1 00:00:38,376 --> 00:00:40,376 - Happy birthday, hubby. - Thank you. 2 00:00:40,917 --> 00:00:41,792 Happy birthday, Daddy! 3 00:00:42,959 --> 00:00:44,792 - Happy birthday, brother. - Thank you. 4 00:00:44,792 --> 00:00:46,001 Happy birthday, brother! 5 00:00:46,001 --> 00:00:47,834 What is taking you so long, Teddy? 6 00:00:47,834 --> 00:00:48,959 C'mon over, Teddy! 7 00:00:48,959 --> 00:00:51,001 You have to be on camera, too. 8 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Let's sing. 9 00:00:52,001 --> 00:00:53,709 One, two, three. 10 00:00:53,709 --> 00:00:56,126 "Happy birthday to you!" 11 00:00:56,251 --> 00:00:58,626 "Happy birthday to you!" 12 00:00:58,709 --> 00:01:01,667 "Happy birthday to daddy!" 13 00:01:01,751 --> 00:01:04,376 "Happy birthday to you!" 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,251 Make a wish, brother. 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,584 Look this way, Daddy. 16 00:01:31,751 --> 00:01:34,751 Why are you still up? It's 2 o'clock! 17 00:01:35,251 --> 00:01:37,167 What's keeping you up? 18 00:01:38,084 --> 00:01:40,667 I can't sleep, might as well get up to read. 19 00:01:51,834 --> 00:01:55,709 Why don't you go to bed if you feel tired, brother? 20 00:01:56,667 --> 00:01:57,834 Sleep? 21 00:01:59,626 --> 00:02:02,251 He's working too hard. 22 00:02:02,501 --> 00:02:05,209 Why don't you take some time off, brother? 23 00:02:06,834 --> 00:02:09,709 Stop that for now, Teddy! Eat first! 24 00:02:09,709 --> 00:02:11,501 Be good, Teddy. Eat first. 25 00:02:27,251 --> 00:02:29,126 Can't sleep again, Daddy? 26 00:02:31,876 --> 00:02:34,167 I haven't been able to sleep for many days already. 27 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Let's play chess. 28 00:02:37,126 --> 00:02:38,126 Teddy! 29 00:02:39,084 --> 00:02:40,792 Leave Daddy alone. 30 00:03:20,584 --> 00:03:27,126 I want to sleep! Let me sleep! 31 00:03:28,417 --> 00:03:32,084 They say... it's a curse. 32 00:03:34,459 --> 00:03:36,417 Come on, Teddy, go play outside. 33 00:03:53,417 --> 00:03:58,376 I don't want to sleep! I don't want to sleep! 34 00:04:59,959 --> 00:05:04,917 "1990 Hong Kong" 35 00:05:24,126 --> 00:05:30,376 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 36 00:05:30,376 --> 00:05:37,042 "Be good, dad, go to sleep." 37 00:05:37,042 --> 00:05:44,126 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 38 00:05:44,126 --> 00:05:50,084 "Be good, dad, go to sleep." 39 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 "Faculty of Medicine, University of Hong Kong" 40 00:07:54,626 --> 00:07:56,376 Morning, Professor Lam. You're early. 41 00:07:56,459 --> 00:07:58,251 Yes! I miss that mouse. 42 00:07:58,751 --> 00:08:01,376 It didn't sleep at all last night. 43 00:08:02,001 --> 00:08:03,501 How many days now? 44 00:08:04,542 --> 00:08:06,042 27 days in a row. 45 00:08:07,042 --> 00:08:08,917 Inject half the dose of protein today. 46 00:08:09,001 --> 00:08:10,001 OK, no problem. 47 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 Enjoy the honey heavy dew of slumber. 48 00:08:20,917 --> 00:08:22,959 Can any of you tell me 49 00:08:22,959 --> 00:08:25,334 who this saying is from? 50 00:08:31,626 --> 00:08:34,417 Top students, eh? You people know nothing about culture? 51 00:08:34,917 --> 00:08:36,126 It's Shakespeare! 52 00:08:37,001 --> 00:08:39,084 Can you tell us why... 53 00:08:39,251 --> 00:08:41,584 even the great Shakespeare praises sleep, Draco? 54 00:08:43,626 --> 00:08:45,292 Could it be because 55 00:08:45,292 --> 00:08:47,626 people spend 1/3 of their lifetime asleep? 56 00:08:47,792 --> 00:08:49,292 Is this why Shakespeare likes it? 57 00:08:50,084 --> 00:08:52,251 Why doesn't he praise the other 2 58 00:08:52,584 --> 00:08:54,292 Anyone else? 59 00:08:57,584 --> 00:08:59,542 In fact I've no idea myself why sleep is worth praising. 60 00:09:00,459 --> 00:09:03,417 I've seen many people who can't sleep or eat, 61 00:09:04,042 --> 00:09:05,376 which reminds me of 62 00:09:05,376 --> 00:09:07,709 what the old folks always say, "It's a blessing to be able to eat and sleep." 63 00:09:08,001 --> 00:09:08,876 They are right! 64 00:09:10,001 --> 00:09:11,292 Research indicates that 65 00:09:11,292 --> 00:09:13,834 sleeping is important to many parts of our body. 66 00:09:14,084 --> 00:09:15,959 Namely, turning short-term memory into long-term, 67 00:09:15,959 --> 00:09:18,584 as well as renewing the proteins in our brain cells 68 00:09:18,751 --> 00:09:22,251 during sleep. 69 00:09:22,626 --> 00:09:25,542 But none of this research has taken into account that 70 00:09:25,542 --> 00:09:28,917 people's mode of sleep evolves by itself. 71 00:09:29,417 --> 00:09:31,751 Let's look at animals in the wild. 72 00:09:32,001 --> 00:09:34,959 Lions sleep 14 hours a day 73 00:09:35,251 --> 00:09:37,084 while elephants sleep for only 4 hours. 74 00:09:37,084 --> 00:09:38,084 Why? 75 00:09:39,292 --> 00:09:41,334 Because predators 76 00:09:41,334 --> 00:09:43,834 sleep more than prey. 77 00:09:44,417 --> 00:09:47,834 Usually herbivores sleep less. 78 00:09:48,417 --> 00:09:52,751 So that they can stay alert at all times, 79 00:09:53,042 --> 00:09:55,334 and won't be too easy to catch. 80 00:09:55,626 --> 00:09:58,292 Sleeping is enjoyable indeed. 81 00:09:58,501 --> 00:10:01,709 Yet we're most vulnerable during asleep. 82 00:10:04,876 --> 00:10:06,792 Just like the way Mr. Tin Chun Yuan is now. 83 00:10:06,792 --> 00:10:10,667 One can kill him as easy as pie. 84 00:10:11,959 --> 00:10:13,876 Don't bother, let him sleep. 85 00:10:14,417 --> 00:10:16,876 The average life expectancy of Hongkongers is 78 years. 86 00:10:17,167 --> 00:10:20,584 We sleep for about 24 years of our lives. 87 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 It really wastes a lot of our time. 88 00:10:22,334 --> 00:10:24,459 Sleep is still a mystery to us. 89 00:10:24,792 --> 00:10:26,917 We know very little about 90 00:10:27,042 --> 00:10:28,251 how we enter the state of sleep. 91 00:10:28,417 --> 00:10:30,959 We know even less about why we need to sleep. 92 00:10:31,709 --> 00:10:34,959 We do know there are 5 stages of sleep. 93 00:10:41,376 --> 00:10:44,042 Stages 1 and 2 are "light sleep". 94 00:10:44,376 --> 00:10:47,042 During these stages, when we close our eyes, 95 00:10:47,126 --> 00:10:50,417 our blood pressure decreases, heartbeats are slower. 96 00:10:50,459 --> 00:10:54,459 We relax to enter stages 3 and 4, 97 00:10:54,459 --> 00:10:56,251 which are "deep sleep". 98 00:10:56,542 --> 00:10:58,376 I did research in Italy. 99 00:10:58,751 --> 00:11:00,751 When we're in the deep sleep stages, 100 00:11:00,751 --> 00:11:03,417 brain activity is reduced to a very low level. 101 00:11:04,209 --> 00:11:06,251 Then we enter stage 5. 102 00:11:06,292 --> 00:11:09,667 The REM stage- 103 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 Rapid Eye Movement. 104 00:11:11,834 --> 00:11:13,751 We dream in this stage. 105 00:11:13,917 --> 00:11:17,126 When you dream, your eyes move rapidly. 106 00:11:17,334 --> 00:11:18,626 According to Freud, 107 00:11:18,626 --> 00:11:22,917 "dreaming" helps to release the desires of our subconscious. 108 00:11:23,709 --> 00:11:25,876 Yet this is just psychoanalytic theory. 109 00:11:26,251 --> 00:11:29,126 The medical community 110 00:11:29,126 --> 00:11:31,251 still doesn't fully understand 111 00:11:31,251 --> 00:11:34,376 how dreaming can affect the body. 112 00:11:41,167 --> 00:11:43,459 As we see from the way Mr. Tin Chun Yuan is now, 113 00:11:43,459 --> 00:11:46,084 if he's in a light sleep stage, 114 00:11:46,084 --> 00:11:48,417 he should be able to hear me giving the lecture. 115 00:11:48,584 --> 00:11:53,542 Are you demonstrating 116 00:11:53,542 --> 00:11:55,417 the method of sleeping, Mr. Tin? 117 00:11:56,042 --> 00:11:57,751 Or don't you care about finishing your degree? 118 00:12:02,626 --> 00:12:05,626 The University Research Grants Committee 119 00:12:05,626 --> 00:12:07,709 has carefully gone through your proposal, 120 00:12:08,876 --> 00:12:11,042 and fully discussed it, Dr. Lam. 121 00:12:12,084 --> 00:12:13,792 We're deeply sorry 122 00:12:13,792 --> 00:12:16,917 for your application has not been approved. 123 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Why not? 124 00:12:20,376 --> 00:12:22,626 The University and the Faculty of Medicine 125 00:12:22,626 --> 00:12:23,792 have always appreciated your... 126 00:12:23,917 --> 00:12:25,376 OK, OK, I don't need that. 127 00:12:25,376 --> 00:12:26,917 I only want to know why 128 00:12:26,917 --> 00:12:28,751 such a valuable research was not approved. 129 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Honestly, 130 00:12:30,334 --> 00:12:34,167 the Committee finds your research unnatural. 131 00:12:35,751 --> 00:12:36,751 Unnatural? 132 00:12:38,417 --> 00:12:40,334 Do you know what you're talking about? 133 00:12:41,959 --> 00:12:43,292 Of the 5000 years of human civilization, 134 00:12:43,292 --> 00:12:44,376 do you know how much time and how many resources 135 00:12:44,376 --> 00:12:46,876 we humans have wasted on sleep? 136 00:12:47,126 --> 00:12:48,167 Do you know oxygen is wasted 137 00:12:48,167 --> 00:12:50,501 with every single breath as we sleep? 138 00:12:50,834 --> 00:12:53,917 People spend about 1/3 of their lifetime asleep, 139 00:12:54,209 --> 00:12:56,667 which means there is no pleasure, 140 00:12:56,667 --> 00:12:59,917 no entertainment, no productivity, no economic benefit. 141 00:13:00,084 --> 00:13:01,709 If mankind needs no sleep, 142 00:13:02,001 --> 00:13:04,417 civilization can fast forward about a thousand years. 143 00:13:06,001 --> 00:13:07,584 We will die without sleep! 144 00:13:07,667 --> 00:13:09,126 How can we not sleep? 145 00:13:09,251 --> 00:13:11,126 That's what my research is all about. 146 00:13:11,209 --> 00:13:14,001 Dolphins remain active without sleep. 147 00:13:14,251 --> 00:13:17,709 Migrating birds can fly 26 consecutive days without sleep. 148 00:13:17,959 --> 00:13:20,334 I have already collected some data for my research from white mice. 149 00:13:20,542 --> 00:13:21,792 Humans aren't animals. 150 00:13:25,709 --> 00:13:27,251 Why not? 151 00:13:27,417 --> 00:13:29,459 I mean humans aren't birds or beasts. 152 00:13:30,251 --> 00:13:33,042 Anyway, we find your research goes against the laws of nature. 153 00:13:33,292 --> 00:13:34,959 It's unethical! 154 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 How is it unethical? 155 00:13:37,001 --> 00:13:38,126 Your education really hasn't helped you much. 156 00:13:38,376 --> 00:13:39,376 It's no big deal to turn down my application! 157 00:13:39,376 --> 00:13:40,209 Why are you insulting me? 158 00:13:40,209 --> 00:13:41,459 Who do you think you are? 159 00:13:41,959 --> 00:13:45,042 I'm telling you, you people are pedantic! 160 00:13:45,042 --> 00:13:46,001 Cynical! 161 00:13:46,001 --> 00:13:46,792 Pedantic! 162 00:13:57,084 --> 00:14:00,126 A lady by the name Yau Mong Hei is out there to see you, Professor Lam. 163 00:14:06,376 --> 00:14:07,751 Dr. Lam. 164 00:14:14,334 --> 00:14:17,209 It's been 10 years, you look prettier than ever. 165 00:14:18,334 --> 00:14:19,667 You still keep that brooch. 166 00:14:21,292 --> 00:14:24,334 You gave it to me; of course I want to keep it. 167 00:14:25,876 --> 00:14:27,209 I just used a hotel souvenir, 168 00:14:27,209 --> 00:14:28,834 nothing significant. 169 00:14:30,126 --> 00:14:31,292 Nothing significant? 170 00:14:31,667 --> 00:14:34,209 Are you trying to say that I never got you anything significant? 171 00:14:34,792 --> 00:14:36,584 I told you on our first date that 172 00:14:36,584 --> 00:14:38,251 I don't send flowers to women. 173 00:14:38,251 --> 00:14:40,001 Don't tell me you were pissed. 174 00:14:40,167 --> 00:14:41,542 How could I be? 175 00:14:41,834 --> 00:14:43,667 Why did you leave without saying goodbye 10 years ago? 176 00:14:58,667 --> 00:14:59,667 Let's eat. 177 00:15:08,959 --> 00:15:10,917 It seems you still owe me a tango. 178 00:15:11,834 --> 00:15:13,751 It seems we only dated twice. 179 00:15:13,751 --> 00:15:15,626 Are you talking about another woman? 180 00:15:15,834 --> 00:15:17,417 No, I'm not. 181 00:15:17,584 --> 00:15:18,917 I promised to teach you to tango 182 00:15:18,917 --> 00:15:20,376 on our second date. 183 00:15:20,501 --> 00:15:22,751 - Let me teach you. - I don't want to learn it. 184 00:15:24,292 --> 00:15:25,501 Are you married? 185 00:15:29,667 --> 00:15:30,876 I'm still single. 186 00:15:30,876 --> 00:15:32,209 So I was right. 187 00:15:32,834 --> 00:15:35,292 Subconsciously, you're fond of me, 188 00:15:35,292 --> 00:15:36,792 but you don't realize it yourself. 189 00:15:40,667 --> 00:15:42,167 You have wasted 10 years of our time. 190 00:15:43,167 --> 00:15:44,251 I already rejected you 191 00:15:44,251 --> 00:15:47,542 on our second date, if I remember correctly. 192 00:15:48,126 --> 00:15:51,709 What I remember is I never accepted your rejection. 193 00:15:52,876 --> 00:15:55,542 In fact, I came to you for help today. 194 00:15:57,542 --> 00:15:58,876 You must know that Dr. Mella 195 00:15:58,876 --> 00:16:00,542 died in a car crash 6 months ago. 196 00:16:00,876 --> 00:16:01,834 I know. 197 00:16:01,834 --> 00:16:02,626 I happened to have 198 00:16:02,626 --> 00:16:04,126 3 surgeries. 199 00:16:04,334 --> 00:16:05,667 So I didn't attend his funeral. 200 00:16:06,542 --> 00:16:08,626 How did you know about his death? 201 00:16:09,001 --> 00:16:10,626 I had been seeing Dr. Mella all that time. 202 00:16:11,167 --> 00:16:12,584 A medical check-up every 2 years. 203 00:16:14,084 --> 00:16:16,501 Certainly he wouldn't gossip about his patients. 204 00:16:16,501 --> 00:16:18,459 Neither did I want anyone to know that. 205 00:16:19,584 --> 00:16:22,126 You were his student, and I was his patient. 206 00:16:23,501 --> 00:16:27,709 Our meeting in Venice 10 years ago wasn't a coincidence. 207 00:16:29,292 --> 00:16:30,417 What's wrong with you? 208 00:16:32,501 --> 00:16:34,667 Very few doctors know about this illness. 209 00:16:34,917 --> 00:16:37,209 Even if one did, he wouldn't know how to deal with it. 210 00:16:40,042 --> 00:16:42,501 You aren't talking about "Atypical Insomnia", are you? 211 00:16:43,084 --> 00:16:45,542 Once Dr. Mella told me, 212 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 that if he died, 213 00:16:48,126 --> 00:16:50,584 the only person who could help me 214 00:16:50,876 --> 00:16:53,251 was his student, Lam Sik Ka. 215 00:16:53,917 --> 00:16:55,209 That is you. 216 00:16:58,626 --> 00:17:00,917 The chance of it being a genetic disease is 50%. 217 00:17:01,751 --> 00:17:04,542 It already killed my grandfather and father. 218 00:17:05,292 --> 00:17:08,167 I'm OK today, but can't guarantee tomorrow. 219 00:17:14,501 --> 00:17:17,251 Actually I've been working on this illness, 220 00:17:19,792 --> 00:17:22,126 but can never find anybody for clinical experiments. 221 00:17:23,292 --> 00:17:25,084 Finally I've found one, 222 00:17:25,542 --> 00:17:27,334 I didn't expect it would be you. 223 00:17:28,667 --> 00:17:30,209 I'm not the one who needs your help most now. 224 00:17:30,209 --> 00:17:31,792 It's my family. 225 00:17:31,792 --> 00:17:33,959 My brother hasn't slept for 3 months. 226 00:17:44,792 --> 00:17:49,042 "Malaysia" 227 00:18:13,376 --> 00:18:15,459 My grandfather died before I was born. 228 00:18:16,459 --> 00:18:19,292 But I witnessed what happened to my father when he was ill. 229 00:18:21,459 --> 00:18:23,584 At first he had nightmares every day. 230 00:18:24,292 --> 00:18:26,584 Sometimes he woke up in the middle of his sleep to hit or yell at us. 231 00:18:28,542 --> 00:18:30,709 Gradually he stayed up all night. 232 00:18:31,084 --> 00:18:33,126 He couldn't sleep, 233 00:18:33,459 --> 00:18:35,751 couldn't walk or speak. 234 00:18:36,334 --> 00:18:38,292 He changed into a totally different person. 235 00:18:39,292 --> 00:18:41,876 Most terrible was that he had hallucinations, 236 00:18:42,792 --> 00:18:44,709 and behaved strangely. 237 00:18:45,501 --> 00:18:47,667 None of the doctors he saw could cure him. 238 00:18:49,917 --> 00:18:55,626 Mom thought he was cursed. 239 00:19:01,126 --> 00:19:04,709 Those sorcerers said our whole family was cursed. 240 00:19:05,417 --> 00:19:07,709 If we wanted to break the curse forever, 241 00:19:09,709 --> 00:19:12,917 my brother would have to sew father's eyes shut with his own hands. 242 00:19:21,709 --> 00:19:25,209 But later on my brother got it anyway. 243 00:19:33,459 --> 00:19:34,751 Although your brother is asleep, 244 00:19:34,876 --> 00:19:37,167 he isn't in deep sleep. 245 00:19:37,376 --> 00:19:38,834 Therefore he hasn't had any rest. 246 00:19:39,292 --> 00:19:41,584 It looks like the strong sleeping pills aren't working. 247 00:19:44,792 --> 00:19:46,751 That's all you say to me? 248 00:19:47,751 --> 00:19:50,126 I don't pay good money 249 00:19:50,417 --> 00:19:53,417 to listen to you, I pay you to solve problems! 250 00:19:54,959 --> 00:19:56,667 You'd better cure him. 251 00:19:57,334 --> 00:20:00,542 I don't want my brother to be like the living dead, no matter what. 252 00:20:06,209 --> 00:20:07,459 Well, I haven't got all day. 253 00:20:07,876 --> 00:20:09,417 If you can't cure him, say so. 254 00:20:09,667 --> 00:20:11,251 Don't waste my time. 255 00:20:16,459 --> 00:20:17,459 Hi, brother. 256 00:20:19,792 --> 00:20:20,917 Where have you been? 257 00:20:20,917 --> 00:20:22,084 Haven't seen you for days. 258 00:20:22,584 --> 00:20:23,751 This is Dr. Lam Sik Ka, 259 00:20:23,751 --> 00:20:25,667 a specialist in Neuroscience and sleep, 260 00:20:25,667 --> 00:20:27,042 has been invited here all the way from Hong Kong. 261 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Seriously? 262 00:20:31,126 --> 00:20:33,292 Big brother and I 263 00:20:33,292 --> 00:20:35,167 share the same mother, you don't. 264 00:20:36,042 --> 00:20:39,001 I've hired several famous doctors and a team of nurses 265 00:20:39,001 --> 00:20:41,209 to look after him 24 hours. 266 00:20:41,751 --> 00:20:44,917 You don't have to do this to please him. 267 00:20:45,084 --> 00:20:46,417 All it requires is one capable specialist, 268 00:20:46,417 --> 00:20:48,417 no need to hire a whole team, stupid! 269 00:20:48,792 --> 00:20:50,542 What? Are you any better than them? 270 00:20:50,792 --> 00:20:51,959 All my brother 271 00:20:51,959 --> 00:20:54,417 gets from you doctors is sleeping pills. 272 00:20:54,584 --> 00:20:56,667 Sleeping pills have the opposite effect 273 00:20:56,667 --> 00:20:57,667 on patients with insomnia. 274 00:20:57,667 --> 00:20:58,917 Idiot! 275 00:21:00,376 --> 00:21:01,376 Would you please step outside, Mrs. Yau. 276 00:21:02,084 --> 00:21:03,959 I need to examine your husband for a while. 277 00:21:07,501 --> 00:21:08,792 - I don't want to sleep! - Daddy! 278 00:21:11,917 --> 00:21:13,209 I don't want to sleep! 279 00:21:15,001 --> 00:21:16,292 I don't want to sleep! 280 00:21:18,667 --> 00:21:20,084 I don't want to sleep! 281 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 I don't want to sleep! 282 00:21:30,167 --> 00:21:30,917 Daddy! 283 00:21:31,251 --> 00:21:32,001 Daddy! 284 00:21:33,334 --> 00:21:36,709 - I don't want to sleep! - Hubby! 285 00:21:43,167 --> 00:21:44,084 Hubby! 286 00:23:25,042 --> 00:23:29,751 Hello? Yeah, Director! You must come right away. 287 00:23:36,667 --> 00:23:38,542 His skull is still intact. 288 00:23:39,084 --> 00:23:40,417 Yes, Director. 289 00:23:40,542 --> 00:23:42,917 No one would know his brain is missing. 290 00:23:42,917 --> 00:23:43,709 Right. 291 00:23:45,292 --> 00:23:48,834 Remove the stitches. 292 00:23:48,834 --> 00:23:49,667 Yes, Director. 293 00:24:20,584 --> 00:24:22,667 - Hello? - This is Monique, what have you been doing? 294 00:24:22,667 --> 00:24:25,834 I was just packing. 295 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 May I come to you? 296 00:24:27,001 --> 00:24:29,542 No, no, no, no! I'll meet you downstairs. 297 00:24:29,542 --> 00:24:31,542 I was just about to get a cup of coffee. 298 00:24:31,584 --> 00:24:33,292 - I'll see you in the Cafe. - OK. 299 00:24:33,292 --> 00:24:34,626 OK, I'm coming down now. 300 00:24:36,042 --> 00:24:37,126 Are you leaving today? 301 00:24:38,376 --> 00:24:39,376 In the afternoon. 302 00:24:43,876 --> 00:24:45,167 My sister-in-law keeps asking me 303 00:24:45,584 --> 00:24:47,251 if our family did anything bad once, 304 00:24:47,751 --> 00:24:49,959 because my grandfather changed his family name. 305 00:24:49,959 --> 00:24:51,917 I don't know what to tell her. 306 00:24:52,042 --> 00:24:54,667 What she actually wanted to know is 307 00:24:54,667 --> 00:24:57,001 if someone had cursed our family. 308 00:24:59,292 --> 00:25:01,126 Do you think my big brother is cursed? 309 00:25:01,876 --> 00:25:03,334 It's not impossible! 310 00:25:04,126 --> 00:25:05,876 Do you believe in black magic, as a scientist? 311 00:25:08,001 --> 00:25:09,751 Cursed or not is just an adjective, 312 00:25:09,751 --> 00:25:11,584 it doesn't clash with science. 313 00:25:13,251 --> 00:25:14,667 One key point about science is 314 00:25:14,667 --> 00:25:16,959 to ask why and find a solution to the problem. 315 00:25:17,042 --> 00:25:19,167 If your big brother is possessed, 316 00:25:19,334 --> 00:25:21,251 you would have to find him an exorcist. 317 00:25:21,959 --> 00:25:23,834 Or if he is cursed, 318 00:25:23,917 --> 00:25:25,959 the curse must have affected his physical health, 319 00:25:26,292 --> 00:25:28,001 made him unable to sleep. 320 00:25:28,584 --> 00:25:31,209 If you can find no one to break the curse, 321 00:25:31,209 --> 00:25:33,167 then switch to science. 322 00:25:34,042 --> 00:25:35,709 From the medical point of view, 323 00:25:36,001 --> 00:25:37,876 you must find out what made him ill. 324 00:25:41,126 --> 00:25:43,459 Didn't you mention your research on sleep 325 00:25:43,626 --> 00:25:45,209 was not funded? 326 00:25:47,959 --> 00:25:49,751 This can keep you going. 327 00:25:54,251 --> 00:25:57,084 I can't take this, it's a hell of a lot of money. 328 00:25:57,334 --> 00:25:58,792 This is my other brother's money, not mine. 329 00:25:58,792 --> 00:26:00,042 That's worse. 330 00:26:00,042 --> 00:26:02,209 I can tell he's an asshole. 331 00:26:02,209 --> 00:26:03,334 He treats you so badly. 332 00:26:05,459 --> 00:26:06,876 He's worried about himself now. 333 00:26:06,917 --> 00:26:09,251 I'm worried about my big brother's children, too. 334 00:26:09,917 --> 00:26:12,417 As long as you can cure the next insomnia patient in the line, 335 00:26:12,542 --> 00:26:14,292 my family won't be helpless. 336 00:26:20,959 --> 00:26:22,667 I not only want to cure insomnia, 337 00:26:23,042 --> 00:26:24,751 but also find way to make people 338 00:26:24,751 --> 00:26:27,334 lead normal lives without sleep. 339 00:26:30,792 --> 00:26:32,126 What about you? 340 00:26:32,959 --> 00:26:34,834 Have you ever worried about yourself? 341 00:26:38,001 --> 00:26:39,292 I never know if the sleep I had the night before 342 00:26:39,292 --> 00:26:40,667 would be the last in my life. 343 00:26:41,917 --> 00:26:44,292 I would kill myself if I had insomnia. 344 00:26:44,917 --> 00:26:46,292 I wouldn't want to burden anyone. 345 00:26:48,751 --> 00:26:50,459 Is that why you ran away from me? 346 00:26:51,792 --> 00:26:53,376 No, please. 347 00:26:54,001 --> 00:26:55,001 Am I wrong? 348 00:27:08,584 --> 00:27:10,501 Come to me if it ever happens to you. 349 00:27:14,917 --> 00:27:15,834 Check, please. 350 00:27:21,917 --> 00:27:22,542 Hello. 351 00:27:22,751 --> 00:27:23,501 Hello. 352 00:27:23,501 --> 00:27:24,501 To Hong Kong. 353 00:27:24,501 --> 00:27:25,792 Send it to Hong Kong? 354 00:27:25,792 --> 00:27:26,792 Yes. 355 00:28:35,751 --> 00:28:36,667 Dr. Lam. 356 00:28:37,251 --> 00:28:38,167 Working so late? 357 00:28:38,167 --> 00:28:39,376 Been very busy. 358 00:28:40,501 --> 00:28:42,042 Well, do you want to see a human brain? 359 00:28:42,876 --> 00:28:44,792 Not at this time of the night. 360 00:28:47,709 --> 00:28:48,876 Then why are you still here? 361 00:28:50,501 --> 00:28:52,792 OK, I'm leaving. 362 00:28:54,251 --> 00:28:55,334 Stupid! 363 00:28:58,542 --> 00:29:00,917 Hey! Don't sleep! Wake up, hey... 364 00:29:12,209 --> 00:29:15,126 I can't find anything wrong in 365 00:29:15,126 --> 00:29:16,376 the sleep and waking centers of the brain-stem. 366 00:29:16,959 --> 00:29:19,501 There's nothing peculiar in the patient's cerebrum, 367 00:29:20,584 --> 00:29:23,376 but the thalamus have shrunk 20%, 368 00:29:24,126 --> 00:29:27,751 and 90% of the neurons are missing. 369 00:29:28,084 --> 00:29:29,084 The cause is not yet known. 370 00:29:29,334 --> 00:29:32,751 But I think that's what insomnia is about. 371 00:29:33,126 --> 00:29:34,751 Also there were a lot of bad proteins 372 00:29:34,834 --> 00:29:37,042 as I expected. 373 00:29:45,917 --> 00:29:48,126 If ever there is a sleep curse or spell 374 00:29:48,792 --> 00:29:52,459 in this world, 375 00:29:53,167 --> 00:29:57,167 it must be black magic that affects the thalamus. 376 00:30:34,501 --> 00:30:39,751 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 377 00:30:40,292 --> 00:30:45,917 "Be good, dad, go to bed." 378 00:30:46,917 --> 00:30:53,542 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 379 00:30:53,876 --> 00:30:54,876 "Dad..." 380 00:30:55,251 --> 00:30:56,501 Who do you want? 381 00:30:58,042 --> 00:30:59,209 My father. 382 00:30:59,542 --> 00:31:00,542 His name? 383 00:31:01,126 --> 00:31:02,126 Lam Sing. 384 00:31:07,751 --> 00:31:09,667 His date of birth? 385 00:31:09,917 --> 00:31:12,792 August 18, 1900. 386 00:31:19,542 --> 00:31:20,959 His date of death. 387 00:31:21,501 --> 00:31:23,876 July 14 1943. 388 00:31:50,917 --> 00:31:55,209 Lam Sing, the dead, your son is looking for you. 389 00:31:56,876 --> 00:32:00,417 Lam Sik Ka, the living. 390 00:32:00,417 --> 00:32:04,292 What did you call your father? 391 00:32:04,292 --> 00:32:05,751 Dad. 392 00:32:05,751 --> 00:32:07,292 Call him. 393 00:32:07,917 --> 00:32:08,876 Dad. 394 00:32:08,876 --> 00:32:10,501 Louder. 395 00:32:11,209 --> 00:32:11,959 Dad! 396 00:32:11,959 --> 00:32:12,667 Louder, louder! 397 00:32:12,667 --> 00:32:13,667 Dad! 398 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Keep calling! 399 00:32:15,251 --> 00:32:18,001 Dad! Dad! 400 00:32:18,001 --> 00:32:19,667 Keep calling, don't stop! 401 00:32:19,667 --> 00:32:20,792 Dad, Dad... 402 00:32:20,792 --> 00:32:22,709 Dad! Dad! 403 00:32:44,792 --> 00:32:48,792 Do you want to talk to me, Sik Ka? 404 00:32:52,376 --> 00:32:54,751 Where were you born, Dad? 405 00:32:54,751 --> 00:32:56,126 Japan. 406 00:32:58,001 --> 00:32:59,167 Dad, do you remember 407 00:32:59,167 --> 00:33:01,251 taking me back to our home village when I was young? 408 00:33:01,834 --> 00:33:03,792 No! 409 00:33:03,792 --> 00:33:05,667 It was during the war. 410 00:33:05,834 --> 00:33:08,334 Why would I want you back there? 411 00:33:12,334 --> 00:33:15,834 I want to know what happened before you passed away. 412 00:33:16,792 --> 00:33:18,834 What for? 413 00:33:19,334 --> 00:33:20,876 I just want to know. 414 00:33:22,459 --> 00:33:24,626 Can't you sleep? 415 00:34:13,334 --> 00:34:20,042 Open the door! Open the door! 416 00:34:21,751 --> 00:34:23,126 Why didn't you open the door? 417 00:34:41,792 --> 00:34:43,334 Take the 4 women away. 418 00:34:43,626 --> 00:34:44,667 Yes! 419 00:34:49,626 --> 00:34:53,001 Don't take my daughter! 420 00:34:59,917 --> 00:35:00,417 Mom! 421 00:35:00,417 --> 00:35:01,251 Dad! 422 00:35:02,084 --> 00:35:03,376 The Japs are coming. 423 00:35:06,501 --> 00:35:07,209 Open the door! 424 00:35:07,209 --> 00:35:09,417 Coming! Coming! 425 00:35:10,209 --> 00:35:11,126 Open the door! 426 00:35:14,042 --> 00:35:15,626 Why didn't you open the door? 427 00:35:25,084 --> 00:35:26,417 - Search! - Yes! 428 00:35:30,917 --> 00:35:33,126 No! Don't... 429 00:35:33,709 --> 00:35:35,417 Granny, Granny! 430 00:35:41,542 --> 00:35:43,167 I found these. 431 00:35:56,626 --> 00:35:58,917 Ryunosuke Akutagawa? 432 00:36:10,292 --> 00:36:13,751 How come you can read Japanese, Lam Sing? 433 00:36:17,792 --> 00:36:20,917 My father was one of the reformer-officials of the Ching Dynasty. 434 00:36:20,917 --> 00:36:22,584 Answer me in Japanese! 435 00:36:23,667 --> 00:36:24,917 Yes. 436 00:36:27,209 --> 00:36:32,501 My father was a reformer-official of the Ching Dynasty. 437 00:36:33,334 --> 00:36:36,959 He ran away to Japan with my mother 438 00:36:37,251 --> 00:36:39,751 to avoid the purges of the Empress. 439 00:36:40,292 --> 00:36:44,542 I was brought up and educated in Japan. 440 00:36:46,417 --> 00:36:48,876 You grew up in Japan. 441 00:36:49,376 --> 00:36:53,042 You should serve our Emperor then. 442 00:36:56,209 --> 00:37:00,459 Come find me at the barracks tomorrow. 443 00:37:00,459 --> 00:37:02,834 I'm Colonel Tanaka. 444 00:37:03,876 --> 00:37:06,126 His book 445 00:37:08,667 --> 00:37:11,042 was not a good choice. 446 00:37:16,126 --> 00:37:18,084 - Let's go! - Yes! 447 00:37:23,459 --> 00:37:33,458 Hand in the copper! Hand in your copper! 448 00:37:36,834 --> 00:37:38,876 What are they saying? 449 00:37:38,876 --> 00:37:41,792 The Japs want our copper pots. 450 00:37:42,042 --> 00:37:43,251 Kneel! Kneel! 451 00:37:45,042 --> 00:37:46,709 What are you doing? Kneel quick. 452 00:37:46,709 --> 00:37:49,042 They would kill us. 453 00:37:51,667 --> 00:37:59,626 Hand in the copper! Hand in your copper! 454 00:38:01,792 --> 00:38:03,209 That's all? 455 00:38:03,542 --> 00:38:08,459 It's not enough to feed us for one week. 456 00:38:08,459 --> 00:38:11,917 The school has been closed down, I've lost my job, Mom. 457 00:38:12,167 --> 00:38:13,584 I'll find a way. 458 00:38:13,834 --> 00:38:17,501 I'm not blaming you, Sing. 459 00:38:19,459 --> 00:38:24,292 It's hard to stay alive now, Master. 460 00:38:24,292 --> 00:38:26,292 It's a blessing for you 461 00:38:26,292 --> 00:38:29,959 and our daughter-in-law to have died young, actually. 462 00:38:30,584 --> 00:38:34,126 Why am I still sticking around? 463 00:38:34,126 --> 00:38:37,376 It's all because of my son and grandson. 464 00:38:59,626 --> 00:39:03,251 Very efficient, the writing is not bad. 465 00:39:03,251 --> 00:39:05,001 I hope the translation is accurate. 466 00:39:05,001 --> 00:39:06,917 Yes! It is. 467 00:39:09,751 --> 00:39:11,584 Turn to the last page of Tales of Ugetsu. 468 00:39:11,751 --> 00:39:12,751 Yes! 469 00:39:38,417 --> 00:39:39,417 Chow Fook! 470 00:39:39,876 --> 00:39:42,667 How are you, Colonel Tanaka! 471 00:39:43,501 --> 00:39:47,167 How may I help you? 472 00:39:48,876 --> 00:39:50,292 This is Lam Sing. 473 00:39:51,167 --> 00:39:54,209 He can help you with the Hong Kong Charity Foundation. 474 00:39:54,292 --> 00:39:55,292 Thank you. 475 00:39:55,292 --> 00:39:56,376 Be smart. 476 00:40:01,667 --> 00:40:02,667 Did you understand? 477 00:40:04,876 --> 00:40:05,876 Japanese? 478 00:40:08,334 --> 00:40:09,709 This is the Hong Kong Charity Foundation. 479 00:40:11,209 --> 00:40:12,209 Come in. 480 00:40:16,167 --> 00:40:18,667 It's the British-American Powers 481 00:40:19,042 --> 00:40:20,959 who invaded and oppressed us. 482 00:40:21,417 --> 00:40:23,251 Open your eyes. 483 00:40:23,792 --> 00:40:26,209 They are our common enemy. 484 00:40:27,001 --> 00:40:28,667 The Imperial Army 485 00:40:28,667 --> 00:40:31,334 is establishing the Great East Asia Co-Prosperity Sphere 486 00:40:31,334 --> 00:40:34,251 to liberate us from them, 487 00:40:34,251 --> 00:40:38,667 to fight for freedom on our behalf, to liberate all of Asia. 488 00:40:38,667 --> 00:40:39,959 Long live the Imperial Army! 489 00:40:40,626 --> 00:40:43,959 Your illness is quite serious, Chuen. 490 00:40:43,959 --> 00:40:45,876 I'll write you a prescription. 491 00:40:45,876 --> 00:40:48,876 Take the medicine home, stir it in water, and apply it to your skin. 492 00:40:48,876 --> 00:40:54,334 Also burn this spell to ashes and drink it in wine. 493 00:40:57,584 --> 00:41:00,792 Too bad I can't go to school because of the war. 494 00:41:00,792 --> 00:41:02,292 I miss my classmates. 495 00:41:02,876 --> 00:41:05,792 I couldn't go to school anyway, no matter what. 496 00:41:05,792 --> 00:41:07,251 Why did father send you to school, 497 00:41:07,251 --> 00:41:10,834 and make me learn to write spells, decoct medicinal herbs, 498 00:41:10,834 --> 00:41:12,584 and help him with alchemy? 499 00:41:13,459 --> 00:41:14,917 Dad says only the first child of the family 500 00:41:14,917 --> 00:41:16,917 gets to learn the art of black magic. 501 00:41:16,917 --> 00:41:17,876 He also says the technique 502 00:41:17,876 --> 00:41:20,626 is only passed on to the male, not the female. 503 00:41:20,626 --> 00:41:23,417 We don't have any brothers. 504 00:41:26,001 --> 00:41:29,209 I was born just a little earlier than you. 505 00:41:29,209 --> 00:41:32,042 Why must I be treated like a boy? 506 00:41:32,042 --> 00:41:33,626 It isn't fair. 507 00:41:41,876 --> 00:41:42,876 Sis. 508 00:41:47,459 --> 00:41:48,626 Don't get angry. 509 00:41:55,709 --> 00:41:56,917 Master Hau. 510 00:41:58,917 --> 00:42:00,251 What a good business you have! 511 00:42:02,626 --> 00:42:03,751 Where is your donation? 512 00:42:12,459 --> 00:42:14,126 Who would protect you for so little? 513 00:42:15,834 --> 00:42:16,542 Search! 514 00:42:16,584 --> 00:42:18,459 You were here just 2 days ago. 515 00:42:18,459 --> 00:42:21,626 I haven't got any money left to give you. 516 00:42:22,334 --> 00:42:24,959 Don't do that, don't! 517 00:42:35,542 --> 00:42:38,251 Money, money! 518 00:42:54,042 --> 00:42:55,709 Go. Let's go. 519 00:42:55,709 --> 00:42:57,917 Let's go. 520 00:43:12,251 --> 00:43:16,209 Uncle Cheung, it's Lam Sing. 521 00:43:18,334 --> 00:43:20,334 - What do you want? - Uncle Cheung, Madam Cheung. 522 00:43:20,834 --> 00:43:23,001 My Mom says Madam Cheung is ill. 523 00:43:23,001 --> 00:43:25,501 I've got you some rice and meat. 524 00:43:25,501 --> 00:43:27,251 She must eat a little more. 525 00:43:28,626 --> 00:43:31,334 You traded your people for this rice and meat. 526 00:43:32,751 --> 00:43:34,834 I can't thank you for this. 527 00:43:34,834 --> 00:43:38,001 Traitor! God damn you! 528 00:44:09,084 --> 00:44:11,709 I've been waiting for you to come home, Dad. 529 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Good. Good boy. 530 00:44:12,709 --> 00:44:15,251 Are you working hard, Dad? 531 00:44:19,084 --> 00:44:20,792 Did you study today? 532 00:44:22,042 --> 00:44:23,042 Read me something. 533 00:44:24,792 --> 00:44:26,542 I'm grateful. 534 00:44:29,001 --> 00:44:31,626 Certainly! It's my duty to do the job well. 535 00:44:32,042 --> 00:44:34,626 Thank you, goodbye. 536 00:44:42,542 --> 00:44:46,292 They promoted me, Lam Sing. 537 00:44:46,292 --> 00:44:47,542 Congratulations! 538 00:44:53,042 --> 00:44:54,334 I've finished it. 539 00:44:56,376 --> 00:44:58,917 Turn to the last page of Rashomon. 540 00:45:11,126 --> 00:45:12,334 Thank you! 541 00:45:14,417 --> 00:45:16,834 I've got a new job for you. 542 00:45:17,417 --> 00:45:18,959 Go find Chow Fook. 543 00:45:18,959 --> 00:45:19,959 Yes. 544 00:45:26,792 --> 00:45:30,126 Wait... why did we come here? 545 00:45:31,292 --> 00:45:32,417 What's wrong with this place? 546 00:45:33,917 --> 00:45:35,959 I... I'm not going in... 547 00:45:37,876 --> 00:45:39,709 Those Japs pay to go in. 548 00:45:40,292 --> 00:45:41,959 Otherwise why would the girls be willing to stay here? 549 00:45:41,959 --> 00:45:43,834 Willing to stay? 550 00:45:43,834 --> 00:45:45,334 They're saving money for their families. 551 00:45:45,334 --> 00:45:46,834 No need to force them to stay. 552 00:45:47,376 --> 00:45:50,251 I'm not going in, no matter what. 553 00:45:52,584 --> 00:45:54,126 I'm in charge of this place, too. 554 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Are you? 555 00:45:57,876 --> 00:46:00,667 Girls here won't die of hunger or on the street. 556 00:46:00,667 --> 00:46:02,376 I send them home when they have enough savings. 557 00:46:02,876 --> 00:46:05,292 By then they can take their money and join their families again. 558 00:46:06,167 --> 00:46:07,876 If you don't want to go in, 559 00:46:08,417 --> 00:46:10,001 tell Tanaka yourself. 560 00:46:19,792 --> 00:46:21,876 Go in here. 561 00:46:23,251 --> 00:46:24,959 You! Come here! 562 00:46:25,042 --> 00:46:29,751 You must teach that girl, she hurt me! 563 00:46:29,751 --> 00:46:31,917 Sorry, I'll look into it. 564 00:46:33,042 --> 00:46:34,626 - What's the problem? - Boss. 565 00:46:34,626 --> 00:46:37,417 That soldier complained about that girl who hurt him. 566 00:46:39,126 --> 00:46:40,667 What should we do? 567 00:46:41,084 --> 00:46:41,792 - Be quick. - All right. 568 00:46:56,584 --> 00:46:58,292 What did you inject her with? 569 00:46:58,792 --> 00:47:00,667 Opium. 570 00:47:00,667 --> 00:47:02,459 This is addictive. 571 00:47:02,834 --> 00:47:04,876 Life won't be so miserable if she learns to compromise. 572 00:47:04,876 --> 00:47:06,251 Resistance will get her nowhere. 573 00:47:55,042 --> 00:47:58,376 Nowadays, it's a blessing to be able to eat and sleep. 574 00:47:58,834 --> 00:47:59,959 Eat! 575 00:48:01,334 --> 00:48:04,251 Take your time, Mom, I've lost my appetite. 576 00:48:05,001 --> 00:48:07,209 Finish it, Sik Ka. 577 00:48:12,542 --> 00:48:14,292 I told you this isn't the right way to hold your chopsticks. 578 00:48:14,292 --> 00:48:15,292 You never learn, do you? 579 00:48:15,542 --> 00:48:17,334 Are you listening or not? 580 00:48:29,542 --> 00:48:32,417 "Gwai Tower, Comfort Center Number 8" 581 00:48:34,042 --> 00:48:36,542 Mister, mister, I'm Uncle Cheung's daughter. 582 00:48:36,542 --> 00:48:37,959 Please help us! 583 00:48:40,459 --> 00:48:41,667 Help us to run away. 584 00:48:48,459 --> 00:48:49,709 Aren't you afraid? 585 00:48:51,042 --> 00:48:52,584 You'll die if you fail. 586 00:48:52,667 --> 00:48:55,209 I would rather die than stay here. 587 00:49:03,834 --> 00:49:06,376 Here come your dinners. 588 00:49:06,709 --> 00:49:08,834 What have we got to drink? 589 00:49:08,959 --> 00:49:10,042 There's sake. 590 00:49:11,126 --> 00:49:12,959 Perfect. 591 00:49:18,667 --> 00:49:19,667 Please. 592 00:49:40,376 --> 00:49:43,959 Homage to the Buddha, Amita... Homage to the Buddha, Amita. 593 00:50:04,209 --> 00:50:05,209 Stop! 594 00:50:11,709 --> 00:50:12,709 Stop running! 595 00:50:24,542 --> 00:50:28,042 Stay alive and tell others what the Japs have done to us. 596 00:50:28,042 --> 00:50:29,042 Go! 597 00:50:35,542 --> 00:50:37,209 How did you manage the Comfort Center? 598 00:50:37,209 --> 00:50:39,167 How did those little sluts get away? 599 00:50:39,167 --> 00:50:40,167 Idiot! 600 00:50:48,709 --> 00:50:52,584 Go and grab 40 to replace the 4 runaways! 601 00:51:03,917 --> 00:51:06,001 I don't serve traitors. 602 00:51:23,126 --> 00:51:26,209 No! Don't beat my father, please! 603 00:51:30,209 --> 00:51:33,126 Help! 604 00:51:39,126 --> 00:51:40,667 Don't take my daughters away! 605 00:51:43,417 --> 00:51:45,751 Go to sleep, Sik Ka. 606 00:51:46,501 --> 00:51:48,751 I want to see Dad. 607 00:51:48,959 --> 00:51:50,876 Stop fooling around! Go to sleep! 608 00:51:51,792 --> 00:51:54,251 What is Dad doing? 609 00:51:54,501 --> 00:51:55,709 Did you hear me or not? 610 00:52:40,834 --> 00:52:43,917 There they are! 611 00:52:46,959 --> 00:52:50,042 Come over here, Lam Sing. 612 00:52:50,459 --> 00:52:54,209 Well, aren't they all beautiful? 613 00:52:55,001 --> 00:52:56,626 You need a cup of tea. 614 00:52:56,626 --> 00:52:58,042 Lam Sing! 615 00:52:59,626 --> 00:53:01,959 When was the last time you had fun with a woman? 616 00:53:06,376 --> 00:53:09,251 Listen up! 617 00:53:09,709 --> 00:53:11,667 His wife died young, 618 00:53:11,667 --> 00:53:16,459 so he hasn't touched a woman for ages. 619 00:53:24,167 --> 00:53:25,876 Women! 620 00:53:26,667 --> 00:53:28,542 Where are the pretty women? 621 00:53:32,376 --> 00:53:35,709 Sis! 622 00:53:45,751 --> 00:53:47,376 Lam Sing! Lam Sing! 623 00:53:49,334 --> 00:53:52,251 They're twins, look exactly the same. 624 00:53:54,709 --> 00:53:59,542 I'll let you take the one you like home. 625 00:53:59,542 --> 00:54:00,959 I dare not! 626 00:54:00,959 --> 00:54:01,792 Pick one! 627 00:54:02,459 --> 00:54:04,042 Or I'll kill one! 628 00:54:04,042 --> 00:54:05,709 All right, all right! I'll pick one! 629 00:54:06,626 --> 00:54:11,709 Sis! Sis! 630 00:54:18,167 --> 00:54:20,876 You're the lucky one. 631 00:54:20,876 --> 00:54:25,126 I'll take good care of you myself. 632 00:54:41,292 --> 00:54:44,292 Look at me. 633 00:54:54,084 --> 00:54:57,334 Monster! Monster! 634 00:54:58,626 --> 00:55:01,459 She is a ghost straight out of Yotsuya Kaidan. 635 00:55:02,876 --> 00:55:06,167 Ask Chow Fook to take a look at her himself! 636 00:55:07,542 --> 00:55:09,001 You sleep here tonight. 637 00:55:24,626 --> 00:55:28,876 What's that girl's name, Sing? 638 00:55:30,667 --> 00:55:32,959 Ask her yourself tomorrow. 639 00:56:09,084 --> 00:56:10,376 Look at me. 640 00:56:15,709 --> 00:56:18,459 Think about it. 641 00:56:18,751 --> 00:56:20,251 It was you who dragged me into all this. 642 00:57:52,042 --> 00:57:53,792 - Come. - Boss. 643 00:57:55,376 --> 00:57:56,376 Go get a sack. 644 00:57:56,959 --> 00:57:58,209 Tie her to a chair. 645 00:57:58,209 --> 00:57:59,084 Yes. 646 00:57:59,209 --> 00:58:03,209 And... put up her name tag right away. 647 00:58:03,334 --> 00:58:04,084 Yes. 648 00:58:31,751 --> 00:58:34,084 Man Woon cooked this, eat some. 649 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Who? 650 00:58:36,209 --> 00:58:39,126 The girl you brought back yesterday. 651 00:58:39,376 --> 00:58:40,834 "Hau" is her family name. 652 00:58:44,376 --> 00:58:45,959 This one a bit bigger. 653 00:58:47,209 --> 00:58:48,209 Dad. 654 00:58:51,042 --> 00:58:52,501 Thank you, Miss Hau. 655 00:58:53,292 --> 00:58:54,709 Thank you. 656 00:58:57,417 --> 00:58:58,417 My benefactor! 657 00:59:01,001 --> 00:59:02,251 Have mercy, please. 658 00:59:02,334 --> 00:59:03,917 Save my sister, too. 659 00:59:09,167 --> 00:59:12,251 That would at least make her feel better. 660 00:59:32,792 --> 00:59:33,792 Miss Hau. 661 00:59:47,126 --> 00:59:48,459 How is my sister? 662 00:59:48,751 --> 00:59:51,251 She's fine. She's fine. 663 00:59:59,334 --> 01:00:02,417 Why is she always luckier than me? 664 01:00:06,709 --> 01:00:10,959 Why did you pick my sister, not me? 665 01:00:13,626 --> 01:00:15,376 I don't know... 666 01:00:16,709 --> 01:00:20,751 Maybe because... she was right beside me. 667 01:00:21,501 --> 01:00:22,584 Wrong! 668 01:00:25,917 --> 01:00:28,292 Because fate 669 01:00:29,292 --> 01:00:31,209 isn't fair. 670 01:00:40,667 --> 01:00:42,542 Why do you want to be a traitor? 671 01:00:44,417 --> 01:00:49,834 I... I don't... I am not... 672 01:00:51,209 --> 01:00:52,834 You're not a nice man. 673 01:00:56,459 --> 01:00:58,626 atrocious, ruthless. 674 01:00:59,542 --> 01:01:01,709 You work for the Japs. 675 01:01:04,626 --> 01:01:06,751 How can you sleep at night? 676 01:01:22,751 --> 01:01:24,209 Miss Hau. 677 01:01:37,334 --> 01:01:39,542 I saw your sister today, 678 01:01:41,542 --> 01:01:43,209 She's quite all right. 679 01:01:43,751 --> 01:01:45,209 Really? 680 01:01:50,584 --> 01:01:52,917 Only that... those Japs... 681 01:02:06,584 --> 01:02:08,584 My sister and I should switch places. 682 01:02:22,917 --> 01:02:25,126 What are you doing up there, Sik Ka? 683 01:02:51,876 --> 01:02:56,709 "Now hiring: Teaching Assistant for Professor Lam Sik Ka" 684 01:03:22,209 --> 01:03:24,459 I hope my name will appear 685 01:03:24,459 --> 01:03:27,292 in famous international research journals very soon. 686 01:03:27,292 --> 01:03:28,626 to match Dr. Lam. 687 01:03:29,751 --> 01:03:31,084 I'm sure you will. 688 01:03:34,876 --> 01:03:35,667 All set? 689 01:03:35,667 --> 01:03:38,501 All the equipment has been tested, Dr. Lam. 690 01:03:38,751 --> 01:03:40,792 Call me if there are any problems. 691 01:03:41,292 --> 01:03:42,542 What do you mean? 692 01:03:42,542 --> 01:03:44,459 Haven't you checked everything? Is it all working now? 693 01:03:44,792 --> 01:03:46,376 Yes, I have. 694 01:03:46,376 --> 01:03:48,001 There shouldn't be any problems then. 695 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 There shouldn't be. 696 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 All right, all right. 697 01:03:51,876 --> 01:03:53,501 I'd call you if I come across any. 698 01:04:01,876 --> 01:04:03,626 Sorry, Miss. 699 01:04:03,792 --> 01:04:04,917 The wholesale clothing is in the next building, 700 01:04:04,917 --> 01:04:05,709 if that's what you're looking for. 701 01:04:06,126 --> 01:04:07,167 The door is open. 702 01:04:07,626 --> 01:04:08,917 We've just moved in, 703 01:04:08,917 --> 01:04:09,667 the smell of paint is very strong 704 01:04:09,667 --> 01:04:11,126 so we opened the door to let the fresh air in. 705 01:04:11,417 --> 01:04:12,792 In fact, I'm here for Dr. Lam. 706 01:04:13,667 --> 01:04:16,292 Are you his friend or girlfriend? 707 01:04:16,542 --> 01:04:18,209 Passers-by are not allowed in here. 708 01:04:18,751 --> 01:04:20,042 - Hello. - Dr. Lam. 709 01:04:20,042 --> 01:04:21,459 You didn't have to come all the way here. 710 01:04:21,459 --> 01:04:23,501 I could have gone to your hotel, C'mon in. 711 01:04:25,126 --> 01:04:27,084 Why did you set your research center in a factory building? 712 01:04:27,251 --> 01:04:28,292 The rent is lower here. 713 01:04:28,292 --> 01:04:29,584 Why would I pay high rent in Central? 714 01:04:29,834 --> 01:04:31,459 Would you like something to drink, Miss? 715 01:04:31,542 --> 01:04:32,667 Hot water with lemon and honey. 716 01:04:32,667 --> 01:04:33,292 OK. 717 01:04:37,709 --> 01:04:38,917 Leave us. 718 01:04:39,709 --> 01:04:41,126 OK. 719 01:04:43,792 --> 01:04:44,959 Didn't you ask me to come to you 720 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 when I couldn't sleep? 721 01:04:49,667 --> 01:04:51,751 I haven't slept for the last few days. 722 01:04:52,209 --> 01:04:54,417 Maybe you aren't used to sleeping in a hotel. 723 01:04:54,417 --> 01:04:56,084 What if I still can't sleep tonight? 724 01:04:56,709 --> 01:04:58,709 Then I'll come over and keep you company. 725 01:05:01,042 --> 01:05:02,959 I'm sure I can cure this illness. 726 01:05:05,542 --> 01:05:07,709 What if it isn't an illness? 727 01:05:09,459 --> 01:05:10,626 Several hundred years ago, 728 01:05:10,626 --> 01:05:11,834 the Europeans brought smallpox to America 729 01:05:11,834 --> 01:05:13,167 and the native Indians got infected. 730 01:05:13,167 --> 01:05:15,001 Back then the native Indians treated smallpox as God's punishment 731 01:05:15,001 --> 01:05:16,876 rather than an illness, too. 732 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 Actually I need volunteers 733 01:05:19,501 --> 01:05:22,626 for clinical experiments. 734 01:05:25,251 --> 01:05:26,501 People with... 735 01:05:27,376 --> 01:05:28,959 insomnia would be ideal. 736 01:05:45,001 --> 01:05:47,417 Her heart rate and blood pressure are both normal. 737 01:05:47,751 --> 01:05:48,834 She seems to be full of spirit, too. 738 01:05:51,459 --> 01:05:54,334 She hasn't slept for one whole week already. 739 01:05:54,792 --> 01:05:57,334 The protein structure in her brain cells 740 01:05:57,334 --> 01:05:59,542 will be damaged at this rate. 741 01:06:08,376 --> 01:06:09,542 My mentor 742 01:06:09,542 --> 01:06:11,709 Dr. Mella gave me this. 743 01:06:11,917 --> 01:06:14,001 He died in a car crash 9 months ago. 744 01:06:14,209 --> 01:06:17,042 4 months ago his secretary sent me this. 745 01:06:18,626 --> 01:06:21,334 This contains the protein gas he developed, 746 01:06:21,834 --> 01:06:24,001 which can restore the protein in human brain. 747 01:06:26,501 --> 01:06:27,751 To treat an illness, 748 01:06:27,751 --> 01:06:29,292 you either treat the symptoms or remove the root cause. 749 01:06:29,292 --> 01:06:31,626 To remove the cause, you have to find out why. 750 01:06:32,167 --> 01:06:34,542 For a patient with atypical insomnia, 751 01:06:34,542 --> 01:06:35,917 nothing can be done 752 01:06:35,917 --> 01:06:37,709 until a DNA profile is obtained, 753 01:06:37,709 --> 01:06:38,959 which will be years from now. 754 01:06:40,917 --> 01:06:42,417 What about treating the symptoms? 755 01:06:43,084 --> 01:06:45,376 Treating the symptoms means putting the patient to sleep. 756 01:06:46,001 --> 01:06:47,001 But my mentor found that 757 01:06:47,001 --> 01:06:49,751 sleeping pills only give the patient 758 01:06:49,751 --> 01:06:52,876 more trouble and less sleep. 759 01:06:56,251 --> 01:06:59,001 Therefore I've been studying a third method 760 01:06:59,001 --> 01:07:01,501 to help patients live without sleep. 761 01:07:01,959 --> 01:07:03,167 What? No sleep? 762 01:07:03,459 --> 01:07:05,042 Isn't that against our body clock? 763 01:07:05,167 --> 01:07:09,459 The human body clock is only a process. 764 01:07:10,251 --> 01:07:13,042 Cave-men slept very little, 765 01:07:13,042 --> 01:07:15,001 because they had to protect themselves. 766 01:07:15,167 --> 01:07:16,626 We need so much sleep only 767 01:07:16,626 --> 01:07:18,042 after thousands of years of evolution. 768 01:07:18,251 --> 01:07:20,584 Your daily necessities, Dr. Lam. 769 01:07:20,584 --> 01:07:21,876 Perfect. 770 01:07:22,334 --> 01:07:23,417 Inject the protein gas 771 01:07:23,417 --> 01:07:25,417 into the room every 12 hours. 772 01:07:26,251 --> 01:07:27,376 OK! 773 01:07:28,751 --> 01:07:32,417 What gas? Draco? 774 01:07:40,251 --> 01:07:42,751 Everything you need is in this room. 775 01:07:43,042 --> 01:07:45,292 Let me know if you need more. 776 01:07:46,251 --> 01:07:48,334 Three meals a day for you. 777 01:07:49,876 --> 01:07:52,042 Not to worry. 778 01:07:52,042 --> 01:07:55,584 I'll monitor your vital signs 24 hours. 779 01:07:59,376 --> 01:08:02,959 The door isn't locked, you may leave if anything happens, right? 780 01:09:02,084 --> 01:09:07,251 Let me sleep, I want to sleep. 781 01:09:16,001 --> 01:09:17,126 Sing. 782 01:09:32,834 --> 01:09:34,084 What are you doing, Sing? 783 01:09:34,167 --> 01:09:35,542 What are you doing? 784 01:09:37,959 --> 01:09:39,376 Didn't you see that? 785 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 No. 786 01:09:42,834 --> 01:09:43,834 What are you doing? 787 01:09:43,834 --> 01:09:45,709 She's your sister, don't hurt her! 788 01:09:46,709 --> 01:09:48,417 What did you say, Sing? 789 01:09:51,709 --> 01:09:53,626 Did my sister already... 790 01:09:54,709 --> 01:09:56,459 I... saw something wrong... 791 01:09:57,542 --> 01:09:59,126 Eat... let's eat... 792 01:09:59,251 --> 01:10:01,542 It's OK, let's eat. 793 01:10:07,709 --> 01:10:11,167 Tell me, Sing. 794 01:10:11,709 --> 01:10:13,834 Did my sister die? 795 01:10:25,459 --> 01:10:27,042 Where is her body? 796 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 In the mass grave. 797 01:10:41,876 --> 01:10:45,001 Try not to feel too sad, Man Woon. 798 01:10:45,167 --> 01:10:47,209 Your sister is already dead. 799 01:10:47,209 --> 01:10:50,501 We'll get her body from the mass grave tomorrow. 800 01:10:51,376 --> 01:10:54,626 Granny, I think the reason Sing can't sleep is 801 01:10:54,626 --> 01:10:56,709 he has been cursed. 802 01:10:57,084 --> 01:10:58,542 Likely by my sister. 803 01:10:58,626 --> 01:11:00,084 Why is that? 804 01:11:00,084 --> 01:11:01,084 Sorry. 805 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 We are all pretty nice to you. 806 01:11:03,376 --> 01:11:04,584 - Why did your sister - Sorry! 807 01:11:04,584 --> 01:11:05,667 do that to my son? 808 01:11:05,876 --> 01:11:09,376 I'm worried it might affect Sik Ka and the Lam family forever. 809 01:11:09,376 --> 01:11:10,376 I'm sorry! 810 01:11:10,376 --> 01:11:13,084 I beg you, Man Woon. 811 01:11:13,084 --> 01:11:15,542 Our family might have wronged her, 812 01:11:15,584 --> 01:11:18,209 but please help my son to break the curse. 813 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 I don't know how to do it. 814 01:11:19,209 --> 01:11:21,292 I never learned it from my father. 815 01:11:21,292 --> 01:11:22,709 Only my sister would know. 816 01:11:22,709 --> 01:11:24,084 Let's go find her! 817 01:11:24,084 --> 01:11:26,251 All right, let's go now! 818 01:11:27,667 --> 01:11:30,126 Come with us, Sik Ka. 819 01:11:48,042 --> 01:11:49,626 Don't run away, Sik Ka! 820 01:11:50,042 --> 01:11:51,542 I'm scared, Granny. 821 01:11:51,751 --> 01:11:52,876 Don't be scared. 822 01:11:53,084 --> 01:11:54,459 I'm scared, Granny. 823 01:11:54,459 --> 01:11:59,001 I'm trying to save you and your Dad, Sik Ka. 824 01:12:02,626 --> 01:12:04,042 Be careful. 825 01:12:34,792 --> 01:12:36,667 Sorry. 826 01:12:40,126 --> 01:12:42,126 Sister. 827 01:12:55,834 --> 01:12:57,042 Sorry. 828 01:12:58,209 --> 01:13:02,209 Sister! 829 01:13:02,459 --> 01:13:04,126 Sister! 830 01:13:06,459 --> 01:13:07,751 Sister! 831 01:13:10,542 --> 01:13:12,542 Sister! 832 01:13:25,417 --> 01:13:27,417 Sister! 833 01:13:28,459 --> 01:13:30,459 Sister! Sister! 834 01:13:32,417 --> 01:13:35,751 Sister! Sister! 835 01:13:37,584 --> 01:13:39,834 Sister! 836 01:13:42,167 --> 01:13:46,209 Rest in peace, sister. 837 01:13:47,417 --> 01:13:50,126 We'll be sisters again in our next lives. 838 01:13:50,626 --> 01:13:54,292 Then, I'll be the big sister. 839 01:13:54,709 --> 01:13:56,292 You'll be my baby sister. 840 01:13:57,584 --> 01:13:59,876 I'll look after you in return. 841 01:14:04,876 --> 01:14:08,751 I've married into the Lam family already, sister. 842 01:14:10,001 --> 01:14:12,167 I'm begging you. 843 01:14:12,167 --> 01:14:14,959 Forgive Sing and his family 844 01:14:16,626 --> 01:14:18,834 on your sister's behalf. 845 01:14:20,251 --> 01:14:24,876 We're here to apologize to you today. 846 01:14:25,917 --> 01:14:27,584 I'm begging you. 847 01:14:32,126 --> 01:14:33,126 Sik Ka? 848 01:14:34,667 --> 01:14:35,459 Come. 849 01:14:36,209 --> 01:14:38,001 Be good, Sik Ka. 850 01:14:38,667 --> 01:14:40,876 Kowtow to your aunt, give her the flower. 851 01:14:40,876 --> 01:14:43,376 - I want to go home... - C'mon! 852 01:14:45,626 --> 01:14:46,876 I want to go home. 853 01:14:46,876 --> 01:14:47,876 C'mon, be a good boy. 854 01:14:47,876 --> 01:14:51,834 Coming or not? C'mon! 855 01:14:54,792 --> 01:14:59,584 Kneel! 856 01:15:04,417 --> 01:15:05,751 This flower is for your aunt. 857 01:15:07,751 --> 01:15:09,334 It's for your aunt. 858 01:15:10,042 --> 01:15:12,542 It could save you and your Dad. 859 01:15:12,542 --> 01:15:13,542 OK, kowtow. 860 01:15:48,251 --> 01:15:49,251 Are you asleep? 861 01:15:51,209 --> 01:15:52,459 I think so. 862 01:15:58,251 --> 01:15:59,251 I can sleep. 863 01:16:01,001 --> 01:16:02,001 I am alright now. 864 01:16:02,459 --> 01:16:03,584 That was only a light sleep. 865 01:16:04,084 --> 01:16:05,834 It's too soon to judge. 866 01:16:06,542 --> 01:16:07,834 For you. 867 01:16:12,334 --> 01:16:13,334 Thank you. 868 01:16:52,501 --> 01:16:54,584 You're in so early, Dr. Lam. 869 01:16:54,959 --> 01:16:57,501 Starting today, protein gas injection every 8 hours. 870 01:16:57,959 --> 01:16:58,959 OK. 871 01:17:48,417 --> 01:17:50,334 I've made some spaghetti for you. 872 01:18:11,376 --> 01:18:13,667 How long have I been in here? 873 01:18:13,667 --> 01:18:15,292 8 days. 874 01:18:15,292 --> 01:18:19,542 That means I haven't slept for 12 days already. 875 01:18:20,042 --> 01:18:22,001 You had some light sleep. 876 01:18:31,126 --> 01:18:33,251 Do you believe in Karma? 877 01:18:35,459 --> 01:18:37,126 It should exist. 878 01:18:37,126 --> 01:18:39,209 Otherwise a bad person would get away with what he has done. 879 01:18:46,167 --> 01:18:49,042 Do you think Karma can pass on to one's children? 880 01:18:50,626 --> 01:18:52,667 It's possible. 881 01:18:52,667 --> 01:18:54,376 If a bad person hasn't suffered enough to pay for his sin 882 01:18:54,376 --> 01:18:56,376 his children would have to suffer, too. 883 01:18:56,876 --> 01:19:01,459 As you can see, many people have done many bad things. 884 01:19:01,917 --> 01:19:04,001 They don't do them for the sake of their children, 885 01:19:04,001 --> 01:19:07,167 but for their own interests. 886 01:19:09,459 --> 01:19:12,001 I mentioned my grandfather to you, remember? 887 01:19:12,001 --> 01:19:14,834 Yes, you told me that he changed his family name, 888 01:19:14,834 --> 01:19:17,917 and couldn't sleep before he died. 889 01:19:19,084 --> 01:19:21,209 When I came to you last, 890 01:19:22,376 --> 01:19:24,751 I also hired a private detective to check him out. 891 01:19:25,251 --> 01:19:27,792 I found something, Miss Yau. 892 01:19:27,792 --> 01:19:29,417 But I would like to make sure with you. 893 01:19:30,042 --> 01:19:32,501 Do you really want to know the naked truth? 894 01:19:33,292 --> 01:19:38,042 Some clients become more lost after learning the truth. 895 01:19:38,376 --> 01:19:40,667 If he really had done something wicked to someone. 896 01:19:41,084 --> 01:19:43,209 I truly hope that I can make it up for him. 897 01:19:43,667 --> 01:19:46,459 "Chow" was your grandfather Yau Fook's previous family name. 898 01:19:46,459 --> 01:19:48,459 After the Pacific War, 899 01:19:48,709 --> 01:19:52,167 he moved from Hong Kong to Malaya, and changed his name to Yau Fook. 900 01:19:53,959 --> 01:19:55,917 He worked for the Japanese army. 901 01:20:05,126 --> 01:20:06,251 Are you Madam Chuk? 902 01:20:08,417 --> 01:20:10,001 I've told a hundred times 903 01:20:10,167 --> 01:20:11,876 what I went through in the Comfort Center. 904 01:20:12,209 --> 01:20:15,167 Although no one has yet apologized and compensated me, 905 01:20:15,459 --> 01:20:17,126 I'll tell it again and again. 906 01:20:17,251 --> 01:20:18,542 It won't be buried with me. 907 01:20:18,792 --> 01:20:20,334 What do you want to know? 908 01:20:21,501 --> 01:20:23,334 Do you know him? 909 01:20:24,792 --> 01:20:27,626 I can never forget this scumbag. 910 01:20:28,417 --> 01:20:31,834 He is Chow Fook, a traitor who worked in the Comfort Center. 911 01:20:33,417 --> 01:20:36,209 He treated us like animals. 912 01:20:38,126 --> 01:20:41,376 However, God granted us a way out. 913 01:20:41,376 --> 01:20:43,501 I met a nice man. 914 01:20:44,501 --> 01:20:47,667 Too bad that I haven't had a chance to repay him yet. 915 01:20:49,334 --> 01:20:53,542 He had a very hard time being a nice man, too. 916 01:21:06,584 --> 01:21:10,542 I will never forget this savior. 917 01:21:11,042 --> 01:21:13,834 I remember his name was Lam Sing. 918 01:21:17,126 --> 01:21:20,667 Now I have this atypical insomnia, too. 919 01:21:25,376 --> 01:21:27,376 Do you think we are meant for each other, 920 01:21:29,126 --> 01:21:31,459 the way we met? 921 01:21:35,167 --> 01:21:36,751 Why did you come back to me? 922 01:21:39,834 --> 01:21:42,876 I thought our meeting in Venice 10 years ago 923 01:21:42,876 --> 01:21:44,459 was predestined. 924 01:21:45,376 --> 01:21:46,751 But now, 925 01:21:47,209 --> 01:21:49,001 I'm worried it was payment for ancestral sins. 926 01:23:12,501 --> 01:23:14,751 - Tea, Mom. - Good. 927 01:23:19,667 --> 01:23:22,542 - Have some tea, please. - Good. 928 01:23:45,917 --> 01:23:48,084 I'll stick with you from now on. 929 01:24:08,501 --> 01:24:11,334 What's wrong, Sing? 930 01:24:12,042 --> 01:24:15,626 I... something is wrong with my eyes... 931 01:24:33,126 --> 01:24:35,042 Still not able to sleep? 932 01:24:37,917 --> 01:24:38,917 You sleep first. 933 01:25:30,751 --> 01:25:32,459 So early, Dr. Lam? 934 01:25:40,459 --> 01:25:42,334 Are you two doing morning exercise? 935 01:25:45,251 --> 01:25:47,209 There's something I want to ask you, Dr. Lam. 936 01:25:47,209 --> 01:25:50,042 Why has the gas in there changed to N-gas? 937 01:25:50,042 --> 01:25:51,584 N-gas makes one feel high. 938 01:25:51,584 --> 01:25:52,376 What do you know! 939 01:25:52,376 --> 01:25:53,709 Breakfast. 940 01:26:10,959 --> 01:26:12,292 What are you doing? 941 01:26:13,459 --> 01:26:15,542 I came in to see if you were able to sleep? 942 01:26:15,834 --> 01:26:17,209 Why are you holding scissors? 943 01:26:18,626 --> 01:26:20,126 I was mending clothes. 944 01:26:32,042 --> 01:26:35,876 Mom, her sister, her sister... 945 01:26:35,876 --> 01:26:38,376 Man Woon is possessed by her sister! 946 01:26:48,209 --> 01:26:50,751 My sister is still affecting Sing's mind. 947 01:26:50,751 --> 01:26:52,042 What? 948 01:27:22,876 --> 01:27:24,584 I want to sleep! 949 01:27:25,042 --> 01:27:28,209 Let me sleep, I want to sleep. 950 01:27:28,626 --> 01:27:29,751 Let me sleep. 951 01:27:30,167 --> 01:27:35,626 Let me sleep, I want to sleep! 952 01:27:35,834 --> 01:27:45,792 Let me sleep! 953 01:27:47,709 --> 01:27:49,251 Let me sleep. 954 01:27:49,501 --> 01:27:51,417 What is Dad doing? 955 01:27:52,751 --> 01:27:55,459 Let me sleep. 956 01:27:56,501 --> 01:27:58,417 He's still the same. 957 01:28:14,584 --> 01:28:15,667 Dad. 958 01:28:15,667 --> 01:28:16,667 Sing. 959 01:28:19,251 --> 01:28:22,042 Sing, Sing. 960 01:28:31,209 --> 01:28:33,667 Don't! What are you doing? 961 01:28:34,959 --> 01:28:40,376 Let go of him! You could kill him! 962 01:28:40,376 --> 01:28:42,667 Sing! Let go of him! 963 01:28:49,459 --> 01:28:52,209 Mom! Get up, get out of here! 964 01:28:55,417 --> 01:28:56,917 Be careful! 965 01:28:58,042 --> 01:28:59,042 Leave, hurry! 966 01:29:05,251 --> 01:29:06,251 Be careful! 967 01:30:22,292 --> 01:30:27,792 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 968 01:30:27,792 --> 01:30:34,126 "Be good, dad, go to sleep." 969 01:30:34,126 --> 01:30:39,209 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 970 01:30:39,209 --> 01:30:44,917 "Be good, dad, go to sleep." 971 01:31:06,376 --> 01:31:08,417 Comfy? 972 01:32:35,917 --> 01:32:36,917 Halt! 973 01:32:36,917 --> 01:32:38,042 Don't move! 974 01:32:45,251 --> 01:32:49,209 Every debt has its debtor! 975 01:34:38,417 --> 01:34:48,001 Your Dad was a nice man, Sik Ka. 976 01:34:48,001 --> 01:34:50,459 You have said it many times already. 977 01:34:51,667 --> 01:34:54,376 Don't talk about the old days anymore. 978 01:34:54,376 --> 01:34:57,667 He didn't go insane. 979 01:34:58,167 --> 01:35:03,001 He was really... 980 01:35:03,001 --> 01:35:05,084 cursed. 981 01:35:07,167 --> 01:35:11,459 Why did you force me to give the flower at that mass grave? 982 01:35:11,876 --> 01:35:16,001 Do you know that woman is still following me everywhere? 983 01:35:26,751 --> 01:35:28,584 I really feel awful. 984 01:35:30,542 --> 01:35:33,376 I don't want to suffer anymore. 985 01:35:34,084 --> 01:35:36,709 I don't want to see that woman anymore. 986 01:35:37,917 --> 01:35:40,501 Why did you force me, why? 987 01:35:40,501 --> 01:35:43,042 Why did you force me? 988 01:35:56,876 --> 01:36:01,126 Sorry, I really feel awful. 989 01:36:02,459 --> 01:36:05,167 I really feel awful. 990 01:36:06,626 --> 01:36:09,459 I really don't want to see that woman anymore. 991 01:36:10,501 --> 01:36:12,917 Why did you force me back then? 992 01:36:18,417 --> 01:36:20,292 Sorry. 993 01:36:32,876 --> 01:36:33,876 Dr. Lam. 994 01:37:45,126 --> 01:37:47,834 "Wing Tai Fong"