0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:06,100 --> 00:00:17,907 yadifilms 2 00:00:28,917 --> 00:00:30,959 Perjuangan untuk mengendalikan tambang coltan 3 00:00:31,126 --> 00:00:33,376 antara pemerintah Kongo dan kelompok pemberontak 4 00:00:33,542 --> 00:00:36,167 menjadikan Utara Kivu sebagai salah satu dari zona dunia yang paling berbahaya. 5 00:00:50,084 --> 00:00:53,001 Penculikan anak laki-laki dilakukan untuk dijadikan tentara, pemerkosaan, pembunuhan 6 00:00:53,167 --> 00:00:55,917 dan mutilasi adalah praktik yang normal dari kelompok pemberontak ini. 7 00:02:58,584 --> 00:03:02,584 NOTEBOOK SARA 8 00:03:25,542 --> 00:03:26,792 Laura! 9 00:03:29,251 --> 00:03:30,376 Elsa? 0 00:03:36,417 --> 00:03:37,542 Terima kasih. 11 00:04:23,667 --> 00:04:25,292 Selamat datang di Afrika. 12 00:04:37,501 --> 00:04:39,209 Bisakah aku melihat fotonya? 13 00:04:56,501 --> 00:04:57,667 Terima kasih. 14 00:05:34,959 --> 00:05:37,209 Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 15 00:05:48,251 --> 00:05:50,709 Semua benda miliknya kusimpan didalam kotak ini. 16 00:05:53,334 --> 00:05:55,167 Dia tidak membawa semua barangnya? 17 00:05:56,292 --> 00:06:00,167 Dia ingin pergi sementara. seharusnya hanya tiga minggu saja. 18 00:06:00,542 --> 00:06:03,042 Aku seharusnya mengirimnya padamu beberapa waktu lalu, 19 00:06:04,542 --> 00:06:07,334 tetapi sesuatu memberitahuku jika dia masih hidup. 19 00:06:07,917 --> 00:06:10,459 - Bolehkah aku? - Tentu. 20 00:06:26,292 --> 00:06:29,042 Dia masih sangat kecil. umurnya lima tahun. 21 00:06:29,459 --> 00:06:31,042 Aku terlihat seperti ibunya. 22 00:06:40,042 --> 00:06:42,376 Simpan semuanya sampai kau bisa mengembalikannya ke dia. 23 00:06:42,542 --> 00:06:43,626 Terima kasih. 24 00:07:26,167 --> 00:07:28,501 Apakah kau akan berbicara ke kedutaan ? 25 00:07:28,667 --> 00:07:31,542 Aku ada obrolan yang sangat instruktif di Madrid, di Kementerian. 26 00:07:33,876 --> 00:07:37,042 Mereka tidak akan menengadahkan tangan untuk menemukan saudariku. 27 00:07:37,209 --> 00:07:39,792 - Mereka mengatakan itu padamu? - Tidak juga. 28 00:07:40,376 --> 00:07:43,001 Mereka berkata: "Kami akan mengirim rinciannya ke PBB, 29 00:07:43,167 --> 00:07:44,626 ke zona yang pas, 30 00:07:46,001 --> 00:07:48,292 tapi dengan itu semua". Mereka meyakinkannya dengan sangat jelas. 31 00:07:48,459 --> 00:07:50,542 Kau selalu memiliki pilihan lain. 32 00:07:50,917 --> 00:07:52,334 Sektor swasta? 33 00:08:11,709 --> 00:08:13,292 Selamat datang di Afrika, Laura. 34 00:08:14,876 --> 00:08:17,584 - Senang bertemu denganmu. Sergio Rojas. - Senang bertemu denganmu. 35 00:08:17,751 --> 00:08:18,584 - Silakan duduk. - Di sini? 36 00:08:18,751 --> 00:08:19,792 Ya. 37 00:08:22,917 --> 00:08:25,459 Lihatlah. Disini, di area ini, 38 00:08:25,751 --> 00:08:28,334 Wartawan mengambil foto dengan adikmu di dalamnya. 39 00:08:28,501 --> 00:08:31,626 Ini adalah Virunga, salah satu dari daerah Kongo. daerah paling berbahaya 40 00:08:31,792 --> 00:08:34,917 antara Goma dan Walikale. kau telah mendengar tentang coltan. 41 00:08:35,084 --> 00:08:37,167 - Ya. - kau tahu itu adalah tambang emas 42 00:08:37,334 --> 00:08:40,167 atau, sebagaimana yang mereka katakan, "mineral darah". 43 00:08:40,417 --> 00:08:43,209 Masalahnya adalah untuk membuat gadget yang kau butuhkan 44 00:08:43,376 --> 00:08:45,626 berbagai bahan, beberapa diantaranya benda langka, 45 00:08:45,792 --> 00:08:47,792 seperti kasiterit atau coltan. 46 00:08:48,292 --> 00:08:51,917 Tapi di Kongo, hampir 300 km. dari sini, 47 00:08:52,084 --> 00:08:54,959 Terdapat 80% dari cadangan dunia. 48 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 Dan itulah sebabnya 49 00:08:56,626 --> 00:08:59,417 sebagian besar anak-anak Kongo 50 00:08:59,584 --> 00:09:03,042 ada di sini, di hutan, mengisikan kantong mereka dengan uang. 51 00:09:03,251 --> 00:09:05,917 Di sini ada lebih dari 5.000 tentara 52 00:09:06,084 --> 00:09:08,209 siap menyerang. 53 00:09:08,376 --> 00:09:10,584 Ada kelompok yang berbeda, seperti Mai-Mai 54 00:09:11,376 --> 00:09:14,209 dan paling berbahaya dari mereka semua, ASRDC, 55 00:09:14,834 --> 00:09:17,709 di bawah kepemimpinan jendral N'gunda, 56 00:09:20,126 --> 00:09:22,584 atau sebagai anak buahnya biasa memanggilnya, "The Hawk". 57 00:09:28,334 --> 00:09:31,542 - Orang ini memiliki saudariku? - Sepertinya begitu. 58 00:09:31,709 --> 00:09:34,876 Modus operandinya adalah merekrut anak buah 59 00:09:35,042 --> 00:09:36,709 ketika mereka masih bocah dari desa-desa. 60 00:09:36,876 --> 00:09:39,126 Mereka masih sangat muda, mereka dibuat agar setia pada perintahnya. 61 00:09:39,334 --> 00:09:42,251 Dia mengubah mereka menjadi pembunuh. Dia membuat mereka berpikir jika dia berbicara kepada roh 62 00:09:42,417 --> 00:09:44,251 dan itu memberinya kekuatan. 63 00:09:44,417 --> 00:09:47,167 Permisi sebentar. Aku akan segera kembali. 64 00:09:59,501 --> 00:10:02,334 Maaf, Aku harus mengatur pertemuan lain di sini karena 65 00:10:02,501 --> 00:10:05,334 - lalu lintas di Kampala sangat tidak mungkin. - Satu hal lagi, 66 00:10:05,501 --> 00:10:08,167 hal terpenting Apa jaminan yang kumiliki yang bisa kau lakukan 67 00:10:08,334 --> 00:10:11,501 apa yang tidak bisa dilakukan oleh Angkatan Darat atau laut? 68 00:10:11,667 --> 00:10:13,626 Jaminan? 69 00:10:13,792 --> 00:10:16,376 Di sini tidak ada jaminan. 70 00:10:16,542 --> 00:10:18,751 Ini adalah Afrika, 71 00:10:19,126 --> 00:10:21,126 Tapi Aku sudah membeli beberapa coltan 72 00:10:21,292 --> 00:10:23,292 yang jatuh ke tangan bajingan ini. 73 00:10:24,501 --> 00:10:25,667 Lihatlah. 74 00:10:26,876 --> 00:10:29,417 Berikut ini adalah kondisiku untuk membantumu. 75 00:10:29,584 --> 00:10:32,126 Bacalah dengan tenang dan, jika kau tertarik, hubungi aku 76 00:10:32,292 --> 00:10:34,917 dan aku akan membantumu, oke? 77 00:10:37,251 --> 00:10:38,417 Selamat siang. 78 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 Halo? 79 00:11:05,292 --> 00:11:07,417 -Laura, apa kabar? - Halo, María. 80 00:11:07,584 --> 00:11:09,501 Bagaimana percakapanmu dengan Sergio? 81 00:11:09,667 --> 00:11:13,167 Kondisinya lebih mahal dari yang diperkirakan. 82 00:11:13,334 --> 00:11:15,292 Lakukan transfer sesegera mungkin. 83 00:11:15,459 --> 00:11:18,084 kau harus menjualnya dengan harga sahamnya yang rendah. 84 00:11:18,251 --> 00:11:20,126 Aku tahu itu rendah, 85 00:11:20,292 --> 00:11:23,417 Sekitar 3.000 lembar, kan? Bagaimanapun rendahnya mereka.. 86 00:11:23,584 --> 00:11:26,042 - Oke. Ada info tentang dia? - Ada. 87 00:11:26,209 --> 00:11:29,292 - Aku diberitahu dia adalah pemburu keberuntungan. - Apa 88 00:11:29,459 --> 00:11:33,084 Dia pergi ke Kongo untuk mengeksploitasi konsesi tambang emas dan kehilangan semuanya. 89 00:11:34,584 --> 00:11:36,917 Apakah kau menjaga dirimu sendiri? 90 00:11:37,084 --> 00:11:38,876 Ya. 91 00:11:39,042 --> 00:11:42,209 Ya, air kemasan, makanan di hotel... 92 00:11:42,376 --> 00:11:43,751 Aku bisa menjaga diri sendiri. 93 00:11:45,126 --> 00:11:48,542 Satu lagi, tolong batalkan pertemuanku di perusahaan minggu depan. 94 00:11:48,709 --> 00:11:52,084 - Berapa lama kau akan berada di sana? - Aku tidak tahu berapa lama aku akan berada di sini. 95 00:11:54,042 --> 00:11:57,751 Tapi kali ini aku tidak akan pergi tanpa menemukan saudariku. 96 00:12:00,292 --> 00:12:01,542 Tidak seperti dulu. 97 00:12:22,667 --> 00:12:25,376 Ini adalah salah satu tempat favoritku di Kampala, kau tahu? 98 00:12:27,876 --> 00:12:30,959 Tempat ini memberi aku kedamaian di tengah kekacauan ini. 99 00:12:31,126 --> 00:12:32,001 Ayo. 100 00:12:36,751 --> 00:12:39,626 Bagaimanapun, Aku berangkat ke Goma malam ini. 101 00:12:39,792 --> 00:12:43,292 Aku akan menyelesaikan persiapan para tim, mobil, dan semua yang kita butuhkan. 102 00:12:43,459 --> 00:12:44,709 Aku punya uang. 103 00:12:47,667 --> 00:12:48,542 Oke. 104 00:12:49,209 --> 00:12:52,334 - Aku juga punya syarat. - Sebuah syarat? 105 00:12:52,501 --> 00:12:55,626 Ya. Aku ingin pergi ke Goma. 106 00:12:56,917 --> 00:13:00,376 - Apa? - Aku juga ingin pergi ke Goma. 107 00:13:03,417 --> 00:13:05,626 Apakah kau tahu ini akan mempersulitmu? 108 00:13:07,542 --> 00:13:09,584 Di bagian daerah Kongo itu ada perang yang sedang terjadi. 109 00:13:10,126 --> 00:13:13,542 Apakah kau tahu apa yang akan terjadi kepada seorang wanita cantik sepertimu? 110 00:13:13,709 --> 00:13:15,792 Aku juga ingin bertemu dengan tim mu. 111 00:13:16,001 --> 00:13:17,959 Baik, Aku mengerti. 112 00:13:18,126 --> 00:13:20,126 - Itu dia, tentu. - Apa? 113 00:13:20,292 --> 00:13:22,876 kau memberiku uang dan kau pikir Aku.. 114 00:13:23,042 --> 00:13:25,584 Bukan karena Aku tidak mempercayaimu. Hanya saja.. 115 00:13:27,126 --> 00:13:29,292 Aku ingin pergi bersamamu untuk menemukan saudariku. 116 00:13:30,209 --> 00:13:31,334 Aku menginginkannya. 117 00:13:34,876 --> 00:13:36,001 Oke. 118 00:13:36,167 --> 00:13:39,209 Kau ingin pergi ke Kongo? Kita akan pergi ke Kongo. 119 00:13:40,334 --> 00:13:42,542 Di bawah tanggung jawabmu. 120 00:13:45,792 --> 00:13:49,751 Aku akan membeli tiket pesawat untukmu. Kita berangkat malam ini, tengah malam. 121 00:14:05,834 --> 00:14:07,876 Halo, kita punya masalah. 122 00:14:08,042 --> 00:14:10,126 Menteri Kesehatan akan terbang ke Goma 123 00:14:10,292 --> 00:14:12,876 dan pesawatnya rusak, jadi dia mengambil pesawat kita. 124 00:14:13,042 --> 00:14:16,667 Aku sudah bicara dengan seorang teman di U.N. dan Aku bisa mendapatkan pesawat, tapi hanya aku. 125 00:14:16,834 --> 00:14:19,501 kau akan datang menyusul bersama anggota tim lainnya. Oke? 126 00:14:19,667 --> 00:14:23,084 Apapun yang kau butuhkan, hubungi Aku. Sampai jumpa. 127 00:14:59,584 --> 00:15:00,876 Sven? 128 00:15:03,251 --> 00:15:06,542 Ini Laura, saudarinya Sara. 129 00:15:53,917 --> 00:15:55,459 Laura! 130 00:15:58,209 --> 00:15:59,251 Aku tersesat. 131 00:15:59,417 --> 00:16:01,459 - Apakah kau baik-baik saja? - Iya. 132 00:16:01,626 --> 00:16:04,959 Aku mengenalimu dari foto-foto itu. Sara pernah menunjukkannya padaku. 133 00:16:05,126 --> 00:16:08,251 - Kau sedang berdua dengan ayahmu. - Ya.. Bahasa Spanyolmu bagus. 134 00:16:08,417 --> 00:16:12,084 Dua tahun di Kolombia. Dulu. 135 00:16:12,251 --> 00:16:14,417 - Senang sekali kau menelepon. - Iya. 136 00:16:14,584 --> 00:16:17,001 Bisakah kita pergi ke suatu tempat yang lebih tenang? 137 00:16:17,167 --> 00:16:19,626 - Ya, Ayolah. - Sebelah sana? 138 00:16:19,792 --> 00:16:21,501 Ya, ayolah. 139 00:16:28,042 --> 00:16:31,417 Ketika Sara menghilang, kita tidak lagi bersama. 140 00:16:31,584 --> 00:16:33,251 Tapi kau punya hubungan dengannya? 141 00:16:33,417 --> 00:16:35,751 Kami tidur bersama untuk sementara waktu. 142 00:16:35,917 --> 00:16:39,501 Ketika aku bertemu dengannya dia sudah menjadi veteran. 143 00:16:39,667 --> 00:16:41,792 Dia tahu segalanya tentang pekerjaan ini. 144 00:16:41,959 --> 00:16:45,292 Bagiannya bagus.. dan juga yang lainnya. 145 00:16:45,459 --> 00:16:47,084 Lalu sisanya? 146 00:16:47,959 --> 00:16:51,459 Bantuan untuk memindahkan banyak uang, apakah kau mengerti? 147 00:16:51,626 --> 00:16:55,001 Bagi banyak orang, ini telah menjadi 148 00:16:55,167 --> 00:16:57,376 cara untuk bertahan hidup, 149 00:16:58,126 --> 00:17:00,334 tetapi dia tidak pernah melihatnya seperti itu. 150 00:17:01,251 --> 00:17:03,459 Sara menjadi sukarelawan 151 00:17:03,626 --> 00:17:06,126 untuk menjauh dari semua ini. 152 00:17:06,292 --> 00:17:10,001 Dia ingin meyakinkan dirinya lagi. 153 00:17:10,167 --> 00:17:11,417 Apa? 154 00:17:12,167 --> 00:17:15,501 Bahwa apa yang kita lakukan masih masuk akal. 155 00:17:22,626 --> 00:17:24,751 Maaf. Ini siaran langsung, bukan? 156 00:17:26,709 --> 00:17:29,167 Menteri Kesehatan, di Kampala. 157 00:17:29,334 --> 00:17:31,626 Ya, itu dia, di Kampala. 158 00:17:33,126 --> 00:17:33,959 Mengapa? 159 00:17:34,709 --> 00:17:36,709 - Tidak ada. Permisi sebentar. - Tentu. 160 00:17:44,042 --> 00:17:45,834 Sergio, bisakah kau mendengarku? 161 00:17:46,001 --> 00:17:49,167 Laura! Senang mendengar kabarmu. Bagaimana keadaan di sana? 162 00:17:49,459 --> 00:17:51,501 Baik, baiklah. Apakah pesawatmu tiba di sana dengan baik? 163 00:17:51,667 --> 00:17:53,792 Ya, semuanya baik-baik saja. 164 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 Aku telah menghubungi fixer lokal. 165 00:17:56,126 --> 00:17:59,251 Jangan khawatir, semuanya akan siap dalam beberapa hari. 166 00:18:05,834 --> 00:18:07,751 Sven, bisakah aku minta bantuanmu? 167 00:18:38,251 --> 00:18:41,459 - Sven, bisakah kau menunggu disini sebentar? - Tentu. 168 00:18:49,792 --> 00:18:52,251 Kau pikir kau siapa? 169 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 - Jangan buat keributan di sini. - Jangan membuat keributan? 170 00:18:54,709 --> 00:18:58,209 Tenang dulu, semua ini ada penjelasannya. 171 00:18:58,376 --> 00:19:00,209 Penjelasan apa? 172 00:19:00,376 --> 00:19:03,501 Ternyata ada orang yang bertujuan sama sepertimu. 173 00:19:04,001 --> 00:19:06,417 Aku berurusan dengan beberapa orang Belgia, mereka dari wartawan TV. 174 00:19:06,584 --> 00:19:10,001 Mereka ingin membuat film dokumenter tentang tambang coltan tempat kakakmu berada. 175 00:19:10,167 --> 00:19:12,751 Ada hal yang begitu buruk tentang menghubungkan dua perjalanan ini? 176 00:19:13,167 --> 00:19:15,751 Kau tidak ada sedikitpun niat.. 177 00:19:15,917 --> 00:19:17,917 ..membantuku menyelamatkan saudariku, kan? 178 00:19:18,084 --> 00:19:20,834 Itu tidak benar, Aku akan membantumu. 179 00:19:23,501 --> 00:19:25,542 Itulah mengapa kau tidak ingin Aku pergi ke Goma. 180 00:19:26,626 --> 00:19:29,751 kau sama sekali tidak mengerti dengan apa yang aku katakan, kan? 181 00:19:31,209 --> 00:19:33,584 kau yang tidak mengerti. 182 00:19:33,751 --> 00:19:36,792 Aku akan bicara dengan orang Belgia, Kedutaan dan siapa saja yang akan mendengarkanku. 183 00:19:36,959 --> 00:19:40,209 Satu jam, di hotelku, dengan uangku. 184 00:19:40,376 --> 00:19:42,376 Apa yang ingin kau lakukan? Pergi ke Kongo 185 00:19:42,542 --> 00:19:45,459 dan bertanya dari pintu ke pintu tentang adikmu, Itu rencananya? 186 00:20:19,459 --> 00:20:22,459 - Semuanya baik-baik saja? - Iya. 187 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Ada di sini. 188 00:20:27,626 --> 00:20:30,626 Ini adalah titik rute mereka beberapa bulan yang lalu. 189 00:20:30,792 --> 00:20:34,792 Mereka mengambil barangnya, mengambil coltannya N'gunda, 190 00:20:34,959 --> 00:20:36,417 kemudian pergi. 191 00:22:03,167 --> 00:22:03,992 Semuanya baik-baik saja? 191 00:22:04,167 --> 00:22:08,092 Semuanya baik-baik saja. Kita akan terbang selama dua jam./Oke, baiklah. 191 00:22:38,867 --> 00:22:42,692 Tenang saja. Kita akan mendarat dalam dua menit. 191 00:22:43,167 --> 00:22:44,792 Duduklah di sini. 192 00:23:14,626 --> 00:23:15,334 Sial! 193 00:23:42,251 --> 00:23:46,451 LSM "SAVE THE CHILDREN", CYANGUGU, RWANDA. 194 00:24:09,959 --> 00:24:13,042 Elsa, tampaknya beberapa pemberontak ingin merebut kiriman. 195 00:24:13,209 --> 00:24:17,209 - Jika bukan karena pilot.. - Kami akan mencoba menyelamatkanmu sekarang. 196 00:24:18,501 --> 00:24:22,042 - Bagaimana Swen? - Kakinya tertembak 197 00:24:22,209 --> 00:24:24,792 Tapi sudah diobati, kami sangat beruntung. 198 00:24:24,959 --> 00:24:26,667 Beberapa orang dari LSM ada di sini 199 00:24:27,709 --> 00:24:29,792 menjaganya. 200 00:24:29,959 --> 00:24:32,126 Kami berada di kamp mereka. 201 00:24:32,376 --> 00:24:35,209 Kami mendapat tiket pesawat untuk memindahkannya ke Kampala. 202 00:24:35,376 --> 00:24:36,876 kau mau pergi bersamanya. 203 00:24:37,042 --> 00:24:40,542 Tidak. Aku sangat takut, tapi saudariku tidak bisa menunggu. 204 00:24:40,709 --> 00:24:42,251 Dan aku harus berbicara dengan seseorang. 205 00:24:42,792 --> 00:24:45,709 Seorang anak yang bekerja di tambang dekat tempat mereka melihat Sara. 206 00:24:46,126 --> 00:24:49,334 Dengar, ini sangat berbahaya. 207 00:24:49,501 --> 00:24:52,751 kau jauh, di Rwanda, jauh dari Walikale. 208 00:24:52,917 --> 00:24:55,792 kau harus menyeberangi Danau Kivu untuk sampai ke Goma. 209 00:24:55,959 --> 00:24:59,292 Ada ratusan ranjau di sana. bisa kena siapa saja, termasuk wanita. 210 00:24:59,584 --> 00:25:03,001 Elsa, dia tahu sedikit bahasa Spanyol 211 00:25:03,167 --> 00:25:05,292 Seorang wanita kulit putih akan menunjukkannya padaku. 212 00:25:10,792 --> 00:25:15,692 Dia punya saudara dari Spanyol, dia bisa sedikit bicara bahasa tersebut, Biasanya dia ada disekitar sini. 212 00:25:17,292 --> 00:25:18,292 Tunggu disini. 212 00:25:25,792 --> 00:25:29,292 Ada seorang wanita yang ingin berbicara denganmu. 213 00:25:42,251 --> 00:25:45,667 Jadi benar, anak itu mengenalimu. 214 00:25:47,251 --> 00:25:49,792 Apakah kau ingat saat menunjukkan foto Sara 215 00:25:49,959 --> 00:25:52,917 saat kami bersama dengan ayahku? 216 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Yah, dia menunjukkannya juga. 217 00:25:55,084 --> 00:25:58,001 Dia mengatakan kepadanya bahwa namaku adalah Laura dan aku adalah saudarinya. 218 00:25:59,042 --> 00:26:01,292 Terkadang mereka membuat cerita 219 00:26:01,459 --> 00:26:03,834 jika mereka menginginkan sesuatu darimu. 220 00:26:04,292 --> 00:26:06,876 Tidak mungkin dia mengarangnya. 221 00:26:08,042 --> 00:26:11,667 Tidak mungkin dia tahu suatu hal tentang aku dan ayahku. 222 00:26:12,001 --> 00:26:15,417 Lalu apa yang ingin kau lakukan? 223 00:26:17,209 --> 00:26:18,542 Dengar, Nak, 224 00:26:19,376 --> 00:26:22,001 Kami memiliki proposisi untukmu. 225 00:26:24,417 --> 00:26:27,292 Jika kau pergi dengan wanita ini untuk membantu mencari saudarinya, 226 00:26:30,417 --> 00:26:32,751 Kau akan lebih mudah untuk kembali ke rumah.. 227 00:26:33,834 --> 00:26:37,209 dan kami bisa memberimu banyak uang untuk keluargamu. 228 00:26:37,376 --> 00:26:39,667 Tidak, Aku tidak ingin kembali ke sana. 229 00:26:52,542 --> 00:26:54,084 Apa yang dia katakan? 230 00:26:54,251 --> 00:26:56,876 Laura, dia tidak ingin pergi denganmu. 231 00:26:57,042 --> 00:27:00,001 Kongo sangat berbahaya, kau tidak boleh pergi sendirian. 232 00:27:00,167 --> 00:27:02,834 Aku harus menemukannya, dengannya ataupun tanpa dia. 233 00:27:04,251 --> 00:27:05,876 Aku butuh bantuanmu. 234 00:27:47,459 --> 00:27:51,376 - Siapa nama pemandunya? - David. Kita bisa mempercayainya. 235 00:27:51,542 --> 00:27:54,084 Dia akan menunggumu di perbatasan dengan mobil 236 00:27:54,251 --> 00:27:56,501 dan dia akan pergi bersamamu ke Walikale. 237 00:28:02,042 --> 00:28:03,459 Ini perahumu. 238 00:28:04,667 --> 00:28:05,834 Oke. 239 00:28:08,042 --> 00:28:10,209 Jangan khawatir. Danau ini lebih aman. 240 00:28:11,084 --> 00:28:13,626 Ini adalah cara terbaik untuk sampai ke Goma. 241 00:28:18,209 --> 00:28:21,626 Aku tidak tahu cara mengucapkan terima kasih. 242 00:28:21,834 --> 00:28:23,542 Tidak perlu berterima kasih kepadaku. 243 00:28:24,917 --> 00:28:28,001 Dan kau masih punya waktu untuk membatalkan rencanamu, 244 00:28:28,167 --> 00:28:30,084 kita bisa menemukan cara lain. 245 00:28:41,667 --> 00:28:43,084 Berhati-hatilah, oke? 246 00:28:45,167 --> 00:28:46,292 Oke. 247 00:29:54,084 --> 00:29:56,417 Di mana kau terakhir kali melihat saudariku? 248 00:30:00,001 --> 00:30:01,292 N'gunda. 249 00:30:11,751 --> 00:30:14,959 Dia memberikan senjata.. saat malam. 250 00:30:15,126 --> 00:30:16,959 Mereka pergi ke desa, untuk membunuh. 251 00:30:19,876 --> 00:30:22,001 Di rumah ada ayah dan ibu. 252 00:30:24,709 --> 00:30:26,459 Tapi dia bilang kau harus membunuh mereka. 253 00:30:28,334 --> 00:30:30,042 "Tembak dan bunuh". 254 00:30:38,292 --> 00:30:40,709 - Apakah kau melakukannya? - Tidak. orang lain yang melakukannya. 255 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 Bukan aku. 256 00:30:45,834 --> 00:30:47,751 dia sekarang tidak memiliki keluarga. 257 00:30:52,501 --> 00:30:53,792 Hanya Jendral. 258 00:31:49,626 --> 00:31:50,792 Pisang . 259 00:32:05,251 --> 00:32:08,584 "Seiring berlalunya bulan, Aku merasa kita tidak melakukan apa-apa. 260 00:32:10,834 --> 00:32:13,376 Aku selalu sendirian. 261 00:32:15,792 --> 00:32:18,459 Setelah sekian hari tidak melihat cermin, 262 00:32:18,626 --> 00:32:21,792 Aku terkejut betapa putihnya aku. 263 00:32:21,959 --> 00:32:25,292 Hanya melihat diriku sendiri, Aku tahu aku bukan salah satu dari mereka . 264 00:32:27,292 --> 00:32:31,209 Aku hanya merasa bahwa apa yang aku lakukan ini memiliki arti. 265 00:32:35,709 --> 00:32:38,542 Ada begitu banyak hal untuk dipilah di sini.." 266 00:33:24,251 --> 00:33:26,792 Aku tidak tahu di mana David berada. 267 00:33:49,667 --> 00:33:50,276 Terima kasih. 267 00:33:59,667 --> 00:34:02,916 Hei kau, Bawa anak ini. periksa dia. 267 00:34:12,667 --> 00:34:15,076 Maaf pak, kita harus bergegas, ada apa? 267 00:34:16,267 --> 00:34:17,100 dia bersamaku. 267 00:34:36,957 --> 00:34:37,576 Terima kasih. 267 00:34:39,667 --> 00:34:40,876 Ayo pergi. 268 00:34:43,001 --> 00:34:44,792 Tidak apa-apa. Ayo pergi. 269 00:34:45,959 --> 00:34:47,751 Ayo. 270 00:34:47,917 --> 00:34:49,876 Ayo. 271 00:34:55,917 --> 00:34:59,584 Sial. Tidak ada barang bawaan. 272 00:34:59,751 --> 00:35:02,167 David tidak datang. 273 00:35:02,334 --> 00:35:04,042 Sven tidak menjawab.. 274 00:35:06,042 --> 00:35:07,834 - Apa yang kita lakukan? - Bergegas. 275 00:35:46,292 --> 00:35:50,042 - David tidak datang. - Aku tahu, Laura. Dia tidak bisa melakukannya. 276 00:35:50,209 --> 00:35:53,209 Aku minta maaf. Dia masih tidak yakin kapan dia bisa menolongmu.. 277 00:35:53,376 --> 00:35:56,001 Terima kasih, Sven, tapi kita tidak bisa menunggu. 278 00:35:56,167 --> 00:35:58,209 Kita harus pergi ke Walikale secepat mungkin. 279 00:35:58,376 --> 00:36:00,126 Jika malam datang, itu sangat berbahaya. 280 00:36:00,292 --> 00:36:03,167 Laura, ada banyak ketegangan di area tersebut. 281 00:36:03,334 --> 00:36:04,751 Hati-hati. 282 00:36:05,792 --> 00:36:07,792 Ayo cepat! Kita harus pergi. 283 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Mau? 284 00:37:07,292 --> 00:37:09,001 Apakah kau melakukan semua ini untuk saudarimu? 285 00:37:11,917 --> 00:37:13,042 Kau sangat berani. 286 00:37:16,542 --> 00:37:18,042 Yah, dia adalah satu-satunya saudariku. 287 00:37:18,584 --> 00:37:21,167 Ayah dan saudariku adalah satu-satunya keluarga yang kumiliki. 288 00:37:23,251 --> 00:37:24,334 Apakah kau punya anak? 289 00:37:25,667 --> 00:37:27,292 Tidak 290 00:37:27,792 --> 00:37:28,959 Suami? 291 00:37:32,751 --> 00:37:34,501 Tidak, tidak sekarang. 292 00:37:35,209 --> 00:37:36,709 Apa dia mati? 293 00:37:36,917 --> 00:37:39,126 Tidak. Ya Tuhan, dia tidak mati. 294 00:37:40,584 --> 00:37:43,542 Tidak. Kami putus. Kalau kau, apakah kau punya saudara laki-laki? 295 00:37:44,209 --> 00:37:45,501 Juga tidak sekarang. 296 00:39:54,084 --> 00:39:55,334 Jamir! 297 00:39:57,084 --> 00:40:00,292 Jamir, tolong! Jamir! 298 00:40:03,417 --> 00:40:05,084 Tolong! 299 00:40:07,167 --> 00:40:09,042 Jamir! Keluarkan aku dari sini! 300 00:40:27,126 --> 00:40:28,167 Ayo! 301 00:41:08,251 --> 00:41:09,292 Ayo pergi. 302 00:41:26,334 --> 00:41:27,501 Ayo. 302 00:41:30,934 --> 00:41:32,501 Ayo, ayo, ayo. kemarilah. 303 00:41:34,959 --> 00:41:38,251 Ayo, pintu kami selalu terbuka bagi yang membutuhkan. 303 00:41:38,255 --> 00:41:39,951 - Boleh kami masuk? - Ya tentu/ Terima kasih. 303 00:41:42,059 --> 00:41:44,007 Kalian bisa tenang sekarang. 303 00:41:46,059 --> 00:41:48,251 - Siapa namamu? - Laura. 303 00:41:48,659 --> 00:41:52,751 - Laura, Laura, tenang saja. darimana asalmu? - Spanyol./ Spanyol? 304 00:41:52,792 --> 00:41:53,459 Ya. 305 00:41:53,626 --> 00:41:54,959 - Tenang. - Iya. 306 00:41:55,209 --> 00:41:56,751 Jamir, ini Jamir. 307 00:41:57,167 --> 00:41:58,292 Jamir. 308 00:42:00,376 --> 00:42:03,792 Tenang, disini aman. 309 00:42:07,792 --> 00:42:10,376 Ketika ada masalah, keluarga mereka membawa mereka ke sini. 310 00:42:11,042 --> 00:42:14,417 Mereka tidur di sini, bersama-sama. 311 00:42:15,376 --> 00:42:17,792 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 312 00:42:18,501 --> 00:42:20,126 kau dapat mengatur dirimu di sini. 313 00:42:20,292 --> 00:42:23,251 Ketika situasi sudah mereda, Aku akan memberitahumu. 314 00:42:23,417 --> 00:42:24,459 Terima kasih. 315 00:42:25,459 --> 00:42:26,542 Jamir. 316 00:42:54,376 --> 00:42:55,834 Terima kasih. 317 00:43:05,959 --> 00:43:07,417 Dua tahun lalu.. 318 00:43:09,292 --> 00:43:10,584 TAk ada yang berubah. 319 00:43:13,209 --> 00:43:16,584 Anak-anak datang ke sini untuk menyelamatkan diri dari penculikan. 320 00:43:19,167 --> 00:43:21,709 Mereka adalah kelompok pemberontak yang lain saat itu. 321 00:43:22,792 --> 00:43:25,792 Suatu hari ada ketukan dari pintu 322 00:43:26,542 --> 00:43:27,792 Seorang bocah laki-laki. 323 00:43:27,959 --> 00:43:30,584 Umurnya sekitar sepuluh tahun. 324 00:43:33,292 --> 00:43:35,501 Jadi kami memberinya makanan, 325 00:43:35,667 --> 00:43:38,376 sebuah selimut untuk bermalam, 326 00:43:38,542 --> 00:43:40,959 dan dia tidur bersama dengan yang lainnya. 327 00:43:42,292 --> 00:43:44,376 Di pagi hari, ketika aku bangun, 328 00:43:44,542 --> 00:43:46,626 Semua anak-anak telah menghilang. 329 00:43:47,876 --> 00:43:51,876 Dia membukakan pintunya. Apakah kau mengerti? 330 00:43:52,042 --> 00:43:55,626 Seperti Kuda, Kuda Troya. 331 00:43:57,709 --> 00:43:59,792 Berapa tahun kau di sini, Ayah? 332 00:44:02,459 --> 00:44:03,376 Dua puluh? 333 00:44:04,709 --> 00:44:05,751 Tiga puluh? 334 00:44:06,792 --> 00:44:08,292 Apa bagusnya orang-orang ini, 335 00:44:09,251 --> 00:44:11,959 anak-anak ini? 336 00:44:12,376 --> 00:44:15,584 Kami telah menyelamatkan banyak dari mereka dari paksaan menjadi tentara. 337 00:44:17,876 --> 00:44:19,501 Tidak ada perubahan di sini, bukan? 338 00:44:22,792 --> 00:44:25,251 Tadi siang juga. Di mobil. 339 00:44:26,001 --> 00:44:28,459 Mereka berperilaku seperti binatang. 340 00:44:34,209 --> 00:44:36,917 Kita semua seperti binatang, Laura. 341 00:44:37,334 --> 00:44:39,792 kita hanya perlu menggores permukaan. 342 00:44:41,459 --> 00:44:44,084 Tapi masalahnya di tanah ini.. 343 00:44:45,126 --> 00:44:47,626 kita tidak pernah berhenti menggaruk. 344 00:45:02,084 --> 00:45:03,334 Mau lagi? 345 00:45:33,001 --> 00:45:34,001 Apa yang salah, Jamir? 346 00:45:40,126 --> 00:45:41,376 Apa yang terjadi? 347 00:45:43,167 --> 00:45:44,292 Semuanya baik-baik saja. 348 00:46:25,709 --> 00:46:29,251 Semuanya sudah aman, Aku akan membawamu ke pos terdekat. 349 00:46:29,417 --> 00:46:30,584 Terima kasih. 350 00:46:33,001 --> 00:46:34,292 Jamir, Ayo pergi. 351 00:46:36,751 --> 00:46:37,834 Jamir. 352 00:46:39,334 --> 00:46:40,501 Bisakah kita pergi? 353 00:46:57,334 --> 00:47:01,084 Matahari terbenam, dan malam datang dengan cepat. 354 00:47:02,126 --> 00:47:03,876 Itu ada di negara ini. 355 00:47:04,042 --> 00:47:06,126 Setiap situasi dapat membuat.. 356 00:47:06,292 --> 00:47:08,876 ..sebuah kejutan dalam satu detik. 357 00:47:09,251 --> 00:47:10,334 Kau mengerti? 358 00:47:11,709 --> 00:47:14,167 Ya, seolah-olah Tuhan memadamkan cahayanya. 359 00:47:14,334 --> 00:47:16,251 dengan tiba-tiba, bukan? 360 00:47:17,959 --> 00:47:19,709 dimalam ibuku meninggal, 361 00:47:20,751 --> 00:47:24,084 ayahku pergi ke kamar tidur saudariku. 362 00:47:24,251 --> 00:47:26,626 Dan aku mendengar dia mengatakan padanya: 363 00:47:27,917 --> 00:47:29,459 "Tuhan telah memadamkan cahayanya". 364 00:47:31,001 --> 00:47:34,751 Apakah kau sangat dekat, kau dan ayahmu? 365 00:47:34,917 --> 00:47:37,751 Dia sangat keras padaku, sangat menuntut. 366 00:47:37,917 --> 00:47:40,917 Ini seperti Alkitab yang menceritakan, tentang dua saudara laki-laki. 367 00:47:42,042 --> 00:47:43,876 Anak yang Hilang? 368 00:47:46,209 --> 00:47:49,376 Hanya Aku saja, yang tertinggal. 369 00:47:52,626 --> 00:47:53,667 yang itu.. 370 00:47:54,709 --> 00:47:56,876 Aku tidak mengerti mengapa itu semua sangat sulit baginya 371 00:47:57,042 --> 00:47:59,167 dan untuk yang lainnya itu sangat tidak perlu. 372 00:47:59,542 --> 00:48:02,209 Aku tidak tahu apa yang terjadi.. 373 00:48:02,376 --> 00:48:04,292 sangat mudah untuk adikmu. 374 00:48:08,792 --> 00:48:11,042 Tidak, Aku ragu untuk berpikir bahwa.. 375 00:48:12,667 --> 00:48:16,084 Aku terlibat dalam semua ini bukan hanya untuk saudariku Sara.. 376 00:48:17,126 --> 00:48:18,417 tapi untuk Aku juga, 377 00:48:20,126 --> 00:48:22,751 karena Aku ingin ayahku mengerti bahwa aku juga menyayanginya. 378 00:48:24,209 --> 00:48:27,667 Tapi jika itu tidak bisa, setidaknya Aku akan memberikan kembali apa yang paling dia sukai. 379 00:48:42,042 --> 00:48:43,126 Apa itu? 380 00:48:48,959 --> 00:48:52,876 - Apakah mereka pemberontak? - Aku takutnya begitu. 381 00:48:53,042 --> 00:48:56,876 - Aku punya uang, kita bisa membayarnya. - Mereka ingin merebut anak itu. 382 00:48:57,042 --> 00:48:59,292 Dan mereka membunuh orang-orang seperti dia. 383 00:49:02,251 --> 00:49:03,542 Apa yang kita lakukan? 384 00:49:03,876 --> 00:49:06,001 Ada sebuah desa di lembah. 385 00:49:06,167 --> 00:49:07,959 kau bisa bersembunyi di sana. 386 00:49:08,126 --> 00:49:10,417 Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja. 387 00:49:39,542 --> 00:49:40,751 Ayo pergi! 388 00:50:01,209 --> 00:50:03,251 Harusnya kita telah mencapai desa sekarang? 389 00:50:04,834 --> 00:50:06,501 Apakah kau tahu di mana kita berada, Jamir? 390 00:50:09,751 --> 00:50:11,292 Apakah kau tahu di mana kita berada? 391 00:50:11,459 --> 00:50:12,542 Sial! 392 00:50:40,417 --> 00:50:42,709 Tunggu, tunggu, tunggu, Jamir. 393 00:50:48,167 --> 00:50:50,209 Apa yang Bapa Salvio katakan kepadamu kemarin? 394 00:50:52,626 --> 00:50:55,959 Tadi malam, saat makan malam, dalam bahasa Swahili, ingat? 395 00:50:58,209 --> 00:51:01,959 - Aku tidak tahu. - Dan hari ini juga, di mobil. 396 00:51:02,417 --> 00:51:04,376 dia mengatakan mereka membunuh orang-orang sepertimu. 397 00:51:06,251 --> 00:51:07,626 Apa maksudnya? 398 00:51:11,584 --> 00:51:12,751 Jamir. 399 00:51:14,917 --> 00:51:15,709 Sial. 400 00:51:18,292 --> 00:51:20,376 Aku rasa aku berhak untuk tahu. 401 00:51:21,251 --> 00:51:22,251 Tahu apa? 402 00:51:24,001 --> 00:51:25,417 Kau membutuhkanku.. 403 00:51:26,542 --> 00:51:27,792 dan Aku juga.. 404 00:51:31,876 --> 00:51:33,001 Jamir. 405 00:51:33,751 --> 00:51:34,792 Sial. 406 00:51:59,751 --> 00:52:00,709 Jamir! 407 00:53:28,792 --> 00:53:30,001 Laura. 408 00:53:31,667 --> 00:53:32,584 Laura. 409 00:53:34,501 --> 00:53:37,501 Tenang, semuanya akan baik-baik saja. 410 00:53:42,167 --> 00:53:45,751 Ini semua akan baik-baik saja, kau lihat kan. 411 00:55:29,542 --> 00:55:32,292 - Apakah kau baik-baik saja? - Ya. 412 00:55:34,959 --> 00:55:37,084 Sungguh menyedihkan melihatnya kebingungan seperti itu. 413 00:55:38,167 --> 00:55:40,292 Dia merasa sulit bereaksi terhadap banyak hal. 414 00:55:40,667 --> 00:55:43,667 Mungkin dalam beberapa bulan nanti akan ada kemajuan bahkan tahu cara menggunakan sendok. 415 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Yah, setiap kasus berbeda-beda. 416 00:55:46,709 --> 00:55:49,042 Tidak ada yang bisa mengatakan apa yang akan terjadi dalam beberapa bulan. 417 00:55:49,334 --> 00:55:52,584 Pada hari Senin kita melihat seorang wanita. 418 00:55:56,251 --> 00:55:58,709 Aku tidak tahu. Ini akan sulit baginya. 419 00:55:58,876 --> 00:56:01,292 Dia harus terbiasa dengan itu, Aku punya banyak pekerjaan. 420 00:56:02,584 --> 00:56:05,709 Dan kau? Kapan kau akan kembali ke Afrika? 421 00:56:06,751 --> 00:56:07,917 Senin. 422 00:56:09,209 --> 00:56:12,167 kau tidak dapat membayangkan bagaimana perasaannya saat kau pergi ke sana. 423 00:56:14,251 --> 00:56:15,792 "Di luar sana"? 424 00:56:15,959 --> 00:56:18,042 - kau mengerti Aku. - Ya, Aku mengerti. 425 00:56:19,126 --> 00:56:21,917 Masalahnya adalah, kau tidak pernah mengerti aku, 426 00:56:22,084 --> 00:56:23,501 itulah masalahnya. 427 00:57:02,584 --> 00:57:05,334 Dia ingin tahu apakah Nkondi mengatakan sesuatu tentangnya. 428 00:57:07,001 --> 00:57:08,542 Aku tidak tahu siapa. "Nkondi"? 429 00:57:18,459 --> 00:57:22,126 Dia bilang kau pergi sangat jauh, itulah mengapa kau lelah. 430 00:57:23,584 --> 00:57:26,417 Tapi Aku tidak beranjak dari sini. 431 00:57:27,917 --> 00:57:31,501 Tubuhmu tidak bergerak, tetapi jiwamu keluar. 432 00:57:35,459 --> 00:57:36,959 Semangatku? 433 00:57:37,792 --> 00:57:40,167 Katakan padanya dia telah menyelamatkan nyawaku. 434 00:57:40,334 --> 00:57:42,709 Bagaimana cara mengucapkan "terima kasih" dalam bahasanya? 435 00:57:42,876 --> 00:57:43,834 "Assante sana". 436 00:58:31,959 --> 00:58:33,167 Tidak apa-apa. 437 00:58:35,042 --> 00:58:36,459 Ini. 438 01:00:09,459 --> 01:00:10,626 Ayo. 439 01:00:15,959 --> 01:00:17,542 Naik! Naiklah! 440 01:03:02,542 --> 01:03:03,667 Di sini. 441 01:03:08,042 --> 01:03:09,626 Tunggu disini. 442 01:05:39,209 --> 01:05:40,959 Ayo! 443 01:06:46,917 --> 01:06:48,167 Apakah itu kau? 444 01:06:51,667 --> 01:06:53,126 Si anak desa. 445 01:06:58,834 --> 01:07:00,126 Itu kau. 446 01:07:44,051 --> 01:07:45,609 Kau tidak apa-apa? 446 01:07:47,251 --> 01:07:48,709 Tidak apa-apa. 447 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 Rileks. 448 01:08:03,501 --> 01:08:04,392 Berhenti. 448 01:08:09,101 --> 01:08:11,492 Kau harus turun. 448 01:08:11,601 --> 01:08:13,792 - Turun. - dia bersamaku. 448 01:08:14,301 --> 01:08:16,792 - dia tidak termasuk - Tapi tadi sudah.. 448 01:08:16,901 --> 01:08:18,792 Tidak, turunlah.. 448 01:08:20,501 --> 01:08:21,792 Aku akan segera keluar, Jamir. 449 01:08:46,042 --> 01:08:48,584 - Ada cerita mengerikan dari anak seperti dia. - Aku tahu. 450 01:08:49,792 --> 01:08:51,792 Aneh bahwa dia memutuskan untuk kembali kemari. 451 01:08:51,959 --> 01:08:54,292 Dia berbeda, bukan? 452 01:08:55,376 --> 01:08:57,042 Sangat sulit untuk mengintegrasikan mereka kembali. 453 01:08:58,084 --> 01:09:01,084 Sebagian besar kembali ke apa yang mereka ketahui, ke senjata. 454 01:09:02,417 --> 01:09:03,667 Tidak dengan Jamir. 455 01:09:09,126 --> 01:09:10,334 Aku minta maaf. 456 01:09:12,959 --> 01:09:14,417 Begitulah adanya. 457 01:09:38,834 --> 01:09:40,459 Aku baru saja berbicara dengan Letnan. 458 01:09:41,876 --> 01:09:43,876 Dia memberitahuku di Goma.. 459 01:09:44,042 --> 01:09:47,626 ..ada organisasi yang membantu anak laki-laki dalam situasi sepertimu. 460 01:09:49,876 --> 01:09:52,001 Mengapa kau diam saja, Jamir? 461 01:09:55,334 --> 01:09:56,792 Sekarang kau tahu siapa aku. 462 01:09:59,709 --> 01:10:01,459 kau tidak melihat aku dengan cara yang sama. 463 01:10:05,917 --> 01:10:07,084 Kau bisa berubah. 464 01:10:08,626 --> 01:10:10,126 Mereka semua bisa berubah. 465 01:10:12,084 --> 01:10:14,459 Itulah mengapa aku tidak bisa mengatakannya. 466 01:10:19,751 --> 01:10:21,876 kau menyelamatkan hidupku, 467 01:10:22,042 --> 01:10:23,792 beberapa kali. 468 01:10:30,042 --> 01:10:31,917 Letnan memberitahuku.. 469 01:10:32,959 --> 01:10:34,834 dia memberiku kursi 470 01:10:35,001 --> 01:10:37,292 di pesawat besok ke Kampala. 471 01:10:40,209 --> 01:10:41,334 Jangan.. 472 01:10:43,251 --> 01:10:44,459 kau akan pergi. 473 01:10:46,667 --> 01:10:47,834 Aku akan pergi. 474 01:10:58,209 --> 01:10:59,917 Aku pikir Aku bisa. 475 01:11:04,292 --> 01:11:06,042 Masika memberiku benda ini. 476 01:11:07,501 --> 01:11:09,501 Kita tidak bisa mengerti satu sama lain, tapi.. 477 01:11:10,542 --> 01:11:13,751 dia menemukan cara untuk menunjukkan kasih sayangnya kepadaku 478 01:11:13,917 --> 01:11:15,792 dan cintanya. 479 01:11:15,959 --> 01:11:19,501 Dia bilang itu akan melindungiku. Aku ingin kau menyimpannya. 480 01:11:31,459 --> 01:11:33,834 Ini akan membantumu. Uang ini untukmu. 481 01:11:36,501 --> 01:11:37,167 Jamir, 482 01:11:38,917 --> 01:11:41,042 Aku ingin kau memulai dari awal. 483 01:11:42,334 --> 01:11:44,584 Apakah itu jelas, Sebuah hidup baru. 484 01:11:44,751 --> 01:11:46,792 Dan kau tidak harus kembali ke hutan. 485 01:11:46,959 --> 01:11:49,917 Apakah kau mengerti maksud Aku, mengerti 'kan? 486 01:11:51,417 --> 01:11:53,251 Aku tidak pernah berkata "Aku ingin kembali". 487 01:11:57,001 --> 01:11:58,209 Benar. 488 01:12:01,376 --> 01:12:02,917 kau tidak pernah bilang begitu.. 489 01:12:14,667 --> 01:12:16,459 Laura. 490 01:13:18,001 --> 01:13:19,001 Apakah kau baik-baik saja? 491 01:13:33,501 --> 01:13:35,167 Ya, kau bisa bayangkan. 492 01:13:35,334 --> 01:13:38,792 Kami baru saja sampai di sini dan semua kekacauan dengan para prajurit sudah dimulai. 493 01:13:38,959 --> 01:13:41,209 Jadi orang Belgia tidak punya berita. 494 01:13:43,042 --> 01:13:45,792 Kami belum bisa memulainya sejauh ini, 495 01:13:45,959 --> 01:13:47,792 Sekalipun kami membawa 496 01:13:47,959 --> 01:13:50,167 enam petugas keamanan, mobil.. 497 01:13:50,334 --> 01:13:53,626 Tim sudah siap, tapi kami terjebak di sini selama seminggu. 498 01:13:54,376 --> 01:13:56,542 Kami kembali ke tempat kami memulai, 499 01:13:57,751 --> 01:13:58,917 bahkan kau. 500 01:13:59,334 --> 01:14:00,751 Kontak yang dikonfirmasi 501 01:14:00,917 --> 01:14:04,709 bahwa saudarimu masih hidup. Di daerah Virunga. 502 01:14:05,292 --> 01:14:07,417 Jadi, jika kau mau, kau bisa ikut dengan kami. 503 01:14:08,876 --> 01:14:10,709 Kondisinya akan tetap sama. 504 01:14:11,959 --> 01:14:13,084 Pikirkan tentang itu. 505 01:15:09,626 --> 01:15:11,417 - Apa yang kau dapatkan di sana? - Coltan. 506 01:15:11,584 --> 01:15:12,417 - Coltan. - Iya. 507 01:15:12,584 --> 01:15:15,459 - Seberapa jauh tambang itu? - Tiga hari jika berjalan kaki. 508 01:15:19,876 --> 01:15:21,167 Apa yang kau lakukan? 509 01:15:21,417 --> 01:15:23,667 Berhenti merekam! 510 01:15:24,042 --> 01:15:25,834 Pergi! Pergi pergi! 511 01:15:38,792 --> 01:15:40,626 Bagaimana kau melakukannya? Bisakah aku mengajukan beberapa pertanyaan? 512 01:15:40,792 --> 01:15:41,501 Tentu. 513 01:15:43,209 --> 01:15:47,209 - Apakah kau mengambil makanan untuk dijual? - Ya, makanannya untuk dijual. 514 01:15:47,376 --> 01:15:48,792 Apakah kau menghasilkan banyak uang? 515 01:15:48,959 --> 01:15:52,209 Itu tergantung. Jika Aku menjual banyak, Aku dapat membuatnya hingga dua kali lipat. 516 01:15:52,584 --> 01:15:54,626 - Terima kasih banyak. - Sama sama. 517 01:15:59,376 --> 01:16:00,584 Ayo pergi. 518 01:16:03,251 --> 01:16:05,251 Mereka melihat seorang anak laki-laki 519 01:16:05,417 --> 01:16:08,001 dan membunuhnya di depan orang tuanya. 520 01:16:09,084 --> 01:16:11,792 Mereka memperkosa sang ibu, 521 01:16:11,959 --> 01:16:15,459 Mereka membunuh ayahnya 522 01:16:15,626 --> 01:16:17,709 dan memotongnya menjadi berkeping-keping. 523 01:16:18,876 --> 01:16:21,667 Ketika komandan datang, 524 01:16:21,834 --> 01:16:24,542 dia mengambil sepotong bagian tubuh ayahnya 525 01:16:24,709 --> 01:16:26,667 dan memakannya. 526 01:16:52,667 --> 01:16:56,292 Dia sangat kuat, seperti seorang penyihir. 527 01:16:56,626 --> 01:16:58,417 Para roh membantunya 528 01:16:58,584 --> 01:17:02,042 Para binatang dan anak buahnya. Dia sangat kuat. 529 01:17:02,209 --> 01:17:04,709 Ketika anjing mengendus, dia mencium baunya juga. 530 01:17:05,001 --> 01:17:08,501 Ketika elang terbang, dia melihat. 531 01:17:27,209 --> 01:17:28,334 Apakah kau dengar itu? 532 01:17:29,376 --> 01:17:30,459 Ya. 533 01:17:31,501 --> 01:17:33,709 Aku tidak melihat para penjaga di mana pun. 534 01:17:50,584 --> 01:17:51,584 Battiste! 535 01:18:08,626 --> 01:18:12,292 kau, beri aku satu alasan untuk tidak membunuh mereka. 536 01:18:13,709 --> 01:18:15,959 Kami datang untuk melakukan laporan tentang N'gunda. 537 01:18:16,126 --> 01:18:20,084 Selama bertahun-tahun, Jenderal telah berjuang untuk alasan yang sama. Kenapa sekarang? 538 01:18:20,251 --> 01:18:22,709 Orang kami tertarik. 539 01:18:22,876 --> 01:18:24,501 Itulah mengapa mereka mengirimmu ke sini? 540 01:18:26,334 --> 01:18:27,709 Untuk menyelamatkan kami 541 01:18:27,876 --> 01:18:30,542 dan kebetulan untuk mengambil coltan, Kau pikir begitu? 542 01:18:32,376 --> 01:18:34,959 - Mulai habisi mereka! - Baik. 543 01:18:36,292 --> 01:18:37,459 Dengarkan aku! 544 01:18:38,459 --> 01:18:40,876 Kami di sini untuk memberi tahu dunia 545 01:18:41,042 --> 01:18:44,667 apa pemimpin dan strategi besar jendral. 546 01:18:45,917 --> 01:18:49,667 Jika musuhmu melihat daya jenderal pada layar, 547 01:18:50,001 --> 01:18:51,667 laporan kami.. 548 01:18:53,084 --> 01:18:55,667 akan memperkuat kepemimpinannya. 549 01:19:01,501 --> 01:19:02,709 Pilih satu. 550 01:19:04,001 --> 01:19:05,126 Harap.. 551 01:19:31,167 --> 01:19:33,542 Tidak, tolong, berhenti. Tolong, tolong.. 552 01:19:33,709 --> 01:19:34,834 Tolong! 553 01:19:35,001 --> 01:19:36,959 Berikan aku sesuatu yang lebih meyakinkan. 554 01:19:38,001 --> 01:19:39,667 Harga yang lebih baik untuk coltanmu! 555 01:19:46,751 --> 01:19:50,501 Harga yang lebih baik.. untuk coltanmu. 556 01:19:53,876 --> 01:19:55,751 Bawa dia ke pos komando. 557 01:19:55,917 --> 01:19:57,501 Jaga yang lainnya. 558 01:19:57,959 --> 01:20:00,876 Tidak ada yang bergerak! jangan ada yang bergerak! 559 01:20:14,417 --> 01:20:15,501 Laura. 560 01:20:17,001 --> 01:20:18,001 Laura. 561 01:20:23,959 --> 01:20:25,084 Laura. 562 01:20:26,709 --> 01:20:27,751 Laura. 563 01:20:29,001 --> 01:20:30,209 Laura. 564 01:20:32,584 --> 01:20:35,376 Apakah itu kau, Sara? 565 01:20:36,792 --> 01:20:37,959 Apakah kau di sini.. 566 01:20:39,001 --> 01:20:41,001 atau apakah aku bermimpi? 567 01:20:41,167 --> 01:20:42,917 Tidak, tidak, Aku di sini. 568 01:20:49,376 --> 01:20:50,834 Dan sekarang cobalah untuk beristirahat. 569 01:21:28,501 --> 01:21:31,084 Ayo bangun! Ayo pergi! 570 01:21:41,126 --> 01:21:42,126 Duduk di sini. 571 01:21:43,001 --> 01:21:44,334 Apakah kau baik-baik saja? 572 01:22:02,751 --> 01:22:04,084 Bagaimana kabarmu? 573 01:22:04,584 --> 01:22:05,917 Agak mendingan. 574 01:22:14,209 --> 01:22:16,876 Kau telah hilang selama dua tahun. 575 01:22:17,042 --> 01:22:18,459 Apa yang terjadi, Sara? 576 01:22:35,376 --> 01:22:36,792 Kami kira kau sudah mati. 577 01:22:41,792 --> 01:22:44,459 kau tidak tahu bagaimana kami menderita. 578 01:22:46,542 --> 01:22:48,126 Semuanya terjadi dengan sangat cepat. 579 01:22:49,959 --> 01:22:51,459 Aku sendirian saat itu. 580 01:22:52,792 --> 01:22:55,917 Tiba-tiba ada teriakan, Tembak, 581 01:22:56,501 --> 01:22:59,501 tetapi mereka tidak memperkosa atau merekrut siapa pun. 582 01:23:01,251 --> 01:23:03,459 Mereka mencari seorang dokter. 583 01:23:04,751 --> 01:23:07,084 Apa tidak tahu apa yang akan kulakukan sampai aku tiba 584 01:23:07,251 --> 01:23:09,417 ada petugas yang terluka 585 01:23:09,584 --> 01:23:11,292 dia adalah Jenderal mereka N'gunda. 586 01:23:12,376 --> 01:23:13,792 Di sini mereka mengenalnya sebagai "The Hawk". 587 01:23:14,167 --> 01:23:15,667 Battiste sedang menunggu. 588 01:23:17,251 --> 01:23:20,584 - kau harus pergi bersama mereka. - Cepat, Battiste menunggu! 589 01:23:20,751 --> 01:23:22,126 Ayo pergi. 590 01:23:58,584 --> 01:24:00,751 Ini adalah tambang coltan. 591 01:24:01,501 --> 01:24:04,001 Jenderal N'gunda mengontrol semua ini. 592 01:24:16,667 --> 01:24:19,626 disana ada tambang lain di sisi sebelah, kami akan pergi ke sana nanti. 593 01:24:21,876 --> 01:24:23,876 Ya. kita akan melakukan bisnis yang bagus. 594 01:24:34,917 --> 01:24:37,292 Jangan bergerak! Kembali! 595 01:24:37,459 --> 01:24:39,501 Kembali, ayo! 596 01:24:39,709 --> 01:24:40,876 Kembali! 597 01:24:42,584 --> 01:24:44,626 Omar, bawa dia pergi dari sini! 598 01:24:56,876 --> 01:24:59,126 Semua orang tetap bekerja! 599 01:24:59,501 --> 01:25:00,917 Mulai bekerja! 600 01:25:06,251 --> 01:25:07,459 Lanjutkan! 601 01:25:08,501 --> 01:25:10,292 Ayo! 602 01:25:20,292 --> 01:25:22,417 Biarkan aku berbicara dengannya sebentar. 603 01:25:26,376 --> 01:25:27,959 Silakan. 604 01:25:42,751 --> 01:25:44,709 kau seharusnya tidak datang. 605 01:25:50,667 --> 01:25:52,084 Aku datang untukmu. 606 01:25:54,209 --> 01:25:55,751 Aku bisa & tidak akan pergi. 607 01:25:58,501 --> 01:26:01,626 - Mereka tidak dapat membuatmu tetap di sini. - Ini bukan tentang itu. 608 01:26:02,834 --> 01:26:05,542 Sampai aku tiba di sini, tidak ada orang yang bisa.. 609 01:26:05,709 --> 01:26:09,167 mengobati malaria atau.. mengamputasi kaki, 610 01:26:09,334 --> 01:26:10,917 membantu melahirkan.. 611 01:26:13,834 --> 01:26:16,251 Aku merasa bahwa di sini hidupku berarti. 612 01:26:16,542 --> 01:26:18,084 Sebagai gantinya untuk apa? 613 01:26:20,084 --> 01:26:22,209 Menyelamatkan nyawa seorang pembunuh? 614 01:26:25,209 --> 01:26:26,376 Ya. 615 01:26:27,751 --> 01:26:29,542 Sebagai gantinya menyelamatkan nyawanya. 616 01:26:34,751 --> 01:26:36,459 Panggilan. 617 01:26:37,376 --> 01:26:39,501 Panggilan sederhana, Sara. 618 01:26:41,584 --> 01:26:43,959 Sebuah pesan yang mengatakan kau baik-baik saja. 619 01:26:44,584 --> 01:26:46,334 Aku tidak dapat berkomunikasi dengan siapa pun, 620 01:26:47,376 --> 01:26:49,751 itu adalah kondisi Jenderal. 621 01:26:50,584 --> 01:26:53,501 Ayah belum mengenali siapa pun untuk beberapa waktu. 622 01:26:58,084 --> 01:27:02,084 Ya, Sara, hidup terus berjalan. Di sana sekalipun. 623 01:27:03,542 --> 01:27:05,334 Tapi jika itu untuk hiburan atau apapun itu, 624 01:27:05,501 --> 01:27:07,917 Ayah akan berhenti mengkhawatirkanmu. 625 01:27:32,167 --> 01:27:34,167 Kami punya rencana untuk melarikan diri dari sini. 626 01:27:35,209 --> 01:27:39,001 Aku berbicara dengan Dabor dan kru dan mereka setuju. 627 01:27:39,167 --> 01:27:41,501 The Jenderal akan pergi malam ini. 628 01:27:41,667 --> 01:27:45,501 Dia akan menyerahkan senjata kepada tentara baru dalam sebuah upacara. 629 01:27:45,667 --> 01:27:48,251 Ini adalah satu-satunya kesempatan kita untuk melarikan diri, 630 01:27:48,417 --> 01:27:52,042 - karena mereka akan terganggu. - Itu gila. 631 01:27:52,209 --> 01:27:55,417 Komunikasi luar dari kami adalah menggunakan telepon satelit 632 01:27:55,584 --> 01:27:58,917 - di barak Battiste. - Ini tidak akan berhasil, Sergio. 633 01:28:07,542 --> 01:28:09,084 Ini koordinatnya. 634 01:30:33,209 --> 01:30:34,459 Permisi, 635 01:30:36,042 --> 01:30:38,751 kami memiliki masalah dengan kamera. 636 01:30:40,917 --> 01:30:43,626 Kita perlu mengisi ulang baterai di barak Battiste. 637 01:30:48,334 --> 01:30:51,042 - Baiklah. - Terima kasih. 638 01:30:51,209 --> 01:30:52,459 Pergilah dengan mereka. 639 01:31:26,251 --> 01:31:27,542 Lihatlah di sana. 640 01:32:07,292 --> 01:32:09,084 Letnan? 641 01:32:11,501 --> 01:32:13,584 - Siapa kalian? - Anjing! 642 01:32:14,792 --> 01:32:16,876 - Apakah kalian ingin menjadi seorang pria? - Ya pak! 643 01:32:17,042 --> 01:32:20,334 - Apakah kau ingin bertarung untuk The Hawk? - Iya! 644 01:32:21,709 --> 01:32:22,834 Masuk! 645 01:32:39,751 --> 01:32:40,417 Sara. 646 01:32:54,251 --> 01:32:57,542 Omar mencarimu, Aku akan mengeceknya. 647 01:33:08,501 --> 01:33:10,459 Ini bukan apa yang kau pikirkan, Laura. 648 01:33:12,292 --> 01:33:13,834 The Hawk sudah mati. 649 01:33:19,001 --> 01:33:20,084 Aku membunuhnya. 650 01:33:24,834 --> 01:33:27,251 Apakah kau ingin menjadi seorang prajurit? 651 01:33:27,417 --> 01:33:30,751 Apakah kau ingin memperjuangkan ASRDC? 652 01:33:31,209 --> 01:33:33,501 Ya, Jenderal. 653 01:33:34,209 --> 01:33:36,126 kau tidak akan terkalahkan. 654 01:33:43,501 --> 01:33:46,667 Nak, peluru tidak bisa membunuhmu. 655 01:33:46,834 --> 01:33:48,126 kau tidak terkalahkan! 656 01:33:48,792 --> 01:33:51,376 Tubuhnya kuat, meskipun usianya agak tua, 657 01:33:51,542 --> 01:33:55,459 tetapi dia terobsesi dengan keamanan dan tidak pernah berdiam diri. 658 01:33:56,584 --> 01:33:58,667 Hingga lukanya terbuka lagi. 659 01:34:02,709 --> 01:34:05,542 Saat ini, Aku melihat banyak hal, 660 01:34:07,584 --> 01:34:08,876 Terlalu mengerikan. 661 01:34:12,209 --> 01:34:14,751 Dan aku membiarkan infeksinya menyebar. 662 01:34:18,876 --> 01:34:20,876 dimalam terakhir, 663 01:34:22,292 --> 01:34:24,501 ketika dia hampir tidak bisa bergerak, 664 01:34:28,292 --> 01:34:29,751 Aku mendekat ke telinganya.. 665 01:34:32,834 --> 01:34:34,376 dan berkata.. 666 01:34:35,542 --> 01:34:37,876 Aku berharap dia membusuk di neraka 667 01:34:38,042 --> 01:34:40,667 untuk semua orang yang dikhianatinya, 668 01:34:41,709 --> 01:34:44,626 diperkosa, dibunuhnya.. 669 01:34:50,167 --> 01:34:53,209 Battiste menyadari apa yang sedang terjadi, tapi dia diam saja. 670 01:34:54,626 --> 01:34:57,167 Dia membiarkan semuanya. 671 01:34:57,792 --> 01:35:01,501 dan mengancam akan membunuhku jika ada yang tahu jika The Hawk sudah mati. 672 01:35:01,667 --> 01:35:03,459 Dia menyanderamu. 673 01:35:08,792 --> 01:35:09,917 Laura, 674 01:35:10,959 --> 01:35:13,792 jika Battiste mengetahui kau tahu tentang ini, 675 01:35:13,959 --> 01:35:16,292 dia tidak akan pernah membiarkanmu pergi hidup-hidup. 676 01:35:17,334 --> 01:35:19,417 Kita berdua pergi malam ini. 677 01:35:20,626 --> 01:35:24,834 Aku berhasil menghubungi pasukan Inggris dan mereka akan menyelamatkan kita. 678 01:35:25,001 --> 01:35:28,209 Setelah semua yang aku lakukan, Aku tidak bisa kembali. 679 01:35:28,417 --> 01:35:32,167 Aku berguna di sini. Aku tidak bisa pergi, Laura. 680 01:35:32,334 --> 01:35:34,084 Omar mendengarkanku 681 01:35:34,251 --> 01:35:37,751 dan aku tahu aku bisa mengubah banyak hal. Aku tahu itu, Laura. 682 01:35:37,917 --> 01:35:39,334 Aku hanya butuh waktu. 683 01:35:41,376 --> 01:35:42,292 Itu saja. 684 01:35:42,792 --> 01:35:44,042 Bagaimana, Sara? 685 01:35:46,667 --> 01:35:48,417 Katakan padaku bagaimana, sayang. Katakan padaku. 686 01:35:50,209 --> 01:35:52,584 Tidak ada perubahan di sini. 687 01:35:52,876 --> 01:35:55,751 kau tahu itu. Anak-anak disana itu, 688 01:35:55,917 --> 01:35:58,167 apa yang akan mereka pelajari? Untuk membenci dan membunuh. 689 01:35:58,334 --> 01:36:02,209 Dan jika suatu hari mereka berhasil untuk keluar dari sini, 690 01:36:02,626 --> 01:36:04,584 mereka akan membenci diri mereka sendiri. 691 01:36:06,167 --> 01:36:09,251 Dan kemarahan itu akan membawa mereka kembali ke hutan untuk terus membunuh, 692 01:36:10,959 --> 01:36:12,959 untuk membalas dendam atas apa yang telah dilakukan pada mereka, 693 01:36:14,001 --> 01:36:16,709 mati atau membunuh. 694 01:36:25,167 --> 01:36:26,459 Untuk membunuh. 695 01:36:27,501 --> 01:36:30,751 Tentu saja, itulah mengapa dia datang. 696 01:36:33,334 --> 01:36:36,876 Untuk membalas dendam. Dia datang ke sini untuk membunuh The Hawk. 697 01:36:37,584 --> 01:36:39,751 Laura, The Hawk sudah mati. 698 01:36:39,917 --> 01:36:42,334 Tapi dia tidak tahu itu. 699 01:36:43,792 --> 01:36:45,042 Prajurit, 700 01:36:46,209 --> 01:36:48,001 ini adalah ayahmu. 701 01:36:48,167 --> 01:36:50,251 Ini ibumu. 702 01:37:20,459 --> 01:37:21,917 Omar! 703 01:37:23,834 --> 01:37:25,001 Battiste! 704 01:37:25,876 --> 01:37:28,917 Apa yang terjadi? Battiste! Apa yang terjadi? 705 01:37:29,376 --> 01:37:30,501 cari Sara. 706 01:37:30,667 --> 01:37:31,834 cari Sara! 707 01:37:33,542 --> 01:37:34,209 Battiste! 708 01:37:47,834 --> 01:37:49,042 Battiste terluka! 709 01:37:54,792 --> 01:37:57,042 Biarkan aku, biarkan aku. 710 01:38:02,084 --> 01:38:03,876 Jangan biarkan aku mati. 711 01:38:05,584 --> 01:38:07,292 Jangan biarkan aku mati. 712 01:38:15,834 --> 01:38:19,792 Jika kau membiarkan aku mati seperti N'gunda, Aku akan membunuhmu. 713 01:38:19,959 --> 01:38:21,292 Aku akan membunuhmu. 714 01:38:39,792 --> 01:38:41,251 Dia sudah mati. 715 01:38:42,167 --> 01:38:44,292 kau harus keluar dari sini! 716 01:38:46,584 --> 01:38:48,834 cepat! 717 01:38:49,792 --> 01:38:52,667 cepat! 718 01:39:02,917 --> 01:39:06,376 Semuanya akan kacau ketika mereka mengetahui jika N'gunda telah mati. 719 01:39:06,542 --> 01:39:07,626 cepat! 720 01:39:21,542 --> 01:39:23,459 kau membantu mereka. 721 01:39:23,626 --> 01:39:25,584 kau membantu orang kulit putih! 722 01:39:45,834 --> 01:39:48,334 The Hawk sudah mati. 723 01:39:53,001 --> 01:39:54,417 Orang kulit putih membunuhnya! 724 01:39:55,417 --> 01:39:58,209 Orang kulit putih membunuhnya! Orang-orang kulit putih membunuhnya! 725 01:40:00,251 --> 01:40:03,292 Tolong, dengarkan aku. Tunggu, tunggu, tunggu! 726 01:40:04,001 --> 01:40:05,917 Ini bukan kami! tolong! 727 01:40:49,876 --> 01:40:51,834 Orang kulit putih membunuhnya! 728 01:40:53,001 --> 01:40:54,626 Sekarang. Ayo! 729 01:41:04,334 --> 01:41:06,876 Ayo! Cepatlah! 730 01:41:12,376 --> 01:41:13,501 Berhenti! 731 01:41:13,667 --> 01:41:15,126 kau harus disalahkan! 732 01:41:16,626 --> 01:41:19,209 Biarkan kami pergi. ayo kita pergi. 733 01:41:33,251 --> 01:41:35,292 Aku yang membunuh The Hawk! 734 01:41:42,876 --> 01:41:44,501 Aku yang membunuh The Hawk! 735 01:42:49,542 --> 01:42:51,209 Ayo! Ayo! 736 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 Ayo! Pergi! Pergi! 737 01:44:03,667 --> 01:44:04,876 Bantu aku bersamanya. 738 01:44:06,042 --> 01:44:07,876 Ayo pergi. 739 01:44:19,584 --> 01:44:21,334 Kondisi Omar memburuk. Dia membutuhkan bantuan. 740 01:44:53,667 --> 01:44:55,251 Bantu Aku! 741 01:44:58,376 --> 01:44:59,584 Ayo pergi! 742 01:45:08,417 --> 01:45:11,376 Tunggu! Ayolah! Mereka tidak bisa ikut! 743 01:45:11,834 --> 01:45:13,876 - Mereka tidak bisa! - Kita harus membawanya ke rumah sakit. 744 01:45:14,042 --> 01:45:15,626 Mereka ini kelompok bersenjata! 745 01:45:15,792 --> 01:45:18,542 Misinya tidak bisa mengambil bagian ini! Aku minta maaf. 746 01:45:19,167 --> 01:45:22,084 Tapi kau bisa mendapatkan beberapa obat. Hanya itu yang bisa kulakukan. Aku minta maaf, 747 01:45:22,251 --> 01:45:24,626 itulah perintahnya. Ayolah! 748 01:45:24,792 --> 01:45:27,042 - Tunggu! - Ayolah! Kita kehabisan waktu! 749 01:45:27,209 --> 01:45:30,292 - Sulit bagi kita untuk sampai di sini! - Itu aturannya! 750 01:45:30,459 --> 01:45:34,376 - Kami tidak bisa melakukan apapun di sini! - Kami tiba di sini berkat mereka! 751 01:45:34,542 --> 01:45:36,417 Kami tidak bisa melakukan hal lain! 752 01:45:41,542 --> 01:45:44,709 Sara, kita harus meninggalkan tempat ini. Ayo! 753 01:45:44,959 --> 01:45:46,459 Ayo! 754 01:45:50,917 --> 01:45:53,292 Laura, Aku tidak bisa membiarkan dia di sini. Aku tidak bisa. 755 01:45:54,501 --> 01:45:58,084 - Ayolah. - Tidak! Masih banyak yang harus dilakukan di sini. 756 01:45:58,876 --> 01:46:00,917 - Sara, tolong.. - Beritahu ayah, aku mencintainya. 757 01:46:01,959 --> 01:46:03,542 Meskipun dia tidak ingat aku. 758 01:46:04,167 --> 01:46:06,376 Kita harus pergi sekarang. 759 01:46:06,626 --> 01:46:07,667 Di sini. 760 01:46:08,876 --> 01:46:12,167 Inilah semuanya. Hal-hal baik dan buruk. Aku ingin kau memilikinya. 761 01:46:12,334 --> 01:46:13,459 Aku tidak bisa. 762 01:46:15,251 --> 01:46:16,751 Ayah akan bangga padamu. 763 01:46:18,209 --> 01:46:20,126 - Sara, tolong, lanjutkan. - Aku menyayangimu. 764 01:46:20,292 --> 01:46:21,792 Sara, aku membutuhkanmu. 765 01:46:22,834 --> 01:46:23,917 Terima kasih. 766 01:46:24,959 --> 01:46:26,292 Pegang dia! 767 01:47:34,126 --> 01:47:37,084 kau pergi, semakin kecil dan semakin kecil, 768 01:47:38,126 --> 01:47:40,876 sampai kau menjadi titik, 769 01:47:41,167 --> 01:47:43,792 setetes air di tengah lautan hijau. 770 01:47:47,667 --> 01:47:50,042 Apa yang Aku tidak tahu sebelumnya 771 01:47:50,209 --> 01:47:54,001 adalah bahwa halaman-halaman dari buku catatan itu akan berakhir menemani 772 01:47:54,167 --> 01:47:57,001 lima tahun ke depan dalam hidupku. 773 01:48:15,751 --> 01:48:19,334 Ada suara lain, laporan lain, 774 01:48:19,501 --> 01:48:21,209 tapi cerita ini, 775 01:48:22,334 --> 01:48:23,542 ceritamu, 776 01:48:24,584 --> 01:48:26,709 membantu membuka mata orang-orang. 777 01:48:28,876 --> 01:48:31,584 Untuk pertama kalinya, orang menyukai kau dan aku, 778 01:48:31,751 --> 01:48:33,834 dengan kulit kita yang sama, 779 01:48:34,001 --> 01:48:36,584 sudah siap untuk mendengar dari mulutmu 780 01:48:37,709 --> 01:48:40,376 cerita itu hingga tidak ada yang ingin mendengarnya. 781 01:48:42,626 --> 01:48:44,917 Kami tidak pernah bisa bicara. 782 01:48:45,084 --> 01:48:48,917 Aku bahkan tidak tahu jika kau sadar 783 01:48:49,084 --> 01:48:51,167 dari apa yang membuatmu mulai bergerak, 784 01:48:52,626 --> 01:48:54,417 tapi aku tahu, 785 01:48:54,584 --> 01:48:56,251 dari apa yang mereka katakan padaku, 786 01:48:57,292 --> 01:48:59,417 adalah bahwa selama bertahun-tahun 787 01:48:59,584 --> 01:49:01,334 kau tidak pernah menyerah. 788 01:49:02,792 --> 01:49:05,126 kau terus berjuang sampai akhir, 789 01:49:05,292 --> 01:49:07,334 tidak mengundurkan diri hanya 790 01:49:07,501 --> 01:49:09,334 untuk menyembuhkan luka, 791 01:49:10,417 --> 01:49:14,417 menjadi bagian dari tanah ini. 792 01:49:17,251 --> 01:49:18,917 Inilah ceritanya.. 793 01:49:20,001 --> 01:49:23,001 Aku akan terus memberi tahu kepada siapa saja yang akan mendengarkan. 794 01:49:23,709 --> 01:49:25,126 Sampai suatu hari.. 795 01:49:27,876 --> 01:49:31,084 Siapa yang tahu apa yang suatu hari nanti akan membawa kita? 796 01:50:01,917 --> 01:50:05,917 NOTEBOOK SARA