1 00:00:06,540 --> 00:00:10,240 PACIWOOD PICTURE LIMITED 2 00:00:25,564 --> 00:00:38,264 MEDIA ASIA FILM PRODUCTION LIMITED 3 00:00:39,588 --> 00:00:47,288 BEIJING HAPPYPICTURES CULTURE COMMUNICATIONS Co.,Ltd. 4 00:00:55,512 --> 00:01:13,212 5 00:01:47,041 --> 00:01:52,499 Waktu Cina lebih maju 7 jam dari waktu Prancis. 6 00:02:01,541 --> 00:02:02,457 Bonjour? (Halo) 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,832 Aku Zhang Shui. Tolong hubungkan ke Wille. 8 00:02:05,583 --> 00:02:06,457 Ini Wille yang bicara. 9 00:02:06,958 --> 00:02:08,540 Sudah lama juga ya. 10 00:02:09,000 --> 00:02:10,832 Kau tahulah, aku seorang polisi. 11 00:02:10,875 --> 00:02:13,040 Aku sangat repot tahun-tahun ini tak sempat nelpon kamu. 12 00:02:13,083 --> 00:02:14,290 Kau tak marah padaku, kan? 13 00:02:14,333 --> 00:02:16,457 Kenapa aku marah padamu? Apa yang kamu inginkan? 14 00:02:16,500 --> 00:02:18,082 Kali ini aku ke Prancis 15 00:02:18,125 --> 00:02:19,832 untuk menawar sebotol anggur untuk negara kita. 16 00:02:19,875 --> 00:02:21,499 Kau menawar sebotol anggur untuk negara kita? 17 00:02:22,500 --> 00:02:23,457 Tunggu sebentar. 18 00:02:23,875 --> 00:02:25,749 Wille, kau lebih tahu anggur ketimbang aku. 19 00:02:25,791 --> 00:02:27,207 Tapi kau tak lebih tahu ketimbang 20 00:02:27,250 --> 00:02:29,665 pembuat-anggur negara Kublai Khan. 21 00:02:31,375 --> 00:02:32,790 Dia juga seorang ahli astronomi kerajaan masa Dinasti Yuan, 22 00:02:32,833 --> 00:02:34,415 yang menyelingkuhi istrinya Kubilai Khan. 23 00:02:34,458 --> 00:02:35,832 Kublai Khan dari Dinasti Yuan 24 00:02:35,833 --> 00:02:38,415 memiliki ahli astronomi negara yang ahli dalam pembuatan anggur, 25 00:02:38,416 --> 00:02:39,332 kau tahu? 26 00:02:39,458 --> 00:02:41,165 Kak, kau kehilangan aku. 27 00:02:41,208 --> 00:02:42,957 Jangan menyela omonganku terus. 28 00:02:43,791 --> 00:02:46,457 Kublai Khan memiliki seorang selir kesayangan, 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,540 yang cantik menggairahkan, 30 00:02:48,583 --> 00:02:50,499 dan sangat naksir pada si pembuat anggur negara 31 00:02:50,541 --> 00:02:54,457 dan menurut saja apa pun yang dia suruh. 32 00:02:54,500 --> 00:02:57,082 Si pembuat-anggur memutuskan untuk membawa pergi resep rahasianya 33 00:02:57,125 --> 00:02:59,249 dan gadis itu jauh dari Dataran Tengah. 34 00:02:59,291 --> 00:03:00,915 Aku mencintaimu, sayang. 35 00:03:02,125 --> 00:03:04,124 Mereka menyusup ke kafilah Marco Polo 36 00:03:04,166 --> 00:03:05,874 dalam perjalanannya kembali ke Italia 37 00:03:05,916 --> 00:03:08,499 setelah dia mengucapkan selamat tinggal pada Kublai Khan. 38 00:03:09,958 --> 00:03:11,082 Tapi mereka tak menyangka 39 00:03:11,125 --> 00:03:13,249 bila perang saudara pecah setelah mereka tiba di sana. 40 00:03:13,291 --> 00:03:16,082 Perang saudara yang membosankan akhirnya membawa Dewa Anggur 41 00:03:16,125 --> 00:03:17,874 ke Prancis. 42 00:03:18,708 --> 00:03:22,207 Kabarnya pada tahun 1855, keturunannya membuat anggur yang luar biasa 43 00:03:22,250 --> 00:03:24,957 di Prancis dengan resep rahasia itu. 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,624 Mereka menyebutnya Dewa-Anggur. 45 00:03:26,833 --> 00:03:30,332 Resep itu seharusnya tertulis pada tutup botol. 46 00:03:30,375 --> 00:03:32,832 Apakah si pembuat anggur negara tak pergi ke Prancis, 47 00:03:32,875 --> 00:03:36,540 Pembuatan anggur Cina bisa jadi yang paling top di dunia. 48 00:03:37,583 --> 00:03:39,374 Wille? Wille? 49 00:03:39,416 --> 00:03:41,957 Dan dana talangan pelelangan hari ini adalah 5 juta euro. 50 00:03:42,458 --> 00:03:43,707 Kak, dengar, 51 00:03:43,750 --> 00:03:45,999 Kau seorang polisi, menawar sebotol anggur di Prancis. 52 00:03:46,041 --> 00:03:47,457 Apa aku harus mempercayaimu? 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,540 Kau ini keluargaku, jadi kau harus membantuku. 54 00:03:51,458 --> 00:03:53,415 Aku akan terbang besok dan sampai di Paris saat pagi. 55 00:03:53,875 --> 00:03:55,749 Tak perlu menjemputku. Siapkan saja mobil yang bagus untukku 56 00:03:55,791 --> 00:03:57,165 yang pakai GPS Cina. 57 00:03:57,208 --> 00:03:58,540 Sampai ketemu di Perancis! 58 00:03:59,041 --> 00:04:00,374 Merci beaucoup. (Terima kasih banyak) 59 00:04:01,625 --> 00:04:02,707 Dasar sinting. 60 00:04:04,166 --> 00:04:10,624 ♪ Merci beaucoup. 1 jutaku. ♪ 61 00:04:12,548 --> 00:04:15,248 PERANG ANGGUR 62 00:04:18,708 --> 00:04:20,040 Wille dan aku dibesarkan di panti asuhan, 63 00:04:20,083 --> 00:04:21,957 saling menyayangi seperti saudara sendiri. 64 00:04:22,541 --> 00:04:25,500 PANTI ASUHAN CINA TIMUR-LAUT TAHUN 1990 65 00:04:22,541 --> 00:04:24,915 Suatu hari, aku lagi mengawasi ketika dia mencuri roti. 66 00:04:24,958 --> 00:04:25,749 Dapat! 67 00:04:26,250 --> 00:04:27,832 Ada yang mencuri rotiku lagi! 68 00:04:27,875 --> 00:04:29,499 Aku tahu akan ikut jatuh bersamanya 69 00:04:29,541 --> 00:04:30,624 jika aku meraihnya. 70 00:04:30,666 --> 00:04:32,790 Tapi tetap saja kulakukan tanpa ragu-ragu. 71 00:04:33,500 --> 00:04:34,832 Yang tidak kusangka-sangka yaitu 72 00:04:34,875 --> 00:04:36,499 roti itu adalah kenangan terakhir 73 00:04:36,541 --> 00:04:38,874 Wille dan aku makan bersama di panti asuhan. 74 00:04:38,916 --> 00:04:40,582 Karena seorang Prancis datang ke panti asuhan hari itu 75 00:04:40,625 --> 00:04:42,040 dan bermain satu game dengan kami. 76 00:04:42,083 --> 00:04:43,665 Masing-masing kalian boleh memilih 77 00:04:44,166 --> 00:04:46,290 satu jenis buah di atas meja itu. 78 00:04:46,333 --> 00:04:47,957 Tapi aku tak menduga kalau 79 00:04:48,000 --> 00:04:50,790 buah bisa mengubah kehidupan seorang pria. 80 00:04:50,833 --> 00:04:51,540 Ambil saja. 81 00:04:51,583 --> 00:04:53,374 Dan aku sendiri juga yang membuatnya pergi dengan tanganku sendiri. 82 00:04:54,500 --> 00:04:55,582 Ini juga bisa. 83 00:04:56,041 --> 00:04:57,957 Tolong ulurkan tangan kalian. 84 00:04:58,000 --> 00:04:59,915 Wille, kau memilih dua buah anggur, 85 00:05:00,416 --> 00:05:02,874 jadi Pak Andre akan mengadopsimu dan membawamu ke Prancis. 86 00:05:03,500 --> 00:05:04,999 Aku tak mau pergi ke Prancis. 87 00:05:06,250 --> 00:05:08,582 Wille tak ingin pergi sama sekali. 88 00:05:08,625 --> 00:05:09,832 Jika bukan gara-gara aku, 89 00:05:09,916 --> 00:05:10,999 dia tak akan berada di Prancis sekarang. 90 00:05:11,041 --> 00:05:12,290 Kau saja yang pergi kalau kau mau. 91 00:05:12,333 --> 00:05:12,957 Pergilah! 92 00:05:13,000 --> 00:05:13,915 Dengarkan aku. 93 00:05:13,958 --> 00:05:15,082 Apa yang kamu lakukan? / Kepala sekolah menunggu kita di luar. 94 00:05:15,125 --> 00:05:16,124 Apa? / Pergi saja! 95 00:05:16,166 --> 00:05:16,999 Aku tak pergi! 96 00:05:17,041 --> 00:05:18,582 Zhang Shui. Zhang Shui. 97 00:05:18,791 --> 00:05:20,499 Jangan lupakan aku. 98 00:05:20,541 --> 00:05:21,540 Zhang Shui. 99 00:05:22,041 --> 00:05:24,415 Jangan lupakan aku! 100 00:05:24,458 --> 00:05:26,874 Sebenarnya, aku juga ingin pergi ke Prancis. 101 00:05:27,375 --> 00:05:29,624 Tapi mereka hanya memilih satu anak. 102 00:05:35,548 --> 00:05:38,348 BANDARA CHARLES DE GAULLE PARIS, PRANCIS 103 00:05:38,349 --> 00:05:40,349 PRANCIS, JAM 9 PAGI 104 00:05:40,833 --> 00:05:43,165 2 tahun lalu, aku tiba-tiba kehilangan kontak dengan Zhang Shui. 105 00:05:43,541 --> 00:05:45,707 Dia mengubah nomor telponnya, juga alamatnya. 106 00:05:46,208 --> 00:05:47,957 Dan dia bahkan tak mengundangku ke pernikahannya. 107 00:05:48,000 --> 00:05:50,040 Akhirnya, aku menemukan nomer telpon, 108 00:05:50,083 --> 00:05:51,749 dan kuharus menelpon si Ny. Zhang ini 109 00:05:51,791 --> 00:05:53,249 yang tak pernah kukenal. 110 00:06:01,958 --> 00:06:03,999 Halo? / Halo, Ny. Zhang, aku Wille. 111 00:06:04,041 --> 00:06:05,207 Boleh aku bicara sama Zhang Shui? 112 00:06:06,083 --> 00:06:08,457 Kami sudah bercerai. Aku harus pergi. 113 00:06:10,125 --> 00:06:12,040 Guo, tolong ganti nomer telponku. 114 00:06:12,083 --> 00:06:13,082 Baik. 115 00:06:15,583 --> 00:06:16,915 Kami telah bersaudara selama 20 tahun lebih. 116 00:06:16,958 --> 00:06:19,457 Jika kau tak ingin bilang, aku tak akan tanya. 117 00:06:23,208 --> 00:06:25,999 Wille selalu ingin aku ke Prancis, 118 00:06:26,041 --> 00:06:29,124 tapi kumelihat perbedaan di antara kami semakin besar, 119 00:06:29,166 --> 00:06:31,332 jadi aku tak menghubunginya selama 2 tahun. 120 00:06:31,375 --> 00:06:33,540 Bukannya aku tak menghargai niat baiknya, 121 00:06:33,583 --> 00:06:36,124 tapi aku tak ingin mengambil keuntungan darinya. 122 00:06:40,291 --> 00:06:41,374 Kalau Zhang Shui tiba di sini, 123 00:06:41,416 --> 00:06:42,582 apa kita perlakukan dia sesuai rencana? 124 00:06:43,000 --> 00:06:43,999 Ya. 125 00:06:57,000 --> 00:06:57,915 Siapa itu? 126 00:06:57,958 --> 00:06:58,790 Zhang Shui. 127 00:06:58,833 --> 00:07:00,415 Aku tahu. Tunggu sebentar. 128 00:07:00,458 --> 00:07:01,790 Akan kubukakan pintu. 129 00:07:02,750 --> 00:07:05,457 Dasar brengsek, kau pindah rumah lagi. 130 00:07:22,208 --> 00:07:24,790 Tn. Zhang, maaf, pintunya rusak. 131 00:07:24,833 --> 00:07:26,624 Mungkin pintunya juga marah padamu. 132 00:07:26,666 --> 00:07:28,665 Bagaimanapun, kau tak muncul selama 2 tahun. 133 00:07:34,208 --> 00:07:35,499 Mohon tunggu. 134 00:07:35,541 --> 00:07:37,415 Tukang servis sedang dalam perjalanan. 135 00:07:44,708 --> 00:07:45,790 Wille. 136 00:07:47,458 --> 00:07:48,624 Wille. 137 00:07:49,208 --> 00:07:50,040 Bukalah. 138 00:08:09,916 --> 00:08:11,207 Wille, kau benar. 139 00:08:11,250 --> 00:08:13,915 Zhang Shui menunggu sampai malam. 140 00:08:15,000 --> 00:08:16,499 Bonjour (halo), Air. 141 00:08:16,541 --> 00:08:17,999 Aku Mille. 142 00:08:20,041 --> 00:08:22,832 Hai, aku pengurus rumahnya Wille, Mille. 143 00:08:22,875 --> 00:08:25,874 Dia sedang detoksifikasi dan pemurnian. 144 00:08:25,916 --> 00:08:26,832 Kemarilah. 145 00:08:27,333 --> 00:08:28,832 Maksudmu berak? 146 00:08:28,875 --> 00:08:31,665 Dia begitu sejak jam 3 sore tadi. 147 00:08:32,625 --> 00:08:34,624 Tn. Zhang, Wille ingin 148 00:08:34,666 --> 00:08:36,999 mengajakmu mengenang masa kecil hari ini. 149 00:08:47,375 --> 00:08:48,207 Bagaimana menurutmu? 150 00:08:51,666 --> 00:08:53,415 Mengenang masa kecil seperti ini? 151 00:08:55,208 --> 00:08:55,957 Menarik. 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,290 Bukankah itu menyenangkan? Kubantu bawakan kopermu. 153 00:08:57,708 --> 00:08:58,957 Tak usah. 154 00:08:59,000 --> 00:08:59,832 Baiklah. 155 00:09:06,250 --> 00:09:07,582 Kau ingin bermain denganku? 156 00:09:09,375 --> 00:09:10,707 Dia akan tiba sebentar lagi. 157 00:09:10,750 --> 00:09:11,582 Tn. Zhang, 158 00:09:11,625 --> 00:09:13,082 beginilah cara kami memalinkan game ini. 159 00:09:13,125 --> 00:09:15,165 Semua gadis yang berpakaian renang adalah pencuri. 160 00:09:15,208 --> 00:09:17,040 Kau cuma perlu mengenakan celana renang kapten. 161 00:09:17,083 --> 00:09:19,582 Dan kau akan menjadi satu-satunya kapten di sini hari ini. 162 00:09:19,625 --> 00:09:20,790 Jadi, pakailah saja. 163 00:09:20,833 --> 00:09:22,249 Kami punya berbagai ukuran untukmu. 164 00:09:23,625 --> 00:09:24,665 Aku tak mau pakai. 165 00:09:25,750 --> 00:09:27,082 Aku akan pakai celanaku sendiri. 166 00:09:27,125 --> 00:09:30,582 Tn. Zhang, kau harus tahu celanamu tak tahan air. 167 00:09:30,625 --> 00:09:33,707 Kami telah menyiapkan celana renang bermotif untukmu. 168 00:09:33,750 --> 00:09:35,290 Apa celananya bermotif celana renang? 169 00:09:35,541 --> 00:09:36,749 Ah! 170 00:09:36,916 --> 00:09:37,957 Ah, Tn. Zhang. 171 00:09:38,000 --> 00:09:39,040 Wille. / Turunkan aku, Tn. Zhang. 172 00:09:39,083 --> 00:09:40,124 Aku menangani satu kasus di sini, 173 00:09:40,458 --> 00:09:42,040 bukan sedang berlibur. 174 00:09:42,083 --> 00:09:42,999 Lepaskan aku. 175 00:09:43,041 --> 00:09:44,290 Ah. 176 00:09:46,333 --> 00:09:48,874 Wille, kau turunlah ke sini! 177 00:09:49,125 --> 00:09:50,415 Sekarang! 178 00:09:59,958 --> 00:10:00,957 Tolong santai saja. 179 00:10:01,000 --> 00:10:02,665 Kita sudah lama tak ketemu. 180 00:10:02,708 --> 00:10:03,707 Tadi aku cuma menggodamu. 181 00:10:04,416 --> 00:10:06,457 Akan kubukakan Burgundy merah buatmu. 182 00:10:06,500 --> 00:10:08,249 Ini dibuat oleh temanku Olivier. 183 00:10:08,291 --> 00:10:09,540 Kami juga punya karaoke di sini. 184 00:10:09,958 --> 00:10:11,999 Aku bisa nyanyi bersamamu jika kamu sedang mood. 185 00:10:21,666 --> 00:10:24,082 Kawan, kawan. 186 00:10:24,125 --> 00:10:25,124 Hentikan. 187 00:10:26,208 --> 00:10:29,165 Langsung bicara bisnis saja. 188 00:10:29,208 --> 00:10:31,457 Kita harus pergi ke Bank Kredit Prancis besok pagi. 189 00:10:31,750 --> 00:10:34,124 Aku telah membayar 5 juta euro dan membuat janji ketemuan. 190 00:10:34,166 --> 00:10:36,249 Jadi kita akan beritahu mereka 191 00:10:36,291 --> 00:10:37,374 kau adalah... 192 00:10:37,416 --> 00:10:39,040 Kau adalah bosnya, dan aku adalah pengawal. 193 00:10:39,083 --> 00:10:42,374 Tapi kau harus wawancara uji-rasa sebelum pelelangan. 194 00:10:42,416 --> 00:10:45,874 Kita tak bisa tawar menawar kecuali kau lolos wawancara. 195 00:10:47,625 --> 00:10:50,665 Sungguh aku tak tahu apa-apa soal anggur. 196 00:10:51,458 --> 00:10:52,374 Sama kayak dirimu yang tidur siang 197 00:10:52,416 --> 00:10:54,624 dan menjemput gadis saat malam 198 00:10:54,666 --> 00:10:55,790 tahu 'kan. 199 00:10:56,875 --> 00:10:57,874 Minumlah 200 00:10:59,041 --> 00:11:00,332 untuk bosmu, 201 00:11:00,666 --> 00:11:01,707 dan aku akan menawar anggurnya. 202 00:11:04,500 --> 00:11:05,332 Apa? 203 00:11:06,291 --> 00:11:08,415 Masakan rumah pribadi 204 00:11:08,458 --> 00:11:09,999 dan karaoke mewah 205 00:11:10,666 --> 00:11:11,790 tak menjadikan dirimu bos. 206 00:11:12,375 --> 00:11:15,124 Kau tahu, tanpa aku, 207 00:11:15,166 --> 00:11:16,707 Kau tak akan jadi apa-apa sekarang. 208 00:11:17,375 --> 00:11:19,874 Pengawal, kau memintaku membantu hari ini. 209 00:11:20,375 --> 00:11:21,290 Layani saja. 210 00:11:21,333 --> 00:11:22,749 Apa? 211 00:11:23,375 --> 00:11:24,874 Kau ingin bermain game minum-minum denganku? 212 00:11:26,625 --> 00:11:28,040 Mampus kau nanti. 213 00:11:35,541 --> 00:11:36,290 Apa? 214 00:11:36,333 --> 00:11:37,082 Ekor. 215 00:11:43,625 --> 00:11:44,582 Kepala. 216 00:11:44,916 --> 00:11:46,165 Kau beruntung. 217 00:11:47,625 --> 00:11:49,499 Terima kasih buat 2 buah anggurmu. 218 00:11:49,541 --> 00:11:51,040 Anggur itu memberiku semua keberuntungan. 219 00:11:51,083 --> 00:11:51,915 Menyerah saja. 220 00:11:52,541 --> 00:11:54,165 Jangan banyak omong. Ayolah. 221 00:11:56,041 --> 00:11:56,874 Apa? 222 00:11:56,916 --> 00:11:57,749 Ekor. 223 00:12:01,583 --> 00:12:03,165 Anjrit. 224 00:12:07,208 --> 00:12:08,165 Serius, 225 00:12:08,833 --> 00:12:10,374 bagaimana kabar ayah angkatmu? 226 00:12:13,333 --> 00:12:14,499 Dia meninggal tahun lalu. 227 00:12:15,541 --> 00:12:16,832 Aku tak bisa menemukanmu. 228 00:12:19,458 --> 00:12:22,957 Ayo, mari minum untuk dia. 229 00:12:23,500 --> 00:12:25,499 Dan semoga kita sukses 230 00:12:25,541 --> 00:12:26,957 di penawaran kita untuk Anggur-Dewa. 231 00:12:27,250 --> 00:12:28,332 Kau menyebutnya Anggur-Dewa. 232 00:12:28,375 --> 00:12:29,665 Aku menyebutnya cuka yang sudah tua. 233 00:12:29,708 --> 00:12:30,665 Sudahlah. 234 00:12:31,083 --> 00:12:33,415 Aku tak peduli apa nanti jadi busuk, bau, asam 235 00:12:33,458 --> 00:12:34,374 atau apalah, 236 00:12:34,416 --> 00:12:35,832 aku harus mendapatkan anggur itu. 237 00:12:36,583 --> 00:12:38,124 Itulah misiku ke sini. 238 00:12:38,708 --> 00:12:40,040 Doakan aku sukses! 239 00:12:41,083 --> 00:12:42,207 Akan kuberi uang 240 00:12:42,250 --> 00:12:43,290 untuk penawaran itu. 241 00:12:44,166 --> 00:12:45,540 Aku tak menginginkan uangmu. 242 00:12:46,208 --> 00:12:47,290 Aku bisa mengatasinya. 243 00:12:47,333 --> 00:12:49,624 Bagaimana jika para penawar saingan menawar lebih dari 5 juta euro? 244 00:12:50,250 --> 00:12:51,582 Maka kutawar lebih tinggi lagi. 245 00:12:52,458 --> 00:12:53,707 Tunggu saja nanti. 246 00:12:57,041 --> 00:12:58,040 Bersulang. 247 00:13:01,564 --> 00:13:04,264 broth3rmax 248 00:13:13,791 --> 00:13:14,707 Ini aku. 249 00:13:14,750 --> 00:13:16,749 Mengapa kamu terlambat lagi, Lu Fei? 250 00:13:18,541 --> 00:13:20,624 Kau tahu aku ini pejalan yang lambat. 251 00:13:22,708 --> 00:13:24,499 Kau datang jauh-jauh ke sini untuk menawar sebotol anggur? 252 00:13:25,416 --> 00:13:26,457 Apa kau sudah yakin? 253 00:13:26,500 --> 00:13:27,915 Yakinlah. 254 00:13:27,958 --> 00:13:29,499 Aku akan mendapatkannya. 255 00:13:29,666 --> 00:13:31,165 Kau bisa sebut itu penawaran kalau kau membayarnya. 256 00:13:31,208 --> 00:13:32,332 Yang kita lakukan adalah perampokan. 257 00:13:41,083 --> 00:13:42,457 Aku sudah melakukan riset. 258 00:13:42,500 --> 00:13:46,415 Pemilik Anggur-Dewa adalah putra tertua dari keluarga Khan. 259 00:13:47,916 --> 00:13:50,582 Selama krisis hutang 260 00:13:50,625 --> 00:13:52,332 Eropa. 261 00:13:52,375 --> 00:13:56,082 Jadi saudarinya harus menjual persediaan anggur terbaik mereka. 262 00:13:56,541 --> 00:13:57,582 Ketika persediaan terjual habis, 263 00:13:58,041 --> 00:14:01,415 mereka harus menjual Anggur-Dewa. 264 00:14:02,000 --> 00:14:03,540 Adik perempuannya LK, Yvonne, 265 00:14:03,583 --> 00:14:05,624 adalah penyelenggara lelang saat ini. 266 00:14:05,708 --> 00:14:09,665 Dan orang yang akan melindungi kita secara rahasia juga ada di sini. 267 00:14:09,708 --> 00:14:10,832 Julukannya adalah 268 00:14:10,875 --> 00:14:11,790 Marlboro. 269 00:14:11,833 --> 00:14:12,957 Marlboro? 270 00:14:13,833 --> 00:14:15,582 Kau ada masalah dengan nama itu? 271 00:14:15,625 --> 00:14:16,749 Aku khawatir dia kena batuk parah karena asap rokok 272 00:14:16,791 --> 00:14:18,040 saat membidik targetnya. 273 00:14:18,541 --> 00:14:20,957 Ha ha ha. 274 00:14:29,041 --> 00:14:31,082 Nama yang bagus. 275 00:14:32,833 --> 00:14:34,165 Dia bukan perokok. 276 00:14:34,708 --> 00:14:36,707 Aku akan tiba di sana naik kereta dalam 2 jam. 277 00:14:36,750 --> 00:14:38,624 Dan kita ketemu di Bank Kredit Prancis. 278 00:14:42,548 --> 00:14:46,448 BANK KREDIT PRANCIS 279 00:14:46,458 --> 00:14:47,665 Tn. Fang. 280 00:14:47,708 --> 00:14:49,540 Tn. Lu Fei. 281 00:14:50,125 --> 00:14:51,249 Halo. 282 00:14:51,750 --> 00:14:53,957 Nona Yvonne sedang mewawancara 283 00:14:54,000 --> 00:14:55,832 grup penawar lain. 284 00:14:56,416 --> 00:14:59,374 Untuk menjaga kerahasiaan identitas setiap grup penawar... 285 00:15:00,208 --> 00:15:01,374 Shh. 286 00:15:02,041 --> 00:15:03,665 Silahkan istirahat disini 287 00:15:03,708 --> 00:15:04,999 dan minum segelas sampanye. 288 00:15:05,458 --> 00:15:09,249 Minum sampanye? Apa kau punya caviar? 289 00:15:09,958 --> 00:15:11,665 Aku telah bayar 5 juta euro dana talangan 290 00:15:11,708 --> 00:15:13,290 untuk pelelangan. 291 00:15:13,333 --> 00:15:15,540 Jadi jangan bilang kamu tak punya caviar. 292 00:15:16,083 --> 00:15:16,999 Dengar, 293 00:15:17,041 --> 00:15:18,540 Aku cuma ingin Beluga. 294 00:15:19,416 --> 00:15:21,665 Sama beri aku dua putih telur serta bawang. 295 00:15:22,375 --> 00:15:23,999 Tak masalah. Silahkan lewat sini. 296 00:15:26,666 --> 00:15:27,832 Ambil saja. 297 00:15:28,416 --> 00:15:30,040 Bahkan kau tak punya asbak. 298 00:15:30,083 --> 00:15:31,457 Dasar bodoh. 299 00:15:32,291 --> 00:15:33,749 Poin utama dari surat persetujuan ini adalah 300 00:15:33,791 --> 00:15:36,249 walau si penawar atau si pencicip anggur yang dia sewa 301 00:15:36,291 --> 00:15:37,749 lolos wawancara uji-rasa, 302 00:15:38,625 --> 00:15:41,665 kami punya hak terakhir untuk membatalkan pelelangan. 303 00:15:44,458 --> 00:15:46,499 Kami tak akan menjual Anggur-Dewa 304 00:15:47,250 --> 00:15:48,749 bila kami tak menemukan penawar yang cocok. 305 00:15:48,791 --> 00:15:51,082 Dan kami akan kembalikan dana talangannya. 306 00:15:51,125 --> 00:15:53,999 Tuan-tuan, sudah saya beritahukan poin kuncinya. 307 00:15:54,625 --> 00:15:56,665 Nona Yvonne, tak masalah. 308 00:15:56,708 --> 00:15:58,540 Ini untukmu. 309 00:16:05,625 --> 00:16:07,665 Kakakku melipatkan yang lebih halus buatku 310 00:16:07,708 --> 00:16:09,540 dengan 2 tutup sampanye 311 00:16:09,583 --> 00:16:11,040 dan menipuku kalau itu adalah jimat. 312 00:16:12,000 --> 00:16:13,999 Tn. Wille, kau bisa lakukan itu? 313 00:16:16,333 --> 00:16:18,415 Tidak, Nona Yvonne. 314 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Aku tak pernah 315 00:16:20,250 --> 00:16:21,749 membuat sesuatu untuk membodohi orang lain. 316 00:16:22,666 --> 00:16:24,082 Jika kau tak suka tutup sampanyeku, 317 00:16:24,125 --> 00:16:25,207 kubisa beri yang lainnya. 318 00:16:25,250 --> 00:16:27,040 Orang suka memberi gadis Hermes atau Chanel, 319 00:16:27,083 --> 00:16:28,374 tapi aku suka memberi mereka 320 00:16:30,666 --> 00:16:31,707 Meteorit Lunar. 321 00:16:34,750 --> 00:16:36,624 Maukah kau ke rumahku dan memilih sendiri sekarang? 322 00:16:36,666 --> 00:16:37,582 Dan biarkan dia 323 00:16:39,833 --> 00:16:40,874 menawar Anggur Dewanya. 324 00:16:45,583 --> 00:16:47,832 Tn. Wille, apa kau serius? 325 00:16:48,291 --> 00:16:50,332 Apa itu benar-benar Anggur Dewa? 326 00:16:52,458 --> 00:16:55,374 Dunia nampak berbeda di mata orang yang berbeda. 327 00:16:56,916 --> 00:16:58,165 Jika kau penipu, 328 00:16:58,791 --> 00:17:00,665 kau punya mata penipu. 329 00:17:08,375 --> 00:17:09,290 Jadi 330 00:17:09,708 --> 00:17:12,874 kau melihat semua orang di dunia ini sebagai penipu. 331 00:17:14,541 --> 00:17:15,374 Penipu? 332 00:17:17,833 --> 00:17:20,749 Aku bukan penipu. Aku ditipu. 333 00:17:24,166 --> 00:17:28,207 Tn. Wille, Nyonya Wille sedang menunggumu di luar. 334 00:17:31,666 --> 00:17:33,457 Dalam wawancara uji-rasa besok, 335 00:17:33,833 --> 00:17:35,415 jika kau bisa mengenali lebih dari 90 gelas dari 100 gelas, 336 00:17:35,750 --> 00:17:38,040 kau memenuhi syarat bisa datang kembali ke rumah-anggurku 337 00:17:38,083 --> 00:17:39,207 untuk menawar Angur Dewa. 338 00:17:39,250 --> 00:17:40,124 Tuan-tuan, 339 00:17:40,833 --> 00:17:41,874 sampai jumpa besok. 340 00:17:50,416 --> 00:17:52,665 Mengenai wawancara uji-rasa besok, 341 00:17:52,708 --> 00:17:53,749 apa menurutmu kau bisa lolos? 342 00:17:54,375 --> 00:17:55,499 Kau bisa bantu aku? 343 00:17:56,958 --> 00:17:57,999 Apa? 344 00:17:58,041 --> 00:17:59,457 Belilah baju baru buat dirimu. 345 00:18:00,208 --> 00:18:02,790 Jadi aku terlihat lebih baik di mata Yvonne saat aku menang besok. 346 00:18:04,875 --> 00:18:05,832 Kau yang bayar. 347 00:18:06,500 --> 00:18:07,332 Uh-huh. 348 00:18:16,291 --> 00:18:17,915 Palmer, 1990. /♪ ... mohon tetap disini. 349 00:18:17,958 --> 00:18:19,249 Latour, 1961. 350 00:18:21,083 --> 00:18:25,165 ♪ Mengapa kita harus putus? / Kau juga mencampurkan cuka tua ke dalam ini 351 00:18:25,458 --> 00:18:29,665 ♪ saat kita jelas saling mencintai? 352 00:18:29,708 --> 00:18:31,749 ♪ Apa kita selalu berlama-lama 353 00:18:32,375 --> 00:18:37,040 ♪ di luar pintu hati kita? 354 00:18:37,833 --> 00:18:39,499 Yang kau pedulikan cuma harga dirimu. 355 00:18:39,541 --> 00:18:40,790 Kau pura-pura jadi polisi saat kau suma seorang sopir. 356 00:18:40,833 --> 00:18:42,457 Dan sekarang kau berani sekali membentakku. 357 00:18:43,833 --> 00:18:45,124 Kau selingkuh di belakangku. 358 00:18:45,166 --> 00:18:46,040 Jika aku tak membentakmu, 359 00:18:46,083 --> 00:18:47,707 kau akan mengajaknya ke tempat tidurku, begitu 'kan? 360 00:18:48,833 --> 00:18:50,415 Sekarang tengah malam. Bisa tidak kau hentikan ini? 361 00:18:50,750 --> 00:18:53,957 Aku berusaha memberi apapun yang kau mau. 362 00:18:54,541 --> 00:18:55,582 Iya 'kan? 363 00:18:55,625 --> 00:18:57,290 Aku berkendara dari subuh sampai malam. 364 00:18:57,333 --> 00:18:58,665 Dan untuk apa? 365 00:18:58,708 --> 00:19:01,124 Cuma untuk dirimu dan keluarga ini. 366 00:19:01,166 --> 00:19:02,082 Dasar pecundang. 367 00:19:02,750 --> 00:19:04,957 Inilah perjanjian perceraian. Lakukan apapun yang kau mau! 368 00:19:23,666 --> 00:19:24,499 Kakak. 369 00:19:28,791 --> 00:19:30,999 Wille, aku yakin 370 00:19:31,458 --> 00:19:34,415 kau bisa lulus wawancara itu besok. 371 00:19:35,125 --> 00:19:38,665 Ingat, seorang pria harus sukses, 372 00:19:39,291 --> 00:19:40,832 atau dia tak akan bisa mempertahankan apapun. 373 00:19:42,125 --> 00:19:43,415 Apa kau ingat itu? 374 00:19:43,458 --> 00:19:44,374 Ya, aku ingat. 375 00:19:46,875 --> 00:19:49,624 Kak, ini adalah "Zhang Shui" anggur. 376 00:19:59,041 --> 00:20:00,540 Ini sangat enak. Apa ini? 377 00:20:00,583 --> 00:20:01,790 Lafite, 1953. 378 00:20:02,750 --> 00:20:04,040 Kakak selamanya. 379 00:20:10,708 --> 00:20:14,915 ♪ Berapa banyak cinta yang bisa diulang? 380 00:20:14,958 --> 00:20:19,207 ♪ Berapa banyak orang yang bersedia menunggu? 381 00:20:19,250 --> 00:20:22,082 ♪ Bila kau ingin masih sayang dan berbalik, 382 00:20:22,125 --> 00:20:27,707 ♪ kau tak akan tahu ♪ apakah cinta itu masih ada di sana. 383 00:20:27,750 --> 00:20:32,082 ♪ Berapa banyak cinta yang bisa diulang? 384 00:20:32,125 --> 00:20:36,249 ♪ Berapa banyak orang yang bersedia menunggu? 385 00:20:36,291 --> 00:20:39,165 ♪ Ketika cinta kita telah berubah total, 386 00:20:39,208 --> 00:20:44,499 ♪ apa kau masih punya keberanian ♪ untuk mencintai? 387 00:20:44,875 --> 00:20:47,832 ♪ Ketika cinta kita telah berubah total, 388 00:20:47,875 --> 00:20:53,499 ♪ apa kau masih punya keberanian ♪ untuk mencintai? 389 00:21:03,523 --> 00:21:07,523 CHATEAU (ISTANA-ANGGUR) KHAN 390 00:21:18,416 --> 00:21:19,457 LK. 391 00:21:19,958 --> 00:21:21,249 Untuk lelang ini, 392 00:21:21,291 --> 00:21:23,707 aku telah menolak semua penawar asing 393 00:21:24,333 --> 00:21:26,290 dan cuma menyisakan dua grup penawar Cina. 394 00:21:29,041 --> 00:21:30,332 Mereka ada 4 orang. 395 00:21:30,375 --> 00:21:31,832 Satunya dipanggil Wille 396 00:21:33,041 --> 00:21:34,915 dan pengawalnya Zhang Shui. 397 00:21:35,333 --> 00:21:38,082 Yang lain bicaranya beraksen bernama Fang Changfang 398 00:21:38,125 --> 00:21:40,582 dan orang yang punya bekas luka di wajah itu dipanggil Lu Fei. 399 00:21:40,958 --> 00:21:42,374 Dia juga cacat. 400 00:21:42,416 --> 00:21:44,790 Tapi tak ada yang bernama Leo. 401 00:21:45,625 --> 00:21:47,582 Orang cacat punya bekas luka. 402 00:21:47,625 --> 00:21:49,207 Kurasa dia adalah Leo yang menyamar. 403 00:21:49,250 --> 00:21:50,249 Jika Leo telah melakukan operasi plastik, 404 00:21:50,291 --> 00:21:51,832 mengapa dia membiarkan bekas luka di wajahnya? 405 00:21:51,875 --> 00:21:53,915 Kurasa Leo mengelabui kita dengan cara itu. 406 00:21:53,958 --> 00:21:56,374 Jadi LK, aku akan memanfaatkan Yvonne untuk memancingnya 407 00:21:56,416 --> 00:21:58,082 pada wawancara uji-rasa itu. 408 00:21:58,125 --> 00:21:59,790 Aku akan menembak Yvonne, 409 00:21:59,833 --> 00:22:02,624 dan orang yang akan menyelamatkannya pastilah Leo. 410 00:22:02,666 --> 00:22:04,540 Aku yakin dengan rencana ini. 411 00:22:04,583 --> 00:22:06,332 Aku pasti akan membawa Leo kembali ke chateau ini. 412 00:22:06,791 --> 00:22:07,790 Jika aku gagal, 413 00:22:07,833 --> 00:22:09,332 kau bisa mengirimku ke guillotine. (alat pancung) 414 00:22:09,958 --> 00:22:11,624 Jika aku membunuh dua grup penawar itu, 415 00:22:13,291 --> 00:22:14,915 kau tak perlu di penggal, iya 'kan? 416 00:22:37,916 --> 00:22:40,749 Kau boleh menembak, tapi jangan bunuh siapapun. 417 00:22:40,791 --> 00:22:43,749 Tujuan kita yaitu memancing Leo kembali ke chateu ini. 418 00:22:43,791 --> 00:22:45,874 Atau kita tak akan pernah mendapatkan Anggur Dewa itu. 419 00:22:51,166 --> 00:22:52,082 Yvonne. 420 00:22:52,708 --> 00:22:54,082 Kuingin kau membantu kami 421 00:22:54,125 --> 00:22:55,415 pada wawancara uji-rasa. 422 00:22:56,500 --> 00:22:58,624 Keluarga Khan kami tak seharusnya tak dikenal. 423 00:22:59,125 --> 00:23:01,707 Hanya Leo, saudara laki-laki keduamu, yang tahu resep rahasia itu. 424 00:23:02,416 --> 00:23:04,457 Setelah dia menyerahkan resep rahasia itu, 425 00:23:04,500 --> 00:23:05,707 kita sama-sama bisa 426 00:23:06,083 --> 00:23:07,457 membuat keluarga kita hebat lagi. 427 00:23:08,291 --> 00:23:09,624 Meskipun dia membunuh orang tua kita, 428 00:23:10,958 --> 00:23:12,499 aku bisa pura-pura itu tak pernah terjadi. 429 00:23:13,708 --> 00:23:14,749 Yvonne. 430 00:23:16,458 --> 00:23:18,999 Aku tahu kau sangat ingin bertemu Leo. 431 00:23:20,041 --> 00:23:22,415 Lakukan perintahku dan keinginanmu akan terwujud. 432 00:23:39,539 --> 00:23:41,539 ISTANA-ANGGUR KHAN TAHUN 2000 433 00:23:42,708 --> 00:23:43,540 Ayah, 434 00:23:43,916 --> 00:23:46,790 dokter mengatakan waktumu cuma tinggal seminggu lagi. 435 00:23:48,000 --> 00:23:49,249 Dimana kau 436 00:23:50,250 --> 00:23:51,415 menyembunyikan Anggur Dewa itu? 437 00:23:51,958 --> 00:23:53,207 Ayo katakan. 438 00:23:56,291 --> 00:23:58,457 Aku putra sulungmu. 439 00:24:02,375 --> 00:24:04,040 Jika ayah tak memberitahuku tentang jalan rahasia itu, 440 00:24:04,083 --> 00:24:05,957 aku akan membunuh Leo di depan matamu, 441 00:24:06,541 --> 00:24:08,499 lalu aku akan membunuh Yvonne dan ibu tiriku. 442 00:24:09,125 --> 00:24:11,249 LK, jangan mengancamku. 443 00:24:12,041 --> 00:24:14,124 Anggur Dewa itu tak sepenuhnya ada. 444 00:24:14,166 --> 00:24:16,290 Leo dan Yvonne berasal dari wanita simpanan itu. 445 00:24:16,333 --> 00:24:17,290 Jika kau tak memberiku Anggur Dewa itu, 446 00:24:17,333 --> 00:24:18,707 aku akan bunuh mereka semua. 447 00:24:26,208 --> 00:24:27,165 Ayah. 448 00:24:33,708 --> 00:24:36,374 Ibuku diusir sampai mati oleh wanita jalang itu. 449 00:24:40,666 --> 00:24:43,040 Leo, di mana Anggur Dewa? Kamu pasti tahu. 450 00:24:43,083 --> 00:24:43,790 Katakan padaku. 451 00:24:43,833 --> 00:24:44,874 Atau akan kubunuh ibumu juga. 452 00:24:44,916 --> 00:24:46,165 Aku tak tahu. Aku tak tahu. / Katakan! 453 00:24:46,208 --> 00:24:46,999 Tolong jangan sakiti ibuku. 454 00:24:47,041 --> 00:24:48,040 Katakan, atau kuledakkan kepalamu. 455 00:24:52,958 --> 00:24:53,707 Leo. 456 00:24:55,083 --> 00:24:55,915 Ibu. 457 00:25:04,333 --> 00:25:08,415 Pasti ada jalan rahasia yang tak diberitahukan ayahmu. 458 00:25:08,458 --> 00:25:09,749 Jika tidak, mereka tak bisa sampai ke stasiun kereta api 459 00:25:09,791 --> 00:25:11,290 menuruni bukit dengan secepat itu. 460 00:25:18,514 --> 00:25:29,114 broth3rmax 461 00:25:31,041 --> 00:25:32,124 Tiga menit lagi. 462 00:25:34,833 --> 00:25:36,374 Kelembaban relatif 65%. 463 00:25:36,791 --> 00:25:38,290 Akan segera hujan. 464 00:25:40,291 --> 00:25:41,790 Badai bisa muncul dari langit yang cerah. 465 00:25:42,208 --> 00:25:44,624 Aku seperti Dewa Hujan di sini. 466 00:25:44,958 --> 00:25:46,457 Dewa Hujan? 467 00:25:46,500 --> 00:25:48,832 Jika mobil ini tergelincir dan kita mengalami kecelakaan, 468 00:25:48,875 --> 00:25:51,665 keluargaku akan hancur. 469 00:25:53,458 --> 00:25:54,582 Kau tak memiliki keluarga. 470 00:25:55,125 --> 00:25:56,999 Hanya akulah keluargamu 'kan? 471 00:25:57,833 --> 00:25:58,624 Jangan khawatir. 472 00:25:58,666 --> 00:25:59,874 Aku telah melakukan modifikasi. 473 00:25:59,916 --> 00:26:01,915 Mobil ini anti peluru dan memiliki sistem anti slip kelas top. 474 00:26:01,958 --> 00:26:04,624 Saat kau nyalakan mobil dan menginjak pedal gas, suara menderu, 475 00:26:04,666 --> 00:26:05,707 tapi kau tak bisa mendengar apapun. 476 00:26:06,500 --> 00:26:08,290 Ini kedap suara dan anti peluru. 477 00:26:08,333 --> 00:26:10,124 Menjadi kaya dan berselera, 478 00:26:10,166 --> 00:26:11,999 aku adalah raja dunia. 479 00:26:12,041 --> 00:26:13,707 Baik. 480 00:26:13,750 --> 00:26:16,499 Aku tahu kau tak tertandingi dan tak terkalahkan. Oke? 481 00:26:19,666 --> 00:26:20,874 Ayo kita pergi ke wawancara sekarang. 482 00:26:25,375 --> 00:26:29,082 Tn. Wille, kau mengenali 98 gelas dari 100 gelas. 483 00:26:29,458 --> 00:26:31,665 Selamat, kau lulus wawancara. 484 00:26:33,208 --> 00:26:34,040 Luar biasa. 485 00:26:34,083 --> 00:26:37,082 Jangan senang dulu. Ada grup penawar lainnya. 486 00:26:42,875 --> 00:26:43,749 DG, 487 00:26:44,250 --> 00:26:45,624 ketika grup penawar kedua tiba di sini, 488 00:26:47,083 --> 00:26:48,332 kita mulai permainannya, 489 00:26:48,375 --> 00:26:50,040 dan buat mereka percaya kita ingin membunuh Yvonne. 490 00:26:50,083 --> 00:26:51,957 Orang yang menyelamatkan Yvonne pastilah itu Leo. 491 00:26:53,208 --> 00:26:54,040 Benar 'kan? 492 00:26:54,916 --> 00:26:55,749 Lu Fei. 493 00:26:55,791 --> 00:26:56,832 Kapan kau sampai di sana? 494 00:26:56,875 --> 00:26:57,999 Dalam 3 menit. 495 00:26:58,041 --> 00:26:59,499 Aku akan tiba dalam 1 menit. 496 00:27:01,541 --> 00:27:02,624 Selama kau merasa bahagia. 497 00:27:15,708 --> 00:27:18,290 Marlboro, bagaimana hasilnya? 498 00:27:18,833 --> 00:27:19,999 Tak ada yang istimewa. 499 00:27:20,041 --> 00:27:21,374 Mereka berhasil melaluinya. 500 00:27:28,333 --> 00:27:29,540 DG. 501 00:27:56,958 --> 00:27:58,040 Suruh mereka berhenti. 502 00:27:59,125 --> 00:28:00,040 Kakak, ambillah. 503 00:28:00,083 --> 00:28:01,457 Kau sembunyilah di balik pohon sekarang. 504 00:28:01,500 --> 00:28:02,499 Dan kita akan pergi saat ada kesempatan. 505 00:28:08,875 --> 00:28:10,207 Kacanya tahan peluru. 506 00:28:24,541 --> 00:28:26,457 Berhenti, berhenti! 507 00:28:27,250 --> 00:28:28,915 Oh, sial! 508 00:28:28,958 --> 00:28:29,915 Berhenti! 509 00:28:43,000 --> 00:28:45,374 Si tolol itu tak bisa menembak. 510 00:28:49,125 --> 00:28:50,915 Kau ingin pergi? Aku belum selesai. 511 00:28:58,250 --> 00:28:59,499 DG, si penembak. 512 00:29:08,458 --> 00:29:11,290 Wille, mobilnya terbakar. Lari! 513 00:29:13,166 --> 00:29:14,332 Mereka juga memiliki seorang penembak. 514 00:29:14,375 --> 00:29:15,165 Pergi. 515 00:29:49,375 --> 00:29:50,499 Siapa yang menyuruhmu menembak? 516 00:29:50,625 --> 00:29:52,040 Jika aku tak menguji mereka, 517 00:29:52,083 --> 00:29:53,999 bagaimana aku bisa mengetahui siapa saudara keduamu? 518 00:29:54,041 --> 00:29:55,790 Yvonne, dengarkan aku. 519 00:29:55,833 --> 00:29:57,749 Cari alasan untuk menenangkan mereka. 520 00:29:57,791 --> 00:29:59,249 Mereka berempat harus datang ke chateau. 521 00:29:59,291 --> 00:30:01,290 Jika kau melepaskan mereka, akan kubunuh mereka. 522 00:30:05,458 --> 00:30:06,915 Bajingan, keluar! 523 00:30:12,625 --> 00:30:13,499 Sialan, keluar! 524 00:30:20,875 --> 00:30:23,499 Siapa si bajingan ini? Siapa dia? 525 00:30:27,500 --> 00:30:28,749 Juga saudaraku. 526 00:30:29,958 --> 00:30:31,082 Saudara dengkulmu. 527 00:30:35,506 --> 00:30:39,506 3 HARI LALU 528 00:30:42,916 --> 00:30:45,790 Sial, sudah mabuk? 529 00:30:45,833 --> 00:30:47,165 Aku tak tahu kau itu seorang peminum yang lemah. 530 00:30:52,458 --> 00:30:54,249 Sudah kubilang jangan menikahi wanita itu. 531 00:30:55,708 --> 00:30:58,082 kau berikan hati dan uangmu padanya, 532 00:30:58,583 --> 00:31:00,165 namun dia tetap mengkhianati kamu juga. 533 00:31:15,666 --> 00:31:17,207 Apa yang kamu lakukan? 534 00:31:21,166 --> 00:31:23,249 Aku jadi sopirmu selama 7 tahun, 535 00:31:23,291 --> 00:31:25,665 dan kau membayarku cuma 7.000 yuan sebulan. 536 00:31:25,708 --> 00:31:27,874 Kau menyuruhku pergi ke Prancis dan berlagak polisi di depannya. 537 00:31:27,916 --> 00:31:29,332 Itu tak akan pernah terjadi. 538 00:31:30,166 --> 00:31:31,249 Kau sungguh tak pergi? 539 00:31:35,625 --> 00:31:37,207 Baiklah, anggur yang kubicarakan 540 00:31:37,250 --> 00:31:39,207 akan dijual melalui lelang publik di Prancis minggu depan. 541 00:31:39,666 --> 00:31:40,665 Anggur itu disebut 542 00:31:40,708 --> 00:31:42,207 Anggur Dewa. 543 00:31:43,041 --> 00:31:44,957 Resep rahasia tersembunyi di dalamnya. 544 00:31:45,000 --> 00:31:46,624 Jika aku bisa membuat anggur dengan resep itu, 545 00:31:46,666 --> 00:31:48,124 aku akan kaya. 546 00:31:48,625 --> 00:31:50,040 Jika kau bisa pergi ke Prancis 547 00:31:50,083 --> 00:31:52,082 dan minta Wille untuk mengambilkan anggur itu untukku, 548 00:31:53,125 --> 00:31:54,624 aku akan membayarmu 1 juta. 549 00:31:55,250 --> 00:31:56,707 Apa aku teman yang setia atau tidak? 550 00:32:00,916 --> 00:32:04,332 Kau boleh menunggu di rumah sedang aku menangani Wille. 551 00:32:05,375 --> 00:32:06,707 Antar kami ke rumah Wille dulu. 552 00:32:07,791 --> 00:32:09,624 Sobat, kau tak apa-apa? 553 00:32:15,916 --> 00:32:18,040 Aku... aku... 554 00:32:34,000 --> 00:32:35,499 Kami menduga bahwa 555 00:32:35,541 --> 00:32:38,332 si penawar Chili yang ditolak oleh kami 556 00:32:38,375 --> 00:32:41,207 menyewa seorang penembak untuk membalas dendam pada kami dengan lelucon ini. 557 00:32:42,500 --> 00:32:44,540 Kami telah laporkan kasus ini ke polisi Prancis. 558 00:32:46,083 --> 00:32:49,790 Karena wawancara uji-rasa terganggu, 559 00:32:51,208 --> 00:32:55,457 Tn. Fang, aku harus mengundangmu ke lelang akhir secara langsung. 560 00:32:56,458 --> 00:32:58,707 Tn. Wille, apa kau setuju? 561 00:32:59,666 --> 00:33:01,540 Ya, Nona Yvonne. 562 00:33:01,583 --> 00:33:03,999 Kusarankan kita mengadakan lelang di rumahku, 563 00:33:04,041 --> 00:33:05,457 jadi kita tak perlu pergi ke chateau-mu. 564 00:33:05,500 --> 00:33:07,582 Tidak, tidak. Dengarkan aku. 565 00:33:07,625 --> 00:33:10,040 Aku takutnya kita telah menyinggung beberapa orang penting Amerika, 566 00:33:10,083 --> 00:33:12,290 sehingga dia menjatuhkan dua peluru kendali di halaman kita. 567 00:33:12,333 --> 00:33:13,332 Aku tak bisa terima dibegitukan lagi. 568 00:33:13,375 --> 00:33:14,582 Jadi kita pergi ke chateau-nya saja. 569 00:33:16,125 --> 00:33:18,040 Pelelangan berlanjut, dan tempatnya tetap sama. 570 00:33:18,791 --> 00:33:21,957 Silahkan diperbolehkan berhenti ikut sekarang. 571 00:33:38,166 --> 00:33:40,415 Tn. Fang, kamu seperti tikus. 572 00:33:40,958 --> 00:33:42,790 Kau ingin membunuh kami saat kau tak bisa mengalahkan kami. 573 00:33:42,833 --> 00:33:44,040 Begitu 'kan? 574 00:33:44,583 --> 00:33:47,499 Lu Fei, kaulah yang menembak Zhang Shui. 575 00:33:47,541 --> 00:33:48,415 Jadi kau harus minum. 576 00:33:49,250 --> 00:33:50,957 Nona Yvonne, silakan lewat sini. 577 00:33:52,708 --> 00:33:53,915 Nona Yvonne, 578 00:33:53,958 --> 00:33:55,249 aku mulai percaya kalau 579 00:33:55,833 --> 00:33:57,290 benar-benar ada resep rahasia dalam Anggur Dewa itu. 580 00:33:58,208 --> 00:33:59,915 Itu menjelaskan adanya si penembak itu. 581 00:34:01,583 --> 00:34:03,165 Mengapa kau ingin menawar Anggur Dewa? 582 00:34:03,750 --> 00:34:05,249 Apa ada yang menyuruhmu? 583 00:34:05,291 --> 00:34:06,249 Ya. 584 00:34:08,916 --> 00:34:10,082 Seorang polisi. 585 00:34:12,041 --> 00:34:13,790 Polisi macam apa 586 00:34:13,833 --> 00:34:15,415 yang tertarik pada Anggur Dewa? 587 00:34:17,875 --> 00:34:20,332 Yah, sudah hentikan. 588 00:34:21,125 --> 00:34:22,332 Mari kita bermain "Melawan Tuan Tanah". 589 00:34:22,375 --> 00:34:25,874 Baiklah! Cepat kalau begitu. 590 00:34:25,916 --> 00:34:28,582 Jangan membuatku menunggu terlalu lama. 591 00:34:31,166 --> 00:34:32,457 Kudengar 592 00:34:32,500 --> 00:34:35,040 sebotol anggur ini diwariskan dari Dinasti Yuan. 593 00:34:36,791 --> 00:34:40,040 Leluhur Khan kami pindah ke Prancis di masa Dinasti Yuan 594 00:34:40,083 --> 00:34:41,332 dan telah membuat anggur selama beberapa generasi. 595 00:34:42,791 --> 00:34:44,124 Karena tekniknya yang luar biasa, 596 00:34:44,166 --> 00:34:46,415 para pembuat anggur lokal sama-sama menghentikan dia 597 00:34:47,041 --> 00:34:49,624 bahkan mengancam akan membunuh seluruh keluarganya. 598 00:34:50,250 --> 00:34:52,540 Jadi leluhur kami menyegel resep rahasia itu 599 00:34:52,583 --> 00:34:55,207 dalam botol Anggur Dewa ini dengan keterampilan mengukir beras 600 00:34:55,583 --> 00:34:57,457 dan membuat kesepakatan dengan para pembuat anggur 601 00:34:57,875 --> 00:35:00,665 bahwa keturunannya tak bisa membuat anggur dengan resep itu. 602 00:35:02,250 --> 00:35:04,832 Jadi benar-benar ada resep rahasia dalam anggur itu. 603 00:35:04,875 --> 00:35:05,790 Baiklah. 604 00:35:06,166 --> 00:35:07,165 Kurasa cukup. 605 00:35:07,208 --> 00:35:08,540 Aku punya sesuatu untukmu. 606 00:35:08,583 --> 00:35:11,415 Meteorit Lunar, SaU 9. 607 00:35:11,875 --> 00:35:12,957 Kau tak menyukainya? 608 00:35:28,541 --> 00:35:30,040 Aku adalah tuan tanah kali ini. 609 00:35:30,083 --> 00:35:32,749 Inti dari game ini adalah tak ada seorangpun yang menjadi musuh abadimu. 610 00:35:35,333 --> 00:35:37,665 Jika kau tak menjelaskan mengapa kau juga datang ke Prancis, 611 00:35:37,708 --> 00:35:39,624 Wille dan aku tak akan melakukan apapun untukmu. 612 00:35:41,208 --> 00:35:42,540 Aku datang untuk menemanimu. 613 00:35:43,083 --> 00:35:44,124 Menemaniku? 614 00:35:44,166 --> 00:35:45,540 Kau juga mengajak si muka codet. 615 00:35:45,583 --> 00:35:47,957 Siapa yang tahu niat jahat apa yang sedang kau rencanakan? 616 00:35:48,291 --> 00:35:49,040 Zhang Shui. 617 00:35:49,083 --> 00:35:50,040 Jangan mengomel. 618 00:35:50,083 --> 00:35:53,249 Ingat, kau dan Lu Fei adalah petani saat ini. 619 00:35:53,875 --> 00:35:54,832 Jadi, 620 00:35:55,291 --> 00:35:57,165 Lu Fei adalah temanmu. 621 00:35:57,208 --> 00:35:58,832 Teman dengkulmu. 622 00:36:00,916 --> 00:36:02,499 Bagaimana kau bisa mendapatkan bekas luka itu? 623 00:36:02,541 --> 00:36:03,790 Katakan. 624 00:36:03,833 --> 00:36:05,957 Maka akan kukatakan yang sebenarnya. 625 00:36:06,291 --> 00:36:08,915 Sebenarnya kau disuruh untuk membunuhku dalam kecelakaan mobil 626 00:36:08,958 --> 00:36:11,165 dan kemudian mengantongi uang tanpa berbagi 627 00:36:11,208 --> 00:36:12,040 dengan orang lain. 628 00:36:12,083 --> 00:36:13,582 Itulah yang sebenarnya, bukan? 629 00:36:20,416 --> 00:36:21,457 Temanku. 630 00:36:22,041 --> 00:36:23,457 Mengapa kau menangis? 631 00:36:27,666 --> 00:36:29,749 Kau tahu apa kesetiaan itu? 632 00:36:31,000 --> 00:36:33,499 Aku tak sepertimu, Zhang Shui. 633 00:36:33,541 --> 00:36:35,332 Aku lebih dermawan darimu. 634 00:36:36,333 --> 00:36:39,040 Jika kau menginginkan uang, jangan berlagak jadi bos di sini. 635 00:36:39,083 --> 00:36:39,832 Lu Fei. 636 00:36:39,875 --> 00:36:42,124 Kau mabuk ya, Muka-codet? 637 00:36:59,916 --> 00:37:01,957 Tak usah bertingkah! 638 00:37:04,625 --> 00:37:06,249 Apa kau menyewa si penembak itu? 639 00:37:06,750 --> 00:37:08,207 Mengapa aku mau menyewa 640 00:37:08,250 --> 00:37:09,624 penembak payah begitu? 641 00:37:10,541 --> 00:37:11,707 Jangan khawatir. 642 00:37:11,750 --> 00:37:13,040 Aku akan menawar anggur itu 643 00:37:13,083 --> 00:37:14,374 dan membayarmu sesuai kesepakatan kita. 644 00:37:14,916 --> 00:37:16,249 Aku menganggapmu sebagai saudara. 645 00:37:17,250 --> 00:37:19,082 Jika kau membuat Wille dalam kesulitan, 646 00:37:20,041 --> 00:37:21,582 akan kubunuh kau. 647 00:37:29,291 --> 00:37:30,540 Ayolah, saudara, bersulang. 648 00:37:32,958 --> 00:37:34,124 Siapa Zhang Shui? 649 00:37:34,833 --> 00:37:35,999 Saudaraku. 650 00:37:38,250 --> 00:37:40,249 Apa kau kenal Leo itu? 651 00:37:40,958 --> 00:37:42,040 Leo? 652 00:37:42,083 --> 00:37:43,124 Siapa itu? 653 00:37:45,750 --> 00:37:47,790 Pemilik asli Anggur Dewa. 654 00:37:49,791 --> 00:37:51,124 Maka akulah Leo. 655 00:38:13,541 --> 00:38:14,874 Maaf, Nona Yvonne. 656 00:38:15,416 --> 00:38:17,207 Aku tak bermaksud mengganggumu, 657 00:38:17,250 --> 00:38:18,374 tapi Lu Fei mencuri mobilku. 658 00:38:18,583 --> 00:38:21,124 Pencuri dekil itu ketakutan. 659 00:38:22,083 --> 00:38:23,457 Apa kau menyesalinya sekarang? 660 00:38:23,500 --> 00:38:25,332 Aku tahu si bajingan itu tidak baik. 661 00:38:25,875 --> 00:38:27,874 Kau layak menerimanya. 662 00:38:33,291 --> 00:38:36,332 Aku tak mau tinggal di lubang kelinci ini sendirian. 663 00:38:36,375 --> 00:38:37,874 Aku takut. 664 00:38:37,916 --> 00:38:40,665 LK membawa dua orang asing ke chateau hari ini. 665 00:38:41,125 --> 00:38:42,040 Dengarkan aku. 666 00:38:42,083 --> 00:38:42,957 Aku akan menjemputmu 667 00:38:43,000 --> 00:38:44,290 saat sudah aman. 668 00:38:44,333 --> 00:38:45,749 Tunggu aku di sini. 669 00:38:45,791 --> 00:38:48,540 Tapi aku takut mereka akan menyakitimu. 670 00:38:48,583 --> 00:38:49,624 Dengar. 671 00:38:49,666 --> 00:38:51,665 Ini jimat ajaib yang kubuat untukmu. 672 00:38:52,125 --> 00:38:54,457 Satu untukmu, dan satu untukku. 673 00:38:54,500 --> 00:38:55,457 Aku harus pergi. 674 00:39:20,500 --> 00:39:23,082 Aku telah memblokir semua pintu keluar di chateau. 675 00:39:23,625 --> 00:39:25,790 Jadi satu-satunya jalan keluar mereka adalah jalan rahasia. 676 00:39:25,833 --> 00:39:27,790 Anggur Dewa bukan satu-satunya hal yang Leo inginkan saat ini. 677 00:39:27,833 --> 00:39:29,332 Dia akan mengejarmu. 678 00:39:29,750 --> 00:39:30,957 Inilah pemicunya. 679 00:39:31,000 --> 00:39:33,040 Kita bisa meledakkan jembatan bila perlu. 680 00:39:33,083 --> 00:39:34,249 Tidak ada yang bisa bertahan hidup. 681 00:39:34,791 --> 00:39:37,540 Leluhur keluarga Khan-mu adalah orang bijak. 682 00:39:38,625 --> 00:39:39,999 Peta jalan rahasia 683 00:39:40,041 --> 00:39:41,249 hanya diberikan pada putra tertua dari generasi ke generasi. 684 00:39:41,291 --> 00:39:42,624 Tanpa peta itu, 685 00:39:42,666 --> 00:39:44,624 kita tidak akan pernah menemukan jalan rahasia. 686 00:39:45,500 --> 00:39:47,665 Jadi kita harus memancing Leo kembali ke chateau 687 00:39:47,708 --> 00:39:49,499 untuk membantu kita mendapatkan Anggur Dewa. 688 00:39:50,166 --> 00:39:53,790 Kita menunggu dan berburu. 689 00:39:55,708 --> 00:39:57,332 Leo dan ibunya terluka parah, 690 00:39:57,375 --> 00:39:59,790 tapi dia sampai ke stasiun kereta api lebih cepat dari kita. 691 00:40:00,791 --> 00:40:03,332 Jadi pasti ada jalan rahasia di chateau. 692 00:40:05,083 --> 00:40:07,332 Dan Anggur Dewa selama ini disembunyikan di dalamnya. 693 00:40:07,875 --> 00:40:09,457 Dia tidak membawanya. 694 00:40:12,250 --> 00:40:13,749 Jika dia tidak kembali, 695 00:40:14,958 --> 00:40:16,207 akan mengirim kukirim kau ke pancungan. 696 00:40:27,583 --> 00:40:29,624 Selamat datang di keluarga Khan kami, 697 00:40:29,666 --> 00:40:31,374 tanah kecil yang indah seluas 500 hektar. 698 00:40:31,875 --> 00:40:34,665 Besok, Anggur Dewa akan datang di bawah ketokan palu. 699 00:40:35,166 --> 00:40:36,374 Penawar tertinggi 700 00:40:36,416 --> 00:40:37,915 akan mendapatkannya. 701 00:40:38,625 --> 00:40:41,665 Sebelum pelelangan, aku ingin mengundangmu ke ritual. 702 00:40:41,708 --> 00:40:44,040 Semua orang di keluarga Khan kami 703 00:40:44,083 --> 00:40:45,707 adalah pemburu hebat. 704 00:40:46,041 --> 00:40:48,415 Sekarang adalah musim kawin bebek, 705 00:40:48,458 --> 00:40:50,249 ketika jantan dan betina saling berkejaran. 706 00:40:50,791 --> 00:40:52,415 Mari kita pisah pasangan bebek itu 707 00:40:52,458 --> 00:40:53,749 dengan peluru kita. 708 00:40:53,791 --> 00:40:54,957 Dan kaki bebek panggang darinya 709 00:40:55,000 --> 00:40:55,999 rasanya sangat enak. 710 00:40:57,333 --> 00:40:58,415 Tunggu. 711 00:40:59,458 --> 00:41:01,165 Anggur Dewa ada di danau? 712 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 Tn. Zhang, 713 00:41:06,125 --> 00:41:08,165 Bebek di seberang danau akan mendarat. 714 00:41:08,583 --> 00:41:10,582 Cari target dan tembak. 715 00:41:10,625 --> 00:41:12,290 Jangan bermain-main dengan senjatamu. Bebek akan mengejekmu. 716 00:41:12,333 --> 00:41:15,624 Kau adalah pengawal, jadi kau pasti pembidik yang hebat. 717 00:41:16,583 --> 00:41:17,582 Kenapa kau masih duduk saja? 718 00:41:19,708 --> 00:41:21,040 Tembak mereka. 719 00:41:21,083 --> 00:41:22,165 Diam! 720 00:41:22,750 --> 00:41:24,832 Kenapa kau peduli aku bisa menembak atau tidak? 721 00:41:25,500 --> 00:41:28,124 Kau membuat bebek-bebek itu pergi. Tak ada yang bisa kutembak! 722 00:41:28,291 --> 00:41:29,749 Ups, meleset. 723 00:41:38,833 --> 00:41:39,832 Wille. 724 00:41:40,916 --> 00:41:42,999 Lelang adalah kompetisi uang. 725 00:41:43,041 --> 00:41:44,207 Itu mungkin menyakitimu serta sainganmu. 726 00:41:45,208 --> 00:41:46,582 Aku tahu kau punya banyak uang, 727 00:41:46,958 --> 00:41:48,540 tapi begitu juga aku. 728 00:41:48,583 --> 00:41:50,832 Aku punya tambang batubara di Shanxi dan sebuah chateau di Timur Laut. 729 00:41:51,875 --> 00:41:53,290 Aku tahu kau tak punya. 730 00:41:54,500 --> 00:41:55,749 Bisa kau beritahu 731 00:41:56,291 --> 00:41:57,707 berapa banyak kekayaan yang kau punya? 732 00:42:05,208 --> 00:42:07,040 Bukankah Zhang Shui disewa olehmu? 733 00:42:09,583 --> 00:42:11,040 Kau tak menyangka kalau 734 00:42:11,083 --> 00:42:12,499 dia bahkan tak bisa menembak seperti layaknya polisi 'kan? 735 00:42:14,083 --> 00:42:15,415 Tak mungkin. 736 00:42:15,916 --> 00:42:17,332 Zhang Shui disewa olehku? 737 00:42:17,791 --> 00:42:19,582 Mengapa aku harus menyewa seorang pengawal yang tak bisa menembak? 738 00:42:20,083 --> 00:42:21,415 Untuk membersihkan rumahku? 739 00:42:23,708 --> 00:42:24,665 Ayolah. 740 00:42:24,708 --> 00:42:25,957 Ada begitu banyak bebek di sini. 741 00:42:26,875 --> 00:42:28,540 Ha ha ha. 742 00:42:30,666 --> 00:42:32,249 Wille, tunggu. 743 00:42:32,666 --> 00:42:34,915 Kau harus jelaskan padaku. 744 00:42:34,958 --> 00:42:35,749 Atau tak akan kubiarkan kau 745 00:42:35,791 --> 00:42:37,415 minum sampanye bersama Yvonne. 746 00:42:37,458 --> 00:42:39,415 Wille. 747 00:42:39,791 --> 00:42:41,457 Katakan atau kau tak kuperbolehkan pergi. 748 00:42:46,583 --> 00:42:47,707 Jadi katakan padaku sesuatu lebih dulu. 749 00:42:48,541 --> 00:42:50,624 Seberapa hal yang kau sembunyikan dariku? 750 00:42:51,833 --> 00:42:54,124 Apa yang kamu bicarakan? 751 00:42:57,041 --> 00:42:58,082 Katakan. 752 00:42:59,000 --> 00:43:01,415 Aku melihat yang dilakukan kau dan Fang Changfang di bawah meja. 753 00:43:02,583 --> 00:43:03,499 Dan, 754 00:43:03,541 --> 00:43:04,874 kau bukan seorang polisi. 755 00:43:05,250 --> 00:43:06,832 Kapan kau akan berhenti berbohong padaku? 756 00:43:08,500 --> 00:43:10,540 Kau telah menyelidikiku di belakangku. 757 00:43:10,708 --> 00:43:12,499 Dengan semua gadis-gadis itu, mengapa kamu ingin mencariku? 758 00:43:12,541 --> 00:43:14,040 Kau bajingan! 759 00:43:14,083 --> 00:43:16,082 Kau pasti tahu diriku. 760 00:43:16,791 --> 00:43:18,124 Aku tak pernah menjebak seorang saudara. 761 00:43:18,166 --> 00:43:19,374 Dia bersedia membayar, jadi kuterima saja. 762 00:43:19,416 --> 00:43:20,749 Selain itu, aku tak berbohong padamu. 763 00:43:20,791 --> 00:43:22,457 Aku cuma menahanmu dalam kegelapan. 764 00:43:22,500 --> 00:43:23,582 Omong kosong! 765 00:43:24,625 --> 00:43:25,832 Kau menolak datang ke Prancis selama bertahun-tahun. 766 00:43:25,875 --> 00:43:27,082 Dan kau menyembunyikan banyak hal dariku. 767 00:43:28,291 --> 00:43:29,415 Bukankah itu bohong? 768 00:43:29,875 --> 00:43:31,957 Aku bisa luluh dengan bujukan halus tapi tak goyah dengan paksaan. 769 00:43:32,000 --> 00:43:32,915 Selain itu, uangmu 770 00:43:32,958 --> 00:43:34,957 anugerah dariku dari 2 buah anggur. 771 00:43:35,000 --> 00:43:37,374 Memberikan padamu lalu diambil kembali? 772 00:43:37,416 --> 00:43:39,374 Aku tak pernah bisa melakukan hal seperti itu. 773 00:43:40,125 --> 00:43:42,082 Selain itu, apa sulitnya soal penawaran anggur? 774 00:43:42,125 --> 00:43:43,082 Hanya mengacungkan jari saja, 775 00:43:43,541 --> 00:43:45,249 dan dia akan membayarku 1 juta. 776 00:43:45,291 --> 00:43:46,915 1 juta, kau tahu? 777 00:43:47,375 --> 00:43:48,540 Saudara macam apa kamu ini, 778 00:43:48,583 --> 00:43:49,999 menipuku demi uang? 779 00:43:50,041 --> 00:43:50,957 Teganya kau lakukan ini terhadap saudara? 780 00:43:51,000 --> 00:43:52,499 Kau membohongiku demi 1 juta. 781 00:43:52,541 --> 00:43:54,040 Aku bisa membayarmu jika kau butuh uang. 782 00:43:54,083 --> 00:43:54,999 Hentikan. 783 00:43:55,041 --> 00:43:56,207 Kau memukul hidungku. 784 00:43:57,583 --> 00:43:58,874 Keras sekali memukulmu. 785 00:43:59,208 --> 00:44:00,415 Enyah dari hadapanku jika kau tak mau. 786 00:44:00,458 --> 00:44:01,499 Pada lelang besok, 787 00:44:02,291 --> 00:44:03,540 kau ingin aku bermain halus 788 00:44:04,208 --> 00:44:05,415 atau bermain kasar? 789 00:44:06,000 --> 00:44:06,999 Katakan padaku. 790 00:44:14,708 --> 00:44:16,332 Akan kuberitahu nanti bila sudah kudapat jawabannya. 791 00:44:18,000 --> 00:44:19,332 Aku tak menyakitimu 'kan? 792 00:44:19,375 --> 00:44:20,457 Masa bodoh. 793 00:44:22,375 --> 00:44:23,957 Apa aku menyakitimu? 794 00:44:25,333 --> 00:44:26,957 Kau menipu seorang saudara demi 1 juta. 795 00:44:27,625 --> 00:44:29,374 Pergilah minum sampanye dengan Yvonne. / Kamu penipu. 796 00:44:29,416 --> 00:44:30,665 Jangan konyol. 797 00:44:36,958 --> 00:44:37,832 Wille, 798 00:44:39,250 --> 00:44:41,207 aku tahu kau bukan Leo. 799 00:44:42,750 --> 00:44:44,290 Pergilah dengan Zhang Shui sekarang. 800 00:44:45,541 --> 00:44:47,082 Ini untuk kebaikanmu sendiri. 801 00:44:47,916 --> 00:44:49,332 Aku telah putuskan. 802 00:44:49,375 --> 00:44:50,749 Aku akan tetap disini membantumu 803 00:44:51,291 --> 00:44:52,665 meski aku tak menawar Anggur Dewa. 804 00:44:55,916 --> 00:44:57,790 Fang, aku lebih bingung 805 00:44:57,833 --> 00:44:59,749 setelah mendengarkan ceritamu. 806 00:44:59,791 --> 00:45:02,624 Lu Fei adalah saudara Yvonne yang hilang. 807 00:45:07,416 --> 00:45:09,040 Leo adalah Lu Fei, 808 00:45:10,250 --> 00:45:11,749 dan Lu Fei adalah Leo. 809 00:45:13,041 --> 00:45:15,040 Aku tak tahu siapa yang siapa sekarang. 810 00:45:21,291 --> 00:45:23,165 Sangat membingungkan. 811 00:45:23,208 --> 00:45:25,207 Aku sungguh tak paham. 812 00:45:27,625 --> 00:45:29,332 Bisa kau anggap ini serius? 813 00:45:30,833 --> 00:45:32,582 Bagaimana aku bisa membuatmu percaya? 814 00:45:33,791 --> 00:45:35,999 Jika Lu Fei tak menyelamatkan nyawaku di Taiwan, 815 00:45:36,041 --> 00:45:37,540 aku tak akan menjadi diriku hari ini. 816 00:45:38,125 --> 00:45:39,874 Ketika aku masih kecil, 817 00:45:39,916 --> 00:45:41,832 aku pengemis dan pencuri di Taiwan. 818 00:45:41,856 --> 00:45:45,265 PASAR IKAN HUALIEN, TAIWAN TAHUN 2000 819 00:45:42,666 --> 00:45:44,332 Suatu hari, aku tertangkap karena mencuri 820 00:45:44,375 --> 00:45:45,832 di pasar 821 00:45:45,875 --> 00:45:46,957 dan hampir tewas. 822 00:45:47,458 --> 00:45:48,499 Kaki kananku baik-baik saja, 823 00:45:49,250 --> 00:45:50,707 tapi kaki kiriku patah. 824 00:45:53,500 --> 00:45:54,915 Untungnya, Lu Fei muncul. 825 00:45:55,500 --> 00:45:57,415 Dia memberikan bantuan padaku, 826 00:45:57,458 --> 00:45:58,499 dan mengusir mereka pergi 827 00:45:58,541 --> 00:45:59,665 dengan api. 828 00:46:01,833 --> 00:46:04,207 Lu Fei yang memberikan kehidupan kedua. 829 00:46:04,875 --> 00:46:06,457 Sekarang dia disini untuk menyelamatkan Yvonne. 830 00:46:06,500 --> 00:46:07,915 Bagaimana mungkin aku tega mengecewakannya? 831 00:46:07,958 --> 00:46:09,332 Tapi sekarang, saudara, 832 00:46:10,250 --> 00:46:11,915 nyawa Yvonne ada di tanganmu. 833 00:46:16,916 --> 00:46:18,707 Dia dikendalikan oleh LK sejak kecil. 834 00:46:19,500 --> 00:46:21,165 Jika aku tak menghentikan Lu Fei, 835 00:46:21,208 --> 00:46:22,540 dia akan kembali dan mungkin dirinya bisa terbunuh, 836 00:46:23,958 --> 00:46:25,415 Yvonne selama ini menjual anggur 837 00:46:25,458 --> 00:46:27,540 dari 5 Chateaux Bordeaux untuk LK 838 00:46:28,791 --> 00:46:30,415 dan tidak tahu 839 00:46:30,458 --> 00:46:31,665 semua anggur itu tak-murni. 840 00:46:32,583 --> 00:46:34,707 Ini adalah rencana LK yang digunakan untuk mengancam Lu Fei. 841 00:46:35,708 --> 00:46:38,082 Dia meminta Yvonne untuk mengadakan lelang palsu 842 00:46:38,666 --> 00:46:40,457 untuk memancing Lu Fei kembali. 843 00:46:40,500 --> 00:46:42,540 Dan Lu Fei memintaku untuk berperan jadi Leo 844 00:46:42,583 --> 00:46:44,582 dan berusaha untuk mendekatimu dan Wille 845 00:46:44,625 --> 00:46:46,082 untuk menawar Anggur Dewa 846 00:46:46,125 --> 00:46:47,874 buat membingungkan LK. 847 00:46:47,916 --> 00:46:49,624 Hari ini kau bisa bantu kami dan dibayar. 848 00:46:49,666 --> 00:46:50,707 Ini tak sulit 849 00:46:51,833 --> 00:46:52,832 bagimu. 850 00:47:04,291 --> 00:47:05,165 Yah, 851 00:47:05,791 --> 00:47:07,124 memang salahku tak memberitahumu 852 00:47:07,166 --> 00:47:09,124 niatku datang ke Prancis untuk pelelangan itu. 853 00:47:10,041 --> 00:47:11,290 Lu Fei memperingatkanku kalau 854 00:47:11,333 --> 00:47:13,707 LK akan mengirim seorang penembak pada saat wawancara. Memang salahku 855 00:47:13,750 --> 00:47:14,957 tak memberitahumu itu. 856 00:47:16,333 --> 00:47:17,915 Karena aku takut itu akan membuatmu takut dan pergi. 857 00:47:17,958 --> 00:47:19,249 Aku tak bisa lakukan ini sendirian. 858 00:47:23,458 --> 00:47:24,624 Kita kehabisan waktu. 859 00:47:25,333 --> 00:47:26,790 Aku akan berpura-pura jadi Leo 860 00:47:26,833 --> 00:47:28,207 dan memancing LK keluar. 861 00:47:28,250 --> 00:47:30,665 Lu Fei telah menyuruh seseorang menyergap dan membunuhnya. 862 00:47:31,291 --> 00:47:33,040 Kau tunggu saja aku di lubang kelinci. 863 00:47:33,083 --> 00:47:34,082 Jika ini sudah beres, 864 00:47:34,125 --> 00:47:36,707 Lu Fei akan membawa kita keluar melalui jalan rahasia. 865 00:47:37,166 --> 00:47:38,832 Tak ada yang tahu apa yang terjadi 866 00:47:38,875 --> 00:47:39,999 di jalan rahasia. 867 00:47:40,583 --> 00:47:41,999 Pura-puralah kau tak mengenalku 868 00:47:43,833 --> 00:47:45,915 kau dan Wille tak akan ada masalah. 869 00:47:52,125 --> 00:47:53,999 Yang perlu kau lakukan sekarang sangat sederhana. 870 00:47:54,666 --> 00:47:57,249 Semprotkan parfum di atas meja itu pada Yvonne, 871 00:47:57,916 --> 00:47:59,165 dan ini milikmu. 872 00:48:13,416 --> 00:48:15,665 Apa maksudmu dengan ini? 873 00:48:18,458 --> 00:48:19,915 Aku telah berjanji membayarmu 1 juta. 874 00:48:20,541 --> 00:48:21,832 Ini 1 juta euro. 875 00:48:22,583 --> 00:48:25,290 Bagian tambahannya adalah permintaan maafku. 876 00:48:32,291 --> 00:48:33,415 Tapi 877 00:48:34,125 --> 00:48:36,457 bagaimana kalau Yvonne tak percaya padaku? 878 00:48:54,416 --> 00:48:55,707 Dia akan mempercayaimu. 879 00:48:57,541 --> 00:48:59,249 Bawa tutup sampanye ini. 880 00:49:00,166 --> 00:49:01,707 Katakan padanya kalau 881 00:49:04,625 --> 00:49:08,082 saudaranya Leo sedang menunggunya di lubang kelinci, 882 00:49:09,000 --> 00:49:12,749 dan suruh dia mengajakmu. 883 00:49:14,541 --> 00:49:16,790 Aku cuma katakan itu padanya? 884 00:49:19,541 --> 00:49:20,457 Ya. 885 00:49:22,541 --> 00:49:23,707 Jangan lupa itu. 886 00:49:33,125 --> 00:49:34,040 Tn. Fang, 887 00:49:37,000 --> 00:49:39,124 Aku jadi orang tak beruntung 888 00:49:39,791 --> 00:49:41,332 selama separoh hidupku. 889 00:49:42,083 --> 00:49:44,915 Kau menawariku pekerjaan dan tak pernah bosan denganku. 890 00:49:45,625 --> 00:49:48,124 Karenanya aku sangat bersyukur, sangat. 891 00:49:50,875 --> 00:49:52,874 Jangan beri tahu Wille tentang kita, 892 00:49:54,041 --> 00:49:55,624 dan jangan berhubungan dengannya. 893 00:49:56,375 --> 00:49:57,707 Aku akan menghubungimu 894 00:49:57,750 --> 00:49:59,165 jika kubutuh sesuatu. 895 00:50:02,589 --> 00:50:06,689 broth3rmax 896 00:50:06,791 --> 00:50:07,749 Saudaraku. 897 00:50:07,791 --> 00:50:10,249 Kau berikan ceritamu padaku 898 00:50:10,291 --> 00:50:12,124 dan bayar Zhang Shui 1 juta euro. 899 00:50:13,000 --> 00:50:14,124 Apa itu berguna? 900 00:50:14,166 --> 00:50:16,332 Anggap saja itu sebagai harga berbohong padanya. 901 00:50:16,708 --> 00:50:17,999 Bagaimana jika nanti 902 00:50:18,041 --> 00:50:20,665 Anggur Dewa telah diambil oleh LK? 903 00:50:21,375 --> 00:50:23,874 Jika LK telah menemukan Anggur Dewa, 904 00:50:23,916 --> 00:50:26,332 dia tak akan mengadakan lelang untuk memancingku kembali. 905 00:50:26,958 --> 00:50:30,082 Jadi bagaimana kau bisa yakin LK akan percaya kalau aku adalah dirimu? 906 00:50:30,125 --> 00:50:31,790 Saat kau keluar lewat jalan rahasia, 907 00:50:31,833 --> 00:50:34,124 LK akan percaya kalau kau adalah Leo. 908 00:50:34,166 --> 00:50:35,415 Saudaraku 909 00:50:35,458 --> 00:50:36,540 kau telah merencanakan semua ini 910 00:50:36,583 --> 00:50:38,665 bukan untuk mendapatkan Anggur Dewa 911 00:50:38,708 --> 00:50:40,165 tapi untuk balas dendam. 912 00:50:46,916 --> 00:50:49,832 Jangan beritahu siapapun soal jalan rahasia ini atau Anggur Dewa. 913 00:50:50,875 --> 00:50:52,249 Ingatlah kata-kataku. 914 00:50:57,625 --> 00:50:59,415 Ibu. 915 00:50:59,791 --> 00:51:01,249 Ibu. 916 00:51:01,291 --> 00:51:02,332 Ayah. 917 00:51:03,125 --> 00:51:04,957 Aku akan membalaskan dendam kalian. 918 00:51:12,416 --> 00:51:13,457 LK. 919 00:51:13,500 --> 00:51:14,915 Kami telah melihat mangsa. 920 00:51:15,375 --> 00:51:17,374 Hati-hati. 921 00:51:29,375 --> 00:51:30,082 Masuk. 922 00:51:30,125 --> 00:51:31,249 Tn. Fang, 923 00:51:31,291 --> 00:51:32,499 aku perlu bicara denganmu. 924 00:51:33,208 --> 00:51:34,165 Yvonne. 925 00:51:34,916 --> 00:51:35,999 Di mana Tn. Fang? 926 00:51:37,375 --> 00:51:39,582 Kakak keduamu Leo menyuruhku memberikan ini padamu 927 00:51:40,833 --> 00:51:42,874 dan meminta kita untuk menunggunya di lubang kelinci. 928 00:51:59,958 --> 00:52:00,957 Marlboro. 929 00:52:01,000 --> 00:52:02,624 Aku telah mengaktifkan panggilan tiga arah. 930 00:52:02,666 --> 00:52:04,415 Tunggu instruksi Tn. Fang. 931 00:52:04,458 --> 00:52:05,874 Bersiaplah menembak. 932 00:52:07,291 --> 00:52:09,207 Perhatikan ruangan yang lampunya padam. 933 00:52:28,208 --> 00:52:29,499 Pipa airmu 934 00:52:30,375 --> 00:52:31,915 baunya sangat tak enak. 935 00:52:35,458 --> 00:52:38,124 Kau meninggalkan mayat ibumu di kereta, 936 00:52:39,583 --> 00:52:40,874 dan aku membantumu menguburkannya. 937 00:52:41,500 --> 00:52:42,790 Inginmu bagaimana membayar itu padaku? 938 00:52:44,958 --> 00:52:45,999 Yvonne 939 00:52:47,875 --> 00:52:49,165 adalah adikmu, 940 00:52:49,791 --> 00:52:51,249 dan aku membantumu membesarkannya. 941 00:52:51,291 --> 00:52:52,749 Meskipun dia menjualkan anggur tak-murni untukku, 942 00:52:52,791 --> 00:52:54,249 dialah yang akan dihukum. 943 00:52:54,291 --> 00:52:55,540 Aku tak akan melaporkannya 944 00:52:56,041 --> 00:52:57,790 selama kau memberiku Anggur Dewa. 945 00:52:57,833 --> 00:52:59,874 Saat kumendapatkan resepnya, aku akan membaginya denganmu. 946 00:53:03,041 --> 00:53:04,207 Kedengarannya bagus? 947 00:53:04,250 --> 00:53:05,540 Jangan basa-basi. 948 00:53:07,333 --> 00:53:09,040 Berikan Anggur Dewanya 949 00:53:09,083 --> 00:53:11,665 dan 20 juta euro milikmu. 950 00:53:12,916 --> 00:53:14,499 Kau kembali dan ingin membelinya dariku, 951 00:53:16,125 --> 00:53:19,915 itu berarti kau tak membawanya, 952 00:53:20,500 --> 00:53:22,165 jadi anggur itu masih di chateau. 953 00:53:23,791 --> 00:53:26,124 Oh, tidak. 954 00:53:26,166 --> 00:53:27,499 Kau bukan Leo. 955 00:53:27,541 --> 00:53:30,082 Dia tidak akan membelinya dariku. 956 00:53:32,958 --> 00:53:33,999 Saudara, 957 00:53:34,375 --> 00:53:36,249 kau baru keluar dari jalan rahasia 958 00:53:36,291 --> 00:53:39,207 dan tak tahu apa yang terjadi di sini 'kan? 959 00:53:42,375 --> 00:53:43,915 Marlboro, bunuh dia! 960 00:53:44,333 --> 00:53:45,124 Tembak dia! 961 00:53:46,000 --> 00:53:47,457 Marlboro, tembak dia! 962 00:53:47,791 --> 00:53:48,665 Marlboro! 963 00:53:48,708 --> 00:53:49,540 Bunuh dia! 964 00:54:03,708 --> 00:54:05,582 Berikan peta jalan rahasia itu, 965 00:54:05,625 --> 00:54:06,915 dan aku akan memberimu hadiah bagus 966 00:54:08,250 --> 00:54:11,040 dengan memberimu kaki Iron Man. 967 00:54:11,791 --> 00:54:13,124 Kaki itu tahan peluru dan kuat, 968 00:54:13,166 --> 00:54:14,790 dan bisa membawamu ke manapun kau mau. 969 00:54:15,166 --> 00:54:16,082 Bukankah itu keren? 970 00:54:25,958 --> 00:54:28,457 Maukah kau mengundangku minum-minum? 971 00:54:33,208 --> 00:54:35,582 Aku akan lakukan itu jika kau mengajakku ke jalan rahasia. 972 00:54:50,500 --> 00:54:51,582 LK, 973 00:54:56,666 --> 00:54:58,332 tanpa Anggur Dewa itu, 974 00:54:58,833 --> 00:55:00,790 kau tak akan mendapatkan peta. 975 00:55:03,833 --> 00:55:06,165 Saudaraku, berhati-hatilah. 976 00:55:17,916 --> 00:55:19,040 Kakak, 977 00:55:19,083 --> 00:55:20,207 aku Lu Fei. 978 00:55:20,500 --> 00:55:21,915 Siapa namamu? 979 00:55:21,958 --> 00:55:23,499 Namaku dulu Leo. 980 00:55:25,458 --> 00:55:26,457 Tapi sekarang, 981 00:55:26,750 --> 00:55:28,957 Fang Changfang. 982 00:55:54,291 --> 00:55:55,082 Wille, 983 00:55:55,541 --> 00:55:57,082 aku memberimu 2 pilihan. 984 00:55:57,708 --> 00:55:59,040 temui aku, 985 00:56:01,250 --> 00:56:02,540 atau Zhang Shui mati. 986 00:56:44,083 --> 00:56:45,040 Zhang Shui? 987 00:56:49,333 --> 00:56:51,040 Di mana dia, Zhang Shui? 988 00:57:16,416 --> 00:57:18,540 Aku tak bisa terima panggilanmu, jadi jangan telpon aku. 989 00:57:18,583 --> 00:57:20,832 Berhenti menelponku. 990 00:57:36,750 --> 00:57:37,540 Wille, 991 00:57:40,708 --> 00:57:42,040 tak perlu menelpon Zhang Shui. 992 00:57:42,083 --> 00:57:43,374 Dia tak akan menjawab telponnya. 993 00:57:43,416 --> 00:57:46,082 Semua pintu keluar chateau telah diblokir oleh LK. 994 00:57:46,125 --> 00:57:47,582 Kita tak akan bisa keluar kecuali kita membunuhnya. 995 00:57:50,000 --> 00:57:50,999 Berhentilah menelepon. 996 00:57:51,583 --> 00:57:53,790 Jalan rahasia adalah satu-satunya jalan keluar kita. 997 00:57:55,000 --> 00:57:57,165 Bagaimana agar kau percaya padaku? 998 00:58:05,625 --> 00:58:06,832 Membuatku memar begini, 999 00:58:07,291 --> 00:58:08,624 kau puas sekarang? 1000 00:58:08,666 --> 00:58:10,124 Dengarkan aku. 1001 00:58:10,166 --> 00:58:11,999 Zhang Shui juga saudaraku. 1002 00:58:12,041 --> 00:58:13,207 Dan aku membayarnya. 1003 00:58:13,750 --> 00:58:16,499 Jadi kakakmu harus memanggilku bos. 1004 00:58:16,541 --> 00:58:17,832 Di mana dia? 1005 00:58:18,958 --> 00:58:19,874 Di lubang kelinci. 1006 00:58:19,916 --> 00:58:21,749 Lubang apa? Jelaskan. 1007 00:58:26,166 --> 00:58:27,457 Aku tak akan memberitahumu, 1008 00:58:28,458 --> 00:58:30,665 tapi aku memberinya cek sebesar 1 juta euro. 1009 00:58:31,083 --> 00:58:32,582 Sebagai tanda dia saudaraku. 1010 00:58:33,541 --> 00:58:35,582 Dimana lubang kelinci itu? 1011 00:58:38,750 --> 00:58:40,249 Keretaku akan tiba. 1012 00:58:40,291 --> 00:58:41,290 Jadi aku kehabisan waktu. 1013 00:58:41,333 --> 00:58:42,665 Jangan tanya aku tentang lubang kelinci lagi. 1014 00:58:42,708 --> 00:58:45,457 Aku akan meminta Zhang Shui menemuiku di jalan rahasia. 1015 00:58:46,125 --> 00:58:47,374 Jika kau menolak membantuku, 1016 00:58:48,166 --> 00:58:51,040 Zhang Shui dan Yvonne akan tinggal dalam lubang itu selamanya. 1017 00:58:51,083 --> 00:58:52,249 Kau boleh membunuhku sekarang 1018 00:58:53,083 --> 00:58:54,915 jika kau tak mempercayaiku. 1019 00:59:00,125 --> 00:59:01,874 Yang benar saja? 1020 00:59:01,916 --> 00:59:03,290 Kau mengaku sebagai Leo. 1021 00:59:05,708 --> 00:59:07,374 Biar kulihat dulu Anggur Dewa itu. 1022 00:59:46,958 --> 00:59:49,707 ... 496, 497. 1023 00:59:50,625 --> 00:59:53,207 Butuh 550 langkah untuk sampai ke sini saat masih kecil. 1024 00:59:53,958 --> 00:59:55,624 Dan sekarang butuh 500 langkah. 1025 00:59:56,083 --> 00:59:57,999 Karena dulu kakiku lebih kecil. 1026 01:00:08,958 --> 01:00:09,874 Apa? 1027 01:00:10,375 --> 01:00:13,499 Kembali ke jalan rahasia dalam setengah jam? 1028 01:00:13,541 --> 01:00:15,332 Kau kira aku ini apa, macan tutul? 1029 01:00:16,375 --> 01:00:18,207 3 botol Double Magnum? 1030 01:00:18,791 --> 01:00:21,249 Maksudmu tiga botol anggur 3 liter. 1031 01:00:32,625 --> 01:00:33,915 Fang, apa maumu 1032 01:00:33,958 --> 01:00:35,999 dengan memintaku tinggal di sini dengan 3 botol anggur? 1033 01:00:36,500 --> 01:00:38,165 Wille, sedang apa aku disini? 1034 01:00:38,208 --> 01:00:39,332 Nampaknya ini satu-satunya caraku menemuimu. 1035 01:00:39,375 --> 01:00:40,957 Bagaimana sekarang kau bisa lupa? 1036 01:00:41,000 --> 01:00:42,707 Kukira kau sudah bilang kalau dia itu penipu. 1037 01:00:43,208 --> 01:00:44,124 Kau tahu tidak? 1038 01:00:44,166 --> 01:00:45,290 Kau tak akan lolos begitu saja. 1039 01:00:45,333 --> 01:00:46,374 Shh. 1040 01:00:46,416 --> 01:00:49,082 Keretaku hampir tiba. 1041 01:01:25,166 --> 01:01:26,665 Jangan bertindak gegabah. 1042 01:01:26,708 --> 01:01:30,457 Kedua kereta menuju arah yang sama. 1043 01:01:34,916 --> 01:01:36,624 Masing-masing kita mengambil Dewa Anggur palsu untuk membela diri. 1044 01:01:36,666 --> 01:01:37,582 Hanya saat kita bunuh mereka 1045 01:01:37,625 --> 01:01:39,499 kita bisa naik kereta dan pergi dari sini dengan aman. 1046 01:01:44,166 --> 01:01:46,790 Kau mau permen karet? 1047 01:01:47,583 --> 01:01:48,540 Wille. 1048 01:01:49,250 --> 01:01:50,957 Fang, ketika kereta berhenti, 1049 01:01:51,000 --> 01:01:52,499 kau yang di depan. 1050 01:01:52,833 --> 01:01:54,999 Bagaimana kau tahu mereka menyergap kita di luar sana? 1051 01:01:56,375 --> 01:01:58,457 Lihat saja sendiri jika kau tak percaya. 1052 01:01:59,166 --> 01:02:01,374 Tidak, kita harus lihat sama-sama. 1053 01:02:01,416 --> 01:02:02,999 Ikuti aku, teman-teman. 1054 01:02:03,458 --> 01:02:05,040 Ayo! 1055 01:02:05,416 --> 01:02:08,165 Pecundang, Dewa Anggur ada di sini! 1056 01:02:13,583 --> 01:02:15,124 Lihat di sini! 1057 01:02:16,583 --> 01:02:17,499 Ups! 1058 01:02:18,166 --> 01:02:19,249 Kayaknya aku memecahkannya. 1059 01:02:22,875 --> 01:02:23,790 DG. 1060 01:02:23,833 --> 01:02:25,457 Bunuh kedua masinis itu. 1061 01:02:28,541 --> 01:02:31,415 Kenapa kau tak mau dengarkan aku? 1062 01:02:32,875 --> 01:02:33,707 Oh, ya ampun! 1063 01:02:40,083 --> 01:02:41,082 Masinisnya mati. 1064 01:02:41,541 --> 01:02:42,915 Seret mereka keluar. 1065 01:02:44,125 --> 01:02:45,207 Senjata bukan keahlianmu. 1066 01:02:45,833 --> 01:02:46,790 Keluar! 1067 01:02:46,875 --> 01:02:48,915 Zhang Shui, ambil bom magnet. / Kau kemarilah! 1068 01:02:48,958 --> 01:02:49,832 Saat ini mengenai target, 1069 01:02:49,875 --> 01:02:51,040 akan meledak dalam 5 detik. 1070 01:02:51,083 --> 01:02:51,749 Sangat berguna. 1071 01:02:51,791 --> 01:02:53,290 Keluar atau kutembak. 1072 01:02:53,333 --> 01:02:54,582 Akan kuledakkan kau duluan. 1073 01:02:54,625 --> 01:02:55,707 Akan kutembak. 1074 01:02:57,166 --> 01:02:57,832 Aku tak menggertak. 1075 01:02:57,875 --> 01:02:59,582 Wille, bawa dua. Sampai jumpa lagi. 1076 01:02:59,625 --> 01:03:00,790 Tunggu, apa yang kamu lakukan? 1077 01:03:00,833 --> 01:03:01,957 Aku akan bunuh mereka lebih dulu. 1078 01:03:02,291 --> 01:03:03,832 Lihat 'kan? Aku baru saja menembak. 1079 01:03:03,875 --> 01:03:06,040 Wille, bunuh dia. 1080 01:03:06,083 --> 01:03:07,290 Dia mengancam nyawamu. 1081 01:03:07,375 --> 01:03:08,582 Ikuti aku. / Ayo! 1082 01:03:09,375 --> 01:03:10,290 Tunggu sebentar. 1083 01:03:10,333 --> 01:03:11,249 Tak nyaman bagimu kalau membawa anggur. 1084 01:03:11,291 --> 01:03:12,332 Biar aku saja. 1085 01:03:12,375 --> 01:03:13,874 Berikan Dewa Anggur itu. / Pergilah. 1086 01:04:41,333 --> 01:04:42,249 Dewa Anggur ada di sini. 1087 01:04:42,791 --> 01:04:45,124 Hentikan, sekarang! 1088 01:04:45,583 --> 01:04:48,124 Jangan tembak! / Rasakan ini! 1089 01:04:59,583 --> 01:05:03,207 Jackass, jackass, jackass! (tolol) 1090 01:05:03,750 --> 01:05:04,749 Kau tak bisa lolos. 1091 01:05:07,458 --> 01:05:08,749 "Jack - Rose" apa? 1092 01:05:09,291 --> 01:05:10,582 Berikan Dewa Anggur itu. 1093 01:05:12,791 --> 01:05:13,999 Kau tak bisa mengelabuiku. 1094 01:05:14,041 --> 01:05:15,249 Kau kehabisan peluru 'kan? 1095 01:05:15,625 --> 01:05:16,915 Apa kau bisa cara menembak? 1096 01:05:20,416 --> 01:05:21,374 Aku tak perlu menembak. 1097 01:05:46,500 --> 01:05:47,415 Kau sudah selesai belum? 1098 01:06:07,708 --> 01:06:09,290 Mampus kau, tolol! 1099 01:06:28,791 --> 01:06:29,790 Aduh! 1100 01:06:39,333 --> 01:06:40,165 Zhang Shui. 1101 01:06:40,875 --> 01:06:42,540 Wille, aku di sini. 1102 01:06:48,166 --> 01:06:48,749 Zhang Shui. 1103 01:06:48,791 --> 01:06:49,707 Wille. 1104 01:06:49,750 --> 01:06:50,999 Ow, saat aku melompat, 1105 01:06:51,041 --> 01:06:52,624 kurasa aku menarik paha dalamku. 1106 01:06:52,666 --> 01:06:55,207 Ow, celana dalam terlalu ketat. 1107 01:06:55,500 --> 01:06:56,665 Ow, sakit. 1108 01:06:56,708 --> 01:06:57,665 Kau kram? 1109 01:06:58,125 --> 01:06:59,207 Ya. 1110 01:06:59,250 --> 01:07:00,499 Kurasa begitu. 1111 01:07:09,375 --> 01:07:10,624 Enyahlah ke neraka! 1112 01:07:11,833 --> 01:07:13,374 Kakak, jangan membohongiku lagi. 1113 01:07:13,416 --> 01:07:14,749 Tembak aku! 1114 01:07:14,791 --> 01:07:16,790 Berisik. Aku tak bisa mendengarmu. 1115 01:07:28,500 --> 01:07:29,749 Apa menyenangkan? 1116 01:07:29,791 --> 01:07:31,124 Sangat merindukanku. 1117 01:07:31,541 --> 01:07:32,957 Kau tak akan membunuhku 'kan? 1118 01:07:33,416 --> 01:07:34,499 Bagaimana kau tahu? 1119 01:07:34,541 --> 01:07:37,582 Bagaimana kau tega membunuhku bila aku membawa Anggur Dewa? 1120 01:07:38,000 --> 01:07:39,749 Baiklah, mari kita bicara. 1121 01:07:39,791 --> 01:07:40,707 Kita tak bertemu bertahun-tahun. 1122 01:07:40,750 --> 01:07:42,040 Jangan basa-basi denganku. 1123 01:07:43,000 --> 01:07:45,415 Rambutmu sekarang abu-abu. Gagal ginjal? 1124 01:07:45,458 --> 01:07:47,499 Operasi plastikmu itu bahkan bisa mengelabui ibumu! 1125 01:07:47,708 --> 01:07:48,790 Ayo lagi? / Kau bisa tidak? 1126 01:07:48,833 --> 01:07:50,540 Diam! Diamlah! 1127 01:07:50,583 --> 01:07:51,457 Tutup mulutmu! 1128 01:07:51,500 --> 01:07:53,290 Lihat sendiri 'kan? 1129 01:07:53,333 --> 01:07:55,124 Kita nyaris tewas disini. 1130 01:07:55,166 --> 01:07:56,332 Jadi dengarkan. 1131 01:07:56,375 --> 01:07:58,749 Datanglah ke Prancis dan tinggallah bersamaku. 1132 01:07:58,791 --> 01:08:01,374 Sial, kenapa kau baik sekali sekarang? 1133 01:08:03,916 --> 01:08:04,915 Karena aku ingat kata-katamu. 1134 01:08:04,958 --> 01:08:06,415 Kau bilang kau bisa luluh dengan bujukan halus. 1135 01:08:06,666 --> 01:08:07,665 Bujukan halus? 1136 01:08:07,708 --> 01:08:08,749 Kena kram? 1137 01:08:08,875 --> 01:08:10,124 Kau hampir membuatku tewas! 1138 01:08:17,708 --> 01:08:19,165 1 juta euro! 1139 01:08:19,291 --> 01:08:20,415 Kita hampir mati! 1140 01:08:20,750 --> 01:08:21,540 Dan kau bohong soal kram itu! 1141 01:08:21,583 --> 01:08:23,290 Hentikan! Kau nyaris mematahkan kakiku! 1142 01:08:23,333 --> 01:08:24,332 Terserah kaulah. 1143 01:08:25,166 --> 01:08:26,165 Ayo ke sana 1144 01:08:26,666 --> 01:08:28,374 dan jalankan keretanya. 1145 01:08:28,500 --> 01:08:31,082 Kau bisa menjalankan kereta? 1146 01:08:31,625 --> 01:08:32,790 Saat pertama kali tiba di Prancis, 1147 01:08:32,833 --> 01:08:35,374 ayah angkatku mengajariku cara mengendarai kereta api. 1148 01:08:35,416 --> 01:08:37,332 Aku bisa menjalankan semua jenis kereta 1149 01:08:37,375 --> 01:08:38,124 meski dengan mata tertutup. 1150 01:08:38,166 --> 01:08:40,790 Diam! Kamu memang legend! 1151 01:08:44,875 --> 01:08:46,790 Dasar kau bodoh. 1152 01:08:56,875 --> 01:08:57,707 Berlutut. 1153 01:08:58,125 --> 01:08:59,332 Kenapa kau punya senjata lagi? 1154 01:09:03,208 --> 01:09:04,957 Berlutut. 1155 01:09:11,250 --> 01:09:13,374 Berikan padaku, maka aku tak akan membunuhmu. 1156 01:09:19,750 --> 01:09:21,332 Kurasa Fang sudah tewas oleh bom itu. 1157 01:09:22,000 --> 01:09:24,082 Kita beruntung, kau bisa jalankan keretanya. Ayo. 1158 01:09:40,625 --> 01:09:41,582 Bantu dia naik 1159 01:09:41,958 --> 01:09:42,874 dan bawa dia ke kereta. 1160 01:09:42,916 --> 01:09:43,874 Cepatlah! 1161 01:09:44,083 --> 01:09:44,749 Kenapa denganmu? 1162 01:09:44,791 --> 01:09:46,957 Aku menarik kakiku saat melompat. 1163 01:09:47,000 --> 01:09:48,290 Ayo, tolong aku keseleo. 1164 01:09:49,333 --> 01:09:50,124 Dorong. 1165 01:10:08,833 --> 01:10:09,665 Lebih baikan? 1166 01:10:09,708 --> 01:10:10,415 Jauh lebih baik. 1167 01:10:11,166 --> 01:10:12,499 Dimana Wille? 1168 01:10:13,916 --> 01:10:15,790 Dia disana menjalankan kereta. 1169 01:10:17,125 --> 01:10:18,665 Dia bisa mengendarai kereta? 1170 01:10:18,708 --> 01:10:20,040 Ayah angkatnya yang mengajarinya. 1171 01:10:22,041 --> 01:10:24,957 Dan kau sungguh percaya padanya? 1172 01:10:26,583 --> 01:10:29,665 Bukan urusanmu. Ayo. 1173 01:10:45,166 --> 01:10:47,790 Untuk sesaat, kau kira aku tewas 1174 01:10:47,833 --> 01:10:49,082 oleh bom itu 'kan? 1175 01:10:49,666 --> 01:10:51,957 Haha, tidak. 1176 01:10:52,000 --> 01:10:53,290 Aku mengenalmu dengan baik. 1177 01:10:53,916 --> 01:10:55,165 Selain itu, kau tak boleh mati. 1178 01:10:55,708 --> 01:10:57,207 Kau masih hutang uang padaku. 1179 01:10:58,333 --> 01:11:01,165 Kau tak memberitahuku kalau ke Prancis. 1180 01:11:01,208 --> 01:11:03,082 Kau mengarangnya demi beberapa juta. 1181 01:11:03,125 --> 01:11:04,582 Kau tak memberitahuku kau bawa banyak bom. 1182 01:11:04,625 --> 01:11:05,874 Berapa kau harus melunasi karena itu? 1183 01:11:06,333 --> 01:11:08,749 Kau tahu tidak? 1 juta per bom. 1184 01:11:09,166 --> 01:11:09,957 Bagaimana menurutmu? 1185 01:11:10,000 --> 01:11:11,790 Sudah kuledakkan satu, bagaimana menurutmu? 1186 01:11:13,208 --> 01:11:14,665 3 juta untukmu, bagaimana? 1187 01:11:15,250 --> 01:11:16,540 Kuundang kau minum-minum 1188 01:11:16,583 --> 01:11:17,332 untuk merayakannya. 1189 01:11:17,375 --> 01:11:18,332 Tepati janjimu. 1190 01:11:29,333 --> 01:11:31,040 Ini buatan tangan Italia. 1191 01:11:31,083 --> 01:11:32,832 Seluruhnya terbuat dari kayu kenari. 1192 01:11:32,875 --> 01:11:34,332 Sangat mewah. 1193 01:11:34,375 --> 01:11:35,874 Coba lihat. 1194 01:11:37,041 --> 01:11:39,332 Sungguh kereta yang lapang dan cerah. 1195 01:11:39,375 --> 01:11:40,290 Leo! 1196 01:11:43,083 --> 01:11:44,915 Apa? Fang, kamu Leo? 1197 01:11:53,583 --> 01:11:54,832 Berikan padaku! 1198 01:12:16,166 --> 01:12:17,249 Sialan kau! 1199 01:12:17,666 --> 01:12:18,707 Letakkan. 1200 01:13:10,750 --> 01:13:13,165 Dengan menekan tombol ini, jembatan itu akan meledak. 1201 01:13:13,833 --> 01:13:14,999 Kau kira aku tak bisa menembakmu? 1202 01:13:15,791 --> 01:13:17,124 Aku tak ingin mati bersamamu. 1203 01:13:20,500 --> 01:13:22,082 Suruh orang itu untuk memberikan Anggur Dewa padaku. 1204 01:13:41,958 --> 01:13:44,082 Jam sialan ini tak menunjukkan waktunya. 1205 01:13:46,500 --> 01:13:47,832 Kau... / Mewah. 1206 01:13:48,208 --> 01:13:49,457 Siapa yang kamu takut-takuti disini? 1207 01:13:49,500 --> 01:13:50,665 Ini terhubung ke bom? 1208 01:13:50,708 --> 01:13:51,749 Aku tak percaya. 1209 01:13:51,791 --> 01:13:52,915 Apa yang kamu lakukan brengsek? 1210 01:13:52,958 --> 01:13:53,999 Kenapa kau pakai kata brengsek? 1211 01:15:18,333 --> 01:15:19,665 Minggir. 1212 01:15:35,083 --> 01:15:38,707 Fang... 1213 01:15:46,333 --> 01:15:47,540 Kuanggap kau sebagai saudara. 1214 01:15:47,583 --> 01:15:48,749 Jika kau menipuku, 1215 01:15:48,791 --> 01:15:50,165 akan kubunuh. 1216 01:15:59,000 --> 01:15:59,624 Percayalah. 1217 01:15:59,666 --> 01:16:02,290 Kau menawariku pekerjaan dan tak pernah bosan denganku. 1218 01:16:03,041 --> 01:16:04,165 Oleh karena itu aku bersyukur. 1219 01:16:04,208 --> 01:16:05,290 Apa kau mencatatnya? 1220 01:16:06,083 --> 01:16:07,749 Ya, setiap kata. 1221 01:16:08,291 --> 01:16:09,374 Pijat aku. 1222 01:16:09,416 --> 01:16:10,457 Tentu saja. 1223 01:16:30,250 --> 01:16:31,665 Leo 1224 01:16:31,708 --> 01:16:33,165 aku sangat menyesal. 1225 01:16:36,875 --> 01:16:38,040 Ibu. 1226 01:16:39,291 --> 01:16:41,207 Ibu. 1227 01:16:51,541 --> 01:16:52,707 Yvonne. 1228 01:16:54,291 --> 01:16:55,915 Aku sangat menyesal. 1229 01:16:57,291 --> 01:16:58,374 Maafkan aku. 1230 01:17:42,625 --> 01:17:44,790 Zhang Shui, ayo sembunyi di belakang sana. 1231 01:17:45,916 --> 01:17:48,915 Wille, kau sebut itu mengendarai kereta? 1232 01:18:26,375 --> 01:18:29,165 Wille, apa kita mati? 1233 01:18:29,958 --> 01:18:31,040 Ya. 1234 01:18:31,458 --> 01:18:32,749 Semua ini salahmu. 1235 01:18:33,791 --> 01:18:35,540 Wille, kau membuang keretanya. 1236 01:18:35,583 --> 01:18:37,082 Apa kau memang bisa mengendarai kereta? 1237 01:18:37,125 --> 01:18:38,457 Tak ada setir kemudi di kereta. 1238 01:18:38,958 --> 01:18:40,374 Kau cuma perlu mempercepat atau memperlambat saja. 1239 01:18:43,166 --> 01:18:44,707 Kau bisa mempelajarinya tak lama. 1240 01:18:46,625 --> 01:18:48,165 Kau juga membohongiku. 1241 01:18:49,416 --> 01:18:50,707 Harusnya tak kukendarai ini sendirian. 1242 01:18:51,875 --> 01:18:53,165 Fang. 1243 01:18:53,208 --> 01:18:55,749 Wille yang sudah membuatmu tewas. 1244 01:18:55,791 --> 01:18:58,332 Jangan salahkan aku. 1245 01:19:05,750 --> 01:19:08,457 Wille, dengan resep Anggur Dewa, 1246 01:19:08,500 --> 01:19:11,415 aku secara resmi masuk ke bisnis anggur. 1247 01:19:12,583 --> 01:19:14,749 Tak akan, ini bisnisnya Yvonne. 1248 01:19:14,791 --> 01:19:15,915 Tak ada yang boleh menyentuhnya. 1249 01:19:17,041 --> 01:19:19,165 Kenapa kau berpihak padanya, nak? 1250 01:19:20,208 --> 01:19:22,749 Zhang Shui, aku ingin memelukmu. 1251 01:19:23,250 --> 01:19:24,624 Oh, ya? 1252 01:19:26,458 --> 01:19:27,665 Ow! 1253 01:19:30,833 --> 01:19:32,124 Kita tak boleh menyentuh resepnya, 1254 01:19:33,125 --> 01:19:35,415 tapi kenapa kita tak boleh 1255 01:19:35,458 --> 01:19:36,707 merasakan Anggur Dewa? 1256 01:19:48,500 --> 01:19:52,040 Wille, siapa yang lebih penting, Zhang Shui atau aku? 1257 01:19:52,083 --> 01:19:53,249 Tentu saja kamu. 1258 01:19:53,291 --> 01:19:55,124 Jika kau menikahi Yvonne, 1259 01:19:55,750 --> 01:19:57,540 dan dia dendam terhadapku, 1260 01:19:57,583 --> 01:19:58,624 apa yang akan kamu lakukan? 1261 01:19:59,291 --> 01:20:01,290 Aku akan pergi ke Asosiasi Pembuat-anggur Perancis 1262 01:20:01,333 --> 01:20:02,832 dan mencela dia sebagai penjual anggur tak-murni 1263 01:20:03,333 --> 01:20:04,790 agar dia dihukum 10 tahun. 1264 01:20:04,833 --> 01:20:05,790 Begitu seharusnya 'kan? 1265 01:20:08,000 --> 01:20:09,540 Jika Zhang Shui menggodaku lagi, 1266 01:20:10,083 --> 01:20:11,207 apa yang akan kamu lakukan? 1267 01:20:11,708 --> 01:20:15,040 Aku akan mencuri 1 juta euro 1268 01:20:15,083 --> 01:20:16,457 dan mengirimnya kembali ke Timur-laut untuk menjadi sopir. 1269 01:20:17,458 --> 01:20:18,540 Kau benar. 1270 01:20:34,250 --> 01:20:35,957 Sudah jangan berulah dan bangunlah. 1271 01:20:56,581 --> 01:21:01,581 jangan ke mana-mana dulu... 1272 01:21:04,581 --> 01:21:06,581 Action! 1273 01:21:06,605 --> 01:21:21,605 broth3rmax, 13 April 2018 1274 01:21:21,606 --> 01:21:51,606 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 13 April 2018 1275 01:22:38,530 --> 01:22:44,530 KARYA INI MENDAPAT KEUNTUNGAN DARI PAJAK IMPOR PRODUKSI FILM ASING DI PRANCIS 1276 01:29:50,000 --> 01:30:03,000 TAMAT