1 00:00:01,000 --> 00:00:17,000 ::. آي مــووي و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 2 00:00:18,000 --> 00:00:28,000 :مترجمين ABGآرام متين | ياسمين | ميلاد طاهرخاني | سروش 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 درياي آبي عميق 2 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 * هشت مايلي سواحل آفريقاي جنوبي * * "NEVU" شکار غيرقانوني کوسه، قايق * 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,846 کوسه ي نوک سياهه 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,058 من که ميگم خيلي بدقلقه 7 00:00:58,267 --> 00:00:59,893 اين همون چيزيه که من دوست دارم بشنوم داداش 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,812 بيا "رو" بيا اينجا "رو" . کمک کن 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,772 "کمکم کن "رو 10 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 زود باش 11 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 قلاب رو بيار 12 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 قلاب رو بيار. من اينو نگه داشتم 13 00:01:26,712 --> 00:01:27,921 قلاب 14 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 خيلي خب، من نگهش داشتم 15 00:01:32,884 --> 00:01:35,929 زود باش، اون باله ش رو بکَن رو" ديوونه. بکَنش" 16 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 آره. آره 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 خب 18 00:01:53,322 --> 00:01:55,073 !يوهووو 19 00:01:56,742 --> 00:01:57,868 آره 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,287 تو يه قاتلي "رو" ديوونه 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,126 بيا يه سلفي بگيريم 22 00:02:06,627 --> 00:02:07,919 سلفي بگير 23 00:02:33,236 --> 00:02:34,780 خوشحال، شادمان 24 00:02:34,863 --> 00:02:36,406 :تمام دريانوردان توجه کنند 25 00:02:36,531 --> 00:02:39,910 به تمام کشتي هاي موجود در مناطق 9،7،1 26 00:02:39,993 --> 00:02:44,414 تکرار ميکنم، مناطق 9،7،1 توصيه مي شود اين مناطق را ترک کنيد 27 00:02:45,832 --> 00:02:47,125 اين مزخرفات ديگه چيه؟ ها؟ 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,094 اگر در محدوده ي ديد خود دود نارنجي مي‌بينيد در خطر هستيد 29 00:02:57,177 --> 00:03:01,515 تکرار ميکنم، اگر در محدوده ي ديد خود دود نارنجي مي‌بينيد در خطر هستيد 30 00:03:01,598 --> 00:03:03,266 به محض مشاهده به سمت ساحل حرکت کنيد 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,228 ...آممم 32 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 رو" ؟" 33 00:03:12,901 --> 00:03:14,778 فکر کنم بايد بندها رو جمع کنيم داداش 34 00:03:14,903 --> 00:03:18,740 ديوونه شدي؟ کوامي امروز خيلي خوب به دام ميفتن داداش 35 00:03:20,992 --> 00:03:22,869 من نميخوام برم زندان رفيق 36 00:03:22,953 --> 00:03:28,125 گذشته از اين به خاطر دعواي قبلي هنوزم بهم گير ميدن 37 00:03:28,792 --> 00:03:30,043 انقدر ترسو نباش 38 00:03:31,503 --> 00:03:33,463 پيامه چيزي در مورد گارد ساحلي نگفت 39 00:03:34,047 --> 00:03:37,676 همه ي چيزي که ميدونيم اينه که قلابامون اينجا خيلي ماهي ميگيرن 40 00:03:38,301 --> 00:03:41,096 ما، من و تو، هيچ جا نميريم 41 00:03:41,638 --> 00:03:43,390 ميخوايم ماهي بگيريم، دوست من 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,392 بيا ماهي بگيريم 43 00:03:48,395 --> 00:03:49,688 اين چي بود؟ 44 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 بيا، بيا، بيا، خوبي؟ 45 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 لعنتي 46 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 !آره 47 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 !من که ميگم اون يکي خيلي بزرگه 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,254 !ما هم واسه همين اينجاييم عزيزم اون طلاي خالصه 49 00:04:21,887 --> 00:04:25,515 رو" ميبينيش؟" 50 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 تا حالا ديدي کوسه ها اينجوري شنا کنن؟ 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,069 دارن چيکار ميکنن؟ 52 00:04:38,236 --> 00:04:41,281 دارن خودشونو ميندازن تو يه بشقاب که خورده بشن. اين کاريه که دارن ميکنن 53 00:05:03,845 --> 00:05:04,971 !کمکم کن 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 !کوامي 55 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 لعنتي - "رو" - 56 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 !کوامي 57 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 سلام؟ 58 00:09:27,525 --> 00:09:29,027 باورم نميشه شما رو نخورد 59 00:09:29,319 --> 00:09:32,155 خب، خوشبختانه من به نظرش خيلي خوشمزه نميومدم 60 00:09:32,989 --> 00:09:35,116 ميدونين، اين تصور که کوسه هاي سفيد بزرگ 61 00:09:35,200 --> 00:09:37,535 مثل ماشين هاي کشتار کينه جويي هستن که دور و بر ساحل پرسه ميزنن 62 00:09:37,619 --> 00:09:39,204 و دنبال شناگرها ميگردن تا تيکه تيکه شون کنن 63 00:09:39,287 --> 00:09:41,956 فقط يه داستان دروغيه که هاليوود ساختتش 64 00:09:42,999 --> 00:09:47,796 منظورم اينه که اين موجودات خارق العاده که غير منصفانه به مردم معرفي شد 65 00:09:47,879 --> 00:09:51,925 فقط دنبال ماهي، يا يه فُک چاق و چله ميگردن که بخورن 66 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 ميدونين، هر بار که حمله به انسان گزارش شده 67 00:09:54,219 --> 00:09:56,554 فقط هويتشون رو اشتباه گرفتن 68 00:09:56,763 --> 00:10:01,392 کوسه ها بخش خيلي مهمي از اکوسيستم اقيانوس‌ها هستن 69 00:10:02,060 --> 00:10:05,271 و متاسفانه دارن کشته ميشن 70 00:10:05,355 --> 00:10:09,901 با سرعت خيلي بالاي بيش از 100ميليون در هر سال 71 00:10:10,485 --> 00:10:13,196 اونم براي اهداف احمقانه‌اي مثل سوپ باله 72 00:10:15,865 --> 00:10:19,828 به همين خاطر اين موسسه که مادرم تاسيس کرده 73 00:10:19,911 --> 00:10:21,621 "موسسه ي "5اقيانوس 74 00:10:21,704 --> 00:10:24,499 کاملا وقف تحقيقاتي در مورد کوسه ها شده 75 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 و آگاهي رساني به عموم، در مورد اينکه 76 00:10:26,126 --> 00:10:28,753 چقدر حفاظت از گونه ها اهميت داره 77 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 بله؟ 78 00:10:32,173 --> 00:10:35,426 ويدئوهاي شما نشون ميدن که شما با انواع کوسه ها شنا ميکنيد 79 00:10:35,510 --> 00:10:38,012 هيچ گونه اي از کوسه ها وجود دارن که شما باهاشون شنا نمي‌کنيد؟ 80 00:10:39,931 --> 00:10:41,182 گاوکوسه 81 00:10:41,850 --> 00:10:45,145 اونها مرگ آور ترين نوع کوسه در بين تمام گونه‌ها هستن 82 00:10:45,228 --> 00:10:48,565 اونها تمايل دارن با قسمت ضخيم جمجمه شون به طعمه ضربه بزنن 83 00:10:48,648 --> 00:10:52,902 تا از پا در بياد و بعد مثل يه گاو نر به دام ميندازنش 84 00:10:52,986 --> 00:10:56,614 شدت گاز گرفتن اونها 10 برابر ...کوسه هاي سفيد بزرگه پس 85 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 آره شنا کردن با اونها خيلي ترسناکه 86 00:11:10,211 --> 00:11:11,588 آرون ، صدام رو داري؟ 87 00:11:11,671 --> 00:11:14,257 راجر هستم، ترنت. دارم ميبينمت 88 00:11:14,340 --> 00:11:16,134 نرده هاي بخش 5اف رو باز کن 89 00:11:39,866 --> 00:11:41,492 وقتي با يه قيافه‌ي اينجوري برميگردي 90 00:11:41,576 --> 00:11:43,411 ميفهمم يه داستاني پشتشه 91 00:11:43,494 --> 00:11:44,871 آره. ولي داستاني نيست که بخوام تعريف کنم 92 00:11:46,998 --> 00:11:48,249 امروز فرار از زندان داشتيم 93 00:11:48,917 --> 00:11:51,044 - چند تا؟ - هر 5تاشون 94 00:11:51,252 --> 00:11:52,837 5تا خيليه رفيق 95 00:11:53,463 --> 00:11:54,881 آره. ميدونم 96 00:11:55,548 --> 00:11:57,050 آره بايد نرده هاي دور تا دور رو چک کنم 97 00:11:58,593 --> 00:12:00,261 اين کوسه ها ديگه نبايد برن بيرون 98 00:12:09,854 --> 00:12:12,565 و در آخر از اينکه منو دعوت کردين ممنونم 99 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 ممنونم 100 00:12:27,038 --> 00:12:28,039 دکتر کالهون 101 00:12:28,831 --> 00:12:31,251 بله - خانم، اسم من کريگ برن هست - 102 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 سلام، چيکار ميتونم براتون بکنم؟ 103 00:12:36,256 --> 00:12:37,674 فرآورده هاي دارويي دورانت 104 00:12:39,008 --> 00:12:40,802 من داروساز نيستم دکتر متوجه حرفتون نميشم 105 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 مشتري من، آقاي دورانت از طرفداراي کار شماست 106 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 اون شما رو زرنگ ترين متخصص رفتار کوسه ها در جهان ميدونه 107 00:12:47,392 --> 00:12:49,227 دوست داره براي يکي از پروژه‌هاش باهاتون مشورت کنه 108 00:12:50,103 --> 00:12:51,479 يک پروژه‌ي حفاظتي؟ 109 00:12:51,854 --> 00:12:53,815 ترجيح ميده بهش بگه پروژه‌ي حفاظت از انسانها 110 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 پس، شما کار مادرتون رو ادامه دادين 111 00:12:57,277 --> 00:12:58,903 اون کسي بود که بهتون ياد داد عاشق اقيانوس باشيد 112 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 بهم ياد داد بهش احترام بذارم 113 00:13:02,240 --> 00:13:04,742 شما همه چيز رو کامل به من نميگيد آقاي برنز 114 00:13:04,826 --> 00:13:07,620 چرا يه شرکت داروسازي بايد به کار کردن با من علاقمند باشه؟ 115 00:13:08,371 --> 00:13:10,707 آقاي دورانت دوست دارن سر فرصت به سوالات شما پاسخ بدن 116 00:13:10,957 --> 00:13:13,209 کي؟ - فردا - 117 00:13:16,462 --> 00:13:21,092 50هزار دلار. براي چي؟ - براي به اشتراک گذاشتن تجربه تون - 118 00:13:22,427 --> 00:13:24,887 اين مال شماست دکتر کالهون چه تصميم بگيريد با ما کار کنيد چه کار نکنيد 119 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 اسمش رو بذاريد پيش پرداخت 120 00:13:26,514 --> 00:13:27,932 اما اگر تصميم به همکاري بگيريد 121 00:13:28,016 --> 00:13:29,726 آقاي دورانت آمادگي اين رو دارن که کاملا از کار شما 122 00:13:29,809 --> 00:13:32,186 در موسسه ي 5 اقيانوس براي 5 سال آينده حمايت کنند 123 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 و طبق چيزي که من اخيرا خوندم موسسه ي شما به اين پول نياز داره 124 00:13:35,690 --> 00:13:38,151 يه چيزي در مورد باز پس گيري کمک هزينه ها بود، اگه درست يادم باشه 125 00:13:42,363 --> 00:13:44,324 يک ذره هم کنجکاو نيستين بدونين کار ما چيه؟ 126 00:14:16,022 --> 00:14:17,190 آرون؟ 127 00:14:20,818 --> 00:14:22,403 مهمترين قانون اينجا چيه؟ 128 00:14:23,112 --> 00:14:27,450 رو به باد نشاش و با دم شير هم بازي نکن 129 00:14:30,411 --> 00:14:33,623 آره، نه. البته اين قانون دومه 130 00:14:33,706 --> 00:14:38,169 اولين قانون مهم اينه که هميشه نرده ها رو رو وضعيت سبز نگه دار 131 00:14:41,047 --> 00:14:42,298 که الان همينجورين رفيق 132 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 امروز صبح سبز بودن. امشب هم سبز ميمونن 133 00:14:44,801 --> 00:14:46,177 من سر کار نميخوابم 134 00:14:47,220 --> 00:14:51,974 پس چه توضيحي براي اين داري که 5تا کوسه رفتن براي شناي تفريحي؟ 135 00:14:54,060 --> 00:14:56,771 ...هي، رفيق ببين ، اين اين غير ممکنه 136 00:14:57,855 --> 00:14:59,232 قسم ميخورم. ببين 137 00:15:00,775 --> 00:15:04,028 ميبيني؟ سيستم درست کار ميکنه همونجوريه که برنامه ريزيش کردم 138 00:15:04,195 --> 00:15:07,031 آره و منم بهت ميگم اون کوسه ها تو اقيانوس بودن 139 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 !نميفهمم. خدايا 140 00:15:10,284 --> 00:15:15,331 ميبيني؟ اونا مثل سگ از ميدون الکتريکي دوري ميکنن 141 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 يه لحظه وايسا ببينم 142 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 اين ديگه چه کوفتيه؟ 143 00:15:27,051 --> 00:15:28,344 اون چيه؟ 144 00:15:29,095 --> 00:15:30,096 تونل؟ 145 00:15:32,056 --> 00:15:33,808 اون يه تونل زير کابلهاي برقه 146 00:15:34,350 --> 00:15:35,935 کوسه ها نميتونن همچين کاري کنن 147 00:15:38,229 --> 00:15:39,397 ميتونن؟ 148 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 بايد وسعت نرده ها رو بيشتر کنيم 149 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 يه هفته طول ميکشه که کابلهاي بيشتري از کيپ‌تاون بياريم 150 00:15:47,280 --> 00:15:48,573 انقدر وقت نداريم 151 00:15:50,116 --> 00:15:53,369 بايد به رئيس خبر بدم؟ - نه، نه، هنوز نه - 152 00:15:54,912 --> 00:15:56,205 من يه فکري دارم 153 00:16:25,735 --> 00:16:27,570 حتما شوخيت گرفته 154 00:16:28,488 --> 00:16:31,574 ميستي ايشون دانيل و لزلي کيم هستن 155 00:16:31,657 --> 00:16:35,203 دانيل فيزيولوژيست اعصابه لزلي زيست-عصب شناسه 156 00:16:35,286 --> 00:16:37,955 لزلي، دانيل، با دکتر ميستي کالهون آشنا بشيد 157 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 ميستي محافظ موجودات زير درياييه 158 00:16:40,208 --> 00:16:42,210 که دست تنها سه گونه کوسه رو 159 00:16:42,293 --> 00:16:43,294 از ليست انقراض خارج کرد 160 00:16:43,503 --> 00:16:44,754 واي 161 00:16:44,837 --> 00:16:47,215 پس يه فيزيولوژيست اعصاب، يه زيست-عصب شناس 162 00:16:47,298 --> 00:16:50,510 و يه محافظ کوسه وارد بار ميشن 163 00:16:51,385 --> 00:16:52,637 بقيه ي جوک چيه؟ 164 00:16:52,970 --> 00:16:56,224 جوک نيست يه رديف توپ از مغز هاي بين الملليه 165 00:16:57,642 --> 00:16:59,143 اگر ميبخشيد من بايد با کاپيتان صحبت کنم 166 00:16:59,227 --> 00:17:01,687 تا 1500ساعت ديگه بايد برسيم به مجموعه 167 00:17:04,649 --> 00:17:05,983 شماها هم اين پيمان نامه‌ي عدم افشا رو امضا کردين؟ 168 00:17:06,609 --> 00:17:08,402 من وقتي داشتم انجامش ميدادم سر درد گرفتم 169 00:17:08,903 --> 00:17:10,154 اوه خوبه، پس فقط من نيستم 170 00:17:10,238 --> 00:17:12,406 نه، اين فقط يه وکيله که ميخواد کارش رو توجيه کنه 171 00:17:12,990 --> 00:17:14,909 شما امضاش کردين؟ - اوه، آره - 172 00:17:14,992 --> 00:17:16,619 ما خيلي منتظر اين فرصت بوديم 173 00:17:17,161 --> 00:17:20,122 يه جوري رفتار ميکني انگار از قبل ميدوني خيلي خوبه. هنوز هيچي معلوم نيست دانيل 174 00:17:20,706 --> 00:17:22,083 اون کارل دورانته 175 00:17:22,166 --> 00:17:24,877 اون يارو يه عالمه پول داره و هر کاري ميتونه انجام بده 176 00:17:25,419 --> 00:17:27,255 بعد از اين آخر هفته 177 00:17:27,338 --> 00:17:29,757 ديگه سرمايه گذاري کردن چيزي نيست که بخوايم نگرانش باشيم 178 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 آره، اون خيلي ولخرجي ميکنه 179 00:17:32,969 --> 00:17:35,221 ما تازه ازدواج کرديم پس از حرفامون ناراحت نشو 180 00:17:35,596 --> 00:17:36,931 ببخشيد 181 00:17:37,723 --> 00:17:39,350 ديوونگيه که يک شبه وسايلت رو جمع کني 182 00:17:39,433 --> 00:17:41,269 و بزني به دريا بدون اينکه بدوني چي قراره پيش بياد 183 00:17:41,352 --> 00:17:44,522 آره، من خودم يکم تحقيق کردم ولي واقعا چيزي دستگيرم نشد 184 00:17:45,398 --> 00:17:47,358 ذهنم درگير اينه که چرا اينجام 185 00:17:48,150 --> 00:17:49,986 خب پس فکر کنم همه‌مون با هم ميفهميم 186 00:19:08,272 --> 00:19:10,524 همينه. بفرمايين 187 00:19:10,608 --> 00:19:12,068 ممنون - کيفتون - 188 00:19:14,820 --> 00:19:16,155 مواظب باش 189 00:19:24,038 --> 00:19:25,331 مايک 190 00:19:26,457 --> 00:19:27,708 به آکلاس خوش اومدين 191 00:19:29,168 --> 00:19:30,336 منظورت آکليوس‌ـه؟ 192 00:19:30,419 --> 00:19:32,463 همون بچه ي زئوس که تبديل به کوسه شد؟ 193 00:19:33,464 --> 00:19:36,342 خودشه. لطفا دنبال من بياين 194 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 خيلي‌خب، روشنش کن 195 00:20:32,314 --> 00:20:35,735 هي مايک باتريها رو شارژ کن من بايد يه حلقه‌ي ديگه نصب کنم 196 00:20:40,906 --> 00:20:42,575 فکر کنم يه طراح معتبر ديگه لازم دارين 197 00:20:43,409 --> 00:20:44,952 اون کار رو انجام ميده؟ 198 00:20:45,578 --> 00:20:48,038 ميبينم که با رئيس اجرايي ما آشنا شدين ترنت اسليتور 199 00:20:48,456 --> 00:20:51,667 ترنت ايشون دکتر ميستي کالهون هستن 200 00:20:53,461 --> 00:20:54,879 ميشه بپرسم اونا واسه چيه؟ 201 00:20:56,130 --> 00:20:58,007 داريم حصار اطراف رو تقويت ميکنيم 202 00:20:58,883 --> 00:21:01,093 کل اين مجموعه حصار کشي شده؟ 203 00:21:01,635 --> 00:21:05,139 نه، کف اقيانوس کابل‌هاي الکتريکي نصب شده 204 00:21:05,222 --> 00:21:06,640 اين حلقه‌ها با گرافيت پوشونده شدن 205 00:21:06,724 --> 00:21:09,810 که رساناي خيلي خوبيه و تا جايي‌که ميدونم خودتون در جريانين 206 00:21:10,102 --> 00:21:12,605 از اين حلقه ها براي گسترش ميدان الکتريکي استفاده ميشه 207 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 ...براي يکم 208 00:21:15,858 --> 00:21:17,276 امنيت بيشتر 209 00:21:17,526 --> 00:21:19,695 دقيقا ميخواين چي رو از اينجا دور نگه دارين؟ 210 00:21:21,197 --> 00:21:22,656 ما ميخوايم يه چيزي رو داخل نگه داريم 211 00:21:28,329 --> 00:21:29,830 اونا گاوکوسه هستن 212 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 با نگه داشتن گاوکوسه ميخواين چيکار کنين؟ 213 00:21:33,375 --> 00:21:37,004 خوش اومدين. خوش اومدين ميبينم که با سوژه هاي آزمايشمون آشنا شدين 214 00:21:37,546 --> 00:21:38,672 چندتا ازينا دارين؟ 215 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 5تا، با احتساب بِلا 216 00:21:40,925 --> 00:21:45,054 ...من کارل دورانت هستم. شما بايد - به گپ زدناي بي خود علاقه‌اي ندارم - 217 00:21:45,846 --> 00:21:48,682 ...ممکنه بهم توضيح بدين دارين با 218 00:21:48,766 --> 00:21:51,602 بهشون چي گفتين؟ سوژه هاي آزمايش؟ 219 00:21:51,727 --> 00:21:54,939 سوژه هاي مهم آزمايش - کوسه ها موش آزمايشگاهي نيستن - 220 00:21:57,274 --> 00:21:59,485 من از تعصب شديدتون خوشم مياد، آره 221 00:21:59,568 --> 00:22:02,029 ولي ممکنه اجازه بدين؟ ميخوام معرفي رو تموم کنم 222 00:22:02,738 --> 00:22:05,491 بله، من ميستي هستم - خب، سلام - 223 00:22:06,784 --> 00:22:09,745 ايشون دکتر دانيل کيم و دکتر لزلي کيم هستن 224 00:22:09,829 --> 00:22:11,956 دانيل، لزلي. کارل دورانت 225 00:22:12,081 --> 00:22:13,749 خب حالا همه همديگه رو ميشناسيم 226 00:22:14,708 --> 00:22:18,879 چيزي که ممکنه ندونين اينه که اونها يه فاجعه ميتونن به بار بيارن 227 00:22:19,129 --> 00:22:20,756 متاسفم. وقتي من ازتون خواستم بياين اينجا 228 00:22:20,840 --> 00:22:23,384 ممکنه حدس زده باشين با کوسه ها کار ميکنم 229 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 خب، من هيچ وقت حدس نميزنم 230 00:22:24,677 --> 00:22:28,013 ولي کار کردن با گاوکوسه ها فکر بديه 231 00:22:28,556 --> 00:22:33,602 بله، اونها يکم از موشهاي آزمايشگاهي خطرناک ترن 232 00:22:33,686 --> 00:22:35,813 ولي هيچ کس قرار نيست اينجا آسيب ببينه 233 00:22:36,272 --> 00:22:37,773 شما نميتونين اين رو تضمين کنين 234 00:22:38,440 --> 00:22:40,317 راستش، ميتونم 235 00:22:41,944 --> 00:22:46,115 ممکنه لطفا با من بياين روي عرشه، يه چيزي هست که دوست دارم بهتون نشون بدم 236 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 خيلي سرش نق زدين 237 00:22:52,246 --> 00:22:54,874 داشتم حقيقت رو ميگفتم - آره خب، دست بر ندار - 238 00:22:55,583 --> 00:22:57,459 تو يه همچين جايي بيشتر لازمتون ميشه 239 00:23:13,267 --> 00:23:14,810 خب، ميدون مال شماست مرد جوان 240 00:23:14,935 --> 00:23:18,939 خب، همونطور که آقاي دورانت گفتن اينجا ...پروتوکل هاي امنيتي شديدي داريم که 241 00:23:22,151 --> 00:23:23,444 !واقعا؟ 242 00:23:26,113 --> 00:23:28,324 !شنا کن رفيق - يه نفر يه کاري بکنه - 243 00:23:30,701 --> 00:23:32,036 !دووم بيار رفيق 244 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 خداي من. خداي من نميبينمش. نميبينمش 245 00:23:39,627 --> 00:23:40,628 کجا رفت؟ 246 00:23:43,464 --> 00:23:44,590 !کمک 247 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 شماها نميخواين هيچ کاري بکنين؟ 248 00:23:45,883 --> 00:23:47,009 ميبينين؟ 249 00:23:47,092 --> 00:23:48,844 !کمک - !هي، آروم باش! آروم باش - 250 00:23:56,101 --> 00:23:57,353 خداي من 251 00:23:57,478 --> 00:23:58,979 !خداي من 252 00:24:00,439 --> 00:24:02,316 !کمک تو راهه - !زود باش - 253 00:24:02,416 --> 00:24:04,151 خداي من - همه چي مرتبه؟ - 254 00:24:04,902 --> 00:24:07,947 من به اين نميگم مرتب - خداي من - 255 00:24:08,405 --> 00:24:10,658 !تو ميتوني! اوه، خداي من 256 00:24:10,741 --> 00:24:12,743 !تندتر شنا کن - !خداي من - 257 00:24:12,826 --> 00:24:14,036 5ثانيه‌ي ديگه 258 00:24:14,161 --> 00:24:15,412 !پشت سرت رو نگاه نکن - !زود باش - 259 00:24:17,081 --> 00:24:18,082 زودباشيد، بچه ها 260 00:24:19,375 --> 00:24:21,627 !زودباشيد - !اوه خداي من - 261 00:24:23,671 --> 00:24:25,422 يالا، تقريبا رسيدين 262 00:24:27,216 --> 00:24:28,968 زود باشين بچه ها - !شما ميتونين - 276 00:24:35,182 --> 00:24:38,227 واي خداي من، واي خداي من 277 00:24:40,437 --> 00:24:42,106 مرسي - من ازت ممنونم - 278 00:24:42,189 --> 00:24:43,232 بهتره که بخاطر اين ماجرا يه افزايش حقوقي بگيرم 279 00:24:43,315 --> 00:24:45,859 شرمنده، آرون، من کلاً استعداد دراماتيک‌بازي دارم 280 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 ولي هيچ خطري جون‌تونُ تهديد نمي‌کرد 281 00:24:47,444 --> 00:24:48,821 فکر کردي خنده‌دار بود؟ 282 00:24:49,029 --> 00:24:51,448 بنظر من آموزش عملي خوبي بود 283 00:24:52,199 --> 00:24:54,326 داري گاوکوسه آموزش ميدي اين محاله 284 00:24:54,410 --> 00:24:58,205 محال؟ واقعاً؟ بعد از اين صحنه‌اي که الان شاهدش بودي؟ 285 00:25:00,749 --> 00:25:02,793 چطوري بهشون ياد دادي که با يه آرايش خاص شنا کنن؟ 286 00:25:02,918 --> 00:25:04,336 همه‌چيزُ بعداً توضيح ميدم 287 00:25:04,420 --> 00:25:07,756 ولي اول، لطفاً بريد لباس‌هاتونُ عوض کنيد مستقر شين 288 00:25:07,840 --> 00:25:10,384 و يه ساعت ديگه باز همديگه رو توي آزمايشگاه آناليزي مي‌بينيم 289 00:25:16,515 --> 00:25:17,808 ببين، من آماده‌ي همچين کاري نيستم 290 00:25:17,891 --> 00:25:20,352 آروم باش. باهاش حرف مي‌زنم. بيا - آروم باشم؟ - 291 00:25:22,896 --> 00:25:24,606 يکي از کوسه‌هاتون پامُ گاز گرفت 292 00:25:25,858 --> 00:25:27,109 توهم زدي 293 00:25:27,234 --> 00:25:29,194 يه نگاه به اين کفش لامصبم بنداز، رفيق 294 00:25:29,278 --> 00:25:31,697 داشت باهام بازي مي‌کرد 295 00:25:31,780 --> 00:25:33,449 انگاري براش يه اسباب بازي يا يه همچين چيزي‌ام 296 00:25:33,532 --> 00:25:35,743 کوسه‌ها که شوخي‌کردن بلد نيستن، آرون 297 00:25:35,826 --> 00:25:37,953 من و تو هردومون خوب مي‌دونيم که اين‌ها کوسه‌هاي معمولي‌اي نيستن 298 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 خب، خوبه که از گوشتِ تلخ‌ها خوششون نمياد 299 00:25:44,668 --> 00:25:47,379 محض اطلاع بايد بگم همين آدم گوشت تلخ کل اينجا رو سر پا نگه داشته 300 00:28:25,704 --> 00:28:26,705 بيا تو 301 00:28:38,175 --> 00:28:39,218 يه مشکلي پيش اومده 302 00:28:43,597 --> 00:28:45,974 چه مشکلي؟ - کوسه‌ها امروز تونستن بزنن بيرون - 303 00:28:46,934 --> 00:28:47,935 چي؟ 304 00:28:48,018 --> 00:28:50,562 ظاهراً، يه تونل زير حصار برقي کندن 305 00:28:51,480 --> 00:28:53,982 يه حادثه‌اي پيش اومده. ترنت فکر مي‌کنه احتمالا يه ماهي‌گير ‌رو کشتن 306 00:28:56,652 --> 00:28:57,778 فکر مي‌کنه؟ 307 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 فکر مي‌کنه. يعني اين‌که با چشماي خودش نديده 308 00:29:02,199 --> 00:29:03,825 در حدي نگران قضيه بوده که با من مطرحش کنه 309 00:29:07,579 --> 00:29:08,789 باشه 310 00:29:10,874 --> 00:29:14,962 پس کوسه‌ها يه تونل زير حصار الکتريکي کَندن 311 00:29:15,045 --> 00:29:17,214 و دنبال ترنت تا اينجا اومدن 312 00:29:17,381 --> 00:29:19,299 آره - دقيقاً - 313 00:29:21,426 --> 00:29:22,594 و دليلش رو مي‌دوني؟ 314 00:29:23,929 --> 00:29:25,472 چون‌که دارن حل مسئله مي‌کنن 315 00:29:25,555 --> 00:29:28,934 دارن طريقه‌ي ياد گرفتن رو ياد مي‌گيرن و خوش‌شون هم اومده 316 00:29:29,810 --> 00:29:32,271 که يعني داروها داره جواب ميده 317 00:29:33,438 --> 00:29:38,735 هر روزي که مي‌گذره ساختار ژنتيکي‌شون پيشرفت مي‌کنه، کوسه‌هام دارن باهوش‌تر مي‌شن 318 00:29:39,861 --> 00:29:41,655 اگه خبرش به بيرون درز کنه که اون کوسه‌ها به کسي آسيب زدن 319 00:29:41,780 --> 00:29:43,282 مسئوليت زيادي رو دوشمون ميوفته 320 00:29:43,365 --> 00:29:44,950 ديگه همچين تصور و رابطه‌ي عمومي‌اي رو نمي‌شه تغييرش داد 321 00:29:45,033 --> 00:29:48,078 اون کوسه‌ها براي اين زنده‌ان که من اين اجازه رو بهشون ميدم، به همين راحتي 322 00:29:48,161 --> 00:29:52,416 خودم خالق‌شون هستم و همين‌که تحقيقاتم کامل شد، ترتيب‌شون رو ميدم 323 00:29:52,499 --> 00:29:54,584 يعني... يعني چي؟ 324 00:29:55,127 --> 00:29:57,671 توي باله‌هاشون يه‌سري ردياب جاسازي شده 325 00:29:57,754 --> 00:29:59,298 ،هرگز نمي‌تونن از ديدمون خارج شن ،حالا چه همين‌جا کنارمون باشن 326 00:29:59,381 --> 00:30:00,590 چه اون بيرون توي درياي آبي عميق 327 00:30:00,674 --> 00:30:03,135 و همين‌که آزمايش‌هام روشون تموم بشه 328 00:30:04,594 --> 00:30:05,971 مي‌زنم دخل‌شون رو ميارم 329 00:30:06,722 --> 00:30:09,725 همگي‌شون رو پس نگران پذيرفتن مسئوليتش نباش 330 00:30:13,562 --> 00:30:14,980 مدرکي برعليه‌مون نمي‌مونه 331 00:31:07,866 --> 00:31:09,785 آخه چجوري الان مي‌توني چيزي بخوري؟ 332 00:31:11,078 --> 00:31:12,621 ،خودت که مي‌دوني وقتي هيجان‌زده مي‌شم گرسنه‌م ميشه 333 00:31:13,205 --> 00:31:16,458 پس، يعني نظرت عوض نشده؟ بعد از اون نمايشي که دورانت راه انداخت؟ 334 00:31:16,708 --> 00:31:21,463 آره، طرف يکمي خل و چل مي‌زنه ولي بازم پول خوبي ميده 335 00:31:22,798 --> 00:31:24,049 هر چي تو بگي 336 00:31:25,634 --> 00:31:28,178 عزيزم، منُ ببين 337 00:31:30,013 --> 00:31:31,264 عزيزم، منو نگاه کن 338 00:31:34,726 --> 00:31:37,938 ببين، پشيمون نمي‌شيم، قول ميدم 339 00:31:38,897 --> 00:31:39,940 باشه؟ 340 00:31:42,776 --> 00:31:46,530 ببين... يه موضوعي هست که بايد باهات در ميون بذارم 341 00:31:47,155 --> 00:31:48,907 خودت به‌هرحال به‌زودي مي‌فهميدي 342 00:31:50,450 --> 00:31:51,660 چيه؟ 344 00:31:53,662 --> 00:31:57,249 من چند وقتي‍ه دارم با دورانت روي طراحي مولکول‌هاي تحويليش کار مي‌کنم 345 00:31:57,332 --> 00:32:00,752 تا کوچيک‌ترشون کنيم، تا زودتر روي ساختار دي‌ان‌اي‌شون تأثير بذارن 346 00:32:01,837 --> 00:32:05,090 و چندتا از کارات رو هم بهش نشون دادم 347 00:32:06,466 --> 00:32:09,261 باورم نمي‌شه. چند وقته؟ 348 00:32:10,137 --> 00:32:11,221 هفت ماه 349 00:32:11,304 --> 00:32:13,390 هفت ماهه که داري بهم دروغ ميگي؟ 350 00:32:13,473 --> 00:32:15,767 نه، دروغي نگفتم فقط حرفي از موضوع نزدم 351 00:32:15,892 --> 00:32:18,353 آخه براي چي همچين کاري کردي؟ من فکر مي‌کردم ما شريکيم 352 00:32:18,437 --> 00:32:20,021 نه، شريکِ هم که هستيم 353 00:32:20,105 --> 00:32:23,525 ،ولي آخه مي‌دونستم که دو دِل مي‌شي بخاطر حرف‌هاي مشکوکي که پشت سر دورانت هست 354 00:32:23,608 --> 00:32:25,026 پس، تصميم گرفتي که دورم بزني؟ 355 00:32:25,318 --> 00:32:26,486 فقط ميخواستم يه نگاهي بهشون بندازه 356 00:32:26,570 --> 00:32:29,573 يعني ميگم، اگه اين همون‌طوري که من فکر مي‌کنم پيش بره، خيلي پولدار مي‌شيم 357 00:32:29,781 --> 00:32:31,783 من بخاطر پولدار شدن يه دانشمند نشدم 358 00:32:32,409 --> 00:32:36,121 آره، ولي با پول مي‌تونيم به خيلي چيزاي ديگه برسيم 359 00:32:36,246 --> 00:32:38,957 يعني، ديگه لازم نيست خودمونو کوچيک کنيم يا واسه گرفتن بورسيه به کسي التماس کنيم 360 00:32:43,420 --> 00:32:48,467 ،ببين، تو... تو فقط لب تر کن و همين‌الان ميشه که پاشيم بريم 361 00:32:49,301 --> 00:32:50,844 جدي ميگم 362 00:32:52,888 --> 00:32:55,640 ديگه اين‌جاييم ديگه. چي بگم 363 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 ببخشيد 364 00:32:58,727 --> 00:33:01,563 ديگه هرگز همچين کاري باهام نکن، دنيل جدي ميگم 365 00:33:01,646 --> 00:33:03,064 بايد بتونم بهت اعتماد کنم 366 00:33:03,648 --> 00:33:04,858 قول ميدم، باشه؟ 367 00:33:04,983 --> 00:33:07,652 ما يه تيم هستيم ديگه رازي بين‌مون نيست 368 00:33:34,304 --> 00:33:36,473 لطفاً اين غُر زدن‌هات رو بذار کنار - کارت اصلاً درست نبود، رفيق - 369 00:33:36,556 --> 00:33:38,266 چيزي‌ات نشده که - اصلاً درست نبود - 370 00:33:40,352 --> 00:33:43,313 خوش اومدين. خوش اومدين، لطفاً بياين داخل 371 00:33:45,065 --> 00:33:48,109 حالا، مطمئنم که همگي کنجکاويد بدونيد چرا ازتون خواستم بيايد اينجا 372 00:33:48,777 --> 00:33:50,028 همه نه 373 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 پس، بالاخره بهش گفتي 374 00:33:54,783 --> 00:33:56,785 آره - خوبه - 375 00:33:58,411 --> 00:34:01,331 خب، ازتون خواستم بيايد اينجا چون‌که به کمک‌تون نياز دارم 376 00:34:01,414 --> 00:34:04,084 من الان به فازِ مهم و حياطي‌اي از تحقيقاتم رسيدم 377 00:34:05,502 --> 00:34:07,420 لزلي، اجازه ميدي لزلي صدات کنم؟ 378 00:34:08,171 --> 00:34:11,174 حالا، تو و همسرت حوزه‌ي تحقيقاتي‌تون صدمات فيزيکي به مغزه 379 00:34:11,758 --> 00:34:13,009 به‌علاوه‌ي چيزهاي ديگه 380 00:34:13,093 --> 00:34:15,762 و اين شامل داروهاي هوشمندساز هم ميشه - محرک‌هاي مغزي - 381 00:34:16,763 --> 00:34:20,767 شرکت من يکي از شرکت‌هاي پيشتاز در توليد داروهاي ضد سرطان‌‍ه 382 00:34:20,850 --> 00:34:23,144 ...از جمله - تقويت‌کننده‌هاي عملکردي - 383 00:34:24,563 --> 00:34:27,857 از سازمان جهاني مبارزه با دوپينگ مجوز کار داري 384 00:34:28,316 --> 00:34:32,529 ،در اين مورد به‌خصوص تقويت‌کننده‌هاي هوشي، محرک‌هاي مغزي 385 00:34:33,113 --> 00:34:34,656 ‌منظورت قرص‌هايي مثل آدرال‌ـه 386 00:34:35,574 --> 00:34:39,536 ،خب، محرک‌هاي مغزي مي‌تونن حافظه رو بهبود ببخشن ،تمرکز فرد رو بالا ببرن 387 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 حتي قدرت تصميم‌گيري‌تون رو سرعت ببخشن 388 00:34:42,289 --> 00:34:43,498 پس، رسماً همون داروهاي محرک‌ـه ديگه؟ 389 00:34:43,832 --> 00:34:47,168 درسته. هيچ‌چيزي نمي‌تونه هوش محلي رو بالا ببره 390 00:34:48,211 --> 00:34:49,504 تا الان نمي‌شد 391 00:34:50,380 --> 00:34:53,675 ببينيد، من ترکيبات شيميايي‌اي ساختم 392 00:34:53,758 --> 00:34:57,887 که واقعاً مي‌تونن ساختار ژنتيکي مغز رو دست‌خوش تغييراتي کنن 393 00:34:58,054 --> 00:35:02,058 سرعت بخشيدن به سير تکاملي در مسير رسيدن به هوشي برتر 394 00:35:02,142 --> 00:35:03,476 بسيار برتر 395 00:35:04,060 --> 00:35:10,442 و اين ترکيبات شيميايي رو با استفاده از پادتن‌هاي هدف انتقال مي‌ديم 396 00:35:10,525 --> 00:35:11,860 از کوسه‌ها 397 00:35:13,528 --> 00:35:15,280 داري اين داروها رو روي کوسه‌ها آزمايش مي‌کني؟ 398 00:35:17,324 --> 00:35:19,242 اين حرکت صددرصد غيرانساني‌ـه 399 00:35:20,827 --> 00:35:22,370 اصلاً هم غير انساني نيست 400 00:35:22,996 --> 00:35:25,040 بذارين نشون‌تون بدم. آرون 401 00:35:25,874 --> 00:35:27,751 ترنت، بِلا رو بفرست 402 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 ترنت. بِلا بي‌هوش شد 403 00:36:00,283 --> 00:36:01,493 بي‌هوشش کردن 404 00:36:31,690 --> 00:36:34,943 آروم، خيلي‌خب 405 00:36:35,944 --> 00:36:36,986 مايک، داريش؟ 406 00:36:38,071 --> 00:36:39,823 نمي‌ترسي اين‌قدر نزديک‌شي؟ 407 00:36:39,989 --> 00:36:41,741 نه، نگراني‌اي بابت کوسه‌ها ندارم 408 00:36:48,748 --> 00:36:50,417 علائم حياطي بالا اومدن 409 00:36:50,542 --> 00:36:53,169 فشار خون، 34 روي 68 410 00:36:53,795 --> 00:36:56,005 ضربان قلب 42 بر دقيقه 411 00:36:57,090 --> 00:37:00,343 نرخ تنفس و سطح اکسيژني ثابت 412 00:37:00,468 --> 00:37:01,803 حالش خوبه 413 00:37:02,554 --> 00:37:08,393 همون‌طور که مي‌بينيد درمان و آزمايشات روي کوسه‌هامون بدون هيچ دردي انجام ميشه 414 00:37:08,768 --> 00:37:13,273 اگه در يه حد مولکولي دارويي ،به پادتن‌هاي کوسه انتقال بديم 415 00:37:13,356 --> 00:37:18,445 بعد مي‌تونيم اون دارو رو به هر بخشي از مغز که مي‌خوايم منتشر کنيم 416 00:37:18,528 --> 00:37:23,491 ما همين‌الانشم هوش پايه‌اي بلا رو هزار برابر بالاتر برديم 417 00:37:23,658 --> 00:37:26,453 و واقعاً فکر مي‌کني که مي‌توني روي نمونه‌هاي انساني هم به همچين نتيجه‌اي برسي؟ 418 00:37:26,578 --> 00:37:30,206 بنظر من اين‌کار لازمه‌ي کاره 419 00:37:30,290 --> 00:37:34,335 اگه مي‌خوايم برتري و حاکميت بشريت همين‌طوري باقي بمونه 420 00:37:37,005 --> 00:37:41,843 هوش‌هاي مصنوعي دارن هر روزه قوي‌تر مي‌شن 421 00:37:41,926 --> 00:37:46,473 خيلي زود، محاسبات کوانتومي شتاب رو به رشدي توي 422 00:37:46,556 --> 00:37:50,810 تواناييِ کامپيوترهاي ما مي‌گيره ،تا بتونن خودشون خودشونُ آموزش بدن 423 00:37:50,894 --> 00:37:54,647 ،و وقتي اين اتفاق بيفته ،ديگه کنترل‌شون از دست‌مون خارج ميشه 424 00:37:54,731 --> 00:37:57,817 ،و در آني از واحد کنترل جهان‌مون هم همين‌طور 425 00:38:00,528 --> 00:38:02,447 ...خودِ انسان 426 00:38:04,282 --> 00:38:05,867 منسوخ و خارج از رده ميشه 427 00:38:07,869 --> 00:38:12,040 و اونا نابودمون مي‌کنن 428 00:38:14,709 --> 00:38:16,586 ولي راه ديگه‌اي هم هست 429 00:38:17,587 --> 00:38:22,509 مغز انسان صد ميليون نورون داخلش داره 430 00:38:23,092 --> 00:38:26,221 پتانسيل ما از هر ماشيني بيشتره 431 00:38:26,346 --> 00:38:30,975 فقط بايد اين پتانسيل‌مون آزاد بشه 432 00:38:31,559 --> 00:38:34,020 پس، جنابعالي منجيِ تمام بشريتي؟ 433 00:38:35,438 --> 00:38:37,065 فکر کنم خداپنداري پيدا کردي 434 00:38:39,400 --> 00:38:41,903 وقتي من موفق بشم 435 00:38:43,822 --> 00:38:45,240 همگي‌مون تبديل به خدايان مي‌شيم 436 00:38:46,866 --> 00:38:48,076 يا هيولا 437 00:38:59,003 --> 00:39:01,130 متوجه هستين که در اصل تحقيقات شما بود که 438 00:39:01,214 --> 00:39:04,509 کمکم کرد تو مسير درست تحقيقاتم قرار بگيرم 439 00:39:15,812 --> 00:39:17,564 اين رئيست هميشه انقدر رو مخ‌‍ه؟ 440 00:39:18,690 --> 00:39:21,234 راستش، همين تازگي‌ها خودش هم شروع به مصرف اين داروها کرده 441 00:39:21,734 --> 00:39:24,821 انگاري يه‌جورايي با مخش ور رفتن همه مي‌دونن 442 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 خودش داره داروها رو مصرف مي‌کنه؟ اين که ديوونگي‌‍ه 443 00:39:29,075 --> 00:39:31,953 حاجي‌مون از هيچ و پوچ يه امپراطوري مولتي‌ميلياردي ساخته 444 00:39:32,036 --> 00:39:33,997 و تازه يه نابغه‌ي علمي هم هست 445 00:39:34,539 --> 00:39:36,457 من کي باشم که بهش بگم چي‌کار کنه، چي‌کار نکنه؟ 446 00:39:41,254 --> 00:39:42,964 متوجهِ هيچ عوارض جانبي‌اي 447 00:39:43,047 --> 00:39:45,550 روي اين کوسه‌ها بخاطر اين مثلاً داروهاي اعجاب‌انگيز شدين؟ 448 00:39:45,633 --> 00:39:47,427 نمي‌شه گفت عوارض 449 00:39:47,510 --> 00:39:48,720 بينايي‌اش بهبود يافته 450 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 و بنظر الان مي‌تونه با گاوکوسه‌هاي ديگه ارتباط برقرار کنه 451 00:39:52,348 --> 00:39:55,226 شوخي مي‌کني - نه، والا - 452 00:40:01,024 --> 00:40:03,318 خب، اينجا چه خبره؟ 453 00:40:24,631 --> 00:40:26,716 مي‌دوني، دقيق نمي‌دونم چرا منُ آوردين اينجا 454 00:40:26,799 --> 00:40:28,468 دقيقاً چه انتظاري از من دارين؟ 455 00:40:29,886 --> 00:40:33,056 خب، بِلا اين اواخر يه رفتارهاي عجيبي رو از خودش نشون داده 456 00:40:33,139 --> 00:40:36,851 که بنظر نمياد مستقيماً ربطي به هوش بالارفته‌اش داشته باشن 457 00:40:37,977 --> 00:40:40,188 اميدوار بودم که تو بتوني دليلش رو بهمون بگي 458 00:40:42,398 --> 00:40:43,775 اون حامله‌ست 459 00:40:46,235 --> 00:40:47,362 چي؟ 460 00:40:48,321 --> 00:40:49,822 اين‌که غيرممکن‌‍ه 461 00:40:49,948 --> 00:40:51,449 من هر هفته ازشون آزمايش خون مي‌گيرم 462 00:40:51,616 --> 00:40:53,201 اگه حامله شده بود مي‌فهميديم 463 00:40:53,284 --> 00:40:54,661 سونوگرافي هم گرفتي ازش؟ 464 00:40:57,497 --> 00:40:59,582 من از هفت‌سالگي‌ام همراه کوسه‌ها شنا مي‌کردم 465 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 وقتي يه کوسه‌ي حامله ببينم خوب تشخيصش ميدم 466 00:41:01,751 --> 00:41:04,545 چرا همچين چيزي رو صفحه‌ي هورموني و استروژني‌اش نشون نداده؟ 467 00:41:05,546 --> 00:41:09,008 گفتين که داروهاتون دي‌ان‌اي‌ش رو دستکاري کرده 468 00:41:09,092 --> 00:41:10,677 شايد اثرات بيشتري از اوني که فکر مي‌کنين روش داشته 469 00:41:12,303 --> 00:41:14,138 ممکن‌ـ‍ه - هي، ترنت؟ - 470 00:41:23,272 --> 00:41:24,524 يعني چي؟ 471 00:41:32,991 --> 00:41:34,450 احتمالش هست که حق با تو باشه 472 00:41:36,035 --> 00:41:37,912 بايد خودم متوجه‌ش مي‌شدم 473 00:41:39,372 --> 00:41:42,125 شايد به‌جاش مشغولِ آفرين گفتن و افتخار کردن به خودت بودي 474 00:41:44,544 --> 00:41:45,795 ممکن‌ـ‍ه 475 00:42:56,824 --> 00:42:59,243 مخزن خراب شده قايق يه‌راست رفته توش 476 00:42:59,494 --> 00:43:01,204 ،و اين‌ها به کنار يه دويست گالن بنزين 477 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 وارد تالاب شده 478 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 يعني چي آخه، پسر؟ 479 00:43:12,215 --> 00:43:14,592 اگه اون بنزين برسه به حصار الکتريکي چي ميشه؟ 480 00:43:15,301 --> 00:43:17,720 توي مخزن‌هاي زير آبي کپسول اکسيژن داريم 481 00:43:18,387 --> 00:43:19,972 آره، مي‌دونم 482 00:43:40,910 --> 00:43:42,370 بايد توي گلوش رو چک کنم 483 00:44:06,394 --> 00:44:07,478 !واي، لعنتي 484 00:44:20,658 --> 00:44:21,784 !جاش، تو روحت 485 00:44:21,868 --> 00:44:23,703 !بايد يه ساعت ديگه بيدار مي‌شد 486 00:44:23,786 --> 00:44:25,288 خوبي؟ - بِلا حالش خوبه؟ - 487 00:44:25,413 --> 00:44:27,039 آره، خوبه - مطمئني؟ - 488 00:44:27,123 --> 00:44:30,835 ،آره! حال منم خوبه مرسي که پرسيدي 489 00:44:35,882 --> 00:44:37,091 اين صداي چي بود؟ 490 00:44:41,971 --> 00:44:45,516 آقاي دورانت اين اواخر رفتارهايي ،بسيار غيرمعقولانه از خودشون نشون دادن 491 00:44:45,600 --> 00:44:47,351 و نظرات و قضاوت‌هايي سؤال‌برانگيز 492 00:44:47,435 --> 00:44:49,854 از همون وقتي که آزمايشات دسته‌اي محرک مغزي‌شون رو شروع کردن 493 00:44:50,229 --> 00:44:52,190 من بارها خلاف بودن ...ين‌کار رو بهشون توصيه کردم 494 00:45:15,046 --> 00:45:16,672 خداي من! چه خبره؟ 495 00:45:18,174 --> 00:45:19,592 اين چي بود؟ - نمي‌دونم - 496 00:45:20,718 --> 00:45:22,553 خداي من 497 00:45:22,803 --> 00:45:23,930 اينجا چه خبره؟ 498 00:45:30,102 --> 00:45:32,271 اين يعني حصار برداشته شده؟ - آره، فقط تا حدي - 499 00:45:32,647 --> 00:45:34,523 منظورت چيه، تا حدي؟ - يعني که مي‌تونم درستش کنم - 500 00:45:34,607 --> 00:45:37,235 اون انفجار بود؟ - همه‌جا آتيش گرفته - 501 00:45:38,694 --> 00:45:40,321 اين بِلائه؟ - آره، قرمزه‌ست - 502 00:45:40,988 --> 00:45:42,073 ...اون 503 00:45:42,156 --> 00:45:43,491 ...اون معمولاً خودشُ از بقيه جدا 504 00:45:43,574 --> 00:45:45,660 نه، دکتر کالهون، اين‌طوري نيست 505 00:45:59,632 --> 00:46:00,758 ...چي 506 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 آهاي؟ 507 00:46:16,899 --> 00:46:19,568 ،نه، نه، نه! بي‌خيال !حتماً شوخيت گرفته 508 00:46:19,652 --> 00:46:21,070 داره دوربين‌ها رو از کار مي‌ندازه 509 00:46:21,153 --> 00:46:22,321 از اين‌کارا هم بلده؟ 510 00:46:36,085 --> 00:46:37,420 اين ديگه چه کوفتيه؟ 511 00:46:58,232 --> 00:47:00,651 لعنتي! به بدنه‌ي کشتي نفوذ شده 512 00:47:00,943 --> 00:47:02,695 فشار رو آزاد کن تا استخر آناليزي رو از دست نديم 513 00:47:02,778 --> 00:47:03,988 حله 514 00:47:10,995 --> 00:47:12,413 !تو راهروي کشتي سيل راه افتاده 515 00:47:13,914 --> 00:47:14,915 اصلاً خبر خوبي نيست 516 00:47:25,176 --> 00:47:26,218 چي شده؟ 518 00:47:35,227 --> 00:47:37,563 ديدين؟ اون کوسه‌ها کريگ رو تيکه‌تيکه‌ش کردن 519 00:47:37,855 --> 00:47:40,107 تا حالا همچين الگوي حملاتي‌اي از کوسه‌ها نديده بودم 520 00:47:40,358 --> 00:47:42,026 دخل همه‌مون اومده‌ست ديگه، نه؟ 521 00:47:42,109 --> 00:47:43,694 نه، اين‌طوري نيست. اين‌طور نيست همگي آرامش خودشون رو حفظ کنن 522 00:47:43,778 --> 00:47:45,363 آرون. آرون. وضعيت چيه؟ 523 00:47:45,571 --> 00:47:47,156 اين بدـه. اين خيلي بدـه 524 00:47:47,239 --> 00:47:49,992 آرون! وضعيت بدنه رو اعلام کن چقدر رخنه ايجاد شده؟ 525 00:47:50,117 --> 00:47:51,744 فقط تو راهروي شرقي 526 00:47:51,827 --> 00:47:52,828 خيلي دورـه 527 00:47:53,037 --> 00:47:55,247 خيلي دورـه يعني چي؟ چرا همچين حرفي ميزني؟ 528 00:47:55,956 --> 00:47:57,500 تاحالا نديده بودم اينجوري رفتار کنن 529 00:47:58,751 --> 00:47:59,835 انگار ديوونه شدن 530 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 باشه، خواهشا بگو که اين ديوونه شدن اونقدراهم که بنظر مياد بد نيست 531 00:48:03,339 --> 00:48:05,007 معنيش اينه که الان اونا رو مودِ شکار کردن واقعي هستن 532 00:48:05,549 --> 00:48:07,009 اين واقعا مسخره‌ست 533 00:48:07,134 --> 00:48:08,427 واسه همينه که از اينجا نميرن؟ 534 00:48:08,594 --> 00:48:11,222 حتي اگه حصارها بره پايين؟ اونا اينجا موندن تا ما رو بگيرن؟ 535 00:48:11,389 --> 00:48:15,142 يه دقيقه صبر کنيد. يه دقيقه صبر کنيد اين اصلا با عقل جور درنمياد 536 00:48:15,226 --> 00:48:17,686 اگه همه‌ي کوسه‌ها توي تالاب هستن 537 00:48:18,646 --> 00:48:20,022 پس کي اين بلا رو سر کريگ آورده؟ 538 00:48:25,736 --> 00:48:29,907 گوش کن، ميدونم که قبلا بهت گفتم نبايد از تحقيقاتم بک‌آپ بگيري 539 00:48:29,990 --> 00:48:31,075 اما الان بايد اينکارو کني 540 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 نميتونم 541 00:48:32,910 --> 00:48:35,830 ببين، اگر هم ميتونستم اينکارو کنم کل سيستم ميريخت بهم 542 00:48:37,623 --> 00:48:38,958 واي خداي من 543 00:48:47,299 --> 00:48:49,885 فهميدم قضيه چيه - چيو فهميدي؟ - 544 00:48:54,432 --> 00:48:55,474 چي شده؟ 545 00:48:57,810 --> 00:48:58,978 قضيه چيه؟ بهمون بگو 546 00:49:00,396 --> 00:49:02,815 بِلا ديگه باردار نيست - چي؟ - 547 00:49:03,441 --> 00:49:04,525 اون بچه‌هاش رو بدنيا آورده 548 00:49:06,318 --> 00:49:08,904 احتمالا وقتي از استخر آناليزي افتاد اونا رو بدنيا آورده 549 00:49:11,449 --> 00:49:14,285 اين موجوداتي که خلق کردي، دورانت شرور هستن 550 00:49:15,286 --> 00:49:16,745 اونا کوسه‌هاي معمولي نيستن 551 00:49:18,247 --> 00:49:21,542 اونا فقط دندون و عضله و غريزه‌ي کشتن دارن 552 00:49:22,251 --> 00:49:24,879 اين تنها چيزيه که توضيح ميده چه بلايي سر کريگ اومده 553 00:49:25,963 --> 00:49:28,174 جوري حرف ميزني انگار اونا يه مشت پيرانا هستن * درنده‌ترين ماهي آب شيرين * 554 00:49:29,341 --> 00:49:30,509 اينا بدترن 555 00:49:32,094 --> 00:49:33,262 خيلي بدتر 556 00:49:45,649 --> 00:49:47,943 ...سيلندر غواصي 557 00:49:48,360 --> 00:49:49,904 منو ببين - ميتونيم از اين يکي استفاده کنيم - 558 00:49:49,987 --> 00:49:51,655 !دنيل، منو ببين - باشه - 559 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 خوبه، نفس بکش، عزيزم. نفس بکش 560 00:50:02,458 --> 00:50:04,668 دوست دارم - منم دوست دارم - 561 00:50:07,254 --> 00:50:08,631 ما از پسش برميايم 562 00:50:09,298 --> 00:50:11,008 برميايم - آره، باشه - 563 00:50:13,469 --> 00:50:15,012 بيا بريم. بيا 564 00:50:21,852 --> 00:50:24,730 ميشه خواهشا شما دوتا آروم بگيريد؟ 565 00:50:24,813 --> 00:50:27,066 لازم نيست انقدر دست و پاتون رو گم کنيد 566 00:50:27,191 --> 00:50:30,194 مگه تو نبودي که ميگفتي سيستم امنيتي اينجا بي نقصه؟ 567 00:50:30,277 --> 00:50:31,862 آره، بايد هم ميگفتم 568 00:50:31,946 --> 00:50:35,533 خب معلومه، چون بيشتر از اوني که فکرشو ميکردم، موفق شده بودم 569 00:50:37,535 --> 00:50:39,703 اگه به اين ميگي موفقيت موندم پس شکست خوردنت چجوريه 570 00:50:41,372 --> 00:50:43,999 بايد بريم روي عرشه - موافقم - 571 00:50:44,959 --> 00:50:46,544 فقط يه مشکلي هست 572 00:50:47,294 --> 00:50:49,046 تمام خروجي‌ها رفتن زير آب 573 00:50:52,383 --> 00:50:54,093 شايد اونا متوجه نشدن که حصار سوراخ شده 574 00:50:54,176 --> 00:50:56,303 ميدونن، خودشون سوراخش کردن 575 00:50:56,387 --> 00:50:58,305 پس چرا نميرن؟ ميستي؟ 576 00:50:59,181 --> 00:51:02,476 يه چيز ديگه هم اينجا هست که هنوز اونو ميخوان - !آره، ما - 577 00:51:03,352 --> 00:51:05,312 ميخواي بدوني شامپانزه‌ها چرا انقدر خطرناکن؟ 578 00:51:05,396 --> 00:51:09,024 چون اونقدر باهوشن که ميتونن نفرت خودشون رو حفظ کنن. درست مث آدما 579 00:51:09,984 --> 00:51:12,736 درست ميگم، مگه نه؟ خب، حتما همينطوره 580 00:51:12,861 --> 00:51:15,948 بِلا فقط باهوش نيست اون از عمد اينکارو کرد و ميخواد ماها بميريم 581 00:51:16,490 --> 00:51:19,118 بقيه هم سربازاش هستن که هر کاري اون بخواد براش انجام ميدن 582 00:51:19,201 --> 00:51:21,245 !ما گند زديم! بدجور هم گند زديم 583 00:51:21,328 --> 00:51:23,581 خيلي‌خب، باشه. ما واسه نظريه دادن و تجزيه و تحليل وقت نداريم 584 00:51:23,664 --> 00:51:24,790 بايد يه راهي پيدا کنيم تا از اينجا بريم بيرون 585 00:51:25,583 --> 00:51:27,293 هيچ راهي نيست که بشه باهاش با کسي تماس گرفت؟ 586 00:51:27,376 --> 00:51:28,460 مثلا با گوشي ماهواره‌اي؟ 587 00:51:28,544 --> 00:51:30,170 اون فقط روي عرشه کار ميکنه 588 00:51:30,254 --> 00:51:33,132 اينم يه ايده‌ي هوشمندانه و مزخرف ديگه از رئيسمون بود 589 00:51:33,215 --> 00:51:35,676 که بتونه جون بقيه رو باهاش به خطر بندازه !آخه اون يه روانيه 590 00:51:36,343 --> 00:51:38,137 چي گفتي؟ - !گفتم گاييدمت - 591 00:51:38,721 --> 00:51:41,390 ميخواي چيکار کني؟ اخراجم کني؟ خودم استعفا ميدم - هي، هي، هي - 592 00:51:42,308 --> 00:51:44,518 اگه هيچ راه خروجي نيست چجوري بايد از اينجا بريم بيرون؟ 593 00:51:45,477 --> 00:51:46,770 خب، يه راه ديگه هم هست 594 00:51:46,895 --> 00:51:48,355 تو هم به هموني فکر ميکني که من فکر ميکنم؟ 595 00:51:48,897 --> 00:51:51,108 تالاب - صبر کن، صبر کن - 596 00:51:51,900 --> 00:51:53,402 تو ميخواي بيايم اونجا شنا کنيم؟ 597 00:51:53,485 --> 00:51:54,778 نه، امکان نداره، رفيق 598 00:51:54,862 --> 00:51:56,488 من ديگه توي آب نميرم اونم با وجود اون کوسه‌ها 599 00:51:56,572 --> 00:51:58,198 نه، عمرا، والسلام 600 00:51:58,282 --> 00:52:01,035 آره. من و دنيل هم با اين راه موافق نيستيم 601 00:52:03,078 --> 00:52:04,455 شماها مجبور نيستيد شنا کنيد 602 00:52:04,538 --> 00:52:06,749 پس چي؟ تله‌پورت کنيم؟ *انتقال انسان و اشياء بصورت نور* 603 00:52:07,791 --> 00:52:11,086 مايک ميتونه سوار دي.وي.پي بشه و به سمت بدنه‌ي اصلي بره 604 00:52:11,545 --> 00:52:14,757 و روي عرشه با گاردساحلي تماس بگيره 605 00:52:15,215 --> 00:52:18,385 اينجوري کمک خبر کرديم - آره، لطفا، ايده‌ي کمک خبر کردن رو هستم - 606 00:52:19,011 --> 00:52:21,680 آره، ولي شايد بچه کوسه‌ها رو فراموش کردي 607 00:52:21,764 --> 00:52:23,265 بنظرم اونا هم يه ذره مهمن 608 00:52:23,349 --> 00:52:24,725 احتمالا اونا با خراب شدن بدنه، اومدن داخل 609 00:52:24,808 --> 00:52:26,935 اينجا غذا پيدا کردن و احتمالا همينجا موندگار ميشن 610 00:52:27,019 --> 00:52:28,228 حداقل براي يه مدتي 611 00:52:30,105 --> 00:52:33,233 خيلي‌خب، پس اين نقشه‌ي اصليه فقط هم من ميرم 612 00:52:33,317 --> 00:52:35,110 نه، تو نميري اينجا بهت احتياج دارن 613 00:52:35,444 --> 00:52:36,612 نه، من ميرم 614 00:52:39,907 --> 00:52:41,325 امکان نداره - بذار من برم - 615 00:52:41,408 --> 00:52:42,826 نه، اينکار خيلي خطرناکه و وظيفه‌ي خودمه 616 00:52:42,910 --> 00:52:44,244 من ميرم، چه خوشت بياد چه نياد 617 00:52:44,328 --> 00:52:45,496 لازم نيست جونتو به خطر بندازي 618 00:52:45,579 --> 00:52:46,622 همينجوريشم جونم در خطرـه 619 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 ما نبايد جون همه رو به خطر بندازيم 620 00:52:49,458 --> 00:52:51,794 در ضمن، من اهل آفريقاي جنوبي‌ام با همين ديوونه بازي‌ها بزرگ شدم 621 00:52:52,378 --> 00:52:54,463 اون کوسه‌ها هم ميتونن برن کونشونو بدن 622 00:52:55,214 --> 00:52:56,924 !صبرکن، صبرکن. مايک، صبر کن. مايک 623 00:52:59,009 --> 00:53:00,969 !مايک - بيايد بريم اونجا - 624 00:53:06,016 --> 00:53:07,267 کسي اونو مي‌بينه؟ - 625 00:53:08,352 --> 00:53:10,187 کجا رفت؟ - کسي اونو مي‌بينه؟ - 626 00:53:10,729 --> 00:53:11,730 نه 627 00:53:11,855 --> 00:53:13,649 اوناهاش - ديدمش - 628 00:53:13,774 --> 00:53:15,567 بنظرتون موفق ميشه؟ - آره - 629 00:53:16,735 --> 00:53:18,570 واي، لعنتي. يه کوسه اونجاست - !مايک - 630 00:53:18,696 --> 00:53:19,780 !مايک، پشت سرت 631 00:53:24,535 --> 00:53:25,953 !واي، خداي من 632 00:53:27,496 --> 00:53:29,164 !واي، نه! مايک - اون مُرده؟ - 633 00:53:29,248 --> 00:53:31,333 تکون نميخوره - بيهوش شده - 634 00:53:31,417 --> 00:53:33,460 اين اتفاق نيوفتاده !همچين اتفاقي نيوفتاده 635 00:53:33,544 --> 00:53:35,045 ...اين... اين 636 00:53:38,632 --> 00:53:39,633 واي، خداي من 637 00:53:40,634 --> 00:53:41,885 !واي، خداي من 638 00:53:49,768 --> 00:53:51,019 زودباش، ترنت 639 00:53:54,314 --> 00:53:56,900 گرفتش. گرفتش - اون حالش خوب ميشه - 640 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 اون داره مياد تو استخر داره مياد تو استخر 641 00:54:03,991 --> 00:54:05,367 يالا، يالا، يالا 642 00:54:05,826 --> 00:54:07,953 ميتونيد اونا رو ببينيد؟ - پس کجان؟ - 643 00:54:10,247 --> 00:54:11,540 !بکشيدشون بيرون 644 00:54:16,295 --> 00:54:17,296 يالا 645 00:54:20,716 --> 00:54:22,551 دورشو خالي کنيد. دورشو خالي کنيد 646 00:54:35,522 --> 00:54:37,274 يالا، مايک. يالا، رفيق 647 00:54:37,441 --> 00:54:39,193 !يالا، مايک 648 00:54:44,448 --> 00:54:46,283 خدا لعنتت کنه، يالا 649 00:54:50,746 --> 00:54:51,872 !يالا 650 00:54:53,207 --> 00:54:56,585 !دارمش! دارمش! دارمش! دارمش 651 00:55:00,798 --> 00:55:02,090 چي شده؟ 652 00:55:02,674 --> 00:55:04,301 يه کوسه از پشت غافلگيرت کرد 653 00:55:04,718 --> 00:55:05,886 تو مُرده بودي، داداش 654 00:55:05,969 --> 00:55:07,888 ميدونستم بايد همراهت بيام و مراقبت باشم 655 00:55:10,516 --> 00:55:13,602 بهتون که گفتم اون کوسه‌ها ميتونن برن کونشونو بدن 656 00:55:28,200 --> 00:55:29,660 بازم اسلحه داريم؟ 657 00:55:30,869 --> 00:55:34,081 نيزه‌ي ماهيگيري سم استريکنين نيترات يا هرچي؟ 658 00:55:34,206 --> 00:55:36,291 باشه، آروم باشيد. همگي آروم باشيد 659 00:55:36,375 --> 00:55:38,043 من توي قايق چند تا منور دارم الان به درد ميخوره 660 00:55:38,126 --> 00:55:39,503 اين حرفو جدي نزدي، مگه نه؟ 661 00:55:39,586 --> 00:55:43,257 ببينيد، شماها کل زندگيتون رو صرف محافظت از کوسه‌ها کرديد 662 00:55:46,051 --> 00:55:49,972 من کمک کردم که مردم به کوسه‌ها به چشم هيولا نگاه نکنن 663 00:55:50,055 --> 00:55:51,306 ...ولي کوسه‌هاي تو 664 00:55:52,140 --> 00:55:54,643 تو اونا رو تبديل به هيولا کردي 665 00:55:55,394 --> 00:55:59,857 ما نبايد بذاريم اين کوسه‌ها از اينجا برن 666 00:55:59,940 --> 00:56:01,942 نبايد بذاريم پرورش داده بشن 667 00:56:02,025 --> 00:56:04,736 نبايد بذاريم به آدماي بيشتري صدمه بزنن 668 00:56:06,029 --> 00:56:07,781 !ما بايد اين کوسه‌هاي لعنتي رو بکشيم 669 00:56:07,865 --> 00:56:09,449 باشه، ولي تو داري تموم اون 670 00:56:09,533 --> 00:56:12,619 تحقيقات با ارزشي که براي نشون دادن قابليت‌هاشون انجام داديم رو ناديده ميگيري 671 00:56:12,703 --> 00:56:17,541 گوش کن، گوش کن من خيلي به اين موفقيت نزديک شدم 672 00:56:17,624 --> 00:56:20,127 موفقيتي که ميتونه مسير تاريخ رو عوض کنه 673 00:56:20,210 --> 00:56:22,796 ببخشيد، چطوره اين حرفا رو به مايک هم بگي 674 00:56:22,880 --> 00:56:24,631 عه، نه، صبر کن. نميتوني بهش بگي 675 00:56:24,715 --> 00:56:27,384 ميخواي بدوني چرا؟ !چون يه کوسه کله‌شو خورد 676 00:56:33,807 --> 00:56:35,183 داريم کنترل فشار رو از دست ميديم 677 00:56:35,475 --> 00:56:36,685 اين يعني چي؟ 678 00:56:37,269 --> 00:56:38,687 !يعني الان منفجر ميشه 679 00:57:06,423 --> 00:57:07,674 !لزلي 680 00:57:12,804 --> 00:57:14,431 !لزلي 681 00:57:18,101 --> 00:57:19,978 هول بده. يالا 682 00:57:21,438 --> 00:57:22,439 !بجنب 683 00:57:22,648 --> 00:57:25,400 !مقدار آب خيلي زيادـه - !کمک کن، تنهايي نميتونم - 684 00:57:25,484 --> 00:57:26,902 !هل بده 685 00:57:29,571 --> 00:57:32,449 !دارمش! دارمش 686 00:57:32,532 --> 00:57:34,242 حالت خوبه؟ - آره، تو چي؟ - 687 00:57:34,326 --> 00:57:36,870 آره. خداي من 688 00:57:42,125 --> 00:57:45,879 بخش‌هاي ديگه‌اي هم مث اينجا هست که با بسته بودن درهاش از جاهاي ديگه جدا باشن؟ 689 00:57:46,338 --> 00:57:48,924 ميخواي بدوني بچه کوسه‌ها تو راهروي شرقي گير افتادن يا نه؟ 690 00:57:49,007 --> 00:57:50,676 آره، اگه اونجا باشن که خيلي خوب ميشه 691 00:57:51,551 --> 00:57:55,305 نه متاسفانه. اونا هر جايي ميتونن باشن - واي، خداي من - 692 00:57:59,559 --> 00:58:01,645 چطوره ديگه واسه اين يارو کار نکني؟ 693 00:58:02,896 --> 00:58:04,189 اون عقلش رو از دست داده 694 00:58:04,982 --> 00:58:07,401 آره، از وقتي اون داروها رو مصرف ميکنه اينجوري شده 695 00:58:08,652 --> 00:58:10,612 قبلا هم يه عوضي بود ولي نه اينقدر 696 00:58:11,780 --> 00:58:13,699 بايد همون چند ماه پيش استعفا ميدادم 697 00:58:16,243 --> 00:58:17,661 پس چرا الان اينجايي؟ 698 00:58:19,830 --> 00:58:21,206 خودت چرا اينجايي؟ 699 00:58:37,014 --> 00:58:38,348 ميدوني داريم کجا ميريم؟ 700 00:58:45,230 --> 00:58:46,857 اينجا راه خروج هم داره؟ 701 00:58:48,984 --> 00:58:50,527 بيا اميدوار باشيم که زير آب نرفته باشه 702 00:58:52,154 --> 00:58:53,530 آره، بهتره اميدوار باشيم 703 00:59:18,722 --> 00:59:20,057 !لزلي 704 00:59:23,393 --> 00:59:26,104 تو که ميگفتي: اينجا کلي معروف ميشيم خيلي بهمون خوش ميگذره 705 00:59:26,188 --> 00:59:29,066 صداتو بيار پايين. بگو ببينم چرا داريم دوباره ميريم سمت بخش خدمه؟ 706 00:59:29,149 --> 00:59:31,026 چون اونجا از راهروي شرقي خيلي دورترـه 707 00:59:31,109 --> 00:59:33,361 آره، اينو که ميدونم ولي بهتر نيست بريم دنبال بقيه بگرديم؟ 708 00:59:33,445 --> 00:59:35,739 رفيق، توله‌هاي بِلا اين اطراف درحال پرسه زدن هستن 709 00:59:35,822 --> 00:59:37,240 بايد از تو آب بريم بيرون 710 00:59:37,324 --> 00:59:39,868 اينم خودم ميدونم، ولي عقلم ميگه که هر چي تعدادمون بيشتر باشه جامون امن‌ترـه 711 00:59:39,951 --> 00:59:42,370 جدي؟ ولي عقل من ميگه که بايد به راه خروج پيدا کنيم 712 00:59:43,747 --> 00:59:45,999 ببين، آرون مجبورم نکن تنهايي اينکارو انجام بدم 713 00:59:46,083 --> 00:59:47,626 خواهش ميکنم، پسر. بيخيال 714 00:59:49,711 --> 00:59:51,755 باشه، ولي بهتره عقلت درست گفته باشه 715 00:59:51,838 --> 00:59:52,964 از اين‌طرف 716 01:00:07,646 --> 01:00:09,231 !لزلي 717 01:00:18,490 --> 01:00:19,616 ما چيزيمون نميشه 718 01:00:21,284 --> 01:00:23,328 چطور ميتوني انقدر خوشبين باشي؟ 719 01:00:23,411 --> 01:00:25,205 من آدم اميدواري هستم، رفيق 720 01:00:25,288 --> 01:00:27,415 يکم نااميد شدم، آره ولي آدم به اميد زنده‌ست 721 01:00:28,625 --> 01:00:31,336 بخش خدمه همينجاست فکر کنم جامون اونجا امن باشه 722 01:00:32,420 --> 01:00:34,506 نميدونم، پسر هنوزم فکر ميکنم بايد دنبال راه خروج بگرديم 723 01:00:34,589 --> 01:00:36,174 رفيق، ما الان غذاي ماهيِ متحرکيم 724 01:00:36,258 --> 01:00:39,261 بايد از دست کوسه‌ها فرار کنيم و منتظر شيم تا بيان کمکمون کنن 725 01:00:39,344 --> 01:00:41,138 آره، ولي اگه نيان چي، جاش؟ 726 01:00:41,471 --> 01:00:43,056 به عنوان يه آدم اميدوار خيلي نااميدي 727 01:00:44,057 --> 01:00:48,687 به هر حال، دفعه بعد که واسه پيدا کردن کار اومدم سراغت، منو ناديده بگير 728 01:00:48,812 --> 01:00:51,439 رفيق، تو توي زيرزمينِ خونه‌ي مامانت زندگي ميکردي 729 01:00:53,525 --> 01:00:54,901 يالا، بيا 730 01:02:06,514 --> 01:02:08,892 هي، بقيه کجان؟ 731 01:02:11,519 --> 01:02:15,523 هيچکدومشون رو نديدم احتمالا همه‌شون از خروجي‌هاي مختلف پراکنده شدن 732 01:02:15,607 --> 01:02:18,944 ترسيدي، دورانت؟ - احمق باشي، نميترسي - 733 01:02:20,070 --> 01:02:23,490 ولي وقتي آقا خرگوشه اسلحه رو برداره ديگه جالب نيست، مگه نه؟ 734 01:02:23,657 --> 01:02:25,367 چطوره روي بيرون رفتن از اينجا تمرکز کنيم؟ 735 01:02:25,825 --> 01:02:27,661 چجوري؟ ما گير افتاديم؟ 736 01:02:27,994 --> 01:02:30,372 اگه بتونيم خودمون رو به اتاق تصفيه برسونيم 737 01:02:30,497 --> 01:02:32,666 احتمالا بتونيم از بدنه‌ي هواکش بريم بالا 738 01:02:32,749 --> 01:02:33,875 چجوري؟ 739 01:02:34,292 --> 01:02:37,212 اونا براي تسهيلِ کار تعميرات اونجا نردبون کار گذاشتن 740 01:02:37,671 --> 01:02:39,297 چه خوب، من اينو نميدونستم 741 01:02:40,507 --> 01:02:43,301 خيلي خوبه که من اينجام، مگه نه؟ - ما بايد بقيه بچه‌ها رو هم پيدا کنيم - 742 01:02:43,635 --> 01:02:45,387 ميدونم، پيداشون ميکنيم 743 01:02:45,470 --> 01:02:47,305 ولي اول بايد بريم به عرشه و درخواست کمک کنيم 744 01:02:47,389 --> 01:02:50,016 اگه يه نقص ديگه تو بدنه ايجاد بشه کل اينجا ميره زير آب 745 01:02:51,101 --> 01:02:52,435 حق با ترنت‌ـه 746 01:02:54,062 --> 01:02:56,523 دورانت با من موافقت کرد؟ باعث ميشه استرس بگيرم 747 01:02:57,649 --> 01:03:00,193 حرفاش راست بود؟ - نميدونم - 748 01:03:00,819 --> 01:03:03,196 اين بهترين گزينه‌ايه که داريم بيا بريم 749 01:03:10,787 --> 01:03:14,749 لزلي، صدامو ميشنوي؟ 750 01:03:20,380 --> 01:03:22,215 لزلي، کجايي؟ 751 01:03:30,724 --> 01:03:31,850 !لعنتي 752 01:04:01,671 --> 01:04:03,590 اتاق تصفيه از اين طرفه 753 01:05:05,276 --> 01:05:07,070 بيا اين درو ببنديم 754 01:05:10,115 --> 01:05:15,328 بجنب. خدا لعنتت کنه، آرون بهت گفته بودم اين درو درستش کن 755 01:05:15,412 --> 01:05:18,415 آره، جاش نه که توي اون 24 ساعت گذشته بيکار بودم 756 01:05:22,419 --> 01:05:23,711 تو هم شنيدي؟ 757 01:05:29,801 --> 01:05:30,885 واي خدا 758 01:05:30,969 --> 01:05:32,011 واي خدا؟ چرا گفتي واي خدا؟ 759 01:05:32,095 --> 01:05:34,305 از جلوي در بيا کنار، جاش - !لعنتي - 760 01:05:41,396 --> 01:05:43,148 رفيق، از آب برو بيرون، پسر 761 01:05:47,777 --> 01:05:49,779 !اي بابا، حتما شوخيت گرفته 762 01:05:49,904 --> 01:05:52,323 !جاش! جاش 763 01:05:54,993 --> 01:05:56,786 اصلا دلم نميخواد اينجوري بميرم 764 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 !لعنتي 765 01:06:19,684 --> 01:06:21,019 !واي، خدا 766 01:06:25,231 --> 01:06:28,485 !نه! آرون! آرون! نه 767 01:06:30,653 --> 01:06:31,905 جاش؟ 768 01:06:32,322 --> 01:06:33,323 !آرون 769 01:06:34,199 --> 01:06:35,366 !جاش 770 01:06:43,875 --> 01:06:45,126 !جاش 771 01:06:48,588 --> 01:06:49,589 !جاش 772 01:06:52,383 --> 01:06:53,384 !جاش 773 01:06:59,682 --> 01:07:00,892 !جاش 774 01:07:09,734 --> 01:07:10,902 دورانت، وقتي از اينجا رفتيم بيرون 775 01:07:10,985 --> 01:07:13,154 ميخوام مسئوليت کارايي که کردي رو به عهده بگيري 776 01:07:13,238 --> 01:07:15,740 راستش، خودمم همين تصميم رو داشتم ولي اونا نصف ماجرا رو از زبون من ميشنون 777 01:07:15,823 --> 01:07:17,742 فراموش نکن که مجوز مواد دارويي رو تو امضا کردي 778 01:07:17,825 --> 01:07:19,744 آره، توي پيدا کردن اون مجوز و اثبات کردنش موفق باشي 779 01:07:19,827 --> 01:07:21,162 چون مشاور حقوقيت مُرده 780 01:07:21,287 --> 01:07:23,957 پس يعني ميخواي بشيني و شاهد نابودي همه‌مون باشي، شاهد نابودي کل بشريت 781 01:07:24,082 --> 01:07:26,251 چون اينجوري ميتوني چيزي که واسه‌ت ارزش داره رو نجات بدي 782 01:07:26,334 --> 01:07:29,212 ببين، ما اونقدرا هم با هم فرق نداريم فقط هرکدوممون براي يه گونه‌ي متفاوت‌ ارزش قائليم 783 01:07:29,337 --> 01:07:31,297 اتفاقا خيلي باهم فرق داريم همونقدر که دوتا آدم مي‌تونن باهم فرق داشته باشن 784 01:07:31,381 --> 01:07:33,216 خيلي‌خب، خيلي‌خب اگه شما اين کل‌کل رو تموم نکنين 785 01:07:33,299 --> 01:07:35,093 من خودمو غذاي اين کوسه‌ها مي‌کنم، باشه؟ 786 01:07:43,601 --> 01:07:44,936 لزلي؟ 787 01:07:47,522 --> 01:07:48,731 دنيل؟ 788 01:07:49,357 --> 01:07:50,358 لزلي؟ 789 01:07:56,906 --> 01:07:58,032 دنيل؟ 790 01:08:01,703 --> 01:08:02,704 دنيل؟ 791 01:08:03,204 --> 01:08:04,581 داخل اين محفظه‌ست؟ 792 01:08:05,790 --> 01:08:07,000 آره 793 01:08:19,846 --> 01:08:21,514 دنيل 794 01:08:41,284 --> 01:08:42,660 داري چيکار مي‌کني؟ 795 01:08:46,247 --> 01:08:48,291 داري چه غلطي مي‌کني؟ چيه، ديوونه شدي؟ 796 01:08:49,626 --> 01:08:51,002 عقلت رو از دست دادي؟ 797 01:08:52,587 --> 01:08:53,880 بيا از اينجا بريم بيرون 798 01:08:55,590 --> 01:08:56,883 ممکنه اونو به کشتن بدي 799 01:08:58,009 --> 01:09:00,136 اينجوري اون بچه کوسه‌ها به ما نميرسن 800 01:09:01,346 --> 01:09:02,764 بايد همينجا بکشمت 801 01:09:04,140 --> 01:09:07,560 آره، ولي نمي‌کشي چون تو يه قاتل نيستي 802 01:09:07,894 --> 01:09:11,939 علاوه براون، اگه به موقع به عرشه برسيم شايد بتوني نجاتش بدي 803 01:09:12,065 --> 01:09:13,608 به عنوان انگيزه بهش فکر کن 804 01:09:26,329 --> 01:09:29,916 اين خراب شده! دورانت در رو شکست 805 01:09:32,001 --> 01:09:33,878 برو به عرشه! کمک خبر کن 806 01:09:34,170 --> 01:09:35,672 ميرم بالا 807 01:09:35,797 --> 01:09:37,715 سعي کن يه راه خروج پيدا کني ولي من برمي‌گردم 808 01:09:39,509 --> 01:09:40,802 برمي‌گردم پايين 809 01:10:19,757 --> 01:10:20,967 کجا داري ميري؟ 810 01:10:26,723 --> 01:10:28,349 تو وفاداريت رو فراموش کردي 811 01:10:28,433 --> 01:10:29,726 پسر، برو به درک 812 01:10:31,060 --> 01:10:34,313 مي‌دوني، من اونو درک مي‌کنم اون يه زن متعصبه 813 01:10:35,148 --> 01:10:36,899 ولي تو اينجا بودي 814 01:10:37,024 --> 01:10:39,652 و چيزي که ما، توي همچين زمان کوتاهي به دست آورديم رو ديدي 815 01:10:39,777 --> 01:10:41,404 تو هم در اون شرکت کردي 816 01:10:42,572 --> 01:10:44,532 من همينجا به يه جواب رسيدم 817 01:10:45,116 --> 01:10:50,371 ما مي‌تونيم به توانايي‌هاي خيلي بيشتري از مغزمون دسترسي پيدا کنيم 818 01:10:50,455 --> 01:10:52,331 من انجامش دادم، حسش کردم 819 01:10:53,082 --> 01:10:55,877 من فقط يه کمي بيشتر زمان مي‌خوام ...تا بفهمم که چطوري پايدار 820 01:10:55,960 --> 01:10:57,754 هرکاري براي پروژه مي‌کني، هان؟ 821 01:10:58,379 --> 01:11:00,757 مي‌دوني، من تو ارتش فرمانده‌هاي مثل تو داشتم 822 01:11:00,965 --> 01:11:03,676 سربازها براشون فقط مهره‌هاي شطرنج توي صفحه شطرنج بودن 823 01:11:03,760 --> 01:11:05,386 اين يکي از دليل‌هاييه که من از اونجا زدم بيرون 824 01:11:05,470 --> 01:11:07,638 خب، بايد برگردي چون جنگ تو راهه 825 01:11:07,764 --> 01:11:10,391 جنگي در کار نيست - انسان‌ها در برابر ماشين‌ها - 826 01:11:10,516 --> 01:11:15,480 ،تو خيلي توهمي هستي که فکر مي‌کني ماشين‌ها روبات‌ها و کامپيوترها قراره ما رو از بين ببرن 827 01:11:15,563 --> 01:11:16,856 بذار يه چيزي از چيزي که ديدم بهت بگم 828 01:11:16,939 --> 01:11:19,525 آدما تهديد اصلي هستن آدما مشکل اصلي هستن 829 01:11:19,609 --> 01:11:22,653 مي‌دوني، تو واقعا مسيرت رو گم کردي، ترنت 830 01:11:22,779 --> 01:11:24,197 من ازت نااميد شدم 831 01:11:24,280 --> 01:11:26,824 خب، پس، اين چيز خوبيه که من اون چيزي که تو فکر مي‌کني نيستم 832 01:11:45,510 --> 01:11:46,719 دنيل؟ 833 01:11:50,306 --> 01:11:51,516 کجايي؟ 834 01:12:14,330 --> 01:12:15,331 دنيل 835 01:12:33,683 --> 01:12:34,684 لزلي 836 01:12:35,309 --> 01:12:37,144 !لزلي! لزلي 837 01:12:37,395 --> 01:12:38,855 نه، نه، نه، نه، نه 838 01:12:39,856 --> 01:12:41,357 لزلي. لزلي 839 01:12:41,440 --> 01:12:43,568 نه، نه! اون طرف نرو! نه 840 01:12:43,651 --> 01:12:46,571 برگرد! برگرد! برگرد 841 01:12:53,244 --> 01:12:55,413 لزلي! منم! بيا اينجا 842 01:12:57,290 --> 01:12:58,291 لزلي 843 01:13:00,877 --> 01:13:02,211 دنيل 844 01:13:03,963 --> 01:13:06,966 از آب برو بيرون از آب برو بيرون 845 01:13:10,678 --> 01:13:13,556 !دنيل! دنيل! واي خداي من - فرار کن - 846 01:13:14,307 --> 01:13:17,184 !کمکم کن، دنيل! دنيل 847 01:13:17,810 --> 01:13:18,853 از آب برو بيرون 848 01:13:18,936 --> 01:13:20,855 دنيل! اوه، خداي من 849 01:13:22,398 --> 01:13:23,858 دنيل! دنيل 850 01:13:24,442 --> 01:13:25,443 دنيل 851 01:13:33,075 --> 01:13:34,410 لزلي 852 01:13:47,214 --> 01:13:49,550 نه 853 01:14:41,268 --> 01:14:42,269 لعنتي 854 01:15:10,297 --> 01:15:11,424 لعنتي 855 01:15:22,893 --> 01:15:26,856 مِيدي، ميدي، گارد ساحلي مرکز تحقيقاتي آکليوس‌ صحبت مي‌کنه 856 01:15:26,939 --> 01:15:28,774 درخواست تخليه فوري داريم 857 01:15:28,899 --> 01:15:32,403 داريم غرق ميشيم، برق نداريم و اينجا داره ميسوزه 858 01:15:32,486 --> 01:15:34,113 ما آسيب جدي ساختاري متحمل شديم 859 01:15:34,196 --> 01:15:35,614 درخواست تخليه فوري داريم 860 01:15:36,115 --> 01:15:37,950 دوباره ميگم، درخواست تخليه فوري داريم 861 01:16:02,058 --> 01:16:03,976 اين همه موجودايي که زنده موندن رو تکون ميده 862 01:16:04,518 --> 01:16:06,687 حالا بايد اون لوله رو بگيرم 863 01:16:09,482 --> 01:16:14,945 !نه، نه، نه! بيخيال! نه! حرومزده‌ها 864 01:16:17,865 --> 01:16:21,535 خدا لعنتتون کنه! خدا لعنتتون کنه 865 01:16:35,549 --> 01:16:36,717 دنيل 866 01:16:38,803 --> 01:16:41,472 ...لزلي... اون 867 01:16:44,058 --> 01:16:45,684 متاسفم، پسر 868 01:16:45,893 --> 01:16:47,686 ...صادقانه، ميگم، ولي همين الان 869 01:16:47,770 --> 01:16:49,313 همين الان، بايد حرکت کنيم، باشه؟ 870 01:16:49,647 --> 01:16:50,856 چرا؟ 871 01:16:52,775 --> 01:16:54,151 فقط بذار برم 872 01:16:54,693 --> 01:16:56,070 من اينجا ولت نمي‌کنم 873 01:16:56,403 --> 01:16:57,738 فقط بذار بميرم 874 01:16:57,947 --> 01:17:01,158 به خودت بيا، دنيل خودم به تنهايي نمي‌تونم اين کارو کنم 875 01:17:01,283 --> 01:17:03,119 لزلي هم نمي‌خواد تو تسليم بشي، مگه نه؟ 876 01:17:03,536 --> 01:17:04,703 نه 877 01:17:04,787 --> 01:17:06,205 اون مي‌خواست تو به جنگيدن ادامه بدي 878 01:17:07,164 --> 01:17:11,127 مي‌دونم، خيلي خوب نمي‌شناختمش، پسر ولي اينو ميدونم که اون دوسِت داشت 879 01:17:12,169 --> 01:17:13,504 اون مي‌خواست تو زندگي کني 880 01:17:15,965 --> 01:17:19,343 پس، الان، کاري که بايد بکني اينه که بايد بخاطر اون زندگي کني 881 01:17:19,927 --> 01:17:21,053 بايد بخاطر اون زندگي کني 882 01:17:21,720 --> 01:17:22,847 من بايد بخاطر اون زندگي کنم 883 01:17:22,972 --> 01:17:24,932 بايد بخاطر اون زندگي کني تو مي‌توني از پس اين کارو بربياي 884 01:17:26,892 --> 01:17:28,018 من مي‌تونم از پس اين کار بربيام 885 01:17:28,686 --> 01:17:32,439 آره، مي‌توني، زودباش 886 01:17:45,578 --> 01:17:46,704 ميستي؟ 887 01:17:47,204 --> 01:17:49,248 ميستي - اوه، خداي من! تو زنده‌اي - 888 01:17:50,124 --> 01:17:51,125 تو زنده‌اي 889 01:17:52,668 --> 01:17:53,711 بقيه کجان؟ 890 01:17:55,963 --> 01:17:57,173 اونا موفق نشدن 891 01:18:01,468 --> 01:18:02,511 خيلي متاسفم 892 01:18:04,805 --> 01:18:06,056 من بايد بخاطر اون زندگي کنم 893 01:18:06,640 --> 01:18:07,975 بهم بگو که راه خروج از اينجا رو پيدا کردي 894 01:18:09,059 --> 01:18:10,978 آره، يه هواکش اون طرفِ اين در هست 895 01:18:11,312 --> 01:18:13,314 ترنت بايد الان روي عرشه باشه و درخواست کمک کرده باشه 896 01:18:13,522 --> 01:18:14,773 خدا رو شکر 897 01:18:15,149 --> 01:18:16,859 خب، منتظر چي هستيم؟ زودباشين، بريم 898 01:18:16,984 --> 01:18:18,194 زودباشيد، کمکم کنيد اين در رو باز کنيم - درسته - 899 01:18:18,319 --> 01:18:19,737 بکشيد! بکشيد 900 01:18:22,281 --> 01:18:23,282 حله 901 01:18:23,365 --> 01:18:24,867 خوبه، وايسيد! وايسيد، وايسيد، وايسيد 902 01:18:24,950 --> 01:18:25,993 چيه؟ 903 01:18:27,244 --> 01:18:30,206 ما تنها نيستيم. بريد! بريد! بريد! بريد 904 01:18:30,289 --> 01:18:32,374 وايسا ببينم، تو چي؟ - من درست پشت سرتون ميام. بريد - 905 01:18:38,339 --> 01:18:39,715 اول نوبت کيه؟ 906 01:18:42,384 --> 01:18:43,510 يالا 907 01:18:53,854 --> 01:18:55,147 لعنتي! لعنتي 908 01:18:56,023 --> 01:18:57,024 لعنتي 909 01:18:57,942 --> 01:19:01,111 زودباشين! لعنتي 910 01:19:01,195 --> 01:19:05,157 لعنتي! بچه‌ها، از اونجا بريد بيرون! بريد 911 01:19:12,748 --> 01:19:15,251 زودباش، پسر، تقريبا رسيديم 912 01:19:15,459 --> 01:19:16,669 همش يه پله ديگه 913 01:19:23,050 --> 01:19:24,468 اوه، لعنتي 914 01:19:28,472 --> 01:19:30,057 همش يه پله ديگه 915 01:19:32,476 --> 01:19:33,769 خدا لعنتش کنه 916 01:19:34,812 --> 01:19:36,981 آرون، آب داره بالا مياد - آره - 917 01:19:39,650 --> 01:19:41,652 خيلي‌خب، کليد رو بده من 918 01:19:44,071 --> 01:19:45,364 کليد رو بده من 919 01:19:46,115 --> 01:19:47,658 چي؟ نه 920 01:19:48,701 --> 01:19:51,203 کليد رو بده من 921 01:19:51,495 --> 01:19:52,538 نه 922 01:19:52,705 --> 01:19:55,624 کار من مهمتر از اونيه که به کله‌شقي مثل تو اعتماد کنم 923 01:19:55,708 --> 01:19:56,709 کليد لعنتي رو بده من 924 01:19:56,792 --> 01:19:59,044 وگرنه قسم مي‌خورم که انگشتت رو باهاش مي‌کنم 925 01:19:59,128 --> 01:20:00,671 و بعد مي‌ندازمت جلوي کوسه‌ها 926 01:20:04,508 --> 01:20:05,884 احساس قورباغه بودن مي‌کني؟ 927 01:20:06,969 --> 01:20:08,220 پس بپر 928 01:20:22,526 --> 01:20:23,569 بگير 929 01:20:25,362 --> 01:20:26,488 زودباش 930 01:20:27,823 --> 01:20:29,033 برمي‌گردم سراغ بقيه 931 01:20:29,742 --> 01:20:32,453 احمق نباش، همه‌شون مردن 932 01:20:32,536 --> 01:20:33,704 آرون، تقريبا رسيديم 933 01:20:33,787 --> 01:20:34,997 آرون 934 01:20:35,164 --> 01:20:37,249 ادامه بده - آرون! دارمت. دارمت - 935 01:20:37,333 --> 01:20:38,500 زودباش 936 01:20:41,211 --> 01:20:44,840 زودباش، زودباش، دارمت - ترنت - 937 01:20:45,299 --> 01:20:46,300 کس ديگه‌اي هست؟ 938 01:20:46,383 --> 01:20:47,676 دنيل - زودباش - 939 01:20:47,760 --> 01:20:49,803 دنيل اون پايينه - زودباش، زودباش - 940 01:20:56,060 --> 01:20:57,186 لعنتي 940 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 رفيق، من جلوشونو گرفتم 941 01:21:07,988 --> 01:21:09,239 لعنتي، اون مرده 942 01:21:13,494 --> 01:21:14,703 يا خدا 943 01:22:00,165 --> 01:22:01,542 اونجارو 944 01:22:07,047 --> 01:22:08,340 لعنتي، ميستي‌ـه 945 01:22:11,677 --> 01:22:12,970 ميستي 946 01:22:14,972 --> 01:22:16,265 ميستي، زودباش 947 01:22:18,058 --> 01:22:19,893 !به عقب نگاه نکن، زودباش به شنا کردن ادامه بده 948 01:22:19,977 --> 01:22:21,145 ميستي! زودباش! شنا کن 949 01:22:23,063 --> 01:22:24,273 !زودباش! سريعتر 950 01:22:26,733 --> 01:22:27,985 ميستي، زودباش 951 01:22:28,694 --> 01:22:30,821 يالا، زودباش 952 01:22:31,363 --> 01:22:32,739 خيلي‌خب، زودباش، زودباش 953 01:22:37,119 --> 01:22:38,245 ...تو چجوري 954 01:22:38,328 --> 01:22:39,580 از طريق استخر آناليزي اومدم 955 01:22:43,917 --> 01:22:45,836 تو اون پايين ولم کردي تا بميرم 956 01:22:45,961 --> 01:22:47,880 !بايد بندازمت اونجا، عوضي 957 01:22:48,255 --> 01:22:49,465 هي، هي، هي - ازم دور شو - 958 01:22:49,548 --> 01:22:51,258 اشکالي نداره، بعدا هم براي اين کار وقت هست 959 01:23:00,309 --> 01:23:01,560 آرون، پس دنيل کوش؟ 960 01:23:05,063 --> 01:23:06,190 اون موفق نشد 961 01:23:11,403 --> 01:23:12,529 تو شيطاني 962 01:23:13,197 --> 01:23:15,032 من شيطانم؟ - آره - 963 01:23:15,365 --> 01:23:18,118 کوپرنيک، گاليله، داروين 964 01:23:18,202 --> 01:23:22,748 دربعضي از موارد، همه دانشمندهاي انقلابي به عنوان شيطان درنظر گرفته شدن 965 01:23:22,915 --> 01:23:24,958 رواني - رواني؟ - 966 01:23:25,042 --> 01:23:27,711 آره، تو رواني هستي - هي، تو فقط از من فاصله بگير - 967 01:23:27,794 --> 01:23:28,962 اوه! اوه 968 01:23:29,046 --> 01:23:32,174 تو رواني هستي - فهميدي؟ فاصله بگير - 969 01:23:32,257 --> 01:23:33,383 هي، هي، هي! گارد ساحلي 970 01:23:34,384 --> 01:23:36,470 بايد يه پهپاد فرستاده باشن که ببينن تماسم واقعي بوده يا نه 971 01:23:37,346 --> 01:23:39,181 ما اينجايم! اينجا - هي - 972 01:23:39,264 --> 01:23:42,142 هي، ما اين پايين هستيم - اينجا! اينجا - 973 01:23:42,643 --> 01:23:45,729 !ما اينجايم! اينجا - !ما اين پايين هستيم! هي - 974 01:23:51,652 --> 01:23:53,111 چرا نميشه يه نفس راحت بکشيم؟ 975 01:23:53,403 --> 01:23:56,198 !فقط يه نفس لعنتي، نصفش هم نشد 976 01:23:56,365 --> 01:23:58,367 اوه، خداي من، کوسه‌هام باورنکردني هستن 977 01:23:59,034 --> 01:24:01,161 آره، شايد اينو بذارن روي سنگ قبرت 978 01:24:05,123 --> 01:24:06,166 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 979 01:24:06,333 --> 01:24:08,085 ساختار اسکله داره از بين ميره 980 01:24:08,168 --> 01:24:09,419 ...و اين يعني 981 01:24:09,711 --> 01:24:13,423 اين يعني اينکه اين اسکله تا چند دقيقه ديگه ميره زير آب 982 01:24:14,341 --> 01:24:16,635 ما مي‌ميريم، ما مي‌ميريم 983 01:24:19,096 --> 01:24:23,308 نه، نمي‌ميريم، ببين بايد شنا کنيم سمت اون قايق 984 01:24:24,643 --> 01:24:26,687 توي آب هنوز کوسه‌ست اين فرصت خوبي نيست 985 01:24:26,770 --> 01:24:27,980 آره، خب، شايد بالاخره رفته باشن 986 01:24:28,522 --> 01:24:30,399 شايد هنوز دارن پهپاد لعنتي رو مي‌جون 987 01:24:30,482 --> 01:24:32,401 عمرا، ما منتظر گارد ساحلي مي‌مونيم تا برسه اينجا 988 01:24:32,484 --> 01:24:34,611 تا بخواد گارد ساحلي برسه اينجا همه‌مون مرديم 989 01:24:38,615 --> 01:24:40,367 خيلي وقت نداريم - آره، حق با اونه - 990 01:24:40,492 --> 01:24:42,911 با اون کوسه‌ها من توي آب نميرم فراموشش کنيد 991 01:24:42,995 --> 01:24:44,121 تو مي‌توني از پس اين کار بر بياي 992 01:24:44,204 --> 01:24:45,831 اوه، بيخيال بايد راه ديگه‌اي باشه 993 01:24:45,914 --> 01:24:47,624 هي، اگه فکر بهتري داري دوست دارم که بشنومش 994 01:24:47,708 --> 01:24:49,167 خيلي‌خب، اين بخاطر خودته 995 01:24:52,629 --> 01:24:54,798 حس خوبي داره، درسته؟ - خفه بمير باو - 996 01:24:55,007 --> 01:24:56,508 خيلي‌خب، بريم 997 01:25:27,539 --> 01:25:29,958 آرون - آرون - 998 01:25:33,378 --> 01:25:34,504 اوه، نه 999 01:25:47,225 --> 01:25:48,268 بِلا 1000 01:26:00,113 --> 01:26:02,949 بهتون که گفتم من استاد بِلا بودم 1001 01:26:37,275 --> 01:26:38,402 بِلا کجاست؟ 1002 01:26:38,652 --> 01:26:42,656 نمي‌بينمش، آرون هم نمي‌بينم 1003 01:26:43,365 --> 01:26:46,368 لعنتي! نبايد اونو تحت فشار مي‌ذاشتم - اين کارو نکن - 1004 01:26:46,993 --> 01:26:48,245 تو مي‌خواستي اونو نجات بدي 1005 01:26:50,622 --> 01:26:53,166 هي، هي، اون برگشت، اون برگشت 1006 01:26:54,084 --> 01:26:56,545 برو! زودباش 1007 01:26:57,379 --> 01:26:59,548 ترنت، اون اين قايق رو تيکه تيکه مي‌کنه 1008 01:27:02,467 --> 01:27:03,677 زودباش 1009 01:27:32,998 --> 01:27:34,249 همينه 1010 01:28:00,108 --> 01:28:01,318 فکر کردم مردي 1011 01:28:03,111 --> 01:28:04,446 آره، خودمم همين فکر رو مي‌کردم 1012 01:28:06,072 --> 01:28:08,909 اون دوباره منو کشيد پايين ولي اين دفعه هم گذاشت برم 1013 01:28:09,451 --> 01:28:11,286 اونوقت منم از اين استفاده کردم تا بتونم نزديک قايق بمونم 1014 01:28:11,828 --> 01:28:13,663 بهت که گفتم اونا از گوشت تلخ‌ها خوششون نمياد 1015 01:28:13,789 --> 01:28:15,749 آره، اين يکي کفشم رو يادگاري برداشت 1016 01:28:16,708 --> 01:28:18,627 زودباشين، بيايد از اينجا بريم بيرون 1017 01:28:29,846 --> 01:28:31,723 وايسا، يه لحظه وايسا 1018 01:28:31,848 --> 01:28:33,308 نه، نميشه فقط بريم خونه؟ 1019 01:28:33,767 --> 01:28:35,310 نمي‌تونيم بذاريم اون کوسه‌ها زنده بمونن 1020 01:28:37,479 --> 01:28:38,688 ترنت 1021 01:28:41,691 --> 01:28:42,859 صبر کن 1022 01:28:48,573 --> 01:28:49,616 اون چيه؟ 1023 01:28:50,784 --> 01:28:52,327 يادته آرون چي گفت؟ 1024 01:28:52,786 --> 01:28:56,289 درمورد فوق توهمي بودن دورانت درمورد محافظت کردن از اسرار تجاريش؟ 1025 01:28:58,583 --> 01:28:59,793 راست ميگفت 1026 01:29:09,219 --> 01:29:10,637 هيچ راه در رويي نيست 1027 01:29:11,012 --> 01:29:12,514 حتما شوخي مي‌کني 1028 01:29:13,014 --> 01:29:14,307 شوخي نمي‌کنم 1029 01:29:37,163 --> 01:29:38,874 اين مثل تو فيلماس 1030 01:29:39,749 --> 01:29:42,836 آره، درست مثل تو فيلما 1031 01:29:43,503 --> 01:29:45,630 آخرين شغلم مزخرف بود 1032 01:29:47,632 --> 01:29:48,967 ولي سعي نکردن که منو بخورن 1033 01:29:50,427 --> 01:29:52,304 من برمي‌گردم به دره سيليکون (اسم منطقه‌ي در جنوب شرقي سانفرانسيسکو) 1034 01:29:55,432 --> 01:29:58,226 خيلي‌خب، بيايد از اين جهنم دره بريم بيرون 1035 01:30:03,357 --> 01:30:05,557 سه هفته بعد 1036 01:30:22,292 --> 01:30:23,585 يالا، بيا بريم 1037 01:30:23,710 --> 01:30:25,253 نمي‌خوام خيلي تو عمق بريم 1038 01:30:26,963 --> 01:30:28,924 اگه اينجا کوسه داشته باشه چي؟ 1039 01:30:29,299 --> 01:30:31,593 هيچ کوسه‌اي تو اين ساحل وجود نداره بهت قول ميدم 1040 01:30:53,000 --> 01:31:03,000 :مترجمين ABGآرام متين | ياسمين | ميلاد طاهرخاني | سروش 1041 01:31:04,000 --> 01:31:14,000 « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN »