1 00:00:10,477 --> 00:00:20,477 ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا LiLMedia.TV 2 00:00:21,100 --> 00:00:31,100 ‫کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه‌ی رسانه کوچک @LiLMediaSub 3 00:00:31,200 --> 00:00:41,100 A work by Cardinal & Caped_crusader کاری از آرین و علی موسویان 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,280 رادیو مسکو مدیر اجرایی اندرو، بله؟ 5 00:01:37,640 --> 00:01:38,879 هفده دقیقه 6 00:01:39,680 --> 00:01:42,600 بله، حتما، هفده دقیقه دیگه دوباره بهتون زنگ میزنم 7 00:01:43,560 --> 00:01:44,560 آره 8 00:01:45,599 --> 00:01:47,719 آره، دارم یادداشتش میکنم 9 00:01:48,879 --> 00:01:50,478 ...نمیتونم 10 00:01:50,480 --> 00:01:52,600 ...یک، پنج 11 00:01:54,120 --> 00:01:56,159 ببخشید؟ منظورتون عدد نُه بود؟ 12 00:01:56,639 --> 00:01:59,000 ...یا یه پنجِ دیگه 13 00:01:59,560 --> 00:02:01,159 کندو- کندو؟- 14 00:02:02,360 --> 00:02:04,520 سلام؟ سلام؟ 15 00:02:10,000 --> 00:02:12,317 کندو؟- کی بود؟- 16 00:02:12,319 --> 00:02:14,518 منشی ژنرال 17 00:02:14,520 --> 00:02:17,518 ...منشی ژنرال 18 00:02:17,520 --> 00:02:18,640 استالین؟ 19 00:02:21,159 --> 00:02:22,917 صداش رو کم کن 20 00:02:24,120 --> 00:02:25,437 اون سیب رو بزار زمین 21 00:02:25,439 --> 00:02:27,197 تو همیشه داری سیب میخوری 22 00:02:27,199 --> 00:02:29,398 من باید تا هفده دقیقه‌ی دیگه بهش زنگ بزنم 23 00:02:29,400 --> 00:02:31,197 هفده دقیقه از وقتی که تلفن رو جواب دادی 24 00:02:31,199 --> 00:02:33,317 و یا از وقتی که قطعش کردی؟ 25 00:02:33,319 --> 00:02:37,358 هفده دقیقه از وقتی که بهش گفتم تا هفده دقیقه دیگه باهاتون تماس میگیرم 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 و کی همچین حرفی زدم؟- نمیدونم- 27 00:02:40,039 --> 00:02:41,159 سی ثانیه پیش؟ 28 00:02:42,599 --> 00:02:44,197 یه دقیقه؟- خب، کدوم یکی؟- 29 00:02:44,199 --> 00:02:45,317 یه دقیقه- یه دقیقه؟- 30 00:02:45,319 --> 00:02:46,400 یه دقیقه- 31 00:02:47,599 --> 00:02:48,917 مطمئنی؟- نه- 32 00:02:54,080 --> 00:02:55,320 خب، خب، خب 33 00:02:56,840 --> 00:02:59,678 من استیمن رو هم تو لیست گذاشتم، اون نویسنده ـه 34 00:02:59,680 --> 00:03:03,278 ...میدونم از کاراش خوشت میاد ولی- نه، بزار به کارش برسه- 35 00:03:03,280 --> 00:03:06,518 و اشتیمن دوم، همسرش؟ 36 00:03:06,520 --> 00:03:07,560 اونم همینطور 37 00:03:08,159 --> 00:03:09,359 اونا یه زوج هستن، نه؟ 38 00:03:10,479 --> 00:03:12,317 ما داریم درمورد استالین گارد حرف میزنیم که چقدر سرد بود 39 00:03:12,319 --> 00:03:15,998 و ما هرکاری میکردیم که خودمون رو گرم کنیم 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,877 ما نارنجک به هم مینداختیم 41 00:03:17,879 --> 00:03:20,197 ضامنش رو میکشیدیم و مینداختیمشون سمت زندانیا 42 00:03:20,199 --> 00:03:24,437 اونا هم این طرف اون طرف میپریدن و مثل هرزه ها اه و اوه میکردن 43 00:03:24,439 --> 00:03:26,599 نارنجکه چطوری بود؟ 44 00:03:27,280 --> 00:03:28,877 مثل نارنجک بود دیگه- جورجی- 45 00:03:28,879 --> 00:03:30,637 ...یه نارنجک...یه- نه، نه، نه- 46 00:03:30,639 --> 00:03:32,559 تو داری داستان رو خراب میکنی بزار اون تعریف کنه 47 00:03:41,280 --> 00:03:43,759 خب، ده دقیقه بعد از ده تماس گرفته شد 48 00:03:44,240 --> 00:03:46,800 ...هفده دقیقه- پس 10:27 باهاشون تماس بگیرم؟- 49 00:03:47,919 --> 00:03:50,597 آره- بنظر از خودت مطمئن نیستی- 50 00:03:50,599 --> 00:03:53,358 خب، من کسی نبودم که پای تلفن بود 51 00:03:53,360 --> 00:03:54,917 و ساعت مطمئنا نُه بود، نه؟ 52 00:03:54,919 --> 00:03:57,518 من پای تلفن نبودم- به گفتنش ادامه بده- 53 00:03:57,520 --> 00:04:01,918 کمکی نمیکنه- ...من پای تلفن نبودم- 54 00:04:01,920 --> 00:04:03,517 یه نارنجک بزارید تو دهنش 55 00:04:04,879 --> 00:04:07,437 همیشه این جُک من رو میخندونه- و بعدش بوم- 56 00:04:07,439 --> 00:04:08,757 اینو ارسال میکنم 57 00:04:08,759 --> 00:04:10,839 اینجوری پروسی هارو تبدیل به یه کاسه سوپ میکنن 58 00:04:11,639 --> 00:04:13,437 اوه، دوباره شروع کرد 59 00:04:13,439 --> 00:04:15,199 بله، ما داریم لیستت رو میبینیم بریا 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,437 قبل از اینکه بکشیدش به زن ـه شلیک کنید ولی مطمئن بشید که مرده این رو میبینه 61 00:04:21,439 --> 00:04:23,079 ...و این یکی 62 00:04:24,040 --> 00:04:26,600 بکشیدش، ببریدش به کلیساش و بندازیدش تو محراب 63 00:04:27,639 --> 00:04:29,240 و بقیه ـش به عهده‌ی خودتون 64 00:04:30,439 --> 00:04:32,199 بیاید بریم 65 00:04:50,680 --> 00:04:53,718 سه تا اسم اول تو لیست اسم بالایی، آپارتمان پونزده، برید 66 00:04:53,720 --> 00:04:54,880 برو، برو 67 00:05:16,439 --> 00:05:20,000 یالا، داری کجا میری؟ برو تو اتوبوس 68 00:05:21,399 --> 00:05:24,437 فرمانده، افتخار بزرگی ـه 69 00:05:24,439 --> 00:05:26,000 اون نمیتونه تعظیم منو ببینه 70 00:05:26,639 --> 00:05:28,519 مدیر اجرایی- اوه لعنتی- 71 00:05:32,879 --> 00:05:35,839 ...پنج نُه 72 00:05:40,240 --> 00:05:41,280 سلام 73 00:05:42,040 --> 00:05:43,197 استالین هستم 74 00:05:43,199 --> 00:05:44,877 آفرین 75 00:05:44,879 --> 00:05:48,038 معذرت میخوام، اینجا سر و صدا خیلی زیاده معذرت میخوام 76 00:05:48,040 --> 00:05:50,678 حالتون چطوره؟ اونجایی که هستید اوضاعش چطوره؟ 77 00:05:50,680 --> 00:05:52,197 متاسفم، بازم متاسفم 78 00:05:52,199 --> 00:05:54,120 اونجایی؟- صداتونو میشنوم- 79 00:05:55,319 --> 00:05:57,478 من یه نسخه‌ی ضبط شده از اجرای امشب میخوام 80 00:05:57,480 --> 00:05:58,920 یکی رو میفرستم تا برش داره 81 00:06:00,199 --> 00:06:01,918 فکر کنم چندتایی یادداشت پخش کردی 82 00:06:01,920 --> 00:06:03,478 عوضی، اینکارو نکردم 83 00:06:03,480 --> 00:06:05,317 چطور بود؟ خوب بود؟- من که فکر میکنم فوق العاده بود- 84 00:06:05,319 --> 00:06:06,800 اون قطعه‌ی موسیقی ضبط شد؟ 85 00:06:08,720 --> 00:06:12,358 ضبط شد؟ لطفا بگو آره 86 00:06:12,360 --> 00:06:16,358 اممم...نه، پخش زنده بود- بمون، بمون- 87 00:06:16,360 --> 00:06:19,678 خیلی خب، هیچکسی اینجارو ترک نمیکنه درارو قفل کنید، درارو قفل کنید 88 00:06:19,680 --> 00:06:21,437 اگه مشکلی نداره دوباره بشینید سر جاهاتون 89 00:06:21,439 --> 00:06:22,598 این فوق العاده میشه 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,358 بگیرید بشینید بگیرید بشینید 91 00:06:24,360 --> 00:06:28,197 نگران نباشید، کسی قرار نیست کشته بشه بهتون قول میدم 92 00:06:28,199 --> 00:06:31,038 این فقط یه مورد اورژانسی موسیقی ـه 93 00:06:31,040 --> 00:06:32,397 بشینید، همینه 94 00:06:32,399 --> 00:06:34,038 کسی نگران نشه، مشکلی نیست 95 00:06:34,040 --> 00:06:36,637 بشینید، حرفم رو نادیده نگیرید 96 00:06:36,639 --> 00:06:38,319 بگیرید بتمرگید 97 00:06:40,720 --> 00:06:43,197 واسه من بریز واسه همه نوشیدنی بریز 98 00:06:43,199 --> 00:06:45,598 همونطور که داشتم میگفتم یه پیش آهنگ دوازده ساله‌ای بود 99 00:06:45,600 --> 00:06:47,637 کل خانواده ـش توسط آلمانی ها کشته شده بودن 100 00:06:47,639 --> 00:06:50,718 ولی قبلش اون این حقه رو بهمون یاد داد اون این حقه رو بهمون یاد داد 101 00:06:50,720 --> 00:06:53,478 اون این حقه رو بهمون یاد داد که اگه انگشت کوچیک دست کسی رو موقع خواب 102 00:06:53,480 --> 00:06:56,757 بزارید تو یه لیوان آب 103 00:06:56,759 --> 00:06:58,077 اونا خودشون رو خیس میکنن 104 00:06:59,879 --> 00:07:01,077 بیا، دیگه چی؟ 105 00:07:01,079 --> 00:07:02,558 اگه یه شکلات بزاری تو شلوارشون چی؟ 106 00:07:02,560 --> 00:07:04,277 به خودشون میرینن؟ 107 00:07:07,879 --> 00:07:12,397 ولی این زیست شناسی آه، رئیس ما اینکارو با پولینکو تو استالین گارد انجام دادیم 108 00:07:12,399 --> 00:07:14,718 ولی به هرحال، میرینن تو شلوارشون این باحال ـه 109 00:07:14,720 --> 00:07:16,317 پولینو چی شد؟ 110 00:07:20,199 --> 00:07:22,639 میخوای بدونی پولینکو لعنتی کجاست؟ 111 00:07:23,800 --> 00:07:24,879 میخوای تو هم بری اونجا؟ 112 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 من عاشق اون داستان نارنجک ـا شدم 113 00:07:29,399 --> 00:07:33,038 اوه، یه نارنجک تو جیبت ـه؟- نه، نه، بیخیال، دوباره نه- 114 00:07:33,040 --> 00:07:35,437 ...نه، اینکارو 115 00:07:35,439 --> 00:07:37,757 خدا لعنتت کنه 116 00:07:37,759 --> 00:07:40,317 موقع انجام جرم گرفتمش 117 00:07:40,319 --> 00:07:42,478 خب، من حاضرم بخاطر سرزمین مادری ـم بمیرم 118 00:07:45,199 --> 00:07:47,519 119 00:08:05,240 --> 00:08:06,560 یه لحظه وایسا، یه لحظه وایسا 120 00:08:07,680 --> 00:08:09,120 اینو بگیرید حرومزاده ها 121 00:08:12,439 --> 00:08:13,718 بسیار خب، بیاید بریم 122 00:08:13,720 --> 00:08:16,560 وقت یه فیلم کابویی ـه کی با منه؟ 123 00:08:19,480 --> 00:08:22,519 شروع شد، اون میره رو اسبش بهش تیر میخوره 124 00:08:24,639 --> 00:08:27,199 خدافظ 125 00:08:28,759 --> 00:08:30,677 خیلی ممنونم مشکلی پیش نمیاد 126 00:08:30,679 --> 00:08:31,799 جایی که قبلا نشسته بودی بشین 127 00:08:32,360 --> 00:08:34,598 درسته، تو چه فکری میکنی؟ 128 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 خب، نصف تماشاگرا رفتن اکوی سالن مثل قبل نخواهد بود 129 00:08:38,200 --> 00:08:40,757 برو و یه تعداد آدم از تو خیابونا بیار 130 00:08:40,759 --> 00:08:42,797 آدمای چاق رو بیار، تا تعداد زیادی آدم مجبور نشن اینجا جمع بشن 131 00:08:42,799 --> 00:08:45,157 واقعا؟ در چه حد چاق باشن؟ 132 00:08:45,159 --> 00:08:48,598 میتونم همسرم رو بیارم اون میتونه اکو رو درست کنه 133 00:08:48,600 --> 00:08:51,360 ...رفقا رفقا، خفه بشید 134 00:08:52,000 --> 00:08:53,557 من خبر فوق العاده ای دارم 135 00:08:53,559 --> 00:08:56,757 فرمانده استالین، عاشق قطعه‌ی موسیقی امشب شدن 136 00:08:56,759 --> 00:08:59,318 و یه نسخه‌ی ضبط شده ازش رو سریعا میخوان 137 00:08:59,320 --> 00:09:03,078 ...که ما به دلایل پیچیده ای نداریمش 138 00:09:03,080 --> 00:09:09,438 ولی در این حین، قطعه ای که یکم پیش اجرا شد قراره دوباره اجرا بشه 139 00:09:09,440 --> 00:09:13,520 و اینبار ما ضبطش میکنیم و تحسینش میکنیم 140 00:09:16,000 --> 00:09:17,320 بله، بله 141 00:09:32,200 --> 00:09:33,920 فوق العادست، باشه 142 00:09:35,639 --> 00:09:37,039 ببخشید 143 00:09:37,639 --> 00:09:38,720 انجامش نمیدم 144 00:09:40,080 --> 00:09:42,600 یالا، از اینجا برید داخل 145 00:09:46,000 --> 00:09:47,320 بشین، بشین 146 00:09:48,440 --> 00:09:50,637 تو، جوئن اهل آرک میخوای که کشته بشی؟ 147 00:09:50,639 --> 00:09:52,799 درست جوری که پدر و برادرم کشته شدن؟ درست اونجوری؟ 148 00:09:53,639 --> 00:09:57,279 ولی اونا میخوان که تو زنده بمونی- من اینکارو نمیکنم، شما نمیتونید مجبورم کنید- 149 00:09:57,879 --> 00:10:00,198 نمیتونیم یه پیانو زن دیگه بیاریم؟- این احمقانست- 150 00:10:00,200 --> 00:10:02,118 صداش کاملا متفاوت میشه 151 00:10:02,120 --> 00:10:03,917 ...حتی استالین هم میتونه- حتی؟- 152 00:10:03,919 --> 00:10:06,637 ...منظورم این نبود که- حتی استالین؟- 153 00:10:06,639 --> 00:10:08,120 من امیدوارم که این دفتر شنود گذاری نشده باشه 154 00:10:09,480 --> 00:10:11,677 معلومه که فرمانده استالین میتونه تفاوت هاش رو تشخیص بده 155 00:10:11,679 --> 00:10:15,118 اون یه مرد فوق العاده با یه گوش فوق العادست 156 00:10:15,120 --> 00:10:17,917 با دوتا گوش فوق العاده- گوشای تیزی داره، خیلی تیز- 157 00:10:17,919 --> 00:10:21,637 ...تیزترین گوش های در- در شوروی- 158 00:10:21,639 --> 00:10:24,557 ماریا ونومیانوا، تو باید پیانو بزنی 159 00:10:24,559 --> 00:10:26,598 ...من این رو من اینو نگفتم 160 00:10:26,600 --> 00:10:27,759 پس تو گفتیش؟ 161 00:10:28,720 --> 00:10:33,080 همونطور که خدا شاهد منه، من انجامش نمیدم پروردگار بهم کمک میکنه 162 00:10:34,480 --> 00:10:35,720 ده هزار روبل بهم میدیم 163 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 20,000. 164 00:10:39,279 --> 00:10:41,279 حله، بزن بریم 165 00:10:47,440 --> 00:10:48,517 166 00:10:48,519 --> 00:10:50,757 چی شد؟ 167 00:10:50,759 --> 00:10:55,919 کدوم کصخول بی مغز عمه ننه‌ی تتلو مانندی این رو گذاشته اونجا؟ 168 00:10:57,120 --> 00:10:59,600 حالا به یه رهبر ارکست جدید نیاز داریم بزن بریم 169 00:11:07,639 --> 00:11:09,000 پدرت تو کدوم یکی ـه؟ 170 00:11:10,840 --> 00:11:12,879 ممنونم، خیلی بهمون کمک کردید دنبالم بیاید 171 00:11:14,799 --> 00:11:16,039 در رو باز کنید 172 00:11:16,840 --> 00:11:18,277 بیاید اینارو وارد اتوبوس کنیم 173 00:11:18,279 --> 00:11:21,797 ادامه بدید، ما هنوز کلی کار برای انجام دادن داریم 174 00:11:21,799 --> 00:11:23,078 یالا، حرکت کنید 175 00:11:36,559 --> 00:11:38,277 دوست دارم، دوست دارم 176 00:11:38,279 --> 00:11:41,399 حالا، هرچی که باید بهشون بگی رو بگو بهشون بگو 177 00:11:41,799 --> 00:11:43,120 اوه، خدایا 178 00:11:44,039 --> 00:11:45,879 سلام، سلام 179 00:11:46,360 --> 00:11:47,917 معذرت میخوام قربان 180 00:11:47,919 --> 00:11:50,438 رادیو مسکو سریعا به حضورتون نیاز داره 181 00:11:50,440 --> 00:11:54,920 شما بهترین و نزدیکترین رهبر ارکست مسکو هستید پس ما باید عجله کنیم 182 00:12:02,399 --> 00:12:04,838 من واقعا اشاره ای که به پولینکو کردی رو دوست داشتم 183 00:12:04,840 --> 00:12:07,478 استالین جوری شد که انگار میخواست سرت رو دو تیکه کنه 184 00:12:07,480 --> 00:12:12,318 پولینکو و تروتسکی چی شدن؟ من طرفداری بزرگشونم 185 00:12:12,320 --> 00:12:13,998 دلم برای تزار تنگ شده 186 00:12:14,000 --> 00:12:17,078 خیلی خسته ـم، دیگه یادم نمیاد کی مُرده و کی زندست 187 00:12:17,080 --> 00:12:19,637 جورجی، وقتی رفتی خونه مطمئن شو که همسرت هرچیزی که 188 00:12:19,639 --> 00:12:21,598 فکر میکنی امشب گفتی رو بنویسه 189 00:12:21,600 --> 00:12:23,998 اینجوری فردا صبح میفهمی که داری با چی سر و کله میزنی 190 00:12:24,000 --> 00:12:25,517 این قانون کورشسوه 191 00:12:25,519 --> 00:12:28,679 شب بخیر فرمانده ها، زنده باز کمیته‌ی لنی استالین 192 00:12:29,240 --> 00:12:32,037 زنده باد جان وین و جان فراد 193 00:12:33,399 --> 00:12:35,277 خدافظ مولوتو، دوست قدیمی 194 00:12:35,279 --> 00:12:36,399 خداحافظ برای همیشه 195 00:12:38,200 --> 00:12:39,560 آره، تو لیست ـه 196 00:12:40,440 --> 00:12:41,797 خیلی ساده تر و ارزونتر میشد اگه اونا فقط 197 00:12:41,799 --> 00:12:43,439 یه راست میرفتن تو رودخونه 198 00:12:45,080 --> 00:12:46,240 خوب بخوابید 199 00:12:48,759 --> 00:12:50,120 شب بخیر 200 00:12:54,240 --> 00:12:55,320 شب بخیر 201 00:13:04,639 --> 00:13:06,037 مردمی که تو خیابون ها بودن 202 00:13:06,039 --> 00:13:07,159 از این طرف 203 00:13:12,320 --> 00:13:15,400 فکر نکنم هیچکدوم از این آدما تا حالا چیزی از موتزارت شنیده باشن 204 00:13:40,120 --> 00:13:41,877 من درمورد کشاورزا یه جک گفتم 205 00:13:41,879 --> 00:13:44,360 استالین خندید؟- آره- 206 00:13:46,399 --> 00:13:48,438 من درمورد نیروی دریایی یه جُک گفتم 207 00:13:48,440 --> 00:13:50,840 نخندید- پس دیگه جکای نیروی دریایی نمیگیم- 208 00:13:51,399 --> 00:13:52,557 شب بخیر 209 00:13:52,559 --> 00:13:54,397 این لیست رو بررسی کن 210 00:13:54,399 --> 00:13:55,557 خوبه، خوبه 211 00:13:55,559 --> 00:13:57,399 زنده باد استالین 212 00:14:01,480 --> 00:14:03,440 زنده باد استالین 213 00:14:27,600 --> 00:14:29,759 نباید بررسیش کنیم؟- وقتش رو نداریم- 214 00:14:31,200 --> 00:14:34,157 اگه درست نباشه، افراد استالین تبدیلت میکنن به غذای سگ 215 00:14:34,159 --> 00:14:35,159 ممنونم 216 00:14:35,600 --> 00:14:38,877 حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید معذرت میخوام، ممنونم 217 00:14:38,879 --> 00:14:40,600 دارمش، دارمش 218 00:14:43,440 --> 00:14:48,838 من این قطعه رو دارم، فقط مجبور شدم یه پاکت دیگه بیارم، یه پاکت سفید 219 00:14:48,840 --> 00:14:50,557 این تعویق ـتون ثبت شد 220 00:14:50,559 --> 00:14:53,358 من میخوام که یه پیام مخصوص از اعماق قلبم بهتون بدم 221 00:14:53,360 --> 00:14:56,358 من میخوام که این قطعه رو به فرمانده استالین تقدیم کنم 222 00:14:56,360 --> 00:14:58,198 من میخوام که فرمانده استالین 223 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 احساسات قلبی من نسبت به خودش رو بدونه 224 00:15:01,120 --> 00:15:02,877 نه، این یه نوع خود پرستی غیر مجازه 225 00:15:02,879 --> 00:15:04,039 نه 226 00:15:05,440 --> 00:15:09,198 ...این مورد الان در اختیار منه اونم بعد از یه تاخیر چشم گیر 227 00:15:09,200 --> 00:15:10,440 تاخیرش رو یادداشت کن 228 00:15:39,480 --> 00:15:41,680 چرا اینقدر دیر کردی؟ تا اینجا پیاده اومدی؟ 229 00:16:05,480 --> 00:16:07,438 جوزف ویزارانوییچ استالین 230 00:16:07,440 --> 00:16:10,280 تو به ملت ما خیانت کردی و مردمش رو نابود کردی 231 00:16:10,840 --> 00:16:14,198 من برات آرزوی مرگ میکنم و دعا میکنم خدا مورد رحمت خود قرارت بده 232 00:16:14,200 --> 00:16:15,637 ظالم 233 00:16:22,120 --> 00:16:25,200 ...اوه، لعنتی، لعنتی 234 00:16:33,799 --> 00:16:35,557 باید بریم بررسیش کنیم؟ 235 00:16:35,559 --> 00:16:38,599 میشه قبل اینکه جفتمون رو به کشتن بدی خفه خون بگیری؟ 236 00:16:49,799 --> 00:16:51,119 صبح بخیر 237 00:16:54,680 --> 00:16:55,799 خب؟ 238 00:16:59,599 --> 00:17:01,240 فرمانده استالین؟ 239 00:17:02,240 --> 00:17:04,037 فرمانده استالین؟ 240 00:17:07,319 --> 00:17:08,679 من فقط چندتا اسم میخوام 241 00:17:09,319 --> 00:17:12,357 هر اسمی که بهم بگی یه تیکه کمتر ازت رو میکنم 242 00:17:12,359 --> 00:17:14,359 وارد بشید 243 00:17:16,240 --> 00:17:20,240 معذرت میخوام مزاحم شدم وزیر مسئله فرمانده استالین هستن 244 00:17:21,759 --> 00:17:24,440 اوه نگران اون نباش، گوشاش پر از خون ـه نمیتونه چیزی بشنوه 245 00:17:25,680 --> 00:17:27,360 فرمانده استالین خیلی بیمار هستن 246 00:17:28,079 --> 00:17:29,199 خیلی بیمارند؟ 247 00:17:29,920 --> 00:17:31,000 بله 248 00:17:32,319 --> 00:17:33,439 اوهوم 249 00:17:34,400 --> 00:17:36,597 تو ادامه بده- البته- 250 00:17:38,279 --> 00:17:41,240 بهشون بگید بریا تو راهه 251 00:17:41,920 --> 00:17:46,600 اونا نباید به چیزی دست بزنن یا کسی رو خبر کنن، مفهمومه؟ 252 00:17:47,359 --> 00:17:49,438 بهم بگو که دستوراتم رو میفهمی 253 00:17:49,440 --> 00:17:51,638 من دستورات ـتون رو میفهمم 254 00:17:51,640 --> 00:17:53,117 خوبه 255 00:17:53,119 --> 00:17:55,919 256 00:17:56,519 --> 00:17:58,039 اسمتون چیه سرگرد؟ 257 00:17:59,599 --> 00:18:01,158 اسلمینو قربان 258 00:18:01,160 --> 00:18:02,560 اسلمینو؟ 259 00:18:03,759 --> 00:18:05,559 وقتی برمیگردم اینجا باش 260 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 زنده باد استالین 261 00:18:13,519 --> 00:18:16,718 آبراموسکی هنوزم چیزی نمیگه؟- آره، ولی به همین زودیا اعتراف میکنه- 262 00:18:16,720 --> 00:18:18,478 دیروز هم همین حرف رو زدی 263 00:18:18,480 --> 00:18:19,837 زنده باد استالین 264 00:18:19,839 --> 00:18:21,557 زنش رو ببرید تو سلول کناریش 265 00:18:21,559 --> 00:18:23,277 و اونقدر شکنجه ـش بدید تا زبون باز کنه 266 00:18:23,279 --> 00:18:24,757 کاری کنید پر سر و صدا باشه 267 00:18:24,759 --> 00:18:28,000 باعث شرمه، خانوم آبراموسکی خیلی باهامون همکاری داشتن 268 00:18:29,279 --> 00:18:32,238 بعضی از زن ها هرکاری میکنن تا همسرشون آزاد بشه 269 00:18:32,240 --> 00:18:34,438 آره، و اونم هرکاری کرد 270 00:18:34,440 --> 00:18:37,478 من از شوروی تشکر میکنم که کلی زن برام آورد که خودشون رو وقف شوهرشون کرده بودن 271 00:18:37,480 --> 00:18:39,440 و خیلی خوب سکس میکردن 272 00:18:39,839 --> 00:18:41,117 عینک 273 00:18:43,599 --> 00:18:45,359 به سمت ویلاشون، سریعا 274 00:18:53,000 --> 00:18:55,357 تانک ها، کشاورزا، نیروی دریایی 275 00:18:55,359 --> 00:18:56,878 نارنجک، خنده داره 276 00:18:56,880 --> 00:18:59,998 ...بریا، گوچه فرنگی، جیب، خنده دار 277 00:19:00,000 --> 00:19:01,837 خنده داره؟- کفش راحتی، علامت سوال- 278 00:19:01,839 --> 00:19:04,597 ...کشاورزا، اسب ها دوباره- هیچ هرزه‌ای در کار نبود- 279 00:19:04,599 --> 00:19:08,317 داری چی مینویسی؟ اوه، اسب، این یجور کُده؟ 280 00:19:08,319 --> 00:19:10,878 این مزخرفاتی ـه که در مستی نوشتی، نه من تقصیر من نندازش 281 00:19:10,880 --> 00:19:13,557 ...مولوتو اچ اچ اچ 282 00:19:13,559 --> 00:19:15,277 داشتم با لکنت حرف میزدم؟ اون چی بود؟ 283 00:19:15,279 --> 00:19:16,920 ...مولوتو خخخ 284 00:19:18,200 --> 00:19:20,759 ...اوه، اون مولوتو کخخخ ـه 285 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 اونم تو لیست هست- مولوتو بیچاره- 286 00:19:24,759 --> 00:19:26,480 اول زنش، حالا هم خودش 287 00:19:27,160 --> 00:19:29,600 جورجی با عجله به یجایی رفت 288 00:19:30,119 --> 00:19:31,239 یه اتفاقی داره میوفته 289 00:19:33,000 --> 00:19:34,119 سلام؟ 290 00:19:34,559 --> 00:19:35,678 چی؟ 291 00:19:35,680 --> 00:19:37,158 شلوارم رو بیار 292 00:19:37,160 --> 00:19:39,438 ...شلوارم رو نه، تو نه 293 00:19:39,440 --> 00:19:41,398 کی اونجاست؟ بریا اونجاست؟ 294 00:19:41,400 --> 00:19:42,840 بیخیال، سریع میام اونجا 295 00:19:43,559 --> 00:19:45,517 شلوارتون، شلوارتون بفرمایید شلوارتون 296 00:19:45,519 --> 00:19:47,200 باشه، باشه- بزارید پیژامه ـتون رو دربیارم- 297 00:19:47,720 --> 00:19:51,037 نه، وقتش رو ندارم، لطفا کفش هام رو بیار نینا 298 00:19:51,039 --> 00:19:53,000 پیراهنتون- یه پیراهن و یه کراوات برام بفرست- 299 00:20:11,359 --> 00:20:12,918 وقتی که اون پیدا شد مشغول انجام وظیفه بودی؟ 300 00:20:12,920 --> 00:20:15,597 بله قربان- هیچکس نباید داخل بشه، فهمیدی؟- 301 00:20:15,599 --> 00:20:17,077 بله قربان 302 00:20:17,079 --> 00:20:18,480 همینجا بمونید 303 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 اوه خدایا 304 00:20:28,039 --> 00:20:30,478 اونا بهم گفتن که دکتر خبر نکنم 305 00:20:30,480 --> 00:20:32,077 کارت خوب بود ماتریونا پتروانا 306 00:20:32,079 --> 00:20:34,198 بقیه ـش رو بزار به عهده‌ی کمیته‌ی مرکزی 307 00:20:34,200 --> 00:20:36,840 پس اونا یه دکتر میارن؟- یه رویه هایی اول باید انجام بشه- 308 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 پس تو یه دکتر میاری؟- من خودم یه دکترم- 309 00:20:41,319 --> 00:20:42,879 من هرکاری بتونم براش انجام میدم، یالا 310 00:20:46,200 --> 00:20:47,440 برو، اون چیزیش نمیشه 311 00:20:51,480 --> 00:20:53,559 بوی دستشویی های مدرسه رو میده 312 00:20:55,599 --> 00:20:56,639 سلام 313 00:21:01,000 --> 00:21:02,119 اوه، لعنتی 314 00:21:07,519 --> 00:21:08,639 اوه 315 00:21:27,200 --> 00:21:29,039 اوه، یالا لعنتی 316 00:21:48,920 --> 00:21:51,680 کریستلاو، کریستلاو 317 00:21:55,799 --> 00:21:57,678 کاغذارو ببر- ولشون کن- 318 00:21:57,680 --> 00:21:59,678 کاغذارو ببر یا یکی یکی چشمات رو در میارم 319 00:21:59,680 --> 00:22:01,037 تا هنگام انجام این کار بتونی بمونی 320 00:22:01,039 --> 00:22:02,359 بندازش- ببرشون- 321 00:22:27,200 --> 00:22:28,600 بیا تو 322 00:22:33,799 --> 00:22:35,200 اوه خدای من 323 00:22:39,920 --> 00:22:43,198 ...این ...حدس میزنم که این 324 00:22:43,200 --> 00:22:45,759 آره، اون مطمئنا حالش بده 325 00:22:47,559 --> 00:22:48,878 اون غیر قابل تعویض ـه 326 00:22:51,559 --> 00:22:53,599 ...ما چطور میتونیم 327 00:22:55,400 --> 00:22:57,918 بسیار خب، ما باید به فکر مردم باشیم 328 00:22:59,359 --> 00:23:01,998 به عنوان معاون ژنرال، من باید بلند بشم 329 00:23:02,000 --> 00:23:07,198 من باید جای اون رو بگیرم تا زمانی که اون اینجوری رو زمین ـه 330 00:23:07,200 --> 00:23:09,158 ولی تو که همین الان گفتی کسی نمیتونه جای اون رو بگیره 331 00:23:09,160 --> 00:23:11,158 درسته، غیر قابل تعویض ـه ولی من فقط میخوام جاش رو بگیرم 332 00:23:11,160 --> 00:23:13,037 تا کیته‌ی مرکزی رو جمع و جور کنم 333 00:23:13,039 --> 00:23:16,879 خوبه، داشتم امتحانت میکردم به اینجور امتحان ها عادت کن 334 00:23:18,559 --> 00:23:20,039 خب، دیگه چیکار کنیم رئیس؟ 335 00:23:21,599 --> 00:23:23,559 ...ما باید ما باید یه دکتر بیاریم 336 00:23:24,480 --> 00:23:25,559 ...آره 337 00:23:26,400 --> 00:23:27,878 ...آره، البته اگه اون دکتر های درست و حسابی رو 338 00:23:27,880 --> 00:23:30,077 بخاطر خیانت کنار نگذاشته بودیم 339 00:23:30,079 --> 00:23:31,837 یادت میاد؟- آره، آره- 340 00:23:31,839 --> 00:23:34,158 میدونی، اونا داشتن توطئه چینی میکردن تا مسمومش کنن 341 00:23:34,160 --> 00:23:36,077 آره، درسته تو مدارک رو جمع کردی 342 00:23:36,079 --> 00:23:38,878 بله، کردم هنوزم داری امتحانم میکنی؟ 343 00:23:43,880 --> 00:23:46,520 اوه، این یه فاجعست 344 00:23:47,400 --> 00:23:48,837 یه فاجعست 345 00:23:48,839 --> 00:23:51,199 ...اوه 346 00:23:51,599 --> 00:23:53,757 اوه 347 00:23:53,759 --> 00:23:55,879 اوه، نه 348 00:23:56,440 --> 00:24:00,998 اون رو زمینه اون لعنتی رو زمین ـه 349 00:24:01,000 --> 00:24:02,757 باشه، مواظب باش، مواظب باش 350 00:24:02,759 --> 00:24:06,277 اوه، باید چیکار کنیم؟ باید چیکار کنیم؟ 351 00:24:06,279 --> 00:24:08,559 ...تو قلبم احساس بدی دارم 352 00:24:10,519 --> 00:24:12,277 انگاری که میخوام وارد یه مبارزه بشم 353 00:24:23,400 --> 00:24:24,797 شما با کدوم دکترا تماس گرفتید؟ 354 00:24:24,799 --> 00:24:26,797 خب، هنوز داریم درموردش حرف میزنیم 355 00:24:26,799 --> 00:24:28,277 به عنوان معاون ژنرال 356 00:24:28,279 --> 00:24:30,757 ...فکر میکنم که که کمیته باید تصمیم بگیره 357 00:24:30,759 --> 00:24:32,158 کمیته؟ 358 00:24:32,160 --> 00:24:36,198 ولی ژنرال اصلی خودمون تو یه کُپه شاش دراز کشیده 359 00:24:36,200 --> 00:24:39,478 منظورم اینه که فکر میکنم اون داره میگه همین الان یه دکتر برام بیارین 360 00:24:39,480 --> 00:24:42,757 نه، موافق نیستم، فکر میکنم باید صبر کنیم تا همه باشن و بعد راجبش رای گیری کنیم 361 00:24:42,759 --> 00:24:46,198 رای گیری کنیم؟ فقط 75 درصد این اتاق هشیاری خودش رو داره 362 00:24:46,200 --> 00:24:49,438 تو پیژامه پوشیدی؟- آره، چطور؟- 363 00:24:49,440 --> 00:24:52,200 چرا؟- چون من مرد عملم لاورنتی- 364 00:24:52,680 --> 00:24:54,238 بصورت قاطعانه و با سرعت عمل بالا 365 00:24:54,240 --> 00:24:55,557 گفتم که قراره امتحان بشی 366 00:24:55,559 --> 00:24:58,158 و الان هم داری توسط یه مرد که پیژامه پاش ـه امتحان میشی 367 00:24:58,160 --> 00:25:00,837 پوشک هم زیرشون داری؟ واسه اون که دیگه خیلی دیر شده 368 00:25:00,839 --> 00:25:04,039 از سر راهم برید کنار احمقا 369 00:25:09,119 --> 00:25:10,119 لعنتی 370 00:25:12,559 --> 00:25:15,718 اون گنده بک ـه کجاست؟ 371 00:25:15,720 --> 00:25:17,319 دیر کردیم؟ 372 00:25:18,759 --> 00:25:20,160 متاسفم 373 00:25:21,559 --> 00:25:24,478 اون نمیتونه بره، اینجوری نه 374 00:25:24,480 --> 00:25:26,438 مواظب باش، مواظب باش 375 00:25:26,440 --> 00:25:28,198 خیس ـه 376 00:25:28,200 --> 00:25:31,478 خب، بریا اول از همه اومد اینجا؟- آره، چی فکر میکنی؟- 377 00:25:31,480 --> 00:25:33,638 این نمیتونه اتفاق افتاده باشه ...این لعنتی نمیتونه 378 00:25:33,640 --> 00:25:35,678 نه، اون خیس ـه محض رضای خدا 379 00:25:35,680 --> 00:25:38,158 تو سریع به اینجا رسیدی فرمانده 380 00:25:38,160 --> 00:25:40,158 من صبر نکردم تا به خودم ادکلن بزنم 381 00:25:40,160 --> 00:25:41,918 هی، مواظب کت و شلوارم باش، مواظب کت و شلوارم باش 382 00:25:41,920 --> 00:25:44,718 لحظه‌ی ناراحت کننده ایِ آقایون ولی ما باید ببریمش به تخت خوابش 383 00:25:44,720 --> 00:25:46,238 تو سرش رو بگیر- چرا؟- 384 00:25:46,240 --> 00:25:48,599 تو معاون ژنرالی مثلا- باعث افتخارمه- 385 00:25:49,240 --> 00:25:51,277 من فقط اینجام و تا زانو تو شاش غرق شدم، هان؟ 386 00:25:51,279 --> 00:25:53,878 ...چرا- ...ولی اونجا شاش هست- 387 00:25:53,880 --> 00:25:56,398 یالا- الان بهتره، تعادلش بیشتره- 388 00:25:56,400 --> 00:25:58,280 جدی؟ پس تو میتونی هزینه‌ی شست و شوی لباسام رو بدی 389 00:25:59,640 --> 00:26:01,718 تو که واسه بولشوی تست بازیگری نمیدی 390 00:26:01,720 --> 00:26:04,357 تو کی هستی، نیجینسکی؟ بیخیال- من کمرم درد میکنه- 391 00:26:04,359 --> 00:26:06,238 Too much social climbing, I expect. 392 00:26:06,240 --> 00:26:09,238 سرش سنگین ترین قسمت ـه- بسیار خب، آماده ـید؟- 393 00:26:09,240 --> 00:26:11,198 ...سه، دو- دو- 394 00:26:11,200 --> 00:26:12,240 یک 395 00:26:12,640 --> 00:26:14,480 برش دارید، خدایا 396 00:26:15,359 --> 00:26:17,837 خدای من 397 00:26:17,839 --> 00:26:19,837 به سمت من- بپیچید، بپیچید، بپیچید- 398 00:26:19,839 --> 00:26:22,398 از اینطرف، همینه- آره، خوبه- 399 00:26:22,400 --> 00:26:23,757 پیژامه پوشیدی؟ 400 00:26:23,759 --> 00:26:25,438 میشه مثل زنای ماهی فروش ها 401 00:26:25,440 --> 00:26:27,478 اینقدری وول نخوریم و مزخرف نگیم و یکمی تمرکز کنیم؟ 402 00:26:27,480 --> 00:26:30,878 در رو باز کن، برگرد، برگرد 403 00:26:30,880 --> 00:26:32,357 نه، نه، از اون طرف 404 00:26:32,359 --> 00:26:34,757 برو سمت راست 405 00:26:34,759 --> 00:26:36,398 همین الان برگرد به آشپزخونه- حرکت کن- 406 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 حرکت کن- حالا، حالا- 407 00:26:38,400 --> 00:26:40,357 اون سنگین تر از چیزی ـه که فکرش رو میکردم 408 00:26:40,359 --> 00:26:43,438 تو فکر میکنی استالین خیلی سنگین ـه؟- نه، این یه تعریف بود- 409 00:26:43,440 --> 00:26:45,077 طلا هم سنگین ـه- خب، خودت میدونستی- 410 00:26:45,079 --> 00:26:47,277 تو به حد کافی ازش دزدیدی دزد عوضی 411 00:26:47,279 --> 00:26:49,160 برگرد به اتاق غذاخوری 412 00:26:49,720 --> 00:26:52,478 درسته، این یکی، از این طرف اینقدر از پاش استفاده نکن- 413 00:26:52,480 --> 00:26:54,277 متاسفم- میشه بزاریمش پایین؟- 414 00:26:54,279 --> 00:26:56,718 من تو شاش ـش غرق شدم- لامپ، لامپ، لامپ- 415 00:26:56,720 --> 00:26:59,198 از سر راه برید کنار- نه، یه لحظه صبر کنید...حرکت کنید، حرکت کنید- 416 00:26:59,200 --> 00:27:01,317 میکویان، از سر راه برو. کنار سریعا 417 00:27:01,319 --> 00:27:04,198 نمیتونم، نمیتونم- لعنتی- 418 00:27:04,200 --> 00:27:06,918 لعنتی، خدایا- برش گردون- 419 00:27:06,920 --> 00:27:10,440 گندم بزنن، من این کت و شلوار رو سه بار اندازه کردم و دادم دست خیاط 420 00:27:12,880 --> 00:27:14,557 اون الان آماده بنظر میاد 421 00:27:14,559 --> 00:27:17,357 من یه ودکا میخوام- من به یه دوش نیاز دارم- 422 00:27:17,359 --> 00:27:20,198 ولی ما ننداختیمش آفرین به ما 423 00:27:20,200 --> 00:27:23,597 اوه، من هنوزم گوجه فرنگی تو جیبام دارم 424 00:27:23,599 --> 00:27:25,039 هنوزم خنده داره 425 00:27:25,759 --> 00:27:28,678 خیلی خب فرمانده ها، الان که همه جمع هستیم 426 00:27:28,680 --> 00:27:30,438 من پیشنهاد میدم که یه دکتر خبر کنیم 427 00:27:30,440 --> 00:27:34,158 همه‌ی دکترای خوب یا مُردن یا تو زندان سیاسی هستن 428 00:27:34,160 --> 00:27:37,037 آره، آره، چون سعی کردن رئیس رو بکشن 429 00:27:37,039 --> 00:27:41,718 پس هر دکتری که تو مسکو باشه دکتر خوبی نیست 430 00:27:41,720 --> 00:27:46,878 مردم در مورد گرفتن یه دکتر بد چه فکری میکنن؟ 431 00:27:46,880 --> 00:27:49,757 داری چی شر و ور میگی؟ این دیوانگی ـه 432 00:27:49,759 --> 00:27:52,678 اگه حالش خوب بشه و متوجه بشه چی؟ 433 00:27:52,680 --> 00:27:55,718 خب، اگه حالش خوب بشه پس یه دکتر خوب پیشمون خواهیم داشت 434 00:27:55,720 --> 00:27:58,440 و اگه هم نشه زنده نمیمونه که این رو بفهمه 435 00:27:59,119 --> 00:28:00,678 ...اسم اون 436 00:28:00,680 --> 00:28:03,120 زنی که بر علیه دکترا بهمون مدرک داد چی بود؟ 437 00:28:04,160 --> 00:28:05,597 تیماشوک- آره- 438 00:28:05,599 --> 00:28:08,277 اون هرچیزی که ما نیاز داریم برای این موقعیت داره 439 00:28:08,279 --> 00:28:11,317 موقعیت تمامی دکترای باقی مونده تو مسکو 440 00:28:11,319 --> 00:28:15,557 یه اشتیاق اثبات شده برای زنده موندن و یه استعداد عالی تو تحریک مردا 441 00:28:15,559 --> 00:28:17,438 آره، درسته، من که قبولش دارم 442 00:28:17,440 --> 00:28:19,998 خوبه، بزارید برامون چندتا دکتر پیدا کنه 443 00:28:20,000 --> 00:28:23,878 آره، و اگه هم بد پیش بره همه چی رو سر اون خراب میکنیم 444 00:28:23,880 --> 00:28:26,158 بعدم بهش تیر اندازی میکنیم- آره، اینم میشه- 445 00:28:26,160 --> 00:28:29,517 میبینید؟ ما به عنوان یه کمیته بهتریم 446 00:28:29,519 --> 00:28:30,559 بیاید بریم 447 00:28:53,240 --> 00:28:55,880 خواب خوب و طولانی داشته باشی پیرمرد 448 00:28:58,519 --> 00:28:59,680 از اینجا به بعدش با من 449 00:29:34,000 --> 00:29:36,240 اون ـه، اون ـه 450 00:29:44,920 --> 00:29:47,317 لطفا، من کار اشتباهی نکردم 451 00:29:47,319 --> 00:29:48,438 گوشی طبی رو بگیر 452 00:29:48,440 --> 00:29:51,597 جناب تیماشوک، من شیش سال پیش بازنشست شدم 453 00:29:51,599 --> 00:29:53,319 اون کُت رو بپوشونش- ...لطفا، من- 454 00:29:53,759 --> 00:29:55,438 ببین، من میتونم بهت یه تعداد اسم بدم 455 00:29:55,440 --> 00:29:58,238 بیخیال، مقاومت نکن- سگ ـم چی؟- 456 00:29:58,240 --> 00:29:59,839 این ترسناک ـه- عجله کن- 457 00:30:01,440 --> 00:30:02,559 ببریدش تو ون 458 00:30:03,359 --> 00:30:04,919 ما چندتا از دوستای قدیمی ـت رو پیدا کردیم 459 00:30:05,599 --> 00:30:07,559 من تا حالا اونارو ندیدم 460 00:30:14,119 --> 00:30:16,158 پس مولوتاو از لیست حذف میشه 461 00:30:16,160 --> 00:30:18,640 آره، بریا داره سریع حرکت میکنه 462 00:30:19,519 --> 00:30:21,277 ولی ما هنوزم میتونیم ازش جلو بزنیم 463 00:30:21,279 --> 00:30:26,117 اگه بخوام صادق باشم، همیشه فکر میکردم که تو کسی هستی که جای استالین رو میگیری 464 00:30:26,119 --> 00:30:27,439 نه مالنکو 465 00:30:30,880 --> 00:30:32,800 کی آینده‌ی شوروی رو میدونه؟ 466 00:30:33,799 --> 00:30:36,639 خب، شوروی الان واقعا به یه تغییر نیاز داره 467 00:30:37,480 --> 00:30:39,597 حالا که اون پیرمرد مُرده شاید بهتر باشه ...یه به سازی هایی انجام بشه 468 00:30:39,599 --> 00:30:41,240 نه، نیکی 469 00:30:41,839 --> 00:30:44,039 کسی به نفاق و چند فرقه ای شدن احتیاج نداره 470 00:30:45,039 --> 00:30:46,718 تو نفاق میخوای؟ 471 00:30:46,720 --> 00:30:49,597 پس اون ابوت و کستلویی که اونجا هستن جی؟ 472 00:30:49,599 --> 00:30:51,238 خدایا 473 00:30:51,240 --> 00:30:54,597 وقتی میشاشم، سعی میکنم با یه افسر چشم تو چشم بشم 474 00:30:54,599 --> 00:30:55,839 روزشون رو خراب میکنه 475 00:30:56,640 --> 00:30:59,720 وقتی من دستشویی میکنم، سعی میکنم رو یه افسر این کارو انجام بدم، اینم روزشون رو خراب میکنه 476 00:31:00,839 --> 00:31:02,918 ما باید حواسمون به کاگانویچ باشه 477 00:31:02,920 --> 00:31:05,317 آره، کروشو تو اون دهن لق ـه 478 00:31:05,319 --> 00:31:08,757 کوروشچو، من کل زندگی ـم رو صرف به حرف آوردن مردم کردم 479 00:31:08,759 --> 00:31:11,279 من نمیتونم عوضی رو خفه کنم 480 00:31:12,559 --> 00:31:15,678 ما باید از قدرتمون حمایت کنیم و نیروهای امنیتی تو مسکو رو افزایش بدیم 481 00:31:15,680 --> 00:31:17,638 ما باید بچه های استالین رو بیاریم اینجا 482 00:31:17,640 --> 00:31:20,998 وزلی با کله میره تو ودکا 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,638 ...ولی استلوانا- مردم عاشق اون ـن- 484 00:31:23,640 --> 00:31:25,998 من میارمش اینجا- وزرا- 485 00:31:26,000 --> 00:31:30,077 استلوانا اینجاست- من اینجام، من اینجام- 486 00:31:30,079 --> 00:31:32,277 استلوانا- استلوانا- 487 00:31:32,279 --> 00:31:34,077 لعنتی، مسابقه همین الان هم شروع شده 488 00:31:34,079 --> 00:31:37,718 بسیار خب، ما باید یه نقشه بچینیم باید یه تغیراتی اعمال کنیم 489 00:31:37,720 --> 00:31:39,998 دستگیری هارو متوقف کنیم و شروع به آزاد کردن مردم کنیم 490 00:31:40,000 --> 00:31:41,517 شاید حتی باید کلیسارو هم به سازی کنیم 491 00:31:41,519 --> 00:31:43,638 تو چجوری میتونی در یک آن هم بدویی و هم توطئه چینی کنی؟ 492 00:31:43,640 --> 00:31:44,918 سلام، اسولتانا 493 00:31:44,920 --> 00:31:46,638 اونا میخوان نفوذت رو از بین ببرن- کجا؟- 494 00:31:46,640 --> 00:31:48,398 کاملا مشخص ـه، استلوانا 495 00:31:48,400 --> 00:31:49,918 استلوانا- استلوانا- 496 00:31:49,920 --> 00:31:52,077 اوه عزیزم- اون کجاست؟- 497 00:31:52,079 --> 00:31:54,317 ...پدرم کجاست؟ من میخوام- اوه، عزیزم- 498 00:31:54,319 --> 00:31:57,238 من خیلی متاسفم- میخوام که ببینمش- 499 00:31:57,240 --> 00:31:59,357 بله، حتما- اون کجاست؟- 500 00:31:59,359 --> 00:32:01,597 ما میبریمت داخل، اون تو تخت خوابشه 501 00:32:01,599 --> 00:32:03,837 اوه خدای من به اون باغچه‌ی سبزیجات نگاه کن 502 00:32:03,839 --> 00:32:05,037 دیگه کسی بهش رسیدگی نمیکنه؟ 503 00:32:05,039 --> 00:32:07,517 مردم دیگه سبزیجات نمیخورن؟ 504 00:32:07,519 --> 00:32:09,077 فقط علف میخورن؟ 505 00:32:09,079 --> 00:32:11,277 بیا، ما میبریمت تا ببینیش- وسیلی کجاست؟- 506 00:32:11,279 --> 00:32:13,277 برادرتم میارم اینجا- خیلی مفیدی- 507 00:32:13,279 --> 00:32:15,238 بسیار خب- اون وسیلی رو میخواد- 508 00:32:15,240 --> 00:32:18,837 اگه وسیلی هم میاد، ما مطمئنا باید چای و کلوچه داشته باشیم 509 00:32:18,839 --> 00:32:21,119 یه مقدار کلوچه و چای میاریم- بیخیال ودکا بشید- 510 00:32:24,000 --> 00:32:25,478 چیه؟ 511 00:32:25,480 --> 00:32:28,077 من تو و اون پسره رو یکمی پیش تو جنگل دیدم 512 00:32:28,079 --> 00:32:30,079 آره- اونجا خرس هم هست- 513 00:32:31,160 --> 00:32:33,198 بهتره مواظب کارات باشی پسر جون 514 00:32:33,200 --> 00:32:35,559 خب، اینجا هم خرس هست- همم؟- 515 00:32:37,920 --> 00:32:41,878 یالا، بازی کن بهتر بازی کن 516 00:32:41,880 --> 00:32:43,277 517 00:32:43,279 --> 00:32:44,839 اوه، خدایا 518 00:32:46,000 --> 00:32:47,837 وقتی داریم با مجارستان بازی میکنیم میتونیم از اسلحه استفاده کنیم؟ 519 00:32:47,839 --> 00:32:50,198 اینا بهترین بازیکن هایی هستن که بعد از سقوط هواپیما باقی موندن 520 00:32:50,200 --> 00:32:52,438 چه سقوط هواپیمایی؟ هیچ سقوطی درکار نبوده 521 00:32:52,440 --> 00:32:55,037 سقوطی بوده؟ هواپیماهای روسی سقوط نمیکنن 522 00:32:55,039 --> 00:32:57,440 و پسر استالین هم گند نمیزنه 523 00:32:58,720 --> 00:32:59,878 خدایا 524 00:32:59,880 --> 00:33:01,478 ما بوبرو رو داریم اون توی اون هواپیما نبوده 525 00:33:01,480 --> 00:33:02,519 کدوم هواپیما؟ 526 00:33:03,000 --> 00:33:04,079 بوبرو 527 00:33:04,720 --> 00:33:07,000 یالا، بزنش- نه- 528 00:33:08,599 --> 00:33:11,517 اون ترسیده، احتمالا یه رد از شاش خودش رو هم روی یخ جا میزاره 529 00:33:11,519 --> 00:33:14,357 تو مربی هستی، جوری مربی گریشون کن که مثل تیم قبلی که مُردن خوب بازی کنن 530 00:33:14,359 --> 00:33:17,317 یا میدم بکشنت، فهمیدی؟- معذرت میخوام، باشه موافقم- 531 00:33:17,319 --> 00:33:19,119 یا خودم اینکارو میکنم 532 00:33:20,160 --> 00:33:22,320 یالا بازی کنید 533 00:33:23,200 --> 00:33:25,198 بازی کنید، منو نادیده بگیرید 534 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 بگیرش، بگیرش بهش ضربه بزن 535 00:33:29,160 --> 00:33:30,238 وسیلی 536 00:33:30,240 --> 00:33:32,678 بهتر بازی کنید احمقا 537 00:33:32,680 --> 00:33:33,998 بیا 538 00:33:34,000 --> 00:33:35,878 اوه، گندش بزنن اونا درمورد سقوط هواپیما میدونن؟ 539 00:33:35,880 --> 00:33:38,517 یه نوشیدنی بهم بده، من وقت نوشیدنی خوردن رو دارم، اون فلاسک رو بده بهم 540 00:33:38,519 --> 00:33:39,559 نه، نه 541 00:33:42,240 --> 00:33:43,837 شما باید به خونه‌ی پدرتون بیاید 542 00:33:43,839 --> 00:33:45,277 اون هواپیما اصلا نباید پرواز میکرد 543 00:33:45,279 --> 00:33:47,357 تو فکر میکنی فقط بخاطر اینکه من کسی هستم که هستم 544 00:33:47,359 --> 00:33:48,998 میتونم یه طوفان یخی رو پیش بینی کنم؟ 545 00:33:49,000 --> 00:33:51,837 طوفان یخی؟ داری میگی یه اتفاقی برای تیم ملی ما افتاده؟ 546 00:33:51,839 --> 00:33:54,077 هیچ اتفاقی نیفتاده- داری چه گهی میخوری؟- 547 00:33:54,079 --> 00:33:56,517 پدرم میفرستتون به سیبری 548 00:33:56,519 --> 00:33:58,079 عوضیای بی ادب 549 00:33:59,440 --> 00:34:02,398 اینا دکترای خوبی هستن عزیزم بهترین ها هستن 550 00:34:02,400 --> 00:34:04,200 اونا مثل بیمارای روانی میمونن 551 00:34:05,039 --> 00:34:07,279 قراره برامون آهنگ بخونن؟ چرا تو یه صف ایستادن؟ 552 00:34:08,320 --> 00:34:09,400 نتیجه رو بگید 553 00:34:17,239 --> 00:34:20,998 با توجه به یه ارزیابی گروهی درمورد فرمانده استالین 554 00:34:21,000 --> 00:34:24,517 ما به این نتیجه رسیدیم که 555 00:34:24,519 --> 00:34:26,237 ...با توجه به چیزایی که پیدا شده 556 00:34:26,239 --> 00:34:27,679 لطفا برو سر اصل مطلب 557 00:34:28,599 --> 00:34:31,597 فرمانده استالین خون ریزی مغزی کردند 558 00:34:31,599 --> 00:34:33,677 سمت راست بدنشون فلج شده 559 00:34:33,679 --> 00:34:34,759 اوه خدایا 560 00:34:36,559 --> 00:34:38,318 شانس بهبودشون چقدره؟ 561 00:34:38,320 --> 00:34:39,720 گفتنش سخت ـه 562 00:34:42,239 --> 00:34:46,719 آروم باش، من قرار نیست ببوسمت حالش خوب میشه یا نه؟ 563 00:34:51,280 --> 00:34:52,358 نه 564 00:34:52,360 --> 00:34:53,720 نه؟- نه- 565 00:34:55,920 --> 00:34:57,000 تمومه 566 00:34:57,880 --> 00:34:59,398 تمومه 567 00:34:59,400 --> 00:35:02,838 من یه معاینه دوباره میخوام ...من به این موجودات اعتماد ندارم 568 00:35:02,840 --> 00:35:05,597 منظورم اینه که، تو چند سالت ـه؟- بیست و نه- 569 00:35:05,599 --> 00:35:07,438 این یه دروغه، تو چند سالته؟ 570 00:35:07,440 --> 00:35:08,599 تو بنظر مُرده میای 571 00:35:09,559 --> 00:35:12,077 من آدمایی رو تو استالین گارد میشناسم من آدمایی رو تو مسکو میشناسم 572 00:35:16,519 --> 00:35:18,878 .اوه خدا- .و اینچنین آغاز می‌شود- 573 00:35:18,880 --> 00:35:19,998 !اوه ،خدا 574 00:35:20,000 --> 00:35:22,717 .من برای استالین گریه می‌کنم .برای تمام مردم گریه می‌کنم 575 00:35:22,719 --> 00:35:25,000 ...برای- .شجاع باش- 576 00:35:26,039 --> 00:35:28,838 .شجاع باش پرنده‌ی کوچیک .ما برای تو اینجاییم 577 00:35:31,320 --> 00:35:33,278 ،بیشتر از همه برای تو گریه می‌کنیم 578 00:35:33,280 --> 00:35:35,758 .پرنده‌ی...کوچیک 579 00:35:35,760 --> 00:35:39,320 ،ما اشک هامون رو پیشکش می‌کنیم .البته نه به عنوان هدیه 580 00:35:41,679 --> 00:35:43,559 .اوه خدا 581 00:35:51,880 --> 00:35:53,798 .می‌خوام مسکو همین الان قرنطینه بشه 582 00:35:53,800 --> 00:35:55,998 .شهر رو ببندید 583 00:35:56,000 --> 00:36:00,318 .مسکو بسته‌ست. هیچکس وارد نمیشه- .مخصوصا تو- 584 00:36:00,320 --> 00:36:03,039 ان‌کی‌وی‌دی باید تمامی افسران ارتشی .همه‌ی ایستگاه ها رو مرخص کنه 585 00:36:07,400 --> 00:36:09,760 .ارتش برمی‌گرده به سرباز خونه‌ها .ما همه جا رو تصرف می‌کنیم 586 00:36:10,320 --> 00:36:12,440 .مولوتوف رو از لیست آخر پاک کن 587 00:36:15,320 --> 00:36:16,480 .لیست های ما رو به اجرا در بیار 588 00:36:17,440 --> 00:36:18,480 .لیستای جدید 589 00:36:21,360 --> 00:36:22,438 .لیستای جدید 590 00:36:22,440 --> 00:36:25,079 ،آقایون و خانم ها .ساعت هاتون رو از نو تنظیم کنید 591 00:36:25,480 --> 00:36:27,237 .لیستای جدید- .لیستای جدید- 592 00:36:27,239 --> 00:36:28,597 .لیستای جدید- .لیستای جدید- 593 00:36:28,599 --> 00:36:30,239 .لیستای جدید 594 00:36:43,280 --> 00:36:44,918 دنبال غنیمت می‌گردی؟ 595 00:36:44,920 --> 00:36:48,318 ...اسوتلانا،نه نه ،من فقط 596 00:36:48,320 --> 00:36:51,557 ما می‌خواستیم به سلامتی پدرت ،یه نوشیدنی بخوریم 597 00:36:51,559 --> 00:36:56,077 .و می‌دونم همینجاها یه ودکای خوب نگه داشته 598 00:36:56,079 --> 00:36:58,597 .خب ،بهتره تو پیداش کنی تا برادرم 599 00:36:58,599 --> 00:37:00,519 .آره .وسیلی 600 00:37:01,239 --> 00:37:03,159 .من باهاش حرف زدم، اون تو راهه 601 00:37:04,239 --> 00:37:06,037 ...اسوتلانا، من می‌خواستم 602 00:37:06,039 --> 00:37:09,920 یه روز برادرم اینجا داشت .خوک سواری می‌کرد 603 00:37:10,639 --> 00:37:13,597 .حتما حسابی شلوغ کاری شده- .یه شلوغ کاری حسابی بود- 604 00:37:13,599 --> 00:37:15,998 .و پدرم خیلی عصبانی بود 605 00:37:16,000 --> 00:37:18,398 .بابا دور اتاق دنبالش کرد 606 00:37:18,400 --> 00:37:20,717 ،درست اینجا دور مبل .همونجا، ببین 607 00:37:20,719 --> 00:37:25,318 آره ،می‌خواستم بهم بگم که .مهم نیست چه اتفاقی بیفته 608 00:37:25,320 --> 00:37:30,157 .من هرگز نمی‌زارم آسیبی به تو یا برادرت وارد بشه 609 00:37:30,159 --> 00:37:33,117 کی از آسیب حرف زد؟- .نه ،دارم همینو میگم- 610 00:37:33,119 --> 00:37:34,838 می‌دونی که کسی میخواد به ما آسیبی بزنه؟ 611 00:37:34,840 --> 00:37:36,637 .بهم بگو. من می‌خوام بدونم- ...اگه یکی- 612 00:37:36,639 --> 00:37:38,557 .نه .نباید از کلمه‌ی آسیب استفاده می‌کردم 613 00:37:38,559 --> 00:37:40,440 آره. ولی همش داری همینو میگی. چرا؟ 614 00:37:41,199 --> 00:37:47,199 ،اگه کسی ،سعی کنه بهت...بزنه .اول باید از روی جسد من رد بشه 615 00:37:52,400 --> 00:37:54,037 .پدرم قراره بمیره 616 00:37:54,039 --> 00:37:56,000 .و اونوقت تو قراره مراقب من باشی 617 00:37:56,760 --> 00:37:59,080 یعنی ،ممکنه منم مثل مامان به خودم .شلیک کنم 618 00:37:59,880 --> 00:38:03,480 .اسوتلانا، تو باید قوی باشی- کی چراغ مطالعه میزاره روی صندلی؟- 619 00:38:07,880 --> 00:38:11,478 ما باید قوی باشیم .و اصلا نترسیم 620 00:38:11,480 --> 00:38:15,037 .من نترسیده بودم. الان ترسیدم- ...نترس، چون هر آسیبی- 621 00:38:15,039 --> 00:38:16,278 ...خدایا، باورم 622 00:38:16,280 --> 00:38:17,517 .نمیشه دوباره اینو گفتی 623 00:38:17,519 --> 00:38:19,278 !زودباشید !رییس برگشته 624 00:38:19,280 --> 00:38:20,680 !بجنبید 625 00:38:23,360 --> 00:38:25,998 بابا- یه معجزه- 626 00:38:26,000 --> 00:38:27,398 .استالین شکست ناپذیره 627 00:38:27,400 --> 00:38:30,077 .رییس مرگ رو به تعویق انداخت 628 00:38:30,079 --> 00:38:32,319 چه خبره؟ ...این غیرممکنه 629 00:38:34,079 --> 00:38:36,480 .و...و...شگفت انگیز 630 00:38:38,000 --> 00:38:40,358 .داره اشاره می‌کنه- چی شده رییس؟- 631 00:38:40,360 --> 00:38:43,237 .شاید داره به جانشینش اشاره می‌کنه 632 00:38:43,239 --> 00:38:44,279 اینطور فکر می‌کنی؟ 633 00:38:46,159 --> 00:38:47,478 نه- .شایدم نه- 634 00:38:48,639 --> 00:38:50,037 ...داره به چی- .نقاشیه- 635 00:38:50,039 --> 00:38:52,878 .داره به نقاشی اشاره می‌کنه- صبرکنید. می‌دونید داره چی میگه؟- 636 00:38:52,880 --> 00:38:55,000 .داره میگه من اون بره‌ام 637 00:38:55,400 --> 00:38:56,517 ها؟ 638 00:38:56,519 --> 00:39:00,557 من بره‌ام و شما فرزندانم" ".به من زندگی دادید 639 00:39:00,559 --> 00:39:01,599 !آره 640 00:39:02,320 --> 00:39:07,758 .یا اینکه بره مردم هستن و شیر سوسیالیسم ـه 641 00:39:07,760 --> 00:39:08,880 .شاید شیر خودشه 642 00:39:09,400 --> 00:39:10,918 .شاید تو اون دختره‌ای 643 00:39:10,920 --> 00:39:14,240 .شاید فقط یه نوشیدنی می‌خواد- .یکم شیر- 644 00:39:14,880 --> 00:39:17,037 .ممکنه- !شیر بیارید! سریعا- 645 00:39:17,039 --> 00:39:20,717 .شیر نه. آب. آب- .و توی قمقمه نه. توی لیوان- 646 00:39:22,400 --> 00:39:23,758 647 00:39:23,760 --> 00:39:26,280 تو به موهات روغنی چیزی زدی؟ 648 00:39:27,360 --> 00:39:28,720 .اینو به اون و مردم مدیون هستم 649 00:39:29,880 --> 00:39:32,000 .قراره عکس بندازن- آره- 650 00:39:33,440 --> 00:39:35,998 .شما یه قهرمانی جناب لوکمسکی 651 00:39:36,000 --> 00:39:39,880 ...گاهی از این اتفاقا میفته و 652 00:39:40,719 --> 00:39:43,159 .من شدیدا خوشحالم 653 00:39:46,760 --> 00:39:48,040 .من فراموشش نمی‌کنم 654 00:39:58,559 --> 00:39:59,559 فرمانده 655 00:40:00,880 --> 00:40:03,640 .همونطور که دستور دادید در موقعیتمون باقی موندیم 656 00:40:04,320 --> 00:40:07,037 میشه با کمال احترام از موقعیتمون مرخص بشیم؟ 657 00:40:07,039 --> 00:40:08,079 ...بریا 658 00:40:09,440 --> 00:40:10,559 .اون مرده 659 00:40:34,480 --> 00:40:36,717 اوه خدا- !لعنت- 660 00:40:36,719 --> 00:40:38,517 .اوه خدای من 661 00:40:38,519 --> 00:40:40,998 .متاسفم رییس .کاش می‌تونستم جای شما باشم 662 00:40:41,000 --> 00:40:44,798 .جمجمه‌ی ضخیم ـیه، می‌دونی .جمجمه‌ی خیلی قوی و سفت ـیه 663 00:40:44,800 --> 00:40:46,077 .خفه شو 664 00:40:46,079 --> 00:40:47,758 .باید راجب پریزیدیوم فکر کنیم (کمیته‌ی یک کشور کمونیستی) 665 00:40:47,760 --> 00:40:50,240 ...آره جانشین ،ما باید 666 00:40:51,159 --> 00:40:53,879 ...اوه ،لعنتی ،اون 667 00:40:56,360 --> 00:40:57,758 کی این وارلیتزر رو آورده اینجا؟ (نوعی پیانو) 668 00:40:57,760 --> 00:41:00,677 .این دستگاه تنفس مصنوعیه- ازش استفاده کردی؟- 669 00:41:00,679 --> 00:41:03,557 .نه. آمریکاییه- چیه؟- 670 00:41:03,559 --> 00:41:05,637 .از بیمارستان اون آوردیمش- ایده‌ی اون بود- 671 00:41:05,639 --> 00:41:08,918 خیلی خب ،بیاید وانمود کنیم این شش جمله‌ی آخر .هرگز اتفاق نیفتادن 672 00:41:08,920 --> 00:41:10,838 ...چون اگه بفهمن که یه 673 00:41:10,840 --> 00:41:13,758 دارید با پدرم چیکار می‌کنید عوضیا؟ !قاتلا 674 00:41:13,760 --> 00:41:16,197 !شما اونو به کشتن میدید- .وسیلی، پدرت مرده- 675 00:41:16,199 --> 00:41:19,398 شما دارید جمجمه ـش رو باز میکنید مغزش رو تنها بزارید 676 00:41:19,400 --> 00:41:20,918 تو چند سالته؟- من مسن هستم- 677 00:41:20,920 --> 00:41:23,237 !تو مسن نیستی !تو حتی یه آدم نیستی 678 00:41:23,239 --> 00:41:26,237 !تو یه خایه‌ای !و تو بیشترت موئه 679 00:41:26,239 --> 00:41:28,117 ...وسیلی- .اینم چیزی که می‌خواستید گیر بیارید- 680 00:41:28,119 --> 00:41:29,677 .ایناهاشش 681 00:41:29,679 --> 00:41:31,799 !اون مرد رو ول کنید ...من 682 00:41:32,840 --> 00:41:34,918 !نه !نزارید شلیک کنه 683 00:41:34,920 --> 00:41:37,237 .فقط تفنگو ازش بگیرید- !وسیلی- 684 00:41:37,239 --> 00:41:39,677 .بزارید رد بشه- .یادت باشه بابا چی گفت- 685 00:41:39,679 --> 00:41:41,998 اونا یه دستگاه دارن و دارن مغزشو با دروغ های .آمریکایی پر می‌کنن 686 00:41:42,000 --> 00:41:43,517 ،توی رودخونه آروم حرکت کن" 687 00:41:43,519 --> 00:41:45,717 ."چونکه مار و کروکدیل وجود داره 688 00:41:45,719 --> 00:41:48,597 .خیلی خب وسیلی .همه چیز روبراه میشه 689 00:41:48,599 --> 00:41:51,597 این دقیقا روبراه نیست ،مگه نه؟- .نه ،خب دقیقا روبراه نیست- 690 00:41:51,599 --> 00:41:53,157 پدر من با مغزِ باز .اونجا نشسته 691 00:41:53,159 --> 00:41:55,998 .آره ،پدرت مرده .برادرت داره تفنگ شلیک می‌کنه 692 00:41:56,000 --> 00:41:57,358 .اصلا روبراه نیست .حق با توئه 693 00:41:57,360 --> 00:41:58,559 .زودباش .بیا بریم 694 00:41:59,719 --> 00:42:02,719 .همه‌ی شما یه اشتباه مرگبار کردید 695 00:42:07,360 --> 00:42:09,920 .ببخشید- .درسته، تو برو عزیزم- 696 00:42:31,920 --> 00:42:33,519 .اوه ،زودباش 697 00:42:36,760 --> 00:42:39,597 .فقط تفنگو ازش دور نگه دار- .به هر حال من یه عالمه دارم- 698 00:42:39,599 --> 00:42:41,197 احترام نظامی یادتون رفته؟ 699 00:42:41,199 --> 00:42:43,359 .نه قربان- .پس بهم احترام نظامی بزار- 700 00:42:45,320 --> 00:42:47,280 .حالا ،بزار این یه هشدار باشه 701 00:42:48,079 --> 00:42:51,117 .شنیدم که پدرم میگه: قوی باش 702 00:42:51,119 --> 00:42:52,237 .زودباش، بجنب 703 00:42:52,239 --> 00:42:53,439 .بریا تو رو انتخاب کرده 704 00:42:54,880 --> 00:42:56,117 .فقط هرکاری که میگه بکن 705 00:42:56,119 --> 00:43:00,197 .ماشین من از همین طرفه- .نه نه ،با ما شادتره- 706 00:43:00,199 --> 00:43:02,199 .خیلی خب ،ولی باید بریم .بجنبید 707 00:43:03,440 --> 00:43:05,119 .توی مسکو می‌بینمت- می‌بینمت- 708 00:43:08,239 --> 00:43:09,559 خوبه 709 00:43:17,800 --> 00:43:21,080 !ما باید اول بریم !نه، بزار ما اول بریم 710 00:43:36,519 --> 00:43:37,559 !برو برو برو 711 00:43:45,000 --> 00:43:46,039 !برو 712 00:43:48,320 --> 00:43:50,278 .لعنتی حالا افتادیم آخر؟ بیخیال 713 00:44:12,920 --> 00:44:15,358 .دوستان ،ما رو در غم خود شریک کنید 714 00:44:15,360 --> 00:44:18,278 شما رو برای دادن فرمان های بعدی .بیرون جمع می‌کنیم 715 00:44:18,280 --> 00:44:21,318 .تمام کارکنان به سمت وسایل نقلیه .آره ،درسته ،بجنبید 716 00:44:21,320 --> 00:44:23,677 .زودباشید، دست بجنبونید .به سمت وسایل نقلیه لطفا 717 00:44:23,679 --> 00:44:27,077 اون از کدوم وری اومد؟ !ببرش بیرون 718 00:44:27,079 --> 00:44:28,679 میشه مراقب اون باشی؟ .بجنب 719 00:44:30,280 --> 00:44:32,280 .خودشه ،همه چیز رو ببرید 720 00:44:38,320 --> 00:44:40,798 شبیهش هستن؟ فکر کنم دیگه موعدشون سر رسیده 721 00:44:40,800 --> 00:44:41,800 .از اینطرف 722 00:44:43,920 --> 00:44:47,840 .تو ،با من بیا- .ولی من نمی‌فهمم- 723 00:44:49,480 --> 00:44:51,278 .زودباش، اینطرف 724 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 .می‌تونید آزاد باشید 725 00:44:52,800 --> 00:44:53,800 .غذا توی آشپزخونه‌ست 726 00:45:01,639 --> 00:45:03,037 !ایست 727 00:45:03,039 --> 00:45:04,639 !ببریدشون 728 00:45:10,119 --> 00:45:11,880 !آخریه !ببرش 729 00:45:29,480 --> 00:45:30,559 .دوباره سلام 730 00:45:32,039 --> 00:45:33,039 .پس اینجایی 731 00:45:35,679 --> 00:45:36,839 .خیلی ساکتی 732 00:45:41,000 --> 00:45:43,679 .درخت کوچیک رو توی علفزار ببین 733 00:45:44,880 --> 00:45:48,119 .برگاش رو که با وزش باد می‌رقصن ببین 734 00:45:50,039 --> 00:45:51,079 نه؟ 735 00:45:51,760 --> 00:45:55,720 خب ،زودباش، صدای تو یه زمانی خیلی .زیبا بود پولینا مولوتووا 736 00:45:58,079 --> 00:46:00,279 .اوه ،آره ،می‌‌خواستم بگم 737 00:46:01,480 --> 00:46:02,679 .استالین مرده 738 00:46:04,159 --> 00:46:07,239 نه. خودِ استالین؟ 739 00:46:08,559 --> 00:46:10,199 استالینِ ما؟ 740 00:46:11,280 --> 00:46:13,800 .آره ،استالینِ تو 741 00:46:15,480 --> 00:46:16,639 .همونی که تو رو انداخت اینجا 742 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 .زودباش 743 00:46:20,400 --> 00:46:24,117 .بیا برای فرمانده مولوتوف به سر و روت برسیم 744 00:46:24,119 --> 00:46:27,000 .دختر خوب .بجنب 745 00:46:28,440 --> 00:46:32,240 .ببخشید عزیزم. کاره دیگه .برات جبران می‌کنم 746 00:46:32,679 --> 00:46:35,318 تشک رو بررسی کنید و اینم ببریدش حموم 747 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 .خیلی خب 748 00:46:36,840 --> 00:46:38,440 .درسته ، برو تو زودباش 749 00:46:39,280 --> 00:46:40,998 .با من بیا .زودباش 750 00:46:41,000 --> 00:46:44,480 .خیلی خب ،پارچ ،گل .درسته ،اونو بردار 751 00:46:46,280 --> 00:46:48,557 اسلیمونوف هستی ،درسته؟- بله قربان- 752 00:46:48,559 --> 00:46:50,679 .بعدا می‌بینمت ،اسلیمونوف 753 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 .زودباش 754 00:46:56,159 --> 00:46:59,159 .برات یه لباسِ قشنگ خریدم 755 00:47:22,880 --> 00:47:24,557 .اوه، خدا 756 00:47:27,320 --> 00:47:31,278 خدایا. قیافت یه جوریه انگار قراره .با بولدوزر خرابت کنن 757 00:47:31,280 --> 00:47:32,480 .باید برم دستشویی 758 00:47:36,880 --> 00:47:39,237 می‌خوای موهاتو نگه دارم؟ 759 00:47:39,239 --> 00:47:41,119 .پولینا همیشه اینکارو برای من می‌کرد 760 00:47:41,559 --> 00:47:42,880 .اوه نه .چیزی بالا نمیاد 761 00:47:43,679 --> 00:47:45,758 .پس کارِ بی فایده‌ایه 762 00:47:45,760 --> 00:47:50,918 گوش کن، می‌خواستم تو رو به جلسه‌ی کمیته‌ی فردا .دعوت کنم 763 00:47:50,920 --> 00:47:51,920 جلسه؟ 764 00:47:53,360 --> 00:47:55,680 چه جلسه‌ای؟ چرا من چیزی راجب جلسه نمی‌دونستم؟ 765 00:48:02,760 --> 00:48:05,560 .استالین و بریا اسم تو رو وارد یه لیست کردن 766 00:48:07,920 --> 00:48:09,000 استالین؟ 767 00:48:11,199 --> 00:48:14,758 .حتما خیلی بد بهش بی احترامی کردم من چیکار کردم؟ 768 00:48:14,760 --> 00:48:18,760 نه، هیچی. نمی‌فهمی؟ .بریا می‌خواد از بازی خارجت کنه 769 00:48:19,440 --> 00:48:21,278 .من داشتم با فرمانده بلگانین حرف می‌زدم 770 00:48:21,280 --> 00:48:22,358 نه نه 771 00:48:22,360 --> 00:48:23,878 .فکر می‌کنم حق با اونه .می‌تونیم با رای جمع کردن شکستش بدیم 772 00:48:23,880 --> 00:48:26,438 .نه نه ،این فرقه بازیه .استالین از اینکار خوشش نمیومد 773 00:48:26,440 --> 00:48:28,079 !استالین مرده 774 00:48:29,079 --> 00:48:33,037 .من داخل بدنشو هم دیدم .باید یه حرکتی بکنیم 775 00:48:33,039 --> 00:48:35,239 .باورم نمیشه اون مرده 776 00:48:36,679 --> 00:48:38,478 777 00:48:44,480 --> 00:48:46,840 .باید صبرکنی تا پر بشه 778 00:48:48,159 --> 00:48:50,159 .آپارتمانای مسخره 779 00:48:51,679 --> 00:48:52,759 .گوش کن 780 00:48:53,519 --> 00:48:55,840 .بریا گفت پولینا رو بکشن 781 00:48:56,920 --> 00:48:59,278 ...حالا ،تو حتما می‌خواستی 782 00:48:59,280 --> 00:49:02,077 کاری علیه فرقه بکنم؟ من؟ 783 00:49:02,079 --> 00:49:03,637 نه؟- نه هرگز- 784 00:49:03,639 --> 00:49:04,838 جدی؟- نه- 785 00:49:04,840 --> 00:49:06,677 حتی یه بار؟- حتی یه بار- 786 00:49:06,679 --> 00:49:09,557 سلام؟ کسی خونه هست؟ 787 00:49:09,559 --> 00:49:11,880 تو اینجا چیکار می‌کنی؟- خودت اینجا چیکار می‌کنی؟- 788 00:49:12,800 --> 00:49:14,438 .فقط داشتیم گپ م‌یزدیم 789 00:49:14,440 --> 00:49:16,200 .راجب پولینا 790 00:49:17,119 --> 00:49:20,239 خب ،باورت میشه؟- .عوضی خائن- 791 00:49:21,519 --> 00:49:24,517 .یا یه زن اشتباه که براش پاپوش دوخته بودن 792 00:49:24,519 --> 00:49:26,159 .نه نه ،اون یه مجرم بود 793 00:49:26,760 --> 00:49:27,800 .خوشحالم که مرده 794 00:49:28,400 --> 00:49:31,438 درسته، چون اون به حزب .خیانت کرد 795 00:49:31,440 --> 00:49:34,157 .علیه استالین توطئه کرد- .نه نیکی. داستانت اشتباهه- 796 00:49:34,159 --> 00:49:36,878 .نه نه، اون یه انگل بود- .واقعا یه انگل بود- 797 00:49:36,880 --> 00:49:41,597 ،اون به هممون خیات کرد، و در واقع .مدارک محکم نبود 798 00:49:41,599 --> 00:49:44,637 .هیچ شاهدی نبود .و ببین. پولینا برگشته 799 00:49:44,639 --> 00:49:46,440 .واقعا تویی؟ 800 00:49:46,840 --> 00:49:51,117 .پولینای من .باورم نمیشه 801 00:49:51,119 --> 00:49:52,998 ببینید، همگی ببینید 802 00:49:53,000 --> 00:49:56,517 .پولینای کوچولوی من برگشته- .من برگشتم- 803 00:49:56,519 --> 00:49:59,637 .من اونو برای تو در امان نگه داشتم، ویاشسلاو 804 00:49:59,639 --> 00:50:02,037 .و من اونو برای تو در امان نگه داشتم ،پولینا 805 00:50:02,039 --> 00:50:04,398 .خیلی چیزا دارم که بهت بگم- خوبه- 806 00:50:04,400 --> 00:50:06,438 ...من یه سگ خریدم 807 00:50:06,440 --> 00:50:08,280 .تغییرات زیادی در راهه 808 00:50:09,800 --> 00:50:11,680 .و قراره چندتاشونو دوست داشته باشی ،نیکی 809 00:50:15,199 --> 00:50:16,639 .خیلی خوبه که برگشتی 810 00:50:28,760 --> 00:50:30,120 .سلام عزیزم 811 00:50:39,239 --> 00:50:40,359 شما والدینش هستید؟ 812 00:50:43,000 --> 00:50:45,480 .ممنون .الان بهتره برید 813 00:50:50,400 --> 00:50:51,720 حاضریم؟ 814 00:50:52,800 --> 00:50:54,000 خوبه 815 00:50:56,519 --> 00:50:58,639 حالا ،لطفا تا وقتی نگفتم شروع نکن، باشه؟ 816 00:51:00,719 --> 00:51:01,759 شنیدی؟ 817 00:51:08,360 --> 00:51:09,597 .خیلی خب 818 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 حله؟ خوبه؟ 819 00:51:14,800 --> 00:51:16,840 .یدونه با یه نگاه به دوردست می‌خوام 820 00:51:19,079 --> 00:51:20,197 ،فرمانده 821 00:51:20,199 --> 00:51:23,637 من برای بعدِ شما چندین تماس تلفنی با ...اعضای 822 00:51:23,639 --> 00:51:25,517 .نمی‌تونم بشنوم میشه دوباره بگی؟ 823 00:51:25,519 --> 00:51:28,758 .ببخشید ...من برای بعدِ شما چندین تماس تلفنی با 824 00:51:28,760 --> 00:51:31,037 .بعدا بهم بگو- البته- 825 00:51:31,039 --> 00:51:33,880 .آقای کارلوف ،چه افتخاری .کارتونو دوست دارم 826 00:51:34,519 --> 00:51:38,197 دارید برای مراسم سرخاب سفیداب میکنید؟ 827 00:51:38,199 --> 00:51:40,117 .باید راجب یه چیزی باهتون حرف بزنم 828 00:51:40,119 --> 00:51:41,559 .یه لحظه منو ببخشید 829 00:51:43,920 --> 00:51:45,159 .الان برمیگردم 830 00:51:50,400 --> 00:51:53,320 ...دیگه هرگز...هرگز 831 00:51:54,440 --> 00:51:56,039 ...منو تحقیر نکن ،اونم جلوی 832 00:51:56,800 --> 00:51:59,758 .من دبیر کلِ اتحادیه‌ی جماهیرِ شوروی هستم 833 00:51:59,760 --> 00:52:01,557 .ببخشید .زیاده روی کردم 834 00:52:01,559 --> 00:52:04,237 این وظیفه‌ی منه که برای مردم .خوب به نظر بیام 835 00:52:04,239 --> 00:52:06,637 .البته- فرمانده ،معذرت می‌خوام- 836 00:52:06,639 --> 00:52:09,157 .من قرار نیست برنامه محل نشستن هارو بچینم .بده به بلاواتسکی 837 00:52:09,159 --> 00:52:12,117 .اون متخصصِ نشستن ـه- .البته . ممنون- 838 00:52:12,119 --> 00:52:13,878 ...جلسه‌ی کمیته- .آره آره- 839 00:52:13,880 --> 00:52:18,480 :اولا .این لیستا و دستگیریا 840 00:52:19,159 --> 00:52:22,077 ...فکر کنم ما بهتر نیست یه درجه کمترش کنیم؟ 841 00:52:22,079 --> 00:52:23,440 یا کلا متوقفش کنیم؟ 842 00:52:25,440 --> 00:52:27,677 متوقف کنیم؟- .متوقف ،آره- 843 00:52:27,679 --> 00:52:29,878 .فکر خیلی خوبیه .آره ،می‌تونیم دستگیری ها رو متوقف کنیم 844 00:52:29,880 --> 00:52:32,157 .حتی می‌تونیم چندتا از زندانیای کم اهمیت رو آزاد کنیم 845 00:52:32,159 --> 00:52:35,918 .لعنت به من .یعنی...یعنی آره 846 00:52:35,920 --> 00:52:37,717 ...ولی اون پیرمرد 847 00:52:37,719 --> 00:52:42,438 اوه ،استالین...اون حالت طبیعی رو از بین برد .و یدونه جدیدشو ایجاد کرد 848 00:52:42,440 --> 00:52:45,157 تغییراتی که اون ایجاد کرد هم افراطی بودن .و بهم محبوب 849 00:52:45,159 --> 00:52:47,318 لیبرالیزاسیون میتونه افراطی باشه- .محبوب- 850 00:52:47,320 --> 00:52:49,117 افراطی- و محبوب- 851 00:52:49,119 --> 00:52:52,037 ،به زودی به هر کارِ مزخرفی که داری 852 00:52:52,039 --> 00:52:53,438 .رسیدگی می‌کنم 853 00:52:53,440 --> 00:52:55,920 .درواقع ،می‌خوام که اینو ببینی- .بیا- 854 00:52:56,639 --> 00:53:00,717 اون عکس معروفِ استالین و اون دختربچه رو یادته؟ 855 00:53:00,719 --> 00:53:01,838 آره 856 00:53:01,840 --> 00:53:05,478 خب ،داشتم به یه عکس از تو و دختره .فکر می‌کردم 857 00:53:05,480 --> 00:53:06,760 .به نشانه‌ی تداوم 858 00:53:07,239 --> 00:53:10,517 و اینطوری نشون میدیم که انسان دوستی استالین ادامه پیدا می‌کنه ،درسته؟ 859 00:53:10,519 --> 00:53:11,639 آره 860 00:53:12,599 --> 00:53:14,998 .به خاطر چیزی که گفتم متاسفم .دختره رو پیدا کنید 861 00:53:15,000 --> 00:53:16,719 .باید بریم به کمیته- .داریم میریم- 862 00:53:21,440 --> 00:53:23,998 پس من یه خلاصه از کسایی که آزاد می‌کنیم .ماده‌ی 31 مشخص میکنم 863 00:53:24,000 --> 00:53:25,679 .آره لطفا- خیلی خب- 864 00:53:26,480 --> 00:53:30,358 خواهشا درک کن که این فقط یه .توطئه‌ی بدبینانه نیست 865 00:53:30,360 --> 00:53:33,438 .یعنی ،این اصلاحات ،اصلاحاتِ درستی هستن 866 00:53:33,440 --> 00:53:34,480 .کاملا می‌فهمم 867 00:53:37,320 --> 00:53:38,559 تو کرست پوشیدی؟ 868 00:53:42,079 --> 00:53:44,799 .یه کمربنده .من پشتم درد می‌کنه 869 00:53:46,159 --> 00:53:48,998 .طبی ـه .برای زیبایی نیست 870 00:53:49,000 --> 00:53:50,119 .خوب بپوشش 871 00:53:52,039 --> 00:53:54,758 بزار اینو تبدیل به آزمایشی برای احترام و رازداریت بکنیم، باشه؟ 872 00:53:54,760 --> 00:53:56,360 البته. البته 873 00:54:05,320 --> 00:54:07,438 ...پس ،براساس- .من شروع جلسه رو اعلام می‌کنم- 874 00:54:07,440 --> 00:54:08,760 .عذر می‌خوام 875 00:54:09,519 --> 00:54:13,637 ،پس ،براساس وصیت نامه‌ی اون ،من فرمانده مالنکوف رو 876 00:54:13,639 --> 00:54:15,398 ،به عنوان رییس شورای وزراء 877 00:54:15,400 --> 00:54:17,400 .و دبیر کل حزب معرفی می‌کنم 878 00:54:17,800 --> 00:54:20,237 ،و من فرمانده بریا رو به عنوان 879 00:54:20,239 --> 00:54:23,117 به عنوان نائب رییس .شورای وزراء پیشنهاد می‌کنم 880 00:54:23,119 --> 00:54:25,557 .پس بیاید رای بگیریم کیا موافقن؟ 881 00:54:25,559 --> 00:54:27,358 .اینا دوتا طرح پیشنهادی متفاوت بودن 882 00:54:27,360 --> 00:54:30,197 .پیشنهاد می‌کنم یکی یکی براشون رای گیری کنیم کیا موافقن؟ 883 00:54:30,199 --> 00:54:32,717 .من مطمئن نیستم چه طرحی پیشنهاد میشه 884 00:54:32,719 --> 00:54:34,918 .همین الان گفتم چه طرحی پیشنهاد میشه .همین الان گفتم 885 00:54:34,920 --> 00:54:36,878 .و تو داری باعث تاخیر جلسه میشی 886 00:54:36,880 --> 00:54:39,557 ،فرمانده بریا واقعا مشغول ترکیب قوانین 887 00:54:39,559 --> 00:54:41,798 به عنوان هم وزیر امنیت و هم .وزیر امور داخلی هستن 888 00:54:41,800 --> 00:54:43,918 ،بهتر نیست یکی دیگه مسئولیت 889 00:54:43,920 --> 00:54:45,677 نائب رییس رو به دوش بگیره؟ 890 00:54:45,679 --> 00:54:47,478 ،بابت نگرانی جناب کروزشف ممنونم 891 00:54:47,480 --> 00:54:50,237 ولی من کاملا مطمئنم که می‌تونم همزمان .دو کار رو با هم بکنم 892 00:54:50,239 --> 00:54:53,597 .خب ،این سه تا چیزه- بهتر نیست یه چرتکه بیاریم تا حساب کنیم؟- 893 00:54:53,599 --> 00:54:57,398 خیلی خب ،بیاید برای .هر دو پیشنهاد رای گیری کنیم 894 00:54:57,400 --> 00:55:00,677 خیلی خب؟ ...اولش من به عنوان...می‌دونید 895 00:55:00,679 --> 00:55:03,197 .و فرمانده بریا به عنوان نائب رییس 896 00:55:03,199 --> 00:55:04,279 کیا موافقن؟ 897 00:55:08,039 --> 00:55:09,119 ...به اتفاق آرا 898 00:55:10,519 --> 00:55:12,478 .تایید...شد 899 00:55:12,480 --> 00:55:13,597 .خب ،بعدی 900 00:55:13,599 --> 00:55:16,157 .یه نفر باید مسئولیت خاکسپاری رو به عهده بگیره 901 00:55:16,159 --> 00:55:18,717 جناب کروزشف چطوره؟- چی شد به این نتیجه رسیدی؟- 902 00:55:18,719 --> 00:55:20,557 ،من رسما اعلام می‌کنم به جناب کروزشف 903 00:55:20,559 --> 00:55:22,438 .افتخار سازماندهی مراسم رو بدیم 904 00:55:22,440 --> 00:55:24,237 چی؟ بیخیال، من وقت برای .اینکار ندارم 905 00:55:24,239 --> 00:55:26,438 ،اگه من می‌تونم همزمان سه کار بکنم .تو می‌تونی حداقل دوتا رو بکنی 906 00:55:26,440 --> 00:55:28,478 مگه من چی راجب خاکسپاری می‌دونم؟ 907 00:55:28,480 --> 00:55:30,438 .تو گفتی که می‌خوای به میراثش احترام بزاری 908 00:55:30,440 --> 00:55:32,480 .دیشب توی دستشویی بهم گفتی 909 00:55:35,920 --> 00:55:39,037 کیا...کیا موافقن؟- کیا موافقن؟- 910 00:55:39,039 --> 00:55:40,517 ...نه 911 00:55:40,519 --> 00:55:43,519 .خب ،فکر کنم کارت رو خوب انجام میدی 912 00:55:46,119 --> 00:55:47,758 .به اتفاق آرا تایید شد 913 00:55:47,760 --> 00:55:50,237 .نیکی کروزشف ،اداره کننده‌ی خاکسپاری .بهت میاد 914 00:55:50,239 --> 00:55:51,998 آره- .به اون قیافه هم میاد- 915 00:55:54,239 --> 00:55:57,557 .فرمانده بریا- ،پیشنهاد توقف تمامی تبعیدها رو میدم- 916 00:55:57,559 --> 00:56:01,838 آزادسازی بعضی از زندانیانِ موجود براساس ،ماده‌ی 31 و تعلیقِ 917 00:56:01,840 --> 00:56:04,597 تمام دستگیری‌هایی که در سه روز گذشته .اجازه شون داده شده 918 00:56:04,599 --> 00:56:09,077 این مثل پاک کردن کونت با آخرین لیستِ .استالینه 919 00:56:09,079 --> 00:56:10,878 نه نه نه- این مسلما اصلاح طلبی ـه- 920 00:56:10,880 --> 00:56:15,119 آزاد کردن کسایی که سه روز قبل دستگیر کردیم .باعث میشه احمق جلوه کنیم 921 00:56:15,679 --> 00:56:17,758 .گوش کن، استالین گمراه شده بود 922 00:56:17,760 --> 00:56:19,717 .ما گمراه شده بودیم- جدی؟- 923 00:56:19,719 --> 00:56:23,197 آره. پس افراد مسئول باید پیدا و .مجازات بشن 924 00:56:23,199 --> 00:56:26,117 داری با کی شوخی می‌کنی لاورنتی؟ خودت؟ 925 00:56:26,119 --> 00:56:29,597 هممون وقتی اون لیستا رو امضا کردیم .می‌دونستیم داریم چیکار می‌کنیم 926 00:56:29,599 --> 00:56:35,039 ..استالین وضعیت عادی رو از بین برد .و اونو از نو ساخت 927 00:56:36,480 --> 00:56:37,717 .اون روشن فکر بود 928 00:56:37,719 --> 00:56:39,237 افراطی- .اون افراطی بود- 929 00:56:39,239 --> 00:56:41,318 ،این یه تلاش بی معنی توسط فرمانده بریاست 930 00:56:41,320 --> 00:56:42,838 .تا حمایت مردم رو جلب کنه 931 00:56:42,840 --> 00:56:45,838 فکر می‌کردم شما با حرکات آزادی خواهانه .بیشتر موافق بودید، جناب اصلاح طلب 932 00:56:45,840 --> 00:56:49,077 ،کیا موافق توقف دستگیری ها 933 00:56:49,079 --> 00:56:51,639 و اعدام ها هستن؟ 934 00:56:53,079 --> 00:56:54,159 کیا موافقن؟ 935 00:56:56,360 --> 00:57:02,079 .من همیشه به استالین وفادار بودم .همیشه 936 00:57:02,639 --> 00:57:05,438 .و استالین اجازه‌ی این دستگیری‌ها رو داده 937 00:57:05,440 --> 00:57:08,157 ولی استالین همینطور به رهبری جمعی ،وفادار بود 938 00:57:08,159 --> 00:57:10,519 .و این وفاداریِ واقعیه 939 00:57:12,400 --> 00:57:16,398 گرچه اون همچنین یه اداره‌ی آهنین و .راستین و قوی داشت 940 00:57:16,400 --> 00:57:19,240 بهتر نیست ما هم همینکارو بکنیم و به باور هامون پایبند باشیم؟ 941 00:57:21,079 --> 00:57:22,079 نه 942 00:57:23,000 --> 00:57:25,878 ،با اینحال بهتر اینه که باور های خودمون رو شکل بدیم 943 00:57:25,880 --> 00:57:28,840 .با باور های رهبری جمعی 944 00:57:29,679 --> 00:57:32,519 .که من همین الان...انجام دادم 945 00:57:36,840 --> 00:57:39,717 .به اتفاق آرا تایید شد ممنون 946 00:57:39,719 --> 00:57:41,319 .من روی آزاد کردن ها نظارت می‌کنم 947 00:57:42,559 --> 00:57:45,039 .ما کرست اتحاد جماهیر رو شل کردیم (سخت گیری ها رو کاهش دادیم) 948 00:57:46,599 --> 00:57:49,998 نیکی ،تو باید بری سراغ .دسته گل و رنگ 949 00:57:50,000 --> 00:57:51,679 .یه خاکسپاری که خود به خود سازماندهی نمیشه 950 00:57:59,840 --> 00:58:02,358 .زنده باد استالین- .استالین مرده. الان مالنکوف رییسه- 951 00:58:02,360 --> 00:58:03,798 .دیگه شلیک نکن- ...زنده باد مالنـ- 952 00:58:03,800 --> 00:58:05,717 .سریعا عفو عمومی اجرا کن 953 00:58:05,719 --> 00:58:08,879 .دستورات جنابِ بریا هستن .ما خارج میشیم. بیا بریم 954 00:58:09,760 --> 00:58:11,120 .زودباش، بجنب 955 00:58:26,159 --> 00:58:27,399 .زودباش 956 00:58:31,400 --> 00:58:32,758 957 00:58:32,760 --> 00:58:34,880 اوه خدای من 958 00:58:35,559 --> 00:58:37,799 959 00:59:11,320 --> 00:59:13,517 .زیاد از اون استفاده نکن اون کلارک گیبل نیست ،باشه؟ 960 00:59:13,519 --> 00:59:15,478 میشه یکی یه گردگیر ببره اون بالا؟ 961 00:59:15,480 --> 00:59:17,798 یه تارعنکبوت اونجا هست که .گوسفند رو هم به دام میندازه 962 00:59:17,800 --> 00:59:19,717 .پونزده دقیقه بعد باز می‌کنیم 963 00:59:19,719 --> 00:59:21,278 ،حالا برای پرده های جلو ،جناب 964 00:59:21,280 --> 00:59:23,077 چین‌دار می‌خواید ،یا بدونِ چین؟ 965 00:59:23,079 --> 00:59:25,237 هرچی ،برام مهم نیست- بدونِ چین؟- 966 00:59:25,239 --> 00:59:27,719 .خوبه ،خوبه- چین دار؟ بدونِ چین؟- 967 00:59:28,239 --> 00:59:30,239 چین دار؟- میشه بس کنی؟- 968 00:59:30,679 --> 00:59:32,879 چرا فکر می‌کنی برام مهمه؟ .آها ،ببخشید 969 00:59:34,519 --> 00:59:36,717 .اون دکمه رو درست کن- .خوش اومدید ،آقایون- 970 00:59:36,719 --> 00:59:38,998 حالِ وزیر لوازم و اتصالات چطوره؟ 971 00:59:39,000 --> 00:59:40,278 .خیلی خوب داره پیش میره .دارم لذت میبرم 972 00:59:40,280 --> 00:59:42,517 .آره ،خیلی پرشوری- ...خب- 973 00:59:42,519 --> 00:59:44,318 .آره ،چین دار لطفا ممنون 974 00:59:44,320 --> 00:59:46,358 .کارت عالیه- می‌دونم- 975 00:59:46,360 --> 00:59:48,237 .خب سلام ...اینا 976 00:59:48,239 --> 00:59:50,037 ...اینا 977 00:59:50,039 --> 00:59:51,318 کدومشون دخترِ منه؟ 978 00:59:51,320 --> 00:59:52,918 .ما نتونستیم دختر واقعی رو پیدا کنیم ،قربان 979 00:59:52,920 --> 00:59:54,717 .اینا چندتا از جایگزین های ممکن هستن 980 00:59:54,719 --> 00:59:57,037 ...نه نه ،میخوام همونو پیدا .ببخشید 981 00:59:57,039 --> 00:59:58,998 .می‌خوام دخترِ توی عکس رو پیدا کنی 982 00:59:59,000 --> 01:00:00,920 فهمیدی؟ کشور به این بستگی داره 983 01:00:02,119 --> 01:00:03,679 ممنون- ممنون- 984 01:00:04,320 --> 01:00:07,720 .خیلی بچه ها ،پادشاه برفی تایید نکرد .اونجا منتظر باشید 985 01:00:08,920 --> 01:00:10,677 چی شد؟ دخترِ توی عکس کجاست؟ 986 01:00:10,679 --> 01:00:12,398 .نتونستیم دخترِ واقعی رو پیدا کنیم 987 01:00:12,400 --> 01:00:16,077 فکر می‌کردم تمام هدف از ان‌کی‌وی‌دی .دوسنتن موقعیت همه بود 988 01:00:16,079 --> 01:00:17,758 بله قربان- .بله قربان، آره- 989 01:00:17,760 --> 01:00:20,320 پس پیداش کن دیوث- .جنابِ کروزشف- 990 01:00:21,000 --> 01:00:22,677 .ماریا ونیامینوونا- .بله- 991 01:00:22,679 --> 01:00:25,237 متاسفم که اونو شنیدید .ولی واقعا یه دیوثه 992 01:00:25,239 --> 01:00:27,159 چطوری ماریا؟- استالین؟- 993 01:00:27,800 --> 01:00:30,360 .آره می‌خوای یه نگاهی بندازی؟ 994 01:00:34,079 --> 01:00:37,079 .فرمانده بریا، ایشون ماریا هستن .ایشون امشب پیانو می‌زنن 995 01:00:37,760 --> 01:00:39,637 .از دیدنتون خوشحالم- خانوم- 996 01:00:39,639 --> 01:00:40,799 چه فکری می‌کنی؟ 997 01:00:42,119 --> 01:00:45,440 .کوچیکه .به نظر کوچیک میاد 998 01:00:49,920 --> 01:00:51,637 .روز غمناکیه ،سرباز- بله قربان- 999 01:00:51,639 --> 01:00:52,998 روز غمناکیه 1000 01:00:53,000 --> 01:00:55,400 .اسلانوف .ای شیطانِ خوشتیپ 1001 01:00:55,920 --> 01:00:58,398 امروز نه، فردا هم نه، ولی یه روزی خشک خشک میکنمت 1002 01:00:58,400 --> 01:01:00,758 من این رو یه تعریف در نظر میگیرم- نه، اینکارو نکن- 1003 01:01:00,760 --> 01:01:04,280 درسته، یه قهرمان جنگ برای اینکه یکمی لوبریکانت این اطراف پیدا کنه باید چیکار کنه؟ 1004 01:01:15,519 --> 01:01:17,117 اوه، ژنرال لیزیو 1005 01:01:17,119 --> 01:01:19,039 اونجاست، این مرد فوق العاده 1006 01:01:20,440 --> 01:01:24,117 من تو زندگی ـم کلی مرگ دیدم ولی این یکی یه فقدان کامل ـه 1007 01:01:24,119 --> 01:01:25,677 یچیزی بهم بگو 1008 01:01:25,679 --> 01:01:29,998 چرا ان کی وی دی بجای ارتش تو مسکو مقرر شدن؟ 1009 01:01:30,000 --> 01:01:33,677 منظورم اینه که، دارم لبخند میزنم ولی خیلی هم عصبانی ـم 1010 01:01:33,679 --> 01:01:35,478 شاید الان زمان خوبی برای فرمانده یوریدا باشه 1011 01:01:35,480 --> 01:01:37,438 تا بره و اون انگشتای ارزشمند رو آماده کنه 1012 01:01:37,440 --> 01:01:39,077 بله، یه لحظه صبر کنید ژنرال 1013 01:01:39,079 --> 01:01:41,478 من امروز عصر درمورد همه چیز باهاتون صحبت میکنم 1014 01:01:41,480 --> 01:01:44,838 من مشتاق این کار هستم- تو دیگه خیلی وقته دستم رو نمیبوسی- 1015 01:01:44,840 --> 01:01:47,597 من به برادر زاده‌ی نیکیتا یاد دادم چطوری پیانو بزنه- بله، همینطوره- 1016 01:01:47,599 --> 01:01:49,358 این تک نوازی خیلی زیبایی بود 1017 01:01:49,360 --> 01:01:51,240 اوه، من خیلی مشتاق دیدن شما برای تک نوازی تو یه سالن هستم 1018 01:01:51,880 --> 01:01:54,117 حقه‌ی خاصی هم تو اون مهمونی اجرا میکنی؟ مثلا الفبا رو بگی 1019 01:01:55,280 --> 01:01:58,717 فرمانده مالنکو، با استخوان گونه‌ی تراشیده تر، همونجوری که خواسته بودین 1020 01:01:58,719 --> 01:02:01,439 تراشیده، غیر تراشیده تراشیده، غیر تراشیده 1021 01:02:02,280 --> 01:02:03,680 ...دوست دارم که 1022 01:02:05,599 --> 01:02:08,358 اون رو نابود کنم، ممنون 1023 01:02:08,360 --> 01:02:10,318 تو اجرای امشب ـتون موفق باشید 1024 01:02:10,320 --> 01:02:13,197 ممنونم- هیچوقت اشتباه نمیکنید، خیلی نوت وجود داره- 1025 01:02:13,199 --> 01:02:15,439 آره- مثل همونی که واسه استالین نوشته بودی- 1026 01:02:17,079 --> 01:02:18,239 که الان من دارمش 1027 01:02:21,239 --> 01:02:22,677 از این طرف بیا 1028 01:02:22,679 --> 01:02:25,197 چرا ارتش به سنگر ها محدود شده؟ 1029 01:02:25,199 --> 01:02:28,157 این تصمیم من بود، فرمانده مالنکو ازش حمایت کرد 1030 01:02:28,159 --> 01:02:29,597 همم، واقعا اینطور بود؟ 1031 01:02:29,599 --> 01:02:31,758 درسته جورجی؟ این واقعا تصمیم تو بود؟ 1032 01:02:31,760 --> 01:02:35,358 اوه، بله، البته ما میبایست یه تصمیم میگرفتیم 1033 01:02:35,360 --> 01:02:36,798 ما داریم درمورد امنیت شهری صحبت میکنیم 1034 01:02:36,800 --> 01:02:38,637 میدونم- خدایا- 1035 01:02:38,639 --> 01:02:40,559 کوکو شنل زده ریده به موهات؟ 1036 01:02:41,480 --> 01:02:44,517 نه، اینکارو نکرده- گوش کن، گوش کن- 1037 01:02:44,519 --> 01:02:46,278 مسکو قراره پر آدم بشه 1038 01:02:46,280 --> 01:02:49,597 شامپانزه‌ های کوچولوی اون تو ان کی وی دی در اون موقعیت نمیدونن که چیکار بکنن 1039 01:02:49,599 --> 01:02:51,157 هزاران غیر نظامی قراره از تمامی روسیه 1040 01:02:51,159 --> 01:02:52,998 وارد این شهر بشن 1041 01:02:53,000 --> 01:02:54,838 نه، ما جمعیت رو کنترل میکنیم 1042 01:02:54,840 --> 01:02:56,920 تمامی قطار ها و ون های به مقصد مسکو لغو شدن 1043 01:02:58,000 --> 01:02:59,278 تو نمیتونی اینکارو بکنی- یه لحظه وایسا- 1044 01:02:59,280 --> 01:03:00,517 مردم حق این رو دارن که اون رو ببینن 1045 01:03:00,519 --> 01:03:02,557 اوه بیخیال، نه، نه- فقط واسه مدت موقت- 1046 01:03:02,559 --> 01:03:06,117 من خاکسپاری ـم، من قطارا هستم این مزخرفه، باشه؟ 1047 01:03:06,119 --> 01:03:09,557 من با اون یارویی که اونجاست و مثل هیتلره ...کلی برنامه ریزی کردیم واسه این مهمونی 1048 01:03:09,559 --> 01:03:12,758 اینو درست کن، اون رو تزئین کن و تو چیکار کردی؟ 1049 01:03:12,760 --> 01:03:15,197 نه، من اون قطارا هستم و میخوام که دوباره راه اندازی بشن 1050 01:03:15,199 --> 01:03:18,438 خب، بزار ببینیم کی میتونه اول خودش رو جمع و جور کنه اوه انگاری من اون فرد هستم 1051 01:03:18,440 --> 01:03:20,200 عوضی آشغال 1052 01:03:21,039 --> 01:03:23,239 و ما داریم در هارو باز میکنیم 1053 01:03:39,280 --> 01:03:42,677 خوبه، یه ریتم یکنواخت خیلی خوبه، آره درست همونجوری 1054 01:03:49,880 --> 01:03:51,519 یکمی زیاد از حده، اینطور نیست؟ 1055 01:03:53,280 --> 01:03:55,037 و هیچکس مجبورشون نمیکنه اینکارو بکنن، میکنه؟ 1056 01:03:55,039 --> 01:03:56,199 نه، نه- نه- 1057 01:03:57,199 --> 01:03:58,719 فقط سمت راست جمع بشید، ممنونم 1058 01:04:00,000 --> 01:04:01,597 فکر نکنم که بخاطر صندلی به اینجا اومده باشی 1059 01:04:01,599 --> 01:04:05,677 اوه، نه، نه، نه، من نمیتونم بشینم از وقتی که اون مُرده من ننشستم 1060 01:04:05,679 --> 01:04:07,239 یعنی نمیتونم، آلتش یکمی زیادی گنده بود و نشستنی اذیت میشم 1061 01:04:09,559 --> 01:04:10,639 بله 1062 01:04:13,360 --> 01:04:14,519 الکسی رو یادت میاد؟ 1063 01:04:16,800 --> 01:04:20,077 من همه رو یادم میاد، این یجور نعمت ـه- اوه- 1064 01:04:20,079 --> 01:04:21,878 یادت میاد عادت داشت چطوری بخنده؟ 1065 01:04:24,639 --> 01:04:27,359 الکسی کاپلار، بله، بله- آره- 1066 01:04:28,199 --> 01:04:30,878 آره، البته برای تو مخصوص بود 1067 01:04:30,880 --> 01:04:33,720 یه همسر بدرد نخور برات 1068 01:04:34,239 --> 01:04:36,597 واقعا غم انگیزه 1069 01:04:36,599 --> 01:04:38,559 من، من متاسفم 1070 01:04:39,239 --> 01:04:41,639 آره، خب من میخوام که برش گردونی 1071 01:04:44,199 --> 01:04:46,159 درست همونطوری که همسر مولوتاو رو برگردوندی 1072 01:04:47,800 --> 01:04:49,000 ...اون 1073 01:04:50,159 --> 01:04:53,879 ...خب من اون رو به عنوان- آره، ولی فقط من یک فرد رو میخوام- 1074 01:04:54,840 --> 01:04:56,160 فقط یک فرد 1075 01:04:56,840 --> 01:04:58,680 اوه، عزیزم- لطفا- 1076 01:05:00,199 --> 01:05:02,519 بخاطر تو، من اینکار غیرممکن رو میکنم 1077 01:05:11,679 --> 01:05:14,519 به راه رفتن ادامه بدید، ممنونم 1078 01:05:14,920 --> 01:05:16,559 کلی ادم هست که باید سازماندهی بشن 1079 01:05:25,559 --> 01:05:29,279 اوه، گرده های گل لعنتی، اونا باید از این گرده ها بمب شیمیایی درست کنن 1080 01:05:31,679 --> 01:05:33,559 صبر کن، صبر کن، صبر کن این رد نمیشه 1081 01:05:34,159 --> 01:05:37,358 این از خود ورودی هم بزرگتره- برگرد، برگرد- 1082 01:05:37,360 --> 01:05:38,920 بیارش پایین 1083 01:05:41,280 --> 01:05:42,400 یک گردش بیست و پنج درجه‌ای 1084 01:05:44,480 --> 01:05:45,760 از رو اون خط 1085 01:05:47,320 --> 01:05:50,358 پولینا چطوره؟- خوبه- 1086 01:05:50,360 --> 01:05:54,320 میتونم احساس کنم که چقدر بخاطر خیانتش متاسفه 1087 01:05:56,639 --> 01:05:58,519 خدای من، اونا اسقف ها هستن 1088 01:06:00,199 --> 01:06:02,597 فکر میکردم که ما اون عوضی هارو تحریم کردیم 1089 01:06:02,599 --> 01:06:04,838 وقتی دارن از کنارت رد میشن روشون عطسه کن 1090 01:06:04,840 --> 01:06:06,758 تو دعوتشون کردی؟- نه- 1091 01:06:06,760 --> 01:06:10,400 از بریا بپرس ببین این اسقف هارو دعوت کرده یا نه- به من دستور نده- 1092 01:06:12,159 --> 01:06:14,677 از بریا بپرس ببین این اسقف هارو دعوت کرده یا نه 1093 01:06:14,679 --> 01:06:17,679 تو اسقف هارو دعوت کردی؟- بله- 1094 01:06:18,480 --> 01:06:19,838 بله- خب؟- 1095 01:06:19,840 --> 01:06:21,480 اون گفت آره 1096 01:06:22,239 --> 01:06:24,478 من قراره به همه تو میدان سرخ یه مجوز بدم 1097 01:06:24,480 --> 01:06:27,918 تا یه لگد به اون چهره‌ی احمقانه ـش بزنن 1098 01:06:27,920 --> 01:06:29,918 اون بازم یونجه میخواد؟ 1099 01:06:29,920 --> 01:06:34,000 نه، اون یچیز خیلی پیچیده درمورد یه سری مدارک گفت 1100 01:06:34,440 --> 01:06:38,677 از نیکیتا بپرس ببین چرا اون، اون اسقف هارو دعوت کرده 1101 01:06:38,679 --> 01:06:40,838 ...نه، من که بهت گفتم چرا- از نیکیتا بپرس- 1102 01:06:40,840 --> 01:06:42,039 ...تو بهش بگو 1103 01:06:43,519 --> 01:06:45,798 بیخیال، جات رو عوض کن- نه- 1104 01:06:45,800 --> 01:06:47,880 جات رو باهام عوض کن- گفتم نه- 1105 01:06:48,480 --> 01:06:50,320 ما میتونیم کاری کنیم که این بنظر قسمتی از تشریفات مراسم بیاد 1106 01:07:04,119 --> 01:07:05,839 داری چه گهی میخوری؟ 1107 01:07:12,519 --> 01:07:15,077 عوضی های کت و شلوار پوشیده 1108 01:07:15,079 --> 01:07:16,679 باید این موضوع رو براتون حل کنم؟ 1109 01:07:19,280 --> 01:07:22,517 بیگانگان، یه جرم شرم آور اتفاق افتاده 1110 01:07:22,519 --> 01:07:26,597 هیولاهای پشمالو توی کت و شلوارا مغز پدر من رو در آوردن 1111 01:07:26,599 --> 01:07:29,157 و فرستادنش به آمریکا 1112 01:07:29,159 --> 01:07:32,480 و این خیانتکارا ...دارن خایه مالی ـه 1113 01:07:33,320 --> 01:07:35,478 ...دارن خایه مالی صهیونیست ها 1114 01:07:35,480 --> 01:07:39,157 ...نیویورک خایه مالی صهیونیست ها تو اون کت و شلوارشون رو میکنند 1115 01:07:39,159 --> 01:07:41,878 نگاشون کنید، میبینید؟ اون دزدای مغز 1116 01:07:41,880 --> 01:07:43,717 این رو ترجمه نکن- دارم میبینمتون، بهم توجه کنید- 1117 01:07:43,719 --> 01:07:46,398 غذا در اتاق بقلی هست آقایون- من پسر استالین ـم- 1118 01:07:46,400 --> 01:07:49,758 شما من رو به پایین نمیکشید من نابود نمیشم 1119 01:07:49,760 --> 01:07:51,800 لطفا، از این طرف متاسفم، معذرت میخوام 1120 01:07:52,639 --> 01:07:54,717 ...من ساکت نخواهم شد 1121 01:07:54,719 --> 01:07:56,599 من درمورد اون تیم هاکی میدونم 1122 01:07:57,519 --> 01:07:59,918 ...من خیلی- ما فقط صعود میکنم، فقط همین- 1123 01:07:59,920 --> 01:08:01,838 ...از همه ـتون ممنونم بابت 1124 01:08:01,840 --> 01:08:03,357 پزشک 1125 01:08:03,359 --> 01:08:04,718 امروز نه 1126 01:08:04,720 --> 01:08:08,240 تو یه لکه‌ی ننگ برای اون یونیفرمی درست رفتار کن لعنتی 1127 01:08:08,920 --> 01:08:10,397 چخبر شده؟ 1128 01:08:10,399 --> 01:08:12,437 اون خورد زمین استلوانا 1129 01:08:12,439 --> 01:08:15,718 آسیب رسوندن، این بهترین مثال برای آسیب رسونی ـه 1130 01:08:15,720 --> 01:08:17,838 اون خوبه- بیا، بلند شو- 1131 01:08:17,840 --> 01:08:20,518 کی اینکارو کرد؟- من کردم و ازش هم لذت بردم- 1132 01:08:20,520 --> 01:08:21,840 خیلی وقت بود میخواستم اینکارو بکنم 1133 01:08:22,800 --> 01:08:24,079 ...اگه هرکدوم از شما 1134 01:08:25,720 --> 01:08:27,360 ...باید کاری کنه 1135 01:08:28,159 --> 01:08:30,037 درسته، خب اون من رو گفت 1136 01:08:30,039 --> 01:08:33,077 من باید تو مراسم نماینده‌ی ارتش سرخ باشم و اونارو ارائه بدم 1137 01:08:33,079 --> 01:08:34,279 شما دخترا از جشن لذت ببرید 1138 01:08:36,439 --> 01:08:38,518 حالت خوبه؟ اون خیلی بد زمین خورد 1139 01:08:38,520 --> 01:08:40,037 چرا اجازه دادی همچین کاری بکنه؟ 1140 01:08:40,039 --> 01:08:43,317 آره، من باید جلوی مشتش رو با صورتم میگرفتم 1141 01:08:43,319 --> 01:08:45,559 من میخوام تو خاکسپاری پدرم یه سخنرانی بکنم 1142 01:08:46,119 --> 01:08:49,237 و منم میخوام با گریس کلی سکس کنم- من اهمیتی نمیدم- 1143 01:08:49,239 --> 01:08:51,477 من میخوام که یه سخنرانی تو خاکسپاری پدرم بکنم 1144 01:08:51,479 --> 01:08:53,199 فرمانده مالنکو، نظرتون؟ 1145 01:08:54,399 --> 01:08:55,479 ...خب من فکر میکنم 1146 01:08:56,840 --> 01:08:58,878 ...این میتونه 1147 01:08:58,880 --> 01:09:00,718 اشکالی نداره- ...اه- 1148 01:09:00,720 --> 01:09:03,197 ...از لحاظ تکنیکی بله ولی درواقع 1149 01:09:03,199 --> 01:09:05,518 مشکلات برنامه ریزی شده ای وجود داره 1150 01:09:05,520 --> 01:09:07,838 میدونی، فکر میکنم وقتی گفتم اشکالی نداره، اشتباه حرف زدم 1151 01:09:07,840 --> 01:09:10,119 چیزی که میخواستم بگم این بود 1152 01:09:10,840 --> 01:09:11,840 نه، اشکال داره 1153 01:09:14,079 --> 01:09:16,918 منو نادیده بگیرید، اشکالی نداره 1154 01:09:16,920 --> 01:09:19,117 بله، این رو به عنوان بله قبول میکنم- یالا نیکیتا- 1155 01:09:19,119 --> 01:09:21,918 من یکمی برنامه رو باز میکنم و بین سخنرانی ها داخلش میکنم 1156 01:09:21,920 --> 01:09:23,678 من بین سخنرانی ها وارد نمیشم 1157 01:09:23,680 --> 01:09:26,159 بعضی وقتا کوتاه ترین سخنرانی ها حائز اهمیت ترین ها هستن 1158 01:09:26,760 --> 01:09:28,838 خب، همونطور که گفتی فقط بعضی وقت ها- درسته، ماهی، بیاین بریم غذا بخوریم- 1159 01:09:28,840 --> 01:09:30,638 چخبر شده؟- ...نمیدونم- 1160 01:09:32,199 --> 01:09:34,277 من مشتاق اینم که پنج کلمه مزخرفی رو که میگه بشنوم قبل اینکه 1161 01:09:34,279 --> 01:09:36,437 هواپیماها مانور نظامی بالا سرش بدن 1162 01:09:36,439 --> 01:09:39,237 هی، ما باید صحبت کنیم اول اون قطار ها، الانم اسقف ها 1163 01:09:39,239 --> 01:09:40,918 الان دیگه ما با کی رفیقیم؟ 1164 01:09:40,920 --> 01:09:43,357 نازی های قدیمی هم دعوت کردی؟- ببخشید- 1165 01:09:43,359 --> 01:09:46,077 این پله ها جوری هستن که انگار داری از کوه کلیمانجارو بالا میری 1166 01:09:46,079 --> 01:09:47,718 خیلی عرق کردم 1167 01:09:47,720 --> 01:09:49,718 وسیلی رو بدرقه کردی؟- بله، کردیم- 1168 01:09:49,720 --> 01:09:51,838 و ممنون که این خاکسپاری رو برام درست کردی 1169 01:09:51,840 --> 01:09:53,838 بیخیال نیکی، تو داری ازش لذت میبری 1170 01:09:53,840 --> 01:09:56,317 ولی چرا باید اون اسقف هارو دعوت میکردی؟ 1171 01:09:56,319 --> 01:09:58,918 چیه، فکر کردی میخواستم که دوست پسرای مسیح اینجا باشن؟ 1172 01:09:58,920 --> 01:10:00,157 این ایده‌ی اون بود 1173 01:10:00,159 --> 01:10:02,598 لاورانتی، تو باید از همه بهتر بدونی که 1174 01:10:02,600 --> 01:10:04,437 ...مذهب هیچوقت قسمتی از 1175 01:10:04,439 --> 01:10:07,237 تو داری واسه من سخنرانی میکنی؟ تو این تالار ایستادی 1176 01:10:07,239 --> 01:10:09,519 و هنوزم اصرار داری پولینا گناهکار بوده؟ 1177 01:10:10,359 --> 01:10:12,359 ...خب اون ...اون 1178 01:10:14,560 --> 01:10:17,437 ...اممم، متاسفم، شاید من نباید- اوه، بیخیال- 1179 01:10:17,439 --> 01:10:20,638 نه شما هر دو پولینا مولوتوا بی تقصیر رو 1180 01:10:20,640 --> 01:10:23,558 توی آپارتمان خودش یه انگل و خائن صدا کردید من صداتون رو شنیدم 1181 01:10:23,560 --> 01:10:26,678 اون گناهکار بود تو اون رو گناهکار معرفی کردی 1182 01:10:26,680 --> 01:10:29,077 و استالین هم با این موافق بود کسی شکی بر این موضوع نداشت 1183 01:10:29,079 --> 01:10:31,157 خودتم میگی شکی نداشت، یعنی مربوط به گذشته میشه 1184 01:10:31,159 --> 01:10:33,758 قدیما اگه همچین ناهنجاری هایی رو برای نیکی به ارمغان میاوردید 1185 01:10:33,760 --> 01:10:35,437 اون کاری میکرد به هر دوتون تیر اندازی بشه به هر دوتون 1186 01:10:35,439 --> 01:10:38,197 اوه، تو فقط داری با کلمات بازی میکنی 1187 01:10:38,199 --> 01:10:39,239 اوه، که اینطور؟ 1188 01:10:39,640 --> 01:10:43,197 وفاداری به حذب خط، همم؟ این چیزی بود که استالین میخواست 1189 01:10:43,199 --> 01:10:44,397 درسته فرمانده مولوتو؟ 1190 01:10:44,399 --> 01:10:47,558 امم، وفاداری به حذب خط؟ بله 1191 01:10:47,560 --> 01:10:49,558 و مخالفت با حذب خط 1192 01:10:49,560 --> 01:10:51,560 یعنی یجور خیانت، نه؟ 1193 01:10:52,680 --> 01:10:55,037 ...من خجالت زده ـم و من 1194 01:10:55,039 --> 01:10:58,598 من بخاطر فریب خودخواهانه ـم تقاضای بخشش ازتون میکنم 1195 01:10:58,600 --> 01:11:01,880 و میرم و به پولینا قوت قلب میدم 1196 01:11:07,000 --> 01:11:08,838 تو فقط داری این مزخرفات رو از خودت در میاری 1197 01:11:08,840 --> 01:11:11,798 این دیگه چه بازی ـه که راه انداختی لورانتی؟- اوه، اینقدر شکاک نباش- 1198 01:11:11,800 --> 01:11:14,998 ما الان تو یه واقعیت جدید هستیم- چیه، الان تو آدم خوبه سهتی؟- 1199 01:11:15,000 --> 01:11:16,317 تو نصف این ملت رو زندانی کردی 1200 01:11:16,319 --> 01:11:18,758 کتکشون زدی و بهشون تجاوز کردی و کشتیشون 1201 01:11:18,760 --> 01:11:20,397 آره و الان دارم آزادشون میکنم 1202 01:11:20,399 --> 01:11:22,678 و باورت نمیشه چه تعداد قراره آزاد بشن 1203 01:11:22,680 --> 01:11:24,840 خب، پس حالا میخوای مردم دوسِت داشته باشن، قضیه اینه؟ 1204 01:11:25,720 --> 01:11:27,998 تو داری حقیقت رو مثل بدن یک انسان خم میکنی و میشکنیش 1205 01:11:28,000 --> 01:11:29,157 حقیقت رو؟ 1206 01:11:29,159 --> 01:11:31,838 این از مردی میاد که پیانو زن هرزه ـش رو دعوت کرد 1207 01:11:31,840 --> 01:11:34,317 تا تو خاکسپاری پیانو بزنه اینم با وجود اینکه اون قسم خورده بود استالین رو بکشه 1208 01:11:34,319 --> 01:11:35,437 کسی که الان مُرده 1209 01:11:35,439 --> 01:11:38,077 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 1210 01:11:38,079 --> 01:11:40,397 اون میخواست استالین بمیره و اون خانواده‌ی تورو میشناسه 1211 01:11:40,399 --> 01:11:42,599 به برادر زاده ـت پیانو زدن رو تعلیم داد، یادته؟ 1212 01:11:43,720 --> 01:11:45,000 فکر کنم باید این رو بخونی 1213 01:11:46,399 --> 01:11:50,598 این یه کُپی از یادداشتی که رو بدن استالین پیدا کردم از طرف اون پیانو زن ـه 1214 01:11:50,600 --> 01:11:53,077 خیلی خوش شانسیم که الان هردوتامون تو شوروی جدید زندگی میکنیم 1215 01:11:53,079 --> 01:11:54,437 در غیر اینصورت تو و همسرت و خانوادت 1216 01:11:54,439 --> 01:11:57,639 یه کپه خاکستر توی دستشویی کوره‌ی آدم سوزی میشدید 1217 01:11:59,640 --> 01:12:02,638 کابولو، شکمم به غار و غور افتاده 1218 01:12:02,640 --> 01:12:04,280 پنیری تو این ساختمون هست؟ 1219 01:12:10,760 --> 01:12:13,437 نه، الان وقت این مزخرفات رو ندارم 1220 01:12:13,439 --> 01:12:15,000 صبر کن، صبر کن، صبر کن برگرد، برگرد 1221 01:12:16,079 --> 01:12:17,199 نه، برو 1222 01:12:18,600 --> 01:12:22,157 دستورات امنیتی جدید قطار هارو دوباره راه اندازی کنید، باشه؟ 1223 01:12:22,159 --> 01:12:25,119 مرز های شهر رو باز کنید و بزارید مردم دوباره برگردن به مسکو 1224 01:12:27,039 --> 01:12:28,718 اونا لایق این هستن که اون پیرمرد رو ببینن 1225 01:12:28,720 --> 01:12:31,119 بزار ببینیم نوچه های بریا چطور با این سر و کله میزنن 1226 01:12:36,800 --> 01:12:39,518 قطار به مقصد مسکو تا پنج دقیقه دیگه حرکت میکنه 1227 01:13:17,439 --> 01:13:20,359 چه خبر شده؟- قطار ها دارن اونارو وارد شهر میکنن- 1228 01:13:27,760 --> 01:13:29,720 ساکت، ساکت، ساکت 1229 01:13:30,800 --> 01:13:32,039 برگردید 1230 01:13:33,640 --> 01:13:37,397 اینجا منطقه‌ی محافظت شدست- ما اومدیم که فرمانده استالین رو ببینیم- 1231 01:13:37,399 --> 01:13:40,157 برگردید، برید عقب برید عقب 1232 01:13:40,159 --> 01:13:41,720 برید عقب 1233 01:13:42,399 --> 01:13:45,159 عقب بمونید- همونجا که هستید بایستید- 1234 01:13:47,239 --> 01:13:49,479 به بالای سرشون شلیک کنید 1235 01:14:09,520 --> 01:14:11,080 نزارید وارد بشن 1236 01:14:18,800 --> 01:14:20,518 این کار توئه، نه؟ 1237 01:14:20,520 --> 01:14:22,120 چطور؟ مشکل املایی داره؟ 1238 01:14:23,680 --> 01:14:27,157 اصلا میدونی بریا چجور مردی ـه؟ 1239 01:14:27,159 --> 01:14:29,598 اون داره مردم رو از زندان آزاد میکنه 1240 01:14:29,600 --> 01:14:32,200 این ایده‌ی من بود من قرار بود اینکارو بکنم 1241 01:14:33,319 --> 01:14:36,117 من اصلاح طلب ـم، من 1242 01:14:36,119 --> 01:14:40,758 بهم نخند، من قرار بود اون اسقف هارو آزاد کنم 1243 01:14:40,760 --> 01:14:43,077 من فکر میکردم تو از کلیسا متنفری- هستم- 1244 01:14:43,079 --> 01:14:45,880 فقط بهم بگو که حقیقت نداره، تو این رو نوشتی؟ 1245 01:14:47,279 --> 01:14:49,758 استالین خانواده‌ی من رو کشت، دوستام رو 1246 01:14:49,760 --> 01:14:53,357 زینیدا رایخ، کوپرچیسنکی- کوپ...تو کوپرچینسکی رو میشناختی؟- 1247 01:14:53,359 --> 01:14:55,357 من باید فقط محض اینکه اسمش رو به زبون آوردی بدم بهت شلیک کنن 1248 01:14:55,359 --> 01:14:57,558 فرمانده نیکیتا سرگاویج ...تو من رو میشناسی، من 1249 01:14:57,560 --> 01:15:01,277 تمومش کن، نه من تورو نمیشناسم تو هم منو نمیشناسی 1250 01:15:01,279 --> 01:15:05,437 تو فقط به خواهر زاده‌ی من پیانو یاد دادی فقط همین 1251 01:15:05,439 --> 01:15:09,077 نمیبینی بریا چیکار کرده؟ اون من رو بهت ربط داده 1252 01:15:09,079 --> 01:15:10,319 ما الان به هم وصلیم 1253 01:15:11,319 --> 01:15:12,798 ...درست مثل یه سنگ که- میدونم- 1254 01:15:12,800 --> 01:15:14,437 ...که داره غرق میشه 1255 01:15:14,439 --> 01:15:16,759 ولی من به زندگی جاویدان اعتقاد دارم 1256 01:15:18,399 --> 01:15:21,237 کدوم فرد عاقلی یه زندگی جاودان میخواد؟ 1257 01:15:21,239 --> 01:15:23,199 مکالمه‌ی بی پایان 1258 01:15:27,920 --> 01:15:30,437 درسای پیانو، نیکی؟ کارت با انگشتات چطوره؟ 1259 01:15:30,439 --> 01:15:32,758 اون کلید اصلی رو زد، نه؟ 1260 01:15:32,760 --> 01:15:34,397 اف شارپ؟ (نوعی نوت در پیانو) 1261 01:15:34,399 --> 01:15:36,598 آره دو تا دلقک با یه جک 1262 01:15:36,600 --> 01:15:38,079 رو جک گفتن ـتون کار کنید 1263 01:15:40,079 --> 01:15:41,718 یه اتفاقی داره اونجا میوفته 1264 01:15:41,720 --> 01:15:45,397 من ازش متنفرم از اونم متنفرم 1265 01:15:45,399 --> 01:15:48,437 میشه فقط یکمی صمیمی باشی؟- من این رویه رو میدونم- 1266 01:15:48,439 --> 01:15:50,998 لبخند بزن، باهاشون دست بده و سعی کن اونارو هرزه خطاب نکنی 1267 01:15:51,000 --> 01:15:52,399 عالیه، این فوق العادست 1268 01:15:53,319 --> 01:15:55,998 چقدر؟- 1500- 1269 01:15:56,000 --> 01:15:57,359 مُرده؟- بله- 1270 01:15:57,880 --> 01:16:00,798 من به یه مرد با یه ارتش نیاز دارم- وزیر- 1271 01:16:00,800 --> 01:16:05,037 ...اونو پیدا کردم، اون اون فقط از زمانی که عکس ازش گرفته شده بزرگتر شده 1272 01:16:05,039 --> 01:16:07,237 اون اندازه‌ی یه شتر مرغه، نه 1273 01:16:07,239 --> 01:16:09,157 خیلی خب، میشه برگردیم به ایده‌ی من 1274 01:16:09,159 --> 01:16:11,798 و دختری رو پیدا کنیم که شبیه این باشه و کوچولو باشه؟ 1275 01:16:11,800 --> 01:16:14,477 بلندتر از این نباشه رو شلوارت علامت بزن 1276 01:16:14,479 --> 01:16:18,077 بزرگترین ترس سربازای مدرن نه مرگ ـه و نه گرسنگی تا سر حد مرگ 1277 01:16:18,079 --> 01:16:19,237 بلکه عرق سوز شدن ـه :/ 1278 01:16:19,239 --> 01:16:21,758 و بعدش اون پرچم رو روی سنگر هیتلر گذاشت 1279 01:16:21,760 --> 01:16:24,077 یا که یه خرس رو با یه ضربه بیهوش کرد 1280 01:16:24,079 --> 01:16:27,157 در هر حال، اون مرد یه قهرمان جنگ ـه یه لحظه ببخشیدمون 1281 01:16:27,159 --> 01:16:29,558 گوش کن، اون سنگر ژزف گولبز بود نه هیتلر 1282 01:16:29,560 --> 01:16:32,357 گوش کن، من کسی بودم که قطار هارو دوباره راه اندازی کردم 1283 01:16:32,359 --> 01:16:34,077 ...ژنرال- گورت رو گم کن- 1284 01:16:34,079 --> 01:16:35,798 یا میزنم دندونات رو خورد میکنم 1285 01:16:35,800 --> 01:16:38,037 ممنونم- داشتی با خودت چه فکری میکردی؟- 1286 01:16:38,039 --> 01:16:40,037 نمیدونم، ولی انجامش دادم 1287 01:16:40,039 --> 01:16:42,798 و واقعا به کمکت نیاز دارم- تا چه کاری کنی؟- 1288 01:16:42,800 --> 01:16:44,477 کلی جسد داره تو خیابون ها جمع میشه 1289 01:16:44,479 --> 01:16:45,558 یکمی واسه اینکار دیر شده، نه؟ 1290 01:16:45,560 --> 01:16:48,037 ...اگه تقصیر رو بندازیم گردن یکی دیگه چی 1291 01:16:48,039 --> 01:16:49,838 صبر کن- کسی که از کنترل خارج شده- 1292 01:16:49,840 --> 01:16:52,840 نیکی، مواظب باش که داری چی میگی 1293 01:16:53,560 --> 01:16:54,640 کی؟ 1294 01:16:55,920 --> 01:16:57,079 بریا 1295 01:16:58,039 --> 01:17:00,477 من باید این مکالمه رو گزارش بدم 1296 01:17:00,479 --> 01:17:02,037 تهدید به هر نوع آسیب رسانی 1297 01:17:02,039 --> 01:17:04,798 یا مشکل تراشی برای هرگونه از ...افراد هیئت رئیسه‌ی شوروی 1298 01:17:04,800 --> 01:17:06,558 به چهره ـت نگاه کن 1299 01:17:09,439 --> 01:17:11,237 نیکیتا کورشو 1300 01:17:11,239 --> 01:17:14,638 خیلی دل و جرئت داری- تمومش کن، جدی باش، هستی یا نه؟- 1301 01:17:14,640 --> 01:17:18,317 هستم، هستم، اون احمق فکر میکنه میتونه با ارتش سرخ در بیوفته 1302 01:17:18,319 --> 01:17:22,037 من آلمان رو ساییدم، فکر کنم بتونم یه احمق تو کت و شلوار رو هم به فاک بدم 1303 01:17:22,039 --> 01:17:24,758 باید فردا باشه- فردا؟- 1304 01:17:24,760 --> 01:17:26,838 ببخشید، فردا سرت با شستن موهات گرمه یا چیز دیگه؟ 1305 01:17:26,840 --> 01:17:28,277 فردا مراسم خاکسپاری ـه 1306 01:17:28,279 --> 01:17:31,279 آره، روزی که همه‌ی ارتش با اسلحه هاشون تو شهر هستن 1307 01:17:32,600 --> 01:17:33,998 این عالیه 1308 01:17:34,000 --> 01:17:36,798 ولی باید هیئت رئیسه راضی باشن تک به تک ـشون 1309 01:17:36,800 --> 01:17:39,518 ...آره، آره، آره قانع کردن مالنکو یکمی سخته 1310 01:17:39,520 --> 01:17:42,878 نه، ما به همه ـشون نیاز داریم- خب، من قانعش میکنم- 1311 01:17:48,840 --> 01:17:50,317 چقدر؟- 1500- 1312 01:17:50,319 --> 01:17:53,558 کروچسو رو پیدا کنید، میخوام باهاش درمورد آینده ـش صحبت کنم 1313 01:17:53,560 --> 01:17:55,120 یه مکالمه‌ی خیلی کوتاه 1314 01:17:56,439 --> 01:17:59,197 اگه بتونی یه لطفی بهم بکنی و وقتی صحبت میکنم سرت رو تکون بدی 1315 01:17:59,199 --> 01:18:01,117 مردم امید دارن که من بهشون قوت قلب بدم 1316 01:18:01,119 --> 01:18:02,718 و من اصلا نمیدونم چخبر شده 1317 01:18:02,720 --> 01:18:05,678 ما اوضاع رو دوباره تحت کنترل درمیاریم نظم دوباره برمیگرده 1318 01:18:05,680 --> 01:18:08,758 این احمق قطار هارو دوباره راه اندازی کرد 1319 01:18:08,760 --> 01:18:12,037 و افراد تو از ترس ریدن به خودشون و 1500 نفر رو کشتن 1320 01:18:12,039 --> 01:18:13,437 ما داشتیم با اینکار جمعیت رو کنترل میکردیم 1321 01:18:13,439 --> 01:18:15,077 اون آدما قرار نبود اونجا باشن 1322 01:18:15,079 --> 01:18:16,237 یعنی داره مُرده هارو 1323 01:18:16,239 --> 01:18:17,437 بخاطر مرگ خودشون مقصر میدونی؟ 1324 01:18:17,439 --> 01:18:20,638 من بهت میگم که کی قراره مقصر شناخته بشه من قراره مقصر شناخته بشم 1325 01:18:20,640 --> 01:18:22,720 این عوضی که اینجاست قراره مقصر شناخته بشه 1326 01:18:24,000 --> 01:18:25,199 بیاید از اینجا بریم 1327 01:18:28,279 --> 01:18:31,518 فرمانده، دختری که میخواستید- اوه، اینجایی- 1328 01:18:32,640 --> 01:18:34,718 برای دست تکون دادن تو بالکون آماده ـیم؟ 1329 01:18:34,720 --> 01:18:37,437 و کی قراره این لعنتی رو حمل کنه؟ 1330 01:18:37,439 --> 01:18:39,638 این راحته، کورچشو اون قطار هارو دوباره راه اندازی کرده 1331 01:18:39,640 --> 01:18:41,598 و شما مردمی رو که ازش پیاده شدن به گلوله بستید 1332 01:18:41,600 --> 01:18:43,277 آره، اون به نکته‌ی خوبی اشاره کرد- نه، نکرد- 1333 01:18:43,279 --> 01:18:45,037 نیکیتا کورچسو هیچوقت نمیتونه یه نظر کاربردی بده 1334 01:18:45,039 --> 01:18:48,077 خب این چی؟ ما نیروی امنیتی رو مقصر میدونیم 1335 01:18:48,079 --> 01:18:50,197 درسته؟ افسر های کله شقی که به اونجا اعزام شده بودن 1336 01:18:50,199 --> 01:18:52,077 متاسفم، من متاسفم 1337 01:18:52,079 --> 01:18:54,397 تو هنوزم مغزت کار میکنه؟ 1338 01:18:54,399 --> 01:18:57,437 حیوون خنگ، من نیروی امنیتی هستم 1339 01:18:57,439 --> 01:19:00,518 و قرار نیست که آدم بده‌ی این فاجع ـه باشم 1340 01:19:00,520 --> 01:19:03,878 ببین، حتی اگه مقصر هم شناخته بشی ما ازت دفاع میکنیم 1341 01:19:03,880 --> 01:19:06,437 اگه کسی بخواد بهت چیزی بگه اول باید از ما رد بشن 1342 01:19:06,439 --> 01:19:09,197 آره، فکر خوبیه دختره رو بده من، باشه؟ 1343 01:19:09,199 --> 01:19:11,878 بیشتر این اتفاقات بخاطر کارای خودته- عوضی دیوونه- 1344 01:19:11,880 --> 01:19:14,558 تو فقط یه لاشه‌ای که ما کردیمت تو این کرست 1345 01:19:14,560 --> 01:19:16,397 ...اوه- هی، آروم باش- 1346 01:19:16,399 --> 01:19:19,598 وقتشه که بهفمید این همه مدت کی نمیزاشت براتون اتفاقی بیوفته 1347 01:19:19,600 --> 01:19:22,718 یکمی احترام بزارید ...من...من 1348 01:19:22,720 --> 01:19:25,157 من مدارکی دارم من مدارکی بر علیه تمامی شما دارم 1349 01:19:25,159 --> 01:19:26,998 تو، سیزدم مارچ 1937 1350 01:19:27,000 --> 01:19:30,317 محاکمه های زولوتاو چهل و دو مُرده، 173 تبعیدی 1351 01:19:30,319 --> 01:19:32,197 با امضای تو- بریا، کافیه- 1352 01:19:32,199 --> 01:19:34,878 آره، خب تو حکم مرگ برادر خودت رو امضا کردی 1353 01:19:34,880 --> 01:19:37,437 اوه، فکر میکنی این برام راحت بود؟ حروم زاده 1354 01:19:37,439 --> 01:19:38,718 باگرو، گُرِو 1355 01:19:38,720 --> 01:19:40,918 چطوری وجدانت اجازه‌ی همچین کاری رو داد؟ 1356 01:19:40,920 --> 01:19:44,477 و زیکاو، زیکاو زیکاو بیچاره‌ی بی تقصیر 1357 01:19:44,479 --> 01:19:45,559 همه‌ی شما 1358 01:19:46,800 --> 01:19:49,199 همه ـتون من مدارکی بر علیه همه ـتون دارم 1359 01:19:49,600 --> 01:19:50,678 دیدم که چیکار کردید 1360 01:19:50,680 --> 01:19:52,437 حقیقت رو میدونم، همه ـش نوشته شده 1361 01:19:52,439 --> 01:19:56,479 ...همه ـش تو یه لیست ـه تو یه لیست ـه طولانی نوشته شده 1362 01:19:58,520 --> 01:20:00,600 فقط برشون دار 1363 01:20:02,239 --> 01:20:03,678 تموم شد؟ همم؟ 1364 01:20:03,680 --> 01:20:07,317 ما فردا بعد از خاکسپاری دوباره دور هم جمع میشیم 1365 01:20:07,319 --> 01:20:09,477 من یه چندتا طعمه اونجا معرفی میکنم 1366 01:20:09,479 --> 01:20:12,357 تا بتونیم چندتا از افسر هایی که شلیک کردن رو به محاکمه احضار کنیم 1367 01:20:12,359 --> 01:20:13,638 بدون اینکه هیچ آسیبی بهمون برسه- تو خوبی؟- 1368 01:20:13,640 --> 01:20:16,718 فقط فرمانده ها و رفقا میتونن اونجوری سر هم داد بزنن 1369 01:20:16,720 --> 01:20:19,237 درسته، پس این رو تو کمیته درست میکنیم باشه؟ 1370 01:20:19,239 --> 01:20:22,277 ...باشه، باشه اون داره ازت سوء استفاده میکنی جورجی 1371 01:20:22,279 --> 01:20:24,357 اون داره ازت استفاده میکنه و بعدش میکشتت 1372 01:20:24,359 --> 01:20:27,237 تو اون کاغذ هارو دیدی- داری درمورد چی حرف میزنی؟- 1373 01:20:27,239 --> 01:20:30,357 خدایا، نیکی اون تورو نشون رفته بود، نه من 1374 01:20:30,359 --> 01:20:31,798 نه، اون گفت همه ـتون 1375 01:20:31,800 --> 01:20:34,718 نه، نه من اونجا بودم، یادته؟ 1376 01:20:34,720 --> 01:20:37,638 و اون گفت همه ـتون- آره، همه ـتون- 1377 01:20:37,640 --> 01:20:39,758 نه، نه- آره- 1378 01:20:39,760 --> 01:20:41,678 همه ـتون- کلِ ما- 1379 01:20:41,680 --> 01:20:44,157 نه، اون گفت همه ـتون 1380 01:20:44,159 --> 01:20:48,477 میدونید، شماها میتونید برید گوه خوریتون رو بکنید 1381 01:20:48,479 --> 01:20:49,759 همه ـتون 1382 01:20:50,680 --> 01:20:52,000 روی بالکن، بزن بریم 1383 01:21:06,680 --> 01:21:09,237 چرا مولوتو میخواست تو طلوع آفتاب باهامون ملاقات کنه؟ 1384 01:21:09,239 --> 01:21:12,237 تصمیم گرفته یه دوئل انجام بده؟- گفتش که میخواد زودتر شروع کنه- 1385 01:21:12,239 --> 01:21:13,399 قاتل 1386 01:21:14,159 --> 01:21:16,357 تو صد ها نفر رو کشتی نیکی 1387 01:21:16,359 --> 01:21:18,519 تو مطمئنا به اون خاکسپاری بزرگی که میخواستی رسیدی 1388 01:21:19,279 --> 01:21:21,718 من همین الانم از این پشیمونم- برو تو ماشین- 1389 01:21:21,720 --> 01:21:24,157 چی؟- نمیتونم حرف بزنم، وارد ماشین بشو- 1390 01:21:30,880 --> 01:21:33,077 میبینم که موهاش داره میریزه 1391 01:21:33,079 --> 01:21:35,918 این برای فضولاست 1392 01:21:35,920 --> 01:21:38,758 یعنی راننده ها 1393 01:21:41,359 --> 01:21:43,159 بیاید محکومش کنیم 1394 01:21:43,680 --> 01:21:45,117 کی رو؟- بریا- 1395 01:21:45,119 --> 01:21:47,638 اون مار خیانتکار اسقف هارو برگردوند 1396 01:21:47,640 --> 01:21:49,157 اون پولینارو برگردوند 1397 01:21:49,159 --> 01:21:51,477 اون بطور واضح تمامی دستورات استالین رو نادیده گرفت 1398 01:21:51,479 --> 01:21:53,799 افرادش مردم بی گناه رو به گلوله بستن 1399 01:21:54,680 --> 01:21:57,638 اون مقصر شناخته میشه خردمندانست، نه؟ 1400 01:21:57,640 --> 01:21:59,518 آره، بریا اینجا قاتل ـه 1401 01:21:59,520 --> 01:22:02,798 شوروی اینجوری ساخته شده بود، نه با کمک اسقف ها 1402 01:22:02,800 --> 01:22:06,157 امروز یه صلیب هشت فیتی رو میکنیم تو کون بریا 1403 01:22:06,159 --> 01:22:08,037 خوبه- ...من- 1404 01:22:08,039 --> 01:22:10,798 من کابوس هایی دیدم که منطقی تر از این بنظر میومدن 1405 01:22:10,800 --> 01:22:13,678 حالا اکثریت با ما هستن- آره، همینطوره- 1406 01:22:13,680 --> 01:22:17,880 شما دوتا، من و بولگانین- میکویان و مالنکو- 1407 01:22:18,600 --> 01:22:20,998 نه...ولی هنوزم اکثریت با ماست- نه، نه، نه- 1408 01:22:21,000 --> 01:22:22,397 یا همه باید باهاش موافق باشن یا انجامش نمیدیم 1409 01:22:22,399 --> 01:22:26,037 ...اوه، بیخیال اسلاوا تو فقط ...گندش بزنن، تو همین الان گفتی 1410 01:22:26,039 --> 01:22:28,077 یا همه هستن یا هم که بیخیال- ...نه- 1411 01:22:28,079 --> 01:22:32,197 این چیزی ـه که استالین میخواست این که کمیته باهم متحد باشه 1412 01:22:32,199 --> 01:22:36,277 ولی باید سریع عمل کنید یا باید سریع عمل کنید یا بمیرید 1413 01:22:36,279 --> 01:22:38,918 آره، اگه عمو نیکی سریع یکاری نکنه 1414 01:22:38,920 --> 01:22:40,918 میمیره، مگه نه؟ 1415 01:22:40,920 --> 01:22:42,239 آره، همینطوره 1416 01:22:43,439 --> 01:22:45,039 مهمون من چطوره؟ 1417 01:22:45,479 --> 01:22:47,639 آره، دارم رو سخنرانیم کار میکنم خوبم 1418 01:22:48,119 --> 01:22:49,279 یچیزی برات آوردم 1419 01:22:51,279 --> 01:22:52,598 نه 1420 01:22:52,600 --> 01:22:54,558 من که مشروب نمیخورم فقط دارم از آب استفاده میکنه 1421 01:22:54,560 --> 01:22:56,477 این فقط بخاطر اینه که یکمی ذهنت رو آروم کنه 1422 01:22:56,479 --> 01:22:57,878 آره، درواقع یکمی از اون احتیاج دارم 1423 01:22:57,880 --> 01:23:00,400 نه، اون مشروب نمیخوره- نه، مشروب نمیخورم- 1424 01:23:01,279 --> 01:23:03,998 سخنرانی چطور پیش میره؟- ...اممم- 1425 01:23:04,000 --> 01:23:05,119 ...پدرم 1426 01:23:06,600 --> 01:23:09,240 یه خرس خون گرم و دلیر بود 1427 01:23:09,760 --> 01:23:14,598 و ما 170 میلیون توله‌ی اون هستیم 1428 01:23:14,600 --> 01:23:18,558 توله های روسی، توله های گرجستانی ...توله های ارمنستانی، توله های 1429 01:23:18,560 --> 01:23:20,798 ما تنهات میزاریم تا انجامش بدی 1430 01:23:20,800 --> 01:23:22,718 خب، توله های لیتوانی 1431 01:23:22,720 --> 01:23:25,878 ...توله های اوکراینی، توله های ملداوی 1432 01:23:25,880 --> 01:23:27,039 استلوانا 1433 01:23:29,439 --> 01:23:30,799 الکسی مُرده 1434 01:23:35,279 --> 01:23:37,000 پونزدهم مارچ 1949 1435 01:23:38,000 --> 01:23:41,477 سعی کرد که از کولیما با دوازده نفر دیگه فرار کنه 1436 01:23:41,479 --> 01:23:42,998 اعدام شده، متاسفم 1437 01:23:43,000 --> 01:23:44,918 ولی تو گفتی که برش میگردونی 1438 01:23:44,920 --> 01:23:50,197 گوش کن، بیرون حوزه‌ی استحفاضی من بود این کار غیر ممکن بود 1439 01:23:50,199 --> 01:23:52,918 آره، ولی تو گفتی که این کار غیر ممکن رو انجام میدی 1440 01:23:52,920 --> 01:23:56,840 من از این متنفرم که مشروب نخورم و هوشیار باشم حال و هوای خیلی بدی ـه که توش باشی 1441 01:23:58,119 --> 01:23:59,397 بیا یبار دیگه هم 1442 01:23:59,399 --> 01:24:00,798 اون سخنرانی رو تمرین کنیم- بشین- 1443 01:24:00,800 --> 01:24:02,237 ولم کن میدونم داری چیکار میکنی 1444 01:24:02,239 --> 01:24:03,639 نمیخوام بشینم- آروم باش- 1445 01:24:04,399 --> 01:24:06,079 نمیخوام بشینم 1446 01:24:09,680 --> 01:24:14,277 درسته، کارای وحشتناکی که کردم بخاطر اتحاد مجاهیر شوروی بود 1447 01:24:14,279 --> 01:24:16,237 مدارکش جعل شده 1448 01:24:16,239 --> 01:24:18,838 ...اونایی که مسئول اینکارن پیدا میشن 1449 01:24:18,840 --> 01:24:21,397 و باهاشون چیکار میکنی؟ تا سر حد مرگ سوال پیچشون میکنی؟ 1450 01:24:21,399 --> 01:24:22,518 میدونی من دارم چیکار میکنم؟ 1451 01:24:22,520 --> 01:24:24,798 من به تو و اون عوضی حفاظتم رو پیشنهاد کردم 1452 01:24:24,800 --> 01:24:28,800 ما بچه نیستیم- تو واقعا خوب گوش میکنی، ممنونم- 1453 01:24:30,079 --> 01:24:32,718 من یه بچه نیستم- چرا هستی، چرا هستی- 1454 01:24:32,720 --> 01:24:36,838 و بهتون هشدار میدم، یا اطراف من باشید و یا جوری میزننتون که جای سر و کونتون عوض بشه 1455 01:24:36,840 --> 01:24:38,918 و آویزونتون میکنند تا کلاغ ها بخورنتون 1456 01:24:38,920 --> 01:24:40,157 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 1457 01:24:40,159 --> 01:24:42,279 چون من تنها کسی هستم که دارم بهت میگم 1458 01:24:43,720 --> 01:24:45,000 به هیچکس اعتماد نکن 1459 01:24:56,119 --> 01:24:59,798 جورجی، جورجی ما باید همین امروز یکاری کنیم 1460 01:24:59,800 --> 01:25:01,157 یکاری کنیم؟ کصخول 1461 01:25:01,159 --> 01:25:04,798 ناراحت باش، با احترام رفتار کن درست مثل بقیه‌ی ما 1462 01:25:04,800 --> 01:25:06,758 اصلا میفهمی این چقدر مهمه؟ 1463 01:25:06,760 --> 01:25:08,878 ...میتونی- لطفا برید سر جاهاتون فرماندگان- 1464 01:25:08,880 --> 01:25:11,037 ...هر سمت از خیلی ممنونم فرمانده 1465 01:25:11,039 --> 01:25:13,277 اگه بتونید به بقیه فرمانده ها در اونجا ملحق بشید 1466 01:25:13,279 --> 01:25:14,559 ممنونم- گندش بزنن- 1467 01:25:20,199 --> 01:25:22,317 بسیار خب بچه ها، بلندش کنید 1468 01:25:22,319 --> 01:25:24,518 همینه- یالا، بزن بریم- 1469 01:25:24,520 --> 01:25:25,678 کدوم پا؟- پای چپ- 1470 01:25:25,680 --> 01:25:27,077 من تعادل خوبی ندارم 1471 01:25:27,079 --> 01:25:28,397 باشه 1472 01:25:28,399 --> 01:25:30,079 اوه 1473 01:25:33,640 --> 01:25:35,638 ...جورجی 1474 01:25:35,640 --> 01:25:38,838 الان نه، محض رضای خدا 1475 01:25:40,520 --> 01:25:44,520 جورجی، ما واقعا باید صحبت کنیم- خفه شو، یکمی احترام داشته باش- 1476 01:25:45,119 --> 01:25:47,838 مالنکو هم پایه ـست؟- آره، صد در صد- 1477 01:25:47,840 --> 01:25:49,477 آماده شو کابوی 1478 01:25:49,479 --> 01:25:53,357 مالنکو با ماست؟- بهم اعتماد کن، صد در صد- 1479 01:25:53,359 --> 01:25:54,758 آره 1480 01:25:54,760 --> 01:25:57,598 پس تو هم پایه ای مالاتاو؟- آره- 1481 01:25:57,600 --> 01:25:59,758 باشه، پس منم هستم نیکی 1482 01:25:59,760 --> 01:26:03,237 خودت رو آماده‌ی نمایش کن 1483 01:26:03,239 --> 01:26:05,840 ...من باید به کدوم سمت- چپ- 1484 01:26:06,600 --> 01:26:07,878 بسیار خب 1485 01:26:07,880 --> 01:26:11,239 خیلی خب، بیاید بزنیم تو کارش 1486 01:26:12,560 --> 01:26:16,718 عشق استالین نسبت به این ملت بی شک و تردید بود 1487 01:26:16,720 --> 01:26:21,798 پس حالا ما باید این درد خودمون رو در بر بگیریم 1488 01:26:21,800 --> 01:26:25,357 این عشق بی شک و تردید ـمون رو 1489 01:26:25,359 --> 01:26:30,918 و باهاش یه آینده‌ی قطعی و زیبا درست کنیم 1490 01:26:30,920 --> 01:26:32,918 تفنگا لطفا، آقایون 1491 01:26:32,920 --> 01:26:36,197 ازش خوب مراقبت کن نمیخوام که در بره و شلیک کنه 1492 01:26:36,199 --> 01:26:40,477 امروز ما درنگ میکنیم در غم و اندوه درنگ میکنیم 1493 01:26:40,479 --> 01:26:44,119 ولی آیا درنگ کردن قسمتی از یه انقلاب نیست؟ 1494 01:26:48,840 --> 01:26:50,117 فکر کنم که هست 1495 01:26:50,119 --> 01:26:52,037 خیلی خب، بیاید انجامش بدیم 1496 01:26:52,039 --> 01:26:53,758 شنیدید که چی گفت آقایون، بیاید بریم 1497 01:26:53,760 --> 01:26:56,117 ما باید با قدرت و عشقی که نسبت به کشور داریم 1498 01:26:56,119 --> 01:26:58,760 ...این فقدان رو در آغوش بگیریم 1499 01:26:59,479 --> 01:27:02,037 که استالین اون رو 1500 01:27:02,039 --> 01:27:03,479 در قلبش نگه داشته بود 1501 01:27:05,399 --> 01:27:06,639 دستشویی رو بررسی کن 1502 01:27:08,399 --> 01:27:11,037 ...قول میدیم که حقوق و آزادیتون 1503 01:27:11,039 --> 01:27:13,638 افزایش پیدا کنند و در صلح باشید 1504 01:27:16,119 --> 01:27:19,479 پدر من یه دانشمند عالی اجتماعی بود 1505 01:27:20,079 --> 01:27:23,317 ولی ما، مردم شوروی 1506 01:27:23,319 --> 01:27:25,399 خوکای آزمایشگاهی نیستیم 1507 01:27:27,800 --> 01:27:30,640 ما همه چیزی جز توله نیستیم 1508 01:27:31,439 --> 01:27:33,197 توله های روسی 1509 01:27:33,199 --> 01:27:35,277 توله های گرجستانی 1510 01:27:35,279 --> 01:27:37,638 توله های ارمنی 1511 01:27:37,640 --> 01:27:39,477 ...توله های لیتوانی 1512 01:27:39,479 --> 01:27:42,039 ...توله های لتونی 1513 01:27:42,600 --> 01:27:44,760 توله های استونی 1514 01:27:53,239 --> 01:27:55,718 سخنرانی خیلی خوبی بود لاورنتی- ممنونم- 1515 01:27:55,720 --> 01:27:58,437 آره، رونق و صلح میدونستم که جواب میده 1516 01:27:59,600 --> 01:28:00,880 بین صلح و سوسیس ها بود 1517 01:28:01,520 --> 01:28:05,280 هردوتاشون چیزای خوبی هستن، ولی تکلیفت با سوسیس ها مشخصه 1518 01:28:06,159 --> 01:28:10,277 اسم تو میزنه بیرون مالنکوی قهرمان، آدم خوبه‌ی داستان 1519 01:28:10,279 --> 01:28:12,237 چهره‌ی وسیلی وقتی هواپیماها پرواز کردن رو باید میدیدی 1520 01:28:13,399 --> 01:28:15,598 ریده بود به خودش 1521 01:28:15,600 --> 01:28:18,477 وسیلی بیچاره، من بعضی وقتا با خودم فکر میکنم که اون واسه‌ی این دنیا مناسب بود یا نه 1522 01:28:18,479 --> 01:28:21,397 من به تو و همینطور مدل موت احترام میزارم 1523 01:28:21,399 --> 01:28:23,439 شب بخیر وینا- جورجی- 1524 01:28:25,159 --> 01:28:27,197 اون اتفاق قراره تو اون جلسه بیوفته 1525 01:28:27,199 --> 01:28:28,359 اتفاق؟ کدوم اتفاق؟ 1526 01:28:29,520 --> 01:28:32,240 بخاطر همین همه دارن جوری باهام رفتار میکنن انگار میخوان با خواهرم سکس کنن؟ 1527 01:28:33,439 --> 01:28:35,878 زوکاو همه رو بر علیه بریا متحد کرده 1528 01:28:35,880 --> 01:28:37,558 وقتی این رو شنیدم، منم باهاش موافقت کردم- آره، آره- 1529 01:28:37,560 --> 01:28:42,317 ...ولی زوکاو اون که به شوروی حکومت نمیکنه 1530 01:28:42,319 --> 01:28:45,477 من به شوروی حکومت میکنم 1531 01:28:45,479 --> 01:28:47,277 این رو درک میکنی؟- بله- 1532 01:28:47,279 --> 01:28:50,518 حالا، من ازش خوشم میاد و دوست دارم ببینم که چی میخواد بگه 1533 01:28:50,520 --> 01:28:52,798 تو مطمئنا یه فرصت پیدا میکنی تا باهاش حرف بزنی 1534 01:28:52,800 --> 01:28:56,197 شاید کاری که ما بتونیم بکنیم اینه که به بریا یه تنزل رتبه‌ی کوچیک بدیم 1535 01:28:56,199 --> 01:28:58,559 نمیدونم، مثلا وزارت ماهیگیری 1536 01:29:00,920 --> 01:29:04,359 بسیار خب پسرا، انتخاب کنید 1537 01:29:04,920 --> 01:29:06,480 من اون بلوند بلند قد رو برمیدارم 1538 01:29:08,600 --> 01:29:11,037 فرمانده ها، الان وقت اینه که ناراحتیمون رو به کنار بزاریم 1539 01:29:11,039 --> 01:29:14,878 و شروع به نوشتن فصل بعدی تاریخ عالی ـمون بکنیم 1540 01:29:14,880 --> 01:29:16,718 ...فرمانده مالنکو- ادامه بده- 1541 01:29:16,720 --> 01:29:19,317 مورد یک، اتفاقات ناگوار دیشب 1542 01:29:19,319 --> 01:29:22,918 ...آشکاره که مرگ ناگوار تعداد زیادی از شهروندان 1543 01:29:22,920 --> 01:29:26,397 فرماندگان، فرماندگان من میخوام که یه دستور جلسه‌ی جدید رو بهتون ارائه کنم 1544 01:29:26,399 --> 01:29:28,878 مورد اول، رفتار فرمانده بریا 1545 01:29:28,880 --> 01:29:31,277 وقتشه که درست راجبش فکر کنیم 1546 01:29:31,279 --> 01:29:33,558 اگه درخواست جدی دارید فرمانده 1547 01:29:33,560 --> 01:29:34,918 من پیشنهاد هر نوع کار دیگه ای جز این رو میدم 1548 01:29:34,920 --> 01:29:36,437 من به فرمانده بریا اتهام تمرکز قدرت 1549 01:29:36,439 --> 01:29:38,477 در داخل وزارتخانه‌ی خودش رو وارد میکنم 1550 01:29:38,479 --> 01:29:40,518 ...با استفاده از هزینه های حذب خط و کمیته‌ی مرکزی 1551 01:29:40,520 --> 01:29:43,197 این یه درخواست درست نیست- خیانت به شوروی- 1552 01:29:43,199 --> 01:29:45,918 این یه توهین و رخنه به پروتکول ـه جورجی 1553 01:29:45,920 --> 01:29:48,638 رخنه بره به درک این یه درخواست کاملا درست ـه 1554 01:29:48,640 --> 01:29:51,558 خیلی بد برات تموم میشه جورجی 1555 01:29:51,560 --> 01:29:53,998 جورجی، دکمه‌ی پایین میز رو فشار بده 1556 01:29:54,000 --> 01:29:56,077 اون دکمه رو فشار بده جورجی- چه دکمه‌ای؟ 1557 01:29:56,079 --> 01:29:58,000 اون دیوونه رو دستگیر کنید- اون دکمه کجاست؟- 1558 01:30:00,359 --> 01:30:02,518 موفق باشید خانوما 1559 01:30:02,520 --> 01:30:03,878 نگهبانا 1560 01:30:06,600 --> 01:30:07,678 نگهبانا 1561 01:30:07,680 --> 01:30:09,477 دستات رو ببر بالا یا به سرت شلیک میکنم 1562 01:30:09,479 --> 01:30:10,838 نگهبانا 1563 01:30:10,840 --> 01:30:12,317 اوه لعنتی 1564 01:30:12,319 --> 01:30:13,920 نگهبانا 1565 01:30:17,279 --> 01:30:19,239 میخوای یه کار درست انجام بشه باید از ارتش بخوای اینکارو بکنه 1566 01:30:19,760 --> 01:30:21,237 کمربندش رو دربیار 1567 01:30:21,239 --> 01:30:22,998 سخته که وقتی شلوارت داره میوفته فرار کنی 1568 01:30:23,000 --> 01:30:25,518 اگه میخوای با ژنرال ژوکو صحبت کنی الان فرصت توئه 1569 01:30:25,520 --> 01:30:28,160 حرفت رو بزن جورجی یه خیانت کار رو اینجا گرفتیم 1570 01:30:28,720 --> 01:30:30,437 اون یه چاقو کنار قوضک پاش داره 1571 01:30:30,439 --> 01:30:33,237 تو مایه‌ی ننگی- یه کتک درست حسابی بهش بزن- 1572 01:30:33,239 --> 01:30:35,277 کاری میکنه حس بهتری کنه- همه ـش طی یه مدت مناسب- 1573 01:30:35,279 --> 01:30:40,838 اوه، قراره از کندن پوست اون قیافه‌ی از خود راضیت لذت ببرم 1574 01:30:40,840 --> 01:30:43,397 نه، بدون این نمیتونی یالا 1575 01:30:49,119 --> 01:30:50,920 شرمنده فرماندگان 1576 01:30:51,439 --> 01:30:53,197 اتاق رو اشتباهی اومدیم- اسلانو- 1577 01:30:53,199 --> 01:30:54,998 برو و بکششون- کوبولو- 1578 01:30:55,000 --> 01:30:56,357 شروع کنیم؟- بله، درسته- 1579 01:30:56,359 --> 01:30:58,119 بیاین انجامش بدیم جورجی، یالا 1580 01:30:58,760 --> 01:31:00,560 اون لباس بدون این کمربند بهش نمیخوره 1581 01:31:08,359 --> 01:31:09,479 اوه لعنتی 1582 01:31:13,479 --> 01:31:15,998 در سوم سمت چپ، سمت چپ 1583 01:31:16,000 --> 01:31:18,037 من این سه دهه‌ی اخیر هر روز 1584 01:31:18,039 --> 01:31:20,399 این لحظه رو تصور میکردن 1585 01:31:21,720 --> 01:31:24,317 کارکنان رو دستگیر کنید تمامی کارکنان بریا رو دستگیر کنید 1586 01:31:24,319 --> 01:31:26,678 اتاق خواب هارو بگردید 1587 01:31:26,680 --> 01:31:28,638 بیاید بیرون، در امانید از این سمت، از این سمت بیاید بیرون 1588 01:31:28,640 --> 01:31:30,277 شما در امانید، بیاید بیرون 1589 01:31:30,279 --> 01:31:32,319 تو، ببرش پایین- از این طرف- 1590 01:31:34,640 --> 01:31:36,558 این برای همه ـتون دیکتاتور وار هست؟ 1591 01:31:36,560 --> 01:31:38,558 این بازی؟ اینجا توالت ـه 1592 01:31:38,560 --> 01:31:41,518 خب، پس باید خیلی خوب بهش عادت کرده باشی عوضی آشغال 1593 01:31:41,520 --> 01:31:42,598 گندت بزنن 1594 01:31:42,600 --> 01:31:45,998 جورجی واقعا بدجوری بهت زل میزنه این عجیبه 1595 01:31:46,000 --> 01:31:48,157 چرا اونا عکس مادربزرگم رو اینجا آویزون کردن 1596 01:31:49,760 --> 01:31:52,117 این دیوونگی ـه این دیوونگی ـه 1597 01:31:52,119 --> 01:31:54,838 اون باید دادگاهی بشه- دادگاهی هم میشه، آروم باش- 1598 01:31:54,840 --> 01:31:57,518 جورجی حتی نمیتونی به چشمام نگاه کنی 1599 01:31:57,520 --> 01:32:00,117 گناه، همه ـتون گناهکارید- هیچی نگو- 1600 01:32:00,119 --> 01:32:03,558 جورجی، تو باهاش کنار میای همونطور که من اومدم، کلا پنج دقیقه زمان برد 1601 01:32:03,560 --> 01:32:06,598 چقدر طول میکشه تا ارتش برسه اینجا؟ ما الان کاملا تو برزخیم 1602 01:32:06,600 --> 01:32:09,918 خیلی نه، ما باید منتظر ان کی وی دی بمونیم تا کرملین رو ترک کنه 1603 01:32:09,920 --> 01:32:14,117 در این صورت، اگه کسی اعتراضی نداشته باشه میرم تا یه دست به آبی کنم 1604 01:32:14,119 --> 01:32:15,800 فکر کنم بخاطر هیجان باشه 1605 01:32:19,199 --> 01:32:20,638 درسته، شلیک نکنید 1606 01:32:20,640 --> 01:32:23,157 شلیک نکنید، شلیک نکنید 1607 01:32:23,159 --> 01:32:25,199 ارتش برگشته دلتون برامون تنگ شد؟ 1608 01:32:28,479 --> 01:32:30,519 اسلحه هاشون رو بگیر- یالا، از اینطرف- 1609 01:32:33,399 --> 01:32:36,759 بسیار خب جودی گارلند پسرا و دخترا، وقت نمایشه 1610 01:32:39,119 --> 01:32:40,237 جورجی 1611 01:32:40,239 --> 01:32:43,558 جورجی، همین الان باید این رو امضا کنی- نه، نه- 1612 01:32:43,560 --> 01:32:46,560 نه، اون لیاقت یه دادگاه عادلانه رو داره اون یکی از ماست 1613 01:32:48,520 --> 01:32:51,197 توچاکویسکی و پوتاکو چی؟ 1614 01:32:51,199 --> 01:32:52,838 اونا هم دادگاهی شدن؟ 1615 01:32:52,840 --> 01:32:54,680 سوکلونیکو چی؟ 1616 01:32:55,159 --> 01:32:57,397 که بهش التماس کرد که مواظب مادر پیرش باشه 1617 01:32:57,399 --> 01:33:00,519 و این هیولا چیکار کرد؟ مادرش رو جلوش خفه کرد 1618 01:33:02,520 --> 01:33:03,680 دیگه خیلی دیر شده 1619 01:33:04,239 --> 01:33:07,800 تنها انتخابی که داریم بین مرگش و یا انتقامش ـه 1620 01:33:08,840 --> 01:33:10,680 و تو این لعنتی رو امضا میکنی 1621 01:33:23,079 --> 01:33:24,519 من میخوام این جوری ثبت بشه 1622 01:33:25,159 --> 01:33:27,079 که انگاری این اولین اقدام من برای اتمام این ماجرا نبوده 1623 01:33:30,079 --> 01:33:32,000 اگه استالین بود عاشق این میشد 1624 01:33:37,680 --> 01:33:39,920 داخل بشید 1625 01:33:42,359 --> 01:33:45,357 میز رو بیارید- بزارید رد بشم- 1626 01:33:45,359 --> 01:33:47,759 بنشونیدش، بنشونیدش 1627 01:33:48,640 --> 01:33:51,718 بسیار خب، بسیار خب- این، این یه تقلیده- 1628 01:33:51,720 --> 01:33:54,678 ...شما همه شاهد یه تقلید یه تقلید مجرمانه هستید 1629 01:33:54,680 --> 01:33:56,798 یالا 1630 01:33:56,800 --> 01:33:59,598 ...من درخواست...من درخواست لعنت بهت 1631 01:33:59,600 --> 01:34:02,197 ...من درخواست حقوق انسانی خودم رو تحت عنوان 1632 01:34:02,199 --> 01:34:05,437 میشه تبل زدنت رو تموم کنی؟- بخونش جورجی- 1633 01:34:05,439 --> 01:34:07,197 این محاکمه‌ی توئه- تُفش کن بیرون- 1634 01:34:07,199 --> 01:34:09,638 مارشال؟- فرمانده منشی ژنرال- 1635 01:34:09,640 --> 01:34:12,037 ادامه بده- بخونش- 1636 01:34:12,039 --> 01:34:14,397 تو داری منو قضاوت میکنی تو داری منو قضاوت میکنی 1637 01:34:14,399 --> 01:34:15,598 من قضاوتت میکنم گوه نخور- 1638 01:34:15,600 --> 01:34:19,117 من قضاوتت میکنم من همه ـتون رو قضاوت میکنم 1639 01:34:19,119 --> 01:34:21,277 منطق ـش کجاست؟- نیکی، بخونش- 1640 01:34:21,279 --> 01:34:22,638 میخوای من برات بخونمش؟ 1641 01:34:22,640 --> 01:34:24,998 بخونش نیکی- یالا نیکی، بخونش- 1642 01:34:25,000 --> 01:34:26,918 شما به این متهم ـید که از موقعیت ـتون 1643 01:34:26,920 --> 01:34:29,037 به عنوان وزیر داخلی استفاده کردید 1644 01:34:29,039 --> 01:34:31,317 ...تا برعلیه شوروی توطئه چینی کنید- خائن- 1645 01:34:31,319 --> 01:34:35,117 با هدف اینکه علایق قدرت های بیگانه رو پیش ببرید 1646 01:34:35,119 --> 01:34:37,638 قدرت های بیگانه؟ کدوم یکی، ماه؟ 1647 01:34:37,640 --> 01:34:40,998 شما همینطور متهم به 347 فقره 1648 01:34:41,000 --> 01:34:44,758 تجاوز جنسی هستید 1649 01:34:44,760 --> 01:34:48,678 و همینطور اقدامات انحرافانه با کودکانی به جوونی بچه های هفت ساله 1650 01:34:48,680 --> 01:34:50,237 برای بریای پیر چقدر عجیبه 1651 01:34:50,239 --> 01:34:52,237 هفت ساله 1652 01:34:52,239 --> 01:34:55,077 متجاوز، متجاوز تو یه متجاوزی 1653 01:34:55,079 --> 01:34:56,798 اشتباهه، اشتباهه، اشتباهه 1654 01:34:56,800 --> 01:34:58,838 ادامه بده- پترو نیکوا، سیزده ساله- 1655 01:34:58,840 --> 01:35:03,437 نادیا رانوا، چهارده ساله مگیا هالویک، هفت ساله 1656 01:35:03,439 --> 01:35:05,518 میخوای خودت اون لیست رو بخونی؟ 1657 01:35:05,520 --> 01:35:09,317 تو متهم به خیانت و رفتارهایی بر علیه شوروی هستی 1658 01:35:09,319 --> 01:35:12,357 دادگاه تورو گناهکار معرفی میکنه و محکوم به تیر بارت میکنه 1659 01:35:12,359 --> 01:35:14,758 من این رو فسخ کردم 1660 01:35:14,760 --> 01:35:16,357 ببریدش 1661 01:35:16,359 --> 01:35:17,599 نه، لطفا 1662 01:35:18,199 --> 01:35:20,758 لطفا بهم شلیک نکنید بهم صدمه نزنید 1663 01:35:20,760 --> 01:35:23,598 بهش شلیک کنید 1664 01:35:23,600 --> 01:35:25,277 ببریدش بیرون، یالا 1665 01:35:25,279 --> 01:35:27,319 ...از اینجا برو بیرون 1666 01:35:30,279 --> 01:35:31,559 خب، این حلش کرد 1667 01:35:33,720 --> 01:35:35,159 یالا، یه نگاهی بندازید 1668 01:35:36,720 --> 01:35:37,878 یالا 1669 01:35:37,880 --> 01:35:39,918 این برای ماست برای مردم 1670 01:35:39,920 --> 01:35:41,440 همه خوشحالن؟ درست مُرده؟ 1671 01:35:41,920 --> 01:35:45,197 همه چی رو خراب کردی لاورنی- یالا، بلندش کنید 1672 01:35:45,199 --> 01:35:47,237 برگرد به جورجیا پسره‌ی مُرده 1673 01:35:47,239 --> 01:35:49,157 رو همون سنگ ها- آشنا شدن باهات خیلی مزخرف بود- 1674 01:35:49,159 --> 01:35:50,239 کسی کبریتی چیزی داره؟ 1675 01:35:51,479 --> 01:35:52,679 قوطی های گازوئیل رو بیارید 1676 01:35:55,720 --> 01:35:57,119 ای کاش اون پیرمرد میتونست با چشمای خودش این رو ببینه 1677 01:36:01,199 --> 01:36:02,319 این کافیه 1678 01:36:07,359 --> 01:36:08,880 عوضی 1679 01:36:10,000 --> 01:36:13,079 من خسته شدم، هفته‌ی طولانی خسته کننده ای بود 1680 01:36:13,600 --> 01:36:17,197 میبینی؟ مولاتاو پیر هنوزم نقشه های خودش رو داره 1681 01:36:21,920 --> 01:36:24,157 من تورو توی تاریخ دفن میکنم 1682 01:36:24,159 --> 01:36:27,437 شنیدی چی گفتم، عوضی چاقالو؟- کافیه- 1683 01:36:27,439 --> 01:36:28,879 کافیه، یالا 1684 01:36:30,119 --> 01:36:33,199 بوی گوه اسب میدی 1685 01:36:35,359 --> 01:36:37,359 اینجوری مشکل رو حل میکنن، مگه نه؟ 1686 01:36:39,920 --> 01:36:41,277 متاسفم که مجبور شدی اینجا باشی 1687 01:36:41,279 --> 01:36:44,197 امیدوارم به بریا نگفته بودی که قرار نیست بهش آسیبی برسه 1688 01:36:44,199 --> 01:36:47,838 تو در امان خواهی بود، باشه؟ وسیلی هم همینطور، اگه بهم گوش کنید 1689 01:36:47,840 --> 01:36:50,117 چرا نباید در امان باشیم؟ 1690 01:36:50,119 --> 01:36:52,397 داری درمورد چی حرف میزنی؟- فقط الان ساکت باش- 1691 01:36:52,399 --> 01:36:55,039 ...من از اینکه ساکت باشم امتناع میکنم- فقط دهنت رو ببند- 1692 01:36:57,560 --> 01:37:00,039 وسیلی همینجا تو روسیه میمونه جایی که میتونی ازش مراقبت کنی 1693 01:37:01,479 --> 01:37:02,679 بخونش 1694 01:37:03,439 --> 01:37:04,599 وینا؟ 1695 01:37:09,279 --> 01:37:11,437 اگه بمونم، میتونم از وسیلی مراقبت کنم- نه، نه- 1696 01:37:11,439 --> 01:37:14,277 نه، تو برو به وینا اون همینجا میمونه 1697 01:37:14,279 --> 01:37:16,277 ما نمیتونیم اجازه بدیم که یه مرد مست 1698 01:37:16,279 --> 01:37:18,317 تئوری های توطئه چینی رو همه جای جهان پخش کنه 1699 01:37:18,319 --> 01:37:20,437 اون...اون آدم بدی نیست- بهم گوش کن- 1700 01:37:20,439 --> 01:37:23,479 اون فقط مریض ـه- نه، نه- 1701 01:37:25,800 --> 01:37:27,320 میفهمی چخبر شده؟ 1702 01:37:29,359 --> 01:37:32,119 مردم اینجوری کشته میشن، وقتی که داستان هاشون درست نباشه 1703 01:37:34,800 --> 01:37:35,920 سفر بی خطر 1704 01:37:40,319 --> 01:37:41,719 من هیچوقت فکر نمیکردم تو باشی که اینکارو میکنه 1705 01:37:49,039 --> 01:37:50,439 حالا میتونیم همه‌ی اینارو فراموش کنیم 1706 01:37:51,279 --> 01:37:54,599 آره، همه‌ی خونریزی هارو پشت سرمون بزاریم 1707 01:38:00,920 --> 01:38:02,640 با اینحال، من نگران مالنکو هستم 1708 01:38:05,159 --> 01:38:06,359 میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 1709 01:38:06,920 --> 01:38:08,720 اصلا میشه به یه فرد ضعیف اعتماد کرد؟ 1710 01:39:18,385 --> 01:39:23,385 A work by Cardinal & Caped_crusader کاری از آرین و علی موسویان