1 00:00:41,526 --> 00:00:55,526 : ترجمه و زيرنويس « Ali EmJay علي نصرآبادي » « AbG سروش » 2 00:00:55,527 --> 00:01:02,527 T.Me/Ali_EmJay T.Me/AbG_Sub 3 00:01:03,389 --> 00:01:05,384 خوش اومدين 4 00:01:05,386 --> 00:01:07,149 به موقع براي داستان ما رسيدين 5 00:01:07,151 --> 00:01:09,280 يک داستان ماجراجويانه کارآگاهيِ حماسي 6 00:01:09,282 --> 00:01:11,544 شرلوک هولمز ... بزرگترين 7 00:01:11,546 --> 00:01:13,574 بياين به جاش "نومئو و جوليت" رو انجام بديم 8 00:01:13,576 --> 00:01:15,107 آره. قبلا اون رو انجام داديم 9 00:01:15,109 --> 00:01:16,506 هي! من ميدونم! "بازي نومز" ها (اشاره به بازي تاج و تخت) 10 00:01:16,508 --> 00:01:19,437 تکاور تنهاي نوم نه، ما اينو انجام ميديم - 11 00:01:19,439 --> 00:01:22,900 شرلوک هولمز، بزرگترين کاراگاه تمام دوران 12 00:01:22,902 --> 00:01:24,632 و مال ما بهترين ـش ميشه 13 00:01:24,634 --> 00:01:27,028 ... چونکه شرلوک ما 14 00:01:27,030 --> 00:01:28,562 بياين "نوم گرگ و ميش" رو انجام بديم 15 00:01:28,564 --> 00:01:30,691 نه.نه - "يا "نوم عنکبوتي" بازگشت به خانه - 16 00:01:30,693 --> 00:01:31,990 يا اينديانا نومز 17 00:01:31,992 --> 00:01:35,755 نه! چونکه شرلوک ما يک "نوم" توي باغ هست 18 00:01:36,389 --> 00:01:39,149 !يک "نوم" توي باغ هست شيرفهمه؟ 19 00:01:39,151 --> 00:01:41,049 خب. چرا از اول اينو نگفتي؟ 20 00:01:42,282 --> 00:01:44,245 ... منتظر يک داستان پرتعليق 21 00:01:44,247 --> 00:01:46,210 و پر رمز و راز و دسيسه باشيد 22 00:01:46,212 --> 00:01:48,075 !رمز و راز! جون 23 00:01:48,077 --> 00:01:51,374 آماده بشيد براي "شرلوک نومز" 24 00:01:56,202 --> 00:01:57,533 سرنخ آخر، واتسون 25 00:01:57,535 --> 00:01:59,629 نوم" هاي ربوده شده" توي موزه هستن 26 00:01:59,631 --> 00:02:01,529 و فقط چندثانيه تا لـه و لـَورده شدن فاصله دارن 27 00:02:01,730 --> 00:02:03,495 در اين مورد خواهيم ديد 28 00:02:04,195 --> 00:02:06,393 !کمک - !کمک - 29 00:02:08,191 --> 00:02:10,486 !خودت رو نشون بده، موريارتي 30 00:02:10,488 --> 00:02:12,419 !کمک من گير افتادم 31 00:02:12,652 --> 00:02:13,850 !شرلوک 32 00:02:13,852 --> 00:02:15,050 چطور ميتونم در مقابل چنين درخواستي مقاومت کنم؟ 33 00:02:15,316 --> 00:02:19,378 !من اينجام ! کلوچه شيطاني شگون آور موردعلاقه ي شما 34 00:02:19,380 --> 00:02:22,109 اگرچه کلمه "شيطاني" رو به کار بردم،بايد بگم که در زمان ديدن فيلماي غمناک گريه ميکنم 35 00:02:22,111 --> 00:02:23,874 من موجود خيلي پيچيده اي هستم سعي نکنين من رو درک کنين 36 00:02:24,109 --> 00:02:25,703 شرلي! ميتونم به اين اسم صدات کنم؟ 37 00:02:25,705 --> 00:02:29,102 به موقع رسيدي تا منقرض شدن اين "نوم" هارو ببيني 38 00:02:31,234 --> 00:02:33,630 !اين کار همين الان متوقف ميشه، موريارتي 39 00:02:33,632 --> 00:02:34,862 صادق باش، شرلوک 40 00:02:34,864 --> 00:02:36,729 تو هم به اندازه من از اين بازي کوچيکمون لذت ميبري 41 00:02:36,961 --> 00:02:38,525 اين بازي نيست 42 00:02:38,527 --> 00:02:40,755 من محافظ قسم خورده ي "نوم" هاي باغ لندن هستم 43 00:02:40,757 --> 00:02:43,421 ... اگه تو محافظ قسم خورده "نوم" هاي شهر هستي 44 00:02:43,423 --> 00:02:45,284 ! اون وقت من نابودگر قسم خورده ي اونام 45 00:02:45,286 --> 00:02:48,583 و ما به اين بازي کوجولو ادامه ميديم، شرلوک 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,346 تا وقتي که تک تک "نوم" هاي توي لندن رو لـِه و لَورده کنم 47 00:02:51,348 --> 00:02:54,176 تا روزي که ميميرم، جلوت رو ميگيرم 48 00:02:54,178 --> 00:02:55,507 ! لحظه جرقه خوردن توي ذهن 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,439 چيه؟ آره! امروز همون روز موعوده 50 00:02:58,707 --> 00:03:01,405 يالا شرلوک بيا باهام برقص 51 00:03:22,551 --> 00:03:23,614 !اه 52 00:03:23,616 --> 00:03:24,681 !نه 53 00:03:27,678 --> 00:03:29,476 ظرف هاي فاج (فاج: نوعي خوردني شيرين) 54 00:03:31,975 --> 00:03:33,141 !شرلوک 55 00:03:42,764 --> 00:03:43,961 نيازي به تشکر نيست 56 00:03:43,963 --> 00:03:46,128 اين وظيفه قسم خورده من هست که از شما محافظت کنم 57 00:03:46,593 --> 00:03:47,722 !نيازي به بغل نيست 58 00:03:47,724 --> 00:03:50,189 واتسون؟ - بله شرلوک؟ - 59 00:03:50,191 --> 00:03:51,921 فکرکنم اين مال تو هست 60 00:03:59,081 --> 00:04:00,778 تموم شد، واتسون 61 00:04:00,780 --> 00:04:02,243 ... حالا که "موريارتي" رفته 62 00:04:02,245 --> 00:04:06,141 لندن يک بار ديگه براي تمامي "نوم" هاي باغ امن شده 63 00:04:50,332 --> 00:04:52,462 خونه جديد ما تو لندن هست 64 00:04:52,464 --> 00:04:54,491 دوست داشتني به نظر نمياد؟ 65 00:04:54,493 --> 00:04:56,522 فاصله زيادي با "استراتفورد" داره 66 00:04:56,524 --> 00:04:58,322 اما خيلي به نوه ها نزديکتر هستيم 67 00:04:58,589 --> 00:05:02,154 و وقتي "نوم" هامون رو توي باغ بذاريم خيلي حس بهتري بهمون دست ميده 68 00:05:07,315 --> 00:05:08,312 لندن 69 00:05:08,314 --> 00:05:10,777 ... يک ماجراجويي کاملاً جديد براي ما 70 00:05:11,044 --> 00:05:12,874 ...و معشوقه هاي بداقبالمون 71 00:05:12,876 --> 00:05:15,408 نوميو و ژوليت 72 00:05:16,672 --> 00:05:19,600 درسته بريم بيرون و يک قهوه گرون قيمت بخريم 73 00:05:19,602 --> 00:05:21,400 اين کاري هست که مردم اطراف اينجا انجام ميدن 74 00:05:21,402 --> 00:05:23,628 اره من داشتم روي سفارشم کار ميکردم 75 00:05:23,630 --> 00:05:27,493 يک شات تريپل سوي لاته ، کاملاً دج و سک 76 00:05:38,716 --> 00:05:40,080 ! چه آشغالدوني اي 77 00:05:42,447 --> 00:05:44,009 باغ جديد کجاست؟ 78 00:05:44,011 --> 00:05:46,276 اين باغ جديد هست، فاون 79 00:05:46,508 --> 00:05:48,804 نه، من به داخل جعبه برميگردم 80 00:05:51,738 --> 00:05:53,302 دخترها! مواظب حرف زدنتون باشين 81 00:05:53,304 --> 00:05:56,034 گمونم از اون خونه هاست که نياز به تعمير دارن 82 00:05:56,266 --> 00:05:57,797 خب فکرکنم 83 00:05:57,799 --> 00:06:00,862 که اين زيباترين باغ توي دنياست 84 00:06:01,263 --> 00:06:02,792 چونکه تو توش وايستادي 85 00:06:02,794 --> 00:06:05,188 ! چه جمله ضايعي گفتي - جدي؟ - 86 00:06:05,190 --> 00:06:08,319 اين جمله رو توي ماشين به مدت 10 دقيقه تمرين کردم 87 00:06:08,321 --> 00:06:10,919 واقعا افتضاح بود 88 00:06:12,151 --> 00:06:14,548 شرط ميبندم اونجا منظره خيلي خوبي داشته باشه 89 00:06:15,447 --> 00:06:16,978 وقتي اول به اونجا رسيدم در جريانت ميذارم 90 00:06:16,980 --> 00:06:19,345 باشه بيا اينجا 91 00:06:22,474 --> 00:06:23,540 !هي 92 00:06:29,833 --> 00:06:31,431 تو بردي 93 00:06:32,364 --> 00:06:33,430 بيا اينجا 94 00:06:43,552 --> 00:06:44,951 ! هي ،هي 95 00:06:57,241 --> 00:06:59,306 به همه ماجراجويي هايي که قراره داشته باشيم،فکرکن 96 00:06:59,839 --> 00:07:03,635 جوليت، همين حالا بيا پايين تا نيفتادي 97 00:07:03,900 --> 00:07:05,163 .. کي اون قراره بفهمه 98 00:07:05,165 --> 00:07:07,196 که تو قوي ترين "نوم" توي باغي؟ 99 00:07:07,463 --> 00:07:09,961 حالا اينکه گفتي جمله خوبي بود 100 00:07:11,993 --> 00:07:13,189 اون منو دوست داره 101 00:07:13,191 --> 00:07:15,322 ...نداره دوستم...دوستم داره 102 00:07:15,554 --> 00:07:16,851 سلام نانت 103 00:07:16,853 --> 00:07:19,516 فکرکنم بعضيا روي يکي کراش دارن 104 00:07:19,785 --> 00:07:21,282 !شايد 105 00:07:21,284 --> 00:07:24,312 خب شايد اونا هم روي تو کراش داشته باشن 106 00:07:24,314 --> 00:07:26,476 واقعا اينطور فکرميکني؟ - نميدونم - 107 00:07:26,478 --> 00:07:28,406 نميدونم کي هست. ميدونم؟ - اه - 108 00:07:28,408 --> 00:07:30,406 همگي جمع بشين - بياين همگي - 109 00:07:32,239 --> 00:07:35,335 ما يک اعلاميه داريم که بايد بگيم 110 00:07:37,133 --> 00:07:40,663 لرد بردريک" و من" رسماً داريم بازنشسته ميشيم 111 00:07:40,863 --> 00:07:43,193 ... هردومون فکرميکنيم که يک باغ جديد 112 00:07:43,195 --> 00:07:47,457 بهترين فرصت براي مشخص کردن اسامي رهبران جديده 113 00:07:47,791 --> 00:07:50,487 نوميو و ژوليت 114 00:07:50,987 --> 00:07:52,116 ما؟ 115 00:07:53,551 --> 00:07:56,912 !آفرين به قوم و خويش بازي! باورنکردنيه (پارتي بازي به نفع قوم و خويش) 116 00:07:56,914 --> 00:07:59,411 ... نوميو و ژوليت مارو 117 00:08:00,443 --> 00:08:01,508 به سمت آماده سازي باغ براي زمستون هدايت ميکنن 118 00:08:01,510 --> 00:08:05,139 به محض اينکه باغ توي بهار شکوفه بده 119 00:08:05,340 --> 00:08:08,904 يک جشن "جوانه" ميگيريم 120 00:08:09,236 --> 00:08:11,399 بيا عزيزم 121 00:08:12,067 --> 00:08:14,162 اينجا رو ببين عالي نيست؟ 122 00:08:14,164 --> 00:08:15,494 افتضاحه 123 00:08:15,496 --> 00:08:18,691 به شدت افتضاحه اما هرچي نباشه مال ماست 124 00:08:18,693 --> 00:08:20,724 آره مال ماست 125 00:08:21,058 --> 00:08:23,423 و من به اين باغ نشون ميدم کي رييسه 126 00:08:30,882 --> 00:08:31,914 !همم 127 00:08:32,746 --> 00:08:35,841 واتسون! ببين با کُره جهان چيکار کردي 128 00:08:35,843 --> 00:08:37,438 من؟ 129 00:08:37,440 --> 00:08:39,105 تو شوتش کردي - چونکه تو جاخالي دادي - 130 00:08:39,107 --> 00:08:41,800 تنها دليلي که تو نرم پوش داري اينه که بتونم بهت لگد بزنم 131 00:08:41,802 --> 00:08:43,933 من کيسه بوکست نيستم 132 00:08:43,935 --> 00:08:45,465 مسخره نباش ! معلومه که هستي 133 00:08:45,467 --> 00:08:48,129 چقدر دلم براي "يک دشمن واقعي داشتن" تنگ شده 134 00:08:48,131 --> 00:08:50,593 خب ببخشيد که "موريارتي" نيستم 135 00:08:50,595 --> 00:08:54,455 شرلوک! واتسون! اين وضع رو ببينين 136 00:08:54,457 --> 00:08:56,521 چندبار بهتون گفتم؟ 137 00:08:56,523 --> 00:08:59,953 اگه ميخواين تمرين دعوا کردين، انجام بدين !برين بيرون 138 00:09:00,153 --> 00:09:01,983 ببخشيد خانم آدرسون 139 00:09:01,985 --> 00:09:04,247 !شرلوک نومز !شرلوک نومز 140 00:09:04,249 --> 00:09:06,310 ... و دکتر !اوف!اوف 141 00:09:06,312 --> 00:09:07,676 بالاخره ! يک پرونده جديد 142 00:09:07,678 --> 00:09:09,342 مشکل چيه؟ - دوستام - 143 00:09:09,344 --> 00:09:11,506 تمام دوستام تمام باغ 144 00:09:11,508 --> 00:09:13,936 ناپديد شدن همشوون رفتن 145 00:09:13,938 --> 00:09:15,468 تمام باغ؟ 146 00:09:15,470 --> 00:09:18,865 واتسون، "نوم" ها تو خطرن !پيش به سوي صحنه جرم 147 00:09:18,867 --> 00:09:20,563 !خبر فوري 148 00:09:20,565 --> 00:09:22,994 در حاليکه لندن در حال آماده شدن براي بزرگترين مراسم آتش بازي هست 149 00:09:22,996 --> 00:09:24,861 يک سري اتفاق که زياد ارزش خبري نداره افتاده 150 00:09:24,863 --> 00:09:26,226 در باغ هاي سرتاسر پايتخت 151 00:09:26,228 --> 00:09:28,422 يکي در حال دزديدن "نوم" هاي بي گناه هست 152 00:09:28,424 --> 00:09:31,452 مثل "بري" ! "بري" فقط اونجا نشسته بود و هيچ کاري نميکرد 153 00:09:31,454 --> 00:09:32,552 حالا غيب شده 154 00:09:32,554 --> 00:09:34,349 و "بري" فقط يک قسمت کوچيکي از ماجراست 155 00:09:34,351 --> 00:09:37,215 سوزان، تيم و برد گم شدن 156 00:09:37,217 --> 00:09:40,179 اين "نوم" عجيب غريب هم با اون پيانو پرزرق و برقش !گــم شــده 157 00:09:40,181 --> 00:09:42,276 ...اين "نوم" ها هم که سوار خوک هستن...معلوم نيست به چه دليل 158 00:09:42,278 --> 00:09:44,339 اميدوارم اون که روي پيتزاست ژامبون نباشه 159 00:09:44,341 --> 00:09:47,138 !همشون رفت و اين ليست ادامه داره 160 00:09:47,140 --> 00:09:49,036 ... وقتي تماس گرفته شد پليس گفت 161 00:09:49,038 --> 00:09:51,866 "ما براي اين مسخره بازيا وقت نداريم. لطفا دوباره بهمون زنگ نزنين" 162 00:09:53,100 --> 00:09:54,429 واضحه که تو هچل افتادن 163 00:09:54,431 --> 00:09:57,562 بعضيا ميگن که اين کار ، کار خود "شرلوک نومز" هست 164 00:09:58,030 --> 00:10:00,593 بعضيا ميگن چونکه امروز خبر جالب ديگه اي نيست الکي به اين موضوع گير دادن 165 00:10:05,222 --> 00:10:07,152 خيلي خب باربارا وقت خوابه 166 00:10:10,882 --> 00:10:11,980 !اوف 167 00:10:11,982 --> 00:10:13,748 انسان ها به شدت ساده لوح هستن 168 00:10:14,013 --> 00:10:17,974 اين يک جنايت ظاهرسازي شده در مقياسي هست که تا به حال شاهدش نبوديم 169 00:10:17,976 --> 00:10:20,674 خود باغ به تنهايي 10 تا "نوم" امروز از دست داده 170 00:10:23,138 --> 00:10:27,034 چمن؛ کاملاً صاف خاک؛ دست نخورده 171 00:10:27,268 --> 00:10:29,299 کلني مورچه ها هم در حال رونقه 172 00:10:29,732 --> 00:10:32,959 ميبينيش واتسون؟ - آره. هيچ ردپايي وجود نداره - 173 00:10:34,459 --> 00:10:35,625 !همم 174 00:10:37,791 --> 00:10:39,485 !هممم 175 00:10:39,487 --> 00:10:42,151 يکي همه "نوم" هارو از حياط پشتي دزديده 176 00:10:42,386 --> 00:10:45,983 بدون اينکه ردپايي به جا بذاره 177 00:10:51,476 --> 00:10:53,974 يک نوم ميتونه روياپردازي کنه 178 00:10:53,976 --> 00:10:56,373 بني؟ - بله؟ - 179 00:10:56,605 --> 00:10:59,134 خب هنوز با اون زن خوش شانس صحبت نکردي؟ 180 00:10:59,136 --> 00:11:01,731 به کراش ناشناختت نگفتي که از ته دل دوستش داري؟ 181 00:11:01,733 --> 00:11:03,463 ... جالبه که اينو گفتي 182 00:11:03,732 --> 00:11:05,160 نه - چرا نه؟ - 183 00:11:05,162 --> 00:11:06,860 ترسناکه؟ آره؟ آره؟ 184 00:11:06,862 --> 00:11:08,693 !ممکنه 185 00:11:09,126 --> 00:11:11,624 La vida buena 186 00:11:12,056 --> 00:11:13,519 زياد سخت نگير به خودت، منکيني 187 00:11:13,521 --> 00:11:15,751 فقط چهار روزه اونجا دراز کشيدي 188 00:11:15,753 --> 00:11:17,583 ! آفتاب که در مياد، قـُمبُل منم يه سر مياد 189 00:11:19,615 --> 00:11:20,747 من خوبم 190 00:11:22,179 --> 00:11:25,310 ما گفتيم که قراره اينارو کنار آلونک بکاريم.يادته؟ 191 00:11:25,542 --> 00:11:27,775 آره اما اونجا باشن بهتر به نظر ميان 192 00:11:28,341 --> 00:11:30,772 ! باشه گمونم 193 00:11:31,003 --> 00:11:32,567 بذار بهت کمک کنم 194 00:11:32,569 --> 00:11:34,167 !هي 195 00:11:35,266 --> 00:11:36,698 احساس کسالت دارم - منم - 196 00:11:36,966 --> 00:11:40,259 باغچه يه چيزي کم داره ! يه چيز خاص 197 00:11:40,261 --> 00:11:41,692 منم داشتم به همين فکرميکردم 198 00:11:41,694 --> 00:11:43,458 ميدوني چي ميتونه عالي باشه؟ ... شايد 199 00:11:43,460 --> 00:11:45,357 شايد يک چيزي که کل باغ رو بتونه بهم پيوند بده 200 00:11:47,022 --> 00:11:49,053 يک "ميان زيب" جديد چطوره؟ (دکوراسيون و يا آيتم تزئيني مرکزي باغ) 201 00:11:49,354 --> 00:11:51,148 ميخوام بالا بيارم - بسپارش به من - 202 00:11:51,150 --> 00:11:53,215 ما يک "ميان زيب" جديد ميخوايم (دکوراسيون و يا آيتم تزئيني مرکزي باغ) 203 00:11:53,515 --> 00:11:55,244 منم دقيقا همينو گفتم 204 00:11:55,246 --> 00:11:57,876 بيخيال! ذهن هاي نابغه مثل هم ديگه فکرميکنن درست نميگم؟ 205 00:11:57,878 --> 00:12:00,508 کارهاي زيادي براي انجام دادن هست بهتره شروع کنم 206 00:12:02,007 --> 00:12:03,337 !ضايع شد 207 00:12:04,272 --> 00:12:07,334 نگران نباش من اون رو ميشناسم 208 00:12:07,336 --> 00:12:10,565 و اون داشت به تک تک کلماتت گوش ميکرد 209 00:12:10,865 --> 00:12:12,061 فکرکنم باورش شد 210 00:12:12,063 --> 00:12:13,461 ... از وقتي که مسئوليت اداره باغ رو بعهده گرفتيم 211 00:12:13,463 --> 00:12:16,460 انگار ديگه به حرفاي من گوش نميده 212 00:12:17,558 --> 00:12:20,686 عه؟ ببخشيد گوش نميدادم 213 00:12:20,688 --> 00:12:22,352 اما يک فکري دارم 214 00:12:22,354 --> 00:12:25,981 بايد يک حرکت عاشقانه گُنده بزني 215 00:12:25,983 --> 00:12:28,179 يک حرکت جسورانه و کُشنده 216 00:12:30,780 --> 00:12:32,574 ! بسپارش به من 217 00:12:32,576 --> 00:12:34,940 برو به باغ وحش ! و يک شير بدزد 218 00:12:34,942 --> 00:12:37,137 و بعد جلوي ژوليت با اون شيره بجنگ 219 00:12:37,139 --> 00:12:38,970 من با يک شير در نميفتم 220 00:12:38,972 --> 00:12:40,935 حالا لازم نيست حتما شير باشه 221 00:12:40,937 --> 00:12:43,367 ببر هم باشه، اوکيه يا يک پنگوئن عصباني 222 00:12:43,599 --> 00:12:45,764 يا اينا که گفتم يا گـُل 223 00:12:46,065 --> 00:12:47,559 گل؟ خودشه 224 00:12:47,561 --> 00:12:49,792 به عنوان "ميان زيب" براش گل هاي خاص ميگيرم 225 00:12:49,794 --> 00:12:51,625 نـَـنِـت ، تو يک نابغه اي 226 00:12:52,358 --> 00:12:54,856 بني، ميتوني يک کمکي بهم بکني؟ 227 00:12:55,187 --> 00:12:56,753 بيا توي دفترم 228 00:13:04,178 --> 00:13:06,209 ...مالکين قبلي 229 00:13:06,211 --> 00:13:08,509 يک سري وسيله الکترونيکي محشر اينجا جا گذاشتن 230 00:13:09,942 --> 00:13:11,204 ! بفرمااا 231 00:13:11,206 --> 00:13:13,170 ..اوووم 232 00:13:14,336 --> 00:13:16,898 اين همون موقع که کامپيوتر رو پيدا کردم روش بود 233 00:13:16,900 --> 00:13:19,563 آره رفيق ! تو که راست ميگي 234 00:13:19,565 --> 00:13:21,829 درسته !جستجوي عکس 235 00:13:22,094 --> 00:13:25,057 خيلي خب، عبارت "ارکيده تيرکمان کوپيد" رو وارد کن 236 00:13:25,892 --> 00:13:27,754 فقط کافيه روش بزني فقط روش کليک کن 237 00:13:27,756 --> 00:13:29,752 رو اون کليک کن! لازم نيست تمام عبارت رو تايپ کني 238 00:13:29,754 --> 00:13:32,816 وقتي ديديش بهم بگو وقتي ديديش بهم بگو 239 00:13:32,818 --> 00:13:34,281 !خودشه 240 00:13:34,283 --> 00:13:36,547 اولين باري که باهم آشنا شديم سعي داشتيم يکي از اينارو گير بياريم 241 00:13:38,112 --> 00:13:40,043 خب فقط کافيه گل فروشي که از اون گُل ها ميفروشه رو پيدا کنيم 242 00:13:43,241 --> 00:13:45,303 0.8مايل 243 00:13:45,305 --> 00:13:48,300 و به نظر يک خط آبي خيلي بزرگ روي زمين هست که بايد دنبالش کني 244 00:13:48,302 --> 00:13:49,933 واقعا کاربردي نيست؟ 245 00:13:49,935 --> 00:13:51,232 بيا انجامش بديم 246 00:13:57,427 --> 00:14:00,156 تمام مدت، چشم و گوشم باهاته 247 00:14:00,724 --> 00:14:04,320 خيلي خب رفيق؟ بريم يک گل رو آزاد کنيم 248 00:14:20,238 --> 00:14:22,301 تايني دنسر" ، جواب بده" (رقاص کوچولو) 249 00:14:22,303 --> 00:14:24,932 .... "من "بني 101 - خط تيره - پرانتز باز - بن لورد * Benny 101- (The Benlord)! :) $$ * 250 00:14:24,934 --> 00:14:26,464 ...پرانتز بسته ، علامت تعجب * Benny 101- (The Benlord)! :) $$ * 251 00:14:26,466 --> 00:14:28,963 شکلک خنده، علامت دلار" هستم.... * Benny 101- (The Benlord)! :) $$ * 252 00:14:29,462 --> 00:14:31,459 بايد يک اسم مستعار ديگه انتخاب کني 253 00:14:31,461 --> 00:14:32,460 !وقت نداريم واسه اينکار 254 00:14:45,614 --> 00:14:48,143 ... بني ميتوني- 255 00:14:48,145 --> 00:14:50,507 * Benny 101- (The Benlord)! :) $$ * 256 00:14:50,509 --> 00:14:53,570 * Benny 101- (The Benlord)! :) $$ * هستم. بفرماييد؟ 257 00:14:54,737 --> 00:14:56,233 ... ميتوني نقشه هاي مغازه رو پيدا کني 258 00:14:56,235 --> 00:14:57,667 و بهم بهترين نقاط ورودي رو نشون بدي؟ 259 00:14:57,669 --> 00:14:59,031 آره ميتونم 260 00:14:59,033 --> 00:15:00,665 نه نميتونم 261 00:15:01,130 --> 00:15:02,397 ... اي 262 00:15:02,830 --> 00:15:05,693 من سيستم تهويه هوا ميبينم از اون ميتونم داخل مغازه برم؟ 263 00:15:06,925 --> 00:15:08,657 !اه 264 00:15:08,659 --> 00:15:12,621 هيچي نميدونم !ممکنه! تمام 265 00:15:14,984 --> 00:15:16,149 خيلي خب من اومدم داخل 266 00:15:16,151 --> 00:15:18,115 کارت عالي بود، تايني دنسر 267 00:15:24,509 --> 00:15:25,271 اون احتمالاً آژير سرقت باشه 268 00:15:25,273 --> 00:15:26,404 نقشه ات چيه، "تايني د"؟ 269 00:15:26,406 --> 00:15:28,003 همون برنامه معمول بدون نقشه و برنامه رفتن 270 00:15:28,005 --> 00:15:30,567 به خطر انداختن جون و سلامتم و فرار کردن با زور دندونام 271 00:15:30,569 --> 00:15:33,033 اسمش رو ميذارم "کشش يک نوميو" 272 00:15:36,330 --> 00:15:38,428 و منو هم "تايني د" صدا نکن 273 00:15:51,716 --> 00:15:54,642 نوميو؟ هي بني؟ تو نوميو رو نديدي؟ 274 00:15:54,644 --> 00:15:56,941 نه! خب شايد 275 00:15:57,543 --> 00:16:00,304 اون "نوميو" هست؟ از باغ رفته؟ 276 00:16:00,306 --> 00:16:02,637 نه - اون کجاست؟ چيکار ميکنه؟ - 277 00:16:06,166 --> 00:16:08,264 ! اه کـود 278 00:16:16,790 --> 00:16:19,687 دفعه بعد يادت باشه يک نقشه فرار داشته باشيم 279 00:16:20,819 --> 00:16:22,485 اگه دفعه بعدي در کار باشه 280 00:16:36,737 --> 00:16:38,034 !عجله کن 281 00:16:41,466 --> 00:16:44,562 هشت باغ نوم ها همينجور ناپديد شدن 282 00:16:44,564 --> 00:16:48,990 هيچ سرنخي نيست نه حتي چيزي به اندازه يک ردپا 283 00:16:48,992 --> 00:16:52,154 فقط يک چيز اونقدر شيطاني و با هوش و ذکاوت هست 284 00:16:52,156 --> 00:16:54,720 که بتونه چنين نقشه شيطاني رو عملي کنه 285 00:16:55,553 --> 00:16:56,482 !موريارتي 286 00:16:56,484 --> 00:16:58,414 موريارتي؟ اما اين غيرممکنه 287 00:16:58,416 --> 00:17:00,613 موريارتي خورد و خاک شد خودمون ديديم 288 00:17:00,979 --> 00:17:03,277 ما که کامل همه چيز رو نديديم 289 00:17:03,477 --> 00:17:04,709 اون هنوز زنده ست 290 00:17:04,711 --> 00:17:06,472 چطور ممکنه نجات پيدا کرده باشه؟ 291 00:17:06,474 --> 00:17:08,738 بهرحال، "موريارتي" هميشه براي ما يک سرنخ ميذاره 292 00:17:08,740 --> 00:17:09,870 کارت ويزيت ـش 293 00:17:09,872 --> 00:17:13,569 آره. چي رو جا انداختم؟ 294 00:17:14,867 --> 00:17:16,231 واتسون، نقشه ات رو بهم بده 295 00:17:19,995 --> 00:17:21,694 ... نوم هايي که تازه اسباب کشي کردن اومدن 296 00:17:22,160 --> 00:17:23,755 کجا اقامت ميکنن؟ 297 00:17:23,757 --> 00:17:24,889 گمونم اينجا 298 00:17:25,357 --> 00:17:26,786 اها! ميبيني واتسون؟ 299 00:17:26,788 --> 00:17:29,086 موريارتي" ، کارت ويزيتش رو براي ما به جا گذاشته" 300 00:17:30,585 --> 00:17:31,848 "M" ! 301 00:17:31,850 --> 00:17:35,047 عجله کن واتسون! اون "نوم" ها توي خطر بدي هستن 302 00:17:39,710 --> 00:17:41,974 جوليت صبرکن !صبرکن 303 00:17:42,772 --> 00:17:44,036 ميتونم توضيح بدم 304 00:17:44,038 --> 00:17:45,968 چي فکري با خودت ميکردي؟ 305 00:17:45,970 --> 00:17:47,568 ! داشتم اينو برات مياوردم 306 00:17:47,866 --> 00:17:49,163 اينو يادته؟ 307 00:17:49,165 --> 00:17:51,464 براي يک گل خودت رو در معرض نابود شدن قرار دادي؟ 308 00:17:51,466 --> 00:17:55,158 نه هر گلي...گُل ما اينکارو براي تو کردم 309 00:17:55,160 --> 00:17:57,256 براي من کردي؟ براي من؟ 310 00:17:57,258 --> 00:18:00,354 من مسئوليت دارم !وقتي براي اينکارا ندارم 311 00:18:00,356 --> 00:18:01,984 نه، تو براي خودمون وقتي نداري 312 00:18:01,986 --> 00:18:04,049 ...وقتي که اين باغ رو آماده کنم 313 00:18:04,051 --> 00:18:05,516 براي خودمون کلي وقت داريم 314 00:18:05,518 --> 00:18:07,046 !باورنکردنيه 315 00:18:07,048 --> 00:18:08,679 تو بيشتر به چي اهميت ميدي؟ باغ يا من؟ 316 00:18:08,681 --> 00:18:10,842 داري مسخره بازي در مياري - اين که نشد جواب - 317 00:18:10,844 --> 00:18:14,074 باغچه نميتونه صبر کنه ! ولي تو ميتوني 318 00:18:18,204 --> 00:18:20,168 نوميو! کمک! يه چيزي اينجاست 319 00:18:20,170 --> 00:18:21,435 ... چيزه 320 00:18:21,834 --> 00:18:23,399 بني! چه خبره؟ 321 00:18:36,020 --> 00:18:37,748 بابا - مامان - 322 00:18:37,750 --> 00:18:39,449 نَنِت - بني - 323 00:18:39,850 --> 00:18:41,415 همشون رفتن 324 00:18:42,014 --> 00:18:43,446 خيلي دير رسيديم 325 00:18:44,011 --> 00:18:45,175 لطفا برگردين عقب 326 00:18:45,177 --> 00:18:46,908 اين يک صحنه جرم در دست بررسي ـه 327 00:18:46,910 --> 00:18:50,039 هي! شما کي هستين و توي باغ ما چي کار ميکنين؟ 328 00:18:50,041 --> 00:18:51,405 باغ شما؟ 329 00:18:51,407 --> 00:18:53,167 وقتي اين اتفاق افتاد شما دوتا کجا بودين؟ 330 00:18:53,169 --> 00:18:55,666 اونا دعوا(مخصوص عاشق ها) داشتن ميکردن 331 00:18:55,867 --> 00:18:57,599 ميبيني چطور داره روش رو از اون (نوميو) برميگردونه؟ 332 00:18:57,601 --> 00:18:58,995 از دستش عصبانيه 333 00:18:58,997 --> 00:19:02,059 و گُل توي دوست اون هم به نشانه ابراز علاقه عاشقانه بوده 334 00:19:02,061 --> 00:19:04,692 يک حرکت از شدت نااميدي که به طور قابل پيش بيني اي پس زده شده 335 00:19:04,892 --> 00:19:06,422 !هوي - واتسون - 336 00:19:06,424 --> 00:19:08,152 ربع غربي رو جستجو کن 337 00:19:08,154 --> 00:19:09,652 اگه اون پليد پشت اين ماجرا باشه 338 00:19:09,654 --> 00:19:11,818 کارت ويزيتش رو به جا ميذاره 339 00:19:12,051 --> 00:19:13,283 اين چيه؟ 340 00:19:14,781 --> 00:19:16,346 بذار ببينمش 341 00:19:16,582 --> 00:19:17,780 بهم بگو چيه 342 00:19:18,014 --> 00:19:19,276 يک سرنخه 343 00:19:19,278 --> 00:19:21,008 مارو به مقصد بعديمون هدايت ميکنه 344 00:19:21,010 --> 00:19:23,970 ... و اگه ميخواي دوباره دوستات و خونوادت رو ببيني 345 00:19:23,972 --> 00:19:25,504 بهتره ردش کني اينور 346 00:19:31,032 --> 00:19:32,497 نـُه 347 00:19:32,764 --> 00:19:34,660 پايينش يکمي شکستگي داره 348 00:19:34,662 --> 00:19:39,525 قبلا اين "9" به خصوص رو کجا ديدم؟ 349 00:19:40,689 --> 00:19:42,620 ... نُه،نُه،نُه 350 00:20:01,136 --> 00:20:03,067 ! نـُـه! فهميدم 351 00:20:03,301 --> 00:20:05,032 به محله چيني ها بريم، واتسون 352 00:20:06,198 --> 00:20:08,229 بازي در شُرُف وقوعه 353 00:20:09,328 --> 00:20:11,526 رفيق ... تو هيچ جا نميري 354 00:20:12,925 --> 00:20:15,186 همينجا بمون پرونده دست ماست 355 00:20:15,188 --> 00:20:16,586 ... عجب داستان تمام کـ 356 00:20:16,588 --> 00:20:18,551 بلند شو دنبالشون ميريم 357 00:20:22,082 --> 00:20:23,546 !صبرکن 358 00:20:35,735 --> 00:20:37,532 !هي،هي!هي 359 00:20:41,295 --> 00:20:42,427 !صبرکنين 360 00:20:44,327 --> 00:20:45,924 با تمام قوا به جلو ميريم واتسون 361 00:20:48,323 --> 00:20:50,321 نه .منتظر ما بمونين 362 00:20:52,686 --> 00:20:53,782 !صبرکنين 363 00:20:53,784 --> 00:20:56,015 فراموششون کن خودمون از پسش برميايم 364 00:20:56,249 --> 00:20:58,345 يا برعکسش رو انجام ميديم !تصميم با شماست 365 00:20:58,546 --> 00:21:00,877 اون تخته هارو رد کن بيان، واتسون 366 00:21:07,371 --> 00:21:09,636 سطح آب...داره پايين مياد 367 00:21:10,401 --> 00:21:11,734 موتور هرو خاموش کن 368 00:21:14,697 --> 00:21:16,427 حالا بهمون بگين که چه بلايي سر خونوادمون اومده؟ 369 00:21:16,429 --> 00:21:18,924 ما وقتي براي اين چيزا نداريم ميشه برين کنار؟ 370 00:21:18,926 --> 00:21:20,954 نه تا وقتي بهمون نگين که چه خبره 371 00:21:20,956 --> 00:21:22,087 همم؟ 372 00:21:22,089 --> 00:21:24,420 خيلي دير شد- براي چي خيلي ديره؟ - 373 00:21:24,422 --> 00:21:25,882 ! دارن ميان 374 00:21:25,884 --> 00:21:27,649 و حالا مشکل موش هم داريم 375 00:21:27,651 --> 00:21:30,179 به لطف اين تازه واردهاي فضول 376 00:21:31,813 --> 00:21:33,676 ...اگه نميخواين لگدمال بشين 377 00:21:33,678 --> 00:21:35,641 توصيه ميکنم در کشيدن طناب به واتسون کمک کنين 378 00:21:35,643 --> 00:21:37,841 !يالا! بهم کمک بدين 379 00:21:44,301 --> 00:21:45,532 !پيف 380 00:21:45,534 --> 00:21:47,662 پيف؟ ... نوم جوان 381 00:21:47,664 --> 00:21:50,960 فکرميکني اون موش ها از چي داشتن فرار ميکردن؟ 382 00:21:51,162 --> 00:21:52,261 ! اه نه 383 00:22:00,686 --> 00:22:03,017 ! اونجا اون راه خروجمون هست 384 00:22:03,981 --> 00:22:06,279 !شرلوک! محکم بگير 385 00:22:31,189 --> 00:22:32,518 تو خوبي؟ 386 00:22:32,520 --> 00:22:34,184 ... داشتي يه چيزايي ميگفتي 387 00:22:34,186 --> 00:22:35,550 در مورد "تازه واردهاي فضول"؟ 388 00:22:35,552 --> 00:22:37,647 من حرفم در مورد اون ارزيابي رو پس نميگيرم 389 00:22:37,649 --> 00:22:41,978 اما اگه اينقدر به فضولي و دخالت اصرار دارين ميتونين دست کمکي به "واتسون" برسونين 390 00:22:42,576 --> 00:22:44,174 ! چقدر باملاحظه 391 00:22:44,176 --> 00:22:45,639 گفتين اسماتون چيه؟ 392 00:22:45,641 --> 00:22:47,935 اصلا نگفتيم. من نوميو هستم - ژوليت - 393 00:22:47,937 --> 00:22:51,035 من "شرلوک نومز" هستم ... اولين کارآگاه مشاور دنيا 394 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 و محافظ قسم خورده ي "نوم" هاي باغ هاي لندن 395 00:22:53,500 --> 00:22:55,663 ... و منم - وقتي براي اون نيست، واتسون - 396 00:22:55,665 --> 00:22:58,029 ! به سطح زمين وقتي براي از دست دادن نداريم 397 00:23:00,359 --> 00:23:03,721 ببين، حالا که باهم توي يک تيم هستيم چطوره بهمون بگين که چه خبره؟ 398 00:23:03,723 --> 00:23:05,088 با اين شروع ميکنيم 399 00:23:05,554 --> 00:23:09,184 واژه "م" ، نماد دشمن اصلي شرلوک يعني "موريارتي" هست 400 00:23:09,617 --> 00:23:12,780 کلوچه هاي "موريارتي" ...مزه شون شمارو به خنده ميندازه 401 00:23:13,080 --> 00:23:16,411 پر شده با شربت گوبارب که باعث ميشه همزمان بخورينش 402 00:23:16,677 --> 00:23:20,273 بعضي وسايل تزئيني فقط شيطان ساخته شدن 403 00:23:20,806 --> 00:23:24,236 و "موريارتي" ، اهريمني ترين اونا بود 404 00:23:27,134 --> 00:23:30,861 سالها، "موريارتي" دنياي وسايل تزئيني رو ترس انداخته بود 405 00:23:32,762 --> 00:23:34,058 !اه 406 00:23:34,060 --> 00:23:36,525 تا وقتي همتاش رو در "شرلوک نومز" ديد 407 00:23:36,925 --> 00:23:38,885 يک دفعه براي خودش يک رقيب همتراز و بارزش پيدا کرد 408 00:23:38,887 --> 00:23:39,986 !هممم 409 00:23:39,988 --> 00:23:41,783 و شکست دادن شرلوک، تبديل به وسواس و عقده فکريش شد 410 00:23:41,785 --> 00:23:44,617 و "موريارتي" شروع به انجام دادن بازي وحشتناکش کرد 411 00:23:45,483 --> 00:23:47,446 ... اون "نوم" هارو ميدزديد 412 00:23:48,479 --> 00:23:51,309 و يک سري سرنخ به جا ميذاشت که نشون دهنده مکان اونا بود 413 00:23:52,476 --> 00:23:56,803 و مارو به چالشي دعوت ميکرد که اونارو تو 24ساعت پيدا کنيم و گرنه خردشون ميکنه 414 00:23:56,805 --> 00:23:59,167 اون ميخواد دوست ها و خانوادمون رو خُرد کنه؟ 415 00:23:59,169 --> 00:24:00,432 خب چطور متوقفش کنيم؟ 416 00:24:00,434 --> 00:24:02,598 فعلاً...بازيش رو انجام ميديم 417 00:24:02,799 --> 00:24:05,529 سري سرنخ هاش رو دنبال ميکنيم و "نوم" هارو پيدا ميکنيم 418 00:24:16,484 --> 00:24:19,016 عدد 9 با يک شکستگي توي پاش 419 00:24:20,881 --> 00:24:25,109 همونطور که يادم بود "بازار بزرگ "کرلي فو 420 00:24:25,675 --> 00:24:27,374 بياين از پشت بريم 421 00:24:31,703 --> 00:24:34,300 سرنخ بعدي داخل هست 422 00:24:40,429 --> 00:24:42,090 ... اگه يادت باشه 423 00:24:42,092 --> 00:24:44,954 آخرين باري که اينجا بوديم يک خرده فاجعه به بار اومد 424 00:24:44,956 --> 00:24:49,286 آره. ياد دارم يک خرده وضعيت ناخوشايندي بود 425 00:24:54,515 --> 00:24:56,679 اينارو بپوشين تا شناسايي نشيم 426 00:24:57,710 --> 00:25:00,008 حالا طبيعي رفتار کنين 427 00:25:05,270 --> 00:25:06,433 فکرميکنم بهتون مياد 428 00:25:06,435 --> 00:25:07,700 !تمرکز کنيد 429 00:25:08,168 --> 00:25:11,532 ميبينين خيلي خوب همرنگ جماعت شديم 430 00:25:25,883 --> 00:25:28,947 من کاملاً مطمئنم که شناسايي شديم 431 00:25:44,465 --> 00:25:49,591 "والا مقام، ملکه بيوه بزرگ "پام پام 432 00:25:54,522 --> 00:25:58,118 ملکه "پام پام" شمارو به خاطر دارن، آقاي شرلوک نومز 433 00:25:58,451 --> 00:26:00,281 خوبه.خوبه 434 00:26:00,283 --> 00:26:02,512 نه البته از روي علاقه - آه - 435 00:26:02,514 --> 00:26:04,277 خب حالا زياد خوب نيست نه؟ 436 00:26:04,279 --> 00:26:08,107 ميبينم که اُرکيدي رو که براي معذرت خواهي در مورد آخرين ملاقاتمون فرستادم، داري 437 00:26:08,109 --> 00:26:10,039 يک هديه خوش يُمن 438 00:26:10,041 --> 00:26:12,969 اما تو اوني نيستي که به ملکه توهين کرده 439 00:26:12,971 --> 00:26:14,700 اون شخص شرلوک ـه 440 00:26:15,240 --> 00:26:19,530 و بنابر اين متاسفانه بايد ازتون بخوام که برين 441 00:26:19,880 --> 00:26:21,880 ! قر بده ! قر بده ! قر بده! برو بين!بيرون 442 00:26:21,960 --> 00:26:23,320 اون خيلي متاسفه 443 00:26:23,400 --> 00:26:25,050 بهش بگو چقدر متاسفي 444 00:26:25,400 --> 00:26:28,000 متاسفم که وقتم رو هدر دادم تا پرونده شمارو حل کنم 445 00:26:28,080 --> 00:26:30,800 حالا اصولاً اينکارش يک معذرت خواهي بود 446 00:26:30,880 --> 00:26:33,247 ده ها نوم توي خطر هستن 447 00:26:33,360 --> 00:26:37,729 پس ميشه لطفا برين کنار و بذارين تحقيقاتم رو انجام بدم؟ 448 00:26:43,520 --> 00:26:44,521 نه 449 00:26:45,920 --> 00:26:50,050 لطفا.. ما فقط ميخوايم يک نگاهي به اطراف بندازيم خيلي مهمه 450 00:26:50,400 --> 00:26:52,403 صبرکن.صبرکنين.صبرکنين بذارين توضيح بدم 451 00:26:52,840 --> 00:26:55,127 صبرکنين. دارم بهتون هشدار ميدم برين عقب 452 00:27:05,560 --> 00:27:06,641 !نگهبان ها 453 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 واتسون، تو سرشون رو گرم کن من ميرم سرنخ شکار کنم 454 00:27:15,200 --> 00:27:16,804 خيلي خب باز دوباره شروع شد 455 00:27:17,120 --> 00:27:18,920 تو به واتسون کمک کن من به شرلوک کمک ميکنم 456 00:27:19,000 --> 00:27:20,960 عاليه - تو از پسش بر مياي - 457 00:27:21,040 --> 00:27:22,929 من بهرحال هميشه آدم سگي اي بودم 458 00:27:26,400 --> 00:27:29,529 دنبال چي هستي؟ - !يک همکار که کمتر سوال ميپرسه - 459 00:27:30,000 --> 00:27:32,162 تو هميشه اينقدر گستاخي؟ - اين يک سواله - 460 00:27:34,280 --> 00:27:35,640 اون نبايد اينجا باشه 461 00:27:35,720 --> 00:27:39,566 ساعت يک هديه ي به شدت اهانت آميز در فرهنگي چيني هاست 462 00:27:41,560 --> 00:27:43,005 ! چقدر مرموز 463 00:27:44,880 --> 00:27:46,080 حرکت کلاسيک موريارتي 464 00:27:46,160 --> 00:27:48,040 يک هواپيما؟ اين سرنخ هست؟ - NV - 465 00:27:48,120 --> 00:27:49,929 همه جزوي از بازي "موريارتي" هست 466 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 مايه کنجکاويه يک طرح متفاوت 467 00:27:52,520 --> 00:27:54,284 اين يعني چي؟ بذار ببينمش 468 00:27:54,400 --> 00:27:56,560 خانم جوليت تو بايد بهم اعتماد کني 469 00:27:56,640 --> 00:28:00,531 مِتود هاي من شايد غيرمرسوم باشه اما من خانواده و دوستات رو پيدا ميکنم 470 00:28:02,360 --> 00:28:03,487 ما بايد بريم 471 00:28:07,840 --> 00:28:09,126 ! از سمت ديگه 472 00:28:17,240 --> 00:28:18,367 فنجان مَکِشي 473 00:28:20,520 --> 00:28:22,921 فانوس کاغذي بايد جواب بده 474 00:28:27,960 --> 00:28:29,087 !نوميو 475 00:28:33,640 --> 00:28:35,051 از اينور عجله کنين 476 00:28:40,200 --> 00:28:42,806 واتسون، اون لامپ اونور خيابون 477 00:28:48,880 --> 00:28:51,360 اينارو بزنين.نبالم بياين !حالا سريع باشين 478 00:29:00,080 --> 00:29:02,128 شايد بخواي سريعتر بري 479 00:29:02,560 --> 00:29:03,561 مرسي براي راهنمايي 480 00:29:08,840 --> 00:29:09,841 !يالا 481 00:29:15,760 --> 00:29:17,649 !يالا ! فانوس هاتون رو بيارين 482 00:29:24,600 --> 00:29:27,604 با اون فنجون هاي مکشي آماده بشين !با علامت من 483 00:29:28,520 --> 00:29:29,840 صبرکن..ما داريم چيکار ميکنيم؟ 484 00:29:29,920 --> 00:29:31,285 معلومه ؛ ميپريم 485 00:29:37,800 --> 00:29:40,560 سرنخ رو حل کردي؟ مقصد بعديمون کجاست؟ 486 00:29:40,640 --> 00:29:43,610 بعدا توضيح ميدم الان فقط صبرکنين 487 00:29:47,040 --> 00:29:49,247 ! بايد به اون درخت بپريم 488 00:29:56,560 --> 00:29:58,800 موزه تاريخ طبيعي 489 00:29:58,880 --> 00:30:00,960 مکان آخرين درگيريمون با موريارتي 490 00:30:01,040 --> 00:30:03,520 البته !اون جايي هست که سرنخ مارو به سمتش راهنمايي ميکنه 491 00:30:03,600 --> 00:30:07,360 حرف مسخره نزن.. موريارتي هيچوقت چنين مکان تابلويي رو انتخاب نميکنه 492 00:30:07,440 --> 00:30:09,640 خيلي خب زرنگ! نقشه ات چيه؟ 493 00:30:09,720 --> 00:30:14,160 خب اگه لازمه که بدوني ما به گالري هنرهاي نوين "دِ جانگ" ميريم 494 00:30:14,240 --> 00:30:17,520 من هنوز از آخرين سرنخ سر در نياوردم و اثرهاي هنري به من کمک ميکنن تفکر عميق کنم 495 00:30:17,600 --> 00:30:20,080 اين نقشه ات هست؟ هنر و تفکر؟ 496 00:30:20,160 --> 00:30:22,280 موزه اونجاست بياين بريم يک نگاه بهش بندازيم 497 00:30:22,360 --> 00:30:26,240 رفيق بهش فکرکن. تو اين يارو رو توي موزه شکست دادي و حالا ميخواد انتقام بگيره 498 00:30:26,320 --> 00:30:30,371 نميفهمي؟ اون توي موزه منتظرت هست يک مبارزه برگشت و دوباره ميخواد 499 00:30:44,800 --> 00:30:46,325 به علاوه، از اونجا ميتونيم وارد بشيم 500 00:30:47,960 --> 00:30:51,009 تو ...؟ تو اصلا به من گوش ميدي؟ اصلا گوش نميده.ببين 501 00:30:52,880 --> 00:30:56,160 خوبه . دست از حرف زدن برداشتي حالا به گالري ميريم 502 00:30:56,240 --> 00:30:59,323 ميدوني چيه؟ موفق باشي ما به موزه ميريم 503 00:30:59,720 --> 00:31:02,041 بياين به گالري بريم ديگه 504 00:31:02,920 --> 00:31:06,641 جدي ميگي؟ حرف اون رو به جاي من انتخاب ميکني؟ 505 00:31:06,760 --> 00:31:10,680 من هيچکس رو انتخاب نميکنم شرلوک اين يارو "موريارتي" رو ميشناسه و تو نميشناسي 506 00:31:10,760 --> 00:31:13,525 ما قراره يک تيم باشيم . "نوميو و جوليت" ؛ يادته؟ 507 00:31:13,640 --> 00:31:15,051 ما يک تيم هستيم 508 00:31:15,400 --> 00:31:18,609 ولي به نظر که اينطور نمياد از وقتي به اينجا اومديم چنين حسي نميداده 509 00:31:18,960 --> 00:31:20,325 نوميو 510 00:31:20,640 --> 00:31:22,688 با من هستي يا نه؟ 511 00:31:23,600 --> 00:31:25,011 اينکارو نکن 512 00:31:26,320 --> 00:31:27,481 ! بفرما 513 00:31:29,680 --> 00:31:31,680 خوبه. حالا ميتونيم به گالري بريم 514 00:31:31,760 --> 00:31:34,880 بايد بريم دنبالش؟ - نه. نبايد بريم - 515 00:31:34,960 --> 00:31:36,291 اما تو ميتوني بري 516 00:31:36,640 --> 00:31:39,007 شرلوک نومز 517 00:31:39,640 --> 00:31:41,404 نگران نباش من برميگردونمش 518 00:32:03,440 --> 00:32:04,805 !نوميو 519 00:32:05,240 --> 00:32:06,446 نوميو؟ 520 00:32:09,640 --> 00:32:11,080 نذار که بگم 521 00:32:11,160 --> 00:32:13,970 در کجايي اي نوميو؟ 522 00:32:14,720 --> 00:32:16,520 خوبي رفيق؟ - جلل خالق - 523 00:32:16,600 --> 00:32:17,840 فقط تويي که 524 00:32:18,520 --> 00:32:20,640 ما اميدوار بوديم که به ما در گالري ملحق بشي 525 00:32:20,720 --> 00:32:24,520 اين اتفاق نميفته رفيق در مورد موزه حق با ماست. بيا بهشون نشون بديم 526 00:32:30,360 --> 00:32:33,120 چرا هي به عقب نگاه ميکني؟ !اون شراکتت ـون رو نقض کرد 527 00:32:33,200 --> 00:32:35,680 ما بهم نزديم فقط يک دعوا بود 528 00:32:35,760 --> 00:32:38,560 همم - منظورت از "هممم" ديگه چيه؟ - 529 00:32:38,640 --> 00:32:40,600 منظور اينه که تو جوون بودي و عاشق 530 00:32:40,680 --> 00:32:44,321 اما وظايف باغ جديدت اونقدر زياد بودن که يک زوج جوون نميتونه تحمل کنه 531 00:32:44,440 --> 00:32:47,120 احتمال بهم زدن : 99درصد 532 00:32:47,200 --> 00:32:48,930 نود و نه درصد؟ 533 00:32:49,240 --> 00:32:50,526 رُندش کردم 534 00:32:53,080 --> 00:32:57,244 ببين، تو فقط روي پيدا کردن دوستام و خونوادم تمرکز کن من و نوميو اوکي ميشيم 535 00:33:02,760 --> 00:33:06,924 اون رو ديدي؟ - ردپايي نيست ..البته - 536 00:33:08,640 --> 00:33:09,926 نه.سريعتر 537 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 ببين ميدونم عصباني هستي 538 00:33:14,800 --> 00:33:17,680 تو از کجا ميدوني؟ انگار که اصلا به من اهميت نميده 539 00:33:17,760 --> 00:33:21,120 يک شريک که جديت نگيره واقعا هيچ نظري ندارم که چطوريه 540 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 من نميدونم تو چطور با اون نوم سر ميکني 541 00:33:22,880 --> 00:33:24,840 اگه 6 ماه وقت داشتيم، تمامي اشتباهاتش رو ليست ميکنم 542 00:33:24,920 --> 00:33:28,200 اما عليرغم اونا، کارآگاه محشري هست 543 00:33:28,280 --> 00:33:30,487 همه ي ما ويژگي هاي خوب و بدمون رو داريم 544 00:33:30,880 --> 00:33:32,769 شرلوک .. خانم جوليت 545 00:33:33,240 --> 00:33:34,082 من 546 00:33:35,840 --> 00:33:38,120 ميدوني چيه رفيق؟ تو راست ميگي من نبايد تنهاش ميذاشتم 547 00:33:38,200 --> 00:33:40,442 بايد برگردم بايد درستش کنم 548 00:33:48,120 --> 00:33:49,360 اون چيه؟ 549 00:33:50,240 --> 00:33:54,643 من يک گارگويل هستم، داداش ! همچنين بدترين کابوستم 550 00:33:58,200 --> 00:33:59,201 !بيا اينجا 551 00:34:04,320 --> 00:34:05,845 يالا. فرار کن 552 00:34:07,360 --> 00:34:10,603 با اون پاهاي کوچولوي سيخ تون نميتونين در برين 553 00:34:18,800 --> 00:34:19,961 !اون بالا 554 00:34:26,640 --> 00:34:28,680 ! هي زشته! بيا اينجا 555 00:34:28,760 --> 00:34:29,807 !برو 556 00:34:29,920 --> 00:34:31,331 من زشتم؟ 557 00:34:33,160 --> 00:34:34,241 گرفتمت 558 00:34:35,240 --> 00:34:37,049 ميدونستي که از نزديک واقعاً خوش تيپي؟ 559 00:34:39,600 --> 00:34:41,125 حالا ! بريم 560 00:34:52,520 --> 00:34:53,726 !نوميو 561 00:35:17,400 --> 00:35:18,481 واتسون 562 00:35:23,040 --> 00:35:24,167 نه 563 00:35:28,560 --> 00:35:30,449 بيا خانم جوليت 564 00:35:33,000 --> 00:35:34,491 بايد ادامه بديم 565 00:35:36,480 --> 00:35:38,722 همه ي اون نوم ها اميدشون به ماست 566 00:35:40,360 --> 00:35:44,160 شرلوک، من نميدونم چي بگم نميتونم تصور کنم چه حسي داري 567 00:35:44,640 --> 00:35:47,769 اين تاريکترين روز دوران کاريم هست 568 00:35:48,280 --> 00:35:52,400 باورم نميشه که "موريارتي" با گارگويل ها کار ميکنه 569 00:35:52,480 --> 00:35:54,160 صبرکن.چي؟ 570 00:35:54,240 --> 00:35:57,400 به محض اينکه اين پرونده تموم بشه بايد نقشه واتسون رو پيدا کنم 571 00:35:57,480 --> 00:36:01,360 تو به اين اهميت ميدي؟ گارگويل و يک نقشه مسخره؟ 572 00:36:01,440 --> 00:36:03,568 ... اون نقشه خاصه. تو دست افراد بدي بيفته 573 00:36:03,680 --> 00:36:06,763 نوميو رو رُبودن !رفته 574 00:36:07,080 --> 00:36:10,160 و واتسون خُرد و خاک شد چرا ناراحت و عصباني نيستي؟ 575 00:36:10,240 --> 00:36:13,642 ناراحتي و عصبانيت بهم کمک نميکنه که حتي يک "نوم" رو نجات بدم 576 00:36:13,960 --> 00:36:16,360 احساس ، دشمن عقل هست 577 00:36:16,440 --> 00:36:17,960 اين که نشد جواب 578 00:36:18,040 --> 00:36:20,771 پرونده نميتونه صبرکنه (به تاخير انداخت) ولي تو ميتوني 579 00:37:11,920 --> 00:37:13,809 نوميو 580 00:37:22,680 --> 00:37:24,125 !راني 581 00:37:25,080 --> 00:37:26,286 اين يکي خيلي شر هست 582 00:37:26,520 --> 00:37:28,280 چي؟ من بايد پرستاري بچه کنم؟ 583 00:37:28,360 --> 00:37:31,648 بعد تو يواشکي بري و همه ي کارهاي باحال و آدم ربايي رو انجام بدي؟ 584 00:37:31,960 --> 00:37:34,560 دو کلمه دارم برات، رجي : نا...عادلانه 585 00:37:34,640 --> 00:37:38,930 رييس از من بيشتر از تو خوشش مياد کاري از دستم بر نمياد 586 00:37:42,960 --> 00:37:44,849 ... بذار برم بيرون مرتيـ 587 00:38:01,320 --> 00:38:03,000 نوميو- مامان - 588 00:38:03,080 --> 00:38:06,080 خدارو شکر اون هيولاهاي بدجنس که بهت آسيبي نرسوندن؟ 589 00:38:06,160 --> 00:38:07,360 مامان من حالم خوبه 590 00:38:07,440 --> 00:38:09,841 جوليت باهات نيست اون کجاست؟ حالش خوبه؟ 591 00:38:10,080 --> 00:38:13,800 نميدونم. هنوز اون بيرونه ما از هم جدا شديم و من بايد پيشش برگردم 592 00:38:13,880 --> 00:38:15,160 ! اون ولت کرد! ميدونستم 593 00:38:15,240 --> 00:38:18,289 نميدونم چرا فکرميکردي که با يک حرکت عاشقانه شاخ ميتوني همه چيز رو درست کني 594 00:38:18,400 --> 00:38:19,920 واقعا کار مسخره ايه 595 00:38:20,000 --> 00:38:21,520 ! نوميو کشيدن که ميگن يعني اين 596 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 اون منو ول نکرده ! به لطف شما 597 00:38:23,560 --> 00:38:25,920 صبرکن بعدشم "نوميو کشيدن" يعني يک کار باحال انجام دادن 598 00:38:26,000 --> 00:38:30,005 اره درسته ما از اون عبارت همه مون همينجوري استفاده ميکنيم 599 00:38:33,000 --> 00:38:34,400 اينجا چه خبره؟ 600 00:38:34,480 --> 00:38:39,043 ظاهراً نوم ها داشتن گم ميشدن اين ها نگران ما شدن 601 00:38:39,320 --> 00:38:41,209 و براي اينکه امن باشيم مارو آوردن اينجا 602 00:38:42,720 --> 00:38:46,040 بعد از اين آتش بازي توي شب مارو ميبرن خونه 603 00:38:46,120 --> 00:38:48,726 آره.. حتي قول يک "سوپرايز بزرگ" بهمون دادن 604 00:38:49,920 --> 00:38:52,200 وقتي گفتنش اينکارو کردن که من فکرکردم يک خُرده شوم به نظر مياد 605 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 ... که مثلاً قراره سورپرايز بزرگي برامون در کار نباشه 606 00:38:54,120 --> 00:38:56,920 يا اگه باشه قراره يه چيز به شدت وحشتناک باشه 607 00:38:57,000 --> 00:38:58,650 !اما از طرفي هم ممکنه فقط بالن باشه 608 00:38:59,040 --> 00:39:01,043 اين عاليه بچه ها به شما خوش بگذره 609 00:39:01,400 --> 00:39:02,811 !چاکر داش نوميو 610 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 ما تو دردسر افتاديم 611 00:39:08,440 --> 00:39:10,560 ميدونيم عزيزم نميخواستيم بقيه رو نگران کنيم 612 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 چقدر بده؟ 613 00:39:11,720 --> 00:39:15,280 اين يارو "موريارتي" ميخواد همه مون رو فردا شب خـُـرد کنه 614 00:39:15,360 --> 00:39:16,805 قراره خُرد بشيم؟ 615 00:39:17,880 --> 00:39:20,156 اين يارو گفت فردا قراره .همگي لِه شيم 616 00:39:20,520 --> 00:39:21,795 لِه؟ 617 00:39:21,920 --> 00:39:23,559 !اين سورپرايز خيلي خوبي نيست 618 00:39:24,720 --> 00:39:28,031 .ساکت شين... همين‌الان 619 00:39:28,520 --> 00:39:32,753 .دارين سرمُ درد ميارين .و من وقتي سردرد مي‌گيرم خيلي بدعُنق مي‌شم 620 00:39:42,400 --> 00:39:44,960 !يالا. خانم جوليت. يافتم 621 00:39:45,040 --> 00:39:46,793 ...من 622 00:40:01,840 --> 00:40:04,036 .فکر مي‌کنم سرنخ رو کشف کردم 623 00:40:05,240 --> 00:40:06,959 .قشنگ رفت تو دماغم 624 00:40:09,040 --> 00:40:12,238 اين دايره‌ي روي اين اسباب‌بازي نمادي‌‍ه که .نيروي هوايي سلطنتي ازش استفاده مي‌کنه 625 00:40:12,320 --> 00:40:16,360 اگر تند خوانده بشه "NV" و کد گردان رو تشکيل ميده "Envy" کلمه ي [ حسادت ] 626 00:40:16,440 --> 00:40:18,636 ."يعني "سبز حسود 627 00:40:18,720 --> 00:40:22,031 .که "سلطنتي" و "سبز" رو بهمون ميده 628 00:40:23,960 --> 00:40:26,555 ...خود هواپيما آخرين قطعه‌ي پازل‌‍ه 629 00:40:27,000 --> 00:40:30,960 "چرا که درخت پلاناتوس يا همون "درخت هواپيما رايج‌ترين درخت 630 00:40:31,040 --> 00:40:32,952 !در "پارک سبز سلطنتي"‌‍ه 631 00:40:34,800 --> 00:40:38,111 تقريباً 9 شده. وقت‌مون براي نجات .اون نوم‌ها داره تموم ميشه 632 00:40:38,440 --> 00:40:40,113 .شرلوک، الان وسط روزه 633 00:40:40,200 --> 00:40:42,954 چطوري مي‌تونيم بدون اين‌که کسي ببيندمون از وسط پارک رد شيم؟ 634 00:40:43,040 --> 00:40:47,080 .نترسيد. من فقط سلطان استنتاج نيستم 635 00:40:47,160 --> 00:40:50,278 .سلطان تغييرقيافه هم هستم 636 00:40:51,600 --> 00:40:52,590 ببخشيد 637 00:40:56,640 --> 00:40:57,835 .يالا، بريم 638 00:40:57,920 --> 00:41:00,958 .چپ، راست. چپ، راست .حالا بپر بپر کن 639 00:41:01,560 --> 00:41:02,391 !بس کن 640 00:41:02,520 --> 00:41:03,510 .مراقب باش 641 00:41:03,960 --> 00:41:07,431 .حالا دمتُ تکون بده. يالا، تکونش بده. سريع 642 00:41:07,840 --> 00:41:08,876 !تکونش بده 643 00:41:08,960 --> 00:41:10,952 درست وقتي که فکر کردم .نمي‌توني از اين رو مخ‌تر بشي 644 00:41:11,040 --> 00:41:14,920 اين غيرواقعي‌ترين دم‌تکون‌دادني‌‍ه که .به عمرم ديدم 645 00:41:15,000 --> 00:41:17,560 ببخشيد. تا حالا به‌عنوان باسن .يه سنجاب عمل نکرده بودم 646 00:41:17,640 --> 00:41:19,950 بايد اينُ قبل از اين‌که تو رو به‌عنوان دستيارم با خودم بيارم اينجا مي‌گفتي 647 00:41:20,080 --> 00:41:21,196 ...من دستيار جنابعالي - .هيس، هيس - 648 00:41:21,280 --> 00:41:22,600 شنيدي؟ 649 00:41:28,600 --> 00:41:30,637 .هوم 650 00:41:30,720 --> 00:41:32,074 .اين پرنده نيست 651 00:41:32,160 --> 00:41:34,470 .اين نداي يه لاک‌پشت پرويي‌‍ه 652 00:41:35,920 --> 00:41:37,115 کجاست؟ 653 00:41:39,600 --> 00:41:42,672 لاک‌پشت پرويي معروف‌‍ه به .خاک‌کردن تخم‌هاش 654 00:41:42,760 --> 00:41:44,717 .حتماً سرنخ رو خاک کرده 655 00:41:44,800 --> 00:41:47,190 ...و يه کسي هم از زير خاک درش 656 00:41:49,360 --> 00:41:51,033 .تکون نخور 657 00:41:51,360 --> 00:41:52,794 .يه سگ‌‍ه عادي‌‍ه ديگه 658 00:41:52,880 --> 00:41:54,917 .اين اصلاً سگ عادي‌اي نيست 659 00:41:55,480 --> 00:41:58,996 اون، عزيز من، سگ شکاريِ .خانواده‌ي باسکرويل‌‍ه 660 00:41:59,560 --> 00:42:03,918 ،و دقيقاً توي همين پارک !همين سگ منُ گاز گرفت 661 00:42:04,040 --> 00:42:05,759 و منم طرف سگ‌‍ه رو مي‌گيرم 662 00:42:06,440 --> 00:42:08,875 ،اول محله‌ي چيني‌ها .حالا هم اين حيوون کثيف 663 00:42:08,960 --> 00:42:10,872 .اين اصلاً تصادفي نيست 664 00:42:11,400 --> 00:42:14,199 .مراقب باش .سرنخ وصله به يه جغجغه 665 00:42:16,080 --> 00:42:17,514 .آروم آروم 666 00:42:20,200 --> 00:42:21,270 .يواش 667 00:42:22,840 --> 00:42:24,069 .حله 668 00:42:24,400 --> 00:42:25,550 .حالا آروم 669 00:42:26,080 --> 00:42:28,117 ...و هرکاري مي‌کني، لطفاً 670 00:42:31,720 --> 00:42:33,598 !سگ خوب، سگ خوب 671 00:42:41,560 --> 00:42:43,677 .از اين طرف - !نه، از اين طرف - 672 00:42:51,080 --> 00:42:52,309 .حالا سفت بچسب 673 00:43:11,600 --> 00:43:12,875 !بريم 674 00:43:12,960 --> 00:43:15,794 سگ... خوب... من... کيه؟ 675 00:43:16,200 --> 00:43:17,680 !سرنخُ بردار ديگه 676 00:43:18,360 --> 00:43:19,840 !گرفتمش 677 00:43:22,920 --> 00:43:24,991 ...بفرما. اين خيلي‌هم 678 00:43:25,320 --> 00:43:28,074 !بد نبود 679 00:43:37,840 --> 00:43:39,911 ،خانم جوليت، براي مثال آينده 680 00:43:40,000 --> 00:43:42,959 .سنجاب‌ها اين‌طوري دم‌شونُ تکون نمي‌دن 681 00:43:43,320 --> 00:43:44,356 .اين‌طوري ميدن 682 00:43:44,880 --> 00:43:47,520 مي‌بيني دارم چي‌کار مي‌کنم؟ مي‌بيني؟ آره؟ 683 00:43:47,840 --> 00:43:50,799 .آره، عينهو باسن‌ها شدي ميشه سرنخ رو نگاه کنيم؟ 684 00:43:52,720 --> 00:43:55,440 .معلومه که الان نوبت اينه 685 00:43:55,800 --> 00:44:00,591 !موريارتي، مرتيکه‌ي هيولا !مجبورم مي‌کني که با بزرگ‌ترين ترس‌هام روبرو بشم 686 00:44:00,880 --> 00:44:02,394 يه دکمه؟ گرفتي ما رو؟ 687 00:44:02,960 --> 00:44:05,873 ،بسيار خب اگر مي‌خواد مارو به سازش برقصونه .پس بزن تا برقصيم 688 00:44:08,760 --> 00:44:09,671 هوم؟ 689 00:44:20,880 --> 00:44:22,473 .آره. خوابيده 690 00:44:22,560 --> 00:44:24,279 .بايد يه راه خروجي از اينجا باشه 691 00:44:24,360 --> 00:44:27,432 ،در قفل‌‍ه .پس تنها راه خروج پنجره سقفي‌‍ه 692 00:44:27,560 --> 00:44:29,313 .ولي هيچ‌جوره نمي‌شه رفت اون بالا 693 00:44:29,400 --> 00:44:30,629 .بايد يه راهي باشه 694 00:44:30,720 --> 00:44:33,918 هرکاري از دستم بر مياد انجام ميدم .تا از اينجا آزادمون کنم و برمون گردونم پيش جوليت 695 00:44:34,400 --> 00:44:36,198 ...يه فکري دارم. فقط 696 00:44:36,720 --> 00:44:38,234 .آفرين، شروم 697 00:44:40,160 --> 00:44:41,037 .خيلي‌خب 698 00:44:42,600 --> 00:44:46,640 ،مي‌تونم از اون آجرها برم بالا .از گون‌ها استفاده کنم تا تابم بدن روي تير سقف 699 00:44:46,720 --> 00:44:50,077 ،بادقت از روش رد شم ،برسم به پنجره سقفي، برم پشت در 700 00:44:50,160 --> 00:44:53,198 ...از پشت بازش کنم و همه رو برسونم به 701 00:44:53,280 --> 00:44:58,400 !!آزادي 702 00:45:02,280 --> 00:45:03,839 .آره، مرسي، نانت 703 00:45:03,920 --> 00:45:07,072 ،اگه مي‌خواي فرار کني .بايد يه عامل حواس‌پرتي ايجاد کنيم 704 00:45:11,760 --> 00:45:13,319 چه خبر شده؟ 705 00:45:15,920 --> 00:45:21,678 .شبيه پرنسس‌هاي قصه‌هاي پريون شده .من قصه‌هاي پريون رو دوست دارم. به رجي نگنيد 706 00:45:22,000 --> 00:45:25,198 فکر مي‌کنم همين‌الان عامل حواس‌پرتي‌مونُ پيدا کرديم 707 00:45:26,160 --> 00:45:27,435 چيه؟ 708 00:45:30,440 --> 00:45:33,478 اون دکمه متعلق به ،ترسناک‌ترين رقيبم 709 00:45:33,560 --> 00:45:36,359 .رئيس ترسناک‌ترين مغازه‌ي دنيا 710 00:45:37,760 --> 00:45:39,080 موزه‌ي اسباب‌بازي؟ 711 00:45:39,520 --> 00:45:41,477 !موزه‌ي اسباب‌بازي 712 00:45:47,640 --> 00:45:48,915 .گرگسون 713 00:45:49,000 --> 00:45:50,957 مطمئني مي‌خواي بياي تو؟ 714 00:45:51,480 --> 00:45:53,358 .بايد با رئيست صحبت کنم 715 00:45:58,680 --> 00:45:59,830 .قبر خودتُ کندي 716 00:46:07,640 --> 00:46:09,313 واي! رئيس اونه؟ 717 00:46:09,400 --> 00:46:10,754 .نه 718 00:46:13,840 --> 00:46:15,160 .نه، اونم نيست 719 00:46:17,360 --> 00:46:18,589 .اون دختره‌ست 720 00:46:18,680 --> 00:46:20,911 .شرلوک نومز 721 00:46:25,280 --> 00:46:27,556 .دست موردعلاقه‌ام بود 722 00:46:28,320 --> 00:46:30,960 .خيلي جرئت داري پاشدي اومدي اينجا 723 00:46:31,040 --> 00:46:32,474 .سلام، آيرين 724 00:46:32,880 --> 00:46:35,873 .خب... خوشگل... شدي 725 00:46:35,960 --> 00:46:39,397 !يه نامه .تو نامزدي‌مونُ با يه نامه بهم زدي 726 00:46:39,640 --> 00:46:41,871 شماها نامزد بودين؟ 727 00:46:41,960 --> 00:46:43,599 ،و حالا، بعد از ماه‌ها سکوت 728 00:46:43,680 --> 00:46:45,478 با اين ظرف چيني پيزوري اينجا پيدات شده؟ 729 00:46:45,560 --> 00:46:47,313 جونم؟ 730 00:46:47,400 --> 00:46:49,437 .اون فقط دستيارمه 731 00:46:49,520 --> 00:46:50,920 .من دستيار تو نيستم 732 00:46:51,000 --> 00:46:52,832 .بهتره داستان‌هاتونُ با هم مچ کنيد 733 00:46:52,920 --> 00:46:55,913 .آيرين، اين مسئله‌ي مهمي‌‍ه اين يکي از دکمه‌هاي توئه ديگه، نه؟ 734 00:46:56,040 --> 00:46:59,477 نمي‌دونم، شرلوک. دکمه‌هاي .خيلي زيادي توي اين شهر هست 735 00:46:59,560 --> 00:47:02,632 .آيرين، خواهش مي‌کنم، سرنخ رو بده‌اش ديگه 736 00:47:02,720 --> 00:47:05,110 .معلومه. فقط واسه مسائل کاري اومدي اينجا 737 00:47:05,360 --> 00:47:08,114 .ولي پرونده‌ات مي‌تونه بمونه واسه‌ي بعد .الان وقت نمايش‌‍ه 738 00:47:08,200 --> 00:47:10,669 ببين مي‌توني به نتيجه برسي که .اين آهنگ مال کي هست يا نه 739 00:47:32,720 --> 00:47:34,720 *قيافه من شبيه کسي هست که بهت نياز داره؟* 740 00:47:34,800 --> 00:47:37,246 *من مدل فوق لوکس و جديد و بهبود يافته ام* 741 00:47:37,520 --> 00:47:39,440 *در حالت بهتريم. بدون تو بهترم* 742 00:47:39,520 --> 00:47:42,091 *از هميشه قوي ترم* 743 00:47:42,360 --> 00:47:46,604 *زمزمه ها دروغ ميگن يک شايعه شروع ميشه...باعث ميشه به گريه بيفتي* 744 00:47:46,920 --> 00:47:48,920 *خبرش اون بيرون ميپيچيده مثل بوي غذا* 745 00:47:49,000 --> 00:47:51,401 *خبري نيست که کسي ندونه تو هيچ مالي نيستي* 746 00:47:51,880 --> 00:47:56,040 *من هيچوقت پس نميگيرمت* *ترجيح ميدم روي آتيش و شيشه شکسته راه برم* 747 00:47:56,120 --> 00:47:58,160 *وقت دخترهاست . من اومدم اينجا تا بگم * 748 00:47:58,240 --> 00:48:00,402 *من واقعا هيچوقت ازت خوشم نميومد* 749 00:48:00,760 --> 00:48:03,525 *بهرحال هيچوقت ازت خوشم نميومد* 750 00:48:03,840 --> 00:48:06,923 *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* 751 00:48:08,400 --> 00:48:12,007 *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* 752 00:48:12,720 --> 00:48:16,327 *برو بيرون. اينجا زمين‌ بى‌صاحب‌ـه* 753 00:48:17,160 --> 00:48:21,290 *درستت ميکنم. بايد بفهمي* 754 00:48:21,880 --> 00:48:25,680 *من ملکه ي زنبورهام چونکه* 755 00:48:26,560 --> 00:48:28,688 *از هميشه قوي ترم* 756 00:48:28,800 --> 00:48:31,645 *از هميشه قوي ترم* 757 00:48:31,760 --> 00:48:35,120 *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* 758 00:48:35,200 --> 00:48:36,531 !نه!نه 759 00:48:36,640 --> 00:48:40,247 *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* *ميدوني که نميتوني سر به سرم بذاري* 760 00:48:41,280 --> 00:48:45,400 *من هيچوقت پس نميگيرمت* *ترجيح ميدم روي آتيش و شيشه شکسته راه برم* 761 00:48:45,480 --> 00:48:47,680 *وقت خواهرهاست. من اومدم اينجا تا بگم* 762 00:48:47,760 --> 00:48:50,000 *من هيچوقت واقعا ازت خوشم نميومد* 763 00:48:50,080 --> 00:48:53,562 *من بهرحال هيچوقت ازت خوشم نميومد* 764 00:48:58,120 --> 00:49:01,750 .خب، همچين ناخوشايند بودا - .واقعاً؟ بنظر من‌که به نکات خوبي اشاره کرد - 765 00:49:01,840 --> 00:49:04,355 آيرين حداقل يه ساعت وقت لازم داره که آروم بگيره 766 00:49:04,440 --> 00:49:07,114 .ما يه ساعت وقت نداره .نومئو هنوزم اون بيرون‌‍ه 767 00:49:07,200 --> 00:49:09,840 !گوش بده، عروسک ،تو يه‌چيزي داري که من مي‌خوامش 768 00:49:09,920 --> 00:49:11,752 .و بدون اون سرنخ هم من جايي نمي‌رم 769 00:49:12,360 --> 00:49:15,478 زده به سرت؟ .اين‌طوري نمي‌توني آيرين رو تحريک کني 770 00:49:15,560 --> 00:49:17,040 ...اصلاً نمي‌شه گفت اون زن 771 00:49:23,720 --> 00:49:24,995 .تو مي‌توني بياي داخل 772 00:49:28,000 --> 00:49:30,196 .تو نمي‌توني 773 00:49:43,240 --> 00:49:44,560 .سلام 774 00:49:44,640 --> 00:49:47,394 فکر مي‌کردم نوم‌هاي باغي .همه‌شون اضافه‌وزن و ريش دارن 775 00:49:47,480 --> 00:49:48,960 ...ولي تو 776 00:49:49,520 --> 00:49:52,319 .خوشگلي .هيچ موي زائدي رو صورتت ديده نمي‌شه 777 00:49:52,400 --> 00:49:53,754 چاي ميل داري؟ 778 00:49:58,200 --> 00:50:00,351 ...نه، مرسي. فقط مي‌خوام 779 00:50:00,440 --> 00:50:02,591 خيلي اوقات به اين فکر مي‌کنم .که نوم‌بودن چه حس و حالي داره 780 00:50:03,080 --> 00:50:07,518 هر روز يه لباس قرمز پوشيدن که .عين يه زندان مُد ميشه براي من 781 00:50:07,600 --> 00:50:09,910 !و زندگي تو فضاي باز حتماً خيلي وحشتناک‌‍ه 782 00:50:10,440 --> 00:50:14,719 .تو بارون و سرماي شديد بيرون موندن .مثل سگ‌ها 783 00:50:14,960 --> 00:50:18,510 .من والا وقت واسه اين حرف‌ها ندارم .خانواده‌ام تو خطرن 784 00:50:18,600 --> 00:50:20,398 .لطفاً فقط سرنخُ بده بياد 785 00:50:20,720 --> 00:50:23,838 .کار، کار، کار .حالا مي‌فهمم شرلوک چرا تو رو انتخاب کرد 786 00:50:23,920 --> 00:50:25,559 .شرلوک منُ "انتخاب" نکرده 787 00:50:25,640 --> 00:50:29,520 ،و هيچ‌وقتم نمي‌کنه. به شرلوک که مي‌رسيم .کار هميشه تو اولويت‌‍ه 788 00:50:29,920 --> 00:50:33,152 ،هميشه يه پرونده‌ي ديگه واسه حل‌کردن ،و يه رمز و راز ديگه واسه کشف‌کردن هست 789 00:50:33,480 --> 00:50:35,278 .و يه حياط پر از نوم براي نجات 790 00:50:35,360 --> 00:50:38,671 .متوجه نيستين - .خيلي هم خوب متوجه‌ام - 791 00:50:38,760 --> 00:50:40,240 !کافيه 792 00:50:40,720 --> 00:50:43,189 !من اصلاً اهميتي به شرلوک نمي‌دم 793 00:50:43,280 --> 00:50:46,000 اون رسماً روي مخ‌ترين .نومي‌‍ه که به عمرم ديدم 794 00:50:46,080 --> 00:50:49,278 اگه آخرين نومِ روي زمين هم بود من با شرلوک دوست نمي‌شدم 795 00:50:49,960 --> 00:50:53,351 ،من خودم يه پارتنر دارم .و اون هيچ شباهتي به شرلوک نداره 796 00:50:53,440 --> 00:50:56,160 .نومئو بي‌پروا و احساساتي‌‍ه 797 00:50:56,280 --> 00:51:00,240 .و مثل دستيارش باهام برخورد نمي‌کنه ...طوري باهام برخورد مي‌کنه که 798 00:51:00,640 --> 00:51:03,235 .انگار من سرسخت‌ترين نومِ باغ هستم 799 00:51:03,800 --> 00:51:07,714 .اون بهم ايمان داره .از صميم قلبش دوستم داره 800 00:51:07,800 --> 00:51:12,636 و اگه ازش بپرسيد که بين من و کارش ...يا اصلاً هر چيز ديگه‌اي يکي رو انتخاب کنه 801 00:51:13,520 --> 00:51:14,840 .اون منُ انتخاب مي‌کنه 802 00:51:15,880 --> 00:51:17,030 .هميشه 803 00:51:19,320 --> 00:51:20,879 .يه مرد تو رو قوي نمي‌کنه 804 00:51:20,960 --> 00:51:23,236 ،راست ميگي .مردت تو رو قوي نمي‌کنه 805 00:51:23,320 --> 00:51:25,880 ولي پارتنر درست مي‌تونه قوي‌ترت کنه 806 00:51:26,280 --> 00:51:30,479 .ولي من شريک زندگي خودمُ سرافکنده کردم .و الان بايد درستش کنم 807 00:51:32,200 --> 00:51:34,954 .باشه. چيزي که مي‌خواي رو بهت ميدم 808 00:51:35,160 --> 00:51:37,755 .ولي فقط تحت دو تا شرط ...يک 809 00:51:37,840 --> 00:51:40,674 به شرلوک ميگي که .اين هيچ ربطي به اون نداشت 810 00:51:40,760 --> 00:51:41,716 و دومي؟ 811 00:51:41,800 --> 00:51:45,191 ،بعد از اين‌که همه رو نجات دادي .برمي‌گردي و همه‌ي ماجرا رو برام تعريف مي‌کني 812 00:51:46,160 --> 00:51:47,560 .قبوله 813 00:51:49,600 --> 00:51:52,877 .خودت مي‌دوني که موضوع خودتي" 814 00:51:53,320 --> 00:51:56,313 "پس الگوي آخرين سرنخ چيه؟ 815 00:51:57,040 --> 00:51:58,269 .الگوها 816 00:51:58,600 --> 00:52:00,239 ما رو به کجا مي‌کشونن؟ 817 00:52:18,080 --> 00:52:19,070 !يافتم 818 00:52:19,560 --> 00:52:23,713 ،دروازه‌ي تريتور در برج لندن .جايي‌که من و واتسون اولين پرونده‌مونُ حل کرديم 819 00:52:24,080 --> 00:52:26,993 .ولي اون طرف شهره !وقت‌مون داره تموم ميشه 820 00:52:27,560 --> 00:52:28,676 !بدو بريم 821 00:52:36,600 --> 00:52:38,831 .خانم‌ها و آقايون هيولا 822 00:52:38,920 --> 00:52:42,038 چه خبر شده؟ دارين چي‌کار مي‌کنيد؟ 823 00:52:42,840 --> 00:52:44,069 موضوع چيه؟ 824 00:52:45,800 --> 00:52:47,712 .خيلي‌خب بچه‌ها، بريم تو کارش 825 00:52:47,800 --> 00:52:52,750 ،شرکت تئاتر نوم سلطنتي ."با افتخار تقديم مي‌کند "شاهزاده‌خانم و قورباغه 826 00:52:52,840 --> 00:52:54,877 .از سر راه بريد کنار. بذاريد ببينم 827 00:52:54,960 --> 00:52:57,634 !سلام! پرنسس بني اومده 828 00:52:58,200 --> 00:53:00,157 .من عاشق قصه‌هاي پريون‌ام 829 00:53:00,280 --> 00:53:04,638 .به قلم و کارگرداني من ...طراحي صحنه با خودم. نورپردازي با 830 00:53:04,720 --> 00:53:05,756 .ادامه بده 831 00:53:05,840 --> 00:53:11,199 روزي روزگاري، شاهزاده‌خانمي زيبا در حال راه رفتن در جنگل بود 832 00:53:11,280 --> 00:53:15,320 که به شاهزاده‌اي برخورد کرد که .يک ساحره‌ي خبيث اون رو طلسم کرده بود 833 00:53:15,400 --> 00:53:19,633 !اي واي، من طلسم شدم .تبديل به يک قورباغه شدم 834 00:53:19,720 --> 00:53:21,871 وايسا ببينم، مگه قورباغه‌بودن چشه؟ 835 00:53:21,960 --> 00:53:23,997 .هوي، "مريل استريپ"، ديالوگ‌هاتُ بخون بابا [ .بازيگر برنده سه مرتبه جايزه اسکار ] 836 00:53:24,080 --> 00:53:26,117 .يعني عندِ تبعيض قورباغه‌اي‌‍ه 837 00:53:26,200 --> 00:53:29,910 چي مي‌تونه اين طلسم وحشتناک رو از بين ببره؟ 838 00:53:30,240 --> 00:53:33,358 .قشنگ معلومه يه قورباغه اين نمايش‌نامه رو ننوشته - .بازيگرها. جدي - 839 00:53:36,960 --> 00:53:39,429 تنها راه شکستن طلسم .با يک بوسه بود 840 00:53:39,920 --> 00:53:41,593 .عاليه، الان همديگه رو مي‌بوسن 841 00:53:41,680 --> 00:53:43,637 .نه، نمي‌تونم 842 00:53:43,960 --> 00:53:45,440 !قورباغه رو ببوس 843 00:53:45,760 --> 00:53:47,319 !قورباغه رو ببوس 844 00:53:47,880 --> 00:53:49,234 چرا نمي‌توني ببوسيم؟ 845 00:53:49,320 --> 00:53:54,111 آخه اگه عاشق کسي باشي، دلت مي‌خواد .فقط در صورتي ببوسيش که اون هم بخواد ببوسدت 846 00:53:54,720 --> 00:53:58,634 .ولي من که عشقت نيستم !منم بابا! فقط منم 847 00:53:58,720 --> 00:54:00,473 !يالا! قورباغه رو ببوس 848 00:54:00,560 --> 00:54:02,791 !منم بابا. منم 849 00:54:03,400 --> 00:54:05,153 !من، من، من 850 00:54:05,240 --> 00:54:07,675 .من! وايسا ببينم .آها 851 00:54:09,720 --> 00:54:11,871 !قورباغه رو ببوس 852 00:54:17,520 --> 00:54:18,317 هان؟ 853 00:54:21,640 --> 00:54:22,630 اين صداي چي بود؟ 854 00:54:22,720 --> 00:54:25,633 .در همين لحظه، خواستگاري بسيار خوش‌قيافه از راه رسيد 855 00:54:27,440 --> 00:54:28,669 تو کي هستي؟ 856 00:54:28,760 --> 00:54:33,630 .من کاپيتان عشق هستم .ملقب به سلطان قلب‌ها. ملقب به عاشق عاشق‌زاده 857 00:54:33,720 --> 00:54:35,439 .خرگوش‌ها، يه بيت بذاريد 858 00:54:38,320 --> 00:54:40,789 !ببين چه قري ميدم 859 00:54:44,760 --> 00:54:46,752 !يالا، خرگوش‌ها! بزنيد برقصيم 860 00:54:50,360 --> 00:54:51,635 !باهام برقص 861 00:54:51,720 --> 00:54:52,836 .باشه 862 00:54:54,120 --> 00:54:56,760 ،و هر کاري که مي‌کني .پشت سرتُ نگاه نکن 863 00:54:59,920 --> 00:55:01,593 .آره 864 00:55:01,680 --> 00:55:02,955 .واي، نه - !عجله کن - 865 00:55:07,480 --> 00:55:09,278 !وقت حال و حوله 866 00:55:10,520 --> 00:55:12,318 راني، اينجا چه خبره؟ 867 00:55:12,400 --> 00:55:13,914 !دارن نمايش برگذار مي‌کنن. آي 868 00:55:14,000 --> 00:55:16,834 !نمايش ديگه تمومه. بندازشون تو گوني 869 00:55:16,920 --> 00:55:20,072 رئيس ميگه وقت .سورپرايز بزرگ‌شون رسيده 870 00:55:32,800 --> 00:55:34,200 .دير کرديم 871 00:55:35,680 --> 00:55:37,000 نوم‌ها کجان؟ 872 00:55:37,640 --> 00:55:39,632 !خودتُ نشون بده، موريارتي 873 00:55:45,920 --> 00:55:48,640 .نه، شرلوک. موريارتي نه 874 00:55:49,280 --> 00:55:50,396 واتسون؟ 875 00:55:51,000 --> 00:55:53,276 .ولي... اين‌که غيرممکنه 876 00:55:53,720 --> 00:55:56,474 .غيرممکنه نه. احتمالش خيلي کمه 877 00:55:56,920 --> 00:56:00,470 نبود M اين عکس بود، يعني "و"اتسون W 878 00:56:01,000 --> 00:56:03,674 .ولي مي‌دونستم که متوجه‌ش نمي‌شي .چون‌که به من مربوط مي‌شد 879 00:56:04,680 --> 00:56:06,114 .اين بازي من بود 880 00:56:08,400 --> 00:56:11,916 !ولي ما که ديديم افتادي !ديديم که له شدي 881 00:56:12,000 --> 00:56:14,515 .نه. صداي له‌شدنم رو شنيدين 882 00:56:18,160 --> 00:56:19,992 .قبل اين‌که بيفتم به يه جا آويزون شدم 883 00:56:20,080 --> 00:56:21,639 ...اون صدايي هم که شنيديد 884 00:56:22,160 --> 00:56:23,992 .صداي شکستن يه کوزه بود 885 00:56:24,800 --> 00:56:28,111 با نوم‌ها چي‌کار کردي؟ چه بلايي سر نومئو آوردي؟ 886 00:56:28,200 --> 00:56:30,795 .حال‌شون خوبه .پشت اين دره‌ان 887 00:56:30,880 --> 00:56:33,520 خانم جوليت، متأسفم که مجبورم .شدم باغ شما رو دخيل کنم 888 00:56:33,600 --> 00:56:36,513 ولي تنها با اين راه مي‌تونستم .به شرلوک دست پيدا کنم 889 00:56:37,320 --> 00:56:39,232 همه‌ي اين کارا کار تو بود؟ 890 00:56:39,920 --> 00:56:41,434 ولي چرا؟ 891 00:56:41,800 --> 00:56:43,473 .چون‌که ما قبلاً يه تيم بوديم 892 00:56:43,840 --> 00:56:47,356 ،شرلوک و واتسون، دوست .شريک در حل پرونده‌هاي جنايي 893 00:56:47,680 --> 00:56:49,876 ،ولي در طي زمان .احترامت نسبت به من رو از دست دادي 894 00:56:50,240 --> 00:56:53,119 تنها کسي که براش احترام قائل بودي .موريارتي بود 895 00:56:54,080 --> 00:56:56,436 فقط از يه راه مي‌تونستم :خودمُ بهت ثابت کنم 896 00:56:56,520 --> 00:56:58,989 .بايد تظاهر مي‌کردم که موريارتي‌ام 897 00:56:59,640 --> 00:57:03,520 .من اين بازي رو ترتيب ديدم .به يک چالش هوش دعوتت کردم 898 00:57:03,600 --> 00:57:06,195 .و تو بردي. منُ شکست دادي 899 00:57:07,680 --> 00:57:09,637 همينُ مي‌خواستم بشنوم 900 00:57:10,200 --> 00:57:12,999 .و حالا ديگه من و تو کارمون تمومه 901 00:57:13,640 --> 00:57:16,553 شايد با همکار بعدي‌ات .برخورد بهتري داشتي 902 00:57:17,480 --> 00:57:21,554 ،وقتي حرف‌هاتون تموم شد ميشه لطفاً بريم نوم‌ها رو آزاد کنيم؟ 903 00:57:21,640 --> 00:57:24,280 .البته. عذر مي‌خوام 904 00:57:26,120 --> 00:57:27,839 از اون‌جايي دوستانم اينجا ،توي دروازه‌ي تريتور زندگي مي‌کنن 905 00:57:27,920 --> 00:57:30,594 اينجا بهترين جايي بود که مي‌شد .امنيت نوم‌ها رو تضمين کنم 906 00:57:31,040 --> 00:57:32,952 طوري اتاق رو طراحي کردم که .تا جاي ممکن خوشايند باشه 907 00:57:33,040 --> 00:57:34,520 .حتي ميني‌گلف هم دارن 908 00:57:35,240 --> 00:57:38,472 !نومئو! بابا! نانت 909 00:57:39,480 --> 00:57:40,834 کجان؟ 910 00:57:40,920 --> 00:57:43,276 .اينجا نيستن. هيچ‌وقت اينجا نبودن 911 00:57:43,360 --> 00:57:44,874 منظورت چيه؟ موضوع چيه؟ 912 00:57:45,280 --> 00:57:47,397 .دوست کوچک‌مونُ روشنش کن 913 00:57:47,480 --> 00:57:51,190 .داستان از اين قراره، رفيق .ما واقعاً براي تو کار نمي‌کنيم 914 00:57:51,320 --> 00:57:52,549 از چي حرف مي‌زني؟ 915 00:57:52,640 --> 00:57:54,120 !شرلوک! يه کاري بکن 916 00:57:54,920 --> 00:57:56,479 .نگاش کن 917 00:58:01,800 --> 00:58:03,075 .عجب بي‌مصرفي 918 00:58:07,920 --> 00:58:10,116 .نه. نه! نمي‌تونيد همچين کاري بکنيد 919 00:58:30,240 --> 00:58:33,153 چه خبره؟ دارن کجا مي‌برن‌مون؟ 920 00:58:33,480 --> 00:58:36,359 نمي‌دونم والا. نوم‌ها بايد اونجا مي‌بودن 921 00:58:36,840 --> 00:58:38,672 !شرلوک. شرلوک 922 00:58:38,760 --> 00:58:41,832 ،محض رضاي خداي ميشه لطفاً يه چيزي بگي؟ 923 00:58:42,920 --> 00:58:44,149 .سنگ آهک 924 00:58:44,240 --> 00:58:47,278 .منظورش يه حرف بدردبخور بود - .گفتم ديگه - 925 00:58:47,360 --> 00:58:50,353 ،ماده‌اي که چسبيده به کفشم .سنگ آهک‌‍ه 926 00:58:50,880 --> 00:58:53,475 .گارگويل‌ها دروغ گفتن .اونا اهل دروازه‌ي تريتور نيستن 927 00:58:53,560 --> 00:58:56,155 پس، اگه بتونيم استنباط کنيم ...که واقعاً اهل کجان 928 00:58:56,240 --> 00:58:57,469 نوم‌ها رو هم پيدا مي‌کنيم 929 00:58:57,760 --> 00:59:01,470 .براي همين‌هم بهش لگد زدم .تا ببينم دقيقاً جنسش چيه 930 00:59:02,200 --> 00:59:06,319 .اون گارگويل‌ها بوي گند نمک هم مي‌دادن .بيا، کفشمُ مزه کن 931 00:59:06,760 --> 00:59:08,479 .نه. حرفتُ بزن 932 00:59:08,680 --> 00:59:10,831 پس اون گارگويل‌ها حتماً کنار دريا زندگي مي‌کنن 933 00:59:11,160 --> 00:59:14,631 .حالا، سرتونُ بذاريد روي اين ديوار حسش مي‌کنيد؟ 934 00:59:14,880 --> 00:59:19,272 اين صوت ثابت و کم‌صداي ...يه موتور رانشي دريايي‌‍ه، يعني 935 00:59:19,360 --> 00:59:23,832 .ما رو يه کشتي‌ايم - ."دقيق بخوايم بگيم، کشتي "نيمرود اچ‌ام‌اس - 936 00:59:24,320 --> 00:59:26,516 ،تازه راه افتاديم، به سمت مشرق 937 00:59:26,600 --> 00:59:29,752 مستقيماً به‌سمت ساخته‌اي که هم روي آب‌‍ه 938 00:59:29,840 --> 00:59:32,400 .و هم محافظت‌شده توسط گارگويل‌هاي آهکي 939 00:59:32,920 --> 00:59:36,596 !تاور بريج .نوم‌ها حتماً داخلش مخفي شدن 940 00:59:37,160 --> 00:59:41,632 واي، نه. حالا مي‌فهمم .چرا ما رو سوار اين کشتي کرده 941 00:59:41,720 --> 00:59:44,315 وايسا. چي؟ .کي ما رو سوار اين کشتي کرده 942 00:59:55,480 --> 00:59:58,393 .غيرممکنه. اون له شد، خودم ديدمش 943 00:59:58,800 --> 01:00:00,632 !سورپرايز، شرلوک 944 01:00:00,720 --> 01:00:03,474 .شرمنده تماس نگرفتم .داشتم تظاهر به مردن مي‌کردم 945 01:00:03,800 --> 01:00:05,632 .راستي، ازت متنفر هم هستم 946 01:00:05,720 --> 01:00:08,030 .موريارتي، چقدر از ديدنت ناراحت شدم 947 01:00:08,120 --> 01:00:11,192 خب مي‌پرسي در چه حال بودم؟ .عالي بابا 948 01:00:11,280 --> 01:00:14,557 ،رفتم ماهي‌گيري ياد بگيرم .بعداً ولش کردم. خيلي حوصله‌سربره 949 01:00:14,640 --> 01:00:17,553 ولي برنامه‌ي نابودي‌ات رو .با کمک اين دوستانم اينجا کشيدم 950 01:00:18,040 --> 01:00:20,555 .البته که دراصل داشتن واسه من کار مي‌کردن 951 01:00:20,640 --> 01:00:24,759 .يه نقشه‌ي شيطاني "کليساي سيستين"‌‍طور طراحي کردم [ يک شاهکار هنري و اشاره به شاهکار بودن نقشه‌ي موريارتي ] 952 01:00:24,840 --> 01:00:29,278 ،توش خيانت داره، بازخيانت داره .من له شدم، اون له شدش 953 01:00:29,640 --> 01:00:30,630 ،يعني خب، راستشُ بگيم 954 01:00:30,720 --> 01:00:34,396 ،يه پيچيدگي‌هاي غيرضروري‌اي داره !ولي خب ابرشرورها کارشون همين‌‍ه ديگه 955 01:00:34,800 --> 01:00:36,519 خوشت مياد وقتي فکر مي‌کني ،من متوجه اوضاع نمي‌شم 956 01:00:36,600 --> 01:00:38,796 و اين دفعه ديگه واقعاً .اصلاً متوجه نمي‌شم 957 01:00:39,080 --> 01:00:41,390 تو موزه تاريخ طبيعي چي شد؟ 958 01:00:41,480 --> 01:00:44,234 خب، اين اتفاقاً داستان خيلي بامزه‌اي‌‍ه 959 01:00:45,720 --> 01:00:47,632 .شما فکر مي‌کرديد که من مردم 960 01:00:47,720 --> 01:00:52,317 ،ولي من هميشه خرشانس بودم .و اون روز خرشانسي‌ترين روزمُ تجربه کردم 961 01:00:52,680 --> 01:00:55,434 ...نه تنها له نشدم 962 01:00:55,920 --> 01:01:00,312 توي اون لحظه بالأخره ديدم .که چطور مي‌تونم شکستت بدم، شرلوک 963 01:01:01,920 --> 01:01:04,674 .به گمونم، براي شماست - .ديدم که چه برخوردي با واتسون داشتي - 964 01:01:04,960 --> 01:01:08,317 .واتسون طفلي بي‌چاره .خيلي ناراحت بنظر ميومد 965 01:01:08,400 --> 01:01:10,198 ،پس با خودم گفتم .از اين موضوع استفاده مي‌کنم 966 01:01:10,640 --> 01:01:13,951 ،گارگويل‌ها رو فرستادم سراغت .واتسون، و گذاشتن که فکر کني رئيس تويي 967 01:01:14,320 --> 01:01:16,179 !که انگار اصلاً همچين چيزي ممکنه 968 01:01:16,440 --> 01:01:19,877 مي‌دوني مشکلت چيه، واتسون؟ .زيادي مهربوني، زيادي اعتماد مي‌کني 969 01:01:20,200 --> 01:01:21,793 ...زيادي 970 01:01:21,880 --> 01:01:25,271 .هيچ‌وقت به گارگويل جماعت اعتماد نکن .يا به آلوهايي که تاريخ فروش‌شون گذشته 971 01:01:27,240 --> 01:01:30,597 ،وقتي که داشتي اداي ابرشرورها رو در مياوردي .من نقشه‌اتُ ديدم 972 01:01:30,680 --> 01:01:33,593 .بعدش تونستم نقشه‌ي اصلي رو اجرا کنم !نقشه‌ي خودم رو 973 01:01:33,680 --> 01:01:37,230 .گرفتن تک‌تک نوم‌هاي لندن 974 01:01:39,160 --> 01:01:40,879 !وقت سلفي‌گرفتن‌‍ه 975 01:01:40,960 --> 01:01:42,155 .واي، نه 976 01:01:42,240 --> 01:01:44,277 !آره 977 01:01:44,560 --> 01:01:46,358 بزرگ چسبيده بشن به زمين M نيازي نبود که به شکلِ يک 978 01:01:46,440 --> 01:01:50,275 ولي همين ريزه‌کاري‌هاست که نقشه رو واقعاً شيطاني مي‌کنه، مي‌دوني؟ 979 01:01:50,960 --> 01:01:52,394 .نومئو اونجا نيست 980 01:01:52,720 --> 01:01:55,235 مي‌توني حدس بزني بعدش چي ميشه؟ .بيا نشونت ميدم 981 01:01:55,320 --> 01:01:58,358 .اشتراک‌گذاري صفحه، اشتراک‌گذاري صفحه چطوري...؟ 982 01:01:59,200 --> 01:02:01,200 « نقشه‌ي شيطاني موريارتي » 983 01:02:01,640 --> 01:02:04,474 اينجا جايي‌‍ه که نوم‌هايي که دزديديم .رو روي پُل قرار داديم 984 01:02:04,960 --> 01:02:07,714 ،بعدش آورديم‌شون توي اين اتاق .براي نمايش اصلي 985 01:02:08,160 --> 01:02:09,753 ،و وقتي که کشتي جنگي‌تون برسه 986 01:02:09,840 --> 01:02:14,710 ،پل ميره بالا ...و وزنه تعادل 500 تني ميفته 987 01:02:15,240 --> 01:02:18,631 ،نوم‌ها رو له مي‌کنه که تو رو تبديل مي‌کنه به 988 01:02:18,720 --> 01:02:20,154 .وسيله‌ي کمک به مرگ‌شون 989 01:02:20,240 --> 01:02:22,357 .آره، خود تو، شرلوک 990 01:02:22,440 --> 01:02:27,560 ميشي جلاد بي‌خبر .تمام نوم‌هاي لندن 991 01:02:28,360 --> 01:02:30,955 خب، چطوري از اين بيام بيرون؟ چطوري اين اسکرين...؟ 992 01:02:31,480 --> 01:02:35,872 ،آها! شرلوک ،قشنگ چرخش اين پيچ و مهره‌هاتُ مي‌بينم 993 01:02:35,960 --> 01:02:38,520 که سعي داري يه راهي براي .متوقف‌کردنم کشف کني. ولي ديگه دير شده 994 01:02:38,920 --> 01:02:41,594 .قايق خوشگلت کم‌کم ديگه مي‌رسه 995 01:02:51,960 --> 01:02:53,872 .نمي‌دونم. تو به من بگو 996 01:02:54,320 --> 01:02:58,599 ،پس بازي ديگه بر پا نيست .يا بر دست يا بر بازو، بازي ديگه تمومه 997 01:02:59,040 --> 01:03:00,360 .و تو باختي 998 01:03:00,800 --> 01:03:02,154 !خدافظي 999 01:03:10,440 --> 01:03:15,037 ،خب، واتسون، از 1 تا 10 بنظرت اوضاع چقدر خوب داره پيش ميره؟ 1000 01:03:15,120 --> 01:03:17,555 من که اصلاً نمي‌خواستم .هيچ نومي آسيب ببينه. خودت مي‌دوني 1001 01:03:17,640 --> 01:03:19,552 .هي، تمومش کنيد، با هر دوتونم 1002 01:03:19,640 --> 01:03:22,280 .واتسون خراب کرد، ولي تو هم همين‌طور - من ديگه چي‌کار کردم؟ - 1003 01:03:22,400 --> 01:03:26,997 .همون کاري که من کردم .بهترين دوستان‌مون رو فراموش کرديم، ديگه بهشون گوش نداديم 1004 01:03:27,080 --> 01:03:28,992 احترامي که لايقش بودن .رو ازشون صلب کرديم 1005 01:03:29,080 --> 01:03:32,710 تبديل به آخرين کسايي شدن که بهشون .فکر مي‌کرديم درحالي که بايد اول از همه به فکرشون مي‌بوديم 1006 01:03:38,840 --> 01:03:42,390 به گمونم يه‌جايي بين اين انبار کاهي از چرنديات احساسي 1007 01:03:42,960 --> 01:03:45,714 .شايد يه سوزني از حقيقت پيدا بشه 1008 01:03:46,320 --> 01:03:47,549 .آخرين پرونده 1009 01:03:47,960 --> 01:03:50,395 .آخرين پرونده 1010 01:03:50,960 --> 01:03:53,236 .خوبه 1011 01:03:54,440 --> 01:03:57,956 ،حالا بيايد از اين کشتي بزنيم بيرون .و اون نوم‌ها رو نجات بديم 1012 01:04:01,760 --> 01:04:02,830 .بدوئين بريم 1013 01:04:04,560 --> 01:04:05,880 .امن‌‍ه 1014 01:04:08,920 --> 01:04:10,240 .دنبال من بياين 1015 01:04:10,880 --> 01:04:11,950 .اون صابون‌‍ه رو لازم داريم 1016 01:04:12,400 --> 01:04:14,835 البته، تا نوم‌ها رو .از روي لايه‌ي پاي بکنيم 1017 01:04:15,240 --> 01:04:19,154 .مرحبا به اين استنتاج، واتسون .حالا بايد يه راهي براي رسيدن به تاور بريج پيدا کنيم 1018 01:04:22,160 --> 01:04:23,196 .من مي‌رونم 1019 01:04:28,840 --> 01:04:31,753 خانم جوليت، شايد بهتر باشه !يکمي يواش‌تر بريـم 1020 01:04:39,400 --> 01:04:42,154 چرا نمي‌ريم اون بالا؟ نبايد بريم نوم‌ها رو نجات بديم؟ 1021 01:04:43,240 --> 01:04:46,950 تنها راهي که ميشه نوم‌ها رو نجات داد .اينه که جلوي باز شدن پل رو بگيريم 1022 01:04:49,280 --> 01:04:52,352 .پل رو خالي کنيد. پل رو خالي کنيد 1023 01:04:52,440 --> 01:04:55,160 .تمام عابرين پياده پشت مانع‌ها 1024 01:05:02,480 --> 01:05:04,711 .نيمرود اچ‌ام‌اس، تاور بريج هستيم 1025 01:05:04,800 --> 01:05:07,634 .در حال آغاز بالابري پل ساعت 20:43 هستيم 1026 01:05:28,520 --> 01:05:32,400 بايد کاري کنيم فکر کنن هنوزم عابر پياده روي پل هست. از پسش بر مياين؟ 1027 01:05:32,960 --> 01:05:35,873 .البته، معلومه، صد در صد .عين آب خوردن‌‍ه 1028 01:05:35,960 --> 01:05:37,917 .ايول! من ميرم به بقيه کمک کنم 1029 01:05:38,320 --> 01:05:40,118 خب، مي‌خوايم چي‌کار کنيم؟ - .چميدونم - 1030 01:05:40,200 --> 01:05:41,998 .بايد يه کاري بکنيم خب 1031 01:05:42,080 --> 01:05:43,400 .خب، روي رودخونه‌اي ديگه 1032 01:05:43,480 --> 01:05:44,800 .پنج، شش، هفت، هشت 1033 01:05:50,320 --> 01:05:52,437 !لعنت به اين شانس .هنوزم عابر پياده روي پل‌‍ه 1034 01:06:00,200 --> 01:06:01,429 .نيمرود، کشتي رو متوقف کنيد 1035 01:06:01,960 --> 01:06:04,839 ...هنوزم يه کسايي رو پل‌ان دارن !رقص رودخانه‌اي مي‌کنن 1036 01:06:06,320 --> 01:06:07,310 !شرلوک 1037 01:06:08,880 --> 01:06:11,395 و براي همين‌هم هست که تا وقتي‌که ،نزدي نوم‌ها رو نترکوندي 1038 01:06:11,480 --> 01:06:13,870 .زنگ نمي‌زني براي طرف قُپي بياي 1039 01:06:14,320 --> 01:06:18,473 ميشه لطف کني بري برام يه اسلحه بياري؟ !يه چيز کشنده ولي در عين حال... فان 1040 01:06:27,040 --> 01:06:29,794 !ببين! يکي حتماً پل رو متوقف کرده 1041 01:06:29,920 --> 01:06:31,832 .نومئو 1042 01:06:38,120 --> 01:06:40,715 ."گفتن "برو به شهر ."گفتن "خوش مي‌گذره 1043 01:06:43,040 --> 01:06:44,110 !شرلوک 1044 01:06:44,200 --> 01:06:47,318 مطمئناً که فکر نمي‌کردي ...به همين آسوني‌ها 1045 01:06:48,280 --> 01:06:49,794 تو... تو ديگه کي هستي؟ 1046 01:06:49,880 --> 01:06:51,837 ...من نومي هستم که قراره - !نه - 1047 01:06:52,200 --> 01:06:56,752 .اين نمايش من‌‍ه! من ديالوگ‌هاي کوتاه ميرم .تو نمي‌توني ديالوگ کوتاه بري 1048 01:06:56,840 --> 01:06:59,912 .بنظر يه مهموني خراب‌کن داريم به در خروجي راهنمايي‌اش مي‌کنيد؟ 1049 01:07:00,000 --> 01:07:03,118 .با کمال ميل، رئيس .اين که خيلي ساده‌ست 1050 01:07:03,200 --> 01:07:06,159 .مال من‌‍ه - .نه، مال خودمه - 1051 01:07:06,440 --> 01:07:07,999 وايسا. داري چي‌کار مي‌کني؟ 1052 01:07:08,080 --> 01:07:09,514 .مي‌پرم پايين ديگه 1053 01:07:12,920 --> 01:07:13,910 .گرفتمت 1054 01:07:17,120 --> 01:07:21,637 .نومئو، شرمنده‌ام، فکر کردم از دستت دادم 1055 01:07:21,920 --> 01:07:23,639 .هيچ‌وقت از دستم نمي‌دي 1056 01:07:26,200 --> 01:07:27,395 !نگاه 1057 01:07:29,000 --> 01:07:33,358 .آره. اصلاً خوب نيست شما ترتيب اونا رو مي‌دين تا ما بريم نوم‌ها رو نجات بديم؟ 1058 01:07:33,440 --> 01:07:35,193 .اونا با ما. موفق باشين 1059 01:07:35,520 --> 01:07:38,752 صورت گهي! منُ يادته؟ 1060 01:07:39,040 --> 01:07:40,360 .بيا اينجا ببينم، مردک فنچ 1061 01:07:40,440 --> 01:07:42,159 !فقط وايسا تا دستم برسه بهت 1062 01:07:48,200 --> 01:07:50,999 ،من توجه‌اش رو جلب مي‌کنم .تو نوم‌ها رو نجات بده 1063 01:07:51,080 --> 01:07:52,434 بهم اعتماد مي‌کني که نوم‌ها رو نجات بدم؟ 1064 01:07:52,760 --> 01:07:54,558 .معلومه. تو واتسوني ديگه 1065 01:08:02,960 --> 01:08:03,837 !شرلوک 1066 01:08:03,920 --> 01:08:08,312 مطمئناً که فکر نمي‌کردي ...به همين آسوني‌ها 1067 01:08:08,960 --> 01:08:13,318 ،مي‌دوني چيه؟ ديگه طبيعي بنظر نمي‌رسه .فقط مي‌زنم مي‌ترکونمت 1068 01:08:14,360 --> 01:08:16,829 !ها! خطا زدي! کُلي هم خطا در انتظارته 1069 01:08:16,920 --> 01:08:20,800 .نمايش مورد علاقه‌ام. قايم باشک .آماده باشي نباشي، من اومدم 1070 01:08:22,880 --> 01:08:23,870 .پنير و بيسکوييت 1071 01:08:28,600 --> 01:08:31,320 ببينيد! همون يارويي‌‍ه که با شرلوک مي‌گرده 1072 01:08:31,400 --> 01:08:34,279 بله، من همون يارويي‌ام که با شرلوک مي‌گرده 1073 01:08:34,360 --> 01:08:36,192 .و اومدم اينجا که نجات‌تون بدم 1074 01:08:40,880 --> 01:08:42,155 .برو بريم 1075 01:08:55,200 --> 01:08:57,510 هي! واسه چي داره صابون مي‌ريزه رومون؟ 1076 01:08:57,920 --> 01:08:59,479 .نمي‌دونم. ولي بازم بوي خوبي مي‌گيريم 1077 01:08:59,560 --> 01:09:01,438 داره سعي مي‌کنه چسب‌مونُ باز کنه 1078 01:09:02,440 --> 01:09:04,193 .همه آماده‌ي رفتن شن 1079 01:09:14,320 --> 01:09:16,676 !همگي دستاتون رو قفل کنيد و بکشيد 1080 01:09:17,480 --> 01:09:19,836 !مهموني کفي 1081 01:09:22,560 --> 01:09:24,756 .اين کار برام دردناک‌‍ه، شرلوک 1082 01:09:24,840 --> 01:09:27,071 .کسي که زورت نکرده، موريارتي 1083 01:09:28,160 --> 01:09:29,753 تنها کسي که منُ درک مي‌کنه تويي 1084 01:09:29,777 --> 01:09:31,777 و مي‌دونم که تو هم همچين حسي به من داري 1085 01:09:32,400 --> 01:09:33,993 !حقيقت نداره - !آي - 1086 01:09:35,440 --> 01:09:36,920 .من مي‌شناسمت، شرلوک 1087 01:09:38,560 --> 01:09:40,916 .چون‌که خودمُ خوب مي‌شناسم .ما مثل هم‌ايم 1088 01:09:40,940 --> 01:09:43,940 .تو خورشيدي و من ماه 1089 01:09:44,960 --> 01:09:46,189 .اونا که يه‌جور نيستن 1090 01:09:46,440 --> 01:09:49,717 ...هردوشون گردن .خودت مي‌دوني چي مي‌گم ديگه 1091 01:09:57,120 --> 01:09:58,998 .بايد يه‌جايي همين طرفا باشن 1092 01:09:59,080 --> 01:09:59,991 !اونجا 1093 01:10:01,560 --> 01:10:03,279 .همين‌طوري سر جات واي‌نستا !برو سراغش 1094 01:10:11,360 --> 01:10:12,919 .گير افتاد 1095 01:10:18,400 --> 01:10:21,916 .عزيزم، ديگه جايي نداري که بري، پاقشنگ 1096 01:10:22,000 --> 01:10:23,070 !حالا 1097 01:10:25,280 --> 01:10:26,350 اون چي بود؟ 1098 01:10:26,440 --> 01:10:29,478 .نورافکن رو بنداز روي پل 1099 01:10:29,560 --> 01:10:32,473 !انسان‌ها! ديدن‌مون! جم نخور 1100 01:10:32,920 --> 01:10:37,119 .اين تقصير توئه - .نه، تقصير توئه - 1101 01:10:44,080 --> 01:10:47,835 تو تا نومِ باغي در مقابل .دو تا گارگويل سنگي غول‌آسا 1102 01:10:48,160 --> 01:10:51,710 .هي، ما نومئو و جوليت‌ايما .اصلاً شانسي در مقابل‌مون نداشتن 1103 01:10:52,760 --> 01:10:54,353 .حتماً شوخي‌ات گرفته 1104 01:10:54,440 --> 01:10:56,909 .هشدار اشتباهي بود، نيمرود 1105 01:10:57,000 --> 01:11:00,118 ...يکي سه تا نوم باغي رو گذاشته بود روي پل 1106 01:11:00,200 --> 01:11:02,431 .انگار داشتن مي‌رقصيدن .مهم نيست 1107 01:11:02,800 --> 01:11:04,917 .منتظر خبر بازگشايي پل باشيد 1108 01:11:05,320 --> 01:11:06,390 .واي، نه 1109 01:11:06,480 --> 01:11:08,631 آره، حتي فرصت نشد .بخش نهايي قشنگ‌مونُ بريم 1110 01:11:09,440 --> 01:11:12,160 .نيمرود، در حال بازگشايي پل هستيم 1111 01:11:17,680 --> 01:11:19,512 .نگران نباش. از اينجا نجاتت ميدم 1112 01:11:20,000 --> 01:11:21,514 .قهرمان من 1113 01:11:22,960 --> 01:11:25,634 !شجاع باش، عشقم، شجاع باش 1114 01:11:26,120 --> 01:11:28,191 !از اين طرف! در اين‌جاست 1115 01:11:30,360 --> 01:11:31,794 !زودباشيد، سريع 1116 01:11:31,880 --> 01:11:34,315 !کمک! کمک! گير کردم 1117 01:11:34,400 --> 01:11:36,437 .خب، معلومه که اين ياروئه 1118 01:11:43,160 --> 01:11:45,675 !واو! متعادل نگه‌ام دار 1119 01:11:46,480 --> 01:11:48,995 ،يالا، از اين طرف .همگي بريد بيرون 1120 01:11:49,720 --> 01:11:50,915 !آره 1121 01:11:51,000 --> 01:11:52,514 .ممنون، دکتر واتسون 1122 01:11:52,600 --> 01:11:55,240 .ممنون، دکتر واتسون - .تو قهرمان مني، دکتر واتسون - 1123 01:12:00,680 --> 01:12:05,072 .من بهت نياز يندارم، شرلوک .کُلي آدم دارم که منُ به‌عنوان دشمن خوني‌شون مي‌خوان 1124 01:12:05,920 --> 01:12:07,559 !صف وايسادن برام 1125 01:12:09,760 --> 01:12:10,591 !آي 1126 01:12:12,200 --> 01:12:13,714 .من معروف و سرزنده‌ام 1127 01:12:20,480 --> 01:12:21,960 .من يه پاي خوشمزه‌ام 1128 01:12:25,080 --> 01:12:27,914 مي‌دوني، واسه يه شرور .زيادي محتاج ديگراني‌ها 1129 01:12:30,560 --> 01:12:33,200 .پل بلند شده. نوم‌ها له شدن 1130 01:12:33,280 --> 01:12:36,876 و به گمونم اين ديگه پايان .داستان کوچيک‌مون‌‍ه، شرلوک 1131 01:12:36,960 --> 01:12:39,156 .بي‌خيال، موريارتي 1132 01:12:39,840 --> 01:12:43,038 فکر کنم يه پيچش ديگه .تو داستان‌مون در کار باشه 1133 01:12:43,120 --> 01:12:45,157 !ها؟ نه 1134 01:12:45,520 --> 01:12:47,830 .تاريخ مصرفت گذشته، موريارتي 1135 01:12:50,560 --> 01:12:52,836 تو نجات‌شون دادي؟ نقشه‌اي که کل زندگي‌ام روش کار کردم؟ 1136 01:12:52,920 --> 01:12:55,389 نقشه‌ي شيطاني شاهکارم 1137 01:12:55,480 --> 01:12:58,951 و برداشتي گند کشيدي به کلش؟ 1138 01:12:59,040 --> 01:13:02,477 .خب، قربان، کلاه بنده خدمت شما [ زدي رو دستم ] 1139 01:13:02,800 --> 01:13:04,154 .به معناي واقعي کلمه 1140 01:13:05,560 --> 01:13:06,630 !نه 1141 01:13:08,040 --> 01:13:09,793 !پناه بگيريد 1142 01:13:13,480 --> 01:13:16,951 .شرلوکي جونم. خسته بنظر مي‌رسي 1143 01:13:18,880 --> 01:13:21,998 تو يکمي دراز بکش تا .من برم با دوستات يه گپي بزنم 1144 01:13:22,400 --> 01:13:24,153 .آره. الان بر مي‌گردم 1145 01:13:26,320 --> 01:13:29,074 !وو - !و بلند کن - 1146 01:13:29,160 --> 01:13:30,116 !دوباره 1147 01:13:30,200 --> 01:13:31,520 !واتسون، پشت سرت 1148 01:13:31,920 --> 01:13:33,195 !سلام 1149 01:13:38,800 --> 01:13:40,917 .واتسون طفلي بي‌چاره 1150 01:13:41,280 --> 01:13:43,840 !باشه، ديگه خدافظي - .نه، موريارتي. خواهش مي‌کنم - 1151 01:13:46,080 --> 01:13:50,199 .بي‌خيال شو بابا، شرلوک مي‌خواي چي‌کار کني، انقدر دپرسم کني تا بميرم؟ 1152 01:13:50,720 --> 01:13:53,110 .داستان‌مون اينجا پايانش رو مي‌بينه 1153 01:13:54,440 --> 01:13:58,229 .بيا، موريارتي. بيا باهام برقص 1154 01:13:58,560 --> 01:13:59,596 !مرتيکه‌ي پشم و پيلي 1155 01:14:01,800 --> 01:14:03,359 !شرلوک 1156 01:14:15,120 --> 01:14:16,110 !آي 1157 01:14:21,400 --> 01:14:23,790 ...شرلوک نومز، من 1158 01:14:24,200 --> 01:14:26,476 .اين آب چقدر چندش‌‍ه 1159 01:14:26,560 --> 01:14:28,313 !داره ميره تو دهنم !داره ميره تو دهنم 1160 01:14:28,920 --> 01:14:30,479 !نه، گوشي‌ام 1161 01:14:38,000 --> 01:14:39,320 حاضري زندگيتُ براي من بدي؟ 1162 01:14:40,360 --> 01:14:41,760 .البته 1163 01:14:41,840 --> 01:14:44,560 .چون‌که تو محافظ قسم‌خورده نوم‌هاي باغ هاي لندني 1164 01:14:45,040 --> 01:14:49,910 نه. چون‌که ما محافظ قسم‌خورده .نوم‌هاي باغي لندن‌ايم 1165 01:14:50,000 --> 01:14:53,471 .واتسون و شرلوک، همکار و دوست 1166 01:14:54,160 --> 01:14:57,358 و قول ميدم که برخورد .خيلي بهتري با همکارم داشته باشم 1167 01:14:57,880 --> 01:15:01,635 .البته، در صورتي که منُ باز قبولم کني 1168 01:15:02,200 --> 01:15:06,240 .واتسون و شرلوک .از اين بيشتر خوشم اومد 1169 01:15:19,200 --> 01:15:21,715 خب، بني، مي‌دوني که گفتي 1170 01:15:21,800 --> 01:15:24,360 فقط در صورتي مي‌خواي کسي رو ببوسي که اونم دلش بخواد ببوسدت؟ 1171 01:15:24,440 --> 01:15:27,797 ...اِم - .خب، الان وقتش رسيده - 1172 01:15:31,280 --> 01:15:34,352 از کجا ياد گرفتي اين‌طوري بوس کني؟ 1173 01:15:34,440 --> 01:15:35,590 .از اينترنت 1174 01:15:37,720 --> 01:15:39,837 واسه اولين هفته تو لندن .همچين بد نبودا 1175 01:15:39,920 --> 01:15:41,991 خب، خودت بودي که .دلت ماجراجويي مي‌خواست 1176 01:15:42,080 --> 01:15:44,470 .آره با تو. هميشه همراه تو 1177 01:16:03,600 --> 01:16:06,115 .چه روز بهاري قشنگي 1178 01:16:06,200 --> 01:16:09,591 .باغ واقعاً باشکوه شده 1179 01:16:09,960 --> 01:16:13,397 .واقعاً همين‌طوره .جوليت، من خيلي بهت افتخار مي‌کنم 1180 01:16:13,480 --> 01:16:14,834 مرسي، بابا 1181 01:16:20,600 --> 01:16:21,829 !واتسون 1182 01:16:21,920 --> 01:16:24,674 .شرلوک. اصلاً نديدمت 1183 01:16:25,000 --> 01:16:27,993 .آره. فکر کنم حقمه ديگه 1184 01:16:28,280 --> 01:16:29,919 !چه قشنگ 1185 01:16:30,160 --> 01:16:31,150 .آره 1186 01:16:31,560 --> 01:16:33,791 کِي حمله مي‌کنيم؟ 1187 01:16:36,440 --> 01:16:39,558 ،در اين روز، اولين روز بهار 1188 01:16:39,640 --> 01:16:42,439 اومديم اينجا تا از ...رهبران جديدمون تجليل کنيم 1189 01:16:42,720 --> 01:16:44,951 .نومئو و جوليت 1190 01:16:47,920 --> 01:16:49,639 اين هموني‌‍ه که فکرشُ مي‌کنم؟ 1191 01:16:50,040 --> 01:16:52,919 .کمان اُرکيدي الهه‌ي عشق .گل خودمون 1192 01:16:56,880 --> 01:17:00,032 پس به گمونم اين ديگه .رسماً باغ ماست 1193 01:17:00,600 --> 01:17:04,958 درسته. و هيچ‌وقت فراموش نمي‌کنم که .مهم‌ترين چيز توي اين باغ تويي 1194 01:17:05,760 --> 01:17:07,672 .خيلي حرف ضايه‌اي بود 1195 01:17:07,760 --> 01:17:10,195 .نه، خيلي هم رمانتيک بود 1196 01:17:10,600 --> 01:17:13,069 .يعني ضايعات مايعات‌ها - ميشه خفه شي و ببوسيم؟ - 1197 01:17:23,080 --> 01:17:25,197 !آره! آره 1198 01:17:27,360 --> 01:17:28,510 چيه؟ 1199 01:17:30,240 --> 01:17:33,312 واتسون مي‌بيني چطور به همديگه نگاه مي‌کنن؟ 1200 01:17:33,600 --> 01:17:37,310 .برآورد دوباره احتمال بهم زدن‌شون: 0 درصد 1201 01:17:38,080 --> 01:17:39,719 يعني ممکنه درست باشه؟ 1202 01:17:40,240 --> 01:17:43,870 .خيلي ساده‌ست، شرلوک عزيزم. خيلي ساده‌ست 1203 01:17:55,871 --> 01:18:00,871 : ترجمه و زيرنويس « Ali EmJay علي » « AbG سروش » 1204 01:18:00,872 --> 01:18:04,872 T.Me/Ali_EmJay T.Me/AbG_Sub 1205 01:25:58,280 --> 01:25:59,236 !آي 1206 01:25:59,920 --> 01:26:01,752 .ازت متنفرم، شرلوک نومز