1 00:00:00,852 --> 00:00:04,352 2 00:00:04,376 --> 00:00:07,876 3 00:00:07,900 --> 00:00:11,400 4 00:00:11,424 --> 00:00:14,924 5 00:00:17,918 --> 00:00:20,433 He-yo, NerdGasmics, nerd-a-mania, 6 00:00:20,435 --> 00:00:25,055 Kembali ke siaran digital kami... Untuk sang pemenang! 7 00:00:25,055 --> 00:00:28,375 Seperti bisa, ini temanmu Hot Rob dan Seanster. 8 00:00:28,377 --> 00:00:31,330 Kami siaran langsung kepadamu dari gua kelelawar kami. 9 00:00:31,330 --> 00:00:34,314 Titik nol./ Ini adalah Area 51 kami. 10 00:00:34,316 --> 00:00:36,350 Kau takkan bisa melihat ini, ini sangat rahasia. 11 00:00:36,352 --> 00:00:38,351 Ini super rahasia. Supercon akhir pekan ini. 12 00:00:38,353 --> 00:00:41,121 Itu akan diadakan di Westwego, Louisiana. 13 00:00:41,123 --> 00:00:42,897 Ini akan sangat ajaib. 14 00:00:42,897 --> 00:00:44,578 Kami akan mengundang tamu-tamu besar ke acara ini. 15 00:00:44,578 --> 00:00:48,008 Seluruh bintang favorit kalian dari TV, film, komik. 16 00:00:48,008 --> 00:00:52,665 Langsung dari Supercon dengan edisi siaran digital khusus Supercon. 17 00:00:52,667 --> 00:00:54,463 Kami akan melakukan siaran langsung untukmu... 18 00:00:54,463 --> 00:00:57,037 ...dari kokpit pesawat ulang-alik kami, 19 00:00:57,039 --> 00:01:00,240 Datang dan temui kami di Supercon di Westwego. 20 00:01:00,242 --> 00:01:04,210 Kau akan bisa bertemu kami, temanmu Hot Rob dan Seanster. 21 00:01:04,212 --> 00:01:07,985 Untuk sang pemenang! 22 00:01:26,680 --> 00:01:29,382 Anda memiliki pesan baru. 23 00:01:29,382 --> 00:01:31,673 Ini panggilan untuk Tn. Mahar. 24 00:01:31,673 --> 00:01:34,396 Ini Lavar Apartments. Ini Rodney. 25 00:01:34,396 --> 00:01:35,987 Kau telat membayar sewa, Pak. 26 00:01:35,987 --> 00:01:39,467 Mohon segera hubungi kembali untuk menghindari pengusiran. 27 00:01:39,467 --> 00:01:41,576 Pesan berikutnya. 28 00:01:41,576 --> 00:01:43,852 Hai, Tn. Mahar. Ini Cindy. 29 00:01:43,852 --> 00:01:46,634 Aku bekerja untuk pemilik dan promotor Supercon, Tn. Gil Bartell. 30 00:01:46,634 --> 00:01:49,817 Dia mau aku mengingatkan betapa pentingnya untukmu mengenakan... 31 00:01:49,817 --> 00:01:52,959 Disini tertulis, turban dari acaramu "Tex Johnson." 32 00:01:52,961 --> 00:01:55,828 Tn. Bartell bilang kau harus kenakan itu atau orang di Con takkan mengenalimu... 33 00:01:55,830 --> 00:01:57,218 ...mengingat saat itu kau masih kanak-kanak. 34 00:01:57,218 --> 00:01:59,555 Terima kasih banyak dan semoga Con-mu indah. 35 00:01:59,555 --> 00:02:01,735 Pesan ketiga. 36 00:02:01,735 --> 00:02:04,605 Tn. Mahar, ini pengacara calon mantan istrimu. 37 00:02:04,607 --> 00:02:07,373 Aku berusaha menghubungimu mengenai Bob. 38 00:02:07,375 --> 00:02:10,099 Tolong segera hubungi aku kembali untuk menyelesaikan masalah ini. 39 00:02:10,099 --> 00:02:11,806 Lebih baik lagi, minta pengacaramu hubungi aku, 40 00:02:11,806 --> 00:02:14,940 Karena jika kau belum punya pengacara, carilah yang terbaik. 41 00:02:15,216 --> 00:02:16,877 Pesan keemapt. 42 00:02:16,877 --> 00:02:19,553 Tuan Putri, ini Wheeler. Kau dimana? 43 00:02:19,555 --> 00:02:22,021 Aku di pemeriksaan senjata, menunggu bokong gendutmu. 44 00:02:22,023 --> 00:02:23,526 Aku baru saja bertemu Rob dan Sean. 45 00:02:23,550 --> 00:02:25,846 Mereka mau kita ikut siaran digital di kendaraan mereka. 46 00:02:25,846 --> 00:02:28,941 Aku tahu itu membuatmu bergairah. Hubungi aku, kawan. 47 00:02:28,991 --> 00:02:31,045 Astaga. 48 00:02:35,393 --> 00:02:36,932 Kurasa beratmu menurun. 49 00:02:36,932 --> 00:02:39,048 Terakhir aku melihatmu. aku tak yakin kau sekurus ini, 50 00:02:39,048 --> 00:02:40,841 Bukan berarti aku bilang kau tak terlihat tampan sebelumnya. 51 00:02:40,841 --> 00:02:42,444 Kau terlihat tampan sekarang. Kau selalu terlihat tampan. 52 00:02:42,444 --> 00:02:43,944 Kau butuh sesuatu, 53 00:02:43,946 --> 00:02:46,079 Cukup temukan kami yang memakai kaos merah. 54 00:02:46,079 --> 00:02:48,128 Jaga dirimu. Jangan lukai orang lain. 55 00:02:48,128 --> 00:02:50,623 Oke, baiklah, sampai jumpa. 56 00:02:53,382 --> 00:02:55,401 Pak, ini khusus tamu VIP. 57 00:02:55,401 --> 00:02:57,068 Aku tamu VIP. 58 00:02:57,068 --> 00:03:00,289 "Tex Johnson, US marshal." 59 00:03:00,289 --> 00:03:04,551 Bisa kau berbaik hati, Tammy, dan bantu Tn. Larry Long-face? 60 00:03:04,551 --> 00:03:07,779 Astaga. Kau Matt Wheeler. 61 00:03:07,779 --> 00:03:09,636 Kau bisa panggil aku Wheels. 62 00:03:10,245 --> 00:03:12,556 Teman sekamarku akan sangat senang. 63 00:03:12,556 --> 00:03:13,911 Biarkan dia merasa girang. 64 00:03:13,911 --> 00:03:17,643 Aku suka Hiccup dan Stringy. Itu adalah favoritku. 65 00:03:17,645 --> 00:03:21,758 Aku akan lakukan itu untukmu, tapi jika kau buat suara Stringy. 66 00:03:22,157 --> 00:03:24,405 Hei, cantik! 67 00:03:24,405 --> 00:03:26,352 Apa kau surat tilang? 68 00:03:26,354 --> 00:03:29,255 Karena kau itu tertulis "denda" di seluruh tubuhmu. 69 00:03:29,257 --> 00:03:31,295 Stringy! 70 00:03:33,452 --> 00:03:35,232 Kesepakatan tetap kesepakatan. 71 00:03:35,232 --> 00:03:37,897 Siapa namamu?/ Steven Spielberg. 72 00:03:37,899 --> 00:03:39,745 Mungkin aku bisa coba lihat dibawah nama "Bodoh." 73 00:03:39,745 --> 00:03:42,288 Kurasa Gil ingin kau pindahan Keith... 74 00:03:42,288 --> 00:03:44,304 ...tepat di sebelah mejaku di sana. 75 00:03:44,306 --> 00:03:46,039 Bisa kita melakukan sesuatu soal itu? 76 00:03:46,041 --> 00:03:48,425 Ya./ Bagus. 77 00:03:49,718 --> 00:03:51,344 Apa-apaan itu? 78 00:03:51,346 --> 00:03:53,919 Itu suara yang dihasilkan penis kecil. 79 00:03:53,919 --> 00:03:56,727 Aku punya penis kecil dan itu tak membuat suara begitu. 80 00:03:56,727 --> 00:04:00,118 Aku punya penis besar, dan itu sangat menghasilkan suara. 81 00:04:01,314 --> 00:04:05,093 Kau dengar itu? Kau mendengarnya. 82 00:04:33,233 --> 00:04:36,468 Hei, aku mengenalimu, pria tampan? 83 00:04:37,479 --> 00:04:40,110 Ambillah fotomu sekarang. Benar begitu. 84 00:04:41,201 --> 00:04:44,165 Tentu, ambillah foto gratis di sini. 85 00:04:44,165 --> 00:04:45,766 $75 di mejaku. 86 00:04:45,768 --> 00:04:47,484 Pena ini tak berfungsi. Maaf. 87 00:04:47,484 --> 00:04:50,444 Hei, ayolah. Tenang, jangan menyentuh. 88 00:04:50,444 --> 00:04:52,340 Sembunyikan aku.../ Apa? 89 00:04:52,340 --> 00:04:54,130 Bajingan itu datang. 90 00:04:54,130 --> 00:04:55,876 Kau pria terkecil di sini, 91 00:04:55,878 --> 00:04:57,509 Dan aku harus menggunakanmu untuk menutupi aku. 92 00:04:57,511 --> 00:04:59,890 Apa itu Keith Mahar? 93 00:04:59,890 --> 00:05:01,573 Di sana./ Hei. 94 00:05:01,573 --> 00:05:05,287 Hei, semua, lihat. Itu Hadji, pemeran pendukungku dari "Tex Johnson." 95 00:05:05,287 --> 00:05:07,852 Keith. Namaku Keith. 96 00:05:07,852 --> 00:05:10,120 Tentu saja. Hanya bergurau. 97 00:05:10,120 --> 00:05:13,835 Hei, bicara soal itu, bagaimana itu menggantung? 98 00:05:14,341 --> 00:05:17,165 Dasar bajingan. 99 00:05:19,483 --> 00:05:21,923 Bisa aku berfoto dengan kalian? 100 00:05:21,923 --> 00:05:24,003 Tentu, apapun untuk fans, benar, Keith? 101 00:05:24,003 --> 00:05:25,571 Ya./ Tentu, tentu, ayo. 102 00:05:25,571 --> 00:05:27,292 Baiklah, baiklah. 103 00:05:27,292 --> 00:05:29,124 Ini, ambil sisi bagusku. 104 00:05:29,124 --> 00:05:31,747 Ayo, bagus. 105 00:05:32,955 --> 00:05:35,844 Baiklah, senyum./ Dan... 106 00:05:36,256 --> 00:05:39,085 Dasar bajingan. 107 00:05:39,087 --> 00:05:40,920 Itu lumayan. Ada panggilan tak terjawab. 108 00:05:40,922 --> 00:05:42,277 Kau harusnya menjadi fotografer, Hadji. 109 00:05:42,277 --> 00:05:44,490 Hei, kau tahu./ Baiklah. 110 00:05:44,492 --> 00:05:46,875 Sampai bertemu, Hadj./ Ya, bagus. 111 00:05:46,875 --> 00:05:49,180 Semoga kau mendapatkan sesuatu nanti, dasar bajingan. 112 00:05:49,180 --> 00:05:50,847 Minggir, minggir, minggir./ Aku yakin kau dan dia... 113 00:05:50,847 --> 00:05:52,288 ...saling berdiri berdampingan di urinal. 114 00:05:52,288 --> 00:05:54,734 Dimana topi yang kusiapkan untukmu? Dimana topinya? 115 00:05:54,736 --> 00:05:57,670 Tak ada yang tahu siapa kau tanpa mengenakan topi itu. 116 00:05:57,672 --> 00:05:59,406 Aku yakin istilah tepatnya adalah "turban." 117 00:05:59,406 --> 00:06:01,607 Baiklah, turban, jihabi, 118 00:06:01,609 --> 00:06:03,913 Popok, yang kau kenakan di kepalamu. 119 00:06:03,913 --> 00:06:07,576 Kain jibjab, popok, dimana topinya? 120 00:06:08,206 --> 00:06:12,296 Kau tahu orang ini?/ Harold? Kumar? 121 00:06:12,296 --> 00:06:14,909 Aku bukan salah satu dari orang itu. 122 00:06:14,909 --> 00:06:17,583 Callahan. Ini kepala keamananku, 123 00:06:17,583 --> 00:06:19,292 Dan ini saudara iparku, 124 00:06:19,294 --> 00:06:21,468 Aku akan minta dia menghajarmu... 125 00:06:21,468 --> 00:06:23,662 ...jika kau menata ulang penataan mejaku lagi. 126 00:06:23,662 --> 00:06:24,999 Aku tidak melakukan itu. 127 00:06:24,999 --> 00:06:28,437 Hubungi Jay. Dasar bajingan! 128 00:06:36,043 --> 00:06:38,736 Bahkan tak bisa bergerak cukup dekat untuk menakuti aku. 129 00:06:38,736 --> 00:06:41,267 Osama bin Tukang Makan. 130 00:06:41,267 --> 00:06:43,350 Serius?/ Ya, bung. 131 00:06:43,352 --> 00:06:45,518 Dia meninggalkan aku untuk bercinta dengan pelatih pribadinya. 132 00:06:45,520 --> 00:06:48,146 Aku harusnya tahu ada yang tak beres. Dia ke gym dengan sepatu hak tinggi. 133 00:06:48,146 --> 00:06:49,848 Siapa yang fitnes dengan sepatu hak tinggi? 134 00:06:49,848 --> 00:06:51,521 Tetap gendut bukan petunjuk? 135 00:06:51,521 --> 00:06:53,562 Dia mengajukan perceraian, menguras isi tabungan, 136 00:06:53,587 --> 00:06:54,844 Mengusirku keluar dari apartemen. 137 00:06:54,844 --> 00:06:57,463 Kau tak bisa meminta tunjangan suami atau semacamnya? 138 00:06:57,465 --> 00:06:59,150 Aku butuh pengacara untuk itu, 139 00:06:59,150 --> 00:07:02,268 Dan aku sudah menyewa pengacara untuk dia menceraikan aku 140 00:07:02,270 --> 00:07:05,157 Dia yang mereka sebut "pelacur burger." 141 00:07:06,177 --> 00:07:08,200 Aku pernah punya itu sebelumnya. 142 00:07:09,943 --> 00:07:12,444 Sudah kubilang padamu wanita itu berita buruk. 143 00:07:12,446 --> 00:07:15,502 Kau bajingan. Kau yang kenalkan aku padanya. 144 00:07:15,502 --> 00:07:17,105 Di Vegas. 145 00:07:17,105 --> 00:07:19,712 Apa kau buang air besar di celana?/ Itu cepirit. 146 00:07:19,712 --> 00:07:21,557 Bajingan... 147 00:07:27,310 --> 00:07:28,694 Bagus. 148 00:07:28,738 --> 00:07:30,533 Stiknya rusak. 149 00:07:31,611 --> 00:07:34,420 Pulanglah, pak tua, kau payah! 150 00:07:37,570 --> 00:07:40,285 Serius? 151 00:07:40,285 --> 00:07:43,650 Aku sudah melihat wanita telanjang. 152 00:07:44,411 --> 00:07:46,232 Di kehidupan nyata. 153 00:07:47,567 --> 00:07:49,923 Mikrofon dijatuhkan. 154 00:07:51,275 --> 00:07:53,835 Aku belum beritahu bagian buruknya./ Apa? 155 00:07:53,835 --> 00:07:56,178 Dia mengambil Bob. 156 00:07:56,178 --> 00:08:00,235 Dia mengambil Bob?/ Dia mencuri anjingku. 157 00:08:00,252 --> 00:08:02,811 Orang macam apa yang mencuri anjing seseorang? 158 00:08:02,811 --> 00:08:04,347 Seorang binatang. 159 00:08:04,347 --> 00:08:07,199 Ya. Dia bahkan tak suka anjing itu. 160 00:08:07,201 --> 00:08:09,097 Dia mengikatnya di apartemen seharian. 161 00:08:09,097 --> 00:08:12,020 Sekarang aku harus perjuangkan hak asuh yang tak mampu aku lakukan. 162 00:08:13,795 --> 00:08:16,124 Aku tak percaya agen Con-mu membiarkanmu pergi... 163 00:08:16,124 --> 00:08:19,437 ...terlihat seperti M. Night Shyamalan berkebutuhan khusus. 164 00:08:19,715 --> 00:08:21,629 Lihatlah ini. 165 00:08:22,300 --> 00:08:25,028 Hei, lihatlah ini. Bu Lily di sini. 166 00:08:26,598 --> 00:08:29,355 Kadang saat aku mabuk, aku melakukan dua hal... 167 00:08:29,357 --> 00:08:31,753 Menonton "Ms. Lily's Classroom," 168 00:08:31,753 --> 00:08:35,761 Kemudian merancap selagi menonton "Ms. Lily's Classroom." 169 00:08:35,763 --> 00:08:37,930 Bukan adegan di ruangan kelas. Hanya Bu. Lily. 170 00:08:37,932 --> 00:08:40,997 Aku bukan pedofil. Aku ingin merancap sekarang. 171 00:08:40,997 --> 00:08:43,081 Kenapa kau tak bawakan fotomu ke sana? 172 00:08:43,081 --> 00:08:45,505 Ya, ini yang dia inginkan. 173 00:08:45,507 --> 00:08:48,074 Mantan aktor cilik pengangguran, 174 00:08:48,076 --> 00:08:51,298 Yang hidupnya dibentuk dari tumpukan kotoran anjing. 175 00:08:51,298 --> 00:08:53,821 Hei, Wheeler, dimana Hiccup akhir pekan ini, kawan 176 00:08:53,821 --> 00:08:55,151 Panti rehab. 177 00:08:55,151 --> 00:08:57,605 Hei, siapa kau?/ Keith Mahar. 178 00:08:57,605 --> 00:09:00,454 Aku di "Tex Johnson."/ Apa itu Keith Mahar? 179 00:09:00,454 --> 00:09:02,550 Kanker testikel mengingatkanmu sesuatu? 180 00:09:02,550 --> 00:09:04,128 Astaga./ Kau bocah kanker testikel! 181 00:09:04,128 --> 00:09:07,896 Hei, semuanya, ini bocah kanker testikel! 182 00:09:07,896 --> 00:09:10,994 "Ibu, aku terkena kanker testikel!" 183 00:09:10,994 --> 00:09:13,801 Ya Tuhan./ Astaga. Kupikir kau sudah mati. 184 00:09:13,801 --> 00:09:17,600 Tidak, aku tidak benar-benar mengidap kanker testikel, 185 00:09:17,600 --> 00:09:19,695 Itu sebabnya aku tidak mati. 186 00:09:19,768 --> 00:09:22,016 Tapi karirmu yang mati. 187 00:09:22,534 --> 00:09:24,109 Dasar bajingan. 188 00:09:24,473 --> 00:09:26,477 Hei, Bobble D. 189 00:09:27,871 --> 00:09:32,498 Jack dan soda untukku, dan Irish Car Bomb untuk teman terorisku. 190 00:09:32,498 --> 00:09:34,688 Aku orang India, dasar bodoh. 191 00:09:34,690 --> 00:09:36,637 Aku tak tahu ini bar homoseksual. 192 00:09:36,637 --> 00:09:38,911 Halo, wanita lesbi. 193 00:09:38,911 --> 00:09:41,261 Kami baru mulai "menggunting." 194 00:09:41,263 --> 00:09:43,154 McNealy, mulut kotormu itu... 195 00:09:43,154 --> 00:09:45,463 ...takkan membuatku datang ke kamarmu malam ini. 196 00:09:45,463 --> 00:09:47,386 Chardonnay untukku, terima kasih. 197 00:09:47,386 --> 00:09:50,203 Bisa masukkan itu ke gelas untuk dibawa pergi?/Jack dan soda, tolong. 198 00:09:50,205 --> 00:09:51,637 Berikan juga dia g-string dan ikat kepala. 199 00:09:51,639 --> 00:09:53,640 Dan mungkin Tampax dengan itu? 200 00:09:53,642 --> 00:09:56,108 Ini Rocky. Kami sekolah di Michigan bersama. 201 00:09:56,110 --> 00:09:57,322 Sekarang kami hanya bercinta. 202 00:09:57,322 --> 00:09:59,152 Kau bukan pelatih pribadi, 'kan? 203 00:09:59,152 --> 00:10:01,915 Dia DJ. Dia tampil di bar malam ini. 204 00:10:01,917 --> 00:10:03,598 Saat dia ejakulasi, apa kecap yang keluar? 205 00:10:03,598 --> 00:10:06,247 Merah atau hijau? Rendah sodium atau sodium biasa? 206 00:10:06,247 --> 00:10:07,420 Keith. 207 00:10:07,422 --> 00:10:09,188 Mereka memanggilku Firaun. 208 00:10:09,190 --> 00:10:10,857 Apa mereka memanggilmu?/ Firaun. 209 00:10:10,857 --> 00:10:13,168 Kupikir kau berkata, "Herro." 210 00:10:13,168 --> 00:10:15,961 Aku sebaiknya pergi dan bersiap, Al. 211 00:10:15,961 --> 00:10:18,042 Ya, mereka binatang. 212 00:10:19,899 --> 00:10:21,521 Aku juga DJ. 213 00:10:21,546 --> 00:10:24,522 Dia fitnes./ Aku fitnes. 214 00:10:24,522 --> 00:10:26,905 Ya, tapi dia seharusnya melakukan perhitungan. 215 00:10:26,907 --> 00:10:29,393 Dia dehidrasi. Dia banyak kehilangan cairan. 216 00:10:29,393 --> 00:10:32,144 Tapi dia cukup besar./ Ya. Dia besar di Jepang. 217 00:10:32,146 --> 00:10:34,231 Hei, tiga inci itu besar di Jepang. 218 00:10:34,231 --> 00:10:35,873 Ya, jadi kau seperti rata-rata di sana. 219 00:10:35,873 --> 00:10:38,785 Apa dia memberimu oral seks dengan sumpit? 220 00:10:38,787 --> 00:10:42,023 Kau pernah memberinya oral seks dan merasa lapar setengah jam kemudian? 221 00:10:43,532 --> 00:10:46,559 Dia memang besar. Apa?/ Tunggu dulu. 222 00:10:46,561 --> 00:10:49,289 Jam berapa presentasi TV Klasik-mu? 223 00:10:50,927 --> 00:10:53,833 Jam... Aku sangat kacau. 224 00:10:53,833 --> 00:10:55,631 Aku akan minum itu. 225 00:11:00,731 --> 00:11:02,507 Kau pasti bisa./ Kau sudah siap. 226 00:11:02,509 --> 00:11:05,411 Dah./ Beritahu King dia payah. 227 00:11:33,634 --> 00:11:35,971 Downtown Crime. 228 00:11:36,276 --> 00:11:41,613 Dibintangi Brock Hutchinson sebagai Detektif Mitch Sipes. 229 00:11:42,707 --> 00:11:45,550 Aku terlihat seperti salah satu "Village People." 230 00:11:45,552 --> 00:11:47,687 Aku akan memberitahumu kisah nyata sekarang. 231 00:11:47,689 --> 00:11:49,463 Brock, menjadi seperti sekarang, 232 00:11:49,463 --> 00:11:52,699 Dia sedikit memberi dorongan kepada Tom Selleck muda. 233 00:11:53,465 --> 00:11:54,993 Kau kehabisan napas? 234 00:11:54,993 --> 00:11:56,615 Barnya tepat di sebelah. 235 00:11:56,615 --> 00:11:59,198 Jangan menilaiku. Apa yang aku lewatkan? 236 00:11:59,198 --> 00:12:00,955 Hanya harga dirimu, sayang. 237 00:12:00,955 --> 00:12:03,918 "Tom, kenapa kau tak pulang dan tumbuhkan kumis," 238 00:12:03,918 --> 00:12:05,451 "Lalu kemudian coba lagi." 239 00:12:05,451 --> 00:12:09,842 Mari kita undang bintang dari "Downtown Crime," 240 00:12:09,844 --> 00:12:13,881 Para hadirin sekalian, Brock Hutchinson! 241 00:12:13,881 --> 00:12:16,248 Keluarlah, Brock. Keluarlah! 242 00:12:16,250 --> 00:12:19,191 Aku keluar sejak lama! 243 00:12:21,674 --> 00:12:24,756 Halo, Westwego. 244 00:12:25,723 --> 00:12:27,753 Saat kau mendapat tepuk tangan dari kalian, 245 00:12:27,753 --> 00:12:30,228 Aku pikir kau benar-benar serius. 246 00:12:30,230 --> 00:12:33,138 Aku tak mau meninggalkan kau sendirian di sana, Brock. 247 00:12:33,138 --> 00:12:38,047 Tamu kita berikutnya, bocah kanker testikel kesukaan semua orang. 248 00:12:39,784 --> 00:12:41,669 Yang benar saja 249 00:12:44,088 --> 00:12:47,647 Kau sudah menjadi Hadji yang nakal. 250 00:12:47,647 --> 00:12:50,107 Itu akan meninggalkan bekas. 251 00:12:50,939 --> 00:12:52,575 Kau tahu, teman kecil, 252 00:12:52,575 --> 00:12:55,021 Di Texas, kami saling menjaga. 253 00:12:55,023 --> 00:12:59,386 Bicara soal itu, kau merasa baikan? 254 00:12:59,386 --> 00:13:02,832 Ayolah, Hadji. Kita semua teman di sini. 255 00:13:02,832 --> 00:13:05,464 Tak apa untuk berbicara, Hakim Glover. 256 00:13:05,466 --> 00:13:08,268 Tex sudah bilang aku mengidap kanker testikel. 257 00:13:08,558 --> 00:13:10,530 Hadji! 258 00:13:11,836 --> 00:13:16,775 Baiklah. Dari "Tex Johnson, US Marshal," 259 00:13:16,777 --> 00:13:20,246 Inilah Hadji kita yang gila, 260 00:13:20,248 --> 00:13:22,515 Keith Mahar! 261 00:13:30,687 --> 00:13:34,205 Hentikanlah. Bajingan. 262 00:13:36,989 --> 00:13:38,881 Perhatian, Supercon. 263 00:13:38,881 --> 00:13:41,728 Ingat, kebersihan diri mempengaruhi semuanya. 264 00:13:41,728 --> 00:13:44,102 Jika kau mencium seseorang, beritahu seseorang. 265 00:13:44,104 --> 00:13:45,788 Jaga itu di celanamu, kawan. 266 00:13:45,788 --> 00:13:47,221 Lewat. 267 00:13:47,221 --> 00:13:49,542 Hei, kau lihat orang itu? Apa dia tipemu? 268 00:13:49,542 --> 00:13:52,245 Dibandingkan kau? Ribuan kali, ya. 269 00:13:52,247 --> 00:13:55,156 Bagaimana dengan Adam King Sang Keparat ini? 270 00:13:55,178 --> 00:13:56,982 Dia bajingan. 271 00:13:56,984 --> 00:13:59,114 Menyembunyikan itu dengan baik dari para penggemar. 272 00:13:59,114 --> 00:14:01,387 Kau dan Tn. Sulu, itu benar-benar terjadi? 273 00:14:01,389 --> 00:14:03,889 Dengar, kau harus lupakan ini. 274 00:14:03,891 --> 00:14:05,678 Kau terlalu cantik untuk memikirkan itu. 275 00:14:05,678 --> 00:14:09,915 Itu takkan pernah berhasil. Aku tak tertarik denganmu. 276 00:14:09,977 --> 00:14:12,089 Saat kau mencumbu Chairman Mao, 277 00:14:12,089 --> 00:14:14,836 Apa kau selalu memikirkan aku, atau hanya saat klimaks? 278 00:14:14,836 --> 00:14:16,286 Dan aku beranggapan itu terjadi... 279 00:14:16,286 --> 00:14:18,570 ...selagi dia melipat pakaian dengan rapi di ruangan sebelahnya. 280 00:14:18,572 --> 00:14:21,702 Apa kerapian termasuk stereotip rasial? 281 00:14:21,702 --> 00:14:23,720 Jika tidak, kurasa harusnya begitu, benar? 282 00:14:23,720 --> 00:14:26,472 Aku tidak mencumbu orang rasis. Dah, Felicia. 283 00:14:26,472 --> 00:14:28,044 Dingin, dingin. 284 00:14:28,044 --> 00:14:30,315 Futbol berada padaku, RTV, ganti. 285 00:14:30,317 --> 00:14:33,118 Dimengerti. Callahan dalam perjalanan ke kantormu, Pak. 286 00:14:33,120 --> 00:14:36,572 Dia membawa uang dari putaran foto pertama. 287 00:14:38,967 --> 00:14:41,206 Apa itu benar dia Navy Seal? 288 00:14:41,206 --> 00:14:43,573 Apa? Aku dikelilingi orang bodoh. 289 00:14:43,573 --> 00:14:45,197 Kita masih mengalami masalah kecil itu. 290 00:14:45,199 --> 00:14:46,478 Dimengerti./ Pergilah ke sana. 291 00:14:46,478 --> 00:14:49,359 Baiklah. Seth Green, Pak, dia butuh kursi baru. 292 00:14:49,359 --> 00:14:52,390 Ternyata dia terlalu pendek. 293 00:14:52,964 --> 00:14:55,204 Jahit kakinya ke meja. Astaga. 294 00:14:55,204 --> 00:14:58,044 Itu ide bagus, Pak. Satu hal lagi. 295 00:14:58,046 --> 00:15:00,146 Adam King menggoda anak magang kita, 296 00:15:00,148 --> 00:15:03,648 Dan dia masih 15 tahun, Gil. 297 00:15:04,205 --> 00:15:08,621 Pertama, namaku Tn. Bartell. 298 00:15:08,729 --> 00:15:10,826 Ya. Kedua, 299 00:15:10,826 --> 00:15:14,719 Adam King memberikan tanda tangan selama 4 jam setiap hari. 300 00:15:14,719 --> 00:15:19,238 Kita gerakkan 10 orang ke dalam satu barisan per menitnya. 301 00:15:19,943 --> 00:15:24,246 Dia mendapat $75 per tandan tangan atau per satu foto. 302 00:15:24,246 --> 00:15:27,189 Itu sekitar $180,000 per hari. 303 00:15:27,189 --> 00:15:29,412 $120,000 untukku. 304 00:15:29,412 --> 00:15:32,609 Dan $420,000 untuknya. 305 00:15:32,609 --> 00:15:35,393 Hijau artinya uang, dan apa? 306 00:15:35,393 --> 00:15:37,397 Emas artinya madu. 307 00:15:43,065 --> 00:15:47,059 Setiap kali dia tak memberi tanda tangan dan mengambil foto, 308 00:15:47,061 --> 00:15:49,527 Kau benar-benar mengambil uang dari kantongku. 309 00:15:49,529 --> 00:15:50,976 Tidak, Pak, aku takkan... 310 00:15:50,976 --> 00:15:53,845 Tunggu. Berapa Adam King menarik bayaran? 311 00:15:55,277 --> 00:15:57,739 Cepat ambil itu. 312 00:15:57,923 --> 00:16:00,055 Sekarang?/ Cepat, cepat! 313 00:16:00,055 --> 00:16:01,689 Ya, Pak! 314 00:16:11,137 --> 00:16:13,852 Bagaimana presentasinya?/ Bisa lebih baik. 315 00:16:13,854 --> 00:16:15,755 Kau tahu promotornya menghasilkan lebih banyak uang... 316 00:16:15,757 --> 00:16:16,995 ...daripada yang kita hasilkan akhir pekan ini. 317 00:16:16,995 --> 00:16:18,519 Acaraku berjalan hingga empat musim, 318 00:16:18,519 --> 00:16:23,729 Dan mobil mengkilap itu selalu rusak di setiap episode. 319 00:16:23,731 --> 00:16:25,267 Salah satunya bahkan pernah meledak. 320 00:16:25,267 --> 00:16:28,146 Tanpa alasan sama sekali. Hanya meledak begitu saja! 321 00:16:28,146 --> 00:16:30,113 Hei, ini ganja. 322 00:16:30,186 --> 00:16:32,622 Apa kau polisi? 323 00:16:33,893 --> 00:16:35,647 Dimana Wheeler? 324 00:16:35,647 --> 00:16:38,304 Dia ketinggalan sesuatu di kamarnya. 325 00:16:38,613 --> 00:16:40,599 Dia buang air besar. 326 00:16:41,026 --> 00:16:43,196 Astaga. 327 00:16:45,471 --> 00:16:48,045 Aku akan hubungi kau kembali, Ayah. 328 00:16:57,265 --> 00:17:00,032 Aku tahu. Kau tak bisa berkata-kata. 329 00:17:00,034 --> 00:17:02,737 Kupikir kita memesan Uber. 330 00:17:03,772 --> 00:17:07,039 Semuanya, temui Tn. Sean dan Tn. Robert. 331 00:17:07,041 --> 00:17:09,742 Hei, semua./ Bersama, mereka NerdGasm. 332 00:17:09,744 --> 00:17:12,043 Menyebut mereka "fans" adalah penghinaan. 333 00:17:12,045 --> 00:17:15,875 Menurutku mereka orang dewasa diantara anak-anak. 334 00:17:15,875 --> 00:17:19,127 Boleh aku tanyakan kalian, para ahli, pertanyaan Con? 335 00:17:19,127 --> 00:17:21,949 Adam King, keren atau bajingan? 336 00:17:21,949 --> 00:17:24,761 Tunggu, maksudmu Kapten James W. Slade?/Benar. Bajingan, 'kan? 337 00:17:24,761 --> 00:17:28,204 Alias "Future Force's Golden Guardian?" 338 00:17:28,204 --> 00:17:31,687 Atau "Tex Johnson, Marsekal AS." 339 00:17:31,687 --> 00:17:34,166 Dia keren. 340 00:17:37,424 --> 00:17:41,336 Beritahu aku, apa kalian mengangkut wanita dengan mobil ini? 341 00:17:41,342 --> 00:17:45,045 Ini seperti "Spanish Fly."/ Ini daya tarik perempuan. 342 00:17:47,668 --> 00:17:49,295 Kutu buku. 343 00:17:49,295 --> 00:17:51,368 Omong-omong, kemana kita pergi? 344 00:17:51,368 --> 00:17:53,519 Kalian suka barbekyu, udang karang? 345 00:17:53,521 --> 00:17:55,404 Aku suka Applebee's. 346 00:17:55,404 --> 00:17:57,755 Ya, ini sama seperti itu. 347 00:17:57,757 --> 00:17:59,724 Belok kiri di sini. 348 00:17:59,726 --> 00:18:03,162 Karena semua di sini, Sean dan aku, kami punya siaran digital. 349 00:18:03,164 --> 00:18:05,431 Itu disebut NerdGasm, F-T-Dub. 350 00:18:05,433 --> 00:18:07,266 Tak pernah melewatkan itu./ Ya? 351 00:18:07,266 --> 00:18:09,068 Nama itu adalah ideku. 352 00:18:09,070 --> 00:18:12,011 Kami mau kalian jadi bagian dari itu./Dengan senang hati. 353 00:18:12,011 --> 00:18:15,182 Tapi Allison butuh mikrofon kecil. Dia suka mikrofon kecil. 354 00:18:15,182 --> 00:18:17,430 Ada yang warna merah kecil, 355 00:18:17,430 --> 00:18:18,986 Atau kami punya yang hitam besar di sini. 356 00:18:18,986 --> 00:18:20,239 Mungkin bagus untukmu./ Ukuran anak-anak? 357 00:18:20,239 --> 00:18:21,746 Kami bisa lihat yang kami punya./ Mikrofon bayi? 358 00:18:21,748 --> 00:18:24,249 Ukuran pesta./ Peta. Itu dia. 359 00:18:24,249 --> 00:18:26,495 Lebih baik untuk anal. 360 00:18:28,551 --> 00:18:32,597 Jadi apa itu artinya Iya, atau itu... 361 00:18:32,597 --> 00:18:34,823 Matt sudah bilang kami akan melakukannya, jadi... 362 00:18:34,823 --> 00:18:37,083 Bagus! Tiga, dua, satu. 363 00:18:39,186 --> 00:18:41,149 Periksa penyeimbangnya. 364 00:18:41,149 --> 00:18:44,136 Maksudmu sekarang? Ini terjadi./ Penyeimbangnya, Sean! 365 00:18:44,138 --> 00:18:48,554 He-yo, NerdGasmics, nerd-a-mania, 366 00:18:48,554 --> 00:18:53,841 Kembali ke siaran digital kami... Untuk sang pemenang! 367 00:18:53,871 --> 00:18:56,324 Seperti biasa, ini temanmu Hot Rob, 368 00:18:56,324 --> 00:18:58,614 Dan Seanster./ Hei. 369 00:18:58,614 --> 00:19:02,028 Siaran langsung dari kokpit pesawat ulang-alik kami. 370 00:19:02,028 --> 00:19:04,276 Kau bilang penis?/ Aku tidak bilang penis. 371 00:19:04,276 --> 00:19:06,922 Kuku-ruyuk, kita sudah sampai, teman-teman. 372 00:19:08,019 --> 00:19:10,621 Apa-apaan? 373 00:19:10,621 --> 00:19:13,286 Lihatlah omong kosong ini. 374 00:19:13,811 --> 00:19:16,445 Ini tak terlihat seperti Applebee's. 375 00:19:16,935 --> 00:19:18,926 Hei, kendaraan yang bagus, Kapten Kirk. 376 00:19:18,926 --> 00:19:21,447 Atur tahapanmu menuju homoseksual. 377 00:19:22,314 --> 00:19:24,676 Hei, kawan, maaf! Kami harus pergi. Sampai jumpa! 378 00:19:30,049 --> 00:19:32,191 Kurasa kau menjatuhkan ini. 379 00:19:37,660 --> 00:19:39,117 Banci. 380 00:19:40,142 --> 00:19:41,667 Persetan denganmu. 381 00:19:41,667 --> 00:19:43,608 Bung, apa-apaan itu? 382 00:19:43,608 --> 00:19:45,839 Dia terlihat seperti ayahku. Aku tak butuh itu, kawan. 383 00:19:45,839 --> 00:19:47,871 Persetan denganmu./ Itu bocah kanker testikel? 384 00:19:47,871 --> 00:19:49,448 Bajingan. 385 00:19:49,448 --> 00:19:53,232 Itu disebut rasa hormat. Rasa hormat. 386 00:19:53,325 --> 00:19:55,805 Kanker testikel punya keberanian. Hormat! 387 00:19:57,322 --> 00:19:59,627 Bajingan! Itu bir terakhirku. 388 00:20:00,313 --> 00:20:01,880 Ada rumor yang beredar... 389 00:20:01,882 --> 00:20:04,111 ...jika Dragon-Con dirampok sebesar $100,000... 390 00:20:04,111 --> 00:20:07,185 ...oleh orang yang berpakaian seperti Stormtroopers. 391 00:20:07,187 --> 00:20:08,944 "New Hope" atau "Force Awakens?" 392 00:20:08,944 --> 00:20:10,420 Apa itu penting?/ Itu penting. 393 00:20:10,420 --> 00:20:12,246 "New Hope," oke? Tetap denganku. 394 00:20:12,246 --> 00:20:14,775 Itu hanya mitos./ Omong kosong. 395 00:20:14,800 --> 00:20:17,363 Aku mendengarnya dari sumber yang sangat dipercaya. 396 00:20:17,365 --> 00:20:20,637 Bandar ganjanya./ Penyedia obat mariyuana. 397 00:20:20,637 --> 00:20:22,453 Apa ceritanya? 398 00:20:22,453 --> 00:20:26,412 Ada seseorang atau beberapa orang yang masuk... 399 00:20:26,412 --> 00:20:30,508 ....lalu menyerang kantor Con seperti "Pulp Fiction." 400 00:20:30,508 --> 00:20:32,849 Mereka mengambil uangnya, 401 00:20:32,849 --> 00:20:38,769 Lalu kabur dengan masuk ke dalam parade cosplay besar... 402 00:20:38,769 --> 00:20:41,702 ...yang diadakan di Atlanta setiap tahun. 403 00:20:41,702 --> 00:20:44,666 Waktu mereka sangat sempurna... 404 00:20:46,111 --> 00:20:51,099 Mereka membaur dengan mulus bersama 501st Legion. 405 00:20:51,791 --> 00:20:53,888 Pergi dengan aman. 406 00:20:58,313 --> 00:21:00,535 Bajingan. 407 00:21:01,394 --> 00:21:05,273 Jangan orang ini. Di sini? 408 00:21:05,499 --> 00:21:07,993 Aku mau buang air kecil. 409 00:21:08,515 --> 00:21:10,889 Lihat siapa itu./ Bagaimana kau membuang air kecil? 410 00:21:10,889 --> 00:21:12,984 Kau meninggalkan air kecil. 411 00:21:12,986 --> 00:21:15,253 Mungkin dia tak menahannya./ Kau mengadakan pesta. 412 00:21:15,255 --> 00:21:17,457 Astaga. Mungkin ini pesta buang air kecil. 413 00:21:17,482 --> 00:21:19,418 Hadji! 414 00:21:19,734 --> 00:21:22,314 Kau terlibat masalah apa sekarang, Nak? 415 00:21:22,314 --> 00:21:25,196 Kau tak makan babi, 'kan, Mahar? 416 00:21:25,198 --> 00:21:29,027 Bukankah seluruh supir taksi akan marah jika kau memakan sapi suci? 417 00:21:29,027 --> 00:21:32,137 Sapi, babi, itu sama, bukan? Dasar bodoh. 418 00:21:32,139 --> 00:21:34,642 Allison, cantik seperti biasanya. 419 00:21:34,642 --> 00:21:36,494 Brock Hutchinson, dasar ratu tua. 420 00:21:36,494 --> 00:21:39,780 Kenapa kau bergaul bersama para pemain pendukung? 421 00:21:41,782 --> 00:21:43,449 Aku tak melihat bajingan besar ini... 422 00:21:43,451 --> 00:21:45,084 ...sejak pesta Natal Andy Dick. 423 00:21:45,086 --> 00:21:47,617 Sebutan yang bagus./ Ya. 424 00:21:47,809 --> 00:21:50,469 Hei, dengar, Adam, kami akan pergi. 425 00:21:50,469 --> 00:21:52,710 Maaf, apa kau Adam King? 426 00:21:52,710 --> 00:21:54,658 Sebentar.../ Adam "Future Force" King? 427 00:21:54,658 --> 00:21:56,261 Jangan sekarang, bung. Jangan sekarang. 428 00:21:56,263 --> 00:21:58,326 Mata yang bagus, Nak./ Boleh aku menjabat... 429 00:21:58,326 --> 00:21:59,819 Gil, tak apa./ Aku tak bisa... 430 00:21:59,819 --> 00:22:02,429 Tak apa, Gil, tak apa./ Aku hanya ingin... 431 00:22:02,429 --> 00:22:04,336 Astaga. 432 00:22:04,338 --> 00:22:06,702 Pak, aku juga aktor./ Dia datang dari mana? 433 00:22:06,702 --> 00:22:09,427 Aku belajar banyak dari menonton acaramu. 434 00:22:09,427 --> 00:22:11,175 Apa kau mengajar kelas akting? 435 00:22:11,177 --> 00:22:13,496 Kami dengan senang hati mengikuti itu./Astaga. 436 00:22:13,496 --> 00:22:15,547 Aku berikan kau secara gratis. 437 00:22:15,547 --> 00:22:19,260 Dari aktor besar kepada aktor lainnya, 438 00:22:19,300 --> 00:22:21,893 Itu tak bisa dipelajari. 439 00:22:21,893 --> 00:22:25,303 Aku belajar semua yang aku butuhkan dari jalan, Nak. 440 00:22:25,338 --> 00:22:29,118 Apa itu benar kau menolak peran John McClane di "Die Hard?" 441 00:22:29,118 --> 00:22:30,658 Biar aku beritahu padamu. 442 00:22:30,658 --> 00:22:33,838 King tak bisa dikalahkan oleh gedung pencakar langit. 443 00:22:35,015 --> 00:22:37,569 Nakatomi bukan tandingan bagi King. 444 00:22:37,571 --> 00:22:40,928 Teruslah melakukan hal luar bisa yang kau lakukan. 445 00:22:42,568 --> 00:22:45,480 Tak ada pilihan lagi, Nak. 446 00:22:48,461 --> 00:22:51,216 Ya, Bung! Ayo, kawan! 447 00:22:51,218 --> 00:22:54,054 Baiklah, ayo. Mari kita cari makanan. 448 00:22:54,620 --> 00:22:56,201 Kau takkan pernah berhasil, Wheeler. 449 00:22:56,201 --> 00:22:59,136 Takkan pernah seumur hidup./ Ayo kita cari makanan. 450 00:22:59,255 --> 00:23:01,060 Aku sarankan kita pergi dari sini. 451 00:23:01,060 --> 00:23:04,131 Ayo pergi melihat "DJ Chardonnay."/ Aku setuju. 452 00:23:07,167 --> 00:23:10,970 Dasar keparat rasis homofobia. 453 00:23:10,972 --> 00:23:14,704 Dia melakukan hal yang sama padaku di lokasi syuting saat kau 10 tahun. 454 00:23:15,889 --> 00:23:18,094 Dia akan mendapat ganjarannya. 455 00:23:18,459 --> 00:23:21,182 Mungkin lebih cepat lebih baik daripada terlambat. 456 00:23:53,046 --> 00:23:57,702 Dia akan beritahu kita semua tentang pola topi favoritnya. 457 00:23:57,702 --> 00:24:00,351 Terima kasih!/Senang kau bisa hadir di acara ini. 458 00:24:00,353 --> 00:24:01,888 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 459 00:24:01,888 --> 00:24:04,088 Aku sudah lama mengerjakan ini. 460 00:24:04,090 --> 00:24:05,691 Ini topi rajutan keranjang, 461 00:24:05,693 --> 00:24:08,538 Sama seperti saat kau membuat selimut bayi. 462 00:24:08,538 --> 00:24:10,328 Aku selalu suka pola itu. 463 00:24:10,330 --> 00:24:13,965 Baiklah, aku punya sesuatu yang bisa memperbaiki malam ini. 464 00:24:13,967 --> 00:24:17,803 Yang aku tawarkan adalah kebenaran. 465 00:24:17,803 --> 00:24:20,118 Tidak lebih. 466 00:24:20,191 --> 00:24:22,016 Bagaimana kami bisa menolak? 467 00:24:22,016 --> 00:24:24,196 Brock? 468 00:24:24,524 --> 00:24:26,013 Aku ikut. 469 00:24:27,030 --> 00:24:28,696 Apa itu? 470 00:24:28,696 --> 00:24:30,700 Apa itu penting? 471 00:24:31,536 --> 00:24:33,576 Sumpah demi Tuhan, jika ini Viagra, 472 00:24:33,576 --> 00:24:36,760 Kita akan tahu apa Brock tertarik dengan bokong atau tidak. 473 00:25:44,705 --> 00:25:46,700 Perhatian, Supercon, 474 00:25:46,700 --> 00:25:50,228 Presentasi linguistik Klingon telah berubah menjadi... 475 00:25:52,331 --> 00:25:54,199 Kau terlihat sangat kacau. 476 00:25:54,201 --> 00:25:56,624 Kurasa aku mungkin mencumbu ayam semalam. 477 00:25:56,624 --> 00:25:58,193 Aku pernah mengalami itu. 478 00:25:58,193 --> 00:26:01,690 Semuanya samar. Hal terakhir yang aku ingat... 479 00:26:01,690 --> 00:26:05,280 "Dixie Pig." Dari semalam. 480 00:26:10,616 --> 00:26:13,491 Keparat! 481 00:26:22,855 --> 00:26:24,829 Kau tahu, kau memang bajingan. 482 00:26:24,831 --> 00:26:28,587 Kurasa saus barbekyu itu akan meninggalkan bekas, Hadji. 483 00:26:28,615 --> 00:26:30,774 Jangan macam-macam dengan King. 484 00:26:30,848 --> 00:26:32,698 Ya. 485 00:26:32,698 --> 00:26:39,911 Bocah kanker testikel. Bocah kanker testikel. 486 00:26:39,911 --> 00:26:46,706 Bocah kanker testikel. Bocah kanker testikel. 487 00:26:46,706 --> 00:26:50,090 Bocah kanker testikel. Bocah kanker testikel. 488 00:26:51,383 --> 00:26:53,826 Aku beritahu padamu, dia mencumbu ayam. 489 00:26:53,828 --> 00:26:55,407 Dan itu tidak bagus. 490 00:26:55,432 --> 00:26:57,874 Apa yang kau lakukan kurasa. 491 00:26:59,241 --> 00:27:01,011 Ned Stark, benar? 492 00:27:01,011 --> 00:27:02,687 Rambut itu sangat bagus, kawan. 493 00:27:02,687 --> 00:27:06,157 Jaga tetap keras, Tn. Cronin./ Jaga tetap keras. 494 00:27:06,157 --> 00:27:07,706 Bagaimana keadaanmu? 495 00:27:07,708 --> 00:27:09,690 Hari kedua, teman-teman. Bagaimana keadaanmu? 496 00:27:09,690 --> 00:27:12,318 Hei, ini hari penting. 497 00:27:12,318 --> 00:27:15,638 Banyak orang yang datang, banyak tanda tangan. 498 00:27:15,638 --> 00:27:17,012 Aku melewatkan kalian semalam. 499 00:27:17,012 --> 00:27:18,162 Kami mencarimu./ Sungguh? 500 00:27:18,162 --> 00:27:21,418 Perhatian, keamanan, harap melapor ke bagian tiga. 501 00:27:21,418 --> 00:27:24,336 Tidak, itu bagiannya King. 502 00:27:24,396 --> 00:27:26,524 Bagaimana kau tahu itu? 503 00:27:28,028 --> 00:27:30,480 Ayolah, jika ada yang aku ketahui akhir pekan itu, 504 00:27:30,505 --> 00:27:32,627 Yaitu siapa yang duduk di meja mana. 505 00:27:32,652 --> 00:27:34,499 Orang ini. 506 00:27:34,501 --> 00:27:37,590 Keamanan, melapor ke bagian tiga./ Sial. 507 00:27:37,590 --> 00:27:44,226 Bocah kanker testikel! Bocah kanker testikel! 508 00:27:44,226 --> 00:27:46,954 Persetan denganmu!/ Hei, ada apa dengan... 509 00:27:47,168 --> 00:27:50,389 Ini yang terakhir, Hadji. 510 00:27:55,549 --> 00:27:57,778 Kau bajingan! 511 00:27:57,803 --> 00:27:59,724 Jangan di wajah! Jangan... Kau... 512 00:27:59,726 --> 00:28:01,249 Kau bajingan... Berhenti, berhenti! 513 00:28:01,249 --> 00:28:02,665 Hentikan. 514 00:28:03,991 --> 00:28:05,808 Berhenti! Ayolah, hentikan itu! 515 00:28:05,808 --> 00:28:07,667 Berhenti! Hentikan! 516 00:28:14,860 --> 00:28:16,843 Tidak. 517 00:28:16,931 --> 00:28:19,147 Itu saus barbekyu? 518 00:28:19,818 --> 00:28:21,582 Keith dan King berkelahi. 519 00:28:21,582 --> 00:28:24,049 Lebih seperti gulat lumpur. 520 00:28:24,051 --> 00:28:26,184 Gil ikut terlibat. Ini menjadi buruk. 521 00:28:26,184 --> 00:28:27,817 Dia memecat kami bertiga. 522 00:28:27,817 --> 00:28:30,336 Kalian bertiga? 523 00:28:31,237 --> 00:28:33,558 Dimana Gil? 524 00:28:33,560 --> 00:28:35,572 Apa ini benar-benar seburuk itu? Dia kesal denganku? 525 00:28:35,572 --> 00:28:37,243 Omong kosong macam apa itu? 526 00:28:37,243 --> 00:28:38,965 Dia sangat kesal hingga dia... 527 00:28:38,965 --> 00:28:40,786 Kau benar-benar ingin bersama dengannya? 528 00:28:40,786 --> 00:28:42,816 Maksudku, jujur saja... 529 00:28:42,816 --> 00:28:45,785 Kau adalah bukti nyata jika evolusi berjalan mundur. 530 00:28:45,785 --> 00:28:47,705 Bagaimana kau akan perbaiki ini, Gil? 531 00:28:47,707 --> 00:28:49,716 Ayo. Kejutkan aku dengan jawaban yang cerdas. 532 00:28:49,716 --> 00:28:52,409 Buat aku terpukau./ Aku memecat mereka semua. 533 00:28:52,409 --> 00:28:55,893 Salah. Itu MM, bukan MK. 534 00:28:55,893 --> 00:28:58,006 "MasalahMu, bukan MasalahKu."/ Aku mengerti. 535 00:28:58,006 --> 00:28:59,997 Lihat? Bahkan dia tahu apa yang aku bicarakan. 536 00:28:59,997 --> 00:29:01,685 Gambarkan ini./ Astaga! 537 00:29:01,687 --> 00:29:04,589 Ratusan orang tua obesitas berkeringat... 538 00:29:04,591 --> 00:29:07,659 ...yang berjalan seperti mayat hidup dengan jari kecil mereka yang gendut... 539 00:29:07,661 --> 00:29:10,547 ...memegang papan yang ditulis dengan krayon berkata, 540 00:29:10,547 --> 00:29:13,232 "Supercon payah." 541 00:29:13,234 --> 00:29:15,867 Tidak! Kenapa? Apa? 542 00:29:15,869 --> 00:29:17,628 Pergi. 543 00:29:24,078 --> 00:29:26,272 Bisa aku mendapat pelukan? 544 00:29:26,272 --> 00:29:28,722 Aku hanya ingin... 545 00:29:28,924 --> 00:29:31,250 Kau biasanya memelukku. 546 00:29:34,103 --> 00:29:37,675 Akan jadi apa para orang bodoh ini... 547 00:29:37,675 --> 00:29:39,872 Atau tak menjadi. 548 00:29:39,872 --> 00:29:41,729 Itu adalah pertanyaan. 549 00:29:41,729 --> 00:29:43,854 Shakespeare, sayang. 550 00:29:45,270 --> 00:29:50,329 Aku mungkin ingin meminta sesuatu yang sangat istimewa darimu. 551 00:29:51,460 --> 00:29:53,569 Beruntungnya aku. 552 00:29:53,569 --> 00:29:55,132 Ya. 553 00:29:56,257 --> 00:29:59,243 Gil./ Apa yang kau inginkan hari ini? 554 00:29:59,245 --> 00:30:01,046 Ini semua salahku, mengerti? 555 00:30:01,048 --> 00:30:05,102 Sial, Dengar, kau tak bisa memecat teman-temanku. Batalkan itu. 556 00:30:05,102 --> 00:30:07,047 Aku tak punya waktu untuk masalahmu hari ini, Wheeler. 557 00:30:07,047 --> 00:30:09,143 Aku katakan padamu, kawan, ini akan terjadi... 558 00:30:09,143 --> 00:30:10,647 Tak peduli bagaimana kau ingin memainkannya. 559 00:30:11,358 --> 00:30:15,955 Gil, dengar, kau tak bisa memecat Allison, Brock, dan Keith... 560 00:30:15,955 --> 00:30:17,695 ...untuk sesuatu yang aku lakukan. 561 00:30:17,697 --> 00:30:19,263 Jaga nada bicaramu. Ini konvensiku. 562 00:30:19,265 --> 00:30:20,732 Aku akan lakukan apa saja yang aku inginkan. 563 00:30:20,734 --> 00:30:22,249 Tapi kau salah paham. 564 00:30:22,249 --> 00:30:23,710 Aku bicara tentang teman-temanku, Gil. 565 00:30:23,710 --> 00:30:25,464 Ya, teman-temanmu?/ Teman-temanku. 566 00:30:25,464 --> 00:30:27,228 Sungguh? Ya, terserahlah, teman-temanmu. 567 00:30:27,228 --> 00:30:29,791 Dimana... Ukuran XL habis? Sial. 568 00:30:29,791 --> 00:30:32,743 Halo. Bagaimana kabarmu? Aku Matt Wheeler. 569 00:30:32,745 --> 00:30:34,632 Senang bertemu denganmu, dan semua uangmu. 570 00:30:34,632 --> 00:30:35,810 Wow! 571 00:30:35,810 --> 00:30:39,058 Wow. Apa ini semua keuntungan Con? 572 00:30:40,420 --> 00:30:43,266 Jangan sentuh apapun, mengerti? 573 00:30:43,266 --> 00:30:45,416 Ini gila./ Hei, hei, hei. 574 00:30:45,416 --> 00:30:48,761 Matamu... Alihkan itu ke sini. 575 00:30:48,763 --> 00:30:51,396 Uang yang kau lihat ini? Ini milikku. 576 00:30:51,398 --> 00:30:55,940 Teman-temanmu semalam menggambar penis yang besar di mobilnya Adam. 577 00:30:55,940 --> 00:30:57,514 Dia menyerangnya. 578 00:30:57,514 --> 00:31:00,297 Keith bahkan takkan menyerang kura-kura, kawan. 579 00:31:00,297 --> 00:31:01,973 Ya, benar./Dan jika dia melakukan itu, itu karena King... 580 00:31:01,975 --> 00:31:04,493 ...selalu menepuk kemaluannya berulang-ulang. 581 00:31:04,493 --> 00:31:07,044 Aku seharusnya menahanmu. 582 00:31:07,046 --> 00:31:09,176 Itu benar, tapi aku tak mengirimmu ke penjara. 583 00:31:09,176 --> 00:31:11,183 Kau bisa saja... Apa?/ 10 tahun. 584 00:31:11,185 --> 00:31:14,032 Tapi aku melakukan sesuatu yang lebih ringan untukmu. 585 00:31:14,943 --> 00:31:17,796 Kau dipecat. 586 00:31:18,307 --> 00:31:20,125 Kau dipecat. 587 00:31:20,127 --> 00:31:21,960 Kau beserta teman-teman pecundangmu... 588 00:31:21,962 --> 00:31:25,213 ...takkan pernah kembali ke Supercon lagi. 589 00:31:25,213 --> 00:31:28,133 Kau memang bodoh! Kau dilarang! 590 00:31:28,135 --> 00:31:31,405 Dan kau takkan pernah bekerja di kota-kota Selatan seperti... 591 00:31:31,405 --> 00:31:33,051 Dallas./ Dallas. 592 00:31:33,051 --> 00:31:34,681 Houston./ Houston. Kau suka Houston. 593 00:31:34,681 --> 00:31:36,447 Dustin./ Dustin. 594 00:31:36,447 --> 00:31:38,002 Juga New Orleans./ Baton Rouge. 595 00:31:38,002 --> 00:31:39,489 Hidangan terbaik di dunia. Baton Rouge. 596 00:31:39,489 --> 00:31:42,334 Kau hanya menyebutkan nama kota./ Sepatu bot, Bajingan. 597 00:31:47,855 --> 00:31:51,100 Kau memang bodoh. 598 00:31:51,196 --> 00:31:53,681 Kau dilarang. 599 00:31:55,374 --> 00:31:57,804 Seumur hidup. 600 00:31:58,876 --> 00:32:00,831 Kau tahu, dalam waktu dekat, 601 00:32:00,833 --> 00:32:03,667 Semua ini, semuanya.../ Ya? 602 00:32:03,669 --> 00:32:06,447 Aku akan membalasmu./ Ya? 603 00:32:06,447 --> 00:32:09,375 Dan aku akan berada di sana untuk melihat itu. 604 00:32:28,612 --> 00:32:31,404 Apa kau kencing di celana atau buang air besar di celana saat di taser? 605 00:32:31,404 --> 00:32:33,339 Karena baumu seperti keduanya. 606 00:32:33,339 --> 00:32:36,122 Omong-omong, aku harus pulang dengan bus. 607 00:32:36,122 --> 00:32:39,001 Kau pernah menaiki Greyhound? 608 00:32:41,940 --> 00:32:44,292 Tambah minumannya, Aaron. 609 00:32:44,292 --> 00:32:47,656 Pramusaji. Itu berkelas. 610 00:32:48,082 --> 00:32:50,877 Dia bahkan lebih punya peluang dibandingkan kau. 611 00:32:50,877 --> 00:32:53,943 Setidaknya kita semua dipecat bersama-sama. 612 00:32:55,142 --> 00:32:57,046 Yang menggangguku adalah... 613 00:32:57,046 --> 00:33:00,291 ...Gil menghasilkan lebih banyak uang dibandingkan yang lainnya, 614 00:33:00,293 --> 00:33:03,382 Hingga dia butuh mesin uang dari "Scarface" untuk menghitungnya. 615 00:33:03,382 --> 00:33:06,598 Itu gila./ Ini tidak benar. 616 00:33:06,600 --> 00:33:09,081 Kau tak bisa menang jika permainannya diatur. 617 00:33:11,802 --> 00:33:14,055 Aku punya ide. 618 00:33:18,445 --> 00:33:21,615 Kuharap bukan itu suara yang dia buat saat ejakulasi. 619 00:33:22,640 --> 00:33:24,502 Kenapa kita bertemu di sini? 620 00:33:24,502 --> 00:33:26,818 Karena ini sasana olahraga saat konvensi komik. 621 00:33:26,820 --> 00:33:28,463 Ruangan ini lebih aman daripada Gedung Putih. 622 00:33:28,463 --> 00:33:30,069 Ya, tapi kenapa kita di sini, Matt? 623 00:33:30,069 --> 00:33:31,900 Aku tak hanya mengatakan ini. 624 00:33:31,900 --> 00:33:33,514 Aku akan merayumu. 625 00:33:33,514 --> 00:33:35,157 Situasi akan menjadi lembab di sini, kawanku. 626 00:33:35,157 --> 00:33:39,812 Sangat lembab./ Baik, keluarkanlah lalu masukkanlah, astaga. 627 00:33:44,447 --> 00:33:47,445 Kita merampok Supercon. 628 00:33:52,915 --> 00:33:54,556 Apa dia bilang?/ Apa? 629 00:33:54,556 --> 00:33:56,080 Aku ikut. 630 00:33:56,082 --> 00:33:59,127 Apa yang kau berikan padanya semalam?/ Dia memberiku harapan. 631 00:33:59,127 --> 00:34:03,467 Kita semua tahu Gil adalah Tony Montana dari Supercon. 632 00:34:03,467 --> 00:34:06,998 Kau ingat yang dia katakan tentang Stormtroopers merampok Dragoncon? 633 00:34:06,998 --> 00:34:09,178 Ya./ Kita berpakaian, 634 00:34:09,178 --> 00:34:10,907 Kita curi uangnya, 635 00:34:10,907 --> 00:34:13,836 Lalu kita berjalan keluar seolah tak ada yang pernah terjadi. 636 00:34:13,836 --> 00:34:17,417 Kau mau mencuri semua bayaran orang-orang? 637 00:34:17,417 --> 00:34:21,204 Kau bajingan./ Tidak. Itu bagian seksinya. 638 00:34:21,206 --> 00:34:25,242 Allison, Gil sudah membayar gaji semua orang di Con, Minggu pagi, 639 00:34:25,244 --> 00:34:28,212 Tepat sebelum kita semua berada di pesawat atau bus pulang. 640 00:34:28,214 --> 00:34:30,982 Dia membayar semuanya, kecuali Adam King, 641 00:34:30,984 --> 00:34:34,684 Karena presentasi utamanya adalah hari Minggu jam 14:00, hari terakhir. 642 00:34:34,684 --> 00:34:36,966 Jadi satu-satunya uang yang tersisa di kantor akan menjadi... 643 00:34:36,966 --> 00:34:39,391 Uangnya Gil./ Dan uangnya King. 644 00:34:39,393 --> 00:34:40,858 Itu dia. 645 00:34:40,860 --> 00:34:42,476 Aku ikut. 646 00:34:42,476 --> 00:34:44,462 Ya, tapi polisi akan langsung menangkap kita saat itu juga. 647 00:34:44,464 --> 00:34:47,299 Taruhan bokong lembekmu, itu pasti. Tapi siapa yang menghubungi polisi? 648 00:34:47,301 --> 00:34:48,806 IRS akan memeriksa mereka, 649 00:34:48,831 --> 00:34:53,007 Ditambah audit akan menunjukkan jika dia sudah banyak menipu selama ini. 650 00:34:53,007 --> 00:34:55,463 Aku ikut. 651 00:34:56,441 --> 00:34:58,921 Kau sudah gila. 652 00:34:59,008 --> 00:35:01,033 Bicara padaku. 653 00:35:01,096 --> 00:35:02,557 Aku pergi dari sini. 654 00:35:02,557 --> 00:35:04,305 Nikmati perampokanmu, Danny Ocean. 655 00:35:04,305 --> 00:35:05,814 kau mau kemana, nona kecil?/ Aku harus mengejar bus. 656 00:35:05,814 --> 00:35:08,954 Idemu sangat buruk, dan bokongku tidak selembek itu. 657 00:35:08,956 --> 00:35:11,499 Kau bahkan belum mendengar rencananya, Casey Affleck. 658 00:35:11,499 --> 00:35:15,625 Aku sudah dengar cukup, dan Casey Affleck pada dasarnya Affleck yang lebih baik. 659 00:35:15,627 --> 00:35:17,490 Sampai jumpa, wajah parut. 660 00:35:18,176 --> 00:35:22,036 Kejar dia. Kejar dia. 661 00:35:23,763 --> 00:35:26,015 Jangan kemana-mana. 662 00:35:32,567 --> 00:35:36,246 Keith, tunggu, pengecut. 663 00:35:36,607 --> 00:35:38,648 Setidaknya dengarkan dulu rencananya, Keith. 664 00:35:38,648 --> 00:35:40,962 Yang kau lakukan sudah cukup, kawan, mengerti? 665 00:35:40,962 --> 00:35:43,454 Kau membuatku dipecat dari satu-satunya sumber pendapatanku, 666 00:35:43,456 --> 00:35:46,190 Dan sekarang kau mau aku dipenjara selama 5-10 tahun? Persetan itu. 667 00:35:46,192 --> 00:35:49,203 Aku butuh uang dari akhir pekan ini. 668 00:35:49,203 --> 00:35:52,230 Dengar, dengan bagian uangmu dari rencana ini, 669 00:35:52,232 --> 00:35:55,032 Kau akan menjadi teroris yang sangat kaya, temanku. 670 00:35:55,034 --> 00:35:57,268 Aku tak tahu jika kau tahu ini, tapi kau orang kulit putih. 671 00:35:57,270 --> 00:35:59,808 Kau punya banyak kesempatan di Hollywood. 672 00:35:59,808 --> 00:36:02,292 Aku tak punya apa-apa. Kau bisa menjadi tokoh utama. 673 00:36:02,292 --> 00:36:03,931 Kau bisa menjadi pemeran pendukung. 674 00:36:03,931 --> 00:36:06,795 Kau bisa menjadi wanita Jepang, jika kau mau. 675 00:36:06,795 --> 00:36:09,945 Aku pemain tetap selama 5 tahun di "Tex Johnson," 676 00:36:09,945 --> 00:36:11,970 Tapi orang tuaku yang mengambil setiap sen yang aku dapatkan. 677 00:36:11,970 --> 00:36:15,052 Konvensi ini satu-satunya hal yang bisa memberikan aku uang, 678 00:36:15,054 --> 00:36:17,476 Dan terima kasih untukmu, aku tak memiliki itu lagi. 679 00:36:17,476 --> 00:36:19,185 Aku tak punya pekerjaan selama setahun, 680 00:36:19,185 --> 00:36:20,945 Dan aku baru kehilangan agenku. 681 00:36:20,945 --> 00:36:23,818 Kenapa?/ Karena dia bajingan. 682 00:36:23,818 --> 00:36:25,694 Dia selalu menginginkan aku mengikuti audisi... 683 00:36:25,694 --> 00:36:28,567 ...untuk teroris nomor satu, atau supir taksi, 684 00:36:28,569 --> 00:36:30,268 Petugas 7-Eleven dan juga petugas pusat layanan. 685 00:36:30,270 --> 00:36:33,338 Dengan bagian uangmu, kau bisa membeli 7-Eleven. 686 00:36:33,338 --> 00:36:35,373 Aku tidak butuh 7-Eleven! 687 00:36:35,375 --> 00:36:38,417 Aku tak mau masuk penjara karena aku akan menjadi pelacur di sana. 688 00:36:38,417 --> 00:36:40,077 Hei, hei, hei! 689 00:36:40,077 --> 00:36:42,657 Aku turut prihatin jika setiap audisi peranmu... 690 00:36:42,657 --> 00:36:44,387 ...selalu berkaitan dengan masalah ras. 691 00:36:44,387 --> 00:36:46,459 Tapi kau tak bisa pergi begitu saja. 692 00:36:46,459 --> 00:36:49,679 Siapa yang menulis Harry Potter?/ Seorang wanita dari Inggris. 693 00:36:49,679 --> 00:36:52,107 Maksudmu J.K. Rowling? 694 00:36:52,107 --> 00:36:53,770 Ya, dasar kutu buku./ Ya, terima kasih! 695 00:36:53,770 --> 00:36:56,223 J.K. Rowling./ Dumbledore! 696 00:36:58,281 --> 00:37:02,349 Dia menulis buku itu setelah suaminya meninggalkan dia. 697 00:37:02,349 --> 00:37:04,154 J.K. tak punya uang. 698 00:37:04,154 --> 00:37:06,247 J.K. harus memberi makan anak. 699 00:37:06,247 --> 00:37:08,003 J.K. harus hidup dari uang tunjangan. 700 00:37:08,003 --> 00:37:09,637 J.K. tidak merampok siapa pun. 701 00:37:09,637 --> 00:37:11,184 Dia menulis buku anak-anak. 702 00:37:11,184 --> 00:37:13,378 J.K. menumbuhkan keberanian. 703 00:37:13,380 --> 00:37:15,222 Dan itu yang aku bicarakan. 704 00:37:15,222 --> 00:37:19,717 Karena jika kau pergi, Gil's dan "Adam Kings of the World," 705 00:37:19,719 --> 00:37:21,286 Mereka mengalahkanmu. 706 00:37:21,288 --> 00:37:26,726 Ini waktunya kau tumbuhkan testikel besar berbulu Harry Potter. 707 00:37:28,526 --> 00:37:30,809 Bisa kau lakukan itu? 708 00:37:36,184 --> 00:37:38,171 Dengan atau tanpa kanker? 709 00:37:43,907 --> 00:37:47,178 Kalian tahu ini ide bodoh, 'kan? 710 00:37:47,178 --> 00:37:49,818 Ya, kami tahu./ Aku ikut. 711 00:38:12,782 --> 00:38:15,373 Kau melupakan satu hal, jelek. 712 00:38:15,375 --> 00:38:18,622 Jangan pernah meremehkan "Future Force." 713 00:38:18,622 --> 00:38:20,898 Baiklah, Guardians... 714 00:38:20,904 --> 00:38:23,646 Jembatan sudah aman./ Buka pintunya. 715 00:38:24,116 --> 00:38:27,351 Sayang, pintu./ Formasi serangan ke hanggar. 716 00:38:27,353 --> 00:38:30,280 Sektor tujuh, cepat. 717 00:38:32,262 --> 00:38:34,581 Pelacur tak bisa membuka pintu? 718 00:38:37,411 --> 00:38:39,864 Hei!/ Itu kau. 719 00:38:41,633 --> 00:38:43,685 Terpujilah King! 720 00:38:44,797 --> 00:38:47,005 Aku mencarimu di kamar hotelmu. 721 00:38:47,007 --> 00:38:49,307 Setelah pesta semalam, itu hampir tak bisa ditempati. 722 00:38:49,307 --> 00:38:51,702 Kau akan bayar tagihannya. Jangan pelit denganku. 723 00:38:51,702 --> 00:38:54,254 Baiklah, ya. 724 00:38:54,351 --> 00:38:55,912 Ada apa, Gil? 725 00:38:55,912 --> 00:38:58,635 Kupikir kau bilang akan perbaiki situasi di sekitar sini. 726 00:38:59,165 --> 00:39:00,901 Kau tahu, Tn. King? 727 00:39:00,901 --> 00:39:03,888 Aku yakinkan padamu aku akan menyelesaikan ini. 728 00:39:08,082 --> 00:39:10,617 Aku bisa membunuhmu sekarang juga. 729 00:39:10,617 --> 00:39:13,965 Tangan itu antara habis dari bokong dia, atau bokongmu sendiri. 730 00:39:13,967 --> 00:39:15,817 Fokuslah, Gil. 731 00:39:15,817 --> 00:39:18,479 Ya, aku sebaiknya fokus./ Baiklah. 732 00:39:18,479 --> 00:39:20,371 Berapa total pemasukan? 733 00:39:20,373 --> 00:39:23,519 Baiklah, semalam, kita menghasilkan sekitar 45,000. 734 00:39:23,519 --> 00:39:27,378 Itu sebelum insiden. Jadi kita aman, kita baik. 735 00:39:27,380 --> 00:39:29,059 Tidak./ Kita menghasilkan sedikit uang. 736 00:39:29,059 --> 00:39:32,389 Kita terlihat cukup bagus./ Tidak, tidak cukup baik. 737 00:39:32,478 --> 00:39:35,823 Maaf. Lanjutkan. 738 00:39:35,823 --> 00:39:38,188 Kita harusnya menghasilkan 75,000 pagi ini. 739 00:39:38,190 --> 00:39:40,632 Baiklah, aku mengerti. 740 00:39:40,632 --> 00:39:43,194 Tapi kau tahu fans.../ Persetan fans. 741 00:39:43,196 --> 00:39:46,017 Para pecundang itu akan membayar seperti yang aku katakan. 742 00:39:46,017 --> 00:39:49,488 Kau hanya... Gil, kau harus senyum pada mereka. 743 00:39:49,488 --> 00:39:52,404 Baiklah./Senyumlah tepat dihadapan mereka, 744 00:39:52,406 --> 00:39:55,572 Lalu kau tarik mereka dan dapatkan uang mereka. 745 00:39:55,574 --> 00:39:57,407 Aku suka itu. 746 00:39:57,409 --> 00:39:58,916 Kau tahu Cons, kami tak pernah menarikmu... 747 00:39:58,916 --> 00:40:01,545 Berhenti! 748 00:40:01,547 --> 00:40:04,651 Jangan, jangan bicara, jangan bersuara. 749 00:40:04,651 --> 00:40:06,596 Katakan namaku. 750 00:40:06,596 --> 00:40:08,718 Adam King. 751 00:40:08,718 --> 00:40:11,221 "Tex Johnson, US Marshal." 752 00:40:11,223 --> 00:40:14,686 "Golden Guardian." 753 00:40:16,451 --> 00:40:19,276 Siapa yang memesan steak dan lobster? 754 00:40:19,501 --> 00:40:21,165 Masuklah. 755 00:40:21,167 --> 00:40:23,547 Cepat, keparat./ Makanan sudah datang. 756 00:40:23,547 --> 00:40:26,222 Aku membawa thermidor lobster... 757 00:40:26,222 --> 00:40:28,306 ...dan steak sirloin yang matang merata. 758 00:40:28,308 --> 00:40:30,308 Ya, baiklah./ Untuk makananmu. 759 00:40:30,310 --> 00:40:34,564 Cristal dan beluga. Ya, itu dia. 760 00:40:36,029 --> 00:40:37,532 Dimana kiwiku? 761 00:40:37,532 --> 00:40:39,392 Sayang, apa warna kiwi? 762 00:40:39,392 --> 00:40:41,252 Hijau, seperti uang. 763 00:40:41,252 --> 00:40:42,804 Itu hijau?/ Tidak. 764 00:40:42,804 --> 00:40:44,422 Apa itu hijau? Tidak. 765 00:40:44,424 --> 00:40:46,257 Baiklah, itu hijau./ Oke. 766 00:40:46,259 --> 00:40:48,065 Itu terlihat seperti biji testikel. 767 00:40:48,065 --> 00:40:49,893 Baiklah, aku akan.../ Kiwi. 768 00:40:49,893 --> 00:40:51,588 Kau melihat kiwi?/ Baiklah. 769 00:40:51,588 --> 00:40:53,940 Gil akan mengurusnya./ Ya, ayo, kawan. 770 00:40:53,940 --> 00:40:55,840 Ini tagihannya./ Persetan tagihan. 771 00:40:55,840 --> 00:40:57,589 Pergilah keluar. Cepat, Jonathan Winters. 772 00:40:57,589 --> 00:40:59,189 Pergilah dari sini. 773 00:40:59,189 --> 00:41:01,928 Persetan denganmu. Pergilah, cepat pergi dari sini. 774 00:41:01,928 --> 00:41:03,875 Aku penggemar beratmu, Tn. King./ Persetan denganmu. 775 00:41:03,877 --> 00:41:06,744 Film-filmmu membantuku melewati masa sulit kanak-kanakku. 776 00:41:06,746 --> 00:41:09,313 Pergilah dari sini. Enyahlah! 777 00:41:10,449 --> 00:41:12,667 Ya, ambillah nomor antrean. 778 00:41:12,667 --> 00:41:14,457 Buka botolnya 779 00:41:14,457 --> 00:41:16,776 Buka botolnya pada pelacur 780 00:41:16,776 --> 00:41:19,122 Buka botolnya pada pelacur 781 00:41:19,122 --> 00:41:21,490 Buka botolnya pada pe... 782 00:41:21,531 --> 00:41:24,895 Aku tidak menyebut wanitamu pelacur. 783 00:41:24,897 --> 00:41:28,438 Itu lagu baru yang berjudul "Pop a Bottle." 784 00:41:28,438 --> 00:41:30,004 2 Chainz atau salah satunya./ Buka itu. 785 00:41:30,004 --> 00:41:31,534 Baiklah. 786 00:41:33,177 --> 00:41:37,184 Aku tahu kalian semua pasti punya banyak pertanyaan. 787 00:41:37,229 --> 00:41:39,017 Kau tahu... 788 00:41:39,107 --> 00:41:42,438 Brock, bisakah kau tidak... 789 00:41:42,784 --> 00:41:45,364 Brock, cukup... Jangan sekarang. 790 00:41:45,364 --> 00:41:47,037 Aku harus konsentrasi. 791 00:41:47,037 --> 00:41:48,920 Waktu dan tempat. 792 00:41:48,922 --> 00:41:52,425 Aku sudah pikirkan luar-dalamnya, kau tahu itu. 793 00:41:52,709 --> 00:41:54,963 Kuharap rencana ini lebih baik daripada cara merayumu. 794 00:41:54,963 --> 00:41:56,726 Jangan repot-repot. 795 00:41:56,728 --> 00:42:00,098 Dengar, kita semua tahu jika saat King meninggalkan panggung, 796 00:42:00,100 --> 00:42:01,652 Dia akan keluar dari Dodge. 797 00:42:01,652 --> 00:42:04,872 Tapi tidak sebelum dia menyerahkan Gil uang tanda tangan dan foto. 798 00:42:04,872 --> 00:42:07,314 Tepat sekali. Jadi kita harus dapatkan uang itu... 799 00:42:07,314 --> 00:42:09,731 ...sebelum itu dibawa ke belakang panggung dan diberikan kepada King. 800 00:42:09,731 --> 00:42:11,696 Apa kau... 801 00:42:12,401 --> 00:42:14,179 Bagaimana kita melakukan itu? 802 00:42:14,179 --> 00:42:18,207 Kita mulai dengan Brock menerobos masuk kantornya Gil lewat ventilasi udara. 803 00:42:18,207 --> 00:42:21,221 Saat dia berada di kantornya Gil, dia akan turun dengan tali... 804 00:42:21,221 --> 00:42:23,587 Pikirkan "Mission: Impossible" pertama. 805 00:42:23,589 --> 00:42:25,992 Kemudian menghabisi.../ Mematikan. 806 00:42:25,992 --> 00:42:28,958 Dengan gaya Sub-Zero dari Mortal Kombat. 807 00:42:28,960 --> 00:42:31,620 Allison, kau akan berdandan seperti Emilia Clarke... 808 00:42:31,620 --> 00:42:34,421 ...yang mengendarai naga. 809 00:42:34,753 --> 00:42:37,794 Kau ulur Gil menjauh dari zona bongkar muat. 810 00:42:37,794 --> 00:42:40,425 Dan saat Gil berpikir dia sedang beruntung, 811 00:42:40,425 --> 00:42:42,879 Kau jatuhkan pemantik ke genangan bensin... 812 00:42:42,879 --> 00:42:44,977 ...dimana Gil kebetulan sedang berdiri di atasnya, 813 00:42:44,977 --> 00:42:48,041 Dan mengubah dia menjadi manusia obor. 814 00:42:50,583 --> 00:42:53,132 Aku dan Keith akan bertemu dengan Brock. 815 00:42:53,132 --> 00:42:55,820 Kami membuka brankasnya, mengisi uangnya ke tas, 816 00:42:55,822 --> 00:42:58,104 Lalu kami pergi dari sana. 817 00:42:58,104 --> 00:43:00,131 Kita semua bertemu di depan Con. 818 00:43:00,131 --> 00:43:02,143 Kita meninggalkan lokasi. Kita merayakan. 819 00:43:02,143 --> 00:43:06,197 Aku dan Allison bercumbu seperti yang selalu dia rencanakan. 820 00:43:06,197 --> 00:43:09,317 Itu rencananya? Rencana itu sangat salah. 821 00:43:09,569 --> 00:43:12,759 Kau pikir aku akan membakar orang begitu saja? 822 00:43:12,759 --> 00:43:14,056 Bagaimana dengan Adam King? 823 00:43:14,056 --> 00:43:16,440 Bagaimana dengan CCTV? Bagaimana dengan Callahan? 824 00:43:16,442 --> 00:43:18,409 Bagaimana dengan orang yang melihat wajah kita? 825 00:43:18,411 --> 00:43:20,250 Kenapa kita tak pakai seragam Stormtropper? 826 00:43:20,250 --> 00:43:22,813 Karena kita kan melakukan yang orisinil. Bukan sekuel. 827 00:43:22,815 --> 00:43:26,660 Tapi aku memakai gaun Putri Targaryen tanpa alasan? 828 00:43:26,660 --> 00:43:28,083 Satu alasan. 829 00:43:28,083 --> 00:43:29,954 Kurasa aku masih sempat mengejar bus. 830 00:43:29,956 --> 00:43:32,805 Aku ikut./ Terima kasih, Brock. 831 00:43:32,805 --> 00:43:36,661 Kau masih bisa tumbuhkan sedikit keberanian di rencana B. 832 00:43:37,005 --> 00:43:39,379 Tepat sebelum presentasi Adam King dimulai, 833 00:43:39,379 --> 00:43:41,733 Keith dan aku akan berada di lokasi dengan kostum, 834 00:43:41,735 --> 00:43:43,032 Jadi kami takkan tertangkap. 835 00:43:43,034 --> 00:43:44,324 Ya, jalang. 836 00:43:44,324 --> 00:43:46,753 Callahan akan berjaga didepan kantor Gil. 837 00:43:46,753 --> 00:43:51,018 Allison, itu tugasmu untuk merayu Callahan menjauh dari kantor. 838 00:43:51,018 --> 00:43:53,992 Kau melakukan ini dengan bercinta bersama Callahan. 839 00:43:53,992 --> 00:43:55,813 Lalu di tengah situasi yang memanas, 840 00:43:55,815 --> 00:43:58,393 Kau buat Callahan tak sadarkan diri dengan kunci ban. 841 00:43:58,393 --> 00:44:01,074 Setelah menerobos masuk lewat ventilasi udara, 842 00:44:01,074 --> 00:44:03,686 Brock akan radio aku dan Keith, lalu kami bisa masuk, 843 00:44:03,688 --> 00:44:06,751 Mengambil uangnya, lalu pergi dari sana. 844 00:44:07,320 --> 00:44:09,785 Allison, kau akan menyusupi... Itu benar, 845 00:44:09,785 --> 00:44:11,333 Menyusup ke kantor keamanan... 846 00:44:11,333 --> 00:44:13,364 ...dan menghapus bersih seluruh rekaman CCTV... 847 00:44:13,366 --> 00:44:15,675 ...dengan mengenakan seragam cosplay seksi yang berbeda. 848 00:44:15,675 --> 00:44:17,014 Pilihan bandar. 849 00:44:17,014 --> 00:44:18,624 Kita bertemu di parkiran. 850 00:44:18,624 --> 00:44:22,273 Kita pergi menuju matahari terbenam dengan Bigfoot Number One. 851 00:44:23,479 --> 00:44:27,145 Allison, kau dan aku akan bercumbu mesra. 852 00:44:27,147 --> 00:44:29,702 Lakukan dengan besar, selesaikan dengan besar. 853 00:44:30,049 --> 00:44:34,583 Kenapa aku yang jadi pelacur? Kenapa tidak Keith? 854 00:44:34,583 --> 00:44:36,087 Aku yang jadi pelacur. 855 00:44:36,089 --> 00:44:38,690 Bigfoot? Apa, kau hidup di tahun '80-an? 856 00:44:38,692 --> 00:44:41,619 Benar, untuk hal itu, aku tak bisa mengendarai truk monster. 857 00:44:41,619 --> 00:44:43,491 Kau bisa di "Downtown Crime." 858 00:44:43,491 --> 00:44:46,519 Itu Gary Jensen, pemeran pengganti. 859 00:44:46,519 --> 00:44:52,436 Tak masalah, karena aku sudah pikirkan rencana C. 860 00:44:52,438 --> 00:44:55,244 Rencana C?/ Rencana C? 861 00:44:55,407 --> 00:44:56,800 Sama sama dari depan. 862 00:44:56,800 --> 00:44:58,668 Aku dan Keith akan masuk ke lokasi. 863 00:44:58,668 --> 00:45:00,710 Brock, kau di tempat favoritmu. 864 00:45:00,712 --> 00:45:02,846 Allison, kau masih mengalihkan Callahan, 865 00:45:02,848 --> 00:45:04,553 Tapi kau tidak bercinta dengannya. 866 00:45:04,553 --> 00:45:07,050 Kau cukup membawa dia menjauh dari pintu itu. 867 00:45:07,052 --> 00:45:09,316 Lalu kau akan pergi ke kantor keamanan, 868 00:45:09,316 --> 00:45:11,755 Lalu kau akan menghapus bersih seluruh rekaman CCTV, 869 00:45:11,757 --> 00:45:15,044 Mengenakan pakaian seksi anime Jepang yang kecil. 870 00:45:15,559 --> 00:45:18,047 Brock turun dengan tali melalui ventilasi udara. 871 00:45:18,047 --> 00:45:20,728 Dia membukakan pintu untukku dan Keith. 872 00:45:20,728 --> 00:45:22,226 Kita membuka brankasnya, 873 00:45:22,226 --> 00:45:25,117 Kita mengisi seluruh tas, lalu pergi dari sana. 874 00:45:25,117 --> 00:45:26,912 Kita bertemu di mobil pelarian, 875 00:45:26,912 --> 00:45:29,364 Tempat latihan tembak favorit Lee Harvey Oswald, 876 00:45:29,364 --> 00:45:31,023 Lincoln Continental ungu tua. 877 00:45:31,023 --> 00:45:32,523 Tunggu dulu. 878 00:45:32,523 --> 00:45:36,945 Aku tak senang dengan tugas keamanan, tapi akan aku lakukan. 879 00:45:36,945 --> 00:45:38,640 Tapi kau akan masuk dengan memakai seragam, 'kan? 880 00:45:38,640 --> 00:45:41,386 Masalahnya adalah, jika kita menghapus rekaman CCTV, 881 00:45:41,388 --> 00:45:44,812 Kita tak bisa melacak pergerakan Adam King dan Gil di lokasi. 882 00:45:44,812 --> 00:45:46,991 Bukan masalah. Kita punya Brock di ventilasi udara. 883 00:45:46,993 --> 00:45:48,759 Dia mengawasi kita semua. 884 00:45:48,761 --> 00:45:50,935 Darimana mobil-mobil ini berasal? 885 00:45:50,935 --> 00:45:52,808 Itu rencanaku, kawan. Aku yang pilih mobilnya. 886 00:45:52,808 --> 00:45:54,532 Hei, aku punya ide. 887 00:45:54,534 --> 00:45:56,900 Kenapa kita tidak naik bus transit? 888 00:45:56,902 --> 00:45:59,861 Rencana yang kau katakan ini dipenuhi celah. 889 00:45:59,861 --> 00:46:02,343 Diam, Matt. 890 00:46:02,683 --> 00:46:06,943 Meski begitu, kurasa kita bisa melakukan ini. 891 00:46:06,943 --> 00:46:09,214 Teman-teman, kita akan melakukan ini? 892 00:46:09,214 --> 00:46:11,238 Aku ikut. 893 00:46:12,866 --> 00:46:14,817 Aku ikut. 894 00:46:17,684 --> 00:46:21,071 Rasanya seperti ujung penisku berada di bokongmu, Matt. 895 00:46:21,071 --> 00:46:22,879 Aku ikut. 896 00:46:24,416 --> 00:46:25,855 Bagus! 897 00:46:25,855 --> 00:46:29,333 Kita butuh satu orang lagi untuk mengawasi Gil. 898 00:46:29,335 --> 00:46:31,405 Dan King. 899 00:46:34,523 --> 00:46:36,653 Aku punya ide. 900 00:46:39,865 --> 00:46:43,179 Aku seharusnya menjadi Obama./ Kenapa? 901 00:46:43,181 --> 00:46:46,229 Entahlah, ini tak terlihat seperti tangannya Trump. 902 00:46:46,229 --> 00:46:47,728 Dimana Brock? 903 00:46:47,728 --> 00:46:49,088 Di sini. 904 00:46:49,088 --> 00:46:51,102 Apa, benda tua ini? 905 00:46:51,781 --> 00:46:53,417 Hati-hati. 906 00:46:53,932 --> 00:46:56,441 Kirby mengajari aku.../ Itu orang kita. 907 00:46:56,441 --> 00:46:58,193 ...cara untuk lebih dramatis, 908 00:46:58,193 --> 00:47:00,531 Bagaimana untuk membuat sesuatu lebih besar daripada kehidupan, 909 00:47:00,531 --> 00:47:02,867 Dan dia sangat benar. 910 00:47:02,867 --> 00:47:05,122 Kirby orang yang sangat baik. 911 00:47:05,122 --> 00:47:07,021 Dia banyak mengajariku. 912 00:47:07,021 --> 00:47:09,167 Sid, hai. 913 00:47:10,760 --> 00:47:12,695 Allie Beruang. 914 00:47:12,751 --> 00:47:15,794 Hai. Aku suka dandananmu. 915 00:47:15,870 --> 00:47:18,568 Itu Louise Brooks yang menjadi kutu buku gotik? 916 00:47:18,568 --> 00:47:20,742 Ini ke-Louise Brooks-an, ya. 917 00:47:20,742 --> 00:47:24,922 Semuanya, ini artis favoritku untuk bekerja sama saat ini, 918 00:47:24,924 --> 00:47:28,090 Allison McNealy, dan dia sangat menakjubkan. 919 00:47:28,092 --> 00:47:31,434 Omong-omong, kerja bagus dengan buku "Battle Worlds" milikmu. 920 00:47:31,434 --> 00:47:33,452 Itu menakjubkan. Sangat bagus, Nak. 921 00:47:33,452 --> 00:47:34,898 Terima kasih. 922 00:47:34,900 --> 00:47:36,721 Terima kasih, Sid. 923 00:47:37,442 --> 00:47:40,485 Willie Nelson mengadakan konser. 924 00:47:40,485 --> 00:47:43,143 Maaf, sayang, aku sedikit tuli. 925 00:47:43,252 --> 00:47:45,576 Willie Nelson mengadakan konser. 926 00:47:45,578 --> 00:47:49,405 Yang ini karena Vietnam, kau harus bicara lebih keras. 927 00:47:50,048 --> 00:47:52,282 Kami punya ganja yang bagus. 928 00:47:52,888 --> 00:47:56,115 Semuanya, aku kembali 20 menit lagi! 929 00:48:03,336 --> 00:48:07,014 Berapa banyak yang sudah kalian hisap ini? 930 00:48:07,014 --> 00:48:09,568 Tidak cukup. 931 00:48:13,612 --> 00:48:16,907 Kau di "Silicon Valley." 932 00:48:16,909 --> 00:48:19,574 "Parks and Rec."/ Itu tidak terlalu lucu. 933 00:48:19,574 --> 00:48:21,724 Maksudku, itu tetap bagus. 934 00:48:21,749 --> 00:48:23,799 Kurasa itu bagus. 935 00:48:23,847 --> 00:48:26,884 Sid, ayo, bagaimana menurutmu? 936 00:48:26,886 --> 00:48:28,652 Kau ikut?/ Aku tidak tahu. 937 00:48:28,652 --> 00:48:32,287 Aku masih berusaha mencerna ini di kepalaku. 938 00:48:32,287 --> 00:48:35,742 Dan itu bukan terasa hal yang benar untuk dilakukan. 939 00:48:35,742 --> 00:48:38,590 Aku punya sejarah panjang dan kelam dengan Adam King... 940 00:48:38,590 --> 00:48:40,168 ...melebihi dari yang kalian ketahui. 941 00:48:40,168 --> 00:48:42,236 Dulu saat tahun '79, 942 00:48:42,236 --> 00:48:45,251 Mantan istriku yang cantik, semoga dia istirahat dengan tenang, 943 00:48:45,251 --> 00:48:47,137 Peringatkan aku jika King akan mengacaukan aku... 944 00:48:47,139 --> 00:48:52,097 ...untuk kesepakatan TV "Future Force," dan King melakukan itu. 945 00:48:52,097 --> 00:48:54,911 Aku berusaha bertahun-tahun untuk mendapatkan hak itu kembali, 946 00:48:54,913 --> 00:48:57,248 Dan itu cukup menyita uangku. 947 00:48:57,248 --> 00:49:02,552 Tapi saat ini aku hanya ingin berbagi cerita dengan para fans, 948 00:49:02,554 --> 00:49:07,590 Dan bukan dengan para tahanan di sel blok D. 949 00:49:09,607 --> 00:49:14,469 Aku tumbuh besar membaca komikmu, Tn. Newberry. 950 00:49:14,469 --> 00:49:18,599 Yang menjadikan komikmu bagus bukan tokoh pahlawan supernya. 951 00:49:18,599 --> 00:49:21,474 Bukumu adalah tentang moralitas manusia, 952 00:49:21,474 --> 00:49:24,007 Dibungkus dengan jubah pahlawan super. 953 00:49:24,009 --> 00:49:25,687 Saat halaman-halaman itu dibuka, 954 00:49:25,687 --> 00:49:27,868 Aku tak memikirkan menjadi anak yang aneh, 955 00:49:27,868 --> 00:49:31,436 Aku tak memikirkan Tito Lopez yang menghajarku saat kelas 4. 956 00:49:31,436 --> 00:49:34,908 Saat aku membaca buku-bukumu, aku tidak sendiri. 957 00:49:34,908 --> 00:49:37,115 Itu dia. Orang yang datang ke konvensi ini, 958 00:49:37,115 --> 00:49:38,956 Dan aku bicara tentang kita semua, 959 00:49:38,958 --> 00:49:43,405 Ini adalah tempat dimana kita tak merasa sendirian. 960 00:49:44,506 --> 00:49:47,775 Dunia Adam King? 961 00:49:47,870 --> 00:49:50,278 Gil? 962 00:49:50,321 --> 00:49:52,965 Mereka merampok itu dari kita. 963 00:49:53,033 --> 00:49:54,430 Mereka menarik biaya lebih, 964 00:49:54,430 --> 00:49:58,078 Dan mereka perlakukan fans seperti sampah. 965 00:49:58,950 --> 00:50:01,123 Sid... 966 00:50:01,518 --> 00:50:04,833 Kami ingin membawa itu kembali untuk fans. 967 00:50:21,213 --> 00:50:26,612 Kau tahu, entah ganja ini sangat-sangat bagus, 968 00:50:26,612 --> 00:50:29,125 Atau anak ini baru saja berikan aku monolog. 969 00:50:29,125 --> 00:50:30,550 Sid. 970 00:50:30,550 --> 00:50:32,946 Dengar, itu sangat bagus. Seandainya aku punya pena. 971 00:50:34,245 --> 00:50:37,050 Sid, apa itu artinya Iya? Apa kau setuju? 972 00:50:37,050 --> 00:50:39,545 Kau anak-anak yang baik, 973 00:50:39,545 --> 00:50:43,052 Dan Adam King memang bajingan besar, 974 00:50:43,054 --> 00:50:48,449 Tapi sayangnya, dia bagian penting dari pendapatan masa pensiunku, 975 00:50:48,449 --> 00:50:52,206 Kau tahu, dia sisi buruk yang aku perlukan. 976 00:50:54,652 --> 00:50:57,433 Mari kita buat buku lainnya dalam waktu dekat. 977 00:50:57,435 --> 00:50:59,273 Semoga berhasil, teman-teman. 978 00:50:59,361 --> 00:51:01,246 Sid... 979 00:51:02,390 --> 00:51:05,182 Bisakah kau setidaknya pikirkan itu? 980 00:51:05,316 --> 00:51:08,556 Tidak, jika aku menghisap ganja yang lebih dari itu. 981 00:51:08,556 --> 00:51:11,218 Aku akan pergi memainkan Allman Brothers. 982 00:51:11,243 --> 00:51:13,597 Maaf. 983 00:51:14,425 --> 00:51:17,120 Kupikir ini ruangan hentai. 984 00:51:20,287 --> 00:51:23,257 Boleh aku bertanya soal rencana D? 985 00:51:23,257 --> 00:51:25,051 Siapa yang punya rencana D? 986 00:51:25,051 --> 00:51:27,324 Jelas bukan kau. 987 00:51:30,638 --> 00:51:34,122 Tn. King! Tn. King! 988 00:51:34,324 --> 00:51:37,474 Tn. King, bisa aku minta tanganmu? 989 00:51:37,476 --> 00:51:40,610 Tentu, jagoan, apa saja untuk fans "Future Force." 990 00:51:40,612 --> 00:51:42,538 Kau pahlawanku. 991 00:51:42,538 --> 00:51:44,782 Aku suka karyamu, kawan./ Aku yakin itu. 992 00:51:44,784 --> 00:51:46,803 Itu cukup bagus, bukan? 993 00:51:46,821 --> 00:51:48,821 Baiklah, ini. $75, sobat. 994 00:51:48,821 --> 00:51:52,189 Kakakku di restoran. Aku tak punya uang. 995 00:51:52,189 --> 00:51:55,159 Aku pikir kau bisa berikan aku tanda tangan gratis. 996 00:51:55,497 --> 00:51:58,030 Aku tidak... Aku hanya berpikir... 997 00:51:59,018 --> 00:52:01,831 Golden Guardian tak bekerja secara gratis, Nak. 998 00:52:02,335 --> 00:52:05,358 Kau bisa memiliki ini saat kau pergi mengambil tas kakakmu... 999 00:52:05,358 --> 00:52:07,237 ...dan mencuri $75. 1000 00:52:07,239 --> 00:52:09,815 Aku akan simpan ini untukmu, mengerti? 1001 00:52:09,840 --> 00:52:12,132 Ya. Ayo, sayang. 1002 00:52:12,158 --> 00:52:14,227 Sampai jumpa. 1003 00:52:16,910 --> 00:52:18,698 Berpikir cepat. 1004 00:52:20,643 --> 00:52:24,335 Aku tak percaya siapa yang mereka biarkan masuk sekarang. 1005 00:52:25,535 --> 00:52:27,888 Kau bajingan! 1006 00:52:31,158 --> 00:52:32,769 Berengsek! 1007 00:52:32,841 --> 00:52:35,463 Hei, Sid Newberry, kau masih hidup, ya? 1008 00:52:35,463 --> 00:52:38,134 Bagus untukmu. 1009 00:52:38,136 --> 00:52:41,915 Kau tahu, itu bukan nama aslinya. 1010 00:52:44,055 --> 00:52:48,581 Aku tak bisa naik sepeda dan juga sepatu roda. 1011 00:52:55,371 --> 00:52:57,882 Sid! Aku tahu kau akan kembali. 1012 00:52:57,882 --> 00:52:59,164 Bagaimana kau temukan kami? 1013 00:52:59,164 --> 00:53:03,128 Aku hanya kemari untuk ganja lainnya. 1014 00:53:11,643 --> 00:53:12,986 Terima kasih. 1015 00:53:12,986 --> 00:53:15,496 Kau tak harus terus bekerja saat kau sudah dipecat. 1016 00:53:15,496 --> 00:53:17,980 Yang ini untukku. 1017 00:53:17,980 --> 00:53:19,564 Sungguh? Kau jadikan aku Adam King? 1018 00:53:19,564 --> 00:53:21,171 Kau bukan Adam King. 1019 00:53:21,171 --> 00:53:25,932 Golden Guardian, pimpinan pemberani kami. 1020 00:53:27,046 --> 00:53:29,453 Pimpinan pemberani. 1021 00:53:29,455 --> 00:53:32,157 Itu salah satu hal yang tak pernah dikatakan padaku. 1022 00:53:40,663 --> 00:53:41,955 Ini dia. 1023 00:53:41,955 --> 00:53:44,730 Kurasa kau akan berikan kami sedikit kebijaksanaan. 1024 00:53:44,730 --> 00:53:46,302 Ini sedikit kebijaksanaan. 1025 00:53:46,304 --> 00:53:49,078 Aku berharap kalian segera bercinta. 1026 00:53:49,078 --> 00:53:52,096 Jangan lakukan itu untukku. Lakukan itu untukmu. 1027 00:53:55,296 --> 00:53:57,147 Aku hanya ingin kalian bercinta. 1028 00:53:57,147 --> 00:53:58,764 Jangan biarkan itu menghalangi, 1029 00:53:58,764 --> 00:54:01,365 Kemudian kita semua bisa menjadi normal lagi. 1030 00:54:02,930 --> 00:54:06,504 Kau percaya ini mungkin malam kebebasan terakhir kita? 1031 00:54:08,603 --> 00:54:12,370 Ini adalah malam terbaik dari hidupku. 1032 00:54:12,415 --> 00:54:14,636 Aku percaya denganmu. 1033 00:54:17,819 --> 00:54:20,711 Malam mungkin gelap, 1034 00:54:20,711 --> 00:54:23,479 Jadi kau sulit melihat. 1035 00:54:24,041 --> 00:54:26,773 Dan bulan menolak untuk bersinar. 1036 00:54:30,599 --> 00:54:35,355 Ada sepasang kekasih duduk di bawah pohon dedalu. 1037 00:54:36,371 --> 00:54:38,479 Karena cinta... 1038 00:54:39,009 --> 00:54:41,358 Karena cinta, mereka merindu. 1039 00:54:43,609 --> 00:54:47,620 Gadis kecil itu agak takut dengan kegelapan, 1040 00:54:47,620 --> 00:54:49,935 Jadi dia berkata, 1041 00:54:50,691 --> 00:54:52,850 "Kurasa aku akan pergi." 1042 00:54:55,762 --> 00:54:58,736 Sang pria mulai menghela napas. 1043 00:54:58,736 --> 00:55:01,752 Dia menatap ke langit, 1044 00:55:01,752 --> 00:55:07,317 Dan memberitahu bulan tentang cerita sedihnya. 1045 00:55:07,319 --> 00:55:08,850 Dia bilang... 1046 00:55:08,850 --> 00:55:10,532 Bersinarlah 1047 00:55:10,532 --> 00:55:14,090 Bersinarlah, bulan purnama 1048 00:55:14,524 --> 00:55:17,367 Muncullah di angkasa 1049 00:55:17,463 --> 00:55:22,132 Aku tidak bercinta sejak 1050 00:55:22,134 --> 00:55:26,516 Januari, Februari, Juni atau Juli 1051 00:55:26,611 --> 00:55:28,913 Musim salju 1052 00:55:28,913 --> 00:55:34,844 Bukan waktunya untuk menetap Di luar ruangan dan berpelukan 1053 00:55:34,846 --> 00:55:37,681 Jadi bersinarlah 1054 00:55:37,681 --> 00:55:41,005 Bersinarlah, bulan purnama 1055 00:55:41,005 --> 00:55:43,920 Untukku dan gadisku 1056 00:55:43,922 --> 00:55:46,254 Maka bersinarlah 1057 00:55:46,254 --> 00:55:49,659 Bersinarlah, bulan purnama Di mana? 1058 00:55:49,661 --> 00:55:52,371 Di atas langit Itu benar! 1059 00:55:52,371 --> 00:55:56,500 Aku tak bercinta sejak 1060 00:55:56,502 --> 00:56:00,804 Januari, Februari, Juni Itu sangat menyedihkan! 1061 00:56:00,806 --> 00:56:02,572 Musim salju 1062 00:56:02,574 --> 00:56:07,296 Bukan waktunya menetap di luar ruangan dan berpelukan 1063 00:56:07,296 --> 00:56:08,945 Ini berujung pada bercinta! 1064 00:56:08,947 --> 00:56:10,913 Bersinarlah 1065 00:56:10,915 --> 00:56:13,884 Bersinarlah, bulan purnama 1066 00:56:13,886 --> 00:56:16,889 Untukku dan gadisku 1067 00:56:28,037 --> 00:56:29,966 Kau tahu jika kita bercinta, 1068 00:56:29,966 --> 00:56:33,349 Aku akan mengacaukan kehidupan empat orang yang sangat aku pedulikan. 1069 00:56:33,349 --> 00:56:36,592 Benar./ Apa menurutmu kau dan kru ini... 1070 00:56:36,592 --> 00:56:39,875 ...bisa mengatasi10 tahu di penjara keamanan maksimum? 1071 00:56:39,877 --> 00:56:43,124 Kau dengar Keith. Dia bahagia untuk pertama kalinya sejak dia 12 tahun. 1072 00:56:43,124 --> 00:56:45,180 Brock jelas menyukai ini. 1073 00:56:45,180 --> 00:56:48,498 Sid akhirnya menjadi bagian dari tim pahlawan super. 1074 00:56:48,728 --> 00:56:50,509 Jadi? 1075 00:56:50,509 --> 00:56:52,525 Ikut atau tidak, Wheeler? 1076 00:56:55,117 --> 00:56:59,252 Jika itu bukan Adam King, dan aku sekarang Golden Guardian, 1077 00:56:59,252 --> 00:57:01,607 Kau harus membuat paketku jauh lebih besar. 1078 00:57:01,607 --> 00:57:03,796 Hanya berkata. 1079 00:57:18,911 --> 00:57:21,284 Baiklah, semua, kita semua tahu rencananya. 1080 00:57:21,286 --> 00:57:23,554 Hingga kita benar-benar menyentuh uangnya, 1081 00:57:23,556 --> 00:57:25,338 Kita belum melakukan sesuatu yang ilegal. 1082 00:57:25,338 --> 00:57:27,736 Kita hanya nge-LARP. 1083 00:57:27,736 --> 00:57:29,941 Itu ceritanya. 1084 00:57:58,431 --> 00:58:02,538 Ya. Di sana kau rupanya. 1085 00:58:14,515 --> 00:58:16,468 Masih punya minyak badan? 1086 00:58:16,536 --> 00:58:20,062 Minyak badan. Sayang! 1087 00:59:13,644 --> 00:59:15,262 Semoga berhasil. 1088 00:59:16,202 --> 00:59:19,969 Aku merasa itu referensi untuk sesuatu yang harus aku ketahui. 1089 00:59:19,971 --> 00:59:22,371 Ini saatnya. Baiklah./ Sampai nanti. 1090 00:59:22,691 --> 00:59:24,128 Hei, Wheeler. 1091 00:59:24,128 --> 00:59:26,610 Ya./ Jangan kacaukan ini, 1092 00:59:26,612 --> 00:59:29,282 Maka mungkin ada sesuatu yang menantimu pada akhirnya. 1093 00:59:32,994 --> 00:59:35,035 Berengsek. 1094 00:59:51,054 --> 00:59:53,370 Baiklah./ Kita dapatkan lubangnya. 1095 00:59:58,413 --> 01:00:00,211 Itu lubang yang bagus. 1096 01:00:01,064 --> 01:00:03,508 Lumayan. Tunggu./ Bicara soal itu, 1097 01:00:03,533 --> 01:00:06,714 Kau tak cukup hanya jadi kucing garong. Kau harus jadi kucing garong seksi? 1098 01:00:06,714 --> 01:00:10,330 Ini satu-satunya seragam yang menurutku cocok untuk kerja ini. 1099 01:00:10,330 --> 01:00:12,831 Apa kau memakai sepatu hak tinggi?/ Ya, benar. 1100 01:00:12,831 --> 01:00:15,127 Lebih seperti sepatu bot menari, tapi, ya. 1101 01:00:15,127 --> 01:00:16,640 Dimana baju pengamanmu? 1102 01:00:16,640 --> 01:00:19,312 Dibaliknya. Mau aku mengacaukan lelukan ini? 1103 01:00:19,312 --> 01:00:21,174 Terserah denganmu, kucing manis. 1104 01:00:21,174 --> 01:00:23,068 Kemarilah./ Terima kasih, Matt. 1105 01:00:23,424 --> 01:00:25,437 Ini sedikit cahaya untukmu. 1106 01:00:25,437 --> 01:00:28,133 Itu sangat ketat di kelaminku, karena rasanya sangat enak. 1107 01:00:28,133 --> 01:00:30,149 Itu kantong teh alami./ Terima kasih. 1108 01:00:30,149 --> 01:00:33,416 Astaga, tunggu! Itu testikelku! Ayolah! 1109 01:00:33,416 --> 01:00:35,366 Kau menyentuh testikelku! Jangan sentuh itu! 1110 01:00:35,366 --> 01:00:38,395 Itu wajahku./ Maaf. Kau bisa cium itu? 1111 01:00:38,395 --> 01:00:40,161 Ayo, Brock, ayo! 1112 01:00:40,161 --> 01:00:43,255 Ini seperti memasuki anus Neraka! 1113 01:00:43,255 --> 01:00:45,092 Aku tak percaya kau membuat... 1114 01:00:45,349 --> 01:00:47,395 Sial! 1115 01:00:47,825 --> 01:00:49,632 Aku tak apa./ Brock! 1116 01:00:49,632 --> 01:00:51,366 Kau baik? 1117 01:00:51,366 --> 01:00:53,072 Tolong. 1118 01:00:53,097 --> 01:00:56,033 Tetap di tempatmu./ Baiklah. 1119 01:00:56,033 --> 01:00:57,540 Astaga! 1120 01:00:57,540 --> 01:00:59,302 Kau bisa rasakan kakimu? 1121 01:00:59,304 --> 01:01:01,118 Aku punya kaki? 1122 01:01:01,118 --> 01:01:02,783 Berikan tas itu padanya. 1123 01:01:02,783 --> 01:01:06,344 Tetap di tempatmu... Berikan tasnya padaku! 1124 01:01:12,595 --> 01:01:14,133 Terima kasih. 1125 01:01:15,453 --> 01:01:16,649 Baiklah. 1126 01:01:30,616 --> 01:01:33,904 Beritahu kami saat elang meninggalkan sarangnya. 1127 01:01:33,906 --> 01:01:35,605 Aku lebih cepat berembun dibandingkan anak remaja... 1128 01:01:35,607 --> 01:01:37,852 ...di kursi belakang Honda Civic. 1129 01:01:37,965 --> 01:01:40,413 Bersyukurlah kau tidak memakai turban. 1130 01:01:45,201 --> 01:01:47,583 Kau tahu, 40 tahun... 1131 01:01:48,796 --> 01:01:51,721 38 film, 2 acara televisi, 1132 01:01:51,723 --> 01:01:55,055 Dan sejauh ini kau teknisi suara terburuk yang pernah aku temui. 1133 01:01:55,055 --> 01:01:56,525 Maksudku, serius, lihatlah ini. 1134 01:01:56,527 --> 01:01:58,698 Terlihat seolah aku mengidap hernia. 1135 01:02:00,275 --> 01:02:02,605 Kau berikan aku masturbasi sekarang? 1136 01:02:03,560 --> 01:02:05,296 Hai, semua. 1137 01:02:05,296 --> 01:02:07,505 Apa kau keberatan jika aku berada di belakang sini... 1138 01:02:07,505 --> 01:02:09,169 ...dan melihat presentasi besarnya? 1139 01:02:09,169 --> 01:02:11,440 Aku suka melihat wajah para penggemar... 1140 01:02:11,442 --> 01:02:13,442 ...saat mereka bicara tentang "Future Force." 1141 01:02:13,444 --> 01:02:14,945 Salah satu dari kita seperti itu. 1142 01:02:14,947 --> 01:02:16,512 Kau mau aku memintanya pergi, King? 1143 01:02:16,514 --> 01:02:18,123 Siapa.../ Tak apa. Tak masalah. 1144 01:02:18,123 --> 01:02:20,077 Dia tak berbahaya. Bukan begitu, Sid? 1145 01:02:20,121 --> 01:02:24,425 Itu bagus kau masih fansku setelah para pengacaraku menemuimu. 1146 01:02:24,858 --> 01:02:27,577 Astaga, dia yang memintanya. 1147 01:02:27,577 --> 01:02:30,953 Sekarang aku terlihat seperti R2D2 tergantung dari kemaluanku. 1148 01:02:30,953 --> 01:02:33,441 Serius?/ Maaf, Pak. 1149 01:02:33,866 --> 01:02:35,898 Cepat, pergilah, Pepe. Pergilah dari sini. 1150 01:02:35,900 --> 01:02:39,201 Ya, kau tahu, aku belum membunuh orang sejak Vietnam, 1151 01:02:39,203 --> 01:02:41,377 Tapi itu mungkin berubah hari ini. 1152 01:02:41,377 --> 01:02:43,540 Ini untukmu, sayang. Terima kasih kembali. 1153 01:02:49,441 --> 01:02:53,066 Aku bisa beri kau mikrofon pegang ini, jika kau mau. 1154 01:02:53,130 --> 01:02:56,034 Maksudmu ini sebuah pilihan dari selama ini? 1155 01:02:56,034 --> 01:02:58,428 Maafkan aku. Aku hanya berpikir jika... 1156 01:02:59,505 --> 01:03:01,439 Ya Tuhan. 1157 01:03:12,903 --> 01:03:15,137 Kau mengenal dia sebagai Tex Johnson, 1158 01:03:15,137 --> 01:03:17,306 Kau mengenal dia sebagai Golden Guardian, 1159 01:03:17,308 --> 01:03:22,281 Yang satu-satunya dan tak tergantikan, Adam King! 1160 01:03:45,415 --> 01:03:47,157 Lihatlah kita. Penonton yang sangat banyak. 1161 01:03:47,157 --> 01:03:49,337 Kurasa ini penonton terbesar sejauh ini di Con. 1162 01:03:49,339 --> 01:03:51,217 Bukan begitu? Benar? 1163 01:03:53,192 --> 01:03:55,075 Aku tahu itu. 1164 01:03:55,075 --> 01:03:56,846 Mereka terlalu banyak menjual tiket, kau tahu, 1165 01:03:56,848 --> 01:04:02,819 Tapi ada antrean panjang dari pusat konvensi besar ini. 1166 01:04:02,821 --> 01:04:05,633 Itu berbaris jauh hingga kebelakang. Kalian adalah orang yang beruntung. 1167 01:04:05,633 --> 01:04:08,558 Elang mulai terbang. King berada di panggung. 1168 01:04:08,560 --> 01:04:11,430 Aku mengawasi Gil. Kita siap beraksi. 1169 01:04:11,430 --> 01:04:12,950 Allison, giliranmu. 1170 01:04:12,950 --> 01:04:15,203 Bawa Callahan pergi dari pintu itu. 1171 01:04:15,710 --> 01:04:22,840 Kenapa kau sendirian di sini? 1172 01:04:38,181 --> 01:04:41,315 Tak ada yang bekerja./ Dia pasti Terminator. 1173 01:04:41,315 --> 01:04:43,930 Tak ada pria normal yang bisa menolak itu. 1174 01:04:43,930 --> 01:04:45,597 Dia homoseksual. 1175 01:04:45,597 --> 01:04:50,076 Bajingan macho UFC itu tak bisa menipu semua orang. 1176 01:04:50,076 --> 01:04:51,488 Dia jelas homoseksual. 1177 01:04:51,488 --> 01:04:53,827 Berikan jeruk kepada jeruk. 1178 01:04:53,827 --> 01:04:57,209 Dia sangat homoseksual, dia meletakan "S" pada kura-kura. 1179 01:04:57,298 --> 01:05:01,011 Senter ini tak bekerja. Dasar sialan. 1180 01:05:01,013 --> 01:05:03,709 Aku di atas kantor. Cepat kemari. 1181 01:05:05,431 --> 01:05:07,449 Kita harusnya meminta Brock melakukan ini. 1182 01:05:07,449 --> 01:05:10,487 Aku melihat ada banyak Xena di sini. 1183 01:05:10,487 --> 01:05:12,895 Lihatlah, ya, ada satu di atas sana. 1184 01:05:12,895 --> 01:05:15,316 Sangat bagus. Kau harusnya maju ke depan. 1185 01:05:16,364 --> 01:05:18,912 Sangat bagus. Lucy. Tidakkah kita mencintai Lucy? 1186 01:05:18,937 --> 01:05:21,045 Bukankah kita semua mencintai Lucy Lawless? 1187 01:05:21,045 --> 01:05:23,666 Aku dulu pernah bertemu Lucy. 1188 01:05:23,668 --> 01:05:26,164 Tentu saja, dia saat itu bukan Lucy Lawless. 1189 01:05:26,164 --> 01:05:28,325 Dia adalah Lucy Kiwi... Aku tidak tahu. 1190 01:05:28,325 --> 01:05:32,910 Patung wanita menawan dengan kulit mulus ini... 1191 01:05:32,910 --> 01:05:35,590 ...datang dan mengambil gelar sarjananya dan kubilang, "Siapa itu?" 1192 01:05:35,590 --> 01:05:39,047 Dia saat itu masih belum 18 tahun, dan dia... 1193 01:05:39,049 --> 01:05:42,418 Semuanya, Gil mulai bergerak./ Hadang dia, Sid. 1194 01:05:42,420 --> 01:05:44,123 Bagaimana?/ Cerita Elvis. 1195 01:05:44,123 --> 01:05:45,855 Gil, aku mau berterima kasih padamu... 1196 01:05:45,857 --> 01:05:48,283 ...karena izinkan aku berada di belakang sini dan melihat King beraksi. 1197 01:05:48,283 --> 01:05:51,111 Aku sangat hargai itu./ Tak masalah, Sid. 1198 01:05:51,111 --> 01:05:53,429 Omong-omong, bicara soal King, 1199 01:05:53,431 --> 01:05:55,165 Apa kau pernah memberitahumu tentang waktu... 1200 01:05:55,167 --> 01:06:00,070 ...dimana Elvis dan aku hampir mati di kecelakaan pesawat pribadi? 1201 01:06:00,072 --> 01:06:01,537 Tidak. 1202 01:06:01,537 --> 01:06:03,762 Saat adegan berakhir, dan itu sedikit memanas, 1203 01:06:03,762 --> 01:06:05,226 Sutradara berteriak, berhenti, 1204 01:06:05,226 --> 01:06:07,476 Dia menatapku, dan berkata... 1205 01:06:09,525 --> 01:06:12,360 "Ya! Kau adalah Raja!" 1206 01:06:13,150 --> 01:06:15,018 Jangan hentikan aku jika kau pernah mendengar cerita ini. 1207 01:06:15,020 --> 01:06:17,113 4 Juli 1971, 1208 01:06:17,113 --> 01:06:20,261 Itu tepat setelah Elvis melakukan kembali istimewanya yang besar, 1209 01:06:20,261 --> 01:06:22,672 Saat dia memakai baju kulit warna hitam. 1210 01:06:22,672 --> 01:06:25,114 Intinya, kami berada di pesawat, 1211 01:06:25,114 --> 01:06:27,624 Sonny, Red, aku dan E, 1212 01:06:27,624 --> 01:06:30,344 Lalu tiba-tiba, dalam perjalanan kembali ke Memphis, 1213 01:06:30,344 --> 01:06:33,770 Kolonel mengeluarkan satu kantong besar jamur. 1214 01:06:33,772 --> 01:06:35,739 Apa?/ Itu tak bisa dipercaya. 1215 01:06:35,741 --> 01:06:38,741 Tidakkah menurutmu orang terlalu keras terhadap film baru DC? 1216 01:06:38,743 --> 01:06:41,344 Kau tahu apa yang sangat aku suka dari Superman terbaru? 1217 01:06:41,346 --> 01:06:43,678 Apa? 1218 01:06:43,678 --> 01:06:46,807 Celana dalam merah didalam, karena, kau tahu... 1219 01:06:46,807 --> 01:06:49,083 Sid, aku harus pergi. Semoga harimu indah. 1220 01:06:49,083 --> 01:06:51,079 Dasar bajingan. 1221 01:06:51,362 --> 01:06:53,483 Dasar bodoh. 1222 01:06:53,483 --> 01:06:55,958 Baiklah, semua, kita kehilangan dia. Aku tak bisa menahannya. 1223 01:06:55,960 --> 01:06:59,494 Anjing laut kembali ke air. 1224 01:06:59,496 --> 01:07:02,510 Allison, lakukan apa yang harus dilakukan, tapi harus sekarang. 1225 01:07:02,510 --> 01:07:04,069 Dimengerti. 1226 01:07:05,762 --> 01:07:07,673 Apa kau barusan memanggilku Ibu? 1227 01:07:07,673 --> 01:07:10,212 Apa kau terlihat seperti Ibu-Ibu untukmu, bodoh? 1228 01:07:10,212 --> 01:07:13,274 Aku tidak.../Apa ini terlihat seperti bokong Ibu-Ibu untukmu? 1229 01:07:13,274 --> 01:07:15,161 Bu, kau harus pergi./ Kau baru saja katakan itu lagi. 1230 01:07:15,161 --> 01:07:16,626 Aku tak harus melakukan apa-apa. 1231 01:07:16,626 --> 01:07:21,766 Apa ini hari olahraga Nazi Jerman agar punya kaki kecil seperti Hitler? 1232 01:07:21,766 --> 01:07:25,571 Apa?/Kau dengar aku, Ferrigno. Apa? 1233 01:07:25,571 --> 01:07:27,389 Kau akan memerintahku hanya karena aku wanita? 1234 01:07:27,391 --> 01:07:28,593 Kau punya penis? 1235 01:07:28,593 --> 01:07:30,542 Tidak, tidak, tidak! 1236 01:07:30,542 --> 01:07:34,438 Dasar peniru dandanan "Game of Thrones Mountain!" 1237 01:07:34,592 --> 01:07:38,261 Pertama-tama, itu Tn. Ferrigno. 1238 01:07:38,261 --> 01:07:40,820 Dan aku bukan Nazi. 1239 01:07:40,820 --> 01:07:43,973 Dan aku tak pernah melewatkan olahraga kaki seumur hidupku. 1240 01:07:43,975 --> 01:07:46,409 Turunkan aku! Apa kau serius? 1241 01:07:46,411 --> 01:07:47,777 Kaki ayam! 1242 01:07:47,779 --> 01:07:49,512 Kau serius? Turunkan aku! 1243 01:07:49,514 --> 01:07:51,047 Perhatian, Supercon. 1244 01:07:51,049 --> 01:07:54,988 Jika ada yang temukan dompet nilon merah saat pertemuan sore ini, 1245 01:07:54,988 --> 01:07:57,622 Mohon mengembalikan itu ke kantor operasional Con. 1246 01:07:58,724 --> 01:08:01,493 Yang dikacaukan hari ini adalah aku. 1247 01:08:05,805 --> 01:08:07,199 Terbukalah, dasar banci! 1248 01:08:12,367 --> 01:08:14,953 Bayangkan itu. Pintunya ternyata tak pernah dikunci. 1249 01:08:14,953 --> 01:08:16,911 Ayo, semua. Angkat dia. 1250 01:08:16,911 --> 01:08:19,175 Bagaimana kau bisa mengangkatku dengan kaki ayam itu? 1251 01:08:19,177 --> 01:08:21,162 Apa, kau selalu melewatkan olahraga kaki setiap waktu? 1252 01:08:21,162 --> 01:08:23,347 Diam. 1253 01:08:24,848 --> 01:08:27,268 Sebenarnya, kurasa sudah cukup. Kau bisa turunkan aku di sini. 1254 01:08:27,293 --> 01:08:28,652 Kedengarannya seperti kesalahpahaman. 1255 01:08:28,654 --> 01:08:30,150 Kau tahu, kurasa.../ Dia keluar dari sini! 1256 01:08:30,150 --> 01:08:33,122 Kawal ini ke mobilnya. 1257 01:08:33,124 --> 01:08:36,492 Maaf. Kupikir itu tato supremasi kulit putih. 1258 01:08:36,494 --> 01:08:38,119 Aku tak pernah masuk penjara. 1259 01:08:38,119 --> 01:08:40,563 Aku terlalu banyak menonton "Lockup." Apa yang kau inginkan dariku? 1260 01:08:40,565 --> 01:08:43,426 Aku punya tanda pengenal. Itu didalam. 1261 01:08:44,275 --> 01:08:46,202 Aku mau pipis. Boleh aku pergi pipis? 1262 01:08:46,204 --> 01:08:49,978 Aku sedang datang bulan. Bisa aku... Tidak? 1263 01:08:50,248 --> 01:08:53,033 Kalian mau bergulat untuk ini? Kau mau bergumul? 1264 01:08:53,033 --> 01:08:56,099 Siapa yang mau dihajar oleh wanita? Ayo. 1265 01:08:56,216 --> 01:08:58,031 Kawal ini! 1266 01:09:02,020 --> 01:09:04,166 Kuharap kalian lebih beruntung dibandingkan aku. 1267 01:09:04,166 --> 01:09:06,085 Kenapa? Apa yang terjadi?/ Aku harus berimprovisasi. 1268 01:09:06,085 --> 01:09:08,025 Cepatlah! 1269 01:09:28,913 --> 01:09:31,338 Pahlawan super apa yang memakai sepatu hak tinggi? 1270 01:09:33,724 --> 01:09:37,055 Itu pintu yang besar. 1271 01:09:41,258 --> 01:09:43,792 Teman-teman kita ada masalah. 1272 01:09:43,794 --> 01:09:47,677 Itu pintu anti kebakaran yang besar dan terkunci. 1273 01:09:51,275 --> 01:09:53,269 Dimana uangnya?! 1274 01:09:53,271 --> 01:09:55,178 Ada apa?/ Kurasa aku tak bisa... 1275 01:09:55,178 --> 01:09:56,321 Kau masuk? 1276 01:09:56,321 --> 01:09:58,047 Ayolah, kami berusaha di sini! 1277 01:09:58,047 --> 01:09:59,553 Apa kau sudah masuk? 1278 01:09:59,553 --> 01:10:01,139 Meyakinkan. 1279 01:10:01,228 --> 01:10:02,953 Aku masuk. 1280 01:10:12,167 --> 01:10:15,299 Bagus. Ketemu. Tasnya! 1281 01:10:15,299 --> 01:10:17,386 Tas, tas, tas. 1282 01:10:17,550 --> 01:10:19,044 Cepat, cepat. 1283 01:10:19,044 --> 01:10:21,371 Tas, tas, tas. 1284 01:10:21,371 --> 01:10:24,067 Bawa ini... 1285 01:10:25,361 --> 01:10:27,839 Sial, bilang padaku masih ada lagi. 1286 01:10:32,007 --> 01:10:33,945 Apa-apaan? 1287 01:10:35,868 --> 01:10:38,164 Ya, bajingan, ya! 1288 01:10:38,164 --> 01:10:40,683 Kalian para bajingan berpikir bisa masuk ke sini... 1289 01:10:40,685 --> 01:10:42,217 ...dan mengambil uangku, ya? 1290 01:10:42,219 --> 01:10:45,859 Letakkan itu./ Aku akan menembak. 1291 01:10:45,859 --> 01:10:49,444 Lepaskan topengmu./ Apa yang... 1292 01:10:50,140 --> 01:10:52,507 Sudah pasti tidak. 1293 01:10:54,831 --> 01:10:56,799 Sialan! 1294 01:10:56,801 --> 01:10:59,360 Bajingan ini seharusnya memberikan uangku. 1295 01:11:02,980 --> 01:11:07,131 Sudah kubilang aku akan berada di sana. 1296 01:11:10,200 --> 01:11:12,164 Ups. 1297 01:11:12,954 --> 01:11:14,816 Yang benar saja. 1298 01:11:14,816 --> 01:11:17,419 Itu takkan berhenti berdering dalam waktu dekat, 'kan? 1299 01:11:17,419 --> 01:11:20,283 Tidak, aku memastikan dayanya terisi penuh untuk hari ini. 1300 01:11:20,283 --> 01:11:22,592 Bajingan./ Beri aku dorongan. 1301 01:11:22,723 --> 01:11:24,116 Jika aku menolak sesuatu, 1302 01:11:24,116 --> 01:11:25,650 Orang berikutnya yang mereka temui adalah Bruce Willis, 1303 01:11:25,650 --> 01:11:27,656 Dan Bruce akan berkata, "Ya, aku mau melakukan itu." 1304 01:11:27,656 --> 01:11:30,654 "Apa King menolaknya? Aku mau, aku mau..." 1305 01:11:30,654 --> 01:11:32,469 Itu selalu bekerja dengannya. 1306 01:11:32,471 --> 01:11:34,087 Itu bekerja sangat baik untuknya. 1307 01:11:34,087 --> 01:11:36,394 Karena kilat akan selalu menyambar. 1308 01:11:36,394 --> 01:11:39,141 Baik, cukup dengan ini. Mari undang para gadis keluar. 1309 01:11:39,143 --> 01:11:42,077 Ini waktunya berfoto. Ya, bagus. 1310 01:11:45,883 --> 01:11:47,551 Ini dia. 1311 01:11:52,423 --> 01:11:54,890 Baiklah, semuanya, ini waktuku. 1312 01:11:54,892 --> 01:11:56,760 Teman-teman, kita ada masalah. 1313 01:11:56,762 --> 01:11:59,163 King menyudahi presentasinya. 1314 01:11:59,867 --> 01:12:02,404 Teman-teman, ini akan butuh beberapa menit. 1315 01:12:02,404 --> 01:12:05,901 Jangan biarkan dia pergi. Kau harus menundanya, kawan. 1316 01:12:08,606 --> 01:12:11,727 Masa depan.../ Adalah milikmu. 1317 01:12:12,910 --> 01:12:14,826 Sid Newberry, semuanya. 1318 01:12:14,901 --> 01:12:17,784 Apa yang kau lakukan, pak tua?/ Jangan khawatir, junior. 1319 01:12:17,784 --> 01:12:20,015 Perhatikan bagaimana pria sejati melakukan ini. 1320 01:12:20,017 --> 01:12:23,452 Ingat mengingatkan aku cerita... 1321 01:12:23,454 --> 01:12:27,857 ...kurasa sekitar awal 1980-an. 1322 01:12:27,859 --> 01:12:30,627 Aku menjadi penulis pembantu untuk film televisi... 1323 01:12:30,629 --> 01:12:34,073 ...di keindahan kota Detroit, Michigan. 1324 01:12:36,326 --> 01:12:38,209 Perhatian, Supercon, 1325 01:12:38,209 --> 01:12:40,015 Saat ini yang memberikan tanda tangan di Lorong Tanda Tangan, 1326 01:12:40,015 --> 01:12:41,598 Kakaknya William Shatner, 1327 01:12:41,598 --> 01:12:43,339 Bibinya George Takei, 1328 01:12:43,339 --> 01:12:45,073 Saudarinya Leonard Nimoy, 1329 01:12:45,075 --> 01:12:47,026 Dan Wil Wheaton yang agung. 1330 01:12:50,128 --> 01:12:51,756 Sial. 1331 01:12:56,671 --> 01:12:59,227 Dasar pistol palsu sialan. 1332 01:12:59,227 --> 01:13:01,162 Uangku. 1333 01:13:01,187 --> 01:13:03,405 Uangku! 1334 01:13:03,405 --> 01:13:05,055 Dasar keparat! 1335 01:13:05,795 --> 01:13:07,516 Bajingan! 1336 01:13:09,723 --> 01:13:12,709 Kau ke mana saja?/ Aku mengusir seseorang keluar. 1337 01:13:12,709 --> 01:13:14,731 Astaga! Ada apa dengan wajahmu? 1338 01:13:14,731 --> 01:13:16,271 Jangan khawatir soal itu. 1339 01:13:16,273 --> 01:13:18,274 Kabari semua orang lewat radio dan kunci pintu-pintu. 1340 01:13:18,276 --> 01:13:20,975 Tak ada Guardian Ungu, Kuning, atau Emas, 1341 01:13:20,977 --> 01:13:22,422 Jangan biarkan itu pergi! 1342 01:13:25,766 --> 01:13:28,082 Kau bilang ini akan terbuka! 1343 01:13:28,084 --> 01:13:30,095 Kenapa ini tak terbuka? 1344 01:13:30,162 --> 01:13:32,636 Aku tak mau masuk penjara! 1345 01:13:33,051 --> 01:13:37,292 Dan aku tak mau ditangkap dengan Spandeks biru muda. 1346 01:13:37,294 --> 01:13:40,483 Hei, ayo kita keluar lewat pintu depan. 1347 01:13:40,483 --> 01:13:42,789 Apa kau sudah gila? 1348 01:13:42,789 --> 01:13:44,525 Ya. 1349 01:13:45,885 --> 01:13:48,328 Dasar orang kulit putih. 1350 01:13:58,405 --> 01:14:01,783 Astaga, bau apa itu? 1351 01:14:01,785 --> 01:14:05,468 Aku terlalu tua untuk ini. Aku adalah bintang TV. 1352 01:14:05,770 --> 01:14:09,292 Dan aku berada di ventilasi gedung konvensi Comicon. 1353 01:14:09,294 --> 01:14:11,389 Aku harus berhenti menggunakan begitu banyak obat. 1354 01:14:11,389 --> 01:14:14,764 Itu yang kau dapat dari campurkan cairan asam di konser Bananarama. 1355 01:14:20,145 --> 01:14:22,101 Salah telinga. 1356 01:14:22,438 --> 01:14:24,712 Hai, Ayah. 1357 01:14:24,712 --> 01:14:27,561 Tidak, aku tak tahu apa... Bukan, soda. 1358 01:14:27,561 --> 01:14:31,890 Soda. Itu sebabnya itu disebut Scotch dan soda. 1359 01:14:31,953 --> 01:14:34,366 Aku akan meneleponmu kembali. Aku sibuk. 1360 01:14:34,396 --> 01:14:36,439 Aku didalam tabung. 1361 01:14:41,745 --> 01:14:43,770 Kurasa mereka keluar saat malam. 1362 01:14:43,770 --> 01:14:45,786 Kurasa mereka keluar setiap malam. 1363 01:14:51,652 --> 01:14:53,042 Brock, kau dimana? 1364 01:14:53,042 --> 01:14:54,836 Teman-teman, aku terjebak. Aku tersesat. 1365 01:14:54,838 --> 01:14:57,107 Jangan kembali ke kantornya Gil. Callahan baru saja kembali. 1366 01:14:57,107 --> 01:14:59,687 Tetap ditempatmu. Kami akan menghampirimu. 1367 01:14:59,698 --> 01:15:00,974 Itu bau. 1368 01:15:00,974 --> 01:15:02,478 Bisakah kau diam? 1369 01:15:02,480 --> 01:15:04,479 Seseorang berusaha buang air besar di sini! 1370 01:15:04,479 --> 01:15:05,885 Itu dada yang besar! 1371 01:15:05,885 --> 01:15:07,381 Aku tak tahu berada di mana. 1372 01:15:07,381 --> 01:15:09,284 Aku akan pergi. Aku akan terus maju. 1373 01:15:09,286 --> 01:15:11,540 Ini tak mungkin sesulit itu. 1374 01:15:11,756 --> 01:15:13,292 Tidak. 1375 01:15:13,292 --> 01:15:15,434 Demi Tuhan... 1376 01:15:17,562 --> 01:15:21,064 Itu daging sapi dan brokoli. Itu seperti... Astaga. 1377 01:15:21,064 --> 01:15:23,818 Baiklah, aku mengaku yang itu. Itu sangat buruk. 1378 01:15:25,039 --> 01:15:27,781 Dengar, berhenti! Biarkan aku keluar. 1379 01:15:27,781 --> 01:15:30,510 Pak, keluarkan aku! 1380 01:15:31,575 --> 01:15:33,322 Aku harusnya tak memakan hotdog itu. 1381 01:15:33,322 --> 01:15:35,654 Ini seperti bercumbu dengan David Lee Roth. 1382 01:15:35,654 --> 01:15:38,475 Aku akan ke sana, dan semoga Tuhan membantuku! 1383 01:15:38,475 --> 01:15:40,476 Aku akan ke sana! 1384 01:15:41,337 --> 01:15:43,501 Ada apa dengan orang-orang ini? 1385 01:15:43,501 --> 01:15:44,853 Keluarkan aku dari sini. 1386 01:15:44,855 --> 01:15:47,156 Siapa saja, keluarkan aku dari sini. 1387 01:15:50,705 --> 01:15:53,187 Astaga, ayam Kung Pao. 1388 01:15:53,483 --> 01:15:56,631 Baiklah! Kau menang, keparat! 1389 01:15:56,633 --> 01:15:59,729 Kau menang./ Astaga, sangat menjijikkan. 1390 01:15:59,729 --> 01:16:01,646 Astaga, itu sangat menjijikkan. 1391 01:16:01,646 --> 01:16:03,316 Aku akan tinggalkan kau sedikit hadiah. 1392 01:16:03,316 --> 01:16:06,241 Aku tidak mengelap, jadi persetan denganmu. 1393 01:16:06,243 --> 01:16:07,601 Dia tidak mengelap! 1394 01:16:07,601 --> 01:16:09,624 Teman-teman, kau harus keluarkan aku dari sini. 1395 01:16:11,476 --> 01:16:12,855 Bajingan. 1396 01:16:14,896 --> 01:16:16,764 Apa-apaan itu? 1397 01:16:16,764 --> 01:16:19,488 Allison? Allison, keluarkan aku dari sini. 1398 01:16:19,490 --> 01:16:21,223 Apa-apaan? Ya Tuhan. 1399 01:16:21,225 --> 01:16:23,475 Kau harus keluarkan aku dari sini. Keluarkan aku dari sini! 1400 01:16:32,841 --> 01:16:35,470 Brock, apapun yang terjadi denganmu, kau harus menahannya... 1401 01:16:35,472 --> 01:16:37,672 Tolong bilang padaku kau sudah hancurkan perangkat kerasnya. 1402 01:16:37,674 --> 01:16:40,448 Kau tahu? Kurasa ini begitu... 1403 01:16:41,924 --> 01:16:43,682 Aku tahu. 1404 01:16:53,562 --> 01:16:55,196 Perangkatnya mati./ Kami terjebak. 1405 01:16:55,196 --> 01:16:57,693 Cepat keluar. Alarm kebakaran akan menyala sebentar lagi. 1406 01:16:59,683 --> 01:17:01,310 Sid! 1407 01:17:02,199 --> 01:17:03,799 Kau akan masuk ke rumah panti jompo... 1408 01:17:03,799 --> 01:17:06,390 ...dan berikan jilatan pantat $20 di sana bagi para wanita tua. 1409 01:17:06,390 --> 01:17:10,521 Ya! Itu semua karena kau tak melakukan tugasmu. 1410 01:17:12,349 --> 01:17:13,806 Dasar... 1411 01:17:13,840 --> 01:17:15,925 Sial! 1412 01:17:16,713 --> 01:17:19,216 Ayo, cepat. Kita pergi dari sini. 1413 01:17:22,322 --> 01:17:24,874 Kau membajak panggungku, Kakek. 1414 01:17:24,874 --> 01:17:27,125 Aku membunuh orang untuk itu! 1415 01:17:27,208 --> 01:17:31,479 Apa kau tidak lelah selalu bersikap sok jagoan? 1416 01:17:31,479 --> 01:17:33,829 Jangan berpaling dariku, dasar pria tua keparat. 1417 01:17:33,831 --> 01:17:37,253 Kau datang ke konvensi ini hampir setiap minggu... 1418 01:17:37,253 --> 01:17:39,368 ...mengatakan cerita lama yang sama, 1419 01:17:39,370 --> 01:17:41,002 Memanfaatkan anak-anak ini demi keuntunganmu. 1420 01:17:41,004 --> 01:17:43,145 Pada tingkat tertentu, kurasa itu tak masalah. 1421 01:17:43,145 --> 01:17:44,886 Kau mendapat apa yang kau inginkan, dan itu bagus, 1422 01:17:44,886 --> 01:17:47,310 Dan kurasa mereka mendapat apa yang menurutmu mereka inginkan. 1423 01:17:47,312 --> 01:17:50,845 Aku mengerti kau berada di puncak Gunung Konvensi, 1424 01:17:50,847 --> 01:17:53,335 Tapi kukatakan padamu, ini tak selalu seperti itu. 1425 01:17:53,335 --> 01:17:57,819 Apa yang menurutmu diinginkan fans, bukan apa yang mereka inginkan. 1426 01:17:57,821 --> 01:17:59,688 Yang mereka inginkan adalah keterikatan. 1427 01:17:59,690 --> 01:18:02,157 Dan kau tak pernah memiliki keterikatan... 1428 01:18:02,159 --> 01:18:05,628 ...dengan semua orang yang habiskan waktu denganmu selama ini. 1429 01:18:05,628 --> 01:18:09,264 Kau bahkan tak bisa membuka matamu untuk kesenangan... 1430 01:18:09,264 --> 01:18:11,924 ...bahwa bakatmu menghasilkan para fansmu. 1431 01:18:11,924 --> 01:18:14,637 Jadi perkiraanku untukmu adalah... 1432 01:18:14,637 --> 01:18:17,038 ...masa-masa ketidaknyamanmu telah tiba. 1433 01:18:17,040 --> 01:18:21,508 Perkiraanku untukmu masa depanmu sudah tak banyak lagi. 1434 01:18:21,508 --> 01:18:26,064 Apa kau berpikir aku berbohong kepadamu? 1435 01:18:26,064 --> 01:18:29,184 Kau pikir aku bercanda denganmu? 1436 01:18:29,184 --> 01:18:33,730 Karena kukatakan padamu, aku tidak bercanda denganmu. 1437 01:18:37,261 --> 01:18:39,661 Adam, kita harus bicara. 1438 01:18:39,663 --> 01:18:41,967 Tidak, tak apa-apa. Aku hanya ingin memukul kemaluannya. 1439 01:18:41,967 --> 01:18:44,003 Astaga! 1440 01:18:45,136 --> 01:18:47,605 Sial! Apa-apaan itu? 1441 01:18:47,671 --> 01:18:51,469 Tak apa. Apa... Apa masalahnya? 1442 01:18:51,469 --> 01:18:53,369 Dasar bajingan! 1443 01:18:54,362 --> 01:18:57,515 Seperti apa mereka kelihatannya?/ Seperti "Future Gold." 1444 01:18:57,515 --> 01:18:58,995 Yang satunya emas, yang satunya ungu. 1445 01:18:58,995 --> 01:19:00,637 Aku tahu seperti apa "Future Force" kelihatannya. 1446 01:19:00,637 --> 01:19:02,661 Bawa anak magang, dapatkan uangku./ Dimengerti. 1447 01:19:02,661 --> 01:19:04,920 Aku tak habiskan akhir pekanku menjabat tangan... 1448 01:19:04,922 --> 01:19:07,009 ...dan menandatangani sesuatu untuk para bajingan ini secara gratis. 1449 01:19:07,009 --> 01:19:08,791 Aku akan ambil itu dari persembunyianmu jika harus. 1450 01:19:08,793 --> 01:19:10,388 Dari persem.../ Kami menyesal untuk memberitahu... 1451 01:19:10,388 --> 01:19:12,694 ...bahwa Supercon resmi berakhir. 1452 01:19:12,696 --> 01:19:14,136 Kami menutup pintu-pintu. 1453 01:19:14,136 --> 01:19:15,730 Siapa yang memberi mereka perintah untuk melakukan itu? 1454 01:19:15,732 --> 01:19:17,026 Diam, diam. 1455 01:19:17,026 --> 01:19:19,268 Seseorang dari timmu harus menggunakan otak mereka. 1456 01:19:19,268 --> 01:19:22,770 Itu artinya hanya ada satu jalan keluar bagi para bajingan ini sekarang. 1457 01:19:22,772 --> 01:19:25,307 Tutup semua pintu. Tanpa pengecualian! 1458 01:19:25,307 --> 01:19:27,612 Cepat./ Tanpa pengecualian. 1459 01:19:39,763 --> 01:19:41,549 Minggir! 1460 01:19:41,549 --> 01:19:43,727 VIP mau lewat! 1461 01:19:46,830 --> 01:19:50,685 Kami menyesal memberitahumu jika Supercon resmi berakhir. 1462 01:19:50,685 --> 01:19:52,263 Kami menutup pintu-pintu. 1463 01:19:52,263 --> 01:19:54,802 Silakan menuju pintu keluar utama... 1464 01:19:54,804 --> 01:19:57,394 ...di didepan pusat konvensi. 1465 01:20:04,263 --> 01:20:07,049 Giliranku, keparat! 1466 01:20:08,226 --> 01:20:10,100 Pemeriksaan kacang. 1467 01:20:22,295 --> 01:20:25,358 Pergilah! Aku yang urus ini. 1468 01:20:25,382 --> 01:20:27,418 Persetan itu. Aku takkan pergi tanpamu. 1469 01:20:27,418 --> 01:20:29,037 Aku akan mencarimu. Pergilah. 1470 01:20:29,039 --> 01:20:32,309 Tidak, aku takkan pernah sama tanpamu. 1471 01:20:41,052 --> 01:20:43,027 Ya Tuhan. 1472 01:20:43,330 --> 01:20:45,246 Siapa di sana? 1473 01:20:45,246 --> 01:20:48,431 Tolong aku! Ada orang di sana? Siapa saja berikan aku handuk. 1474 01:20:48,562 --> 01:20:51,202 Tisu basah? 1475 01:20:51,274 --> 01:20:52,994 Mungkin lap? 1476 01:20:52,996 --> 01:20:55,237 Siapa saja? Siapa di sana? 1477 01:20:55,237 --> 01:20:57,186 Ya Tuhan. 1478 01:20:57,186 --> 01:20:59,755 Itu masuk ke mulutku. 1479 01:20:59,840 --> 01:21:02,958 Ya Tuhan, siapa di sana? Tolong aku! 1480 01:21:03,302 --> 01:21:06,404 Tolong aku! 1481 01:21:06,597 --> 01:21:11,713 Saat kubilang "Kotoran/Pergi," itu artinya menjauh. 1482 01:21:13,547 --> 01:21:17,817 Siapa di sana? Ya Tuhan. 1483 01:21:18,021 --> 01:21:20,402 Aku mau Ibuku. 1484 01:21:25,000 --> 01:21:28,329 Allison, jangan khawatir dengan Brock. Aku akan mencarinya. 1485 01:21:28,331 --> 01:21:31,128 Kumpulkan barang-barang kit dan ayo keluar dari Dodge. 1486 01:21:31,128 --> 01:21:33,262 Terima kasih, Sid, kau yang terbaik. 1487 01:21:52,501 --> 01:21:54,686 Hei, kau... 1488 01:22:22,720 --> 01:22:23,906 Baiklah. 1489 01:22:23,906 --> 01:22:25,920 Hei, aku punya pertanyaan. Dari mana kau mendapat setelan itu? 1490 01:22:25,920 --> 01:22:27,819 Anakku suka acara ini. Menurutnya ini keren. 1491 01:22:27,819 --> 01:22:29,688 Kau melihat Adam King? Dia sangat mempesona. 1492 01:22:29,688 --> 01:22:32,394 Nge-LARP, benar? Kami baru saja bicarakan ini. 1493 01:22:32,396 --> 01:22:33,869 Ini menakjubkan. Senyum. 1494 01:22:33,869 --> 01:22:36,431 Foto terakhir orang ini dengan gigi yang lengkap. 1495 01:22:36,433 --> 01:22:39,094 Baiklah, sebentar, jagoan. Kami segera pergi darimu. 1496 01:22:39,253 --> 01:22:41,903 Baiklah, oke, baiklah. 1497 01:22:41,905 --> 01:22:44,405 Kau tahu dimana ruangan hentai? 1498 01:22:44,405 --> 01:22:46,867 Istriku, dia menyukai itu semua. 1499 01:22:47,032 --> 01:22:49,180 Maaf mengganggu. Maafkan aku. 1500 01:22:49,180 --> 01:22:51,893 Kembalilah ke kebodohan kalian... Ayo. 1501 01:22:58,101 --> 01:23:01,949 Kau takkan percaya bagaimana buruknya kamera di ponselku, 1502 01:23:01,949 --> 01:23:05,179 Karena ini sangat blur. 1503 01:23:05,179 --> 01:23:07,059 Sekali lagi, sekali lagi. 1504 01:23:07,059 --> 01:23:08,757 Baiklah, semua merapat. 1505 01:23:08,757 --> 01:23:10,659 Hentai! 1506 01:23:10,659 --> 01:23:12,000 Luar biasa. 1507 01:23:12,002 --> 01:23:15,084 Hei, kenapa kau membawa pedang besar itu, orang besar? 1508 01:23:15,084 --> 01:23:16,428 Melawan orang sekecil ini? 1509 01:23:16,428 --> 01:23:18,032 Kau tetap akan menghajarnya. Siapa yang peduli? 1510 01:23:18,032 --> 01:23:20,647 Cukup jatuhkan pedang itu. Ayolah! 1511 01:23:21,789 --> 01:23:23,378 Bagus. Terima kasih. 1512 01:23:23,378 --> 01:23:25,586 Dia akan membunuhmu. Ayo. 1513 01:23:25,586 --> 01:23:27,346 Terima kasih banyak, tuan-tuan. 1514 01:23:39,342 --> 01:23:41,481 Ikut denganku jika kau ingin hidup! 1515 01:23:42,502 --> 01:23:43,978 Bagus. 1516 01:23:43,978 --> 01:23:45,734 Cepat, cepat, cepat! 1517 01:23:45,736 --> 01:23:47,991 Aku punya firasat buruk soal ini. 1518 01:23:50,472 --> 01:23:53,306 King! Aku suka gelombang rambutmu! 1519 01:23:54,906 --> 01:23:57,804 Seperti ini?/ Sial! 1520 01:23:57,804 --> 01:24:00,108 Keith! Keith! 1521 01:24:00,108 --> 01:24:01,627 Aku tak apa. 1522 01:24:01,666 --> 01:24:03,253 Kau memang bodoh. 1523 01:24:03,387 --> 01:24:06,921 Hei, perhatikan jalanmu, bajingan!/ Dia tak bisa mengemudi. 1524 01:24:06,923 --> 01:24:09,386 Anak-anak, jangan lupa tas kalian. 1525 01:24:09,634 --> 01:24:11,696 Terima kasih, Bu Lily. 1526 01:24:16,294 --> 01:24:18,743 Astaga, kau Adam King. Boleh minta tanda tangan? 1527 01:24:18,743 --> 01:24:21,195 Dimana para bajingan itu? 1528 01:24:21,704 --> 01:24:24,217 Di sana. Itu mereka. Cepat. 1529 01:24:24,217 --> 01:24:25,466 Mereka akan pergi! 1530 01:24:25,466 --> 01:24:27,509 Tidak sebelum aku bunuh mereka. Bajingan, minggir. 1531 01:24:27,511 --> 01:24:29,571 Masuklah ke sana./ Aku tak bisa mengendarai mobil. 1532 01:24:29,571 --> 01:24:32,247 Diam! Masuklah ke sana!/ Apa-apaan ini? 1533 01:24:32,249 --> 01:24:34,505 Aku tak bisa mengendarai mobil manual. 1534 01:24:35,979 --> 01:24:37,822 Cepat! 1535 01:24:42,341 --> 01:24:44,948 Ayo!/ Hei, apa yang kau lakukan? 1536 01:24:44,948 --> 01:24:46,609 Hei!/ Cepat, Gil. 1537 01:24:46,609 --> 01:24:49,137 Kau akan membunuh kita./ Jalan, dasar keparat... 1538 01:24:49,604 --> 01:24:51,766 Lihat apa yang dia lakukan pada rambutku? 1539 01:24:51,768 --> 01:24:53,734 Rambutmu sudah berantakan. 1540 01:24:53,736 --> 01:24:55,806 Mereka menyentuhku. 1541 01:24:59,042 --> 01:25:02,090 Cepat! Ada apa denganmu? Kau sudah gila? 1542 01:25:03,644 --> 01:25:04,746 Itu mereka. 1543 01:25:04,748 --> 01:25:06,681 Aku menemukan mereka. Aku mendapatkan mereka. 1544 01:25:06,683 --> 01:25:08,449 Cepat, bung, yang kencang! 1545 01:25:08,451 --> 01:25:10,185 Apa yang... Hei! 1546 01:25:10,187 --> 01:25:13,086 Ya, bagus. Ya!/ Tolong! 1547 01:25:13,086 --> 01:25:14,954 Tolong! 1548 01:25:15,324 --> 01:25:18,677 Baiklah, pelan-pelan./ Remnya tidak berfungsi. 1549 01:25:18,677 --> 01:25:20,248 Remnya tidak berfungsi! 1550 01:25:22,665 --> 01:25:24,506 Apa-apaan? 1551 01:25:24,506 --> 01:25:27,200 Keluarkan aku dari sini! 1552 01:25:27,270 --> 01:25:28,983 Cepat panggil polisi. 1553 01:25:28,983 --> 01:25:30,377 Tidak! Aku pergi dari sini! 1554 01:25:30,377 --> 01:25:32,329 Ponsel pintar? 1555 01:25:32,398 --> 01:25:36,144 TMZ akan membayar mahal, benar? 1556 01:25:36,146 --> 01:25:38,413 Aku akan bunuh orang-orang ini! 1557 01:25:40,435 --> 01:25:41,781 Berikan itu padaku. 1558 01:25:41,781 --> 01:25:44,392 Dimana uangku? 1559 01:25:46,688 --> 01:25:50,059 Dimana itu?/ Dimana uangnya? 1560 01:25:50,061 --> 01:25:51,613 Dimana uangnya?/ Aku tidak tahu. 1561 01:25:51,613 --> 01:25:53,205 Cukup ikuti saja, Keith. 1562 01:25:53,205 --> 01:25:55,137 Hei, sial!/ Dimana uangku? 1563 01:25:55,137 --> 01:25:57,437 Uang apa?/ Uangku, dasar... 1564 01:25:57,437 --> 01:26:00,573 Aku butuh sepanjang akhir pekan mengumpulkan ini. 1565 01:26:00,573 --> 01:26:02,515 Lalu kenapa kau mau pergi? 1566 01:26:02,515 --> 01:26:04,139 Karena kalian berdua memecat kami. 1567 01:26:04,141 --> 01:26:06,073 Adam./ Diamlah, Gil. 1568 01:26:06,075 --> 01:26:09,211 Dengar, aku tahu kalian berdua mencuri uangku. 1569 01:26:09,213 --> 01:26:11,249 Kau pikir aku datang ke sini saat akhir pekan... 1570 01:26:11,249 --> 01:26:15,250 ...dan memberi tanda tangan para pecundang ini karena aku mau? 1571 01:26:15,252 --> 01:26:18,757 Karena aku haus perhatian mereka? Karena aku mau persetujuan mereka? 1572 01:26:18,757 --> 01:26:21,489 Tidak. Aku Adam King. 1573 01:26:21,491 --> 01:26:24,259 Itu tugasnya Sid dengan dasi kupu-kupu kecilnya... 1574 01:26:24,261 --> 01:26:26,394 ...serta tali selempang dan rambut palsunya. 1575 01:26:26,396 --> 01:26:29,028 Aku Adam King! Dimana uangku? 1576 01:26:29,028 --> 01:26:30,670 Kau pikir ada ruang di setelan ini... 1577 01:26:30,670 --> 01:26:32,685 ...untuk uang keserakahanmu, dasar bodoh? 1578 01:26:32,685 --> 01:26:34,806 Mari kita cari tahu. 1579 01:26:34,972 --> 01:26:36,195 Tn. King, ini. Itu seharusnya cukup. 1580 01:26:36,195 --> 01:26:38,547 Apa ini?/ Itu untuk berfoto denganmu. 1581 01:26:38,547 --> 01:26:40,132 Aku yakin mereka bermaksud untuk membayarmu, 1582 01:26:40,132 --> 01:26:41,553 Tapi hanya itu yang aku punya. 1583 01:26:41,553 --> 01:26:43,711 Kau tahu, hargamu sedikit terlalu berlebihan tahun ini, 1584 01:26:43,711 --> 01:26:45,518 Jika aku boleh mengatakan itu./ Kau serius? 1585 01:26:45,518 --> 01:26:49,046 Aku bicara soal ratusan ribu dolar yang mereka curi. 1586 01:26:49,046 --> 01:26:51,871 Ratusan ribu./ Aku tak memiliki itu. 1587 01:26:51,871 --> 01:26:54,255 Pastikan kalian semua mendapatkan sisi bagusku. 1588 01:26:54,257 --> 01:26:56,891 Aku yakin kalian orang bodoh tidak memiliki itu. 1589 01:26:56,893 --> 01:26:59,256 Ayo pergi dari sini./ Lihatlah diri kalian! 1590 01:26:59,256 --> 01:27:02,913 Mengecat wajah, berlian buatan dimana-mana. 1591 01:27:02,913 --> 01:27:05,169 Kostum bodoh! Astaga! 1592 01:27:05,169 --> 01:27:08,369 Aku memiliki semuanya, dan itu akan tetap terjadi. 1593 01:27:08,371 --> 01:27:11,406 Aku melihat semua ini di Internet, aku akan tuntut kalian! 1594 01:27:11,406 --> 01:27:13,511 Aku Adam King! 1595 01:27:13,611 --> 01:27:15,548 "Future Force!" 1596 01:27:18,744 --> 01:27:20,924 Wow, helm "Future Force." 1597 01:27:20,924 --> 01:27:22,618 Ini untukku? 1598 01:27:22,618 --> 01:27:24,384 Masa depan adalah untukmu. 1599 01:27:24,384 --> 01:27:26,354 Keren. 1600 01:27:26,629 --> 01:27:29,769 Hei, bukankah kau bocah kanker testikel? 1601 01:27:29,807 --> 01:27:32,123 Ya. Ya, benar. 1602 01:27:32,123 --> 01:27:33,777 Bagus. 1603 01:27:35,408 --> 01:27:38,257 Didalamnya penuh keringat. 1604 01:27:39,627 --> 01:27:41,168 Dan ini bau! 1605 01:27:42,051 --> 01:27:43,837 Baunya seperti kanker testikel. 1606 01:27:45,435 --> 01:27:47,699 Jangan bertanya. Uangnya hilang. 1607 01:27:47,699 --> 01:27:49,613 Ya Tuhan, Brock. 1608 01:27:49,613 --> 01:27:53,398 Jangan bicara lagi, Matt. Jangan bicara lagi. 1609 01:28:02,659 --> 01:28:06,865 Kalian tak berpikir bisa terlepas semudah itu, 'kan? 1610 01:28:10,742 --> 01:28:14,287 Tidak mungkin./ Bu Lily? 1611 01:28:14,801 --> 01:28:16,425 Aku akui, semuanya. 1612 01:28:16,425 --> 01:28:18,540 Kalian membuat Hari Kemerdekaan ini menyenangkan, 1613 01:28:18,542 --> 01:28:21,525 Meski aku harus membantu Brock keluar dari toilet. 1614 01:28:21,525 --> 01:28:23,524 Itu kau? 1615 01:28:28,317 --> 01:28:29,823 Jangan khawatir. Itu semua milik kalian. 1616 01:28:29,823 --> 01:28:31,910 Aku sudah ambil bagianku./ Apa? 1617 01:28:31,910 --> 01:28:34,811 Aku masukkan sedikit tambahan untuk Keith. 1618 01:28:34,811 --> 01:28:37,326 Jika aku tak menggambar penis besar di mobilnya King, 1619 01:28:37,328 --> 01:28:38,978 Gil mungkin takkan memecatmu. 1620 01:28:38,978 --> 01:28:40,799 Aku merasa sedikit bertanggung jawab. 1621 01:28:40,799 --> 01:28:43,036 Ya, tapi bagaimana kau... 1622 01:28:47,769 --> 01:28:51,174 Maksudmu J.K. Rowling?/ Terima kasih, Dumbledore. 1623 01:29:00,057 --> 01:29:04,421 Kami menyesal untuk memberitahu jika Supercon resmi berakhir. 1624 01:29:06,222 --> 01:29:09,953 Tolong aku!/ Terima kasih, Bu Lily. 1625 01:29:09,978 --> 01:29:11,894 Aku melakukan perampokan Dragoncon itu... 1626 01:29:11,894 --> 01:29:14,010 Karena siapa yang akan memasukkan Bu Lily, 1627 01:29:14,010 --> 01:29:18,451 Acara yang dicintai, dikagumi dan dihormati anak-anak ke penjara? 1628 01:29:18,451 --> 01:29:21,468 Ditambah, itu lebih seru menjadi orang jahat daripada orang baik. 1629 01:29:21,468 --> 01:29:23,817 Saat ini, kita pergi dari sini. 1630 01:29:24,096 --> 01:29:26,341 Dan, sayang. 1631 01:29:26,343 --> 01:29:29,596 Sofaku bisa dijadikan ranjang, tapi kau tidak harus lakukan itu. 1632 01:29:29,665 --> 01:29:31,683 Astaga. 1633 01:29:32,059 --> 01:29:34,639 Kerja bagus, Nyonya. 1634 01:29:34,720 --> 01:29:37,340 Kalian sangat luar biasa. 1635 01:29:37,848 --> 01:29:40,106 Ya, dia juga. 1636 01:29:40,279 --> 01:29:43,324 Ya Tuhan. 1637 01:29:43,326 --> 01:29:45,138 Jangan bicara lagi. 1638 01:29:46,635 --> 01:29:48,363 Aku nomor empat! 1639 01:29:48,365 --> 01:29:52,145 Pria terseksi keempat di dunia tahun 1982. 1640 01:29:52,145 --> 01:29:54,601 Kau tahu? Persetan fans. 1641 01:29:54,603 --> 01:29:57,980 Aku muak dengan penggemar belum berbulu seperti kalian. 1642 01:29:57,980 --> 01:30:00,560 Kurasa kau terbalik. 1643 01:30:00,648 --> 01:30:02,644 Kami yang selesai denganmu! 1644 01:30:02,646 --> 01:30:06,365 Orang gagap itu bisa bicara. Apa kau bilang? 1645 01:30:06,365 --> 01:30:08,656 Ya, persetan denganmu, Adam King! 1646 01:30:08,694 --> 01:30:12,635 Kau harusnya perlakukan fans dengan cinta dan kesetiaan, 1647 01:30:12,635 --> 01:30:14,622 Dan kau perlakukan fans seperti apa? 1648 01:30:14,624 --> 01:30:17,759 Persetan denganmu! Supercon juga tak menginginkanmu! 1649 01:30:17,761 --> 01:30:21,296 Supercon sudah selesai dengan gaya tiruan KFC-mu. 1650 01:30:21,298 --> 01:30:25,600 Kau takkan pernah menipu orang untuk mendapatkan bayarannya, 1651 01:30:25,602 --> 01:30:27,383 Bukan begitu, Gil? 1652 01:30:27,476 --> 01:30:29,889 Dasar berengsek! 1653 01:30:30,007 --> 01:30:31,573 Dasar bajingan kecil. 1654 01:30:31,575 --> 01:30:34,249 Apa kalian mendapatkan foto yang bagus secara gratis? 1655 01:30:34,249 --> 01:30:35,976 Kalian harus membayar ini. 1656 01:30:35,978 --> 01:30:38,563 Astaga, kalian semua menyedihkan. Lihatlah dirimu. 1657 01:30:39,371 --> 01:30:41,551 Apa yang kau tertawakan? 1658 01:30:42,226 --> 01:30:44,219 Apa, kau pikir ini lucu? 1659 01:30:44,221 --> 01:30:46,054 Ada apa dengan kalian? 1660 01:30:46,056 --> 01:30:47,877 Liberace, kau tahu dia? 1661 01:30:47,877 --> 01:30:50,048 Dia menghubungiku empat kali. 1662 01:30:50,096 --> 01:30:52,554 Ada apa dengan negara ini? 1663 01:30:52,554 --> 01:30:54,102 Kau mau menjadi aku. 1664 01:30:54,102 --> 01:30:55,904 Seluruh wanita ingin bersamaku. 1665 01:30:55,904 --> 01:30:59,036 Aku punya sesuatu yang tak kalian miliki. 1666 01:30:59,036 --> 01:31:01,756 Kau tahu apa itu? Kekuasaan! 1667 01:31:01,756 --> 01:31:05,096 Aku selebriti berkuasa, dan kau... 1668 01:31:14,633 --> 01:31:18,491 Peraturan nomor satu... Jangan mengacau dengan fans. 1669 01:31:19,655 --> 01:31:22,752 Sudah kubilang mobil itu rongsokkan. 1670 01:31:24,193 --> 01:31:27,298 Jangan macam-macam denganku! Jangan macam-macam dengan King. 1671 01:31:32,535 --> 01:31:35,503 Hei, NerdGasm! Rob, Sean. 1672 01:31:35,505 --> 01:31:37,270 Kami baru kembali dari Supercon, dan, Astaga, 1673 01:31:37,272 --> 01:31:39,988 Adam King kehilangan akal sehatnya! 1674 01:31:42,044 --> 01:31:43,499 Masyarakat terbelakang. 1675 01:31:43,499 --> 01:31:47,217 Kalian penipu yang sangat menyedihkan. 1676 01:31:47,217 --> 01:31:51,077 Selagi kalian dipukuli di garasi rumah kakekmu, 1677 01:31:51,077 --> 01:31:54,265 Aku akan mencumbu supermodel. Bagaimana menurutmu? 1678 01:31:54,265 --> 01:31:56,625 Sean bahkan tak bisa melepaskan helmnya. 1679 01:31:56,627 --> 01:31:59,597 Seluruh hidupku meledak! Itu seperti ini... 1680 01:32:01,792 --> 01:32:03,832 Apa yang kau ketahui? J.J. Abrams? 1681 01:32:03,834 --> 01:32:06,228 Dia mengirimku naskah "Lost." 1682 01:32:06,228 --> 01:32:08,554 Judul yang konyol. Jadi aku memecatnya. 1683 01:32:08,554 --> 01:32:11,988 Kami tak tahu apa yang terjadi. Ini benar-benar gila. 1684 01:32:11,988 --> 01:32:14,222 Bahkan anak-anak mencuri barang. 1685 01:32:14,222 --> 01:32:16,641 Semua orang mencuri sesuatu. Dia tak peduli ada kamera disini. 1686 01:32:16,641 --> 01:32:18,722 Datanglah ke Lickety Split dan curilah sesuatu. 1687 01:32:18,722 --> 01:32:21,082 Kau tahu Joss Whedon? 1688 01:32:21,084 --> 01:32:23,168 Joss?/ Ya, kami tahu. 1689 01:32:23,168 --> 01:32:25,361 Aku yang memintanya tak menggunakan huruf "H," 1690 01:32:25,361 --> 01:32:27,360 Agar dia bisa mendapat peluang. 1691 01:32:27,360 --> 01:32:30,416 Joss Whedon berutang padaku seluruh karirnya. 1692 01:32:30,416 --> 01:32:32,260 Itu sebenarnya saran yang cukup bagus. 1693 01:32:32,262 --> 01:32:33,878 Ya, itu benar, bukan? 1694 01:32:33,878 --> 01:32:35,793 Siapa kau, peria paling berkeringat di dunia? 1695 01:32:35,793 --> 01:32:37,273 Apa kabar, YouTube? 1696 01:32:37,273 --> 01:32:39,224 Adam King di penghujung Supercon. 1697 01:32:39,224 --> 01:32:43,334 Dia membuat Mel Gibson terlihat seperti guru PAUD. 1698 01:32:44,227 --> 01:32:47,542 Carrie Fisher dan aku masuk ke kencan kedua. 1699 01:32:47,544 --> 01:32:50,679 Aku saat itu mabuk. Kau tahu siapa dia, 'kan? 1700 01:32:52,630 --> 01:32:54,783 Adam King mengacau! 1701 01:32:54,785 --> 01:32:56,543 Dia baru saja mengacaukan karirnya. 1702 01:32:56,543 --> 01:32:58,095 Supercon sudah selesai. 1703 01:32:58,095 --> 01:33:01,127 Masa depan berantakan. Dipaksa. 1704 01:33:01,794 --> 01:33:04,632 Kau pikir David O. Russell sesuatu? 1705 01:33:04,632 --> 01:33:06,029 Tunggu hingga kau melihat ini. 1706 01:33:06,029 --> 01:33:08,039 Kami akan menjual ini kepada TMZ, 1707 01:33:08,039 --> 01:33:09,637 Dan kami akan menjadi kaya! 1708 01:33:09,637 --> 01:33:11,425 Aku tak sabar untuk itu. 1709 01:33:16,421 --> 01:33:18,791 Warren Beatty adalah tangan kananku. 1710 01:33:18,831 --> 01:33:20,663 Hasselhoff pengecut. 1711 01:33:20,663 --> 01:33:24,422 Aku mendapatkan semuanya, dan itulah yang akan terjadi. 1712 01:33:24,533 --> 01:33:26,512 Persetan fans! 1713 01:33:29,541 --> 01:33:31,541 Satu Bulan Kemudian 1714 01:34:07,677 --> 01:34:10,026 Hei, perhatikan jalanmu! 1715 01:34:13,930 --> 01:34:16,065 Kau Lizzie Fisher? 1716 01:34:16,065 --> 01:34:18,152 Aku sangat suka film-filmmu. 1717 01:34:18,152 --> 01:34:20,095 Boleh aku minta tanda tangan? 1718 01:34:20,727 --> 01:34:22,965 Putri tak bekerja secara gratis, Nak. 1719 01:34:22,965 --> 01:34:24,823 Ayo pergi. 1720 01:34:26,359 --> 01:34:27,792 Mari kita pergi membuatmu mabuk. 1721 01:34:27,792 --> 01:34:30,206 Aku tahu ada alasan aku menyukaimu. 1722 01:34:30,526 --> 01:34:32,215 Berengsek. 1723 01:34:42,835 --> 01:34:46,335 1724 01:34:46,360 --> 01:34:49,860 1725 01:34:49,885 --> 01:34:53,385 1726 01:34:53,410 --> 01:35:01,410 1727 01:39:45,439 --> 01:39:48,411 Supercon resmi berakhir.