0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:02,500 --> 00:00:14,505 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:14,529 --> 00:00:25,529 Follow Instagramku @everyagent Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta 3 00:00:25,553 --> 00:00:36,553 --- Terima Request Subtitle Berbayar --- WA: 087784989595 or PM me 4 00:01:02,677 --> 00:01:04,674 Selamat datang. 5 00:01:04,676 --> 00:01:06,441 Kau datang tepat waktu untuk kisah kami. 6 00:01:06,443 --> 00:01:08,574 Petualangan detektif yang epik. 7 00:01:08,576 --> 00:01:10,840 Sherlock Holmes, sang detektif terbaik... 8 00:01:10,842 --> 00:01:12,872 Kita cerita "Gnomeo and Juliet" saja! 9 00:01:12,874 --> 00:01:14,407 Kita sudah pernah ceritakan itu. 10 00:01:14,409 --> 00:01:15,807 Aku tahu! "Game of Gnomes!" 11 00:01:15,809 --> 00:01:18,741 Atau "The Gnome Ranger." / Tidak, kita akan ceritakan ini. 12 00:01:18,743 --> 00:01:22,208 Sherlock Holmes, detektif terbaik sepanjang masa. 13 00:01:22,210 --> 00:01:23,941 Dan kisah kami akan jadi kisah terbaik. 14 00:01:23,943 --> 00:01:26,340 Karena Sherlock kami adalah.. 15 00:01:26,342 --> 00:01:27,875 Ayo kita ceritakan "The Twilight Gnome." 16 00:01:27,877 --> 00:01:30,007 Tidak!/ Atau "Spider-Man: Gnomecoming." 17 00:01:30,009 --> 00:01:31,307 Atau "Indiana Gnomes." 18 00:01:31,309 --> 00:01:35,076 Tidak! Karena Sherlock kami adalah gnome kebun. 19 00:01:35,710 --> 00:01:38,473 Dia adalah gnome kebun! Mengerti? 20 00:01:38,475 --> 00:01:40,375 Kenapa kau tidak bilang? 21 00:01:41,609 --> 00:01:43,574 Bersiaplah untuk kisah penuh ketegangan,... 22 00:01:43,576 --> 00:01:45,541 ...intrik, dan misteri. 23 00:01:45,543 --> 00:01:47,408 Oh, Misteri. 24 00:01:47,410 --> 00:01:50,710 Bersiaplah untuk "Sherlock Gnomes." 25 00:01:55,543 --> 00:01:56,875 Petunjuk terakhir, Watson. 26 00:01:56,877 --> 00:01:58,973 Gnome yang diculik berada di museum. 27 00:01:58,975 --> 00:02:00,875 Dan ia akan segera dihancurkan! 28 00:02:01,077 --> 00:02:02,843 Kita akan lihat. 29 00:02:03,544 --> 00:02:05,744 Tolong!/ Tolong. 30 00:02:07,544 --> 00:02:09,841 Tunjukkan dirimu, Moriarty! 31 00:02:09,843 --> 00:02:11,776 Tolong! Aku tersangkut! 32 00:02:12,010 --> 00:02:13,209 Oh, Sherlock. 33 00:02:13,211 --> 00:02:14,651 Bagaimana aku bisa menolak permintaanmu? 34 00:02:14,676 --> 00:02:18,742 Ta-da! Di sinilah aku! Maskot pai jahat favoritmu. 35 00:02:18,744 --> 00:02:21,476 Meski aku "jahat", aku menangis terhadap film sedih. 36 00:02:21,478 --> 00:02:23,243 Aku orangnya rumit. Tak perlu memahamiku. 37 00:02:23,478 --> 00:02:25,074 Shirley. Boleh kupanggil begitu? 38 00:02:25,076 --> 00:02:28,476 Kau tepat waktu untuk melihat para gnome ini hancur. 39 00:02:30,610 --> 00:02:33,009 Ini berakhir sekarang, Moriarty. 40 00:02:33,011 --> 00:02:34,242 Jujur saja, Sherlock. 41 00:02:34,244 --> 00:02:36,111 Kau dan aku menikmati permainan kita. 42 00:02:36,343 --> 00:02:37,908 Ini bukan permainan. 43 00:02:37,910 --> 00:02:40,141 Aku adalah pelindung tersumpah para gnome kebun di London. 44 00:02:40,143 --> 00:02:42,809 Jika kau pelindung tersumpah dari para gnome di sini,... 45 00:02:42,811 --> 00:02:44,674 ...maka aku penghancur tersumpah mereka! 46 00:02:44,676 --> 00:02:47,976 Kita akan terus mainkan permainan ini, Sherlock,... 47 00:02:47,978 --> 00:02:50,742 ...sampai kuhancurkan setiap gnome di London. 48 00:02:50,744 --> 00:02:53,575 Akan kuhentikan kau hingga hari kematianku. 49 00:02:53,577 --> 00:02:54,907 Momen muncul bohlam. 50 00:02:54,909 --> 00:02:57,842 Apa itu? Hari ini adalah hari kematianmu. 51 00:02:58,111 --> 00:03:00,811 Ayo, Sherlock. Berdansalah denganku. 52 00:03:21,978 --> 00:03:23,043 Aduh! 53 00:03:23,045 --> 00:03:24,111 Tidak! 54 00:03:27,111 --> 00:03:28,910 Dasar curang. 55 00:03:31,412 --> 00:03:32,579 Sherlock! 56 00:03:42,212 --> 00:03:43,410 Tak perlu berterima kasih. 57 00:03:43,412 --> 00:03:45,579 Sudah menjadi tugas tersumpahku untuk melindungi kalian. 58 00:03:46,045 --> 00:03:47,175 Tak perlu memeluk. 59 00:03:47,177 --> 00:03:49,644 Watson./ Ya, Sherlock? 60 00:03:49,646 --> 00:03:51,378 Aku yakin ini milikmu. 61 00:03:58,545 --> 00:04:00,244 Sudah berakhir, Watson. 62 00:04:00,246 --> 00:04:01,710 Dengan tiadanya Moriarty,... 63 00:04:01,712 --> 00:04:05,612 ...London sekali lagi aman bagi para gnome kebun. 64 00:04:49,847 --> 00:04:51,979 Rumah baru kita di London. 65 00:04:51,981 --> 00:04:54,011 Bukankah ini tampak cantik? 66 00:04:54,013 --> 00:04:56,044 Perjalanan jauh dari Stratford menuju Avon. 67 00:04:56,046 --> 00:04:57,845 Tapi lebih dekat dengan cucu-cucu kita. 68 00:04:58,113 --> 00:05:01,681 Dan kita akan merasa lebih baik usai meletakkan gnome kita di kebun. 69 00:05:06,847 --> 00:05:07,845 London. 70 00:05:07,847 --> 00:05:10,313 Petualangan baru untuk kita,... 71 00:05:10,580 --> 00:05:12,412 ...dan kekasih kita yang bernasib sial. 72 00:05:12,414 --> 00:05:14,948 Gnomeo dan Juliet. 73 00:05:16,214 --> 00:05:19,145 Ayo kita keluar dan beli kopi mahal. 74 00:05:19,147 --> 00:05:20,946 Itu yang dilakukan orang di sini. 75 00:05:20,948 --> 00:05:23,177 Ya, aku telah melatih pesananku. 76 00:05:23,179 --> 00:05:27,046 Kopi latte dengan tiga tuang kedelai, ekstra kering. 77 00:05:38,280 --> 00:05:39,645 Ini tempat sampah! 78 00:05:42,015 --> 00:05:43,578 Di mana kebun barunya? 79 00:05:43,580 --> 00:05:45,847 Ini kebun barunya, Fawn. 80 00:05:46,080 --> 00:05:48,378 Tidak, aku akan kembali ke kotak. 81 00:05:48,558 --> 00:05:49,558 Kebun ini.. 82 00:05:51,315 --> 00:05:52,880 Anak-anak! Jaga bahasa kalian. 83 00:05:52,882 --> 00:05:55,615 Kurasa ini perlu diperbaiki? 84 00:05:55,847 --> 00:05:57,380 Kurasa... 85 00:05:57,382 --> 00:06:00,448 ...ini kebun paling indah di dunia... 86 00:06:00,849 --> 00:06:02,380 ...karena kau berdiri di atasnya. 87 00:06:02,382 --> 00:06:04,778 Itu buruk sekali. / Masa? 88 00:06:04,780 --> 00:06:07,912 Aku melatih kalimat itu di mobil selama sepuluh menit. 89 00:06:07,914 --> 00:06:10,515 Itu buruk sekali. 90 00:06:11,748 --> 00:06:14,148 Aku yakin ada pemandangan indah di atas sana. 91 00:06:15,048 --> 00:06:16,580 Akan kuberitahu saat aku sampai lebih dulu. 92 00:06:16,582 --> 00:06:18,949 Baiklah, kemari. 93 00:06:22,082 --> 00:06:23,149 Wow! 94 00:06:29,448 --> 00:06:31,048 Kau menang. 95 00:06:31,981 --> 00:06:33,049 Kemari. 96 00:06:43,181 --> 00:06:44,581 Wow, wow, wow! 97 00:06:56,883 --> 00:06:58,950 Pikirkan semua petualangan yang akan kita lakukan. 98 00:06:59,484 --> 00:07:03,284 Juliet, cepat turun, sebelum kau jatuh. 99 00:07:03,549 --> 00:07:04,813 Kapan dia akan sadar... 100 00:07:04,815 --> 00:07:06,848 ...kau gnome paling kuat di kebun ini? 101 00:07:07,116 --> 00:07:09,616 Itu baru kalimat bagus. 102 00:07:11,650 --> 00:07:12,847 Dia mencintaiku. 103 00:07:12,849 --> 00:07:14,982 Dia tidak mencintaiku. Dia mencintaiku.. 104 00:07:15,215 --> 00:07:16,513 Hai, Nanette. 105 00:07:16,515 --> 00:07:19,181 Kurasa ada yang jatuh cinta. 106 00:07:19,450 --> 00:07:20,948 Mungkin. 107 00:07:20,950 --> 00:07:23,981 Mungkin mereka jatuh cinta juga padamu. 108 00:07:23,983 --> 00:07:26,148 Menurutmu begitu?/ Entahlah. 109 00:07:26,150 --> 00:07:28,080 Aku tak tahu siapa, 'kan?/ Oh. 110 00:07:28,082 --> 00:07:30,592 Berkumpul, semuanya. / Ayo, semuanya. 111 00:07:31,916 --> 00:07:35,016 Bergegaslah! Kami punya pengumuman. 112 00:07:36,815 --> 00:07:40,349 Lord Redbrick dan aku secara resmi pensiun. 113 00:07:40,549 --> 00:07:42,881 Kami berpikir bahwa kebun baru... 114 00:07:42,883 --> 00:07:47,150 ...adalah peluang sempurna untuk memilih pemimpin baru. 115 00:07:47,484 --> 00:07:50,183 Gnomeo dan Juliet. 116 00:07:50,683 --> 00:07:51,813 Kami? 117 00:07:53,250 --> 00:07:56,614 Hore untuk nepotisme. Sulit dipercaya. 118 00:07:56,616 --> 00:07:59,116 Gnomeo dan Juliet akan memandu kita... 119 00:08:00,149 --> 00:08:01,215 ...dalam mempersiapkan kebun untuk musim dingin. 120 00:08:01,217 --> 00:08:04,849 Setelah kebunnya bermekaran di musim semi,... 121 00:08:05,051 --> 00:08:08,618 ...kita akan rayakan Upacara Semai. 122 00:08:08,950 --> 00:08:11,116 Ayo, sayang. / Oh. 123 00:08:11,784 --> 00:08:13,881 Lihatlah tempat ini. Bukankah ini sempurna? 124 00:08:13,883 --> 00:08:15,215 Ini mengerikan. 125 00:08:15,217 --> 00:08:18,415 Luar biasa mengerikan. Tapi ini milik kita. 126 00:08:18,417 --> 00:08:20,450 Ya, ini milik kita. 127 00:08:20,784 --> 00:08:23,152 Dan akan kutunjukkan pada kebun ini siapa bosnya. 128 00:08:30,618 --> 00:08:31,651 129 00:08:32,484 --> 00:08:35,582 Watson! Lihat yang kau perbuat pada globenya. 130 00:08:35,584 --> 00:08:37,181 Aku? 131 00:08:37,183 --> 00:08:38,849 Kau yang menendangnya. / Karena kau merunduk. 132 00:08:38,851 --> 00:08:41,547 Alasan kau memakai pelindung adalah agar aku bisa menendangmu. 133 00:08:41,549 --> 00:08:43,682 Aku bukan karung tinjumu! 134 00:08:43,684 --> 00:08:45,216 Jangan konyol. Tentu saja ya. 135 00:08:45,218 --> 00:08:47,882 Betapa rindunya aku memiliki musuh yang layak. 136 00:08:47,884 --> 00:08:50,349 Maaf kalau aku bukan Moriarty. 137 00:08:50,351 --> 00:08:54,215 Sherlock! Watson! Berantakan sekali! 138 00:08:54,217 --> 00:08:56,283 Sudah berapa kali kukatakan padamu? 139 00:08:56,285 --> 00:08:59,718 Jika kau ingin berlatih berkelahi, lakukan di luar! 140 00:08:59,918 --> 00:09:01,750 Kami minta maaf, Ny. Udderson. 141 00:09:01,752 --> 00:09:04,017 Sherlock Gnomes! Sherlock Gnomes! 142 00:09:04,019 --> 00:09:06,082 Dan Dr. W.. 143 00:09:06,084 --> 00:09:07,449 Akhirnya, kasus baru. 144 00:09:07,451 --> 00:09:09,117 Apa masalahnya?/ Temanku. 145 00:09:09,119 --> 00:09:11,283 Semua temanku. Seisi kebun. 146 00:09:11,285 --> 00:09:13,715 Mereka lenyap. Mereka semua hilang! 147 00:09:13,717 --> 00:09:15,249 Seisi kebun? 148 00:09:15,251 --> 00:09:18,649 Watson, gnome dalam bahaya. Menuju ke TKP. 149 00:09:18,651 --> 00:09:20,349 Kabar Terkini! 150 00:09:20,351 --> 00:09:22,782 Sementara London bersiap untuk pertunjukan kembang api terbesarnya,... 151 00:09:22,784 --> 00:09:24,651 ...sesuatu yang nyaris tidak layak diberitakan sedang terjadi... 152 00:09:24,653 --> 00:09:26,018 ...di kebun di seluruh ibu kota. 153 00:09:26,020 --> 00:09:28,216 Seseorang di luar sana mencuri gnome yang tidak bersalah. 154 00:09:28,218 --> 00:09:31,249 Seperti Barry. Barry hanya duduk di sana, tidak berbuat apa-apa. 155 00:09:31,251 --> 00:09:32,350 Kini dia hilang. 156 00:09:32,352 --> 00:09:34,149 Dan Barry baru awalnya saja. 157 00:09:34,151 --> 00:09:37,018 Susan, Tim, Brad, hilang. 158 00:09:37,020 --> 00:09:39,984 Gnome aneh ini dengan piano gemerlapnya, hilang! 159 00:09:39,986 --> 00:09:42,084 Para gnome di atas babi ini, tanpa alasan. 160 00:09:42,086 --> 00:09:44,149 Semoga itu bukan daging babi di piza itu. 161 00:09:44,151 --> 00:09:46,950 Semua hilang! Daftarnya terus berlanjut. 162 00:09:46,952 --> 00:09:48,850 Ketika dihubungi, polisi mengatakan... 163 00:09:48,852 --> 00:09:51,683 Kami tidak punya waktu untuk ini. Tolong jangan hubungi kami lagi. 164 00:09:52,918 --> 00:09:54,249 Mereka jelas kebanjiran. 165 00:09:54,251 --> 00:09:57,385 Ada yang bilang ini adalah tugas untuk Sherlock Gnomes. 166 00:09:57,853 --> 00:10:00,419 Yang lain bilang berita ini lambat. 167 00:10:05,053 --> 00:10:06,984 Baiklah, Barbara, waktunya tidur. 168 00:10:10,718 --> 00:10:11,817 169 00:10:11,819 --> 00:10:13,587 Manusia sangat naif. 170 00:10:13,852 --> 00:10:17,817 Ini adalah kejahatan ornamental dalam skala yang belum pernah kita lihat. 171 00:10:17,819 --> 00:10:20,520 Kebun ini sendiri kehilangan sepuluh gnome hari ini. 172 00:10:22,986 --> 00:10:26,886 Rumput, rata sempurna. Tanah, tidak terganggu. 173 00:10:27,121 --> 00:10:29,154 Koloni semut, berkembang. 174 00:10:29,587 --> 00:10:32,817 Kau melihatnya, Watson? / Ya, tidak ada jejak kaki. 175 00:10:34,319 --> 00:10:35,486 176 00:10:37,654 --> 00:10:39,350 177 00:10:39,352 --> 00:10:42,019 Seseorang menculik semua gnome dari halaman belakang ini... 178 00:10:42,254 --> 00:10:45,854 ...tanpa meninggalkan satu jejak pun. 179 00:10:51,353 --> 00:10:53,853 Seorang gnome bisa bermimpi. 180 00:10:53,855 --> 00:10:56,255 Benny./ Ya? 181 00:10:56,487 --> 00:10:59,019 Kau sudah bicara dengan wanita itu? 182 00:10:59,021 --> 00:11:01,618 Sudah bilang pada gadis misterimu kalau kau mencintainya? 183 00:11:01,620 --> 00:11:03,352 Kebetulan kau mengatakannya.. 184 00:11:03,621 --> 00:11:05,051 Belum./ Kenapa belum? 185 00:11:05,053 --> 00:11:06,752 Apa dia seram? Apa iya? 186 00:11:06,754 --> 00:11:08,587 Bisa saja. 187 00:11:09,021 --> 00:11:11,521 La vida buena. 188 00:11:11,953 --> 00:11:13,418 Jangan bekerja terlalu keras, Mankini. 189 00:11:13,420 --> 00:11:15,652 Kau hanya berbaring di situ selama empat hari. 190 00:11:15,654 --> 00:11:17,486 Matahari nampak, bokong pun nampak! 191 00:11:19,520 --> 00:11:20,653 Aku baik saja. 192 00:11:22,087 --> 00:11:25,221 Kita bilang kita akan tanam ini di samping gudang, ingat? 193 00:11:25,453 --> 00:11:27,688 Ya, tapi mereka tampak lebih baik di situ. 194 00:11:28,255 --> 00:11:30,688 Baiklah. Kurasa begitu. 195 00:11:30,919 --> 00:11:32,485 Biar kubantu. 196 00:11:32,487 --> 00:11:34,087 Wow, hei! 197 00:11:35,187 --> 00:11:36,820 Aku merasa mual./ Aku juga. 198 00:11:36,888 --> 00:11:40,185 Kebun ini masih kekurangan sesuatu. Sesuatu yang istimewa. 199 00:11:40,187 --> 00:11:41,619 Aku baru saja memikirkan itu. 200 00:11:41,621 --> 00:11:43,387 Kau tahu yang akan bagus? Mungkin.. 201 00:11:43,389 --> 00:11:45,350 Sesuatu yang akan menyatukan seluruh kebun. 202 00:11:46,954 --> 00:11:48,987 Bagaimana dengan titik pusat baru? 203 00:11:49,289 --> 00:11:51,085 Aku akan muntah. / Aku tahu. 204 00:11:51,087 --> 00:11:53,154 Kita butuh titik pusat baru. 205 00:11:53,454 --> 00:11:55,185 Itu yang baru saja kuucapkan. 206 00:11:55,187 --> 00:11:57,819 Tak apa, orang hebat berpendapat sama. Benarkan? 207 00:11:57,821 --> 00:12:00,454 Ada banyak tugas. Sebaiknya aku cepat mulai. 208 00:12:01,954 --> 00:12:03,286 Canggung. 209 00:12:04,222 --> 00:12:07,287 Jangan cemas. Aku kenal dia. 210 00:12:07,289 --> 00:12:10,521 Dan dia mengingat jelas kata-katamu. 211 00:12:10,821 --> 00:12:12,019 Kurasa dia percaya. 212 00:12:12,021 --> 00:12:13,420 Sejak kami memimpin kebun,... 213 00:12:13,422 --> 00:12:16,422 ...dia seolah tak mendengarkanku lagi. 214 00:12:17,521 --> 00:12:20,652 Eh? Maaf, aku tidak menyimak. 215 00:12:20,654 --> 00:12:22,320 Tapi aku ada ide. 216 00:12:22,322 --> 00:12:25,952 Kau harus lakukan gerakan romantis yang luar biasa. 217 00:12:25,954 --> 00:12:28,153 Sesuatu yang nekat dan mengancam jiwa. 218 00:12:28,177 --> 00:12:29,977 Ini ide buruk 219 00:12:30,055 --> 00:12:30,632 Ya. 220 00:12:30,756 --> 00:12:32,552 Aku tahu! 221 00:12:32,554 --> 00:12:34,920 Pergi ke kebun binatang dan curi seekor singa! 222 00:12:34,922 --> 00:12:37,120 Lalu lawanlah singat itu di depan Juliet. 223 00:12:37,122 --> 00:12:38,954 Aku tidak akan melawan singa. 224 00:12:38,956 --> 00:12:40,921 Tidak harus seekor singa. 225 00:12:40,923 --> 00:12:43,356 Boleh macan. Atau pinguin yang marah. 226 00:12:43,588 --> 00:12:45,755 Maksudku, entah itu atau bunga. 227 00:12:46,057 --> 00:12:47,552 Bunga? Itu dia. 228 00:12:47,554 --> 00:12:49,787 Akan kuberi dia bunga istimewa untuk titik pusatnya. 229 00:12:49,789 --> 00:12:51,622 Nanette, kau genius. 230 00:12:52,356 --> 00:12:54,856 Benny, bisa bantu aku dengan sesuatu? 231 00:12:55,188 --> 00:12:56,755 Masuk ke ruanganku. 232 00:13:04,188 --> 00:13:06,221 Pemilik sebelumnya meninggalkan banyak... 233 00:13:06,223 --> 00:13:08,523 ...barang elektronik yang luar biasa di sini. 234 00:13:09,957 --> 00:13:11,221 235 00:13:11,223 --> 00:13:13,189 236 00:13:14,356 --> 00:13:16,920 Sudah ada di komputer saat kutemukan. 237 00:13:16,922 --> 00:13:19,588 Ya, kawan. Tentu saja. 238 00:13:19,590 --> 00:13:21,856 Baiklah. Pencarian gambar. 239 00:13:22,122 --> 00:13:25,088 Baiklah, ketik "Anggrek Panah Cupid". 240 00:13:25,923 --> 00:13:27,787 Kau tinggal menekannya. Klik saja. 241 00:13:27,789 --> 00:13:29,787 Klik saja! Tak perlu mengetik semua.. Baiklah. 242 00:13:29,789 --> 00:13:32,854 Katakan saat kau melihatnya. 243 00:13:32,856 --> 00:13:34,321 Itu dia! 244 00:13:34,323 --> 00:13:36,589 Pertama kali bertemu, kami berusaha mengambilnya. 245 00:13:38,156 --> 00:13:40,277 Kita hanya perlu mencari toko bunga yang menjualnya. 246 00:13:43,290 --> 00:13:45,354 1,2 kilometer. 247 00:13:45,356 --> 00:13:48,354 Tampaknya ada garis biru di jalan yang bisa kau ikuti. 248 00:13:48,356 --> 00:13:49,988 Bukankah itu berguna? 249 00:13:49,990 --> 00:13:51,289 Mari kita lakukan. 250 00:13:57,490 --> 00:14:00,222 Aku akan selalu melihat dan mendengarmu. 251 00:14:00,790 --> 00:14:04,390 Siap, kawan? Ayo kita bebaskan sebuah bunga! 252 00:14:20,324 --> 00:14:22,389 Tiny Dancer, masuklah, Tiny Dancer. 253 00:14:22,391 --> 00:14:25,023 Ini Benny 101 buka kurung, the Benlord... 254 00:14:25,025 --> 00:14:26,556 ...tutup kurung, tanda seru... 255 00:14:26,558 --> 00:14:29,058 ...emoji wajah senyum, dolar, dolar. 256 00:14:29,557 --> 00:14:31,556 Kau harus pilih julukan lain. 257 00:14:31,558 --> 00:14:32,558 Tidak ada waktu lagi. 258 00:14:45,725 --> 00:14:48,257 Benny, bisakah kau.. / Benny 101 buka kurung,... 259 00:14:48,259 --> 00:14:50,623 ...the Benlord, tutup kurung, tanda seru... 260 00:14:50,625 --> 00:14:53,689 ...emoji wajah senyum, dolar, dolar. Ya? 261 00:14:54,857 --> 00:14:56,355 Bisa kau lihat gulungan biru tokonya... 262 00:14:56,357 --> 00:14:57,790 ...dan beritahu titik masuk terbaik? 263 00:14:57,792 --> 00:14:59,156 Aku bisa. 264 00:14:59,158 --> 00:15:00,791 Aku tidak bisa. 265 00:15:01,257 --> 00:15:02,525 Kau.. 266 00:15:02,958 --> 00:15:05,824 Aku melihat lubang ventilasi. Apa itu akan membuatku masuk? 267 00:15:07,058 --> 00:15:08,791 268 00:15:08,793 --> 00:15:12,759 Aku tidak tahu. Mungkin. Ganti. 269 00:15:15,125 --> 00:15:16,291 Baiklah. Aku masuk. 270 00:15:16,293 --> 00:15:18,259 Kerja bagus, Tiny Dancer. 271 00:15:24,159 --> 00:15:25,422 Itu pasti alarm pencuri. 272 00:15:25,424 --> 00:15:26,556 Apa rencanamu, Tiny D? 273 00:15:26,558 --> 00:15:28,157 Seperti biasa. Berimprovisasi,... 274 00:15:28,159 --> 00:15:30,723 ...merisikokan hidupku, cepat-cepat kabur. 275 00:15:30,725 --> 00:15:33,192 Aku menyebutnya "Rencana Gnomeo." 276 00:15:36,492 --> 00:15:38,592 Dan jangan panggil aku Tiny D. 277 00:15:51,893 --> 00:15:54,822 Gnomeo? Hei, Benny, kau melihat Gnomeo? 278 00:15:54,824 --> 00:15:57,124 Tidak! Ya, mungkin. 279 00:15:57,726 --> 00:16:00,490 Apakah itu Gnomeo? Dia meninggalkan kebun? 280 00:16:00,492 --> 00:16:02,825 Celaka./ Di mana dia? Dia sedang apa? 281 00:16:06,358 --> 00:16:08,458 Oh, pupuk. 282 00:16:16,992 --> 00:16:19,892 Lain kali, ingatlah untuk memiliki rencana kabur. 283 00:16:21,026 --> 00:16:22,693 Jika ada lain kali. 284 00:16:36,959 --> 00:16:38,258 Cepatlah. 285 00:16:41,693 --> 00:16:44,792 Delapan kebun penuh gnome lenyap di udara. 286 00:16:44,794 --> 00:16:49,225 Tidak ada petunjuk. Tidak ada satu pun jejak kaki. 287 00:16:49,227 --> 00:16:52,392 Hanya ada satu ornamen yang cukup jahat dan brilian... 288 00:16:52,394 --> 00:16:54,960 ...yang bisa melakukan skema jahat seperti itu. 289 00:16:55,794 --> 00:16:56,724 Moriarty. 290 00:16:56,726 --> 00:16:58,658 Moriarty? Tapi itu tidak mungkin. 291 00:16:58,660 --> 00:17:00,859 Moriarty dihancurkan. Kita melihatnya. 292 00:17:01,226 --> 00:17:03,526 Kita belum lihat gambaran penuhnya. 293 00:17:03,726 --> 00:17:04,959 Dia masih hidup. 294 00:17:04,961 --> 00:17:06,724 Bagaimana mungkin dia bisa selamat? 295 00:17:06,726 --> 00:17:08,992 Lagipula, Moriarty selalu memberi kita petunjuk,... 296 00:17:08,994 --> 00:17:10,126 ...kartu panggilannya. 297 00:17:10,128 --> 00:17:13,828 Ya. Apa yang kulewatkan? 298 00:17:15,128 --> 00:17:16,493 Watson, berikan petamu. 299 00:17:20,261 --> 00:17:21,961 Para gnome yang baru saja pindah.. 300 00:17:22,428 --> 00:17:24,025 Di mana mereka tinggal? 301 00:17:24,027 --> 00:17:25,160 Aku yakin di sini. 302 00:17:25,628 --> 00:17:27,059 Kau melihatnya, Watson? 303 00:17:27,061 --> 00:17:29,361 Moriarty telah meninggalkan kartu panggilannya. 304 00:17:30,861 --> 00:17:32,126 "M"! 305 00:17:32,128 --> 00:17:35,328 Cepat, Watson! Para gnome itu dalam bahaya besar. 306 00:17:39,995 --> 00:17:42,262 Juliet! Tunggu! Berhenti! Aku.. 307 00:17:43,061 --> 00:17:44,326 Aku bisa jelaskan. 308 00:17:44,328 --> 00:17:46,260 Apa yang kau pikirkan? 309 00:17:46,262 --> 00:17:47,861 Aku mengambil bunga ini! 310 00:17:48,160 --> 00:17:49,458 Ingat ini? 311 00:17:49,460 --> 00:17:51,761 Kau berisiko dihancurkan hanya demi bunga biasa? 312 00:17:51,763 --> 00:17:55,459 Bukan bunga biasa, bunga kita. Kulakukan ini untukmu. 313 00:17:55,461 --> 00:17:57,559 Kau lakukan ini untukku? Untukku? 314 00:17:57,561 --> 00:18:00,660 Aku punya tanggung jawab. Aku tak ada waktu untuk ini! 315 00:18:00,662 --> 00:18:02,292 Tidak, kau hanya tak ada waktu untuk kita. 316 00:18:02,294 --> 00:18:04,359 Akan ada banyak waktu untuk kita... 317 00:18:04,361 --> 00:18:05,827 ...setelah kebun sudah kusiapkan. 318 00:18:05,829 --> 00:18:07,359 Sulit dipercaya! 319 00:18:07,361 --> 00:18:08,993 Kau lebih peduli mana, kebun atau aku? 320 00:18:08,995 --> 00:18:11,159 Kau bersikap konyol! / Itu bukan jawaban. 321 00:18:11,161 --> 00:18:14,394 Kebun tak bisa menunggu dan kau bisa menunggu! 322 00:18:18,528 --> 00:18:20,494 Gnomeo, tolong! Ada sesuatu di sini! 323 00:18:20,496 --> 00:18:21,762 Itu adalah... Wow! 324 00:18:22,162 --> 00:18:23,728 Benny! Apa yang terjadi?! 325 00:18:36,362 --> 00:18:38,092 Ayah!/ Ibu! 326 00:18:38,094 --> 00:18:39,794 Nanette!/ Benny! 327 00:18:40,196 --> 00:18:41,762 Ju, mereka semua hilang. 328 00:18:42,362 --> 00:18:43,795 Kita terlambat. 329 00:18:44,361 --> 00:18:45,526 Harap mundur. 330 00:18:45,528 --> 00:18:47,261 Ini adalah TKP aktif. 331 00:18:47,263 --> 00:18:50,395 Hei! Siapa kau dan sedang apa di kebun kami? 332 00:18:50,397 --> 00:18:51,762 Kebunmu? 333 00:18:51,764 --> 00:18:53,526 Di mana kalian saat ini terjadi? 334 00:18:53,528 --> 00:18:56,028 Mereka sedang saling bertengkar. 335 00:18:56,229 --> 00:18:57,962 Lihat bagaimana gadis itu membuang muka padanya? 336 00:18:57,964 --> 00:18:59,360 Gadis itu marah padanya. 337 00:18:59,362 --> 00:19:02,427 Bunga di tangannya dimaksudkan sebagai gerakan romantis. 338 00:19:02,429 --> 00:19:05,063 Tindakan putus asa yang diduga menjadi bumerang. 339 00:19:05,263 --> 00:19:06,794 Oi!/ Watson. 340 00:19:06,796 --> 00:19:08,526 Selidiki kuadran barat. 341 00:19:08,528 --> 00:19:10,028 Jika penjahat itu dalang di balik ini,... 342 00:19:10,030 --> 00:19:12,196 ...dia akan tinggalkan kartu panggilannya. 343 00:19:12,429 --> 00:19:13,662 Apa ini? 344 00:19:15,162 --> 00:19:16,728 Biar kulihat itu. 345 00:19:16,964 --> 00:19:18,164 Katakan padaku apa ini. 346 00:19:18,398 --> 00:19:19,661 Itu adalah petunjuk. 347 00:19:19,663 --> 00:19:21,395 Itu akan menuntun kami ke tujuan selanjutnya. 348 00:19:21,397 --> 00:19:24,360 Dan jika kau mau melihat teman dan keluargamu lagi,... 349 00:19:24,362 --> 00:19:25,895 ...kau harus memberikannya. 350 00:19:31,429 --> 00:19:32,895 Sembilan. 351 00:19:33,163 --> 00:19:35,061 Ada sedikit retakan di kakinya. 352 00:19:35,063 --> 00:19:39,930 Di mana aku pernah melihat angka sembilan ini sebelumnya? 353 00:19:41,096 --> 00:19:43,029 Sembilan, sembilan, sembilan, sembilan... 354 00:20:01,563 --> 00:20:03,496 Sembilan! Aku tahu! 355 00:20:03,730 --> 00:20:05,463 Ke Chinatown, Watson. 356 00:20:06,630 --> 00:20:08,663 Permainan sedang berlangsung. 357 00:20:09,431 --> 00:20:11,631 Kawan, kau tidak akan ke mana-mana.. 358 00:20:13,032 --> 00:20:15,295 Tetaplah di sini! Kami sedang menangani kasus ini. 359 00:20:15,297 --> 00:20:16,696 Dasar orang menjengkelkan.. 360 00:20:16,698 --> 00:20:18,663 Bangun. Kita akan mengejar mereka. 361 00:20:22,198 --> 00:20:23,663 Tunggu! 362 00:20:35,864 --> 00:20:37,663 Wow, wow, wow! 363 00:20:41,430 --> 00:20:42,563 Tunggu! 364 00:20:44,465 --> 00:20:46,064 Isi penuh, Watson. 365 00:20:48,465 --> 00:20:50,465 Tidak, tunggu kami! 366 00:20:52,832 --> 00:20:53,929 Tunggu dulu! 367 00:20:53,931 --> 00:20:56,165 Lupakan mereka! Kita bisa menangani ini sendiri. 368 00:20:56,399 --> 00:20:58,497 Atau lakukan sebaliknya. Terserah kau. 369 00:20:58,698 --> 00:21:01,032 Perhatikan bahan bakarnya, Watson. 370 00:21:07,532 --> 00:21:09,799 Level airnya. Menurun. 371 00:21:10,565 --> 00:21:11,899 Matikan mesin! 372 00:21:14,865 --> 00:21:16,597 Kini katakan apa yang terjadi pada keluarga kami. 373 00:21:16,599 --> 00:21:19,097 Kami tak ada waktu. Bisa tolong minggir? 374 00:21:19,099 --> 00:21:21,129 Tidak sampai kalian katakan apa yang terjadi. 375 00:21:21,131 --> 00:21:22,263 376 00:21:22,265 --> 00:21:24,598 Sudah terlambat. / Apa yang terlambat? 377 00:21:24,600 --> 00:21:26,062 Mereka datang. 378 00:21:26,064 --> 00:21:27,830 Sekarang kita punya masalah tikus,... 379 00:21:27,832 --> 00:21:30,363 ...berkat si amatiran tukang ikut campur. 380 00:21:31,998 --> 00:21:33,863 Jika kau tak ingin diinjak-injak,... 381 00:21:33,865 --> 00:21:35,830 ...kusarankan kau tolong Watson menarik tali. 382 00:21:35,832 --> 00:21:38,033 Ayo! Bantu aku. 383 00:21:44,499 --> 00:21:45,731 Fiuh.. 384 00:21:45,733 --> 00:21:47,863 "Fiuh"? Gnome muda,... 385 00:21:47,865 --> 00:21:51,165 ...kau pikir tikus-tikus itu lari dari apa? 386 00:21:51,367 --> 00:21:52,467 Gawat. 387 00:22:00,900 --> 00:22:03,234 Di sana! Itu jalan keluar kita! 388 00:22:04,199 --> 00:22:06,499 Sherlock! Pegangan! 389 00:22:31,434 --> 00:22:32,764 Kau tak apa? 390 00:22:32,766 --> 00:22:34,432 Kau bilang sesuatu soal... 391 00:22:34,434 --> 00:22:35,799 ..."amatiran tukang ikut campur"? 392 00:22:35,801 --> 00:22:37,898 Aku tetap dukung penilaian itu. 393 00:22:37,900 --> 00:22:42,234 Tapi jika kalian bersikeras ingin ikut campur, bantulah Watson. 394 00:22:42,832 --> 00:22:44,432 Sungguh bijaksana. 395 00:22:44,434 --> 00:22:45,898 Tadi siapa nama kalian? 396 00:22:45,900 --> 00:22:48,197 Kami belum katakan. Aku Gnomeo./ Juliet. 397 00:22:48,199 --> 00:22:51,300 Aku Sherlock Gnomes, detektif konsultan pertama di dunia... 398 00:22:51,302 --> 00:22:53,765 ...dan pelindung tersumpah para gnome kebun London. 399 00:22:53,767 --> 00:22:55,932 Dan aku../ Tak ada waktu buat itu, Watson. 400 00:22:55,934 --> 00:22:58,301 Menuju permukaan! Jangan buang-buang waktu. 401 00:23:00,633 --> 00:23:03,998 Karena kini kita satu tim, bagaimana kalau kau katakan yang terjadi? 402 00:23:04,001 --> 00:23:05,367 Mulai dengan ini. 403 00:23:05,833 --> 00:23:09,467 "M" adalah singkatan dari musuh bebuyutan Sherlock, Moriarty. 404 00:23:09,900 --> 00:23:13,067 ♪ Pai Moriarty, rasa yang membuatmu tersenyum ♪ 405 00:23:13,367 --> 00:23:16,701 ♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb Membuatmu memakannya sepanjang waktu ♪ 406 00:23:16,967 --> 00:23:20,567 Beberapa ornamen hanya diproduksi jahat. 407 00:23:21,101 --> 00:23:24,534 Dan Moriarty, dia yang paling jahat di tempat itu. 408 00:23:27,435 --> 00:23:31,166 Selama bertahun-tahun, Moriarty meneror dunia ornamental... 409 00:23:33,069 --> 00:23:34,366 410 00:23:34,368 --> 00:23:36,835 Sampai dia bertemu Sherlock Gnomes. 411 00:23:37,236 --> 00:23:39,198 Tiba-tiba dia memiliki lawan yang layak. 412 00:23:39,200 --> 00:23:40,300 413 00:23:40,302 --> 00:23:42,099 Dan mengalahkan Sherlock menjadi obsesinya. 414 00:23:42,101 --> 00:23:44,935 Jadi Moriarty mulai memainkan permainannya yang mengerikan. 415 00:23:45,802 --> 00:23:47,767 Dia akan menculik para gnome... 416 00:23:48,801 --> 00:23:51,634 ...meninggalkan jejak petunjuk tentang lokasi mereka... 417 00:23:52,802 --> 00:23:55,522 ...dan menantang kami untuk menemukannya dalam 24 jam... 418 00:23:55,547 --> 00:23:57,134 ...atau dia akan hancurkan mereka. 419 00:23:57,136 --> 00:23:59,500 Dia akan menghancurkan teman dan keluarga kami? 420 00:23:59,502 --> 00:24:00,766 Bagaimana cara menghentikannya? 421 00:24:00,768 --> 00:24:02,934 Kita mainkan permainannya. Untuk sekarang. 422 00:24:03,136 --> 00:24:05,868 Kita ikuti jejak petunjuknya dan temukan para gnome. 423 00:24:16,834 --> 00:24:19,369 9 dengan retakan di kakinya. 424 00:24:21,236 --> 00:24:25,468 Sama seperti yang kuingat. Emporium Curly Fu. 425 00:24:26,035 --> 00:24:27,735 Ayo kita memutar lewat belakang. 426 00:24:32,069 --> 00:24:34,668 Petunjuk selanjutnya akan ada di dalam. 427 00:24:40,803 --> 00:24:42,466 Jika kau ingat,... 428 00:24:42,468 --> 00:24:45,333 ...terakhir kali kita di sini terjadi bencana. 429 00:24:45,335 --> 00:24:49,669 Ya. Aku ingat akan semacam ketidaknyamanan. 430 00:24:54,903 --> 00:24:57,070 Pakailah ini agar kita tidak terlihat. 431 00:24:58,102 --> 00:25:00,402 Sekarang, bersikap biasalah. 432 00:25:05,669 --> 00:25:06,833 Kurasa itu cocok untukmu. 433 00:25:06,835 --> 00:25:08,102 Fokus. 434 00:25:08,570 --> 00:25:11,937 Kalian lihat.. Kita membaur dengan sempurna. 435 00:25:26,303 --> 00:25:29,370 Aku cukup yakin kita sudah ketahuan. 436 00:25:44,903 --> 00:25:50,035 Yang Mulia, sang janda Permaisuri Agung, Pom-Pom! 437 00:25:54,970 --> 00:25:58,570 Permaisuri Pom-Pom mengingatmu, Sherlock Gnomes. 438 00:25:58,903 --> 00:26:00,735 Baguslah. 439 00:26:00,737 --> 00:26:02,968 Tidak secara baik./ Ah. 440 00:26:02,970 --> 00:26:04,735 Itu kurang bagus, 'kan? 441 00:26:04,737 --> 00:26:06,392 Anda menerima anggrek yang saya kirim... 442 00:26:06,417 --> 00:26:08,569 ...sebagai ucapan maaf atas pertemuan terakhir kami. 443 00:26:08,571 --> 00:26:10,503 Hadiah yang murah hati. 444 00:26:10,505 --> 00:26:13,436 Tapi bukan kau yang menyinggung Permaisuri. 445 00:26:13,438 --> 00:26:15,169 Sherlock lah orangnya. 446 00:26:15,171 --> 00:26:19,706 Karena itu, sayangnya aku harus meminta kalian pergi. 447 00:26:19,971 --> 00:26:22,403 Kocok, kocok, kocok. Keluar, keluar, keluar! 448 00:26:22,405 --> 00:26:23,802 Dia sangat menyesal. 449 00:26:23,804 --> 00:26:25,369 Katakan betapa menyesalnya kau. 450 00:26:25,371 --> 00:26:28,069 Aku menyesal karena aku buang-buang waktuku memecahkan kasusmu. 451 00:26:28,071 --> 00:26:30,903 Secara teknis, itu adalah permintaan maaf. 452 00:26:30,905 --> 00:26:33,269 Banyak gnome dalam bahaya,... 453 00:26:33,271 --> 00:26:35,303 ...jadi bisakah kau minggir... 454 00:26:35,305 --> 00:26:38,203 ...dan biarkan aku melanjutkan penyelidikanku? 455 00:26:43,604 --> 00:26:45,036 Tidak. 456 00:26:45,938 --> 00:26:47,235 Kumohon. 457 00:26:47,237 --> 00:26:48,802 Kami hanya ingin melihat-lihat. 458 00:26:48,804 --> 00:26:50,037 Ini sangat penting. 459 00:26:50,305 --> 00:26:52,538 Tunggu. Biar kujelaskan. 460 00:26:52,871 --> 00:26:55,304 Tunggu. Kuperingatkan kau. Mundur! 461 00:27:05,639 --> 00:27:06,938 Penjaga! 462 00:27:12,172 --> 00:27:13,936 Watson, tahan mereka. 463 00:27:13,938 --> 00:27:15,236 Aku akan mencari petunjuknya. 464 00:27:15,238 --> 00:27:16,871 Benar. Kita mulai lagi. 465 00:27:17,105 --> 00:27:19,003 Kau tolong Watson, aku tolong Sherlock. 466 00:27:19,005 --> 00:27:21,237 Apa? Bagus. / Kau bisa. 467 00:27:21,239 --> 00:27:23,305 Lagipula, aku lebih suka anjing. 468 00:27:26,540 --> 00:27:27,705 Kau sedang cari apa? 469 00:27:27,707 --> 00:27:29,837 Seorang asisten tak banyak bertanya! 470 00:27:29,839 --> 00:27:31,071 Apa kau selalu sekasar ini? 471 00:27:31,073 --> 00:27:32,972 Itu pertanyaan. 472 00:27:32,974 --> 00:27:34,237 473 00:27:34,239 --> 00:27:36,038 Itu tidak seharusnya ada di sini. 474 00:27:36,040 --> 00:27:39,707 Jam adalah hadiah yang sangat menyinggung dalam budaya Tiongkok. 475 00:27:41,673 --> 00:27:43,239 Betapa rahasianya. 476 00:27:43,471 --> 00:27:44,904 477 00:27:44,906 --> 00:27:46,271 Moriarty Klasik. 478 00:27:46,273 --> 00:27:48,305 Sebuah pesawat? Itu petunjuknya?/ "NV." 479 00:27:48,307 --> 00:27:50,173 Semua bagian dari permainan Moriarty. 480 00:27:50,607 --> 00:27:52,405 Aneh. Pola yang berbeda. 481 00:27:52,407 --> 00:27:54,370 Apa artinya itu? Biar kulihat. 482 00:27:54,372 --> 00:27:56,504 Nona Juliet, kau harus percaya padaku. 483 00:27:56,506 --> 00:27:58,406 Metodeku mungkin inkonvensional,... 484 00:27:58,408 --> 00:28:00,838 ...tapi akan kutemukan keluarga dan teman-temanmu. 485 00:28:00,840 --> 00:28:03,539 Kita harus pergi. 486 00:28:08,107 --> 00:28:09,573 Lewat jalan lain! 487 00:28:17,207 --> 00:28:18,540 Mangkuk pengisap. 488 00:28:20,439 --> 00:28:23,505 Lampion kertas. Itu mungkin berhasil. 489 00:28:27,974 --> 00:28:29,306 Gnomeo! 490 00:28:33,740 --> 00:28:35,306 Lewat sini. Cepat. 491 00:28:40,207 --> 00:28:43,107 Watson, lampu itu di seberang jalan. 492 00:28:48,740 --> 00:28:51,540 Pakailah ini. Ikuti aku! Cepat. 493 00:29:00,073 --> 00:29:02,207 Kau mungkin mau lebih cepat lagi. 494 00:29:02,408 --> 00:29:03,907 Ya. Terima kasih atas sarannya. 495 00:29:08,908 --> 00:29:10,140 Ayo! 496 00:29:15,841 --> 00:29:17,975 Ayo! Bawa lampionmu. 497 00:29:24,508 --> 00:29:26,906 Bersiaplah dengan mangkuk pengisap itu. 498 00:29:26,908 --> 00:29:28,440 Sesuai aba-abaku. 499 00:29:28,641 --> 00:29:29,974 Tunggu, apa yang kita lakukan? 500 00:29:29,976 --> 00:29:31,475 Tentu saja melompat. 501 00:29:38,007 --> 00:29:39,372 Kau sudah pecahkan petunjuknya? 502 00:29:39,374 --> 00:29:40,872 Selanjutnya kita akan ke mana? 503 00:29:40,874 --> 00:29:43,974 Kujelaskan nanti. Sekarang, pegangan saja. 504 00:29:47,074 --> 00:29:49,408 Kita harus melompat ke pohon itu! 505 00:29:56,475 --> 00:29:58,740 Museum Sejarah Nasional. 506 00:29:58,742 --> 00:30:00,872 Tempat pertarungan terakhir kitaA dengan Moriarty. 507 00:30:00,874 --> 00:30:03,706 Tentu saja! Petunjuk kita mengarah ke sana. 508 00:30:03,708 --> 00:30:05,340 Jangan konyol. 509 00:30:05,342 --> 00:30:07,622 Moriarty takkan pernah memilih lokasi yang jelas seperti itu. 510 00:30:07,641 --> 00:30:09,807 Baiklah, pria cerdas. Apa rencanamu? 511 00:30:09,809 --> 00:30:11,340 Jika mau ingin tahu,... 512 00:30:11,342 --> 00:30:14,407 ...kita akan pergi ke Galeri Seni Modern De Jong. 513 00:30:14,409 --> 00:30:16,372 Aku belum pecahkan petunjuk terbaru,... 514 00:30:16,374 --> 00:30:17,706 ...dan seni membantuku merenung. 515 00:30:17,708 --> 00:30:19,974 Itu rencanamu? Seni dan berpikir? 516 00:30:19,976 --> 00:30:22,174 Museum ada di sana. Mari kita periksa saja. 517 00:30:22,176 --> 00:30:24,741 Kawan, pikirkanlah. Kau kalahkan orang ini di museum, 'kan? 518 00:30:24,743 --> 00:30:27,174 Kini dia ingin balas dendam. Tidakkah kau paham? 519 00:30:27,176 --> 00:30:29,006 Dia sedang menunggumu di museum,... 520 00:30:29,008 --> 00:30:30,608 ...dia ingin pertandingan ulang. 521 00:30:44,677 --> 00:30:46,775 Ditambah lagi, kita bisa masuk lewat situ. 522 00:30:47,842 --> 00:30:49,974 Apa kau..? Apa dia bahkan menyimakku? 523 00:30:49,976 --> 00:30:51,074 Dia tidak menyimak. Lihat. 524 00:30:53,009 --> 00:30:56,242 Bagus, kau berhenti bicara. Kini kita bisa ke galeri. 525 00:30:56,244 --> 00:30:58,108 Kau tahu? Semoga beruntung dengan itu. 526 00:30:58,110 --> 00:30:59,543 Kami akan pergi ke museum. 527 00:30:59,976 --> 00:31:02,377 Mari kita pergi ke galeri. 528 00:31:03,044 --> 00:31:04,707 Kau serius? 529 00:31:04,709 --> 00:31:06,841 Kau serius lebih memilihnya ketimbang aku? 530 00:31:06,843 --> 00:31:08,375 Aku tidak memilih siapapun. 531 00:31:08,377 --> 00:31:10,641 Sherlock kenal Moriarty dan kau tidak kenal. 532 00:31:10,643 --> 00:31:13,741 Kita seharusnya satu tim. Gnomeo dan Juliet, ingat? 533 00:31:13,743 --> 00:31:15,074 Kita memang tim. 534 00:31:15,076 --> 00:31:16,442 Rasanya tak begitu. 535 00:31:16,444 --> 00:31:18,744 Belum terasa begitu semenjak kita pindah ke sini. 536 00:31:19,009 --> 00:31:20,675 Gnomeo. 537 00:31:20,878 --> 00:31:22,711 Kau ikut denganku atau tidak? 538 00:31:23,776 --> 00:31:25,308 Jangan lakukan ini. 539 00:31:26,311 --> 00:31:27,842 Dan itulah keputusannya. 540 00:31:29,678 --> 00:31:31,809 Bagus. Sekarang kita bisa ke galeri. 541 00:31:31,811 --> 00:31:35,109 Haruskah kita mengejarnya? / Tidak! Tidak usah. 542 00:31:35,111 --> 00:31:36,509 Tapi kau boleh. 543 00:31:36,777 --> 00:31:39,077 Sherlock Gnomes. 544 00:31:39,576 --> 00:31:41,611 Jangan cemas. Akan kubawa dia kembali. 545 00:32:03,611 --> 00:32:04,943 Gnomeo! 546 00:32:05,277 --> 00:32:06,643 Gnomeo? 547 00:32:09,576 --> 00:32:11,208 Jangan buat aku mengatakannya. 548 00:32:11,210 --> 00:32:14,044 Di manakah engkau, Gnomeo? 549 00:32:14,644 --> 00:32:16,909 Kau tak apa, kawan? / Astaga! 550 00:32:16,911 --> 00:32:18,178 Ternyata hanya kau. 551 00:32:18,476 --> 00:32:20,842 Kami berharap kau ikut kami ke galeri. 552 00:32:20,844 --> 00:32:22,342 Tidak mau, kawan. 553 00:32:22,344 --> 00:32:25,111 Kita benar tentang museumnya. Mari kita tunjukkan. 554 00:32:30,378 --> 00:32:31,877 Kenapa kau terus melihat ke belakang? 555 00:32:31,879 --> 00:32:33,343 Dia baru saja memutuskan hubunganmu. 556 00:32:33,345 --> 00:32:35,776 Kami tidak putus. Itu hanya perkelahian. 557 00:32:35,778 --> 00:32:38,577 Hmm. / Apa sebenarnya arti "Hmm"? 558 00:32:38,579 --> 00:32:40,609 Artinya kau masih muda dan jatuh cinta,... 559 00:32:40,611 --> 00:32:44,409 ...tapi tugas kebun baru terlalu berat untuk ditangani pasangan muda. 560 00:32:44,411 --> 00:32:47,311 Kemungkinan putus cinta, 99%. 561 00:32:47,313 --> 00:32:49,044 99%? 562 00:32:49,277 --> 00:32:50,710 Kubulatkan ke bawah. 563 00:32:52,478 --> 00:32:54,208 Dengar, kau fokus saja... 564 00:32:54,210 --> 00:32:55,542 ...menemukan teman dan keluargaku. 565 00:32:55,544 --> 00:32:57,477 Gnomeo dan aku akan baik saja. 566 00:33:02,780 --> 00:33:07,247 Kau lihat itu? / Tak ada jejak kaki. Tentu saja. 567 00:33:08,813 --> 00:33:10,512 Gawat. Cepat. 568 00:33:13,513 --> 00:33:14,776 Dengar, aku tahu kau marah. 569 00:33:14,778 --> 00:33:16,410 Bagaimana perasaanmu? 570 00:33:16,412 --> 00:33:17,843 Dia seolah tak peduli lagi padaku! 571 00:33:17,845 --> 00:33:19,810 Seorang pasangan yang tidak mementingkanmu. 572 00:33:19,812 --> 00:33:21,476 Tak bisa kubayangkan rasanya. 573 00:33:21,478 --> 00:33:22,910 Aku tak tahu bagaimana kau bisa bertemu gnome itu. 574 00:33:22,912 --> 00:33:24,943 Jika kami punya waktu enam bulan, akan kucatat semua kesalahannya. 575 00:33:24,945 --> 00:33:28,311 Tapi meski begitu, dia adalah detektif yang brilian. 576 00:33:28,313 --> 00:33:30,977 Kita semua memiliki sisi baik dan buruk kita. 577 00:33:30,979 --> 00:33:32,912 Sherlock, Nona Juliet... 578 00:33:33,679 --> 00:33:34,813 ...aku. 579 00:33:35,612 --> 00:33:37,378 Kau tahu, kawan? Kau benar. 580 00:33:37,380 --> 00:33:38,843 Harusnya tidak kutinggalkan dia. 581 00:33:38,845 --> 00:33:40,606 Aku harus kembali. Aku harus perbaiki ini. 582 00:33:48,179 --> 00:33:49,412 Apa itu? 583 00:33:50,081 --> 00:33:54,811 Aku seorang gargoyle, kawan! Dan mimpi terburukmu! 584 00:33:58,246 --> 00:33:59,479 Kemari! 585 00:34:04,280 --> 00:34:05,980 Teruslah. Lari. 586 00:34:07,213 --> 00:34:10,345 Kau takkan bisa pergi dengan kaki gemuk kecilmu itu! 587 00:34:18,947 --> 00:34:20,345 Ke atas sana! 588 00:34:27,113 --> 00:34:28,912 Jelek! Sebelah sini! 589 00:34:28,914 --> 00:34:30,046 Pergi! 590 00:34:30,048 --> 00:34:31,412 Aku jelek, ya? 591 00:34:31,414 --> 00:34:34,113 Dapat. 592 00:34:34,314 --> 00:34:37,347 Apa kau tahu kalau dari dekat kau sebenarnya tampan? 593 00:34:39,481 --> 00:34:41,715 Sekarang. Ayo pergi. 594 00:34:52,481 --> 00:34:53,914 Gnomeo! 595 00:35:10,148 --> 00:35:11,347 596 00:35:17,447 --> 00:35:18,813 Watson. 597 00:35:23,115 --> 00:35:24,481 Tidak. 598 00:35:28,548 --> 00:35:30,680 Ayo, Nona Juliet. 599 00:35:33,115 --> 00:35:34,715 Kita harus terus jalan. 600 00:35:36,481 --> 00:35:38,916 Semua gnome itu mengandalkan kita. 601 00:35:40,381 --> 00:35:42,512 Sherlock, aku tak tahu haru berkata apa. 602 00:35:42,514 --> 00:35:44,380 Aku tak bisa bayangkan perasaanmu. 603 00:35:44,615 --> 00:35:47,815 Ini hari tergelap dalam karierku. 604 00:35:48,148 --> 00:35:52,681 Aku tak percaya bahwa Moriarty bekerja dengan gargoyle! 605 00:35:53,081 --> 00:35:54,680 Tunggu, apa? 606 00:35:54,682 --> 00:35:57,314 Segera setelah kasus ini usai, aku harus mengambil peta Watson. 607 00:35:57,316 --> 00:36:01,546 Itu yang kau pedulikan? Gargoyle dan peta bodoh? 608 00:36:01,548 --> 00:36:03,747 Semacam itulah. Di tangan yang salah.. 609 00:36:03,749 --> 00:36:06,749 Gnomeo diculik. Dia telah hilang! 610 00:36:06,983 --> 00:36:10,113 Dan Watson baru saja dihancurkan. Kenapa kau tak sedih atau marah? 611 00:36:10,115 --> 00:36:13,747 Kesedihan dan amarah takkan membantuku menyelamatkan satupun gnome. 612 00:36:13,749 --> 00:36:16,481 Emosi adalah musuh logika. 613 00:36:16,483 --> 00:36:18,213 Itu bukan jawaban. 614 00:36:18,215 --> 00:36:20,948 Kasusnya tidak bisa menunggu. Kau bisa menunggu. 615 00:37:12,084 --> 00:37:14,017 Gnomeo. 616 00:37:21,849 --> 00:37:24,449 Oi! Ronnie! 617 00:37:25,217 --> 00:37:26,582 Yang satu ini sulit diatur. 618 00:37:26,584 --> 00:37:28,448 Apa, aku harus mengasuh? 619 00:37:28,450 --> 00:37:29,914 Dan kau bisa melakukan hal-hal tentang merayap... 620 00:37:29,916 --> 00:37:31,682 ...menculik dan menyenangkan? 621 00:37:31,918 --> 00:37:34,648 Dua kata, Reggie: Tidak, adil. 622 00:37:34,650 --> 00:37:37,548 Bos lebih suka aku ketimbang kau. 623 00:37:37,550 --> 00:37:39,583 Aku tak bisa bantu itu. 624 00:37:42,918 --> 00:37:45,050 Keluarkan aku, dasar.. 625 00:37:53,151 --> 00:37:54,151 626 00:37:56,617 --> 00:37:57,916 627 00:38:01,483 --> 00:38:03,283 Gnomeo./ Ibu! 628 00:38:03,285 --> 00:38:04,517 Syukurlah. 629 00:38:04,519 --> 00:38:06,283 Apa monster mengerikan itu menyakitimu? 630 00:38:06,285 --> 00:38:07,682 Bu, aku baik saja. 631 00:38:07,684 --> 00:38:09,883 Juliet tak bersamamu. Di mana dia? Dia baik saja? 632 00:38:09,885 --> 00:38:11,716 Aku tidak tahu. Dia masih di luar sana. 633 00:38:11,718 --> 00:38:13,617 Kami berpisah dan aku harus kembali padanya. 634 00:38:13,619 --> 00:38:15,184 Dia mencampakkanmu. Aku tahu itu! 635 00:38:15,186 --> 00:38:17,015 Entah kenapa kau pikir kau bisa perbaiki keadaan... 636 00:38:17,017 --> 00:38:18,450 ...dengan gerakan romantis yang agung. 637 00:38:18,452 --> 00:38:20,050 Itu sangat bodoh. 638 00:38:20,052 --> 00:38:21,617 Bicara tentang rencana Gnomeo! 639 00:38:21,619 --> 00:38:23,383 Dia tidak mencampakkanku, bukan karena kau. 640 00:38:23,385 --> 00:38:26,149 Dan tunggu. "Rencana Gnomeo" berarti melakukan sesuatu yang keren. 641 00:38:26,151 --> 00:38:27,383 Ya. Benar. 642 00:38:27,385 --> 00:38:30,185 Seperti itulah kita semua menggunakan frasa itu. 643 00:38:32,985 --> 00:38:34,350 Apa yang terjadi di sini? 644 00:38:34,352 --> 00:38:36,983 Rupanya, para gnome menghilang. 645 00:38:36,985 --> 00:38:39,217 Orang-orang ini sedikit cemas pada kita. 646 00:38:39,218 --> 00:38:41,552 Jadi mereka membawa kami ke sini untuk diamankan. 647 00:38:42,751 --> 00:38:44,184 Dan mereka akan memulangkan kita... 648 00:38:44,186 --> 00:38:46,216 ...setelah urusan Malam Kembang Api ini. 649 00:38:46,218 --> 00:38:48,951 Mereka bahkan menjanjikan kita "kejutan besar". 650 00:38:49,885 --> 00:38:51,216 Mereka lakukan itu saat mereka mengatakannya,... 651 00:38:51,218 --> 00:38:52,716 ...yang kurasa tidak menjanjikan. 652 00:38:52,718 --> 00:38:54,550 Seperti kita takkan dapat kejutan besar... 653 00:38:54,552 --> 00:38:56,950 ...atau jika memang ya, mungkin itu sesuatu yang mengerikan. 654 00:38:56,952 --> 00:38:58,685 Tapi itu mungkin hanya balon. 655 00:38:58,985 --> 00:39:01,218 Itu bagus, teman-teman. Bersenang-senanglah. 656 00:39:01,519 --> 00:39:03,084 Hola, Gnomeo. 657 00:39:07,385 --> 00:39:08,850 Kita dalam masalah. 658 00:39:08,852 --> 00:39:10,684 Kami tahu. Kami tak ingin yang lain khawatir. 659 00:39:10,686 --> 00:39:12,517 Seberapa buruk? 660 00:39:12,519 --> 00:39:15,450 Orang bernama Moriarty akan menghancurkan kita semua besok malam. 661 00:39:15,452 --> 00:39:16,851 Kita akan dihancurkan? 662 00:39:17,686 --> 00:39:20,084 Orang ini bilang kita semua akan dihancurkan besok! 663 00:39:20,086 --> 00:39:21,883 Dihancurkan? 664 00:39:21,885 --> 00:39:23,851 Itu bukan kejutan bagus. 665 00:39:24,720 --> 00:39:28,153 Tenang, sekarang. 666 00:39:28,586 --> 00:39:29,950 Kalian membuatku sakit kepala. 667 00:39:29,952 --> 00:39:32,986 Dan aku tidak suka sakit kepala. 668 00:39:42,285 --> 00:39:45,017 Ayo. Nona Juliet, aku sudah tahu! 669 00:39:45,019 --> 00:39:47,353 Aku telah pecahkan.. 670 00:39:50,253 --> 00:39:51,253 671 00:39:55,653 --> 00:39:57,186 672 00:40:02,088 --> 00:40:03,950 ...pecahkan petunjuknya. Aku yakin telah pecahkan petunjuknya. 673 00:40:03,952 --> 00:40:06,986 Tepat di belakang hidungku. 674 00:40:08,986 --> 00:40:10,318 Lingkaran di pesawat mainannya... 675 00:40:10,320 --> 00:40:12,550 ...adalah simbol yang digunakan oleh Angkatan Udara Britania Raya. 676 00:40:12,552 --> 00:40:14,184 Dan kode skuadron "NV"... 677 00:40:14,186 --> 00:40:16,551 ...bila diucapkan cepat membentuk kata "envy,"... (iri) 678 00:40:16,553 --> 00:40:18,551 ...seperti dalam "hijau dengan iri." (Iri hati) 679 00:40:18,553 --> 00:40:22,320 Yang memberi kita "kerajaan" dan "hijau". 680 00:40:23,954 --> 00:40:26,785 Pesawat itu sendiri adalah bagian terakhir dari teka-teki... 681 00:40:26,787 --> 00:40:29,484 ...untuk pohon planatus, atau "pohon plane", (pesawat) 682 00:40:29,486 --> 00:40:33,151 ...adalah pohon yang paling umum di Taman Hijau Kerajaan! 683 00:40:34,820 --> 00:40:36,053 Ini hampir jam 9:00. 684 00:40:36,255 --> 00:40:38,287 Kita kehabisan waktu untuk menyelamatkan para gnome. 685 00:40:38,521 --> 00:40:40,285 Sherlock, ini adalah siang bolong. 686 00:40:40,287 --> 00:40:42,986 Bagaimana kita bisa berkeliling taman tanpa ada yang melihat kita? 687 00:40:42,988 --> 00:40:47,119 Jangan takut. Aku tak hanya ahli menyimpulkan. 688 00:40:47,121 --> 00:40:49,852 Aku juga seorang ahli menyamar. 689 00:40:51,689 --> 00:40:52,922 Maaf. 690 00:40:56,689 --> 00:40:57,919 Ayo pergi. 691 00:40:57,921 --> 00:41:01,488 Kiri, kanan. Kiri, kanan. Sekarang lari. 692 00:41:01,689 --> 00:41:02,720 Berhenti!/ Oh. 693 00:41:02,722 --> 00:41:03,787 Hati-hati. 694 00:41:04,021 --> 00:41:07,555 Sekarang goyangkan ekormu. Ayo goyangkan. Cepat. 695 00:41:07,854 --> 00:41:09,553 Goyangkan! 696 00:41:09,555 --> 00:41:11,620 Kupikir kau tidak bisa lebih konyol lagi. 697 00:41:11,622 --> 00:41:14,986 Itu goyangan ekor paling tidak realistis yang pernah kulihat. 698 00:41:14,988 --> 00:41:16,285 Maafkan aku. Aku belum pernah... 699 00:41:16,287 --> 00:41:18,254 ...berada di bokong tupai sebelumnya. 700 00:41:18,256 --> 00:41:20,053 Harusnya kau katakan sebelum kujadikan kau asistenku. 701 00:41:20,055 --> 00:41:21,419 Aku bukan asistenmu.. 702 00:41:21,421 --> 00:41:22,954 Kau dengar itu? 703 00:41:28,322 --> 00:41:29,887 704 00:41:30,789 --> 00:41:32,320 Itu bukan burung. 705 00:41:32,322 --> 00:41:34,822 Itu adalah suara kura-kura penggigit Peru. 706 00:41:35,256 --> 00:41:37,354 Di mana dia? 707 00:41:37,356 --> 00:41:38,655 A-ha! 708 00:41:39,454 --> 00:41:42,787 Kura-kura penggigit Peru terkenal karena mengubur telurnya. 709 00:41:42,789 --> 00:41:44,820 Dia pasti mengubur petunjuk itu. 710 00:41:44,822 --> 00:41:47,421 Sudah digali oleh.. 711 00:41:48,322 --> 00:41:49,452 712 00:41:49,454 --> 00:41:50,887 Jangan bergerak. 713 00:41:50,889 --> 00:41:52,887 Itu hanya seekor anjing. 714 00:41:52,889 --> 00:41:54,989 Itu bukan anjing biasa. 715 00:41:55,289 --> 00:41:58,990 Itu adalah anjing milik keluarga Baskervilles. 716 00:41:59,456 --> 00:42:04,155 Dan, di taman ini, anjing itu menggigitku! 717 00:42:04,157 --> 00:42:05,856 Dan aku berpihak pada anjingnya. 718 00:42:06,356 --> 00:42:08,954 Pertama Chinatown, sekarang hewan berkutu ini. 719 00:42:08,956 --> 00:42:10,923 Ini bukan kebetulan. 720 00:42:11,322 --> 00:42:14,388 Hati-hati. Petunjuk itu menempel pada mainan melengking. 721 00:42:16,057 --> 00:42:18,823 Pelan-pelan. 722 00:42:20,356 --> 00:42:22,122 Secara lembut. 723 00:42:22,889 --> 00:42:24,288 Dapat. 724 00:42:24,523 --> 00:42:25,656 Diamlah. 725 00:42:26,090 --> 00:42:28,187 Apapun yang kau lakukan, jangan.. 726 00:42:28,189 --> 00:42:29,988 727 00:42:31,789 --> 00:42:33,688 Anjing baik! 728 00:42:41,456 --> 00:42:43,990 Lewat sini! / Tidak, lewat sini. 729 00:42:51,057 --> 00:42:52,488 Sekarang pegang erat-erat. 730 00:42:54,090 --> 00:42:55,456 731 00:43:11,289 --> 00:43:12,988 Lepaskan! 732 00:43:12,990 --> 00:43:15,889 Siapa anjing baik? 733 00:43:16,189 --> 00:43:17,287 Ambil saja petunjuknya! 734 00:43:17,289 --> 00:43:20,455 Dapat! Celaka. 735 00:43:22,724 --> 00:43:25,256 Sudah. Tadi tak begitu.. 736 00:43:25,258 --> 00:43:28,122 Buruk! 737 00:43:37,890 --> 00:43:40,023 Nona Juliet, untuk referensi nantinya,... 738 00:43:40,025 --> 00:43:43,224 ...bukan begitu cara tupai mengibaskan ekornya. 739 00:43:43,490 --> 00:43:44,490 Beginilah caranya. 740 00:43:45,325 --> 00:43:47,659 Lihat yang kulakukan? Kau lihat? 741 00:43:47,890 --> 00:43:49,588 Ya, kau berlagak seperti bokong. 742 00:43:49,590 --> 00:43:51,090 Bisa kita periksa petunjuknya? 743 00:43:52,590 --> 00:43:55,657 Tentu saja ini yang berikutnya. 744 00:43:55,858 --> 00:43:57,858 Moriarty, dasar monster! 745 00:43:58,157 --> 00:44:00,723 Memaksaku menghadapi rasa takut terbesarku! 746 00:44:00,925 --> 00:44:02,624 Sebuah kancing? Sungguh? 747 00:44:03,059 --> 00:44:04,722 Baiklah. Jika dia ingin berdansa,... 748 00:44:04,724 --> 00:44:05,890 ...maka kita akan berdansa. 749 00:44:08,525 --> 00:44:09,956 750 00:44:20,726 --> 00:44:22,488 Baiklah. Dia tertidur. 751 00:44:22,490 --> 00:44:24,323 Pasti ada jalan keluar dari sini. 752 00:44:24,325 --> 00:44:27,455 Pintunya terkunci, jadi satu-satunya jalan keluar adalah jendela atap. 753 00:44:27,457 --> 00:44:29,557 Tapi tidak ada cara untuk naik ke sana. 754 00:44:29,559 --> 00:44:30,957 Harus ada. 755 00:44:30,959 --> 00:44:32,655 Akan kulakukan apapun untuk mengeluarkan kita... 756 00:44:32,657 --> 00:44:33,990 ...dan kembali ke Juliet. 757 00:44:34,325 --> 00:44:36,425 Aku ada ide. Aku hanya butuh.. 758 00:44:36,825 --> 00:44:38,391 Anak pintar, Shroom. 759 00:44:40,392 --> 00:44:41,392 Baiklah. 760 00:44:42,526 --> 00:44:43,955 Aku bisa skalakan batu bata itu,... 761 00:44:43,957 --> 00:44:46,823 ...gunakan para gnome bodoh untuk berayun ke tiang,... 762 00:44:46,825 --> 00:44:48,356 ...melewatinya sambil terikat tali,... 763 00:44:48,358 --> 00:44:50,158 ...mencapai jendela atap, memutar ke arah pintu,... 764 00:44:50,160 --> 00:44:53,457 ...membukanya dari sisi lain dan mengarahkan semua orang menuju.. 765 00:44:53,459 --> 00:44:58,658 Kebebasan! 766 00:45:02,693 --> 00:45:04,024 Ya, terima kasih, Nanette. 767 00:45:04,026 --> 00:45:05,390 Jika kau akan melarikan diri,... 768 00:45:05,392 --> 00:45:07,793 ...kita harus buat pengalih perhatian. 769 00:45:11,459 --> 00:45:13,524 Apa yang sedang terjadi? 770 00:45:13,526 --> 00:45:15,025 771 00:45:15,793 --> 00:45:18,724 Dia terlihat seperti puteri dongeng. 772 00:45:18,726 --> 00:45:21,626 Aku suka dongeng. Jangan beritahu Reggie. 773 00:45:21,860 --> 00:45:25,427 Kuyakin kita baru saja temukan pengalih perhatian kita. 774 00:45:26,392 --> 00:45:28,059 Apa? 775 00:45:30,392 --> 00:45:33,492 Kancing itu milik sainganku yang paling tangguh,... 776 00:45:33,494 --> 00:45:36,561 ...bos dari diva terseram di London. 777 00:45:37,860 --> 00:45:39,390 Museum Boneka? 778 00:45:39,392 --> 00:45:41,693 Museum Boneka! 779 00:45:47,760 --> 00:45:49,057 Gregson. 780 00:45:49,059 --> 00:45:51,058 Kau yakin ingin masuk ke sini? 781 00:45:51,461 --> 00:45:53,593 Aku ingin bicara dengan bosmu. 782 00:45:58,794 --> 00:45:59,961 Pemakamanmu. 783 00:46:08,126 --> 00:46:09,624 Astaga! Apa itu bosnya? 784 00:46:09,626 --> 00:46:11,092 Bukan dia. 785 00:46:13,927 --> 00:46:15,393 Tidak, bukan dia. 786 00:46:17,528 --> 00:46:18,825 Dia. 787 00:46:18,827 --> 00:46:21,158 Sherlock Gnomes. 788 00:46:25,293 --> 00:46:27,760 Lengan favoritku. 789 00:46:28,329 --> 00:46:31,091 Kau berani sekali menunjukkan wajahmu di sini. 790 00:46:31,093 --> 00:46:32,492 Halo, Irene. 791 00:46:32,760 --> 00:46:35,825 Kau kelihatan, sehat. 792 00:46:35,827 --> 00:46:39,559 Sebuah surat! Kau akhiri pertunangan kita dalam sebuah surat. 793 00:46:39,561 --> 00:46:42,459 Kalian berdua bertunangan? 794 00:46:42,461 --> 00:46:43,925 Setelah berbulan-bulan penuh ketenangan,... 795 00:46:43,927 --> 00:46:45,693 ...kau muncul dengan barang porselen murah ini? 796 00:46:45,695 --> 00:46:47,359 Permisi! 797 00:46:47,361 --> 00:46:49,459 Dia hanya asistenku. 798 00:46:49,461 --> 00:46:50,925 Aku bukan asistenmu. 799 00:46:50,927 --> 00:46:53,059 Sebaiknya benarkan ceritamu. 800 00:46:53,061 --> 00:46:54,593 Irene, ini penting. 801 00:46:54,595 --> 00:46:56,225 Ini salah satu kancing di rumahmu, 'kan? 802 00:46:56,227 --> 00:46:57,559 Entahlah, Sherlock. 803 00:46:57,561 --> 00:46:59,526 Ada banyak kancing di kota ini. 804 00:46:59,528 --> 00:47:02,827 Irene, tolong, serahkan saja petunjuknya. 805 00:47:02,829 --> 00:47:05,160 Tentu saja. Kau kemari karena pekerjaan. 806 00:47:05,162 --> 00:47:08,026 Tapi kasusmu bisa menunggu. Ini waktunya pertunjukan. 807 00:47:08,028 --> 00:47:11,858 Lihat apa kau bisa simpulkan arti dari lagu ini. 808 00:47:32,662 --> 00:47:34,727 ♪ Apa aku nampak seperti membutuhkanmu? ♪ 809 00:47:34,729 --> 00:47:37,260 ♪ Aku super mewah Diperbaharui ♪ 810 00:47:37,262 --> 00:47:39,494 ♪ Berbentuk dan berpenampilan lebih baik♪ 811 00:47:39,496 --> 00:47:42,162 ♪ Lebih kuat dari sebelumnya ♪ 812 00:47:42,361 --> 00:47:46,794 ♪ Bisikan membawa kebohongan Mulai menggosip, membuatmu menangis ♪ 813 00:47:46,996 --> 00:47:49,061 ♪ Ada di luar sana, seukuran poster ♪ 814 00:47:49,063 --> 00:47:51,428 ♪ Itu bukanlah rahasia Kau tidak berharga ♪ 815 00:47:51,762 --> 00:47:53,695 ♪ Aku tidak akan pernah lagi menerimamu ♪ 816 00:47:53,697 --> 00:47:56,162 ♪ Aku berjalan di atas api dan pecahan kaca ♪ 817 00:47:56,164 --> 00:47:58,294 ♪ Saatnya aku di sini untuk mengatakan ♪ 818 00:47:58,296 --> 00:48:00,494 ♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪ 819 00:48:00,496 --> 00:48:03,595 ♪ Lagipula aku tidak pernah menyukaimu! ♪ 820 00:48:03,829 --> 00:48:05,494 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 821 00:48:05,496 --> 00:48:07,930 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 822 00:48:08,396 --> 00:48:09,928 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 823 00:48:09,930 --> 00:48:12,660 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 824 00:48:12,662 --> 00:48:16,363 ♪ Keluarlah Ini bukan tempat untuk pria♪ 825 00:48:16,996 --> 00:48:21,528 ♪Kuharus melupakanmu Kuharus mengerti ♪ 826 00:48:21,996 --> 00:48:25,861 ♪ Aku adalah ratu lebah karena ♪ 827 00:48:26,530 --> 00:48:28,695 ♪ Aku lebih kuat dari sebelum..♪ 828 00:48:28,697 --> 00:48:31,695 ♪ Aku lebih kuat dari sebelumnya ♪ 829 00:48:31,697 --> 00:48:33,727 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 830 00:48:33,729 --> 00:48:35,961 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ / ♪ Tidak, tidak ♪ 831 00:48:35,963 --> 00:48:38,361 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 832 00:48:38,363 --> 00:48:40,664 ♪ Jangan macam-macam denganku ♪ 833 00:48:41,331 --> 00:48:42,961 ♪ Aku tidak akan pernah lagi menerimamu ♪ 834 00:48:42,963 --> 00:48:45,461 ♪ Aku berjalan di atas api dan pecahan kaca ♪ 835 00:48:45,463 --> 00:48:47,695 ♪ Saatnya aku di sini untuk mengatakan ♪ 836 00:48:47,697 --> 00:48:50,162 ♪ Aku tidak pernah menyukaimu ♪ 837 00:48:50,164 --> 00:48:53,863 ♪ Lagipula aku tidak pernah menyukaimu! ♪ 838 00:48:58,164 --> 00:49:00,361 Itu agak tidak menyenangkan. 839 00:49:00,363 --> 00:49:02,062 Masa? Kukira dia ada benarnya. 840 00:49:02,064 --> 00:49:04,662 Irene akan butuh satu jam untuk tenang. 841 00:49:04,664 --> 00:49:07,262 Kita tak punya waktu satu jam. Gnomeo masih di luar sana. 842 00:49:07,264 --> 00:49:09,829 Dengar, boneka! Kau menyimpan sesuatu yang kubutuhkan,... 843 00:49:09,831 --> 00:49:11,731 ...dan aku tidak akan pergi tanpa itu. 844 00:49:12,197 --> 00:49:15,629 Apa kau tidak waras? Kau tak bisa paksa Irene seperti itu. 845 00:49:15,631 --> 00:49:17,364 Tak ada yang tahu apa yang akan dia.. Oh! 846 00:49:23,863 --> 00:49:25,329 Kau boleh masuk. 847 00:49:27,898 --> 00:49:30,497 Kau tidak boleh. 848 00:49:32,164 --> 00:49:33,831 849 00:49:43,298 --> 00:49:44,961 Halo. 850 00:49:44,963 --> 00:49:47,896 Kukira para gnome kebun semuanya gemuk dan berjenggot. 851 00:49:47,898 --> 00:49:49,131 Tapi kau sebenarnya... 852 00:49:49,731 --> 00:49:52,495 ...imut. Hampir tidak ada rambut di wajah sama sekali. 853 00:49:52,497 --> 00:49:53,930 Kau mau teh? 854 00:49:58,265 --> 00:50:00,595 Tidak, terima kasih. Aku hanya ingin.. 855 00:50:00,597 --> 00:50:02,697 Aku sering bertanya-bertanya apa rasanya menjadi gnome. 856 00:50:02,932 --> 00:50:05,463 Maksudku, mengenakan gaun merah yang sama tiap harinya... 857 00:50:05,465 --> 00:50:07,796 ...akan menjadi penjara mode bagiku. 858 00:50:07,798 --> 00:50:10,231 Dan hidup di luar ruangan pasti mengerikan! 859 00:50:10,465 --> 00:50:11,930 Berdiri di luar saat hujan... 860 00:50:11,932 --> 00:50:14,732 ...dan membeku. Seperti seekor anjing. 861 00:50:14,932 --> 00:50:17,330 Aku tak punya waktu untuk ini. 862 00:50:17,332 --> 00:50:18,798 Keluargaku dalam bahaya. 863 00:50:18,800 --> 00:50:20,896 Tolong serahkan saja petunjuknya. 864 00:50:20,898 --> 00:50:22,197 Kerja, kerja, kerja. 865 00:50:22,432 --> 00:50:24,064 Kini aku tahu kenapa Sherlock memilihmu. 866 00:50:24,066 --> 00:50:25,629 Sherlock tidak "memilih" aku. 867 00:50:25,631 --> 00:50:27,229 Dan takkan pernah. 868 00:50:27,231 --> 00:50:29,498 Bagi Sherlock, pekerjaan selalu didahulukan. 869 00:50:29,831 --> 00:50:31,698 Selalu ada kasus lain untuk dipecahkan,... 870 00:50:31,700 --> 00:50:33,332 ...misteri lain untuk dituntaskan,... 871 00:50:33,532 --> 00:50:35,196 ...gnome kebun lain untuk diselamatkan. 872 00:50:35,198 --> 00:50:38,698 Kau tidak paham. / Aku paham betul. 873 00:50:38,700 --> 00:50:40,664 Cukup! 874 00:50:40,666 --> 00:50:43,097 Aku tidak peduli dengan Sherlock! 875 00:50:43,099 --> 00:50:46,030 Dia adalah gnome paling konyol yang pernah kutemui. 876 00:50:46,032 --> 00:50:49,399 Aku takkan kencani Sherlock meski dia gnome terakhir di Bumi. 877 00:50:49,932 --> 00:50:53,465 Aku sudah punya pasangan, dan dia tak seperti Sherlock. 878 00:50:53,467 --> 00:50:56,330 Gnomeo sembrono dan emosional. 879 00:50:56,332 --> 00:50:58,497 Dan dia tidak memperlakukanku seperti asisten. 880 00:50:58,499 --> 00:51:00,432 Dia memperlakukanku seakan aku... 881 00:51:00,700 --> 00:51:03,666 ...gnome paling tangguh di kebun. 882 00:51:04,032 --> 00:51:05,632 Dia percaya padaku. 883 00:51:05,865 --> 00:51:08,097 Dia mencintaiku dengan sepenuh hati. 884 00:51:08,099 --> 00:51:09,564 Jika kau tanya dia... 885 00:51:09,566 --> 00:51:12,934 ...untuk memilih antara aku dan pekerjaan, atau lain-lain... 886 00:51:13,800 --> 00:51:15,266 ...dia akan memilihku. 887 00:51:15,999 --> 00:51:17,365 Setiap saat. 888 00:51:18,300 --> 00:51:19,532 889 00:51:19,534 --> 00:51:20,898 Seorang pria tidak membuatmu kuat. 890 00:51:20,900 --> 00:51:23,432 Kau benar, seorang pria tidak membuatmu kuat. 891 00:51:23,434 --> 00:51:26,066 Tapi pasangan yang tepat bisa membuatmu lebih kuat. 892 00:51:26,367 --> 00:51:28,200 Tapi kukecewakan pasanganku. 893 00:51:28,700 --> 00:51:30,733 Dan kini aku harus memperbaikinya. 894 00:51:32,434 --> 00:51:35,265 Baiklah. Kuberikan yang kau inginkan. 895 00:51:35,267 --> 00:51:37,064 Tetapi dalam dua syarat. 896 00:51:37,066 --> 00:51:40,898 Pertama, katakan pada Sherlock kalau ini tak ada kaitannya dengan dia. 897 00:51:40,900 --> 00:51:43,198 Yang kedua? / Setelah kau selamatkan keadaan,... 898 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 ...kembali padaku dan ceritakan semuanya. 899 00:51:46,200 --> 00:51:47,799 Kita sepakat. 900 00:51:49,700 --> 00:51:50,863 901 00:51:50,865 --> 00:51:53,198 "Kau sudah tahu ini semua tentang dirimu. 902 00:51:53,200 --> 00:51:56,668 Jadi apa pola dalam petunjuk terakhir? " 903 00:51:57,168 --> 00:51:58,401 Pola-pola itu. 904 00:51:58,633 --> 00:52:00,666 Mereka mengarahkan kita ke mana? 905 00:52:18,034 --> 00:52:19,365 Aku tahu! 906 00:52:19,367 --> 00:52:21,497 Gerbang Pengkhianat di Menara London,... 907 00:52:21,499 --> 00:52:23,733 ...di mana Watson dan aku memecahkan kasus pertama kami. 908 00:52:24,034 --> 00:52:25,700 Tapi letaknya ada di sisi lain kota,... 909 00:52:25,702 --> 00:52:27,200 ...dan kita kehabisan waktu! 910 00:52:27,568 --> 00:52:28,934 Ayo pergi! 911 00:52:36,602 --> 00:52:38,865 Tuan dan nyonya monster sekalian. 912 00:52:38,867 --> 00:52:42,134 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang kalian lakukan? 913 00:52:43,035 --> 00:52:44,468 Apa yang terjadi? 914 00:52:45,767 --> 00:52:47,832 Baiklah, ayo lakukan ini. 915 00:52:47,834 --> 00:52:49,599 The Royal Gnome Theater Company... 916 00:52:49,601 --> 00:52:52,834 ...dengan bangga mempersembahkan The Princess and the Frog. 917 00:52:53,135 --> 00:52:55,135 Minggir. Biar kulihat. 918 00:52:55,336 --> 00:52:57,966 Halo! Puteri Benny sudah datang! 919 00:52:57,968 --> 00:53:00,566 Aku suka dongeng. 920 00:53:00,568 --> 00:53:02,832 Ditulis dan disutradarai olehku. 921 00:53:02,834 --> 00:53:05,834 Desain panggung karyaku. Pencahayaan../ Teruskan. 922 00:53:05,836 --> 00:53:09,267 Dahulu kala, seorang putri yang cantik... 923 00:53:09,269 --> 00:53:11,267 ...berjingkat-jingkat melintasi hutan,... 924 00:53:11,269 --> 00:53:15,499 ...di mana ia bertemu seorang pangeran yang dikutuk oleh penyihir jahat. 925 00:53:15,501 --> 00:53:19,533 Oh, sayang! Aku terkutuk! Berubah menjadi katak. 926 00:53:19,535 --> 00:53:21,934 Tunggu sebentar. Apa yang salah dengan menjadi katak? 927 00:53:21,936 --> 00:53:24,434 Oi, Meryl Streep, baca saja kalimatnya. 928 00:53:24,436 --> 00:53:26,300 Ini sangat kekatak-katakan. 929 00:53:26,302 --> 00:53:29,902 Apa yang bisa mengangkat sihir ini? 930 00:53:30,135 --> 00:53:31,966 Bisa dilihat bahwa bukan katak yang menulisnya. 931 00:53:31,968 --> 00:53:34,102 Aktor. Jujur saja. 932 00:53:36,936 --> 00:53:39,901 Satu-satunya cara untuk mengangkat kutukannya adalah dengan ciuman. 933 00:53:39,903 --> 00:53:41,702 Hebat, mereka akan berciuman. 934 00:53:41,704 --> 00:53:44,133 Tidak, aku tidak bisa. 935 00:53:44,135 --> 00:53:45,633 Cium kataknya! 936 00:53:45,635 --> 00:53:47,568 Cium kataknya! 937 00:53:47,570 --> 00:53:49,300 Kenapa kau tak bisa menciumku? 938 00:53:49,302 --> 00:53:51,001 Karena jika kau mencintai seseorang,... 939 00:53:51,003 --> 00:53:54,236 ...kau akan mau mencium mereka jika mereka ingin mencium balik. 940 00:53:54,802 --> 00:53:56,767 Tapi ini bukan gadis yang kau cintai. 941 00:53:56,769 --> 00:53:58,733 Ini hanya aku! 942 00:53:58,735 --> 00:54:00,834 Ayo! Cium kataknya! 943 00:54:00,836 --> 00:54:03,069 Ini hanya aku! 944 00:54:03,735 --> 00:54:05,367 Aku! 945 00:54:05,369 --> 00:54:07,935 Aku! Tunggu. Oh! 946 00:54:10,235 --> 00:54:12,434 Cium kataknya! 947 00:54:17,338 --> 00:54:18,669 948 00:54:20,537 --> 00:54:22,535 Apa itu tadi? 949 00:54:22,537 --> 00:54:25,667 Saat itu, seorang pelamar yang sangat tampan tiba. 950 00:54:27,503 --> 00:54:28,901 Siapa kau? 951 00:54:28,903 --> 00:54:31,667 Aku Kapten Cinta, alias Mesin Cinta,... 952 00:54:31,669 --> 00:54:33,869 ...alias Baron Von Kissy-Kissy. 953 00:54:33,871 --> 00:54:35,568 Kelinci-kelinci, beri aku beat. 954 00:54:38,438 --> 00:54:40,871 Lihat gerakan ini! 955 00:54:44,769 --> 00:54:47,202 Ayo, kelinci-kelinci! Ayo berpesta! 956 00:54:50,602 --> 00:54:52,102 Berdansa denganku! 957 00:54:52,104 --> 00:54:53,204 Baiklah. 958 00:54:54,403 --> 00:54:57,003 Dan apapun yang kau lakukan, jangan melihat ke belakang. 959 00:55:00,503 --> 00:55:01,769 Ya. 960 00:55:01,771 --> 00:55:03,638 Gawat! 961 00:55:07,537 --> 00:55:10,005 Waktunya berpesta! 962 00:55:10,704 --> 00:55:12,635 Ronnie, apa yang terjadi? 963 00:55:12,637 --> 00:55:14,169 Mereka sedang mengadakan pertunjukan. 964 00:55:14,171 --> 00:55:16,936 Waktu pertunjukan berakhir. Masukkan mereka ke dalam karung! 965 00:55:16,938 --> 00:55:20,301 Bos bilang ini waktunya untuk kejutan besar mereka. 966 00:55:32,805 --> 00:55:34,803 Kita terlambat. 967 00:55:35,704 --> 00:55:37,203 Di mana para gnome? 968 00:55:37,671 --> 00:55:39,904 Tunjukkan dirimu, Moriarty! 969 00:55:46,005 --> 00:55:48,938 Tidak, Sherlock. Bukan Moriarty. 970 00:55:49,405 --> 00:55:50,738 Watson? 971 00:55:51,204 --> 00:55:53,438 Tapi itu tidak mungkin. 972 00:55:53,771 --> 00:55:56,604 Bukan tidak mungkin. Hanya mustahil. 973 00:55:56,938 --> 00:56:00,604 Ini bukan M. Ini W, untuk Watson. 974 00:56:00,970 --> 00:56:02,537 Tapi aku tahu kau melewatkannya. 975 00:56:02,539 --> 00:56:04,037 Karena itu ada hubungannya denganku. 976 00:56:04,805 --> 00:56:06,338 Ini adalah permainanku. 977 00:56:08,305 --> 00:56:11,970 Tapi kami melihatmu jatuh! Kami melihatmu hancur! 978 00:56:11,972 --> 00:56:14,839 Tidak. Kau dengar aku dihancurkan. 979 00:56:18,139 --> 00:56:20,070 Aku menggelantungkan diri sebelum jatuh. 980 00:56:20,072 --> 00:56:21,871 Untuk suara yang kau dengar... 981 00:56:22,106 --> 00:56:24,238 ...hanya pot bunga. 982 00:56:24,838 --> 00:56:26,236 Apa yang telah kau perbuat pada para gnome? 983 00:56:26,238 --> 00:56:28,171 Apa yang telah kau perbuat pada Gnomeo? 984 00:56:28,173 --> 00:56:30,704 Mereka semua baik saja. Mereka di balik pintu itu. 985 00:56:30,706 --> 00:56:33,470 Nona Juliet, maaf aku harus melibatkan kebunmu. 986 00:56:33,472 --> 00:56:36,840 Tapi ini satu-satunya cara untuk menarik perhatian Sherlock. 987 00:56:37,472 --> 00:56:39,840 Kau lakukan semua ini? 988 00:56:40,173 --> 00:56:41,836 Tapi kenapa? 989 00:56:41,838 --> 00:56:43,504 Karena kita dulu sebuah tim. 990 00:56:43,506 --> 00:56:47,271 Sherlock dan Watson, teman, rekan dalam memecahkan kasus kriminal. 991 00:56:47,273 --> 00:56:50,104 Tapi seiring waktu, kau tak lagi menghargaiku. 992 00:56:50,106 --> 00:56:53,474 Satu-satunya ornamen yang kau hargai adalah Moriarty. 993 00:56:54,073 --> 00:56:56,704 Hanya ada satu cara aku bisa membuktikan diriku padamu. 994 00:56:56,706 --> 00:56:59,238 Aku harus berpura-pura menjadi Moriarty. 995 00:56:59,673 --> 00:57:01,206 Kuatur permainan ini. 996 00:57:01,474 --> 00:57:03,738 Kutantang kau dalam pertarungan kecerdasan. 997 00:57:03,740 --> 00:57:06,640 Dan kau menang. Kau kalahkan aku. 998 00:57:07,740 --> 00:57:09,840 Hanya itu yang ingin kudengar. 999 00:57:10,139 --> 00:57:13,139 Dan sekarang urusan kau dan aku sudah selesai. 1000 00:57:13,606 --> 00:57:16,773 Mungkin kau akan perlakukan rekanmu berikutnya dengan lebih baik. 1001 00:57:17,372 --> 00:57:19,671 Ya, jika urusan kalian sudah selesai,... 1002 00:57:19,673 --> 00:57:21,905 ...bisa kita bebaskan para gnomenya sekarang? 1003 00:57:21,907 --> 00:57:24,640 Tentu saja. Aku minta maaf. 1004 00:57:26,106 --> 00:57:27,805 Karena teman-temanku tinggal di Gerbang Pengkhianat,... 1005 00:57:27,807 --> 00:57:30,740 ...ini adalah teman terbaik untuk memastikan para gnome aman. 1006 00:57:31,041 --> 00:57:33,571 Kurancang ruangannya senyaman mungkin. 1007 00:57:33,573 --> 00:57:34,673 Bahkan ada mini-golf. 1008 00:57:35,039 --> 00:57:38,840 Gnomeo! Ayah! Nanette! 1009 00:57:39,640 --> 00:57:40,939 Di mana mereka? 1010 00:57:40,941 --> 00:57:43,305 Tidak di sini. Tidak pernah di sini. 1011 00:57:43,307 --> 00:57:44,972 Apa maksudmu? Apa yang sedang terjadi? 1012 00:57:44,974 --> 00:57:47,573 Kenapa kau tak beri teman kecil kita pencerahan? 1013 00:57:47,575 --> 00:57:48,805 Begini masalahnya, kawan. 1014 00:57:48,807 --> 00:57:51,273 Kami sebenarnya tidak bekerja untukmu. 1015 00:57:51,275 --> 00:57:52,740 Kau bicara apa? Lepaskan aku. 1016 00:57:52,742 --> 00:57:54,307 Sherlock! Lakukan sesuatu! 1017 00:57:54,941 --> 00:57:56,807 Lihatlah dirimu. 1018 00:58:01,608 --> 00:58:04,508 Dasar pecundang. 1019 00:58:07,941 --> 00:58:10,342 Tidak! Kau tak bisa lakukan ini. 1020 00:58:30,207 --> 00:58:33,173 Apa yang terjadi? Mereka membawa kita ke mana? 1021 00:58:33,409 --> 00:58:36,541 Entahlah. Para gnome harusnya ada di sana! 1022 00:58:36,909 --> 00:58:38,705 Sherlock. Sherlock! 1023 00:58:38,707 --> 00:58:42,140 Demi kebaikan, bisakah kau ucapkan sesuatu? 1024 00:58:42,941 --> 00:58:44,205 Batu kapur. 1025 00:58:44,207 --> 00:58:46,140 Maksudnya ucapkan sesuatu yang bermanfaat. 1026 00:58:46,142 --> 00:58:47,441 Baru saja kulakukan. 1027 00:58:47,443 --> 00:58:50,542 Zat di sepatuku, ini batu kapur. 1028 00:58:50,909 --> 00:58:52,073 Kedua gargoyle itu berbohong. 1029 00:58:52,075 --> 00:58:53,474 Mereka bukan dari Gerbang Pengkhianat. 1030 00:58:53,476 --> 00:58:55,939 Jika kita bisa simpulkan darimana mereka berasal.. 1031 00:58:55,941 --> 00:58:57,606 Kita akan temukan para gnome. 1032 00:58:57,608 --> 00:58:59,073 Itu sebabnya kutendang dia. 1033 00:58:59,075 --> 00:59:01,674 Untuk melihat dia terbuat dari apa. 1034 00:59:02,209 --> 00:59:04,907 Kedua gargoyle itu juga berbau garam. 1035 00:59:04,909 --> 00:59:06,840 Ini, rasakan sepatuku. 1036 00:59:06,842 --> 00:59:08,407 Tidak. Lanjutkan saja. 1037 00:59:08,409 --> 00:59:10,939 Jadi kedua gargoyle itu pasti hidup di dekat air. 1038 00:59:10,941 --> 00:59:14,740 Letakkan tanganmu di dinding ini. Kau rasakan itu? 1039 00:59:14,742 --> 00:59:16,872 Itu adalah suara petikan tenang... 1040 00:59:16,874 --> 00:59:19,405 ...dari mesin tenaga penggerak kapal, artinya.. 1041 00:59:19,407 --> 00:59:20,541 Kita berada di sebuah kapal. 1042 00:59:20,543 --> 00:59:24,140 Kapal HMS Nimrod, lebih tepatnya. 1043 00:59:24,142 --> 00:59:26,474 Kita baru saja berlayar, menuju timur,... 1044 00:59:26,476 --> 00:59:29,907 ...langsung menuju sebuah tempat yang ada di atas air... 1045 00:59:29,909 --> 00:59:32,575 ...dan dilindungi oleh gargoyle batu kapur. 1046 00:59:32,943 --> 00:59:36,707 Jembatan Menara! Para gnome pasti disembunyikan di dalamnya. 1047 00:59:38,343 --> 00:59:41,640 Gawat. Kini aku tahu kenapa dia tempatkan kita di kapal ini. 1048 00:59:41,642 --> 00:59:44,841 Tunggu. Apa? Siapa yang menempatkan kita di kapal ini? 1049 00:59:55,409 --> 00:59:58,575 Itu tidak mungkin. Dia dihancurkan. Aku melihatnya. 1050 00:59:58,910 --> 01:00:00,841 Kejutan, Sherlock! 1051 01:00:00,843 --> 01:00:03,841 Maaf tak bisa bertemu langsung. Aku berpura-pura mati. 1052 01:00:03,843 --> 01:00:05,807 Dan aku membencimu. 1053 01:00:05,809 --> 01:00:07,709 Moriarty, betapa mengerikannya melihatmu. 1054 01:00:07,711 --> 01:00:11,175 Jadi apa kabarku? Kabarku sangat baik! 1055 01:00:11,177 --> 01:00:14,508 Memancing. Menyerah dalam memancing. Sangat membosankan. 1056 01:00:14,510 --> 01:00:16,207 Tapi kurencanakan kehancuranmu... 1057 01:00:16,209 --> 01:00:17,876 ...dengan bantuan teman-temanku di sini. 1058 01:00:18,142 --> 01:00:20,573 Tentu saja, mereka sebenarnya bekerja untukku! 1059 01:00:20,575 --> 01:00:24,709 Aku yang menemukan ide rencana jahat Kapel Sistina. 1060 01:00:24,711 --> 01:00:27,341 Terdapat penipuan, terdapat dua kali penipuan,... 1061 01:00:27,343 --> 01:00:29,309 Aku dihancurkan, dia dihancurkan. 1062 01:00:29,311 --> 01:00:32,374 Maksudku, ini kerumitan yang tidak perlu,... 1063 01:00:32,376 --> 01:00:34,343 ...tapi itulah yang dilakukan oleh penjahat super! 1064 01:00:34,345 --> 01:00:36,608 Aku tahu kau suka saat kau pikir aku tidak paham,... 1065 01:00:36,610 --> 01:00:39,108 ...tapi kali ini aku sungguh tidak paham. 1066 01:00:39,110 --> 01:00:41,341 Apa yang terjadi di Museum Sejarah Nasional? 1067 01:00:41,343 --> 01:00:44,443 Itu kisah yang lucu. 1068 01:00:45,845 --> 01:00:47,642 Kau pikir aku sudah mati. 1069 01:00:47,644 --> 01:00:49,742 Tapi aku selalu beruntung,... 1070 01:00:49,744 --> 01:00:52,508 ...dan itu adalah hari paling beruntungku. 1071 01:00:52,510 --> 01:00:55,776 Aku tak hanya selamat,... 1072 01:00:55,778 --> 01:01:00,544 ...saat itu kulihat bagaimana cara mengalahkanmu, Sherlock. 1073 01:01:01,843 --> 01:01:04,876 Aku yakin ini milikmu. / Kulihat caramu memperlakukan Watson. 1074 01:01:04,878 --> 01:01:08,443 Watson yang malang. Dia nampak sedih. 1075 01:01:08,445 --> 01:01:10,209 Jadi kupikir, akan kumanfaatkan itu. 1076 01:01:10,211 --> 01:01:12,443 Kukirimkan para gargoyle itu padamu, Watson,... 1077 01:01:12,445 --> 01:01:14,475 ...dan mereka membiarkanmu mengira kalau kau yang berkuasa. 1078 01:01:14,477 --> 01:01:16,043 Dasar sok! 1079 01:01:16,445 --> 01:01:18,343 Kau tahu apa masalahmu, Watson? 1080 01:01:18,345 --> 01:01:19,975 Kau terlalu baik, terlalu percaya. 1081 01:01:19,977 --> 01:01:21,774 Terlalu... uh. 1082 01:01:21,776 --> 01:01:25,575 Jangan pernah percaya gargoyle atau buah prune yang kelewat tanggal jualnya. 1083 01:01:27,043 --> 01:01:29,475 Selagi kau berperan sebagai penjahat super,... 1084 01:01:29,477 --> 01:01:30,709 ...kulihat petamu. 1085 01:01:30,711 --> 01:01:33,608 Lalu aku bisa wujudkan rencana sesungguhnya, rencanaku! 1086 01:01:33,610 --> 01:01:37,477 Menangkap setiap gnome di London. 1087 01:01:39,178 --> 01:01:41,010 Waktunya berswafoto! 1088 01:01:41,012 --> 01:01:42,408 Tidak. 1089 01:01:42,410 --> 01:01:44,276 Ya! 1090 01:01:44,278 --> 01:01:46,443 Mereka tidak harus direkatkan dalam M raksasa,... 1091 01:01:46,445 --> 01:01:50,478 ...tapi sentuhan-sentuhan kecil yang membuat rencananya sungguh jahat. 1092 01:01:51,044 --> 01:01:52,577 Dia tidak ada di sana. 1093 01:01:52,778 --> 01:01:55,510 Bisa kau tebak yang akan terjadi berikutnya? Biar kutunjukkan. 1094 01:01:55,512 --> 01:01:58,711 Berbagi layar, berbagi layar. Bagaimana aku berbagi.. 1095 01:01:58,980 --> 01:02:00,446 Rencana Jahat Moriarty 1096 01:02:01,646 --> 01:02:03,010 Di sinilah kami menyimpan... 1097 01:02:03,012 --> 01:02:04,811 ...para gnome yang diculik di jembatan. 1098 01:02:05,111 --> 01:02:06,910 Lalu kami bawa mereka ke ruangan ini,... 1099 01:02:06,912 --> 01:02:08,045 ...untuk acara utama. 1100 01:02:08,311 --> 01:02:10,044 Dan saat kapal perangmu tiba,... 1101 01:02:10,046 --> 01:02:11,943 ...jembatannya akan naik... 1102 01:02:11,945 --> 01:02:15,010 ...dan penyeimbang 500 ton akan jatuh,... 1103 01:02:15,012 --> 01:02:16,843 ...menghancurkan para gnome,... 1104 01:02:16,845 --> 01:02:18,843 ...menjadikanmu instrumen... 1105 01:02:18,845 --> 01:02:20,278 ...akan kematian mereka. 1106 01:02:20,280 --> 01:02:22,345 Ya, kau, Sherlock,... 1107 01:02:22,347 --> 01:02:25,278 ...akan menjadi algojo yang tak disengaja... 1108 01:02:25,280 --> 01:02:27,780 ...dari setiap gnome di London. 1109 01:02:28,378 --> 01:02:30,144 Bagaimana caraku keluar dari berbagi layar? 1110 01:02:30,146 --> 01:02:31,843 Bagaimana caraku keluar.. 1111 01:02:31,845 --> 01:02:33,609 1112 01:02:33,611 --> 01:02:36,044 Sherlock, aku bisa lihat pikiranmu sedang berputar-putar,... 1113 01:02:36,046 --> 01:02:37,745 ...mencoba mencari cara untuk menghentikanku. 1114 01:02:37,747 --> 01:02:39,044 Tetapi sudah terlambat. 1115 01:02:39,046 --> 01:02:41,979 Perahu cantikmu hampir tiba. 1116 01:02:46,680 --> 01:02:48,943 ♪ Jembatan akan terbuka Semua gnome akan hancur ♪ 1117 01:02:48,945 --> 01:02:51,811 ♪Apa yang akan kau perbuat, Sherlock Saat semua gnome lenyap? ♪ 1118 01:02:52,113 --> 01:02:54,014 Aku tak tahu. Kau yang katakan. 1119 01:02:54,313 --> 01:02:57,678 Permainannya tidak sejengkal telapak kaki lagi, atau tangan, atau kaki. 1120 01:02:57,680 --> 01:02:58,947 Permainannya sudah berakhir. 1121 01:02:59,246 --> 01:03:00,678 Dan kau kalah. 1122 01:03:01,014 --> 01:03:02,512 Dah! 1123 01:03:10,447 --> 01:03:13,211 Jadi, Watson, dalam skala 1 hingga 10,... 1124 01:03:13,213 --> 01:03:14,977 ...menurutmu akan berujung apakah ini? 1125 01:03:14,979 --> 01:03:17,579 Aku tak pernah berniat melukai gnome. Kau tahu itu. 1126 01:03:17,581 --> 01:03:19,678 Hei, hentikan, kalian berdua. 1127 01:03:19,680 --> 01:03:21,445 Watson mengacau, tapi kau juga. 1128 01:03:21,447 --> 01:03:23,513 Apa yang kuperbuat? / Sama sepertiku. 1129 01:03:23,881 --> 01:03:27,144 Kita tidak mementingkan sahabat kita, kita berhenti peduli. 1130 01:03:27,146 --> 01:03:29,146 Kita berhenti memberi mereka harga diri yang layak. 1131 01:03:29,148 --> 01:03:31,111 Mereka adalah hal terakhir yang kita pikirkan,... 1132 01:03:31,113 --> 01:03:33,113 ...dan mereka harusnya jadi yang pertama. 1133 01:03:39,115 --> 01:03:42,713 Kurasa di suatu tempat di tumpukan jerami emosional itu... 1134 01:03:42,715 --> 01:03:45,981 ...mungkin ada jarum tipis kebenaran. 1135 01:03:46,347 --> 01:03:47,779 Satu kasus terakhir. 1136 01:03:48,048 --> 01:03:50,613 Satu kasus terakhir. 1137 01:03:51,046 --> 01:03:52,211 Bagus. 1138 01:03:54,448 --> 01:03:58,481 Sekarang mari turun dari kapal ini dan selamatkan para gnome itu. 1139 01:04:01,947 --> 01:04:03,380 Ayo. 1140 01:04:04,816 --> 01:04:06,247 Semua aman. 1141 01:04:09,014 --> 01:04:10,513 Ikuti aku. 1142 01:04:11,014 --> 01:04:12,413 Kita butuh sabun itu. 1143 01:04:12,747 --> 01:04:15,189 Tentu saja, untuk melepaskan para gnome dari isian pai. 1144 01:04:15,213 --> 01:04:16,745 Penyimpulan sempurna, Watson. 1145 01:04:16,747 --> 01:04:19,414 Sekarang kita perlu menemukan cara untuk mencapai Jembatan Menara. 1146 01:04:19,816 --> 01:04:20,849 1147 01:04:22,182 --> 01:04:23,481 Aku yang menyetir. 1148 01:04:28,715 --> 01:04:32,148 Nona Juliet, mungkin kita harus pelan-pelan! 1149 01:04:39,215 --> 01:04:40,713 Apa yang sedang kita lakukan di sini? 1150 01:04:40,715 --> 01:04:43,015 Bukankah kita seharusnya menyelamatkan para gnome? 1151 01:04:43,314 --> 01:04:44,946 Satu-satunya cara menyelamatkan para gnome... 1152 01:04:44,948 --> 01:04:47,249 ...adalah menemukan cara untuk menghentikan jembatannya terbuka. 1153 01:04:49,316 --> 01:04:51,012 Amankan jembatan. 1154 01:04:51,014 --> 01:04:52,446 Amankan jembatan. 1155 01:04:52,448 --> 01:04:55,280 Semua pejalan kaki ke belakang penghalang. 1156 01:05:02,548 --> 01:05:04,847 HMS Nimrod, ini adalah Jembatan Menara. 1157 01:05:04,849 --> 01:05:07,849 Memulai penaikan jembatan pukul 20:43. 1158 01:05:28,316 --> 01:05:31,182 Kita harus buat mereka berpikir kalau masih ada orang di jembatan. 1159 01:05:31,184 --> 01:05:32,515 Bisa kalian tangani itu? 1160 01:05:32,816 --> 01:05:35,847 Tentu saja, pastinya. Pasti bisa. Mudah. 1161 01:05:35,849 --> 01:05:38,082 Ya! Aku akan pergi dan menolong yang lain. 1162 01:05:38,349 --> 01:05:40,282 Jadi, apa yang kita lakukan?/ Entahlah. 1163 01:05:40,284 --> 01:05:42,113 Kita harus berbuat sesuatu. 1164 01:05:42,115 --> 01:05:43,481 Kita ada di sungai. 1165 01:05:43,483 --> 01:05:45,048 Lima, enam, tujuh, delapan! 1166 01:05:50,383 --> 01:05:52,747 Astaga! Masih ada orang di jembatan. 1167 01:06:00,284 --> 01:06:01,764 Nimrod, hentikan pendekatanmu. 1168 01:06:01,950 --> 01:06:05,217 Ada beberapa orang di jembatan.. Melakukan riverdance! 1169 01:06:06,383 --> 01:06:07,617 Sherlock! 1170 01:06:09,284 --> 01:06:11,548 Inilah kenapa kau tidak menelpon... 1171 01:06:11,550 --> 01:06:14,116 ...sampai semua gnome sudah dihancurkan. 1172 01:06:14,316 --> 01:06:16,682 Bisa kau jadi anak baik dan ambilkan aku senjata? 1173 01:06:16,684 --> 01:06:18,751 Sesuatu yang mematikan tapi, seru! 1174 01:06:26,950 --> 01:06:30,048 Lihat! Seseorang pasti menghentikan jembatannya! 1175 01:06:30,050 --> 01:06:32,217 Gnomeo. 1176 01:06:38,751 --> 01:06:40,991 "Pindah ke kota," kata mereka. "Ini akan seru," kata mereka. 1177 01:06:43,150 --> 01:06:44,682 Sherlock! 1178 01:06:44,684 --> 01:06:47,450 Tentunya kau tak berpikir akan semudah itu.. 1179 01:06:48,184 --> 01:06:49,816 Siapa kau? 1180 01:06:49,818 --> 01:06:51,916 Akulah gnome yang akan.. / Tidak! 1181 01:06:51,918 --> 01:06:55,015 Ini pertunjukanku! Aku yang lakukan one-linerku. 1182 01:06:55,017 --> 01:06:56,816 Kau tidak boleh lakukan one-liner. 1183 01:06:56,818 --> 01:06:58,414 Tampaknya ada perusak pesta. 1184 01:06:58,416 --> 01:07:00,149 Bisa kalian tunjukkan pintunya? 1185 01:07:00,151 --> 01:07:01,783 Dengan senang hati, bos. 1186 01:07:01,785 --> 01:07:03,117 Ini terlalu mudah. 1187 01:07:03,119 --> 01:07:06,285 Dia milikku./ Tidak, dia milikku. 1188 01:07:06,485 --> 01:07:08,184 Tunggu. Kau sedang apa? 1189 01:07:08,186 --> 01:07:09,615 Melompat, tentu saja. 1190 01:07:13,052 --> 01:07:14,084 Dapat. 1191 01:07:17,019 --> 01:07:21,615 Gnomeo, aku minta maaf. Kukira aku kehilanganmu. 1192 01:07:21,617 --> 01:07:23,851 Itu tidak akan pernah terjadi. 1193 01:07:26,318 --> 01:07:27,717 Lihat! 1194 01:07:29,151 --> 01:07:30,950 Ya. Tidak bagus. 1195 01:07:30,952 --> 01:07:33,584 Kau keberatan menangani mereka agar kami bisa selamatkan para gnome? 1196 01:07:33,586 --> 01:07:35,352 Serahkan pada kami. Semoga beruntung. 1197 01:07:36,617 --> 01:07:39,216 Wajah pupuk! Ingat aku? 1198 01:07:39,218 --> 01:07:40,483 Kemarilah, dasar orang remeh! 1199 01:07:40,485 --> 01:07:42,418 Tunggu sampai aku menangkapmu! 1200 01:07:45,151 --> 01:07:48,117 ♪ Namaku Moriarty Kau suka memakan paiku ♪ 1201 01:07:48,119 --> 01:07:50,883 Akan kuhadapi dia, kau selamatkanlah para gnome. 1202 01:07:50,885 --> 01:07:52,550 Kau percayakan aku untuk menyelamatkan para gnome? 1203 01:07:52,552 --> 01:07:54,818 Tentu saja. Kau Watson. 1204 01:07:56,753 --> 01:07:57,785 1205 01:08:02,285 --> 01:08:03,950 Oh, Sherlock! 1206 01:08:03,952 --> 01:08:08,253 Tentunya kau tidak berpikir akan semudah itu.. 1207 01:08:08,753 --> 01:08:12,017 Kau tahu? Tidak terasa bagus lagi. 1208 01:08:12,019 --> 01:08:14,219 Aku akan hancurkan saja kau. 1209 01:08:14,419 --> 01:08:16,883 Meleset! Satu dari kebanyakan. 1210 01:08:16,885 --> 01:08:18,583 Ini adalah kesukaanku. 1211 01:08:18,585 --> 01:08:20,484 Pengejaran. Siap atau tidak, aku datang! 1212 01:08:23,053 --> 01:08:24,086 Ya ampun! 1213 01:08:28,120 --> 01:08:31,284 Lihat! Itu orang yang selalu bersama Sherlock. 1214 01:08:31,286 --> 01:08:34,452 Ya, aku orang yang selalu bersama Sherlock. 1215 01:08:34,454 --> 01:08:36,553 Dan aku di sini untuk mengeluarkan kalian. 1216 01:08:41,053 --> 01:08:42,519 Kita mulai. 1217 01:08:55,419 --> 01:08:57,851 Oi! Kenapa dia menuangkan sabun pada kita? 1218 01:08:57,853 --> 01:08:59,651 Entah. Tapi tetap saja, kita akan wangi. 1219 01:08:59,653 --> 01:09:01,786 Dia berusaha melepaskan kita. 1220 01:09:02,554 --> 01:09:04,587 Semuanya, bersiap untuk bergerak. 1221 01:09:14,420 --> 01:09:16,920 Semua orang saling berpegangan dan tarik! 1222 01:09:17,454 --> 01:09:20,252 Pesta busa! 1223 01:09:22,620 --> 01:09:24,819 Sungguh sakit bagiku untuk melakukan inii, Sherlock. 1224 01:09:24,821 --> 01:09:27,420 Tidak ada yang memaksamu, Moriarty. 1225 01:09:28,287 --> 01:09:29,885 Hanya kau yang mengerti aku. 1226 01:09:29,887 --> 01:09:32,452 ♪ Dan kutahu kau merasakan hal yang sama tentangku ♪ 1227 01:09:32,454 --> 01:09:34,387 Tidak benar!/ Aduh! 1228 01:09:35,487 --> 01:09:37,920 Aku mengenalmu, Sherlock. 1229 01:09:38,620 --> 01:09:40,985 Karena aku kenal diriku sendiri. Kita sama. 1230 01:09:40,987 --> 01:09:45,151 ♪ Kaulah matahari dan aku bulan ♪ 1231 01:09:45,153 --> 01:09:46,319 Itu tidak sama. 1232 01:09:46,321 --> 01:09:48,720 Mereka berdua benda bulat yang.. 1233 01:09:48,722 --> 01:09:50,054 Kau tahu maksudku. 1234 01:09:57,021 --> 01:09:59,151 Mereka pasti berada di sekitar sini. 1235 01:09:59,153 --> 01:10:00,187 Di sana! 1236 01:10:01,621 --> 01:10:03,921 Jangan berdiri saja di sana! Tangkap dia! 1237 01:10:11,488 --> 01:10:13,155 Dia terperangkap. 1238 01:10:18,420 --> 01:10:22,222 Kau tak bisa ke mana-mana, kaki lincah. 1239 01:10:22,487 --> 01:10:24,387 Sekarang! 1240 01:10:24,955 --> 01:10:26,319 Apa itu tadi? 1241 01:10:26,321 --> 01:10:29,619 Stevenson, arahkan sorotan ke jembatan. 1242 01:10:29,621 --> 01:10:32,588 Manusia! Mereka telah melihat kita! Membeku! 1243 01:10:32,921 --> 01:10:34,619 Ini salahmu. 1244 01:10:34,621 --> 01:10:36,722 Tidak, ini salahmu! 1245 01:10:44,054 --> 01:10:48,119 Dua gnome kebun melawan dua gargoyle batu raksasa. 1246 01:10:48,121 --> 01:10:51,954 Kita adalah Gnomeo dan Juliet. Mereka bukan tandingan kita. 1247 01:10:52,821 --> 01:10:54,553 Kau pasti bergurau. 1248 01:10:55,222 --> 01:11:00,154 Laporan palsu, Nimrod. Seseorang telah memasang tiga gnome kebun di... 1249 01:11:00,156 --> 01:11:02,788 Tadi mereka tampak seperti berdansa. Lupakan. 1250 01:11:02,790 --> 01:11:05,291 Bersiap untuk membuka kembali jembatan. 1251 01:11:05,755 --> 01:11:07,053 Gawat. 1252 01:11:07,055 --> 01:11:08,855 Ya, kita bahkan tak bisa lakukan penutup besarnya. 1253 01:11:09,321 --> 01:11:12,521 Nimrod, memulai kembali pembukaan jembatan sekarang. 1254 01:11:17,756 --> 01:11:19,886 Jangan khawatir, aku akan mengeluarkanmu dari sini. 1255 01:11:19,888 --> 01:11:21,788 Pahlawanku. 1256 01:11:22,956 --> 01:11:26,288 Jadilah berani, cintaku. Beranilah! 1257 01:11:26,290 --> 01:11:28,590 Lewat sini! Pintunya di sini! 1258 01:11:30,490 --> 01:11:31,887 Ayo, cepatlah! 1259 01:11:31,889 --> 01:11:34,520 Tolong! Aku terjebak! 1260 01:11:34,522 --> 01:11:36,756 Tentu saja orang itu. 1261 01:11:43,424 --> 01:11:45,957 Wow, seimbangkan aku! 1262 01:11:46,557 --> 01:11:49,223 Ayo, lewat sini. Semuanya keluar. 1263 01:11:50,055 --> 01:11:52,489 Terima kasih, Dr. Watson. 1264 01:11:52,491 --> 01:11:55,624 Terima kasih, Dr. Watson. / Kaulah pahlawanku, Dr. Watson. 1265 01:12:00,756 --> 01:12:02,588 Aku tidak membutuhkanmu, Sherlock. 1266 01:12:02,590 --> 01:12:05,323 Ada banyak orang yang ingin aku sebagai musuh bebuyutannya. 1267 01:12:05,990 --> 01:12:07,722 Mereka mengantre! 1268 01:12:09,723 --> 01:12:10,789 Aduh! 1269 01:12:11,191 --> 01:12:13,756 Aku terkenal dan ceria. 1270 01:12:20,557 --> 01:12:22,156 Akulah Pie Town. 1271 01:12:26,156 --> 01:12:28,156 Kau miskin sekali untuk seorang penjahat. 1272 01:12:30,457 --> 01:12:33,222 Jembatan sudah naik. Para gnome sudah dihancurkan. 1273 01:12:33,224 --> 01:12:36,989 Dan kurasa ini akhir dari kisah kecil kita, Sherlock. 1274 01:12:36,991 --> 01:12:39,358 Ayolah, Moriarty. 1275 01:12:39,924 --> 01:12:43,289 Kurasa ada satu lagi jalan cerita di kisah ini. 1276 01:12:43,291 --> 01:12:44,356 1277 01:12:44,358 --> 01:12:45,756 Tidak! 1278 01:12:45,758 --> 01:12:48,090 Kau sudah kelewat tanggal jualmu, Moriarty. 1279 01:12:50,457 --> 01:12:53,222 Kau selamatkan mereka? Kerja kerasku rusak! 1280 01:12:53,224 --> 01:12:55,388 Rencana jahat Kapel Sistina-ku... 1281 01:12:55,390 --> 01:12:59,056 ...dan kau baru saja merusaknya! 1282 01:12:59,058 --> 01:13:02,692 Baiklah, kalau begitu, topiku untukmu. 1283 01:13:02,924 --> 01:13:04,657 Secara harfiah. 1284 01:13:04,659 --> 01:13:06,858 Tidak! 1285 01:13:08,392 --> 01:13:10,025 Persiapkan diri kalian! 1286 01:13:13,892 --> 01:13:17,556 Sherlock. Kau nampak lelah. 1287 01:13:18,892 --> 01:13:20,257 Kenapa kau tidak berbaring... 1288 01:13:20,259 --> 01:13:22,090 ...selagi aku mengobrol dengan temanmu. 1289 01:13:22,092 --> 01:13:25,692 Ya. Kembali sebentar lagi. 1290 01:13:26,459 --> 01:13:27,390 1291 01:13:27,392 --> 01:13:29,324 Dan angkat! 1292 01:13:29,326 --> 01:13:30,324 Lagi! 1293 01:13:30,326 --> 01:13:31,955 Watson, di belakangmu! 1294 01:13:31,957 --> 01:13:34,325 Halo! 1295 01:13:38,826 --> 01:13:40,992 Watson yang malang. 1296 01:13:41,258 --> 01:13:44,091 Dadah! / Tidak, Moriarty. Kumohon. 1297 01:13:46,025 --> 01:13:48,423 Menyerahlah, Sherlock. 1298 01:13:48,425 --> 01:13:50,425 Apa yang akan kau lakukan? Membuatku depresi setengah mati? 1299 01:13:50,793 --> 01:13:53,358 Di sinilah kisah kita berakhir. 1300 01:13:54,360 --> 01:13:58,425 Ayo, Moriarty. Berdansalah denganku. 1301 01:13:58,660 --> 01:13:59,992 Gelandangan berbulu besar! 1302 01:14:01,925 --> 01:14:03,791 Sherlock! 1303 01:14:15,326 --> 01:14:16,359 Aduh! 1304 01:14:21,326 --> 01:14:24,757 Sherlock Gnomes, aku akan.. 1305 01:14:24,759 --> 01:14:26,492 Air ini menjijikkan. 1306 01:14:26,494 --> 01:14:28,559 Masuk ke mulutku! 1307 01:14:28,960 --> 01:14:30,725 Tidak, ponselku! 1308 01:14:38,059 --> 01:14:40,126 Kau korbankan hidupmu demi aku? 1309 01:14:40,626 --> 01:14:42,291 Tentu saja. 1310 01:14:42,293 --> 01:14:44,690 Karena kau pelindung tersumpah para gnome kebun di London. 1311 01:14:44,692 --> 01:14:46,057 Tidak. 1312 01:14:46,059 --> 01:14:48,591 Karena kita adalah pelindung tersumpah... 1313 01:14:48,593 --> 01:14:50,025 ...para gnome kebun di London. 1314 01:14:50,027 --> 01:14:53,860 Watson dan Sherlock, rekan dan teman. 1315 01:14:54,193 --> 01:14:57,727 Dan aku janji untuk memperlakukan rekanku dengan lebih baik. 1316 01:14:58,027 --> 01:15:01,993 Tentu saja, jika kau ingin aku kembali. 1317 01:15:02,526 --> 01:15:04,326 Watson dan Sherlock. 1318 01:15:04,760 --> 01:15:06,459 Aku lebih suka begitu. 1319 01:15:19,393 --> 01:15:20,859 Jadi, Benny,... 1320 01:15:20,861 --> 01:15:23,057 ...kau tahu bagaimana kau hanya ingin cium seseorang... 1321 01:15:23,059 --> 01:15:24,492 ...jika mereka ingin mencium balik? 1322 01:15:24,494 --> 01:15:25,592 1323 01:15:25,594 --> 01:15:28,061 Sekarang saatnya. 1324 01:15:31,394 --> 01:15:34,659 Di mana kau belajar mencium seperti itu? 1325 01:15:34,661 --> 01:15:36,661 Internet. 1326 01:15:37,628 --> 01:15:40,159 Tidak buruk untuk minggu pertama kita di London. 1327 01:15:40,161 --> 01:15:42,092 Kaulah yang ingin petualangan. 1328 01:15:42,094 --> 01:15:44,893 Ya, bersamamu. Selalu bersamamu. 1329 01:16:03,594 --> 01:16:06,226 Hari musim semi yang sempurna. 1330 01:16:06,228 --> 01:16:09,726 Kebunnya nampak begitu megah. 1331 01:16:09,728 --> 01:16:13,627 Memang benar. Juliet, Ayah bangga sekali padamu. 1332 01:16:13,629 --> 01:16:15,129 Terima kasih, Ayah. 1333 01:16:20,762 --> 01:16:21,827 Watson! 1334 01:16:22,062 --> 01:16:24,892 Oh, Sherlock. Aku tak lihat kau di situ. 1335 01:16:24,894 --> 01:16:28,528 Ya. Kurasa aku pantas menerimanya. 1336 01:16:28,598 --> 01:16:29,998 Ini indah! 1337 01:16:30,370 --> 01:16:31,370 Ya 1338 01:16:31,626 --> 01:16:33,726 Kapan kita menyerang? 1339 01:16:36,396 --> 01:16:39,560 Pada hari ini, hari pertama musim semi,... 1340 01:16:39,562 --> 01:16:42,593 ...kita di sini untuk merayakan pemimpin baru kita,... 1341 01:16:42,595 --> 01:16:45,159 ...Gnomeo dan Juliet. 1342 01:16:47,995 --> 01:16:50,026 Apa benar ini yang kupikirkan? 1343 01:16:50,028 --> 01:16:53,329 Sebuah Anggrek Panah Cupid Bunga kita. 1344 01:16:57,396 --> 01:17:00,262 Kurasa kini ini kebun kita secara resmi. 1345 01:17:00,629 --> 01:17:05,397 Ya. Dan aku takkan lupakan hal terpenting di kebun ini yaitu kau. 1346 01:17:05,896 --> 01:17:07,860 Itu buruk sekali. 1347 01:17:07,862 --> 01:17:10,526 Tidak, itu sangat romantis. 1348 01:17:10,528 --> 01:17:13,361 Buruk level A. / Bisa kau diam dan cium aku? 1349 01:17:23,330 --> 01:17:25,526 1350 01:17:27,563 --> 01:17:28,729 Apa? 1351 01:17:30,063 --> 01:17:33,363 Watson, kau lihat bagaimana mereka saling menatap? 1352 01:17:33,563 --> 01:17:37,562 Menghitung kembali kemungkinan putusnya berada pada nol persen. 1353 01:17:38,129 --> 01:17:40,029 Mungkinkah itu benar? 1354 01:17:40,263 --> 01:17:44,196 Dasar, Sherlock-ku tersayang. Dasar. 1355 01:17:55,012 --> 01:18:07,017 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 1356 01:18:07,041 --> 01:18:18,041 Follow Instagramku @everyagent Salam Dari Anak TKJ SMKN 7 Jakarta 1357 01:18:18,065 --> 01:18:29,065 --- Terima Request Subtitle Berbayar --- WA: 087784989595 or PM me 1358 01:24:01,670 --> 01:24:04,901 ♪ Pai Moriarty Rasa yang membuatmu tersenyum ♪ 1359 01:24:04,903 --> 01:24:08,401 ♪ Dipenuhi dengan sirup goobarb Membuatmu memakannya sepanjang waktu ♪ 1360 01:25:58,406 --> 01:25:59,406 Aduh! 1361 01:25:59,941 --> 01:26:02,206 Aku membencimu, Sherlock Gnomes.