergi secepat itu?
52
00:05:54,524 --> 00:05:56,524
Bagaimana tadi?
Apapun terasa hidup!
53
00:05:56,548 --> 00:05:58,548
Kasar itu tak akan ada hasilnya.
54
00:05:58,572 --> 00:06:00,572
Sudah beres!
55
00:06:18,596 --> 00:06:21,596
{\an7}CINA BARAT - ZONA DATARAN TINGGI
56
00:06:42,520 --> 00:06:44,520
Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter.
57
00:06:44,544 --> 00:06:46,544
Ruang kontrol, pojok timur-laut.
58
00:06:46,568 --> 00:06:48,568
Kau harus lewati jalan menuju ke sana.
59
00:06:48,592 --> 00:06:50,592
Tapi aku cuma melihat lewat layar ini
60
00:06:50,616 --> 00:06:53,516
dan terus saja jalan menuju target,
karena aku bisa terbang.
61
00:06:53,540 --> 00:06:55,540
Buka saja pintunya!
62
00:07:02,564 --> 00:07:04,564
Kau sudah selesai?
/ Jangan ganggu aku.
63
00:07:04,588 --> 00:07:06,588
Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang.
64
00:07:06,612 --> 00:07:08,612
Kecoh dia.
/ Huh? Bagaimana caranya?
65
00:07:13,536 --> 00:07:15,536
Oh, sial!
66
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Sudah terlambat.
Jika angkamu naik, maka naik.
67
00:07:20,584 --> 00:07:22,584
Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya!
68
00:07:25,508 --> 00:07:27,508
Oh astaga!
69
00:07:27,532 --> 00:07:29,532
Kau tak apa-apa?
70
00:07:29,556 --> 00:07:31,556
Ha ha, maaf kawan.
71
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
Matikan alarm! Keluarkan aku dari sini.
/ Menuju pintu keluar.
72
00:07:41,604 --> 00:07:43,604
Menuju pintu keluar.
73
00:07:44,528 --> 00:07:46,528
Lewatlah sana, tak ada siapapun di sana.
74
00:07:56,552 --> 00:07:58,552
Apa anjing memakan otakmu?
75
00:07:58,576 --> 00:08:00,576
Kau bilang tak ada siapapun!
76
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Maksudku tak ada manusia!
77
00:08:23,524 --> 00:08:25,524
Misi kita adalah mendapatkan informasi musuh.
78
00:08:25,548 --> 00:08:27,548
Mereka tak bilang untuk membawa pulang piaraan.
79
00:08:35,572 --> 00:08:37,572
{\an7}CINA SELATAN - AREA GUNUNG
80
00:08:41,596 --> 00:08:44,596
Misi penyelamatan terakhir
tak membuat semua orang paham.
81
00:08:44,620 --> 00:08:47,520
Kami kira mereka terjebak dalam gedung.
Longsoran lain bisa menghantam gedung itu kapan saja.
82
00:08:47,544 --> 00:08:49,544
Ini sangatlah berbahaya.
83
00:08:57,568 --> 00:08:59,568
Anginnya terlalu kencang.
Aku tak yakin burung ini bisa menahannya.
84
00:09:01,592 --> 00:09:03,592
Pegangan.
85
00:09:09,516 --> 00:09:11,516
Awas itu...
86
00:09:29,540 --> 00:09:31,540
Tolong! Tolong kami!
87
00:09:31,564 --> 00:09:34,564
Cari mereka.
/ Kami disini!
88
00:09:34,588 --> 00:09:36,588
Pusat komando, masuk.
Berapa lama lagi sampai hantaman longsor?
89
00:09:36,612 --> 00:09:38,512
Hujan makin lebat di bagian hulu,
90
00:09:38,536 --> 00:09:40,536
artinya waktumu sekitar 5 menit.
91
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
Yali, bagian atas sudah runtuh.
92
00:09:42,584 --> 00:09:44,584
Kita tak mungkin bisa mendarat.
93
00:09:48,508 --> 00:09:50,508
Tak ada waktu lagi, melayang disini saja.
94
00:09:50,532 --> 00:09:53,532
Siapkan penyelamatan. / Penyelamatan memang
utama, tapi keselamatanmu juga penting.
95
00:09:53,556 --> 00:09:55,556
Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi.
96
00:09:55,580 --> 00:09:58,580
Jika ada perubahan mendadak
nyawamu bisa terancam.
97
00:09:59,504 --> 00:10:01,504
Lebih bawel dari ibuku.
98
00:10:23,528 --> 00:10:25,528
Dimana kalian?
Bersuaralah!
99
00:10:26,552 --> 00:10:28,552
Kami di dalam sini.
100
00:10:28,576 --> 00:10:30,576
Tolonglah kami!
101
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Di dalam sini.
102
00:10:32,624 --> 00:10:34,524
Disini, disini.
103
00:10:34,548 --> 00:10:36,548
Pintunya macet dan kam tak bisa keluar.
104
00:10:39,572 --> 00:10:41,572
Masih tak bisa dibuka.
105
00:10:41,596 --> 00:10:43,596
Tetap tenang, jaga anak itu.
106
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Mundur!
107
00:10:50,544 --> 00:10:52,544
Yali, bagaimana?
Longsoran hampir menghampirimu.
108
00:10:52,568 --> 00:10:54,568
Ayo cepat!
109
00:11:01,592 --> 00:11:03,592
Baik, anak itu dulu.
Hati-hati.
110
00:11:05,516 --> 00:11:06,516
Pegangan erat.
111
00:11:06,540 --> 00:11:08,540
Sisi bukit mulai hancur, sebentar lagi gedung itu.
112
00:11:12,564 --> 00:11:15,564
Turunkan tali.
Kami akan keluar.
113
00:11:15,588 --> 00:11:17,588
Baik.
114
00:11:25,512 --> 00:11:27,512
Ayo cepetan, cepetan, cepetan.
115
00:11:31,536 --> 00:11:33,536
Sekarang!
116
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Aku telah terbang selama 30 tahun.
117
00:12:22,584 --> 00:12:24,584
Dulu aku berada di posisi kalian.
118
00:12:24,608 --> 00:12:26,508
Di bawah podium.
119
00:12:26,532 --> 00:12:28,532
Menyaksikan mantan generasi para pahlawan
120
00:12:28,556 --> 00:12:31,556
meninggalkan langit biru,
dengan kehormatan besar.
121
00:12:34,580 --> 00:12:36,580
Tapi ku tak pernah memikirkan
kapan hariku akan tiba.
122
00:12:39,504 --> 00:12:41,504
Langit selalu untuk para pejuang baru.
123
00:12:43,528 --> 00:12:45,528
Para pilot baru akan dilatih dan disiapkan.
124
00:12:45,552 --> 00:12:48,552
Sekarang saatnya siap menggenggam
langit biru ini ke tangan kalian.
125
00:12:49,576 --> 00:12:51,576
Tapi sulit mengucapkan selamat tinggal.
126
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
Karena kisah-kisah kehidupan generasiku
127
00:12:57,524 --> 00:12:59,524
telah tertulis di langit itu.
128
00:12:59,548 --> 00:13:01,548
Setiap jalur terbang
yang kami tinggalkan di atas sana
129
00:13:01,572 --> 00:13:04,572
saksi pengabdian kami untuk
130
00:13:04,596 --> 00:13:06,596
melindungi wilayah udara negara kita.
131
00:13:06,620 --> 00:13:08,520
Bahkan beberapa hari terakhir ini...
132
00:13:08,521 --> 00:13:09,921
Pujaanmu.
/ ...setelah kuberbaring di ranjang di rumah,
133
00:13:09,922 --> 00:13:11,922
Matikan!
/ aku terus mendengar transmisi radio.
134
00:13:12,546 --> 00:13:15,546
Itu cukup mengesankan.
Bagaimana dia bisa dari
135
00:13:15,570 --> 00:13:17,570
9-nya sampai ke 6-nya bahkan
sebelum mereka tahu apa yang terjadi.
136
00:13:18,594 --> 00:13:20,594
Apa aku hebat?
/ Ya, pak!
137
00:13:20,618 --> 00:13:22,618
Bagaimana dengan kalian?
138
00:13:22,642 --> 00:13:24,542
Apa kalian juga hebat?
139
00:13:24,566 --> 00:13:26,566
Ya, pak!
/ Ya, benar.
140
00:13:28,590 --> 00:13:30,590
Kalian lebih baik dari aku.
141
00:13:30,614 --> 00:13:32,514
Setiap kali kulihat kalian
142
00:13:32,538 --> 00:13:34,538
jujur aku sangat terkejut
143
00:13:34,562 --> 00:13:36,562
bukan hanya karena keberanian kalian,
144
00:13:37,586 --> 00:13:39,586
kemampuan kalian, tindakan
145
00:13:39,610 --> 00:13:41,510
dan pemikiran kalian
146
00:13:41,534 --> 00:13:45,534
tapi karena darah yang mengalir di nadi kalian
berdenyut sesuai dengan era baru ini
147
00:13:46,558 --> 00:13:49,558
darah kalian adalah darah baru yang cocok
untuk pilot tempur generasi baru.
148
00:13:49,582 --> 00:13:51,582
Dan karena kalian lebih baik
149
00:13:51,606 --> 00:13:53,506
lebih sempurna
150
00:13:53,530 --> 00:13:55,530
dan untuk sukses
151
00:13:55,554 --> 00:13:57,554
ada sesuatu yang harus kukatakan
pada kalian semua hari ini.
152
00:13:58,578 --> 00:14:00,578
Kalian semua harus bersiap
153
00:14:00,602 --> 00:14:02,602
bukan hanya untuk menemui kemenangan
154
00:14:03,526 --> 00:14:05,526
tapi juga menghadapi kegagalan kalian.
155
00:14:06,550 --> 00:14:09,550
Inilah kejayaan tentara sejati.
156
00:14:09,574 --> 00:14:11,574
Kalian harus perlakukan langit
dengan terhormat.
157
00:14:11,598 --> 00:14:13,598
Hanya inilah caranya
158
00:14:13,622 --> 00:14:16,522
kalian bisa memikul tanggung jawab.
159
00:14:17,546 --> 00:14:18,546
Semua berdiri!
160
00:14:18,570 --> 00:14:20,570
Hormat!
161
00:14:26,594 --> 00:14:28,594
Tegak! Duduk.
162
00:14:34,518 --> 00:14:36,518
Istriku tercinta,
163
00:14:37,542 --> 00:14:41,542
terima kasih atas pengertian
dan dukunganmu selama bertahun-tahun.
164
00:14:41,566 --> 00:14:43,566
Dalam hatiku, dirimu
165
00:14:43,590 --> 00:14:45,590
akan selalu jadi langit biruku yang sejati.
166
00:15:06,514 --> 00:15:08,514
Satu, dua, tiga,
167
00:15:08,538 --> 00:15:10,538
cheese!
168
00:15:11,562 --> 00:15:13,562
Lagi, lagi, kami ikutkan juga.
169
00:15:13,586 --> 00:15:15,586
Apa ini selfie? Aktifkan suara.
170
00:15:15,610 --> 00:15:17,610
Baik. Siap? 3, 2...
171
00:15:17,634 --> 00:15:19,534
Pak Lu ganteng ya?
172
00:15:19,558 --> 00:15:20,858
Ya!
173
00:15:20,859 --> 00:15:23,559
Baik, lihat kemari.
174
00:15:24,583 --> 00:15:26,583
Yali.
/ Bagaimana hasilnya? Tunjukkan.
175
00:15:26,607 --> 00:15:28,607
Bagaimana?
/ Bagus sekali!
176
00:15:28,631 --> 00:15:30,631
Pak Lu terlihat keren.
/ Kenapa kau tak tersenyum, Pak Lu?
177
00:15:30,655 --> 00:15:32,655
Aku sudah senyum.
178
00:15:33,579 --> 00:15:35,579
Itu yang bagus.
179
00:15:44,503 --> 00:15:47,503
Kurasa Yali makin cantik
ketimbang saat di sekolah penerbangan.
180
00:15:47,527 --> 00:15:50,527
Lagipula apa urusanmu?
181
00:15:50,551 --> 00:15:52,551
Sebaiknya lekas kirimkan fotonya ke aku.
/ Siapa butuh foto kalau dia ada disini?
182
00:15:52,575 --> 00:15:54,575
Jangan bercanda, aku serius.
183
00:15:54,599 --> 00:15:56,599
Kumerasa
184
00:15:56,623 --> 00:15:58,623
mungkin Yali naksir padamu.
185
00:15:58,647 --> 00:16:00,647
Aku mau pergi, naikkan.
186
00:16:12,571 --> 00:16:14,571
"Guru sehari, ayah selamanya"
187
00:16:16,595 --> 00:16:18,595
"Pilar kekuatan tak terlihat"
188
00:16:25,519 --> 00:16:30,519
♪ Bisa kau beritahukan
♪ dimana dunia yang penuh bunga itu?
189
00:16:30,543 --> 00:16:37,543
♪ Jika tempat itu benar ada
♪ akan kucari cara menuju ke sana
190
00:16:38,567 --> 00:16:43,567
♪ Aku tak pernah menyerah
♪ dengan yang kuyakini
191
00:16:43,591 --> 00:16:48,591
♪ Walau ketika hari-hari penuh kesedihan
192
00:16:50,515 --> 00:16:52,515
Jangan memandangi terus.
193
00:16:53,539 --> 00:16:55,539
Inilah kesempatan terbaikmu.
194
00:16:57,563 --> 00:16:59,563
Kenapa kumerasa kau kayak orang sinting?
195
00:17:03,587 --> 00:17:06,587
♪ Cuma dirimu yang bisa menentukan nasibmu!
196
00:17:16,511 --> 00:17:22,511
♪ Nasib tak membiarkan kita memohon dikasihani
197
00:17:22,535 --> 00:17:29,535
♪ Kita akan rangkul dalam darah,
♪ keringat dan airmata
198
00:17:29,559 --> 00:17:35,559
♪ Tanpa kompromi menjalani bertahun-tahun
199
00:17:41,583 --> 00:17:43,583
Makanlah lagi.
Ada kue tart rasa buah.
200
00:17:44,507 --> 00:17:46,507
2 potong kue ini cukup buatku.
201
00:17:46,531 --> 00:17:49,531
Aku di belakangmu. Kuambil yang 2 ini.
/ Baik, akan kutunggu disana.
202
00:17:53,555 --> 00:17:55,555
Masa sulit telah berlalu.
203
00:17:55,579 --> 00:17:57,579
Kita tak akan berpisah.
204
00:18:01,503 --> 00:18:03,503
Tak percaya, setelah bertahun-tahun
205
00:18:03,527 --> 00:18:05,527
kau masih terlihat cantik saja.
206
00:18:06,551 --> 00:18:08,551
Saat kumendengar yang menyanyikan lagu itu
207
00:18:08,575 --> 00:18:10,575
rasanya aku kayak berusia 18 tahun lagi.
208
00:18:12,599 --> 00:18:15,599
Kau tahu, itu seperti saat kau berjuang
sebagai rekan seperjuangan
209
00:18:16,523 --> 00:18:19,523
tak peduli berapa lama waktu berlalu
perasaan kasih sayang itu
210
00:18:19,547 --> 00:18:21,547
tak akan pernah berubah.
211
00:18:23,571 --> 00:18:25,571
Kau ini...
212
00:18:25,595 --> 00:18:27,595
Wu Di.
213
00:18:27,619 --> 00:18:29,619
Di siapa?
214
00:18:29,643 --> 00:18:32,543
Wu Di, kita sekelas, di kelasnya Pak Lu.
215
00:18:32,567 --> 00:18:34,567
Aku tak ingat.
216
00:18:34,591 --> 00:18:37,591
Yali, yang benar saja!
217
00:18:37,615 --> 00:18:39,615
Kau menyanyikan lagu yang sama
di upacara kelulusan kita.
218
00:18:40,539 --> 00:18:42,539
Kau memakai baju merah.
219
00:18:42,563 --> 00:18:44,563
Ya.
/ Lalu ada yang mengolesi kue di wajahmu?
220
00:18:45,587 --> 00:18:47,587
Siapa yang berbuat itu?
/ Aku!
221
00:18:47,611 --> 00:18:49,611
Ya betul memang dirimu rupanya!
222
00:18:51,535 --> 00:18:53,535
Hey, kamu.
223
00:18:53,559 --> 00:18:56,559
Kau kah ini, Yali?
/ Teruskan.
224
00:18:56,583 --> 00:18:58,583
A-a-aku...
/ Apa kabarmu, bro?
225
00:18:59,507 --> 00:19:02,507
Lama tak jumpa.
/ Ya lama tak jumpa.
226
00:19:09,531 --> 00:19:11,531
Yali.
227
00:19:11,555 --> 00:19:13,555
Aku tahu semua tentang dirimu.
228
00:19:13,579 --> 00:19:15,579
Kau masih tak ingat jangan
mengganggu wanita ya? / Pak Lu.
229
00:19:16,503 --> 00:19:19,503
Kau ingin terbang ke luar negeri, sudah disetujui.
Gajinya bagus, jangan dihambur-hamburkan.
230
00:19:20,527 --> 00:19:22,527
Mampirlah sebelum kau berangkat.
Istriku ingin keberangkatan yang pantas.
231
00:19:23,551 --> 00:19:26,551
Tentu, aku akan mampir.
/ Pak Lu, apa rencanamu?
232
00:19:27,575 --> 00:19:30,575
Banyak cara untuk terbang.
UAV juga pesawat terbang 'kan?
233
00:19:32,599 --> 00:19:34,599
Hey, bisa kau bersihkan itu?
234
00:19:38,523 --> 00:19:40,523
Kapan kau bat keputusan ini?
235
00:19:41,547 --> 00:19:43,547
Sudah lama.
236
00:19:43,571 --> 00:19:45,571
Aku tak yakin akan melanjutkannya,
jadi aku tak memberitahukanmu.
237
00:19:46,595 --> 00:19:48,595
Terbang ke luar negeri.
238
00:19:48,619 --> 00:19:50,619
Kau tak membicarakannya denganku?
239
00:19:52,543 --> 00:19:54,543
Sepertinya kau bukan pengawalku.
240
00:19:54,567 --> 00:19:57,567
Aku...
lalu kau anggap apa aku ini?
241
00:19:59,591 --> 00:20:03,591
Kau kuanggap saudaraku
sejak kita lulus dari sekolah penerbangan.
242
00:20:04,515 --> 00:20:06,515
Tapi aku sudah pikirkan ini dengan matang.
243
00:20:06,539 --> 00:20:08,539
Aku ingin hidup yang berbeda.
244
00:20:08,563 --> 00:20:11,563
Kau bisa cari partner terbang yang lain.
245
00:20:11,587 --> 00:20:15,587
Bukan cuma orang lain bisa jadi partnerku,
kita selalu yang terbaik dari pilot lain.
246
00:20:15,611 --> 00:20:17,611
Jika kau menyerah sekarang, kau nanti menyesal.
247
00:20:17,635 --> 00:20:19,535
Yang terbaik,
248
00:20:19,559 --> 00:20:21,559
itu hanya bisa 1 orang.
249
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Yaitu dirimu.
250
00:20:27,507 --> 00:20:29,507
Ini lagi.
251
00:20:31,531 --> 00:20:34,531
Semua pasangan dinamis pasti ada
1 pahlawan dan 1 pendamping.
252
00:20:35,555 --> 00:20:37,555
Salah satu mereka harus bisa berkorban.
253
00:20:38,579 --> 00:20:40,579
Sama seperti dirimu dan Yali.
254
00:20:41,503 --> 00:20:44,503
Selama bertahun-tahun ini
kalian berdua begitu bangga
255
00:20:44,527 --> 00:20:46,527
kalian tak pernah berusaha untuk bisa bersama.
256
00:20:47,551 --> 00:20:49,551
Itu hal yang berbeda!
257
00:20:49,575 --> 00:20:52,575
Bila kau ini saudaraku,
kau pasti menghormati keputusanku.
258
00:20:54,599 --> 00:20:56,599
Hey, kalian sedang apa?
259
00:20:56,623 --> 00:20:59,523
Kita mau berangkat.
Sebaiknya lekas.
260
00:21:03,547 --> 00:21:05,547
Ayo.
261
00:21:07,571 --> 00:21:09,571
Bukan aku.
262
00:21:09,595 --> 00:21:11,595
Sekarang waktumu.
263
00:21:25,519 --> 00:21:28,519
Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahasia kita.
264
00:21:28,543 --> 00:21:31,543
Kita ada untuk mengasah kesiapan tempur
Angkatan Udara.
265
00:21:31,567 --> 00:21:34,567
Kita mewakili pasukan elit udara.
266
00:21:34,591 --> 00:21:37,591
Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama
267
00:21:37,615 --> 00:21:39,515
Batu-asah Medan tempur.
268
00:21:39,539 --> 00:21:41,539
Bergabung dengan Sky Hunter
269
00:21:41,563 --> 00:21:43,563
meminta kalian bertanggung jawab.
270
00:21:43,587 --> 00:21:47,587
Sekali kalian masuk,
posisimu saat ini termasuk semua keuntungan
271
00:21:47,611 --> 00:21:49,511
akan dikorbankan.
272
00:21:49,535 --> 00:21:51,535
Kalian akan meninggalkan zona nyaman.
273
00:21:51,559 --> 00:21:53,559
Mengemban misi yang paling berbahaya
274
00:21:53,583 --> 00:21:54,883
dan tantangannya.
275
00:21:54,884 --> 00:21:56,584
Kalian hanya bersama partner kalian
276
00:21:56,608 --> 00:21:58,508
kemungkinan bisa tewas.
277
00:21:58,532 --> 00:22:00,532
Kalian masih bisa berubah pikiran,
278
00:22:00,556 --> 00:22:03,556
balik badan saja sekarang dan pergi.
279
00:22:03,580 --> 00:22:05,580
Asap dan cermin.
280
00:22:15,504 --> 00:22:19,504
Kalian semua yang dipilih olehku
dari angkatan udara elit.
281
00:22:20,528 --> 00:22:23,528
Kubawa kalian semua kesini
282
00:22:23,552 --> 00:22:26,552
untuk menjalani seleksi ketat dariku.
283
00:22:26,576 --> 00:22:29,576
Secara pribadi, aku penggemar terbesar kalian.
284
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
Aku suka melihat wajah kalian
yang penuh percaya diri itu
285
00:22:33,524 --> 00:22:35,524
kebanggaan
286
00:22:35,548 --> 00:22:37,548
cuma itulah yang kalian pikirkan.
287
00:22:37,572 --> 00:22:41,572
Sekarang aku menunggu apa kelebihan kalian.
288
00:22:41,596 --> 00:22:45,596
Mungkin cuma ini kesenangan yang kuperoleh,
di hutan rimba ini.
289
00:22:46,520 --> 00:22:49,320
Aku Kepala Brigade Khusus Sky Hunter.
290
00:22:49,344 --> 00:22:50,544
Namaku
291
00:22:50,568 --> 00:22:52,568
Ling Weifeng.
292
00:22:52,592 --> 00:23:23,592
{\an9}broth3rmax
293
00:23:55,516 --> 00:23:57,516
Lihatlah tempat ini!
294
00:23:57,540 --> 00:23:58,940
Ini dibangun untuk
pertahanan peang dunia ketiga!
295
00:23:58,941 --> 00:24:01,541
Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini.
296
00:24:01,565 --> 00:24:04,565
Kalian sedang memasuki
fasilitas militer paling rahasia.
297
00:24:04,589 --> 00:24:07,589
Jika kalian tak sesuai dengan tugas ini,
jagan melangkah lagi.
298
00:24:07,613 --> 00:24:10,513
Ingat, tempat ini tidak ada.
299
00:24:14,537 --> 00:24:16,537
Identitasmu.
300
00:24:18,561 --> 00:24:19,561
Hey,
301
00:24:19,585 --> 00:24:21,585
ada fotonya disitu, boleh aku bawa?
302
00:24:26,509 --> 00:24:28,509
Ya.
303
00:24:29,533 --> 00:24:31,533
Kau dilarang bawa hape dan dompet.
304
00:24:34,557 --> 00:24:37,557
Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu.
305
00:24:37,581 --> 00:24:39,581
Tentu kau tak akan membutuhkannya.
306
00:24:39,605 --> 00:24:42,505
Ini diberikan pasukanku padaku.
307
00:24:42,529 --> 00:24:45,529
Kau dari pasukan mana?
/ Perhatian banget.
308
00:24:46,553 --> 00:24:48,553
Masalah Pasukan Lapangan
untuk penggunaan darurat.
309
00:24:48,577 --> 00:24:50,577
Untuk persediaan air dan pelindung debu.
310
00:24:50,601 --> 00:24:52,601
Aku tahu itu.
311
00:24:53,525 --> 00:24:55,525
Buku adalah tangga menuju pencerahan.
312
00:24:55,549 --> 00:24:57,549
E-Book itu seperti lift.
/ Tidak diijinkan.
313
00:24:59,573 --> 00:25:01,573
Ada lagi?
/ Tidak.
314
00:25:03,597 --> 00:25:05,597
Apa ini?
/ Obat flu.
315
00:25:14,521 --> 00:25:16,521
Kau juga mau simpan foto ini?
316
00:25:25,545 --> 00:25:27,545
Pilot Helikopter Zhao Yali.
/ Sersan Angkatan Udara Ba Tu.
317
00:25:27,569 --> 00:25:29,569
Sersan Angkatan Udara Gao Yuan
dari Komando Thunder.
318
00:25:29,593 --> 00:25:32,593
Wu Di, memenangkan Helm Emas
319
00:25:32,617 --> 00:25:35,517
dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang
Keamanan Data dan Otomatisasi.
320
00:25:35,541 --> 00:25:37,541
Mahir pakai senjata, bertempur
dan alat ledak.
321
00:25:37,565 --> 00:25:40,565
Daerah tak dikenal dan kondisi
cuaca kompleks bukanlah masalah.
322
00:25:40,589 --> 00:25:43,589
Sky Hunter butuh ahli teknologi
dan orang multi-talent seperti diriku.
323
00:25:43,613 --> 00:25:45,613
Aku percaya diri, aku akan berhasil
dan menjadi seorang Sky Hunter.
324
00:25:45,637 --> 00:25:46,637
Aku kesini
325
00:25:46,661 --> 00:25:48,561
untuk menjadi pilot terbaik yang kubisa.
326
00:25:48,585 --> 00:25:50,585
Aku bisa atasi semua jenis cuaca
327
00:25:50,609 --> 00:25:52,609
mahir mengoperasikan 3 jenis jet.
Aku telah menerima penghargaan...
328
00:25:52,633 --> 00:25:55,533
Kau menjalankan misi pengusiran di laut
329
00:25:55,557 --> 00:25:57,557
beberapa hari lalu 'kan?
330
00:25:57,581 --> 00:26:00,581
Sejauh yang kulihat, itu masalah gampang.
331
00:26:00,605 --> 00:26:02,505
tak pantas disebutkan.
Bagaimanapun, saat itu...
332
00:26:02,529 --> 00:26:04,529
Baiklah.
333
00:26:07,553 --> 00:26:09,553
Walau aku tak tahu apa tugasku disini
334
00:26:09,577 --> 00:26:12,577
aku hanya ingin katakan
tiap detik aku di daratan
335
00:26:12,601 --> 00:26:14,601
kuanggap buang-buang waktuku.
336
00:26:14,625 --> 00:26:16,525
Katakan
337
00:26:16,549 --> 00:26:18,549
kapan aku bisa naik pesawatnya?
338
00:26:20,573 --> 00:26:22,573
Sekarang.
339
00:26:22,597 --> 00:26:24,597
Aku bisa kok.
340
00:26:26,521 --> 00:26:29,521
Aku bisa, aku bisa.
341
00:26:31,545 --> 00:26:33,545
Ling Weifeng!
342
00:26:33,569 --> 00:26:35,569
Persetan kau!
343
00:26:35,593 --> 00:26:37,593
Pelatihan ini untuk bertahan hidup.
344
00:26:37,617 --> 00:26:39,617
Kalian seorang pilot,
diturunkan di belakang garis musuh.
345
00:26:39,641 --> 00:26:42,541
Kalian harus berhasil sampai di titik kumpul.
346
00:26:42,565 --> 00:26:44,565
Akan ada regu penyelamat yang menunggumu.
347
00:26:44,589 --> 00:26:48,589
Aktifkan Navigasi Beidou kalian
dan GPS bila diperlukan.
348
00:26:48,613 --> 00:26:50,513
Hanya regu penyelamat kalian yang akan
349
00:26:50,537 --> 00:26:53,537
bisa melihat lokasi kalian.
Sampai penjemputan tiba,
350
00:26:53,561 --> 00:26:56,561
sebaiknya pastikan kalian tak tertangkap
oleh pengejaran musuh.
351
00:27:02,500 --> 00:27:04,500
Rescue One. Rescue One.
Kau dengar? Kau dengar?
352
00:27:04,524 --> 00:27:08,524
Mendengarmu dengan jelas.
/ Posisiku saat ini S1H45.
353
00:27:08,548 --> 00:27:12,548
Setelah pilot mencapai daratan
mereka harus jaga radio tetap non-aktif
354
00:27:12,572 --> 00:27:14,572
hingga mencapai waktu rencana dan lokasi
355
00:27:14,596 --> 00:27:16,596
untuk menghindari diketahui musuh.
356
00:27:16,620 --> 00:27:19,520
Ini contoh sempurna cara untuk gagal.
357
00:27:19,544 --> 00:27:21,544
Tampaknya orang ini bisa menghilang.
358
00:27:23,568 --> 00:27:25,568
Tapi ini menunjukkan sinyal lokasi ini.
359
00:27:38,592 --> 00:27:40,592
Ini sumber sinyal yang kita lacak.
360
00:27:58,516 --> 00:28:00,516
Begitu terang-terangan.
361
00:28:06,540 --> 00:28:09,540
Mereka masih berusaha mencariku.
/ Berdasar posisi pendaratan Wu Di
362
00:28:09,564 --> 00:28:12,564
taksiran kemana dia bergerak
dan perhitunganku pada daerah ini
363
00:28:12,588 --> 00:28:14,588
tim penyelamat pasti menjemputnya disini.
364
00:28:21,512 --> 00:28:23,512
Kenapa larinya acak?
365
00:28:24,536 --> 00:28:27,536
Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang mati
jika itu medan tempur sesungguhnya 'kan?
366
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
Kurasa Helm-Emas itu masalah besar.
367
00:28:30,584 --> 00:28:32,584
Dia tersesat sebentar lagi.
368
00:28:32,608 --> 00:28:34,608
Dasar gila.
369
00:28:36,532 --> 00:28:38,532
Dia merencanakan sesuatu.
370
00:29:12,556 --> 00:29:14,556
Pasti itu berhasil.
371
00:29:21,580 --> 00:29:24,580
Rescue Two lanjut pada rencana
ke titik penyelamatan.
372
00:29:24,604 --> 00:29:26,604
Aku sudah dapat lokasi baru.
373
00:29:30,528 --> 00:29:32,528
Tunjukkan jalur sinyal Beidou-nya Wu Di.
374
00:29:32,552 --> 00:29:34,552
Ya, pak.
375
00:29:35,576 --> 00:29:37,576
Perbesar.
376
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
Sedikit lagi.
377
00:29:40,524 --> 00:29:43,524
Apa yang dia lakukan?
/ Menulis dengan alat navigasinya.
378
00:29:48,548 --> 00:29:50,548
Nanshan selatan.
379
00:29:50,572 --> 00:29:52,572
Aku disini.
380
00:30:06,596 --> 00:30:08,596
Akulah pria sejati!
381
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
Sobat.
382
00:30:20,544 --> 00:30:22,544
Larimu cepat juga.
383
00:30:22,568 --> 00:30:24,568
Pelari ya?
384
00:30:24,592 --> 00:30:26,592
Kuhitung ada 3 kesalahan yang kau buat.
Satu
385
00:30:26,616 --> 00:30:28,516
kau membuang semua alat komunikasimu.
386
00:30:28,540 --> 00:30:30,540
Dua, kau meninggalkan jejak
dengan kakimu sendiri.
387
00:30:30,564 --> 00:30:32,564
Tiga...
388
00:30:34,588 --> 00:30:36,588
Lihatlah sendiri.
Pusat komando mengirimkan ini.
389
00:30:36,612 --> 00:30:39,512
Menggunakan navigasimu untuk mengirim lokasi.
Pantaskah berniat begitu.
390
00:30:39,536 --> 00:30:41,536
Kalian curang!
391
00:30:41,560 --> 00:30:44,560
Butuh mata di belakang kepalamu.
/ Selamat datang di Sky Hunter.
392
00:30:45,584 --> 00:30:47,584
Menyerahlah.
393
00:31:03,508 --> 00:31:05,508
Yali, tadi itu bagus.
394
00:31:08,532 --> 00:31:10,532
Pementapkan kode penyelamatan darurat
395
00:31:10,556 --> 00:31:12,556
sampai identitasmu diketahui
396
00:31:12,580 --> 00:31:14,580
kau harus diperlakukan seperti sandera.
397
00:31:15,504 --> 00:31:17,504
Bagus.
398
00:31:23,528 --> 00:31:25,528
Akui saja, kau juga mau dibawa juga.
399
00:31:35,552 --> 00:31:37,552
Dengan udara bersih
dan sinar matahari seperti ini
400
00:31:37,576 --> 00:31:40,576
penugasan ini berubah kayak
surga di bumi bagiku.
401
00:31:40,600 --> 00:31:42,500
Dan harus kukatakan
402
00:31:42,524 --> 00:31:45,524
kamu dan Yali
sebaiknya mulai melangkah.
403
00:31:45,548 --> 00:31:49,548
Jangan sampai aku mengalahkannya. Karena aku
berencana segera dikelilingi anak-anak berdarah campuran.
404
00:31:49,572 --> 00:31:51,572
Di waktu dekat.
Janganlah iri.
405
00:31:51,596 --> 00:31:54,596
Jangan terlalu iri dan kangen padaku.
406
00:31:54,620 --> 00:31:56,620
Kau harus fokus pada dirimu dan Yali...
407
00:31:58,544 --> 00:32:00,544
Tunggu sebentar.
408
00:32:02,568 --> 00:32:04,568
Ini adalah perang!
409
00:32:09,592 --> 00:32:11,592
Hai, apa bisa melihatku?
410
00:32:11,616 --> 00:32:14,516
Apa kau temannya Paman Haochen
yang dibicarakan itu?
411
00:32:20,540 --> 00:32:22,540
Berhenti.
412
00:32:23,564 --> 00:32:26,564
Duoduo. Xiaoqing. Kalian
membuat kekacauan lagi? / Ayo.
413
00:32:26,588 --> 00:32:28,588
Larilah, akan kulindungi.
414
00:32:28,612 --> 00:32:30,612
Lari lebih cepat.
415
00:32:31,536 --> 00:32:33,536
{\an7}PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU
416
00:33:27,560 --> 00:33:29,560
Jangan membabi-buta.
417
00:33:29,584 --> 00:33:31,584
Ini butuh kecerdasan.
418
00:35:17,408 --> 00:35:19,408
Yali
419
00:35:23,532 --> 00:35:25,532
menyusulmu
420
00:35:25,556 --> 00:35:28,556
sungguh sulit.
/ Tapi akhirnya kau bisa menyusulku.
421
00:35:58,580 --> 00:36:00,580
Kenapa kau bergabung dengan Sky Hunter?
422
00:36:00,604 --> 00:36:02,604
Karena
423
00:36:03,528 --> 00:36:06,528
kuingin menjadi pilot yang lebih baik.
424
00:36:10,552 --> 00:36:12,552
Dan alasan lainnya?
425
00:36:18,576 --> 00:36:21,576
Haochen, kamu bodoh!
426
00:36:21,600 --> 00:36:25,500
Melewatkan datang kesini!
427
00:36:34,524 --> 00:36:36,524
Tapi tidak, ada alasan lainnya.
428
00:36:36,548 --> 00:36:38,548
Hal lain.
/ Tak apa.
429
00:36:38,572 --> 00:36:40,572
Sudahlah.
430
00:37:06,596 --> 00:37:09,596
Ayo. Naik ke sini!
431
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
Terbang. Terbang.
432
00:37:43,544 --> 00:37:48,544
Rekanku memberi nama taktik ini
taktik marsh-mellow.
433
00:37:49,568 --> 00:37:53,568
Sekarang, pastinya aku tak melupakan rekanku.
434
00:37:53,592 --> 00:37:57,592
Dia sahabatku.
Dia lebih mengenalku dari pada pacarku
435
00:37:57,616 --> 00:38:00,516
walau aku belum punya pacar.
436
00:38:03,540 --> 00:38:06,540
Omong-omong, dia adalah partner terbangku.
437
00:38:07,564 --> 00:38:10,564
Lalu aku berniat menjadi pilot tempur yang hebat,
438
00:38:10,588 --> 00:38:14,588
kalian pasti punya hubungan baik yang sama
dengan partner terbang.
439
00:38:16,512 --> 00:38:18,512
Kelas selesai. Semoga beruntung.
440
00:38:24,536 --> 00:38:26,536
Kelasmu sangat menyenangkan.
441
00:38:26,560 --> 00:38:28,560
Kau bukan hanya pilot yang bagus
442
00:38:28,584 --> 00:38:30,584
tapi juga guru yang baik.
443
00:38:31,508 --> 00:38:34,508
Aku punya banyak pengalaman terbang
444
00:38:34,532 --> 00:38:36,532
jadi aku tahu banyak.
445
00:38:37,556 --> 00:38:39,556
Tapi aku masih tak mengerti satu hal.
446
00:38:39,580 --> 00:38:41,580
Hal yang mana?
447
00:38:41,604 --> 00:38:45,504
Para siswa bilang kau dulu
pilot tempur yang hebat
448
00:38:46,528 --> 00:38:48,528
dan kau tak mengerti taktik sederhana
seperti itu.
449
00:38:48,552 --> 00:38:50,552
Aku cuma tak mengerti saja,
450
00:38:50,576 --> 00:38:52,576
ketika musuh menemukanmu
451
00:38:52,600 --> 00:38:54,600
dan menangkapmu pada posisi pas jam 6,
452
00:38:56,524 --> 00:38:58,524
mengapa mereka mau membiarkanmu
sembunyi di balik awan?
453
00:39:01,548 --> 00:39:04,548
Negaramu selama berpuluh-puluh tahun
belum terlibat perang.
454
00:39:05,572 --> 00:39:07,572
Bagaimana kalau kita mulai peperangannya besok?
455
00:39:08,596 --> 00:39:10,596
Apakah kalian siap?
456
00:39:14,520 --> 00:39:16,520
Aku cuma berasumsi suatu situasi.
457
00:39:16,544 --> 00:39:18,544
Tak bermaksud cari masalah.
458
00:39:19,568 --> 00:39:21,568
Sampai jumpa besok.
459
00:40:05,592 --> 00:40:11,592
"Rahman punya catatan terbang lebih dari 3000 jam,
melaksanakan 400 kali misi tempur."
460
00:40:11,616 --> 00:40:13,616
TAK ADA SINYAL INTERNET
461
00:40:35,540 --> 00:40:37,540
Tenang. Tenang.
462
00:40:44,564 --> 00:40:47,564
Ayo, cepat, cepat!
463
00:40:47,588 --> 00:40:50,588
Tembak mereka sebelah kanan.
Mereka mau lolos, tembak.
464
00:40:55,512 --> 00:40:58,512
Di dalam sini, di dalam.
/ Pasang jarak perimeter.
465
00:41:20,536 --> 00:41:22,536
Tolong aku! Buka...
/ Masuk ke mobil.
466
00:41:39,560 --> 00:41:41,560
Jangan ada yang bergerak!
Kalian bergerak, kutembak.
467
00:41:45,584 --> 00:41:47,584
DuoDuo. DuoDuo.
468
00:41:48,508 --> 00:41:50,508
Ayah!
469
00:41:51,532 --> 00:41:53,532
DuoDuo.
470
00:41:57,556 --> 00:42:00,556
Kumohon,
jangan bunuh putriku.
471
00:42:13,580 --> 00:42:15,580
Jangan bergerak!
Atau kutembak.
472
00:42:19,504 --> 00:42:21,504
Lepaskan mereka!
473
00:42:22,528 --> 00:42:24,528
Lepaskan mereka!
474
00:42:24,552 --> 00:42:25,952
Kutembak kau!
475
00:42:25,953 --> 00:42:27,553
Lepaskan mereka!
476
00:42:27,577 --> 00:42:29,577
Tembak dia!
477
00:42:36,501 --> 00:42:38,501
Lepaskan mereka!
478
00:42:43,525 --> 00:42:45,525
Jika kau ingin menyelamatkan
banyak nyawa lagi,
479
00:42:45,549 --> 00:42:47,549
sebaiknya letakkan senjatamu.
480
00:42:53,573 --> 00:42:55,573
Ini tak ada urusannya denganmu.
481
00:42:55,597 --> 00:42:58,597
Ayah!
482
00:43:01,621 --> 00:43:04,521
Ayah!
483
00:43:13,545 --> 00:43:15,545
DuoDuo.
484
00:43:18,569 --> 00:43:20,569
DuoDuo.
485
00:43:25,593 --> 00:43:27,593
Hunter menuju lokasi target.
486
00:43:28,517 --> 00:43:30,517
Hunter, kami mendekati lokasi target.
487
00:43:30,541 --> 00:43:32,541
Dimengerti.
488
00:43:36,565 --> 00:43:38,565
Mendekati lokasi target.
489
00:43:38,589 --> 00:43:40,589
Ganti lokasi target.
490
00:43:44,513 --> 00:43:46,513
Hunter, kau punya target baru.
491
00:43:46,537 --> 00:43:48,537
Waktumu 200 detik.
492
00:43:48,561 --> 00:43:52,561
Target sudah bergerak.
Target baru adalah Point C, 5 klik di vektor 30.
493
00:43:53,585 --> 00:43:55,585
Dimengerti. Perubahan arah.
494
00:44:03,509 --> 00:44:05,509
Ambil tindakan.
495
00:44:19,533 --> 00:44:23,533
Hunter Hunter.
Waktu sekarang 150 detik.
496
00:44:23,557 --> 00:44:25,557
Hunter, target sudah dikonfirmasi.
Menuju 1-3-5.
497
00:44:25,581 --> 00:44:27,581
Persiapan panduan laser.
498
00:44:30,505 --> 00:44:32,505
Target terkunci, laser panduan sudah di tempat.
499
00:44:32,529 --> 00:44:34,529
Dimengerti.
500
00:44:35,553 --> 00:44:37,553
Hunter menembak.
501
00:44:37,577 --> 00:44:39,577
Matikan laser pandu dari jauh.
502
00:44:39,601 --> 00:44:41,601
Ya, pak.
503
00:44:42,525 --> 00:44:44,525
Pelatihan butuh peningkatan tantangan.
504
00:44:50,549 --> 00:44:52,549
Apa yang kau lakukan?
505
00:44:56,573 --> 00:44:59,573
Hunter, misi gagal, kembali ke pangkalan.
506
00:44:59,597 --> 00:45:02,597
Misi belum usai, meminta percobaan kedua.
507
00:45:11,521 --> 00:45:14,521
Misi selesai, kembali sekarang.
508
00:45:15,545 --> 00:45:17,545
Hasil yang bagus. Dengan waktu begitu
hampir mengalahkan rekor-mu.
509
00:45:17,569 --> 00:45:19,569
Hampir.
510
00:45:20,593 --> 00:45:22,593
Artinya dia masih butuh kerja keras lagi.
511
00:45:25,517 --> 00:45:27,517
Kau lihat itu?
Dia masih terlalu PD.
512
00:45:55,541 --> 00:45:58,441
{\an7}DEPARTEMEN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU
513
00:46:00,565 --> 00:46:02,565
INFO SANDERA
514
00:46:11,589 --> 00:46:13,589
Pak, pak!
515
00:46:13,613 --> 00:46:17,513
Organisasi teroris Light Group mengklaim
bertanggung jawab atas serangan itu.
516
00:46:17,537 --> 00:46:20,537
Bagaimana kondisi staf warga Cina
yang berlokasi di bandara itu?
517
00:46:20,561 --> 00:46:22,561
Tak tahu pak, masih menghilang.
518
00:46:23,585 --> 00:46:26,585
Lalu bagaimana saya
menjelaskan ini pada Jenderal?
519
00:46:26,609 --> 00:46:28,609
Kita tak tahu, mungkin mereka diculik.
520
00:46:28,633 --> 00:46:30,533
Mungkin, mungkin, sialan!
521
00:46:30,557 --> 00:46:34,557
Kalau begitu karir militermu
juga bisa berakhir, kau paham?
522
00:46:37,581 --> 00:46:40,581
Sebaiknya kau punya jawaban bagus
untuk Jenderal.
523
00:46:44,505 --> 00:46:46,505
Jenderal.
524
00:46:46,529 --> 00:46:48,529
...helikopter yang berpatroli rutin telah ditembak,
korban belum diketahui.
525
00:46:48,553 --> 00:46:53,553
Pasukan pemerintah mengakui bahwa serangan udara terhadap
pasukan pendudukan di bandara Hara menjadi kegagalan besar.
526
00:46:53,577 --> 00:46:58,577
Pasukan pemerintah secara resmi memperluas situasi
menjadi serangan Teroris Level-Satu.
527
00:46:58,601 --> 00:47:01,501
Mengutamakan ini, pemerintah telah...
528
00:47:05,525 --> 00:47:07,525
Sudah banyak kudengar tragedi hari ini.
529
00:47:07,549 --> 00:47:10,549
Kuharap kalian membawa berita bagus.
530
00:47:10,573 --> 00:47:16,573
Jenderal, ada staf warga Cina bertempat
di bandara yang diculik lebih dulu hari ini.
531
00:47:16,597 --> 00:47:19,597
Mereka masih menghilang belum ada kabar saat ini.
532
00:47:23,521 --> 00:47:25,521
Aku harus memperingatkanmu, Jenderal.
533
00:47:25,545 --> 00:47:28,545
Ini telpon terakhir kami.
534
00:47:28,569 --> 00:47:30,569
Waktumu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami
535
00:47:30,593 --> 00:47:33,593
sebelum aku penuhi janjiku.
536
00:47:33,617 --> 00:47:35,617
Aku juga memeringatkanmu.
537
00:47:35,641 --> 00:47:37,541
Ini bukan lelucon.
538
00:47:37,565 --> 00:47:40,565
Walaupun kau mengendalikan silo misil,
539
00:47:40,589 --> 00:47:44,589
kau tak punya kemampuan teknis
untuk meluncurkan monster itu.
540
00:47:44,613 --> 00:47:47,513
Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat.
541
00:47:47,537 --> 00:47:51,537
Nenekku bilang, ketika
Dewi Gunung Chess menangis,
542
00:47:51,561 --> 00:47:54,561
itulah saatnya bangsa kami merosot.
543
00:48:02,585 --> 00:48:05,585
Segera hubungi pemerintahan Cina.
544
00:48:09,509 --> 00:48:11,509
Semuanya sudah siap.
545
00:48:17,533 --> 00:48:19,533
Aku Gerula Rachman
546
00:48:21,557 --> 00:48:23,557
bertanggung jawab pada
pangkalan bandara militer.
547
00:48:24,581 --> 00:48:27,581
Sebagai seorang tentara profesional,
548
00:48:27,605 --> 00:48:30,505
dengan ini kukonfirmasi
bahwa mereka masih memegang wewenang
549
00:48:30,529 --> 00:48:33,529
untuk meluncurkan dan meng-engkripsi kunci
misil balistik jarak jauh,
550
00:48:35,553 --> 00:48:38,553
yang mungkin bisa menjangkau area
dalam radius 1500 km.
551
00:48:40,577 --> 00:48:44,577
Jangan mendekat...
para sandera ditahan dekat silo.
552
00:48:44,601 --> 00:48:47,501
Sejumlah 37 orang menghilang.
553
00:48:47,525 --> 00:48:50,525
Sejumlah 9 warga Cina, 2 diantaranya anak-anak.
554
00:48:50,549 --> 00:48:52,549
Kami yakin mereka dalam tawanan teroris.
555
00:48:53,573 --> 00:48:55,573
Pimpinan Imam yang mereka tuntut untuk dibebaskan
556
00:48:55,597 --> 00:48:57,597
adalah pemimpin grup teroris Holy Light.
557
00:48:57,621 --> 00:49:00,521
Dia adalah dalang beberapa
serangan teroris berskala besar
558
00:49:00,545 --> 00:49:03,545
dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu.
559
00:49:03,569 --> 00:49:05,569
Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu
telah
560
00:49:05,593 --> 00:49:07,593
dipastikan dikuasai oleh teroris.
561
00:49:07,617 --> 00:49:10,517
Mahbu secara resmi meminta bantuan kita.
562
00:49:10,541 --> 00:49:13,541
2 jet tempur Cina akan rebut kembali
kendali udara
563
00:49:13,565 --> 00:49:15,565
dan membantu Angkatan Darat mereka
dalam upaya penyelamatan.
564
00:49:15,589 --> 00:49:18,589
Memberi teroris 1 inci maka
mereka akan meminta 1 mil.
565
00:49:18,613 --> 00:49:22,513
Atasan kita telah menjelaskan
ini akan jadi operasi anti-teror gabungan.
566
00:49:25,537 --> 00:49:29,537
Siapa partner terbangku di misi ini?
/ Menurut statisik saat ini, Wu Di pilihan terbaikmu.
567
00:49:29,561 --> 00:49:32,561
Berdasar grafik kemampuan untuk
para pilot di pangkalan ini
568
00:49:32,585 --> 00:49:35,585
statistik Wu Di jelas lebih unggul
dari pilot lainnya.
569
00:49:35,609 --> 00:49:37,609
Tapi aku tak menyarankan
memilih dia pada misi ini
570
00:49:37,633 --> 00:49:40,533
karena mantan partner-nya Wu Di
adalah salah satu yang disandera teroris
571
00:49:40,557 --> 00:49:43,557
dan perintah misi kita adalah cuma membantu
bukan untuk menyelamatkan.
572
00:49:43,581 --> 00:49:45,581
Aku khawatir emosinya bisa
menyebabkan perilaku yang tak stabil.
573
00:49:50,505 --> 00:49:52,505
Siapa pilot yang bertugas sekarang?
574
00:49:53,529 --> 00:49:55,529
Aku.
575
00:49:59,553 --> 00:50:01,553
Tak ada yang lain?
576
00:50:05,577 --> 00:50:07,577
Aku ingin ambil bagian pada misi ini.
Aku seorang profesional.
577
00:50:07,601 --> 00:50:10,501
Tentara dilarang mencampurkan emosi
dengan misinya.
578
00:50:14,525 --> 00:50:19,125
{\an7}br0th3rmax
579
00:50:21,549 --> 00:50:23,549
Thunder siap berangkat.
/ Hunter siap berangkat.
580
00:50:23,573 --> 00:50:25,573
Kalian silahkan lepas landas.
581
00:50:32,597 --> 00:50:35,597
Thunder, Hunter, formasi taktis.
582
00:50:35,621 --> 00:50:37,621
Dimengerti.
583
00:50:41,545 --> 00:50:43,545
Berapa lama kau mengenal Haochen?
584
00:50:46,569 --> 00:50:48,569
Aku ini bertanya padamu.
585
00:50:48,593 --> 00:50:50,593
Kami sudah bersama sejak berada di
sekolah penerbangan.
586
00:50:50,617 --> 00:50:52,617
Dia selalu menjadi partner terbangmu 'kan?
587
00:50:52,641 --> 00:50:54,541
Ya,
588
00:50:54,565 --> 00:50:59,565
sebelum aku gabung dengan Sky Hunter.
/ Kubaca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar.
589
00:50:59,589 --> 00:51:02,589
Jangan khawatir, tak akan ada masalah.
590
00:51:02,613 --> 00:51:05,513
Pilihan latihan oleh Kapten Ling sungguh
konsisten dengan rencana dibanding komputer
591
00:51:05,537 --> 00:51:07,537
dan ini lebih efektif.
592
00:51:15,561 --> 00:51:18,561
Thunder, ini laporan UAV.
(pesawat tanpak awak)
593
00:51:18,585 --> 00:51:20,585
Sebuah radar pertahanan sedang melacak
di depan kalian.
594
00:51:20,609 --> 00:51:22,509
Mungkin bisa jadi pendukung.
595
00:51:22,533 --> 00:51:24,533
Jangan abaikan kemungkinan lain.
596
00:51:24,557 --> 00:51:26,557
Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu.
597
00:51:26,581 --> 00:51:29,581
Dimengerti.
Perhatikan radar, posisi 225 derajat.
598
00:51:29,605 --> 00:51:32,505
Ini tak ada di laporan
dan waktu tenaganya sangat kuat.
599
00:51:32,529 --> 00:51:36,529
Menurutmu ada masalah?
/ Sistem Mahbu nyaris selalu bisa ditembus.
600
00:51:36,553 --> 00:51:38,553
Mengapa sekarang itu diaktifkan?
601
00:51:53,577 --> 00:51:55,577
Rahman, aku sudah sampai!
602
00:51:55,601 --> 00:51:57,501
Sekarang saatnya menunjukkan pada mereka.
603
00:51:57,525 --> 00:52:00,525
Kali ini mereka akan membebaskan kakakku.
604
00:52:00,549 --> 00:52:02,549
Kita dikepung oleh militer.
605
00:52:02,573 --> 00:52:05,573
2 pesawat tempur Cina
sedang kemari dengan cepat.
606
00:52:16,597 --> 00:52:19,597
Lumpuhkan mereka.
/ Ya, pak.
607
00:52:19,621 --> 00:52:22,521
Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin,
ayo, cepat, cepat.
608
00:52:34,545 --> 00:52:36,545
Radar pemandu di daratan diaktifkan.
609
00:52:49,569 --> 00:52:52,569
Misil SAM telah diluncurkan.
(Misil darat ke udara)
610
00:52:53,593 --> 00:52:55,593
Taburkan flare dan menghindar.
611
00:52:55,617 --> 00:52:57,517
Dimengerti.
612
00:52:57,541 --> 00:52:59,541
Naikkan ketinggian tingkatkan kecepatan.
613
00:52:59,565 --> 00:53:01,565
Sebar flare!
614
00:53:31,589 --> 00:53:34,589
Naik 30 derajat pemulihan.
615
00:53:36,513 --> 00:53:38,513
Misil terlalu dekat untuk dihindari.
616
00:53:38,537 --> 00:53:41,537
Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan
saat upacara kelulusanmu.
617
00:53:41,561 --> 00:53:43,561
Dimengerti.
618
00:53:45,585 --> 00:53:47,585
Aku terbang ke kiri.
619
00:53:56,509 --> 00:53:59,509
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, ikuti saja instruksiku.
620
00:53:59,533 --> 00:54:01,533
Lalu manuver berbalik.
621
00:54:04,557 --> 00:54:06,557
Misil di belakangmu.
622
00:54:08,581 --> 00:54:10,581
Thunder.
623
00:54:12,505 --> 00:54:14,505
Ayo kita pergi.
624
00:54:18,529 --> 00:54:20,529
Thunder.
625
00:54:20,553 --> 00:54:22,553
Thunder!
626
00:54:37,577 --> 00:54:42,577
Sky Hunter, misi dibatalkan, kembali segera.
627
00:54:43,501 --> 00:54:45,501
Evaluasi kondisi kerusakan.
628
00:54:45,525 --> 00:54:47,525
Thunder.
629
00:54:47,549 --> 00:54:50,549
Kau bisa mengoperasikan pesawatnya?
/ Aku tak bisa melihat dengan jelas.
630
00:54:51,573 --> 00:54:53,573
Aku tak bisa lihat apa-apa.
631
00:54:53,597 --> 00:54:55,597
Thunder.
632
00:54:55,621 --> 00:54:57,621
Tampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan,
633
00:54:57,645 --> 00:54:59,545
ujung kiri kemudi rusak.
634
00:54:59,569 --> 00:55:01,569
Dimengerti.
/ Thunder,
635
00:55:01,593 --> 00:55:04,593
jika kau tak sanggup,
bisa melontar dengan parasut.
636
00:55:09,517 --> 00:55:11,517
Aku sudah jadi pilot selama bertahun-tahun.
637
00:55:11,541 --> 00:55:14,541
Apa kau pernah lihat aku terjun dengan parasut?
638
00:55:14,565 --> 00:55:16,565
Selain itu, ini di luar wilayah Cina.
639
00:55:16,589 --> 00:55:19,589
Aku tahu kerusakannya.
640
00:55:19,613 --> 00:55:21,513
Bersiap untuk kembali.
641
00:55:21,537 --> 00:55:24,537
Sky Hunter, kukirimkan data link-nya.
642
00:55:25,561 --> 00:55:27,561
Kau pandu aku menuju kembali.
643
00:55:27,585 --> 00:55:30,585
Ingat, mulai sekarang,
644
00:55:31,509 --> 00:55:34,509
kau akan menjadi mataku.
645
00:55:35,533 --> 00:55:38,533
Dimengerti.
Gunung di depan.
646
00:55:38,557 --> 00:55:40,557
Melaju ke kiri.
647
00:55:40,581 --> 00:55:42,581
Melaju ke kiri.
648
00:55:42,605 --> 00:55:45,505
Stabilkan.
/ Distabilkan.
649
00:55:45,529 --> 00:55:47,529
Tahan.
650
00:55:47,553 --> 00:55:49,553
Tahan!
651
00:55:55,577 --> 00:55:57,577
Jangan miring ke kiri.
652
00:55:57,601 --> 00:55:59,601
Ke arah kanan.
653
00:56:00,525 --> 00:56:02,525
Melaju ke kanan.
654
00:56:11,549 --> 00:56:13,549
Kau terlalu cepat.
Perlambat katup pada 75.
655
00:56:14,573 --> 00:56:16,573
Kurangi kecepatan.
/ Mengurangi kecepatan.
656
00:56:20,597 --> 00:56:22,597
Sejajarkan jalur pacu.
657
00:56:22,621 --> 00:56:24,621
Lepas gear pendaratan.
658
00:56:24,645 --> 00:56:26,645
Baik!
659
00:56:29,569 --> 00:56:31,569
Tahan.
660
00:56:31,593 --> 00:56:33,593
40.
/ 40.
661
00:56:33,617 --> 00:56:36,517
30.
/ 30.
662
00:56:36,541 --> 00:56:38,541
20.
/ 20.
663
00:56:48,565 --> 00:56:50,565
Mendarat.
664
00:57:13,589 --> 00:57:15,589
Kapten Ling.
Kapten Ling!
665
00:57:26,513 --> 00:57:28,513
Bertahanlah, Kapten Ling.
666
00:57:29,537 --> 00:57:31,537
Buka pintunya.
667
00:57:41,561 --> 00:57:44,561
Tebar flare dan menghindar.
Lepaskan flare!
668
00:57:49,585 --> 00:57:52,585
Turunkan ketinggian.
Menukik lalu naik.
669
00:57:54,509 --> 00:57:57,509
Naik 30 derajat pemulihan.
670
00:57:57,533 --> 00:57:59,533
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, dengarkan aku.
671
00:58:14,557 --> 00:58:17,557
Kau ini Presiden memalukan dan tidak kompeten.
672
00:58:17,581 --> 00:58:19,581
Apapun yang kau lakukan.
673
00:58:19,605 --> 00:58:22,505
Kau harus jamin keselamatan para sandera Cina.
674
00:58:22,529 --> 00:58:25,529
Pemerintahan Cina akan mengambil tindakan.
675
00:58:34,553 --> 00:58:38,553
Apa kita akan keluar dari sini hidup-hidup?
676
00:58:42,577 --> 00:58:44,577
Jangan khawatir.
677
00:58:45,501 --> 00:58:47,501
Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita.
678
00:58:47,525 --> 00:58:49,525
Kita akan selamat.
679
00:58:50,549 --> 00:58:52,549
Percayalah.
/ Diam!
680
00:58:56,573 --> 00:58:58,573
Dia butuh dokter.
681
00:59:06,597 --> 00:59:08,597
Sebaiknya kau makanlah sesuatu.
682
00:59:09,521 --> 00:59:11,521
Kau harus lari jarak jauh
683
00:59:11,545 --> 00:59:15,545
karena kau harus mengirimkan pesan
pada pemerintahan Cina untuk kami.
684
00:59:15,569 --> 00:59:18,569
Sejujurnya, kau membuatku terkesan.
685
00:59:25,593 --> 00:59:27,593
Jika ada yang ingin kau katakan,
686
00:59:29,517 --> 00:59:31,517
katakan padaku langsung.
687
00:59:33,541 --> 00:59:35,541
Katakan,
688
00:59:35,565 --> 00:59:38,565
bagaimana perasaanmu menghadapi
kematian pertama kali?
689
00:59:38,589 --> 00:59:41,589
Terutama setelah kau membunuh seseorang.
690
00:59:41,613 --> 00:59:43,613
Bukankah itu menarik?
691
00:59:44,537 --> 00:59:46,537
Tidak!
692
00:59:48,561 --> 00:59:50,561
Itu menjijikkan.
693
00:59:52,585 --> 00:59:54,585
Itu membuatku sadar
694
00:59:56,509 --> 00:59:59,509
bahwa tentara adalah penjaga perdamaian.
695
00:59:59,533 --> 01:00:03,533
Sepertinya kau tentara yang layak seperti aku.
696
01:00:03,557 --> 01:00:06,557
Kau mengkhianati negara dan rakyatmu.
697
01:00:06,581 --> 01:00:09,581
Beraninya kau bicara soal
kelayakan jadi tentara.
698
01:00:10,505 --> 01:00:13,505
Kau berasal dari negara yang kuat dan damai.
699
01:00:13,529 --> 01:00:15,529
Kau tak pernah berperang
700
01:00:15,553 --> 01:00:17,553
atau berpengalaman dihina dan disakiti.
701
01:00:17,577 --> 01:00:21,577
Kau sama kayak anak manja
yang menikmati kasih sayang
702
01:00:21,601 --> 01:00:24,501
sambil menyebar rasa kasihan pada
penderitaan rakyat di dunia.
703
01:00:24,525 --> 01:00:26,525
Aku tak mengkhianati rakyatku.
704
01:00:26,549 --> 01:00:28,549
Tapi pemerintahanku yang mengkhianatiku.
705
01:00:36,573 --> 01:00:38,573
Sekarang saatya kau pergi.
706
01:00:38,597 --> 01:00:40,597
Negaramu telah membuat keputusan yang salah.
707
01:00:40,621 --> 01:00:43,521
Karena kau tentara Cina,
kau harus menanggung tanggung jawab.
708
01:01:00,545 --> 01:01:03,545
Kami secara resmi
memperingatkan pemerintahan Cina.
709
01:01:03,569 --> 01:01:07,569
Jika kalian berani mencampuri tindakan kami lagi,
710
01:01:07,593 --> 01:01:12,593
ini akan menjadi akhir para sandera Cina.
711
01:01:12,617 --> 01:01:14,617
Tunggu!
712
01:01:19,541 --> 01:01:21,541
Kita telah berhasil!
713
01:01:21,565 --> 01:01:23,565
Kita telah berhasil!
714
01:01:38,589 --> 01:01:40,589
Kau bocah yang beruntung.
715
01:02:51,513 --> 01:02:53,513
Akhirnya kita bertemu lagi.
716
01:03:17,537 --> 01:03:19,537
Sebaiknya kau tepati janjimu.
717
01:03:23,561 --> 01:03:25,561
Aku mencium kebebasan.
718
01:03:39,585 --> 01:03:41,585
Hey narapidana.
719
01:03:43,509 --> 01:03:45,509
Kau bunuh istri dan anakku yang belum lahir.
720
01:03:46,533 --> 01:03:48,533
Kau seonggok kotoran menjijikkan.
Kau pantas terima ini.
721
01:03:48,557 --> 01:03:50,557
Tidak!
722
01:03:51,581 --> 01:03:53,581
Tiarap, tiarap!
723
01:03:53,605 --> 01:03:57,505
Dia berusaha menjadi...
akan kubunuh setiap...
724
01:03:57,529 --> 01:03:59,529
Suruh tim medis kemari.
725
01:04:04,553 --> 01:04:06,553
{\an9}BIRO NASIONAL HUBUNGAN DARURAT
726
01:04:12,577 --> 01:04:14,577
"MAHBU"
727
01:04:16,501 --> 01:04:19,101
{\an7}PUSAT OPERASI KOMANDO
728
01:04:29,525 --> 01:04:33,525
{\an7}KONPERENSI PERS MENTERI LUAR NEGERI
729
01:04:48,549 --> 01:04:51,549
{\an7}PUSAT KOMANDO - NANSHAN BARAT, BEIJING
730
01:05:04,573 --> 01:05:06,573
Ada yang bisa melihatku?
731
01:05:06,597 --> 01:05:09,597
Apa kau temannya
Paman Haochen yang dibicarakan itu?
732
01:05:09,621 --> 01:05:11,621
Tak ada apa-apa disini.
733
01:05:11,645 --> 01:05:14,545
Tak ada makanan enak.
Tak ada permainan bagus
734
01:05:14,569 --> 01:05:16,569
bahkan tak bisa nonton kartun.
735
01:05:16,593 --> 01:05:18,593
Kau jangan datang kesini.
736
01:06:30,517 --> 01:06:32,517
2 jam 45 menit yang lalu,
737
01:06:32,541 --> 01:06:36,541
sebuah jet tempur Cina terlibat dalam
misi anti-teroris gabungan telah diserang
738
01:06:36,565 --> 01:06:38,565
salah satu pilot terluka dan
1 pesawat tempur rusak.
739
01:06:38,589 --> 01:06:40,589
Laporan intelijen kami telah dipastikan
740
01:06:40,613 --> 01:06:45,513
militer Mahbu telah kehilangan kendali
atas fasilitas militernya.
741
01:06:47,537 --> 01:06:49,537
Pada titik ini, 5 jam setelah kejadian
742
01:06:49,561 --> 01:06:51,561
kami mendekati batas waktu oleh teroris.
743
01:06:51,585 --> 01:06:53,585
Karena pemimpin kelompok itu terbunuh
744
01:06:53,609 --> 01:06:56,509
para teroris tentu akan
meluncurkan misil balistik,
745
01:06:56,533 --> 01:06:58,533
dan membunuh para sandera
746
01:06:58,557 --> 01:07:01,557
radius 50 km Asia, termasuk Cina Barat
747
01:07:01,581 --> 01:07:03,581
akan rentan terhadap serangan balistik.
748
01:07:03,605 --> 01:07:07,505
Maka kita harus segera, melaksanakan
operasi penyelamatan kita sendiri.
749
01:07:07,529 --> 01:07:09,529
Ini harus mendadak dan akurat.
750
01:07:09,553 --> 01:07:12,553
Sangat penting kita membebaskan para sandera
tanpa diketahui oleh teroris.
751
01:07:13,577 --> 01:07:15,577
Masalah yang kita hadapi saat ini adalah
752
01:07:16,501 --> 01:07:18,501
2 radar pengawas dengan pegunungan Chess
753
01:07:18,525 --> 01:07:21,525
efektif memblokir
hampir semua jalur penerbangan.
754
01:07:21,549 --> 01:07:23,549
Dan misil SAM yang digunakan menyerang
pesawat kita telah
755
01:07:23,573 --> 01:07:25,573
dipindahkan dan disembunyikan.
756
01:07:25,597 --> 01:07:27,597
Kita punya pasukan cadangan kuat
dan sistem pendukung.
757
01:07:27,621 --> 01:07:31,521
Kuncinya mungkin bagaimana cara
menahan misil pandunya musuh
758
01:07:31,545 --> 01:07:33,545
jadi jet kita bisa menghadapi serangan mereka.
/ Menurut pengamatan
759
01:07:33,569 --> 01:07:36,569
teroris tak punya radar blind-spot
yag mencakup wilayah lembah,
760
01:07:36,593 --> 01:07:40,593
maka ada waktu 10 detik pemindaian kosong
antara kedua radar.
761
01:07:40,617 --> 01:07:44,517
Selama 10 detik terbuka ini jet tempur kita
harus terbang melesat 20 meter di lembah
762
01:07:44,541 --> 01:07:46,541
tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat.
763
01:07:46,565 --> 01:07:49,565
Karena lembah terpisah oleh
beberapa punggung-bukit
764
01:07:49,589 --> 01:07:53,589
pilot kita harus melintasi 2 puncak gunung
menghindari deteksi radar SAM mereka
765
01:07:53,613 --> 01:07:55,513
melintasi Pegunungan Chess.
766
01:07:55,537 --> 01:07:57,537
Ini suatu penerbangan ketinggian rendah
yang amat sulit.
767
01:07:57,561 --> 01:08:01,461
Lebih parah lagi, ini penerbangan malam.
Ada kesalahan, kita akan kehilangan pesawat dan pilotnya
768
01:08:01,585 --> 01:08:03,585
dan seluruh misi bisa gagal.
769
01:08:11,509 --> 01:08:13,509
Hari ini, ketika aku menghindari misil
mereka, aku memperhatikan
770
01:08:13,533 --> 01:08:16,533
bila rasanya radar pandu SAM reaksinya cepat,
771
01:08:16,557 --> 01:08:18,557
tingkat susunan antena samping terlalu tinggi.
772
01:08:18,581 --> 01:08:21,581
Misil anti-radiasi terbaru kita bisa menangkap
sinyal lemah dibalik antena itu.
773
01:08:22,505 --> 01:08:24,505
Aku bisa terbang ke sana setelah subuh.
774
01:08:24,529 --> 01:08:27,529
melewati pegunungan Chess pada
ketinggian rendah menuju silo misil.
775
01:08:27,553 --> 01:08:29,553
Begitu aku naik,
776
01:08:29,577 --> 01:08:31,577
dan radar pandu mengunciku
777
01:08:31,601 --> 01:08:35,501
partnerku bisa masuk ke blind-spot
di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya
778
01:08:36,525 --> 01:08:38,525
sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi.
779
01:08:38,549 --> 01:08:40,549
Lalu aku bisa menghancurkan silo misil dengan 1 bom.
780
01:08:40,573 --> 01:08:43,573
Mahbu telah mengacaukan
penyerahan pemimpin mereka.
781
01:08:43,597 --> 01:08:45,597
Kematian pimpinan mereka
782
01:08:45,621 --> 01:08:47,621
artinya kita tak punya waktu menunggu siang hari.
783
01:08:50,545 --> 01:08:52,545
Kalau begitu aku akan terbang malam hari.
784
01:08:57,569 --> 01:09:00,569
Air Bus 500 mengudara, menuju target.
785
01:09:05,593 --> 01:09:08,593
Tugas-tugas dari komando.
Tim tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan.
786
01:09:08,617 --> 01:09:12,517
Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk
Helikopter Regu Penyelamat.
787
01:09:12,541 --> 01:09:15,541
Zhang Li mengambil posisi jadi partner-terbang
untuk penerbangan ini.
788
01:09:15,565 --> 01:09:17,565
Dan pilot utamanya...
789
01:09:18,589 --> 01:09:20,589
Wu Di.
790
01:09:20,613 --> 01:09:24,513
Apa kita ada masalah?
Aku khawatir dia belum pulih dari misi sebelumnya.
791
01:09:25,537 --> 01:09:27,537
Seorang pahlawan membawa bekas lukanya
dengan rasa hormat.
792
01:09:27,561 --> 01:09:29,561
Misi ini lebih diutamakan.
793
01:09:29,585 --> 01:09:31,585
Jika dia seorang pilot sejati
794
01:09:31,609 --> 01:09:33,609
kita tak ada masalah.
795
01:09:37,533 --> 01:09:39,533
Aku tahu sekarang.
796
01:09:39,557 --> 01:09:41,557
Aku bukan pilot yang paling hebat.
797
01:09:42,581 --> 01:09:44,581
Tapi aku orang yang paling cocok
untuk mengemban tugas ini.
798
01:09:44,605 --> 01:09:47,505
Karena aku pernah terbang ke sana sebelumnya.
799
01:09:47,529 --> 01:09:50,529
Pengetahuanku tentang kondisi disana
akan membantu misi ini.
800
01:09:50,553 --> 01:09:52,553
Aku tak menjanjikan.
801
01:09:53,577 --> 01:09:55,577
Karena bila orang membuat janji
802
01:09:55,601 --> 01:09:57,601
dia tak paham dengan yang dilakukan.
803
01:09:57,625 --> 01:10:00,525
Rakyat kita sedang menderita.
804
01:10:02,549 --> 01:10:04,549
Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri
805
01:10:05,573 --> 01:10:07,573
lalu demi siapa lagi kita berjuang?
806
01:10:16,597 --> 01:10:18,597
Hari ini,
807
01:10:19,521 --> 01:10:23,521
kumerasa terhormat bisa berdiri disini
dan memandang tentara di pangkalan Sky Hunter.
808
01:10:23,545 --> 01:10:28,545
Setiap kalian telah dipilih dari Angkatan Udara
kita dari tim paling elit.
809
01:10:28,569 --> 01:10:32,569
Para Pilot, Penerjun, Juru-Radar.
810
01:10:32,593 --> 01:10:34,593
Tapi yang lebih penting dari jabatan
811
01:10:34,617 --> 01:10:36,617
adalah semangat kalian,
kemampuan yang tinggi,
812
01:10:36,641 --> 01:10:38,541
keberanian, moral kalian.
813
01:10:38,565 --> 01:10:40,565
Tentara Cina
814
01:10:40,589 --> 01:10:45,589
harus berpengalaman
pada kondisi tempur sebenarnya,
815
01:10:45,613 --> 01:10:47,613
Aku sudah bisa lihat itu di mata kalian
816
01:10:47,637 --> 01:10:51,537
ditakdirkan menang dengan gagah berani.
817
01:10:51,561 --> 01:10:55,561
Kalian akan bersiap untuk
menyelamatkan saudara-saudara kalian.
818
01:10:55,585 --> 01:11:00,585
Bagi seorang tentara, ini bukan hanya
tugas tapi suatu kehormatan.
819
01:11:00,609 --> 01:11:02,609
Pergilah dan kalahkan mereka.
820
01:11:02,633 --> 01:11:04,533
Mereka harus mengerti
821
01:11:04,557 --> 01:11:06,557
membuat kita marah
822
01:11:06,581 --> 01:11:08,581
adalah keputusan mereka yang paling bodoh.
823
01:11:09,505 --> 01:11:11,505
Rekan-rekanku
824
01:11:14,529 --> 01:11:17,529
anak-anakku, tolong jagalah
siapapun yang bertempur disamping kalian.
825
01:11:18,553 --> 01:11:20,553
Inilah harapanku bila kalian semua
826
01:11:21,577 --> 01:11:23,577
kembali dengan selamat.
827
01:12:02,501 --> 01:12:04,501
Yali,
828
01:12:05,525 --> 01:12:07,525
kita akan berangkat 10 menit lagi.
829
01:12:14,549 --> 01:12:16,549
Hey.
830
01:12:25,573 --> 01:12:27,573
Berita cuaca mengatakan
831
01:12:27,597 --> 01:12:29,597
akan ada badai
turbulence di pegunungan malam ini.
832
01:12:29,621 --> 01:12:32,521
Bila melewatinya... berhati-hatilah.
833
01:12:33,545 --> 01:12:35,545
Pasti.
834
01:12:36,569 --> 01:12:38,569
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik.
835
01:12:39,593 --> 01:12:42,593
Jadi kau harus bersiap
dengan manuver mengelakmu.
836
01:12:44,517 --> 01:12:46,517
Pasti.
837
01:12:49,541 --> 01:12:51,541
Tentu saja, kau pernah terbang ke sana
sebelumnya. Kau sudah mengetahui semuanya.
838
01:12:54,565 --> 01:12:56,565
Jangan khawatir.
839
01:12:56,589 --> 01:12:58,589
Aku akan kembali dengan selamat.
840
01:13:16,513 --> 01:13:19,513
Kawanku, semua kuserahkan padamu.
841
01:13:22,537 --> 01:13:25,537
Air Bus 500 telah mencapai lokasi target.
842
01:13:32,561 --> 01:13:35,561
Pada misi penyelamatan ini
tindakan kita harus bersih dan tangkas,
843
01:13:35,585 --> 01:13:38,585
minimalisir dampak kerusakan sampingan
844
01:13:38,609 --> 01:13:40,609
hormati kedaulatan internasional
845
01:13:40,633 --> 01:13:42,533
kecuali kita diserang langsung
846
01:13:42,557 --> 01:13:45,557
atau misi mengharuskan,
kita jangan menyerang fasilitas Mahbu
847
01:13:45,581 --> 01:13:47,581
ataupun jangan melukai warganya.
848
01:13:48,505 --> 01:13:52,505
Selain dari peluru yang ditembakkan, semua personil
dan peralatannya harus di bawa pulang kembali.
849
01:13:53,529 --> 01:13:55,529
Storm Cloud siap berangkat.
850
01:13:55,553 --> 01:13:57,553
Hunter siap berangkat.
851
01:14:08,577 --> 01:14:10,577
Memasuki zona target dalam 1 menit.
852
01:14:11,501 --> 01:14:14,501
Ini pertempuran sesungguhnya, kau gugup?
853
01:14:16,525 --> 01:14:18,525
Kau gugup?
854
01:14:20,549 --> 01:14:23,549
Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut
Kecepatan: 10 knot.
855
01:14:24,573 --> 01:14:26,573
30 detik.
856
01:14:37,597 --> 01:14:40,597
Jangan khawatir, akan kupastikan kau pulang
dengan sehat dan selamat.
857
01:14:40,621 --> 01:14:42,621
Terima kasih.
858
01:14:42,645 --> 01:14:44,645
Pastikan semuanya bisa kembali.
859
01:14:57,569 --> 01:15:00,569
Saudara-saudaraku, kembalilah dengan selamat.
860
01:15:00,593 --> 01:15:02,593
Misi selesai, kembali sekarang.
861
01:15:07,517 --> 01:15:09,517
{\an7}PERBATASAN REPUBLIK MAHBU
862
01:16:15,541 --> 01:16:19,541
2 orang arah jam 11.
6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata.
863
01:16:22,565 --> 01:16:24,565
Tim-Dua di depan
864
01:16:24,589 --> 01:16:26,589
kendaraan mendekat dari arah jam 12.
865
01:16:37,513 --> 01:16:39,513
Tim-Dua pada posisi.
866
01:17:02,537 --> 01:17:04,537
Tim-Satu sudah di tempat.
867
01:17:05,561 --> 01:17:07,561
Pengacak sinyal diaktifkan.
868
01:17:30,585 --> 01:17:32,585
Tim darat sudah masuk.
869
01:17:45,509 --> 01:17:48,509
Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir
pengisian BBM selesai.
870
01:17:49,533 --> 01:17:51,533
Mulailah misi tahap dua.
871
01:18:04,557 --> 01:18:07,557
Mencapai wilayah udara target.
Bersiap memasuki pegunungan Chess.
872
01:18:07,581 --> 01:18:09,581
Hunter dimengerti.
873
01:18:29,505 --> 01:18:31,505
Ketinggian: 35 meter, kecepatan: 7-80
874
01:18:31,529 --> 01:18:34,529
Arah: 278, Jarak: 80 poin.
875
01:18:34,553 --> 01:18:36,553
Dia akan mencapai target dalam 30 detik.
876
01:18:40,577 --> 01:18:43,577
Bersiap melacak sinyal radar mereka dalam 30 detik.
877
01:18:59,501 --> 01:19:01,501
Hunter tak terdeteksi oleh radar.
Dia berhasil melewatinya.
878
01:19:01,525 --> 01:19:04,525
Memasuki bagian lembah yang terputus-putus
dalam 15 detik.
879
01:19:20,549 --> 01:19:22,549
Hunter tak terdeteksi oleh radar.
Misi masuk selesai.
880
01:19:57,573 --> 01:19:59,573
Radar penembus-dinding.
881
01:20:06,597 --> 01:20:08,597
Menemukan para sandera.
882
01:20:40,521 --> 01:20:42,521
Semua aman.
883
01:20:43,545 --> 01:20:45,545
Dimana warga Cina?
884
01:20:45,569 --> 01:20:47,569
Dimana warga Cina?
885
01:20:50,593 --> 01:20:52,593
Intelijen ternyata keliru.
sandera kita tak ada di silo misil.
886
01:20:52,617 --> 01:20:54,517
Periksa pengintaian UAV.
887
01:20:54,541 --> 01:20:56,541
Sekaligus bersiap kemungkinan rencana.
888
01:20:56,565 --> 01:20:57,565
Ya, pak.
889
01:20:57,589 --> 01:21:01,589
SAR mendeteksi sejumlah besar kendaraan
pada sebuah bandara jauhnya 43 km
890
01:21:01,613 --> 01:21:04,513
dan banyak komunikasi berasal dari menara ini.
891
01:21:04,537 --> 01:21:07,537
Ada kesempatan jet tempur dikerahkan.
Pengintai udara kita baru pergi.
892
01:21:07,561 --> 01:21:09,561
Tugaskan kembali UAV.
893
01:21:10,585 --> 01:21:12,585
Rainbow-5 mengamati.
894
01:21:28,509 --> 01:21:30,509
Para sandera di silo aman.
895
01:21:31,533 --> 01:21:33,533
Hunter Hunter keselamatan sandera Silo Misil
telah dikonfirmasi.
896
01:21:33,557 --> 01:21:36,557
Menunggu instruksi selanjutnya.
897
01:21:36,581 --> 01:21:38,581
Hunter dimengerti, memulai serangan udara.
898
01:21:43,505 --> 01:21:45,505
Di atas sana.
/ Tembak.
899
01:21:46,529 --> 01:21:49,529
Dia di atas sana.
Terus tembak.
900
01:21:50,553 --> 01:21:51,553
Ayo, cepat, cepat!
901
01:21:51,577 --> 01:21:53,577
Ayo, cepat, cepat, cepat!
902
01:21:53,601 --> 01:21:55,601
Berangkat!
903
01:21:57,525 --> 01:22:01,625
Bagaimana dia bisa masuk ke sana? / Aku tak tahu dia kok bisa.
Dia muncul begitu saja di radar seperti hantu.
904
01:22:02,549 --> 01:22:04,549
Cepat! Cepat!
905
01:22:04,573 --> 01:22:06,573
Jalan. Jalan.
906
01:22:16,597 --> 01:22:18,597
Baik, ayo.
907
01:22:33,521 --> 01:22:35,521
Habislah kita.
908
01:22:38,545 --> 01:22:40,545
Mengunci target.
909
01:22:40,569 --> 01:22:42,569
Hunter telah dikunci radar SAM.
910
01:22:42,593 --> 01:22:46,593
Lanjutkan sesuai rencana kita. / Storm Cloud dimengerti,
memulai serangan antena samping.
911
01:22:53,517 --> 01:22:55,517
Sumber radiasi target terdeteksi.
912
01:23:00,541 --> 01:23:02,541
Target terkunci, menembak.
913
01:23:08,565 --> 01:23:10,565
Target dihancurkan,
misi Storm Cloud selesai.
914
01:23:10,589 --> 01:23:14,589
Ancaman misil SAM dimusnahkan.
Tim Penyelamat, menuju ke lokasi evakuasi.
915
01:23:14,613 --> 01:23:15,613
Dimengerti.
916
01:23:15,637 --> 01:23:17,537
Tim-Dua, aktifkan laser pandu.
917
01:23:17,561 --> 01:23:19,561
Dimengerti.
918
01:23:36,585 --> 01:23:38,585
Lari!
919
01:23:39,509 --> 01:23:41,509
Hidup "Holy-Light".
920
01:23:41,533 --> 01:23:44,533
Hidup "Holy-Light"!
921
01:23:55,557 --> 01:23:58,557
Hunter Hunter para sandera belum aman.
922
01:23:58,581 --> 01:24:01,581
Tahan tembakanmu.
/ Dimengerti.
923
01:24:02,505 --> 01:24:05,505
Para sandera masih sejauh
30 meter sampai mereka aman.
924
01:24:08,529 --> 01:24:10,529
20 meter.
925
01:24:12,553 --> 01:24:14,553
10 meter.
926
01:24:16,577 --> 01:24:18,577
Tembak sekarang!
/ Hunter menembak.
927
01:24:42,501 --> 01:24:46,501
Pimpinan Imam telah terbunuh,
kita telah dikelabui.
928
01:24:59,525 --> 01:25:01,525
Apa yang terjadi?
/ Rencana kita berantakan!
929
01:25:02,549 --> 01:25:04,549
Harusnya kita tak membuat kesepakatan
dengan sampah itu.
930
01:25:04,573 --> 01:25:07,573
Pimpinan kita, dia tak kembali ;kan?
931
01:25:07,597 --> 01:25:08,597
Lakukan.
932
01:25:08,621 --> 01:25:10,621
Kita tetap penuhi janji kita.
933
01:25:30,545 --> 01:25:32,545
Terus jalan!
934
01:25:34,569 --> 01:25:36,569
Terus jalan!
935
01:25:43,593 --> 01:25:45,593
Rainbow-5 telah menemukan para sandera.
936
01:25:53,517 --> 01:25:55,517
Yali.
/ Mana Haochen?
937
01:25:55,541 --> 01:25:57,541
Tak ada diantara kita disini.
Mereka semua sedang ditahan di bandara.
938
01:26:00,565 --> 01:26:02,565
Hunter Hunter kau dengar itu?
Kau dengar?
939
01:26:02,589 --> 01:26:04,589
Aku baru terima perintah dari pangkalan
940
01:26:04,613 --> 01:26:06,613
Storm Cloud akan tinggal dan melindungi
pengangkutan sandera asing.
941
01:26:06,637 --> 01:26:08,637
Dimengerti.
942
01:26:08,661 --> 01:26:10,661
Tim Rescue-2, kembali ke pangkalan,
kembali ke pangkalan.
943
01:26:10,685 --> 01:26:14,585
Bawa keluar para sandera dari sini. / Storm Cloud,
pastikan Tim Rescue-2 kembali ke Cina dengan selamat.
944
01:26:14,609 --> 01:26:16,609
Storm Cloud dimengerti.
945
01:26:27,533 --> 01:26:29,533
Tim Rescue-1 lepas landas.
946
01:26:43,557 --> 01:26:45,557
Bawa anak-anak!
947
01:26:46,581 --> 01:26:48,581
Bawa anak-anak!
948
01:26:48,605 --> 01:26:50,505
Duo Duo!
/ Bunuh yang lainnya.
949
01:26:50,529 --> 01:26:52,529
Duo Duo!
950
01:26:56,553 --> 01:26:58,553
Siap?
951
01:26:58,577 --> 01:27:01,577
Ya.
/ Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia.
952
01:27:13,501 --> 01:27:15,501
Haochen, jangan mengecewakanku sekarang.
953
01:27:15,525 --> 01:27:17,525
Kau harus tahu harus berbuat apa.
954
01:27:25,549 --> 01:27:27,549
Jangan takut.
955
01:27:27,573 --> 01:27:29,573
Kita menahan sandera Cina disini.
956
01:27:29,597 --> 01:27:30,597
Dengarkan.
957
01:27:30,621 --> 01:27:32,521
Apapun yang terjadi nanti
958
01:27:32,545 --> 01:27:34,545
inilah yang harus kalian lakukan.
Buka mulut tutup telinga kalian.
959
01:27:34,569 --> 01:27:36,569
Atau kami bunuh mereka.
/ Tetaplah tenang.
960
01:27:36,593 --> 01:27:38,593
Nak, kau harus dengarkan aku.
/ Hey diam kau!
961
01:27:38,617 --> 01:27:40,617
Kamu harus buka mulutmu dan tutupi telingamu.
962
01:27:40,641 --> 01:27:42,541
Kamu mengerti?
/ Diam!
963
01:27:42,565 --> 01:27:46,565
Kau harus lakukan seperti yang kukatakan.
Ini kesempatan terakhir kita!
964
01:27:48,589 --> 01:27:50,589
Merunduk!
965
01:27:51,513 --> 01:27:53,513
Sial!
966
01:28:19,537 --> 01:28:21,537
Pergilah ke neraka!
/ Kau saja yang ke neraka.
967
01:28:35,561 --> 01:28:37,561
Sembunyi di belakang kontainer sekarang!
968
01:28:38,585 --> 01:28:40,585
Ayo, cepat!
969
01:29:12,509 --> 01:29:14,509
RPG!
970
01:29:20,533 --> 01:29:22,533
Semua unit berpencar,
dan lanjutkan penyelamatan.
971
01:29:22,557 --> 01:29:24,557
Kumpul kembali di titik evakuasi dalam 3 menit.
972
01:29:25,581 --> 01:29:27,581
Gao Yuan.
973
01:29:52,505 --> 01:29:54,505
Ayo!
974
01:30:06,529 --> 01:30:07,529
Haochen.
/ Ya, ini aku.
975
01:30:07,553 --> 01:30:09,553
Mana yang lain?
/ Ikuti aku.
976
01:30:34,577 --> 01:30:36,577
Lemparkan granat ke sana!
977
01:30:41,401 --> 01:30:43,401
Granat!
978
01:30:55,525 --> 01:30:57,525
Ayo, cepat!
979
01:30:57,549 --> 01:30:59,549
Sebelah sana! Ayo, cepat, cepat!
980
01:30:59,573 --> 01:31:01,573
Bawa para sandera.
981
01:31:08,597 --> 01:31:10,597
Cepat! Maju! Maju!
982
01:32:19,521 --> 01:32:20,921
Jangan bergerak!
/ Jangan tembak.
983
01:32:20,922 --> 01:32:21,922
Angkat tangan.
/ Jangan tembak, pak.
984
01:32:21,923 --> 01:32:23,923
Berlutut.
/ Aku sandera.
985
01:32:24,547 --> 01:32:25,947
Berlutut.
/ Jangan tembak, pak.
986
01:32:25,948 --> 01:32:26,948
Berlutut!
/ Aku sandera.
987
01:32:26,949 --> 01:32:28,749
Hey jangan tembak.
Jangan tembak, aku sandera.
988
01:32:28,750 --> 01:32:30,550
Namaku Rachman.
989
01:32:30,574 --> 01:32:32,574
Gerula Rachman.
Silahkan diperiksa.
990
01:32:35,598 --> 01:32:37,598
Angkatan Udara Mabul.
991
01:32:38,522 --> 01:32:41,522
Tak apa pak, silahkan ikuti aku.
992
01:33:17,546 --> 01:33:19,546
Ba Tu. Ba Tu.
993
01:33:22,570 --> 01:33:24,570
Kau akan kubawa pulang.
994
01:33:28,594 --> 01:33:30,594
Tembak mereka.
995
01:33:39,518 --> 01:33:41,518
Rasakan yang ukuran besar ini!
996
01:33:59,542 --> 01:34:01,542
Bawa dia!
997
01:34:11,566 --> 01:34:14,566
Semua tim, waspadalah.
Pilot jet tempur tak dikenal baru saja mengudara.
998
01:34:15,590 --> 01:34:17,590
Masuk sini, cepat!
999
01:34:20,514 --> 01:34:22,514
Siapa yang menerbangkan J-10?
1000
01:34:22,538 --> 01:34:25,538
Itu Wu Di, siapa lagi?
/ Cepat beritahu Wu Di
1001
01:34:25,562 --> 01:34:28,562
ada seorang pilot musuh menerbangkan Mirage.
Dia adalah dalang semua ini.
1002
01:34:28,586 --> 01:34:30,586
Hunter Hunter kau dengar itu?
1003
01:34:30,610 --> 01:34:32,610
Waspada terhadap Mirage.
/ Hunter, dimengerti.
1004
01:34:32,634 --> 01:34:34,534
Menuju lembah dan bawalah
1005
01:34:34,558 --> 01:34:36,558
para sandera kembali ke Cina.
/ Dimengerti.
1006
01:34:57,582 --> 01:34:59,582
Lepaskan umpan.
1007
01:36:29,506 --> 01:36:31,506
AMUNISI--
1008
01:37:09,530 --> 01:37:11,530
Kau tak punya apa-apa lagi, bocah.
1009
01:37:11,554 --> 01:37:14,554
Kukorbankan segalanya demi negeri ini.
1010
01:37:14,578 --> 01:37:16,578
Kau pikir kau itu siapa?
Beraninya mengganggu rencanaku?
1011
01:37:16,602 --> 01:37:18,602
Kau telah kalah.
1012
01:37:18,626 --> 01:37:21,526
Sebagai seorang tentara,
kau boleh tak melindungi siapapun.
1013
01:37:21,550 --> 01:37:24,550
Kau tak punya kekuatan
menjadi seorang pilot sekarang.
1014
01:37:25,574 --> 01:37:29,574
Kau cuma seorang teroris
dan kau tak pantas menjadi tentara!
1015
01:37:29,598 --> 01:37:31,598
Kau pikir kau lebih baik dariku, begitu?
1016
01:37:32,522 --> 01:37:34,522
Kau cuma tinggal 1 misil.
1017
01:37:34,546 --> 01:37:36,546
Ayolah! Jatuhkan aku.
1018
01:37:39,570 --> 01:37:42,570
Kuingin kau menyaksikan
disaat aku menembak jatuh mereka
1019
01:37:42,594 --> 01:37:44,594
dan kau...
1020
01:37:44,618 --> 01:37:46,618
akan putus asa.
1021
01:37:46,642 --> 01:37:48,642
Tentara
1022
01:37:49,566 --> 01:37:51,566
kau lihat matahari terbit.
1023
01:37:53,590 --> 01:37:56,590
Cahayanya selalu jadi milik kami.
1024
01:38:24,514 --> 01:38:27,514
Semuanya, dengarkan!
Kita sudah menggunakan semua bom umpan.
1025
01:38:27,538 --> 01:38:29,538
Perjalanan kita akan terguncang.
1026
01:38:31,562 --> 01:38:33,562
Permainan berakhir.
1027
01:38:41,586 --> 01:38:43,586
Wu Di.
1028
01:38:46,510 --> 01:38:48,510
Wu Di.
1029
01:38:49,534 --> 01:38:51,534
Wu Di?
1030
01:38:54,558 --> 01:38:56,558
Kau mau kemana setelah kelulusan nanti?
1031
01:38:57,582 --> 01:38:59,582
Dia akan pergi kemanapun kamu pergi.
1032
01:39:00,506 --> 01:39:02,506
Hehe...
1033
01:39:04,530 --> 01:39:06,530
Yali!
1034
01:39:12,554 --> 01:39:16,554
Orang berhati gelap
tak akan memandang cahaya itu!
1035
01:39:28,578 --> 01:39:30,578
Hunter.
1036
01:39:30,602 --> 01:39:32,502
Kau dengar?
1037
01:39:32,526 --> 01:39:34,526
Apa kau dengar?
1038
01:39:35,550 --> 01:39:37,550
Tolong jawab.
1039
01:39:38,574 --> 01:39:40,574
Hunter. Hunter, kau dengar?
1040
01:39:40,598 --> 01:39:42,598
Tolong jawab.
1041
01:39:42,622 --> 01:39:44,622
Jalur terbang dan ketinggianmu tak menentu.
1042
01:39:44,646 --> 01:39:47,546
Jika mesin ngadat, lontar keluar dengan parasut.
1043
01:39:47,570 --> 01:39:49,570
Segera.
1044
01:39:49,594 --> 01:39:51,594
Apa kau dengar?
1045
01:39:51,618 --> 01:39:54,518
Apa kau sanggup kembali ke pangkalan?
Apa kau bisa membawa pulang pesawat kesini?
1046
01:39:55,542 --> 01:39:57,542
Kami sudah bersihkan jalur pacu.
1047
01:39:57,566 --> 01:40:00,566
kau bisa mendarat di lapangan Nomer 13
di perbatasan sesuai rencana.
1048
01:40:44,590 --> 01:40:48,590
{\an9}PANGKALAN UDARA PERBATASAN NO. 13
1049
01:42:14,514 --> 01:42:16,514
...akan ada badai
turbulence di pegunungan malam ini.
1050
01:42:16,538 --> 01:42:19,538
Ketika melewatinya... berhati-hatilah.
1051
01:42:20,562 --> 01:42:22,562
Pasti.
1052
01:42:23,586 --> 01:42:25,586
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik.
1053
01:42:25,610 --> 01:42:27,610
Jadi kau harus bersiap
dengan manuver mengelakmu.
1054
01:42:29,534 --> 01:42:32,534
Jangan khawatir,
aku akan kembali dengan selamat.
1055
01:42:34,558 --> 01:42:36,558
Maafkan aku.
1056
01:42:37,582 --> 01:42:39,582
Aku berhutang permintaan maaf padamu.
1057
01:42:41,506 --> 01:42:43,506
Aku telah melakukan kesalahan
selama bertahun-tahun ini.
1058
01:42:44,530 --> 01:42:47,530
Aku telah berusaha mengekspresikan diriku
dengan cara yang tak bisa dijelaskan.
1059
01:42:47,554 --> 01:42:50,554
Apa yang sedang kupikirkan?
1060
01:42:53,578 --> 01:42:56,578
Ketika ada misil pandu yang mengikutiku
yang tak bisa kuhindari
1061
01:42:57,502 --> 01:42:59,502
bagiku untuk menyadari.
1062
01:43:00,526 --> 01:43:03,526
Ada sesuatu yang
1063
01:43:03,550 --> 01:43:05,550
harusnya kukatakan sejak dulu.
1064
01:43:14,574 --> 01:43:16,574
Walaupun waktu berlalu
1065
01:43:17,598 --> 01:43:19,598
kita tak akan berpisah.
1066
01:43:21,522 --> 01:43:23,522
Aku ingin bersamamu selamanya.
1067
01:43:39,556 --> 01:43:41,556
Dan kamu adalah...?
1068
01:43:43,580 --> 01:43:45,580
Aku?
1069
01:43:45,604 --> 01:43:47,604
Wu Di.
1070
01:45:56,528 --> 01:45:58,528
Selama misi ini, manuver Wu Di
1071
01:45:58,552 --> 01:46:01,552
ditampilkan pertama di 1987.
1072
01:46:01,576 --> 01:46:04,576
ini dinamakan Barron Sea Scalpel.
1073
01:46:04,600 --> 01:46:07,500
Secara pribadi, kurasa itu sungguh gila,
1074
01:46:07,524 --> 01:46:09,524
pilihan yang tak bijak,
1075
01:46:09,548 --> 01:46:12,548
gaya tindakan kamikaze.
Jangan pernah lakukan
1076
01:46:12,572 --> 01:46:14,572
manuver ini sendiri.
1077
01:46:18,596 --> 01:46:23,596
Karena tak ada pria manapun
yang bisa berhasil.
1078
01:46:24,520 --> 01:46:29,520
Tanggal 28 bulan ini kereta berkecepatan tinggi pertama
yang dibantu dan dibangun Cina untuk Mahbu akan dioperasikan.
1079
01:46:29,544 --> 01:46:31,544
Proyek kereta berkecepatan tinggi, yang melambangkan
persahabatan antara kedua negara ini
1080
01:46:31,568 --> 01:46:34,568
akan membuka lembar baru untuk
komunikasi dan kerjasama
1081
01:46:34,592 --> 01:46:36,592
antara negara-negara sepanjang perbatasan.
1082
01:46:38,516 --> 01:46:58,516
broth3rmax, 27 Nopember 2017
1083
01:46:58,517 --> 01:51:34,517
NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 27 Nopember 2017
1084
01:54:50,000 --> 01:55:03,000
TAMAT