0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:47,041 --> 00:01:52,499 China is 7 hours ahead of France. 2 00:02:01,541 --> 00:02:02,457 Bonjour? 3 00:02:03,041 --> 00:02:04,832 I'm Zhang Shui. Get Wille for me. 4 00:02:05,583 --> 00:02:06,457 This is Wille speaking. 5 00:02:06,958 --> 00:02:08,540 It's been quite a while. 6 00:02:09,000 --> 00:02:10,832 You know, I'm a cop. 7 00:02:10,875 --> 00:02:13,040 I have been too busy to call you these years. 8 00:02:13,083 --> 00:02:14,290 You aren't mad at me, are you? 9 00:02:14,333 --> 00:02:16,457 How can I be mad at you? What do you want? 10 00:02:16,500 --> 00:02:18,082 I'm coming to France this time 11 00:02:18,125 --> 00:02:19,832 to bid for a bottle of wine for our country. 12 00:02:19,875 --> 00:02:21,499 You are bidding for a bottle of wine for our country? 13 00:02:22,500 --> 00:02:23,457 Hold on a second. 14 00:02:23,875 --> 00:02:25,749 Wille, you know wine better than me. 15 00:02:25,791 --> 00:02:27,207 But you can't be better than 16 00:02:27,250 --> 00:02:29,665 the state wine-maker of Kublai Khan. 17 00:02:31,375 --> 00:02:32,790 He was also an state astronomer of the Yuan Dynasty, 18 00:02:32,833 --> 00:02:34,415 who cuckolded Kublai Khan. 19 00:02:34,458 --> 00:02:35,832 Kublai Khan of Yuan Dynasty 20 00:02:35,833 --> 00:02:38,415 had a state astronomer good at wine-making, 21 00:02:38,416 --> 00:02:39,332 you know? 22 00:02:39,458 --> 00:02:41,165 Bro, you lost me. 23 00:02:41,208 --> 00:02:42,957 Don't keep interrupting me. 24 00:02:43,791 --> 00:02:46,457 Kublai Khan had a beloved concubine, 25 00:02:46,500 --> 00:02:48,540 who was ravishingly beautiful, 26 00:02:48,583 --> 00:02:50,499 and had a huge crush on the state wine-maker 27 00:02:50,541 --> 00:02:54,457 and did whatever he told her to. 28 00:02:54,500 --> 00:02:57,082 The wine-maker decided to take his secret recipe 29 00:02:57,125 --> 00:02:59,249 and the girl away from Central Plains. 30 00:02:59,291 --> 00:03:00,915 I love you, baby. 31 00:03:02,125 --> 00:03:04,124 They wormed their way into Marco Polo's caravan 32 00:03:04,166 --> 00:03:05,874 on his way back to Italy 33 00:03:05,916 --> 00:03:08,499 after he bid farewell to Kublai Khan. 34 00:03:09,958 --> 00:03:11,082 But they would never expect that 35 00:03:11,125 --> 00:03:13,249 the civil war broke out as soon as they got there. 36 00:03:13,291 --> 00:03:16,082 The boring civil war drove the wine god 37 00:03:16,125 --> 00:03:17,874 to France. 38 00:03:18,708 --> 00:03:22,207 It's said that in 1855, his descendant made a superb wine 39 00:03:22,250 --> 00:03:24,957 in France with the secret recipe. 40 00:03:25,000 --> 00:03:26,624 They called it Wine God. 41 00:03:26,833 --> 00:03:30,332 The recipe was supposedly inscribed on the bottle cap. 42 00:03:30,375 --> 00:03:32,832 Had the state wine-maker not gone to France, 43 00:03:32,875 --> 00:03:36,540 China's wine-making could have been the top in the world. 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,374 Wille? Wille? 45 00:03:39,416 --> 00:03:41,957 And its reserve price today is 5 million euro. 46 00:03:42,458 --> 00:03:43,707 Brother, look, 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,999 you, a cop, are bidding for a bottle of wine in France. 48 00:03:46,041 --> 00:03:47,457 Should I believe you? 49 00:03:48,750 --> 00:03:50,540 You are my family, so you've got to help me. 50 00:03:51,458 --> 00:03:53,415 I'll fly out tomorrow and get to Paris in the morning. 51 00:03:53,875 --> 00:03:55,749 No need to pick me up. Just get a great car for me 52 00:03:55,791 --> 00:03:57,165 with Chinese GPS. 53 00:03:57,208 --> 00:03:58,540 See you in France! 54 00:03:59,041 --> 00:04:00,374 Merci beaucoup. 55 00:04:01,625 --> 00:04:02,707 Insane. 56 00:04:04,166 --> 00:04:10,624 Merci beaucoup. My 1 million. 57 00:04:18,708 --> 00:04:20,040 Wille and I grew up in an orphanage, 58 00:04:20,083 --> 00:04:21,957 as dear to each other as brothers. 59 00:04:22,541 --> 00:04:24,915 One day, I was on the lookout when he stole buns. 60 00:04:24,958 --> 00:04:25,749 Got it! 61 00:04:26,250 --> 00:04:27,832 Someone steals my buns again! 62 00:04:27,875 --> 00:04:29,499 I knew I was gonna fall with him 63 00:04:29,541 --> 00:04:30,624 if I reached for him. 64 00:04:30,666 --> 00:04:32,790 But I did it anyway without any hesitation. 65 00:04:33,500 --> 00:04:34,832 What I didn't expect was that 66 00:04:34,875 --> 00:04:36,499 that bun was the last thing 67 00:04:36,541 --> 00:04:38,874 Wille and I ate together in the orphanage. 68 00:04:38,916 --> 00:04:40,582 Because a Frenchman came to the orphanage that day 69 00:04:40,625 --> 00:04:42,040 and played a game with us. 70 00:04:42,083 --> 00:04:43,665 Each of you can choose 71 00:04:44,166 --> 00:04:46,290 a kind of fruit on that table. 72 00:04:46,333 --> 00:04:47,957 But I never thought that 73 00:04:48,000 --> 00:04:50,790 fruits could change a man's life. 74 00:04:50,833 --> 00:04:51,540 Just take them. 75 00:04:51,583 --> 00:04:53,374 And I sent them away with my own hands too. 76 00:04:54,500 --> 00:04:55,582 This will do. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,957 Please put out your hands. 78 00:04:58,000 --> 00:04:59,915 Wille, You picked two grapes, 79 00:05:00,416 --> 00:05:02,874 so Mr. Andre will adopt you and take you to France. 80 00:05:03,500 --> 00:05:04,999 I don't want to go to France. 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,582 Wille didn't want to leave at all. 82 00:05:08,625 --> 00:05:09,832 If it weren't for me, 83 00:05:09,916 --> 00:05:10,999 he wouldn't have been in France now. 84 00:05:11,041 --> 00:05:12,290 You can go if you want to. 85 00:05:12,333 --> 00:05:12,957 Go! 86 00:05:13,000 --> 00:05:13,915 Listen to me. 87 00:05:13,958 --> 00:05:15,082 - What are you doing? - The headmaster is waiting for us outside. 88 00:05:15,125 --> 00:05:16,124 - What? - Just go! 89 00:05:16,166 --> 00:05:16,999 I'm not going! 90 00:05:17,041 --> 00:05:18,582 Zhang Shui. Zhang Shui. 91 00:05:18,791 --> 00:05:20,499 Don't forget me. 92 00:05:20,541 --> 00:05:21,540 Zhang Shui. 93 00:05:22,041 --> 00:05:24,415 Don't forget me. 94 00:05:24,458 --> 00:05:26,874 Actually, I wanted to go to France too. 95 00:05:27,375 --> 00:05:29,624 But they only picked one kid. 96 00:05:40,833 --> 00:05:43,165 Two years ago, I suddenly lost touch with Zhang Shui. 97 00:05:43,541 --> 00:05:45,707 He changed his number, and address too. 98 00:05:46,208 --> 00:05:47,957 And he didn't even invite me to his wedding. 99 00:05:48,000 --> 00:05:50,040 Finally, I found a number, 100 00:05:50,083 --> 00:05:51,749 and I had to call this Mrs. Zhang 101 00:05:51,791 --> 00:05:53,249 that I never knew. 102 00:06:01,958 --> 00:06:03,999 - Hello? - Hello, Mrs. Zhang, I'm Wille. 103 00:06:04,041 --> 00:06:05,207 May I speak to Zhang Shui? 104 00:06:06,083 --> 00:06:08,457 We are divorced. I gotta go. 105 00:06:10,125 --> 00:06:12,040 Guo, change my phone number for me. 106 00:06:12,083 --> 00:06:13,082 You got it. 107 00:06:15,583 --> 00:06:16,915 We have been brothers for over two decades. 108 00:06:16,958 --> 00:06:19,457 If you don't want to tell, I won't ask. 109 00:06:23,208 --> 00:06:25,999 Wille has always wanted me to come to France, 110 00:06:26,041 --> 00:06:29,124 but I find that the difference between us grows larger, 111 00:06:29,166 --> 00:06:31,332 so I cut off from him for two years. 112 00:06:31,375 --> 00:06:33,540 It's not like I don't appreciate his good intention, 113 00:06:33,583 --> 00:06:36,124 but I don't want to take advantage of him. 114 00:06:40,291 --> 00:06:41,374 When Zhang Shui is here, 115 00:06:41,416 --> 00:06:42,582 we will treat him as planned? 116 00:06:43,000 --> 00:06:43,999 Yeah. 117 00:06:57,000 --> 00:06:57,915 Who is it? 118 00:06:57,958 --> 00:06:58,790 Zhang Shui. 119 00:06:58,833 --> 00:07:00,415 I see. A moment, please. 120 00:07:00,458 --> 00:07:01,790 I'll open the door for you. 121 00:07:02,750 --> 00:07:05,457 You son of a bitch move to a new house again. 122 00:07:22,208 --> 00:07:24,790 Mr. Zhang, I'm sorry, but the door is broken. 123 00:07:24,833 --> 00:07:26,624 Maybe it is mad at you too. 124 00:07:26,666 --> 00:07:28,665 After all, you haven't shown up for two years. 125 00:07:34,208 --> 00:07:35,499 Please wait. 126 00:07:35,541 --> 00:07:37,415 The repairman is on his way. 127 00:07:44,708 --> 00:07:45,790 Wille. 128 00:07:47,458 --> 00:07:48,624 Wille. 129 00:07:49,208 --> 00:07:50,040 Open up. 130 00:08:09,916 --> 00:08:11,207 Wille, you got it right. 131 00:08:11,250 --> 00:08:13,915 Zhang Shui waits until dark. 132 00:08:15,000 --> 00:08:16,499 Bonjour, Water. 133 00:08:16,541 --> 00:08:17,999 I'm Mille. 134 00:08:20,041 --> 00:08:22,832 Hi, I'm Wille's housekeeper, Mille. 135 00:08:22,875 --> 00:08:25,874 He is doing detoxification and purification. 136 00:08:25,916 --> 00:08:26,832 Come here. 137 00:08:27,333 --> 00:08:28,832 You mean pooping? 138 00:08:28,875 --> 00:08:31,665 He has been doing it since 3 p.m. 139 00:08:32,625 --> 00:08:34,624 Mr. Zhang, Wille wants to 140 00:08:34,666 --> 00:08:36,999 take you back to your childhood today. 141 00:08:47,375 --> 00:08:48,207 What do you think? 142 00:08:51,666 --> 00:08:53,415 Back to my childhood like this? 143 00:08:55,208 --> 00:08:55,957 Interesting. 144 00:08:56,000 --> 00:08:57,290 Isn't it fun? I'll take your luggage for you. 145 00:08:57,708 --> 00:08:58,957 No. 146 00:08:59,000 --> 00:08:59,832 Okay. 147 00:09:06,250 --> 00:09:07,582 You want to play with me? 148 00:09:09,375 --> 00:09:10,707 He'll be here in a minute. 149 00:09:10,750 --> 00:09:11,582 Mr. Zhang, 150 00:09:11,625 --> 00:09:13,082 this is how we play the game. 151 00:09:13,125 --> 00:09:15,165 All the girls in swimsuits are thieves. 152 00:09:15,208 --> 00:09:17,040 You only have to put on the captain swimming trunks. 153 00:09:17,083 --> 00:09:19,582 And you will be the only captain here today. 154 00:09:19,625 --> 00:09:20,790 So just put them on. 155 00:09:20,833 --> 00:09:22,249 We have various sizes for you. 156 00:09:23,625 --> 00:09:24,665 I don't want any of those. 157 00:09:25,750 --> 00:09:27,082 I'll just wear my own underpants. 158 00:09:27,125 --> 00:09:30,582 Mr. Zhang, you must know your underpants aren't waterproof. 159 00:09:30,625 --> 00:09:33,707 We have prepared patterned swimming trunks for you. 160 00:09:33,750 --> 00:09:35,290 Are they patterned swimming trunks? 161 00:09:35,541 --> 00:09:36,749 Ah! 162 00:09:36,916 --> 00:09:37,957 Ah, Mr. Zhang. 163 00:09:38,000 --> 00:09:39,040 - Wille. - Let me down, Mr. Zhang. 164 00:09:39,083 --> 00:09:40,124 I'm handling a case here, 165 00:09:40,458 --> 00:09:42,040 not on a vacation. 166 00:09:42,083 --> 00:09:42,999 Let go of me. 167 00:09:43,041 --> 00:09:44,290 Ah. 168 00:09:46,333 --> 00:09:48,874 Wille, get your ass over here! 169 00:09:49,125 --> 00:09:50,415 Now! 170 00:09:59,958 --> 00:10:00,957 Lighten up, would you? 171 00:10:01,000 --> 00:10:02,665 We haven't met for a long time. 172 00:10:02,708 --> 00:10:03,707 I'm just teasing you. 173 00:10:04,416 --> 00:10:06,457 I'll open a red Burgundy for you. 174 00:10:06,500 --> 00:10:08,249 It's made by my friend Olivier. 175 00:10:08,291 --> 00:10:09,540 We also have karaoke here. 176 00:10:09,958 --> 00:10:11,999 I can sing with you if you are in the mood. 0 00:01:00,041 --> 00:01:47,039 .:: HDMovie8.Com ::. Free Online Movies 177 00:10:21,666 --> 00:10:24,082 Dude, dude. 178 00:10:24,125 --> 00:10:25,124 Stop. 179 00:10:26,208 --> 00:10:29,165 Let's get down to business. 180 00:10:29,208 --> 00:10:31,457 We should go to French Credit Bank tomorrow morning. 181 00:10:31,750 --> 00:10:34,124 I have paid 5 million euro and made an appointment. 182 00:10:34,166 --> 00:10:36,249 So we will tell them 183 00:10:36,291 --> 00:10:37,374 you are... 184 00:10:37,416 --> 00:10:39,040 You are the boss, and I'm the bodyguard. 185 00:10:39,083 --> 00:10:42,374 But you have to take a tasting interview before the auction. 186 00:10:42,416 --> 00:10:45,874 We can't bid for the wine unless you pass it. 187 00:10:47,625 --> 00:10:50,665 I really know nothing about wine. 188 00:10:51,458 --> 00:10:52,374 Only someone like you who sleeps during the day 189 00:10:52,416 --> 00:10:54,624 and picks up girls at night 190 00:10:54,666 --> 00:10:55,790 knows it. 191 00:10:56,875 --> 00:10:57,874 Drink a toast 192 00:10:59,041 --> 00:11:00,332 to your boss, 193 00:11:00,666 --> 00:11:01,707 and I'll bid for the wine. 194 00:11:04,500 --> 00:11:05,332 What? 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,415 Some private home cuisine 196 00:11:08,458 --> 00:11:09,999 and a luxurious karaoke 197 00:11:10,666 --> 00:11:11,790 don't make you the boss. 198 00:11:12,375 --> 00:11:15,124 You know, without me, 199 00:11:15,166 --> 00:11:16,707 you would be nothing now. 200 00:11:17,375 --> 00:11:19,874 Bodyguard, you ask me for a favor today. 201 00:11:20,375 --> 00:11:21,290 Serve it. 202 00:11:21,333 --> 00:11:22,749 What? 203 00:11:23,375 --> 00:11:24,874 You want to play a drinking game with me? 204 00:11:26,625 --> 00:11:28,040 You are dead meat. 205 00:11:35,541 --> 00:11:36,290 What? 206 00:11:36,333 --> 00:11:37,082 Tail. 207 00:11:43,625 --> 00:11:44,582 Head. 208 00:11:44,916 --> 00:11:46,165 You are in luck. 209 00:11:47,625 --> 00:11:49,499 Thanks for your two grapes. 210 00:11:49,541 --> 00:11:51,040 They gave me all the good luck. 211 00:11:51,083 --> 00:11:51,915 Just give up. 212 00:11:52,541 --> 00:11:54,165 Cut the crap. Come on. 213 00:11:56,041 --> 00:11:56,874 What? 214 00:11:56,916 --> 00:11:57,749 Tail. 215 00:12:01,583 --> 00:12:03,165 Screw you. 216 00:12:07,208 --> 00:12:08,165 Seriously, 217 00:12:08,833 --> 00:12:10,374 how is your adopted father? 218 00:12:13,333 --> 00:12:14,499 He passed away last year. 219 00:12:15,541 --> 00:12:16,832 I couldn't find you. 220 00:12:19,458 --> 00:12:22,957 Come on, let's drink for him. 221 00:12:23,500 --> 00:12:25,499 And wish us success 222 00:12:25,541 --> 00:12:26,957 on our bid for Wine God. 223 00:12:27,250 --> 00:12:28,332 You call it Wine God. 224 00:12:28,375 --> 00:12:29,665 I call it aged vinegar. 225 00:12:29,708 --> 00:12:30,665 Forget it. 226 00:12:31,083 --> 00:12:33,415 I don't care if it's gone rotten, stunk, sour 227 00:12:33,458 --> 00:12:34,374 or something, 228 00:12:34,416 --> 00:12:35,832 I have to get the wine. 229 00:12:36,583 --> 00:12:38,124 This is my mission here. 230 00:12:38,708 --> 00:12:40,040 Wish me success! 231 00:12:41,083 --> 00:12:42,207 I'll give you the money 232 00:12:42,250 --> 00:12:43,290 for the bidding. 233 00:12:44,166 --> 00:12:45,540 I don't want your money. 234 00:12:46,208 --> 00:12:47,290 I can handle it. 235 00:12:47,333 --> 00:12:49,624 What if the rivals bid more than 5 million euro? 236 00:12:50,250 --> 00:12:51,582 Then I'll bid higher. 237 00:12:52,458 --> 00:12:53,707 Just wait and see. 238 00:12:57,041 --> 00:12:58,040 Cheers. 239 00:13:13,791 --> 00:13:14,707 Here I am. 240 00:13:14,750 --> 00:13:16,749 Why are you late again, Lu Fei? 241 00:13:18,541 --> 00:13:20,624 You know I'm a slow walker. 242 00:13:22,708 --> 00:13:24,499 You came all the way here to bid for a bottle of wine? 243 00:13:25,416 --> 00:13:26,457 Are you sure about that? 244 00:13:26,500 --> 00:13:27,915 Rest assured. 245 00:13:27,958 --> 00:13:29,499 I will get it. 246 00:13:29,666 --> 00:13:31,165 You can only call it bidding when you are paying. 247 00:13:31,208 --> 00:13:32,332 What we do is robbery. 248 00:13:41,083 --> 00:13:42,457 I did some research. 249 00:13:42,500 --> 00:13:46,415 Wine God's owner is the eldest son of the Khan family. 250 00:13:47,916 --> 00:13:50,582 During the European 251 00:13:50,625 --> 00:13:52,332 debt crisis, 252 00:13:52,375 --> 00:13:56,082 So his sister has to sell their finest wine in stock. 253 00:13:56,541 --> 00:13:57,582 When that is sold out, 254 00:13:58,041 --> 00:14:01,415 they have to sell Wine God. 255 00:14:02,000 --> 00:14:03,540 LK's little sister, Yvonne, 256 00:14:03,583 --> 00:14:05,624 is the auction organizer this time. 257 00:14:05,708 --> 00:14:09,665 And the guy who will protect us in secret is here too. 258 00:14:09,708 --> 00:14:10,832 His nickname is 259 00:14:10,875 --> 00:14:11,790 Marlboro. 260 00:14:11,833 --> 00:14:12,957 Marlboro? 261 00:14:13,833 --> 00:14:15,582 You got any problem with that name? 262 00:14:15,625 --> 00:14:16,749 I'm afraid he'd cough too bad from smoking 263 00:14:16,791 --> 00:14:18,040 to hit the target. 264 00:14:18,541 --> 00:14:20,957 Ha ha ha. 265 00:14:29,041 --> 00:14:31,082 What a great name. 266 00:14:32,833 --> 00:14:34,165 He is not a smoker. 267 00:14:34,708 --> 00:14:36,707 I'll get there by train in two hours. 268 00:14:36,750 --> 00:14:38,624 And I'll see you at French Credit Bank. 269 00:14:46,458 --> 00:14:47,665 Mr. Fang. 270 00:14:47,708 --> 00:14:49,540 Mr. Lu Fei. 271 00:14:50,125 --> 00:14:51,249 Bonjour. 272 00:14:51,750 --> 00:14:53,957 Ms. Yvonne is interviewing 273 00:14:54,000 --> 00:14:55,832 the other group of bidders. 274 00:14:56,416 --> 00:14:59,374 To keep each group of bidders' identity a secret... 275 00:15:00,208 --> 00:15:01,374 Shh. 276 00:15:02,041 --> 00:15:03,665 Please take a break here 277 00:15:03,708 --> 00:15:04,999 and drink a glass of champagne. 278 00:15:05,458 --> 00:15:09,249 Drink champagne? Do you have caviar? 279 00:15:09,958 --> 00:15:11,665 I have paid 5 million euro of reserve fund 280 00:15:11,708 --> 00:15:13,290 for the auction. 281 00:15:13,333 --> 00:15:15,540 So don't tell me you don't even have caviar. 282 00:15:16,083 --> 00:15:16,999 Listen, 283 00:15:17,041 --> 00:15:18,540 I only want Beluga. 284 00:15:19,416 --> 00:15:21,665 And give me two egg whites and some onion. 285 00:15:22,375 --> 00:15:23,999 No problem. This way, please. 286 00:15:26,666 --> 00:15:27,832 Just take it. 287 00:15:28,416 --> 00:15:30,040 You don't even have an ashtray. 288 00:15:30,083 --> 00:15:31,457 Idiots. 289 00:15:32,291 --> 00:15:33,749 The key point of informed consent is 290 00:15:33,791 --> 00:15:36,249 even the bidder or the wine taster he hires 291 00:15:36,291 --> 00:15:37,749 passes the tasting interview, 292 00:15:38,625 --> 00:15:41,665 we have the ultimate right to cancel the auction. 293 00:15:44,458 --> 00:15:46,499 We won't sell Wine God 294 00:15:47,250 --> 00:15:48,749 if we can't find the right bidder. 295 00:15:48,791 --> 00:15:51,082 And we will return your reserve fund by then. 296 00:15:51,125 --> 00:15:53,999 Sirs, I have told you the key point. 297 00:15:54,625 --> 00:15:56,665 Ms. Yvonne, no problem. 298 00:15:56,708 --> 00:15:58,540 This is for you. 299 00:16:05,625 --> 00:16:07,665 My brother folded me a more delicate one 300 00:16:07,708 --> 00:16:09,540 with two champagne lids 301 00:16:09,583 --> 00:16:11,040 and fooled me that it was an amulet. 302 00:16:12,000 --> 00:16:13,999 Mr. Wille, can you do that? 303 00:16:16,333 --> 00:16:18,415 No, Ms. Yvonne. 304 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 I never 305 00:16:20,250 --> 00:16:21,749 make anything to fool anyone. 306 00:16:22,666 --> 00:16:24,082 If you don't like my champagne lid, 307 00:16:24,125 --> 00:16:25,207 I can give you something else. 308 00:16:25,250 --> 00:16:27,040 Someone likes to give girls Hermes or Chanel, 309 00:16:27,083 --> 00:16:28,374 but I like to give them 310 00:16:30,666 --> 00:16:31,707 Lunar meteorites. 311 00:16:34,750 --> 00:16:36,624 Would you like to go to my house and pick one now? 312 00:16:36,666 --> 00:16:37,582 And let him 313 00:16:39,833 --> 00:16:40,874 bid for Wine God. 314 00:16:45,583 --> 00:16:47,832 Mr. Wille, are you serious? 315 00:16:48,291 --> 00:16:50,332 Is it really Wine God? 316 00:16:52,458 --> 00:16:55,374 The world looks different in different people's eyes. 317 00:16:56,916 --> 00:16:58,165 If you are a swindler, 318 00:16:58,791 --> 00:17:00,665 you have the eyes of a swindler. 319 00:17:08,375 --> 00:17:09,290 So 320 00:17:09,708 --> 00:17:12,874 you see everyone in the world as a swindler. 321 00:17:14,541 --> 00:17:15,374 Swindler? 322 00:17:17,833 --> 00:17:20,749 I'm not a swindler. I'm swindled. 323 00:17:24,166 --> 00:17:28,207 Mr. Wille, Mrs. Wille is waiting for you outside. 324 00:17:31,666 --> 00:17:33,457 In the tasting interview tomorrow, 325 00:17:33,833 --> 00:17:35,415 if you can identify over 90 glasses out of 100, 326 00:17:35,750 --> 00:17:38,040 you will be qualified to come back to my chateau 327 00:17:38,083 --> 00:17:39,207 to bid for Wine God. 328 00:17:39,250 --> 00:17:40,124 Sirs, 329 00:17:40,833 --> 00:17:41,874 see you tomorrow. 330 00:17:50,416 --> 00:17:52,665 About the tasting interview tomorrow, 331 00:17:52,708 --> 00:17:53,749 do you think you can pass it? 332 00:17:54,375 --> 00:17:55,499 Can you do me a favor? 333 00:17:56,958 --> 00:17:57,999 What? 334 00:17:58,041 --> 00:17:59,457 Buy some new clothes for yourself. 335 00:18:00,208 --> 00:18:02,790 So I will look better to Yvonne when I win tomorrow. 336 00:18:04,875 --> 00:18:05,832 You are paying. 337 00:18:06,500 --> 00:18:07,332 Uh-huh. 338 00:18:16,291 --> 00:18:17,915 - Palmer, 1990. - ...beg to stay. 339 00:18:17,958 --> 00:18:19,249 Latour, 1961. 340 00:18:21,083 --> 00:18:25,165 - Why do we have to break up - You also add some aged vinegar in it. 341 00:18:25,458 --> 00:18:29,665 when we obviously love each other? 342 00:18:29,708 --> 00:18:31,749 Do we always linger 343 00:18:32,375 --> 00:18:37,040 outside the door of our hearts? 344 00:18:37,833 --> 00:18:39,499 All you care about is your self-esteem. 345 00:18:39,541 --> 00:18:40,790 You pretend to be a cop when you are only a driver. 346 00:18:40,833 --> 00:18:42,457 And now you have the nerve to yell at me. 347 00:18:43,833 --> 00:18:45,124 You cheated on me. 348 00:18:45,166 --> 00:18:46,040 If I don't yell at you, 349 00:18:46,083 --> 00:18:47,707 you will bring him to my bed, won't you? 350 00:18:48,833 --> 00:18:50,415 It's midnight. Can you just cut it off? 351 00:18:50,750 --> 00:18:53,957 I try to give you everything you want. 352 00:18:54,541 --> 00:18:55,582 Don't I? 353 00:18:55,625 --> 00:18:57,290 I drive from dawn to night. 354 00:18:57,333 --> 00:18:58,665 And for what? 355 00:18:58,708 --> 00:19:01,124 It's all for you and this family. 356 00:19:01,166 --> 00:19:02,082 Loser. 357 00:19:02,750 --> 00:19:04,957 Here's the divorce agreement. Do whatever you want! 358 00:19:23,666 --> 00:19:24,499 Brother. 359 00:19:28,791 --> 00:19:30,999 Wille, I'm sure that 360 00:19:31,458 --> 00:19:34,415 you will pass the interview tomorrow. 361 00:19:35,125 --> 00:19:38,665 Remember, a man has to succeed, 362 00:19:39,291 --> 00:19:40,832 or he won't be able to keep anything. 363 00:19:42,125 --> 00:19:43,415 Do you remember that? 364 00:19:43,458 --> 00:19:44,374 Yeah, I remember. 365 00:19:46,875 --> 00:19:49,624 Brother, it's the "Zhang Shui" of wine. 366 00:19:59,041 --> 00:20:00,540 It's so tasty. What is it? 367 00:20:00,583 --> 00:20:01,790 Lafite, 1953. 368 00:20:02,750 --> 00:20:04,040 Big brother forever. 369 00:20:10,708 --> 00:20:14,915 How much love can be repeated? 370 00:20:14,958 --> 00:20:19,207 How many people are willing to wait? 371 00:20:19,250 --> 00:20:22,082 When you want to cherish it and turn back, 372 00:20:22,125 --> 00:20:27,707 you won't know if that love is still there. 373 00:20:27,750 --> 00:20:32,082 How much love can be repeated? 374 00:20:32,125 --> 00:20:36,249 How many people are willing to wait? 375 00:20:36,291 --> 00:20:39,165 When our love has completely changed, 376 00:20:39,208 --> 00:20:44,499 do you still have the courage to love? 377 00:20:44,875 --> 00:20:47,832 When our love has completely changed, 378 00:20:47,875 --> 00:20:53,499 do you still have the courage to love? 379 00:21:18,416 --> 00:21:19,457 LK. 380 00:21:19,958 --> 00:21:21,249 For this auction, 381 00:21:21,291 --> 00:21:23,707 I've denied all the foreign bidders 382 00:21:24,333 --> 00:21:26,290 and only kept two groups of Chinese bidders. 383 00:21:29,041 --> 00:21:30,332 There are four of them. 384 00:21:30,375 --> 00:21:31,832 The one called Wille 385 00:21:33,041 --> 00:21:34,915 and his bodyguard Zhang Shui. 386 00:21:35,333 --> 00:21:38,082 The one with an accent called Fang Changfang 387 00:21:38,125 --> 00:21:40,582 and the one with a scar on his face called Lu Fei. 388 00:21:40,958 --> 00:21:42,374 He is also a cripple. 389 00:21:42,416 --> 00:21:44,790 But there is no one called Leo. 390 00:21:45,625 --> 00:21:47,582 A cripple with a scar. 391 00:21:47,625 --> 00:21:49,207 I think he is Leo in disguise. 392 00:21:49,250 --> 00:21:50,249 If Leo has done plastic surgery, 393 00:21:50,291 --> 00:21:51,832 why does he leave a scar on his face? 394 00:21:51,875 --> 00:21:53,915 I think Leo tries to confuse us with that. 395 00:21:53,958 --> 00:21:56,374 So LK, I'll use Yvonne to bait him 396 00:21:56,416 --> 00:21:58,082 at the tasting interview. 397 00:21:58,125 --> 00:21:59,790 I'll shoot at Yvonne, 398 00:21:59,833 --> 00:22:02,624 and the one who saves her must be Leo. 399 00:22:02,666 --> 00:22:04,540 I'm confident about this plan. 400 00:22:04,583 --> 00:22:06,332 I will definitely get Leo back to the chateau. 401 00:22:06,791 --> 00:22:07,790 If I fail to, 402 00:22:07,833 --> 00:22:09,332 you can send me to the guillotine. 403 00:22:09,958 --> 00:22:11,624 If I kill the two groups of bidders, 404 00:22:13,291 --> 00:22:14,915 you don't have to be guillotined, do you? 405 00:22:37,916 --> 00:22:40,749 You can fire the gun, but don't kill anybody. 406 00:22:40,791 --> 00:22:43,749 Our goal is to trick Leo back to the chateau. 407 00:22:43,791 --> 00:22:45,874 Or we will never get Wine God. 408 00:22:51,166 --> 00:22:52,082 Yvonne. 409 00:22:52,708 --> 00:22:54,082 I want you to assist us 410 00:22:54,125 --> 00:22:55,415 at the tasting interview. 411 00:22:56,500 --> 00:22:58,624 Our Khan family shouldn't stay unknown. 412 00:22:59,125 --> 00:23:01,707 Only Leo, your second brother, knows the secret recipe. 413 00:23:02,416 --> 00:23:04,457 Once he hands out the secret recipe, 414 00:23:04,500 --> 00:23:05,707 together we can 415 00:23:06,083 --> 00:23:07,457 make our family great again. 416 00:23:08,291 --> 00:23:09,624 Although he killed our parents, 417 00:23:10,958 --> 00:23:12,499 I can pretend that never happened. 418 00:23:13,708 --> 00:23:14,749 Yvonne. 419 00:23:16,458 --> 00:23:18,999 I know you are desperate to meet Leo. 420 00:23:20,041 --> 00:23:22,415 Do what I tell you and your wish will be fulfilled 421 00:23:42,708 --> 00:23:43,540 Dad, 422 00:23:43,916 --> 00:23:46,790 the doctor says you only have one week left. 423 00:23:48,000 --> 00:23:49,249 Where did you 424 00:23:50,250 --> 00:23:51,415 hide Wine God? 425 00:23:51,958 --> 00:23:53,207 Just tell me. 426 00:23:56,291 --> 00:23:58,457 I'm your eldest son. 427 00:24:02,375 --> 00:24:04,040 If you don't tell me about the secret passage, 428 00:24:04,083 --> 00:24:05,957 I'll kill Leo before your eyes, 429 00:24:06,541 --> 00:24:08,499 then I'll kill Yvonne and my stepmother. 430 00:24:09,125 --> 00:24:11,249 LK, don't threaten me. 431 00:24:12,041 --> 00:24:14,124 Wine God really doesn't exist. 432 00:24:14,166 --> 00:24:16,290 Leo and Yvonne are from that mistress. 433 00:24:16,333 --> 00:24:17,290 If you don't give me Wine God, 434 00:24:17,333 --> 00:24:18,707 I'll kill them all. 435 00:24:26,208 --> 00:24:27,165 Dad. 436 00:24:33,708 --> 00:24:36,374 My mom was driven to death by that bitch. 437 00:24:40,666 --> 00:24:43,040 Leo, where is Wine God? You must know. 438 00:24:43,083 --> 00:24:43,790 Tell me. 439 00:24:43,833 --> 00:24:44,874 Or I'll kill your mother, too. 440 00:24:44,916 --> 00:24:46,165 - I don't know. I don't know. - Tell me! 441 00:24:46,208 --> 00:24:46,999 Please don't hurt my mom. 442 00:24:47,041 --> 00:24:48,040 Tell me, or I'll blow your head off. 443 00:24:52,958 --> 00:24:53,707 Leo. 444 00:24:55,083 --> 00:24:55,915 Mom. 445 00:25:04,333 --> 00:25:08,415 There must be a secret passage your dad didn't tell you. 446 00:25:08,458 --> 00:25:09,749 Otherwise, they couldn't get to the railway station 447 00:25:09,791 --> 00:25:11,290 down the hill so quickly. 448 00:25:31,041 --> 00:25:32,124 Three minutes left. 449 00:25:34,833 --> 00:25:36,374 Th relative humidity is 65%. 450 00:25:36,791 --> 00:25:38,290 It's about to rain. 451 00:25:40,291 --> 00:25:41,790 A storm may arise from a clear sky. 452 00:25:42,208 --> 00:25:44,624 I'm like a Rain God here. 453 00:25:44,958 --> 00:25:46,457 Rain God? 454 00:25:46,500 --> 00:25:48,832 If the car slips and we have an accident, 455 00:25:48,875 --> 00:25:51,665 my family will be devastated. 456 00:25:53,458 --> 00:25:54,582 You don't have family. 457 00:25:55,125 --> 00:25:56,999 I'm your only family, aren't I? 458 00:25:57,833 --> 00:25:58,624 Don't worry. 459 00:25:58,666 --> 00:25:59,874 I have done some modifications. 460 00:25:59,916 --> 00:26:01,915 The car is bullet-proof and has top class antiskid system. 461 00:26:01,958 --> 00:26:04,624 When you start the car and smash the gas pedal, it roars, 462 00:26:04,666 --> 00:26:05,707 but you can't hear anything. 463 00:26:06,500 --> 00:26:08,290 It's sound-proof and bullet-proof. 464 00:26:08,333 --> 00:26:10,124 Being rich and tasteful, 465 00:26:10,166 --> 00:26:11,999 I'm king of the world. 466 00:26:12,041 --> 00:26:13,707 Fine. 467 00:26:13,750 --> 00:26:16,499 I know you are unparalleled and invincible, okay? 468 00:26:19,666 --> 00:26:20,874 Let's go to the interview now. 469 00:26:25,375 --> 00:26:29,082 Mr. Wille, you identify 98 glasses out of 100. 470 00:26:29,458 --> 00:26:31,665 Congratulations, you pass the interview. 471 00:26:33,208 --> 00:26:34,040 Amazing. 472 00:26:34,083 --> 00:26:37,082 Don't jinx it. There is another group of bidders. 473 00:26:42,875 --> 00:26:43,749 DG, 474 00:26:44,250 --> 00:26:45,624 when the second group of bidders get here, 475 00:26:47,083 --> 00:26:48,332 we'll start the game, 476 00:26:48,375 --> 00:26:50,040 and make them believe we want to kill Yvonne. 477 00:26:50,083 --> 00:26:51,957 The one who saves Yvonne must be Leo. 478 00:26:53,208 --> 00:26:54,040 Right? 479 00:26:54,916 --> 00:26:55,749 Lu Fei. 480 00:26:55,791 --> 00:26:56,832 When will you get there? 481 00:26:56,875 --> 00:26:57,999 In three minutes. 482 00:26:58,041 --> 00:26:59,499 I will be there in a minute. 483 00:27:01,541 --> 00:27:02,624 As long as you feel happy. 484 00:27:15,708 --> 00:27:18,290 Marlboro, how does it go? 485 00:27:18,833 --> 00:27:19,999 Nothing special. 486 00:27:20,041 --> 00:27:21,374 They have made it through. 487 00:27:28,333 --> 00:27:29,540 DG. 488 00:27:56,958 --> 00:27:58,040 Tell them to stop. 489 00:27:59,125 --> 00:28:00,040 Brother, take it. 490 00:28:00,083 --> 00:28:01,457 You go hide behind a tree now. 491 00:28:01,500 --> 00:28:02,499 And we'll drive off when we get the chance. 492 00:28:08,875 --> 00:28:10,207 The glass is bullet-proof. 493 00:28:24,541 --> 00:28:26,457 Stop, stop! 494 00:28:27,250 --> 00:28:28,915 Oh, damn it! 495 00:28:28,958 --> 00:28:29,915 Stop! 496 00:28:43,000 --> 00:28:45,374 The dumbass can't even shoot a gun. 497 00:28:49,125 --> 00:28:50,915 You wanna leave? I'm not done yet. 498 00:28:58,250 --> 00:28:59,499 DG, the gunman. 499 00:29:08,458 --> 00:29:11,290 Wille, the car is on fire. Run! 500 00:29:13,166 --> 00:29:14,332 They also have a gunman. 501 00:29:14,375 --> 00:29:15,165 Go. 502 00:29:49,375 --> 00:29:50,499 Who told you to shoot? 503 00:29:50,625 --> 00:29:52,040 If I don't test them, 504 00:29:52,083 --> 00:29:53,999 how can I figure out who is your second brother? 505 00:29:54,041 --> 00:29:55,790 Yvonne, listen to me. 506 00:29:55,833 --> 00:29:57,749 Find an excuse to calm them down. 507 00:29:57,791 --> 00:29:59,249 The four of them have to come to the chateau. 508 00:29:59,291 --> 00:30:01,290 If you let them go, I'll kill them. 509 00:30:05,458 --> 00:30:06,915 You son of a bitch, come out! 510 00:30:12,625 --> 00:30:13,499 Goddammit, come out! 511 00:30:20,875 --> 00:30:23,499 Who is this son of a bitch? Who the hell is he? 512 00:30:27,500 --> 00:30:28,749 Also a brother of mine. 513 00:30:29,958 --> 00:30:31,082 Brother my ass. 514 00:30:42,916 --> 00:30:45,790 Damn it, drunk already? 515 00:30:45,833 --> 00:30:47,165 I didn't know you were such a wimpy drinker. 516 00:30:52,458 --> 00:30:54,249 I told you not to marry that woman. 517 00:30:55,708 --> 00:30:58,082 You gave her your heart and money, 518 00:30:58,583 --> 00:31:00,165 but she cheated on you anyway. 519 00:31:15,666 --> 00:31:17,207 What are you doing? 520 00:31:21,166 --> 00:31:23,249 I have been your driver for seven years, 521 00:31:23,291 --> 00:31:25,665 and you only pay me 7,000 yuan a month. 522 00:31:25,708 --> 00:31:27,874 You ask me to go to France and play a cop in front of him. 523 00:31:27,916 --> 00:31:29,332 That's never gonna happen. 524 00:31:30,166 --> 00:31:31,249 You are really not going? 525 00:31:35,625 --> 00:31:37,207 All right, the wine I talked about 526 00:31:37,250 --> 00:31:39,207 will be sold by public auction in France next week. 527 00:31:39,666 --> 00:31:40,665 It is called 528 00:31:40,708 --> 00:31:42,207 Wine God. 529 00:31:43,041 --> 00:31:44,957 A secret recipe is hidden in it. 530 00:31:45,000 --> 00:31:46,624 If I can make wine with that recipe, 531 00:31:46,666 --> 00:31:48,124 I will be rich. 532 00:31:48,625 --> 00:31:50,040 If you can go to France 533 00:31:50,083 --> 00:31:52,082 and ask Wille to get the wine for me, 534 00:31:53,125 --> 00:31:54,624 I'll pay you 1 million. 535 00:31:55,250 --> 00:31:56,707 Am I a loyal friend or not? 536 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 You can wait at home for me to deal with Wille. 537 00:32:05,375 --> 00:32:06,707 Take us to Wille's house first. 538 00:32:07,791 --> 00:32:09,624 Dude, are you okay? 539 00:32:15,916 --> 00:32:18,040 I... I... 540 00:32:34,000 --> 00:32:35,499 We suspect that 541 00:32:35,541 --> 00:32:38,332 the Chilean bidder who was denied by us 542 00:32:38,375 --> 00:32:41,207 hired a gunman to take revenge on us with this prank. 543 00:32:42,500 --> 00:32:44,540 We have reported the case to the French police. 544 00:32:46,083 --> 00:32:49,790 Since the tasting interview was interrupted, 545 00:32:51,208 --> 00:32:55,457 Mr. Fang, I must invite you to the final auction directly. 546 00:32:56,458 --> 00:32:58,707 Mr. Wille, do you agree? 547 00:32:59,666 --> 00:33:01,540 Yes, Ms. Yvonne. 548 00:33:01,583 --> 00:33:03,999 I suggest we hold the auction in my house, 549 00:33:04,041 --> 00:33:05,457 so we don't have to go to your chateau. 550 00:33:05,500 --> 00:33:07,582 No, no. Listen to me. 551 00:33:07,625 --> 00:33:10,040 I'm afraid we have offended some American big shot, 552 00:33:10,083 --> 00:33:12,290 so he dropped two guided missiles in our yard. 553 00:33:12,333 --> 00:33:13,332 I can't take that anymore. 554 00:33:13,375 --> 00:33:14,582 So let's go to her place. 555 00:33:16,125 --> 00:33:18,040 The auction continues, and the venue remains the same. 556 00:33:18,791 --> 00:33:21,957 Please feel free to quit now. 557 00:33:38,166 --> 00:33:40,415 Mr. Fang, you are such a rat. 558 00:33:40,958 --> 00:33:42,790 You want to kill us when you can't beat us. 559 00:33:42,833 --> 00:33:44,040 Am I right? 560 00:33:44,583 --> 00:33:47,499 Lu Fei, you were the one who hit Zhang Shui. 561 00:33:47,541 --> 00:33:48,415 So you should drink. 562 00:33:49,250 --> 00:33:50,957 Ms. Yvonne, this way, please. 563 00:33:52,708 --> 00:33:53,915 Ms. Yvonne, 564 00:33:53,958 --> 00:33:55,249 I start to believe that 565 00:33:55,833 --> 00:33:57,290 there really is a secret recipe in Wine God. 566 00:33:58,208 --> 00:33:59,915 Which explains the gunman. 567 00:34:01,583 --> 00:34:03,165 Why do you want to bid for Wine God? 568 00:34:03,750 --> 00:34:05,249 Does someone ask you to? 569 00:34:05,291 --> 00:34:06,249 Yes. 570 00:34:08,916 --> 00:34:10,082 A cop. 571 00:34:12,041 --> 00:34:13,790 What kind of cop 572 00:34:13,833 --> 00:34:15,415 would be interested in Wine God? 573 00:34:17,875 --> 00:34:20,332 Well, cut it out. 574 00:34:21,125 --> 00:34:22,332 Let's play Fight the Landlord. 575 00:34:22,375 --> 00:34:25,874 All right! Hurry up then. 576 00:34:25,916 --> 00:34:28,582 Don't make me wait too long. 577 00:34:31,166 --> 00:34:32,457 I heard that 578 00:34:32,500 --> 00:34:35,040 this bottle of wine was handed down from Yuan Dynasty. 579 00:34:36,791 --> 00:34:40,040 Our Khan ancestor moved to France in Yuan Dynasty 580 00:34:40,083 --> 00:34:41,332 and had made wine for generations. 581 00:34:42,791 --> 00:34:44,124 Due to his excellent technique, 582 00:34:44,166 --> 00:34:46,415 the local vintners cut him out together 583 00:34:47,041 --> 00:34:49,624 and even threatened to kill his entire family. 584 00:34:50,250 --> 00:34:52,540 So our ancestor sealed the secret recipe 585 00:34:52,583 --> 00:34:55,207 in this bottle of Wine God with rice carving skill 586 00:34:55,583 --> 00:34:57,457 and made a deal with the vintners 587 00:34:57,875 --> 00:35:00,665 that his descendants couldn't make wine with that recipe. 588 00:35:02,250 --> 00:35:04,832 So there really is a secret recipe in the wine. 589 00:35:04,875 --> 00:35:05,790 All right. 590 00:35:06,166 --> 00:35:07,165 Enough of that. 591 00:35:07,208 --> 00:35:08,540 I have something for you. 592 00:35:08,583 --> 00:35:11,415 The Lunar meteorite, SaU 9. 593 00:35:11,875 --> 00:35:12,957 You don't like it? 594 00:35:28,541 --> 00:35:30,040 I'm the landlord this time. 595 00:35:30,083 --> 00:35:32,749 The gist of the game is that nobody is your eternal enemy. 596 00:35:35,333 --> 00:35:37,665 If you don't explain why you also came to France, 597 00:35:37,708 --> 00:35:39,624 Wille and I won't do anything for you. 598 00:35:41,208 --> 00:35:42,540 I came to keep you company. 599 00:35:43,083 --> 00:35:44,124 Keep me company? 600 00:35:44,166 --> 00:35:45,540 You also brought a scarface with you. 601 00:35:45,583 --> 00:35:47,957 Who knows what wicked plan you are cooking up? 602 00:35:48,291 --> 00:35:49,040 Zhang Shui. 603 00:35:49,083 --> 00:35:50,040 Stop nagging. 604 00:35:50,083 --> 00:35:53,249 Remember, you and Lu Fei are farmers this time. 605 00:35:53,875 --> 00:35:54,832 So, 606 00:35:55,291 --> 00:35:57,165 Lu Fei is your friend. 607 00:35:57,208 --> 00:35:58,832 Friend my ass. 608 00:36:00,916 --> 00:36:02,499 How did you get that scar? 609 00:36:02,541 --> 00:36:03,790 Tell me. 610 00:36:03,833 --> 00:36:05,957 So I'll tell you the truth. 611 00:36:06,291 --> 00:36:08,915 The truth is you're asked to kill me in a car accident 612 00:36:08,958 --> 00:36:11,165 and then pocket the money without sharing 613 00:36:11,208 --> 00:36:12,040 with anyone else. 614 00:36:12,083 --> 00:36:13,582 It's the truth, isn't it? 615 00:36:20,416 --> 00:36:21,457 My friend. 616 00:36:22,041 --> 00:36:23,457 Why are you crying? 617 00:36:27,666 --> 00:36:29,749 Do you know what loyalty is? 618 00:36:31,000 --> 00:36:33,499 I'm not like you, Zhang Shui. 619 00:36:33,541 --> 00:36:35,332 I'm more generous than you. 620 00:36:36,333 --> 00:36:39,040 If you want the money, don't try to be the boss here. 621 00:36:39,083 --> 00:36:39,832 Lu Fei. 622 00:36:39,875 --> 00:36:42,124 You are drunk, aren't you, Scarface? 623 00:36:59,916 --> 00:37:01,957 Drop the act! 624 00:37:04,625 --> 00:37:06,249 Did you hire that gunman? 625 00:37:06,750 --> 00:37:08,207 Why would I hire 626 00:37:08,250 --> 00:37:09,624 such a bad shot? 627 00:37:10,541 --> 00:37:11,707 Don't worry. 628 00:37:11,750 --> 00:37:13,040 I'll bid for the wine 629 00:37:13,083 --> 00:37:14,374 and pay you as we agreed. 630 00:37:14,916 --> 00:37:16,249 I treat you as a brother. 631 00:37:17,250 --> 00:37:19,082 If you get Wille into trouble, 632 00:37:20,041 --> 00:37:21,582 I'll kill you. 633 00:37:29,291 --> 00:37:30,540 Come on, brother, cheers. 634 00:37:32,958 --> 00:37:34,124 Who is Zhang Shui? 635 00:37:34,833 --> 00:37:35,999 My brother. 636 00:37:38,250 --> 00:37:40,249 Do you know who Leo is? 637 00:37:40,958 --> 00:37:42,040 Leo? 638 00:37:42,083 --> 00:37:43,124 Who is that? 639 00:37:45,750 --> 00:37:47,790 The real owner of Wine God. 640 00:37:49,791 --> 00:37:51,124 Then I am Leo. 641 00:38:13,541 --> 00:38:14,874 I'm sorry, Ms. Yvonne. 642 00:38:15,416 --> 00:38:17,207 I don't mean to bother you, 643 00:38:17,250 --> 00:38:18,374 but Lu Fei stole my car. 644 00:38:18,583 --> 00:38:21,124 That dirty thief chickened out. 645 00:38:22,083 --> 00:38:23,457 Do you regret it now? 646 00:38:23,500 --> 00:38:25,332 I knew that son of a bitch was no good. 647 00:38:25,875 --> 00:38:27,874 You deserve that. 648 00:38:33,291 --> 00:38:36,332 I don't want to stay in the rabbit hole myself. 649 00:38:36,375 --> 00:38:37,874 I am scared. 650 00:38:37,916 --> 00:38:40,665 LK brought two strangers to the chateau today. 651 00:38:41,125 --> 00:38:42,040 Listen to me. 652 00:38:42,083 --> 00:38:42,957 I'll pick you up 653 00:38:43,000 --> 00:38:44,290 when it's safe. 654 00:38:44,333 --> 00:38:45,749 Wait for me here. 655 00:38:45,791 --> 00:38:48,540 But I'm afraid they will hurt you. 656 00:38:48,583 --> 00:38:49,624 Look. 657 00:38:49,666 --> 00:38:51,665 This is a magical amulet I made for you. 658 00:38:52,125 --> 00:38:54,457 One for you, and one for me. 659 00:38:54,500 --> 00:38:55,457 I gotta go. 660 00:39:20,500 --> 00:39:23,082 I have blocked all the exits in the chateau. 661 00:39:23,625 --> 00:39:25,790 So the secret passage is their only way out. 662 00:39:25,833 --> 00:39:27,790 Wine God isn't the only thing Leo wants this time. 663 00:39:27,833 --> 00:39:29,332 He is coming after you. 664 00:39:29,750 --> 00:39:30,957 Here's the trigger. 665 00:39:31,000 --> 00:39:33,040 We can blow the bridge when necessary. 666 00:39:33,083 --> 00:39:34,249 Nobody will survive. 667 00:39:34,791 --> 00:39:37,540 The ancestor of your Khan family was a wise man. 668 00:39:38,625 --> 00:39:39,999 The map of the secret passage 669 00:39:40,041 --> 00:39:41,249 is only passed to the eldest sons through generations. 670 00:39:41,291 --> 00:39:42,624 Without the map, 671 00:39:42,666 --> 00:39:44,624 we will never find it. 672 00:39:45,500 --> 00:39:47,665 So we have to trick Leo back to the chateau 673 00:39:47,708 --> 00:39:49,499 to help us get to Wine God. 674 00:39:50,166 --> 00:39:53,790 We wait and hunt. 675 00:39:55,708 --> 00:39:57,332 Leo and his mother were badly injured, 676 00:39:57,375 --> 00:39:59,790 but he got to the railway station faster than us. 677 00:40:00,791 --> 00:40:03,332 So there must be a secret passage in the chateau. 678 00:40:05,083 --> 00:40:07,332 And Wine God has been hidden in it. 679 00:40:07,875 --> 00:40:09,457 He didn't take it with him. 680 00:40:12,250 --> 00:40:13,749 If he doesn't get back, 681 00:40:14,958 --> 00:40:16,207 I'll send you to the guillotine. 682 00:40:27,583 --> 00:40:29,624 Welcome to our Khan family, 683 00:40:29,666 --> 00:40:31,374 a sweet little land of 500 acres. 684 00:40:31,875 --> 00:40:34,665 Tomorrow, Wine God will come under the hammer. 685 00:40:35,166 --> 00:40:36,374 The highest bidder 686 00:40:36,416 --> 00:40:37,915 will get it. 687 00:40:38,625 --> 00:40:41,665 Before the auction, I'd like to invite you to a ritual. 688 00:40:41,708 --> 00:40:44,040 Everyone in our Khan family 689 00:40:44,083 --> 00:40:45,707 is a great hunter. 690 00:40:46,041 --> 00:40:48,415 Now is the mating season of teals, 691 00:40:48,458 --> 00:40:50,249 when the male and female all chase after each other. 692 00:40:50,791 --> 00:40:52,415 Let's break up the lovebirds 693 00:40:52,458 --> 00:40:53,749 with our bullets. 694 00:40:53,791 --> 00:40:54,957 And the roasted duck legs made from them 695 00:40:55,000 --> 00:40:55,999 taste particularly good. 696 00:40:57,333 --> 00:40:58,415 Wait. 697 00:40:59,458 --> 00:41:01,165 Wine God is in the lake? 698 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 Mr. Zhang, 699 00:41:06,125 --> 00:41:08,165 The teals across the lake are about to land. 700 00:41:08,583 --> 00:41:10,582 Find a target and shoot it. 701 00:41:10,625 --> 00:41:12,290 Don't fiddle with your gun. The teals are mocking you. 702 00:41:12,333 --> 00:41:15,624 You are a bodyguard, so you must be a great shot. 703 00:41:16,583 --> 00:41:17,582 Why are you sitting still? 704 00:41:19,708 --> 00:41:21,040 Just shoot them. 705 00:41:21,083 --> 00:41:22,165 Shut up! 706 00:41:22,750 --> 00:41:24,832 Why do you give a damn about whether I can shoot? 707 00:41:25,500 --> 00:41:28,124 You scared all the teals away. I have nothing to shoot at! 708 00:41:28,291 --> 00:41:29,749 Oops, missed it. 709 00:41:38,833 --> 00:41:39,832 Wille. 710 00:41:40,916 --> 00:41:42,999 Auction is a competition of money. 711 00:41:43,041 --> 00:41:44,207 It may hurt you as well as your rivals. 712 00:41:45,208 --> 00:41:46,582 I know you have plenty of money, 713 00:41:46,958 --> 00:41:48,540 but so do I. 714 00:41:48,583 --> 00:41:50,832 I own a coal mine in Shanxi and a chateau in the Northeast. 715 00:41:51,875 --> 00:41:53,290 I know you don't. 716 00:41:54,500 --> 00:41:55,749 Can you tell me 717 00:41:56,291 --> 00:41:57,707 how much property you have? 718 00:42:05,208 --> 00:42:07,040 Isn't Zhang Shui hired by you? 719 00:42:09,583 --> 00:42:11,040 You never thought that 720 00:42:11,083 --> 00:42:12,499 he couldn't even fire a gun as a cop, did you? 721 00:42:14,083 --> 00:42:15,415 No way. 722 00:42:15,916 --> 00:42:17,332 Zhang Shui is hired by me? 723 00:42:17,791 --> 00:42:19,582 Why would I hire a bodyguard who can't fire a gun? 724 00:42:20,083 --> 00:42:21,415 To clean up my house? 725 00:42:23,708 --> 00:42:24,665 Come on. 726 00:42:24,708 --> 00:42:25,957 There are so many teals here. 727 00:42:26,875 --> 00:42:28,540 Ha ha ha. 728 00:42:30,666 --> 00:42:32,249 Wille, wait. 729 00:42:32,666 --> 00:42:34,915 You must make it clear to me. 730 00:42:34,958 --> 00:42:35,749 Or I won't let you 731 00:42:35,791 --> 00:42:37,415 go drink champagne with Yvonne. 732 00:42:37,458 --> 00:42:39,415 Wille. 733 00:42:39,791 --> 00:42:41,457 Tell me or I won't let you leave. 734 00:42:46,583 --> 00:42:47,707 So tell me something first. 735 00:42:48,541 --> 00:42:50,624 How many things are you hiding from me? 736 00:42:51,833 --> 00:42:54,124 What are you talking about? 737 00:42:57,041 --> 00:42:58,082 Tell me. 738 00:42:59,000 --> 00:43:01,415 I saw what you and Fang Changfang did under the table. 739 00:43:02,583 --> 00:43:03,499 And, 740 00:43:03,541 --> 00:43:04,874 you are not a cop. 741 00:43:05,250 --> 00:43:06,832 When are you gonna stop lying to me? 742 00:43:08,500 --> 00:43:10,540 You have investigated me behind my back. 743 00:43:10,708 --> 00:43:12,499 With all those girls, why do you want to find me? 744 00:43:12,541 --> 00:43:14,040 You son of a bitch! 745 00:43:14,083 --> 00:43:16,082 You should know me. 746 00:43:16,791 --> 00:43:18,124 I never set a brother up. 747 00:43:18,166 --> 00:43:19,374 He is willing to pay, so I just take it. 748 00:43:19,416 --> 00:43:20,749 Besides, I didn't lie to you. 749 00:43:20,791 --> 00:43:22,457 I just kept you in the dark. 750 00:43:22,500 --> 00:43:23,582 Bullshit! 751 00:43:24,625 --> 00:43:25,832 You refused to come to France all these years. 752 00:43:25,875 --> 00:43:27,082 And you are hiding things from me. 753 00:43:28,291 --> 00:43:29,415 Isn't that lying? 754 00:43:29,875 --> 00:43:31,957 I can be persuaded by reason but not be cowed by force. 755 00:43:32,000 --> 00:43:32,915 Besides, your money 756 00:43:32,958 --> 00:43:34,957 was given by me with two grapes. 757 00:43:35,000 --> 00:43:37,374 Give it to you and get it back? 758 00:43:37,416 --> 00:43:39,374 I can never do something like that. 759 00:43:40,125 --> 00:43:42,082 Besides, what's so difficult about bidding for the wine? 760 00:43:42,125 --> 00:43:43,082 Just lift a finger, 761 00:43:43,541 --> 00:43:45,249 and he will pay me 1 million. 762 00:43:45,291 --> 00:43:46,915 1 million, you know? 763 00:43:47,375 --> 00:43:48,540 What kind of brother are you, 764 00:43:48,583 --> 00:43:49,999 cheating me for money? 765 00:43:50,041 --> 00:43:50,957 How could you do this to a brother? 766 00:43:51,000 --> 00:43:52,499 You lied to me for 1 million. 767 00:43:52,541 --> 00:43:54,040 I can pay you if you need money. 768 00:43:54,083 --> 00:43:54,999 Stop it. 769 00:43:55,041 --> 00:43:56,207 You hit my nose. 770 00:43:57,583 --> 00:43:58,874 You hit me really hard. 771 00:43:59,208 --> 00:44:00,415 Get out of my face if you won't. 772 00:44:00,458 --> 00:44:01,499 At the auction tomorrow, 773 00:44:02,291 --> 00:44:03,540 you want me to play it soft 774 00:44:04,208 --> 00:44:05,415 or play it hard? 775 00:44:06,000 --> 00:44:06,999 Tell me. 776 00:44:14,708 --> 00:44:16,332 I'll tell you later when I get the answer. 777 00:44:18,000 --> 00:44:19,332 I didn't hurt you, did I? 778 00:44:19,375 --> 00:44:20,457 Fuck off. 779 00:44:22,375 --> 00:44:23,957 Did I hurt you? 780 00:44:25,333 --> 00:44:26,957 You cheated a brother for 1 million. 781 00:44:27,625 --> 00:44:29,374 - Go drink champagne with Yvonne. - You are fooled. 782 00:44:29,416 --> 00:44:30,665 Don't be silly. 783 00:44:36,958 --> 00:44:37,832 Wille, 784 00:44:39,250 --> 00:44:41,207 I know you are not Leo. 785 00:44:42,750 --> 00:44:44,290 Leave with Zhang Shui now. 786 00:44:45,541 --> 00:44:47,082 It's for your own good. 787 00:44:47,916 --> 00:44:49,332 I've made up my mind. 788 00:44:49,375 --> 00:44:50,749 I will stay to help you 789 00:44:51,291 --> 00:44:52,665 even if I'm not bidding for Wine God. 790 00:44:55,916 --> 00:44:57,790 Fang, I get more confused 791 00:44:57,833 --> 00:44:59,749 after I listened to your story. 792 00:44:59,791 --> 00:45:02,624 Lu Fei is Yvonne's missing brother. 793 00:45:07,416 --> 00:45:09,040 Leo is Lu Fei, 794 00:45:10,250 --> 00:45:11,749 and Lu Fei is Leo. 795 00:45:13,041 --> 00:45:15,040 I don't know who is who now. 796 00:45:21,291 --> 00:45:23,165 It's so confusing. 797 00:45:23,208 --> 00:45:25,207 I really don't get it. 798 00:45:27,625 --> 00:45:29,332 Can you take it seriously? 799 00:45:30,833 --> 00:45:32,582 How can I make you trust me? 800 00:45:33,791 --> 00:45:35,999 If Lu Fei hadn't saved my life in Taiwan, 801 00:45:36,041 --> 00:45:37,540 I wouldn't have been who I am today. 802 00:45:38,125 --> 00:45:39,874 When I was little, 803 00:45:39,916 --> 00:45:41,832 I was a beggar and a thief in Taiwan. 804 00:45:42,666 --> 00:45:44,332 One day, I was caught stealing 805 00:45:44,375 --> 00:45:45,832 in the market 806 00:45:45,875 --> 00:45:46,957 and almost killed. 807 00:45:47,458 --> 00:45:48,499 My right leg was fine, 808 00:45:49,250 --> 00:45:50,707 but my left leg was broken. 809 00:45:53,500 --> 00:45:54,915 Luckily, Lu Fei showed up. 810 00:45:55,500 --> 00:45:57,415 He lent a helping hand to me, 811 00:45:57,458 --> 00:45:58,499 and drove them away 812 00:45:58,541 --> 00:45:59,665 with a fire. 813 00:46:01,833 --> 00:46:04,207 It's Lu Fei who gives me a second life. 814 00:46:04,875 --> 00:46:06,457 Now he is here to save Yvonne. 815 00:46:06,500 --> 00:46:07,915 How can I turn him down? 816 00:46:07,958 --> 00:46:09,332 But now, brother, 817 00:46:10,250 --> 00:46:11,915 Yvonne's life is in your hand. 818 00:46:16,916 --> 00:46:18,707 She has been controlled by LK as a kid. 819 00:46:19,500 --> 00:46:21,165 If I didn't stop Lu Fei, 820 00:46:21,208 --> 00:46:22,540 he would have come back and gotten himself killed. 821 00:46:23,958 --> 00:46:25,415 Yvonne has been selling wine 822 00:46:25,458 --> 00:46:27,540 from five Chateaux of Bordeaux for LK 823 00:46:28,791 --> 00:46:30,415 and doesn't know 824 00:46:30,458 --> 00:46:31,665 they are adulterated. 825 00:46:32,583 --> 00:46:34,707 This is the scheme LK used to threaten Lu Fei. 826 00:46:35,708 --> 00:46:38,082 He asked Yvonne to hold a fake auction 827 00:46:38,666 --> 00:46:40,457 to draw Lu Fei back. 828 00:46:40,500 --> 00:46:42,540 And Lu Fei asked me to play Leo 829 00:46:42,583 --> 00:46:44,582 and try to get you and Wille 830 00:46:44,625 --> 00:46:46,082 to bid for Wine God 831 00:46:46,125 --> 00:46:47,874 to confuse LK. 832 00:46:47,916 --> 00:46:49,624 Today you can help us and get paid. 833 00:46:49,666 --> 00:46:50,707 It's not hard 834 00:46:51,833 --> 00:46:52,832 for you. 835 00:47:04,291 --> 00:47:05,165 Well, 836 00:47:05,791 --> 00:47:07,124 it's my fault that I didn't tell you 837 00:47:07,166 --> 00:47:09,124 I'd come to France for the auction. 838 00:47:10,041 --> 00:47:11,290 Lu Fei warned me that 839 00:47:11,333 --> 00:47:13,707 LK would plant a gunman at the interview. It's my fault 840 00:47:13,750 --> 00:47:14,957 not telling you that. 841 00:47:16,333 --> 00:47:17,915 That's because I was afraid it'd scare you away. 842 00:47:17,958 --> 00:47:19,249 I can't do this myself. 843 00:47:23,458 --> 00:47:24,624 We are running out of time. 844 00:47:25,333 --> 00:47:26,790 I'll pretend to be Leo 845 00:47:26,833 --> 00:47:28,207 and draw LK out. 846 00:47:28,250 --> 00:47:30,665 Lu Fei has had someone lay an ambush to kill him. 847 00:47:31,291 --> 00:47:33,040 You just wait for me in the rabbit hole. 848 00:47:33,083 --> 00:47:34,082 When it's done, 849 00:47:34,125 --> 00:47:36,707 Lu Fei will take us out through the secret passage. 850 00:47:37,166 --> 00:47:38,832 Nobody will know what happens 851 00:47:38,875 --> 00:47:39,999 in the secret passage. 852 00:47:40,583 --> 00:47:41,999 Pretend you don't know me 853 00:47:43,833 --> 00:47:45,915 and you and Wille will both be fine. 854 00:47:52,125 --> 00:47:53,999 What you need to do now is very simple. 855 00:47:54,666 --> 00:47:57,249 Spray the perfume on the table on Yvonne, 856 00:47:57,916 --> 00:47:59,165 and this is yours. 857 00:48:13,416 --> 00:48:15,665 What do you mean by this? 858 00:48:18,458 --> 00:48:19,915 I promised to pay you 1 million. 859 00:48:20,541 --> 00:48:21,832 This is 1 million euro. 860 00:48:22,583 --> 00:48:25,290 The extra part is my apology. 861 00:48:32,291 --> 00:48:33,415 But 862 00:48:34,125 --> 00:48:36,457 what if Yvonne doesn't believe me? 863 00:48:54,416 --> 00:48:55,707 She will believe you. 864 00:48:57,541 --> 00:48:59,249 Take this champagne lid. 865 00:49:00,166 --> 00:49:01,707 Tell her that 866 00:49:04,625 --> 00:49:08,082 her brother Leo is waiting for her in the rabbit hole, 867 00:49:09,000 --> 00:49:12,749 and ask her to take you with her. 868 00:49:14,541 --> 00:49:16,790 I just tell her that? 869 00:49:19,541 --> 00:49:20,457 Yes. 870 00:49:22,541 --> 00:49:23,707 Don't forget that. 871 00:49:33,125 --> 00:49:34,040 Mr. Fang, 872 00:49:37,000 --> 00:49:39,124 I have been an unfortunate guy 873 00:49:39,791 --> 00:49:41,332 for half my life. 874 00:49:42,083 --> 00:49:44,915 You offered me a job and never give up on me. 875 00:49:45,625 --> 00:49:48,124 I'm so grateful for that. Really. 876 00:49:50,875 --> 00:49:52,874 Don't tell Wille about us, 877 00:49:54,041 --> 00:49:55,624 and don't get in touch with him. 878 00:49:56,375 --> 00:49:57,707 I'll call you 879 00:49:57,750 --> 00:49:59,165 if I need anything. 880 00:50:06,791 --> 00:50:07,749 Brother. 881 00:50:07,791 --> 00:50:10,249 You gave your story to me 882 00:50:10,291 --> 00:50:12,124 and paid Zhang Shui 1 million euro. 883 00:50:13,000 --> 00:50:14,124 Is it worthwhile? 884 00:50:14,166 --> 00:50:16,332 Just regard this as the price of lying to him. 885 00:50:16,708 --> 00:50:17,999 What if I find out that 886 00:50:18,041 --> 00:50:20,665 Wine God has been taken by LK? 887 00:50:21,375 --> 00:50:23,874 If LK has found Wine God, 888 00:50:23,916 --> 00:50:26,332 he wouldn't have held the auction to draw me back. 889 00:50:26,958 --> 00:50:30,082 So how can you be sure LK would believe that I am you? 890 00:50:30,125 --> 00:50:31,790 When you walk out of the secret passage, 891 00:50:31,833 --> 00:50:34,124 LK will believe that you are Leo. 892 00:50:34,166 --> 00:50:35,415 Brother. 893 00:50:35,458 --> 00:50:36,540 You have planned all this 894 00:50:36,583 --> 00:50:38,665 not to get Wine God 895 00:50:38,708 --> 00:50:40,165 but to revenge. 896 00:50:46,916 --> 00:50:49,832 Don't tell anyone about this secret passage or Wine God. 897 00:50:50,875 --> 00:50:52,249 Remember my words. 898 00:50:57,625 --> 00:50:59,415 Mom. 899 00:50:59,791 --> 00:51:01,249 Mom. 900 00:51:01,291 --> 00:51:02,332 Dad. 901 00:51:03,125 --> 00:51:04,957 I will avenge you. 902 00:51:12,416 --> 00:51:13,457 LK. 903 00:51:13,500 --> 00:51:14,915 We have spotted the prey. 904 00:51:15,375 --> 00:51:17,374 Be careful yourself. 905 00:51:29,375 --> 00:51:30,082 Come in. 906 00:51:30,125 --> 00:51:31,249 Mr. Fang, 907 00:51:31,291 --> 00:51:32,499 I need to talk to you. 908 00:51:33,208 --> 00:51:34,165 Yvonne. 909 00:51:34,916 --> 00:51:35,999 Where is Mr. Fang? 910 00:51:37,375 --> 00:51:39,582 Your second brother Leo told me to give you this 911 00:51:40,833 --> 00:51:42,874 and asked us to wait for him in the rabbit hole. 912 00:51:59,958 --> 00:52:00,957 Marlboro. 913 00:52:01,000 --> 00:52:02,624 I've turned on three-way calling. 914 00:52:02,666 --> 00:52:04,415 Wait for Mr. Fang's instruction. 915 00:52:04,458 --> 00:52:05,874 Get ready to shoot. 916 00:52:07,291 --> 00:52:09,207 Pay attention to the room where the light goes out. 917 00:52:28,208 --> 00:52:29,499 Your water pipe 918 00:52:30,375 --> 00:52:31,915 smells really bad. 919 00:52:35,458 --> 00:52:38,124 You left your mother's body on the train, 920 00:52:39,583 --> 00:52:40,874 and I helped you bury it. 921 00:52:41,500 --> 00:52:42,790 How do you want to pay me back? 922 00:52:44,958 --> 00:52:45,999 Yvonne 923 00:52:47,875 --> 00:52:49,165 is your sister, 924 00:52:49,791 --> 00:52:51,249 and I help you raise her up. 925 00:52:51,291 --> 00:52:52,749 Although she sells adulterated wine for me, 926 00:52:52,791 --> 00:52:54,249 she is the one who'd be convicted. 927 00:52:54,291 --> 00:52:55,540 I won't report her 928 00:52:56,041 --> 00:52:57,790 as long as you give me Wine God. 929 00:52:57,833 --> 00:52:59,874 When I get the recipe, I'll share it with you. 930 00:53:03,041 --> 00:53:04,207 Sounds good? 931 00:53:04,250 --> 00:53:05,540 Drop the act. 932 00:53:07,333 --> 00:53:09,040 Give me Wine God 933 00:53:09,083 --> 00:53:11,665 and the 20 million euro is yours. 934 00:53:12,916 --> 00:53:14,499 You come back and want to buy it from me, 935 00:53:16,125 --> 00:53:19,915 which means you didn't take it with you, 936 00:53:20,500 --> 00:53:22,165 so it's still in the chateau. 937 00:53:23,791 --> 00:53:26,124 Oh, no. 938 00:53:26,166 --> 00:53:27,499 You are not Leo. 939 00:53:27,541 --> 00:53:30,082 He wouldn't buy it from me. 940 00:53:32,958 --> 00:53:33,999 Brother, 941 00:53:34,375 --> 00:53:36,249 you just come out of the secret passage 942 00:53:36,291 --> 00:53:39,207 and don't know what happened here, do you? 943 00:53:42,375 --> 00:53:43,915 Marlboro, kill him! 944 00:53:44,333 --> 00:53:45,124 Shoot him! 945 00:53:46,000 --> 00:53:47,457 Marlboro, shoot him! 946 00:53:47,791 --> 00:53:48,665 Marlboro! 947 00:53:48,708 --> 00:53:49,540 Kill him! 948 00:54:03,708 --> 00:54:05,582 Give me the map of the secret passage, 949 00:54:05,625 --> 00:54:06,915 and I'll reward you well 950 00:54:08,250 --> 00:54:11,040 by giving you legs of Iron Man. 951 00:54:11,791 --> 00:54:13,124 They are bulletproof and strong, 952 00:54:13,166 --> 00:54:14,790 and can take you to wherever you want. 953 00:54:15,166 --> 00:54:16,082 Isn't it cool? 954 00:54:25,958 --> 00:54:28,457 Can you invite me to a drink? 955 00:54:33,208 --> 00:54:35,582 I'll do that if you take me to the secret passage. 956 00:54:50,500 --> 00:54:51,582 LK, 957 00:54:56,666 --> 00:54:58,332 without Wine God, 958 00:54:58,833 --> 00:55:00,790 you won't get the map. 959 00:55:03,833 --> 00:55:06,165 Brother, take care. 960 00:55:17,916 --> 00:55:19,040 Brother, 961 00:55:19,083 --> 00:55:20,207 I'm Lu Fei. 962 00:55:20,500 --> 00:55:21,915 What's your name? 963 00:55:21,958 --> 00:55:23,499 My name used to be Leo. 964 00:55:25,458 --> 00:55:26,457 But now, 965 00:55:26,750 --> 00:55:28,957 it's Fang Changfang. 966 00:55:54,291 --> 00:55:55,082 Wille, 967 00:55:55,541 --> 00:55:57,082 I give you two options. 968 00:55:57,708 --> 00:55:59,040 Come to meet me, 969 00:56:01,250 --> 00:56:02,540 or Zhang Shui dies. 970 00:56:44,083 --> 00:56:45,040 Zhang Shui? 971 00:56:49,333 --> 00:56:51,040 Where is he, Zhang Shui? 972 00:57:16,416 --> 00:57:18,540 I can't take your call, so don't call me. 973 00:57:18,583 --> 00:57:20,832 Just stop calling me. 974 00:57:36,750 --> 00:57:37,540 Wille, 975 00:57:40,708 --> 00:57:42,040 no need to call Zhang Shui. 976 00:57:42,083 --> 00:57:43,374 He won't pick up. 977 00:57:43,416 --> 00:57:46,082 All the exits of the chateau are blocked by LK. 978 00:57:46,125 --> 00:57:47,582 We won't be able to get out unless we kill them. 979 00:57:50,000 --> 00:57:50,999 Stop calling. 980 00:57:51,583 --> 00:57:53,790 The secret passage is our only way out. 981 00:57:55,000 --> 00:57:57,165 How am I gonna make you believe me? 982 00:58:05,625 --> 00:58:06,832 Bruising me like this, 983 00:58:07,291 --> 00:58:08,624 are you happy now? 984 00:58:08,666 --> 00:58:10,124 Listen to me. 985 00:58:10,166 --> 00:58:11,999 Zhang Shui is also my brother. 986 00:58:12,041 --> 00:58:13,207 And I paid him. 987 00:58:13,750 --> 00:58:16,499 So your big brother should call me boss. 988 00:58:16,541 --> 00:58:17,832 Where is he? 989 00:58:18,958 --> 00:58:19,874 In the rabbit hole. 990 00:58:19,916 --> 00:58:21,749 What hole? Make it clear. 991 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 I won't tell you, 992 00:58:28,458 --> 00:58:30,665 but I gave him a check of 1 million euro. 993 00:58:31,083 --> 00:58:32,582 As a token for my brother. 994 00:58:33,541 --> 00:58:35,582 Where the hell is that rabbit hole? 995 00:58:38,750 --> 00:58:40,249 My train is about to arrive. 996 00:58:40,291 --> 00:58:41,290 So I'm running out of time. 997 00:58:41,333 --> 00:58:42,665 Don't ask me about the rabbit hole again. 998 00:58:42,708 --> 00:58:45,457 I'll ask Zhang Shui to meet me in the secret passage. 999 00:58:46,125 --> 00:58:47,374 If you refuse to help me, 1000 00:58:48,166 --> 00:58:51,040 Zhang Shui and Yvonne will be left in the hole forever. 1001 00:58:51,083 --> 00:58:52,249 You can kill me now 1002 00:58:53,083 --> 00:58:54,915 if you don't trust me. 1003 00:59:00,125 --> 00:59:01,874 Come on. 1004 00:59:01,916 --> 00:59:03,290 You claimed to be Leo. 1005 00:59:05,708 --> 00:59:07,374 Let me see Wine God first. 1006 00:59:46,958 --> 00:59:49,707 ...496, 497. 1007 00:59:50,625 --> 00:59:53,207 It took me 550 steps to get here as a kid. 1008 00:59:53,958 --> 00:59:55,624 And now it's 500 steps. 1009 00:59:56,083 --> 00:59:57,999 Because my feet were smaller. 1010 01:00:08,958 --> 01:00:09,874 What? 1011 01:00:10,375 --> 01:00:13,499 Go back to the secret passage in half an hour? 1012 01:00:13,541 --> 01:00:15,332 What do you think I am, a leopard? 1013 01:00:16,375 --> 01:00:18,207 Three bottles of Double Magnum? 1014 01:00:18,791 --> 01:00:21,249 You mean three bottles of 3-liter wine. 1015 01:00:32,625 --> 01:00:33,915 Fang, what do you want 1016 01:00:33,958 --> 01:00:35,999 by asking me to stay here with three bottles of wine? 1017 01:00:36,500 --> 01:00:38,165 Wille, what are you doing here? 1018 01:00:38,208 --> 01:00:39,332 It seems the only way for me to meet you. 1019 01:00:39,375 --> 01:00:40,957 How can you drop the ball now? 1020 01:00:41,000 --> 01:00:42,707 I thought you told me he was a swindler. 1021 01:00:43,208 --> 01:00:44,124 You know what? 1022 01:00:44,166 --> 01:00:45,290 You won't get away with that. 1023 01:00:45,333 --> 01:00:46,374 Shh. 1024 01:00:46,416 --> 01:00:49,082 My train is about to arrive. 1025 01:01:25,166 --> 01:01:26,665 Don't act rashly. 1026 01:01:26,708 --> 01:01:30,457 The two trains are heading the same direction. 1027 01:01:34,916 --> 01:01:36,624 We each take a fake Wine God to defend ourselves. 1028 01:01:36,666 --> 01:01:37,582 Only when we kill them 1029 01:01:37,625 --> 01:01:39,499 can we get on the train and leave here safely. 1030 01:01:44,166 --> 01:01:46,790 Do you want a gum? 1031 01:01:47,583 --> 01:01:48,540 Wille. 1032 01:01:49,250 --> 01:01:50,957 Fang, when the train stops, 1033 01:01:51,000 --> 01:01:52,499 you take the lead. 1034 01:01:52,833 --> 01:01:54,999 How do you know they are ambushing us out there? 1035 01:01:56,375 --> 01:01:58,457 Go see it yourself if you don't believe me. 1036 01:01:59,166 --> 01:02:01,374 No, we should see it together. 1037 01:02:01,416 --> 01:02:02,999 Follow my lead, guys. 1038 01:02:03,458 --> 01:02:05,040 Let's go! 1039 01:02:05,416 --> 01:02:08,165 Loser, Wine God is here! 1040 01:02:13,583 --> 01:02:15,124 Look here! 1041 01:02:16,583 --> 01:02:17,499 Oops! 1042 01:02:18,166 --> 01:02:19,249 I actually broke it. 1043 01:02:22,875 --> 01:02:23,790 DG. 1044 01:02:23,833 --> 01:02:25,457 Kill the two engineers. 1045 01:02:28,541 --> 01:02:31,415 Why don't you listen to me? 1046 01:02:32,875 --> 01:02:33,707 Oh, my! 1047 01:02:40,083 --> 01:02:41,082 The engineers are dead. 1048 01:02:41,541 --> 01:02:42,915 Draw them out. 1049 01:02:44,125 --> 01:02:45,207 Gun is not your thing. 1050 01:02:45,833 --> 01:02:46,790 Come out! 1051 01:02:46,875 --> 01:02:48,915 - Zhang Shui, take the magnet bomb. - Get your ass over here! 1052 01:02:48,958 --> 01:02:49,832 When it hits the target, 1053 01:02:49,875 --> 01:02:51,040 it will blow up in 5 seconds. 1054 01:02:51,083 --> 01:02:51,749 Very handy. 1055 01:02:51,791 --> 01:02:53,290 Come out or I'll shoot. 1056 01:02:53,333 --> 01:02:54,582 I'll blow you up first. 1057 01:02:54,625 --> 01:02:55,707 I will shoot. 1058 01:02:57,166 --> 01:02:57,832 I'm not bluffing. 1059 01:02:57,875 --> 01:02:59,582 Wille, take two. See you soon. 1060 01:02:59,625 --> 01:03:00,790 Wait, what are you doing? 1061 01:03:00,833 --> 01:03:01,957 I'll go kill them first. 1062 01:03:02,291 --> 01:03:03,832 See? I just shot. 1063 01:03:03,875 --> 01:03:06,040 Wille, kill him already. 1064 01:03:06,083 --> 01:03:07,290 He is threatening your life. 1065 01:03:07,375 --> 01:03:08,582 - Follow my lead. - Go! 1066 01:03:09,375 --> 01:03:10,290 Wait a minute. 1067 01:03:10,333 --> 01:03:11,249 It's inconvenient for you to take the wine. 1068 01:03:11,291 --> 01:03:12,332 I'll take it over. 1069 01:03:12,375 --> 01:03:13,874 - Give me Wine God. - Just go. 1070 01:04:41,333 --> 01:04:42,249 Wine God is here. 1071 01:04:42,791 --> 01:04:45,124 Stop it man, now! 1072 01:04:45,583 --> 01:04:48,124 Don't shoot! Take that! 1073 01:04:59,583 --> 01:05:03,207 Jackass, jackass, jackass! 1074 01:05:03,750 --> 01:05:04,749 You can't get away. 1075 01:05:07,458 --> 01:05:08,749 What Jack and Rose? 1076 01:05:09,291 --> 01:05:10,582 Give me Wine God. 1077 01:05:12,791 --> 01:05:13,999 You can't fool me. 1078 01:05:14,041 --> 01:05:15,249 You are out of ammo, aren't you? 1079 01:05:15,625 --> 01:05:16,915 Do you know how to shoot a gun? 1080 01:05:20,416 --> 01:05:21,374 I don't need to shoot. 1081 01:05:46,500 --> 01:05:47,415 Are you done? 1082 01:06:07,708 --> 01:06:09,290 Go to hell, you jackass! 1083 01:06:28,791 --> 01:06:29,790 Ouch! 1084 01:06:39,333 --> 01:06:40,165 Zhang Shui. 1085 01:06:40,875 --> 01:06:42,540 Wille, I'm here. 1086 01:06:48,166 --> 01:06:48,749 Zhang Shui. 1087 01:06:48,791 --> 01:06:49,707 Wille. 1088 01:06:49,750 --> 01:06:50,999 Ow, when I jumped, 1089 01:06:51,041 --> 01:06:52,624 I think I pulled my inner thighs. 1090 01:06:52,666 --> 01:06:55,207 Ow, the underpants are too tight. 1091 01:06:55,500 --> 01:06:56,665 Ow, they hurt. 1092 01:06:56,708 --> 01:06:57,665 You got cramp? 1093 01:06:58,125 --> 01:06:59,207 Yeah. 1094 01:06:59,250 --> 01:07:00,499 I think so. 1095 01:07:09,375 --> 01:07:10,624 Go to hell! 1096 01:07:11,833 --> 01:07:13,374 Brother, don't lie to me again. 1097 01:07:13,416 --> 01:07:14,749 Shoot me! 1098 01:07:14,791 --> 01:07:16,790 It's noisy. I can't hear you. 1099 01:07:28,500 --> 01:07:29,749 Is it fun? 1100 01:07:29,791 --> 01:07:31,124 Missed me all the way. 1101 01:07:31,541 --> 01:07:32,957 You don't want to kill me, do you? 1102 01:07:33,416 --> 01:07:34,499 How do you know that? 1103 01:07:34,541 --> 01:07:37,582 How can you kill me when I have Wine God? 1104 01:07:38,000 --> 01:07:39,749 Well, let's talk. 1105 01:07:39,791 --> 01:07:40,707 We haven't met for years. 1106 01:07:40,750 --> 01:07:42,040 Don't small talk me. 1107 01:07:43,000 --> 01:07:45,415 Your hair is Grey now. Kidney deficiency? 1108 01:07:45,458 --> 01:07:47,499 Your plastic surgery can even fool your mom! 1109 01:07:47,708 --> 01:07:48,790 - Come again? - Can you get that? 1110 01:07:48,833 --> 01:07:50,540 Shut up! Just shut up! 1111 01:07:50,583 --> 01:07:51,457 Shut the fuck up! 1112 01:07:51,500 --> 01:07:53,290 See? 1113 01:07:53,333 --> 01:07:55,124 We almost got killed here. 1114 01:07:55,166 --> 01:07:56,332 So listen. 1115 01:07:56,375 --> 01:07:58,749 Come to France and live with me. 1116 01:07:58,791 --> 01:08:01,374 Shit, why do you become so gentle now? 1117 01:08:03,916 --> 01:08:04,915 Because I heard you. 1118 01:08:04,958 --> 01:08:06,415 You said you could be swayed by gentle persuasion. 1119 01:08:06,666 --> 01:08:07,665 Gentle persuasion? 1120 01:08:07,708 --> 01:08:08,749 Got cramp? 1121 01:08:08,875 --> 01:08:10,124 You almost got me killed! 1122 01:08:17,708 --> 01:08:19,165 1 million euro! 1123 01:08:19,291 --> 01:08:20,415 We almost died! 1124 01:08:20,750 --> 01:08:21,540 And you lied about the cramp! 1125 01:08:21,583 --> 01:08:23,290 Stop it! You almost broke my leg! 1126 01:08:23,333 --> 01:08:24,332 Anything you say. 1127 01:08:25,166 --> 01:08:26,165 Let's get over there 1128 01:08:26,666 --> 01:08:28,374 and drive the train. 1129 01:08:28,500 --> 01:08:31,082 You know how to drive a train? 1130 01:08:31,625 --> 01:08:32,790 When I first came to France, 1131 01:08:32,833 --> 01:08:35,374 my adopted father taught me how to drive a train. 1132 01:08:35,416 --> 01:08:37,332 I can drive all kinds of trains 1133 01:08:37,375 --> 01:08:38,124 even with my eyes closed. 1134 01:08:38,166 --> 01:08:40,790 Shut up! You are such a legend! 1135 01:08:44,875 --> 01:08:46,790 You jackass. 1136 01:08:56,875 --> 01:08:57,707 Get on your knees. 1137 01:08:58,125 --> 01:08:59,332 Why do you have more guns? 1138 01:09:03,208 --> 01:09:04,957 Get on your knees. 1139 01:09:11,250 --> 01:09:13,374 Give it to me, so I won't kill you. 1140 01:09:19,750 --> 01:09:21,332 I think Fang was killed by the bomb. 1141 01:09:22,000 --> 01:09:24,082 Lucky for us, you can drive a train. Let's go. 1142 01:09:40,625 --> 01:09:41,582 Help him up 1143 01:09:41,958 --> 01:09:42,874 and take him on the train. 1144 01:09:42,916 --> 01:09:43,874 Hurry up! 1145 01:09:44,083 --> 01:09:44,749 What happened to you? 1146 01:09:44,791 --> 01:09:46,957 I pulled my legs when I jumped. 1147 01:09:47,000 --> 01:09:48,290 Come on, set it back for me. 1148 01:09:49,333 --> 01:09:50,124 Push. 1149 01:10:08,833 --> 01:10:09,665 Better? 1150 01:10:09,708 --> 01:10:10,415 Much better. 1151 01:10:11,166 --> 01:10:12,499 Where is Wille? 1152 01:10:13,916 --> 01:10:15,790 He is over there driving the train. 1153 01:10:17,125 --> 01:10:18,665 He can drive a train? 1154 01:10:18,708 --> 01:10:20,040 His adopted father taught him that. 1155 01:10:22,041 --> 01:10:24,957 And you actually believe him? 1156 01:10:26,583 --> 01:10:29,665 It's none of your business. Let's go. 1157 01:10:45,166 --> 01:10:47,790 For a second there, you thought I was killed 1158 01:10:47,833 --> 01:10:49,082 by the bomb, didn't you? 1159 01:10:49,666 --> 01:10:51,957 Haha, no. 1160 01:10:52,000 --> 01:10:53,290 I know you too well. 1161 01:10:53,916 --> 01:10:55,165 Besides, you can't die. 1162 01:10:55,708 --> 01:10:57,207 You still owe me money. 1163 01:10:58,333 --> 01:11:01,165 You didn't tell me you were coming to France. 1164 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 You have made up for that with a few millions. 1165 01:11:03,125 --> 01:11:04,582 You didn't tell me you were bringing so many bombs. 1166 01:11:04,625 --> 01:11:05,874 How much should you pay me for that? 1167 01:11:06,333 --> 01:11:08,749 You know what? 1 million per bomb. 1168 01:11:09,166 --> 01:11:09,957 What do you think? 1169 01:11:10,000 --> 01:11:11,790 I detonated one. What about you? 1170 01:11:13,208 --> 01:11:14,665 3 million for you, okay? 1171 01:11:15,250 --> 01:11:16,540 I'll invite you for a drink 1172 01:11:16,583 --> 01:11:17,332 to celebrate. 1173 01:11:17,375 --> 01:11:18,332 Keep your word. 1174 01:11:29,333 --> 01:11:31,040 It's handmade in Italy. 1175 01:11:31,083 --> 01:11:32,832 The whole car is made out of walnut. 1176 01:11:32,875 --> 01:11:34,332 So luxurious. 1177 01:11:34,375 --> 01:11:35,874 Have a look. 1178 01:11:37,041 --> 01:11:39,332 What a roomy and bright train. 1179 01:11:39,375 --> 01:11:40,290 Leo! 1180 01:11:43,083 --> 01:11:44,915 What? Fang, you are Leo? 1181 01:11:53,583 --> 01:11:54,832 Give it to me! 1182 01:12:16,166 --> 01:12:17,249 Bite me! 1183 01:12:17,666 --> 01:12:18,707 Put it down. 1184 01:13:10,750 --> 01:13:13,165 With a push of the button, the bridge will blow up. 1185 01:13:13,833 --> 01:13:14,999 You think I really can't hit you? 1186 01:13:15,791 --> 01:13:17,124 I don't want to die with you. 1187 01:13:20,500 --> 01:13:22,082 Tell that guy to give me Wine God. 1188 01:13:41,958 --> 01:13:44,082 This damn watch doesn't even show the time. 1189 01:13:46,500 --> 01:13:47,832 - You... - Pretentious. 1190 01:13:48,208 --> 01:13:49,457 Who are you trying to scare here? 1191 01:13:49,500 --> 01:13:50,665 It's connected to a bomb? 1192 01:13:50,708 --> 01:13:51,749 I don't believe that. 1193 01:13:51,791 --> 01:13:52,915 What the fuck are you doing? 1194 01:13:52,958 --> 01:13:53,999 Why do you use the f word? 1195 01:15:18,333 --> 01:15:19,665 Get out of the way. 1196 01:15:35,083 --> 01:15:38,707 Fang. 1197 01:15:46,333 --> 01:15:47,540 I treat you as a brother. 1198 01:15:47,583 --> 01:15:48,749 If you trick me, 1199 01:15:48,791 --> 01:15:50,165 I'll kill you. 1200 01:15:59,000 --> 01:15:59,624 Trust me. 1201 01:15:59,666 --> 01:16:02,290 You offered me a job and never give up on me. 1202 01:16:03,041 --> 01:16:04,165 I'm so grateful for that. 1203 01:16:04,208 --> 01:16:05,290 Do you take it down? 1204 01:16:06,083 --> 01:16:07,749 Yeah, every word. 1205 01:16:08,291 --> 01:16:09,374 Give me a massage. 1206 01:16:09,416 --> 01:16:10,457 Absolutely. 1207 01:16:30,250 --> 01:16:31,665 Leo 1208 01:16:31,708 --> 01:16:33,165 I'm so sorry. 1209 01:16:36,875 --> 01:16:38,040 Mom. 1210 01:16:39,291 --> 01:16:41,207 Mom. 1211 01:16:51,541 --> 01:16:52,707 Yvonne. 1212 01:16:54,291 --> 01:16:55,915 I'm so sorry. 1213 01:16:57,291 --> 01:16:58,374 Forgive me. 1214 01:17:42,625 --> 01:17:44,790 Zhang Shui, let's hide behind there. 1215 01:17:45,916 --> 01:17:48,915 Wille, you call that driving a train? 1216 01:18:26,375 --> 01:18:29,165 Wille, are we dead? 1217 01:18:29,958 --> 01:18:31,040 Yes. 1218 01:18:31,458 --> 01:18:32,749 It's all your fault. 1219 01:18:33,791 --> 01:18:35,540 Wille, you ditched the train. 1220 01:18:35,583 --> 01:18:37,082 Can you really drive a train? 1221 01:18:37,125 --> 01:18:38,457 There's no steering wheel on the train. 1222 01:18:38,958 --> 01:18:40,374 You just need to either speed it up or slow it down. 1223 01:18:43,166 --> 01:18:44,707 You can learn it in no time. 1224 01:18:46,625 --> 01:18:48,165 You lied to me, too. 1225 01:18:49,416 --> 01:18:50,707 I should've driven it myself. 1226 01:18:51,875 --> 01:18:53,165 Fang. 1227 01:18:53,208 --> 01:18:55,749 It's Wille who gets you killed. 1228 01:18:55,791 --> 01:18:58,332 Don't blame me. 1229 01:19:05,750 --> 01:19:08,457 Wille, with the recipe of Wine God, 1230 01:19:08,500 --> 01:19:11,415 I'm officially going into the wine business. 1231 01:19:12,583 --> 01:19:14,749 Never. It's Yvonne's business. 1232 01:19:14,791 --> 01:19:15,915 No one can touch it. 1233 01:19:17,041 --> 01:19:19,165 How can you take her side, kid? 1234 01:19:20,208 --> 01:19:22,749 Zhang Shui, I want to hug you. 1235 01:19:23,250 --> 01:19:24,624 Oh, yeah? 1236 01:19:26,458 --> 01:19:27,665 Ow! 1237 01:19:30,833 --> 01:19:32,124 We can't touch the recipe, 1238 01:19:33,125 --> 01:19:35,415 but how can we not 1239 01:19:35,458 --> 01:19:36,707 taste Wind God? 1240 01:19:48,500 --> 01:19:52,040 Wille, who's more important, Zhang Shui or me? 1241 01:19:52,083 --> 01:19:53,249 Of course it's you. 1242 01:19:53,291 --> 01:19:55,124 If you marry Yvonne, 1243 01:19:55,750 --> 01:19:57,540 and she holds a grudge against me, 1244 01:19:57,583 --> 01:19:58,624 what will you do? 1245 01:19:59,291 --> 01:20:01,290 I'll go to the French Vintners Association 1246 01:20:01,333 --> 01:20:02,832 and denounce her as an adulterated wine seller 1247 01:20:03,333 --> 01:20:04,790 to get her a ten-year sentence. 1248 01:20:04,833 --> 01:20:05,790 That will do, right? 1249 01:20:08,000 --> 01:20:09,540 If Zhang Shui teases me again, 1250 01:20:10,083 --> 01:20:11,207 what will you do? 1251 01:20:11,708 --> 01:20:15,040 I'll steal his 1 million euro 1252 01:20:15,083 --> 01:20:16,457 and send him back to the Northeast to be a driver. 1253 01:20:17,458 --> 01:20:18,540 You are right. 1254 01:20:34,250 --> 01:20:35,957 Drop the act and get up.