1
00:00:10,477 --> 00:00:20,477
ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا
LiLMedia.TV
2
00:00:21,100 --> 00:00:31,100
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمهی رسانه کوچک
@LiLMediaSub
3
00:00:31,200 --> 00:00:41,100
A work by Cardinal & Caped_crusader
کاری از آرین و علی موسویان
4
00:01:31,760 --> 00:01:34,280
رادیو مسکو
مدیر اجرایی اندرو، بله؟
5
00:01:37,640 --> 00:01:38,879
هفده دقیقه
6
00:01:39,680 --> 00:01:42,600
بله، حتما، هفده دقیقه دیگه
دوباره بهتون زنگ میزنم
7
00:01:43,560 --> 00:01:44,560
آره
8
00:01:45,599 --> 00:01:47,719
آره، دارم یادداشتش میکنم
9
00:01:48,879 --> 00:01:50,478
...نمیتونم
10
00:01:50,480 --> 00:01:52,600
...یک، پنج
11
00:01:54,120 --> 00:01:56,159
ببخشید؟
منظورتون عدد نُه بود؟
12
00:01:56,639 --> 00:01:59,000
...یا یه پنجِ دیگه
13
00:01:59,560 --> 00:02:01,159
کندو-
کندو؟-
14
00:02:02,360 --> 00:02:04,520
سلام؟
سلام؟
15
00:02:10,000 --> 00:02:12,317
کندو؟-
کی بود؟-
16
00:02:12,319 --> 00:02:14,518
منشی ژنرال
17
00:02:14,520 --> 00:02:17,518
...منشی ژنرال
18
00:02:17,520 --> 00:02:18,640
استالین؟
19
00:02:21,159 --> 00:02:22,917
صداش رو کم کن
20
00:02:24,120 --> 00:02:25,437
اون سیب رو بزار زمین
21
00:02:25,439 --> 00:02:27,197
تو همیشه داری سیب میخوری
22
00:02:27,199 --> 00:02:29,398
من باید تا هفده دقیقهی دیگه بهش زنگ بزنم
23
00:02:29,400 --> 00:02:31,197
هفده دقیقه از وقتی که تلفن رو جواب دادی
24
00:02:31,199 --> 00:02:33,317
و یا از وقتی که قطعش کردی؟
25
00:02:33,319 --> 00:02:37,358
هفده دقیقه از وقتی که بهش گفتم
تا هفده دقیقه دیگه باهاتون تماس میگیرم
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
و کی همچین حرفی زدم؟-
نمیدونم-
27
00:02:40,039 --> 00:02:41,159
سی ثانیه پیش؟
28
00:02:42,599 --> 00:02:44,197
یه دقیقه؟-
خب، کدوم یکی؟-
29
00:02:44,199 --> 00:02:45,317
یه دقیقه-
یه دقیقه؟-
30
00:02:45,319 --> 00:02:46,400
یه دقیقه-
31
00:02:47,599 --> 00:02:48,917
مطمئنی؟-
نه-
32
00:02:54,080 --> 00:02:55,320
خب، خب، خب
33
00:02:56,840 --> 00:02:59,678
من استیمن رو هم تو لیست گذاشتم، اون نویسنده ـه
34
00:02:59,680 --> 00:03:03,278
...میدونم از کاراش خوشت میاد ولی-
نه، بزار به کارش برسه-
35
00:03:03,280 --> 00:03:06,518
و اشتیمن دوم، همسرش؟
36
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
اونم همینطور
37
00:03:08,159 --> 00:03:09,359
اونا یه زوج هستن، نه؟
38
00:03:10,479 --> 00:03:12,317
ما داریم درمورد استالین گارد حرف میزنیم
که چقدر سرد بود
39
00:03:12,319 --> 00:03:15,998
و ما هرکاری میکردیم که
خودمون رو گرم کنیم
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,877
ما نارنجک به هم مینداختیم
41
00:03:17,879 --> 00:03:20,197
ضامنش رو میکشیدیم
و مینداختیمشون سمت زندانیا
42
00:03:20,199 --> 00:03:24,437
اونا هم این طرف اون طرف میپریدن
و مثل هرزه ها اه و اوه میکردن
43
00:03:24,439 --> 00:03:26,599
نارنجکه چطوری بود؟
44
00:03:27,280 --> 00:03:28,877
مثل نارنجک بود دیگه-
جورجی-
45
00:03:28,879 --> 00:03:30,637
...یه نارنجک...یه-
نه، نه، نه-
46
00:03:30,639 --> 00:03:32,559
تو داری داستان رو خراب میکنی
بزار اون تعریف کنه
47
00:03:41,280 --> 00:03:43,759
خب، ده دقیقه بعد از ده تماس گرفته شد
48
00:03:44,240 --> 00:03:46,800
...هفده دقیقه-
پس 10:27 باهاشون تماس بگیرم؟-
49
00:03:47,919 --> 00:03:50,597
آره-
بنظر از خودت مطمئن نیستی-
50
00:03:50,599 --> 00:03:53,358
خب، من کسی نبودم که پای تلفن بود
51
00:03:53,360 --> 00:03:54,917
و ساعت مطمئنا نُه بود، نه؟
52
00:03:54,919 --> 00:03:57,518
من پای تلفن نبودم-
به گفتنش ادامه بده-
53
00:03:57,520 --> 00:04:01,918
کمکی نمیکنه-
...من پای تلفن نبودم-
54
00:04:01,920 --> 00:04:03,517
یه نارنجک بزارید تو دهنش
55
00:04:04,879 --> 00:04:07,437
همیشه این جُک من رو میخندونه-
و بعدش بوم-
56
00:04:07,439 --> 00:04:08,757
اینو ارسال میکنم
57
00:04:08,759 --> 00:04:10,839
اینجوری پروسی هارو تبدیل
به یه کاسه سوپ میکنن
58
00:04:11,639 --> 00:04:13,437
اوه، دوباره شروع کرد
59
00:04:13,439 --> 00:04:15,199
بله، ما داریم لیستت رو میبینیم بریا
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,437
قبل از اینکه بکشیدش به زن ـه شلیک کنید
ولی مطمئن بشید که مرده این رو میبینه
61
00:04:21,439 --> 00:04:23,079
...و این یکی
62
00:04:24,040 --> 00:04:26,600
بکشیدش، ببریدش به کلیساش
و بندازیدش تو محراب
63
00:04:27,639 --> 00:04:29,240
و بقیه ـش به عهدهی خودتون
64
00:04:30,439 --> 00:04:32,199
بیاید بریم
65
00:04:50,680 --> 00:04:53,718
سه تا اسم اول تو لیست
اسم بالایی، آپارتمان پونزده، برید
66
00:04:53,720 --> 00:04:54,880
برو، برو
67
00:05:16,439 --> 00:05:20,000
یالا، داری کجا میری؟
برو تو اتوبوس
68
00:05:21,399 --> 00:05:24,437
فرمانده، افتخار بزرگی ـه
69
00:05:24,439 --> 00:05:26,000
اون نمیتونه تعظیم منو ببینه
70
00:05:26,639 --> 00:05:28,519
مدیر اجرایی-
اوه لعنتی-
71
00:05:32,879 --> 00:05:35,839
...پنج
نُه
72
00:05:40,240 --> 00:05:41,280
سلام
73
00:05:42,040 --> 00:05:43,197
استالین هستم
74
00:05:43,199 --> 00:05:44,877
آفرین
75
00:05:44,879 --> 00:05:48,038
معذرت میخوام، اینجا سر و صدا خیلی زیاده
معذرت میخوام
76
00:05:48,040 --> 00:05:50,678
حالتون چطوره؟
اونجایی که هستید اوضاعش چطوره؟
77
00:05:50,680 --> 00:05:52,197
متاسفم، بازم متاسفم
78
00:05:52,199 --> 00:05:54,120
اونجایی؟-
صداتونو میشنوم-
79
00:05:55,319 --> 00:05:57,478
من یه نسخهی ضبط شده
از اجرای امشب میخوام
80
00:05:57,480 --> 00:05:58,920
یکی رو میفرستم تا برش داره
81
00:06:00,199 --> 00:06:01,918
فکر کنم چندتایی یادداشت پخش کردی
82
00:06:01,920 --> 00:06:03,478
عوضی، اینکارو نکردم
83
00:06:03,480 --> 00:06:05,317
چطور بود؟ خوب بود؟-
من که فکر میکنم فوق العاده بود-
84
00:06:05,319 --> 00:06:06,800
اون قطعهی موسیقی ضبط شد؟
85
00:06:08,720 --> 00:06:12,358
ضبط شد؟
لطفا بگو آره
86
00:06:12,360 --> 00:06:16,358
اممم...نه، پخش زنده بود-
بمون، بمون-
87
00:06:16,360 --> 00:06:19,678
خیلی خب، هیچکسی اینجارو ترک نمیکنه
درارو قفل کنید، درارو قفل کنید
88
00:06:19,680 --> 00:06:21,437
اگه مشکلی نداره دوباره بشینید سر جاهاتون
89
00:06:21,439 --> 00:06:22,598
این فوق العاده میشه
90
00:06:22,600 --> 00:06:24,358
بگیرید بشینید
بگیرید بشینید
91
00:06:24,360 --> 00:06:28,197
نگران نباشید، کسی قرار نیست کشته بشه
بهتون قول میدم
92
00:06:28,199 --> 00:06:31,038
این فقط یه مورد اورژانسی موسیقی ـه
93
00:06:31,040 --> 00:06:32,397
بشینید، همینه
94
00:06:32,399 --> 00:06:34,038
کسی نگران نشه، مشکلی نیست
95
00:06:34,040 --> 00:06:36,637
بشینید، حرفم رو نادیده نگیرید
96
00:06:36,639 --> 00:06:38,319
بگیرید بتمرگید
97
00:06:40,720 --> 00:06:43,197
واسه من بریز
واسه همه نوشیدنی بریز
98
00:06:43,199 --> 00:06:45,598
همونطور که داشتم میگفتم
یه پیش آهنگ دوازده سالهای بود
99
00:06:45,600 --> 00:06:47,637
کل خانواده ـش توسط آلمانی ها
کشته شده بودن
100
00:06:47,639 --> 00:06:50,718
ولی قبلش اون این حقه رو بهمون یاد داد
اون این حقه رو بهمون یاد داد
101
00:06:50,720 --> 00:06:53,478
اون این حقه رو بهمون یاد داد که
اگه انگشت کوچیک دست کسی رو موقع خواب
102
00:06:53,480 --> 00:06:56,757
بزارید تو یه لیوان آب
103
00:06:56,759 --> 00:06:58,077
اونا خودشون رو خیس میکنن
104
00:06:59,879 --> 00:07:01,077
بیا، دیگه چی؟
105
00:07:01,079 --> 00:07:02,558
اگه یه شکلات بزاری تو شلوارشون چی؟
106
00:07:02,560 --> 00:07:04,277
به خودشون میرینن؟
107
00:07:07,879 --> 00:07:12,397
ولی این زیست شناسی آه، رئیس
ما اینکارو با پولینکو تو استالین گارد انجام دادیم
108
00:07:12,399 --> 00:07:14,718
ولی به هرحال، میرینن تو شلوارشون
این باحال ـه
109
00:07:14,720 --> 00:07:16,317
پولینو چی شد؟
110
00:07:20,199 --> 00:07:22,639
میخوای بدونی پولینکو لعنتی کجاست؟
111
00:07:23,800 --> 00:07:24,879
میخوای تو هم بری اونجا؟
112
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
من عاشق اون داستان نارنجک ـا شدم
113
00:07:29,399 --> 00:07:33,038
اوه، یه نارنجک تو جیبت ـه؟-
نه، نه، بیخیال، دوباره نه-
114
00:07:33,040 --> 00:07:35,437
...نه، اینکارو
115
00:07:35,439 --> 00:07:37,757
خدا لعنتت کنه
116
00:07:37,759 --> 00:07:40,317
موقع انجام جرم گرفتمش
117
00:07:40,319 --> 00:07:42,478
خب، من حاضرم بخاطر سرزمین مادری ـم بمیرم
118
00:07:45,199 --> 00:07:47,519
119
00:08:05,240 --> 00:08:06,560
یه لحظه وایسا، یه لحظه وایسا
120
00:08:07,680 --> 00:08:09,120
اینو بگیرید حرومزاده ها
121
00:08:12,439 --> 00:08:13,718
بسیار خب، بیاید بریم
122
00:08:13,720 --> 00:08:16,560
وقت یه فیلم کابویی ـه
کی با منه؟
123
00:08:19,480 --> 00:08:22,519
شروع شد، اون میره
رو اسبش بهش تیر میخوره
124
00:08:24,639 --> 00:08:27,199
خدافظ
125
00:08:28,759 --> 00:08:30,677
خیلی ممنونم
مشکلی پیش نمیاد
126
00:08:30,679 --> 00:08:31,799
جایی که قبلا نشسته بودی بشین
127
00:08:32,360 --> 00:08:34,598
درسته، تو چه فکری میکنی؟
128
00:08:34,600 --> 00:08:37,480
خب، نصف تماشاگرا رفتن
اکوی سالن مثل قبل نخواهد بود
129
00:08:38,200 --> 00:08:40,757
برو و یه تعداد آدم از تو خیابونا بیار
130
00:08:40,759 --> 00:08:42,797
آدمای چاق رو بیار، تا تعداد زیادی
آدم مجبور نشن اینجا جمع بشن
131
00:08:42,799 --> 00:08:45,157
واقعا؟
در چه حد چاق باشن؟
132
00:08:45,159 --> 00:08:48,598
میتونم همسرم رو بیارم
اون میتونه اکو رو درست کنه
133
00:08:48,600 --> 00:08:51,360
...رفقا
رفقا، خفه بشید
134
00:08:52,000 --> 00:08:53,557
من خبر فوق العاده ای دارم
135
00:08:53,559 --> 00:08:56,757
فرمانده استالین، عاشق قطعهی موسیقی امشب شدن
136
00:08:56,759 --> 00:08:59,318
و یه نسخهی ضبط شده ازش رو سریعا میخوان
137
00:08:59,320 --> 00:09:03,078
...که ما به دلایل پیچیده ای نداریمش
138
00:09:03,080 --> 00:09:09,438
ولی در این حین، قطعه ای که یکم پیش
اجرا شد قراره دوباره اجرا بشه
139
00:09:09,440 --> 00:09:13,520
و اینبار ما ضبطش میکنیم
و تحسینش میکنیم
140
00:09:16,000 --> 00:09:17,320
بله، بله
141
00:09:32,200 --> 00:09:33,920
فوق العادست، باشه
142
00:09:35,639 --> 00:09:37,039
ببخشید
143
00:09:37,639 --> 00:09:38,720
انجامش نمیدم
144
00:09:40,080 --> 00:09:42,600
یالا، از اینجا
برید داخل
145
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
بشین، بشین
146
00:09:48,440 --> 00:09:50,637
تو، جوئن اهل آرک
میخوای که کشته بشی؟
147
00:09:50,639 --> 00:09:52,799
درست جوری که پدر و برادرم کشته شدن؟
درست اونجوری؟
148
00:09:53,639 --> 00:09:57,279
ولی اونا میخوان که تو زنده بمونی-
من اینکارو نمیکنم، شما نمیتونید مجبورم کنید-
149
00:09:57,879 --> 00:10:00,198
نمیتونیم یه پیانو زن دیگه بیاریم؟-
این احمقانست-
150
00:10:00,200 --> 00:10:02,118
صداش کاملا متفاوت میشه
151
00:10:02,120 --> 00:10:03,917
...حتی استالین هم میتونه-
حتی؟-
152
00:10:03,919 --> 00:10:06,637
...منظورم این نبود که-
حتی استالین؟-
153
00:10:06,639 --> 00:10:08,120
من امیدوارم که این دفتر
شنود گذاری نشده باشه
154
00:10:09,480 --> 00:10:11,677
معلومه که فرمانده استالین میتونه
تفاوت هاش رو تشخیص بده
155
00:10:11,679 --> 00:10:15,118
اون یه مرد فوق العاده با یه گوش فوق العادست
156
00:10:15,120 --> 00:10:17,917
با دوتا گوش فوق العاده-
گوشای تیزی داره، خیلی تیز-
157
00:10:17,919 --> 00:10:21,637
...تیزترین گوش های در-
در شوروی-
158
00:10:21,639 --> 00:10:24,557
ماریا ونومیانوا، تو باید پیانو بزنی
159
00:10:24,559 --> 00:10:26,598
...من این رو
من اینو نگفتم
160
00:10:26,600 --> 00:10:27,759
پس تو گفتیش؟
161
00:10:28,720 --> 00:10:33,080
همونطور که خدا شاهد منه، من انجامش نمیدم
پروردگار بهم کمک میکنه
162
00:10:34,480 --> 00:10:35,720
ده هزار روبل بهم میدیم
163
00:10:37,080 --> 00:10:38,280
20,000.
164
00:10:39,279 --> 00:10:41,279
حله، بزن بریم
165
00:10:47,440 --> 00:10:48,517
166
00:10:48,519 --> 00:10:50,757
چی شد؟
167
00:10:50,759 --> 00:10:55,919
کدوم کصخول بی مغز عمه ننهی
تتلو مانندی این رو گذاشته اونجا؟
168
00:10:57,120 --> 00:10:59,600
حالا به یه رهبر ارکست جدید نیاز داریم
بزن بریم
169
00:11:07,639 --> 00:11:09,000
پدرت تو کدوم یکی ـه؟
170
00:11:10,840 --> 00:11:12,879
ممنونم، خیلی بهمون کمک کردید
دنبالم بیاید
171
00:11:14,799 --> 00:11:16,039
در رو باز کنید
172
00:11:16,840 --> 00:11:18,277
بیاید اینارو وارد اتوبوس کنیم
173
00:11:18,279 --> 00:11:21,797
ادامه بدید، ما هنوز کلی کار
برای انجام دادن داریم
174
00:11:21,799 --> 00:11:23,078
یالا، حرکت کنید
175
00:11:36,559 --> 00:11:38,277
دوست دارم، دوست دارم
176
00:11:38,279 --> 00:11:41,399
حالا، هرچی که باید بهشون بگی رو بگو
بهشون بگو
177
00:11:41,799 --> 00:11:43,120
اوه، خدایا
178
00:11:44,039 --> 00:11:45,879
سلام، سلام
179
00:11:46,360 --> 00:11:47,917
معذرت میخوام قربان
180
00:11:47,919 --> 00:11:50,438
رادیو مسکو سریعا به حضورتون نیاز داره
181
00:11:50,440 --> 00:11:54,920
شما بهترین و نزدیکترین رهبر ارکست مسکو هستید
پس ما باید عجله کنیم
182
00:12:02,399 --> 00:12:04,838
من واقعا اشاره ای که به پولینکو کردی
رو دوست داشتم
183
00:12:04,840 --> 00:12:07,478
استالین جوری شد که انگار میخواست
سرت رو دو تیکه کنه
184
00:12:07,480 --> 00:12:12,318
پولینکو و تروتسکی چی شدن؟
من طرفداری بزرگشونم
185
00:12:12,320 --> 00:12:13,998
دلم برای تزار تنگ شده
186
00:12:14,000 --> 00:12:17,078
خیلی خسته ـم، دیگه یادم نمیاد
کی مُرده و کی زندست
187
00:12:17,080 --> 00:12:19,637
جورجی، وقتی رفتی خونه
مطمئن شو که همسرت هرچیزی که
188
00:12:19,639 --> 00:12:21,598
فکر میکنی امشب گفتی
رو بنویسه
189
00:12:21,600 --> 00:12:23,998
اینجوری فردا صبح میفهمی
که داری با چی سر و کله میزنی
190
00:12:24,000 --> 00:12:25,517
این قانون کورشسوه
191
00:12:25,519 --> 00:12:28,679
شب بخیر فرمانده ها، زنده باز کمیتهی لنی استالین
192
00:12:29,240 --> 00:12:32,037
زنده باد جان وین و جان فراد
193
00:12:33,399 --> 00:12:35,277
خدافظ مولوتو، دوست قدیمی
194
00:12:35,279 --> 00:12:36,399
خداحافظ برای همیشه
195
00:12:38,200 --> 00:12:39,560
آره، تو لیست ـه
196
00:12:40,440 --> 00:12:41,797
خیلی ساده تر و ارزونتر میشد اگه اونا فقط
197
00:12:41,799 --> 00:12:43,439
یه راست میرفتن تو رودخونه
198
00:12:45,080 --> 00:12:46,240
خوب بخوابید
199
00:12:48,759 --> 00:12:50,120
شب بخیر
200
00:12:54,240 --> 00:12:55,320
شب بخیر
201
00:13:04,639 --> 00:13:06,037
مردمی که تو خیابون ها بودن
202
00:13:06,039 --> 00:13:07,159
از این طرف
203
00:13:12,320 --> 00:13:15,400
فکر نکنم هیچکدوم از این آدما تا حالا
چیزی از موتزارت شنیده باشن
204
00:13:40,120 --> 00:13:41,877
من درمورد کشاورزا یه جک گفتم
205
00:13:41,879 --> 00:13:44,360
استالین خندید؟-
آره-
206
00:13:46,399 --> 00:13:48,438
من درمورد نیروی دریایی یه جُک گفتم
207
00:13:48,440 --> 00:13:50,840
نخندید-
پس دیگه جکای نیروی دریایی نمیگیم-
208
00:13:51,399 --> 00:13:52,557
شب بخیر
209
00:13:52,559 --> 00:13:54,397
این لیست رو بررسی کن
210
00:13:54,399 --> 00:13:55,557
خوبه، خوبه
211
00:13:55,559 --> 00:13:57,399
زنده باد استالین
212
00:14:01,480 --> 00:14:03,440
زنده باد استالین
213
00:14:27,600 --> 00:14:29,759
نباید بررسیش کنیم؟-
وقتش رو نداریم-
214
00:14:31,200 --> 00:14:34,157
اگه درست نباشه، افراد استالین
تبدیلت میکنن به غذای سگ
215
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
ممنونم
216
00:14:35,600 --> 00:14:38,877
حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
معذرت میخوام، ممنونم
217
00:14:38,879 --> 00:14:40,600
دارمش، دارمش
218
00:14:43,440 --> 00:14:48,838
من این قطعه رو دارم، فقط مجبور شدم
یه پاکت دیگه بیارم، یه پاکت سفید
219
00:14:48,840 --> 00:14:50,557
این تعویق ـتون ثبت شد
220
00:14:50,559 --> 00:14:53,358
من میخوام که یه پیام مخصوص از اعماق قلبم
بهتون بدم
221
00:14:53,360 --> 00:14:56,358
من میخوام که این قطعه رو به فرمانده استالین تقدیم کنم
222
00:14:56,360 --> 00:14:58,198
من میخوام که فرمانده استالین
223
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
احساسات قلبی من نسبت به خودش رو بدونه
224
00:15:01,120 --> 00:15:02,877
نه، این یه نوع خود پرستی غیر مجازه
225
00:15:02,879 --> 00:15:04,039
نه
226
00:15:05,440 --> 00:15:09,198
...این مورد الان در اختیار منه
اونم بعد از یه تاخیر چشم گیر
227
00:15:09,200 --> 00:15:10,440
تاخیرش رو یادداشت کن
228
00:15:39,480 --> 00:15:41,680
چرا اینقدر دیر کردی؟
تا اینجا پیاده اومدی؟
229
00:16:05,480 --> 00:16:07,438
جوزف ویزارانوییچ استالین
230
00:16:07,440 --> 00:16:10,280
تو به ملت ما خیانت کردی
و مردمش رو نابود کردی
231
00:16:10,840 --> 00:16:14,198
من برات آرزوی مرگ میکنم
و دعا میکنم خدا مورد رحمت خود قرارت بده
232
00:16:14,200 --> 00:16:15,637
ظالم
233
00:16:22,120 --> 00:16:25,200
...اوه، لعنتی، لعنتی
234
00:16:33,799 --> 00:16:35,557
باید بریم بررسیش کنیم؟
235
00:16:35,559 --> 00:16:38,599
میشه قبل اینکه جفتمون رو به کشتن بدی
خفه خون بگیری؟
236
00:16:49,799 --> 00:16:51,119
صبح بخیر
237
00:16:54,680 --> 00:16:55,799
خب؟
238
00:16:59,599 --> 00:17:01,240
فرمانده استالین؟
239
00:17:02,240 --> 00:17:04,037
فرمانده استالین؟
240
00:17:07,319 --> 00:17:08,679
من فقط چندتا اسم میخوام
241
00:17:09,319 --> 00:17:12,357
هر اسمی که بهم بگی یه تیکه
کمتر ازت رو میکنم
242
00:17:12,359 --> 00:17:14,359
وارد بشید
243
00:17:16,240 --> 00:17:20,240
معذرت میخوام مزاحم شدم وزیر
مسئله فرمانده استالین هستن
244
00:17:21,759 --> 00:17:24,440
اوه نگران اون نباش، گوشاش پر از خون ـه
نمیتونه چیزی بشنوه
245
00:17:25,680 --> 00:17:27,360
فرمانده استالین خیلی بیمار هستن
246
00:17:28,079 --> 00:17:29,199
خیلی بیمارند؟
247
00:17:29,920 --> 00:17:31,000
بله
248
00:17:32,319 --> 00:17:33,439
اوهوم
249
00:17:34,400 --> 00:17:36,597
تو ادامه بده-
البته-
250
00:17:38,279 --> 00:17:41,240
بهشون بگید بریا تو راهه
251
00:17:41,920 --> 00:17:46,600
اونا نباید به چیزی دست بزنن
یا کسی رو خبر کنن، مفهمومه؟
252
00:17:47,359 --> 00:17:49,438
بهم بگو که دستوراتم رو میفهمی
253
00:17:49,440 --> 00:17:51,638
من دستورات ـتون رو میفهمم
254
00:17:51,640 --> 00:17:53,117
خوبه
255
00:17:53,119 --> 00:17:55,919
256
00:17:56,519 --> 00:17:58,039
اسمتون چیه سرگرد؟
257
00:17:59,599 --> 00:18:01,158
اسلمینو قربان
258
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
اسلمینو؟
259
00:18:03,759 --> 00:18:05,559
وقتی برمیگردم اینجا باش
260
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
زنده باد استالین
261
00:18:13,519 --> 00:18:16,718
آبراموسکی هنوزم چیزی نمیگه؟-
آره، ولی به همین زودیا اعتراف میکنه-
262
00:18:16,720 --> 00:18:18,478
دیروز هم همین حرف رو زدی
263
00:18:18,480 --> 00:18:19,837
زنده باد استالین
264
00:18:19,839 --> 00:18:21,557
زنش رو ببرید تو سلول کناریش
265
00:18:21,559 --> 00:18:23,277
و اونقدر شکنجه ـش بدید
تا زبون باز کنه
266
00:18:23,279 --> 00:18:24,757
کاری کنید پر سر و صدا باشه
267
00:18:24,759 --> 00:18:28,000
باعث شرمه، خانوم آبراموسکی
خیلی باهامون همکاری داشتن
268
00:18:29,279 --> 00:18:32,238
بعضی از زن ها هرکاری میکنن
تا همسرشون آزاد بشه
269
00:18:32,240 --> 00:18:34,438
آره، و اونم هرکاری کرد
270
00:18:34,440 --> 00:18:37,478
من از شوروی تشکر میکنم که کلی
زن برام آورد که خودشون رو وقف شوهرشون کرده بودن
271
00:18:37,480 --> 00:18:39,440
و خیلی خوب سکس میکردن
272
00:18:39,839 --> 00:18:41,117
عینک
273
00:18:43,599 --> 00:18:45,359
به سمت ویلاشون، سریعا
274
00:18:53,000 --> 00:18:55,357
تانک ها، کشاورزا، نیروی دریایی
275
00:18:55,359 --> 00:18:56,878
نارنجک، خنده داره
276
00:18:56,880 --> 00:18:59,998
...بریا، گوچه فرنگی، جیب، خنده دار
277
00:19:00,000 --> 00:19:01,837
خنده داره؟-
کفش راحتی، علامت سوال-
278
00:19:01,839 --> 00:19:04,597
...کشاورزا، اسب ها دوباره-
هیچ هرزهای در کار نبود-
279
00:19:04,599 --> 00:19:08,317
داری چی مینویسی؟
اوه، اسب، این یجور کُده؟
280
00:19:08,319 --> 00:19:10,878
این مزخرفاتی ـه که در مستی نوشتی، نه من
تقصیر من نندازش
281
00:19:10,880 --> 00:19:13,557
...مولوتو اچ اچ اچ
282
00:19:13,559 --> 00:19:15,277
داشتم با لکنت حرف میزدم؟
اون چی بود؟
283
00:19:15,279 --> 00:19:16,920
...مولوتو خخخ
284
00:19:18,200 --> 00:19:20,759
...اوه، اون مولوتو کخخخ ـه
285
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
اونم تو لیست هست-
مولوتو بیچاره-
286
00:19:24,759 --> 00:19:26,480
اول زنش، حالا هم خودش
287
00:19:27,160 --> 00:19:29,600
جورجی با عجله به یجایی رفت
288
00:19:30,119 --> 00:19:31,239
یه اتفاقی داره میوفته
289
00:19:33,000 --> 00:19:34,119
سلام؟
290
00:19:34,559 --> 00:19:35,678
چی؟
291
00:19:35,680 --> 00:19:37,158
شلوارم رو بیار
292
00:19:37,160 --> 00:19:39,438
...شلوارم رو
نه، تو نه
293
00:19:39,440 --> 00:19:41,398
کی اونجاست؟
بریا اونجاست؟
294
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
بیخیال، سریع میام اونجا
295
00:19:43,559 --> 00:19:45,517
شلوارتون، شلوارتون
بفرمایید شلوارتون
296
00:19:45,519 --> 00:19:47,200
باشه، باشه-
بزارید پیژامه ـتون رو دربیارم-
297
00:19:47,720 --> 00:19:51,037
نه، وقتش رو ندارم، لطفا کفش هام رو بیار نینا
298
00:19:51,039 --> 00:19:53,000
پیراهنتون-
یه پیراهن و یه کراوات برام بفرست-
299
00:20:11,359 --> 00:20:12,918
وقتی که اون پیدا شد
مشغول انجام وظیفه بودی؟
300
00:20:12,920 --> 00:20:15,597
بله قربان-
هیچکس نباید داخل بشه، فهمیدی؟-
301
00:20:15,599 --> 00:20:17,077
بله قربان
302
00:20:17,079 --> 00:20:18,480
همینجا بمونید
303
00:20:22,640 --> 00:20:23,880
اوه خدایا
304
00:20:28,039 --> 00:20:30,478
اونا بهم گفتن که دکتر خبر نکنم
305
00:20:30,480 --> 00:20:32,077
کارت خوب بود ماتریونا پتروانا
306
00:20:32,079 --> 00:20:34,198
بقیه ـش رو بزار به عهدهی
کمیتهی مرکزی
307
00:20:34,200 --> 00:20:36,840
پس اونا یه دکتر میارن؟-
یه رویه هایی اول باید انجام بشه-
308
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
پس تو یه دکتر میاری؟-
من خودم یه دکترم-
309
00:20:41,319 --> 00:20:42,879
من هرکاری بتونم براش انجام میدم، یالا
310
00:20:46,200 --> 00:20:47,440
برو، اون چیزیش نمیشه
311
00:20:51,480 --> 00:20:53,559
بوی دستشویی های مدرسه رو میده
312
00:20:55,599 --> 00:20:56,639
سلام
313
00:21:01,000 --> 00:21:02,119
اوه، لعنتی
314
00:21:07,519 --> 00:21:08,639
اوه
315
00:21:27,200 --> 00:21:29,039
اوه، یالا لعنتی
316
00:21:48,920 --> 00:21:51,680
کریستلاو، کریستلاو
317
00:21:55,799 --> 00:21:57,678
کاغذارو ببر-
ولشون کن-
318
00:21:57,680 --> 00:21:59,678
کاغذارو ببر یا یکی یکی
چشمات رو در میارم
319
00:21:59,680 --> 00:22:01,037
تا هنگام انجام این کار بتونی بمونی
320
00:22:01,039 --> 00:22:02,359
بندازش-
ببرشون-
321
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
بیا تو
322
00:22:33,799 --> 00:22:35,200
اوه خدای من
323
00:22:39,920 --> 00:22:43,198
...این
...حدس میزنم که این
324
00:22:43,200 --> 00:22:45,759
آره، اون مطمئنا حالش بده
325
00:22:47,559 --> 00:22:48,878
اون غیر قابل تعویض ـه
326
00:22:51,559 --> 00:22:53,599
...ما چطور میتونیم
327
00:22:55,400 --> 00:22:57,918
بسیار خب، ما باید به فکر مردم باشیم
328
00:22:59,359 --> 00:23:01,998
به عنوان معاون ژنرال، من باید بلند بشم
329
00:23:02,000 --> 00:23:07,198
من باید جای اون رو بگیرم
تا زمانی که اون اینجوری رو زمین ـه
330
00:23:07,200 --> 00:23:09,158
ولی تو که همین الان گفتی
کسی نمیتونه جای اون رو بگیره
331
00:23:09,160 --> 00:23:11,158
درسته، غیر قابل تعویض ـه
ولی من فقط میخوام جاش رو بگیرم
332
00:23:11,160 --> 00:23:13,037
تا کیتهی مرکزی رو جمع و جور کنم
333
00:23:13,039 --> 00:23:16,879
خوبه، داشتم امتحانت میکردم
به اینجور امتحان ها عادت کن
334
00:23:18,559 --> 00:23:20,039
خب، دیگه چیکار کنیم رئیس؟
335
00:23:21,599 --> 00:23:23,559
...ما باید
ما باید یه دکتر بیاریم
336
00:23:24,480 --> 00:23:25,559
...آره
337
00:23:26,400 --> 00:23:27,878
...آره، البته اگه اون دکتر های درست و حسابی رو
338
00:23:27,880 --> 00:23:30,077
بخاطر خیانت کنار نگذاشته بودیم
339
00:23:30,079 --> 00:23:31,837
یادت میاد؟-
آره، آره-
340
00:23:31,839 --> 00:23:34,158
میدونی، اونا داشتن توطئه چینی میکردن
تا مسمومش کنن
341
00:23:34,160 --> 00:23:36,077
آره، درسته
تو مدارک رو جمع کردی
342
00:23:36,079 --> 00:23:38,878
بله، کردم
هنوزم داری امتحانم میکنی؟
343
00:23:43,880 --> 00:23:46,520
اوه، این یه فاجعست
344
00:23:47,400 --> 00:23:48,837
یه فاجعست
345
00:23:48,839 --> 00:23:51,199
...اوه
346
00:23:51,599 --> 00:23:53,757
اوه
347
00:23:53,759 --> 00:23:55,879
اوه، نه
348
00:23:56,440 --> 00:24:00,998
اون رو زمینه
اون لعنتی رو زمین ـه
349
00:24:01,000 --> 00:24:02,757
باشه، مواظب باش، مواظب باش
350
00:24:02,759 --> 00:24:06,277
اوه، باید چیکار کنیم؟
باید چیکار کنیم؟
351
00:24:06,279 --> 00:24:08,559
...تو قلبم احساس بدی دارم
352
00:24:10,519 --> 00:24:12,277
انگاری که میخوام وارد یه مبارزه بشم
353
00:24:23,400 --> 00:24:24,797
شما با کدوم دکترا تماس گرفتید؟
354
00:24:24,799 --> 00:24:26,797
خب، هنوز داریم درموردش حرف میزنیم
355
00:24:26,799 --> 00:24:28,277
به عنوان معاون ژنرال
356
00:24:28,279 --> 00:24:30,757
...فکر میکنم که
که کمیته باید تصمیم بگیره
357
00:24:30,759 --> 00:24:32,158
کمیته؟
358
00:24:32,160 --> 00:24:36,198
ولی ژنرال اصلی خودمون تو یه کُپه شاش
دراز کشیده
359
00:24:36,200 --> 00:24:39,478
منظورم اینه که فکر میکنم اون داره میگه
همین الان یه دکتر برام بیارین
360
00:24:39,480 --> 00:24:42,757
نه، موافق نیستم، فکر میکنم باید صبر کنیم
تا همه باشن و بعد راجبش رای گیری کنیم
361
00:24:42,759 --> 00:24:46,198
رای گیری کنیم؟
فقط 75 درصد این اتاق هشیاری خودش رو داره
362
00:24:46,200 --> 00:24:49,438
تو پیژامه پوشیدی؟-
آره، چطور؟-
363
00:24:49,440 --> 00:24:52,200
چرا؟-
چون من مرد عملم لاورنتی-
364
00:24:52,680 --> 00:24:54,238
بصورت قاطعانه و با سرعت عمل بالا
365
00:24:54,240 --> 00:24:55,557
گفتم که قراره امتحان بشی
366
00:24:55,559 --> 00:24:58,158
و الان هم داری توسط یه مرد که پیژامه پاش ـه
امتحان میشی
367
00:24:58,160 --> 00:25:00,837
پوشک هم زیرشون داری؟
واسه اون که دیگه خیلی دیر شده
368
00:25:00,839 --> 00:25:04,039
از سر راهم برید کنار احمقا
369
00:25:09,119 --> 00:25:10,119
لعنتی
370
00:25:12,559 --> 00:25:15,718
اون گنده بک ـه کجاست؟
371
00:25:15,720 --> 00:25:17,319
دیر کردیم؟
372
00:25:18,759 --> 00:25:20,160
متاسفم
373
00:25:21,559 --> 00:25:24,478
اون نمیتونه بره، اینجوری نه
374
00:25:24,480 --> 00:25:26,438
مواظب باش، مواظب باش
375
00:25:26,440 --> 00:25:28,198
خیس ـه
376
00:25:28,200 --> 00:25:31,478
خب، بریا اول از همه اومد اینجا؟-
آره، چی فکر میکنی؟-
377
00:25:31,480 --> 00:25:33,638
این نمیتونه اتفاق افتاده باشه
...این لعنتی نمیتونه
378
00:25:33,640 --> 00:25:35,678
نه، اون خیس ـه
محض رضای خدا
379
00:25:35,680 --> 00:25:38,158
تو سریع به اینجا رسیدی فرمانده
380
00:25:38,160 --> 00:25:40,158
من صبر نکردم تا به خودم ادکلن بزنم
381
00:25:40,160 --> 00:25:41,918
هی، مواظب کت و شلوارم باش، مواظب کت و شلوارم باش
382
00:25:41,920 --> 00:25:44,718
لحظهی ناراحت کننده ایِ آقایون
ولی ما باید ببریمش به تخت خوابش
383
00:25:44,720 --> 00:25:46,238
تو سرش رو بگیر-
چرا؟-
384
00:25:46,240 --> 00:25:48,599
تو معاون ژنرالی مثلا-
باعث افتخارمه-
385
00:25:49,240 --> 00:25:51,277
من فقط اینجام و تا زانو تو شاش غرق شدم، هان؟
386
00:25:51,279 --> 00:25:53,878
...چرا-
...ولی اونجا شاش هست-
387
00:25:53,880 --> 00:25:56,398
یالا-
الان بهتره، تعادلش بیشتره-
388
00:25:56,400 --> 00:25:58,280
جدی؟ پس تو میتونی هزینهی
شست و شوی لباسام رو بدی
389
00:25:59,640 --> 00:26:01,718
تو که واسه بولشوی تست بازیگری نمیدی
390
00:26:01,720 --> 00:26:04,357
تو کی هستی، نیجینسکی؟ بیخیال-
من کمرم درد میکنه-
391
00:26:04,359 --> 00:26:06,238
Too much social climbing, I expect.
392
00:26:06,240 --> 00:26:09,238
سرش سنگین ترین قسمت ـه-
بسیار خب، آماده ـید؟-
393
00:26:09,240 --> 00:26:11,198
...سه، دو-
دو-
394
00:26:11,200 --> 00:26:12,240
یک
395
00:26:12,640 --> 00:26:14,480
برش دارید، خدایا
396
00:26:15,359 --> 00:26:17,837
خدای من
397
00:26:17,839 --> 00:26:19,837
به سمت من-
بپیچید، بپیچید، بپیچید-
398
00:26:19,839 --> 00:26:22,398
از اینطرف، همینه-
آره، خوبه-
399
00:26:22,400 --> 00:26:23,757
پیژامه پوشیدی؟
400
00:26:23,759 --> 00:26:25,438
میشه مثل زنای ماهی فروش ها
401
00:26:25,440 --> 00:26:27,478
اینقدری وول نخوریم و مزخرف نگیم
و یکمی تمرکز کنیم؟
402
00:26:27,480 --> 00:26:30,878
در رو باز کن، برگرد، برگرد
403
00:26:30,880 --> 00:26:32,357
نه، نه، از اون طرف
404
00:26:32,359 --> 00:26:34,757
برو سمت راست
405
00:26:34,759 --> 00:26:36,398
همین الان برگرد به آشپزخونه-
حرکت کن-
406
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
حرکت کن-
حالا، حالا-
407
00:26:38,400 --> 00:26:40,357
اون سنگین تر از چیزی ـه که فکرش رو میکردم
408
00:26:40,359 --> 00:26:43,438
تو فکر میکنی استالین خیلی سنگین ـه؟-
نه، این یه تعریف بود-
409
00:26:43,440 --> 00:26:45,077
طلا هم سنگین ـه-
خب، خودت میدونستی-
410
00:26:45,079 --> 00:26:47,277
تو به حد کافی ازش دزدیدی
دزد عوضی
411
00:26:47,279 --> 00:26:49,160
برگرد به اتاق غذاخوری
412
00:26:49,720 --> 00:26:52,478
درسته، این یکی، از این طرف
اینقدر از پاش استفاده نکن-
413
00:26:52,480 --> 00:26:54,277
متاسفم-
میشه بزاریمش پایین؟-
414
00:26:54,279 --> 00:26:56,718
من تو شاش ـش غرق شدم-
لامپ، لامپ، لامپ-
415
00:26:56,720 --> 00:26:59,198
از سر راه برید کنار-
نه، یه لحظه صبر کنید...حرکت کنید، حرکت کنید-
416
00:26:59,200 --> 00:27:01,317
میکویان، از سر راه برو. کنار
سریعا
417
00:27:01,319 --> 00:27:04,198
نمیتونم، نمیتونم-
لعنتی-
418
00:27:04,200 --> 00:27:06,918
لعنتی، خدایا-
برش گردون-
419
00:27:06,920 --> 00:27:10,440
گندم بزنن، من این کت و شلوار رو
سه بار اندازه کردم و دادم دست خیاط
420
00:27:12,880 --> 00:27:14,557
اون الان آماده بنظر میاد
421
00:27:14,559 --> 00:27:17,357
من یه ودکا میخوام-
من به یه دوش نیاز دارم-
422
00:27:17,359 --> 00:27:20,198
ولی ما ننداختیمش
آفرین به ما
423
00:27:20,200 --> 00:27:23,597
اوه، من هنوزم گوجه فرنگی تو جیبام دارم
424
00:27:23,599 --> 00:27:25,039
هنوزم خنده داره
425
00:27:25,759 --> 00:27:28,678
خیلی خب فرمانده ها، الان که همه جمع هستیم
426
00:27:28,680 --> 00:27:30,438
من پیشنهاد میدم که یه دکتر خبر کنیم
427
00:27:30,440 --> 00:27:34,158
همهی دکترای خوب یا مُردن یا تو زندان سیاسی هستن
428
00:27:34,160 --> 00:27:37,037
آره، آره، چون سعی کردن
رئیس رو بکشن
429
00:27:37,039 --> 00:27:41,718
پس هر دکتری که تو مسکو باشه
دکتر خوبی نیست
430
00:27:41,720 --> 00:27:46,878
مردم در مورد گرفتن یه دکتر بد چه فکری میکنن؟
431
00:27:46,880 --> 00:27:49,757
داری چی شر و ور میگی؟
این دیوانگی ـه
432
00:27:49,759 --> 00:27:52,678
اگه حالش خوب بشه و متوجه بشه چی؟
433
00:27:52,680 --> 00:27:55,718
خب، اگه حالش خوب بشه
پس یه دکتر خوب پیشمون خواهیم داشت
434
00:27:55,720 --> 00:27:58,440
و اگه هم نشه زنده نمیمونه
که این رو بفهمه
435
00:27:59,119 --> 00:28:00,678
...اسم اون
436
00:28:00,680 --> 00:28:03,120
زنی که بر علیه دکترا بهمون مدرک داد چی بود؟
437
00:28:04,160 --> 00:28:05,597
تیماشوک-
آره-
438
00:28:05,599 --> 00:28:08,277
اون هرچیزی که ما نیاز داریم
برای این موقعیت داره
439
00:28:08,279 --> 00:28:11,317
موقعیت تمامی دکترای باقی مونده تو مسکو
440
00:28:11,319 --> 00:28:15,557
یه اشتیاق اثبات شده برای زنده موندن
و یه استعداد عالی تو تحریک مردا
441
00:28:15,559 --> 00:28:17,438
آره، درسته، من که قبولش دارم
442
00:28:17,440 --> 00:28:19,998
خوبه، بزارید برامون چندتا دکتر پیدا کنه
443
00:28:20,000 --> 00:28:23,878
آره، و اگه هم بد پیش بره
همه چی رو سر اون خراب میکنیم
444
00:28:23,880 --> 00:28:26,158
بعدم بهش تیر اندازی میکنیم-
آره، اینم میشه-
445
00:28:26,160 --> 00:28:29,517
میبینید؟
ما به عنوان یه کمیته بهتریم
446
00:28:29,519 --> 00:28:30,559
بیاید بریم
447
00:28:53,240 --> 00:28:55,880
خواب خوب و طولانی داشته باشی پیرمرد
448
00:28:58,519 --> 00:28:59,680
از اینجا به بعدش با من
449
00:29:34,000 --> 00:29:36,240
اون ـه، اون ـه
450
00:29:44,920 --> 00:29:47,317
لطفا، من کار اشتباهی نکردم
451
00:29:47,319 --> 00:29:48,438
گوشی طبی رو بگیر
452
00:29:48,440 --> 00:29:51,597
جناب تیماشوک، من شیش سال پیش بازنشست شدم
453
00:29:51,599 --> 00:29:53,319
اون کُت رو بپوشونش-
...لطفا، من-
454
00:29:53,759 --> 00:29:55,438
ببین، من میتونم بهت یه تعداد اسم بدم
455
00:29:55,440 --> 00:29:58,238
بیخیال، مقاومت نکن-
سگ ـم چی؟-
456
00:29:58,240 --> 00:29:59,839
این ترسناک ـه-
عجله کن-
457
00:30:01,440 --> 00:30:02,559
ببریدش تو ون
458
00:30:03,359 --> 00:30:04,919
ما چندتا از دوستای قدیمی ـت رو پیدا کردیم
459
00:30:05,599 --> 00:30:07,559
من تا حالا اونارو ندیدم
460
00:30:14,119 --> 00:30:16,158
پس مولوتاو از لیست حذف میشه
461
00:30:16,160 --> 00:30:18,640
آره، بریا داره سریع حرکت میکنه
462
00:30:19,519 --> 00:30:21,277
ولی ما هنوزم میتونیم
ازش جلو بزنیم
463
00:30:21,279 --> 00:30:26,117
اگه بخوام صادق باشم، همیشه فکر میکردم که
تو کسی هستی که جای استالین رو میگیری
464
00:30:26,119 --> 00:30:27,439
نه مالنکو
465
00:30:30,880 --> 00:30:32,800
کی آیندهی شوروی رو میدونه؟
466
00:30:33,799 --> 00:30:36,639
خب، شوروی الان
واقعا به یه تغییر نیاز داره
467
00:30:37,480 --> 00:30:39,597
حالا که اون پیرمرد مُرده شاید بهتر باشه
...یه به سازی هایی انجام بشه
468
00:30:39,599 --> 00:30:41,240
نه، نیکی
469
00:30:41,839 --> 00:30:44,039
کسی به نفاق و چند فرقه ای شدن احتیاج نداره
470
00:30:45,039 --> 00:30:46,718
تو نفاق میخوای؟
471
00:30:46,720 --> 00:30:49,597
پس اون ابوت و کستلویی که اونجا هستن جی؟
472
00:30:49,599 --> 00:30:51,238
خدایا
473
00:30:51,240 --> 00:30:54,597
وقتی میشاشم، سعی میکنم با یه افسر
چشم تو چشم بشم
474
00:30:54,599 --> 00:30:55,839
روزشون رو خراب میکنه
475
00:30:56,640 --> 00:30:59,720
وقتی من دستشویی میکنم، سعی میکنم رو یه افسر
این کارو انجام بدم، اینم روزشون رو خراب میکنه
476
00:31:00,839 --> 00:31:02,918
ما باید حواسمون به کاگانویچ باشه
477
00:31:02,920 --> 00:31:05,317
آره، کروشو تو
اون دهن لق ـه
478
00:31:05,319 --> 00:31:08,757
کوروشچو، من کل زندگی ـم رو صرف
به حرف آوردن مردم کردم
479
00:31:08,759 --> 00:31:11,279
من نمیتونم عوضی رو خفه کنم
480
00:31:12,559 --> 00:31:15,678
ما باید از قدرتمون حمایت کنیم
و نیروهای امنیتی تو مسکو رو افزایش بدیم
481
00:31:15,680 --> 00:31:17,638
ما باید بچه های استالین رو بیاریم
اینجا
482
00:31:17,640 --> 00:31:20,998
وزلی با کله میره
تو ودکا
483
00:31:21,000 --> 00:31:23,638
...ولی استلوانا-
مردم عاشق اون ـن-
484
00:31:23,640 --> 00:31:25,998
من میارمش اینجا-
وزرا-
485
00:31:26,000 --> 00:31:30,077
استلوانا اینجاست-
من اینجام، من اینجام-
486
00:31:30,079 --> 00:31:32,277
استلوانا-
استلوانا-
487
00:31:32,279 --> 00:31:34,077
لعنتی، مسابقه همین الان هم شروع شده
488
00:31:34,079 --> 00:31:37,718
بسیار خب، ما باید یه نقشه بچینیم
باید یه تغیراتی اعمال کنیم
489
00:31:37,720 --> 00:31:39,998
دستگیری هارو متوقف کنیم
و شروع به آزاد کردن مردم کنیم
490
00:31:40,000 --> 00:31:41,517
شاید حتی باید کلیسارو هم به سازی کنیم
491
00:31:41,519 --> 00:31:43,638
تو چجوری میتونی در یک آن هم بدویی
و هم توطئه چینی کنی؟
492
00:31:43,640 --> 00:31:44,918
سلام، اسولتانا
493
00:31:44,920 --> 00:31:46,638
اونا میخوان نفوذت رو از بین ببرن-
کجا؟-
494
00:31:46,640 --> 00:31:48,398
کاملا مشخص ـه، استلوانا
495
00:31:48,400 --> 00:31:49,918
استلوانا-
استلوانا-
496
00:31:49,920 --> 00:31:52,077
اوه عزیزم-
اون کجاست؟-
497
00:31:52,079 --> 00:31:54,317
...پدرم کجاست؟ من میخوام-
اوه، عزیزم-
498
00:31:54,319 --> 00:31:57,238
من خیلی متاسفم-
میخوام که ببینمش-
499
00:31:57,240 --> 00:31:59,357
بله، حتما-
اون کجاست؟-
500
00:31:59,359 --> 00:32:01,597
ما میبریمت داخل، اون تو تخت خوابشه
501
00:32:01,599 --> 00:32:03,837
اوه خدای من
به اون باغچهی سبزیجات نگاه کن
502
00:32:03,839 --> 00:32:05,037
دیگه کسی بهش رسیدگی نمیکنه؟
503
00:32:05,039 --> 00:32:07,517
مردم دیگه سبزیجات نمیخورن؟
504
00:32:07,519 --> 00:32:09,077
فقط علف میخورن؟
505
00:32:09,079 --> 00:32:11,277
بیا، ما میبریمت تا ببینیش-
وسیلی کجاست؟-
506
00:32:11,279 --> 00:32:13,277
برادرتم میارم اینجا-
خیلی مفیدی-
507
00:32:13,279 --> 00:32:15,238
بسیار خب-
اون وسیلی رو میخواد-
508
00:32:15,240 --> 00:32:18,837
اگه وسیلی هم میاد، ما مطمئنا باید
چای و کلوچه داشته باشیم
509
00:32:18,839 --> 00:32:21,119
یه مقدار کلوچه و چای میاریم-
بیخیال ودکا بشید-
510
00:32:24,000 --> 00:32:25,478
چیه؟
511
00:32:25,480 --> 00:32:28,077
من تو و اون پسره رو یکمی پیش
تو جنگل دیدم
512
00:32:28,079 --> 00:32:30,079
آره-
اونجا خرس هم هست-
513
00:32:31,160 --> 00:32:33,198
بهتره مواظب کارات باشی پسر جون
514
00:32:33,200 --> 00:32:35,559
خب، اینجا هم خرس هست-
همم؟-
515
00:32:37,920 --> 00:32:41,878
یالا، بازی کن
بهتر بازی کن
516
00:32:41,880 --> 00:32:43,277
517
00:32:43,279 --> 00:32:44,839
اوه، خدایا
518
00:32:46,000 --> 00:32:47,837
وقتی داریم با مجارستان بازی میکنیم
میتونیم از اسلحه استفاده کنیم؟
519
00:32:47,839 --> 00:32:50,198
اینا بهترین بازیکن هایی هستن
که بعد از سقوط هواپیما باقی موندن
520
00:32:50,200 --> 00:32:52,438
چه سقوط هواپیمایی؟
هیچ سقوطی درکار نبوده
521
00:32:52,440 --> 00:32:55,037
سقوطی بوده؟
هواپیماهای روسی سقوط نمیکنن
522
00:32:55,039 --> 00:32:57,440
و پسر استالین هم گند نمیزنه
523
00:32:58,720 --> 00:32:59,878
خدایا
524
00:32:59,880 --> 00:33:01,478
ما بوبرو رو داریم
اون توی اون هواپیما نبوده
525
00:33:01,480 --> 00:33:02,519
کدوم هواپیما؟
526
00:33:03,000 --> 00:33:04,079
بوبرو
527
00:33:04,720 --> 00:33:07,000
یالا، بزنش-
نه-
528
00:33:08,599 --> 00:33:11,517
اون ترسیده، احتمالا یه رد از شاش خودش رو هم
روی یخ جا میزاره
529
00:33:11,519 --> 00:33:14,357
تو مربی هستی، جوری مربی گریشون کن
که مثل تیم قبلی که مُردن خوب بازی کنن
530
00:33:14,359 --> 00:33:17,317
یا میدم بکشنت، فهمیدی؟-
معذرت میخوام، باشه موافقم-
531
00:33:17,319 --> 00:33:19,119
یا خودم اینکارو میکنم
532
00:33:20,160 --> 00:33:22,320
یالا بازی کنید
533
00:33:23,200 --> 00:33:25,198
بازی کنید، منو نادیده بگیرید
534
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
بگیرش، بگیرش
بهش ضربه بزن
535
00:33:29,160 --> 00:33:30,238
وسیلی
536
00:33:30,240 --> 00:33:32,678
بهتر بازی کنید احمقا
537
00:33:32,680 --> 00:33:33,998
بیا
538
00:33:34,000 --> 00:33:35,878
اوه، گندش بزنن
اونا درمورد سقوط هواپیما میدونن؟
539
00:33:35,880 --> 00:33:38,517
یه نوشیدنی بهم بده، من وقت نوشیدنی خوردن
رو دارم، اون فلاسک رو بده بهم
540
00:33:38,519 --> 00:33:39,559
نه، نه
541
00:33:42,240 --> 00:33:43,837
شما باید به خونهی پدرتون بیاید
542
00:33:43,839 --> 00:33:45,277
اون هواپیما اصلا نباید پرواز میکرد
543
00:33:45,279 --> 00:33:47,357
تو فکر میکنی فقط بخاطر اینکه من
کسی هستم که هستم
544
00:33:47,359 --> 00:33:48,998
میتونم یه طوفان یخی رو پیش بینی کنم؟
545
00:33:49,000 --> 00:33:51,837
طوفان یخی؟ داری میگی یه اتفاقی
برای تیم ملی ما افتاده؟
546
00:33:51,839 --> 00:33:54,077
هیچ اتفاقی نیفتاده-
داری چه گهی میخوری؟-
547
00:33:54,079 --> 00:33:56,517
پدرم میفرستتون به سیبری
548
00:33:56,519 --> 00:33:58,079
عوضیای بی ادب
549
00:33:59,440 --> 00:34:02,398
اینا دکترای خوبی هستن عزیزم
بهترین ها هستن
550
00:34:02,400 --> 00:34:04,200
اونا مثل بیمارای روانی میمونن
551
00:34:05,039 --> 00:34:07,279
قراره برامون آهنگ بخونن؟
چرا تو یه صف ایستادن؟
552
00:34:08,320 --> 00:34:09,400
نتیجه رو بگید
553
00:34:17,239 --> 00:34:20,998
با توجه به یه ارزیابی گروهی
درمورد فرمانده استالین
554
00:34:21,000 --> 00:34:24,517
ما به این نتیجه رسیدیم که
555
00:34:24,519 --> 00:34:26,237
...با توجه به چیزایی که پیدا شده
556
00:34:26,239 --> 00:34:27,679
لطفا برو سر اصل مطلب
557
00:34:28,599 --> 00:34:31,597
فرمانده استالین خون ریزی مغزی کردند
558
00:34:31,599 --> 00:34:33,677
سمت راست بدنشون فلج شده
559
00:34:33,679 --> 00:34:34,759
اوه خدایا
560
00:34:36,559 --> 00:34:38,318
شانس بهبودشون چقدره؟
561
00:34:38,320 --> 00:34:39,720
گفتنش سخت ـه
562
00:34:42,239 --> 00:34:46,719
آروم باش، من قرار نیست ببوسمت
حالش خوب میشه یا نه؟
563
00:34:51,280 --> 00:34:52,358
نه
564
00:34:52,360 --> 00:34:53,720
نه؟-
نه-
565
00:34:55,920 --> 00:34:57,000
تمومه
566
00:34:57,880 --> 00:34:59,398
تمومه
567
00:34:59,400 --> 00:35:02,838
من یه معاینه دوباره میخوام
...من به این موجودات اعتماد ندارم
568
00:35:02,840 --> 00:35:05,597
منظورم اینه که، تو چند سالت ـه؟-
بیست و نه-
569
00:35:05,599 --> 00:35:07,438
این یه دروغه، تو چند سالته؟
570
00:35:07,440 --> 00:35:08,599
تو بنظر مُرده میای
571
00:35:09,559 --> 00:35:12,077
من آدمایی رو تو استالین گارد میشناسم
من آدمایی رو تو مسکو میشناسم
572
00:35:16,519 --> 00:35:18,878
.اوه خدا-
.و اینچنین آغاز میشود-
573
00:35:18,880 --> 00:35:19,998
!اوه ،خدا
574
00:35:20,000 --> 00:35:22,717
.من برای استالین گریه میکنم
.برای تمام مردم گریه میکنم
575
00:35:22,719 --> 00:35:25,000
...برای-
.شجاع باش-
576
00:35:26,039 --> 00:35:28,838
.شجاع باش پرندهی کوچیک
.ما برای تو اینجاییم
577
00:35:31,320 --> 00:35:33,278
،بیشتر از همه برای تو گریه میکنیم
578
00:35:33,280 --> 00:35:35,758
.پرندهی...کوچیک
579
00:35:35,760 --> 00:35:39,320
،ما اشک هامون رو پیشکش میکنیم
.البته نه به عنوان هدیه
580
00:35:41,679 --> 00:35:43,559
.اوه خدا
581
00:35:51,880 --> 00:35:53,798
.میخوام مسکو همین الان قرنطینه بشه
582
00:35:53,800 --> 00:35:55,998
.شهر رو ببندید
583
00:35:56,000 --> 00:36:00,318
.مسکو بستهست. هیچکس وارد نمیشه-
.مخصوصا تو-
584
00:36:00,320 --> 00:36:03,039
انکیویدی باید تمامی افسران ارتشی
.همهی ایستگاه ها رو مرخص کنه
585
00:36:07,400 --> 00:36:09,760
.ارتش برمیگرده به سرباز خونهها
.ما همه جا رو تصرف میکنیم
586
00:36:10,320 --> 00:36:12,440
.مولوتوف رو از لیست آخر پاک کن
587
00:36:15,320 --> 00:36:16,480
.لیست های ما رو به اجرا در بیار
588
00:36:17,440 --> 00:36:18,480
.لیستای جدید
589
00:36:21,360 --> 00:36:22,438
.لیستای جدید
590
00:36:22,440 --> 00:36:25,079
،آقایون و خانم ها
.ساعت هاتون رو از نو تنظیم کنید
591
00:36:25,480 --> 00:36:27,237
.لیستای جدید-
.لیستای جدید-
592
00:36:27,239 --> 00:36:28,597
.لیستای جدید-
.لیستای جدید-
593
00:36:28,599 --> 00:36:30,239
.لیستای جدید
594
00:36:43,280 --> 00:36:44,918
دنبال غنیمت میگردی؟
595
00:36:44,920 --> 00:36:48,318
...اسوتلانا،نه نه ،من فقط
596
00:36:48,320 --> 00:36:51,557
ما میخواستیم به سلامتی پدرت
،یه نوشیدنی بخوریم
597
00:36:51,559 --> 00:36:56,077
.و میدونم همینجاها یه ودکای خوب نگه داشته
598
00:36:56,079 --> 00:36:58,597
.خب ،بهتره تو پیداش کنی تا برادرم
599
00:36:58,599 --> 00:37:00,519
.آره
.وسیلی
600
00:37:01,239 --> 00:37:03,159
.من باهاش حرف زدم، اون تو راهه
601
00:37:04,239 --> 00:37:06,037
...اسوتلانا، من میخواستم
602
00:37:06,039 --> 00:37:09,920
یه روز برادرم اینجا داشت
.خوک سواری میکرد
603
00:37:10,639 --> 00:37:13,597
.حتما حسابی شلوغ کاری شده-
.یه شلوغ کاری حسابی بود-
604
00:37:13,599 --> 00:37:15,998
.و پدرم خیلی عصبانی بود
605
00:37:16,000 --> 00:37:18,398
.بابا دور اتاق دنبالش کرد
606
00:37:18,400 --> 00:37:20,717
،درست اینجا دور مبل
.همونجا، ببین
607
00:37:20,719 --> 00:37:25,318
آره ،میخواستم بهم بگم که
.مهم نیست چه اتفاقی بیفته
608
00:37:25,320 --> 00:37:30,157
.من هرگز نمیزارم آسیبی به تو یا برادرت وارد بشه
609
00:37:30,159 --> 00:37:33,117
کی از آسیب حرف زد؟-
.نه ،دارم همینو میگم-
610
00:37:33,119 --> 00:37:34,838
میدونی که کسی میخواد به ما آسیبی بزنه؟
611
00:37:34,840 --> 00:37:36,637
.بهم بگو. من میخوام بدونم-
...اگه یکی-
612
00:37:36,639 --> 00:37:38,557
.نه
.نباید از کلمهی آسیب استفاده میکردم
613
00:37:38,559 --> 00:37:40,440
آره. ولی همش داری همینو میگی. چرا؟
614
00:37:41,199 --> 00:37:47,199
،اگه کسی ،سعی کنه بهت...بزنه
.اول باید از روی جسد من رد بشه
615
00:37:52,400 --> 00:37:54,037
.پدرم قراره بمیره
616
00:37:54,039 --> 00:37:56,000
.و اونوقت تو قراره مراقب من باشی
617
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
یعنی ،ممکنه منم مثل مامان به خودم
.شلیک کنم
618
00:37:59,880 --> 00:38:03,480
.اسوتلانا، تو باید قوی باشی-
کی چراغ مطالعه میزاره روی صندلی؟-
619
00:38:07,880 --> 00:38:11,478
ما باید قوی باشیم
.و اصلا نترسیم
620
00:38:11,480 --> 00:38:15,037
.من نترسیده بودم. الان ترسیدم-
...نترس، چون هر آسیبی-
621
00:38:15,039 --> 00:38:16,278
...خدایا، باورم
622
00:38:16,280 --> 00:38:17,517
.نمیشه دوباره اینو گفتی
623
00:38:17,519 --> 00:38:19,278
!زودباشید
!رییس برگشته
624
00:38:19,280 --> 00:38:20,680
!بجنبید
625
00:38:23,360 --> 00:38:25,998
بابا-
یه معجزه-
626
00:38:26,000 --> 00:38:27,398
.استالین شکست ناپذیره
627
00:38:27,400 --> 00:38:30,077
.رییس مرگ رو به تعویق انداخت
628
00:38:30,079 --> 00:38:32,319
چه خبره؟
...این غیرممکنه
629
00:38:34,079 --> 00:38:36,480
.و...و...شگفت انگیز
630
00:38:38,000 --> 00:38:40,358
.داره اشاره میکنه-
چی شده رییس؟-
631
00:38:40,360 --> 00:38:43,237
.شاید داره به جانشینش اشاره میکنه
632
00:38:43,239 --> 00:38:44,279
اینطور فکر میکنی؟
633
00:38:46,159 --> 00:38:47,478
نه-
.شایدم نه-
634
00:38:48,639 --> 00:38:50,037
...داره به چی-
.نقاشیه-
635
00:38:50,039 --> 00:38:52,878
.داره به نقاشی اشاره میکنه-
صبرکنید. میدونید داره چی میگه؟-
636
00:38:52,880 --> 00:38:55,000
.داره میگه من اون برهام
637
00:38:55,400 --> 00:38:56,517
ها؟
638
00:38:56,519 --> 00:39:00,557
من برهام و شما فرزندانم"
".به من زندگی دادید
639
00:39:00,559 --> 00:39:01,599
!آره
640
00:39:02,320 --> 00:39:07,758
.یا اینکه بره مردم هستن و شیر سوسیالیسم ـه
641
00:39:07,760 --> 00:39:08,880
.شاید شیر خودشه
642
00:39:09,400 --> 00:39:10,918
.شاید تو اون دخترهای
643
00:39:10,920 --> 00:39:14,240
.شاید فقط یه نوشیدنی میخواد-
.یکم شیر-
644
00:39:14,880 --> 00:39:17,037
.ممکنه-
!شیر بیارید! سریعا-
645
00:39:17,039 --> 00:39:20,717
.شیر نه. آب. آب-
.و توی قمقمه نه. توی لیوان-
646
00:39:22,400 --> 00:39:23,758
647
00:39:23,760 --> 00:39:26,280
تو به موهات روغنی چیزی زدی؟
648
00:39:27,360 --> 00:39:28,720
.اینو به اون و مردم مدیون هستم
649
00:39:29,880 --> 00:39:32,000
.قراره عکس بندازن-
آره-
650
00:39:33,440 --> 00:39:35,998
.شما یه قهرمانی جناب لوکمسکی
651
00:39:36,000 --> 00:39:39,880
...گاهی از این اتفاقا میفته و
652
00:39:40,719 --> 00:39:43,159
.من شدیدا خوشحالم
653
00:39:46,760 --> 00:39:48,040
.من فراموشش نمیکنم
654
00:39:58,559 --> 00:39:59,559
فرمانده
655
00:40:00,880 --> 00:40:03,640
.همونطور که دستور دادید در موقعیتمون باقی موندیم
656
00:40:04,320 --> 00:40:07,037
میشه با کمال احترام از موقعیتمون
مرخص بشیم؟
657
00:40:07,039 --> 00:40:08,079
...بریا
658
00:40:09,440 --> 00:40:10,559
.اون مرده
659
00:40:34,480 --> 00:40:36,717
اوه خدا-
!لعنت-
660
00:40:36,719 --> 00:40:38,517
.اوه خدای من
661
00:40:38,519 --> 00:40:40,998
.متاسفم رییس
.کاش میتونستم جای شما باشم
662
00:40:41,000 --> 00:40:44,798
.جمجمهی ضخیم ـیه، میدونی
.جمجمهی خیلی قوی و سفت ـیه
663
00:40:44,800 --> 00:40:46,077
.خفه شو
664
00:40:46,079 --> 00:40:47,758
.باید راجب پریزیدیوم فکر کنیم
(کمیتهی یک کشور کمونیستی)
665
00:40:47,760 --> 00:40:50,240
...آره جانشین ،ما باید
666
00:40:51,159 --> 00:40:53,879
...اوه ،لعنتی ،اون
667
00:40:56,360 --> 00:40:57,758
کی این وارلیتزر رو آورده اینجا؟
(نوعی پیانو)
668
00:40:57,760 --> 00:41:00,677
.این دستگاه تنفس مصنوعیه-
ازش استفاده کردی؟-
669
00:41:00,679 --> 00:41:03,557
.نه. آمریکاییه-
چیه؟-
670
00:41:03,559 --> 00:41:05,637
.از بیمارستان اون آوردیمش-
ایدهی اون بود-
671
00:41:05,639 --> 00:41:08,918
خیلی خب ،بیاید وانمود کنیم این شش جملهی آخر
.هرگز اتفاق نیفتادن
672
00:41:08,920 --> 00:41:10,838
...چون اگه بفهمن که یه
673
00:41:10,840 --> 00:41:13,758
دارید با پدرم چیکار میکنید عوضیا؟
!قاتلا
674
00:41:13,760 --> 00:41:16,197
!شما اونو به کشتن میدید-
.وسیلی، پدرت مرده-
675
00:41:16,199 --> 00:41:19,398
شما دارید جمجمه ـش رو باز میکنید
مغزش رو تنها بزارید
676
00:41:19,400 --> 00:41:20,918
تو چند سالته؟-
من مسن هستم-
677
00:41:20,920 --> 00:41:23,237
!تو مسن نیستی
!تو حتی یه آدم نیستی
678
00:41:23,239 --> 00:41:26,237
!تو یه خایهای
!و تو بیشترت موئه
679
00:41:26,239 --> 00:41:28,117
...وسیلی-
.اینم چیزی که میخواستید گیر بیارید-
680
00:41:28,119 --> 00:41:29,677
.ایناهاشش
681
00:41:29,679 --> 00:41:31,799
!اون مرد رو ول کنید
...من
682
00:41:32,840 --> 00:41:34,918
!نه
!نزارید شلیک کنه
683
00:41:34,920 --> 00:41:37,237
.فقط تفنگو ازش بگیرید-
!وسیلی-
684
00:41:37,239 --> 00:41:39,677
.بزارید رد بشه-
.یادت باشه بابا چی گفت-
685
00:41:39,679 --> 00:41:41,998
اونا یه دستگاه دارن و دارن مغزشو با دروغ های
.آمریکایی پر میکنن
686
00:41:42,000 --> 00:41:43,517
،توی رودخونه آروم حرکت کن"
687
00:41:43,519 --> 00:41:45,717
."چونکه مار و کروکدیل وجود داره
688
00:41:45,719 --> 00:41:48,597
.خیلی خب وسیلی
.همه چیز روبراه میشه
689
00:41:48,599 --> 00:41:51,597
این دقیقا روبراه نیست ،مگه نه؟-
.نه ،خب دقیقا روبراه نیست-
690
00:41:51,599 --> 00:41:53,157
پدر من با مغزِ باز
.اونجا نشسته
691
00:41:53,159 --> 00:41:55,998
.آره ،پدرت مرده
.برادرت داره تفنگ شلیک میکنه
692
00:41:56,000 --> 00:41:57,358
.اصلا روبراه نیست
.حق با توئه
693
00:41:57,360 --> 00:41:58,559
.زودباش
.بیا بریم
694
00:41:59,719 --> 00:42:02,719
.همهی شما یه اشتباه مرگبار کردید
695
00:42:07,360 --> 00:42:09,920
.ببخشید-
.درسته، تو برو عزیزم-
696
00:42:31,920 --> 00:42:33,519
.اوه ،زودباش
697
00:42:36,760 --> 00:42:39,597
.فقط تفنگو ازش دور نگه دار-
.به هر حال من یه عالمه دارم-
698
00:42:39,599 --> 00:42:41,197
احترام نظامی یادتون رفته؟
699
00:42:41,199 --> 00:42:43,359
.نه قربان-
.پس بهم احترام نظامی بزار-
700
00:42:45,320 --> 00:42:47,280
.حالا ،بزار این یه هشدار باشه
701
00:42:48,079 --> 00:42:51,117
.شنیدم که پدرم میگه: قوی باش
702
00:42:51,119 --> 00:42:52,237
.زودباش، بجنب
703
00:42:52,239 --> 00:42:53,439
.بریا تو رو انتخاب کرده
704
00:42:54,880 --> 00:42:56,117
.فقط هرکاری که میگه بکن
705
00:42:56,119 --> 00:43:00,197
.ماشین من از همین طرفه-
.نه نه ،با ما شادتره-
706
00:43:00,199 --> 00:43:02,199
.خیلی خب ،ولی باید بریم
.بجنبید
707
00:43:03,440 --> 00:43:05,119
.توی مسکو میبینمت-
میبینمت-
708
00:43:08,239 --> 00:43:09,559
خوبه
709
00:43:17,800 --> 00:43:21,080
!ما باید اول بریم
!نه، بزار ما اول بریم
710
00:43:36,519 --> 00:43:37,559
!برو برو برو
711
00:43:45,000 --> 00:43:46,039
!برو
712
00:43:48,320 --> 00:43:50,278
.لعنتی
حالا افتادیم آخر؟ بیخیال
713
00:44:12,920 --> 00:44:15,358
.دوستان ،ما رو در غم خود شریک کنید
714
00:44:15,360 --> 00:44:18,278
شما رو برای دادن فرمان های بعدی
.بیرون جمع میکنیم
715
00:44:18,280 --> 00:44:21,318
.تمام کارکنان به سمت وسایل نقلیه
.آره ،درسته ،بجنبید
716
00:44:21,320 --> 00:44:23,677
.زودباشید، دست بجنبونید
.به سمت وسایل نقلیه لطفا
717
00:44:23,679 --> 00:44:27,077
اون از کدوم وری اومد؟
!ببرش بیرون
718
00:44:27,079 --> 00:44:28,679
میشه مراقب اون باشی؟
.بجنب
719
00:44:30,280 --> 00:44:32,280
.خودشه ،همه چیز رو ببرید
720
00:44:38,320 --> 00:44:40,798
شبیهش هستن؟
فکر کنم دیگه موعدشون سر رسیده
721
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
.از اینطرف
722
00:44:43,920 --> 00:44:47,840
.تو ،با من بیا-
.ولی من نمیفهمم-
723
00:44:49,480 --> 00:44:51,278
.زودباش، اینطرف
724
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
.میتونید آزاد باشید
725
00:44:52,800 --> 00:44:53,800
.غذا توی آشپزخونهست
726
00:45:01,639 --> 00:45:03,037
!ایست
727
00:45:03,039 --> 00:45:04,639
!ببریدشون
728
00:45:10,119 --> 00:45:11,880
!آخریه
!ببرش
729
00:45:29,480 --> 00:45:30,559
.دوباره سلام
730
00:45:32,039 --> 00:45:33,039
.پس اینجایی
731
00:45:35,679 --> 00:45:36,839
.خیلی ساکتی
732
00:45:41,000 --> 00:45:43,679
.درخت کوچیک رو توی علفزار ببین
733
00:45:44,880 --> 00:45:48,119
.برگاش رو که با وزش باد میرقصن ببین
734
00:45:50,039 --> 00:45:51,079
نه؟
735
00:45:51,760 --> 00:45:55,720
خب ،زودباش، صدای تو یه زمانی خیلی
.زیبا بود پولینا مولوتووا
736
00:45:58,079 --> 00:46:00,279
.اوه ،آره ،میخواستم بگم
737
00:46:01,480 --> 00:46:02,679
.استالین مرده
738
00:46:04,159 --> 00:46:07,239
نه. خودِ استالین؟
739
00:46:08,559 --> 00:46:10,199
استالینِ ما؟
740
00:46:11,280 --> 00:46:13,800
.آره ،استالینِ تو
741
00:46:15,480 --> 00:46:16,639
.همونی که تو رو انداخت اینجا
742
00:46:18,280 --> 00:46:19,280
.زودباش
743
00:46:20,400 --> 00:46:24,117
.بیا برای فرمانده مولوتوف به سر و روت برسیم
744
00:46:24,119 --> 00:46:27,000
.دختر خوب
.بجنب
745
00:46:28,440 --> 00:46:32,240
.ببخشید عزیزم. کاره دیگه
.برات جبران میکنم
746
00:46:32,679 --> 00:46:35,318
تشک رو بررسی کنید
و اینم ببریدش حموم
747
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
.خیلی خب
748
00:46:36,840 --> 00:46:38,440
.درسته ، برو تو
زودباش
749
00:46:39,280 --> 00:46:40,998
.با من بیا
.زودباش
750
00:46:41,000 --> 00:46:44,480
.خیلی خب ،پارچ ،گل
.درسته ،اونو بردار
751
00:46:46,280 --> 00:46:48,557
اسلیمونوف هستی ،درسته؟-
بله قربان-
752
00:46:48,559 --> 00:46:50,679
.بعدا میبینمت ،اسلیمونوف
753
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
.زودباش
754
00:46:56,159 --> 00:46:59,159
.برات یه لباسِ قشنگ خریدم
755
00:47:22,880 --> 00:47:24,557
.اوه، خدا
756
00:47:27,320 --> 00:47:31,278
خدایا. قیافت یه جوریه انگار قراره
.با بولدوزر خرابت کنن
757
00:47:31,280 --> 00:47:32,480
.باید برم دستشویی
758
00:47:36,880 --> 00:47:39,237
میخوای موهاتو نگه دارم؟
759
00:47:39,239 --> 00:47:41,119
.پولینا همیشه اینکارو برای من میکرد
760
00:47:41,559 --> 00:47:42,880
.اوه نه
.چیزی بالا نمیاد
761
00:47:43,679 --> 00:47:45,758
.پس کارِ بی فایدهایه
762
00:47:45,760 --> 00:47:50,918
گوش کن، میخواستم تو رو به جلسهی کمیتهی فردا
.دعوت کنم
763
00:47:50,920 --> 00:47:51,920
جلسه؟
764
00:47:53,360 --> 00:47:55,680
چه جلسهای؟
چرا من چیزی راجب جلسه نمیدونستم؟
765
00:48:02,760 --> 00:48:05,560
.استالین و بریا اسم تو رو وارد یه لیست کردن
766
00:48:07,920 --> 00:48:09,000
استالین؟
767
00:48:11,199 --> 00:48:14,758
.حتما خیلی بد بهش بی احترامی کردم
من چیکار کردم؟
768
00:48:14,760 --> 00:48:18,760
نه، هیچی. نمیفهمی؟
.بریا میخواد از بازی خارجت کنه
769
00:48:19,440 --> 00:48:21,278
.من داشتم با فرمانده بلگانین حرف میزدم
770
00:48:21,280 --> 00:48:22,358
نه نه
771
00:48:22,360 --> 00:48:23,878
.فکر میکنم حق با اونه
.میتونیم با رای جمع کردن شکستش بدیم
772
00:48:23,880 --> 00:48:26,438
.نه نه ،این فرقه بازیه
.استالین از اینکار خوشش نمیومد
773
00:48:26,440 --> 00:48:28,079
!استالین مرده
774
00:48:29,079 --> 00:48:33,037
.من داخل بدنشو هم دیدم
.باید یه حرکتی بکنیم
775
00:48:33,039 --> 00:48:35,239
.باورم نمیشه اون مرده
776
00:48:36,679 --> 00:48:38,478
777
00:48:44,480 --> 00:48:46,840
.باید صبرکنی تا پر بشه
778
00:48:48,159 --> 00:48:50,159
.آپارتمانای مسخره
779
00:48:51,679 --> 00:48:52,759
.گوش کن
780
00:48:53,519 --> 00:48:55,840
.بریا گفت پولینا رو بکشن
781
00:48:56,920 --> 00:48:59,278
...حالا ،تو حتما میخواستی
782
00:48:59,280 --> 00:49:02,077
کاری علیه فرقه بکنم؟
من؟
783
00:49:02,079 --> 00:49:03,637
نه؟-
نه هرگز-
784
00:49:03,639 --> 00:49:04,838
جدی؟-
نه-
785
00:49:04,840 --> 00:49:06,677
حتی یه بار؟-
حتی یه بار-
786
00:49:06,679 --> 00:49:09,557
سلام؟
کسی خونه هست؟
787
00:49:09,559 --> 00:49:11,880
تو اینجا چیکار میکنی؟-
خودت اینجا چیکار میکنی؟-
788
00:49:12,800 --> 00:49:14,438
.فقط داشتیم گپ میزدیم
789
00:49:14,440 --> 00:49:16,200
.راجب پولینا
790
00:49:17,119 --> 00:49:20,239
خب ،باورت میشه؟-
.عوضی خائن-
791
00:49:21,519 --> 00:49:24,517
.یا یه زن اشتباه که براش پاپوش دوخته بودن
792
00:49:24,519 --> 00:49:26,159
.نه نه ،اون یه مجرم بود
793
00:49:26,760 --> 00:49:27,800
.خوشحالم که مرده
794
00:49:28,400 --> 00:49:31,438
درسته، چون اون به حزب
.خیانت کرد
795
00:49:31,440 --> 00:49:34,157
.علیه استالین توطئه کرد-
.نه نیکی. داستانت اشتباهه-
796
00:49:34,159 --> 00:49:36,878
.نه نه، اون یه انگل بود-
.واقعا یه انگل بود-
797
00:49:36,880 --> 00:49:41,597
،اون به هممون خیات کرد، و در واقع
.مدارک محکم نبود
798
00:49:41,599 --> 00:49:44,637
.هیچ شاهدی نبود
.و ببین. پولینا برگشته
799
00:49:44,639 --> 00:49:46,440
.واقعا تویی؟
800
00:49:46,840 --> 00:49:51,117
.پولینای من
.باورم نمیشه
801
00:49:51,119 --> 00:49:52,998
ببینید، همگی ببینید
802
00:49:53,000 --> 00:49:56,517
.پولینای کوچولوی من برگشته-
.من برگشتم-
803
00:49:56,519 --> 00:49:59,637
.من اونو برای تو در امان نگه داشتم، ویاشسلاو
804
00:49:59,639 --> 00:50:02,037
.و من اونو برای تو در امان نگه داشتم ،پولینا
805
00:50:02,039 --> 00:50:04,398
.خیلی چیزا دارم که بهت بگم-
خوبه-
806
00:50:04,400 --> 00:50:06,438
...من یه سگ خریدم
807
00:50:06,440 --> 00:50:08,280
.تغییرات زیادی در راهه
808
00:50:09,800 --> 00:50:11,680
.و قراره چندتاشونو دوست داشته باشی ،نیکی
809
00:50:15,199 --> 00:50:16,639
.خیلی خوبه که برگشتی
810
00:50:28,760 --> 00:50:30,120
.سلام عزیزم
811
00:50:39,239 --> 00:50:40,359
شما والدینش هستید؟
812
00:50:43,000 --> 00:50:45,480
.ممنون
.الان بهتره برید
813
00:50:50,400 --> 00:50:51,720
حاضریم؟
814
00:50:52,800 --> 00:50:54,000
خوبه
815
00:50:56,519 --> 00:50:58,639
حالا ،لطفا تا وقتی نگفتم شروع نکن، باشه؟
816
00:51:00,719 --> 00:51:01,759
شنیدی؟
817
00:51:08,360 --> 00:51:09,597
.خیلی خب
818
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
حله؟
خوبه؟
819
00:51:14,800 --> 00:51:16,840
.یدونه با یه نگاه به دوردست میخوام
820
00:51:19,079 --> 00:51:20,197
،فرمانده
821
00:51:20,199 --> 00:51:23,637
من برای بعدِ شما چندین تماس تلفنی با
...اعضای
822
00:51:23,639 --> 00:51:25,517
.نمیتونم بشنوم
میشه دوباره بگی؟
823
00:51:25,519 --> 00:51:28,758
.ببخشید
...من برای بعدِ شما چندین تماس تلفنی با
824
00:51:28,760 --> 00:51:31,037
.بعدا بهم بگو-
البته-
825
00:51:31,039 --> 00:51:33,880
.آقای کارلوف ،چه افتخاری
.کارتونو دوست دارم
826
00:51:34,519 --> 00:51:38,197
دارید برای مراسم سرخاب سفیداب میکنید؟
827
00:51:38,199 --> 00:51:40,117
.باید راجب یه چیزی باهتون حرف بزنم
828
00:51:40,119 --> 00:51:41,559
.یه لحظه منو ببخشید
829
00:51:43,920 --> 00:51:45,159
.الان برمیگردم
830
00:51:50,400 --> 00:51:53,320
...دیگه هرگز...هرگز
831
00:51:54,440 --> 00:51:56,039
...منو تحقیر نکن ،اونم جلوی
832
00:51:56,800 --> 00:51:59,758
.من دبیر کلِ اتحادیهی جماهیرِ شوروی هستم
833
00:51:59,760 --> 00:52:01,557
.ببخشید
.زیاده روی کردم
834
00:52:01,559 --> 00:52:04,237
این وظیفهی منه که برای مردم
.خوب به نظر بیام
835
00:52:04,239 --> 00:52:06,637
.البته-
فرمانده ،معذرت میخوام-
836
00:52:06,639 --> 00:52:09,157
.من قرار نیست برنامه محل نشستن هارو بچینم
.بده به بلاواتسکی
837
00:52:09,159 --> 00:52:12,117
.اون متخصصِ نشستن ـه-
.البته . ممنون-
838
00:52:12,119 --> 00:52:13,878
...جلسهی کمیته-
.آره آره-
839
00:52:13,880 --> 00:52:18,480
:اولا
.این لیستا و دستگیریا
840
00:52:19,159 --> 00:52:22,077
...فکر کنم ما
بهتر نیست یه درجه کمترش کنیم؟
841
00:52:22,079 --> 00:52:23,440
یا کلا متوقفش کنیم؟
842
00:52:25,440 --> 00:52:27,677
متوقف کنیم؟-
.متوقف ،آره-
843
00:52:27,679 --> 00:52:29,878
.فکر خیلی خوبیه
.آره ،میتونیم دستگیری ها رو متوقف کنیم
844
00:52:29,880 --> 00:52:32,157
.حتی میتونیم چندتا از زندانیای کم اهمیت رو آزاد کنیم
845
00:52:32,159 --> 00:52:35,918
.لعنت به من
.یعنی...یعنی آره
846
00:52:35,920 --> 00:52:37,717
...ولی اون پیرمرد
847
00:52:37,719 --> 00:52:42,438
اوه ،استالین...اون حالت طبیعی رو از بین برد
.و یدونه جدیدشو ایجاد کرد
848
00:52:42,440 --> 00:52:45,157
تغییراتی که اون ایجاد کرد هم افراطی بودن
.و بهم محبوب
849
00:52:45,159 --> 00:52:47,318
لیبرالیزاسیون میتونه افراطی باشه-
.محبوب-
850
00:52:47,320 --> 00:52:49,117
افراطی-
و محبوب-
851
00:52:49,119 --> 00:52:52,037
،به زودی به هر کارِ مزخرفی که داری
852
00:52:52,039 --> 00:52:53,438
.رسیدگی میکنم
853
00:52:53,440 --> 00:52:55,920
.درواقع ،میخوام که اینو ببینی-
.بیا-
854
00:52:56,639 --> 00:53:00,717
اون عکس معروفِ استالین و اون دختربچه رو یادته؟
855
00:53:00,719 --> 00:53:01,838
آره
856
00:53:01,840 --> 00:53:05,478
خب ،داشتم به یه عکس از تو و دختره
.فکر میکردم
857
00:53:05,480 --> 00:53:06,760
.به نشانهی تداوم
858
00:53:07,239 --> 00:53:10,517
و اینطوری نشون میدیم که انسان دوستی
استالین ادامه پیدا میکنه ،درسته؟
859
00:53:10,519 --> 00:53:11,639
آره
860
00:53:12,599 --> 00:53:14,998
.به خاطر چیزی که گفتم متاسفم
.دختره رو پیدا کنید
861
00:53:15,000 --> 00:53:16,719
.باید بریم به کمیته-
.داریم میریم-
862
00:53:21,440 --> 00:53:23,998
پس من یه خلاصه از کسایی که آزاد میکنیم
.مادهی 31 مشخص میکنم
863
00:53:24,000 --> 00:53:25,679
.آره لطفا-
خیلی خب-
864
00:53:26,480 --> 00:53:30,358
خواهشا درک کن که این فقط یه
.توطئهی بدبینانه نیست
865
00:53:30,360 --> 00:53:33,438
.یعنی ،این اصلاحات ،اصلاحاتِ درستی هستن
866
00:53:33,440 --> 00:53:34,480
.کاملا میفهمم
867
00:53:37,320 --> 00:53:38,559
تو کرست پوشیدی؟
868
00:53:42,079 --> 00:53:44,799
.یه کمربنده
.من پشتم درد میکنه
869
00:53:46,159 --> 00:53:48,998
.طبی ـه
.برای زیبایی نیست
870
00:53:49,000 --> 00:53:50,119
.خوب بپوشش
871
00:53:52,039 --> 00:53:54,758
بزار اینو تبدیل به آزمایشی برای
احترام و رازداریت بکنیم، باشه؟
872
00:53:54,760 --> 00:53:56,360
البته. البته
873
00:54:05,320 --> 00:54:07,438
...پس ،براساس-
.من شروع جلسه رو اعلام میکنم-
874
00:54:07,440 --> 00:54:08,760
.عذر میخوام
875
00:54:09,519 --> 00:54:13,637
،پس ،براساس وصیت نامهی اون
،من فرمانده مالنکوف رو
876
00:54:13,639 --> 00:54:15,398
،به عنوان رییس شورای وزراء
877
00:54:15,400 --> 00:54:17,400
.و دبیر کل حزب معرفی میکنم
878
00:54:17,800 --> 00:54:20,237
،و من فرمانده بریا رو به عنوان
879
00:54:20,239 --> 00:54:23,117
به عنوان نائب رییس
.شورای وزراء پیشنهاد میکنم
880
00:54:23,119 --> 00:54:25,557
.پس بیاید رای بگیریم
کیا موافقن؟
881
00:54:25,559 --> 00:54:27,358
.اینا دوتا طرح پیشنهادی متفاوت بودن
882
00:54:27,360 --> 00:54:30,197
.پیشنهاد میکنم یکی یکی براشون رای گیری کنیم
کیا موافقن؟
883
00:54:30,199 --> 00:54:32,717
.من مطمئن نیستم چه طرحی پیشنهاد میشه
884
00:54:32,719 --> 00:54:34,918
.همین الان گفتم چه طرحی پیشنهاد میشه
.همین الان گفتم
885
00:54:34,920 --> 00:54:36,878
.و تو داری باعث تاخیر جلسه میشی
886
00:54:36,880 --> 00:54:39,557
،فرمانده بریا واقعا مشغول ترکیب قوانین
887
00:54:39,559 --> 00:54:41,798
به عنوان هم وزیر امنیت و هم
.وزیر امور داخلی هستن
888
00:54:41,800 --> 00:54:43,918
،بهتر نیست یکی دیگه مسئولیت
889
00:54:43,920 --> 00:54:45,677
نائب رییس رو به دوش بگیره؟
890
00:54:45,679 --> 00:54:47,478
،بابت نگرانی جناب کروزشف ممنونم
891
00:54:47,480 --> 00:54:50,237
ولی من کاملا مطمئنم که میتونم همزمان
.دو کار رو با هم بکنم
892
00:54:50,239 --> 00:54:53,597
.خب ،این سه تا چیزه-
بهتر نیست یه چرتکه بیاریم تا حساب کنیم؟-
893
00:54:53,599 --> 00:54:57,398
خیلی خب ،بیاید برای
.هر دو پیشنهاد رای گیری کنیم
894
00:54:57,400 --> 00:55:00,677
خیلی خب؟
...اولش من به عنوان...میدونید
895
00:55:00,679 --> 00:55:03,197
.و فرمانده بریا به عنوان نائب رییس
896
00:55:03,199 --> 00:55:04,279
کیا موافقن؟
897
00:55:08,039 --> 00:55:09,119
...به اتفاق آرا
898
00:55:10,519 --> 00:55:12,478
.تایید...شد
899
00:55:12,480 --> 00:55:13,597
.خب ،بعدی
900
00:55:13,599 --> 00:55:16,157
.یه نفر باید مسئولیت خاکسپاری رو به عهده بگیره
901
00:55:16,159 --> 00:55:18,717
جناب کروزشف چطوره؟-
چی شد به این نتیجه رسیدی؟-
902
00:55:18,719 --> 00:55:20,557
،من رسما اعلام میکنم به جناب کروزشف
903
00:55:20,559 --> 00:55:22,438
.افتخار سازماندهی مراسم رو بدیم
904
00:55:22,440 --> 00:55:24,237
چی؟ بیخیال، من وقت برای
.اینکار ندارم
905
00:55:24,239 --> 00:55:26,438
،اگه من میتونم همزمان سه کار بکنم
.تو میتونی حداقل دوتا رو بکنی
906
00:55:26,440 --> 00:55:28,478
مگه من چی راجب خاکسپاری میدونم؟
907
00:55:28,480 --> 00:55:30,438
.تو گفتی که میخوای به میراثش احترام بزاری
908
00:55:30,440 --> 00:55:32,480
.دیشب توی دستشویی بهم گفتی
909
00:55:35,920 --> 00:55:39,037
کیا...کیا موافقن؟-
کیا موافقن؟-
910
00:55:39,039 --> 00:55:40,517
...نه
911
00:55:40,519 --> 00:55:43,519
.خب ،فکر کنم کارت رو خوب انجام میدی
912
00:55:46,119 --> 00:55:47,758
.به اتفاق آرا تایید شد
913
00:55:47,760 --> 00:55:50,237
.نیکی کروزشف ،اداره کنندهی خاکسپاری
.بهت میاد
914
00:55:50,239 --> 00:55:51,998
آره-
.به اون قیافه هم میاد-
915
00:55:54,239 --> 00:55:57,557
.فرمانده بریا-
،پیشنهاد توقف تمامی تبعیدها رو میدم-
916
00:55:57,559 --> 00:56:01,838
آزادسازی بعضی از زندانیانِ موجود براساس
،مادهی 31 و تعلیقِ
917
00:56:01,840 --> 00:56:04,597
تمام دستگیریهایی که در سه روز گذشته
.اجازه شون داده شده
918
00:56:04,599 --> 00:56:09,077
این مثل پاک کردن کونت با آخرین لیستِ
.استالینه
919
00:56:09,079 --> 00:56:10,878
نه نه نه-
این مسلما اصلاح طلبی ـه-
920
00:56:10,880 --> 00:56:15,119
آزاد کردن کسایی که سه روز قبل دستگیر کردیم
.باعث میشه احمق جلوه کنیم
921
00:56:15,679 --> 00:56:17,758
.گوش کن، استالین گمراه شده بود
922
00:56:17,760 --> 00:56:19,717
.ما گمراه شده بودیم-
جدی؟-
923
00:56:19,719 --> 00:56:23,197
آره. پس افراد مسئول باید پیدا و
.مجازات بشن
924
00:56:23,199 --> 00:56:26,117
داری با کی شوخی میکنی لاورنتی؟
خودت؟
925
00:56:26,119 --> 00:56:29,597
هممون وقتی اون لیستا رو امضا کردیم
.میدونستیم داریم چیکار میکنیم
926
00:56:29,599 --> 00:56:35,039
..استالین وضعیت عادی رو از بین برد
.و اونو از نو ساخت
927
00:56:36,480 --> 00:56:37,717
.اون روشن فکر بود
928
00:56:37,719 --> 00:56:39,237
افراطی-
.اون افراطی بود-
929
00:56:39,239 --> 00:56:41,318
،این یه تلاش بی معنی توسط فرمانده بریاست
930
00:56:41,320 --> 00:56:42,838
.تا حمایت مردم رو جلب کنه
931
00:56:42,840 --> 00:56:45,838
فکر میکردم شما با حرکات آزادی خواهانه
.بیشتر موافق بودید، جناب اصلاح طلب
932
00:56:45,840 --> 00:56:49,077
،کیا موافق توقف دستگیری ها
933
00:56:49,079 --> 00:56:51,639
و اعدام ها هستن؟
934
00:56:53,079 --> 00:56:54,159
کیا موافقن؟
935
00:56:56,360 --> 00:57:02,079
.من همیشه به استالین وفادار بودم
.همیشه
936
00:57:02,639 --> 00:57:05,438
.و استالین اجازهی این دستگیریها رو داده
937
00:57:05,440 --> 00:57:08,157
ولی استالین همینطور به رهبری جمعی
،وفادار بود
938
00:57:08,159 --> 00:57:10,519
.و این وفاداریِ واقعیه
939
00:57:12,400 --> 00:57:16,398
گرچه اون همچنین یه ادارهی آهنین و
.راستین و قوی داشت
940
00:57:16,400 --> 00:57:19,240
بهتر نیست ما هم همینکارو بکنیم و
به باور هامون پایبند باشیم؟
941
00:57:21,079 --> 00:57:22,079
نه
942
00:57:23,000 --> 00:57:25,878
،با اینحال بهتر اینه که باور های خودمون رو شکل بدیم
943
00:57:25,880 --> 00:57:28,840
.با باور های رهبری جمعی
944
00:57:29,679 --> 00:57:32,519
.که من همین الان...انجام دادم
945
00:57:36,840 --> 00:57:39,717
.به اتفاق آرا تایید شد
ممنون
946
00:57:39,719 --> 00:57:41,319
.من روی آزاد کردن ها نظارت میکنم
947
00:57:42,559 --> 00:57:45,039
.ما کرست اتحاد جماهیر رو شل کردیم
(سخت گیری ها رو کاهش دادیم)
948
00:57:46,599 --> 00:57:49,998
نیکی ،تو باید بری سراغ
.دسته گل و رنگ
949
00:57:50,000 --> 00:57:51,679
.یه خاکسپاری که خود به خود سازماندهی نمیشه
950
00:57:59,840 --> 00:58:02,358
.زنده باد استالین-
.استالین مرده. الان مالنکوف رییسه-
951
00:58:02,360 --> 00:58:03,798
.دیگه شلیک نکن-
...زنده باد مالنـ-
952
00:58:03,800 --> 00:58:05,717
.سریعا عفو عمومی اجرا کن
953
00:58:05,719 --> 00:58:08,879
.دستورات جنابِ بریا هستن
.ما خارج میشیم. بیا بریم
954
00:58:09,760 --> 00:58:11,120
.زودباش، بجنب
955
00:58:26,159 --> 00:58:27,399
.زودباش
956
00:58:31,400 --> 00:58:32,758
957
00:58:32,760 --> 00:58:34,880
اوه خدای من
958
00:58:35,559 --> 00:58:37,799
959
00:59:11,320 --> 00:59:13,517
.زیاد از اون استفاده نکن
اون کلارک گیبل نیست ،باشه؟
960
00:59:13,519 --> 00:59:15,478
میشه یکی یه گردگیر ببره اون بالا؟
961
00:59:15,480 --> 00:59:17,798
یه تارعنکبوت اونجا هست که
.گوسفند رو هم به دام میندازه
962
00:59:17,800 --> 00:59:19,717
.پونزده دقیقه بعد باز میکنیم
963
00:59:19,719 --> 00:59:21,278
،حالا برای پرده های جلو ،جناب
964
00:59:21,280 --> 00:59:23,077
چیندار میخواید ،یا بدونِ چین؟
965
00:59:23,079 --> 00:59:25,237
هرچی ،برام مهم نیست-
بدونِ چین؟-
966
00:59:25,239 --> 00:59:27,719
.خوبه ،خوبه-
چین دار؟ بدونِ چین؟-
967
00:59:28,239 --> 00:59:30,239
چین دار؟-
میشه بس کنی؟-
968
00:59:30,679 --> 00:59:32,879
چرا فکر میکنی برام مهمه؟
.آها ،ببخشید
969
00:59:34,519 --> 00:59:36,717
.اون دکمه رو درست کن-
.خوش اومدید ،آقایون-
970
00:59:36,719 --> 00:59:38,998
حالِ وزیر لوازم و اتصالات چطوره؟
971
00:59:39,000 --> 00:59:40,278
.خیلی خوب داره پیش میره
.دارم لذت میبرم
972
00:59:40,280 --> 00:59:42,517
.آره ،خیلی پرشوری-
...خب-
973
00:59:42,519 --> 00:59:44,318
.آره ،چین دار لطفا
ممنون
974
00:59:44,320 --> 00:59:46,358
.کارت عالیه-
میدونم-
975
00:59:46,360 --> 00:59:48,237
.خب سلام
...اینا
976
00:59:48,239 --> 00:59:50,037
...اینا
977
00:59:50,039 --> 00:59:51,318
کدومشون دخترِ منه؟
978
00:59:51,320 --> 00:59:52,918
.ما نتونستیم دختر واقعی رو پیدا کنیم ،قربان
979
00:59:52,920 --> 00:59:54,717
.اینا چندتا از جایگزین های ممکن هستن
980
00:59:54,719 --> 00:59:57,037
...نه نه ،میخوام همونو پیدا
.ببخشید
981
00:59:57,039 --> 00:59:58,998
.میخوام دخترِ توی عکس رو پیدا کنی
982
00:59:59,000 --> 01:00:00,920
فهمیدی؟
کشور به این بستگی داره
983
01:00:02,119 --> 01:00:03,679
ممنون-
ممنون-
984
01:00:04,320 --> 01:00:07,720
.خیلی بچه ها ،پادشاه برفی تایید نکرد
.اونجا منتظر باشید
985
01:00:08,920 --> 01:00:10,677
چی شد؟
دخترِ توی عکس کجاست؟
986
01:00:10,679 --> 01:00:12,398
.نتونستیم دخترِ واقعی رو پیدا کنیم
987
01:00:12,400 --> 01:00:16,077
فکر میکردم تمام هدف از انکیویدی
.دوسنتن موقعیت همه بود
988
01:00:16,079 --> 01:00:17,758
بله قربان-
.بله قربان، آره-
989
01:00:17,760 --> 01:00:20,320
پس پیداش کن دیوث-
.جنابِ کروزشف-
990
01:00:21,000 --> 01:00:22,677
.ماریا ونیامینوونا-
.بله-
991
01:00:22,679 --> 01:00:25,237
متاسفم که اونو شنیدید
.ولی واقعا یه دیوثه
992
01:00:25,239 --> 01:00:27,159
چطوری ماریا؟-
استالین؟-
993
01:00:27,800 --> 01:00:30,360
.آره
میخوای یه نگاهی بندازی؟
994
01:00:34,079 --> 01:00:37,079
.فرمانده بریا، ایشون ماریا هستن
.ایشون امشب پیانو میزنن
995
01:00:37,760 --> 01:00:39,637
.از دیدنتون خوشحالم-
خانوم-
996
01:00:39,639 --> 01:00:40,799
چه فکری میکنی؟
997
01:00:42,119 --> 01:00:45,440
.کوچیکه
.به نظر کوچیک میاد
998
01:00:49,920 --> 01:00:51,637
.روز غمناکیه ،سرباز-
بله قربان-
999
01:00:51,639 --> 01:00:52,998
روز غمناکیه
1000
01:00:53,000 --> 01:00:55,400
.اسلانوف
.ای شیطانِ خوشتیپ
1001
01:00:55,920 --> 01:00:58,398
امروز نه، فردا هم نه، ولی یه روزی خشک خشک میکنمت
1002
01:00:58,400 --> 01:01:00,758
من این رو یه تعریف در نظر میگیرم-
نه، اینکارو نکن-
1003
01:01:00,760 --> 01:01:04,280
درسته، یه قهرمان جنگ برای اینکه
یکمی لوبریکانت این اطراف پیدا کنه باید چیکار کنه؟
1004
01:01:15,519 --> 01:01:17,117
اوه، ژنرال لیزیو
1005
01:01:17,119 --> 01:01:19,039
اونجاست، این مرد فوق العاده
1006
01:01:20,440 --> 01:01:24,117
من تو زندگی ـم کلی مرگ دیدم
ولی این یکی یه فقدان کامل ـه
1007
01:01:24,119 --> 01:01:25,677
یچیزی بهم بگو
1008
01:01:25,679 --> 01:01:29,998
چرا ان کی وی دی بجای ارتش
تو مسکو مقرر شدن؟
1009
01:01:30,000 --> 01:01:33,677
منظورم اینه که، دارم لبخند میزنم
ولی خیلی هم عصبانی ـم
1010
01:01:33,679 --> 01:01:35,478
شاید الان زمان خوبی برای فرمانده یوریدا باشه
1011
01:01:35,480 --> 01:01:37,438
تا بره و اون انگشتای ارزشمند رو آماده کنه
1012
01:01:37,440 --> 01:01:39,077
بله، یه لحظه صبر کنید ژنرال
1013
01:01:39,079 --> 01:01:41,478
من امروز عصر درمورد همه چیز باهاتون صحبت میکنم
1014
01:01:41,480 --> 01:01:44,838
من مشتاق این کار هستم-
تو دیگه خیلی وقته دستم رو نمیبوسی-
1015
01:01:44,840 --> 01:01:47,597
من به برادر زادهی نیکیتا یاد دادم چطوری پیانو بزنه-
بله، همینطوره-
1016
01:01:47,599 --> 01:01:49,358
این تک نوازی خیلی زیبایی بود
1017
01:01:49,360 --> 01:01:51,240
اوه، من خیلی مشتاق دیدن شما برای تک نوازی تو یه سالن هستم
1018
01:01:51,880 --> 01:01:54,117
حقهی خاصی هم تو اون مهمونی اجرا میکنی؟
مثلا الفبا رو بگی
1019
01:01:55,280 --> 01:01:58,717
فرمانده مالنکو، با استخوان گونهی
تراشیده تر، همونجوری که خواسته بودین
1020
01:01:58,719 --> 01:02:01,439
تراشیده، غیر تراشیده
تراشیده، غیر تراشیده
1021
01:02:02,280 --> 01:02:03,680
...دوست دارم که
1022
01:02:05,599 --> 01:02:08,358
اون رو نابود کنم، ممنون
1023
01:02:08,360 --> 01:02:10,318
تو اجرای امشب ـتون موفق باشید
1024
01:02:10,320 --> 01:02:13,197
ممنونم-
هیچوقت اشتباه نمیکنید، خیلی نوت وجود داره-
1025
01:02:13,199 --> 01:02:15,439
آره-
مثل همونی که واسه استالین نوشته بودی-
1026
01:02:17,079 --> 01:02:18,239
که الان من دارمش
1027
01:02:21,239 --> 01:02:22,677
از این طرف بیا
1028
01:02:22,679 --> 01:02:25,197
چرا ارتش به سنگر ها محدود شده؟
1029
01:02:25,199 --> 01:02:28,157
این تصمیم من بود، فرمانده مالنکو ازش حمایت کرد
1030
01:02:28,159 --> 01:02:29,597
همم، واقعا اینطور بود؟
1031
01:02:29,599 --> 01:02:31,758
درسته جورجی؟
این واقعا تصمیم تو بود؟
1032
01:02:31,760 --> 01:02:35,358
اوه، بله، البته
ما میبایست یه تصمیم میگرفتیم
1033
01:02:35,360 --> 01:02:36,798
ما داریم درمورد امنیت شهری صحبت میکنیم
1034
01:02:36,800 --> 01:02:38,637
میدونم-
خدایا-
1035
01:02:38,639 --> 01:02:40,559
کوکو شنل زده ریده به موهات؟
1036
01:02:41,480 --> 01:02:44,517
نه، اینکارو نکرده-
گوش کن، گوش کن-
1037
01:02:44,519 --> 01:02:46,278
مسکو قراره پر آدم بشه
1038
01:02:46,280 --> 01:02:49,597
شامپانزه های کوچولوی اون تو ان کی وی دی
در اون موقعیت نمیدونن که چیکار بکنن
1039
01:02:49,599 --> 01:02:51,157
هزاران غیر نظامی قراره از تمامی روسیه
1040
01:02:51,159 --> 01:02:52,998
وارد این شهر بشن
1041
01:02:53,000 --> 01:02:54,838
نه، ما جمعیت رو کنترل میکنیم
1042
01:02:54,840 --> 01:02:56,920
تمامی قطار ها و ون های به مقصد مسکو
لغو شدن
1043
01:02:58,000 --> 01:02:59,278
تو نمیتونی اینکارو بکنی-
یه لحظه وایسا-
1044
01:02:59,280 --> 01:03:00,517
مردم حق این رو دارن که اون رو ببینن
1045
01:03:00,519 --> 01:03:02,557
اوه بیخیال، نه، نه-
فقط واسه مدت موقت-
1046
01:03:02,559 --> 01:03:06,117
من خاکسپاری ـم، من قطارا هستم
این مزخرفه، باشه؟
1047
01:03:06,119 --> 01:03:09,557
من با اون یارویی که اونجاست و مثل هیتلره
...کلی برنامه ریزی کردیم واسه این مهمونی
1048
01:03:09,559 --> 01:03:12,758
اینو درست کن، اون رو تزئین کن
و تو چیکار کردی؟
1049
01:03:12,760 --> 01:03:15,197
نه، من اون قطارا هستم و میخوام که
دوباره راه اندازی بشن
1050
01:03:15,199 --> 01:03:18,438
خب، بزار ببینیم کی میتونه اول خودش رو جمع و جور کنه
اوه انگاری من اون فرد هستم
1051
01:03:18,440 --> 01:03:20,200
عوضی آشغال
1052
01:03:21,039 --> 01:03:23,239
و ما داریم در هارو باز میکنیم
1053
01:03:39,280 --> 01:03:42,677
خوبه، یه ریتم یکنواخت
خیلی خوبه، آره درست همونجوری
1054
01:03:49,880 --> 01:03:51,519
یکمی زیاد از حده، اینطور نیست؟
1055
01:03:53,280 --> 01:03:55,037
و هیچکس مجبورشون نمیکنه اینکارو بکنن، میکنه؟
1056
01:03:55,039 --> 01:03:56,199
نه، نه-
نه-
1057
01:03:57,199 --> 01:03:58,719
فقط سمت راست جمع بشید، ممنونم
1058
01:04:00,000 --> 01:04:01,597
فکر نکنم که بخاطر صندلی به اینجا اومده باشی
1059
01:04:01,599 --> 01:04:05,677
اوه، نه، نه، نه، من نمیتونم بشینم
از وقتی که اون مُرده من ننشستم
1060
01:04:05,679 --> 01:04:07,239
یعنی نمیتونم، آلتش یکمی زیادی گنده بود
و نشستنی اذیت میشم
1061
01:04:09,559 --> 01:04:10,639
بله
1062
01:04:13,360 --> 01:04:14,519
الکسی رو یادت میاد؟
1063
01:04:16,800 --> 01:04:20,077
من همه رو یادم میاد، این یجور نعمت ـه-
اوه-
1064
01:04:20,079 --> 01:04:21,878
یادت میاد عادت داشت چطوری بخنده؟
1065
01:04:24,639 --> 01:04:27,359
الکسی کاپلار، بله، بله-
آره-
1066
01:04:28,199 --> 01:04:30,878
آره، البته برای تو مخصوص بود
1067
01:04:30,880 --> 01:04:33,720
یه همسر بدرد نخور برات
1068
01:04:34,239 --> 01:04:36,597
واقعا غم انگیزه
1069
01:04:36,599 --> 01:04:38,559
من، من متاسفم
1070
01:04:39,239 --> 01:04:41,639
آره، خب
من میخوام که برش گردونی
1071
01:04:44,199 --> 01:04:46,159
درست همونطوری که همسر مولوتاو رو برگردوندی
1072
01:04:47,800 --> 01:04:49,000
...اون
1073
01:04:50,159 --> 01:04:53,879
...خب من اون رو به عنوان-
آره، ولی فقط من یک فرد رو میخوام-
1074
01:04:54,840 --> 01:04:56,160
فقط یک فرد
1075
01:04:56,840 --> 01:04:58,680
اوه، عزیزم-
لطفا-
1076
01:05:00,199 --> 01:05:02,519
بخاطر تو، من اینکار غیرممکن رو میکنم
1077
01:05:11,679 --> 01:05:14,519
به راه رفتن ادامه بدید، ممنونم
1078
01:05:14,920 --> 01:05:16,559
کلی ادم هست که باید سازماندهی بشن
1079
01:05:25,559 --> 01:05:29,279
اوه، گرده های گل لعنتی، اونا باید از این گرده ها
بمب شیمیایی درست کنن
1080
01:05:31,679 --> 01:05:33,559
صبر کن، صبر کن، صبر کن
این رد نمیشه
1081
01:05:34,159 --> 01:05:37,358
این از خود ورودی هم بزرگتره-
برگرد، برگرد-
1082
01:05:37,360 --> 01:05:38,920
بیارش پایین
1083
01:05:41,280 --> 01:05:42,400
یک گردش بیست و پنج درجهای
1084
01:05:44,480 --> 01:05:45,760
از رو اون خط
1085
01:05:47,320 --> 01:05:50,358
پولینا چطوره؟-
خوبه-
1086
01:05:50,360 --> 01:05:54,320
میتونم احساس کنم که چقدر بخاطر خیانتش متاسفه
1087
01:05:56,639 --> 01:05:58,519
خدای من، اونا اسقف ها هستن
1088
01:06:00,199 --> 01:06:02,597
فکر میکردم که ما اون عوضی هارو تحریم کردیم
1089
01:06:02,599 --> 01:06:04,838
وقتی دارن از کنارت رد میشن روشون عطسه کن
1090
01:06:04,840 --> 01:06:06,758
تو دعوتشون کردی؟-
نه-
1091
01:06:06,760 --> 01:06:10,400
از بریا بپرس ببین این اسقف هارو دعوت کرده یا نه-
به من دستور نده-
1092
01:06:12,159 --> 01:06:14,677
از بریا بپرس ببین
این اسقف هارو دعوت کرده یا نه
1093
01:06:14,679 --> 01:06:17,679
تو اسقف هارو دعوت کردی؟-
بله-
1094
01:06:18,480 --> 01:06:19,838
بله-
خب؟-
1095
01:06:19,840 --> 01:06:21,480
اون گفت آره
1096
01:06:22,239 --> 01:06:24,478
من قراره به همه تو میدان سرخ یه مجوز بدم
1097
01:06:24,480 --> 01:06:27,918
تا یه لگد به اون چهرهی احمقانه ـش بزنن
1098
01:06:27,920 --> 01:06:29,918
اون بازم یونجه میخواد؟
1099
01:06:29,920 --> 01:06:34,000
نه، اون یچیز خیلی پیچیده
درمورد یه سری مدارک گفت
1100
01:06:34,440 --> 01:06:38,677
از نیکیتا بپرس ببین چرا اون، اون اسقف هارو دعوت کرده
1101
01:06:38,679 --> 01:06:40,838
...نه، من که بهت گفتم چرا-
از نیکیتا بپرس-
1102
01:06:40,840 --> 01:06:42,039
...تو بهش بگو
1103
01:06:43,519 --> 01:06:45,798
بیخیال، جات رو عوض کن-
نه-
1104
01:06:45,800 --> 01:06:47,880
جات رو باهام عوض کن-
گفتم نه-
1105
01:06:48,480 --> 01:06:50,320
ما میتونیم کاری کنیم که این
بنظر قسمتی از تشریفات مراسم بیاد
1106
01:07:04,119 --> 01:07:05,839
داری چه گهی میخوری؟
1107
01:07:12,519 --> 01:07:15,077
عوضی های کت و شلوار پوشیده
1108
01:07:15,079 --> 01:07:16,679
باید این موضوع رو براتون حل کنم؟
1109
01:07:19,280 --> 01:07:22,517
بیگانگان، یه جرم شرم آور اتفاق افتاده
1110
01:07:22,519 --> 01:07:26,597
هیولاهای پشمالو توی کت و شلوارا
مغز پدر من رو در آوردن
1111
01:07:26,599 --> 01:07:29,157
و فرستادنش به آمریکا
1112
01:07:29,159 --> 01:07:32,480
و این خیانتکارا
...دارن خایه مالی ـه
1113
01:07:33,320 --> 01:07:35,478
...دارن خایه مالی صهیونیست ها
1114
01:07:35,480 --> 01:07:39,157
...نیویورک
خایه مالی صهیونیست ها تو اون کت و شلوارشون رو میکنند
1115
01:07:39,159 --> 01:07:41,878
نگاشون کنید، میبینید؟
اون دزدای مغز
1116
01:07:41,880 --> 01:07:43,717
این رو ترجمه نکن-
دارم میبینمتون، بهم توجه کنید-
1117
01:07:43,719 --> 01:07:46,398
غذا در اتاق بقلی هست آقایون-
من پسر استالین ـم-
1118
01:07:46,400 --> 01:07:49,758
شما من رو به پایین نمیکشید
من نابود نمیشم
1119
01:07:49,760 --> 01:07:51,800
لطفا، از این طرف
متاسفم، معذرت میخوام
1120
01:07:52,639 --> 01:07:54,717
...من ساکت نخواهم شد
1121
01:07:54,719 --> 01:07:56,599
من درمورد اون تیم هاکی میدونم
1122
01:07:57,519 --> 01:07:59,918
...من خیلی-
ما فقط صعود میکنم، فقط همین-
1123
01:07:59,920 --> 01:08:01,838
...از همه ـتون ممنونم بابت
1124
01:08:01,840 --> 01:08:03,357
پزشک
1125
01:08:03,359 --> 01:08:04,718
امروز نه
1126
01:08:04,720 --> 01:08:08,240
تو یه لکهی ننگ برای اون یونیفرمی
درست رفتار کن لعنتی
1127
01:08:08,920 --> 01:08:10,397
چخبر شده؟
1128
01:08:10,399 --> 01:08:12,437
اون خورد زمین استلوانا
1129
01:08:12,439 --> 01:08:15,718
آسیب رسوندن، این بهترین مثال
برای آسیب رسونی ـه
1130
01:08:15,720 --> 01:08:17,838
اون خوبه-
بیا، بلند شو-
1131
01:08:17,840 --> 01:08:20,518
کی اینکارو کرد؟-
من کردم و ازش هم لذت بردم-
1132
01:08:20,520 --> 01:08:21,840
خیلی وقت بود میخواستم اینکارو بکنم
1133
01:08:22,800 --> 01:08:24,079
...اگه هرکدوم از شما
1134
01:08:25,720 --> 01:08:27,360
...باید کاری کنه
1135
01:08:28,159 --> 01:08:30,037
درسته، خب اون من رو گفت
1136
01:08:30,039 --> 01:08:33,077
من باید تو مراسم نمایندهی ارتش سرخ باشم
و اونارو ارائه بدم
1137
01:08:33,079 --> 01:08:34,279
شما دخترا از جشن لذت ببرید
1138
01:08:36,439 --> 01:08:38,518
حالت خوبه؟
اون خیلی بد زمین خورد
1139
01:08:38,520 --> 01:08:40,037
چرا اجازه دادی همچین کاری بکنه؟
1140
01:08:40,039 --> 01:08:43,317
آره، من باید جلوی مشتش رو
با صورتم میگرفتم
1141
01:08:43,319 --> 01:08:45,559
من میخوام تو خاکسپاری پدرم
یه سخنرانی بکنم
1142
01:08:46,119 --> 01:08:49,237
و منم میخوام با گریس کلی سکس کنم-
من اهمیتی نمیدم-
1143
01:08:49,239 --> 01:08:51,477
من میخوام که یه سخنرانی تو
خاکسپاری پدرم بکنم
1144
01:08:51,479 --> 01:08:53,199
فرمانده مالنکو، نظرتون؟
1145
01:08:54,399 --> 01:08:55,479
...خب من فکر میکنم
1146
01:08:56,840 --> 01:08:58,878
...این میتونه
1147
01:08:58,880 --> 01:09:00,718
اشکالی نداره-
...اه-
1148
01:09:00,720 --> 01:09:03,197
...از لحاظ تکنیکی بله ولی درواقع
1149
01:09:03,199 --> 01:09:05,518
مشکلات برنامه ریزی شده ای وجود داره
1150
01:09:05,520 --> 01:09:07,838
میدونی، فکر میکنم وقتی گفتم
اشکالی نداره، اشتباه حرف زدم
1151
01:09:07,840 --> 01:09:10,119
چیزی که میخواستم بگم این بود
1152
01:09:10,840 --> 01:09:11,840
نه، اشکال داره
1153
01:09:14,079 --> 01:09:16,918
منو نادیده بگیرید، اشکالی نداره
1154
01:09:16,920 --> 01:09:19,117
بله، این رو به عنوان بله قبول میکنم-
یالا نیکیتا-
1155
01:09:19,119 --> 01:09:21,918
من یکمی برنامه رو باز میکنم
و بین سخنرانی ها داخلش میکنم
1156
01:09:21,920 --> 01:09:23,678
من بین سخنرانی ها وارد نمیشم
1157
01:09:23,680 --> 01:09:26,159
بعضی وقتا کوتاه ترین سخنرانی ها
حائز اهمیت ترین ها هستن
1158
01:09:26,760 --> 01:09:28,838
خب، همونطور که گفتی فقط بعضی وقت ها-
درسته، ماهی، بیاین بریم غذا بخوریم-
1159
01:09:28,840 --> 01:09:30,638
چخبر شده؟-
...نمیدونم-
1160
01:09:32,199 --> 01:09:34,277
من مشتاق اینم که پنج کلمه مزخرفی رو که میگه
بشنوم قبل اینکه
1161
01:09:34,279 --> 01:09:36,437
هواپیماها مانور نظامی بالا سرش بدن
1162
01:09:36,439 --> 01:09:39,237
هی، ما باید صحبت کنیم
اول اون قطار ها، الانم اسقف ها
1163
01:09:39,239 --> 01:09:40,918
الان دیگه ما با کی رفیقیم؟
1164
01:09:40,920 --> 01:09:43,357
نازی های قدیمی هم دعوت کردی؟-
ببخشید-
1165
01:09:43,359 --> 01:09:46,077
این پله ها جوری هستن که انگار داری
از کوه کلیمانجارو بالا میری
1166
01:09:46,079 --> 01:09:47,718
خیلی عرق کردم
1167
01:09:47,720 --> 01:09:49,718
وسیلی رو بدرقه کردی؟-
بله، کردیم-
1168
01:09:49,720 --> 01:09:51,838
و ممنون که این خاکسپاری رو برام درست کردی
1169
01:09:51,840 --> 01:09:53,838
بیخیال نیکی، تو داری ازش لذت میبری
1170
01:09:53,840 --> 01:09:56,317
ولی چرا باید اون اسقف هارو دعوت میکردی؟
1171
01:09:56,319 --> 01:09:58,918
چیه، فکر کردی میخواستم
که دوست پسرای مسیح اینجا باشن؟
1172
01:09:58,920 --> 01:10:00,157
این ایدهی اون بود
1173
01:10:00,159 --> 01:10:02,598
لاورانتی، تو باید از همه بهتر بدونی که
1174
01:10:02,600 --> 01:10:04,437
...مذهب هیچوقت قسمتی از
1175
01:10:04,439 --> 01:10:07,237
تو داری واسه من سخنرانی میکنی؟
تو این تالار ایستادی
1176
01:10:07,239 --> 01:10:09,519
و هنوزم اصرار داری پولینا گناهکار بوده؟
1177
01:10:10,359 --> 01:10:12,359
...خب اون
...اون
1178
01:10:14,560 --> 01:10:17,437
...اممم، متاسفم، شاید من نباید-
اوه، بیخیال-
1179
01:10:17,439 --> 01:10:20,638
نه شما هر دو پولینا مولوتوا بی تقصیر رو
1180
01:10:20,640 --> 01:10:23,558
توی آپارتمان خودش یه انگل و خائن صدا کردید
من صداتون رو شنیدم
1181
01:10:23,560 --> 01:10:26,678
اون گناهکار بود
تو اون رو گناهکار معرفی کردی
1182
01:10:26,680 --> 01:10:29,077
و استالین هم با این موافق بود
کسی شکی بر این موضوع نداشت
1183
01:10:29,079 --> 01:10:31,157
خودتم میگی شکی نداشت، یعنی مربوط به گذشته میشه
1184
01:10:31,159 --> 01:10:33,758
قدیما اگه همچین ناهنجاری هایی رو
برای نیکی به ارمغان میاوردید
1185
01:10:33,760 --> 01:10:35,437
اون کاری میکرد به هر دوتون تیر اندازی بشه
به هر دوتون
1186
01:10:35,439 --> 01:10:38,197
اوه، تو فقط داری با کلمات بازی میکنی
1187
01:10:38,199 --> 01:10:39,239
اوه، که اینطور؟
1188
01:10:39,640 --> 01:10:43,197
وفاداری به حذب خط، همم؟
این چیزی بود که استالین میخواست
1189
01:10:43,199 --> 01:10:44,397
درسته فرمانده مولوتو؟
1190
01:10:44,399 --> 01:10:47,558
امم، وفاداری به حذب خط؟
بله
1191
01:10:47,560 --> 01:10:49,558
و مخالفت با حذب خط
1192
01:10:49,560 --> 01:10:51,560
یعنی یجور خیانت، نه؟
1193
01:10:52,680 --> 01:10:55,037
...من خجالت زده ـم و من
1194
01:10:55,039 --> 01:10:58,598
من بخاطر فریب خودخواهانه ـم تقاضای بخشش ازتون میکنم
1195
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
و میرم و به پولینا قوت قلب میدم
1196
01:11:07,000 --> 01:11:08,838
تو فقط داری این مزخرفات رو از خودت در میاری
1197
01:11:08,840 --> 01:11:11,798
این دیگه چه بازی ـه که راه انداختی لورانتی؟-
اوه، اینقدر شکاک نباش-
1198
01:11:11,800 --> 01:11:14,998
ما الان تو یه واقعیت جدید هستیم-
چیه، الان تو آدم خوبه سهتی؟-
1199
01:11:15,000 --> 01:11:16,317
تو نصف این ملت رو زندانی کردی
1200
01:11:16,319 --> 01:11:18,758
کتکشون زدی و بهشون تجاوز کردی
و کشتیشون
1201
01:11:18,760 --> 01:11:20,397
آره و الان دارم آزادشون میکنم
1202
01:11:20,399 --> 01:11:22,678
و باورت نمیشه چه تعداد قراره آزاد بشن
1203
01:11:22,680 --> 01:11:24,840
خب، پس حالا میخوای مردم دوسِت داشته باشن، قضیه اینه؟
1204
01:11:25,720 --> 01:11:27,998
تو داری حقیقت رو مثل بدن یک انسان
خم میکنی و میشکنیش
1205
01:11:28,000 --> 01:11:29,157
حقیقت رو؟
1206
01:11:29,159 --> 01:11:31,838
این از مردی میاد که پیانو زن هرزه ـش رو دعوت کرد
1207
01:11:31,840 --> 01:11:34,317
تا تو خاکسپاری پیانو بزنه
اینم با وجود اینکه اون قسم خورده بود استالین رو بکشه
1208
01:11:34,319 --> 01:11:35,437
کسی که الان مُرده
1209
01:11:35,439 --> 01:11:38,077
داری درمورد چی حرف میزنی؟
1210
01:11:38,079 --> 01:11:40,397
اون میخواست استالین بمیره
و اون خانوادهی تورو میشناسه
1211
01:11:40,399 --> 01:11:42,599
به برادر زاده ـت پیانو زدن رو تعلیم داد، یادته؟
1212
01:11:43,720 --> 01:11:45,000
فکر کنم باید این رو بخونی
1213
01:11:46,399 --> 01:11:50,598
این یه کُپی از یادداشتی که رو بدن استالین پیدا کردم
از طرف اون پیانو زن ـه
1214
01:11:50,600 --> 01:11:53,077
خیلی خوش شانسیم که الان هردوتامون
تو شوروی جدید زندگی میکنیم
1215
01:11:53,079 --> 01:11:54,437
در غیر اینصورت تو و همسرت و خانوادت
1216
01:11:54,439 --> 01:11:57,639
یه کپه خاکستر توی دستشویی کورهی آدم سوزی میشدید
1217
01:11:59,640 --> 01:12:02,638
کابولو، شکمم به غار و غور افتاده
1218
01:12:02,640 --> 01:12:04,280
پنیری تو این ساختمون هست؟
1219
01:12:10,760 --> 01:12:13,437
نه، الان وقت این مزخرفات رو ندارم
1220
01:12:13,439 --> 01:12:15,000
صبر کن، صبر کن، صبر کن
برگرد، برگرد
1221
01:12:16,079 --> 01:12:17,199
نه، برو
1222
01:12:18,600 --> 01:12:22,157
دستورات امنیتی جدید
قطار هارو دوباره راه اندازی کنید، باشه؟
1223
01:12:22,159 --> 01:12:25,119
مرز های شهر رو باز کنید
و بزارید مردم دوباره برگردن به مسکو
1224
01:12:27,039 --> 01:12:28,718
اونا لایق این هستن که اون پیرمرد رو ببینن
1225
01:12:28,720 --> 01:12:31,119
بزار ببینیم نوچه های بریا چطور با این
سر و کله میزنن
1226
01:12:36,800 --> 01:12:39,518
قطار به مقصد مسکو تا پنج دقیقه دیگه حرکت میکنه
1227
01:13:17,439 --> 01:13:20,359
چه خبر شده؟-
قطار ها دارن اونارو وارد شهر میکنن-
1228
01:13:27,760 --> 01:13:29,720
ساکت، ساکت، ساکت
1229
01:13:30,800 --> 01:13:32,039
برگردید
1230
01:13:33,640 --> 01:13:37,397
اینجا منطقهی محافظت شدست-
ما اومدیم که فرمانده استالین رو ببینیم-
1231
01:13:37,399 --> 01:13:40,157
برگردید، برید عقب
برید عقب
1232
01:13:40,159 --> 01:13:41,720
برید عقب
1233
01:13:42,399 --> 01:13:45,159
عقب بمونید-
همونجا که هستید بایستید-
1234
01:13:47,239 --> 01:13:49,479
به بالای سرشون شلیک کنید
1235
01:14:09,520 --> 01:14:11,080
نزارید وارد بشن
1236
01:14:18,800 --> 01:14:20,518
این کار توئه، نه؟
1237
01:14:20,520 --> 01:14:22,120
چطور؟
مشکل املایی داره؟
1238
01:14:23,680 --> 01:14:27,157
اصلا میدونی بریا چجور مردی ـه؟
1239
01:14:27,159 --> 01:14:29,598
اون داره مردم رو از زندان آزاد میکنه
1240
01:14:29,600 --> 01:14:32,200
این ایدهی من بود
من قرار بود اینکارو بکنم
1241
01:14:33,319 --> 01:14:36,117
من اصلاح طلب ـم، من
1242
01:14:36,119 --> 01:14:40,758
بهم نخند، من قرار بود اون
اسقف هارو آزاد کنم
1243
01:14:40,760 --> 01:14:43,077
من فکر میکردم تو از کلیسا متنفری-
هستم-
1244
01:14:43,079 --> 01:14:45,880
فقط بهم بگو که حقیقت نداره، تو این رو نوشتی؟
1245
01:14:47,279 --> 01:14:49,758
استالین خانوادهی من رو کشت، دوستام رو
1246
01:14:49,760 --> 01:14:53,357
زینیدا رایخ، کوپرچیسنکی-
کوپ...تو کوپرچینسکی رو میشناختی؟-
1247
01:14:53,359 --> 01:14:55,357
من باید فقط محض اینکه اسمش رو به زبون آوردی
بدم بهت شلیک کنن
1248
01:14:55,359 --> 01:14:57,558
فرمانده نیکیتا سرگاویج
...تو من رو میشناسی، من
1249
01:14:57,560 --> 01:15:01,277
تمومش کن، نه من تورو نمیشناسم
تو هم منو نمیشناسی
1250
01:15:01,279 --> 01:15:05,437
تو فقط به خواهر زادهی من پیانو یاد دادی
فقط همین
1251
01:15:05,439 --> 01:15:09,077
نمیبینی بریا چیکار کرده؟
اون من رو بهت ربط داده
1252
01:15:09,079 --> 01:15:10,319
ما الان به هم وصلیم
1253
01:15:11,319 --> 01:15:12,798
...درست مثل یه سنگ که-
میدونم-
1254
01:15:12,800 --> 01:15:14,437
...که داره غرق میشه
1255
01:15:14,439 --> 01:15:16,759
ولی من به زندگی جاویدان اعتقاد دارم
1256
01:15:18,399 --> 01:15:21,237
کدوم فرد عاقلی یه زندگی جاودان میخواد؟
1257
01:15:21,239 --> 01:15:23,199
مکالمهی بی پایان
1258
01:15:27,920 --> 01:15:30,437
درسای پیانو، نیکی؟
کارت با انگشتات چطوره؟
1259
01:15:30,439 --> 01:15:32,758
اون کلید اصلی رو زد، نه؟
1260
01:15:32,760 --> 01:15:34,397
اف شارپ؟
(نوعی نوت در پیانو)
1261
01:15:34,399 --> 01:15:36,598
آره دو تا دلقک با یه جک
1262
01:15:36,600 --> 01:15:38,079
رو جک گفتن ـتون کار کنید
1263
01:15:40,079 --> 01:15:41,718
یه اتفاقی داره اونجا میوفته
1264
01:15:41,720 --> 01:15:45,397
من ازش متنفرم
از اونم متنفرم
1265
01:15:45,399 --> 01:15:48,437
میشه فقط یکمی صمیمی باشی؟-
من این رویه رو میدونم-
1266
01:15:48,439 --> 01:15:50,998
لبخند بزن، باهاشون دست بده
و سعی کن اونارو هرزه خطاب نکنی
1267
01:15:51,000 --> 01:15:52,399
عالیه، این فوق العادست
1268
01:15:53,319 --> 01:15:55,998
چقدر؟-
1500-
1269
01:15:56,000 --> 01:15:57,359
مُرده؟-
بله-
1270
01:15:57,880 --> 01:16:00,798
من به یه مرد با یه ارتش نیاز دارم-
وزیر-
1271
01:16:00,800 --> 01:16:05,037
...اونو پیدا کردم، اون
اون فقط از زمانی که عکس ازش گرفته شده بزرگتر شده
1272
01:16:05,039 --> 01:16:07,237
اون اندازهی یه شتر مرغه، نه
1273
01:16:07,239 --> 01:16:09,157
خیلی خب، میشه برگردیم به ایدهی من
1274
01:16:09,159 --> 01:16:11,798
و دختری رو پیدا کنیم که شبیه این باشه
و کوچولو باشه؟
1275
01:16:11,800 --> 01:16:14,477
بلندتر از این نباشه
رو شلوارت علامت بزن
1276
01:16:14,479 --> 01:16:18,077
بزرگترین ترس سربازای مدرن
نه مرگ ـه و نه گرسنگی تا سر حد مرگ
1277
01:16:18,079 --> 01:16:19,237
بلکه عرق سوز شدن ـه
:/
1278
01:16:19,239 --> 01:16:21,758
و بعدش اون پرچم رو روی
سنگر هیتلر گذاشت
1279
01:16:21,760 --> 01:16:24,077
یا که یه خرس رو با یه ضربه بیهوش کرد
1280
01:16:24,079 --> 01:16:27,157
در هر حال، اون مرد یه قهرمان جنگ ـه
یه لحظه ببخشیدمون
1281
01:16:27,159 --> 01:16:29,558
گوش کن، اون سنگر ژزف گولبز بود
نه هیتلر
1282
01:16:29,560 --> 01:16:32,357
گوش کن، من کسی بودم
که قطار هارو دوباره راه اندازی کردم
1283
01:16:32,359 --> 01:16:34,077
...ژنرال-
گورت رو گم کن-
1284
01:16:34,079 --> 01:16:35,798
یا میزنم دندونات رو خورد میکنم
1285
01:16:35,800 --> 01:16:38,037
ممنونم-
داشتی با خودت چه فکری میکردی؟-
1286
01:16:38,039 --> 01:16:40,037
نمیدونم، ولی انجامش دادم
1287
01:16:40,039 --> 01:16:42,798
و واقعا به کمکت نیاز دارم-
تا چه کاری کنی؟-
1288
01:16:42,800 --> 01:16:44,477
کلی جسد داره تو خیابون ها جمع میشه
1289
01:16:44,479 --> 01:16:45,558
یکمی واسه اینکار دیر شده، نه؟
1290
01:16:45,560 --> 01:16:48,037
...اگه تقصیر رو بندازیم گردن یکی دیگه چی
1291
01:16:48,039 --> 01:16:49,838
صبر کن-
کسی که از کنترل خارج شده-
1292
01:16:49,840 --> 01:16:52,840
نیکی، مواظب باش که
داری چی میگی
1293
01:16:53,560 --> 01:16:54,640
کی؟
1294
01:16:55,920 --> 01:16:57,079
بریا
1295
01:16:58,039 --> 01:17:00,477
من باید این مکالمه رو گزارش بدم
1296
01:17:00,479 --> 01:17:02,037
تهدید به هر نوع آسیب رسانی
1297
01:17:02,039 --> 01:17:04,798
یا مشکل تراشی برای هرگونه از
...افراد هیئت رئیسهی شوروی
1298
01:17:04,800 --> 01:17:06,558
به چهره ـت نگاه کن
1299
01:17:09,439 --> 01:17:11,237
نیکیتا کورشو
1300
01:17:11,239 --> 01:17:14,638
خیلی دل و جرئت داری-
تمومش کن، جدی باش، هستی یا نه؟-
1301
01:17:14,640 --> 01:17:18,317
هستم، هستم، اون احمق فکر میکنه
میتونه با ارتش سرخ در بیوفته
1302
01:17:18,319 --> 01:17:22,037
من آلمان رو ساییدم، فکر کنم بتونم
یه احمق تو کت و شلوار رو هم به فاک بدم
1303
01:17:22,039 --> 01:17:24,758
باید فردا باشه-
فردا؟-
1304
01:17:24,760 --> 01:17:26,838
ببخشید، فردا سرت با شستن موهات گرمه یا چیز دیگه؟
1305
01:17:26,840 --> 01:17:28,277
فردا مراسم خاکسپاری ـه
1306
01:17:28,279 --> 01:17:31,279
آره، روزی که همهی ارتش
با اسلحه هاشون تو شهر هستن
1307
01:17:32,600 --> 01:17:33,998
این عالیه
1308
01:17:34,000 --> 01:17:36,798
ولی باید هیئت رئیسه راضی باشن
تک به تک ـشون
1309
01:17:36,800 --> 01:17:39,518
...آره، آره، آره
قانع کردن مالنکو یکمی سخته
1310
01:17:39,520 --> 01:17:42,878
نه، ما به همه ـشون نیاز داریم-
خب، من قانعش میکنم-
1311
01:17:48,840 --> 01:17:50,317
چقدر؟-
1500-
1312
01:17:50,319 --> 01:17:53,558
کروچسو رو پیدا کنید، میخوام باهاش
درمورد آینده ـش صحبت کنم
1313
01:17:53,560 --> 01:17:55,120
یه مکالمهی خیلی کوتاه
1314
01:17:56,439 --> 01:17:59,197
اگه بتونی یه لطفی بهم بکنی
و وقتی صحبت میکنم سرت رو تکون بدی
1315
01:17:59,199 --> 01:18:01,117
مردم امید دارن که من بهشون قوت قلب بدم
1316
01:18:01,119 --> 01:18:02,718
و من اصلا نمیدونم چخبر شده
1317
01:18:02,720 --> 01:18:05,678
ما اوضاع رو دوباره تحت کنترل درمیاریم
نظم دوباره برمیگرده
1318
01:18:05,680 --> 01:18:08,758
این احمق قطار هارو دوباره راه اندازی کرد
1319
01:18:08,760 --> 01:18:12,037
و افراد تو از ترس ریدن به خودشون
و 1500 نفر رو کشتن
1320
01:18:12,039 --> 01:18:13,437
ما داشتیم با اینکار جمعیت رو کنترل میکردیم
1321
01:18:13,439 --> 01:18:15,077
اون آدما قرار نبود اونجا باشن
1322
01:18:15,079 --> 01:18:16,237
یعنی داره مُرده هارو
1323
01:18:16,239 --> 01:18:17,437
بخاطر مرگ خودشون مقصر میدونی؟
1324
01:18:17,439 --> 01:18:20,638
من بهت میگم که کی قراره مقصر شناخته بشه
من قراره مقصر شناخته بشم
1325
01:18:20,640 --> 01:18:22,720
این عوضی که اینجاست قراره مقصر شناخته بشه
1326
01:18:24,000 --> 01:18:25,199
بیاید از اینجا بریم
1327
01:18:28,279 --> 01:18:31,518
فرمانده، دختری که میخواستید-
اوه، اینجایی-
1328
01:18:32,640 --> 01:18:34,718
برای دست تکون دادن تو بالکون آماده ـیم؟
1329
01:18:34,720 --> 01:18:37,437
و کی قراره این لعنتی رو حمل کنه؟
1330
01:18:37,439 --> 01:18:39,638
این راحته، کورچشو
اون قطار هارو دوباره راه اندازی کرده
1331
01:18:39,640 --> 01:18:41,598
و شما مردمی رو که ازش پیاده شدن
به گلوله بستید
1332
01:18:41,600 --> 01:18:43,277
آره، اون به نکتهی خوبی اشاره کرد-
نه، نکرد-
1333
01:18:43,279 --> 01:18:45,037
نیکیتا کورچسو هیچوقت نمیتونه یه نظر کاربردی بده
1334
01:18:45,039 --> 01:18:48,077
خب این چی؟
ما نیروی امنیتی رو مقصر میدونیم
1335
01:18:48,079 --> 01:18:50,197
درسته؟ افسر های کله شقی
که به اونجا اعزام شده بودن
1336
01:18:50,199 --> 01:18:52,077
متاسفم، من متاسفم
1337
01:18:52,079 --> 01:18:54,397
تو هنوزم مغزت کار میکنه؟
1338
01:18:54,399 --> 01:18:57,437
حیوون خنگ، من نیروی امنیتی هستم
1339
01:18:57,439 --> 01:19:00,518
و قرار نیست که آدم بدهی این فاجع ـه باشم
1340
01:19:00,520 --> 01:19:03,878
ببین، حتی اگه مقصر هم شناخته بشی
ما ازت دفاع میکنیم
1341
01:19:03,880 --> 01:19:06,437
اگه کسی بخواد بهت چیزی بگه
اول باید از ما رد بشن
1342
01:19:06,439 --> 01:19:09,197
آره، فکر خوبیه
دختره رو بده من، باشه؟
1343
01:19:09,199 --> 01:19:11,878
بیشتر این اتفاقات بخاطر کارای خودته-
عوضی دیوونه-
1344
01:19:11,880 --> 01:19:14,558
تو فقط یه لاشهای که ما کردیمت تو این کرست
1345
01:19:14,560 --> 01:19:16,397
...اوه-
هی، آروم باش-
1346
01:19:16,399 --> 01:19:19,598
وقتشه که بهفمید این همه مدت کی
نمیزاشت براتون اتفاقی بیوفته
1347
01:19:19,600 --> 01:19:22,718
یکمی احترام بزارید
...من...من
1348
01:19:22,720 --> 01:19:25,157
من مدارکی دارم
من مدارکی بر علیه تمامی شما دارم
1349
01:19:25,159 --> 01:19:26,998
تو، سیزدم مارچ 1937
1350
01:19:27,000 --> 01:19:30,317
محاکمه های زولوتاو
چهل و دو مُرده، 173 تبعیدی
1351
01:19:30,319 --> 01:19:32,197
با امضای تو-
بریا، کافیه-
1352
01:19:32,199 --> 01:19:34,878
آره، خب تو حکم مرگ برادر خودت رو امضا کردی
1353
01:19:34,880 --> 01:19:37,437
اوه، فکر میکنی این برام راحت بود؟
حروم زاده
1354
01:19:37,439 --> 01:19:38,718
باگرو، گُرِو
1355
01:19:38,720 --> 01:19:40,918
چطوری وجدانت اجازهی همچین کاری رو داد؟
1356
01:19:40,920 --> 01:19:44,477
و زیکاو، زیکاو
زیکاو بیچارهی بی تقصیر
1357
01:19:44,479 --> 01:19:45,559
همهی شما
1358
01:19:46,800 --> 01:19:49,199
همه ـتون
من مدارکی بر علیه همه ـتون دارم
1359
01:19:49,600 --> 01:19:50,678
دیدم که چیکار کردید
1360
01:19:50,680 --> 01:19:52,437
حقیقت رو میدونم، همه ـش نوشته شده
1361
01:19:52,439 --> 01:19:56,479
...همه ـش تو یه لیست ـه
تو یه لیست ـه طولانی نوشته شده
1362
01:19:58,520 --> 01:20:00,600
فقط برشون دار
1363
01:20:02,239 --> 01:20:03,678
تموم شد؟
همم؟
1364
01:20:03,680 --> 01:20:07,317
ما فردا بعد از خاکسپاری دوباره
دور هم جمع میشیم
1365
01:20:07,319 --> 01:20:09,477
من یه چندتا طعمه اونجا معرفی میکنم
1366
01:20:09,479 --> 01:20:12,357
تا بتونیم چندتا از افسر هایی که
شلیک کردن رو به محاکمه احضار کنیم
1367
01:20:12,359 --> 01:20:13,638
بدون اینکه هیچ آسیبی بهمون برسه-
تو خوبی؟-
1368
01:20:13,640 --> 01:20:16,718
فقط فرمانده ها و رفقا میتونن اونجوری سر هم داد بزنن
1369
01:20:16,720 --> 01:20:19,237
درسته، پس این رو تو کمیته درست میکنیم
باشه؟
1370
01:20:19,239 --> 01:20:22,277
...باشه، باشه
اون داره ازت سوء استفاده میکنی جورجی
1371
01:20:22,279 --> 01:20:24,357
اون داره ازت استفاده میکنه و بعدش میکشتت
1372
01:20:24,359 --> 01:20:27,237
تو اون کاغذ هارو دیدی-
داری درمورد چی حرف میزنی؟-
1373
01:20:27,239 --> 01:20:30,357
خدایا، نیکی اون تورو نشون رفته بود، نه من
1374
01:20:30,359 --> 01:20:31,798
نه، اون گفت همه ـتون
1375
01:20:31,800 --> 01:20:34,718
نه، نه
من اونجا بودم، یادته؟
1376
01:20:34,720 --> 01:20:37,638
و اون گفت همه ـتون-
آره، همه ـتون-
1377
01:20:37,640 --> 01:20:39,758
نه، نه-
آره-
1378
01:20:39,760 --> 01:20:41,678
همه ـتون-
کلِ ما-
1379
01:20:41,680 --> 01:20:44,157
نه، اون گفت همه ـتون
1380
01:20:44,159 --> 01:20:48,477
میدونید، شماها میتونید برید گوه خوریتون رو بکنید
1381
01:20:48,479 --> 01:20:49,759
همه ـتون
1382
01:20:50,680 --> 01:20:52,000
روی بالکن، بزن بریم
1383
01:21:06,680 --> 01:21:09,237
چرا مولوتو میخواست تو طلوع آفتاب باهامون ملاقات کنه؟
1384
01:21:09,239 --> 01:21:12,237
تصمیم گرفته یه دوئل انجام بده؟-
گفتش که میخواد زودتر شروع کنه-
1385
01:21:12,239 --> 01:21:13,399
قاتل
1386
01:21:14,159 --> 01:21:16,357
تو صد ها نفر رو کشتی نیکی
1387
01:21:16,359 --> 01:21:18,519
تو مطمئنا به اون خاکسپاری بزرگی
که میخواستی رسیدی
1388
01:21:19,279 --> 01:21:21,718
من همین الانم از این پشیمونم-
برو تو ماشین-
1389
01:21:21,720 --> 01:21:24,157
چی؟-
نمیتونم حرف بزنم، وارد ماشین بشو-
1390
01:21:30,880 --> 01:21:33,077
میبینم که موهاش داره میریزه
1391
01:21:33,079 --> 01:21:35,918
این برای فضولاست
1392
01:21:35,920 --> 01:21:38,758
یعنی راننده ها
1393
01:21:41,359 --> 01:21:43,159
بیاید محکومش کنیم
1394
01:21:43,680 --> 01:21:45,117
کی رو؟-
بریا-
1395
01:21:45,119 --> 01:21:47,638
اون مار خیانتکار اسقف هارو برگردوند
1396
01:21:47,640 --> 01:21:49,157
اون پولینارو برگردوند
1397
01:21:49,159 --> 01:21:51,477
اون بطور واضح تمامی دستورات استالین رو نادیده گرفت
1398
01:21:51,479 --> 01:21:53,799
افرادش مردم بی گناه رو به گلوله بستن
1399
01:21:54,680 --> 01:21:57,638
اون مقصر شناخته میشه
خردمندانست، نه؟
1400
01:21:57,640 --> 01:21:59,518
آره، بریا اینجا قاتل ـه
1401
01:21:59,520 --> 01:22:02,798
شوروی اینجوری ساخته شده بود، نه با کمک اسقف ها
1402
01:22:02,800 --> 01:22:06,157
امروز یه صلیب هشت فیتی رو میکنیم
تو کون بریا
1403
01:22:06,159 --> 01:22:08,037
خوبه-
...من-
1404
01:22:08,039 --> 01:22:10,798
من کابوس هایی دیدم که منطقی تر از این بنظر میومدن
1405
01:22:10,800 --> 01:22:13,678
حالا اکثریت با ما هستن-
آره، همینطوره-
1406
01:22:13,680 --> 01:22:17,880
شما دوتا، من و بولگانین-
میکویان و مالنکو-
1407
01:22:18,600 --> 01:22:20,998
نه...ولی هنوزم اکثریت با ماست-
نه، نه، نه-
1408
01:22:21,000 --> 01:22:22,397
یا همه باید باهاش موافق باشن
یا انجامش نمیدیم
1409
01:22:22,399 --> 01:22:26,037
...اوه، بیخیال اسلاوا تو فقط
...گندش بزنن، تو همین الان گفتی
1410
01:22:26,039 --> 01:22:28,077
یا همه هستن یا هم که بیخیال-
...نه-
1411
01:22:28,079 --> 01:22:32,197
این چیزی ـه که استالین میخواست
این که کمیته باهم متحد باشه
1412
01:22:32,199 --> 01:22:36,277
ولی باید سریع عمل کنید
یا باید سریع عمل کنید یا بمیرید
1413
01:22:36,279 --> 01:22:38,918
آره، اگه عمو نیکی سریع یکاری نکنه
1414
01:22:38,920 --> 01:22:40,918
میمیره، مگه نه؟
1415
01:22:40,920 --> 01:22:42,239
آره، همینطوره
1416
01:22:43,439 --> 01:22:45,039
مهمون من چطوره؟
1417
01:22:45,479 --> 01:22:47,639
آره، دارم رو سخنرانیم کار میکنم
خوبم
1418
01:22:48,119 --> 01:22:49,279
یچیزی برات آوردم
1419
01:22:51,279 --> 01:22:52,598
نه
1420
01:22:52,600 --> 01:22:54,558
من که مشروب نمیخورم
فقط دارم از آب استفاده میکنه
1421
01:22:54,560 --> 01:22:56,477
این فقط بخاطر اینه که یکمی ذهنت رو آروم کنه
1422
01:22:56,479 --> 01:22:57,878
آره، درواقع یکمی از اون احتیاج دارم
1423
01:22:57,880 --> 01:23:00,400
نه، اون مشروب نمیخوره-
نه، مشروب نمیخورم-
1424
01:23:01,279 --> 01:23:03,998
سخنرانی چطور پیش میره؟-
...اممم-
1425
01:23:04,000 --> 01:23:05,119
...پدرم
1426
01:23:06,600 --> 01:23:09,240
یه خرس خون گرم و دلیر بود
1427
01:23:09,760 --> 01:23:14,598
و ما 170 میلیون تولهی اون هستیم
1428
01:23:14,600 --> 01:23:18,558
توله های روسی، توله های گرجستانی
...توله های ارمنستانی، توله های
1429
01:23:18,560 --> 01:23:20,798
ما تنهات میزاریم تا انجامش بدی
1430
01:23:20,800 --> 01:23:22,718
خب، توله های لیتوانی
1431
01:23:22,720 --> 01:23:25,878
...توله های اوکراینی، توله های ملداوی
1432
01:23:25,880 --> 01:23:27,039
استلوانا
1433
01:23:29,439 --> 01:23:30,799
الکسی مُرده
1434
01:23:35,279 --> 01:23:37,000
پونزدهم مارچ 1949
1435
01:23:38,000 --> 01:23:41,477
سعی کرد که از کولیما با دوازده نفر دیگه فرار کنه
1436
01:23:41,479 --> 01:23:42,998
اعدام شده، متاسفم
1437
01:23:43,000 --> 01:23:44,918
ولی تو گفتی که برش میگردونی
1438
01:23:44,920 --> 01:23:50,197
گوش کن، بیرون حوزهی استحفاضی من بود
این کار غیر ممکن بود
1439
01:23:50,199 --> 01:23:52,918
آره، ولی تو گفتی که
این کار غیر ممکن رو انجام میدی
1440
01:23:52,920 --> 01:23:56,840
من از این متنفرم که مشروب نخورم و هوشیار باشم
حال و هوای خیلی بدی ـه که توش باشی
1441
01:23:58,119 --> 01:23:59,397
بیا یبار دیگه هم
1442
01:23:59,399 --> 01:24:00,798
اون سخنرانی رو تمرین کنیم-
بشین-
1443
01:24:00,800 --> 01:24:02,237
ولم کن
میدونم داری چیکار میکنی
1444
01:24:02,239 --> 01:24:03,639
نمیخوام بشینم-
آروم باش-
1445
01:24:04,399 --> 01:24:06,079
نمیخوام بشینم
1446
01:24:09,680 --> 01:24:14,277
درسته، کارای وحشتناکی که کردم
بخاطر اتحاد مجاهیر شوروی بود
1447
01:24:14,279 --> 01:24:16,237
مدارکش جعل شده
1448
01:24:16,239 --> 01:24:18,838
...اونایی که مسئول اینکارن پیدا میشن
1449
01:24:18,840 --> 01:24:21,397
و باهاشون چیکار میکنی؟
تا سر حد مرگ سوال پیچشون میکنی؟
1450
01:24:21,399 --> 01:24:22,518
میدونی من دارم چیکار میکنم؟
1451
01:24:22,520 --> 01:24:24,798
من به تو و اون عوضی حفاظتم رو پیشنهاد کردم
1452
01:24:24,800 --> 01:24:28,800
ما بچه نیستیم-
تو واقعا خوب گوش میکنی، ممنونم-
1453
01:24:30,079 --> 01:24:32,718
من یه بچه نیستم-
چرا هستی، چرا هستی-
1454
01:24:32,720 --> 01:24:36,838
و بهتون هشدار میدم، یا اطراف من باشید
و یا جوری میزننتون که جای سر و کونتون عوض بشه
1455
01:24:36,840 --> 01:24:38,918
و آویزونتون میکنند تا کلاغ ها بخورنتون
1456
01:24:38,920 --> 01:24:40,157
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
1457
01:24:40,159 --> 01:24:42,279
چون من تنها کسی هستم که دارم بهت میگم
1458
01:24:43,720 --> 01:24:45,000
به هیچکس اعتماد نکن
1459
01:24:56,119 --> 01:24:59,798
جورجی، جورجی
ما باید همین امروز یکاری کنیم
1460
01:24:59,800 --> 01:25:01,157
یکاری کنیم؟
کصخول
1461
01:25:01,159 --> 01:25:04,798
ناراحت باش، با احترام رفتار کن
درست مثل بقیهی ما
1462
01:25:04,800 --> 01:25:06,758
اصلا میفهمی این چقدر مهمه؟
1463
01:25:06,760 --> 01:25:08,878
...میتونی-
لطفا برید سر جاهاتون فرماندگان-
1464
01:25:08,880 --> 01:25:11,037
...هر سمت از
خیلی ممنونم فرمانده
1465
01:25:11,039 --> 01:25:13,277
اگه بتونید به بقیه فرمانده ها در اونجا ملحق بشید
1466
01:25:13,279 --> 01:25:14,559
ممنونم-
گندش بزنن-
1467
01:25:20,199 --> 01:25:22,317
بسیار خب بچه ها، بلندش کنید
1468
01:25:22,319 --> 01:25:24,518
همینه-
یالا، بزن بریم-
1469
01:25:24,520 --> 01:25:25,678
کدوم پا؟-
پای چپ-
1470
01:25:25,680 --> 01:25:27,077
من تعادل خوبی ندارم
1471
01:25:27,079 --> 01:25:28,397
باشه
1472
01:25:28,399 --> 01:25:30,079
اوه
1473
01:25:33,640 --> 01:25:35,638
...جورجی
1474
01:25:35,640 --> 01:25:38,838
الان نه، محض رضای خدا
1475
01:25:40,520 --> 01:25:44,520
جورجی، ما واقعا باید صحبت کنیم-
خفه شو، یکمی احترام داشته باش-
1476
01:25:45,119 --> 01:25:47,838
مالنکو هم پایه ـست؟-
آره، صد در صد-
1477
01:25:47,840 --> 01:25:49,477
آماده شو کابوی
1478
01:25:49,479 --> 01:25:53,357
مالنکو با ماست؟-
بهم اعتماد کن، صد در صد-
1479
01:25:53,359 --> 01:25:54,758
آره
1480
01:25:54,760 --> 01:25:57,598
پس تو هم پایه ای مالاتاو؟-
آره-
1481
01:25:57,600 --> 01:25:59,758
باشه، پس منم هستم نیکی
1482
01:25:59,760 --> 01:26:03,237
خودت رو آمادهی نمایش کن
1483
01:26:03,239 --> 01:26:05,840
...من باید به کدوم سمت-
چپ-
1484
01:26:06,600 --> 01:26:07,878
بسیار خب
1485
01:26:07,880 --> 01:26:11,239
خیلی خب، بیاید بزنیم تو کارش
1486
01:26:12,560 --> 01:26:16,718
عشق استالین نسبت به این ملت بی شک و تردید بود
1487
01:26:16,720 --> 01:26:21,798
پس حالا ما باید این درد خودمون رو در بر بگیریم
1488
01:26:21,800 --> 01:26:25,357
این عشق بی شک و تردید ـمون رو
1489
01:26:25,359 --> 01:26:30,918
و باهاش یه آیندهی قطعی و زیبا درست کنیم
1490
01:26:30,920 --> 01:26:32,918
تفنگا لطفا، آقایون
1491
01:26:32,920 --> 01:26:36,197
ازش خوب مراقبت کن
نمیخوام که در بره و شلیک کنه
1492
01:26:36,199 --> 01:26:40,477
امروز ما درنگ میکنیم
در غم و اندوه درنگ میکنیم
1493
01:26:40,479 --> 01:26:44,119
ولی آیا درنگ کردن قسمتی از یه انقلاب نیست؟
1494
01:26:48,840 --> 01:26:50,117
فکر کنم که هست
1495
01:26:50,119 --> 01:26:52,037
خیلی خب، بیاید انجامش بدیم
1496
01:26:52,039 --> 01:26:53,758
شنیدید که چی گفت آقایون، بیاید بریم
1497
01:26:53,760 --> 01:26:56,117
ما باید با قدرت و عشقی که نسبت به کشور داریم
1498
01:26:56,119 --> 01:26:58,760
...این فقدان رو در آغوش بگیریم
1499
01:26:59,479 --> 01:27:02,037
که استالین اون رو
1500
01:27:02,039 --> 01:27:03,479
در قلبش نگه داشته بود
1501
01:27:05,399 --> 01:27:06,639
دستشویی رو بررسی کن
1502
01:27:08,399 --> 01:27:11,037
...قول میدیم که حقوق و آزادیتون
1503
01:27:11,039 --> 01:27:13,638
افزایش پیدا کنند و در صلح باشید
1504
01:27:16,119 --> 01:27:19,479
پدر من یه دانشمند عالی اجتماعی بود
1505
01:27:20,079 --> 01:27:23,317
ولی ما، مردم شوروی
1506
01:27:23,319 --> 01:27:25,399
خوکای آزمایشگاهی نیستیم
1507
01:27:27,800 --> 01:27:30,640
ما همه چیزی جز توله نیستیم
1508
01:27:31,439 --> 01:27:33,197
توله های روسی
1509
01:27:33,199 --> 01:27:35,277
توله های گرجستانی
1510
01:27:35,279 --> 01:27:37,638
توله های ارمنی
1511
01:27:37,640 --> 01:27:39,477
...توله های لیتوانی
1512
01:27:39,479 --> 01:27:42,039
...توله های لتونی
1513
01:27:42,600 --> 01:27:44,760
توله های استونی
1514
01:27:53,239 --> 01:27:55,718
سخنرانی خیلی خوبی بود لاورنتی-
ممنونم-
1515
01:27:55,720 --> 01:27:58,437
آره، رونق و صلح
میدونستم که جواب میده
1516
01:27:59,600 --> 01:28:00,880
بین صلح و سوسیس ها بود
1517
01:28:01,520 --> 01:28:05,280
هردوتاشون چیزای خوبی هستن، ولی تکلیفت
با سوسیس ها مشخصه
1518
01:28:06,159 --> 01:28:10,277
اسم تو میزنه بیرون
مالنکوی قهرمان، آدم خوبهی داستان
1519
01:28:10,279 --> 01:28:12,237
چهرهی وسیلی وقتی هواپیماها پرواز کردن رو باید میدیدی
1520
01:28:13,399 --> 01:28:15,598
ریده بود به خودش
1521
01:28:15,600 --> 01:28:18,477
وسیلی بیچاره، من بعضی وقتا با خودم
فکر میکنم که اون واسهی این دنیا مناسب بود یا نه
1522
01:28:18,479 --> 01:28:21,397
من به تو و همینطور مدل موت احترام میزارم
1523
01:28:21,399 --> 01:28:23,439
شب بخیر وینا-
جورجی-
1524
01:28:25,159 --> 01:28:27,197
اون اتفاق قراره تو اون جلسه بیوفته
1525
01:28:27,199 --> 01:28:28,359
اتفاق؟ کدوم اتفاق؟
1526
01:28:29,520 --> 01:28:32,240
بخاطر همین همه دارن جوری باهام رفتار میکنن
انگار میخوان با خواهرم سکس کنن؟
1527
01:28:33,439 --> 01:28:35,878
زوکاو همه رو بر علیه بریا متحد کرده
1528
01:28:35,880 --> 01:28:37,558
وقتی این رو شنیدم، منم باهاش موافقت کردم-
آره، آره-
1529
01:28:37,560 --> 01:28:42,317
...ولی زوکاو
اون که به شوروی حکومت نمیکنه
1530
01:28:42,319 --> 01:28:45,477
من به شوروی حکومت میکنم
1531
01:28:45,479 --> 01:28:47,277
این رو درک میکنی؟-
بله-
1532
01:28:47,279 --> 01:28:50,518
حالا، من ازش خوشم میاد و دوست دارم
ببینم که چی میخواد بگه
1533
01:28:50,520 --> 01:28:52,798
تو مطمئنا یه فرصت پیدا میکنی
تا باهاش حرف بزنی
1534
01:28:52,800 --> 01:28:56,197
شاید کاری که ما بتونیم بکنیم
اینه که به بریا یه تنزل رتبهی کوچیک بدیم
1535
01:28:56,199 --> 01:28:58,559
نمیدونم، مثلا وزارت ماهیگیری
1536
01:29:00,920 --> 01:29:04,359
بسیار خب پسرا، انتخاب کنید
1537
01:29:04,920 --> 01:29:06,480
من اون بلوند بلند قد رو برمیدارم
1538
01:29:08,600 --> 01:29:11,037
فرمانده ها، الان وقت اینه که ناراحتیمون رو به کنار بزاریم
1539
01:29:11,039 --> 01:29:14,878
و شروع به نوشتن فصل بعدی
تاریخ عالی ـمون بکنیم
1540
01:29:14,880 --> 01:29:16,718
...فرمانده مالنکو-
ادامه بده-
1541
01:29:16,720 --> 01:29:19,317
مورد یک، اتفاقات ناگوار دیشب
1542
01:29:19,319 --> 01:29:22,918
...آشکاره که مرگ ناگوار تعداد زیادی از شهروندان
1543
01:29:22,920 --> 01:29:26,397
فرماندگان، فرماندگان
من میخوام که یه دستور جلسهی جدید رو بهتون ارائه کنم
1544
01:29:26,399 --> 01:29:28,878
مورد اول، رفتار فرمانده بریا
1545
01:29:28,880 --> 01:29:31,277
وقتشه که درست راجبش فکر کنیم
1546
01:29:31,279 --> 01:29:33,558
اگه درخواست جدی دارید فرمانده
1547
01:29:33,560 --> 01:29:34,918
من پیشنهاد هر نوع کار دیگه ای جز این رو میدم
1548
01:29:34,920 --> 01:29:36,437
من به فرمانده بریا اتهام تمرکز قدرت
1549
01:29:36,439 --> 01:29:38,477
در داخل وزارتخانهی خودش رو وارد میکنم
1550
01:29:38,479 --> 01:29:40,518
...با استفاده از هزینه های حذب خط و کمیتهی مرکزی
1551
01:29:40,520 --> 01:29:43,197
این یه درخواست درست نیست-
خیانت به شوروی-
1552
01:29:43,199 --> 01:29:45,918
این یه توهین و رخنه به پروتکول ـه جورجی
1553
01:29:45,920 --> 01:29:48,638
رخنه بره به درک
این یه درخواست کاملا درست ـه
1554
01:29:48,640 --> 01:29:51,558
خیلی بد برات تموم میشه جورجی
1555
01:29:51,560 --> 01:29:53,998
جورجی، دکمهی پایین میز رو فشار بده
1556
01:29:54,000 --> 01:29:56,077
اون دکمه رو فشار بده جورجی-
چه دکمهای؟
1557
01:29:56,079 --> 01:29:58,000
اون دیوونه رو دستگیر کنید-
اون دکمه کجاست؟-
1558
01:30:00,359 --> 01:30:02,518
موفق باشید خانوما
1559
01:30:02,520 --> 01:30:03,878
نگهبانا
1560
01:30:06,600 --> 01:30:07,678
نگهبانا
1561
01:30:07,680 --> 01:30:09,477
دستات رو ببر بالا یا به سرت شلیک میکنم
1562
01:30:09,479 --> 01:30:10,838
نگهبانا
1563
01:30:10,840 --> 01:30:12,317
اوه لعنتی
1564
01:30:12,319 --> 01:30:13,920
نگهبانا
1565
01:30:17,279 --> 01:30:19,239
میخوای یه کار درست انجام بشه
باید از ارتش بخوای اینکارو بکنه
1566
01:30:19,760 --> 01:30:21,237
کمربندش رو دربیار
1567
01:30:21,239 --> 01:30:22,998
سخته که وقتی شلوارت داره میوفته فرار کنی
1568
01:30:23,000 --> 01:30:25,518
اگه میخوای با ژنرال ژوکو صحبت کنی
الان فرصت توئه
1569
01:30:25,520 --> 01:30:28,160
حرفت رو بزن جورجی
یه خیانت کار رو اینجا گرفتیم
1570
01:30:28,720 --> 01:30:30,437
اون یه چاقو کنار قوضک پاش داره
1571
01:30:30,439 --> 01:30:33,237
تو مایهی ننگی-
یه کتک درست حسابی بهش بزن-
1572
01:30:33,239 --> 01:30:35,277
کاری میکنه حس بهتری کنه-
همه ـش طی یه مدت مناسب-
1573
01:30:35,279 --> 01:30:40,838
اوه، قراره از کندن پوست اون قیافهی
از خود راضیت لذت ببرم
1574
01:30:40,840 --> 01:30:43,397
نه، بدون این نمیتونی
یالا
1575
01:30:49,119 --> 01:30:50,920
شرمنده فرماندگان
1576
01:30:51,439 --> 01:30:53,197
اتاق رو اشتباهی اومدیم-
اسلانو-
1577
01:30:53,199 --> 01:30:54,998
برو و بکششون-
کوبولو-
1578
01:30:55,000 --> 01:30:56,357
شروع کنیم؟-
بله، درسته-
1579
01:30:56,359 --> 01:30:58,119
بیاین انجامش بدیم
جورجی، یالا
1580
01:30:58,760 --> 01:31:00,560
اون لباس بدون این کمربند
بهش نمیخوره
1581
01:31:08,359 --> 01:31:09,479
اوه لعنتی
1582
01:31:13,479 --> 01:31:15,998
در سوم سمت چپ، سمت چپ
1583
01:31:16,000 --> 01:31:18,037
من این سه دههی اخیر هر روز
1584
01:31:18,039 --> 01:31:20,399
این لحظه رو تصور میکردن
1585
01:31:21,720 --> 01:31:24,317
کارکنان رو دستگیر کنید
تمامی کارکنان بریا رو دستگیر کنید
1586
01:31:24,319 --> 01:31:26,678
اتاق خواب هارو بگردید
1587
01:31:26,680 --> 01:31:28,638
بیاید بیرون، در امانید
از این سمت، از این سمت بیاید بیرون
1588
01:31:28,640 --> 01:31:30,277
شما در امانید، بیاید بیرون
1589
01:31:30,279 --> 01:31:32,319
تو، ببرش پایین-
از این طرف-
1590
01:31:34,640 --> 01:31:36,558
این برای همه ـتون دیکتاتور وار هست؟
1591
01:31:36,560 --> 01:31:38,558
این بازی؟
اینجا توالت ـه
1592
01:31:38,560 --> 01:31:41,518
خب، پس باید خیلی خوب بهش عادت کرده باشی
عوضی آشغال
1593
01:31:41,520 --> 01:31:42,598
گندت بزنن
1594
01:31:42,600 --> 01:31:45,998
جورجی واقعا بدجوری بهت زل میزنه
این عجیبه
1595
01:31:46,000 --> 01:31:48,157
چرا اونا عکس مادربزرگم رو اینجا آویزون کردن
1596
01:31:49,760 --> 01:31:52,117
این دیوونگی ـه
این دیوونگی ـه
1597
01:31:52,119 --> 01:31:54,838
اون باید دادگاهی بشه-
دادگاهی هم میشه، آروم باش-
1598
01:31:54,840 --> 01:31:57,518
جورجی
حتی نمیتونی به چشمام نگاه کنی
1599
01:31:57,520 --> 01:32:00,117
گناه، همه ـتون گناهکارید-
هیچی نگو-
1600
01:32:00,119 --> 01:32:03,558
جورجی، تو باهاش کنار میای
همونطور که من اومدم، کلا پنج دقیقه زمان برد
1601
01:32:03,560 --> 01:32:06,598
چقدر طول میکشه تا ارتش برسه اینجا؟
ما الان کاملا تو برزخیم
1602
01:32:06,600 --> 01:32:09,918
خیلی نه، ما باید منتظر ان کی وی دی
بمونیم تا کرملین رو ترک کنه
1603
01:32:09,920 --> 01:32:14,117
در این صورت، اگه کسی اعتراضی نداشته باشه
میرم تا یه دست به آبی کنم
1604
01:32:14,119 --> 01:32:15,800
فکر کنم بخاطر هیجان باشه
1605
01:32:19,199 --> 01:32:20,638
درسته، شلیک نکنید
1606
01:32:20,640 --> 01:32:23,157
شلیک نکنید، شلیک نکنید
1607
01:32:23,159 --> 01:32:25,199
ارتش برگشته
دلتون برامون تنگ شد؟
1608
01:32:28,479 --> 01:32:30,519
اسلحه هاشون رو بگیر-
یالا، از اینطرف-
1609
01:32:33,399 --> 01:32:36,759
بسیار خب جودی گارلند
پسرا و دخترا، وقت نمایشه
1610
01:32:39,119 --> 01:32:40,237
جورجی
1611
01:32:40,239 --> 01:32:43,558
جورجی، همین الان باید این رو امضا کنی-
نه، نه-
1612
01:32:43,560 --> 01:32:46,560
نه، اون لیاقت یه دادگاه عادلانه رو داره
اون یکی از ماست
1613
01:32:48,520 --> 01:32:51,197
توچاکویسکی و پوتاکو چی؟
1614
01:32:51,199 --> 01:32:52,838
اونا هم دادگاهی شدن؟
1615
01:32:52,840 --> 01:32:54,680
سوکلونیکو چی؟
1616
01:32:55,159 --> 01:32:57,397
که بهش التماس کرد که مواظب
مادر پیرش باشه
1617
01:32:57,399 --> 01:33:00,519
و این هیولا چیکار کرد؟
مادرش رو جلوش خفه کرد
1618
01:33:02,520 --> 01:33:03,680
دیگه خیلی دیر شده
1619
01:33:04,239 --> 01:33:07,800
تنها انتخابی که داریم
بین مرگش و یا انتقامش ـه
1620
01:33:08,840 --> 01:33:10,680
و تو این لعنتی رو امضا میکنی
1621
01:33:23,079 --> 01:33:24,519
من میخوام این جوری ثبت بشه
1622
01:33:25,159 --> 01:33:27,079
که انگاری این اولین اقدام من
برای اتمام این ماجرا نبوده
1623
01:33:30,079 --> 01:33:32,000
اگه استالین بود عاشق این میشد
1624
01:33:37,680 --> 01:33:39,920
داخل بشید
1625
01:33:42,359 --> 01:33:45,357
میز رو بیارید-
بزارید رد بشم-
1626
01:33:45,359 --> 01:33:47,759
بنشونیدش، بنشونیدش
1627
01:33:48,640 --> 01:33:51,718
بسیار خب، بسیار خب-
این، این یه تقلیده-
1628
01:33:51,720 --> 01:33:54,678
...شما همه شاهد یه تقلید
یه تقلید مجرمانه هستید
1629
01:33:54,680 --> 01:33:56,798
یالا
1630
01:33:56,800 --> 01:33:59,598
...من درخواست...من درخواست
لعنت بهت
1631
01:33:59,600 --> 01:34:02,197
...من درخواست حقوق انسانی خودم رو تحت عنوان
1632
01:34:02,199 --> 01:34:05,437
میشه تبل زدنت رو تموم کنی؟-
بخونش جورجی-
1633
01:34:05,439 --> 01:34:07,197
این محاکمهی توئه-
تُفش کن بیرون-
1634
01:34:07,199 --> 01:34:09,638
مارشال؟-
فرمانده منشی ژنرال-
1635
01:34:09,640 --> 01:34:12,037
ادامه بده-
بخونش-
1636
01:34:12,039 --> 01:34:14,397
تو داری منو قضاوت میکنی
تو داری منو قضاوت میکنی
1637
01:34:14,399 --> 01:34:15,598
من قضاوتت میکنم
گوه نخور-
1638
01:34:15,600 --> 01:34:19,117
من قضاوتت میکنم
من همه ـتون رو قضاوت میکنم
1639
01:34:19,119 --> 01:34:21,277
منطق ـش کجاست؟-
نیکی، بخونش-
1640
01:34:21,279 --> 01:34:22,638
میخوای من برات بخونمش؟
1641
01:34:22,640 --> 01:34:24,998
بخونش نیکی-
یالا نیکی، بخونش-
1642
01:34:25,000 --> 01:34:26,918
شما به این متهم ـید که از موقعیت ـتون
1643
01:34:26,920 --> 01:34:29,037
به عنوان وزیر داخلی استفاده کردید
1644
01:34:29,039 --> 01:34:31,317
...تا برعلیه شوروی توطئه چینی کنید-
خائن-
1645
01:34:31,319 --> 01:34:35,117
با هدف اینکه علایق قدرت های بیگانه رو پیش ببرید
1646
01:34:35,119 --> 01:34:37,638
قدرت های بیگانه؟
کدوم یکی، ماه؟
1647
01:34:37,640 --> 01:34:40,998
شما همینطور متهم به 347 فقره
1648
01:34:41,000 --> 01:34:44,758
تجاوز جنسی هستید
1649
01:34:44,760 --> 01:34:48,678
و همینطور اقدامات انحرافانه با کودکانی
به جوونی بچه های هفت ساله
1650
01:34:48,680 --> 01:34:50,237
برای بریای پیر چقدر عجیبه
1651
01:34:50,239 --> 01:34:52,237
هفت ساله
1652
01:34:52,239 --> 01:34:55,077
متجاوز، متجاوز
تو یه متجاوزی
1653
01:34:55,079 --> 01:34:56,798
اشتباهه، اشتباهه، اشتباهه
1654
01:34:56,800 --> 01:34:58,838
ادامه بده-
پترو نیکوا، سیزده ساله-
1655
01:34:58,840 --> 01:35:03,437
نادیا رانوا، چهارده ساله
مگیا هالویک، هفت ساله
1656
01:35:03,439 --> 01:35:05,518
میخوای خودت اون لیست رو بخونی؟
1657
01:35:05,520 --> 01:35:09,317
تو متهم به خیانت و رفتارهایی بر علیه شوروی هستی
1658
01:35:09,319 --> 01:35:12,357
دادگاه تورو گناهکار معرفی میکنه و محکوم
به تیر بارت میکنه
1659
01:35:12,359 --> 01:35:14,758
من این رو فسخ کردم
1660
01:35:14,760 --> 01:35:16,357
ببریدش
1661
01:35:16,359 --> 01:35:17,599
نه، لطفا
1662
01:35:18,199 --> 01:35:20,758
لطفا بهم شلیک نکنید
بهم صدمه نزنید
1663
01:35:20,760 --> 01:35:23,598
بهش شلیک کنید
1664
01:35:23,600 --> 01:35:25,277
ببریدش بیرون، یالا
1665
01:35:25,279 --> 01:35:27,319
...از اینجا برو بیرون
1666
01:35:30,279 --> 01:35:31,559
خب، این حلش کرد
1667
01:35:33,720 --> 01:35:35,159
یالا، یه نگاهی بندازید
1668
01:35:36,720 --> 01:35:37,878
یالا
1669
01:35:37,880 --> 01:35:39,918
این برای ماست
برای مردم
1670
01:35:39,920 --> 01:35:41,440
همه خوشحالن؟ درست مُرده؟
1671
01:35:41,920 --> 01:35:45,197
همه چی رو خراب کردی لاورنی-
یالا، بلندش کنید
1672
01:35:45,199 --> 01:35:47,237
برگرد به جورجیا پسرهی مُرده
1673
01:35:47,239 --> 01:35:49,157
رو همون سنگ ها-
آشنا شدن باهات خیلی مزخرف بود-
1674
01:35:49,159 --> 01:35:50,239
کسی کبریتی چیزی داره؟
1675
01:35:51,479 --> 01:35:52,679
قوطی های گازوئیل رو بیارید
1676
01:35:55,720 --> 01:35:57,119
ای کاش اون پیرمرد میتونست
با چشمای خودش این رو ببینه
1677
01:36:01,199 --> 01:36:02,319
این کافیه
1678
01:36:07,359 --> 01:36:08,880
عوضی
1679
01:36:10,000 --> 01:36:13,079
من خسته شدم، هفتهی طولانی
خسته کننده ای بود
1680
01:36:13,600 --> 01:36:17,197
میبینی؟ مولاتاو پیر
هنوزم نقشه های خودش رو داره
1681
01:36:21,920 --> 01:36:24,157
من تورو توی تاریخ دفن میکنم
1682
01:36:24,159 --> 01:36:27,437
شنیدی چی گفتم، عوضی چاقالو؟-
کافیه-
1683
01:36:27,439 --> 01:36:28,879
کافیه، یالا
1684
01:36:30,119 --> 01:36:33,199
بوی گوه اسب میدی
1685
01:36:35,359 --> 01:36:37,359
اینجوری مشکل رو حل میکنن، مگه نه؟
1686
01:36:39,920 --> 01:36:41,277
متاسفم که مجبور شدی اینجا باشی
1687
01:36:41,279 --> 01:36:44,197
امیدوارم به بریا نگفته بودی که قرار نیست
بهش آسیبی برسه
1688
01:36:44,199 --> 01:36:47,838
تو در امان خواهی بود، باشه؟
وسیلی هم همینطور، اگه بهم گوش کنید
1689
01:36:47,840 --> 01:36:50,117
چرا نباید در امان باشیم؟
1690
01:36:50,119 --> 01:36:52,397
داری درمورد چی حرف میزنی؟-
فقط الان ساکت باش-
1691
01:36:52,399 --> 01:36:55,039
...من از اینکه ساکت باشم امتناع میکنم-
فقط دهنت رو ببند-
1692
01:36:57,560 --> 01:37:00,039
وسیلی همینجا تو روسیه میمونه
جایی که میتونی ازش مراقبت کنی
1693
01:37:01,479 --> 01:37:02,679
بخونش
1694
01:37:03,439 --> 01:37:04,599
وینا؟
1695
01:37:09,279 --> 01:37:11,437
اگه بمونم، میتونم از وسیلی مراقبت کنم-
نه، نه-
1696
01:37:11,439 --> 01:37:14,277
نه، تو برو به وینا
اون همینجا میمونه
1697
01:37:14,279 --> 01:37:16,277
ما نمیتونیم اجازه بدیم که یه مرد مست
1698
01:37:16,279 --> 01:37:18,317
تئوری های توطئه چینی رو
همه جای جهان پخش کنه
1699
01:37:18,319 --> 01:37:20,437
اون...اون آدم بدی نیست-
بهم گوش کن-
1700
01:37:20,439 --> 01:37:23,479
اون فقط مریض ـه-
نه، نه-
1701
01:37:25,800 --> 01:37:27,320
میفهمی چخبر شده؟
1702
01:37:29,359 --> 01:37:32,119
مردم اینجوری کشته میشن، وقتی
که داستان هاشون درست نباشه
1703
01:37:34,800 --> 01:37:35,920
سفر بی خطر
1704
01:37:40,319 --> 01:37:41,719
من هیچوقت فکر نمیکردم تو باشی که اینکارو میکنه
1705
01:37:49,039 --> 01:37:50,439
حالا میتونیم همهی اینارو فراموش کنیم
1706
01:37:51,279 --> 01:37:54,599
آره، همهی خونریزی هارو پشت سرمون بزاریم
1707
01:38:00,920 --> 01:38:02,640
با اینحال، من نگران مالنکو هستم
1708
01:38:05,159 --> 01:38:06,359
میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
1709
01:38:06,920 --> 01:38:08,720
اصلا میشه به یه فرد ضعیف اعتماد کرد؟
1710
01:39:18,385 --> 01:39:23,385
A work by Cardinal & Caped_crusader
کاری از آرین و علی موسویان