1 00:00:46,713 --> 00:00:50,049 "كورا) الفتاة الأيقونة)" 2 00:00:50,133 --> 00:00:51,885 "شعبية عارضة أزياء (نيويورك) ترتفع" 3 00:00:51,968 --> 00:00:53,011 "كورا): المفضلة الجديدة لدينا)" 4 00:00:53,803 --> 00:00:55,889 "عقد (كورا) الجديد المثير" 5 00:00:55,972 --> 00:00:58,099 "جميلة" 6 00:00:58,183 --> 00:01:01,519 "حياة (كورا هاملتون) الجميلة" 7 00:01:02,353 --> 00:01:03,855 "(كورا) (الفتاة الأيقونة)" 8 00:01:03,938 --> 00:01:07,317 "على قمة العالم" 9 00:01:17,494 --> 00:01:20,038 .أمي، أريد التحدث معك بشأن أمر 10 00:01:20,580 --> 00:01:21,623 .أمي 11 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 .نعم، أنا أيضاً يا عزيزتي 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,960 ،لا أريد أن أجعلك تتوترين .لكن "مورغانا فيتزاري" هنا 13 00:01:26,044 --> 00:01:26,920 !"أولغا" 14 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 .تريد أن ترى كيف سيكون أداؤك خلال التصوير 15 00:01:29,130 --> 00:01:31,883 لا تقلقي. تصرفي باحتراف وحسب، اتفقنا؟ 16 00:01:31,966 --> 00:01:34,219 .كنت أتحدث عن الكلية 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 .سبق أن ناقشنا هذا - ."صوفيا" - 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,973 ،"نعم، "مادلين ."انتظري هناك حتى يجهز "فارييت 19 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 :لدينا الآن أمور مثيرة لنناقشها 20 00:01:41,267 --> 00:01:44,103 عقد عرض أزياء تستطيع معظم الفتيات .أن تحلمن به فقط 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,815 .سنُكافأ على كل عملنا الشاق 22 00:01:46,898 --> 00:01:50,777 ،نعم، ولكنني لا أزال أود التسجيل .وأن تكون لدي خيارات 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,196 .ارفعيه. حسناً، استديري إلى اليمين 24 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 .توقفي. حسناً 25 00:01:55,115 --> 00:01:58,368 .هذا… سيمنحك خيارات 26 00:01:58,451 --> 00:02:00,411 .التجارب الأخيرة - .المعذرة - 27 00:02:01,704 --> 00:02:06,793 ستأتين غداً، أليس كذلك؟ - .عزيزتي، لا يمكننا القيام بكل شيء - 28 00:02:08,711 --> 00:02:10,547 .التخرج مهم 29 00:02:10,630 --> 00:02:13,383 .أعرف هذا، وكذلك الاجتماع بشأن عقدك 30 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 .نعم، إنها جاهزة 31 00:02:14,717 --> 00:02:16,511 .أنا جاهزة. لنذهب. أنا أنتظر 32 00:02:20,974 --> 00:02:23,143 .هذا لا يجدي! لن ينجح أياً من هذا 33 00:02:23,226 --> 00:02:26,521 .سيُقام "أسبوع الموضة" بعد أسبوعين أين مساعدي الآخرين؟ 34 00:02:31,484 --> 00:02:34,779 ،إن أزلت الجناحين 35 00:02:34,863 --> 00:02:37,699 يمكنك أن تجعل بساطة الفستان .تتحدث عن نفسها 36 00:02:37,782 --> 00:02:39,576 ومع الأحمر الحارق هذا… 37 00:02:41,703 --> 00:02:46,457 ،ستنقل العين من حافة الفستان إلى الصدرية 38 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 .وتسلط الضوء على العنق 39 00:02:47,917 --> 00:02:49,836 .يا لها من فكرة رائعة 40 00:02:51,087 --> 00:02:52,714 لا، أنا فقط… - .لا - 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,173 لماذا التوقف عند زي واحد؟ 42 00:02:54,257 --> 00:02:58,553 ،لو عرفت أن لدينا خبيرة بيننا .لكنت اعتمدت عليك قبلاً 43 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 مورغانا"؟" 44 00:03:00,680 --> 00:03:05,393 كورا هاملتون"، ربما عليك الإشراف" .على عملية التصوير بكاملها 45 00:03:06,311 --> 00:03:09,814 "في حين لا أمانع بأن أدع ابنة "صوفيا ،تنتحل شخصية مهندمة الملابس 46 00:03:09,898 --> 00:03:14,652 .قد يوطد هذا صداقتنا قليلاً لأمنحها عملي 47 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 ألا تظنين ذلك؟ 48 00:03:17,822 --> 00:03:20,783 كورا"؟ إلى أين تذهبين؟" 49 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 .الفستان 50 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 "(انهيار (كورا" 51 00:03:37,592 --> 00:03:38,801 !توقفا 52 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 !ابتعدا عني! توقفا 53 00:03:46,142 --> 00:03:48,561 "(سقوط (كورا هاملتون" 54 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 أمي؟ 55 00:03:57,320 --> 00:03:59,822 .تريد "صوفيا" أن تعرف إن كنت بخير 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 لم لا يمكنها أن تسألني بنفسها؟ - .إنها تتحدث على الهاتف الآن - 57 00:04:02,700 --> 00:04:05,787 إنها تحد من الأضرار .التي لحقت بسمعتك. حسناً 58 00:04:10,708 --> 00:04:12,919 "عيد ميلاد 18 سعيداً" 59 00:04:22,387 --> 00:04:24,597 (عيد ميلاد 18 سعيداً يا (كورا" 60 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 أرسل إليك مشاعر طيبة .من شاطئ (تي تري) المشمس 61 00:04:27,642 --> 00:04:29,519 .آمل أن أراك قريباً 62 00:04:29,602 --> 00:04:31,354 ".(مع كل حبي، خالتك (مارغو 63 00:04:53,293 --> 00:04:54,836 "تنفسي" 64 00:04:54,919 --> 00:04:57,922 ملكة جمال (نيويورك)للشابات" "1 مايو 2007 65 00:05:29,871 --> 00:05:33,291 يا إلهي. هل رأيت حذاءها؟ 66 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 "اتصال من أمي" 67 00:05:44,510 --> 00:05:48,639 هذا إعلان عام. الرحلة 1138 ،"المتوجهة إلى "سيدني"، "أستراليا 68 00:05:48,723 --> 00:05:51,768 .تغيرت بوابة مغادرتكم الآن إلى البوابة 26 69 00:05:59,942 --> 00:06:01,944 ماذا تحسبين أنك تفعلين بحق السماء؟ 70 00:06:02,028 --> 00:06:07,283 أتظنين أنني لن ألاحظ مبلغ 7 آلاف دولار ثمن تذاكر طائرة إلى "أستراليا"؟ 71 00:06:07,992 --> 00:06:11,370 ،أواجه كارثة تؤثر على سمعتينا معاً 72 00:06:11,454 --> 00:06:13,289 .وأنت تهربين 73 00:06:13,873 --> 00:06:15,958 أكانت هذه فكرتها؟ - الخالة "مارغو"؟ - 74 00:06:16,042 --> 00:06:19,378 .نعم، بالطبع. أنا مريعة .وهي الخالة راكبة الأمواج المسلية 75 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 ."بالكاد سمعت أخبارها منذ موت "كالب 76 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 .لا، لم تكن فكرتها، بل فكرتي 77 00:06:24,425 --> 00:06:27,970 كانت تراسلني دائماً وتقول إنها ترحب بي ،للمجيء والإقامة معها في أي وقت 78 00:06:28,054 --> 00:06:30,348 .لذا قبلت عرضها 79 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 .قالت إنها تحب رؤيتي 80 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 ماذا؟ أيفاجئك كثيراً أن يرغب أحدهم في رؤيتي؟ 81 00:06:37,855 --> 00:06:41,526 ،تعرفين، تلقي اهتمام حقيقي، وطلب أمور منهم 82 00:06:41,609 --> 00:06:43,694 ،والتساؤل عما يكون رأيهم وربما الاستماع إليهم؟ 83 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 ،"إنني أدير وكالة عارضات أزياء في "نيويورك 84 00:06:46,364 --> 00:06:48,199 وكالة ستطلقك في مهنة 85 00:06:48,282 --> 00:06:51,327 .ستهتم بك طيلة حياتك 86 00:06:51,410 --> 00:06:54,497 .عزيزتي، لا يمكنني الاهتمام بك طيلة الوقت 87 00:06:54,580 --> 00:06:57,834 .لا أريدك أن تهتمي بي طيلة الوقت 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 لكن ربما كان باستطاعتك مرة واحدة ،القيام باستثناء 89 00:07:00,419 --> 00:07:03,172 أو فعل أمر أردت فعله .وكان مهماً بالنسبة إلي 90 00:07:04,841 --> 00:07:08,719 ،فاتني معظم طفولتي، وتخرجي 91 00:07:08,803 --> 00:07:12,765 .لأتمكن من أن أكون حيث أردتني، ومتى أردتني 92 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 ،تكيفت مع حياتك 93 00:07:15,059 --> 00:07:18,354 .والآن سأفعل أمراً بطريقتي الخاصة 94 00:07:18,438 --> 00:07:23,776 ،عزيزتي، أعرف أنك مستاءة .لكن الأشخاص مثلنا لا يتحملون الحوادث 95 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 كانت هذه فرصتك لإظهار لـ"مورغانا" وللصناعة 96 00:07:26,654 --> 00:07:30,783 ،الشابة المصقولة التي أصبحت عليها .ولست مجرد مراهقة ميلودرامية 97 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 لم لا تستمعين إلي؟ 98 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 حتى ولو ظهرت صورة ابنتك ،"على كل مجلة في "نيويورك 99 00:07:36,956 --> 00:07:39,834 .فكأنك لا تزالين لا ترينني 100 00:07:40,501 --> 00:07:43,838 .كورا"، لا يمكنك الهرب دائماً وحسب" - !أنا لا أهرب - 101 00:07:44,964 --> 00:07:49,051 ،أنا أهرب نحو شيء مختلف، أي شيء 102 00:07:49,135 --> 00:07:50,761 .طالما أنها ليست فكرتك 103 00:07:52,221 --> 00:07:55,183 لم لا تعودين الآن وحسب وتفعلين ما تفعلينه عادة؟ 104 00:07:55,892 --> 00:07:58,853 .امضي قدماً بحياتك المنشغلة وانسي أمري 105 00:08:14,952 --> 00:08:18,289 .سيداتي وسادتي، هنا قبطانتكم تتحدث 106 00:08:19,248 --> 00:08:22,793 ."بعد بضع دقائق، سنبدأ بالهبوط في "سيدني 107 00:08:23,753 --> 00:08:26,547 .يا طاقم المقصورة، أعد المقصورة للهبوط 108 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 .تلك هي - .مستحيل - 109 00:08:38,017 --> 00:08:41,395 ،صباح الخير يا آنسة. سنهبط قريباً .لذا إليك جواز مرورك التالي 110 00:08:41,479 --> 00:08:42,897 .إنها البوابة 4 111 00:08:44,357 --> 00:08:46,150 .حجزت في الدرجة الأولى 112 00:08:47,026 --> 00:08:50,363 ،لا توجد درجة أولى على طائرة بمحرك مروحي .لكنني متأكدة من أنك ستمرحين 113 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 .من الأفضل أن نخرج إلى هناك 114 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 .سيكون سلساً كالزجاج 115 00:09:58,222 --> 00:10:04,854 الـ"تاي تشي" مفيد فقط .حين لا تعملين بنشاط ضده 116 00:10:05,855 --> 00:10:08,107 أنا لا أعمل ضده… 117 00:10:09,108 --> 00:10:10,985 .هو من يعمل ضدي 118 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 .إنه يهدئ العقل 119 00:10:14,363 --> 00:10:17,617 تخيلي كم كنت لتكوني أكثر هدوءاً ،لو أنك أنجزته بسرعة حقاً 120 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 .أنهيته، وتمكنت من القيام بأمر آخر 121 00:10:19,910 --> 00:10:22,038 .يبدو أنك تفوتين المغزى 122 00:10:23,289 --> 00:10:25,499 .كنت تكرهين كل هذه الأمور 123 00:10:26,375 --> 00:10:29,378 .تفوقت الحاجة إلى السكون على غروري 124 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 .لحسن الحظ، لا أواجه هذه المشكلة 125 00:10:34,550 --> 00:10:37,136 .تسير حياتي من دون مشاكل 126 00:10:38,387 --> 00:10:41,307 أكل شيء جاهز لتقلي ابنة أخيك هذا الصباح؟ 127 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 .لن تصل قبل الغد 128 00:10:43,643 --> 00:10:45,561 ،قلت هذا بالأمس 129 00:10:45,645 --> 00:10:51,651 .وكالعادة، غداً أصبح اليوم 130 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 ،انتظرتها 10 سنوات لتعود 131 00:10:57,990 --> 00:10:59,825 !وستتأخرين الآن 132 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 .تنفسي 133 00:11:09,251 --> 00:11:11,087 "نداء استغاثة فقط" 134 00:11:30,189 --> 00:11:34,193 !كورا"؟ يا إلهي! انظري إلى نفسك" 135 00:11:34,276 --> 00:11:36,028 !لقد كبرت 136 00:11:36,112 --> 00:11:38,948 .آسفة لأنني تأخرت - .لا بأس - 137 00:11:39,490 --> 00:11:43,619 ستنتقلين، أليس كذلك؟ - .يجب التحضر لكل شيء - 138 00:11:43,702 --> 00:11:46,455 .كل ما تحتاجين إليه هو ثوب السباحة. اصعدي 139 00:11:47,873 --> 00:11:49,333 أتريدين القيادة؟ 140 00:11:54,588 --> 00:11:56,715 .شكراً لاستقبالي - .بالطبع - 141 00:11:56,799 --> 00:11:58,509 .كانت مفاجأة رائعة 142 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 قررت القيام بالرحلة في آخر لحظة، صحيح؟ 143 00:12:00,511 --> 00:12:03,180 .نعم. الأمور معقدة جداً الآن 144 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 .إن سنحت لك الفرصة بأخذ إجازة، فاغتنميها 145 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 .حسناً، أنا سعيدة لأنك فعلت 146 00:12:07,685 --> 00:12:08,936 إذن، ما هي الخطة؟ 147 00:12:12,481 --> 00:12:16,735 .لا توجد خطة فعلاً. سنرى ما يحدث وحسب 148 00:12:17,486 --> 00:12:19,530 ما رأي والدتك بمجيئك للإقامة هنا؟ 149 00:12:19,613 --> 00:12:22,074 .تعرفين، تعتقد أنها فكرة رائعة 150 00:12:22,158 --> 00:12:23,701 .حسناً، هذا جيد 151 00:12:25,369 --> 00:12:26,662 كيف حال أمك؟ 152 00:12:27,663 --> 00:12:29,915 .إنها بخير 153 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 .ولكنها تعمل دائماً 154 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 من المخجل .أنها لم تستطع المجيء في العام الماضي 155 00:12:38,924 --> 00:12:40,885 ."أنا آسفة جداً بشأن "كالب 156 00:12:41,844 --> 00:12:43,762 .حسناً، تلك هي الحياة 157 00:12:45,598 --> 00:12:48,517 ،علي الاتصال بـ"صوف" على أية حال .مضى وقت طويل 158 00:12:48,601 --> 00:12:51,479 .صوف". هذا جميل حقاً في الواقع" 159 00:12:51,562 --> 00:12:55,858 .لا أحد في الديار يناديها بهذا الاسم - .من الصعب تغيير العادات القديمة - 160 00:12:58,861 --> 00:13:01,489 أتذكرين عندما أتيت إلى هنا آخر مرة مع أمك؟ 161 00:13:02,239 --> 00:13:06,952 نعم. تعهدنا أنا وأمي أن نأتي للزيارة ،كل سنة بعد تلك الرحلة 162 00:13:07,786 --> 00:13:10,247 لكن أعتقد أن الرياح تجري .بما لا تشتهي السفن 163 00:13:11,790 --> 00:13:14,293 .حسناً، أنت هنا الآن 164 00:13:19,131 --> 00:13:23,052 (أهلاً بكم على شاطئ (تي تري" "استجمام - شاطئ لركوب الأمواج 165 00:13:39,193 --> 00:13:40,694 .لا بد أنك تمازحني 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,868 ."من الأفضل لك أن تكون موزع الصحف يا "أوين 167 00:13:47,952 --> 00:13:51,914 ،مارغز"، أريدك أن تستمعي إلي حتى النهاية" .أريد مساعدتك 168 00:13:51,997 --> 00:13:54,333 .أسمعت هذا يا "بي"؟ يريد "أوين" المساعدة 169 00:13:54,416 --> 00:13:56,877 ،يمكنك البدء بالحقائب .ومن ثم يحتاج العشب إلى جز 170 00:13:56,961 --> 00:13:59,088 ،قومي ببيعي مدرسة ركوب الأمواج .وسأعقد معك صفقة جيدة 171 00:13:59,171 --> 00:14:01,966 .لم يتبق لك سوى مدرب واحد. المدرسة متوقفة 172 00:14:02,049 --> 00:14:04,218 كان لدينا العديد من المدربين .قبل أن تبدأ بسرقتهم 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,469 ."ولا تناديني "مارغز 174 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 .تعرف كم أكرهه - .مرحباً أيتها السمكة الصغيرة - 175 00:14:07,721 --> 00:14:10,516 كورا"، أتتذكرين حماتي "بي"؟" 176 00:14:10,599 --> 00:14:13,227 .نعم، بالطبع. أنا سعيدة جداً برؤيتك 177 00:14:13,310 --> 00:14:14,937 .لقد كبرت 178 00:14:15,020 --> 00:14:16,564 .كانوا بحاجة إلى العمل 179 00:14:16,647 --> 00:14:18,774 ،كان العمل يتضاءل هنا لأشهر ،و"توم" فتى بارع 180 00:14:18,857 --> 00:14:20,776 .لكنك تهدرين موهبته على حفنة من السياح 181 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 كم مرة علينا إجراء هذه المحادثة؟ 182 00:14:22,653 --> 00:14:25,030 .لننقل حقائبك - ."مارغز". "مارغو" - 183 00:14:28,200 --> 00:14:31,036 .أحاول مساعدتك وحسب - حقاً؟ - 184 00:14:31,453 --> 00:14:33,038 .نعم. حقاً 185 00:14:34,331 --> 00:14:35,833 .لأنني أحتاج إلى مساعدة 186 00:14:37,209 --> 00:14:38,794 .أنا مرهقة 187 00:14:38,878 --> 00:14:41,755 ،لدي كل ألواح التزلج هذه .ولدى بعضها حبل للساق 188 00:14:41,839 --> 00:14:45,301 ،وأعرف أنه يدعى حبل الساق لكن هل أضعه على ساقي أم على كاحلي؟ 189 00:14:45,384 --> 00:14:47,845 وبدلات مبتلة… .أعرف أنها تبتل، لكنها جافة أحياناً 190 00:14:47,928 --> 00:14:49,930 ماذا يعني كل هذا يا "أوين"؟ 191 00:14:50,848 --> 00:14:54,727 .صحيح. حسناً، انتهيت 192 00:14:54,810 --> 00:14:58,314 .أصغوا جميعاً، حاولت. انتهيت 193 00:15:00,149 --> 00:15:01,775 ."أتمنى لك زيارة جميلة يا "كورا 194 00:15:01,859 --> 00:15:03,527 .مرحباً - .أنت أطول - 195 00:15:03,611 --> 00:15:05,654 ."أراك لاحقاً يا "بي 196 00:15:06,322 --> 00:15:10,326 .أنا آسفة يا عزيزتي. تجاهليه وحسب - .تجاهليهما كليهما - 197 00:15:10,409 --> 00:15:11,869 .كان بإمكانك إنذاري مسبقاً 198 00:15:11,952 --> 00:15:13,412 .لا تحملين هاتفاً خلوياً 199 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 ما كان يُفترض بي أن أفعل؟ أأرسل حمامة؟ 200 00:15:25,424 --> 00:15:27,259 .كنت سأنظف اليوم 201 00:15:29,011 --> 00:15:32,264 .منزلك بوهيمي أنيق جداً 202 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 .ليس سيئاً لثنائي راكب أمواج برأيي 203 00:15:35,684 --> 00:15:39,229 فازت خالتك ببطولة العالم .في السنة التي وُلدت فيها 204 00:15:39,313 --> 00:15:41,690 حقاً؟ - .نعم. ومرتان بعد ذلك - 205 00:15:41,774 --> 00:15:43,692 .مارغو" هي حاملة الرقم القياسي في العالم" 206 00:15:43,776 --> 00:15:46,487 أنا متأكدة من أن والدتها .أضجرتها بذلك فعلاً 207 00:15:46,570 --> 00:15:49,281 .لا، في الواقع، لم تفعل 208 00:15:50,950 --> 00:15:54,662 .من الأفضل أن أذهب .مهرجان ركوب الأمواج هذا يوترني 209 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 .كل الاحتفالات التنظيمية للمسنين تلك .سيموت أحدهم 210 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 .سأترك لك ذلك 211 00:16:00,084 --> 00:16:01,627 .استمتعي - .حسناً - 212 00:16:01,710 --> 00:16:02,586 .إلى اللقاء 213 00:16:04,505 --> 00:16:06,006 ما هو المهرجان؟ 214 00:16:06,090 --> 00:16:08,801 ،ركوب الأمواج هو نمط للعيش هنا 215 00:16:08,884 --> 00:16:10,719 وهذه السنة هي السنة المئة 216 00:16:10,803 --> 00:16:14,390 "لذكرى قيام جدة "بي .بركوب الأمواج مع الفتيان 217 00:16:14,473 --> 00:16:16,266 .كانت "فيوليت" رائدة 218 00:16:16,350 --> 00:16:20,771 .إنهم يقيمون لها حفلة إذن - .كم هذا رائع - 219 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 .نعم، إنه كذلك. تعالي الآن 220 00:16:23,524 --> 00:16:26,026 .لنرافقك إلى غرفتك - .حسناً - 221 00:16:26,110 --> 00:16:28,112 "(قصص من (هانس كريستيان أندرسن" 222 00:16:29,989 --> 00:16:32,032 .لم يتغير الكثير 223 00:16:32,116 --> 00:16:35,995 .لا تزال رسوماتك على الجدار .ووجدت بعض كتب الأطفال لك 224 00:16:38,288 --> 00:16:41,083 .من الأفضل أن أجيب على الاتصال .الحمام في أسفل القاعة 225 00:16:41,166 --> 00:16:43,794 .المناشف الزرقاء لك. اعتبري نفسك في منزلك 226 00:16:45,963 --> 00:16:47,256 آلو؟ 227 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 كيف حالك؟ 228 00:18:03,916 --> 00:18:06,585 .لماذا تقرع الباب؟ عادة تدخل وحسب 229 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 .لديك ضيفة 230 00:18:07,961 --> 00:18:11,423 أعلي أن اسأل ما هذه؟ - .إنها هدية ترحيب - 231 00:18:11,507 --> 00:18:14,885 ،تعرفين، المحيط والشمس المشرقة ".(أهلاً بك في (أستراليا" 232 00:18:14,968 --> 00:18:18,222 "أتريد أن تقدم لفتاة من "نيويورك سمكة ميتة؟ 233 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 .حسناً، يبدو الأمر غريباً الآن 234 00:18:30,484 --> 00:18:32,861 .أنت جميلة 235 00:18:34,154 --> 00:18:35,489 .أتى "أوين" هذا الصباح 236 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 مجدداً؟ 237 00:18:38,158 --> 00:18:40,911 .مارغو"، لديك فتاة تتسكع خارج حمامك" 238 00:18:40,994 --> 00:18:43,914 إنها "تشيكا". دخلت فجأة لتناول الغداء .بعد ركوب الأمواج 239 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 كيف الحال؟ - ،"كورا"، هذه "تشيكا" - 240 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 .التي تعتقد أن منزلي فندق 241 00:18:47,668 --> 00:18:49,253 .تناولت شطيرتك. آسفة 242 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 وهذا "توم"، مدرب ركوب الأمواج ."في "بلو سول 243 00:18:52,464 --> 00:18:55,425 كيف ستذهبين؟ - كيف سأذهب إلى أين؟ - 244 00:18:56,885 --> 00:18:59,304 هل أردت تناول القهوة؟ - .نعم، من فضلك - 245 00:19:04,893 --> 00:19:07,938 .حسناً. "بليندا"، لا 246 00:19:08,021 --> 00:19:10,190 .لا دجاج في المطبخ 247 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 .عزيزتي 248 00:19:13,318 --> 00:19:15,571 .أيمكنك… شكراً - لا… - 249 00:19:15,654 --> 00:19:17,281 .نعم - حسناً، إنها… - 250 00:19:17,865 --> 00:19:20,492 إذن، ما الذي أراده "أوين"؟ - .الأمر المعتاد - 251 00:19:20,576 --> 00:19:25,247 ،يريد شراء مدرسة "بلو سول" لركوب الأمواج .والثياب، وأنت وعقودنا 252 00:19:25,330 --> 00:19:27,374 وما كان ردك؟ - .لقد وافقت - 253 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 .أوين" هو والدك الآن" - .لقد رفضت - 254 00:19:31,628 --> 00:19:35,549 كورا"، هل أردت تفقد الأحواض الصخرية؟" 255 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 .كت تحبينها حين كنت صغيرة 256 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 .شكراً، لكن علي في الواقع الاتصال بالمنزل 257 00:19:41,430 --> 00:19:42,556 ما هي شبكة الواي فاي لديك؟ 258 00:19:47,227 --> 00:19:49,605 ماذا؟ - .لا تمتلك "مارغو" شبكة إنترنت - 259 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 ألا تمتلك شبكة إنترنت؟ 260 00:19:52,399 --> 00:19:56,236 ،هل هذا لأنكم تطلقون عليها اسما آخر خط الكنغر" أو ما شابه؟" 261 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 .لا، لست بارعة في أمور كهذه وحسب 262 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 أمور مثل القرن الـ21؟ 263 00:20:00,949 --> 00:20:05,078 من الرائع ألا أكون على تواصل .مع ما تبقى من العالم حين أكون في المنزل 264 00:20:05,162 --> 00:20:07,998 .إنه يساعدني في جلسات التأمل - التأمل؟ - 265 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 ،"لكن "توم" وضع واي فاي في "بلو سول 266 00:20:09,875 --> 00:20:12,711 .لذا يمكنك الذهاب إلى هناك ساعة تشائين 267 00:20:13,795 --> 00:20:17,299 .رائع، نعم. سأذهب لتبديل ملابسي 268 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 هل ستبدل ملابسك أنت أيضاً؟ .لأنني سأذهب بملابسي هذه 269 00:20:25,515 --> 00:20:29,353 "(بلو سول)" 270 00:20:39,196 --> 00:20:41,490 ديمي) أفضل بكثير)" "كورا) تخطاها الزمن) 271 00:20:41,573 --> 00:20:43,075 "كورا هاملتون) تختبئ)" 272 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 "فشل عارضة رئيسية" 273 00:20:47,913 --> 00:20:49,665 "!تم استبدال (كورا)…" 274 00:20:57,089 --> 00:21:00,592 عارضة (نيويورك) المراهقة تغادر البلاد" "(فقط لتُستبدل بالفاتنة (ديمي كورتني 275 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 الحلوى المفرقعة؟ 276 00:21:17,693 --> 00:21:19,611 ،في كل مرة أتناولها 277 00:21:19,695 --> 00:21:22,531 أتخيل مجموعة من الرجال يرتدون بدلات ،في قاعة اجتماعات 278 00:21:22,614 --> 00:21:24,658 .تحيط بهم علب الوجبات الجاهزة 279 00:21:24,741 --> 00:21:27,661 ،يشعرون بالتعب ،لكن عندها يضرب هذا الرجل بيده على المكتب 280 00:21:27,744 --> 00:21:30,163 !ويقول، "وجدتها 281 00:21:30,247 --> 00:21:33,667 حلوى عندما تأكلونها تصدر صوتاً "!شبيهاً بصوت البصل عند قليه 282 00:21:34,501 --> 00:21:38,338 ،ثم يقول الرجال الآخرون "!(رائع! نعم! فكرة جيدة يا (ستيف" 283 00:21:39,506 --> 00:21:41,633 .أحب الحلوى المفرقعة وحسب 284 00:21:44,594 --> 00:21:46,179 إذن، مع من تتحدثين؟ 285 00:21:47,222 --> 00:21:48,598 .لا أتحدث مع أي أحد 286 00:21:50,058 --> 00:21:52,811 "تقول "مارغو .إنك تعملين في الأزياء الراقية 287 00:21:52,894 --> 00:21:56,481 .نعم. أنا عارضة أزياء في الواقع - .هذا رائع - 288 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 ."أعرف رجلاً في "نيويورك 289 00:21:59,943 --> 00:22:01,320 ."اسمه "باتريك 290 00:22:03,155 --> 00:22:04,239 أتعرفينه؟ 291 00:22:05,657 --> 00:22:08,243 ."يوجد أكثر من 8 ملايين شخص في "نيويورك 292 00:22:10,037 --> 00:22:11,330 .يرتدي قبعة باستمرار 293 00:22:14,082 --> 00:22:15,250 .لا 294 00:22:17,294 --> 00:22:19,296 .سأدعك تعودين إلى زملائك 295 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 .مرحباً يا أمي 296 00:22:33,935 --> 00:22:37,856 .أعتقد أنني ركزت جيداً على الطائرة هنا 297 00:22:37,939 --> 00:22:39,816 لذا… 298 00:22:47,365 --> 00:22:48,366 كنت… 299 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 كنت أشعر وحسب… 300 00:22:51,828 --> 00:22:53,038 أنا… 301 00:22:53,955 --> 00:22:56,500 لم لا تتصلين بي عندما تتلقين هذا؟ 302 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 ،"اتصلت بمكتب "صوفيا هاملتون 303 00:22:58,960 --> 00:23:00,754 ."وكيلة عرض الأزياء الأولى في "نيويورك 304 00:23:00,837 --> 00:23:02,422 اترك رسالة من فضلك… 305 00:23:05,675 --> 00:23:07,928 أكل شيء بخير؟ 306 00:23:08,011 --> 00:23:11,223 .نعم، بخير. أنا متعبة وحسب 307 00:23:20,857 --> 00:23:23,693 ماكس"، بريد إلكتروني: أوافق على قائمتك" .لوظيفة يوم الأربعاء 308 00:23:24,277 --> 00:23:25,904 .لا رد 309 00:23:25,987 --> 00:23:28,949 جنيفر"، بريد صوتي من خلوي: يريد…" - أي خبر من "كورا"؟ - 310 00:23:29,783 --> 00:23:31,409 ."لا. لا شيء من "كورا 311 00:23:32,953 --> 00:23:34,246 ماذا أيضاً؟ 312 00:23:34,830 --> 00:23:37,666 :دوبروفسكي"، رسالة نصية من خلوي" ".تأجل الاجتماع إلى صباح الثلاثاء" 313 00:23:37,749 --> 00:23:39,918 .أنت متفرغة - .احجزي الموعد - 314 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 ما الخطب؟ 315 00:23:53,473 --> 00:23:57,018 ."ثمة أمر يزعج "كورا .أعتقد أننا سنلعب البيسبول بجوز الهند 316 00:23:57,519 --> 00:24:01,064 .حسناً… سنحتاج إلى خوذات 317 00:24:01,148 --> 00:24:03,775 أُصيبت "تشيكا" بارتجاج في الدماغ .في المرة الأخيرة 318 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 !اللاعبة التالية 319 00:24:16,913 --> 00:24:18,248 .لا يعقل أنهن جديات - !بالله عليك - 320 00:24:19,124 --> 00:24:21,126 !رائع - !لا يعقل أن تكوني جدية - 321 00:24:24,588 --> 00:24:26,047 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 322 00:24:26,131 --> 00:24:28,592 .لديك مضرب يا امرأة. اضربيها 323 00:24:29,217 --> 00:24:32,721 .كان بإمكانك قتلي - .لا بأس. نضع خوذات - 324 00:24:33,221 --> 00:24:34,973 .راقبي جوزة الهند 325 00:24:37,100 --> 00:24:39,227 .سيجعلك تشعرين بحال أفضل، أعدك 326 00:24:39,311 --> 00:24:42,147 .صوبي لضربها من الأسفل - أفضل حيال أي شأن؟ - 327 00:24:42,230 --> 00:24:44,274 أفضل حيال أياً ما تحتاجين .إلى أن تشعري بحال أفضل حياله 328 00:24:44,357 --> 00:24:46,735 !انخفضي الآن !ستقوم برمية ناعمة مقوسة مباشرة 329 00:24:51,114 --> 00:24:52,240 !هيا 330 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 !هيا. حان وقت الجزء الأفضل 331 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 !سنلحق بكما لاحقاً 332 00:25:56,263 --> 00:25:58,223 .تمهلي 333 00:25:58,932 --> 00:25:59,891 !هيا 334 00:26:00,934 --> 00:26:03,436 ماذا عن أسماك القرش أو قناديل البحر؟ 335 00:26:03,520 --> 00:26:06,439 متى سبحت آخر مرة؟ - في المحيط؟ - 336 00:26:07,649 --> 00:26:08,942 .عندما كنت صغيرة 337 00:26:09,025 --> 00:26:11,111 .آخر مرة أتيت فيهاإلى هنا ربما 338 00:26:11,194 --> 00:26:14,447 .حان الوقت إذن. إنه أمر رائع للغاية 339 00:27:22,682 --> 00:27:24,476 .الهواء مختلف هنا 340 00:27:25,352 --> 00:27:27,020 .أعني، إنه كالعطر 341 00:27:27,687 --> 00:27:32,108 إنه مختلف قليلاً عن "نيويورك"، صحيح؟ - .قالت "مارغو" إنك عارضة أزياء - 342 00:27:32,192 --> 00:27:36,237 ،نعم. أزياء المراهقات في الغالب .لكن أمي تدربني كي أصبح عارضة في مجلات 343 00:27:36,321 --> 00:27:38,448 تدربك؟ كم يمكن أن يكون هذا صعباً؟ 344 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 ."تشيكا" - ماذا؟ - 345 00:27:39,991 --> 00:27:41,493 .تستلقين مرتدية الملابس وحسب 346 00:27:41,576 --> 00:27:44,788 .أفعل ذلك طيلة الوقت. أفعل هذا الآن 347 00:27:45,622 --> 00:27:48,541 .نعم، لا بأس. يعتقد الكثيرون أنه أمر سهل 348 00:27:49,292 --> 00:27:52,128 .يتطلب في الواقع قدراً كبيراً من العمل 349 00:27:52,712 --> 00:27:54,839 .لا بد أن "صوف" فخورة جداً بك 350 00:27:54,923 --> 00:27:56,132 نعم، حسناً… 351 00:27:56,800 --> 00:28:00,470 قد آخذ استراحة من… .عرض الأزياء على أية حال 352 00:28:00,553 --> 00:28:04,349 .نعم، لا ألومك .كان ذلك الفيديو دنيئاً جداً 353 00:28:05,850 --> 00:28:08,853 .أعني… لم يكن بهذا السوء 354 00:28:12,065 --> 00:28:14,984 نعم، اسمعي، هناك أشخاص كثيرون 355 00:28:15,068 --> 00:28:17,612 .يجهدون في العمل ليحصلوا على صورة الغلاف 356 00:28:17,695 --> 00:28:20,698 إن اقترفت خطأً واحداً، حتى وإن كان صغيراً… 357 00:28:21,699 --> 00:28:23,410 .فستكون نهاية العالم 358 00:28:23,493 --> 00:28:27,455 يبدو الأمر .وكأنك الشخص الأكثر أهمية في الغرفة 359 00:28:28,039 --> 00:28:30,125 .في الواقع، أنت نكرة 360 00:28:35,296 --> 00:28:37,424 .لا يمكنك أن تكوني مثالية طيلة الوقت 361 00:28:39,092 --> 00:28:42,846 أعرف أمراً أو اثنين بشأن ارتكاب الأخطاء .أمام جمهور ناقد 362 00:28:42,929 --> 00:28:46,307 نعم. كتلك المرة التي فقدت فيها السيطرة .ووقعت في افتتاح نادي "واهيني" للسيدات 363 00:28:46,391 --> 00:28:47,892 ."تشيكا" - ماذا؟ - 364 00:28:47,976 --> 00:28:52,480 ،كان ذلك في المباريات الأولى .وليس في النهائي حتى، وهي وقعت بقوة 365 00:28:52,564 --> 00:28:54,524 .شكراً، نسيت هذا الأمر 366 00:28:55,275 --> 00:28:57,694 .فقدت السيطرة أكثر من مرة 367 00:28:58,903 --> 00:29:01,448 ،لكن في كل مرة كنت أقترف خطأً ،كنت أتعلم شيئاً 368 00:29:01,948 --> 00:29:06,745 ،شيئاً بشأن تقنيتي أو تصرفي .وبمن علي الوثوق 369 00:29:07,454 --> 00:29:08,872 .تماماً 370 00:29:08,955 --> 00:29:12,625 ومن يبالي فيم يفكر أولئك المتفاخرين في "نيويورك" على أية حال؟ 371 00:29:15,128 --> 00:29:17,130 أعرف أن الأمر يبدو سخيفاً… 372 00:29:18,965 --> 00:29:22,761 ،من حيث أتيت .الأزياء التي نرتديها هي فن وحسب 373 00:29:22,844 --> 00:29:24,387 .إنها فن صرف 374 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 .عليكن رؤية ما يفعله هؤلاء المصممين 375 00:29:27,015 --> 00:29:30,393 إنهم لا يشترون قماشاً .ويتبعون نموذجاً وحسب 376 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 .أعني، إنهم مهندسون 377 00:29:33,104 --> 00:29:37,150 ،يقومون بأبحاث .ويسعون دائماً وراء مواد جديدة 378 00:29:37,233 --> 00:29:40,820 .ويبحثون عن طرق لجعلها تتناسق كلها معاً 379 00:29:42,739 --> 00:29:44,657 .تبدين شغوفة جداً 380 00:29:45,617 --> 00:29:47,744 .نعم، أعني، إنها ملاحظاتي وحسب 381 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 :إليكما فكرة لم لا تذهبان لركوب الأمواج غداً؟ 382 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 .سيكون يوماً جميلاً 383 00:29:55,752 --> 00:29:59,839 .هذا رائع. نعم، لنقم بذلك - .لا أعرف ركوب الأمواج - 384 00:29:59,923 --> 00:30:01,174 .حسناً، لا بأس 385 00:30:01,257 --> 00:30:03,635 ولا أنا أيضاً كنت أعرف .قبل أن أذهب لأول مرة 386 00:30:11,601 --> 00:30:12,644 .قفي 387 00:30:16,898 --> 00:30:18,733 .قفي بشكل مستقيم. حركي قدمك الخلفية 388 00:30:19,484 --> 00:30:20,652 .تنفسي 389 00:30:21,152 --> 00:30:23,363 .اشعري بحركة المياه 390 00:30:23,446 --> 00:30:25,532 .أنت جزء من البحر 391 00:30:25,615 --> 00:30:27,492 .أنت التيار 392 00:30:27,575 --> 00:30:29,536 .أنت قنديل البحر 393 00:30:29,619 --> 00:30:32,789 .أنت متكاملة مع المحيط. أنت دلفين 394 00:30:32,872 --> 00:30:34,123 .لا أعتقد أن هذا ينجح 395 00:30:34,207 --> 00:30:36,626 ."حسناً، هكذا علمتني "مارغو 396 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 ،"نعم، بالحديث عن "مارغو .ربما يمكنها الخروج معنا في المرة المقبلة 397 00:30:39,629 --> 00:30:42,423 !"افتحي عينيك! وانطلقي يا "كورا 398 00:30:43,049 --> 00:30:44,425 !جدفي 399 00:30:49,055 --> 00:30:50,390 !رائع يا فتاة 400 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 !"انطلقي يا "كورا 401 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 آلو؟ - ."مارغو" - 402 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 ."صوف" 403 00:31:20,169 --> 00:31:23,256 مرحباً، كيف حالك؟ 404 00:31:23,339 --> 00:31:24,757 .بخير 405 00:31:24,841 --> 00:31:27,385 حسناً، بخير بقدر الإمكان .عندما تختفي ابنتك من دون إعلام أحد 406 00:31:27,468 --> 00:31:29,095 .فكرت في أن يكون الأمر كذلك 407 00:31:29,178 --> 00:31:32,098 .لست أنت من يدفع لإجازة في آخر دقيقة 408 00:31:34,684 --> 00:31:36,686 .لم أسمع أخبارك منذ فترة طويلة 409 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 .حاولت الاتصال 410 00:31:41,024 --> 00:31:44,027 هل استلمت الأزهار التي أرسلتها لـ… - .نعم، استلمتها - 411 00:31:45,612 --> 00:31:46,821 .شكراً 412 00:31:48,114 --> 00:31:51,492 نويت إعادة الاتصال، لكن، تعلمين… 413 00:31:52,493 --> 00:31:55,538 ."إذن، كبرت "كورا 414 00:31:55,622 --> 00:31:58,791 .إنها رائعة يا "صوف". إنها جميلة جداً 415 00:31:58,875 --> 00:32:02,420 نعم، إنها كذلك. هل هي بخير؟ 416 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 ألا تشكل عبئاً عليك؟ 417 00:32:04,213 --> 00:32:06,007 .لا. على الإطلاق 418 00:32:06,633 --> 00:32:09,469 أعني، كانت… ،كانت غير مرتاحة قليلاً حين وصلت 419 00:32:09,552 --> 00:32:11,512 .لكن في الواقع، إنها تركب الأمواج الآن 420 00:32:11,596 --> 00:32:15,558 .يا إلهي. يبدو هذا خطيراً - .إنه أمر غريب - 421 00:32:15,642 --> 00:32:18,478 .كما لو أن شقيقتي المراهقة عادت مجدداً 422 00:32:18,561 --> 00:32:20,146 كيف… حال عملك؟ 423 00:32:20,229 --> 00:32:21,856 أنا منشغلة. ماذا عنك؟ 424 00:32:21,940 --> 00:32:24,317 .نعم، أنا مقيدة بأمور هنا 425 00:32:25,151 --> 00:32:26,945 إذن، هل بعت "بلو سول"؟ 426 00:32:28,363 --> 00:32:29,572 لم قد أفعل ذلك؟ 427 00:32:29,656 --> 00:32:32,158 .اعتقدت أن الأمور فيها لا تسير جيداً - .لا تعرفين كيف تسير الأمور في الواقع - 428 00:32:33,534 --> 00:32:36,371 .إنه مبدأ الأعمال الأساسي وحسب .ليس ضرورياً أن يكون الأمر شخصياً 429 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 .بالطبع إنه شخصي 430 00:32:39,707 --> 00:32:42,293 أليس لهذا السبب تنازلت وزرتنا في المرة الأخيرة؟ 431 00:32:42,377 --> 00:32:44,253 لأنك كنت تكافحين في العمل واحتجت إلى استراحة؟ 432 00:32:44,337 --> 00:32:46,047 .لأنه في بعض الأحيان يكون الأمر شخصياً 433 00:32:46,130 --> 00:32:49,968 ،آسفة لاختصار المكالمة .لكنني متوترة بشأن موعدي التالي 434 00:32:51,469 --> 00:32:53,554 .أردت وحسب الاطمئنان إن كانت "كورا" بخير 435 00:32:53,638 --> 00:32:56,307 أنا سعيدة لأنها بخير .وبأنكما تقضيان وقتاً ممتعاً معاً 436 00:32:57,433 --> 00:32:58,768 .سأكلمك لاحقاً 437 00:32:58,851 --> 00:33:02,063 حسناً. "صوف"، أنا… 438 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 صوف"؟" 439 00:33:11,823 --> 00:33:14,575 .كورا". أنت تبلين حسناً" 440 00:33:14,659 --> 00:33:18,079 أعتقد أن "تشيكا" تحاول قتلي .وتجعل الأمر يبدو كحادث 441 00:33:18,162 --> 00:33:21,040 .رأيت محاولات أولى أسوأ - .حسناً، شكراً - 442 00:33:26,546 --> 00:33:28,756 من هم؟ - ."أسياد الأمواج" - 443 00:33:28,840 --> 00:33:30,383 ."مجرد مدرسة ركوب أمواج أخرى في "تي تري 444 00:33:30,466 --> 00:33:32,343 .هيا يا فتيان. لنذهب 445 00:33:32,427 --> 00:33:34,887 .حسناً، أمسكوا به الآن. لنحركه 446 00:33:36,514 --> 00:33:39,726 .هيا يا فتيان. اتبعوني .سنتوجه إلى الشاطئ. لنذهب 447 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 "مهلاً، كان ذلك الرجل في منزل "مارغو .في ذلك اليوم 448 00:33:42,145 --> 00:33:43,646 ."نعم، "أوين 449 00:33:43,730 --> 00:33:46,315 .كان يحاول إقناع "مارغو" بالبيع منذ فترة 450 00:33:46,399 --> 00:33:47,942 .إنها ترفض البيع 451 00:33:52,030 --> 00:33:54,907 أتريدين زيادة أعدادي؟ أتنضمين إلى درسي غداً؟ 452 00:33:56,617 --> 00:33:58,703 ،"سأقول لك أمراً، إن التهم سمك قرش "تشيكا 453 00:33:58,786 --> 00:34:00,329 .ستكون خياري الأول 454 00:34:08,546 --> 00:34:11,132 .قبل أن تقولي أي شيء، لم تكن هذه فكرتي 455 00:34:11,215 --> 00:34:13,843 .لم أرغب في أن أكون رئيسة لجنة المهرجان 456 00:34:13,926 --> 00:34:17,305 .لا يا "فرانك"، لن نضع لافتتك لتكهن الوزن 457 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 لم لا؟ 458 00:34:19,182 --> 00:34:21,976 كم وزنك يا "بيرل"؟ 459 00:34:22,060 --> 00:34:24,729 عفواً؟ - .لهذا السبب - 460 00:34:25,313 --> 00:34:27,065 .اعتقدت أن "دولوريس" هي رئيسة اللجنة 461 00:34:27,148 --> 00:34:29,358 .كانت كذلك حتى تحلت بالشجاعة للاستقالة 462 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 هل انتقلت "دولوريس"؟ - .إنها في عطلة - 463 00:34:31,569 --> 00:34:32,862 ."إنها في "كيرنز 464 00:34:33,446 --> 00:34:34,822 .التفاصيل غير مهمة 465 00:34:34,906 --> 00:34:36,491 ،علينا أن نتعاضد معاً 466 00:34:36,574 --> 00:34:38,242 .وإن علقت معهم، فأنت أيضاً عالقة معهم 467 00:34:38,326 --> 00:34:40,078 ما الخطب في منزلك؟ 468 00:34:40,161 --> 00:34:42,371 !عزيزتي! هذا مدهش 469 00:34:42,455 --> 00:34:44,749 .نحتاج إلى خبرتك في الأزياء 470 00:34:44,832 --> 00:34:49,337 .هذه هي التي كنت أتحدث عنها ."إنها تعمل في مجال الأزياء في "نيويورك 471 00:34:50,463 --> 00:34:53,466 إننا نصمم معاً عرض ملابس سباحة كلاسيكي 472 00:34:53,549 --> 00:34:55,301 .يمتد لمئة سنة 473 00:34:56,052 --> 00:34:58,971 .ما رأيك؟ لا نتمكن من إنجاحه 474 00:34:59,055 --> 00:35:01,015 .لا يُفترض به أن يتعلق مثل حقيبة 475 00:35:01,974 --> 00:35:06,270 نعم… لا أفعل هذا حقاً، لذا… 476 00:35:06,354 --> 00:35:09,524 .سأدع أمره لكم - .لا - 477 00:35:09,607 --> 00:35:11,943 .لا تخشي أن تجرحي مشاعرنا 478 00:35:12,860 --> 00:35:14,278 ما رأيك؟ 479 00:35:18,074 --> 00:35:20,243 أعني، بصراحة؟ - .نعم يا عزيزتي - 480 00:35:46,310 --> 00:35:47,728 هل أنت جاهزة يا أمي؟ 481 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 .لنبدأ، سأحتاج إلى آلة للخياطة 482 00:35:56,946 --> 00:36:01,242 الفكرة هي إظهار عصور مختلفة .من أزياء ملابس السباحة 483 00:36:01,325 --> 00:36:03,161 .لكن جميع الأفكار مُرحب بها 484 00:36:03,244 --> 00:36:05,371 .ها قد بدأنا 485 00:36:06,998 --> 00:36:08,207 الآن… 486 00:36:10,168 --> 00:36:13,796 ،كانت هذه لجدتي "فيوليت"، أعطتني إياها أمي 487 00:36:13,880 --> 00:36:16,841 .والآن أعطيك إياها 488 00:36:18,176 --> 00:36:19,343 .انتبهي 489 00:36:20,720 --> 00:36:23,181 .استمتعي بها. تصرفي بجنون 490 00:36:23,931 --> 00:36:27,602 .عم. لم يسبق أن سألني أحد رأيي مطلقاً 491 00:36:28,186 --> 00:36:29,478 .إنهم أغبياء 492 00:36:30,438 --> 00:36:31,564 هل أمسكت بها؟ - .نعم - 493 00:36:31,647 --> 00:36:33,524 أتريدين أن أساعدك؟ - .لا. إنه يوم تمارين العضلات - 494 00:36:33,608 --> 00:36:35,776 .حسناً، سأقف وراءك في حال أوقعتها 495 00:37:22,990 --> 00:37:25,076 .إنها تطير 496 00:37:27,370 --> 00:37:29,830 .هذا جميل. وكأنها رقصة 497 00:37:30,498 --> 00:37:33,459 .لأنهما يعملان معاً… ركوب الأمواج والبحر 498 00:37:33,542 --> 00:37:36,128 .لا أعرف أين تنتهي الموجة وهي تبدأ 499 00:37:40,466 --> 00:37:41,467 "حورية البحر" 500 00:37:43,928 --> 00:37:46,889 .أولاً، سنحتاج إلى راكبات أمواج رائعات 501 00:37:46,973 --> 00:37:50,268 أيمكنك مساعدتي في هذا؟ - .نعم. إنك تنظرين إلى واحدة يا أختي - 502 00:37:51,602 --> 00:37:54,772 ثانياً… أيمكنك الاحتفاظ بسر؟ 503 00:37:56,232 --> 00:37:57,108 .أغلقت فمي بإحكام 504 00:39:32,161 --> 00:39:35,331 "التصميم رقم 6" 505 00:40:19,625 --> 00:40:22,169 فكرت في أن هذه .قد تجعل عصائر الإبداع تتدفق 506 00:40:46,318 --> 00:40:47,611 .هذه جيدة حقاً 507 00:40:48,195 --> 00:40:49,572 .شكراً 508 00:40:50,156 --> 00:40:54,076 ،هل ترينها في رأسك أولاً ثم ترسمينها أم أن هذا يحدث وحسب؟ 509 00:40:54,160 --> 00:40:56,162 .نعم، أراها في رأسي 510 00:40:56,245 --> 00:40:58,914 .حسناً… أو أشعر به في الواقع 511 00:40:59,832 --> 00:41:01,959 تشعرين به؟ - .نعم - 512 00:41:02,042 --> 00:41:05,754 .أتخيل ما سيكون شعوري لو كنت أرتديه 513 00:41:08,716 --> 00:41:10,009 مرحباً؟ 514 00:41:11,218 --> 00:41:13,012 .والوداع 515 00:41:13,095 --> 00:41:14,597 ."انتظري يا "تشيكا 516 00:41:16,056 --> 00:41:17,224 .تعالي إلى هنا 517 00:41:19,143 --> 00:41:20,478 .أحتاج إليك لتكوني عارضتي 518 00:41:21,562 --> 00:41:24,106 ماذا؟ أنا الصغيرة العجوز؟ 519 00:41:24,815 --> 00:41:26,233 .اعتقدت أنك لن تطلبي ذلك أبداً 520 00:41:30,529 --> 00:41:32,740 .إنه… جميل 521 00:41:33,491 --> 00:41:35,409 .ليس ما كنت أنوي القيام به تماماً 522 00:41:36,660 --> 00:41:39,788 !ربما إن وقفت وقفة معينة. آسفة 523 00:41:40,456 --> 00:41:42,750 .نحتاج إلى أداء وظيفي، وليس مجرد جماليات 524 00:41:43,542 --> 00:41:45,794 .يمكنني التزحلق على المدرج 525 00:41:47,713 --> 00:41:48,964 !لا 526 00:42:48,941 --> 00:42:50,693 "عيد ميلاد 18 سعيداً" 527 00:43:12,047 --> 00:43:15,342 "(مدرسة (بلو سول" 528 00:43:25,894 --> 00:43:27,896 أتحتاجين إلى مساعدة؟ - .لا - 529 00:43:29,481 --> 00:43:30,774 .شكراً 530 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 لدينا… 531 00:43:37,031 --> 00:43:41,869 نسبة معينة من العملاء الذين… .يبدو أنهم حجزوا مرة واحدة فقط 532 00:43:43,370 --> 00:43:46,582 أهذا إعلان، أم تريدين رأيي؟ 533 00:43:46,665 --> 00:43:50,002 .لم تكوني مطلقاً شخصاً يحتفظ برأيه لنفسه 534 00:43:52,463 --> 00:43:54,840 ،حسناً، في هذه الحال 535 00:43:55,633 --> 00:43:59,345 ربما عليك أن تكف عن إعطاء دروسك كتدريب عسكري 536 00:43:59,428 --> 00:44:01,096 .وتدع الناس يمرحون قليلاً 537 00:44:01,180 --> 00:44:04,475 كل هذا مرح وألعاب .إلى أن يتوقف أحدهم عن العمل 538 00:44:09,396 --> 00:44:11,273 ما هذا؟ ما الأمر؟ 539 00:44:11,357 --> 00:44:13,275 .هذه الموسيقى. أكاد أغفو هنا 540 00:44:13,359 --> 00:44:16,153 .إنها البلوز - .نعم، أوافقك الرأي. إنها محبطة - 541 00:44:17,196 --> 00:44:19,823 .هاك. ستحبين هذه 542 00:44:24,578 --> 00:44:26,246 .هذا أفضل 543 00:44:27,247 --> 00:44:29,958 .لم ولن نتفق أبداً على الموسيقى 544 00:44:30,042 --> 00:44:31,460 .تعالي 545 00:44:32,544 --> 00:44:35,297 .لا، انتهت التسعينيات ."عليك أن تدعها ترحل يا "أوين 546 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 .تعالي 547 00:45:16,088 --> 00:45:19,508 ."قضينا أوقاتاً طيبة، أنت، وأنا و"كالب 548 00:45:20,717 --> 00:45:22,511 .نعم. كنا مباركين جداً 549 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 أشعر أحياناً أنه… 550 00:45:27,808 --> 00:45:29,810 .أشعر كما لو أنه ينزلق بعيداً 551 00:45:30,727 --> 00:45:32,521 ."لا يزال هناك يا "مارغز 552 00:45:33,939 --> 00:45:36,358 .أشعر به في كل مرة أجدف 553 00:46:17,524 --> 00:46:18,859 .انتظري يا فتاة 554 00:46:18,942 --> 00:46:21,153 .مرحباً. سألحق بـ"مارغو" وحسب 555 00:46:21,236 --> 00:46:23,530 لم لا تضعين هذه بدلاً من ذلك؟ 556 00:46:23,614 --> 00:46:27,326 كنت لأفعل، لكنها… - .لن تذهب "مارغو" لركوب الأمواج - 557 00:46:28,452 --> 00:46:30,245 .لقد نزلت. رأيتها للتو 558 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 .هذا صحيح، لكنها لن تركب الأمواج 559 00:46:34,249 --> 00:46:35,751 ماذا تفعل إذن؟ 560 00:46:36,335 --> 00:46:39,421 .الأمر نفسه الذي فعلته طيلة السنة الماضية 561 00:46:39,505 --> 00:46:41,507 .لم تعد تدخل إلى المياه 562 00:46:42,132 --> 00:46:44,968 مهلاً، ألم تركب الأمواج منذ سنة؟ 563 00:46:45,802 --> 00:46:47,888 .اعتقدت أنها راكبة أمواج محترفة. الجوائز 564 00:46:47,971 --> 00:46:49,264 .إنها كذلك يا عزيزتي 565 00:46:50,432 --> 00:46:52,476 .هذا غير منطقي 566 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 ،أحياناً حين نتأذى 567 00:46:54,102 --> 00:46:57,397 آخر أمر نريد القيام به .هو ما يجعلنا نشعر أننا بحال أفضل 568 00:46:58,482 --> 00:47:01,401 أهي خائفة بسبب ما حدث لـ"كالب"؟ 569 00:47:03,362 --> 00:47:06,782 حين كنت صغيرة، كانت لدينا .شجرة الأوكالبتوس القديمة في الحديقة 570 00:47:06,865 --> 00:47:08,951 ،كانت جميلة، كان يسكن فيها غراب العقعق 571 00:47:09,034 --> 00:47:11,453 .وفي كل صباح، كان يغرد بعيداً 572 00:47:11,537 --> 00:47:15,499 على مدى 5 سنوات، أُرسلت إلى المدرسة .على صوت ذلك الرفيق الصغير السعيد 573 00:47:15,958 --> 00:47:20,504 .ذات يوم، أحضر أبي فأساً، وقطع الشجرة 574 00:47:20,587 --> 00:47:21,755 .أُصبت بانهيار 575 00:47:21,838 --> 00:47:23,966 .لم تعد هناك أغصان تلقي ظلالاً على الجدار 576 00:47:24,049 --> 00:47:25,801 .لم يعد هناك السيد غراب العقعق 577 00:47:27,094 --> 00:47:30,097 اشترينا حوض سباحة فوق ،الأرض كبيراً وقبيحاً 578 00:47:30,180 --> 00:47:33,058 كان الحر شديداً ،لدرجة أن الأرصفة كانت تذوب 579 00:47:33,141 --> 00:47:35,060 .وبقيت أرفض النزول إليه 580 00:47:35,686 --> 00:47:37,062 لماذا كرهت الحوض؟ 581 00:47:37,145 --> 00:47:38,689 ،لأنني لو نزلت إلى الحوض 582 00:47:38,772 --> 00:47:42,276 .لكنت موافقة على قطع الشجرة، ولم أكن كذلك 583 00:47:42,359 --> 00:47:44,069 .كنت لا أزال غاضبة 584 00:47:44,152 --> 00:47:46,238 ،لكنني أدركت أنه توجد أمور لنسعد بها 585 00:47:46,321 --> 00:47:48,865 .ووضع هذا الأمور الحزينة في منظور 586 00:47:49,700 --> 00:47:53,704 .تحدث أمور وتبدلنا، ولا يمكننا التحكم بذلك 587 00:47:54,204 --> 00:47:57,958 .ما يمكنك التحكم به هو كيف تبدلك 588 00:48:00,085 --> 00:48:01,587 ."أنا آسفة بشأن "كالب 589 00:48:02,337 --> 00:48:05,424 .وبشأن الشجرة - .لا تأسفي - 590 00:48:05,507 --> 00:48:07,801 ،الآن، غداً عند الساعة 4:00 بعد الظهر 591 00:48:07,884 --> 00:48:10,596 "تقول "تشيكا .إنها أعدت بعض الفتيات لتجربة الملابس 592 00:48:10,679 --> 00:48:12,681 .نعم 593 00:48:13,348 --> 00:48:16,018 .ستكونين بخير. سيري بهذا الاتجاه 594 00:48:16,101 --> 00:48:19,479 الآن، اقتربي مني، أترين في الأعلى هنا؟ 595 00:48:19,563 --> 00:48:21,356 .هذا ما أفعله. انزعي هذه وحسب 596 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 !"كورا" 597 00:48:35,704 --> 00:48:37,539 .مرحباً - !مرحباً - 598 00:48:37,623 --> 00:48:39,333 !رائع - .حسناً - 599 00:48:40,334 --> 00:48:42,419 .تحققن منها يا فتيات 600 00:48:44,588 --> 00:48:46,214 .اعتقدت أننا سنرتدي البيكيني 601 00:48:47,174 --> 00:48:50,344 لا، لم يتم ابتكار البيكيني .حتى الأربعينيات 602 00:48:50,427 --> 00:48:52,971 .زيكن مُستوحى من العصر الإدواردي 603 00:49:06,610 --> 00:49:07,736 !ها هو 604 00:49:07,819 --> 00:49:09,321 ماذا تفعلين؟ 605 00:49:09,404 --> 00:49:11,823 .إنه يكتنز بشكل أفضل. يمكنك الآن رؤية ساقي 606 00:49:12,449 --> 00:49:15,077 حقاً؟ أيكتنز بشكل أفضل؟ 607 00:49:15,160 --> 00:49:17,621 أهناك شيء آخر تودين جعله يكتنز بشكل أفضل؟ 608 00:49:17,704 --> 00:49:19,206 .لا. ماذا؟ لا 609 00:49:19,289 --> 00:49:22,376 "لم أدرك أن شاطئ "تي تري .كان موطناً لخبيرة أزياء كهذه 610 00:49:22,459 --> 00:49:23,835 اعتقدت وحسب أنه… 611 00:49:23,919 --> 00:49:26,380 لم لا تتولين الأمر وتصممين كل الأزياء؟ 612 00:49:26,463 --> 00:49:28,757 .هيا يا "كورا"، لم تقصد إغضابك 613 00:49:29,341 --> 00:49:30,967 .يُفترض أن يكون ارتداء الملابس مسلياً 614 00:49:31,051 --> 00:49:33,553 أتعتقدين أن هذا هو مجرد ارتداء ملابس؟ 615 00:49:36,431 --> 00:49:37,516 ما هي مشكلتها؟ 616 00:49:40,811 --> 00:49:42,396 ماذا يجري هناك؟ 617 00:49:43,105 --> 00:49:44,606 .أتلفت تصميمي 618 00:49:44,690 --> 00:49:46,817 هل التحدث معها بهذه الطريقة سيصلحه؟ 619 00:49:47,609 --> 00:49:49,111 .قطعته إرباً 620 00:49:49,194 --> 00:49:51,405 لا أدري. ألديها فكرة ما؟ 621 00:49:51,488 --> 00:49:55,575 فكرة؟ وكأنكم يا جماعة لا تعرفون شيئاً .عن الجمال أو التصميم 622 00:49:55,659 --> 00:49:56,660 ".يا جماعة" 623 00:49:57,619 --> 00:50:01,581 إنها تلك الجماعة التي احتضنتك .وطلبت منك المساعدة في مهرجانها 624 00:50:01,665 --> 00:50:03,333 ماذا فعلت لك جماعتك يا "كورا"؟ 625 00:50:03,417 --> 00:50:06,044 أذلتك ونشرت شائعات عنك؟ 626 00:50:06,878 --> 00:50:10,006 .أنت على حق. جماعتي لا تشبه جماعتك بشيء 627 00:50:10,674 --> 00:50:12,092 .ويناسبني ذلك 628 00:50:27,691 --> 00:50:29,443 .شكراً، لكنني لست جائعة 629 00:50:30,110 --> 00:50:32,612 .سأتركه هنا إذن 630 00:50:33,822 --> 00:50:37,159 خالتي "مارغو"، هل حدث أن تشاجرت مع "كالب"؟ 631 00:50:41,121 --> 00:50:42,038 .مطلقاً 632 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 .نعم 633 00:50:45,876 --> 00:50:47,377 .طيلة الوقت 634 00:50:48,128 --> 00:50:51,631 .كادت "بلو سول" تقتلنا أكثر من مرة 635 00:50:51,715 --> 00:50:53,383 لم لا تزالين تديرينها إذن؟ 636 00:50:55,010 --> 00:50:56,845 .إنها كل ما تبقى لي منه 637 00:50:58,305 --> 00:50:59,639 ألهذا السبب تكرهين "أوين"؟ 638 00:51:00,599 --> 00:51:02,225 ."لا أكره "أوين 639 00:51:03,852 --> 00:51:05,854 .كنا نحن الثلاثة أصدقاء رائعين 640 00:51:07,898 --> 00:51:12,027 "كان "أوين" هناك، يركب الأمواج مع "كالب .اليوم الذي مات فيه 641 00:51:15,572 --> 00:51:17,699 .سمعت أن تجربة الملابس لم تسر على ما يرام 642 00:51:17,783 --> 00:51:19,576 .نعم 643 00:51:19,659 --> 00:51:22,120 .فقدت أعصابي نوعاً ما - .أنت شغوفة - 644 00:51:22,204 --> 00:51:23,580 .لا تعتذري عن ذلك 645 00:51:24,456 --> 00:51:27,292 .تحتاجين إلى قليل من الصبر وحسب 646 00:51:30,212 --> 00:51:31,588 .لا أدري 647 00:51:31,671 --> 00:51:34,758 .أشعر باستمرار أنني أقول الشيء الخطأ 648 00:51:34,841 --> 00:51:37,344 .يتطلب قول ما يخطر في بالك شجاعة 649 00:51:38,720 --> 00:51:41,932 .تصنع عائلتنا نساء قويات، وأنت واحدة منهن 650 00:51:42,015 --> 00:51:43,266 .كوني فخورة بذلك 651 00:51:46,353 --> 00:51:49,105 !تلك الدجاجة. "بليندا"! لا 652 00:51:49,189 --> 00:51:51,650 !اخرجي، وإلا سأطبخك 653 00:52:12,254 --> 00:52:14,756 .تشيكا". مرحباً" 654 00:52:15,131 --> 00:52:16,800 .أدين لك باعتذار 655 00:52:17,968 --> 00:52:20,262 .آسفة بشأن البارحة 656 00:52:20,345 --> 00:52:21,471 .كنت غاضبة حقاً 657 00:52:21,555 --> 00:52:24,558 .اعتقدت أنك ستنفجرين إلى ألف قطعة 658 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 .أعرف 659 00:52:26,601 --> 00:52:29,271 أتعتقدين أن الأخريات قد يسامحنني؟ 660 00:52:29,354 --> 00:52:31,481 سنذهب لركوب الأمواج بعد قليل .إن أردت الانضمام إلينا 661 00:52:31,565 --> 00:52:32,774 .نعم، أود ذلك 662 00:52:33,817 --> 00:52:36,611 .أتبحثين عن "توم"؟ إنه على الشاطئ 663 00:52:36,695 --> 00:52:39,447 .ولا تقلقي. إنه شخص لا يحمل ضغينة أيضاً 664 00:52:41,700 --> 00:52:42,909 .تفضلي 665 00:52:45,453 --> 00:52:46,663 .شكراً 666 00:53:01,219 --> 00:53:03,388 .مرحباً - .مرحباً - 667 00:53:06,933 --> 00:53:08,268 .لن تؤذيك 668 00:53:15,150 --> 00:53:19,195 إنهما جميلتان. لمن هما؟ - .لا أدري - 669 00:53:23,533 --> 00:53:25,744 ،اسمع، كنت أفكر 670 00:53:25,827 --> 00:53:29,581 .وربما علي أن أعد مجموعة بيكيني في النهاية 671 00:53:29,664 --> 00:53:32,959 .هذا معيب .أحببت نوعاً ما مظهر الطول حتى الركبة 672 00:54:55,458 --> 00:54:56,668 مرحباً؟ 673 00:55:30,326 --> 00:55:32,704 .مرحباً - .مرحباً - 674 00:55:32,787 --> 00:55:34,497 .هذا المكان مذهل 675 00:55:36,416 --> 00:55:38,668 .هذه الألواح رائعة 676 00:55:38,752 --> 00:55:40,587 .لا تحب "مارغو" حقاً أن تكوني هنا 677 00:55:40,670 --> 00:55:42,464 .هذا جميل جداً 678 00:55:43,423 --> 00:55:45,592 .كدت أعتقد أن لديه خفقات قلب 679 00:55:47,844 --> 00:55:49,429 .لا، لم ينته 680 00:55:49,929 --> 00:55:51,389 أحتاج إلى… 681 00:55:52,640 --> 00:55:56,102 .يجب أن ينتهي - مهلاً، أهذا المكان لك؟ - 682 00:55:56,186 --> 00:55:58,188 ."لا، إنها ورشة عمل "كالب 683 00:55:59,189 --> 00:56:00,815 .هذه ألواحه 684 00:56:01,775 --> 00:56:03,777 .هذا اللوح لي 685 00:56:05,862 --> 00:56:07,822 مهلاً، أتصمم ألواح التزحلق؟ 686 00:56:09,365 --> 00:56:10,784 .لم تسألي مطلقاً 687 00:56:13,870 --> 00:56:16,039 لماذا لم تنهه إذن؟ 688 00:56:18,208 --> 00:56:19,834 أيمكننا الخروج من هنا؟ 689 00:56:22,962 --> 00:56:24,089 .نعم 690 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 .من الرائع أن تكوني في المنزل 691 00:56:40,522 --> 00:56:42,315 .من الرائع أن أعود 692 00:56:42,816 --> 00:56:44,025 هل أنت متأكدة؟ 693 00:56:44,818 --> 00:56:47,570 .أفكر أحياناً في أنك تفضلين القيام بجولات 694 00:56:49,989 --> 00:56:52,826 هل تحاول الحصول على معلومات معينة؟ 695 00:56:55,078 --> 00:56:56,538 .أنا فخور بك 696 00:56:57,122 --> 00:56:59,749 .الموجات في "إندونيسيا" كبيرة 697 00:57:00,708 --> 00:57:02,335 بصراحة… 698 00:57:04,838 --> 00:57:07,048 .كنت قلقاً جداً عليك 699 00:57:07,132 --> 00:57:10,593 ،تعرف أنه لو يعود الأمر إلي .لأتيت دائماً إلى دياري 700 00:57:12,011 --> 00:57:13,471 زوجتي… 701 00:57:14,472 --> 00:57:16,641 .خرجت لترويض الأمواج الوحشية 702 00:57:29,863 --> 00:57:31,197 .أحبك 703 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 !"بليندا" 704 00:57:58,349 --> 00:57:59,434 .لا 705 00:58:14,032 --> 00:58:16,576 .لا، لن تفعلي هذا اليوم 706 00:58:16,659 --> 00:58:19,704 .تشيكا"، أود ذلك حقاً" - !لكن ركوب الأمواج رائع للغاية - 707 00:58:19,787 --> 00:58:21,539 .والجميع في الخارج 708 00:58:22,457 --> 00:58:24,542 ."حتى من يُدعى "توماس 709 00:58:29,422 --> 00:58:31,424 .من الأفضل أن نذهب إذن 710 00:58:32,175 --> 00:58:33,051 .لنذهب 711 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 هذا مكان منعزل جداً. أعلي أن أقلق؟ 712 00:59:41,536 --> 00:59:44,247 .لا. الأمر غريب قليلاً هنا وحسب 713 00:59:45,039 --> 00:59:47,709 ،عندما كنت صغيراً .اعتقدت أن ساحرة تعيش في هذه الصخور 714 00:59:47,792 --> 00:59:50,128 ،أخبرني أشقائي قصصاً عنها 715 00:59:50,211 --> 00:59:54,340 كيف أغرقت بحارة .وامتطت الحيتان إلى قاع البحر 716 00:59:56,134 --> 00:59:59,429 هل سبق أن أخبرتني بذلك؟ - .لا أعتقد ذلك - 717 01:00:05,143 --> 01:00:06,269 إنه رائع، أليس كذلك؟ 718 01:00:08,313 --> 01:00:10,773 !"كورا هاملتون" 719 01:00:13,860 --> 01:00:15,486 إذن، ألا تزال ترغب في صنع الألواح؟ 720 01:00:16,613 --> 01:00:18,781 .بصراحة، نسيت أمرها نوعاً ما 721 01:00:19,741 --> 01:00:22,619 .لم أدخل إلى ورشة العمل منذ حوالي سنة 722 01:00:23,870 --> 01:00:27,248 هل تفتقدها؟ - .نعم، أفتقدها - 723 01:00:28,291 --> 01:00:31,919 أحب البدء بشيء من الصفر وأراه بشكل يكشف… 724 01:00:32,003 --> 01:00:33,421 .يكشف لك نفسه 725 01:00:34,547 --> 01:00:35,590 .نعم - .نعم - 726 01:00:36,132 --> 01:00:37,133 .تماماً 727 01:00:40,094 --> 01:00:41,179 .لا أدري 728 01:00:41,262 --> 01:00:45,183 .بدأ وكأنه موجود هناك ينتظر إنهائه 729 01:00:46,059 --> 01:00:48,186 من؟ - .لوحك غير المنته - 730 01:00:48,269 --> 01:00:50,021 ،يبدو وكأنه موجود هناك 731 01:00:50,104 --> 01:00:52,440 .ينتظرك لتعود وتنهيه 732 01:00:52,523 --> 01:00:55,652 إنه "هو"، أليس كذلك؟ - .نعم - 733 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 .ما كانت امرأة لتنتظر هكذا 734 01:01:02,283 --> 01:01:03,576 .أنت فعلت ذلك 735 01:01:05,536 --> 01:01:06,829 ماذا؟ 736 01:01:06,913 --> 01:01:08,581 لا تتذكرين، أليس كذلك؟ 737 01:01:10,667 --> 01:01:12,335 مهلاً، أكان ذلك أنت؟ 738 01:01:12,418 --> 01:01:15,463 أكنت ذلك الفتى المزعج الذي كنت أطارده؟ 739 01:01:15,546 --> 01:01:16,589 !نعم 740 01:01:18,508 --> 01:01:22,136 .إذن، سبق لي أن أتيت إلى هنا .وأنت سبق لك أن أخبرتني تلك القصة 741 01:01:22,220 --> 01:01:24,180 .حاولت إخافتي بالساحرة 742 01:01:24,263 --> 01:01:26,057 .أراهنك أنك لم تعودي تستطيعين الإمساك بي 743 01:01:29,519 --> 01:01:30,853 .حسناً 744 01:01:37,777 --> 01:01:39,362 .في وسع الرجل الانتظار إذن 745 01:01:39,904 --> 01:01:41,864 ،لم أكن أنتظرك لتعودي 746 01:01:42,740 --> 01:01:44,033 .لكنني سعيد لأنك فعلت 747 01:02:12,228 --> 01:02:14,480 .مرحباً، تتصل بالعام 1955 748 01:02:14,564 --> 01:02:17,734 .لا توجد إنترنت، إنما أسعار الغاز رائعة 749 01:02:17,817 --> 01:02:19,736 .عزيزتي، هذه أنا 750 01:02:19,819 --> 01:02:21,654 أمي؟ - كيف حالك؟ - 751 01:02:23,156 --> 01:02:24,907 .بخير. أنا في حال رائعة - .هذا جيد - 752 01:02:24,991 --> 01:02:27,535 .جميل أن أسمع صوتك 753 01:02:27,618 --> 01:02:29,370 .نعم. وصوتك أيضاً 754 01:02:29,454 --> 01:02:32,290 .علي القول إن الشقة هادئة جداً من دونك 755 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 .لكن لدي أنباء مثيرة جداً 756 01:02:35,001 --> 01:02:36,043 ما الأمر؟ 757 01:02:36,127 --> 01:02:40,256 ،كنت أجهد في العمل لأحصل لك على ذلك العقد وخمني ماذا؟ 758 01:02:40,798 --> 01:02:44,594 تريدك "مورغانا" أن تطلقي لها .حملة "نيويورك" التالية 759 01:02:46,929 --> 01:02:48,931 مهلاً، ماذا يعني هذا؟ 760 01:02:49,015 --> 01:02:51,392 .هذا يعني أن لديك فرصة جديدة 761 01:02:51,476 --> 01:02:55,563 "وأعتقد أن رحلتك إلى "أستراليا .كانت أمراً جيداً لكلتينا 762 01:02:55,646 --> 01:02:58,316 ،وجهة نظر جديدة .الابتعاد لبعض الوقت لإصلاح الأمور 763 01:02:58,399 --> 01:03:00,693 لكن عليك العودة إلى الديار .في أسرع وقت ممكن 764 01:03:00,777 --> 01:03:04,113 .تحجز "ليلي" تذاكر الطيران بينما نتحدث .يمكننا وضعك على طائرة الليلة 765 01:03:04,197 --> 01:03:09,285 .الليلة؟ هذا مبكر جداً. لا أستطيع 766 01:03:09,368 --> 01:03:11,204 .تريد "مورغانا" رؤيتك يوم الثلاثاء 767 01:03:11,913 --> 01:03:16,667 ،اسمعي، أعرف أن جدول الأعمال ضيق لكن هناك ذلك المهرجان… 768 01:03:16,751 --> 01:03:19,504 ،هذه فرصة لك لتنظيف سجلك 769 01:03:19,587 --> 01:03:21,339 .وأريد مساعدتك لتفعلي ذلك 770 01:03:21,422 --> 01:03:23,341 .سترسل لك "ليلي" تفاصيل الرحلة 771 01:03:23,424 --> 01:03:26,219 .حان وقت موعدي. علي الإسراع .اتصلي بي وأنت في طريقك إلى المطار 772 01:03:26,302 --> 01:03:27,512 .الوداع يا عزيزتي 773 01:03:47,448 --> 01:03:49,116 .لا أصدق هذا 774 01:03:51,118 --> 01:03:52,161 ماذا؟ 775 01:03:55,164 --> 01:03:59,126 ،اعتقدت في الواقع أنني أستطيع البقاء هنا .وأحصل على هذا 776 01:03:59,961 --> 01:04:01,003 تحصلين على ماذا؟ 777 01:04:03,422 --> 01:04:05,216 .كانت تلك أمي 778 01:04:05,299 --> 01:04:09,595 ،عاد عقدي لعرض الأزياء سارياً ."لذا علي العودة إلى "نيويورك 779 01:04:09,679 --> 01:04:10,721 أستغادرين؟ 780 01:04:13,140 --> 01:04:15,726 .كان علي دائماً المغادرة في النهاية 781 01:04:17,562 --> 01:04:20,982 أهذا كل شيء إذن؟ تحصلين على عمل في عرض الأزياء وترحلين؟ 782 01:04:21,065 --> 01:04:23,276 .إنه ليس مجرد عمل في عرض الأزياء 783 01:04:23,359 --> 01:04:26,445 .أعني، إنه… إنه عقد كبير حقاً 784 01:04:27,113 --> 01:04:29,073 .إن كان هذا ما تريدينه 785 01:04:30,074 --> 01:04:33,286 .عملت سنوات لهذا - .ظننت أن عرض الأزياء جعلك غير سعيدة - 786 01:04:33,369 --> 01:04:35,872 إنه يجعلني غير سعيدة أحياناً. لكن… 787 01:04:35,955 --> 01:04:38,249 ماذا؟ - .لست مثلك - 788 01:04:38,332 --> 01:04:41,711 .لا يمكنني التخلي عن فرصة جيدة لأنها شاقة 789 01:04:43,379 --> 01:04:45,006 ماذا يعني ذلك؟ 790 01:04:49,886 --> 01:04:54,140 يعني أنه لم يتم الإقفال على المفاتيح ."يا "توم 791 01:04:54,223 --> 01:04:57,643 حسناً، لا شيء يمنعك من الدخول إلى هناك .وإنهاء ذلك اللوح 792 01:05:01,188 --> 01:05:02,356 ."توم" 793 01:05:08,112 --> 01:05:09,989 مرحباً. ما الخطب؟ 794 01:05:13,159 --> 01:05:16,287 ."حصلت على العقد مع "مورغانا فيتزاري 795 01:05:16,370 --> 01:05:17,872 .تهانينا 796 01:05:20,917 --> 01:05:22,335 لكن ماذا عن التصميم؟ 797 01:05:24,045 --> 01:05:27,924 سئمت حقاً من الأشخاص الذين يملون علي ،ما هو وما ليس حلمي 798 01:05:28,007 --> 01:05:30,801 خاصة حين لا أحد هنا يملك الجرأة .ليفعل ما يحبه 799 01:05:30,885 --> 01:05:33,679 أقول وحسب ألا تخافي من فعل الأمر .الذي سيسعدك 800 01:05:33,763 --> 01:05:35,640 نعم، هذا ما تقوله راكبة الأمواج المحترفة .التي لا تركب الأمواج 801 01:05:37,016 --> 01:05:39,226 ،"اسمعي، تجولت في هذا المكان وفي "بلو سول 802 01:05:39,310 --> 01:05:42,813 ."وأكاد لا أزال أشعر بوجود "كالب 803 01:05:42,897 --> 01:05:46,400 .لكنه هذا الجانب المظلم والحزين منه 804 01:05:46,484 --> 01:05:48,986 .إنه ثقيل جداً .لا عجب أنك تخشين النزول إلى الماء 805 01:05:49,070 --> 01:05:50,571 .ستغرقين على الأرجح 806 01:05:50,655 --> 01:05:52,156 .فقدت زوجي 807 01:05:52,740 --> 01:05:55,785 ،نعم، لا تريدين بيع المدرسة .لكن لا تريدين إدارتها 808 01:05:55,868 --> 01:06:00,414 ،"لا تريدين أن يعمل "توم" مع "أوين .ولكنك لا تريدينه أن يعمل لديك 809 01:06:00,498 --> 01:06:01,707 .يبدو وكأنك عالقة 810 01:06:02,875 --> 01:06:04,335 لم لا تنظرين حولك 811 01:06:04,418 --> 01:06:07,922 وترين جميع الأشخاص الذين يريدون أن يعلقوا معك؟ 812 01:06:32,989 --> 01:06:36,325 .آسفة يا آنسة. هذه ثقيلة للغاية .لا يمكنك أخذ هذه 813 01:06:36,409 --> 01:06:37,451 .علينا الذهاب 814 01:06:37,535 --> 01:06:40,287 .يا آنسة، تقترب منا جبهة هوائية هل ستستقلين الطائرة أم لا؟ 815 01:06:41,288 --> 01:06:42,498 ماذا تريدين؟ 816 01:07:29,295 --> 01:07:30,421 !"مارغو" 817 01:07:32,089 --> 01:07:33,215 مارغو"؟" 818 01:07:35,593 --> 01:07:36,719 !"مارغو" 819 01:07:46,729 --> 01:07:48,230 ."انتظر يا "توم 820 01:07:50,483 --> 01:07:52,777 .لم أستطع الذهاب 821 01:07:53,360 --> 01:07:56,113 أنا خائفة للغاية لأنني أشعر 822 01:07:56,197 --> 01:07:59,200 كما لو أنني دمرت للتو .أفضل الأشياء التي حظيت بها في حياتي 823 01:08:04,538 --> 01:08:06,207 .لم تدمريه قط 824 01:08:18,385 --> 01:08:20,513 .علي الذهاب لتفقد المراكب .هناك عاصفة قادمة 825 01:08:20,596 --> 01:08:22,348 "هلا تبحثين عن "مارغو وتخبريها بأنني سألتقيها في "بلو سول"؟ 826 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 .نعم 827 01:08:35,903 --> 01:08:37,029 ."مارغو" 828 01:08:40,199 --> 01:08:41,492 .لوحها 829 01:09:15,192 --> 01:09:16,485 .أحبك 830 01:09:45,681 --> 01:09:46,932 ."كالب" 831 01:10:51,413 --> 01:10:53,207 !"مارغو" 832 01:11:02,132 --> 01:11:03,717 !"مارغو" 833 01:11:13,102 --> 01:11:14,770 !"مارغو" 834 01:12:05,279 --> 01:12:06,280 هل أنت متأكدة؟ 835 01:12:07,823 --> 01:12:10,034 إذن، ألم تصعد حتى إلى الطائرة؟ 836 01:12:12,870 --> 01:12:13,954 .نعم، فهمت 837 01:12:15,706 --> 01:12:18,208 ."نعم، سأبلغ "مورغانا 838 01:12:18,292 --> 01:12:19,710 .نعم، طابت ليلتك 839 01:12:32,097 --> 01:12:35,017 (مورغانا)" "(الموضوع: (كورا هاملتون 840 01:12:37,269 --> 01:12:39,146 هل أنت جاهزة يا أمي؟ - .نحن جاهزون - 841 01:12:42,524 --> 01:12:44,568 .سيكون فستاني الجديد للحفلة 842 01:12:44,651 --> 01:12:47,237 .رائع يا عزيزتي، إنه فريد بالتأكيد 843 01:12:47,321 --> 01:12:50,366 ."إنه مدهش. أنت مبدعة للغاية يا "كورا 844 01:12:50,449 --> 01:12:52,326 أهذا شريط لاصق؟ 845 01:12:52,409 --> 01:12:54,953 .نعم، واستخدمت الدبابيس أيضاً 846 01:12:55,037 --> 01:12:56,538 .إنه ممتاز 847 01:12:56,622 --> 01:12:59,333 أيمكنك تصميم فستان لي؟ - .لكنك عملاق - 848 01:12:59,416 --> 01:13:02,753 .هيا الآن، اعرضيه لنا يا عزيزتي 849 01:13:02,836 --> 01:13:05,547 .أرجعي كتفيك إلى الوراء وارفعي ذقنك 850 01:13:05,631 --> 01:13:07,966 .ارفعي ذقنك. يبدو أنك تمرحين 851 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 ."ابتسمي يا "كورا 852 01:13:09,885 --> 01:13:13,555 .إنك تشعين عندما تبتسمين - .أردت أن أريك ما صنعت وحسب - 853 01:13:13,639 --> 01:13:15,015 .وهو رائع 854 01:13:15,099 --> 01:13:17,226 .صوف"، لا أعتقد أنها ترغب في ذلك" 855 01:13:17,309 --> 01:13:18,852 .قومي بذلك بطريقة سليمة 856 01:13:18,936 --> 01:13:22,064 .كورا"، قومي بذلك كما تمرنا. سيري هكذا" 857 01:13:22,147 --> 01:13:24,733 .ها أنت. قلديني. فتاة مطيعة 858 01:13:24,817 --> 01:13:26,777 .أنت فتاة جميلة 859 01:13:26,860 --> 01:13:28,987 .لم أعد أريد القيام بذلك 860 01:13:53,345 --> 01:13:57,516 .لم أفكر في أنني سأكون يوماً جاهزة لأودعك 861 01:13:59,518 --> 01:14:03,105 أنا مُحاطة بأشخاص يحبونني 862 01:14:03,689 --> 01:14:05,983 .وبهذه الحياة التي بنيناها معاً 863 01:14:08,944 --> 01:14:10,529 .وسأكون بخير 864 01:14:12,781 --> 01:14:14,783 .لذا، سأدعك ترحل يا حبيبي 865 01:15:06,627 --> 01:15:07,836 "مهرجان الذكرى المئوية" 866 01:15:07,920 --> 01:15:09,463 "100 عام على ركوب النساء للأمواج" 867 01:15:09,546 --> 01:15:11,590 "(من تصميم (كورا هاملتون" 868 01:15:11,673 --> 01:15:13,967 شراب الليمون المثلج" "دولاران فقط 869 01:15:41,119 --> 01:15:43,580 ،حسناً أيتها الفتيات .حان وقت ارتداء الملابس 870 01:15:43,664 --> 01:15:45,457 تشيكا"، هل رتبت الألواح؟" - .نعم - 871 01:15:45,541 --> 01:15:46,792 ولم يرك أحد؟ - .لا - 872 01:15:46,875 --> 01:15:50,170 .باستثناء "بليندا"، لكننا عقدنا تفاهماً 873 01:15:53,382 --> 01:15:58,053 ،سيداتي وسادتي، أيتها الفتيات والفتيان ،أهلاً بكم في الحدث الرئيسي 874 01:15:58,136 --> 01:16:02,599 عرض الأزياء الكلاسيكي ."من تصميم "كورا هاملتون 875 01:16:03,308 --> 01:16:04,560 !لنبدأ 876 01:16:05,477 --> 01:16:07,938 .حسناً. استمتعن وحسب 877 01:17:50,332 --> 01:17:51,958 حسناً أيتها الفتيات، هل أنتن جاهزات؟ 878 01:17:52,042 --> 01:17:53,543 .نعم - .لنذهب - 879 01:19:05,657 --> 01:19:07,200 ماذا تفعلين هنا؟ 880 01:19:08,577 --> 01:19:10,287 .أتيت لأعتذر 881 01:19:11,121 --> 01:19:13,498 لعدم استماعي إليك .حين احتجت إلى أن يتم الاستماع إليك 882 01:19:15,417 --> 01:19:18,295 .أمي، لم يعد قلبي متلهفاً لعرض الأزياء 883 01:19:19,254 --> 01:19:20,922 لكن ذلك لا يعني أنني لا أحبك 884 01:19:21,006 --> 01:19:23,049 .ولا أقدر كل ما فعلته من أجلي 885 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 عندما يركض أحدهم من دون تردد إلى المحيط ،خلال العاصفة 886 01:19:26,720 --> 01:19:30,265 بدلاً من أن يركب الطائرة ،نحو الشهرة والثروة 887 01:19:30,348 --> 01:19:32,267 .أعتقد أن يحاول أن يخبرنا شيئاً 888 01:19:34,227 --> 01:19:35,896 .أنا فخورة جداً بك 889 01:19:46,656 --> 01:19:49,201 أعتقد أنني عرفت في أعماقي .أن عرض الأزياء لم يكن حبك الأول 890 01:19:50,035 --> 01:19:51,661 .لكنك حبي الأول 891 01:19:52,537 --> 01:19:56,666 وأردتك أن تكوني بقدر الإمكان .قريبة مني لأطول فترة ممكنة 892 01:19:57,584 --> 01:19:59,461 .تعرفين أن تصميم الأزياء ليس سهلاً 893 01:19:59,544 --> 01:20:02,172 .لقد هربت من حالة سيئة إلى حالة أسوأ 894 01:20:02,798 --> 01:20:03,715 .أعرف هذا 895 01:20:04,341 --> 01:20:05,884 .ولا يسعني الانتظار 896 01:20:06,426 --> 01:20:10,138 "كورا"، أحب صديقي "باتريك" ."تصاميمك على "إنستغرام 897 01:20:10,847 --> 01:20:13,767 مهلاً، "باتريك دولامور"؟ - .نعم! أخبرتك - 898 01:20:14,851 --> 01:20:17,813 .إنه أحد مصوري الأزياء الشهيرين في عصرنا 899 01:20:17,896 --> 01:20:19,773 أتعرفين إذن "باتي كايكس"؟ 900 01:20:19,856 --> 01:20:23,109 .مهلاً، سأعطيك رقم هاتفه .سينشر ربما بعضاً من ملابسك 901 01:20:23,193 --> 01:20:24,194 !لنذهب 902 01:20:27,531 --> 01:20:28,782 ."صوف" 903 01:20:50,762 --> 01:20:51,847 ماذا يفعلان؟ 904 01:20:51,930 --> 01:20:53,723 .أمر كان عليهما أن يفعلاه قبل دهور 905 01:20:53,807 --> 01:20:57,686 هل ستبيع "مارغو" "بلو سول"؟ - .لا. سيتعاونان - 906 01:20:58,353 --> 01:21:02,399 ستفتح "مارغو" مدرسة ركوب أمواج احترافية ،للنساء، كما أرادت دائماً 907 01:21:02,482 --> 01:21:05,694 .وسيتولى "أوين" أمر الطلاب اليوميين 908 01:21:08,613 --> 01:21:10,866 .الآن، أغمضي عينيك 909 01:21:23,420 --> 01:21:26,882 .إنه لك - .توم"، إنه جميل" - 910 01:21:27,632 --> 01:21:29,175 .شكراً 911 01:21:31,720 --> 01:21:33,263 !أهلاً بك في ورشة عملي 912 01:21:52,407 --> 01:21:57,746 إذن، كنت أتحدث مع بعض الزملاء .بشأن مدرسة تصميم أزياء 913 01:21:57,829 --> 01:21:59,873 .توجد بعض المدارس الرائعة هنا 914 01:22:00,457 --> 01:22:03,668 .سبقتكما كلتيكما. سبق أن قُبلت في الكلية 915 01:22:04,419 --> 01:22:06,922 !تهانينا - !هذا رائع - 916 01:22:07,005 --> 01:22:09,507 "نعم، تم قبولي في كلية في "نيويورك .وفي كلية هنا 917 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 و… أيهما اخترت؟ 918 01:22:15,722 --> 01:22:16,932 !لنذهب إلى هناك 919 01:22:17,557 --> 01:22:18,808 !"كورا" 920 01:27:19,317 --> 01:27:21,319 "ترجمة "صوفي شماس