1 00:00:10,000 --> 00:00:35,000 مترجم: سينا ايرانمنش sina.irb sina.irb@live.com 2 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 ديروز به کنسولگري ژاپن در شانگهاي حمله شد. 3 00:00:42,209 --> 00:00:46,209 همزمان با تيراندازي در کارخانه پنبه ژاپني در پنجم جوئن 4 00:00:46,251 --> 00:00:47,793 که مرگ کارگران معترض را به همراه داشت. 5 00:00:48,084 --> 00:00:50,876 دانشجويان دانشگاه شانگهاي از معترضان حمايت کردند و 6 00:00:50,918 --> 00:00:55,334 و به تظاهرات در امتياز انحصاري پيوستند. 7 00:00:56,084 --> 00:00:59,084 و سر انجام با پليس درگير شدند. 8 00:00:59,209 --> 00:01:01,168 حدود ساعت 3 عصر ديروز 9 00:01:01,209 --> 00:01:02,501 در جاده نانجينگ غربي 10 00:01:02,543 --> 00:01:06,251 تير اندازي مرگبار پليس هفت دانشجو را از پا در آورد. 11 00:01:06,293 --> 00:01:08,251 همچنين چندين زخمي اعلام شد. 12 00:01:09,001 --> 00:01:11,209 اين بزرگترين مجادله 13 00:01:11,251 --> 00:01:12,543 از زمان شروع جنبش ملي است. 14 00:01:13,084 --> 00:01:16,084 کارگران و دانشجويان همسو باهم خشمگين اند 15 00:01:16,126 --> 00:01:18,584 و بر کنسولگري ژاپن شوريده اند. 16 00:01:19,168 --> 00:01:21,751 که به سوي يک اتحاد جدي هدايت مي شوند. 17 00:01:59,126 --> 00:02:01,793 زيهوآ!نجاتم بده!زيهوآ! 18 00:02:23,209 --> 00:02:24,084 شکنجه 19 00:02:24,918 --> 00:02:27,001 باعث ميشه موقتا درد رو فراموش کنم 20 00:02:27,459 --> 00:02:29,876 فراموش کنم اون...کسايي رو که فراموش نميشن. 21 00:02:30,459 --> 00:02:33,376 باند شانگهاي فقط واسم درد آورد 22 00:02:36,334 --> 00:02:37,293 اتحاد 23 00:02:37,834 --> 00:02:38,834 اميد 24 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 کجاست؟ 25 00:02:42,876 --> 00:02:46,334 خدايا.کمکم کن 26 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 من بايد فرار کنم 27 00:02:49,584 --> 00:02:51,418 بايد تمومش کنم 28 00:03:33,334 --> 00:03:34,501 بگيرينش! 29 00:03:54,293 --> 00:03:55,168 بگيرينش! 30 00:03:55,209 --> 00:03:55,959 وايستا! 31 00:06:18,168 --> 00:06:21,251 ارباب فانگ جوان ،وقت خدافظيه 32 00:06:28,626 --> 00:06:32,876 ارباب جوان ،ما اينجا اومديم تو رو ببينيم 33 00:07:25,459 --> 00:07:27,043 برو به جهنم 34 00:07:39,751 --> 00:07:40,793 يکي داره فرار ميکنه! 35 00:07:41,126 --> 00:07:42,251 نذارين بره! 36 00:07:45,376 --> 00:07:46,626 بجنبين!اون بالاست. 37 00:07:46,668 --> 00:07:47,376 بجنب!بجنب! 38 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 داري چيو نگاه ميکني؟ 39 00:08:09,626 --> 00:08:11,043 اتاقتو لازم دارم. 40 00:08:12,418 --> 00:08:13,501 درو بشکنين. 41 00:08:21,918 --> 00:08:23,501 پاشو ،پاشو 42 00:08:36,209 --> 00:08:37,334 تو مبارزه کردن تقريبا خوبي 43 00:08:42,334 --> 00:08:43,168 اونا اون ورن. 44 00:08:43,293 --> 00:08:44,001 بجنبين! 45 00:08:44,043 --> 00:08:45,626 نذارين برن. 46 00:08:47,293 --> 00:08:48,876 چه مرگته؟ 47 00:08:49,834 --> 00:08:51,376 بگيرينش، نذارين بره.. 48 00:08:51,418 --> 00:08:52,668 بگيرينشون. 49 00:09:01,459 --> 00:09:02,584 وايستين!حرکت نکنين! 50 00:09:11,834 --> 00:09:12,668 ايست! 51 00:09:25,793 --> 00:09:26,543 ايست! 52 00:09:26,584 --> 00:09:27,418 بزنينشون! 53 00:09:27,459 --> 00:09:28,293 بزنينشون! 54 00:09:44,584 --> 00:09:47,334 آره، به حد مرگ بزنينشون. 55 00:09:53,168 --> 00:09:54,209 گه 56 00:09:57,626 --> 00:09:58,251 ايست! حرکت نکنين 57 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 نذارين برن 58 00:10:01,584 --> 00:10:02,501 حرکت نکن 59 00:10:03,209 --> 00:10:04,251 راه فراري نيست 60 00:10:05,751 --> 00:10:06,418 ايست! 61 00:10:06,668 --> 00:10:07,543 فرار نکن! 62 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 فرار نکن! 63 00:10:28,459 --> 00:10:29,418 بجنبين! فرار نکن 64 00:10:33,209 --> 00:10:35,209 خوبه 65 00:10:35,251 --> 00:10:36,418 آفرين داداش 66 00:10:37,001 --> 00:10:38,959 اونجان. 67 00:10:48,709 --> 00:10:52,876 بدو،عجله کن، بدو. 68 00:11:23,834 --> 00:11:25,001 نه، منظورت چيه؟ 69 00:11:25,168 --> 00:11:26,584 ميدوني من کيم؟ 70 00:11:27,501 --> 00:11:29,043 من کله گنده باند شانگهايم. 71 00:11:29,501 --> 00:11:30,668 تو مي خواي من برم اون پايين؟ 72 00:11:30,876 --> 00:11:32,793 ميدوني اين چه تاثيري رو شهرت من داره؟ 73 00:11:33,293 --> 00:11:34,209 نذارين برن 74 00:11:34,959 --> 00:11:36,418 بجنب، بجنب 75 00:12:23,626 --> 00:12:26,751 از اين که هنوز زندم سوپرايز شدي؟ 76 00:12:27,959 --> 00:12:29,459 امروز اومدم اينجا با همتون ملاقات کنم 77 00:12:29,918 --> 00:12:31,376 چقد خوشانسم من 78 00:12:32,334 --> 00:12:34,001 نمي دونم کي 79 00:12:34,126 --> 00:12:35,459 اون سه تا بي مصرف رو پول داده 80 00:12:36,084 --> 00:12:37,751 منو بکشن 81 00:12:40,084 --> 00:12:42,251 امروز از مرگ فرار کردم 82 00:12:42,834 --> 00:12:45,001 و گرنه اوني که پرت مي شد رو ماشين من بودم 83 00:12:51,126 --> 00:12:53,793 کدوم صاحب اسکله اي انقدر بي پروا بوده که 84 00:12:54,543 --> 00:12:56,543 عليه آقاي تانگ بلند شده؟ 85 00:12:56,918 --> 00:12:58,709 حتما قيد جونشو زده. 86 00:13:00,126 --> 00:13:02,626 بي خيال، بزنين به سلامتي 87 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 و اميد به اينکه آقاي تانگ اين مشکلات رو به زودي پشت سر ميذاره 88 00:13:05,543 --> 00:13:07,376 ممنونم از همدرديت آقاي يي 89 00:13:08,084 --> 00:13:09,668 اما آقايون بياين درست فکر کنيم 90 00:13:09,918 --> 00:13:11,668 حتي اگه ژينگ يو هزاران شانس ديگه داشت. 91 00:13:11,709 --> 00:13:14,668 نمي تونه مقابل ليو بنگ برنده بشه. 92 00:13:15,459 --> 00:13:17,876 تفاوت يه قهرمان و يه راهزن همينه. 93 00:13:18,626 --> 00:13:20,959 اين سالها تو باند شانگهاي 94 00:13:21,168 --> 00:13:24,168 خيليا خواستن جاي منو بگيرن 95 00:13:24,793 --> 00:13:26,418 دست آخر ، همشون مردن 96 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 اوه خداي من، چه بوي افتضاحي 97 00:13:59,501 --> 00:14:00,626 جدي ميگي؟ 98 00:14:01,459 --> 00:14:02,334 من کمکت کردم از زندان فرار کني. 99 00:14:02,376 --> 00:14:03,626 حتي نگفتي ممنونم 100 00:14:06,626 --> 00:14:07,543 چيو نگاه ميکني؟ 101 00:14:14,001 --> 00:14:14,918 بدو! 102 00:15:06,668 --> 00:15:07,751 تو پشت منو داشته باش داداش. 103 00:15:08,126 --> 00:15:09,293 خوشحال ميشم بهت اعتماد کنم. 104 00:15:12,751 --> 00:15:14,459 تو استعداد اينو داري که يه راننده فرار عالي بشي 105 00:15:15,126 --> 00:15:15,959 اما يادت باشه 106 00:15:16,001 --> 00:15:17,459 هنوز کلي راه مونده به من برسي 107 00:15:22,001 --> 00:15:24,126 عجب لباسي! از کجا گير آوردي؟ 108 00:15:38,751 --> 00:15:39,709 هي! 109 00:15:39,959 --> 00:15:41,126 همين دو ثانيه پيش کارت درست بود، الان چه مرگت شد؟ 110 00:15:41,334 --> 00:15:42,918 حواست به کارت باشه ، داري منو به کشتن ميدي 111 00:17:08,834 --> 00:17:10,459 بيا 112 00:17:13,334 --> 00:17:14,043 بيا،بيا 113 00:17:14,876 --> 00:17:16,084 همينجا وايستا 114 00:17:17,418 --> 00:17:18,501 بيا يکم خوشبختي واست بخرم 115 00:17:18,543 --> 00:17:19,418 تو واقعا ارباب فانگ جواني؟ 116 00:17:19,459 --> 00:17:20,668 اوه آره. 117 00:17:20,709 --> 00:17:21,709 بيا 118 00:17:23,293 --> 00:17:24,626 کل طبقه دوم رو برام رزرو کنين. 119 00:17:25,668 --> 00:17:26,501 بيا بيرون 120 00:17:26,543 --> 00:17:27,459 بيا و استراحت کن 121 00:17:28,959 --> 00:17:30,418 هواي اين داداشمو درست حسابي داشته باشين 122 00:17:30,626 --> 00:17:31,709 درست حسابيا 123 00:17:32,709 --> 00:17:34,126 کجا داري ميري؟ 124 00:18:08,751 --> 00:18:09,668 رئيس 125 00:18:09,876 --> 00:18:11,918 اون يارو يي اين بار پاشو از گليمش درازتر کرد 126 00:18:12,501 --> 00:18:14,959 سعي کرد تو زندون منو بکشه. 127 00:18:15,418 --> 00:18:16,959 چطور جرئت کرده 128 00:18:17,001 --> 00:18:18,376 من بايد بذارم همينجوري بره؟ 129 00:18:21,834 --> 00:18:23,418 جي ، تنها چيزي که مهمه اينه که سالمي. 130 00:18:25,334 --> 00:18:27,334 از کجا مي دوني يي بوده؟ 131 00:18:29,543 --> 00:18:31,334 همين الان کلي آدم واسه اون کار ميکنه؟ 132 00:18:31,376 --> 00:18:32,168 بهشون بگو برن 133 00:18:32,376 --> 00:18:33,084 نه 134 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 بابا 135 00:20:42,251 --> 00:20:43,709 اژدها با اژدها، ققنوس با ققنوس 136 00:20:43,751 --> 00:20:45,251 موش ها مبارزه ميکنن. 137 00:20:45,751 --> 00:20:47,626 موش ها؟ نه. 138 00:20:48,543 --> 00:20:49,543 بذار يه چيزي رو بگم 139 00:20:49,918 --> 00:20:51,793 همه تو باند شانگهاي ميدونن 140 00:20:52,543 --> 00:20:54,001 ما يک کاملا باهم جفتيم. 141 00:20:57,459 --> 00:20:59,043 تو يه کلاغ تو آسموني. 142 00:21:00,293 --> 00:21:02,168 نه، شايد کلاغ نباشي 143 00:21:02,376 --> 00:21:05,626 تو يه ققنوسي که داره پرواز ميکنه 144 00:21:06,376 --> 00:21:09,043 روي زمين ، من... 145 00:21:09,084 --> 00:21:10,084 ارباب جوان 146 00:21:10,626 --> 00:21:11,543 باونوي جوان رسيدن. 147 00:21:11,626 --> 00:21:12,334 اون؟ 148 00:21:12,418 --> 00:21:13,293 اونجاست 149 00:21:14,043 --> 00:21:15,709 نخند. 150 00:21:40,584 --> 00:21:41,418 تو برگشتي 151 00:21:42,709 --> 00:21:43,668 دوساله همو نديديم 152 00:21:43,709 --> 00:21:44,959 عوض نشدي 153 00:21:45,043 --> 00:21:46,584 تو هنوز حواس پرتي 154 00:21:47,168 --> 00:21:49,251 اين گلها واسه کيه؟ 155 00:21:49,876 --> 00:21:52,418 اين گلا براي شماست. 156 00:21:56,751 --> 00:21:57,834 مرسي 157 00:21:58,293 --> 00:21:59,334 بيا بريم 158 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 واسه فيلم دير نشده؟ 159 00:22:01,043 --> 00:22:02,334 من کل سينما گوآتاي رو رزرو کردم. 160 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 نگران نباش دير نميشه. 161 00:22:04,418 --> 00:22:06,418 انتظار نداشتم فيلم کاترين همپبرن (آليس آدامز) 162 00:22:06,459 --> 00:22:08,209 اينجا زود تر از بريتانيا نمايش داده بشه 163 00:22:09,001 --> 00:22:10,376 من خيلي همپبرن رو دوست دارم. 164 00:22:11,126 --> 00:22:12,918 اون خيلي خوشگلو جذابه. 165 00:22:13,459 --> 00:22:15,001 در مورد کي حرف ميزني؟ 166 00:22:15,459 --> 00:22:16,584 اون کيه؟ 167 00:22:17,209 --> 00:22:18,959 تو واقعا فرهنگ نداري 168 00:22:19,251 --> 00:22:20,251 نمي خوام باهات حرف بزنم. 169 00:22:23,834 --> 00:22:24,876 بيا بريم 170 00:22:36,501 --> 00:22:38,626 تو خيلي رومانتيکي 171 00:22:40,793 --> 00:22:42,668 منو با يه کالسکه قديمي مي بري 172 00:22:42,834 --> 00:22:44,126 البته 173 00:22:44,168 --> 00:22:45,168 من کيم؟ 174 00:22:45,209 --> 00:22:46,876 من فانگ جي هستم. 175 00:22:48,293 --> 00:22:49,959 بفرميين. اينم کادو شما 176 00:22:53,709 --> 00:22:54,709 يه سگ؟ 177 00:22:56,209 --> 00:22:57,459 مگه سال سگ بدنيا نيومدي؟ 178 00:22:57,709 --> 00:22:59,459 ببين، شبيه توئه. 179 00:23:01,376 --> 00:23:03,501 باشه، فهميدم. 180 00:23:04,209 --> 00:23:04,876 ممنون 181 00:23:05,126 --> 00:23:06,668 خوب، پدرم چطوره ؟ 182 00:23:06,793 --> 00:23:07,668 اونم خوبه 183 00:23:07,834 --> 00:23:09,084 دلش واست خيلي تنگ شده. 184 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 مثه من. 185 00:23:11,501 --> 00:23:12,709 چرا نيومد منو ببره؟ 186 00:23:13,001 --> 00:23:14,584 يه ملاقات تو شو راي شهر داشت. 187 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 پس، از من خواست بيام ببرمت. 188 00:23:16,959 --> 00:23:18,543 بايد تو خونه منتظر تو باشه 189 00:23:19,251 --> 00:23:21,376 تازگي اوضاع باند شانگهاي بهم ريخته. 190 00:23:21,584 --> 00:23:23,168 هر روز از رودخونه سوزوهو 191 00:23:23,209 --> 00:23:25,001 جسد بالا مياد 192 00:23:25,334 --> 00:23:27,501 قيافه هاشون قابل تشخيص نيست. 193 00:23:50,168 --> 00:23:51,626 کينکين! 194 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 بذارين برم! 195 00:24:33,459 --> 00:24:34,834 هي! تو... 196 00:25:22,209 --> 00:25:23,668 برو،برو. 197 00:26:01,626 --> 00:26:03,126 نزديکتر! 198 00:26:40,668 --> 00:26:41,876 حرکت کن! 199 00:26:43,418 --> 00:26:44,876 از سر راه برين کنار! 200 00:27:47,209 --> 00:27:49,501 بدو ،بدو 201 00:28:06,126 --> 00:28:08,084 بدو ،بدو 202 00:29:30,334 --> 00:29:31,501 ارباب 203 00:30:02,626 --> 00:30:03,501 آقاي تانگ 204 00:30:08,918 --> 00:30:09,709 بابا 205 00:30:11,001 --> 00:30:12,751 اين ديگه اتفاق نمي افته. 206 00:30:14,793 --> 00:30:16,001 خوشبختانه اون اونجا بود و منو نجان داد 207 00:30:16,834 --> 00:30:18,418 بيا و با پدرم آشنا شو 208 00:30:20,168 --> 00:30:21,918 اون امروز منو نجات داد 209 00:30:23,876 --> 00:30:26,334 اين آقاي تانگ ،پدر خوانده منه 210 00:30:32,459 --> 00:30:34,668 اين ديگه اتفاق نمي افته. 211 00:30:36,751 --> 00:30:38,043 هيچ وقت 212 00:30:47,543 --> 00:30:50,793 زيهوآ، منو نجات بده، زيهوآ 213 00:31:09,668 --> 00:31:10,376 پدر 214 00:31:11,251 --> 00:31:12,043 من فک نمي کنم اين آدم کشا 215 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 مال اينورا باشن 216 00:31:13,751 --> 00:31:15,293 من نمي دونم اين يه مشت اوباش از کجا اومدن 217 00:31:16,251 --> 00:31:17,584 فک کردن منو با يه گروه مي تونن بگيرن 218 00:31:17,918 --> 00:31:18,959 چرا نميان رو در رو باهام در گير بشن؟ 219 00:31:19,001 --> 00:31:20,459 همشونو مي کشم. 220 00:31:27,168 --> 00:31:28,793 ضمنا اگه اون کمکي نميکنه مي تونيم... 221 00:31:28,834 --> 00:31:30,084 اگه بخاطر اون نبود 222 00:31:31,209 --> 00:31:33,168 الان زنده نبودي 223 00:31:37,793 --> 00:31:38,959 ممنونم 224 00:31:39,334 --> 00:31:40,293 اگه من به جي تکيه مي کردم 225 00:31:40,709 --> 00:31:41,918 الان اينجا سر ميز شام نبودم 226 00:31:42,168 --> 00:31:43,584 چاي مينگ پو نمي خوردم 227 00:31:44,334 --> 00:31:46,459 چي گفتي؟ 228 00:31:47,793 --> 00:31:48,751 به غير تو، 229 00:31:49,043 --> 00:31:50,959 من به دختر ديگه اي فکر نمي کنم 230 00:31:51,293 --> 00:31:53,668 بابا، شنيدي چي گفت؟ 231 00:31:55,126 --> 00:31:57,209 امروز خانواده من 232 00:31:59,459 --> 00:32:01,126 روز شادي رو داشتن 233 00:32:01,876 --> 00:32:03,959 بذارين بزنيم به سلامتيه... 234 00:32:07,626 --> 00:32:09,418 منو ببخشيد 235 00:32:10,709 --> 00:32:12,876 اسمتون چيه؟ 236 00:32:15,834 --> 00:32:17,626 بابا، اسمش لالمونيه 237 00:32:17,834 --> 00:32:18,834 حرف نميزنه 238 00:32:20,793 --> 00:32:21,668 لي زيهوآ 239 00:32:24,293 --> 00:32:27,751 آقاي تانگ، اسم من لي زيهوآ ست 240 00:32:34,584 --> 00:32:39,293 گنجشک يه سر داره. 241 00:32:40,126 --> 00:32:45,168 دو تا چشم که اين ور اونور ميره 242 00:32:45,876 --> 00:32:50,709 دوتا بال ، با دوتا پا 243 00:32:51,543 --> 00:32:56,459 فقط يه دم داره که کجه 244 00:33:00,293 --> 00:33:01,001 بابا 245 00:33:01,043 --> 00:33:01,959 چه شعر قشنگي 246 00:33:02,459 --> 00:33:04,334 تو قشنگ آواز مي خوني مثه مادرت 247 00:33:06,459 --> 00:33:07,751 حالا که برگشتي 248 00:33:10,209 --> 00:33:11,751 بزرگتر شدي 249 00:33:14,251 --> 00:33:15,501 و حتي خوشگل تر. 250 00:33:15,709 --> 00:33:17,876 نه، به همون ظرافت 251 00:33:20,668 --> 00:33:21,876 درست مثه مامانم؟ 252 00:33:23,209 --> 00:33:24,334 خيلي زود،, 253 00:33:25,418 --> 00:33:27,501 بذار بابايي يه مجلس رقص واست به پا کنه. 254 00:33:28,418 --> 00:33:30,543 تو بايد از همه سر تر باشي. 255 00:33:32,834 --> 00:33:34,459 درست مثه مامانت 256 00:33:37,793 --> 00:33:42,126 بابا، دلم واسه مامان تنگ شده 257 00:33:48,209 --> 00:33:49,709 چطور مرد؟ 258 00:33:53,209 --> 00:33:54,459 خيلي وقت پيش بود. 259 00:33:55,334 --> 00:33:57,334 چرا هنوز از گفتنش به من امتنا مي کني؟ 260 00:34:04,251 --> 00:34:05,209 بابا 261 00:34:06,626 --> 00:34:07,918 تو ده سال پيش رو يادته؟ 262 00:34:08,209 --> 00:34:09,959 روز تولد مامان؟ 263 00:34:12,293 --> 00:34:14,084 مامانت منو مخفي کرد 264 00:34:14,959 --> 00:34:16,668 من فک کردن شما رو گم کردم 265 00:34:18,084 --> 00:34:20,293 من تمام شانگهاي رو دنبالتون گشتم 266 00:34:21,876 --> 00:34:23,168 اين فقط يه شوخي بود منو مامان 267 00:34:23,209 --> 00:34:24,751 مي خواستيم خوشحالت کنيم 268 00:34:25,626 --> 00:34:27,459 اما تو خيلي جدي گرفتي 269 00:34:28,001 --> 00:34:29,251 خيلي عصباني شدي 270 00:34:29,293 --> 00:34:31,501 فقط بخاطر يه شوخي 271 00:34:32,459 --> 00:34:33,834 فقط شما دو تا جرئت داشتين 272 00:34:34,459 --> 00:34:36,584 همچين بازي با من بکنين 273 00:34:39,751 --> 00:34:41,584 من تحمل همچين شوخي هايي رو ندارم 274 00:34:43,251 --> 00:34:44,126 بابا 275 00:34:45,918 --> 00:34:47,126 من ابن دفعه برگشتم 276 00:34:48,459 --> 00:34:49,918 مي تونم نگرانيتو حس کنم 277 00:34:52,001 --> 00:34:54,168 از وقتي اينجا با تو ام 278 00:34:55,459 --> 00:34:57,501 تنها هدفم اينکه تورو براي هميشه شاد کنم 279 00:34:58,418 --> 00:34:59,876 من که ميمون نيستم 280 00:35:00,584 --> 00:35:02,543 چطور واسه هميشه شاد باشم؟ 281 00:35:03,501 --> 00:35:04,918 شايد بقيه نتونن 282 00:35:06,376 --> 00:35:07,543 اما تو مي توني 283 00:35:10,668 --> 00:35:12,251 چرا نميذاري لي زيهوآ 284 00:35:12,418 --> 00:35:13,959 از من محافظت کنه، از ميمون کوچولوت؟ 285 00:35:15,209 --> 00:35:17,376 تو خيلي شبيه مامانتي وقتي جون بود. 286 00:35:18,084 --> 00:35:19,584 نمي توني افکارتو قايم کني. 287 00:35:20,084 --> 00:35:21,793 هميشه در حال گفتن احساسات درونيتي. 288 00:35:21,834 --> 00:35:22,876 بابا 289 00:35:33,126 --> 00:35:34,168 لي زيهوآ، 24 سالشه 290 00:35:34,209 --> 00:35:35,251 اهل پکينه 291 00:35:35,293 --> 00:35:36,834 يه دانشجو کالج جان 292 00:35:37,376 --> 00:35:38,626 پارسال ، توي حق امتياز انحصاري ژاپن 293 00:35:38,709 --> 00:35:40,876 رهبر 415 معترض جنبش دانشجويي بوده 294 00:35:41,543 --> 00:35:43,126 بعد ميبرنش به بند يک زندون 295 00:35:43,626 --> 00:35:45,209 اون اين مدت ، سخت تلاش کرده 296 00:35:46,084 --> 00:35:48,251 تا از همکاري با راديکال هاي ديگه رو رد کنه 297 00:36:04,876 --> 00:36:06,209 ما بايد يه کم پول خرج کنيم 298 00:36:06,668 --> 00:36:08,334 تا فرارش رو از زندان لاپوشوني کنيم 299 00:36:09,459 --> 00:36:10,793 نمي تونيم هيچ رابطي پيدا کنيم 300 00:36:11,001 --> 00:36:12,834 بين لي زيهوآ و همکاراش 301 00:36:13,501 --> 00:36:15,834 اربات ، مي تونيم زمان بيشتري صرف کنيم؟ 302 00:36:16,418 --> 00:36:17,876 مي تونيم زمان بيشتري روي چک کردن پيشينه اش کار کنيم 303 00:36:18,459 --> 00:36:19,584 نمي تونم صبر کنم 304 00:36:20,459 --> 00:36:22,168 من بايد يکي رو استخدام کنم 305 00:36:23,876 --> 00:36:25,126 اهميت نميدم که چقد قابل اعتماده 306 00:36:25,168 --> 00:36:28,043 مي خوام بدرد بخور باشه. 307 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 اين لي زيهوآ ست 308 00:36:57,543 --> 00:36:59,918 پسر دست پرورده جديد من 309 00:37:01,293 --> 00:37:02,876 ارباب جوان 310 00:37:11,043 --> 00:37:12,251 آقاي تانگ 311 00:37:13,459 --> 00:37:15,959 از من چي مي خواي؟ 312 00:37:18,543 --> 00:37:21,251 مي خوام منو بکشي 313 00:37:22,084 --> 00:37:23,001 جلو همه گانگستر هاي شانگهاي 314 00:37:28,293 --> 00:37:30,793 وقتي من کارمو تو، امتيار انحصاري فرانسه شروع کردم. 315 00:37:30,918 --> 00:37:33,709 مي خوام کار ترياک رو تخته کنم. 316 00:37:34,918 --> 00:37:36,793 بعد از اون، ديگه هيچ آرامشي تو شانگهاي نيست. 317 00:37:38,543 --> 00:37:42,959 سر کنسولگر فرانسه تو شانگهاي, اوِن , با رهبر گروه هنگ کار ميکنه, يي کيشان. 318 00:37:44,959 --> 00:37:46,584 اونا سعي دارن منو بکشن 319 00:37:51,376 --> 00:37:52,584 چرا من؟ 320 00:37:54,918 --> 00:37:56,501 من به کسي اعتماد ندارم. 321 00:37:58,751 --> 00:38:02,459 به من اعتماد داري؟ 322 00:38:20,459 --> 00:38:21,293 مشکلي نيست 323 00:38:21,959 --> 00:38:22,793 همش به خودت بستگي داره 324 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 بيا، به سلامتي 325 00:38:24,334 --> 00:38:25,293 به سلامتي 326 00:38:27,751 --> 00:38:28,543 سلام ، آقا 327 00:38:28,584 --> 00:38:29,376 سلام ، آقا 328 00:38:36,834 --> 00:38:37,709 از اين خوشت مياد؟ 329 00:38:39,751 --> 00:38:40,668 اين باند شانگهايه 330 00:38:40,709 --> 00:38:42,376 جايي که رويا ها رو مي سازه 331 00:38:43,459 --> 00:38:44,251 بهشت 332 00:39:24,418 --> 00:39:25,418 آقاي تانگ 333 00:39:26,793 --> 00:39:28,084 معني اينا چيه؟ 334 00:39:29,834 --> 00:39:32,168 من همه دوستامو دعوت کردم بيان اينجا و از موزيک لذت ببرن 335 00:40:28,418 --> 00:40:32,876 زيهوآ! نجاتم بده! زيهوآ 336 00:40:51,876 --> 00:40:53,043 چت شده؟ 337 00:40:57,293 --> 00:40:59,084 معذرت مي خوام، بايد برم دستشويي. 338 00:41:20,543 --> 00:41:22,001 از اين لحظه. 339 00:41:22,043 --> 00:41:24,209 تو به همه اعضا تعاوني معرفي ميشي. 340 00:41:24,459 --> 00:41:26,668 شما يک لشکر در يک سنگر هستين 341 00:41:27,126 --> 00:41:30,751 از دستورات پيروي کنين خودتون رو فداي وظايف کنين همه چيز رو قرباني کنين. 342 00:41:31,001 --> 00:41:33,584 همه دستورات سازمان رو به انجام برسونين 343 00:41:33,876 --> 00:41:35,251 قول مي دهم وفادار باشم 344 00:41:35,626 --> 00:41:37,751 از دستورات اطاعت کنم, و خودم رو فداي هدف کنم. 345 00:41:38,043 --> 00:41:40,626 مهم نيست چه باشد، من دستورات رو بدون سئوال دنبال مي کنم 346 00:41:40,668 --> 00:41:44,293 زندگي ام را فداي سازمان مي کنم 347 00:41:47,459 --> 00:41:50,043 حالت خوبه؟ 348 00:42:33,126 --> 00:42:34,251 آقاي تانگ 349 00:42:35,459 --> 00:42:37,459 من توي توهم هستم 350 00:42:37,501 --> 00:42:42,543 شما مارو دعوت کردين واسه يه مشروب خوردن ساده 351 00:42:42,834 --> 00:42:45,668 شما فکر کردين حمله اي که چند روز پيش به آقاي تانگ شد 352 00:42:45,918 --> 00:42:49,293 براي انتخابات مدير کل 353 00:42:49,793 --> 00:42:50,959 چبزي ازش کم کرده؟ 354 00:42:51,293 --> 00:42:52,001 فک کنم 355 00:42:52,043 --> 00:42:53,959 اخيرا، باند شانگهاي مضطربه 356 00:42:54,251 --> 00:42:55,168 به هيچ عنوان آروم نيست 357 00:42:55,459 --> 00:42:56,293 ما سان 358 00:42:57,501 --> 00:42:58,501 شما دوتا 359 00:42:59,209 --> 00:43:00,959 دارين پيرتر ميشين 360 00:43:01,084 --> 00:43:02,293 شما اينجايين که خودتونو احيا کنين 361 00:43:02,834 --> 00:43:04,459 اينجايين که به آقاي تانگ کمک کنين 362 00:43:04,709 --> 00:43:06,459 نه اينکه مسخرش کنين 363 00:43:07,501 --> 00:43:08,584 به هر حال، من شگفت زده نشدم 364 00:43:10,084 --> 00:43:13,626 آقاي تانگ بذارين رک باشم 365 00:43:14,626 --> 00:43:17,584 شما مارو اينجا جمع کردين 366 00:43:18,918 --> 00:43:20,501 تا بفهمين 367 00:43:21,209 --> 00:43:23,376 کي بهتون حمله کرده. 368 00:43:23,751 --> 00:43:25,293 و به ما هشدار بدين. 369 00:43:25,709 --> 00:43:28,043 توي چشماي شما ، فقط يه ببره.. 370 00:43:29,751 --> 00:43:31,251 اون منم، يي کيشان. 371 00:43:32,209 --> 00:43:35,793 من بايد خودمو خوراک ببر کنم؟ 372 00:43:36,709 --> 00:43:38,001 تو ببر بودي. 373 00:43:38,918 --> 00:43:40,084 منم يه ببر بودم. 374 00:43:41,293 --> 00:43:42,251 به هر حال 375 00:43:42,793 --> 00:43:46,126 تو باند شانگهاي، فقط يه ببر مي تونه حضور داشته باشه. 376 00:43:46,584 --> 00:43:48,751 خوب، من ببري نمي بينم. 377 00:43:50,543 --> 00:43:52,793 فقط يه مشت موش 378 00:43:53,709 --> 00:43:55,501 آقاي تانگ، مراقب باش 379 00:43:56,626 --> 00:44:00,084 موشا مي تونن باهم متحد بشن 380 00:44:03,168 --> 00:44:04,876 وقتي وايستن 381 00:44:05,126 --> 00:44:07,334 اونا همشون الان تو تله گير کردن 382 00:44:09,709 --> 00:44:11,459 دارين چيکار ميکنين؟ 383 00:44:12,668 --> 00:44:14,126 ما همه سوار يه قايقيم؟ 384 00:44:14,501 --> 00:44:16,918 اينجا توازنه که ثروت مياره 385 00:44:21,959 --> 00:44:24,709 يادتون نره تيم تحقيق و برسي فرانسه هنوز اينجاست 386 00:44:25,209 --> 00:44:27,043 سرکنسولگري فرانسه،اوِن 387 00:44:27,459 --> 00:44:29,501 به آقاي يي راي نميده 388 00:44:29,543 --> 00:44:33,334 اگر موقعيت خود رو در خطر ببينه 389 00:44:39,251 --> 00:44:40,126 آقاي تانگ 390 00:44:41,126 --> 00:44:46,043 در تحقيقات ما در مورد اين قتل ها، که شامل شما هم ميشه 391 00:44:46,084 --> 00:44:51,168 يک حقيقت خيلي خيلي جالب پيدا کرديم. 392 00:44:51,209 --> 00:45:02,209 همه اين قتل ها مرتبطن به..، شما به چيني چي ميگين تعاوني 393 00:45:02,626 --> 00:45:03,834 تعاوني؟ 394 00:45:04,293 --> 00:45:06,751 بله، تعاوني. 395 00:45:14,501 --> 00:45:19,709 يادتونه وقتي سفير ژاپن کشته شد 396 00:45:20,043 --> 00:45:26,209 اما در مقابلش؟ ژاپني ها کلي دانشجو کشتن 397 00:45:27,168 --> 00:45:30,043 و شما هم بهشون کمک کردين. 398 00:45:30,668 --> 00:45:33,709 خيلي از دانشجو ها تعاوني رو يادشونه.. 399 00:45:33,793 --> 00:45:35,376 اگه من جاتون بودم 400 00:45:36,168 --> 00:45:43,001 من خيلي خيلي مراقب مي بودم 401 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 رويون ، تو... 402 00:46:38,959 --> 00:46:40,251 تو چطور... 403 00:46:40,709 --> 00:46:41,584 چي؟ 404 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 من هنوز زندم،ترسيدي؟ 405 00:46:47,251 --> 00:46:48,501 تو خيلي خوب آواز خوندي 406 00:46:50,959 --> 00:46:51,709 خوب خوندي 407 00:46:52,709 --> 00:46:54,709 قبلا تو گروه کر مي خوندم. 408 00:46:58,334 --> 00:46:59,501 يه ليوان شراب مي خواي؟ 409 00:47:02,584 --> 00:47:03,709 اين شراب مزه خوبي داره. 410 00:47:05,918 --> 00:47:08,584 باورت نميشه چقد گرونه 411 00:47:17,584 --> 00:47:18,584 بيا با هم بنوشيم 412 00:47:20,543 --> 00:47:22,376 نمي خواي با من يه نوشيدني بخوري؟ 413 00:47:23,876 --> 00:47:25,584 خيلي وقته از هم جدا شديم. 414 00:47:26,418 --> 00:47:28,001 خيلي چيزا برا گفتن به من بايد داشته باشي 415 00:47:28,626 --> 00:47:29,543 مشتاقم بدونم 416 00:47:29,584 --> 00:47:31,209 بيا باهم نوشيدني بخوريم 417 00:47:31,251 --> 00:47:34,126 امروز اومدم اينو بهت برگردونم. 418 00:47:43,543 --> 00:47:45,043 متاسفم، شکسته 419 00:47:45,084 --> 00:47:47,376 وقتي زندون بودم 420 00:47:48,251 --> 00:47:49,834 نبايد مبذاشتم عضو تعاوني بشي. 421 00:47:50,959 --> 00:47:54,043 نبايد ازت مي خواستم بياي تظاهرات. 422 00:48:11,168 --> 00:48:12,876 گفتي که نبايد؟ 423 00:48:14,626 --> 00:48:16,251 نبايد ميذاشتي بيام؟ 424 00:48:18,126 --> 00:48:19,751 "هرچه پيش بياد, خوب يا بد 425 00:48:19,793 --> 00:48:21,168 ما هميشه باهميم." 426 00:48:22,209 --> 00:48:23,668 اينو گفتي 427 00:48:24,168 --> 00:48:25,626 بعدش مي خواستيم بريم پکن و ازدواج کنيم 428 00:48:25,668 --> 00:48:27,043 اينو هم گفتي. 429 00:48:27,959 --> 00:48:28,918 متاسفم 430 00:48:31,709 --> 00:48:33,626 حالا فقط تاسفه که داري 431 00:48:34,293 --> 00:48:36,418 متاسفم ، متاسفم 432 00:48:36,459 --> 00:48:37,293 اينجوري نباش 433 00:48:37,418 --> 00:48:38,709 لطفا آروم باش 434 00:48:38,751 --> 00:48:41,334 متاسفم، متاسفم 435 00:48:41,376 --> 00:48:43,209 همش تقصير من بود 436 00:48:45,751 --> 00:48:47,001 متاسفم 437 00:48:48,043 --> 00:48:49,084 متاسفم 438 00:48:49,793 --> 00:48:50,834 متاسفم 439 00:49:03,043 --> 00:49:04,209 زيهوآ 440 00:49:06,168 --> 00:49:07,709 لي زيهوآ 441 00:49:12,584 --> 00:49:14,209 وقتي اولين بار ديدمت 442 00:49:17,876 --> 00:49:20,168 تو زندگيمو عوض کردي 443 00:49:22,293 --> 00:49:24,626 تمام دنياي من شدي 444 00:49:26,876 --> 00:49:29,793 بعد اينکه رفتي چيکار مي تونستم بکنم؟ 445 00:49:29,834 --> 00:49:32,459 چيکار بايد مي کردم؟ 446 00:49:33,501 --> 00:49:35,376 چرا دوباره خودتو نشون من دادي؟ 447 00:49:36,376 --> 00:49:38,251 الان از من چي مي خواي؟ 448 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 فکر مي کردم مردي 449 00:49:43,376 --> 00:49:45,251 قلبم هم مرد. 450 00:49:46,168 --> 00:49:47,918 حالا دوباره اومدي تو زندگيم 451 00:49:48,876 --> 00:49:50,251 چطور جلوت وايستم؟ 452 00:49:50,293 --> 00:49:52,209 چطور باهات کنار بيام؟ 453 00:49:53,668 --> 00:49:55,584 چکار کنم؟ 454 00:50:04,501 --> 00:50:06,334 خانوم لان، برنامه بعدي داره شروع ميشه 455 00:50:06,584 --> 00:50:07,918 آقاي تانگ منتظرتونن 456 00:50:18,293 --> 00:50:19,001 بايد برم 457 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 زيهوآ... 458 00:50:49,084 --> 00:50:51,668 خانوم لان، نوبت اجراي شماست. 459 00:50:52,584 --> 00:50:53,751 آقاي تانگ منتظرتونن 460 00:51:05,876 --> 00:51:07,959 ببين ،ببين، ببين 461 00:51:08,293 --> 00:51:10,709 موج دامن ها زير لامپ هاي نئوني 462 00:51:10,751 --> 00:51:12,626 اوه...چه دلم تنگ 463 00:51:12,668 --> 00:51:15,043 توئه 464 00:51:15,084 --> 00:51:17,168 ببين ،ببين، ببين 465 00:51:17,501 --> 00:51:19,001 لمس لب هاي قرمز و دوست داشتنيم 466 00:51:19,043 --> 00:51:24,209 نمي توني به روياهام دست بزني 467 00:51:45,918 --> 00:51:46,751 آقاي لو! 468 00:51:47,168 --> 00:51:48,334 چرا اون داره اينجوري ميکنه؟ 469 00:51:50,918 --> 00:51:51,709 آروم باش 470 00:51:51,751 --> 00:51:52,751 چرا؟ 471 00:51:56,876 --> 00:51:59,459 مي دونستم شما دوتا دوباره بهم مي رسين 472 00:52:03,876 --> 00:52:05,043 فکر نکردي خطرناکه؟ 473 00:52:10,168 --> 00:52:11,501 بعد اون ماموريت 474 00:52:13,126 --> 00:52:14,668 زندگيش سخت تر ميشه 475 00:52:15,834 --> 00:52:16,793 نگران نباش 476 00:52:17,418 --> 00:52:18,501 وظيفه الانش 477 00:52:18,543 --> 00:52:22,001 نزديک موندن به تانگ هوزونه 478 00:52:24,251 --> 00:52:25,251 اما, 479 00:52:27,334 --> 00:52:30,793 بنظر ميرسه با اون پير مرد واقعا تو يه رابطه عاشقانه است. 480 00:52:33,501 --> 00:52:37,126 واقعا؟ هنوز پرونده شو داري. 481 00:52:40,293 --> 00:52:41,418 ما انتخابي نداريم 482 00:52:41,751 --> 00:52:43,709 تو موقعيت الانش 483 00:52:44,209 --> 00:52:47,501 مي ترسم که کاري کنه تو آسيب ببيني 484 00:52:52,001 --> 00:52:53,501 منظورت اينه به تعاوتي آسيب بزنه؟ 485 00:52:54,001 --> 00:52:55,084 تعاوني وجود نداره.. 486 00:52:55,834 --> 00:52:57,709 مطمئني مي توني اينجوري زندگي کني؟ 487 00:52:58,168 --> 00:53:00,293 فکر مي کني تعاوني هيچي نمي دونه؟ 488 00:53:00,668 --> 00:53:02,251 در مورد فرارت از زندان؟ 489 00:53:02,501 --> 00:53:05,751 چرا نمي ذاري لان رويون بره؟ 490 00:53:05,876 --> 00:53:07,001 اون الان سخت کار مي کنه. 491 00:53:07,584 --> 00:53:10,584 من بايد مراقب همه باشم. 492 00:53:13,459 --> 00:53:16,876 چرا بعد فرارت به تعاوني اطلاع ندادي؟ 493 00:53:17,626 --> 00:53:20,293 تانگ هوزون منو همه جا دنبال خودش مي برد. 494 00:53:22,001 --> 00:53:22,959 تانگ؟ 495 00:53:27,543 --> 00:53:32,084 از موقعييت نهايت استفاده رو بکن 496 00:53:32,626 --> 00:53:35,459 اين يه موقعيت کميابه. 497 00:53:43,168 --> 00:53:44,043 مي فهمم 498 00:53:46,376 --> 00:53:47,543 اما يه در خواست دارم 499 00:53:47,793 --> 00:53:48,376 بگو 500 00:53:48,668 --> 00:53:49,959 وقتي آبا از آسياب افتاد 501 00:53:50,168 --> 00:53:53,168 همه اسناد مربوط به لان رويون رو نابود کن و بذار آزاد باشه 502 00:54:54,334 --> 00:54:55,459 شما چرا اينجايين؟ 503 00:54:57,584 --> 00:54:58,376 خانوم تانگ 504 00:54:59,334 --> 00:55:00,668 پدرم گفت که سرش شلوغه 505 00:55:00,751 --> 00:55:02,251 پس خواست که زيهوآ منو ببره. 506 00:55:02,584 --> 00:55:04,043 همين؟ 507 00:55:05,459 --> 00:55:06,668 زيهوآ 508 00:55:07,293 --> 00:55:08,168 يادم رفته بود 509 00:55:08,793 --> 00:55:10,043 شنيدم تو واون 510 00:55:10,293 --> 00:55:11,668 دوستان خوبي بودين 511 00:55:12,793 --> 00:55:14,876 زيهوآ و من دوستاي خوبي نيستيم. 512 00:55:14,918 --> 00:55:16,251 اگه شما دوستاي خوبي نيستين. 513 00:55:17,168 --> 00:55:18,876 چرا اينقد اسمشو خودموني ميگي؟ 514 00:55:20,959 --> 00:55:22,543 من ديروز تو و "اوِن" رو ديدم. 515 00:55:22,709 --> 00:55:24,293 بيرون هتل هوآمو قدم مي زدين. 516 00:55:25,043 --> 00:55:26,209 خيلي به هم نزديک بودين 517 00:55:29,959 --> 00:55:31,459 فک مي کني من به پدرت خيانت مي کنم؟ 518 00:55:31,501 --> 00:55:33,668 قطعا نه، به همبن خاطر بهش نگفتم. 519 00:55:34,918 --> 00:55:36,209 اما خواستم بدوني ديدمتون. 520 00:55:37,876 --> 00:55:40,834 بهتره از زيهوآ فاصله بگيري. 521 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 بابات مي دونه من "اوِن" رو ملاقات کردم. 522 00:55:49,793 --> 00:55:51,251 پدرت ازم خواست پيداش کنم. 523 00:55:51,293 --> 00:55:52,668 و در مورد چيزي بحث کنيم. 524 00:55:53,293 --> 00:55:54,834 پس ، لازم نيست نگران باشي. 525 00:55:55,459 --> 00:55:57,418 همچنين قبلنم گفتم از اين فضوليات خوشم نمياد. 526 00:55:59,626 --> 00:56:02,501 تنها چيزي که بايد روش تمرکز کني اينه که بابات عاشقته 527 00:56:03,543 --> 00:56:04,376 تو هم عاشقشي؟ 528 00:56:08,084 --> 00:56:11,209 کينکين، تو بايد از من فاصله بگيري. 529 00:56:11,251 --> 00:56:13,168 و از اينجا هم دور شي؟ 530 00:56:13,709 --> 00:56:15,043 نبايد تو شانگهاي بموني 531 00:56:15,084 --> 00:56:16,584 بايد فورا برگردي بريتانيا 532 00:56:46,543 --> 00:56:47,751 اون دختره عاشقت شده. 533 00:56:50,001 --> 00:56:50,751 حسي نمي بينم 534 00:56:51,293 --> 00:56:53,584 يه ليوان واسه گفتنش کافيه، مطمئنم 535 00:56:59,834 --> 00:57:01,876 اونجوري که به من خيانت کردي به اون نکن. 536 00:57:15,251 --> 00:57:17,501 اي پدر ما که در بهشتي 537 00:57:19,459 --> 00:57:22,334 نامت مقدس باد 538 00:57:24,626 --> 00:57:26,043 پادشاهي يت فرا مي رسد 539 00:57:27,459 --> 00:57:30,918 تو بر روي زمين خواهي آمد... 540 00:57:55,168 --> 00:57:56,168 زيهوآ 541 00:57:58,376 --> 00:58:00,293 پدر من چطور آدميه؟ 542 00:58:04,543 --> 00:58:05,501 مهم نيست.. 543 00:58:06,668 --> 00:58:07,584 تنها چيزي که بايد بدوني 544 00:58:08,334 --> 00:58:11,959 اون باباته و خيلي دوست داره. همين بسه 545 00:58:15,334 --> 00:58:18,918 شايد همچين عشقي بد شگون باشه. 546 00:58:23,043 --> 00:58:25,168 شايد بدشگون باشه 547 00:58:27,293 --> 00:58:29,959 اما اين سرنوشته 548 00:58:44,001 --> 00:58:47,043 لي زيهوآ، من عاشقتم. 549 00:58:47,668 --> 00:58:50,376 مهم نيست کي هستي، من عاشقتم 550 00:58:51,376 --> 00:58:52,293 بذار دوباره بگم 551 00:58:53,043 --> 00:58:56,834 برام مهم نيست کي هستي، عاشقتم 552 00:59:29,876 --> 00:59:31,876 تو مي توني هر زني رو در باند شانگهاي داشته باشي 553 00:59:34,918 --> 00:59:36,084 اما اون نه. 554 00:59:46,793 --> 00:59:47,626 لطفا 555 00:59:48,001 --> 00:59:49,543 آقاي تانگ 556 00:59:50,001 --> 00:59:52,751 مي خواد با ما خالصانه همکاري کنه 557 00:59:52,959 --> 00:59:57,001 در مورد انتخابات مدير کل نگران نباشيد. 558 01:00:11,834 --> 01:00:16,584 اما من نمي خوام دوباره اتفاق بدي بيفته 559 01:00:18,959 --> 01:00:23,084 براي امپراتوري بزرگ ژاپن. 560 01:00:55,626 --> 01:00:57,459 از زو يان بخواه برات کمي چوب سندل بياره. 561 01:00:58,959 --> 01:01:01,043 تا از اين آفت هاخلاص بشي 562 01:01:01,626 --> 01:01:02,334 بله 563 01:01:15,584 --> 01:01:16,418 چرا اينجايي؟ 564 01:01:18,418 --> 01:01:19,751 مي خوام باهات نوشيدني بخورم. 565 01:01:21,918 --> 01:01:22,751 الان خيلي ديره. 566 01:01:28,001 --> 01:01:29,501 نمي خواي با من نوشيدني بخوري؟ 567 01:01:29,626 --> 01:01:30,626 من تو مست کردن عاليم. 568 01:01:30,668 --> 01:01:31,668 نه 569 01:01:31,876 --> 01:01:33,043 تو خيلي کسل کننده اي. 570 01:02:00,376 --> 01:02:01,293 کينکين 571 01:02:01,834 --> 01:02:03,376 ديره. بايد بري خونه. 572 01:02:06,043 --> 01:02:07,209 مي خواي باهام برقصي؟ 573 01:02:13,459 --> 01:02:17,334 بلدي برقصي؟ 574 01:02:18,876 --> 01:02:19,793 من نمي تونم. 575 01:02:22,834 --> 01:02:25,376 يادت مي دم 576 01:02:27,876 --> 01:02:28,709 آروم 577 01:02:35,334 --> 01:02:36,376 متاسفم 578 01:02:45,459 --> 01:02:47,793 کينکين اگه اينجوري ادامه بدي. مجبورم کولت کنم ببرم خونه. 579 01:02:50,501 --> 01:02:53,709 يعني، نميخواي برقصي؟ 580 01:02:55,043 --> 01:02:56,584 کشتي گرفتن چي؟ 581 01:03:47,751 --> 01:03:48,959 چرا سر تکون ميدي؟ 582 01:03:56,626 --> 01:03:58,626 فکر مي کني من ضعيفم؟ 583 01:04:04,543 --> 01:04:07,709 يي کيشان و من شانس برنده شدنمون پنجاه پنجاه ست. 584 01:04:08,501 --> 01:04:12,168 اين دفعه من مي خوام يه قدم به سمت يي کيشان بردارم. 585 01:04:12,959 --> 01:04:17,251 بذار همه تو شانگهاي باند 586 01:04:19,418 --> 01:04:20,959 شاهد کشتن من باشن. 587 01:04:22,209 --> 01:04:23,043 اون وقت همه 588 01:04:23,084 --> 01:04:24,709 ميان تا از ما حمايت کنن. 589 01:04:25,501 --> 01:04:29,334 من شنيدم يي کيشان چندتا آدمکش استخدام کرده. 590 01:04:30,168 --> 01:04:31,334 که هيچ وقت شکست نمي خورن 591 01:04:31,501 --> 01:04:35,293 بابا، اين ارزششو داره؟ 592 01:04:37,043 --> 01:04:38,376 ما داريم 593 01:04:38,751 --> 01:04:40,251 ضعيف به نظر ميام 594 01:04:40,293 --> 01:04:42,001 جلو دشمنامون. 595 01:04:42,459 --> 01:04:44,876 فقط يه مرده که ضعفشو 596 01:04:44,918 --> 01:04:46,459 جلو دشمناش مخفي ميکنه 597 01:04:47,709 --> 01:04:51,668 تا خودي نشون بده 598 01:04:55,626 --> 01:04:59,459 واسه اين جنگ، حاضر بميرم تا ببازم. 599 01:05:13,668 --> 01:05:16,126 ارباب ،آقاي تاکادا دنبال شما مي گردن. 600 01:05:30,084 --> 01:05:33,834 به سخنراني آقاي تانگ فکر مي کردم نمي خواستم مزاحمشون بشم. 601 01:05:34,084 --> 01:05:36,751 در عين حال 602 01:05:40,834 --> 01:05:46,251 اومدم تا هديه اي رو تقديمتون کنم 603 01:06:19,876 --> 01:06:24,043 من به ندرت تو اين مناسبات سخنراني ميکنم 604 01:06:26,668 --> 01:06:33,376 امروز هشتادو پنجمين سالگرد باز گشايي امتياز انحصاري فرانسه است. 605 01:06:33,834 --> 01:06:37,543 مي خوام به همه بگم 606 01:06:39,418 --> 01:06:41,543 انتخابات مدير کل 607 01:06:42,376 --> 01:06:46,501 خيلي مهمه 608 01:06:46,876 --> 01:06:49,126 براي ما، چيني ها 609 01:06:49,168 --> 01:06:50,001 پدر 610 01:06:56,293 --> 01:06:57,418 از ارباب محافظت کنيد 611 01:07:01,709 --> 01:07:02,709 بجنبين! 612 01:07:10,043 --> 01:07:11,168 از ارباب محافظت کنيد 613 01:07:11,834 --> 01:07:12,959 از ارباب محافظت کنيد 614 01:07:43,251 --> 01:07:45,001 بجنبين!برين! 615 01:07:48,459 --> 01:07:49,376 بجنبين! 616 01:07:50,043 --> 01:07:50,959 بجنبين! 617 01:07:51,209 --> 01:07:52,709 هو! پشت سرت! 618 01:07:52,876 --> 01:07:53,751 مراقب باش! 619 01:07:53,793 --> 01:07:54,418 عجله کنين! دنبالم بياين 620 01:07:54,459 --> 01:07:55,834 عجله کنين! دنبالم بيين 621 01:07:57,793 --> 01:07:58,876 از ارباب محافظت کنيد 622 01:08:00,043 --> 01:08:00,918 حرکت کن! بجنب! 623 01:08:00,959 --> 01:08:01,584 بجنب! 624 01:08:02,084 --> 01:08:02,918 بجنب! 625 01:08:03,376 --> 01:08:04,126 بجنب! برو! 626 01:08:04,168 --> 01:08:04,918 بجنب! 627 01:08:05,501 --> 01:08:06,376 حرکت کن! 628 01:08:07,876 --> 01:08:08,751 بجنب! 629 01:08:42,626 --> 01:08:45,168 بابا! 630 01:09:15,251 --> 01:09:16,376 برو! 631 01:09:19,334 --> 01:09:20,709 چي شده؟ 632 01:09:21,501 --> 01:09:22,209 اين وري؟ 633 01:09:22,251 --> 01:09:23,918 چي شده؟ بگو! 634 01:09:24,293 --> 01:09:25,126 بجنب! 635 01:09:25,959 --> 01:09:27,126 پدرم مرد. 636 01:09:27,918 --> 01:09:29,001 تو ماشينا رو مرتب کردي! 637 01:09:29,543 --> 01:09:30,376 تو ترتيب وسايل رو دادي! 638 01:09:30,418 --> 01:09:31,418 همينجا بمونين 639 01:09:33,209 --> 01:09:34,418 تو بودي؟ 640 01:09:34,584 --> 01:09:36,043 تو مي خواستي رئيس بشي! 641 01:09:36,084 --> 01:09:38,459 فانگ جي ، آروم باش 642 01:09:39,043 --> 01:09:40,501 چطور آروم باشم؟ 643 01:09:40,793 --> 01:09:42,418 چرا اونجا منفجر شد؟ 644 01:09:45,501 --> 01:09:46,709 بياين بريم! 645 01:09:51,001 --> 01:09:51,959 همين الان بريم. 646 01:10:04,626 --> 01:10:06,001 بابام مرد 647 01:10:08,501 --> 01:10:10,084 حالا کينکين چيکار ميکنه؟ 648 01:10:16,168 --> 01:10:19,293 بهتره ارزش اون گلوله اي که واست حاضر کردمو داشته باشي. 649 01:10:21,084 --> 01:10:23,418 تو به داداشت بهتر از دوست دخترت خيانت کردي. 650 01:10:23,459 --> 01:10:25,918 من به کينکين مثل يه خواهر خيانت کردم. 651 01:10:33,293 --> 01:10:37,168 تو نمي دوني چقد دوستت داره. 652 01:10:37,959 --> 01:10:40,168 گاهي واقعا حسوديم ميشه 653 01:10:40,918 --> 01:10:43,084 اصلا نگران آيندش هستي؟ 654 01:10:44,876 --> 01:10:46,376 هستي؟ 655 01:10:48,209 --> 01:10:49,668 من واقعا نمي فهمم. 656 01:10:51,376 --> 01:10:54,168 اين همه سردي، بعد همه زنا تو رو دوست دارن، چرا؟ 657 01:10:55,501 --> 01:10:56,459 مي دوني؟ 658 01:10:58,293 --> 01:11:02,126 زنا احتياج به عشق و مراقبت دارن. 659 01:11:02,168 --> 01:11:03,334 مي دوني الان زخمي هستي؟ 660 01:11:03,376 --> 01:11:04,293 داري خون ريزي مي کني. 661 01:11:04,709 --> 01:11:05,918 که چي؟ 662 01:11:11,918 --> 01:11:12,876 تشنم نيست. 663 01:11:12,959 --> 01:11:13,959 سخنرانيت تموم شد؟ 664 01:11:15,209 --> 01:11:16,209 آره 665 01:11:33,918 --> 01:11:34,709 داداش 666 01:11:36,418 --> 01:11:37,793 من فقط نمي خوام تو مثل من باشي 667 01:11:40,751 --> 01:11:41,959 بدون دلبستگي و 668 01:11:44,459 --> 01:11:49,043 و مرگ بدون آرامش 669 01:11:52,126 --> 01:11:59,334 يه گنجشک يه سر داره 670 01:12:00,126 --> 01:12:06,209 دوتا چشم که اين ور اونور ميرن 671 01:12:07,293 --> 01:12:15,126 دوتا بال، با دوتا پا 672 01:14:34,543 --> 01:14:36,959 رفيق قديمي، واقعا تو مردي؟ 673 01:14:37,626 --> 01:14:38,876 تو مثه يه روباه دروغگويي. 674 01:14:39,543 --> 01:14:40,959 من هيچ وقت نمي تونم باورت کنم. 675 01:14:41,793 --> 01:14:43,209 حتي مرگت رو. 676 01:14:43,793 --> 01:14:48,918 مگر اينکه در اين تابوت رو باز کنم و داخلشو ببينم. 677 01:15:04,209 --> 01:15:05,251 رفيق قديمي 678 01:15:06,001 --> 01:15:07,126 چقد بد 679 01:15:07,709 --> 01:15:09,501 کي مي تونه اينقدر سنگدل باشه! 680 01:15:09,959 --> 01:15:12,668 نه فقط بهت شليک کنه، بلکه منفجرت کنه. 681 01:15:14,001 --> 01:15:15,709 اون الان سوخته. 682 01:15:15,751 --> 01:15:17,001 تو بايد دهنتو ببندي 683 01:15:20,584 --> 01:15:24,168 رفيق قديمي،بدون تو 684 01:15:25,084 --> 01:15:26,959 باند شانگهاي چطوري ميشه؟ 685 01:15:31,709 --> 01:15:32,668 کينکين 686 01:15:33,876 --> 01:15:36,876 به عموت گوش کن، يکي رو پيدا کن و زود ازدواج کن.. 687 01:15:37,501 --> 01:15:40,418 چطوره جنده من شي؟ 688 01:15:41,584 --> 01:15:44,709 رفيق قديمي خيلي دلم واست تنگ شده. 689 01:15:45,168 --> 01:15:46,251 چرا کس شعراتو تموم نمي کني. 690 01:15:46,293 --> 01:15:47,459 زانو بزنين! 691 01:15:47,501 --> 01:15:48,168 رئيس! 692 01:15:54,626 --> 01:15:55,626 به پدرم تعظيم کنين 693 01:16:19,251 --> 01:16:23,209 من، يي کيشان، توانايي کشتن دشمنانم رو دارم. 694 01:16:24,334 --> 01:16:27,709 فقط يه جنازه جلو منه 695 01:16:28,959 --> 01:16:32,084 هر دو تون مي خواين قهرمان باشين، درسته؟ 696 01:16:32,668 --> 01:16:35,584 خيله خوب، بذارين يه رازي روبگم. 697 01:16:36,376 --> 01:16:38,959 اينجا هيچ قهرماني تو شانگهاي باند نيست. 698 01:16:39,918 --> 01:16:40,876 فقط يه مشت کلاه بردار 699 01:16:43,751 --> 01:16:47,584 من، يي کيشان، قدرتمند ترين کلاه بردار باند شانگهايم. 700 01:16:50,251 --> 01:16:52,418 شما امروز پيشرفت خوبي داشتين 701 01:16:54,709 --> 01:16:57,668 رفيق قديمي، من بهت احترام مي ذارم. 702 01:17:04,626 --> 01:17:05,793 مراقب باش 703 01:17:07,459 --> 01:17:08,376 بياين 704 01:17:12,334 --> 01:17:13,584 احمقا! 705 01:17:13,709 --> 01:17:15,084 متاسفم رئيس. 706 01:17:40,876 --> 01:17:42,168 بجنب بجنب 707 01:17:50,126 --> 01:17:51,751 يي شکيشان مشخصا 708 01:17:51,793 --> 01:17:53,168 مارو هدف گرفته. 709 01:17:53,251 --> 01:17:54,543 فردا انتخابات مدير کله. 710 01:17:56,626 --> 01:17:57,751 اونم قصد داره حرکتي بزنه. 711 01:17:58,251 --> 01:18:00,126 ما بايد بريم به جلسه مدير کل. 712 01:18:00,626 --> 01:18:05,584 در هر صورت گنگستر هاي ديگه مارو مي پان. 713 01:18:06,459 --> 01:18:07,751 اگه بريم اونجا 714 01:18:08,376 --> 01:18:12,084 يي کيشان قطعا مارو تحريک ميکنه. 715 01:18:12,543 --> 01:18:15,043 ما بايد توجه شون رو جلب کنيم. 716 01:18:16,376 --> 01:18:18,293 اما فقط زيهوآ ميره 717 01:18:22,376 --> 01:18:24,251 ارباب جوان، ارباب جوان 718 01:18:25,959 --> 01:18:27,459 کينکين رو گروگان گرفتن 719 01:18:27,668 --> 01:18:28,751 دو تا از پايگاه هامون 720 01:18:28,834 --> 01:18:30,293 توسط يي کيشان نابود شدن. 721 01:18:33,626 --> 01:18:35,418 چرا هنوز اينجا نشستيم؟ 722 01:18:35,918 --> 01:18:37,084 بياين دنبالم 723 01:18:38,043 --> 01:18:38,834 آروم باش 724 01:18:39,001 --> 01:18:40,459 نمي دوني چطور آروم باشي! 725 01:18:40,876 --> 01:18:42,751 چطور کينکين مي تونه عاشق تو باشه؟ 726 01:18:46,584 --> 01:18:47,668 آروم باش 727 01:18:49,043 --> 01:18:49,834 آروم باشم؟ 728 01:18:50,334 --> 01:18:51,376 کينکين چي؟ 729 01:18:52,126 --> 01:18:53,376 اون ممکنه بميره 730 01:18:57,168 --> 01:18:58,543 قبل اينکه يي کيشان انتخاب بشه 731 01:18:59,001 --> 01:19:00,084 ما کين کين رو نجات مي ديم. 732 01:19:00,751 --> 01:19:03,251 همه مون شکست مي خوريم اگه تو بي ملاحظه رفتار کني. 733 01:19:05,501 --> 01:19:07,376 من فقط ترس تو چشمات مي بينم 734 01:19:07,918 --> 01:19:09,834 ترس کمک ميکنه ما آروم باشيم 735 01:19:10,543 --> 01:19:11,626 اون انتظار داره که تو در مقابلش مبارزه کني، 736 01:19:11,668 --> 01:19:12,626 به اين منظور که همه مونو به کشتن بده 737 01:19:13,001 --> 01:19:13,793 با کوچکترين واکنشي 738 01:19:14,418 --> 01:19:16,584 همه گنگستر ها عليه ما ميشن 739 01:19:16,626 --> 01:19:18,584 من دارم ازت مي پرسم، در مورد کينکين چکار کنيم؟ 740 01:19:20,459 --> 01:19:22,584 وايستا! دعوا نکن. 741 01:19:22,876 --> 01:19:25,293 جي ، از دعوا کردن دست بردار. 742 01:19:25,959 --> 01:19:27,251 گوش کن 743 01:19:27,293 --> 01:19:29,251 آقاي تانگ قبل از مرگش با من در اين مورد به خوبي حرف زده بود 744 01:19:29,418 --> 01:19:31,293 من طرف توام 745 01:19:31,959 --> 01:19:34,459 يي کيشان مي خواد بهمون کلک بزنه 746 01:19:34,793 --> 01:19:37,293 بذار ببينيم چه کلکي مي خواد بزنه 747 01:19:51,376 --> 01:19:55,084 داداش، فک مي کني ما سان قابل اعتماده؟ 748 01:19:56,084 --> 01:19:57,084 تو چي؟ 749 01:20:00,751 --> 01:20:04,584 مرگ چه حسي داره؟ 750 01:20:05,834 --> 01:20:08,584 ميذاري وصيت قبل مرگم رو بنويسم؟ 751 01:20:09,918 --> 01:20:10,501 چي هست حالا؟ 752 01:20:10,876 --> 01:20:14,043 "تانگ کينکين ماله منه" آخرين جملات نوشته شده فانگ جي. 753 01:20:15,626 --> 01:20:16,543 تو ديونه اي! 754 01:20:18,959 --> 01:20:20,626 به هر حال، ما مي تونيم پيش بيني کنيم فردا چي ميشه. 755 01:20:20,918 --> 01:20:22,918 بعد اينکه همچي تموم شد اونجا رو ترک کنين. خطر نکنين. 756 01:20:24,376 --> 01:20:25,293 باشه 757 01:20:28,293 --> 01:20:33,001 حدس بزن، تو فردا منو نجات مي دي؟ 758 01:20:33,168 --> 01:20:34,293 يا من تو رو؟ 759 01:20:39,876 --> 01:20:43,584 داداش، تو آرزويي نداري؟ 760 01:20:44,834 --> 01:20:47,709 اگه نجات پيدا کردي برنامت چيه؟ 761 01:20:52,751 --> 01:20:54,209 من يه بار يه رويا داشتم. 762 01:20:54,751 --> 01:20:57,293 رويام اين بود که شانگهاي باند ماله من باشه. 763 01:20:58,168 --> 01:21:02,418 کينکين دستامو بگيره. 764 01:21:11,334 --> 01:21:13,293 اگه خواسته اي قبل مرگم داشته باشم... 765 01:21:18,876 --> 01:21:20,209 اگه مردم. 766 01:21:22,001 --> 01:21:23,126 اميدوارم تو زنده بموني. 767 01:21:41,293 --> 01:21:44,543 زيهوآ، اومدم ببرمت. 768 01:21:45,834 --> 01:21:48,001 تو راه باهم حرف ميزنيم. 769 01:22:22,501 --> 01:22:24,501 رول هاي پخته شده، رول هاي پخته شده. 770 01:22:25,001 --> 01:22:27,126 بيا و بخر. 771 01:22:32,126 --> 01:22:35,376 آقاي سان بنظر ميرسه ما داريم از راه ديگه اي ميريم 772 01:22:36,334 --> 01:22:37,543 اميدوارم دير نرسيم 773 01:22:38,918 --> 01:22:39,793 بگيرش 774 01:22:41,501 --> 01:22:42,584 نه ممنون 775 01:23:23,626 --> 01:23:24,709 داداش کوچولو 776 01:23:25,459 --> 01:23:26,709 بعد آقاي تانگ مرد 777 01:23:27,418 --> 01:23:30,668 يي کيشان قدرتمندترين آدم شانگهاي باند شد 778 01:23:31,709 --> 01:23:33,834 اون با اوِن کار مي کنه; 779 01:23:34,293 --> 01:23:35,876 نمي توني بهشون دست بزني 780 01:23:37,418 --> 01:23:41,001 تو باهوشي 781 01:23:41,334 --> 01:23:42,959 اما خيلي جووني 782 01:23:44,001 --> 01:23:46,459 مي دوني، آدماي مثه من عين يه ماهي کوچيک ميمونن 783 01:23:47,334 --> 01:23:48,418 در مسير جريان آب شنا مي کنن 784 01:23:48,793 --> 01:23:51,584 ما کمکي نمي کنيم اما موج رو دنبال مي کنيم 785 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 مي فهمي؟ 786 01:23:55,168 --> 01:23:57,668 بيا بيرون، داداش کوچولو. 787 01:24:39,251 --> 01:24:40,001 بياوو 788 01:24:40,876 --> 01:24:41,626 رئيس 789 01:24:41,918 --> 01:24:43,293 کسي از طرف تانگ ها نيومده؟ 790 01:24:43,334 --> 01:24:44,209 نه هنوز. 791 01:24:44,251 --> 01:24:45,709 آقاي ما سان داره يه معامله اي باهاشون ميکنه. 792 01:24:47,876 --> 01:24:50,751 کي تو... 793 01:24:50,793 --> 01:24:51,918 خفه ميشي 794 01:24:53,418 --> 01:24:56,293 من نمي خوام دير به مهموني برسم. 795 01:24:59,209 --> 01:25:01,209 آقاي سان ،متاسفم 796 01:25:01,584 --> 01:25:03,209 ولي ما بايد به خانواده مون غذا بديم 797 01:25:05,668 --> 01:25:11,001 مفتخرم که معرفيتون کنم به 798 01:25:11,043 --> 01:25:16,501 عاليقدر ترين مهمان اين ضيافت... 799 01:25:16,543 --> 01:25:17,751 چرا هنوز ما سان نرسيده؟ 800 01:26:26,834 --> 01:26:29,001 ممنونم لطفا همه رو صندلي هاشون بشينن. 801 01:26:31,084 --> 01:26:32,376 ممنون از همه 802 01:26:32,709 --> 01:26:35,959 براي حمايت از من در امروز! 803 01:26:37,126 --> 01:26:39,834 تازماني که من ، يي کيشان، اينجا رو احيا ميکنم 804 01:26:40,584 --> 01:26:42,209 تمام شما سود خواهيد برد. 805 01:26:42,418 --> 01:26:47,001 حالا لطفا ، تشويق کنيد مدير کل آينده جناب يي کيشان 806 01:27:05,584 --> 01:27:06,876 عجله کن، برو! 807 01:27:12,834 --> 01:27:14,793 کينکين کجاست؟ 808 01:27:16,209 --> 01:27:17,001 پسر! 809 01:27:17,043 --> 01:27:18,668 از اينجا زنده بيرون نميري اگه منو بکشي! 810 01:27:20,834 --> 01:27:22,459 دوباره مي پرسم کينکين کجاست؟ 811 01:27:23,251 --> 01:27:24,293 بالا پله ها؟ 812 01:27:28,793 --> 01:27:30,126 زودباشين، رئيس رو نجات بدين 813 01:27:30,168 --> 01:27:31,501 بجنب، عجله کن! 814 01:27:38,709 --> 01:27:39,418 بيا بالا 815 01:27:39,709 --> 01:27:40,626 دنبالم بيا! 816 01:27:47,751 --> 01:27:48,543 وايستا! 817 01:27:51,376 --> 01:27:52,251 حرکت نکن! 818 01:27:54,918 --> 01:27:55,709 اينجاست! 819 01:28:21,959 --> 01:28:23,834 عين يه تيکه گه! 820 01:28:50,043 --> 01:28:50,793 بلند شو! 821 01:28:57,168 --> 01:28:57,876 برگرد عقب! 822 01:29:00,459 --> 01:29:01,418 برگرد! 823 01:29:03,334 --> 01:29:05,001 برگرد ، برگرد 824 01:29:13,209 --> 01:29:13,876 رئيس 825 01:29:14,334 --> 01:29:15,459 شليک نکنين! 826 01:29:19,251 --> 01:29:20,668 نذارين بره، بدو. 827 01:29:23,543 --> 01:29:24,668 وقتت رو تلف نکن 828 01:29:25,209 --> 01:29:26,001 نمي توني فرار کني 829 01:29:26,043 --> 01:29:27,459 ببند گاله رو, بجنب 830 01:29:27,501 --> 01:29:28,584 خفه شو 831 01:29:28,626 --> 01:29:30,126 مي خواي فلج شي؟ 832 01:30:23,751 --> 01:30:24,543 رئيس 833 01:30:27,084 --> 01:30:27,834 شليک کنين 834 01:30:38,001 --> 01:30:38,793 رئيس 835 01:30:40,626 --> 01:30:41,751 از اين ور 836 01:31:48,751 --> 01:31:49,543 برو کنار 837 01:31:50,793 --> 01:31:51,501 بذار من بزنم 838 01:31:57,043 --> 01:31:57,626 بجنب، بجنب 839 01:31:57,668 --> 01:31:59,084 سريعتر 840 01:32:04,959 --> 01:32:05,834 اونور 841 01:32:20,543 --> 01:32:21,418 گلوله تموم کردي؟ 842 01:32:23,126 --> 01:32:24,001 نوبت منه 843 01:32:38,709 --> 01:32:39,584 بجنب؟ 844 01:32:41,459 --> 01:32:42,959 دير کردي 845 01:32:47,751 --> 01:32:48,459 بلندشو 846 01:33:12,126 --> 01:33:12,876 منو بکش 847 01:33:12,918 --> 01:33:13,959 تو حرومزاده 848 01:33:14,251 --> 01:33:15,793 انتظار نداشته باش زنده بذارمت! 849 01:33:15,918 --> 01:33:17,751 بخصوص تو، فانگ جي! 850 01:33:18,126 --> 01:33:19,918 تو حرومزاده 851 01:33:22,543 --> 01:33:24,168 نميذارم هيچکس به برادرم بي احترامي کنه 852 01:33:30,001 --> 01:33:31,168 بذار برم! 853 01:33:36,459 --> 01:33:37,626 بذار برم! 854 01:33:42,418 --> 01:33:43,584 بذار برم! 855 01:34:09,334 --> 01:34:12,293 ببين، يه انفجار! 856 01:34:12,834 --> 01:34:14,418 چي شد؟ 857 01:34:15,126 --> 01:34:16,293 نمي دونم 858 01:34:28,543 --> 01:34:29,709 فو شنگ 859 01:34:29,876 --> 01:34:30,834 بله 860 01:34:31,793 --> 01:34:33,709 وقت تميز کاريه. 861 01:34:34,001 --> 01:34:35,918 ارباب، شما نابغه اين. 862 01:34:51,751 --> 01:34:54,584 داداش خيلي ديره، چرا فوشنگ از ما خواست بيايم اينجا؟ 863 01:35:25,626 --> 01:35:27,959 بابا، تو چطور... 864 01:35:32,126 --> 01:35:34,501 واسه هر دو تون خيلي سخته که با دشمنامون معامله کنين. 865 01:35:35,459 --> 01:35:36,834 ريسک زياديه 866 01:35:36,876 --> 01:35:38,334 بابا ،چطور به ما اينجوري کلک زدي؟ 867 01:35:38,959 --> 01:35:42,668 از چي ترسيدي؟ 868 01:35:48,501 --> 01:35:50,334 مگه همکلاسي قديميت نيست؟ 869 01:36:14,918 --> 01:36:16,251 فقط بخاطر ما... 870 01:36:16,959 --> 01:36:19,126 چرا بايد اهميت بدم؟ 871 01:36:26,501 --> 01:36:29,126 سه سال پيشاون تو کشتار سازمان يافته دانشجوها حضور داشت. 872 01:36:30,543 --> 01:36:34,168 اون چن زوگانگ ، ميااو زين و وولان ناد رو کشت. 873 01:36:35,209 --> 01:36:37,459 تو کشتار کيائو شين زخمي شد. 874 01:36:38,293 --> 01:36:40,126 تا اينکه، هويتش رو مخفي کرد. 875 01:36:40,668 --> 01:36:43,584 تا اينکه تغيير چهره داد و شروع کرد به اجراي برنامه تو دنياي بزرگ شانگهاي . 876 01:36:43,959 --> 01:36:47,918 هائو تو همه اينا رو مي دوني؟ 877 01:36:57,376 --> 01:36:59,293 من چند ساله يا رونيونم. 878 01:37:00,043 --> 01:37:01,793 من هيچي در موردش نمي دونم. 879 01:37:03,334 --> 01:37:06,418 اما تو هائو؟ 880 01:37:07,209 --> 01:37:09,251 شما همديگه رو از بچگي ميشناسين؟ 881 01:37:10,501 --> 01:37:12,126 اون سعي داشت منو بکشه. 882 01:37:14,626 --> 01:37:16,668 مي دونستي؟ 883 01:37:21,584 --> 01:37:22,334 من... 884 01:37:31,084 --> 01:37:32,001 نمي دونستم.. 885 01:37:32,834 --> 01:37:34,543 هيچ نظري نداري؟ 886 01:37:36,543 --> 01:37:39,376 مهم نيست چقدر درد بکشه، اون هيچي نميگه. 887 01:37:40,001 --> 01:37:42,334 آيا خائن ديگه اي کنار من هست؟ 888 01:37:46,501 --> 01:37:48,043 حتي اگه اون هيچي نگه, 889 01:37:48,084 --> 01:37:51,251 رابط هاي تاداکا اينا رو به ما دادن. 890 01:37:53,293 --> 01:37:55,334 من کلي پول بابتش خرج کردم. 891 01:37:55,668 --> 01:37:57,251 تا اينا رو ازش گرفتم. 892 01:37:58,626 --> 01:38:03,001 اما ما اثبات بهتري براي اين اطلاعات داريم. 893 01:38:06,876 --> 01:38:10,251 اگه بيرون درز پيدا کنه، 894 01:38:10,793 --> 01:38:13,043 همه به ما مثه احمقا نگاه ميکنن 895 01:38:17,418 --> 01:38:18,584 همش همين بود 896 01:38:19,751 --> 01:38:22,334 اما من مي دونم اين آخرش نيست. 897 01:38:34,001 --> 01:38:35,001 رويون 898 01:38:36,709 --> 01:38:40,459 واقعا دوست داشتي من بميرم؟ 899 01:38:42,334 --> 01:38:43,751 اينقدر از من متنفري؟ 900 01:39:02,084 --> 01:39:04,834 من از دوست دوران کودکيت چشم پوشي ميکنم. 901 01:39:05,959 --> 01:39:06,918 اگه تو اين شلوغ کاري ها رو تموم کني 902 01:40:25,543 --> 01:40:29,793 يه زندگي کامل رو زندگي کن 903 01:41:49,001 --> 01:41:50,501 من دنبالت ميکنم 904 01:41:50,543 --> 01:41:52,751 هرجا بري ما باهم مي ريم. 905 01:41:53,876 --> 01:41:55,168 مي خوام برم شانگهاي 906 01:41:55,584 --> 01:41:57,959 و مي خوام برم اونور مرز. 907 01:41:58,293 --> 01:41:59,584 البته! 908 01:43:08,751 --> 01:43:10,793 اين پايگاهتونه؟ 909 01:43:14,126 --> 01:43:15,584 شما مثه موشاي صحرايي ميمونين 910 01:43:15,626 --> 01:43:18,418 همه جا هستين 911 01:43:19,293 --> 01:43:20,876 تنها چيزي که بلدين انقلابه 912 01:43:21,376 --> 01:43:23,418 اما عاقلانه عمل نمي کنين 913 01:43:24,418 --> 01:43:27,084 بهتربن راه معامله با موش هاي صحرايي 914 01:43:28,251 --> 01:43:30,293 کشتنشونه 915 01:43:31,168 --> 01:43:35,751 پس من مشکل آخريم که بايد حل بشه 916 01:43:37,334 --> 01:43:39,959 من هيچ وقت به شروع از صفر باور ندارم. 917 01:43:41,834 --> 01:43:44,293 البته که تو اينجوري هستي. 918 01:44:00,584 --> 01:44:02,376 خيلياتون مردين. 919 01:44:02,918 --> 01:44:04,834 و هنور شما پست تر از خاکين. 920 01:44:11,168 --> 01:44:12,251 کلشو بکن 921 01:44:18,293 --> 01:44:22,793 جي، اين دنياي واقعيه جايي که فقط کوسه ها زنده ميمونن. 922 01:44:23,209 --> 01:44:24,793 ماهي هاي ضعيف ميميرن 923 01:44:26,584 --> 01:44:27,459 بين حرکت گروه ها. 924 01:44:27,501 --> 01:44:29,918 هيچ برادري وجود نداره 925 01:44:30,168 --> 01:44:31,709 فقط ثروت و قدرت مهمه. 926 01:44:32,918 --> 01:44:34,043 مي خواي رئيس باشي؟ 927 01:44:34,584 --> 01:44:37,376 تنها راهش تسخيره 928 01:45:07,209 --> 01:45:11,043 تو گفتي ما داداشيم همچي رو بايد باهم تقسيم کنيم. 929 01:45:14,126 --> 01:45:14,834 من داداش صدات زدم، هائو 930 01:45:14,876 --> 01:45:16,876 چون واقعا داداشم مي بينمت. 931 01:45:18,959 --> 01:45:20,709 تا وقتي جوون بودم 932 01:45:21,626 --> 01:45:23,668 من هميشه با بقيه دعوا مي کردم. 933 01:45:28,584 --> 01:45:31,168 تو يتيم خونه با بقيه يتيما دعوا مي کردم. 934 01:45:32,418 --> 01:45:35,751 تو اسکله با بقيه کارگرا سر جاي خواب دعوا مي کردم. 935 01:45:36,209 --> 01:45:37,709 تو شانگهاي ، واسه يه زندگي مي جنگيدم. 936 01:45:39,876 --> 01:45:41,293 تا وقتي پدرمو ديدم. 937 01:45:42,334 --> 01:45:44,501 براي قدرت و تصاحب قلمرو گروه مي جنگيدم. 938 01:45:46,959 --> 01:45:48,084 هرچي گيرم اومد. 939 01:45:48,126 --> 01:45:49,501 هيچکي جرئت نکرد از من بدزدتش 940 01:45:52,334 --> 01:45:54,376 اما من باتو مثه داداشم رفتار کردم. 941 01:45:57,459 --> 01:46:00,084 من حتي از کينکين بخاطر تو گذشتم. 942 01:46:02,334 --> 01:46:05,043 حتي از جايگاهم تو شانگهاي باند گذشتم 943 01:46:08,334 --> 01:46:10,043 اما چرا بهم دروغ گفتي؟ 944 01:46:12,043 --> 01:46:13,126 چرا؟ 945 01:46:13,793 --> 01:46:16,334 چرا براي تعاوني کار مي کردي؟ 946 01:46:16,376 --> 01:46:18,126 چرا! 947 01:46:24,501 --> 01:46:25,834 بگو! 948 01:46:26,418 --> 01:46:30,001 فانگ جي، داداش 949 01:46:31,959 --> 01:46:35,418 من يه زندگي کامل داشتم 950 01:46:41,751 --> 01:46:44,209 نمي تونم به تو ديگه نگاه کنم 951 01:47:18,543 --> 01:47:19,876 فو شنگ 952 01:47:21,501 --> 01:47:26,876 تو مردي رو به نام لو ميشناسي؟ 953 01:47:49,876 --> 01:47:52,001 خودشه، عجله کنين. 954 01:48:11,793 --> 01:48:14,668 آقاي تانگ گفتن فو شنگ عاشق چاي نوشيدنه.. 955 01:48:15,251 --> 01:48:16,376 حرومش نکن. 956 01:50:09,126 --> 01:50:10,751 ما کل رودخونه سوزو رو گشتيم. 957 01:50:11,084 --> 01:50:13,084 تا الان سه بار 958 01:50:13,126 --> 01:50:15,751 اما هنوز جنازه لي زيهوآ رو پيدا نکرديم. 959 01:50:17,209 --> 01:50:18,376 تو نکشتيش 960 01:50:18,418 --> 01:50:20,209 اون مياد دنبالت 961 01:50:22,334 --> 01:50:24,293 تو مي خواي من بميرم؟ 962 01:50:27,501 --> 01:50:28,834 اوني که رئيست رو ميکشه 963 01:50:29,126 --> 01:50:30,834 رئيس نميشه 964 01:50:33,293 --> 01:50:34,876 اما بذار بگم 965 01:50:35,918 --> 01:50:38,543 فقط يکي تو شانگهاي مي تونه جاي منو بگيره 966 01:50:39,251 --> 01:50:40,668 اونم خودمم 967 01:50:41,959 --> 01:50:44,876 بقيه شون؟ همه ميميرن 968 01:50:46,793 --> 01:50:48,168 مي خواي جاي من باشي 969 01:50:48,501 --> 01:50:50,501 کينکين قطعا باتو ازدواج ميکنه. 970 01:50:50,751 --> 01:50:52,584 اين باند دير يازود مال تو ميشه 971 01:50:54,793 --> 01:51:00,334 متاسفانه نقشت بي عيب و نقص نبود. 972 01:51:03,168 --> 01:51:04,001 پدر 973 01:51:05,959 --> 01:51:10,668 من اون قدر باهوش نيستم که نقشه اي با اين جزئيات بريزم 974 01:51:12,876 --> 01:51:14,834 پيشگو ها ميگن من خيلي جون سختم 975 01:51:16,168 --> 01:51:18,084 که يعني 976 01:51:18,751 --> 01:51:20,876 فقط يک نفر از بين ميليون ها زندگي ارزشمند موفق ميشه 977 01:51:23,626 --> 01:51:25,668 اما من هنوز به يه جانشين نياز دارم 978 01:51:28,751 --> 01:51:31,251 با احترامي که واست قائلم، اما بي خيالشو 979 01:51:31,584 --> 01:51:33,834 تو انتخاب کردي که زير دست من باشي 980 01:51:40,709 --> 01:51:41,668 تو اين دنيا 981 01:51:41,709 --> 01:51:43,918 خطرناک ترين آدم تو اين دنيا اونه که تظاهر به حماقت ميکنه 982 01:51:45,959 --> 01:51:50,168 و در واقع اون اينجور نيست 983 01:52:18,918 --> 01:52:20,793 تو تماما غير قابل اعتمادي 984 01:52:21,584 --> 01:52:23,334 چرا همه شما بچه ها 985 01:52:25,043 --> 01:52:27,293 تعاوني رو دنبال ميکنين؟ 986 01:52:29,376 --> 01:52:31,668 خودتونو فدا ميکنين 987 01:52:36,459 --> 01:52:39,209 دايره اعتمادم داره کوچکتر و کوچکتر ميشه 988 01:52:39,251 --> 01:52:41,501 فقط مي تونم به خودم اعتماد کنم 989 01:52:42,626 --> 01:52:43,293 بياين بخورين 990 01:52:49,043 --> 01:52:51,959 مثه آدم خوبي که قرار نيست ديگه خوب باشه 991 01:52:52,709 --> 01:52:54,334 اصلا فايده خوب بودن چيه؟ 992 01:52:54,793 --> 01:52:55,918 آدماي خوب هميشه نهايت استفاده رو مي برن 993 01:52:56,043 --> 01:52:57,209 اين روزا 994 01:52:58,293 --> 01:52:59,918 نبايد به سمت کسي قدم برداري تا خودتو بسازي 995 01:53:00,459 --> 01:53:03,084 اونا خوردت ميکنن تا برگردي 996 01:53:03,834 --> 01:53:04,668 بابا 997 01:53:08,084 --> 01:53:10,001 تو شانگهاي باند، اين دنياي انسانيه. 998 01:53:13,376 --> 01:53:15,001 اينجا بد و خوبي نيست. 999 01:53:54,418 --> 01:53:56,251 اون هميشه بهم دروغ ميگه 1000 01:53:56,918 --> 01:53:58,043 اون جي رو کشت 1001 01:53:59,334 --> 01:54:00,459 و کلي دانشجو رو. 1002 01:54:03,126 --> 01:54:04,334 کلي آدم مردن. 1003 01:54:05,876 --> 01:54:07,418 اون گنگستر ها رو تو شانگهاي دور هم جمع کرده 1004 01:54:07,459 --> 01:54:08,626 تا تو رو بکشه 1005 01:54:09,251 --> 01:54:12,084 اون از من نهايت استفاده رو کرد 1006 01:54:13,501 --> 01:54:16,168 از من استفاده کرد تا دشمناشو بکشه و تعاوني رو نابود کنه. 1007 01:54:17,001 --> 01:54:18,251 من زندگي مو بعنوان جزاي کاراش ميدم بهت 1008 01:54:22,376 --> 01:54:24,001 بخاطر کاري که پدرم باتو کرد. 1009 01:54:26,084 --> 01:54:29,001 کينکين تو مديون هيچ کس و هيچ چيز نيستي. 1010 01:54:34,126 --> 01:54:37,918 اون زندگي خودشو داره. 1011 01:54:49,293 --> 01:54:53,459 کينکين تو بايد هرچي زودتر شانگهاي رو ترک کني. 1012 01:54:55,209 --> 01:55:00,043 نه ما بايد باهم از اينجا بريم. 1013 01:55:04,376 --> 01:55:05,501 فردا صبح 1014 01:55:06,043 --> 01:55:07,751 ما بايد با هم از اينجاي خطرناک بريم 1015 01:55:10,584 --> 01:55:11,751 بيا بريم بريتانيا 1016 01:55:12,209 --> 01:55:16,626 ساعت 9 صبح کنار اسکله منتظرتم 1017 01:59:49,793 --> 01:59:52,084 قهرمان شانگهاي باند کيه؟ 1018 01:59:52,334 --> 01:59:56,001 تو فقط يه دزد کثيفي 1019 02:00:33,584 --> 02:00:36,293 کينکين، چرا؟ 1020 02:00:39,501 --> 02:00:41,209 پدرم چه ديني به تو داره، 1021 02:00:43,168 --> 02:00:44,293 من مي پردازمش 1022 02:00:45,209 --> 02:00:49,084 چرا برات مهمه تو شانگهاي باند بموني؟ 1023 02:00:50,793 --> 02:00:51,918 اين خيلي مهمه 1024 02:00:54,959 --> 02:01:02,168 دو نفر از آدماي مهم زندگيم 1025 02:01:02,959 --> 02:01:04,793 همديگه رو کشتن. 1026 02:01:17,126 --> 02:01:18,959 اگه بايد بميرم 1027 02:01:20,001 --> 02:01:23,084 مي خوام ... 1028 02:01:25,876 --> 02:01:29,709 هميشه با تو باشم 1029 02:01:31,834 --> 02:01:35,626 براي هميشه 1030 02:01:38,626 --> 02:01:44,168 و هميشه... 1031 02:04:28,751 --> 02:04:29,543 امروز 1032 02:04:29,584 --> 02:04:33,501 رئساي تالار اتحاديه بازرگاني شانگهاي, آقاي تانگ هيو آن 1033 02:04:33,543 --> 02:04:36,918 رسما به عنوان مدير کل شوراي شهر منصوب شدن 1034 02:04:37,584 --> 02:04:39,376 آقاي تانگ هويون گفتند 1035 02:04:39,751 --> 02:04:40,834 از هم اکنون 1036 02:04:41,126 --> 02:04:44,876 تمام پروژه هاي شخصي را معلق مي کند و خود را فداي کشور ميکند. 1037 02:04:45,126 --> 02:04:47,293 او همه پيمانکاران را متحد مي کند 1038 02:04:47,418 --> 02:04:50,834 تا براي تبديل کردن شانگهاي به مکاني موفق تر تلاش کنند. 1039 02:04:53,209 --> 02:04:54,334 فوق العاده ، فوق العاده 1040 02:04:54,334 --> 02:04:55,293 تانگ هيون 1041 02:04:55,293 --> 02:04:58,043 به عنوان مدير کل شوراي شهر منصوب شد 1042 02:04:58,043 --> 02:04:59,334 فوق العاده، فوق العاده 1043 02:04:59,334 --> 02:05:00,501 تانگ هيون 1044 02:05:00,501 --> 02:05:03,626 به عنوان مدير کل شوراي شهر شانگهاي از امتياز انحصاري فرانسه منصوب شد 1045 02:06:06,500 --> 02:06:11,500 حقيقتا فيلم مزخرفي بود اما اميدوارم شما لذت برده باشين-مترجم 1046 02:06:11,524 --> 02:06:31,524 مترجم: سينا ايرانمنش sina.irb sina.irb@live.com