0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:03,500 --> 00:00:23,500 EMPEROR MOTION PICTURES 2 00:00:25,524 --> 00:00:29,524 STELLAR MEGA FILMS LTD 3 00:00:30,548 --> 00:00:47,648 t e r j e m a h a n b r o t h 3 r m a x 4 00:00:45,672 --> 00:00:47,672 DIADAPTASI DARI NOVEL DENGAN JUDUL YANG SAMA KARYA ERICA LI 5 00:03:04,596 --> 00:03:07,596 "CINTA MEMBUAT WAKTU BERLALU" 6 00:03:07,620 --> 00:03:10,620 "WAKTU MEMBUAT CINTA BERLALU" 7 00:03:20,544 --> 00:03:22,544 Hai! Ini Eva, aku tak bisa terima telponmu saat ini. 8 00:03:22,568 --> 00:03:24,568 Tinggalkan pesan jika kau berkenan. 9 00:03:26,592 --> 00:03:27,592 Majulah! / Jangan. 10 00:03:27,616 --> 00:03:28,516 Maju! / Jangan. 11 00:03:28,540 --> 00:03:29,540 Ayolah! / Mundur! 12 00:03:29,564 --> 00:03:31,564 Ayolah kawan! / Mundur! 13 00:03:31,588 --> 00:03:32,588 Mundur! 14 00:03:32,612 --> 00:03:34,612 Hai! Ini Eva, aku tak bisa terima telponmu saat ini. 15 00:03:34,636 --> 00:03:36,636 Tinggalkan pesan jika kau berkenan. 16 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 Ayo, ya begitu! 17 00:03:37,684 --> 00:03:39,584 Curang! 18 00:03:39,608 --> 00:03:40,608 Bagus! / Dia mengegolkan? 19 00:03:40,632 --> 00:03:41,632 Disuap! 20 00:03:41,656 --> 00:03:42,656 Dia mengegolkan? 21 00:03:42,680 --> 00:03:45,580 Dia memang mengegolkan! / Ini ada yang tak beres! 22 00:03:45,604 --> 00:03:48,504 Sial, kebelet pipis, ya ampun! Sudah ditahan dari tadi. 23 00:03:48,528 --> 00:03:52,528 Jangan pipis sembarangan. Istriku marah berhari-hari gara-gara kau terakhir pipis sembarangan. 24 00:03:52,552 --> 00:03:55,552 Bagaimana kalau aku pipis dimukamu? / Sudahlah! 25 00:03:57,576 --> 00:03:59,576 Mana pacarmu? 26 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 Entahlah! 27 00:04:01,524 --> 00:04:03,524 "Gone Girl"? 28 00:04:03,548 --> 00:04:05,548 Kesukaan istriku, ini punyaku! 29 00:04:06,572 --> 00:04:10,572 Sebaiknya memang dia tak pulang. Kalau tidak dia terus mengomeliku karena mengabaikannya gara-gara main game. 30 00:04:10,596 --> 00:04:12,596 Sebenarnya Eva... 31 00:04:12,620 --> 00:04:15,520 tak jahat sama sekali. Dia selalu membuatkan kita makanan bila dia ada disini. 32 00:04:15,544 --> 00:04:17,544 Sekarang aku paham, ada juga Manchester United... 33 00:04:18,568 --> 00:04:20,568 Kenapa lengan sofa ini, kawan? 34 00:04:20,592 --> 00:04:23,592 Bikin nyangkut saja. Pendekkan saja, kawan! 35 00:04:23,616 --> 00:04:28,516 Kamu sendiri yang tak hati-hati. / Selanjutnya Manchester United vs Arsenal. 36 00:04:28,540 --> 00:04:30,540 Mari kita nginap nunggu pertandingan itu. / Kamu pasti bercanda? 37 00:04:30,564 --> 00:04:32,564 Aku lapar. 38 00:04:32,588 --> 00:04:34,588 Eva tak ada disini, tak ada yang dimakan. / Kawan-kawan. 39 00:04:34,612 --> 00:04:36,612 Birnya sudah habis. 40 00:04:39,536 --> 00:04:41,536 Aku pergi untuk membelinya. 41 00:04:41,560 --> 00:04:43,560 Kau tak ngomong sama sekali, kawan! 42 00:04:58,584 --> 00:05:01,584 Cepatlah Adam! Pertandingan sebentar lagi mulai. 43 00:05:08,508 --> 00:05:10,508 Hai! Ini Eva, aku tak bisa terima telponmu saat ini. 44 00:05:10,532 --> 00:05:12,532 Tinggalkan pesan jika kau berkenan. 45 00:05:12,556 --> 00:05:15,556 Halo? / Pesan suara sudah penuh, 46 00:05:15,580 --> 00:05:17,580 silahkan hubungi kembali nanti. 47 00:05:36,504 --> 00:05:38,504 Apa kamu tahu soal Eva? 48 00:05:38,528 --> 00:05:40,528 Mereka putus! / Apa? 49 00:05:40,552 --> 00:05:42,552 Benarkah? 50 00:05:42,576 --> 00:05:46,576 Apa sudah resmi? / Aku yang bantu dia pindahan rumah. 51 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Dia tinggal bersamaku sekarang. 52 00:05:48,624 --> 00:05:50,624 Diamlah. 53 00:05:50,648 --> 00:05:52,548 Halo! 54 00:05:52,572 --> 00:05:56,572 Kita mau makan apa? / Aku sudah pesan di Rooftop, disana ada Paket Makan Siang Hemat. 55 00:05:56,596 --> 00:05:58,596 Tunggu. Hadirin sekalian! 56 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 Bisa bicara sebentar? 57 00:06:06,544 --> 00:06:08,544 Kalian pergilah duluan. 58 00:06:09,568 --> 00:06:11,568 Ayo. 59 00:06:17,592 --> 00:06:19,592 Apa kamu sungguh ingin putus denganku? / Lemariku sudah kosong 'kan, 60 00:06:19,616 --> 00:06:22,516 menurutmu baju-bajuku ada di mana? 61 00:06:22,540 --> 00:06:25,540 Kita ini sudah dewasa. Bisakah kau jelaskan dulu apakah kau memang mau putus denganku? 62 00:06:25,564 --> 00:06:27,564 Ya! Kita sudah dewasa, 63 00:06:27,588 --> 00:06:29,588 jadi tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 64 00:06:32,512 --> 00:06:34,512 Aku tak mengerti. 65 00:06:41,536 --> 00:06:43,536 Baca Whatsapp-mu! 66 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 "Kita sudah selesai!" 67 00:06:58,584 --> 00:07:02,584 77 KALI PATAH HATI 68 00:07:07,508 --> 00:07:09,508 Suamimu membuat surat wasiat sebelum dia meninggal, 69 00:07:09,532 --> 00:07:13,532 menulis daftar semua pewaris kekayaannya, 70 00:07:14,556 --> 00:07:16,556 tapi... dia tidak... 71 00:07:16,580 --> 00:07:18,580 menuliskan namamu di daftar ini. 72 00:07:18,604 --> 00:07:20,604 Maaf? Aku kasih tahu ya, 73 00:07:20,628 --> 00:07:23,528 kami menikah di Las Vegas. 74 00:07:23,552 --> 00:07:25,552 Lihat. 75 00:07:25,576 --> 00:07:27,576 Suamiku sudah mati, kenapa semua miliknya sekarang tak menjadi milikku? 76 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 Itu tergantung apakah dia berwasiat begitu 77 00:07:29,624 --> 00:07:31,524 dan dimana dia menikah. 78 00:07:31,548 --> 00:07:35,548 Pertama, hukum pernikahan di Las Vegas tidak sama dengan di Hongkong. 79 00:07:35,572 --> 00:07:38,572 Yang kedua, tak ada jaminan 80 00:07:38,596 --> 00:07:40,596 suatu perceraian untuk mewariskan sesuatu. 81 00:07:40,620 --> 00:07:43,520 Apa? Jadi si tua bangka itu membohongiku? 82 00:07:43,544 --> 00:07:46,544 Nona Lui, kau harus bantu aku mendapatkan keadilan! 83 00:07:46,568 --> 00:07:50,568 Sebenarnya, sulit menetapkan keadilan bila berurusan dengan cinta. 84 00:07:50,592 --> 00:07:53,592 Tapi saat kita berhadapan dengan hukum, 85 00:07:53,616 --> 00:07:56,516 keluarga melakukan yang almarhum inginkan 86 00:07:56,540 --> 00:07:58,540 itu yang paling tepat. 87 00:07:58,564 --> 00:08:00,564 Pengacara macam apa kamu ini? 88 00:08:00,588 --> 00:08:02,588 Aku menyewamu untuk membantuku memperjuangkan rumah itu, 89 00:08:02,612 --> 00:08:04,612 dan inikah yang kamu sarankan? Kau dipecat! 90 00:08:17,536 --> 00:08:19,536 Sudahlah! Serahkan saja sama pembantu sambilan. 91 00:08:19,560 --> 00:08:23,560 Baiklah! Aku tak mau ambil keuntungan darimu. 92 00:08:24,584 --> 00:08:26,584 Kenapa kamu tak pindah lagi saja ke rumah ibumu? 93 00:08:26,608 --> 00:08:29,508 Aku tak mau dia khawatir. 94 00:08:30,532 --> 00:08:33,532 Lagian, aku harus bisa mengontrol perasaanku sendiri lebih dulu... 95 00:08:33,556 --> 00:08:35,556 sebelum perasaannya. 96 00:08:36,580 --> 00:08:38,580 Suatu saat, aku akan pindah kembali bila aku sudah siap. 97 00:08:38,604 --> 00:08:40,604 Baik! Baik! 98 00:08:45,528 --> 00:08:47,528 Ada apa? Tak mungkin itu berita bagus. 99 00:08:47,552 --> 00:08:49,552 Kamu lihatlah sendiri. 100 00:08:50,576 --> 00:08:52,576 Dia sudah gonta-ganti pasangan... lebih sering dari kamu ganti hape baru. 101 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Dia juga ganti ponsel baru, lebih sering dari kamu ganti pasangan. 102 00:08:54,624 --> 00:08:56,524 Lihat bagaimana cepatnya dia pulih. 103 00:08:56,548 --> 00:08:58,548 Ayo, lihatlah! 104 00:08:58,572 --> 00:09:01,572 Tidak! Singkirkan ini. 105 00:09:03,596 --> 00:09:08,596 ♪ Selamat tahun untukmu! ♪ 106 00:09:09,520 --> 00:09:12,520 ♪ Selamat tahun untuk Mandy! ♪ 107 00:09:13,544 --> 00:09:16,544 ♪ Selamat tahun untukmu! ♪ 108 00:09:22,568 --> 00:09:24,568 Ketua! Makanlah sepotong kue! 109 00:09:24,592 --> 00:09:26,592 Terima kasih. 110 00:09:29,516 --> 00:09:31,516 Ponsel baru ya. 111 00:09:34,540 --> 00:09:36,540 Ini 'kan ulang tahunmu, kamu yang harus memakannya. 112 00:09:36,564 --> 00:09:39,564 Aku mau kamu yang makan. 113 00:09:39,588 --> 00:09:41,588 Terima kasih. 114 00:09:46,512 --> 00:09:48,512 UPDATE STATUS: EVA LUI "PUTUS HUBUNGAN" 115 00:10:17,536 --> 00:10:20,536 "Aku... sekarang jomblo." 116 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 Tunggu... 117 00:10:26,584 --> 00:10:28,584 Apa-apaan... 118 00:10:29,508 --> 00:10:31,508 Sial! 119 00:10:32,532 --> 00:10:34,532 Aku mengerti. 120 00:10:36,556 --> 00:10:40,556 Cat Siu: "Jaga dirimu." 121 00:10:40,580 --> 00:10:42,580 Berapa lama kau mau tinggal disini? 122 00:10:43,504 --> 00:10:45,504 Aku masak dan cuci piring disini. 123 00:10:45,528 --> 00:10:48,528 Lebih irit ketimbang kamu mempekerjakan pembantu. 124 00:10:51,552 --> 00:10:54,552 Kudengar kau itu seorang pengacara, mengapa... 125 00:10:55,576 --> 00:10:57,576 kamu disini mengajarkan kick-boxing? 126 00:10:57,600 --> 00:10:59,600 "EVA LUI & ADAM CHEUNG: PUTUS HUBUNGAN" 127 00:10:59,624 --> 00:11:02,524 Baik! Ayo minum lagi! 128 00:11:58,548 --> 00:12:00,548 Eggs Benedict... 129 00:12:04,572 --> 00:12:06,572 ini yang kau suka. 130 00:12:10,596 --> 00:12:12,596 Bagaimana kamu tahu? / Aku mengikutimu di Facebook. 131 00:12:13,520 --> 00:12:15,520 Benar begitu? 132 00:12:16,544 --> 00:12:18,544 Permohonan ultahku menjadi kenyataan! 133 00:12:22,568 --> 00:12:24,568 Yah... baguslah! 134 00:12:26,592 --> 00:12:28,592 Kamu tidak "add" aku di Facebook. 135 00:12:29,516 --> 00:12:31,516 Aku tidak meng"add" muridku. 136 00:12:31,540 --> 00:12:33,540 Aku bisa segera berhenti jadi muridmu. 137 00:12:37,564 --> 00:12:39,564 Aku dulu jadi asisten dokter gigi. 138 00:12:41,588 --> 00:12:43,588 Salah satu yang berdiri disamping itu dokter gigi? 139 00:12:43,612 --> 00:12:45,612 Salah satunya yang menolong menyedot air liur pasien siang dan malam. 140 00:12:46,536 --> 00:12:49,536 Aku tumbuh di perumahan rakyat bersama orang tuaku. 141 00:12:50,560 --> 00:12:52,560 Tidak kaya. 142 00:12:52,584 --> 00:12:55,584 Juga tak begitu pintar di sekolah. Tapi aku tahu tujuanku dalam hidup. 143 00:12:56,508 --> 00:12:58,508 Kehidupanmu lebih baik dariku. 144 00:13:00,532 --> 00:13:03,532 Sebenarnya, kamu sudah tampak jadi cowok paling keren bagiku 145 00:13:03,556 --> 00:13:05,556 sebelum aku tahu kalau kamu seorang pengacara. 146 00:13:05,580 --> 00:13:07,580 Aku percaya pada cinta pada pandangan pertama. 147 00:13:10,504 --> 00:13:12,504 Maaf soal tadi malam. 148 00:13:15,528 --> 00:13:17,528 Kau menyesalinya? 149 00:13:24,552 --> 00:13:26,552 Apa kau tahu kenapa aku tidur bersamamu? 150 00:13:36,576 --> 00:13:38,576 Karena aku tahu kau sedang tak bahagia. 151 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 Kuharap bisa membuatmu bahagia. 152 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 Aku ada kelas hari ini, apa kau tak berangkat kerja? 153 00:13:46,548 --> 00:13:48,548 Aku sudah berhenti kerja. 154 00:13:49,572 --> 00:13:53,572 Aku tak mau melihat isi mulut pasien tiap hari. 155 00:13:55,596 --> 00:13:57,596 Matamu merah. 156 00:13:59,520 --> 00:14:01,520 Aku lupa lepas lensa-kontak! 157 00:14:42,544 --> 00:14:44,544 "Berapa kali patah hati sampai kau tahu bila cinta itu benar-benar berakhir?" 158 00:14:45,568 --> 00:14:47,568 "PERTAMA KALI: aku benci orang yang terlambat," 159 00:14:47,592 --> 00:14:50,592 "terutama mau menonton film." 160 00:14:54,516 --> 00:14:57,516 Kamu dimana? Kamu tahu 'kan aku tak suka sama orang yang telat, 161 00:14:57,540 --> 00:15:01,540 dan kamu telat nonton filmnya! / Maaf, sekarang hujan, jalanan macet. 162 00:15:01,564 --> 00:15:03,564 Cepetan! 163 00:15:38,588 --> 00:15:40,588 Santai saja, lihat-lihat dulu. 164 00:15:40,612 --> 00:15:43,512 Notebook berbeda didesain untuk orang yang berbeda. 165 00:15:45,536 --> 00:15:49,536 "77 HEARTBEAT shutter" (77 kali bunyi detak jantung) 166 00:15:49,560 --> 00:15:54,560 Ide kami adalah untuk memandu orang menghadapi dirinya dengan sungguh-sungguh. 167 00:15:55,584 --> 00:15:58,584 Di tiap halaman, ada kutipan yang terinspirasi oleh detak jantung kita 168 00:15:58,608 --> 00:16:01,508 sama seperti foto yang diambil dengan shutter. (shutter pada kamera) 169 00:16:01,532 --> 00:16:03,532 Ditambah pengalamanmu dari waktu ke waktu. 170 00:16:03,556 --> 00:16:05,556 Ini sebuah notebook untuk mendengarkan kata hatimu. 171 00:16:08,580 --> 00:16:10,580 Tapi kapan aku punya waktu untuk menulis? 172 00:16:10,604 --> 00:16:12,604 Apa kau belum pernah menuliskan perasaanmu? 173 00:16:13,528 --> 00:16:17,528 Terkadang kuketik sebaris dua baris untuk kuposting di facebook. 174 00:16:17,552 --> 00:16:19,552 Menulis tidaklah sama dengan mengetik. 175 00:16:19,576 --> 00:16:22,576 Tulisan tangan itu unik bagi tiap orang. 176 00:16:22,600 --> 00:16:25,500 Menulis dengan tanganmu itu unik dan organik (seimbang). 177 00:16:26,524 --> 00:16:29,524 Kurasa aku bukan tipe orang artistik. 178 00:16:29,548 --> 00:16:31,548 Terima kasih. 179 00:16:38,572 --> 00:16:41,572 Omong-omong, mengapa "77 kali"? 180 00:16:41,596 --> 00:16:46,596 Kenapa tidak 33 atau 99 kali saja? 181 00:16:46,620 --> 00:16:50,520 Versi singkatnya adalah bila memaafkan dia 7 kali itu jauh dari cukup, 182 00:16:50,544 --> 00:16:53,544 70 x 7 kali itu terlalu banyak. 183 00:16:53,568 --> 00:16:55,568 Kurasa orang sabar itu wajarnya... 184 00:16:55,592 --> 00:16:59,592 mampu memaafkan seseorang karena menyakiti dia yaitu 77 kali. 185 00:17:00,516 --> 00:17:02,516 Apa ada yang versi panjang? 186 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 18:22, Injil Matius... 187 00:17:04,564 --> 00:17:07,564 Baik, aku paham, aku paham. / Karena kamu penasaran, 188 00:17:07,588 --> 00:17:10,588 ini gratis untukmu. / Tak bisa begitu, akan kubeli. 189 00:17:10,612 --> 00:17:12,612 Kau mau? Kau pelanggan pertamaku kalau begitu. 190 00:17:12,636 --> 00:17:15,536 Benarkah? Pasti kubeli. 191 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 Akan kubungkuskan. / Tidak, tak perlu! 192 00:17:17,584 --> 00:17:20,584 Ketika kau menuliskan perasaanmu, 193 00:17:20,608 --> 00:17:23,508 terkadang itu bisa membantumu membuat keputusan penting. 194 00:17:31,532 --> 00:17:34,532 Maaf! Kamu tak tahu parahnya kemacetan di sana. 195 00:17:36,556 --> 00:17:40,556 Masih menulis? Ayo berangkat! / Kemana? Kita sudah ketinggalan separoh filmnya. 196 00:17:40,580 --> 00:17:43,580 Kalau begitu nonton film selanjutnya saja. 197 00:17:43,604 --> 00:17:47,504 Cuma 1 pertunjukan film hari ini. Aku sudah beli tiketnya seminggu lalu! 198 00:17:47,528 --> 00:17:49,528 Kalau begitu lihat-lihat film lainnya. 199 00:17:49,552 --> 00:17:51,552 Tak usah! berdiri disini membuatku capek. Aku mau pulang. 200 00:17:52,508 --> 00:17:56,508 Apa? Bukankah aku sudah bilang maaf? / Kenapa kau tak pernah telat nonton bola. Kau tak pernah berubah. 201 00:17:56,532 --> 00:17:58,532 Jangan begitulah! Jalanan selalu macet kalau hujan begini. 202 00:17:58,556 --> 00:18:00,556 Aku selalu memintamu berangkat dari rumah lebih awal, 203 00:18:00,580 --> 00:18:02,580 tapi kau tak pernah berangkat sampai menit-menit terakhir. 204 00:18:02,604 --> 00:18:04,504 Kamu tak pernah merencanakan sesuatu. 205 00:18:04,528 --> 00:18:06,528 Kau baik-baik saja? / Ya! 206 00:18:15,552 --> 00:18:17,552 Apa lengan sofa ini tak kepanjangan? 207 00:18:18,576 --> 00:18:20,576 Bagaimana? Bagus tidak? Aku tahu kau suka warna putih. 208 00:18:20,600 --> 00:18:23,500 Aku sudah ke berbagai tempat sebelum aku menemukan yang ini. 209 00:18:26,524 --> 00:18:28,524 Kamu suka? 210 00:18:28,548 --> 00:18:32,548 Ya! Rasanya susah menjaga kebersihannya. 211 00:18:32,572 --> 00:18:35,572 Apa? Kalau begitu kau tak menyukainya? 212 00:18:35,596 --> 00:18:40,596 Tidak, aku suka kok! Siapa bilang aku tak suka? 213 00:18:40,620 --> 00:18:43,520 Aku tahu kamu ingin menyenangkanku. 214 00:18:46,544 --> 00:18:48,544 Berikan senyuman gembira. 215 00:18:54,568 --> 00:18:56,568 Apa sudah mentok? / Bisa agak masuk lagi. 216 00:18:57,592 --> 00:18:59,592 Sudah mentok? 217 00:18:59,616 --> 00:19:02,516 Lengannya ini kepanjangan. 218 00:19:02,540 --> 00:19:04,540 Apa kau tak mengukurnya lebih dulu? 219 00:19:04,564 --> 00:19:06,564 Yah, memang agak kepanjangan. 220 00:19:06,588 --> 00:19:09,588 Cuma sedikit panjang, kita nanti mudah menabraknya. 221 00:19:09,612 --> 00:19:12,512 Kamu selalu saja begitu. 222 00:19:12,536 --> 00:19:14,536 Masalah ya! Beli saja yang baru lagi. 223 00:19:14,560 --> 00:19:16,560 Itu buang-buang uang saja. 224 00:19:16,584 --> 00:19:18,584 Kalau begitu aku harus bagaimana? 225 00:19:18,608 --> 00:19:21,508 Aku ingin kamu agak praktis sedikit. 226 00:19:21,532 --> 00:19:24,532 Bukan soal sofa ini saja, 227 00:19:24,556 --> 00:19:26,556 kubicara soal cara hidupmu! 228 00:19:26,580 --> 00:19:29,580 Kamu sudah sering menghindari perusahaan firma-hukummu dalam 6 bulan terakhir ini. 229 00:19:29,604 --> 00:19:32,504 Orangtuaku yang memaksaku belajar hukum. 230 00:19:32,528 --> 00:19:35,528 Kamu tahu seberapa bencinya aku pada ayah 'kan? 231 00:19:35,552 --> 00:19:38,552 Tapi kamu harus bersikap dewasa. Tak bisakah kamu lebih dewasa? 232 00:19:55,576 --> 00:19:57,576 Baiklah! 233 00:19:57,600 --> 00:19:59,500 Aku janji 234 00:19:59,524 --> 00:20:01,524 aku akan jalani hidup lebih serius. 235 00:20:01,548 --> 00:20:04,648 Aku juga akan kerja dengan serius. 236 00:20:05,572 --> 00:20:07,572 Tapi, aku harus merasa nyaman lebih dulu dengan yang kukerjakan, 237 00:20:07,596 --> 00:20:09,596 bagaimana? 238 00:20:14,520 --> 00:20:17,520 Sebelum kamu memulai suatu pekerjaan yang merasa nyaman, 239 00:20:17,544 --> 00:20:20,544 kamu harus beritahu aku dulu. 240 00:20:25,568 --> 00:20:27,568 Baik. 241 00:20:39,592 --> 00:20:41,592 Jangan disini! / Memang kenapa? 242 00:20:41,616 --> 00:20:43,516 Ini sofa putih. 243 00:20:43,540 --> 00:20:46,540 Nanti bisa ternoda. 244 00:20:52,564 --> 00:20:54,564 Kau tak sabaran ya? 245 00:20:56,588 --> 00:20:58,588 Sial! 246 00:21:24,512 --> 00:21:26,512 Ya, bagus! 247 00:21:26,536 --> 00:21:28,536 Satu, dua. Tendang! 248 00:21:28,560 --> 00:21:32,560 Baik, tarik nafas, hembuskan! Hembuskan, hembuskan! 249 00:21:34,584 --> 00:21:36,584 "Mandy" 250 00:21:45,508 --> 00:21:45,680 " 251 00:21:45,681 --> 00:21:45,852 "A 252 00:21:45,853 --> 00:21:46,025 "Ak 253 00:21:46,026 --> 00:21:46,198 "Aku 254 00:21:46,199 --> 00:21:46,371 "Aku 255 00:21:46,372 --> 00:21:46,543 "Aku l 256 00:21:46,544 --> 00:21:46,716 "Aku la 257 00:21:46,717 --> 00:21:46,889 "Aku lag 258 00:21:46,890 --> 00:21:47,062 "Aku lagi 259 00:21:47,063 --> 00:21:47,234 "Aku lagi 260 00:21:47,235 --> 00:21:47,407 "Aku lagi m 261 00:21:47,408 --> 00:21:47,580 "Aku lagi me 262 00:21:47,581 --> 00:21:47,752 "Aku lagi men 263 00:21:47,753 --> 00:21:47,925 "Aku lagi menu 264 00:21:47,926 --> 00:21:48,098 "Aku lagi menun 265 00:21:48,099 --> 00:21:48,271 "Aku lagi menung 266 00:21:48,272 --> 00:21:48,443 "Aku lagi menungg 267 00:21:48,444 --> 00:21:48,616 "Aku lagi menunggu 268 00:21:48,617 --> 00:21:48,789 "Aku lagi menunggum 269 00:21:48,790 --> 00:21:48,962 "Aku lagi menunggumu 270 00:21:48,963 --> 00:21:49,134 "Aku lagi menunggumu. 271 00:21:49,135 --> 00:21:51,508 "Aku lagi menunggumu." 272 00:21:53,532 --> 00:21:59,532 "Aku akan pulang secepatnya." 273 00:22:00,556 --> 00:22:02,556 "Makan malam?" 274 00:22:03,580 --> 00:22:05,580 "Aku akan masak." 275 00:22:26,504 --> 00:22:31,504 ♪ Selamat ulang tahun untukmu 276 00:22:31,528 --> 00:22:34,528 ♪ Selamat ulang tahun sayangku 277 00:22:34,552 --> 00:22:38,552 ♪ Selamat ulang tahun untukmu 278 00:22:38,576 --> 00:22:40,576 Selamat ulang tahun! / Terima kasih. 279 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 Tunggu dulu! 280 00:22:43,524 --> 00:22:45,524 Buat permohonan dulu. / Ya, betul! 281 00:22:46,548 --> 00:22:48,548 Aku lupa. 282 00:22:49,572 --> 00:22:51,572 Sebentar, ya. 283 00:22:56,596 --> 00:22:58,596 Baik. 284 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Cabut lilinnya. 285 00:23:04,544 --> 00:23:06,544 Baik. 286 00:23:07,568 --> 00:23:09,568 Tunggu sebentar. 287 00:23:09,592 --> 00:23:11,592 Untukmu. 288 00:23:14,516 --> 00:23:16,516 Apa kau mau aku membukanya sekarang? / Ya! 289 00:23:25,540 --> 00:23:27,540 Apa ini? / Hatiku! 290 00:23:29,564 --> 00:23:32,564 Terima kasih. / Kau tak membukanya? 291 00:23:32,588 --> 00:23:36,588 Dibuka lagi? / Tentu! Memang kubungkus begitu. 292 00:23:36,612 --> 00:23:38,612 Ayolah. 293 00:23:39,536 --> 00:23:41,536 Ini begitu... rapi lipatannya. 294 00:23:43,560 --> 00:23:46,560 Aku yakin kamu pasti terharu. 295 00:23:46,584 --> 00:23:49,584 Kamu selalu bilang aku ini tidak praktis. 296 00:23:49,608 --> 00:23:52,508 Hadiah ini adalah untuk masa depanmu. 297 00:23:53,532 --> 00:23:56,532 Bukan... untuk masa depan kita. 298 00:24:00,556 --> 00:24:02,556 Ini... 299 00:24:02,580 --> 00:24:05,580 sungguh praktis. Penyimpanan iCloud 1Tb. 300 00:24:06,504 --> 00:24:09,504 Kukira... yang kurasakan sekarang... 301 00:24:09,528 --> 00:24:12,528 sesenang kayak berjalan di awan... 302 00:24:12,552 --> 00:24:13,952 Masa? / Ya! 303 00:24:13,953 --> 00:24:15,553 Paket ini sangat bermanfaat. 304 00:24:15,577 --> 00:24:17,577 Cuma seharga $78 per TeraBit sebulan. 305 00:24:17,601 --> 00:24:20,501 Jadi sekali bayar bisa memberi kita 10 bebas-khawatir bertahun-tahun. 306 00:24:20,525 --> 00:24:22,525 Kita juga bisa menyimpan banyak foto. 307 00:24:42,549 --> 00:24:44,549 Kue kismis? 308 00:24:44,573 --> 00:24:46,573 Kamu tahu aku tak suka kismis. 309 00:24:46,597 --> 00:24:48,597 Apa sampai sekarang kamu tak tahu? 310 00:24:48,621 --> 00:24:50,621 Itu gampang! Akan kubuang kismisnya. 311 00:24:50,645 --> 00:24:54,545 Tak usah repot-repot. / Aku sungguh ingat kamu suka anggur. 312 00:24:54,569 --> 00:24:56,569 Aku memang suka anggur, tapi bukan kismis. 313 00:24:56,593 --> 00:24:58,593 Sama kayak aku suka apel, tapi bukan pie apel. 314 00:24:58,617 --> 00:25:01,517 Sungguh susah diingat... logika semacam itu. 315 00:25:01,541 --> 00:25:04,541 Kamu belajar hukum, kamu dulu dilatih mengingat sesuatu. 316 00:25:04,565 --> 00:25:08,565 Aku makan buah, tapi bukan buah yang diolah. 317 00:25:08,589 --> 00:25:11,589 Lalu kenapa kamu makan coklat? Kenapa tidak biji coklatnya? 318 00:25:12,513 --> 00:25:14,513 Tak ada gunanya bicara denganmu. 319 00:25:21,537 --> 00:25:24,537 Memang kamu sukanya makan apa? Akan kubelikan! 320 00:25:27,561 --> 00:25:29,561 Selamat Hari-jadi! 321 00:25:34,585 --> 00:25:38,585 Maaf! Sungguh aku lupa hari-jadi pacaran kita adalah hari ini. 322 00:25:38,609 --> 00:25:40,609 Tak apa, aku tak mengharapkan kamu ingat. 323 00:25:40,633 --> 00:25:45,533 Ibumu baru saja meninggal, kamu pasti sangat sedih. 324 00:25:49,557 --> 00:25:52,557 Kamu memang pacar terbaik di dunia. 325 00:25:52,581 --> 00:25:54,581 Baru sekarang kamu tahu? 326 00:26:16,505 --> 00:26:18,505 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 327 00:26:20,529 --> 00:26:23,529 Firasatku mengatakan aku tak menyukainya. 328 00:26:26,553 --> 00:26:28,553 Aku berhenti. 329 00:26:30,577 --> 00:26:32,577 Berhenti apa? 330 00:26:34,501 --> 00:26:36,501 Pekerjaanku. 331 00:26:36,525 --> 00:26:38,525 Telah berubah untuk mengajar... 332 00:26:38,549 --> 00:26:41,549 kick-boxing. / Apa? 333 00:26:42,573 --> 00:26:44,573 Kick-boxing? 334 00:26:47,597 --> 00:26:49,597 Sungguh aku tak bisa terima. 335 00:26:52,521 --> 00:26:53,521 Aku tak panik. 336 00:26:53,545 --> 00:26:55,545 Aku tak panik. Aku tak panik. 337 00:26:55,569 --> 00:26:57,569 Jangan bilang begitu! 338 00:26:57,593 --> 00:27:01,593 Aku tak panik, tapi ayahmu pasti panik. 339 00:27:02,517 --> 00:27:04,517 Aku sudah beritahu dia 2 minggu yang lalu. 340 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 2 minggu lalu? 341 00:27:06,565 --> 00:27:08,565 Begitu lagi, kamu tak membicarakannya dengan aku dulu. 342 00:27:08,589 --> 00:27:11,589 Apa kau membolehkanku berhenti jika aku memberitahumu? 343 00:27:11,613 --> 00:27:13,613 Ya, tentu, jika kau memberitahuku! 344 00:27:13,637 --> 00:27:15,637 Tapi kau tak membolehkanku ngomong sama ayahku. 345 00:27:15,661 --> 00:27:18,561 Ngomong sama ayahmu dan berhenti kerja itu 2 hal yang berbeda. 346 00:27:18,585 --> 00:27:20,585 Tapi bagaimana aku bisa bekerja dengan seorang pria 347 00:27:20,609 --> 00:27:22,509 yang sangat kubenci? 348 00:27:22,533 --> 00:27:24,533 Ayahmu menceraikan ibumu, 349 00:27:24,557 --> 00:27:27,557 tapi dia masih sangat sayang padamu. 350 00:27:27,581 --> 00:27:30,581 Dia tak akan menceraikan ibu jika dia sayang padaku. 351 00:27:30,605 --> 00:27:34,505 Tak ada pekerjaan yang cocok dengan orang kayak kamu untuk waktu lama. 352 00:27:34,529 --> 00:27:37,529 Aku tak mau bicara denganmu lagi. 353 00:27:37,553 --> 00:27:40,553 Orangtuaku yang memaksaku belajar hukum. 354 00:27:40,577 --> 00:27:43,577 Sekarang ibuku sudah tiada, aku tak mau merasa keliru lagi. 355 00:27:43,601 --> 00:27:46,501 Lebih dari itu, ada banyak sekali kemunafikan yang terjadi di firma hukum itu. 356 00:27:46,525 --> 00:27:49,525 Banyak sekali, banyak hal yang tak sesuai. 357 00:27:49,549 --> 00:27:51,549 Orang-orang itu cuma peduli sama uang. 358 00:27:51,573 --> 00:27:54,573 Tapi bukan aku, aku tak bisa saja. / Tn. Chang! 359 00:27:55,597 --> 00:27:57,597 Kamu selalu saja merasa kesal 360 00:27:57,621 --> 00:28:00,521 disaat beriringan dengan ayahmu. 361 00:28:00,545 --> 00:28:03,545 Aku tak tahu kenapa kau masih saja ingin melakukan itu. 362 00:28:27,569 --> 00:28:29,569 Adam keluar malam lagi. 363 00:28:30,593 --> 00:28:32,593 Dia minum-minum bersama teman-temannya siang dan malam, 364 00:28:32,617 --> 00:28:35,517 dan menyetir sambil mabuk. 365 00:28:35,541 --> 00:28:37,541 Sekarang di luar lagi hujan. "Yang Ke-16 Kali". 366 00:28:37,565 --> 00:28:40,565 Bagaimana aku tak cemas? 367 00:28:41,589 --> 00:28:45,589 Bagaimana susahnya menelpon atau kirim SMS padamu? 368 00:28:46,513 --> 00:28:49,513 Ya, betapa susahnya mungkin? 369 00:28:49,537 --> 00:28:52,537 Apa kau mengharap dia menelpon lalu berbohong padamu 370 00:28:52,561 --> 00:28:55,561 selagi dia sedang main-main di Lan Kwai Fong? 371 00:28:55,585 --> 00:29:00,585 Tidak! Bukan begitu. Apa kau tak mengerti? Aku kesal bukan karena dia membuatku cemas. 372 00:29:00,609 --> 00:29:03,509 Tapi karena aku tak bisa membantunya menyelesaikan masalahnya. 373 00:29:03,533 --> 00:29:06,533 Rupanya dia berusaha lari dari masalahnya. 374 00:29:06,557 --> 00:29:09,657 Apa yang bisa kau lakukan untuk membantunya? 375 00:29:11,581 --> 00:29:14,581 Aku cuma ingin dia selamat dan bahagia, itu saja. 376 00:29:14,605 --> 00:29:16,505 Bagaimana jika... 377 00:29:16,529 --> 00:29:18,529 dia tidur bersama cewek lain sekarang? 378 00:29:20,553 --> 00:29:21,553 Anu... 379 00:29:21,577 --> 00:29:25,577 Itu masih mending ketimbang tewas kecelakaan karena nyetir sambil mabuk. 380 00:29:25,601 --> 00:29:29,501 OMG! Kenapa kamu mesti sepolos itu? 381 00:29:37,525 --> 00:29:39,525 Aku tak akan ngomong apa-apa... 382 00:29:39,549 --> 00:29:41,549 jika dia memasuki pintu itu sekarang. 383 00:29:53,573 --> 00:29:55,573 Kamu siapa? 384 00:30:03,597 --> 00:30:05,597 Kau tak apa-apa? 385 00:30:10,521 --> 00:30:12,521 Eva. 386 00:30:13,545 --> 00:30:15,545 Eva. 387 00:30:24,569 --> 00:30:26,569 Sakit kepala ini menyiksaku! 388 00:30:51,593 --> 00:30:54,593 Tn. NT Tang lahirnya disini, dia asli kewarganegaraan HongKong. 389 00:30:54,617 --> 00:30:58,517 Dia terdaftar di sebuah bakaloreat internasional program diploma di Belanda usia 16 tahun... 390 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 dan kembali menyandang gelar sarjana. 391 00:31:00,565 --> 00:31:03,565 Di usai 25 tahun, dia mewarisi sebidang tanah di Wilayah Baru timur-laut. 392 00:31:03,589 --> 00:31:07,589 Menurut Badan Pertanahan, luasnya sekitar 20 hektar. 393 00:31:07,613 --> 00:31:09,613 Dan juga, ini perceraiannya yang keempat. 394 00:31:12,537 --> 00:31:14,537 Mau minuman? 395 00:31:20,561 --> 00:31:24,561 Apa yang ingin kuketahui? / Tn. Tang selalu membuat Perjanjian Gono-Gini Pernikahan. 396 00:31:24,585 --> 00:31:26,585 Namun untuk pernikahan yang ini, 397 00:31:26,609 --> 00:31:30,509 Ny. Tang telah menyewa pengacara yang menyiapkan Perjanjian untuk perceraian mereka. 398 00:31:30,533 --> 00:31:32,533 Jadi Tn. Tang pasti menyewa 399 00:31:32,557 --> 00:31:35,557 pengacara perceraian yang paling mumpuni untuk menangani kasusnya, 400 00:31:35,581 --> 00:31:37,581 yaitu... anda, bos. 401 00:31:40,505 --> 00:31:42,505 Tn. Tang telah tiba. 402 00:31:43,529 --> 00:31:45,529 Tn. Pak, bos saya, Tn. NT Tang. 403 00:31:45,553 --> 00:31:48,553 Silahkan duduk, Tn. Tang. / Eva Lui, Tn. Tang, apa kabar? 404 00:31:49,577 --> 00:31:52,577 Apa kabar? Panggil aku NT. 405 00:31:54,501 --> 00:31:56,501 Kebetulan sekali Eva dan aku di sekolah hukum yang sama. 406 00:31:56,525 --> 00:31:58,525 Takdir... ini takdir. 407 00:31:58,549 --> 00:32:02,549 Cat juga dulu teman kelasku di kampus. / Baik, bisa kita mulai? Waktu sangat berharga. 408 00:32:04,573 --> 00:32:06,573 Pertama, aku ingin pastikan bahwa... 409 00:32:06,597 --> 00:32:09,597 kau menandatangani perjanjian pranikah dengan istrimu, benar begitu Tn. Tang? 410 00:32:09,621 --> 00:32:11,621 Ya! aku menandatanganinya di setiap pernikahanku. 411 00:32:11,645 --> 00:32:13,545 Tapi aku tandatangan 10 kali lagi... 412 00:32:13,569 --> 00:32:15,569 setelah kunikahi wanita ini, 413 00:32:15,593 --> 00:32:17,593 yang artinya dia meminta lebih banyak. 414 00:32:17,617 --> 00:32:19,517 Maksudku istriku saat ini 415 00:32:19,541 --> 00:32:22,541 sebentar lagi akan menjadi mantan-istriku. 416 00:32:23,565 --> 00:32:26,565 Berdasarkan hukum, dia masih istrimu saat ini. 417 00:32:26,589 --> 00:32:29,589 Ya! Di bawah atap yang sama. 418 00:32:29,613 --> 00:32:31,613 Rumah besar, kalian tahulah! 419 00:32:31,637 --> 00:32:36,537 Aku tak mau berikan terlalu banyak pada istriku yang sekarang. 420 00:32:36,561 --> 00:32:39,561 Karena jika kulakukan, 421 00:32:39,585 --> 00:32:42,585 semua mantan istriku akan kembali menuntut lebih banyak lagi. 422 00:32:42,609 --> 00:32:45,509 Aku tak ingin memberi contoh yang buruk. Apa kau mengerti? 423 00:32:45,533 --> 00:32:47,533 Tapi aku tak kikir sama sekali. 424 00:32:47,557 --> 00:32:50,557 Aku bersedia memberi banyak pada istriku. 425 00:32:50,581 --> 00:32:52,581 Selera istrimu itu... 426 00:32:53,505 --> 00:32:57,505 cukup besar juga, Tn. Tang. Jumlah yang dia minta cukup buatmu untuk bercerai 4 kali lagi. 427 00:32:58,529 --> 00:33:00,529 Membuat perjanjian gono-gini sama kayak mendapat vaksinasi. 428 00:33:00,553 --> 00:33:02,553 Butuh biaya. 429 00:33:02,577 --> 00:33:04,577 Tapi mencegah lebih baik dari mengobati. 430 00:33:04,601 --> 00:33:07,501 Pasal-pasal kami diketahui cukup sempurna, 431 00:33:07,525 --> 00:33:10,525 tidak mentoleransi adanya pihak yang bermain tipuan sama sekali. 432 00:33:10,549 --> 00:33:13,549 Jadi silahkan kembalilah ke kami untuk perceraianmu selanjutnya. 433 00:33:13,573 --> 00:33:15,573 Pasti kulakukan! 434 00:33:15,597 --> 00:33:17,597 Mau 'kan, beri aku diskon? 435 00:33:17,621 --> 00:33:19,621 Layanan profesional artinya kau mendapat sesuai yang kau bayarkan. 436 00:33:19,645 --> 00:33:21,545 Apa kau tahu... 437 00:33:21,569 --> 00:33:23,569 dia benar-benar mirip dengan... 438 00:33:23,593 --> 00:33:25,593 Cinta pertama? 439 00:33:25,617 --> 00:33:27,617 ...mirip dengan ibuku. 440 00:33:28,541 --> 00:33:30,541 Kurusnya sama. 441 00:33:30,565 --> 00:33:32,565 Dia meninggal karena kanker serviks. 442 00:33:33,589 --> 00:33:35,589 Apa dia tak mendapat vaksinasi untuk kanker serviks? 443 00:33:35,613 --> 00:33:37,613 Pria juga bisa mengalaminya. 444 00:33:39,537 --> 00:33:41,537 Eva! / Ya, Tn. Tang? 445 00:33:41,561 --> 00:33:44,561 Sudah kubilang panggil aku NT! New Territories. 446 00:33:44,585 --> 00:33:46,585 Aku cinta HongKong. 447 00:33:46,609 --> 00:33:48,609 Aku cinta tanah airku. / Baiklah, NT. 448 00:33:48,633 --> 00:33:50,533 Apa kau tak suka makan? 449 00:33:50,557 --> 00:33:52,557 Maaf? / Selalu ada sesuatu bila wanita tak suka makan. 450 00:33:52,581 --> 00:33:54,581 Semua istri-istriku juga seperti itu. 451 00:33:54,605 --> 00:33:57,505 Kismis! / Baik, akan kupesan tempat, 452 00:33:57,529 --> 00:33:59,529 Ayo sana pesanlah tempat. 453 00:33:59,553 --> 00:34:01,553 Makan siang bersama Bondy, akan kuantar bosku pergi dulu. 454 00:34:02,577 --> 00:34:05,577 Pacarmu menghabiskan 10 ribu dolar untuk membelikanmu penyimpanan cloud. 455 00:34:05,601 --> 00:34:09,501 Belikan juga aku. Untuk seharga itu aku bisa beli 1 karat atau 1,5 karat 456 00:34:09,525 --> 00:34:11,525 kubik zirconia. (sejenis intan) 457 00:34:11,549 --> 00:34:15,549 Gini, kita bisa beli intan asli, kawan! 458 00:34:18,573 --> 00:34:21,573 Untuk pertunanganku. / Sudah cukup! 459 00:34:21,597 --> 00:34:24,597 Haruskah mengoleskan garam dan lada di lukaku! 460 00:34:24,621 --> 00:34:26,621 Baik, jangan bercanda, ini serius. 461 00:34:26,645 --> 00:34:29,545 Setelah perjamuan pernikahan kami di HongKong, 462 00:34:29,569 --> 00:34:32,569 Benjamin dan aku pergi mencari sebuah kastil indah di Inggris... 463 00:34:32,593 --> 00:34:35,593 mengadakan pesta lagi untuk keluarganya dan teman-teman sekelas Cambridge. 464 00:34:35,617 --> 00:34:37,617 Mengenai kalian, kalian juga akan diundang. 465 00:34:37,641 --> 00:34:40,541 Tiket pesawat dan akomodasi aku tanggung! 466 00:34:40,565 --> 00:34:42,565 Terima kasih! 467 00:34:42,589 --> 00:34:44,589 Apa kamu beneran sudah putus? 468 00:34:44,613 --> 00:34:47,513 Kalau begitu aku tak akan mengundang si Adam itu, siapapun namanya. 469 00:34:48,537 --> 00:34:50,537 Sudah jangan paksa dia. 470 00:34:50,561 --> 00:34:52,561 Dia bisa menuntut ganti rugi pada kita. 471 00:34:52,585 --> 00:34:54,585 Tidak, tidak! 472 00:34:54,609 --> 00:34:56,609 Pokoknya, mulai sekarang, 473 00:34:56,633 --> 00:34:58,533 aku tak punya perasaan sama dia. 474 00:34:58,557 --> 00:35:01,557 Semoga kamu sungguh-sungguh dengan ucapanmu. Aku kasih tahu ya. 475 00:35:01,581 --> 00:35:04,581 Adam mendekati aku... sebelum dia bersamamu. 476 00:35:04,605 --> 00:35:06,605 Tapi dulu banyak pria mengejar-ngejar aku. 477 00:35:06,629 --> 00:35:08,529 Tapi aku tahu kalau kamu tertarik sama dia. 478 00:35:08,553 --> 00:35:10,553 Makanya aku menghindari dia. / Sudahlah, kawan! 479 00:35:10,577 --> 00:35:12,577 Kau kira semua cowok di kampus akan mengejar-ngejarmu. 480 00:35:15,501 --> 00:35:17,501 Sekarang giliranku. / Kamu juga? 481 00:35:17,525 --> 00:35:20,525 Adammu itu pastinya bukan pria yang baik. 482 00:35:20,549 --> 00:35:22,549 Dia tak pernah menawarkan antar aku pulang ke rumah 483 00:35:22,573 --> 00:35:24,573 kapanpun saat aku mengunjungimu. 484 00:35:24,597 --> 00:35:26,597 Dia tinggalnya cuma di sebrang jalan itu. 485 00:35:26,621 --> 00:35:28,621 Bangunlah, sekarang sudah larut malam, dia sendirian. 486 00:35:28,645 --> 00:35:32,545 Selagi aku starter mobilku, dia sudah bisa pulang sendiri ke rumahnya. 487 00:35:32,569 --> 00:35:35,569 Kalau begitu sudahlah! Biar kuantar dia sendiri. / Ya baiklah! Akan kuantar dia pulang 488 00:35:35,593 --> 00:35:37,593 tapi jangan aku yang nyetir. 489 00:35:37,617 --> 00:35:39,617 Itu belumlah cukup untuk membuang dia. 490 00:35:39,641 --> 00:35:41,641 Sebenarnya... 491 00:35:41,665 --> 00:35:45,565 Naik satu lantai lagi, selamat datang! 492 00:35:45,589 --> 00:35:47,589 ...aku melihat Adam bersama seorang cewek tahun lalu. 493 00:35:47,613 --> 00:35:49,513 Apa? / Sedang jalan untuk nonoton film. 494 00:35:49,537 --> 00:35:51,537 Cewek apa? 495 00:35:51,561 --> 00:35:53,561 Kenapa kau tak cerita? / Mereka tak bergandengan tangan. 496 00:35:53,585 --> 00:35:56,585 Keuntungan dari akibat diragukan pada terdakwa. Selain itu, 497 00:35:56,609 --> 00:35:58,609 aku sudah cerita pada mereka soal itu. 498 00:35:58,633 --> 00:36:00,633 Kalian berdua sudah tahu? 499 00:36:00,657 --> 00:36:03,557 Apa gunanya teman, eh? Kalian tak cerita padaku. 500 00:36:03,581 --> 00:36:06,581 Sudahlah! Cinta sudah berlalu. 501 00:36:06,605 --> 00:36:08,505 Kita ganti yang lama dengan yang baru. 502 00:36:08,529 --> 00:36:10,529 Dan juga, bosku sangat menyukaimu. 503 00:36:10,553 --> 00:36:12,553 Jangan bicarakan dia, itu mustahil. 504 00:36:12,577 --> 00:36:14,577 Baik, kembali ke masalah. 505 00:36:14,601 --> 00:36:17,501 Makan sedikit dan jaga diri kalian tetap langsing dalam beberapa hari ke depan. 506 00:36:17,525 --> 00:36:21,525 Karena baju pengiring manten dan pendamping akan tiba besok. 507 00:36:22,549 --> 00:36:24,549 Boleh aku tak pakai baju? 508 00:36:24,573 --> 00:36:26,573 Kamu boleh tak pakai apa-apa! 509 00:36:29,597 --> 00:36:32,597 Hentikan! Banyak orang lihat. 510 00:36:32,621 --> 00:36:35,521 Berita bagus! Pihak lawan telah berjanji... 511 00:36:35,545 --> 00:36:39,545 kau boleh memiliki separoh rumah itu. / Aku telah banyak berkorban selama 30 tahun terakhir 512 00:36:39,569 --> 00:36:41,569 untuk membuat dia di posisinya sekarang. 513 00:36:41,593 --> 00:36:44,593 Kami memulai bisnis di jalanan tanpa ijin. 514 00:36:44,617 --> 00:36:46,617 Lalu kami pindah ke Mongkok, suatu tempat di atas. 515 00:36:46,641 --> 00:36:49,541 Disini, disitu, dimana-mana, sekarang kami berakhir dalam hutang bank. 516 00:36:49,565 --> 00:36:51,565 Itu tak mudah sama sekali. 517 00:36:51,589 --> 00:36:54,489 Pengacara suamimu telah memberimu tawaran. 518 00:36:54,513 --> 00:36:57,513 Kau bisa jadi pemilik tunggal rumah itu. 519 00:36:57,537 --> 00:36:59,537 Dia ingin beri ganti rugi padaku. 520 00:36:59,561 --> 00:37:01,561 Oh Tidak! Apa dia ingin aku memaafkan dia? 521 00:37:01,585 --> 00:37:04,585 Ada satu syarat pada tawaran ini. 522 00:37:04,609 --> 00:37:07,509 Bila kau tak menyebutkan nama artis wanita itu 523 00:37:07,533 --> 00:37:09,533 pada siapapun lagi. 524 00:37:09,557 --> 00:37:11,557 Terutama pada wartawan. 525 00:37:12,581 --> 00:37:14,581 Dia lagi dia lagi! Selalu saja soal dia. 526 00:37:14,605 --> 00:37:18,505 Nona Lui, aku telah menderita selama 30 tahun. 30 tahun itu bukan waktu yang sebentar. 527 00:37:19,529 --> 00:37:21,529 Wanita itu... 528 00:37:21,553 --> 00:37:23,553 bukan rumah itu yang kuinginkan. 529 00:37:23,577 --> 00:37:25,577 Aku ingin sebuah keluarga! 530 00:37:25,601 --> 00:37:28,801 Aku tahu, aku tahu. Tapi tak ada janji pada cinta. 531 00:37:29,525 --> 00:37:32,525 Tapi kurasa seseorang harus berusaha keras 532 00:37:32,549 --> 00:37:34,549 mencari cinta sejati 533 00:37:34,573 --> 00:37:36,573 untuk membuat hidupnya lebih berarti. 534 00:37:39,597 --> 00:37:42,597 Halo? / Aku akan telah 15 menit, maaf! 535 00:37:42,621 --> 00:37:44,521 Tak apa, cepetan! 536 00:37:44,545 --> 00:37:46,545 Baiklah, dah! 537 00:37:53,569 --> 00:38:00,569 "77 HEARTBEAT SHUTTER" 538 00:38:13,593 --> 00:38:15,993 "Teruslah mencari, kau akan temukan pria yang kamu cari." 539 00:38:17,617 --> 00:38:19,617 Syukurlah, disitu kamu rupanya. 540 00:38:20,541 --> 00:38:22,541 Maaf! Aku tak terlambat 'kan? 541 00:38:22,565 --> 00:38:25,565 Tak apa! / Biar aku pipis dulu. 542 00:38:25,589 --> 00:38:27,589 Tak bisa kupercaya aku menemukannya. 543 00:38:27,613 --> 00:38:30,513 Menemukan apa? / Toko buku itu, 544 00:38:30,537 --> 00:38:32,537 tapi aku menemukannya di internet. 545 00:38:32,561 --> 00:38:34,561 Aku tak tahu yang kamu bicarakan! Ayolah, aku kebelet nih. / Ya, ya! 546 00:38:34,585 --> 00:38:43,585 broth3rmax 547 00:38:43,609 --> 00:38:45,609 Selamat malam! Selamat datang! / Terima kasih. 548 00:38:48,533 --> 00:38:50,533 Chang, silahkan! / Tn. Chang telah tiba. 549 00:38:52,557 --> 00:38:54,557 Ayo! / Apa kita mau menemui seseorang disini? 550 00:38:54,581 --> 00:38:56,581 Harusnya kau menyuruhku berpakaian rapi. 551 00:38:56,605 --> 00:38:59,505 Ini cuma ulang tahun ayahku. Aku sendiri hampir lupa. 552 00:38:59,529 --> 00:39:01,529 Bisa saya bantu? / Mereka sudah disini, terima kasih. 553 00:39:06,553 --> 00:39:08,553 Selamat Ulang Tahun! 554 00:39:10,577 --> 00:39:12,577 Terima kasih! 555 00:39:12,601 --> 00:39:15,501 Kenapa kamu telat? / Aku selalu tak bisa mengatur waktu. 556 00:39:16,525 --> 00:39:18,525 Mandy, pacarku. 557 00:39:18,549 --> 00:39:20,549 Paman, bibi. 558 00:39:20,573 --> 00:39:22,573 Tapi wanita ini bukanlah ibu kandungku. 559 00:39:32,597 --> 00:39:34,597 Bersulang! / Bersulang! 560 00:39:39,521 --> 00:39:41,521 Selamat Ulang Tahun! / Terima kasih. 561 00:39:58,545 --> 00:40:00,545 Selamat menikmati. / Terima kasih. 562 00:40:00,569 --> 00:40:03,569 Apa pekerjaanmu, Mandy? 563 00:40:04,593 --> 00:40:06,593 Saya kerja di klinik gigi... / Kamu dokter gigi? 564 00:40:06,617 --> 00:40:09,517 Dia duduk mendampingi dokter gigi untuk menyedot air liurnya pasien. 565 00:40:09,541 --> 00:40:12,541 Dokter gigi tak bisa melakukan apa-apa tanpa dia, dia sangat penting. 566 00:40:14,565 --> 00:40:16,565 Dimana Eva? 567 00:40:17,589 --> 00:40:19,589 Kami sudah putus. / Kenapa begitu? 568 00:40:22,513 --> 00:40:25,513 Apa ayah sungguh ingin menyebutkan mantan pacarku di depan pacar baruku? 569 00:40:25,537 --> 00:40:27,537 Ayah ingin mempermalukanku 'kan? 570 00:40:27,561 --> 00:40:30,561 Ayahmu cuma mengkhawatirkanmu, Adam. 571 00:40:30,585 --> 00:40:32,585 Kalau begitu aku khawatir kenapa ayah menceraikan ibu 572 00:40:32,609 --> 00:40:34,609 dan menikahi wanita ini? / Adam! 573 00:40:34,633 --> 00:40:37,533 Dan juga, aku selalu ingin tahu apa yang membuat ibu begitu depresi dan terkena kanker? 574 00:40:37,557 --> 00:40:41,557 Jangan berkata begitu! / Kau berniat merusak acara ulang tahun kami 'kan? 575 00:40:41,581 --> 00:40:43,581 Aku tak merasa begitu. 576 00:40:43,605 --> 00:40:45,605 Aku akan terasa egois jika berbuat itu. / Sudah cukup! 577 00:40:45,629 --> 00:40:47,529 Aku ada berita baik buatmu. 578 00:40:47,553 --> 00:40:51,553 Aku berencana menikahi wanita ini, Mandy, yang baru kutemui 3 hari lalu. 579 00:41:02,577 --> 00:41:04,577 Nikmati saja waktumu! 580 00:41:32,593 --> 00:41:35,593 Kau sudah lama ingin memancing kemarahan ayahmu 'kan? / Ya! 581 00:41:36,517 --> 00:41:39,517 Jadi kau merasa lega dan puas sekarang? 582 00:41:39,541 --> 00:41:41,541 Ya! 583 00:41:41,565 --> 00:41:43,565 Seberapa puas? 584 00:41:48,589 --> 00:41:50,589 Sebenarnya, aku tak sepuas yang kuharapkan. 585 00:42:01,513 --> 00:42:03,513 Mantan pacarmu memang benar. 586 00:42:05,537 --> 00:42:07,537 Kau tak seharusnya membuat kesal ayahmu seperti itu. 587 00:42:07,561 --> 00:42:09,561 Kamu sendiri ingin menyebutkan dirinya? 588 00:42:10,585 --> 00:42:12,585 Bagaimana kamu tahu yang dia katakan padaku. 589 00:42:12,609 --> 00:42:15,509 Aku sekedar menebak saja. 590 00:42:15,533 --> 00:42:17,533 Ayahmu sangat menyukai dia. 591 00:42:22,557 --> 00:42:24,557 Memang, aku tak bisa lulus 592 00:42:24,581 --> 00:42:26,581 tanpa dia. 593 00:42:30,505 --> 00:42:32,505 Kau juga sangat suka padanya. 594 00:42:33,529 --> 00:42:35,529 Itulah sebabnya kau tak bisa membuat kesal ayahmu seperti itu sebelumnya. 595 00:42:35,553 --> 00:42:38,553 Karena dia melarangmu. 596 00:42:42,577 --> 00:42:44,577 Dia sudah pergi. 597 00:42:53,501 --> 00:42:55,501 Apa kau sungguh-sungguh ingin menikahiku? 598 00:42:57,525 --> 00:42:59,525 Kenapa tidak? 599 00:43:04,549 --> 00:43:06,549 Surat-surat ini untuk Eva. 600 00:43:06,573 --> 00:43:08,573 Aku menemukannya saat bersih-bersih kamar. 601 00:43:09,597 --> 00:43:12,597 Itu semua surat sampah. 602 00:43:12,621 --> 00:43:15,521 Apa harus kutulis "Bukan untuk seseorang" lalu kumasukkan lagi ke kotak surat? 603 00:43:17,545 --> 00:43:19,545 Aku kukirim itu padanya besok! 604 00:43:31,569 --> 00:43:33,569 Terima kasih. 605 00:43:38,593 --> 00:43:40,593 "Ketika kau tak peduli apakah kekasihmu ada di meja makan," 606 00:43:40,617 --> 00:43:42,617 "cintamu hanyalah sisa." / Ya? 607 00:43:42,641 --> 00:43:44,641 Daisy ingin mengingatkanmu tentang malam ini. 608 00:43:44,665 --> 00:43:46,665 7:30 di Panorama, sebuah kejutan menunggumu. 609 00:43:46,689 --> 00:43:49,589 Dia membuat kejutan padaku tiap hari. 610 00:43:49,613 --> 00:43:51,613 Promosi pekerjaan, pembelian mobil baru atau kondo... 611 00:43:51,637 --> 00:43:53,637 atau perayaan untuk cowok keren barunya. 612 00:43:53,661 --> 00:43:56,561 Terserahlah, jangan telat, dan ganti baju. 613 00:44:05,585 --> 00:44:07,585 KIRIM PESAN: "Halo aku tertarik buku ini." 614 00:44:08,509 --> 00:44:11,509 PESAN TERKIRIM: "Pesananmu berhasil diproses." 615 00:44:21,533 --> 00:44:23,533 "77 HEARTBEAT SHUTTER" 616 00:44:23,557 --> 00:44:25,557 Masih menunggu? Ayo kita masuk! 617 00:44:40,581 --> 00:44:42,581 Selada Cina... 618 00:44:44,505 --> 00:44:48,505 Daging sapi... babi... 619 00:45:08,529 --> 00:45:11,529 Kau ini gila atau apa! Dasar goblok! / Sudah jangan sewot! 620 00:45:11,553 --> 00:45:13,553 Tadi jalurku benar 'kan? 621 00:45:18,577 --> 00:45:20,577 Kenapa kamu jadi menjengkelkan 622 00:45:20,601 --> 00:45:22,601 kapanpun kita pergi ke orangtuaku untuk makan malam? / Aku tak begitu. 623 00:45:22,625 --> 00:45:24,625 Aku tahu kamu tak suka keluargaku. 624 00:45:25,549 --> 00:45:27,549 Bukannya aku tak suka keluargamu. 625 00:45:27,573 --> 00:45:29,573 Cuma aku tak tahu mau ngomong apa pada mereka. 626 00:45:29,597 --> 00:45:31,597 Kalau begitu, kenali mereka. 627 00:45:31,621 --> 00:45:33,521 Dengarkan yang mereka katakan! 628 00:45:33,545 --> 00:45:35,545 Apa nanti ada bedanya? Kita masih tetap menghabiskan 629 00:45:35,569 --> 00:45:37,569 Mentari Musim Dingin bersama keluargamu. 630 00:45:37,593 --> 00:45:40,593 Jangan lupa kita sudah menghabiskan waktu Mentari Musim Dingin bersama ibumu 2 kali. 631 00:45:40,617 --> 00:45:44,517 Aku tak mengeluh soal itu. Aku juga punya seorang ibu. 632 00:45:44,541 --> 00:45:46,541 Ibuku selama ini sendirian. 633 00:45:46,565 --> 00:45:48,565 Itu sebabnya aku selalu setuju denganmu. 634 00:45:48,589 --> 00:45:51,589 Kamu setuju denganku? Ibuku mengidap kanker, 635 00:45:51,613 --> 00:45:54,613 bukankah sudah seharusnya kita banyak menghabiskan waktu bersamanya? 636 00:45:54,637 --> 00:45:56,537 Sekarang ibumu sudah tiada. 637 00:45:56,561 --> 00:45:59,561 Itulah alasannya aku menyarankan kita giliran sekarang mengunjungi ibuku. 638 00:45:59,585 --> 00:46:01,585 Aku tak paham kenapa kau begitu menjengkelkan? 639 00:46:01,609 --> 00:46:04,509 Aku tak begitu! / Kau tak menjengkelkan? 640 00:46:06,533 --> 00:46:08,533 Jika aku menjengkelkan, kau cuma akan melihatnya ketika ayahmu mengoceh. 641 00:46:08,557 --> 00:46:10,557 Ibumu juga cerita begitu tentang dirinya, 642 00:46:10,581 --> 00:46:13,581 ingat 'kan? / Kenapa kau tak dengar saja dia sedikit? 643 00:46:13,605 --> 00:46:15,605 Ada kebebasan berbicara di HongKong! 644 00:46:15,629 --> 00:46:18,529 Dia punya riwayat penyakit jantung dan tekanan darah tinggi! 645 00:46:18,553 --> 00:46:21,553 Jangan membuat dia kesal! / Ya, baiklah! 646 00:46:21,577 --> 00:46:25,577 Ketika aku terlihat gelisah, tendang saja kakiku di bawah meja 647 00:46:25,601 --> 00:46:27,601 untuk mengingatkanku, bagaimana? 648 00:46:42,525 --> 00:46:46,525 Ibu! / Bibi. Kalian datang, masuklah! 649 00:46:46,549 --> 00:46:48,549 Ayah. 650 00:46:49,573 --> 00:46:51,573 Paman. 651 00:46:51,597 --> 00:46:53,597 Teruskan tidurnya. 652 00:46:56,521 --> 00:46:58,521 Baiklah, aku bisa bantu. 653 00:46:58,545 --> 00:47:00,545 Biar kubawakan, ya. 654 00:47:02,569 --> 00:47:04,569 Duduklah! / Baiklah. 655 00:47:04,593 --> 00:47:06,593 Airnya mendidih. 656 00:47:08,517 --> 00:47:10,517 Tambahkan air. 657 00:47:10,541 --> 00:47:12,541 Ibu. 658 00:47:12,565 --> 00:47:14,565 Jangan lagi. Aku sudah punya cukup. 659 00:47:15,589 --> 00:47:18,589 Tahun Baru Bulan sebentar lagi tiba, ibu butuh uang untuk beli makanan dan angpao. 660 00:47:18,613 --> 00:47:21,513 Aku masih punya angpao yang kamu berikan tahun lalu. 661 00:47:21,537 --> 00:47:23,537 Kalau begitu belikan saja baju baru. 662 00:47:25,561 --> 00:47:27,561 Aku sudah tua, bajuku dimana-mana. 663 00:47:27,585 --> 00:47:29,585 Pakai saja untuk ke salon kecantikan 664 00:47:29,609 --> 00:47:31,609 atau ikut tour. 665 00:47:33,533 --> 00:47:36,533 Akan kusimpan untukmu, barangkali kamu nanti membutuhkannya kembali. 666 00:47:36,557 --> 00:47:38,557 Stasiun BMC TV berhutang pada karyawannya 667 00:47:38,581 --> 00:47:40,581 gaji mereka lebih dari 20 hari. 668 00:47:40,605 --> 00:47:43,505 Itu kasusnya, itu kasusnya! Aku dapat penumpang dari bank menuju bandara hari ini. 669 00:47:43,529 --> 00:47:45,529 Penumpang heran oleh ceritaku soal itu. 670 00:47:45,553 --> 00:47:48,553 Dia bilang aku cukup paham, tak mau aku berhenti bercerita. 671 00:47:48,577 --> 00:47:50,577 Bagaimana bisa perusahaan sebesar itu 672 00:47:50,601 --> 00:47:52,601 punya uang sedikit untuk membayar pegawainya? 673 00:47:52,625 --> 00:47:54,625 Pasti ada yang tak beres. 674 00:47:54,649 --> 00:47:56,649 Grup media macam apa itu, ya ampun! 675 00:47:56,673 --> 00:47:58,673 Dapat gaji tak kerja apa-apa! 676 00:47:58,697 --> 00:48:00,697 Apa mereka sudah tak waras atau bagaimana? 677 00:48:00,721 --> 00:48:02,721 Lakukan tugasmu tapi jangan seret-seret kami, demi Tuhan! 678 00:48:02,745 --> 00:48:05,545 Seorang sopir taksi sepertiku selalu nyaris bersih. Apa yang diinginkan warga kita? 679 00:48:05,569 --> 00:48:07,569 Keamanan dan hidup mapan! 680 00:48:07,593 --> 00:48:09,593 Umumnya warga HongKong setuju dengan itu. 681 00:48:09,617 --> 00:48:11,617 Bukan begitu? / Tidak, aku tidak begitu, dan aku tak setuju. 682 00:48:13,541 --> 00:48:17,541 Kenapa kau ganti salurannya? / Orang-orang itu selalu melaporkan berita yang sama, kamu terus mengomentari berita yang sama. 683 00:48:17,565 --> 00:48:19,565 Aku sudah mendengarkanmu, mengoceh semalaman. 684 00:48:24,589 --> 00:48:26,589 Tembakan bagus! / Offside! Offside! Offside! 685 00:48:26,613 --> 00:48:30,513 Tidak, bagaimana dia bisa offside? / Dia yang baju merah, semua melihatnya. 686 00:48:30,537 --> 00:48:32,537 Bolanya tak dioper ke depan. 687 00:48:32,561 --> 00:48:34,561 Dan pemain depan ingin mengembalikan bola, bagaimana dia bisa offside? 688 00:48:34,585 --> 00:48:36,585 Aku tak bicara soal pemain depan... apa? 689 00:48:36,609 --> 00:48:38,609 Dia tak paham artinya offside. 690 00:48:38,633 --> 00:48:41,533 Pemain ini offside! / Menurut Wikipedia, 691 00:48:41,557 --> 00:48:44,557 apakah seorang pemain dalam posisi offside tergantung dari 2 kondisi. 692 00:48:44,581 --> 00:48:47,581 Pertama posisi bolanya, kedua posisi strikernya. 693 00:48:47,605 --> 00:48:49,505 Ketika seorang striker yang mengontrol bola 694 00:48:49,529 --> 00:48:52,529 lebih dekat pada kotak penalti dari pada pemain belakang lawan, 695 00:48:52,553 --> 00:48:54,553 kau bisa sebut dia offside. Wikipedia mengatakan begitu. 696 00:48:54,577 --> 00:48:57,577 Kau tak bisa hidup tanpa Wikipedia dan ponselmu, iya 'kan? 697 00:48:57,601 --> 00:48:59,601 Tapi aku hidup dengan mata terbuka, mataku mengatakan dia itu offside. 698 00:48:59,625 --> 00:49:01,525 Wasitnya saja yang tak tahu, titik! 699 00:49:01,549 --> 00:49:04,549 Keputusan wasit selalu final. 700 00:49:04,573 --> 00:49:07,573 Ada banyak sekali penggemar di bawah, jika wasit keliru, 701 00:49:07,597 --> 00:49:10,597 mereka pasti protes, bukan begitu? Apa ada yang di bawah mencemooh dia, tak ada! 702 00:49:10,621 --> 00:49:12,521 Kenapa kamu matikan? 703 00:49:12,545 --> 00:49:14,545 Kita ini jarang kumpul untuk makan malam. 704 00:49:14,569 --> 00:49:16,569 Tak bisakah kita cuma ngobrol-ngobrol saja? 705 00:49:16,593 --> 00:49:20,593 Kau bisa ngobrol dengan putrimu tiap malam jika dia pindah lagi ke rumah ini. 706 00:49:22,517 --> 00:49:24,517 Bibi, lobaknya enak. 707 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Aku tak lihat kamu makan lobak. 708 00:49:26,565 --> 00:49:28,565 Ya ampun, tak usah membuallah! 709 00:49:28,589 --> 00:49:31,589 Jika aku memang membual, itu karena aku menjaga perasaan orang. 710 00:49:31,613 --> 00:49:35,513 Bukan seperti pria brengsek berlebihan, meminta dukungan karena mereka tua, 711 00:49:35,537 --> 00:49:37,537 keras kepala dan banyak omong. 712 00:49:37,561 --> 00:49:39,561 Eva, bilang sama pacarmu 713 00:49:39,585 --> 00:49:43,585 kalau ucapannya itu "kasar" perbaiki kosa katamu lebih dulu! 714 00:49:43,609 --> 00:49:45,609 Kenapa tak kau pakai saja mulutmu buat makan? 715 00:49:48,533 --> 00:49:50,533 Apa kuambilkan alkohol herbal gosok? 716 00:49:50,557 --> 00:49:53,557 Tak usah, kamu tahu aku tak suka baunya. 717 00:49:53,581 --> 00:49:56,581 Lalu kenapa kamu simpan saja nafasmu saat makan malam? 718 00:49:56,605 --> 00:49:58,505 Aku ini pengacara profesional. 719 00:49:58,529 --> 00:50:01,529 Menyangkal pembual itu naluri. 720 00:50:01,553 --> 00:50:04,553 Boleh aku tanya, dimana kamu latih nalurimu? 721 00:50:07,577 --> 00:50:09,577 Sungguh tak masalah makan malam bersama ibumu. 722 00:50:09,601 --> 00:50:12,501 Aku cuma tak tahan dengan sikap ayahmu. 723 00:50:12,525 --> 00:50:14,525 Kamu tahu dia memang begitu. 724 00:50:14,549 --> 00:50:16,549 Ini bukan pertama kalinya kau bertemu dia. 725 00:50:16,573 --> 00:50:18,573 Kau mau kemana? 726 00:50:18,597 --> 00:50:21,597 Mau beli makanan! Tadi aku cuma makan seiris lobak. 727 00:50:21,621 --> 00:50:24,521 Sekarang sudah larut malam, kemana kamu bisa beli? 728 00:50:38,545 --> 00:50:42,545 "Cinta adalah perjalanan yang sering membuatmu tersesat." 729 00:51:02,569 --> 00:51:04,569 GPSnya tak merespon. 730 00:51:04,593 --> 00:51:06,593 Apa ponselku yang tak berfungsi? 731 00:51:06,617 --> 00:51:08,617 Pakai saja peta! 732 00:51:09,541 --> 00:51:13,541 Apa nama penginapannya 733 00:51:13,565 --> 00:51:15,565 tempat yang... Yasujiro Ozu pernah menginap? 734 00:51:15,589 --> 00:51:17,589 Chigasaki-Kan. 735 00:51:18,513 --> 00:51:20,513 Anu... apa artinya dalam bahasa Cina? 736 00:51:20,537 --> 00:51:22,537 Biar kulihat! 737 00:51:22,561 --> 00:51:24,561 Banyak jalan dan gang kecil di daerah sini. 738 00:51:24,585 --> 00:51:26,585 Aku tak tahu arah tujuannya. 739 00:51:26,609 --> 00:51:28,609 Kita ini dimana? 740 00:51:29,533 --> 00:51:33,533 Ini area pemukiman. Apa "Kan" apalah itu memang ada di sekitar sini? 741 00:51:35,557 --> 00:51:37,557 Ke arah sana saja! 742 00:51:37,581 --> 00:51:40,581 Jangan! Kita harus ke arah yang benar, kita tak bisa sekedar menebak. 743 00:51:40,605 --> 00:51:42,605 Kita tak bisa cari jalan pakai naluri. 744 00:51:42,629 --> 00:51:44,629 Tidak! Aku sudah tanya orang yang di pom bensin. 745 00:51:44,653 --> 00:51:46,653 Dia bilang tempatnya dekat tepi laut. 746 00:51:46,677 --> 00:51:48,677 Kapan kamu tanya dia? / Saat kamu di toilet. 747 00:51:48,701 --> 00:51:50,701 Ayo! 748 00:51:57,525 --> 00:52:01,525 Apa lagi? / Kau tak pernah merencanakan perjalanan kita, kau tak pernah berubah. 749 00:52:01,549 --> 00:52:04,549 Kamu serahkan semuanya padaku, terkadang aku juga bisa buat kesalahan. 750 00:52:04,573 --> 00:52:06,573 Tapi orang tadi bilangnya begitu! / Apa yakin dia benar? 751 00:52:06,597 --> 00:52:10,597 Kenapa kau tak percaya aku? / Karena kamu bukan saksi yang bisa dipercaya! 752 00:52:10,621 --> 00:52:14,521 Ya Tuhan, apa sih masalahmu? / Aku selalu telat, suka lupa. 753 00:52:14,545 --> 00:52:16,545 Tak punya rencana, tak punya insting keselamatan. 754 00:52:16,569 --> 00:52:18,569 Kenapa kamu nempel terus denganku jika aku seburuk itu? 755 00:52:18,593 --> 00:52:20,593 Aku akan jalan sendiri sekarang! / Pergi saja! 756 00:52:20,617 --> 00:52:23,517 Arah mana kamu bilang? / Arah sana! 757 00:52:25,541 --> 00:52:27,541 Hey! 758 00:52:27,565 --> 00:52:29,565 Hey! 759 00:53:28,589 --> 00:53:30,589 Apa Eva kesini? / Eva? 760 00:53:30,613 --> 00:53:33,513 Pacarku tersesat, namanya Eva. 761 00:53:34,537 --> 00:53:36,537 Maaf, saya tidak tahu. 762 00:53:36,561 --> 00:53:43,161 broth3rmax 763 00:53:53,585 --> 00:53:55,585 Apa dia pacarmu? 764 00:53:55,609 --> 00:53:57,609 Terima kasih! 765 00:53:58,533 --> 00:54:00,533 Terima kasih! 766 00:54:10,557 --> 00:54:12,557 Aku mengkhawatirkanmu. 767 00:54:12,581 --> 00:54:16,581 Ponselmu tak aktif, dan cuma ada 1 centang di Whatsapp-mu. 768 00:54:17,505 --> 00:54:20,505 Maaf, ponselku baterainya mau habis. 769 00:54:21,529 --> 00:54:24,529 Kenapa kau tak menyusul mencariku? 770 00:54:24,553 --> 00:54:27,553 Sudah! Aku segera balik arah untuk mencarimu. 771 00:54:27,577 --> 00:54:29,577 Tapi kamu sudah menghilang. 772 00:54:30,501 --> 00:54:32,501 Aku sendiri hampir saja tersesat. 773 00:55:05,525 --> 00:55:08,525 Akhirnya, Adam dan aku mengurus pemesanan kamar 774 00:55:08,549 --> 00:55:10,549 penginapan tempat Yasujiro Ozu menciptakan karyanya. 775 00:55:10,573 --> 00:55:13,573 Keinginanku bertahun-tahun itu jadi kenyataan. 776 00:55:20,597 --> 00:55:23,597 Masih terlalu pagi buat bangun! Tidur saja lagi. 777 00:55:25,521 --> 00:55:28,521 Aku khawatir kamu menghilang lagi. 778 00:55:28,545 --> 00:55:30,545 Menulis apa pagi-pagi begini? 779 00:55:32,569 --> 00:55:34,569 Aku tak akan bilang. 780 00:55:42,593 --> 00:55:45,393 "Mandy" 781 00:55:55,517 --> 00:55:57,517 Tolong... / Anda pasti Nona Eva? 782 00:55:57,541 --> 00:55:59,541 Ya! 783 00:56:07,565 --> 00:56:09,565 Halo! / Aku pasti salah tempat, maaf! 784 00:56:09,589 --> 00:56:12,589 Tidak, tidak! Kamu ke tempat yang benar, tempat yang kupesan untuk kencan kita. 785 00:56:12,613 --> 00:56:14,613 Senang bertemu denganmu tepat waktu, sekarang belum jam 8 malam. 786 00:56:14,637 --> 00:56:16,637 Ayo, mari, mari, duduklah. / Jam 8 malam? 787 00:56:16,661 --> 00:56:19,561 Ada apa ini? "A Symphony of Lights"? 788 00:56:19,585 --> 00:56:21,585 Begini, kamu kurang suka HongKong. 789 00:56:21,609 --> 00:56:24,509 "A Symphony of Lights" itu yang paling menyenangkan ketika melihat ke sebrang pelabuhan dari sisi Kowloon. 790 00:56:24,533 --> 00:56:26,533 Kita sekarang di Pulau HongKong. 791 00:56:26,557 --> 00:56:28,557 Ya benar! Lalu apa yang dilihat disana? 792 00:56:29,581 --> 00:56:31,581 Aku sudah mempersiapkannya. 793 00:56:35,505 --> 00:56:40,505 5, 4, 3, 2, 1. 794 00:56:43,529 --> 00:56:46,529 "Eva, aku sedang menunggu... 795 00:56:46,553 --> 00:56:49,553 ♪ Aku sedang menunggu... 796 00:56:49,577 --> 00:56:51,577 ♪ seorang gadis 797 00:56:51,601 --> 00:56:52,601 ♪ sepertimu 798 00:56:52,625 --> 00:56:54,525 Aku sungguh menyukai HongKong. 799 00:56:54,549 --> 00:56:57,549 Tapi sejujurnya, aku pemegang paspor Inggris. 800 00:56:57,573 --> 00:56:59,573 Aku juga suka bahasa Inggris. 801 00:56:59,597 --> 00:57:03,597 Aku dulu cuma tahu past, present dan future tenses. 802 00:57:03,621 --> 00:57:09,521 Tidak sampai setelah aku bertemu denganmu, aku sudah belajar apa itu "present perfect continuous tense". 803 00:57:09,545 --> 00:57:11,545 Bersama, kuharap masa depan kita akan 804 00:57:11,569 --> 00:57:14,569 perfect dan continuous. 805 00:57:14,593 --> 00:57:16,593 Tn. Kwok sudah tersambung! 806 00:57:18,517 --> 00:57:20,517 Hai, Kwok! 807 00:57:20,541 --> 00:57:22,541 Sangat sukses, sungguh! 808 00:57:22,565 --> 00:57:25,565 Sangat indah! Cukup indah! 809 00:57:26,589 --> 00:57:29,589 Baik, baik! Terima kasih! Baik, baik, baik... 810 00:57:30,513 --> 00:57:32,513 Baik, "A Symphony of Lights", bisa kita mulai? 811 00:57:32,537 --> 00:57:35,537 Bukankah katamu sebaiknya melihatnya dari sisi Kowloon? 812 00:57:35,561 --> 00:57:37,561 Baiklah, kamu kurang suka Kowloon. 813 00:57:37,585 --> 00:57:39,585 Helikopterku sudah sedia 814 00:57:39,609 --> 00:57:43,509 untuk membawa kita ke Peninsula. Bagaimana kalau kembali ke sini untuk makan malam setelah "A Symphony of Lights"? 815 00:57:43,533 --> 00:57:45,533 Kau sungguh mencintai HongKong ya? 816 00:57:46,557 --> 00:57:48,557 Tapi aku lebih mencintai dirimu. 817 00:57:48,581 --> 00:57:51,481 Bajuku nanti nyangkut. 818 00:57:51,505 --> 00:57:53,505 Sebenarnya... aku belum siap. 819 00:57:53,529 --> 00:57:56,529 Belum siap? Kita akan melewatkan pertunjukannya. 820 00:57:56,553 --> 00:57:59,553 Tidak! Aku baru putus dengan pacarku. 821 00:57:59,577 --> 00:58:01,577 Itu berarti sekarang kamu jomblo. 822 00:58:01,601 --> 00:58:04,501 Tapi... pacarku dan aku 823 00:58:04,525 --> 00:58:07,525 sudah bersama lebih dari 10 tahun. 824 00:58:07,549 --> 00:58:09,549 Maksudku diriku sekarang ini 825 00:58:09,573 --> 00:58:11,573 tidak cocok untuk memulai hubungan yang baru. 826 00:58:11,597 --> 00:58:13,597 Aku tak keberatan, aku belum bercerai. 827 00:58:13,621 --> 00:58:16,521 Ya betul, jadi kamu juga belum siap. 828 00:58:16,545 --> 00:58:18,545 Aku tahu, jadi kamu keberatan. 829 00:58:18,569 --> 00:58:20,569 Baiklah! Kenapa tak kau percepat saja perceraianku. 830 00:58:20,593 --> 00:58:22,593 Dan aku akan memintamu menikah denganku setelah urusan itu selesai. 831 00:58:31,517 --> 00:58:33,517 Kamu sudah datang! 832 00:58:39,541 --> 00:58:41,541 Masuklah, gadis pintar! 833 00:58:41,565 --> 00:58:44,565 Akan kumasukkan barangnya. / Tak usah! Biar aku saja, masuklah! 834 00:58:49,589 --> 00:58:51,589 Makan malam sudah siap. 835 00:58:52,513 --> 00:58:54,513 Sebenarnya, menikah ataupun tidak, sebuah hubungan akan berhasil 836 00:58:54,537 --> 00:58:57,537 selama pasangan saling jujur dan saling bersabar. 837 00:58:58,561 --> 00:59:02,561 Nah kalau begitu, apa ibu ingat berapa kali ibu telah bersabar dengan ayah? 838 00:59:03,585 --> 00:59:05,585 Itu sudah lama sekali untuk diingat. 839 00:59:07,509 --> 00:59:09,509 Tapi aku tak mau hubungan seperti kalian. 840 00:59:09,533 --> 00:59:11,533 Menangis di dapur siang dan malam. 841 00:59:18,557 --> 00:59:21,557 Wanita dilahirkan untuk menderita. 842 00:59:25,581 --> 00:59:27,581 Seorang wanita bisa menderita sendirian 843 00:59:27,605 --> 00:59:29,605 dan tinggal bersama ibunya. 844 00:59:30,529 --> 00:59:32,529 Seorang wanita yang tak sanggup menikah itu kasihan sekali. 845 00:59:32,553 --> 00:59:35,553 Bagaimana aku bisa memilikimu jika kau tak menikah? 846 00:59:37,577 --> 00:59:39,577 Ayo makan! 847 00:59:56,501 --> 00:59:58,501 Maaf! Aku masih mencintai dia. 848 01:00:09,525 --> 01:00:11,525 Lalu kenapa? 849 01:00:11,549 --> 01:00:13,549 Kita tetap bisa menikah. 850 01:00:13,573 --> 01:00:15,573 Aku sungguh mencintaimu. 851 01:00:16,597 --> 01:00:18,597 Pernikahan itu bukan main-main. 852 01:00:18,621 --> 01:00:22,521 Kita menikah dulu, lalu nanti kita cerai bila kita sudah saling bosan. 853 01:00:23,545 --> 01:00:25,545 Aku serius. 854 01:00:25,569 --> 01:00:27,569 Selama ini aku sudah cukup menyia-nyiakan waktumu. 855 01:00:27,593 --> 01:00:29,593 Aku ingin menghentikannya. Apa kau mengerti? 856 01:00:37,517 --> 01:00:39,517 Aku meminta untuk bergabung dalam hidupmu. 857 01:01:05,541 --> 01:01:07,541 Aku akan berusaha semampuku untuk menebus kesalahanku padamu. 858 01:01:09,565 --> 01:01:11,565 Mantan pacarmu memang benar. 859 01:01:11,589 --> 01:01:14,589 Pria seperti dirimu, semakin kau terlihat baik, semakin egois dirimu. 860 01:01:17,513 --> 01:01:19,513 Kau tak apa-apa? 861 01:01:28,537 --> 01:01:30,537 Ayo masuk! 862 01:01:30,561 --> 01:01:32,561 Hati-hati! 863 01:01:37,585 --> 01:01:39,585 Ayolah, jangan muntah! 864 01:01:40,559 --> 01:01:43,559 Buatkan dia secangkir teh hijau. / Baik, baik, kalian pergilah, biar dia aku urus. 865 01:01:43,583 --> 01:01:44,583 Kamu oke atau tidak? / Oke! 866 01:01:44,607 --> 01:01:46,607 Kami pergi! / Baiklah. 867 01:01:50,531 --> 01:01:52,531 Dah! 868 01:01:59,555 --> 01:02:01,555 Halo? 869 01:02:01,579 --> 01:02:03,579 Ibu? Apa yang terjadi? 870 01:02:03,603 --> 01:02:05,603 Jangan nangis, ada apa? 871 01:02:05,627 --> 01:02:07,627 Adam. Hey! 872 01:02:07,651 --> 01:02:11,551 Bangun! Bangunlah! Ayahku kecelakaan! Hey! 873 01:02:23,575 --> 01:02:25,575 Aku harus bagaimana? 874 01:02:28,599 --> 01:02:30,599 Apa yang harus kulakukan? 875 01:02:32,523 --> 01:02:34,523 Aku harus bagaimana? 876 01:03:39,547 --> 01:03:41,547 Aku ingin kau tahu bahwa 877 01:03:41,571 --> 01:03:43,571 ayahnya Eva selalu berharap 878 01:03:45,595 --> 01:03:47,595 putrinya akan bertemu dengan seorang pria yang baik. 879 01:03:47,619 --> 01:03:50,519 Dia ingin menimang cucu. 880 01:03:57,543 --> 01:03:59,543 Aku selalu mengingatkan dia 881 01:04:00,567 --> 01:04:02,567 bila semua ini telah ditakdirkan. 882 01:04:03,591 --> 01:04:05,591 Kita harus menghormati putri kita. 883 01:04:05,615 --> 01:04:07,615 Biarkan dia menentukan pilihannya. 884 01:04:11,539 --> 01:04:14,539 Aku tahu paman tak menyukaiku. / Tidak, dia tak begitu. 885 01:04:16,563 --> 01:04:18,563 Aku cuma mengkhawatirkan 886 01:04:19,587 --> 01:04:21,587 siapa yang akan menjaga Eva 887 01:04:21,611 --> 01:04:23,611 bila aku juga sudah tiada. 888 01:04:23,635 --> 01:04:25,535 Aku punya rencana, Bibi. 889 01:04:25,559 --> 01:04:27,559 Kalau demikian aku mengandalkanmu. 890 01:04:29,583 --> 01:04:31,583 Putriku gadis yang baik. 891 01:04:33,507 --> 01:04:35,507 Bahagiakan gadis yang kau cintai. 892 01:04:37,531 --> 01:04:40,531 Masa muda seorang gadis itu terbatas. 893 01:04:41,555 --> 01:04:44,555 Tolong jagalah dia. 894 01:04:46,579 --> 01:04:48,579 Aku mohon padamu. 895 01:04:48,603 --> 01:04:50,603 Mohon jangan begitu, Bibi! 896 01:04:50,627 --> 01:04:52,627 Akan kujaga dia, aku janji. 897 01:04:53,551 --> 01:04:55,551 Jangan khawatir. 898 01:05:18,575 --> 01:05:20,575 "Yang Ke-77 (kali)" 899 01:05:26,599 --> 01:05:28,599 Halo? / Halo? 900 01:05:28,623 --> 01:05:30,623 Siapa ini? / Ini Adam, Mandy. 901 01:05:30,647 --> 01:05:33,547 Tak ada yang perlu kukatakan padamu! / Tolong jangan ditutup dulu. 902 01:05:33,571 --> 01:05:36,571 Apa lagi yang harus kita bicarakan? / Aku cuma memintamu satu hal. 903 01:05:38,595 --> 01:05:41,595 Notebook itu. Apa kau yang membawa halaman terakhirnya? 904 01:05:42,519 --> 01:05:44,519 Memang sudah tidak ada saat kubuka. 905 01:05:46,543 --> 01:05:48,543 Kenapa tak kau tanyakan saja pada Eva? 906 01:05:48,567 --> 01:05:50,567 Telponlah dia, dasar pengecut! 907 01:06:08,591 --> 01:06:10,591 "Heartbeat Shutter" 908 01:06:14,515 --> 01:06:18,515 "Untuk seseorang yang peduli, satu salinan gratis 77-Heartbreaks 909 01:06:18,539 --> 01:06:20,539 dikirimkan padamu via e-mail. Sampai berjumpa lagi." 910 01:06:24,563 --> 01:06:26,563 Aku bisa jelaskan lebih jauh 911 01:06:26,587 --> 01:06:28,587 jika kau berkenan, Tn. Lai. 912 01:06:28,611 --> 01:06:31,511 Dengar! Awalnya wanita itu dan aku sepakat 913 01:06:31,535 --> 01:06:33,535 hanya saling mencintai tapi bukan untuk menikah. 914 01:06:33,559 --> 01:06:37,559 Lalu dia memaksaku untuk menikahinya. Kubilang menikah tak masalah, tapi tak punya anak. Sekali lagi, dia memaksaku punya anak. 915 01:06:38,583 --> 01:06:40,583 Baiklah, punya anak tak masalah, tapi aku tak suka membesarkan anak. 916 01:06:40,607 --> 01:06:42,607 Kali ini, dia memaksaku untuk mendukung anak itu sampai dia berumur 18. 917 01:06:42,631 --> 01:06:45,531 Kenapa tak kau katakan saja pada hakim bahwa selama ini dia memaksaku dalam kondisi apapun. 918 01:06:45,555 --> 01:06:47,555 Jangan suruh aku menanggung semuanya. 919 01:06:47,579 --> 01:06:50,579 Dalam kasus itu, boleh aku bertanya apa yang seharusnya dilakukan seorang wanita 920 01:06:50,603 --> 01:06:53,503 untuk memaksa seorang pria 921 01:06:53,527 --> 01:06:55,527 menikahi dia dan punya anak? 922 01:06:55,551 --> 01:06:58,551 Dia mengancam untuk putus denganku jika tidak ada pernikahan. Tanpa anak, tanpa seks. 923 01:06:58,575 --> 01:07:02,575 Hakim mungkin mengatakan tak ada yang bisa menghentikan kalian berpisah 924 01:07:02,599 --> 01:07:04,599 ataupun tak melakukan seks! 925 01:07:05,523 --> 01:07:08,523 Bagaimana mungkin? Aku ini seorang pria! 926 01:07:08,547 --> 01:07:11,547 Laporan paternity memastikan bahwa 927 01:07:11,571 --> 01:07:13,571 kaulah ayah dari anak itu. 928 01:07:13,595 --> 01:07:16,595 Jadi kau harus menerima tanggung jawabmu. 929 01:07:16,619 --> 01:07:19,519 Lalu mengapa aku juga harus mendukung ibunya? / Kau sudah menjaga 9 anak 930 01:07:19,543 --> 01:07:22,543 dari 3 pernikahanmu sebelumnya. 931 01:07:22,567 --> 01:07:24,567 Apa menurutmu kau masih punya waktu untuk yang ini? 932 01:07:25,591 --> 01:07:29,591 Sebenarnya, tunjangan yang diminta istrimu sangatlah masuk akal. 933 01:07:29,615 --> 01:07:34,515 Apa kau mengerti, betapa beratnya seorang pria membesarkan 9 anak? 934 01:07:34,539 --> 01:07:37,539 Baik, ini bukan bagian dari hukum 935 01:07:37,563 --> 01:07:39,563 kiranya apakah pasangan harus ber-KB. 936 01:07:43,587 --> 01:07:45,587 "Sudah datang." 937 01:07:45,611 --> 01:07:47,511 Makaroni. 938 01:07:47,535 --> 01:07:49,535 Terima kasih. 939 01:07:49,559 --> 01:07:51,559 "Aku juga sudah datang." 940 01:07:57,583 --> 01:07:59,583 "Dimana?" 941 01:08:02,507 --> 01:08:04,507 "Di meja sebelahmu." 942 01:08:04,531 --> 01:08:06,531 Kuharap kau tak keberatan. 943 01:08:07,555 --> 01:08:09,555 Karena kurasa aku harus merekam momen ini. 944 01:08:11,579 --> 01:08:13,579 Dimana "Heartbeat Shutter"? 945 01:08:14,503 --> 01:08:16,503 Dia tak bisa datang. Aku Shutter! 946 01:08:16,527 --> 01:08:18,527 Heartbeat dan Shutter... 947 01:08:18,551 --> 01:08:21,551 itu adalah 2 orang? / Heartbeat itu saudariku, 948 01:08:21,575 --> 01:08:23,575 dia yang menulis kutipan kata mutiara. 949 01:08:23,599 --> 01:08:25,599 Aku yang mengambil foto, maka akulah Shutter. 950 01:08:29,523 --> 01:08:31,523 Terima kasih banyak telah menjadi 951 01:08:31,547 --> 01:08:34,547 pelanggan pertama Heartbeat Shutter. Terima kasih. 952 01:08:38,571 --> 01:08:40,571 Foto-foto yang kau ambil penuh emosi. 953 01:08:40,595 --> 01:08:44,595 Terima kasih. / Aku juga bawa sesuatu untuk saudarimu. 954 01:08:45,519 --> 01:08:48,519 Aku melihat dia mengendarai motor di facebook. 955 01:08:48,543 --> 01:08:51,543 "Aku membawakanmu hadiah kecil, kau telah membantuku membuat keputusan yang sangat penting." 956 01:08:55,567 --> 01:08:57,567 Terima kasih. 957 01:09:00,591 --> 01:09:02,591 Tapi aku tak bisa bantu memberikan ini padanya. 958 01:09:20,515 --> 01:09:22,515 "Aku telah putus dengan pacarku." 959 01:09:22,539 --> 01:09:27,539 "Satu orang harus berusaha keras mencari cinta sejati untuk membuat hidupnya lebih berharga." 960 01:09:37,563 --> 01:09:39,563 "Aku juga gunakan kutipan ini." 961 01:09:39,587 --> 01:09:42,587 Tapi kami chating on-line seharian hari ini. 962 01:09:42,611 --> 01:09:45,511 Itu aku, maaf. 963 01:09:47,535 --> 01:09:50,535 Sebenarnya, tadinya aku mau kembali ke toko 964 01:09:51,559 --> 01:09:54,559 untuk menutup akun facebook "Heartbeat Shutter". 965 01:09:56,583 --> 01:10:00,583 Dan pesanmu masuk pada saat aku akan meng-klik tombolnya. 966 01:10:00,607 --> 01:10:02,607 Secara naluri akupun membalasnya, entah kenapa. 967 01:10:02,608 --> 01:10:04,608 "Jam 7:00 malam ini?" 968 01:10:04,632 --> 01:10:07,532 Setelah itu aku mulai berpikir. 969 01:10:07,556 --> 01:10:08,956 "Datanglah atau kau akan ketinggalan." 970 01:10:08,957 --> 01:10:11,557 Memang harus tetap begitu. 971 01:10:11,581 --> 01:10:13,581 "Heartbeat Shutter" adalah idenya saudariku. 972 01:10:13,605 --> 01:10:17,505 Itu bagian dari kehidupan kreatif kami. 973 01:10:17,529 --> 01:10:20,529 Itu juga bukti bahwa dia pernah ada di dunia ini. 974 01:10:23,553 --> 01:10:25,553 Oleh karena itu kuputuskan untuk mempertahankan akun itu. 975 01:10:26,577 --> 01:10:28,577 Tapi aku tak menyangka kalau 976 01:10:28,601 --> 01:10:30,601 ada orang yang sangat butuh seorang pendengar. 977 01:10:31,525 --> 01:10:34,525 Aku juga kepikiran 978 01:10:35,549 --> 01:10:39,549 apa yang akan terjadi pada akun facebook-ku bila aku sudah mati? 979 01:10:39,573 --> 01:10:42,573 Kumerasa keluargaku tak akan tahu cara mengurusnya. 980 01:10:42,597 --> 01:10:45,597 Itu bisa saja dikerjai oleh orang-orang asing. 981 01:10:48,521 --> 01:10:51,521 Lebih dari sekedar eksis di facebook, 982 01:10:51,545 --> 01:10:54,545 kehidupan seseorang juga berada dalam benak banyak orang. 983 01:10:55,569 --> 01:10:57,569 Kurasa kau benar. 984 01:10:57,593 --> 01:11:00,593 Seperti aku akan selalu mengingat ayahku. 985 01:11:01,517 --> 01:11:04,517 Aku ingat saat saudariku dan aku 986 01:11:04,541 --> 01:11:07,541 sedang mendesain 987 01:11:07,565 --> 01:11:09,565 ada satu hal yang sering kami perdebatkan. 988 01:11:09,589 --> 01:11:13,589 Aku tak kepikiran itu pantas untuk mencatat pengalaman-pengalaman yang tak menyenangkan. 989 01:11:14,513 --> 01:11:17,513 Karena itu semua sudah tertulis 990 01:11:17,537 --> 01:11:19,537 dalam sini! 991 01:11:27,561 --> 01:11:30,561 Bungkus pakai tisu sebelum kau membuangnya. 992 01:11:30,585 --> 01:11:32,585 Apa? 993 01:11:33,509 --> 01:11:35,509 Apa kau tak memakainya? / Tak ada yang tersisa! 994 01:11:35,533 --> 01:11:37,533 Kau tak bisa kupercaya! 995 01:11:37,534 --> 01:11:38,934 Bukankah kamu tahu ini akan membuatku terkadang tak tenang. 996 01:11:38,935 --> 01:11:40,535 Bukannya kamu baru selesai menstruasi? 997 01:11:40,559 --> 01:11:43,559 Ya ampun, itu sudah seminggu lalu! 998 01:11:48,583 --> 01:11:51,583 Aku akan menikahimu jika kau hamil. 999 01:11:51,607 --> 01:11:54,507 Kelakuanmu kayak anak kecil, bagaimana mungkin aku menikah denganmu? 1000 01:12:04,531 --> 01:12:07,431 TIKET BIOSKOP: "After Sunrise" 1001 01:12:07,455 --> 01:12:09,455 "14 Februari 2015" 1002 01:12:10,596 --> 01:12:12,596 Ayo kita nonton ini saja nanti malam, bagaimana? 1003 01:12:12,620 --> 01:12:16,520 Itu film jelek, pemeran utama wanita cuma lelucon. 1004 01:12:16,544 --> 01:12:18,544 Kau sudah menontonnya? / Belum! 1005 01:12:18,568 --> 01:12:21,568 Belum? Lalu dari mana kamu mendengar komentar itu? 1006 01:12:22,592 --> 01:12:24,592 Temanku yang menontonnya. / Teman yang mana? 1007 01:12:26,516 --> 01:12:28,516 Apa? Yang nonton Francis. 1008 01:12:30,540 --> 01:12:33,540 Sebuah hubungan menjadi persinggahan 1009 01:12:34,564 --> 01:12:36,564 tanpa kepercayaan, kurasa begitu. 1010 01:12:38,588 --> 01:12:42,488 Tapi mengucapkan selamat tinggal itu sangatlah sulit. 1011 01:12:42,512 --> 01:12:46,512 Terutama ketika memaafkan dia sudah menjadi kebiasaan. 1012 01:12:51,536 --> 01:12:54,536 Bibi. / Akhirnya kamu datang! 1013 01:12:54,560 --> 01:12:58,560 Boleh aku bertemu Eva? / Ya! Tunggu sebentar. 1014 01:13:03,584 --> 01:13:06,584 Omong-omong, selanjutnya kau akan pergi kemana? 1015 01:13:07,508 --> 01:13:09,508 Kita tak pergi ke arah yang sama. / Jadi kamu mau kemana? 1016 01:13:09,532 --> 01:13:11,532 Aku naik penerbangan malam kembali ke Amerika. 1017 01:13:13,556 --> 01:13:16,556 Kita pergi ke arah yang sama. Karena planet kita bundar! 1018 01:13:26,580 --> 01:13:28,580 Tak bisa kupercaya masih ada kemacetan jam segini di malam hari. 1019 01:13:28,604 --> 01:13:31,504 Kau seharusnya berangkat lebih awal. 1020 01:13:32,528 --> 01:13:35,528 Aku ingin tahu akhir ceritamu lebih dulu. 1021 01:13:36,552 --> 01:13:38,552 Sungguh aku ingin tahu. 1022 01:13:48,576 --> 01:13:51,576 Lihat betapa cantiknya undangan pernikahannya Daisy ini! 1023 01:13:51,600 --> 01:13:55,500 Bukankan kau bilang 60% kasus adalah perceraian di perusahaan firma hukummu? 1024 01:13:56,524 --> 01:13:58,524 Lihatlah orangtuaku. 1025 01:13:58,548 --> 01:14:01,548 Menikah adalah langkah awal untuk bercerai. 1026 01:14:02,572 --> 01:14:04,572 Ya! Ya! Ya! 1027 01:14:04,596 --> 01:14:06,596 Kalau begitu kenapa kau kejar-kejar aku? 1028 01:14:06,620 --> 01:14:08,620 Karena aku mencintaimu 1029 01:14:08,644 --> 01:14:10,544 dan akan selalu mencintaimu selama 50 tahun. 1030 01:14:10,568 --> 01:14:12,568 Ya ampun! Ya ampun! 1031 01:14:12,592 --> 01:14:15,592 Itu berarti aku tak bisa menikah selama 50 tahun ke depan. 1032 01:14:15,616 --> 01:14:18,516 Apa kau sungguh ingin membicarakan rencana 50-tahun kita 1033 01:14:18,540 --> 01:14:21,540 dalam kemacetan jalan begini? 1034 01:14:29,564 --> 01:14:33,564 Maafkan aku! / Tak apa, aku akan naik penerbangan berikutnya. 1035 01:14:33,588 --> 01:14:35,588 Selalu ada penerbangan berikutnya. 1036 01:14:42,512 --> 01:14:44,512 Kamu mau minum sesuatu? 1037 01:14:57,536 --> 01:15:00,536 Jadi, apa yang terjadi pada mereka? 1038 01:15:00,560 --> 01:15:02,560 Tak banyak. / Tak banyak itu seberapa? 1039 01:15:02,584 --> 01:15:05,584 Kenapa pasangan yang baik sekarang saling membenci? 1040 01:15:05,608 --> 01:15:09,508 Aku tak tahu, aku tak bisa berhenti mengikuti ceritanya. 1041 01:15:09,532 --> 01:15:11,532 Lalu kenapa kamu menyeringai tadi? 1042 01:15:13,556 --> 01:15:17,556 Kamu ini ngomong apa? / Apa SMS itu membuatmu begitu senang? 1043 01:15:18,580 --> 01:15:21,580 SMS apa? / Aku mengatakan sesuatu padamu tadi di dapur, dan kamu tak dengar. 1044 01:15:21,604 --> 01:15:24,504 Seorang murid memberitahuku jadwal, itu saja. 1045 01:15:24,528 --> 01:15:27,528 Sudah lama aku tak melihatmu sesenang itu. 1046 01:15:27,552 --> 01:15:29,552 Sudah jangan mikir macam-macam, paham? 1047 01:15:29,576 --> 01:15:31,576 Kenapa tak kau baca sendiri SMSnya? / Tidak! 1048 01:15:31,577 --> 01:15:32,877 Apa maumu? Kenapa kamu mesti berprasangka buruk padaku? 1049 01:15:32,878 --> 01:15:36,578 Kuingin tunjukkan SMSnya, kamu menolak! Ada murid yang ulang tahun, teman-temannya mengadakan pesta untuknya. 1050 01:15:36,602 --> 01:15:39,502 Salah satu mereka memberitahuku jadwalnya. / Dia pastinya wanita, lebih muda dan manis dariku, 1051 01:15:39,526 --> 01:15:41,526 dadanya lebih besar dariku. 1052 01:15:41,550 --> 01:15:43,550 Kamu memang gila! Kenapa kau tak percaya padaku? 1053 01:15:43,574 --> 01:15:46,574 Kuharap aku bisa! / Itu berarti tak ada lagi yang bisa kubicarakan, iya 'kan? 1054 01:17:21,598 --> 01:17:23,598 "Hari Pernikahan, bukan pernikahanku" 1055 01:17:22,522 --> 01:17:24,522 Eva? / Ya? 1056 01:17:24,546 --> 01:17:26,546 kamu keluar tadi malam semalaman, kemana saja kamu? 1057 01:17:26,570 --> 01:17:28,570 Nanti saja kukasih tahu, aku jadi pengiring pengantin hari ini, lagi buru-buru! 1058 01:17:28,594 --> 01:17:31,594 Hey! Apa kamu tahu siapa yang kesini kemarin? 1059 01:17:31,618 --> 01:17:33,518 Siapa? 1060 01:17:33,542 --> 01:17:35,542 Adam! 1061 01:17:37,566 --> 01:17:39,566 Apa yang dia inginkan? 1062 01:17:41,590 --> 01:17:43,590 Baik! Baik! / Terima kasih, bibi. 1063 01:17:45,514 --> 01:17:48,514 Kenapa kepalamu? 1064 01:17:48,538 --> 01:17:50,538 Maaf, aku... / Kau brengsek! Jangan kira kau bisa lari dari... 1065 01:17:50,562 --> 01:17:52,562 apa yang telah kau perbuat pada putriku. 1066 01:17:52,586 --> 01:17:55,586 Pergi! Beraninya kau mengganggu putriku! 1067 01:17:58,510 --> 01:18:01,510 Aku menikahi seorang suami kelas-bawah. Tapi aku melahirkan putri kaliber-tinggi. 1068 01:18:02,534 --> 01:18:04,534 Baiklah! Bukankah kau mau pergi ke pernikahan? 1069 01:18:04,558 --> 01:18:06,558 Ingat, kamu pasti yang paling cantik. 1070 01:18:07,582 --> 01:18:09,582 Secantik ibu! / Pasti! 1071 01:18:10,506 --> 01:18:15,506 Sekarang aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. Selamat! 1072 01:18:29,530 --> 01:18:31,530 Ciumannya terlalu lama! Waktunya melempar bunga. 1073 01:18:31,554 --> 01:18:33,554 Ini kesempatan seumur hidup 1074 01:18:33,578 --> 01:18:35,578 untuk mencium kekasihmu di depan banyak orang... 1075 01:18:35,602 --> 01:18:37,602 dan mendengar banyak sekali tepuk tangan. 1076 01:18:37,626 --> 01:18:41,526 Hey, ingat! Berikan bunganya bila kau yang meraihnya, 500 dolar! 1077 01:18:41,550 --> 01:18:43,550 Seribu! / Dua ribu! 1078 01:18:44,574 --> 01:18:46,574 Soal apa sebenarnya ini? Bukan aku yang melempar bunganya! 1079 01:18:46,898 --> 01:18:49,598 Siapkan 2 musik, fade-in dan fade-out. 1080 01:18:49,622 --> 01:18:51,622 Baik! 1081 01:18:56,546 --> 01:18:58,546 Hey! Pelemparan bunga. 1082 01:18:58,570 --> 01:19:01,570 Para gadis di meja itu ayo maju ke depan. Eva, Cat, Bondy, ayo! 1083 01:19:01,594 --> 01:19:03,594 Cepat! Siap dilempar! 1084 01:19:03,618 --> 01:19:05,618 Apa semuanya ke sini? Semuanya? 1085 01:19:05,642 --> 01:19:07,642 Kesini! Kesini! 1086 01:19:08,566 --> 01:19:10,566 Kita mulai! Baik! 1087 01:19:11,590 --> 01:19:13,590 Satu, dua! 1088 01:19:13,591 --> 01:19:15,591 Tunggu! Ada yang kelupaan. 1089 01:19:15,615 --> 01:19:18,515 Sebelum kulempar bunganya 1090 01:19:18,539 --> 01:19:20,539 kuingin mengatakan pada semua sahabatku 1091 01:19:20,563 --> 01:19:22,563 bila dalam tahun lalu, 1092 01:19:22,587 --> 01:19:25,587 dan bertahun-tahun yang lalu, kita membentuk pertemanan yang mendalam. 1093 01:19:25,611 --> 01:19:27,611 Walau aku yang beruntung, 1094 01:19:27,635 --> 01:19:29,635 jangan ada dari kalian yang iri padaku. 1095 01:19:29,659 --> 01:19:31,559 Setidaknya kalian belum melepaskannya 1096 01:19:31,583 --> 01:19:34,583 yang membuktikan duniaku penuh dengan cinta sejati. 1097 01:19:34,607 --> 01:19:36,607 Hanya karakter utama wanita dalam novel-roman Harleqiun 1098 01:19:36,631 --> 01:19:38,631 atau dalam film 1099 01:19:38,655 --> 01:19:40,555 pantas menerima 1100 01:19:40,579 --> 01:19:42,579 pernikahan yang sempurna. Terima kasih! 1101 01:19:45,503 --> 01:19:47,503 Baik! Baik! 1102 01:19:47,527 --> 01:19:48,527 Siap! 1103 01:19:48,551 --> 01:19:50,551 Satu! 1104 01:19:50,575 --> 01:19:52,575 Dua! 1105 01:19:52,599 --> 01:19:54,599 Tiga! 1106 01:20:01,523 --> 01:20:03,523 Jual padaku, $2000. 1107 01:20:03,547 --> 01:20:05,547 $2000, bung! 1108 01:20:07,571 --> 01:20:09,571 Kenapa dia menginginkannya? 1109 01:20:09,595 --> 01:20:11,595 Bos! 1110 01:20:17,519 --> 01:20:19,519 Aku ingin menjembatani jarak antara kita. 1111 01:20:27,543 --> 01:20:29,543 Apa yang kalian lakukan? 1112 01:20:30,567 --> 01:20:32,567 Turunkan aku! Tolong! Apa-apaan ini? 1113 01:20:35,591 --> 01:20:37,591 Ada apa ini, Tn. Tang? 1114 01:20:39,515 --> 01:20:42,515 Eva. Kamu memang sungguh efisien. 1115 01:20:42,539 --> 01:20:44,539 Aku sekarang sudah bercerai, 1116 01:20:44,563 --> 01:20:46,563 dan berhak memintamu untuk menikah denganku. 1117 01:20:46,587 --> 01:20:48,587 Apa ini begitu romantis sehingga kau tak bisa berkata-kata? 1118 01:20:48,611 --> 01:20:51,511 Baik, buat lebih romantis lagi! 1119 01:20:55,535 --> 01:20:57,535 Maukah kau menikah denganku? 1120 01:20:57,559 --> 01:21:00,559 Kau gila! / Cinta membuatku gila, maukah kau menikah denganku? 1121 01:21:00,583 --> 01:21:02,583 Lepaskan gaunku! 1122 01:21:03,507 --> 01:21:06,507 Ada apa ini? Ini tak ada dalam susunan jadwal untuk Tn. Tang. 1123 01:21:18,531 --> 01:21:22,531 Hari ini Pencarian Bakat tahunan Universitas HongKong. 1124 01:21:22,555 --> 01:21:24,555 Berdiri di panggung disini, saat ini, 1125 01:21:24,579 --> 01:21:26,579 apakah aku menang atau kalah tidaklah penting. 1126 01:21:26,603 --> 01:21:28,603 Aku cuma ingin manfaatkan kesempatan ini 1127 01:21:28,627 --> 01:21:31,527 untuk memainkan musik berikut sebagai hadiah 1128 01:21:32,551 --> 01:21:35,551 untuk seorang wanita yang sepenuhnya penting bagiku. 1129 01:21:37,575 --> 01:21:39,575 Dia tahu betapa berartinya dia bagiku. 1130 01:21:40,599 --> 01:21:42,599 Dia di antara kalian. 1131 01:22:14,523 --> 01:22:16,523 "Pada suatu ketika, ada seorang gadis." 1132 01:22:20,547 --> 01:22:22,547 "Gadis itu adalah Eva, cowok itu adalah Adam." 1133 01:22:37,571 --> 01:22:40,571 "Sedikit yang mereka tahu, saat mereka bertemu," 1134 01:22:40,595 --> 01:22:43,595 "Mereka" berganti menjadi "Kita". 1135 01:22:45,519 --> 01:22:47,519 Apa yang kamu lakukan? 1136 01:22:47,543 --> 01:22:49,543 Berfoto! Untuk masa depan. 1137 01:22:49,567 --> 01:22:52,567 "Pertama kali kami bergandengan tangan." 1138 01:22:52,591 --> 01:22:55,591 "Pertama kali kukirimi dia bunga." 1139 01:22:56,515 --> 01:22:58,515 Untukmu! 1140 01:23:01,539 --> 01:23:03,539 "Pertama kali kami naik kapal ferry." 1141 01:23:03,563 --> 01:23:05,563 "Pertama kali dia habiskan waktu ulang tahunnya bersamaku." 1142 01:23:09,587 --> 01:23:11,587 Dah! 1143 01:23:11,611 --> 01:23:13,511 "Pertama kali kami berangkat kerja." 1144 01:23:13,535 --> 01:23:14,935 "Pertama kali aku bertemu orangtuanya." 1145 01:23:14,936 --> 01:23:16,936 Sini berdiri di belakangku, Ayah! 1146 01:23:18,560 --> 01:23:20,560 Ini luar biasa, bung! 1147 01:23:21,584 --> 01:23:22,984 "Mobil pertama kami." "Natalan pertama di rumah." 1148 01:23:22,985 --> 01:23:26,585 Hentikan itu sekarang, bereskan ini dulu! 1149 01:23:27,509 --> 01:23:29,509 Ini belum selesai! 1150 01:23:29,533 --> 01:23:31,533 Pergilah sana! 1151 01:23:31,557 --> 01:23:33,557 Sana pergi! 1152 01:23:35,581 --> 01:23:39,581 "Foto terbaru kami... bagaimana jadinya setelah itu?" 1153 01:23:55,505 --> 01:23:57,505 Eva. 1154 01:23:57,529 --> 01:23:59,529 Maaf! 1155 01:23:59,553 --> 01:24:01,553 Aku tak tahu cara menjaga dirimu. 1156 01:24:02,577 --> 01:24:04,577 Aku juga tak pantas kau cintai. 1157 01:24:05,501 --> 01:24:09,501 Karena aku sendiri tak tahu cara mencintai diriku. 1158 01:24:10,525 --> 01:24:13,525 Suatu hari aku membaca sebuah cerita cinta. 1159 01:24:14,549 --> 01:24:18,549 Pacar pria dalam cerita itu orangnya egois, manja, kekanakan, 1160 01:24:18,573 --> 01:24:21,573 kurang disiplin, dan tak bertanggung jawab. 1161 01:24:21,597 --> 01:24:24,597 Dia hanya sekedar bajingan. 1162 01:24:25,521 --> 01:24:29,521 Dan aku tak pernah menyadari bahwa akulah bajingan itu. 1163 01:24:34,545 --> 01:24:38,545 Aku baca cerita ini jutaan kali. 1164 01:24:39,569 --> 01:24:41,569 Namun terkadang aku tak mengerti. 1165 01:24:41,593 --> 01:24:45,593 Bagaimana bisa gadis itu mencintai bajingan selama bertahun-tahun? 1166 01:24:45,617 --> 01:24:48,517 Kenapa gadis itu sering berurai air mata demi bajingan itu? 1167 01:24:49,541 --> 01:24:51,541 Berulang kali bajingan itu melukai si gadis, mengapa gadis itu 1168 01:24:51,565 --> 01:24:54,565 malah berulang kali memaafkannya? 1169 01:24:55,589 --> 01:24:57,589 Aku sangat lama memikirkan hal ini. 1170 01:24:57,613 --> 01:24:59,613 Amat sangat lama. 1171 01:25:00,537 --> 01:25:02,537 Akhirnya, aku mendapat pencerahan. 1172 01:25:03,561 --> 01:25:05,561 Itu karena sang gadis tak sanggup meninggalkan dia. 1173 01:25:08,585 --> 01:25:11,585 Gadis itu tahu bila dia meninggalkannya, 1174 01:25:13,509 --> 01:25:15,509 dunia si bajingan itu 1175 01:25:16,533 --> 01:25:18,533 akan hancur. 1176 01:25:35,557 --> 01:25:38,557 Dan sekarang, aku, Adam Cheung Chi Si, 1177 01:25:38,581 --> 01:25:41,581 berharap untuk mengatakan pada seluruh dunia 1178 01:25:41,605 --> 01:25:43,605 bahwa dirimulah, Eva Lui Wai Sum, 1179 01:25:44,529 --> 01:25:46,529 yang mengajariku... 1180 01:25:53,553 --> 01:25:56,553 Katakan saja "cinta"! Apa yang membuatmu susah mengucapkannya? 1181 01:25:59,577 --> 01:26:01,577 "Cinta", kawan! / ...arti cinta sesunggunya! 1182 01:26:10,501 --> 01:26:12,501 Eva. 1183 01:26:12,525 --> 01:26:14,525 Aku bersumpah demi Tuhan, 1184 01:26:14,549 --> 01:26:16,549 cinta yang akan kuberikan padamu 1185 01:26:16,573 --> 01:26:19,573 akan lebih dari cukup untuk memperbaiki 77 kali patah hati dirimu. 1186 01:26:22,597 --> 01:26:24,597 Kuharap kau bisa memaafkanku untuk yang terakhir kali ini. 1187 01:26:30,521 --> 01:26:32,521 Maafkan dia! 1188 01:26:32,545 --> 01:26:34,545 Jadilah gadis baik! 1189 01:26:38,569 --> 01:26:40,569 Berdirilah dulu! 1190 01:26:40,593 --> 01:26:42,593 Tidak bila kau tak memaafkanku. 1191 01:26:43,517 --> 01:26:45,517 Berdirilah! / Hey! Bagaimana denganku? 1192 01:26:45,541 --> 01:26:48,541 Aku berlutut lebih dulu! Aku berlutut lebih lama! 1193 01:26:49,565 --> 01:26:51,565 Borong semua keluarganya! (Hajar dia!) 1194 01:27:08,589 --> 01:27:10,589 Tunggu sebentar. 1195 01:27:11,513 --> 01:27:13,513 Apa? 1196 01:27:14,537 --> 01:27:16,537 Sebentar saja! 1197 01:27:23,561 --> 01:27:25,561 Selamat datang di rumah! 1198 01:27:36,585 --> 01:27:38,585 Mana sofa yang putih? 1199 01:27:40,509 --> 01:27:42,509 Aku akan kembali ke firma hukum Hari Senin. 1200 01:27:42,533 --> 01:27:44,533 Ayahku sangat senang. 1201 01:27:44,557 --> 01:27:48,557 Sebenarnya, apakah kamu itu pengacara atau bukan tak akan ada bedanya. 1202 01:27:48,581 --> 01:27:51,581 Aku cuma ingin kau tak membuat ayahmu marah. 1203 01:27:51,605 --> 01:27:55,505 Baiklah, aku akan bersikap lebih baik pada ibumu tiap hari. 1204 01:27:55,529 --> 01:27:57,529 Aku tak akan telat nonton filmnya. 1205 01:27:57,553 --> 01:28:00,553 Aku tak akan nyetir sambil mabuk, atau beli kue kismis. 1206 01:28:00,577 --> 01:28:02,577 Tak akan kuapa-apakan catatan dalam notebook ini. 1207 01:28:02,601 --> 01:28:04,601 Mohon percaya padaku. 1208 01:28:05,525 --> 01:28:07,525 Apa ini terasa sakit? 1209 01:28:08,549 --> 01:28:11,549 Akan kuambilkan haduk, kamu yang ambil esnya. 1210 01:28:43,573 --> 01:28:45,573 Kau menutup perkaranya. 1211 01:28:45,597 --> 01:28:48,597 Sekarang kau harus membukanya lagi. Kamu sendiri yang meminta! 1212 01:28:57,521 --> 01:28:59,521 Ada apa? 1213 01:29:02,545 --> 01:29:05,545 Aku tinggalkan notebook itu dengan sengaja agar kau baca. 1214 01:29:05,569 --> 01:29:07,569 Kurasa gadis itu menginggalkan ini 1215 01:29:07,593 --> 01:29:09,593 juga secara sengaja untukku. 1216 01:29:09,617 --> 01:29:11,617 Tidak! Waktu itu aku sangat kebingungan. 1217 01:29:11,641 --> 01:29:14,541 Aku tak pernah jatuh cinta padanya. / Jangan ikuti aku! 1218 01:30:00,565 --> 01:30:02,565 Istriku minta cerai. 1219 01:30:02,589 --> 01:30:05,589 Pengacara di luar sana pasti menyiapkan dia untuk melawanku. 1220 01:30:07,513 --> 01:30:09,513 Sebagai pengacara top bidang perceraian di kota ini, 1221 01:30:09,514 --> 01:30:10,914 bagaimana mungkin aku bisa kalah dalam pertarungan di persidangan? 1222 01:30:10,915 --> 01:30:12,815 Bagaimana pendapat para klienku bila aku kalah? 1223 01:30:12,816 --> 01:30:15,516 Aku juga tak bisa menunjuk diriku sendiri untuk mengajukan perkara. 1224 01:30:15,540 --> 01:30:17,540 Aku tahu seorang dokter hanya mengobati orang lain. 1225 01:30:17,564 --> 01:30:19,564 Betul sekali! Aku mampu dalam profesiku, 1226 01:30:19,588 --> 01:30:21,588 tapi aku bukan sayuran, aku punya perasaan seperti orang lain. 1227 01:30:25,512 --> 01:30:27,512 Kami bertemu di SMA. 1228 01:30:27,536 --> 01:30:29,536 Kami sering sekali bersama-sama. 1229 01:30:30,560 --> 01:30:32,560 Ini sungguh menyakitkan! 1230 01:30:36,584 --> 01:30:39,584 Aku ingat dia pakai seragam SMA. 1231 01:30:39,608 --> 01:30:41,508 Dia bagaikan Tinker Bell saat itu! 1232 01:30:42,532 --> 01:30:44,532 Yang paling parah terjadi padaku... 1233 01:30:44,556 --> 01:30:47,556 perjanjian pranikah tidak dibuat ketika kami menikah. 1234 01:30:48,580 --> 01:30:51,580 Jika kau berkenan, aku bisa jadi pengacaramu. 1235 01:30:51,604 --> 01:30:53,604 Aku masih sangat mencintai dia 1236 01:30:53,628 --> 01:30:57,528 aku ingat pertama kali kupegang tangannya, pertama kali menciumnya. 1237 01:31:00,552 --> 01:31:02,552 Lalu kemudian putra pertama kami lahir. 1238 01:31:03,576 --> 01:31:06,576 Baiklah, kamu pengacaraku, aku percaya padamu. 1239 01:31:06,600 --> 01:31:08,600 Kau dulu muridku, muridku sekarang menyelamatkanku. 1240 01:31:08,624 --> 01:31:10,624 Boleh aku tanya satu pertanyaan, Guru? 1241 01:31:11,548 --> 01:31:14,548 20%, itulah tawaran terbaikku untuk dia. 1242 01:31:14,572 --> 01:31:16,572 20% dari sesuatu 1243 01:31:16,596 --> 01:31:19,596 lebih baik dari 100% tidak sama sekali. / Bukan! Maksudku aku bertanya padamu 1244 01:31:19,620 --> 01:31:21,520 jika kau masih mencintai istrimu, 1245 01:31:21,544 --> 01:31:25,544 mengapa kau banyak mengirim SMS pada... 1246 01:31:27,568 --> 01:31:29,568 Pada siapa? / Pada para wanita itu! 1247 01:31:30,592 --> 01:31:33,592 Aku tak kirim SMS! / Kalian para pria selalu saja menyeringai 1248 01:31:33,616 --> 01:31:36,516 saat membalas SMS seperti itu. 1249 01:31:36,540 --> 01:31:41,540 Aku bisa segera tahu. / Kukasih tahu ya, memata-matai orang kirim SMS itu tidak etis. 1250 01:31:41,564 --> 01:31:43,564 Etis! 1251 01:31:43,588 --> 01:31:46,588 Bukan itu alasan kami bercerai. 1252 01:31:47,512 --> 01:31:49,512 Lalu apa alasannya? 1253 01:31:51,536 --> 01:31:53,536 Dia menemukan pria lain! 1254 01:31:55,560 --> 01:31:58,560 Dia bilang sudah tak mencintaiku selama bertahun-tahun. 1255 01:32:00,584 --> 01:32:02,584 Dia bilang tak tahan lagi hidup bersamaku lebih lama. 1256 01:32:04,508 --> 01:32:05,508 Pria lain! 1257 01:32:05,532 --> 01:32:07,532 Bukan karena SMS-SMS itu. Kamu itu bicara apa? 1258 01:32:10,556 --> 01:32:14,556 Bondy! Bondy! Kamu dimana? Aku sudah disini. 1259 01:32:52,580 --> 01:32:55,580 "Kekasih seperti makaroni, apapun rasanya, dia tetap manis." 1260 01:33:00,504 --> 01:33:04,504 "Mengapa kau Sulit Memaafkan?" 1261 01:33:09,528 --> 01:33:15,528 "Aku tak akan lupa kehangatan tawa dan tangismu." 1262 01:33:27,552 --> 01:33:30,552 "MAAFKAN DIA, 77 KALI." 1263 01:33:30,576 --> 01:33:40,576 broth3rmax, 6 Desember 2017 1264 01:33:40,577 --> 01:34:00,577 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 6 Desember 2017 1265 01:36:29,000 --> 01:36:33,000 TAMAT