0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:08,265 --> 00:00:36,496 "THE GAME CHANGER 2017" by Athan & Guava_Berry 2 00:00:38,265 --> 00:00:41,496 Kemarin, Kedutaan Jepang di Shanghai diserang. 3 00:00:42,302 --> 00:00:47,433 Sejak pabrik katun di Shanghai membunuh pekerja tanggal 5 Juni, memicu demo besar-besaran 4 00:00:47,541 --> 00:00:55,380 Mahasiswa Shanghai mendukung demo, mengumpulkan dana dan demonstrasi dalam konsesi. 5 00:00:55,516 --> 00:00:58,508 Mereka bentrok dengan polisi. 6 00:00:59,286 --> 00:01:01,311 Pukul 3 siang kemarin, 7 00:01:01,321 --> 00:01:08,318 Di jalanan barat Nanjing polisi menembak 7 mahasiswa dan melukai lainnya. 8 00:01:08,495 --> 00:01:12,454 lni belum pernah terjadi sebelumnya sejak awal pergerakan nasional. 9 00:01:12,466 --> 00:01:18,405 Pekerja dan pelajar sangat marah dan langsung menuju kedutaan Jepang. 10 00:01:19,273 --> 00:01:24,404 mengubah kontradiksi. 11 00:02:23,337 --> 00:02:27,273 Siksaan kejam. ltu sementara membantuku melupakan rasa sakit. 12 00:02:27,474 --> 00:02:34,380 Melupakan kenangan tak terlupakan. Satu-satunya di Shanghai yang memberiku rasa sakit. 13 00:02:36,483 --> 00:02:40,476 Organisasi. Harapan. Dimana mereka? 14 00:02:43,257 --> 00:02:46,385 Tuhan, tolong aku. 15 00:02:46,460 --> 00:02:49,258 Aku ingin kabur. 16 00:02:49,463 --> 00:02:52,364 Aku ingin semua ini berakhir. 17 00:06:18,308 --> 00:06:21,505 Tuan Muda Fang, kudoakan yang terbaik. 18 00:06:28,451 --> 00:06:33,320 Tuan Muda, kami kemari untuk mengucapkan selamat tinggal. 19 00:07:25,375 --> 00:07:27,434 Selamat jalan. 20 00:07:40,356 --> 00:07:43,325 -Ada yang kabur dari penjara. - Jangan sampai dia kabur. 21 00:08:08,384 --> 00:08:11,410 Apa yang kau lihat? Biar kupinjam selmu. 22 00:08:13,323 --> 00:08:15,450 Masuk ke dalam. 23 00:08:21,464 --> 00:08:24,331 Bangun, bangun. 24 00:08:37,280 --> 00:08:39,214 Kungfumu hebat. 25 00:08:42,385 --> 00:08:46,412 - Mereka di atas sana. - Cepat. Jangan sampai mereka kabur. 26 00:08:47,490 --> 00:08:49,515 Ada apa denganmu? 27 00:08:50,393 --> 00:08:53,419 Tangkap dia. Jangan sampai dia kabur. 28 00:09:02,272 --> 00:09:04,297 Berhenti! Jangan bergerak! 29 00:09:53,256 --> 00:09:55,281 Kau cari mati! 30 00:09:57,460 --> 00:10:00,293 - Berhenti! Jangan kabur! - Jangan sampai mereka kabur. 31 00:10:00,330 --> 00:10:05,233 - Jangan bergerak! - Kau tidak bisa kemana-mana. 32 00:10:05,501 --> 00:10:09,267 - Berhenti! - Jangan kabur! 33 00:10:28,391 --> 00:10:30,325 Cepat! Jangan bergerak! 34 00:10:33,533 --> 00:10:35,433 Mereka disana. 35 00:11:24,251 --> 00:11:27,311 Apa maksudmu? Kau tahu siapa aku? 36 00:11:27,521 --> 00:11:33,426 Aku jagoan di Shanghai. Kau ingin aku lompat? Mau ditaruh dimana mukaku? 37 00:12:23,443 --> 00:12:26,469 Kau pasti terkejut melihatku, Tang Hexuan, masih hidup. 38 00:12:28,281 --> 00:12:32,217 Hari ini aku datang menemuimu, aku sangat beruntung. 39 00:12:32,352 --> 00:12:35,515 Aku tidak tahu siapa yang menyuruh orang 40 00:12:36,323 --> 00:12:38,348 untuk menyerangku. 41 00:12:40,293 --> 00:12:45,230 Hari ini aku berhasil kabur dari kematian. Atau tidak orang yang jatuh di mobil adalah aku. 42 00:12:50,504 --> 00:12:54,338 Orang mana yang berani 43 00:12:54,474 --> 00:12:59,309 berencana melawan Tn. Tang. Apakah dia mau mati? 44 00:12:59,513 --> 00:13:03,279 Ayo, kita bersulang. 45 00:13:03,517 --> 00:13:07,453 - Mari bantu Tn. Tang lupakan keterkejutannya. - Terima kasih. Tn. Ye. Jangan menertawaiku. 46 00:13:07,487 --> 00:13:12,515 Tapi semuanya pikirkan dengan baik. Bahkan jika Xiang Yu punya 100 kesempatan dia tidak bisa mengalahkan Liu Bang. 47 00:13:15,295 --> 00:13:18,355 ltu perbedaan antara pahlawan dan penjahat. 48 00:13:18,465 --> 00:13:24,335 Bertahun-tahun di Shanghai, banyak pahlawan yang ingin membunuhku. 49 00:13:24,504 --> 00:13:27,268 Mereka semua mati. 50 00:13:51,331 --> 00:13:53,356 Astaga, bau sekali. 51 00:13:58,538 --> 00:14:01,268 Apakah kau bisu? 52 00:14:01,474 --> 00:14:04,307 Kutolong kau kabur. Kau bahkan tidak berterima kasih. 53 00:14:06,346 --> 00:14:08,280 Apa yang kau lihat? 54 00:15:06,305 --> 00:15:11,368 Kau sangat sopan. Aku tidak salah menilaimu. 55 00:15:13,445 --> 00:15:16,278 Mengemudimu juga hebat. 56 00:15:16,348 --> 00:15:19,283 Kuberitahu padamu, kemampuan mengemudimu sedikit lebih buruk daripadaku. 57 00:15:22,488 --> 00:15:26,219 Pakaian yang bagus, darimana kau mendapatkannya? 58 00:15:40,272 --> 00:15:45,209 Hei. Aku baru memujimu. Kita bermain. Jangan terbunuh. 59 00:17:06,293 --> 00:17:09,228 Ayo. 60 00:17:12,299 --> 00:17:14,267 Berhenti. 61 00:17:14,335 --> 00:17:16,394 Biar kubawakan kau kebahagiaan. 62 00:17:19,373 --> 00:17:21,398 -Apakah kau sungguh Tuan Muda Fang? -Ayo. 63 00:17:21,509 --> 00:17:24,444 Pesan lantai dua untukku. 64 00:17:24,478 --> 00:17:27,276 Turun. Ayo bersantai. 65 00:17:31,519 --> 00:17:33,453 Kau mau kemana? 66 00:18:08,456 --> 00:18:11,357 Ayah. Ye sangat kejam kali ini. 67 00:18:11,459 --> 00:18:14,292 Dia ingin membunuhku di penjara. 68 00:18:14,428 --> 00:18:18,228 Beraninya dia. Aku harus membunuh dia. 69 00:18:22,001 --> 00:18:23,992 Jie, selama kau pulang sudahlah. 70 00:18:25,771 --> 00:18:28,001 Bagaimana kau tahu Ye yang melakukannya? 71 00:18:29,909 --> 00:18:34,039 - Mengapa kau membawa banyak orang di halaman? Suruh mereka pergi. - Tidak. 72 00:20:41,775 --> 00:20:44,972 Naga menurunkan naga, phoenix menurunkan phoenix. Anak tikus bisa mengalahkan... 73 00:20:45,045 --> 00:20:46,979 Tikus? Tidak, tidak. 74 00:20:47,814 --> 00:20:53,753 Kuberitahu sesuatu padamu. Semua orang di Shanghai tahu kita pasangan yang sempurna. 75 00:20:56,990 --> 00:20:58,958 Kau gagak di langit. 76 00:20:59,960 --> 00:21:03,896 Tidak, bukan gagak. Kau phoenix di langit. 77 00:21:03,964 --> 00:21:05,898 Terbang dan terbang. 78 00:21:06,032 --> 00:21:08,796 Aku... 79 00:21:08,869 --> 00:21:09,995 Tuan Muda. 80 00:21:10,003 --> 00:21:12,938 - Kakakmu sudah datang. - Sudah tiba? 81 00:21:13,039 --> 00:21:15,974 Jangan tertawa! 82 00:21:40,433 --> 00:21:42,367 Kau kembali. 83 00:21:43,236 --> 00:21:46,501 Kita terpisah dua tahun. Kau kelihatan sama. Tidak memperhatikan. 84 00:21:47,340 --> 00:21:51,333 Kau mau kasih bunga untuk siapa? 85 00:21:51,444 --> 00:21:53,412 Bunganya untukmu. 86 00:21:56,516 --> 00:21:59,383 Terima kasih. Ayo pergi. 87 00:21:59,485 --> 00:22:04,320 -Apakah terlambat untuk film? -Aku sudah memesan seluruh bioskop. Tidak akan terlambat. 88 00:22:04,524 --> 00:22:06,492 Aku tidak menyangka Hepburn's Alice Adams ditampilkan 89 00:22:06,526 --> 00:22:08,357 lebih awal di Shanghai daripada lnggris. 90 00:22:09,295 --> 00:22:11,229 Aku mengagumi Hepburn, 91 00:22:11,331 --> 00:22:15,290 - Kupikir dia cantik dan seksi. -Apa yang kau bicarakan? 92 00:22:15,468 --> 00:22:17,265 Apa itu? 93 00:22:17,303 --> 00:22:19,328 Kulihat kau tidak berbudaya. 94 00:22:19,405 --> 00:22:21,373 Aku tidak mau bicara denganmu. 95 00:22:23,343 --> 00:22:25,334 Jalan. 96 00:22:36,389 --> 00:22:38,448 Kau sangat romantis. 97 00:22:40,460 --> 00:22:42,519 Kau menjemputku dengan kereta antik. 98 00:22:43,296 --> 00:22:47,232 Tentu saja. Siapa aku? Aku Fang Jie. 99 00:22:48,434 --> 00:22:50,425 lni kado untukmu. 100 00:22:53,539 --> 00:22:56,269 Anjing? 101 00:22:56,376 --> 00:22:59,470 Bukannya kau lahir di tahun anjing? Lihat, dia mirip denganmu. 102 00:23:01,347 --> 00:23:04,282 Oke, kuterima. 103 00:23:04,350 --> 00:23:08,286 - Terima kasih. - Bagaimana kabar ayahku? 104 00:23:08,321 --> 00:23:11,313 Dia sangat merindukanmu. Sama sepertiku. 105 00:23:11,424 --> 00:23:16,452 - Mengapa dia tidak datang menjemputku? - Dia ada rapat jadi menyuruhku menjemputmu. 106 00:23:17,296 --> 00:23:19,264 Dia pasti menunggumu di rumah. 107 00:23:19,399 --> 00:23:22,232 Belakangan ini Shanghai tidak aman. 108 00:23:22,268 --> 00:23:25,396 Di Sungai Suzhou banyak mayat. 109 00:23:25,438 --> 00:23:28,305 Wajah mereka rusak. 110 00:30:03,269 --> 00:30:04,429 Tuan Tang. 111 00:30:09,275 --> 00:30:13,234 -Ayah. - Tidak ada masalah lagi. 112 00:30:15,314 --> 00:30:19,273 Terima kasih padanya. Ayo temui ayahku. 113 00:30:20,419 --> 00:30:22,410 Tadi dia menyelamatkanku. 114 00:30:23,289 --> 00:30:26,417 lni Tn. Tang, ayahku. 115 00:30:32,498 --> 00:30:35,296 Tidak akan terjadi lagi. 116 00:31:11,337 --> 00:31:13,464 Kurasa orang-orang ini bukan dari Shanghai. 117 00:31:14,240 --> 00:31:15,468 Aku tidak tahu darimana asalnya. 118 00:31:16,475 --> 00:31:21,412 Mereka begitu banyak anak buah. mengapa tidak menantangku satu per satu. Kuhadapi merek sampai mati. 119 00:31:27,453 --> 00:31:30,388 Terima kasih untuk pertolongannya. - Jika bukan karenanya, 120 00:31:31,457 --> 00:31:33,425 kau mana bisa membual disini. 121 00:31:38,297 --> 00:31:44,236 Terima kasih. Jika mengandalkanku, makan malamku jadi teh pelupa. 122 00:31:44,403 --> 00:31:46,462 Apa? lmpian perempuan lain? 123 00:31:48,274 --> 00:31:51,300 Kecuali darimu, aku tidak pernah memimpikan wanita lain. 124 00:31:51,443 --> 00:31:54,310 Ayah, dengar apa katanya. 125 00:31:55,414 --> 00:31:57,507 hari ini adalah reuni keluarga kita. 126 00:31:59,518 --> 00:32:04,387 lni hari yang bahagia. Mari kita bersulang untuk... 127 00:32:08,260 --> 00:32:10,387 lni salahku. 128 00:32:11,263 --> 00:32:13,458 Aku lupa untuk menanyakan nama pahlawan. 129 00:32:16,302 --> 00:32:19,430 Ayah, dia bisu. Tidak bisa bicara. 130 00:32:21,307 --> 00:32:23,275 Li Zihao. 131 00:32:24,443 --> 00:32:28,504 Tn. Tang, namaku Li Zihao. 132 00:33:00,379 --> 00:33:02,438 -Ayah. - Bagus. 133 00:33:02,514 --> 00:33:05,312 Kau pintar bernyanyi seperti ibumu. 134 00:33:06,485 --> 00:33:08,510 Kali ini kau pulang, 135 00:33:10,422 --> 00:33:12,481 aku lihat kau sudah dewasa. 136 00:33:14,460 --> 00:33:18,260 - Dan bertambah cantik. - Bukan, anggun. 137 00:33:21,233 --> 00:33:25,294 - Sama seperti ibuku. - Sebentar lagi, 138 00:33:25,504 --> 00:33:28,371 ayah akan mengadakan pesta dansa untukmu. 139 00:33:28,474 --> 00:33:31,272 Kau pasti jadi bintang pesta dansa. 140 00:33:33,312 --> 00:33:35,303 Sama seperti ibuku? 141 00:33:38,283 --> 00:33:43,311 Ayah. Aku rindu ibu. 142 00:33:48,427 --> 00:33:50,486 Bagaimana dia meninggal? 143 00:33:53,432 --> 00:33:58,267 ltu sudah lama. Kenapa kau masih tidak mau memberitahuku? 144 00:34:04,443 --> 00:34:06,411 Ayah. 145 00:34:07,246 --> 00:34:10,374 Apa kau ingat, 10 tahun yang lalu, hari ulang tahun ibumu? 146 00:34:12,451 --> 00:34:15,249 lbumu menyembunyikanmu. 147 00:34:15,387 --> 00:34:17,378 Kupikir kau hilang. 148 00:34:18,390 --> 00:34:21,223 Aku mencarimu ke seluruh Shanghai. 149 00:34:22,327 --> 00:34:25,455 ltu hanya leluconku dan ibu agar kau senang. 150 00:34:26,231 --> 00:34:28,256 Kau sangat membosankan. 151 00:34:28,367 --> 00:34:32,269 Kau sangat marah, karena hanya sebuah lelucon. 152 00:34:32,504 --> 00:34:36,497 Henya kalian berdua yang berani bercanda denganku. 153 00:34:39,545 --> 00:34:42,412 Aku tidak suka lelucon seperti itu. 154 00:34:43,449 --> 00:34:45,417 Ayah. 155 00:34:46,318 --> 00:34:50,277 Kepulanganku kali ini. Aku bisa merasa kau tak bahagia. 156 00:34:52,324 --> 00:34:55,225 Selama kau bersama denganku, aku bahagia. 157 00:34:55,494 --> 00:34:58,361 Satu-satunya harapanku adalah kau bahagia selamanya. 158 00:34:58,464 --> 00:35:03,299 Aku bukan monyet, bagaimana aku bisa bahagia selamanya? 159 00:35:03,502 --> 00:35:05,493 Yang lain tak bisa. 160 00:35:06,472 --> 00:35:08,440 Tapi kau bisa. 161 00:35:11,276 --> 00:35:14,439 Kenapa tidak biarkan Li Zihao melindungiku, monyet kecil? 162 00:35:15,414 --> 00:35:18,247 Kau sama seperti ibumu ketika dia masih muda. 163 00:35:18,383 --> 00:35:22,319 Kau tidak bisa menyimpan rahasia. Kau selalu mengatakan perasaanmu. 164 00:35:22,354 --> 00:35:24,322 Ayah. 165 00:35:33,432 --> 00:35:37,391 Li Zihao berusia 24 tahun. Dia dari Pekin, mahasiswa St. John College. 166 00:35:37,503 --> 00:35:41,337 Tahun lalu pada Konsesi Jepang, dia pemimpin dari gerakan 451 mahasiswa. 167 00:35:41,507 --> 00:35:45,466 Lalu, dia dipenjara di penjara nomor 1. Dia bersikap keras. 168 00:35:46,378 --> 00:35:49,245 Menolak untuk memberitahu di mana yang lainnya. 169 00:36:05,364 --> 00:36:09,266 Kali ini untuk menyelesaikan melarikan dia dari penjara, kita menghabiskan banyak konsesi. 170 00:36:09,501 --> 00:36:13,267 Kita tidak menemukan hubungan apa pun antara Li Zihao dan Kelompok Blue Shirts. 171 00:36:13,539 --> 00:36:16,372 Tuan, kita bisa menunggu. 172 00:36:16,542 --> 00:36:18,442 Kita bisa memeriksa kembali. 173 00:36:18,477 --> 00:36:23,244 Aku tak bisa menunggu. Aku sangat menginginkannya. 174 00:36:24,316 --> 00:36:28,377 Aku tak peduli apa dia bisa diandalkan, aku hanya peduli apa dia berguna untukku. 175 00:36:54,379 --> 00:36:56,438 Li Zihao ini. 176 00:36:57,516 --> 00:37:00,485 Adalah anak angkatku yang baru. 177 00:37:01,420 --> 00:37:03,479 Tuan Muda. 178 00:37:11,396 --> 00:37:13,364 Tn. Tang. 179 00:37:13,498 --> 00:37:16,490 Apa yang kau ingin aku lakukan? 180 00:37:18,503 --> 00:37:23,338 Aku ingin kau membunuhku di depan seluruh geng Shanghai. 181 00:37:28,447 --> 00:37:34,477 Sejak aku masuk Konsesi Perancis, dan ingin menutup semua usaha opium. 182 00:37:35,354 --> 00:37:37,413 Kelompok Shanghai tidak damai. 183 00:37:38,523 --> 00:37:43,392 Konsulat Jendral dari Konsesi Perancis, Owen dan anak buah Hong, Ye Qishan, 184 00:37:45,364 --> 00:37:47,423 ingin membunuhku. 185 00:37:55,340 --> 00:37:57,399 Aku tak percaya pada siapa pun. 186 00:37:59,278 --> 00:38:03,237 Kau percaya padaku? 187 00:38:37,249 --> 00:38:39,274 Kau suka? 188 00:38:40,252 --> 00:38:43,278 lni tempat di Shanghai. Tempat yang diimpikan semua orang. 189 00:38:43,522 --> 00:38:45,456 Surga. 190 00:39:24,496 --> 00:39:28,523 Tn. Tang. Apa maksudmu? 191 00:39:29,802 --> 00:39:31,861 Aku ingin mengundangmu untuk mendengar musik. 192 00:40:27,993 --> 00:40:31,929 Zihao, tolong aku. Zihao. 193 00:40:51,817 --> 00:40:53,808 Ada apa denganmu? 194 00:41:20,746 --> 00:41:24,011 Mulai sekarang, kau adalah anggota kelompok Blue Shirts. 195 00:41:24,750 --> 00:41:26,911 Kalian semua di tempat yang sama. 196 00:41:26,952 --> 00:41:29,750 Patuhi peraturan, mengabdi pada tugas, 197 00:41:29,788 --> 00:41:32,951 berani berkorban, menyelesaikan tugas yang diberikan oleh organisasi. 198 00:41:33,826 --> 00:41:39,731 Aku janji untuk setia. Mematuhi pemimpin, mengabdi pada tugas, melakukan semua untuk memenuhi tugas. 199 00:41:39,765 --> 00:41:43,758 M Engabdikan seluruh hidupku pada seluruh organisasi. 200 00:41:47,806 --> 00:41:49,967 Kau kenapa? Kau tak apa? 201 00:42:32,885 --> 00:42:34,819 Tn. Tang. 202 00:42:35,054 --> 00:42:40,890 Hari ini kau tuan rumah di perjamuan di Baliemen ini, 203 00:42:40,926 --> 00:42:43,861 - kau hanya ingin mengundang kami minum? -Apa itu 204 00:42:43,862 --> 00:42:48,993 serangan pada Tn. Tang beberapa hari yang lalu, ada hubngannya dengan 205 00:42:49,802 --> 00:42:53,932 - pemilihan jendral direktur? - Kurasa, Shanghai belakangan ini tak damai. 206 00:42:54,006 --> 00:42:56,873 - Sama sekali tidak damai. - Ma San. 207 00:42:57,042 --> 00:43:00,876 Kalian berdua sudah tua. 208 00:43:00,913 --> 00:43:02,847 Kalian mencari kehidupan. 209 00:43:02,848 --> 00:43:06,807 Kau membantu Tn. Tang untuk mengatakan hal seperti ini, 210 00:43:07,753 --> 00:43:10,950 aku tidak bingung. Tn. Tang. 211 00:43:11,990 --> 00:43:17,895 Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya. Kau mengumpulkan kami di sini, 212 00:43:18,864 --> 00:43:23,767 untuk mencari tahu siapa yang menyerangmu. 213 00:43:23,802 --> 00:43:28,762 Kau ingin memperingatkan kami. Di matamu hanya ada 1 harimau. 214 00:43:29,808 --> 00:43:31,799 ltu aku, Ye Qishan. 215 00:43:31,944 --> 00:43:35,937 Maka aku domba yang bertemu harimau. 216 00:43:36,782 --> 00:43:40,718 Kau harimau yang sebenarnya, aku juga. 217 00:43:40,986 --> 00:43:45,946 Tapi, di Shanghai, hanya boleh ada 1 harimau. 218 00:43:46,758 --> 00:43:48,919 Aku tidak melihat ada harimau. 219 00:43:50,762 --> 00:43:52,923 Aku melihat banyak ikan asin. 220 00:43:53,799 --> 00:43:55,892 Tn. Tang, hati-hatilah. 221 00:43:56,034 --> 00:43:59,970 lkan asin bisa membalikkan. 222 00:44:02,941 --> 00:44:07,776 Ketika dia berbalik, panci sup ini mendidih. 223 00:44:09,815 --> 00:44:11,874 Apa yang kau lakukan? 224 00:44:12,784 --> 00:44:16,811 Kita keluar untuk bermain. Keharmonisan membawa kekayaan. 225 00:44:21,860 --> 00:44:24,852 Jangan lupa, tim inventaris Perancis masih di sini. 226 00:44:24,963 --> 00:44:26,988 Konsulat jendral Owen, 227 00:44:27,733 --> 00:44:33,729 tidak akan memilih untuk Tn. Ye, ketika posisinya terancam. 228 00:44:38,977 --> 00:44:40,877 Tn. Tang. 229 00:44:40,946 --> 00:44:45,781 Kami menemukan pembunuhan 230 00:44:45,884 --> 00:44:50,787 termasuk pembunuhanmu, 231 00:44:50,889 --> 00:45:06,726 punya beberapa hubungan dengan kelompok bawah tanah. 232 00:45:14,012 --> 00:45:18,972 Jangan lupa kalau setelah dua besar Jepang dibunuh, 233 00:45:19,851 --> 00:45:25,847 bagaimana kau membantu orang Jepang membunuh mahasiswa yang keras. 234 00:45:26,858 --> 00:45:29,884 Kau sangat kejam. 235 00:45:30,796 --> 00:45:33,765 Banyak mahasiswa itu dari Kelompok Blue Shirts. 236 00:45:33,799 --> 00:45:35,767 Kalau aku jadi kau, 237 00:45:35,934 --> 00:45:42,965 aku akan sangat amat berhati-hati sekali. 238 00:46:33,959 --> 00:46:35,950 Ruoyun, kau... 239 00:46:38,897 --> 00:46:41,866 - Bagaimana kau bisa... - Kenapa? 240 00:46:45,037 --> 00:46:47,972 -Aku belum mati. Kau takut? - Kau bernyanyi dengan bagus. 241 00:46:50,909 --> 00:46:54,777 - Kau bernyanyi dengan bagus. -Aku dulu paduan suara. 242 00:46:58,016 --> 00:47:00,007 Kau ingin minum? 243 00:47:02,788 --> 00:47:04,722 Minuman ini enak. 244 00:47:05,857 --> 00:47:08,792 Kau tak bisa membayangkan betapa mahalnya ini. 245 00:47:17,769 --> 00:47:19,737 Ayo kita minum bersama. 246 00:47:20,038 --> 00:47:22,836 Kau tak mau minum denganku? 247 00:47:23,875 --> 00:47:25,866 Kita sudah lama berpisah. 248 00:47:26,011 --> 00:47:27,979 Pasti banyak yang ingin kau katakan. 249 00:47:28,780 --> 00:47:30,975 Aku ingin mendengarmu, mari kita minum bersama. 250 00:47:30,982 --> 00:47:33,974 Aku hari ini datang untuk mengembalikan ini padamu. 251 00:47:43,762 --> 00:47:45,889 Maaf, ketika aku di penjara, aku... 252 00:47:45,997 --> 00:47:49,899 Aku merusakkannya. Seharusnya aku tak membiarkanmu masuk organisasi. 253 00:47:50,902 --> 00:47:54,030 Seharusnya aku tak memintamu untuk ikut aksi itu. 254 00:48:10,922 --> 00:48:12,913 Kau bilang seharusnya tidak? 255 00:48:14,793 --> 00:48:16,818 Seharusnya tidak membiarkan aku bergabung. 256 00:48:17,929 --> 00:48:21,763 Tidak masalah berhasil atau gagal, kita akan bersama. 257 00:48:21,967 --> 00:48:23,935 ltu yang kau katakan. 258 00:48:23,969 --> 00:48:26,938 Kita akan ke Peking dan menikah. Kau juga yang mengatakan itu. 259 00:48:27,839 --> 00:48:29,704 Maaf. 260 00:48:31,810 --> 00:48:33,869 Sekarang yang ada hanya maaf. 261 00:48:33,979 --> 00:48:36,971 - Maaf, maaf. - Jangan seperti itu. 262 00:48:37,015 --> 00:48:38,880 - Tenanglah, tenanglah. - Maaf. 263 00:48:38,884 --> 00:48:40,909 Maaf. 264 00:48:40,986 --> 00:48:42,954 lni semua salahku. 265 00:48:45,791 --> 00:48:47,759 Maaf. 266 00:48:47,893 --> 00:48:50,862 Maaf. 267 00:49:05,944 --> 00:49:07,912 Li Zihao. 268 00:49:12,751 --> 00:49:14,878 Ketika pertama kali kita bertemu, 269 00:49:17,823 --> 00:49:20,815 kau masuk ke hidupku, 270 00:49:21,993 --> 00:49:24,962 dan menjadi seluruh arti hidupku. 271 00:49:26,832 --> 00:49:30,825 Tapi apa yang bisa kulakukan setelah kau meninggalkanku? 272 00:49:30,902 --> 00:49:32,893 Apa yang harus kulakukan/ 273 00:49:36,007 --> 00:49:38,771 Apa yang kau ingin aku lakukan? 274 00:49:38,877 --> 00:49:41,903 Aku pikir kau sudah mati. 275 00:49:42,981 --> 00:49:45,779 Hatiku juga mati. 276 00:49:45,951 --> 00:49:48,749 Tapi kau kembali. 277 00:49:48,820 --> 00:49:51,948 Bagaimana kau ingin aku memperlakukanmu? Bagaimana aku bisa menghadapi semua ini? 278 00:49:53,758 --> 00:49:55,851 Apa yang harus kulakukan? 279 00:50:04,035 --> 00:50:07,801 Nn. Lan, pertunjukkan berikutnya akan segera dimulai. Tn. Tang menunggumu. 280 00:50:20,819 --> 00:50:22,787 Zi, Zihao. 281 00:50:48,914 --> 00:50:51,883 Nn. Lan, sekarang giliranmu untuk tampil. 282 00:50:52,751 --> 00:50:54,810 Tn. Tang menunggumu. 283 00:51:45,870 --> 00:51:48,771 Luo. Kenapa kau memintanya untuk melakukan in? 284 00:51:50,875 --> 00:51:52,843 - Tenanglah. - Kenapa? 285 00:51:56,881 --> 00:51:59,782 Aku tahu kalian akan bertemu. 286 00:52:03,888 --> 00:52:05,856 Bukankah itu bahaya? 287 00:52:09,961 --> 00:52:12,020 Setelah aksi itu, 288 00:52:12,931 --> 00:52:14,899 keadaannya tidak baik. 289 00:52:15,834 --> 00:52:19,861 Tenanglah. Tugasnya yang sekarang adalah tinggal bersama 290 00:52:20,005 --> 00:52:22,735 Tang Hexuan. 291 00:52:23,975 --> 00:52:26,000 Tapi... 292 00:52:26,945 --> 00:52:30,904 Sepertinya dia benar-benarjatuh cinta pada pria tua itu. 293 00:52:33,752 --> 00:52:37,745 Ya. Kau masih memegang berkasnya. 294 00:52:39,958 --> 00:52:43,894 Kami tak punya pilihan lain. Karena situasinya sekarang, 295 00:52:43,962 --> 00:52:47,830 aku takut dia akan melakukan sesuatu yang buruk padamu. 296 00:52:51,903 --> 00:52:55,737 - Maksudmu, sesuatu yang buruk pada organisasi? - Kalau tak ada organisasi, 297 00:52:55,840 --> 00:52:57,831 kau bisa hidup seperti ini? 298 00:52:57,942 --> 00:53:00,001 Kau pikir organisasi tak tahu apa pun 299 00:53:00,779 --> 00:53:03,771 - tentang kau melarikan diri dari penjara? - Kenapa kalian tidak 300 00:53:04,749 --> 00:53:06,979 membiarkan Lan Ruoyun bebas? Dia sudah melakukan banyak. 301 00:53:07,786 --> 00:53:10,846 Aku melakukannya untuk memasukan keselamatan banyak orang. 302 00:53:12,991 --> 00:53:16,927 Kenapa kau tidak menghubungi organisasi setelah kau melarikan diri? 303 00:53:17,762 --> 00:53:20,788 Tang Hexuan mengajakku setiap hari. 304 00:53:21,866 --> 00:53:23,731 Tang. 305 00:53:27,038 --> 00:53:28,903 Baik. 306 00:53:29,808 --> 00:53:32,777 Ambil kesempatan ini. 307 00:53:32,811 --> 00:53:35,939 lni kesempatan yang langka. 308 00:53:45,990 --> 00:53:48,720 - Tapi aku punya permintaan. - Katakan. 309 00:53:48,793 --> 00:53:51,762 Setelah ini semua selesai, hancurkan berkas Lan Ruoyun, 310 00:53:51,896 --> 00:53:53,830 dan biarkan dia pergi. 311 00:54:53,992 --> 00:54:55,983 Bagaimana kalian bisa bersama? 312 00:54:57,762 --> 00:54:58,956 Nn. Tang. 313 00:54:58,997 --> 00:55:02,728 Ayahmu bilang dia sibuk, jadi dia menyuruh Zihao menjemputku. 314 00:55:02,801 --> 00:55:04,826 Hanya menjemputmu? 315 00:55:05,036 --> 00:55:08,028 Zihao. Aku lupa. 316 00:55:08,840 --> 00:55:11,968 Aku dengar dulu kau dan dia bersahabat. 317 00:55:12,844 --> 00:55:16,746 - Zihao dan aku bukan sahabat. - Kalau bukan sahabat, 318 00:55:16,948 --> 00:55:18,916 kenapa kau memanggil namanya dengan begitu dekat? 319 00:55:20,885 --> 00:55:24,787 Kemarin aku melihatmu dan Owen keluar bersama dari hotel Huamao. 320 00:55:24,889 --> 00:55:26,857 Kalian sangat dekat. 321 00:55:29,894 --> 00:55:33,921 - Kau pikir aku mengkhianati ayahmu? - Tidak, aku tak memberitahunya. 322 00:55:34,833 --> 00:55:36,858 Tapi aku ingin memberitahumu. 323 00:55:37,836 --> 00:55:40,964 Sebaiknya kau menjauhi Li Zihao. 324 00:55:47,745 --> 00:55:49,804 Ayahmu tahu kalau aku bertemu Owen. 325 00:55:49,848 --> 00:55:52,817 Ayahmu yang memintaku untuk menemuinya dan membahas sesuatu. 326 00:55:52,951 --> 00:55:57,820 Jadi kau tak perlu khawatir. Kau tak perlu memberitahuku lagi tentang ini. 327 00:55:59,791 --> 00:56:02,817 Satu-satunya hal yang harus kau ingat adalah ayahmu sayang padamu. 328 00:56:03,761 --> 00:56:05,729 Kau cinta padanya? 329 00:56:07,899 --> 00:56:12,996 Qianqian, kau harus menjauhiku. Dan jangan dekati aku, oke? 330 00:56:13,805 --> 00:56:16,831 Seharusnya kau tidak tinggal di Shanghai, segera kembali ke lnggris. 331 00:56:46,771 --> 00:56:48,739 Wanita ini cinta padamu. 332 00:56:49,874 --> 00:56:53,833 - Tidak mungkin. -Aku tahu hanya dengan melihat matanya. 333 00:56:59,851 --> 00:57:02,012 Jangan perlakukan dia seperti kau memperlakukanku. 334 00:57:14,933 --> 00:57:17,766 Bapa kami yang di surga. 335 00:57:19,003 --> 00:57:22,837 Dikuduskanlah namaMu. 336 00:57:24,776 --> 00:57:26,767 Datanglah kerajaanMu. 337 00:57:26,945 --> 00:57:28,936 Jadilah kehendakMu. 338 00:57:29,814 --> 00:57:31,873 Di Bumi seperti di Surga. 339 00:57:58,009 --> 00:58:00,773 Ayahku seperti apa? 340 00:58:04,749 --> 00:58:07,912 ltu tak penting. Satu-satunya hal yang kau perlu tahu, 341 00:58:08,019 --> 00:58:11,921 kalau dia ayahmu, dia sayang padamu, itu cukup. 342 00:58:15,026 --> 00:58:19,019 Mungkin rasa sayang seperti ini sangat disayangkan. 343 00:58:22,900 --> 00:58:25,835 Mungkin itu disayangkan. 344 00:58:26,971 --> 00:58:30,702 Tapi mungkin itu keberuntungan. 345 00:58:43,888 --> 00:58:45,753 Li Zihao. 346 00:58:45,890 --> 00:58:50,827 Aku cinta padamu. Tidak peduli kau orang seperti apa, aku cinta padamu. 347 00:58:50,995 --> 00:58:54,897 Biair kukatkaan lagi. Seperti apa pun kau, 348 00:58:55,767 --> 00:58:57,758 aku cinta padamu. 349 00:59:29,834 --> 00:59:31,995 Kau bisa menyentuh semua wanita di Shanghai. 350 00:59:34,839 --> 00:59:36,898 Kecuali dia. 351 00:59:46,851 --> 00:59:47,909 Tolonglah. 352 00:59:47,919 --> 00:59:49,887 Karena Tn. Tang 353 00:59:49,921 --> 00:59:52,890 ingin bekerja sama dengan kami dengan tulus. 354 00:59:52,924 --> 00:59:57,020 Kau tak perlu khawatir tentang pemilihan direkturjendral. 355 01:00:11,876 --> 01:00:22,878 Tapi aku takkan biarkan terjadi sesuatu yang buruk pada Jepang. 356 01:00:55,786 --> 01:00:57,811 Minta Zhao Yang membawa beberapa kayu cendana. 357 01:00:58,856 --> 01:01:01,791 Untuk menghilangkan bau orang Jepang. 358 01:01:01,792 --> 01:01:02,952 Ya. 359 01:01:18,042 --> 01:01:20,806 Aku ingin minum denganmu. 360 01:01:21,879 --> 01:01:23,779 Sudah malam. 361 01:01:27,885 --> 01:01:31,719 - Kau mau minum denganku? Aku kurang bisa minum. - Tidak. 362 01:01:31,856 --> 01:01:33,847 Kau membosankan sekali. 363 01:02:00,751 --> 01:02:03,720 Qianqian. Sudah malam, kau harus pulang. 364 01:02:05,890 --> 01:02:07,949 Kau mau berdansa denganku? 365 01:02:13,030 --> 01:02:17,763 Kau bisa berdansa? 366 01:02:18,836 --> 01:02:20,804 Tidak bisa. 367 01:02:22,840 --> 01:02:25,809 Aku bisa mengajarimu. 368 01:02:27,845 --> 01:02:29,745 Santai. 369 01:02:34,986 --> 01:02:36,817 Maaf. 370 01:02:45,730 --> 01:02:47,891 Qianqian, kalau kau seperti itu, aku akan membawamu pulang. 371 01:02:50,735 --> 01:02:53,898 Maksudmu, kau tak mau berdanas? 372 01:02:54,905 --> 01:02:56,930 Maka kau mau bergulat? 373 01:03:47,825 --> 01:03:48,985 Kenapa kepalamu mengangguk-angguk? 374 01:03:56,834 --> 01:03:58,768 Kau pikir aku lemah? 375 01:04:04,742 --> 01:04:07,870 Aku dan Ye Qishan hanya punya kesempatan 50 persen untuk menang. 376 01:04:08,746 --> 01:04:12,739 Kali ini aku ingin memanfaatkan Ye Qishan. 377 01:04:12,917 --> 01:04:17,820 Biarkan semua orang di daerah Shanghai 378 01:04:19,023 --> 01:04:20,888 melihatku terbunuh. 379 01:04:21,992 --> 01:04:24,825 Dengan begitu semua orang akan mendukung kita. 380 01:04:25,763 --> 01:04:29,722 Aku dengar Ye Qishan menyewa beberapa pembunuh bayaran. 381 01:04:29,934 --> 01:04:30,992 Mereka tidak pernah gagal. 382 01:04:31,035 --> 01:04:32,002 Ayah. 383 01:04:33,938 --> 01:04:34,996 Apakah ini sepadan? 384 01:04:36,907 --> 01:04:41,901 Kita akan membuka kelemahan kita pada musuh kita. 385 01:04:42,780 --> 01:04:45,943 Ketika seseorang dalam keadaan lemah, saat itulah musuh tersembunyi di sekitarnya 386 01:04:47,818 --> 01:04:51,845 menunjukkan batang hidung mereka. 387 01:04:54,992 --> 01:04:59,827 Perang ini, aku lebih baik mati dari pada kalah. 388 01:05:13,811 --> 01:05:16,780 Tuan. Tn. Takada memanggilmu. 389 01:05:29,927 --> 01:05:36,856 Aku tidak bermaksud menganggu pemikiran Tn. Tang untuk pidato nanti. 390 01:05:40,871 --> 01:05:45,808 Aku kemari ingin memberimu hadiah. 391 01:06:19,877 --> 01:06:23,904 Jarang sekali aku berpidato pada acara seperti ini. 392 01:06:26,817 --> 01:06:33,017 Hari ini adalah peringatan konsesi Perancis Shanghai yang ke 85. 393 01:06:33,858 --> 01:06:36,952 Aku ingin mengatakan pada semua, 394 01:06:39,730 --> 01:06:41,857 bahwa pemilihan Direktur Jendral 395 01:06:41,966 --> 01:06:47,927 adalah hal yang sangat baik bagi penduduk Cina. 396 01:06:48,939 --> 01:06:49,963 Ayah! 397 01:07:01,752 --> 01:07:02,776 Cepat! 398 01:07:09,960 --> 01:07:12,861 Lindungi Tuan! 399 01:07:42,993 --> 01:07:44,927 Pergi! Cepat! 400 01:07:48,032 --> 01:07:50,830 Cepat! Cepat! 401 01:07:50,868 --> 01:07:52,802 A Hua, hati-hati belakangmu! 402 01:07:53,871 --> 01:07:55,862 Cepat, ikuti aku! 403 01:07:57,841 --> 01:07:58,933 Lindungi Tuan! 404 01:08:00,010 --> 01:08:03,912 Pergi! Cepat! 405 01:08:03,914 --> 01:08:05,939 Cepat! 406 01:08:07,785 --> 01:08:08,774 Cepat! 407 01:08:42,786 --> 01:08:44,879 Ayah! 408 01:09:15,019 --> 01:09:16,008 Cepat pergi! 409 01:09:18,989 --> 01:09:20,889 Ada apa? 410 01:09:20,958 --> 01:09:21,947 Lewat sini! 411 01:09:21,992 --> 01:09:23,960 Ada apa? Katakan padaku! 412 01:09:24,028 --> 01:09:24,960 Cepat! 413 01:09:25,896 --> 01:09:26,920 Ayahku tewas! 414 01:09:27,898 --> 01:09:30,833 Kau yang mengatur mobil dan anak buah. 415 01:09:32,936 --> 01:09:34,699 Kau pelakunya! 416 01:09:34,772 --> 01:09:35,898 Kau mau jadi pemimpin? 417 01:09:36,006 --> 01:09:38,770 Fang Jie, tenanglah! 418 01:09:38,909 --> 01:09:40,774 Bagaimana bisa? 419 01:09:40,878 --> 01:09:42,743 Kenapa ada ledakan? 420 01:09:45,749 --> 01:09:46,807 Pergi! 421 01:09:50,921 --> 01:09:51,945 Cepat! 422 01:10:04,802 --> 01:10:05,962 Ayahku tewas. 423 01:10:08,772 --> 01:10:09,864 Apa yang harus Qianqian lakukan? 424 01:10:15,946 --> 01:10:19,780 Aku melindungimu dari tembakan. Kuharap kau pantas menerimanya. 425 01:10:20,918 --> 01:10:24,786 Kau memperlakukan saudara lebih baik dari pada kau memperlakukan wanita. 426 01:10:24,855 --> 01:10:26,914 Aku menganggap Qianqian seperti adikku sendiri. 427 01:10:33,030 --> 01:10:37,831 Kau tidak tahu betapa dia sayang padamu. 428 01:10:37,835 --> 01:10:39,962 Terkadang aku kagum padamu. 429 01:10:40,003 --> 01:10:42,972 Kau pernah terpikir masa depannya? 430 01:10:44,875 --> 01:10:46,740 Pernahkah kau memikirkannya? 431 01:10:48,011 --> 01:10:49,000 Aku sungguh tidak paham. 432 01:10:51,048 --> 01:10:54,745 Semakin kau menjadi orang yang membosankan, semakin tertarik wanita padamu. Kenapa? 433 01:10:55,786 --> 01:10:56,844 Kau tahu kenapa? 434 01:10:58,021 --> 01:11:01,855 Wanita perlu kasih sayang dan perhatian. 435 01:11:01,892 --> 01:11:03,917 Kau tahu kau luka apa? Kau berdarah. 436 01:11:04,828 --> 01:11:05,817 Lalu kenapa? 437 01:11:11,902 --> 01:11:13,927 -Aku tidak mau minum. - Kau sudah selesai bicara? 438 01:11:14,972 --> 01:11:16,701 Ya. 439 01:11:33,891 --> 01:11:34,858 Adik. 440 01:11:36,760 --> 01:11:37,886 Aku tidak mau kau menjadi sepertiku. 441 01:11:40,864 --> 01:11:42,832 Tidak punya tempat tinggal ketika masih hidup, 442 01:11:44,768 --> 01:11:48,898 dan tidak punya tempat untuk di kubur setelah mati. 443 01:11:51,975 --> 01:11:58,972 # Satu burung gereja # 444 01:11:59,917 --> 01:12:05,947 # Dua mata melihat sekitar # 445 01:12:07,024 --> 01:12:14,954 # Dua sayap dan dua kaki # 446 01:14:34,805 --> 01:14:37,740 Teman lama, kau sungguh sudah tewas? 447 01:14:37,808 --> 01:14:38,900 Kau begitu licik. 448 01:14:39,776 --> 01:14:41,835 Aku tidak percaya padamu. 449 01:14:41,845 --> 01:14:43,005 Bahkan setelah kau mati. 450 01:14:43,814 --> 01:14:48,945 Kecuali kau biarkan aku buka peti matinya dan aku periksa. 451 01:15:04,001 --> 01:15:05,764 Teman lama, 452 01:15:05,936 --> 01:15:07,733 Begitu menyedihkan! 453 01:15:07,871 --> 01:15:13,002 Siapa yang begitu kejam menembakmu dan meledakanmu? 454 01:15:13,910 --> 01:15:17,744 Dia sudah tewas. Tutup mulutmu. 455 01:15:20,784 --> 01:15:24,777 Teman lama, tanpa dirimu 456 01:15:24,921 --> 01:15:26,889 apa yang akan terjadi pada Shanghai? 457 01:15:31,828 --> 01:15:32,886 Qianqian. 458 01:15:33,897 --> 01:15:36,923 Dengarkan pamanmu, segeralah menikah. 459 01:15:37,768 --> 01:15:40,862 Bagaimana kalau kau menjadi selirku? 460 01:15:41,805 --> 01:15:44,865 Teman lama, aku merindukanmu. 461 01:15:44,975 --> 01:15:47,000 Tutup mulutmu! Berlutut! 462 01:15:47,744 --> 01:15:48,733 Bos! 463 01:15:54,818 --> 01:15:55,807 Kowtow! 464 01:16:19,009 --> 01:16:23,742 Aku, Ye Qishan, sudah membunuh banyak orang. 465 01:16:23,980 --> 01:16:27,916 Hanya yang sudah mati yang bisa memaksaku. 466 01:16:28,919 --> 01:16:32,013 Kau berdua ingin jadi pahlawan? 467 01:16:32,789 --> 01:16:33,756 Baiklah. 468 01:16:34,791 --> 01:16:35,849 Aku akan beri tahu kalian. 469 01:16:35,926 --> 01:16:38,895 Tidak ada pahlawan di Shanghai. 470 01:16:39,896 --> 01:16:40,920 Hanya ada penindasan. 471 01:16:43,867 --> 01:16:47,826 Aku, Ye Qishan, adalah penindas paling berkuasa di Shanghai. 472 01:16:49,973 --> 01:16:52,840 Hari ini kau menang. 473 01:16:54,845 --> 01:16:57,905 Teman lama, jangan bilang aku tidak menghormatimu nanti. 474 01:17:04,754 --> 01:17:05,778 Kau begitu hebat. 475 01:17:12,028 --> 01:17:14,895 - Dasar tidak berguna! - Maaf, Bos. 476 01:17:40,857 --> 01:17:41,915 Cepat, cepat! 477 01:17:49,900 --> 01:17:52,835 Ye Qishan jelas-jelas mengincar kita. 478 01:17:53,003 --> 01:17:54,994 Besok adalah hari pemilihan Direktur Jendral. 479 01:17:56,840 --> 01:17:57,898 Dia berniat melakukan itu. 480 01:17:57,941 --> 01:17:59,966 Kita harus pergi ke sana. 481 01:18:00,810 --> 01:18:05,804 Kalau tidak, geng lain akan meremehkan kita. 482 01:18:06,750 --> 01:18:07,842 Tapi jika kita pergi, 483 01:18:08,018 --> 01:18:11,977 Ye Qishan akan menantang kita. 484 01:18:12,789 --> 01:18:14,984 Jadi kita tetap harus menghadirinya. 485 01:18:16,026 --> 01:18:18,756 Tapi yang harus ke sana adalah Hao. 486 01:18:21,965 --> 01:18:24,024 Tuan Muda, Tuan Muda. 487 01:18:25,835 --> 01:18:27,803 Nona Qianqian telah diculik. 488 01:18:27,804 --> 01:18:30,739 Dua markas kitajuga hancur oleh Ye Qishan. 489 01:18:33,810 --> 01:18:35,778 Kenapa kita masih bicara soal pertemuan itu? 490 01:18:35,879 --> 01:18:36,903 lkut denganku! 491 01:18:37,948 --> 01:18:38,846 Tenanglah. 492 01:18:38,915 --> 01:18:40,815 Kau hanya bisa bilang tenanglah! 493 01:18:40,884 --> 01:18:42,875 Bagaimana bisa Qianqian jatuh cinta padamu? 494 01:18:46,790 --> 01:18:47,757 Tenanglah. 495 01:18:48,992 --> 01:18:51,722 Bagaimana dengan Qianqian? 496 01:18:51,962 --> 01:18:53,793 Kau ingin dia mati? 497 01:18:56,967 --> 01:18:59,959 Sebelum Ye Qishan terpilih, Qianqian akan baik-baik saja. 498 01:19:00,837 --> 01:19:03,738 Jika ada sesuatu, kita tidak akan bisa di bodohi. 499 01:19:05,008 --> 01:19:07,772 Hanya ada ketakutan di matamu. 500 01:19:07,877 --> 01:19:09,811 Rasa takut dapat membantu menenangkan diri. 501 01:19:10,046 --> 01:19:12,879 Dia memaksamu untuk bertindak supaya bisa menangkap kita semua. 502 01:19:12,882 --> 01:19:16,750 Sekalinya kita bertindak, semua geng akan mendukung dirinya. 503 01:19:16,786 --> 01:19:18,777 Aku bertanya, bagaimana dengan Qianqian? 504 01:19:20,757 --> 01:19:22,816 Jangan bertengkar. 505 01:19:22,859 --> 01:19:24,918 Jie, jangan bertengkar. 506 01:19:25,895 --> 01:19:28,989 Dengarkan aku. Tn. Tang baik padaku. 507 01:19:29,733 --> 01:19:30,995 Anak buahku adalah anak buahmu. 508 01:19:31,901 --> 01:19:34,768 Jika Ye Qishan macam-macam, 509 01:19:34,871 --> 01:19:37,032 kita akan membuat rencana untuk mereka. 510 01:19:51,021 --> 01:19:51,953 Kakak. 511 01:19:53,790 --> 01:19:54,950 Menurutmu Ma San bisa diandalkan? 512 01:19:55,925 --> 01:19:56,914 Bagaimana menurutmu? 513 01:20:00,764 --> 01:20:04,791 Perasaan tidak enak apa ini? 514 01:20:05,869 --> 01:20:08,861 Sebelum aku mati, bisa bantu aku menulis surat wasiat? 515 01:20:09,873 --> 01:20:10,805 Katakan saja. 516 01:20:10,907 --> 01:20:13,967 Tang Qianqian adalah milikku. Kata-kata terakhir oleh Fang Jie. 517 01:20:15,745 --> 01:20:16,769 Dasar bodoh! 518 01:20:18,915 --> 01:20:20,849 Besok sebaiknya kita bergerak sesuai rencana. 519 01:20:20,884 --> 01:20:22,909 Lalu segera pergi setelah tugas kita selesai. 520 01:20:24,020 --> 01:20:24,850 Baik. 521 01:20:27,991 --> 01:20:32,894 Besok, kau yang akan menyelamatkanku, 522 01:20:32,929 --> 01:20:33,953 atau sebaliknya? 523 01:20:39,869 --> 01:20:43,805 Kakak, kau punya harapan? 524 01:20:44,741 --> 01:20:47,801 Apa rencana masa depanmu? 525 01:20:52,849 --> 01:20:54,749 Aku pernah punya mimpi. 526 01:20:54,818 --> 01:20:56,945 Aku bermimpi semua daerah Shanghai menjadi kekuasaanku 527 01:20:57,987 --> 01:21:02,754 dan Qianqian memegang tanganku. 528 01:21:11,000 --> 01:21:12,934 Jika ada permintaan sebelum kau mati, 529 01:21:18,908 --> 01:21:20,739 itupun jika aku mati, 530 01:21:21,911 --> 01:21:22,935 aku berharap kau tetap hidup. 531 01:21:40,997 --> 01:21:44,763 Hao, aku datang menjemputmu. 532 01:21:45,869 --> 01:21:47,928 Kita bisa bicara dalam perjalanan. 533 01:22:22,038 --> 01:22:26,975 Roti, Roti, silahkan di beli. 534 01:22:31,915 --> 01:22:35,749 Tuan San, sejak tadi kita hanya berputar-putar. 535 01:22:35,985 --> 01:22:37,748 Kita tidak akan terlambat? 536 01:22:38,855 --> 01:22:39,844 Hisaplah satu. 537 01:22:41,758 --> 01:22:42,725 Tidak. 538 01:23:23,800 --> 01:23:26,826 Teman, setelah Tn Tang tewas, 539 01:23:27,036 --> 01:23:30,802 Ye Qishan tentu menjadi pemimpin terbesar di daerah Shanghai. 540 01:23:31,808 --> 01:23:33,969 Dia bekerja sama dengan Owen. 541 01:23:34,010 --> 01:23:35,875 Kau tidak bisa macam-macam dengan mereka. 542 01:23:37,046 --> 01:23:42,951 Kau memang berpendidikan baik, tapi kau masih terlalu muda. 543 01:23:43,920 --> 01:23:46,718 Kau tidak tahu, orang sepertiku seperti udang, 544 01:23:47,023 --> 01:23:51,824 ketika menghadapi badai, kami berenang mengikuti ombak. 545 01:23:51,895 --> 01:23:52,987 Kau bisa mengerti? 546 01:23:54,964 --> 01:23:57,956 Turunlah, kawan. 547 01:24:38,942 --> 01:24:39,909 Biao. 548 01:24:40,810 --> 01:24:42,903 - Pak? - Keluarga Tang sudah datang? 549 01:24:42,912 --> 01:24:45,779 Belum. Ma San sedang mengurusnya. 550 01:24:47,850 --> 01:24:50,751 Bagaimana kau bisa... 551 01:24:50,787 --> 01:24:51,811 Tutup mulutmu. 552 01:24:52,922 --> 01:24:55,982 Aku tidak ingin terlambat ke sana. 553 01:24:58,962 --> 01:25:03,695 Tn. San, maaf, kami harus menafkahi keluarga kami. 554 01:25:05,802 --> 01:25:10,865 Dengan penuh hormat aku ingin memperkenalkan 555 01:25:10,907 --> 01:25:16,004 sosok yang mendominasi pernjamuan hari ini 556 01:25:16,012 --> 01:25:17,843 Kenapa Ma San belum datang? 557 01:25:25,888 --> 01:25:33,761 Mari kita sambut Direktur Jendral baru kita, Tuan Ye Qishan. 558 01:26:26,849 --> 01:26:28,942 Terima kasih. Silahkan duduk. 559 01:26:30,920 --> 01:26:35,948 Terima kasih atas dukukan kalian. 560 01:26:36,926 --> 01:26:41,954 Selama aku, Ye Qishan, punya persediaan makanan, kami akan menyediakan untuk kalian juga. 561 01:26:41,998 --> 01:26:46,901 Kita akan memberikan penghargaan pada Direktur Jendral baru kita, Tn. Ye Qishan. 562 01:27:05,788 --> 01:27:06,812 Cepat lari! 563 01:27:15,798 --> 01:27:16,856 Kawan, 564 01:27:16,899 --> 01:27:18,799 jika kau membunuhku, kau tidak akan bisa lolos dari sini. 565 01:27:20,870 --> 01:27:22,735 Di mana Qianqian? 566 01:27:22,939 --> 01:27:23,906 Diatas. 567 01:27:28,811 --> 01:27:30,779 Cepat, selamatkan Bos! Cepat! Cepat! 568 01:27:30,813 --> 01:27:31,802 Cepat! 569 01:27:38,788 --> 01:27:40,813 Berdiri! lkut aku! 570 01:27:47,797 --> 01:27:48,821 Berhenti! 571 01:27:51,000 --> 01:27:52,695 Berhenti! 572 01:27:54,804 --> 01:27:55,793 ltu dia! 573 01:28:21,964 --> 01:28:23,727 Brengsek! 574 01:28:49,892 --> 01:28:50,824 Berdiri! 575 01:28:56,933 --> 01:28:57,900 Mundur! 576 01:29:00,002 --> 01:29:00,934 Mundur! 577 01:29:03,005 --> 01:29:04,973 Mundur, mundur! 578 01:29:12,982 --> 01:29:14,973 - Bos! - Jangan tembak! 579 01:29:18,921 --> 01:29:20,752 Jangan biarkan dia lolos! 580 01:29:23,793 --> 01:29:25,886 Kau hanya buang-buang waktu. Kau tidak akan bisa lolos. 581 01:29:25,928 --> 01:29:26,952 Dobrak pintunya! 582 01:29:26,996 --> 01:29:29,931 Tutup mulutmu! Kau mau duduk di kursi roda? 583 01:30:23,819 --> 01:30:24,751 Bos! 584 01:30:26,923 --> 01:30:27,855 Tembak! 585 01:30:37,900 --> 01:30:38,889 Bos! 586 01:30:40,836 --> 01:30:41,803 Lewat sana! 587 01:31:49,905 --> 01:31:50,837 Minggir! 588 01:31:51,907 --> 01:31:52,839 Mati kau! 589 01:31:58,014 --> 01:32:00,812 Cepat, cepat! Lari! 590 01:32:05,988 --> 01:32:06,955 Cepat! 591 01:32:21,937 --> 01:32:22,995 Kehabisan peluru? 592 01:32:24,040 --> 01:32:25,007 Kubunuh kau! 593 01:32:40,022 --> 01:32:40,954 Cepat! 594 01:32:42,858 --> 01:32:44,723 Kenapa lama sekali? 595 01:32:49,031 --> 01:32:49,929 Berdiri! 596 01:33:13,756 --> 01:33:15,781 Bunuh saja aku. Kalian berdua... 597 01:33:15,825 --> 01:33:19,761 ...tidak akan bisa lolos hidup-hidup! Terutama kau, Fang Jie. 598 01:33:19,795 --> 01:33:21,786 Dasar kau keparat! 599 01:33:23,933 --> 01:33:25,867 Aku tidak suka ada orang menghina adikku. 600 01:33:31,774 --> 01:33:32,832 Lepaskan aku! 601 01:33:43,886 --> 01:33:44,944 Lepaskan aku! 602 01:34:11,013 --> 01:34:13,948 Dengar, kenapa ada ledakan? 603 01:34:13,949 --> 01:34:15,940 Apa yang terjadi? 604 01:34:15,985 --> 01:34:16,952 Aku tak tahu. 605 01:34:28,998 --> 01:34:30,863 Fu Sheng. 606 01:34:30,866 --> 01:34:31,855 Ya. 607 01:34:31,901 --> 01:34:34,961 Saatnya bagi kita untuk membersihkan. 608 01:34:35,004 --> 01:34:37,768 Tuanku, kau sangat bijaksana! 609 01:34:51,789 --> 01:34:54,019 Kakak, sudah tengah malam, kenapa Fu Sheng meminta kita untuk pergi ke sana? 610 01:35:25,022 --> 01:35:27,820 Ayah, kau masih... 611 01:35:31,862 --> 01:35:33,921 Kau mengalami kesulitan. 612 01:35:34,031 --> 01:35:37,933 Saat ini sangat berbahaya. Ayah, ini sebuah lelucon besar. 613 01:35:37,935 --> 01:35:41,996 Apa? Kau takut? 614 01:35:47,979 --> 01:35:49,913 lni teman kelas lamamu? 615 01:36:14,772 --> 01:36:15,898 Hanya karena aku dan dia...? 616 01:36:15,940 --> 01:36:18,841 Bagaimana aku bisa perduli dengan ini? 617 01:36:25,816 --> 01:36:28,842 Tiga tahun lalu dia menghadiri organisasi pembunuhan para murid. 618 01:36:29,987 --> 01:36:33,855 Dia membunuh Chen Zuguang, Miao Xin dan Wulan Nade. 619 01:36:34,825 --> 01:36:36,986 Dia terluka dalam aksi membunuh Qiao Yishan. 620 01:36:37,828 --> 01:36:39,796 Sejak itu, dia menyembunyikan identitasnya. 621 01:36:39,797 --> 01:36:42,994 Lalu dia muncul di Seri Dunia Shanghai. 622 01:36:43,000 --> 01:36:47,767 Hao, kau tahu ini? 623 01:36:56,981 --> 01:36:58,915 Aku sudah lama bersama dengan Ruoyun. 624 01:36:58,949 --> 01:37:01,747 Aku tak tahu hal ini. 625 01:37:01,886 --> 01:37:03,911 Tapi, Hao, 626 01:37:04,955 --> 01:37:08,914 Kau adalah teman masa kecilnya. 627 01:37:09,827 --> 01:37:11,852 Dia datang untuk membunuhku. 628 01:37:13,898 --> 01:37:15,866 Kau tahu? 629 01:37:20,971 --> 01:37:22,802 Aku... 630 01:37:30,881 --> 01:37:31,779 Tak tahu. 631 01:37:31,982 --> 01:37:33,973 Kau tak tahu? 632 01:37:35,920 --> 01:37:38,980 Tak perduli bagaimana kita memukulinya, dia tak akan berkata apapun. 633 01:37:38,989 --> 01:37:41,981 Apakah ada orang berbahaya lainnya di sekitarku? 634 01:37:45,996 --> 01:37:50,899 Tapi walaupun dia tak mengatakannya. Takada Silurian telah menyerahkan ini pada kita. 635 01:37:52,036 --> 01:37:56,905 Aku sudah menghabiskan banyak uang. Untuk mendapatkan ini darinya. 636 01:37:57,975 --> 01:38:02,844 Tapi kita lebih baik menkonfirmasi lagi. 637 01:38:05,916 --> 01:38:09,909 Jika itu, jika itu terungkap, 638 01:38:09,920 --> 01:38:12,855 Orang-orang akan mentertawakan gang Qing. 639 01:38:16,894 --> 01:38:17,952 ltu saja. 640 01:38:18,829 --> 01:38:21,889 Tapi aku tahu, ini belum semuanya. 641 01:38:33,043 --> 01:38:34,908 Ruoyun. 642 01:38:35,846 --> 01:38:39,976 Kau sungguh berharap pria itu membunuhku? 643 01:38:41,786 --> 01:38:43,754 Kau sangat membenciku? 644 01:39:01,906 --> 01:39:04,773 Teman masa kecilmu milikmu. 645 01:39:05,776 --> 01:39:06,765 Kau hadapi dia. 646 01:40:24,922 --> 01:40:29,757 Hiduplah dengan baik. 647 01:41:48,939 --> 01:41:49,803 Aku mematuhimu. 648 01:41:49,807 --> 01:41:52,776 Tak perduli kemanapun kau ingin pergi, kita pergi ke sana. 649 01:41:52,943 --> 01:41:54,877 Aku ingin pergi ke Shanghai. 650 01:41:54,878 --> 01:41:57,813 Dan, aku ingin pergi keluar negeri. 651 01:41:57,815 --> 01:41:58,747 Ok. 652 01:42:01,952 --> 01:42:08,790 Aku berbalik. 653 01:42:08,826 --> 01:42:11,989 Pada yang mengucapkan perpisahan. 654 01:42:11,996 --> 01:42:16,797 itu selalu menyedihkan. 655 01:42:16,800 --> 01:42:25,765 Tutup matamu, kita tetap disana. 656 01:42:26,810 --> 01:42:35,878 Tutup matamu, kita masih di sana. 657 01:43:07,985 --> 01:43:10,749 Apakah ini markasmu? 658 01:43:13,791 --> 01:43:17,818 Kau seperti tukus yang ada dimana-mana. 659 01:43:18,862 --> 01:43:20,830 Yang kau katakan hanyalah mengenai revolusi. 660 01:43:20,831 --> 01:43:22,958 Tapi kau tak melakukannya dengan bijak. 661 01:43:23,000 --> 01:43:26,902 Cara terbaik untuk memperlakukan manusia seperti tikus, 662 01:43:26,937 --> 01:43:29,963 Adalah untuk membunuh kalian semua. 663 01:43:30,841 --> 01:43:35,744 Jadi aku yang terakhir untuk dibunuh. 664 01:43:35,913 --> 01:43:39,815 Aku tak percaya itu bukan sesuatu. 665 01:43:40,984 --> 01:43:43,953 Tentu saja, kau punya ini. 666 01:43:59,970 --> 01:44:01,938 Begitu banyak orang sepertimu telah mati, 667 01:44:01,972 --> 01:44:03,939 kalian semua tak bernilai 80 batang emas. 668 01:44:10,480 --> 01:44:12,277 Bunuh dia. 669 01:44:17,520 --> 01:44:23,322 Jie, ini adalah kumpulan ikan besar yang memakan ikan kecil. 670 01:44:23,360 --> 01:44:25,351 Yang lemah ditakdirkan mati. 671 01:44:26,396 --> 01:44:30,298 Diantara para gang, tak pernah ada persaudaraan. 672 01:44:30,300 --> 01:44:32,234 Yang tak berubah adalah keuntungan. 673 01:44:32,535 --> 01:44:34,366 Jika kau ingin jadi bos. 674 01:44:34,371 --> 01:44:37,397 Satu-satunya cara adalah menaklukkan. 675 01:45:07,470 --> 01:45:11,338 Kau bilang kita berbagi suka dan duka. 676 01:45:13,476 --> 01:45:17,310 Aku memanggilmu Kakak Hao. Karena aku menganggapmu sebagai kakakku. 677 01:45:18,515 --> 01:45:23,452 Sejak aku muda, Aku berkelahi dengan yang lainnya. 678 01:45:28,325 --> 01:45:31,385 Di rumah yatim, aku mempertengkarkan makanan dengan anak yatim lainnya. 679 01:45:32,429 --> 01:45:33,396 Di Shanghai, aku bertengkar untuk nafkah. 680 01:45:39,436 --> 01:45:41,495 Sejak aku bertemu dengan ayahku, 681 01:45:41,504 --> 01:45:44,496 Aku berjuang untuk tempat yang lebih bersama stafku. 682 01:45:46,443 --> 01:45:49,503 Segala yang kuinginkan, Tak ada yang berani merebutnya dari tanganku. 683 01:45:57,320 --> 01:46:00,346 Aku bisa menyerahkan Qiangqian padamu, 684 01:46:02,325 --> 01:46:05,351 Aku bisa menyerahkan posisi tertinggi di tanah Shanghai. 685 01:46:08,398 --> 01:46:10,298 Tapi kenapa kau berbohong padaku? 686 01:46:11,434 --> 01:46:13,368 Kenapa? 687 01:46:13,470 --> 01:46:17,497 Kenapa kau bekerkja untuk organisasi Kaus Biru? Kenapa? 688 01:46:24,447 --> 01:46:26,244 Katakan. 689 01:46:26,282 --> 01:46:30,343 Fang Jie, adikku yang baik. 690 01:46:31,488 --> 01:46:35,424 Hiduplah dengan baik, untukku. 691 01:46:42,298 --> 01:46:44,357 Aku tak ingin melihatmu lagi. 692 01:47:21,271 --> 01:47:27,301 Kau kenal pria bernama Luo? 693 01:47:49,532 --> 01:47:52,296 ltu dia! Cepat! 694 01:48:11,354 --> 01:48:15,256 Tuan tang bilang, Fu Sheng suka minum teh. 695 01:48:15,325 --> 01:48:16,223 Jangan sia-siakan. 696 01:50:09,405 --> 01:50:13,307 Kami mencari dan mengelilingi sungai Suzhou. Sebanyak tiga kali. 697 01:50:13,343 --> 01:50:16,278 Tapi tetap belum menemukan mayat Li Zihao. 698 01:50:17,280 --> 01:50:20,374 Kau tak membunuhnya. Dia akan datang membunuhku. 699 01:50:22,285 --> 01:50:24,378 Kau ingin aku mati? 700 01:50:27,457 --> 01:50:31,223 Orang yang membunuh bosnya, tak akan jadi bos. 701 01:50:32,528 --> 01:50:35,258 Tapi biar kusampaikan padamu. 702 01:50:35,264 --> 01:50:38,495 Satu-satunya orang di industri Shangai yang bisa menggantikanku, 703 01:50:38,534 --> 01:50:40,502 adalah diriku sendiri. 704 01:50:41,471 --> 01:50:45,305 Yang lainnya sudah mati. 705 01:50:47,276 --> 01:50:48,368 Kau ingin menggantikanku? 706 01:50:48,411 --> 01:50:51,244 Qianqian akan menikah denganmu. 707 01:50:51,247 --> 01:50:53,215 Gang ini cepat atau lambat akan jadi milikmu. 708 01:50:54,417 --> 01:51:00,481 Trik ini, kau gagal. 709 01:51:03,025 --> 01:51:04,014 Ayah. 710 01:51:06,028 --> 01:51:11,728 Aku terlalu bodoh untuk membuat trik besar semacam itu. 711 01:51:12,968 --> 01:51:15,937 Peramal berkata aku cukup beruntung. 712 01:51:15,938 --> 01:51:18,907 ltu berarti, 713 01:51:18,908 --> 01:51:19,875 pencapaian seorang jendral membutuhkan banyak nyawa. 714 01:51:23,879 --> 01:51:25,972 Tapi aku masih membutuhkan seorang pewaris. 715 01:51:28,984 --> 01:51:31,919 Aku menghormatimu, tapi kau menyerah. 716 01:51:31,921 --> 01:51:32,888 Kau ingin menjadi tulang di bawah kakiku. 717 01:51:41,797 --> 01:51:44,789 Di dunia ini, Hal yang paling mengerikan adalah yang berpura-pura bodoh. 718 01:51:45,935 --> 01:51:50,872 Yang lebih mengerikan adalah yang bodoh. 719 01:52:18,867 --> 01:52:21,734 Kau bukan orang yang bisa kupercaya. 720 01:52:21,770 --> 01:52:23,931 Kenapa anak mudamu 721 01:52:24,974 --> 01:52:32,005 dan mengorbankan masa muda, 722 01:52:36,986 --> 01:52:41,980 Pada yang jarang menemaniku makan malam. Aku hanya bisa percaya pada anggota keluargaku. 723 01:52:42,925 --> 01:52:43,892 Makan. 724 01:52:49,798 --> 01:52:52,858 Jika kau melakukan kebaikan, orang jahat tak akan senang. 725 01:52:52,968 --> 01:52:53,832 Kenapa menjadi orang baik? 726 01:52:53,869 --> 01:52:57,896 Orang baik selalu diejek. Di masyarakat kita. 727 01:52:58,841 --> 01:53:03,801 Jangan mengacau, mereka akan balas mengacaukanmu. 728 01:53:04,013 --> 01:53:05,002 Ayah. 729 01:53:07,983 --> 01:53:10,850 Di tanah Shanghai, ada satu kode prilaku tradisional. 730 01:53:13,789 --> 01:53:15,814 Tak ada baik atau jahat. 731 01:53:54,897 --> 01:53:56,831 Dia berbohong padaku. 732 01:53:57,032 --> 01:53:58,897 Dia membunuh Jie. 733 01:53:59,835 --> 01:54:00,995 membunuh banyak murid, 734 01:54:03,772 --> 01:54:04,932 membunuh banyak orang. 735 01:54:05,974 --> 01:54:09,000 Dia akan mengumpulkan semua gang di tanah Shanghai. untuk membunuhmu. 736 01:54:09,011 --> 01:54:12,913 Sejak awal dia memanfaatkanku. 737 01:54:12,915 --> 01:54:16,908 untuk membunuh musuhnya, menghancurkan organisasi Kaus Biru. 738 01:54:16,952 --> 01:54:17,919 Apa yang ayahku tawarkan padamu, 739 01:54:22,825 --> 01:54:24,850 Aku akan membalasmu dengan segenap jiwaku. 740 01:54:26,862 --> 01:54:29,922 Qiangqian, kau sama sekali tak berhutang padaku. 741 01:54:33,969 --> 01:54:38,804 Dia harus membalas dengan nyawanya sendiri. 742 01:54:49,818 --> 01:54:53,982 Qiangqian, kau harus secepatnya meninggalkan tanah Shanghai. 743 01:54:55,023 --> 01:55:00,825 Tidak, kita harus pergi bersama. 744 01:55:04,032 --> 01:55:05,897 Besok pagi, 745 01:55:05,934 --> 01:55:08,801 Kita akan meninggalkan tempat ini bersama. 746 01:55:11,039 --> 01:55:17,740 Kita akan pergi ke lnggris. Sampai jumpa di pelabuhan jam 9 pagi. 747 01:59:50,819 --> 01:59:52,878 Siapa penebus di tanah Shanghai? 748 01:59:52,888 --> 01:59:56,824 Kau satu-satunya keparat yang memainkan politik. 749 02:00:33,862 --> 02:00:36,854 Qianqian, kenapa? 750 02:00:38,767 --> 02:00:41,861 Ayahku berhutang padamu. 751 02:00:42,971 --> 02:00:44,939 Aku akan membalasmu. 752 02:00:44,973 --> 02:00:49,876 Apakah tanah Shanghai begitu penting? 753 02:00:50,879 --> 02:00:52,904 Sepenting itu. 754 02:00:54,750 --> 02:01:02,885 Dua orang terpenting dalam hidupku. 755 02:01:02,924 --> 02:01:04,983 Saling membunuh. 756 02:01:18,740 --> 02:01:23,871 Jika aku harus mati, Aku akan. 757 02:01:25,947 --> 02:01:29,883 Menyesali malam sepertimu. 758 02:01:31,953 --> 02:01:33,921 dan biarkan aku 759 02:01:38,860 --> 02:01:45,026 tidur di pelukanmu selamanya. 760 02:04:28,897 --> 02:04:33,960 Hari ini, anggota dewan perwakilan rakyat Shanghai, Tuan Tang Hexuan. 761 02:04:34,002 --> 02:04:37,802 secara resmi ditunjuk sebagai direktur umum baru dari dewan kota Shanghai. 762 02:04:37,839 --> 02:04:41,832 Tuan Tan Hexuan berkata, mulai hari ini 763 02:04:41,843 --> 02:04:45,779 Dia akan mengabdikan dirinya untuk negeri. 764 02:04:45,814 --> 02:04:47,941 Para pelaku bisnis 765 02:04:47,949 --> 02:04:50,975 berkontribusi untuk kemakmuran Shanghai. 766 02:04:53,822 --> 02:04:54,948 Berita terbaru! Berita terbaru! 767 02:04:54,956 --> 02:04:58,824 Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua dewan perwakilan rakyat kota Shanghai. 768 02:04:58,860 --> 02:04:59,918 Berita terbaru! Berita terbaru! 769 02:05:00,762 --> 02:05:03,959 Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua dewan perwakilan rakyat kota Shanghai. 770 02:05:04,799 --> 02:05:07,859 Malam di China, Malam di China. 771 02:05:08,036 --> 02:05:14,839 Cahaya pelabuhan di tengah malam. 772 02:05:14,843 --> 02:05:20,713 Berperahu dalam impian. 773 02:05:20,749 --> 02:05:29,851 Ah... pemandangan yang tak terlupakan. 774 02:05:29,858 --> 02:05:39,790 Malam di China, Malam impian.