0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:13,876 --> 00:00:17,834 spit 2 00:00:21,167 --> 00:00:25,084 water 3 00:00:31,584 --> 00:00:35,417 gargle 4 00:00:35,834 --> 00:00:39,126 spit 5 00:00:39,251 --> 00:00:42,959 rinse 6 00:00:46,626 --> 00:00:50,501 hand towel 7 00:00:54,084 --> 00:00:57,959 hair 8 00:01:08,584 --> 00:01:12,334 hairbrush away 9 00:01:12,876 --> 00:01:16,417 smear cream 10 00:01:30,334 --> 00:01:33,042 check 11 00:01:33,167 --> 00:01:36,917 piss 12 00:01:51,459 --> 00:01:55,376 flush 13 00:01:55,834 --> 00:01:59,709 out of there 14 00:02:03,959 --> 00:02:07,709 lights out 15 00:02:21,292 --> 00:02:23,584 hey eyes 16 00:02:23,709 --> 00:02:27,334 that's pips, my hamster 17 00:02:28,959 --> 00:02:32,584 i've had him 1.5 years 18 00:02:34,542 --> 00:02:38,459 i just spiked his food with pills 19 00:02:38,584 --> 00:02:42,501 that mum takes for her depression 20 00:02:44,209 --> 00:02:47,792 let's see what happens 21 00:02:49,834 --> 00:02:53,792 i'm mad sick of her 22 00:02:53,917 --> 00:02:56,626 she just whines all day 23 00:02:57,876 --> 00:03:01,376 pisses everybody off 24 00:03:04,126 --> 00:03:08,126 dad bailed years ago 25 00:03:11,667 --> 00:03:15,751 he couldn't take it anymore 26 00:03:17,292 --> 00:03:21,251 now she unloads it all on me 27 00:03:43,084 --> 00:03:46,126 there 28 00:03:50,084 --> 00:03:53,459 seems to be working 29 00:03:55,334 --> 00:03:58,417 she says he stinks 30 00:03:58,542 --> 00:04:01,459 that's a lie 31 00:04:01,584 --> 00:04:04,459 i always clean his cage 32 00:04:14,792 --> 00:04:18,542 lise came by yesterday 33 00:04:19,709 --> 00:04:23,751 she said fact your mum doesn't talk to you 34 00:04:27,167 --> 00:04:31,126 she asks you something 35 00:04:31,292 --> 00:04:35,376 and when you answer she acts busy or bails 36 00:04:35,542 --> 00:04:38,751 its all about her 37 00:04:38,876 --> 00:04:42,584 anything else doesn't interest her 38 00:04:42,751 --> 00:04:45,542 how can you put up with that?? 39 00:04:59,792 --> 00:05:03,792 after lise left 40 00:05:06,251 --> 00:05:10,376 I tried talking to her about it 41 00:05:12,751 --> 00:05:16,959 she said idk what you want 42 00:05:34,376 --> 00:05:39,376 jeez its easy to quiet someone down 43 00:05:39,501 --> 00:05:44,334 imma call an ambulance 44 00:05:47,042 --> 00:05:52,042 she's not the dumbass knowitall anymore 45 00:07:10,959 --> 00:07:12,292 Fuck! 46 00:07:26,501 --> 00:07:29,626 How does it look to you? Should I turn around? 47 00:07:29,751 --> 00:07:32,501 - I've already set off. - No. 48 00:07:32,667 --> 00:07:34,042 Holy shit! 49 00:07:34,667 --> 00:07:36,417 I just wanted to let you know. 50 00:07:36,542 --> 00:07:37,917 Which hospital is he at? 51 00:07:38,042 --> 00:07:39,542 Here. Where else? 52 00:07:39,667 --> 00:07:42,251 I called Thomas in Lille, but he's operating. 53 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 And so? 54 00:07:43,751 --> 00:07:45,251 You're there? 55 00:07:45,376 --> 00:07:47,251 - Where? - The hospital! 56 00:07:47,376 --> 00:07:48,417 Yes. 57 00:07:48,542 --> 00:07:50,459 - So? - So nothing. 58 00:07:50,584 --> 00:07:52,334 They can't say just yet. 59 00:07:54,501 --> 00:07:56,292 But it's not looking good. 60 00:07:58,334 --> 00:08:00,042 I'll see what I can do. 61 00:08:43,917 --> 00:08:44,959 Thanks, Djamila. 62 00:08:45,042 --> 00:08:47,334 That will be all. We'll clear up. 63 00:08:47,459 --> 00:08:50,084 - Goodnight. - Goodnight, ma'am, sir. 64 00:09:12,126 --> 00:09:14,751 A little restraint would be nice, darling. 65 00:09:14,917 --> 00:09:16,292 What? 66 00:09:18,376 --> 00:09:19,709 Mum, please. 67 00:09:20,417 --> 00:09:22,542 Don't I have good reason to say it? 68 00:09:22,667 --> 00:09:24,334 No. 69 00:09:24,459 --> 00:09:25,751 Sorry? 70 00:09:28,792 --> 00:09:31,876 No, you don't have good reason to say that. 71 00:09:31,959 --> 00:09:33,667 Where are you taking this? 72 00:09:34,376 --> 00:09:40,209 I'd be grateful if you could continue your squabbling after dinner. 73 00:09:40,334 --> 00:09:41,959 Would that be possible? 74 00:09:42,667 --> 00:09:44,251 Yes. 75 00:09:48,709 --> 00:09:51,209 It's not squabbling. I'm worried. 76 00:09:52,126 --> 00:09:54,209 Sorry to be so wound up. 77 00:09:57,959 --> 00:09:59,959 I apologise. You know what I meant. 78 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Yes, I know, Mum. 79 00:10:03,959 --> 00:10:05,209 This morning, 80 00:10:05,292 --> 00:10:07,334 I went into Paul's bedroom. 81 00:10:07,459 --> 00:10:09,709 He was already awake. 82 00:10:09,834 --> 00:10:11,834 He looked at me, with a grin. 83 00:10:11,959 --> 00:10:14,376 And he said, Daddy! 84 00:10:15,376 --> 00:10:18,292 Isn't that adorable? His second word. 85 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Thomas will be thrilled. 86 00:10:20,959 --> 00:10:23,917 Ages ago, when we went to Kenya. 87 00:10:23,959 --> 00:10:26,084 It was maybe five or six years ago. 88 00:10:26,209 --> 00:10:27,709 Why? 89 00:10:27,876 --> 00:10:31,459 Did you take antimalarial medication? 90 00:10:32,167 --> 00:10:33,709 I don't remember, why? 91 00:10:34,626 --> 00:10:38,042 Our tests not only confirm an overdose of antidepressants, 92 00:10:38,167 --> 00:10:41,459 but also poisoning by medication of that type. 93 00:10:42,501 --> 00:10:44,709 It's available by prescription only. 94 00:10:45,417 --> 00:10:48,167 Do you know if she had some left at home? 95 00:10:48,959 --> 00:10:52,584 Eve, did Mummy keep stuff like that at home? 96 00:10:53,376 --> 00:10:54,792 I don't know. 97 00:12:47,251 --> 00:12:48,417 Ready. 98 00:15:57,917 --> 00:16:00,126 Would you like anything else? 99 00:16:00,251 --> 00:16:01,959 No, thanks, I'm fine. 100 00:16:08,334 --> 00:16:09,459 Ready. 101 00:16:12,459 --> 00:16:14,667 Do you want to sit with us? 102 00:16:15,126 --> 00:16:16,459 No, thanks. 103 00:16:20,917 --> 00:16:22,417 Come on, I'll show you. 104 00:16:28,501 --> 00:16:29,584 Wait! 105 00:16:32,459 --> 00:16:34,459 Goodnight, sleep well. 106 00:16:34,584 --> 00:16:37,084 You'll see, everything will be fine. 107 00:16:37,209 --> 00:16:38,667 Don't worry about a thing. 108 00:16:38,792 --> 00:16:40,251 Goodnight. 109 00:16:43,667 --> 00:16:44,959 Come in. 110 00:16:47,251 --> 00:16:48,751 Put your bag down there. 111 00:16:53,334 --> 00:16:54,917 Make yourself at home. 112 00:17:00,626 --> 00:17:03,876 Sorry, it's a bit makeshift, but we'll work it out. 113 00:17:03,959 --> 00:17:05,251 It's OK, Dad. 114 00:17:05,917 --> 00:17:09,334 Well then... I'll be going. 115 00:17:09,459 --> 00:17:11,292 Try to sleep. 116 00:17:11,417 --> 00:17:13,251 If you need us, we're just here. 117 00:17:13,376 --> 00:17:14,751 Yes. 118 00:17:16,084 --> 00:17:18,084 - Goodnight. - Goodnight. 119 00:17:19,959 --> 00:17:21,959 You want the light off? 120 00:18:22,042 --> 00:18:23,834 Where's the marmalade? 121 00:19:04,917 --> 00:19:06,792 Morning, Rachid. 122 00:19:06,876 --> 00:19:08,042 Morning, ma'am. 123 00:19:08,167 --> 00:19:12,042 In case you didn't notice, visitors arrived last night. 124 00:19:12,126 --> 00:19:15,584 My brother's daughter by his ex-wife will move in with us. 125 00:19:16,209 --> 00:19:20,167 Ask Djamila to help Anaïs make up the yellow room for her. 126 00:19:20,292 --> 00:19:23,334 Of course, ma'am, I'll tell her as soon as I get back. 127 00:19:23,459 --> 00:19:24,751 Thank you. 128 00:19:26,501 --> 00:19:29,251 And make sure the dog gets to know the girl. 129 00:19:29,376 --> 00:19:30,959 He's never seen her before. 130 00:19:31,126 --> 00:19:32,501 Leave it to me, ma'am. 131 00:19:32,626 --> 00:19:34,001 Thanks. 132 00:20:06,542 --> 00:20:08,084 Come in! 133 00:20:16,751 --> 00:20:18,584 Good morning, sir! 134 00:20:20,417 --> 00:20:21,834 Morning, Rachid. 135 00:20:39,876 --> 00:20:41,792 - Thank you. - How are you, sir? 136 00:20:42,626 --> 00:20:44,292 Couldn't be better. 137 00:20:47,209 --> 00:20:48,292 Thank you. 138 00:20:54,792 --> 00:20:56,834 Have you heard, sir? 139 00:20:56,959 --> 00:20:58,084 About what? 140 00:20:58,209 --> 00:21:01,709 This area is for storage only. No work is done here. 141 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 - Why'd they come up here? - To get something. 142 00:21:04,542 --> 00:21:05,792 How many of them? 143 00:21:05,959 --> 00:21:07,792 Four, as far as I know. 144 00:21:07,959 --> 00:21:11,042 - So work's done here. - Once again, it's a storage area. 145 00:21:11,167 --> 00:21:14,042 Like any storage area, people fetch stuff here. 146 00:21:14,209 --> 00:21:16,042 How come the toilets are here? 147 00:21:16,167 --> 00:21:19,792 Believe it or not, they're in storage. It happens, right? 148 00:21:19,917 --> 00:21:21,626 - Stop it, Pierre. - What? 149 00:21:21,751 --> 00:21:22,792 Why the questions? 150 00:21:22,917 --> 00:21:26,876 Even in closed storage areas, people need to work now and then. 151 00:21:27,001 --> 00:21:30,209 So they're secured, especially next to a hole like that. 152 00:21:30,334 --> 00:21:32,417 It was secured, and the gate locked. 153 00:21:32,542 --> 00:21:34,959 They unlocked it to fetch some gear. 154 00:21:35,126 --> 00:21:37,584 Nobody could have anticipated the collapse. 155 00:21:37,709 --> 00:21:41,459 Nor that the idiot would use toilets that were just stored here. 156 00:21:41,584 --> 00:21:42,959 How would he know? 157 00:21:43,084 --> 00:21:46,584 Because it's a storage area, dammit. Any moron knows that! 158 00:21:46,709 --> 00:21:48,084 Pierre, please. 159 00:21:48,209 --> 00:21:50,334 Mr Van Thamen, our apologies. 160 00:21:50,417 --> 00:21:53,042 My son is very shaken up by this incident. 161 00:21:53,167 --> 00:21:55,709 Clearly, it's a series of unfortunate coincidences. 162 00:21:55,834 --> 00:21:57,459 Of course, ma'am. 163 00:22:00,376 --> 00:22:04,626 A collapse like that isn't caused by a guy peeing in the wrong toilet. 164 00:22:04,751 --> 00:22:06,709 There was no earthquake yesterday, 165 00:22:06,834 --> 00:22:08,667 so there must be another reason. 166 00:22:08,792 --> 00:22:11,209 That's exactly what we're checking out. 167 00:22:11,292 --> 00:22:14,751 The area has mostly been cleared, and the anchors inspected. 168 00:22:14,876 --> 00:22:18,209 If you're insinuating we were negligent, prove it! 169 00:22:18,334 --> 00:22:20,709 I'm insinuating nothing, just doing my job. 170 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 Until it all checks out, work cannot resume. 171 00:22:23,709 --> 00:22:25,209 We're doing exactly that. 172 00:22:25,334 --> 00:22:28,334 Stroke of luck the others stayed by the truck. 173 00:22:30,042 --> 00:22:31,417 How's the guy doing? 174 00:22:31,542 --> 00:22:35,501 I was at the hospital. He's conscious. We'll know more this afternoon. 175 00:22:35,626 --> 00:22:37,209 All this is so regrettable. 176 00:22:37,292 --> 00:22:39,334 What more can I say? 177 00:22:39,959 --> 00:22:41,834 Yes. It's dreadful. 178 00:22:44,001 --> 00:22:46,834 You can be sure we do everything by the book. 179 00:22:47,001 --> 00:22:49,334 Of course, ma'am. I imagine so. 180 00:22:49,459 --> 00:22:52,001 - We'll wait for the final report. - Of course. 181 00:22:52,167 --> 00:22:55,126 Until then, don't let anyone access this area. 182 00:23:03,751 --> 00:23:05,542 - Was that necessary? - What? 183 00:23:05,667 --> 00:23:07,084 Your behaviour. 184 00:23:15,626 --> 00:23:16,834 Eve! 185 00:23:39,376 --> 00:23:40,626 It was on my way. 186 00:23:40,751 --> 00:23:44,209 I thought, your first day, it'd be good to pick you up. 187 00:23:44,959 --> 00:23:47,042 You're not at the hospital? 188 00:23:48,251 --> 00:23:49,542 Only till 4. 189 00:23:56,417 --> 00:23:58,042 Is it a problem? 190 00:23:58,167 --> 00:23:59,376 No. 191 00:24:07,542 --> 00:24:08,751 How did it go? 192 00:24:09,417 --> 00:24:10,876 Not too tough? 193 00:24:11,001 --> 00:24:12,667 The other kids are OK? 194 00:24:12,792 --> 00:24:14,126 I don't know. 195 00:24:15,042 --> 00:24:17,251 I can't say. Nice, I guess. 196 00:24:17,334 --> 00:24:18,959 Sorry. 197 00:24:44,251 --> 00:24:45,376 Eve? 198 00:24:48,167 --> 00:24:49,626 Eve, honey... 199 00:25:13,084 --> 00:25:14,251 Sweetheart. 200 00:25:19,251 --> 00:25:20,417 I'm sorry. 201 00:25:21,834 --> 00:25:23,834 It's over, it's OK. 202 00:25:23,917 --> 00:25:25,167 Sorry. 203 00:25:26,584 --> 00:25:28,126 I so wish I could help. 204 00:25:29,126 --> 00:25:30,292 It's OK. 205 00:25:31,376 --> 00:25:32,501 Really? 206 00:25:39,667 --> 00:25:42,459 I'm not used to having a daughter anymore. 207 00:25:42,584 --> 00:25:44,417 I'm terribly clumsy. 208 00:25:45,501 --> 00:25:46,834 Forgive me. 209 00:26:07,376 --> 00:26:08,709 Can we go? 210 00:26:48,042 --> 00:26:49,167 How old are you? 211 00:26:52,126 --> 00:26:53,167 Thirteen. 212 00:26:54,834 --> 00:26:56,376 I thought you were younger. 213 00:26:56,501 --> 00:26:59,876 Eve will be thirteen in two months. Right? 214 00:27:00,001 --> 00:27:01,042 Yes. 215 00:27:03,251 --> 00:27:06,334 - Why do you ask? - I'm interested. 216 00:27:08,876 --> 00:27:10,292 You've already been here? 217 00:27:11,292 --> 00:27:13,626 - Here, in Calais? - Yes. 218 00:27:13,751 --> 00:27:15,876 We came on a visit here 219 00:27:16,042 --> 00:27:17,626 when I was still in Arles. 220 00:27:17,751 --> 00:27:19,917 You were too young, you were three. Remember? 221 00:27:20,084 --> 00:27:21,417 No. 222 00:27:28,959 --> 00:27:30,251 Strange. 223 00:27:31,084 --> 00:27:32,709 What's strange? 224 00:27:32,834 --> 00:27:34,501 Her being here now. 225 00:27:35,251 --> 00:27:36,584 Daddy! 226 00:27:38,709 --> 00:27:40,376 Are you going to stay? 227 00:27:41,084 --> 00:27:42,209 Dad! 228 00:27:44,209 --> 00:27:46,667 Her mother's in hospital. I told you twice. 229 00:27:46,792 --> 00:27:48,876 Serious poisoning. 230 00:27:49,001 --> 00:27:51,501 Eve will stay here until she gets better. 231 00:27:53,501 --> 00:27:56,667 I'm sorry. I'm losing my marbles, I know. 232 00:27:56,792 --> 00:28:00,126 So you won't be staying with us? 233 00:28:03,292 --> 00:28:05,376 I've got it now. 234 00:28:10,709 --> 00:28:13,042 All the same, welcome to the club. 235 00:28:19,209 --> 00:28:22,334 I want you to destroy me, your china doll, 236 00:28:22,459 --> 00:28:26,084 to corrupt me, to take me in my arse 237 00:28:26,209 --> 00:28:28,334 and fuck me 238 00:28:28,459 --> 00:28:32,251 until my whole body 239 00:28:32,376 --> 00:28:35,792 is soaked in sweat 240 00:28:37,792 --> 00:28:45,501 when it feels like you're dying, you know, 241 00:28:46,167 --> 00:28:49,417 except you don't die 242 00:28:52,459 --> 00:28:56,334 your hand in mine 243 00:28:58,209 --> 00:29:03,626 I want you to piss smiling on my face 244 00:29:06,459 --> 00:29:11,167 I so love your smile 245 00:29:12,376 --> 00:29:15,167 or maybe it would be me 246 00:29:15,292 --> 00:29:19,876 doing all those things to you 247 00:29:20,501 --> 00:29:23,792 or maybe 248 00:29:24,209 --> 00:29:26,542 both of us at the same time. 249 00:31:15,834 --> 00:31:17,959 Get the address and go. It's important. 250 00:31:18,084 --> 00:31:20,459 If we seem unconcerned, they'll double down. 251 00:31:20,584 --> 00:31:22,251 We have a terrible hand. 252 00:31:23,459 --> 00:31:26,876 You dropped us in it. Be so kind as to deal with it. 253 00:31:28,126 --> 00:31:31,501 No, I called Maître Barin. You can't rely on that. 254 00:31:32,917 --> 00:31:34,584 I discussed it with the insurance. 255 00:31:34,709 --> 00:31:36,167 Yes! 256 00:31:36,834 --> 00:31:38,001 What is it? 257 00:31:38,126 --> 00:31:41,042 Excuse me, ma'am. Mr Georges is missing. 258 00:31:41,167 --> 00:31:42,251 What do you mean? 259 00:31:42,376 --> 00:31:45,126 When I took his breakfast up, he wasn't there. 260 00:31:45,209 --> 00:31:48,042 Wasn't there? Maybe he's in the garden. 261 00:31:48,167 --> 00:31:50,792 I've looked all over. He's nowhere. 262 00:31:52,834 --> 00:31:54,751 Sorry, I'll call you back. 263 00:31:54,876 --> 00:31:57,459 He can't have just vanished. You asked Thomas? 264 00:31:58,626 --> 00:32:01,501 Mr Thomas left very early for Lille. 265 00:32:01,667 --> 00:32:04,876 Madame Anaïs is still sleeping. Miss Eve likewise. 266 00:32:05,459 --> 00:32:08,792 - You checked in their apartment? - Of course, ma'am. 267 00:32:10,876 --> 00:32:12,376 Hold on. 268 00:32:16,376 --> 00:32:17,542 And your flat? 269 00:32:21,959 --> 00:32:25,792 Yes, this is Anne Laurent. Can I talk to my brother? 270 00:32:26,626 --> 00:32:28,626 When will he be done? 271 00:32:30,501 --> 00:32:32,209 Ask him to call me urgently. 272 00:32:32,334 --> 00:32:34,042 Yes, thank you. 273 00:32:35,417 --> 00:32:37,709 Did you check if his stick's upstairs? 274 00:32:37,834 --> 00:32:39,626 Check out the hair. Horrible! 275 00:32:39,751 --> 00:32:40,876 And it gets worse. 276 00:32:41,001 --> 00:32:42,459 From 2011. Nasty! 277 00:32:42,584 --> 00:32:45,876 Check out this child gazing at infinite horizons. 278 00:32:46,001 --> 00:32:47,667 And beyond! 279 00:32:47,792 --> 00:32:48,917 Contemplating his future. 280 00:32:49,042 --> 00:32:50,542 Looking like an arse! 281 00:32:54,542 --> 00:32:56,251 No, who's that idiot? 282 00:32:56,376 --> 00:32:58,709 Check out the Mohican. A cockerel! 283 00:32:58,834 --> 00:33:00,917 The joke from the year 2000... 284 00:33:02,334 --> 00:33:04,084 Check out that look. 285 00:33:04,251 --> 00:33:06,251 Creepy. Watch out! 286 00:33:10,292 --> 00:33:12,876 Check out the awesome hip-hop move. 287 00:33:13,001 --> 00:33:14,376 If you can call that hip-hop. 288 00:33:15,042 --> 00:33:17,084 It was the only move I could do. 289 00:33:17,209 --> 00:33:19,084 It's still my only move. 290 00:33:19,209 --> 00:33:21,542 I thought I was mad cool with my... 291 00:34:09,709 --> 00:34:12,376 Sorry, I was in the bathroom. 292 00:34:12,501 --> 00:34:14,167 How come you're still up? 293 00:34:14,917 --> 00:34:16,126 I was waiting. 294 00:34:24,709 --> 00:34:25,959 Has Dad called? 295 00:34:29,542 --> 00:34:33,126 They're already in Calais. They'll be here any minute. 296 00:34:35,417 --> 00:34:36,959 Well? 297 00:34:38,584 --> 00:34:41,292 Apparently, it's less serious than we thought. 298 00:34:41,417 --> 00:34:42,876 Which means? 299 00:34:43,501 --> 00:34:45,959 I don't know. Thomas didn't say much. 300 00:34:48,042 --> 00:34:49,792 That must be him. 301 00:34:50,834 --> 00:34:52,209 Anaïs? 302 00:34:55,209 --> 00:34:56,501 Hi, darling. 303 00:34:57,626 --> 00:34:59,376 - Hello. - Hello, Dad. 304 00:35:04,167 --> 00:35:05,209 Well then? 305 00:35:05,334 --> 00:35:08,292 Like I said, not too serious, but it could've been fatal. 306 00:35:08,417 --> 00:35:10,792 I need to eat. I haven't eaten all day. 307 00:35:18,542 --> 00:35:20,709 He rammed into a tree. 308 00:35:20,792 --> 00:35:22,959 The police think it was deliberate. 309 00:35:23,084 --> 00:35:24,709 There were no brake marks. 310 00:35:26,001 --> 00:35:27,292 You believe that? 311 00:35:28,167 --> 00:35:29,792 I don't know. 312 00:35:29,917 --> 00:35:31,876 Anne also thinks it was deliberate. 313 00:35:32,584 --> 00:35:34,084 BUt Why? 314 00:35:35,667 --> 00:35:38,501 Remember his Swiss escapade in December? 315 00:35:41,626 --> 00:35:45,084 What are his injuries? Could you talk to him? 316 00:35:45,209 --> 00:35:46,751 No, no. 317 00:35:46,834 --> 00:35:48,667 He has a broken ankle. 318 00:35:50,126 --> 00:35:51,626 Fractured tibia and fibula. 319 00:35:51,751 --> 00:35:53,584 His shoulder's only bruised, 320 00:35:53,709 --> 00:35:56,292 but two broken ribs are pretty painful. 321 00:35:56,417 --> 00:35:58,126 They put him on painkillers. 322 00:35:59,542 --> 00:36:01,042 What a mess! 323 00:36:02,501 --> 00:36:04,126 Anne is beside herself. 324 00:36:05,376 --> 00:36:06,834 I should go down and see her? 325 00:36:06,959 --> 00:36:10,042 No, she said she'd take two Halcions and go to bed. 326 00:36:10,167 --> 00:36:11,959 Me too. I have an early start tomorrow. 327 00:36:13,167 --> 00:36:15,501 Where is he? Your department? 328 00:36:15,626 --> 00:36:18,751 The emergency room. The accident happened near Lille. 329 00:36:20,292 --> 00:36:23,084 OK, sweetheart? All this isn't too upsetting? 330 00:36:23,209 --> 00:36:24,376 No, it's fine. 331 00:36:24,501 --> 00:36:26,251 I'm sorry. 332 00:36:27,459 --> 00:36:29,334 Don't worry. 333 00:36:29,459 --> 00:36:31,959 Must be hard. First your mother, now this. 334 00:36:33,917 --> 00:36:36,667 Let's get to bed. You're up early tomorrow. 335 00:36:36,792 --> 00:36:39,001 Go ahead. I won't be long. 336 00:36:39,126 --> 00:36:41,126 - Goodnight. - Night, Dad. 337 00:37:35,542 --> 00:37:37,959 Whatever happens, 338 00:37:38,084 --> 00:37:42,626 even if you forget me one day, 339 00:37:42,751 --> 00:37:46,917 I am YOURS forever. 340 00:37:49,751 --> 00:37:51,626 I can't see clearly, 341 00:37:51,751 --> 00:37:57,667 everything is full of tears, my darling. 342 00:38:06,667 --> 00:38:11,001 I'm thirsty for your tears and I don't want you to cry. 343 00:38:14,626 --> 00:38:21,292 I want to see you piss in pain so that I can console you. 344 00:38:21,417 --> 00:38:23,834 I want to hurt you because I can't be in you, 345 00:38:23,959 --> 00:38:25,584 totally in you. 346 00:38:28,626 --> 00:38:32,167 Don't conceal from me 347 00:38:32,792 --> 00:38:37,709 any of your darkest sexual desires. 348 00:38:38,584 --> 00:38:40,709 Use me. 349 00:38:41,459 --> 00:38:42,834 A gift, 350 00:38:43,001 --> 00:38:47,876 it must be used completely. 351 00:38:51,626 --> 00:38:53,751 I'll use it, I promise. 352 00:38:53,876 --> 00:38:55,126 I promise!! 353 00:38:55,251 --> 00:38:57,501 Good, my love. 354 00:38:57,667 --> 00:38:59,501 That's good. 355 00:39:02,626 --> 00:39:04,667 THOMAS!!! 356 00:39:05,417 --> 00:39:09,501 In your arms I spent 357 00:39:10,626 --> 00:39:15,042 the three most beautiful days 358 00:39:15,876 --> 00:39:22,417 given to me in my whole life. 359 00:39:24,542 --> 00:39:26,167 I swear 360 00:39:26,917 --> 00:39:29,126 in your hands 361 00:39:29,709 --> 00:39:31,792 in your smell 362 00:39:32,584 --> 00:39:35,126 in this insane desire 363 00:39:36,001 --> 00:39:39,584 I am cleansed of my anxieties 364 00:39:40,417 --> 00:39:44,126 and I am, at last, 365 00:39:44,251 --> 00:39:47,417 nothing more 366 00:39:48,251 --> 00:39:52,667 than skin flesh blood and bones. 367 00:39:54,209 --> 00:39:56,792 Lucky to love you. 368 00:39:58,084 --> 00:40:01,042 Lucky to give you 369 00:40:01,209 --> 00:40:05,501 my heart, my arse and my soul. 370 00:40:06,709 --> 00:40:08,209 Lucky to be alive. 371 00:40:11,001 --> 00:40:12,167 Last night... 372 00:43:47,917 --> 00:43:49,917 Are you all right? Can I help? 373 00:43:50,042 --> 00:43:52,084 - I'm fine. - Are you sure? 374 00:43:52,209 --> 00:43:54,167 Yes. Thank you. 375 00:44:02,084 --> 00:44:06,001 i was 5 when my brother died 376 00:44:06,167 --> 00:44:09,792 pneumonia 377 00:44:10,501 --> 00:44:14,709 he was 2 years older than me 378 00:44:14,834 --> 00:44:18,209 it was horrible 379 00:44:18,292 --> 00:44:22,001 i loved him a lot 380 00:44:23,001 --> 00:44:26,751 i totally missed him 381 00:44:27,959 --> 00:44:32,167 this could replace him 382 00:44:33,084 --> 00:44:36,834 another brother 383 00:44:37,876 --> 00:44:41,501 this time I'm the oldest 384 00:44:41,667 --> 00:44:43,126 that's so cool 385 00:44:43,251 --> 00:44:46,167 He grabbed her jacket and bolted. 386 00:44:46,959 --> 00:44:48,459 She didn't fight back? 387 00:44:48,542 --> 00:44:51,334 She told Mr Hougron, who called in his parents. 388 00:44:51,459 --> 00:44:52,917 He did? 389 00:44:59,709 --> 00:45:01,292 Then what? 390 00:45:01,459 --> 00:45:03,376 I heard they were super embarrassed. 391 00:45:03,542 --> 00:45:06,959 Sure, he returned the jacket but it still sucks. 392 00:45:09,876 --> 00:45:11,501 Rough place you're at. 393 00:45:11,626 --> 00:45:13,167 Yeah. 394 00:45:21,584 --> 00:45:23,667 What do you want? 395 00:45:23,792 --> 00:45:24,917 Don't know. 396 00:45:25,042 --> 00:45:26,834 An ice cream. 397 00:45:31,292 --> 00:45:33,334 Hello? Just a moment. 398 00:45:35,084 --> 00:45:37,626 The hospital. They're helpless without me. 399 00:45:38,792 --> 00:45:41,542 Get whatever you want and a... 400 00:45:41,626 --> 00:45:45,626 A lemon stick for Anaïs, if you have that, and maybe some Evian. 401 00:45:49,626 --> 00:45:51,334 That's four euros, please. 402 00:45:53,042 --> 00:45:55,459 Makes five. Have a great day! 403 00:45:55,626 --> 00:45:56,667 Hello. 404 00:45:56,792 --> 00:45:59,501 Hello. One lemon stick. 405 00:45:59,626 --> 00:46:01,376 And an orange ice, please. 406 00:46:04,292 --> 00:46:05,667 And a bottle of Evian. 407 00:46:05,792 --> 00:46:07,751 - I'm out of Evian. Badoit? - Yes. 408 00:46:12,376 --> 00:46:13,501 Here you are. 409 00:46:14,001 --> 00:46:15,709 3.70, please. 410 00:46:19,417 --> 00:46:20,792 Thank you. 411 00:46:23,542 --> 00:46:25,001 That makes four. 412 00:46:25,126 --> 00:46:26,917 And five. Thank you, young lady. 413 00:46:28,501 --> 00:46:30,251 Can we get a Magnum and... 414 00:46:30,376 --> 00:46:32,042 - A Cornetto, right? - Yes. 415 00:46:32,209 --> 00:46:33,667 A Cornetto and Magnum? 416 00:46:36,126 --> 00:46:37,334 Goodbye. 417 00:46:37,459 --> 00:46:39,667 Here you go. Five euros, please. 418 00:47:03,042 --> 00:47:04,501 Sweetheart! 419 00:47:06,876 --> 00:47:08,001 Sorry. 420 00:47:08,084 --> 00:47:09,417 You got everything? 421 00:47:09,542 --> 00:47:12,209 Yes. He was out of Evian, so I got Badoit. 422 00:47:13,001 --> 00:47:14,501 Perfect. 423 00:47:18,334 --> 00:47:19,751 Daddy? 424 00:47:21,167 --> 00:47:22,917 Do you love Anaïs? 425 00:47:24,209 --> 00:47:25,667 Of course, I love Anaïs. 426 00:47:25,751 --> 00:47:27,459 She's my wife. 427 00:47:28,167 --> 00:47:30,126 Mummy was your wife, too. 428 00:47:30,251 --> 00:47:31,751 True. 429 00:47:33,834 --> 00:47:35,584 You're a smart cookie. 430 00:47:47,459 --> 00:47:48,667 Why ask me that? 431 00:47:48,709 --> 00:47:50,542 Of course, I love Anaïs. 432 00:47:51,376 --> 00:47:52,667 Just wondering. 433 00:47:52,792 --> 00:47:55,126 - And why? - No reason. 434 00:48:03,251 --> 00:48:05,001 You know how I met Anaïs? 435 00:49:47,834 --> 00:49:49,292 Yes? 436 00:49:54,042 --> 00:49:55,334 No. 437 00:49:59,584 --> 00:50:00,959 No. 438 00:50:04,709 --> 00:50:05,959 Jesus! 439 00:50:08,292 --> 00:50:09,417 Stop it. 440 00:51:07,251 --> 00:51:08,417 Well now... 441 00:51:11,417 --> 00:51:13,126 I don't know what to say. 442 00:51:13,959 --> 00:51:15,334 So say nothing. 443 00:51:24,334 --> 00:51:26,876 You can't disappear like that. 444 00:51:27,501 --> 00:51:28,751 Can't I? 445 00:51:51,626 --> 00:51:52,959 Let me see you. 446 00:51:57,292 --> 00:51:59,501 It could only happen to you. 447 00:51:59,626 --> 00:52:01,626 Thanks, you're too kind. 448 00:52:01,751 --> 00:52:03,584 I mean, it's great you went. 449 00:52:03,751 --> 00:52:06,292 Who knew that nutcase was skulking there? 450 00:52:06,417 --> 00:52:07,917 Mum, please. 451 00:52:10,376 --> 00:52:12,251 Why'd you run away like that? 452 00:52:12,334 --> 00:52:14,459 Rather than go straight to the police. 453 00:52:14,584 --> 00:52:17,626 It could have helped if we want them to settle. 454 00:52:19,959 --> 00:52:22,126 And why disappear from the site? 455 00:52:23,292 --> 00:52:26,042 You're ashamed of a black eye? 456 00:52:26,167 --> 00:52:28,917 You can't just take off like that. 457 00:52:29,042 --> 00:52:30,876 As you see, I can. 458 00:52:38,209 --> 00:52:40,584 So what happens now, if I may ask? 459 00:52:42,876 --> 00:52:45,084 You have considerable credit, Pierrot. 460 00:52:45,209 --> 00:52:47,417 You're my son, and the future boss. 461 00:52:49,126 --> 00:52:51,084 But nothing's set in stone, 462 00:52:51,209 --> 00:52:54,292 so if you don't mind, just knuckle down. 463 00:52:54,417 --> 00:52:56,709 Your extravagances and this accident 464 00:52:56,876 --> 00:52:59,501 don't help me in my efforts to save the company. 465 00:52:59,626 --> 00:53:01,751 You do get that, right? 466 00:53:01,876 --> 00:53:03,626 Can't you just stop, Mum? 467 00:53:03,751 --> 00:53:05,334 Please. 468 00:53:18,292 --> 00:53:19,959 What's going on? 469 00:53:25,167 --> 00:53:28,167 When did you start drinking? I never even noticed. 470 00:53:28,292 --> 00:53:29,959 I don't drink. 471 00:53:36,626 --> 00:53:38,959 What should I do? Can't I help you? 472 00:53:40,459 --> 00:53:43,626 You're overworked? On edge? You need a doctor? 473 00:53:43,792 --> 00:53:46,959 How should I know? Since you left home, I can't keep up. 474 00:53:47,042 --> 00:53:49,417 You have a girlfriend? A broken heart? 475 00:53:50,417 --> 00:53:51,834 Talk to me. 476 00:54:00,626 --> 00:54:02,959 What do you do at night after work? 477 00:54:08,917 --> 00:54:10,751 You're not talking to me? 478 00:54:11,542 --> 00:54:13,084 I'm going to bed. 479 00:54:15,459 --> 00:54:17,334 You're going to bed? 480 00:54:17,459 --> 00:54:19,542 What else can I do honestly? 481 00:54:19,667 --> 00:54:21,167 What do you do? 482 00:54:21,834 --> 00:54:23,501 I work. 483 00:55:17,251 --> 00:55:18,709 Pierrot! 484 00:55:18,792 --> 00:55:21,167 Let me help you, my darling. 485 00:55:23,084 --> 00:55:24,459 My love! 486 00:55:25,959 --> 00:55:27,501 Mum! 487 00:55:46,251 --> 00:55:47,667 I'm no use. 488 00:55:48,501 --> 00:55:49,959 What? 489 00:55:50,959 --> 00:55:52,584 I'm no use. 490 00:55:53,167 --> 00:55:54,959 What is this nonsense? 491 00:55:55,709 --> 00:55:57,251 You think so yourself. 492 00:55:58,084 --> 00:55:59,459 Drop the act, will you? 493 00:55:59,584 --> 00:56:02,334 You know I'll never take over the stupid firm. 494 00:56:03,126 --> 00:56:04,917 What else will you do? 495 00:56:06,167 --> 00:56:08,459 Nothing. Why should I do anything? 496 00:56:11,167 --> 00:56:13,126 Stop feeling sorry for yourself. 497 00:56:13,251 --> 00:56:16,167 Sulking like a schoolkid who got bopped on the nose! 498 00:56:16,292 --> 00:56:17,459 What is all this? 499 00:56:17,584 --> 00:56:20,376 There, she's back, my little Mummy darling. 500 00:56:20,501 --> 00:56:23,501 Why don't you go home and get back to work? 501 00:56:27,667 --> 00:56:29,209 You're a hopeless case. 502 00:56:30,292 --> 00:56:31,667 You said it, Mum. 503 00:59:21,167 --> 00:59:22,501 Hello. Thomas Laurent. 504 00:59:22,667 --> 00:59:25,167 My ex-wife Nathalie was admitted today. 505 00:59:25,292 --> 00:59:26,917 I brought her daughter to see her. 506 00:59:27,042 --> 00:59:30,126 - Outside visiting hours? - I called ahead to make an exception. 507 00:59:30,251 --> 00:59:32,167 I'm Chief Surgeon at Lille. 508 00:59:32,292 --> 00:59:34,209 She hasn't seen her mum for weeks. 509 00:59:34,334 --> 00:59:35,792 Who did you speak to? 510 00:59:35,917 --> 00:59:38,542 Doctor... I don't remember her name. 511 00:59:38,667 --> 00:59:39,917 You'll find her. 512 00:59:41,209 --> 00:59:44,292 Florence, at reception. I have Mr... 513 00:59:44,376 --> 00:59:45,459 Dr Laurent. 514 00:59:45,626 --> 00:59:48,542 Dr Laurent, to see the patient who just arrived. 515 00:59:48,709 --> 00:59:52,459 He asked a doctor for permission to visit, but can't remember who. 516 00:59:52,584 --> 00:59:54,042 Come on, Dad, let's go. 517 00:59:54,167 --> 00:59:56,584 He's with the patient's daughter. 518 00:59:56,709 --> 00:59:57,959 Yes. 519 00:59:58,126 --> 00:59:59,626 OK, bye. 520 00:59:59,751 --> 01:00:01,792 - You can go up. - Thanks. 521 01:00:04,459 --> 01:00:07,209 - Room 223, second floor. - Thank you. 522 01:00:40,542 --> 01:00:41,959 Come on. 523 01:00:53,042 --> 01:00:56,292 Hello, I'm looking for Room 223, please. 524 01:00:56,459 --> 01:00:59,292 - Down the corridor, on the right. - Thank you. 525 01:05:40,084 --> 01:05:41,417 Bathroom on the left. 526 01:05:51,251 --> 01:05:52,959 Guest bedroom. 527 01:06:04,542 --> 01:06:06,417 - Due south, right? - Yes. 528 01:06:09,209 --> 01:06:10,917 I'll lead the way. 529 01:06:19,209 --> 01:06:21,376 Sweetie, can you stop a second? 530 01:06:21,501 --> 01:06:23,126 My daughter's room, and Eve. 531 01:06:23,251 --> 01:06:25,626 - Hi, Eve. - Hello. 532 01:06:27,542 --> 01:06:29,626 - Pretty room you have. - Yes. 533 01:06:31,667 --> 01:06:32,917 Very bright. 534 01:06:34,501 --> 01:06:36,709 - You were happy here? - Yes. 535 01:06:37,834 --> 01:06:40,042 You're sad to be leaving? 536 01:06:40,167 --> 01:06:41,417 Yes. 537 01:06:42,751 --> 01:06:44,751 - How old are you? - Thirteen. 538 01:06:44,876 --> 01:06:46,709 8th grade next year, right? 539 01:06:46,834 --> 01:06:49,126 After her mum died, she moved to Calais with me, 540 01:06:49,251 --> 01:06:50,876 and goes to school there. 541 01:06:51,667 --> 01:06:53,292 Moving on? 542 01:06:53,417 --> 01:06:54,709 Yes. 543 01:06:54,834 --> 01:06:57,251 Bye, Eve. A pleasure meeting you. 544 01:06:57,376 --> 01:06:58,959 Goodbye. 545 01:07:03,876 --> 01:07:05,376 I'll lead again? 546 01:07:06,251 --> 01:07:07,959 Master bedroom. 547 01:07:10,834 --> 01:07:12,334 Toilet. 548 01:07:13,167 --> 01:07:15,084 And this was my office. 549 01:07:23,042 --> 01:07:25,042 We can take these stairs down. 550 01:07:25,167 --> 01:07:27,376 In fact, it's two houses joined together. 551 01:07:27,501 --> 01:07:29,459 That explains the two staircases. 552 01:07:29,584 --> 01:07:31,084 Do you have the plans? 553 01:07:31,209 --> 01:07:34,459 Buyers always want to see them. And photos. 554 01:07:34,584 --> 01:07:38,042 Tricky, after so long away. A friend might have them. 555 01:07:38,167 --> 01:07:40,334 - How many square metres? - Around 200. 556 01:07:43,209 --> 01:07:44,709 You can go, Rachid. 557 01:07:44,834 --> 01:07:46,126 That's all, thank you. 558 01:07:46,959 --> 01:07:50,334 As you wish, sir. If you need me, please ring. 559 01:07:50,459 --> 01:07:51,834 Of course. 560 01:07:54,834 --> 01:07:56,501 Now he's offended. 561 01:07:57,542 --> 01:07:58,834 He shaves me daily 562 01:07:58,959 --> 01:08:02,126 and hates another person laying hands on me. 563 01:08:02,209 --> 01:08:04,292 I'm hardly touching you, sir. 564 01:08:15,417 --> 01:08:16,667 How are you? 565 01:08:17,542 --> 01:08:19,751 Still plying my trade. 566 01:08:20,626 --> 01:08:22,126 Your trade? 567 01:08:22,917 --> 01:08:25,959 What does that involve, your trade? 568 01:08:26,084 --> 01:08:28,542 As you well know, sir, I cut hair. 569 01:08:29,167 --> 01:08:31,084 I cut a lot of people's hair. 570 01:08:31,209 --> 01:08:33,459 I cut Mr Delamare's hair. 571 01:08:33,584 --> 01:08:35,834 I cut Mr Franck's hair. 572 01:08:35,959 --> 01:08:38,126 Don't be annoying, Marcel. 573 01:08:38,292 --> 01:08:40,751 Yes, sir. I apologise. 574 01:08:46,417 --> 01:08:48,334 What do you make per month? 575 01:08:49,251 --> 01:08:51,417 One doesn't ask things like that, sir. 576 01:08:51,542 --> 01:08:53,251 You don't need money? 577 01:08:54,084 --> 01:08:56,417 - Everybody does. - Precisely. 578 01:09:00,751 --> 01:09:01,959 Well? 579 01:09:02,126 --> 01:09:03,751 I don't follow you, sir. 580 01:09:06,959 --> 01:09:09,209 How long have you been coming here? 581 01:09:10,334 --> 01:09:11,542 Over ten years. 582 01:09:11,709 --> 01:09:13,167 More like twenty. 583 01:09:13,292 --> 01:09:15,126 You should learn to count. 584 01:09:15,209 --> 01:09:17,584 I may be soft in the head, but I know that. 585 01:09:17,709 --> 01:09:19,584 I'm not such an old girl. 586 01:09:31,084 --> 01:09:32,917 You can do me a favour. 587 01:09:33,042 --> 01:09:34,459 Yes? 588 01:09:35,126 --> 01:09:37,167 I'll pay you well. 589 01:09:37,292 --> 01:09:38,834 Yes? 590 01:09:41,917 --> 01:09:43,709 Stop this faffing around! 591 01:09:46,167 --> 01:09:47,501 Sorry. 592 01:09:52,501 --> 01:09:54,376 I'm stuck here. 593 01:09:54,917 --> 01:09:58,876 I drove into a tree, and I was too dumb to do it right. 594 01:10:00,584 --> 01:10:02,542 I heard it was an accident. 595 01:10:03,542 --> 01:10:05,167 It's not the done thing. 596 01:10:07,667 --> 01:10:09,501 My son's an idiot. 597 01:10:10,626 --> 01:10:13,917 I asked him. For a doctor, it's a piece of cake. 598 01:10:14,042 --> 01:10:15,709 But he's pigheaded. 599 01:10:17,459 --> 01:10:18,959 Last year, I went to Zurich. 600 01:10:19,126 --> 01:10:20,626 They turned me away. 601 01:10:21,709 --> 01:10:24,084 Apparently, I'm too healthy. 602 01:10:27,042 --> 01:10:30,084 Now I'm captive in this damn chair. 603 01:10:30,709 --> 01:10:32,334 You understand? 604 01:10:35,042 --> 01:10:36,917 With no hope of escape. 605 01:10:40,459 --> 01:10:42,959 If you obtain for me a pistol 606 01:10:43,834 --> 01:10:45,501 and ammunition, 607 01:10:46,376 --> 01:10:48,584 I'll make it worth your while. 608 01:10:49,376 --> 01:10:50,584 But sir... 609 01:10:52,084 --> 01:10:57,334 A shotgun or medication in sufficient quantities will also do. 610 01:11:00,126 --> 01:11:01,542 I have money here. 611 01:11:02,417 --> 01:11:04,209 I can make you rich. 612 01:11:06,417 --> 01:11:10,751 Rich enough, at least, not to have to cut the hair of elderly idiots. 613 01:11:15,084 --> 01:11:16,209 Well? 614 01:11:17,042 --> 01:11:18,084 Sir... 615 01:11:18,834 --> 01:11:20,334 I don't know what to say. 616 01:11:20,459 --> 01:11:22,792 How can I obtain that? I know nobody. 617 01:11:22,917 --> 01:11:24,917 - I'd be a prime suspect. - God! 618 01:11:25,084 --> 01:11:26,542 Why do you want to do that? 619 01:11:26,667 --> 01:11:29,542 You've caught me quite off guard. 620 01:11:29,667 --> 01:11:31,834 What would you do in my shoes? 621 01:11:31,959 --> 01:11:34,959 I don't know, but you're in good health. 622 01:11:37,209 --> 01:11:38,917 Are you really so naive? 623 01:11:39,042 --> 01:11:41,292 Or are you just scared? 624 01:11:41,417 --> 01:11:43,251 Of course I'm scared. 625 01:11:43,376 --> 01:11:45,292 How could I do a thing like that? 626 01:11:46,209 --> 01:11:48,292 No, I can't do it. 627 01:11:48,417 --> 01:11:50,251 No, really. 628 01:11:50,334 --> 01:11:52,292 Don't wet yourself. 629 01:11:53,042 --> 01:11:54,417 Marcelino. 630 01:11:56,876 --> 01:11:58,251 Forget it. 631 01:11:59,292 --> 01:12:01,792 It was silly of me to ask you. 632 01:12:03,959 --> 01:12:05,084 I can't. 633 01:12:05,959 --> 01:12:07,084 Keep going. 634 01:13:18,876 --> 01:13:20,376 My dear friends, 635 01:13:20,501 --> 01:13:23,167 I'd like to thank you on behalf of our family 636 01:13:23,292 --> 01:13:27,626 for accepting, at such short notice and in such numbers, 637 01:13:27,751 --> 01:13:32,126 our invitation to celebrate Daddy's 85th birthday with us. 638 01:13:32,292 --> 01:13:35,417 The last few weeks, as many of you will know, 639 01:13:35,542 --> 01:13:36,834 have been agitated, 640 01:13:36,959 --> 01:13:40,167 but we're all delighted that our birthday boy 641 01:13:40,292 --> 01:13:44,501 is already so much better, and confident he'll make a full recovery. 642 01:13:44,626 --> 01:13:45,834 For, as you often say, 643 01:13:45,959 --> 01:13:48,417 you can't keep a good weed down. 644 01:13:49,959 --> 01:13:53,959 That's not all we have to celebrate. 645 01:13:54,167 --> 01:13:56,376 Unbeknown to most of you, 646 01:13:56,501 --> 01:13:59,501 after the birth of little Paul last year, 647 01:13:59,626 --> 01:14:02,084 our family has grown again, 648 01:14:02,209 --> 01:14:05,667 and this time quite unexpectedly. 649 01:14:06,417 --> 01:14:09,959 Eve, Thomas's daughter from his first marriage, 650 01:14:10,084 --> 01:14:13,876 will from now on be a part of our life. 651 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 Eve, we are very happy to have you here with us. 652 01:14:29,751 --> 01:14:32,709 I don't wish to monopolise your attention. 653 01:14:32,834 --> 01:14:34,917 Miss, my heartfelt thanks 654 01:14:34,959 --> 01:14:39,792 for your sublime performance that enchanted Daddy. 655 01:14:39,917 --> 01:14:43,959 After spiritual pleasures, I won't deprive you of worldlier ones. 656 01:14:44,084 --> 01:14:45,959 The weather gods are smiling. 657 01:14:46,126 --> 01:14:48,626 The air in the garden is exquisite, 658 01:14:48,751 --> 01:14:51,292 to order for Daddy's birthday. 659 01:14:51,417 --> 01:14:53,042 The champagne and buffet await. 660 01:14:53,167 --> 01:14:55,667 I wish you all a wonderful evening! 661 01:16:17,084 --> 01:16:20,126 How about we plunder the buffet, little cuz? 662 01:16:20,209 --> 01:16:21,542 If you want. 663 01:16:21,667 --> 01:16:23,042 Aren't you hungry? 664 01:16:25,417 --> 01:16:26,834 Come on. 665 01:16:47,959 --> 01:16:49,501 What do you like? 666 01:16:51,251 --> 01:16:52,709 I'll find something. 667 01:16:53,584 --> 01:16:55,334 How old are you? 668 01:16:55,459 --> 01:16:57,042 Thirteen. 669 01:16:57,167 --> 01:16:58,709 Right. 670 01:16:59,834 --> 01:17:01,209 Excuse me, 671 01:17:01,334 --> 01:17:03,834 see what appeals while I get a drink. 672 01:17:15,917 --> 01:17:17,667 Look who it is! 673 01:17:17,792 --> 01:17:19,167 What a great surprise! 674 01:17:19,292 --> 01:17:21,626 Djamila and her rice tagine! 675 01:17:22,251 --> 01:17:25,167 Whatever you do, taste this. It's delicious! 676 01:17:25,876 --> 01:17:29,042 Djamila is our Moroccan slave. A real gem. 677 01:17:29,667 --> 01:17:30,917 She's a godsend. 678 01:17:31,084 --> 01:17:33,751 She cooks like Alain Ducasse. 679 01:17:33,876 --> 01:17:36,626 We're so lucky to have her working for us. 680 01:17:38,417 --> 01:17:39,459 Bravo, Djamila! 681 01:17:39,584 --> 01:17:41,292 Come along, will you? 682 01:17:41,417 --> 01:17:43,917 I'd like you to wish Grandpa happy birthday. 683 01:17:44,042 --> 01:17:45,167 Come on. 684 01:17:58,459 --> 01:18:00,751 Dad, sorry to interrupt. 685 01:18:01,542 --> 01:18:03,209 Eve has something to tell you. 686 01:18:04,751 --> 01:18:05,876 Yes? 687 01:18:06,001 --> 01:18:07,542 Happy birthday. 688 01:18:07,667 --> 01:18:09,001 Thank you. 689 01:18:11,542 --> 01:18:14,417 Don't I get a birthday kiss? 690 01:18:18,126 --> 01:18:20,126 Who are you then, my dear? 691 01:18:20,834 --> 01:18:22,876 Good morning, ladies and gentlemen. 692 01:18:23,001 --> 01:18:26,001 I'd like to thank you all for coming today. 693 01:18:26,959 --> 01:18:30,792 First, let me once more express my clients' sympathy 694 01:18:30,917 --> 01:18:33,501 with regard to the unfortunate accident. 695 01:18:34,792 --> 01:18:38,417 As you know, the Health & Safety investigation, 696 01:18:38,542 --> 01:18:42,001 ordered immediately afterwards, brought to light no indication 697 01:18:42,126 --> 01:18:48,001 of malpractice or culpability of the company Laurent. 698 01:18:49,084 --> 01:18:51,667 We may assume therefore that the Prosecutor 699 01:18:51,792 --> 01:18:57,209 will abandon the criminal proceedings opened as a matter of course. 700 01:18:58,209 --> 01:19:00,167 Furthermore, to my mind, 701 01:19:00,292 --> 01:19:03,667 no civil liability can be attached to my clients. 702 01:19:05,376 --> 01:19:08,917 But Mr and Mrs Laurent are perfectly aware, 703 01:19:09,084 --> 01:19:12,334 besides all other tragic aspects of this accident, 704 01:19:12,459 --> 01:19:16,959 of the financial difficulties that this engenders for your family, 705 01:19:17,084 --> 01:19:20,251 particularly with regard to dependent minors 706 01:19:20,334 --> 01:19:23,292 who will remain a long-term responsibility. 707 01:19:23,417 --> 01:19:28,417 In theory, you could attempt to assert in court 708 01:19:28,542 --> 01:19:31,417 your putative right to compensation 709 01:19:31,542 --> 01:19:34,917 on the basis of civil liability. 710 01:19:35,084 --> 01:19:37,459 Although, as previously stated, 711 01:19:37,584 --> 01:19:41,042 I see no legal grounds for such a claim. 712 01:19:41,917 --> 01:19:44,459 Nonetheless, our clients 713 01:19:44,584 --> 01:19:47,917 wish to offer their support in this difficult situation, 714 01:19:48,042 --> 01:19:51,584 in the form of a payment of 35,000 euros, 715 01:19:51,751 --> 01:19:54,167 to alleviate your financial difficulties. 716 01:19:54,667 --> 01:19:57,584 I stress, they are under no obligation. 717 01:19:57,709 --> 01:20:01,792 You don't have to decide now whether or not you accept this offer, 718 01:20:01,917 --> 01:20:05,167 thereby avoiding legal proceedings. 719 01:20:05,334 --> 01:20:07,751 Discuss it with a lawyer of your choice, 720 01:20:07,876 --> 01:20:10,709 and notify me of your position. 721 01:20:13,792 --> 01:20:16,834 As for the incident outside your home, 722 01:20:16,959 --> 01:20:20,709 to which a witness has been traced, Mrs Delorme, 723 01:20:20,834 --> 01:20:23,751 a resident of the same building, 724 01:20:24,917 --> 01:20:28,667 the Prosecutor remains unaware of it so far. 725 01:20:28,792 --> 01:20:31,292 It's within your power for him not to know. 726 01:20:31,459 --> 01:20:33,751 And for there to be no claim for damages. 727 01:20:33,876 --> 01:20:35,709 You follow me? 728 01:20:38,417 --> 01:20:39,917 I don't know. 729 01:20:40,834 --> 01:20:42,542 Why didn't you tell us? 730 01:20:44,167 --> 01:20:46,334 - What? - What do you mean, "What"? 731 01:20:47,334 --> 01:20:48,834 That you're unhappy. 732 01:20:49,417 --> 01:20:52,376 You miss your mother, you're lonely. How should I know? 733 01:20:53,834 --> 01:20:55,626 We can't be inside your head. 734 01:20:56,126 --> 01:20:57,667 So? 735 01:20:57,792 --> 01:20:59,251 So what? 736 01:21:08,542 --> 01:21:09,667 You're so far off. 737 01:21:21,542 --> 01:21:23,042 I love you a lot. 738 01:21:27,001 --> 01:21:29,001 You have to believe me. 739 01:21:29,126 --> 01:21:30,917 Maybe I'm clumsy, but I love you. 740 01:21:34,084 --> 01:21:36,751 You'll take me with you if you leave Anaïs? 741 01:21:37,917 --> 01:21:40,042 - What? - You'll take me? 742 01:21:42,834 --> 01:21:45,459 What's this nonsense? Why would I leave Anaïs? 743 01:21:46,501 --> 01:21:48,917 I have four years till I come of age. 744 01:21:50,167 --> 01:21:51,917 I'm not going in a home. 745 01:21:52,751 --> 01:21:55,251 Where did you get that? Why'd you go in a home? 746 01:22:00,626 --> 01:22:02,001 What, OK? 747 01:22:02,792 --> 01:22:04,292 Are you crazy? 748 01:22:06,834 --> 01:22:09,667 I love you. Nobody's putting you in a home. 749 01:22:09,792 --> 01:22:11,584 Where'd you get that idea? 750 01:22:13,959 --> 01:22:16,917 Will you take me with you if you leave Anaïs? 751 01:22:19,251 --> 01:22:23,626 I won't take you anywhere because I won't leave Anaïs, OK? 752 01:22:23,751 --> 01:22:25,834 Can we talk sensibly now? 753 01:22:29,876 --> 01:22:32,542 I heard you on the phone, at the beach. 754 01:22:32,667 --> 01:22:34,126 And I read everything. 755 01:22:35,001 --> 01:22:37,417 - What? - I read your messages. 756 01:22:39,417 --> 01:22:40,917 What messages? 757 01:22:41,584 --> 01:22:43,834 Dad, please. 758 01:22:43,959 --> 01:22:45,501 Drop the act. 759 01:22:47,042 --> 01:22:48,917 I know you love no one. 760 01:22:50,042 --> 01:22:51,917 You didn't love Mum. 761 01:22:52,084 --> 01:22:53,626 You don't love Anaïs. 762 01:22:53,751 --> 01:22:56,001 You don't love this Claire. You don't love me. 763 01:22:56,876 --> 01:22:57,959 It's no big deal. 764 01:22:59,417 --> 01:23:01,292 I just won't go in a home. 765 01:23:11,001 --> 01:23:12,751 Why'd you take Mum's pills? 766 01:23:16,917 --> 01:23:18,834 There were enough left. 767 01:23:20,626 --> 01:23:22,917 So you kept the rest, just in case? 768 01:23:23,001 --> 01:23:24,501 Yes. 769 01:25:15,667 --> 01:25:18,292 Darling, something terrible has happened. 770 01:25:18,417 --> 01:25:20,584 My daughter snooped in my laptop 771 01:25:20,709 --> 01:25:23,292 and found our messages. 772 01:25:25,542 --> 01:25:31,126 She made a suicide attempt. 773 01:25:34,917 --> 01:25:38,459 Thankfully, it failed. 774 01:25:40,501 --> 01:25:45,792 I had to delete all our messages 775 01:25:45,917 --> 01:25:51,584 and from now on, I can't keep anything. 776 01:25:53,417 --> 01:25:57,334 I've no idea 777 01:25:57,459 --> 01:26:02,709 what she'll get into her head next. 778 01:26:05,292 --> 01:26:09,042 We need to agree on times... 779 01:26:12,876 --> 01:26:14,667 Dad said you wanted to see me. 780 01:26:17,417 --> 01:26:18,501 No. 781 01:26:20,751 --> 01:26:22,126 No, actually. 782 01:26:30,876 --> 01:26:32,084 Some cheese? 783 01:26:35,001 --> 01:26:36,167 No, thank you. 784 01:26:37,292 --> 01:26:38,709 It's not bad. 785 01:26:39,584 --> 01:26:41,042 I don't like cheese. 786 01:26:42,209 --> 01:26:43,292 Well then... 787 01:26:48,042 --> 01:26:50,626 Make up your mind. In or out? 788 01:26:53,792 --> 01:26:55,501 Or you'll just stand there? 789 01:26:59,417 --> 01:27:01,626 Shut the door, princess. 790 01:27:01,751 --> 01:27:03,459 Sit yourself down. 791 01:27:16,376 --> 01:27:17,542 Are you scared? 792 01:27:18,501 --> 01:27:20,167 No. 793 01:27:20,292 --> 01:27:21,584 So come here. 794 01:27:24,042 --> 01:27:25,251 Come on now. 795 01:27:30,667 --> 01:27:31,917 Fine. 796 01:27:33,876 --> 01:27:36,209 Your father tells fibs. 797 01:27:37,042 --> 01:27:38,876 I didn't want to see you. 798 01:27:39,459 --> 01:27:41,626 He asked me to see you. 799 01:27:42,876 --> 01:27:45,751 He says you don't trust him. He's worried. 800 01:27:49,667 --> 01:27:52,001 Why did you try to kill yourself? 801 01:27:58,001 --> 01:28:00,167 Let me tell you a story. 802 01:28:00,292 --> 01:28:03,376 Stand there or sit down, it's up to you. 803 01:28:05,334 --> 01:28:07,042 You never met your grandmother. 804 01:28:07,167 --> 01:28:09,251 The time you came here, you were tiny. 805 01:28:09,376 --> 01:28:11,459 You don't remember her. 806 01:28:12,376 --> 01:28:13,917 Do you? 807 01:28:17,626 --> 01:28:18,834 Wait. 808 01:28:41,959 --> 01:28:43,001 Come here. 809 01:28:46,417 --> 01:28:47,667 Come on. 810 01:28:55,501 --> 01:28:56,542 Look. 811 01:29:07,251 --> 01:29:08,709 A beautiful woman. 812 01:29:10,334 --> 01:29:11,501 No? 813 01:29:15,167 --> 01:29:17,959 When you came here, she was ill. 814 01:29:18,084 --> 01:29:19,126 You never saw her. 815 01:29:20,292 --> 01:29:22,459 She was paralysed, bedridden. 816 01:29:24,167 --> 01:29:25,501 She couldn't speak. 817 01:29:26,751 --> 01:29:28,459 I looked after her. 818 01:29:29,584 --> 01:29:33,667 I handed the firm over to your aunt, so I'd have the time. 819 01:29:34,667 --> 01:29:37,751 Finally, after three years of suffering... 820 01:29:38,501 --> 01:29:39,792 repugnant... 821 01:29:41,376 --> 01:29:42,667 absurd... 822 01:29:46,626 --> 01:29:48,376 I suffocated her. 823 01:29:52,251 --> 01:29:54,376 It was the right decision. 824 01:29:55,292 --> 01:29:57,626 I don't regret it for a moment. 825 01:30:03,042 --> 01:30:05,626 That's the story I wanted to tell you. 826 01:30:06,251 --> 01:30:07,917 Will you tell me your story? 827 01:30:11,667 --> 01:30:13,084 What story? 828 01:30:14,459 --> 01:30:16,459 Why you took those pills? 829 01:30:21,167 --> 01:30:23,876 You think I'm too stupid to understand? 830 01:30:31,917 --> 01:30:33,542 Sit down then. 831 01:30:48,917 --> 01:30:52,459 Once I tried poisoning a girl in my class. 832 01:30:55,376 --> 01:30:56,417 And? 833 01:30:57,751 --> 01:30:58,876 I mean... 834 01:31:00,334 --> 01:31:01,792 Not really poison her. 835 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 Mum sent me to a summer camp 836 01:31:06,501 --> 01:31:08,001 when Dad disappeared. 837 01:31:09,042 --> 01:31:11,751 They gave me Lexomil to keep me calm. 838 01:31:13,001 --> 01:31:15,334 I was to take half a pill a day. 839 01:31:16,626 --> 01:31:17,667 I didn't want to. 840 01:31:21,501 --> 01:31:23,334 There was a girl I didn't like. 841 01:31:25,209 --> 01:31:27,667 Every day I put my pill in her food. 842 01:31:29,834 --> 01:31:33,292 It was funny to see her getting calmer and calmer. 843 01:31:35,209 --> 01:31:37,667 One day, she collapsed. 844 01:31:37,792 --> 01:31:40,251 They ran tests and it all came out. 845 01:31:41,876 --> 01:31:44,584 And then? What happened? 846 01:31:45,334 --> 01:31:46,459 Nothing. 847 01:31:46,584 --> 01:31:48,626 I had to leave the camp. 848 01:31:48,751 --> 01:31:49,834 And go back home? 849 01:31:52,417 --> 01:31:53,959 Yes. 850 01:31:55,501 --> 01:31:56,667 And? 851 01:31:57,584 --> 01:31:59,001 Did you regret it? 852 01:32:00,334 --> 01:32:01,709 Not much. 853 01:32:03,876 --> 01:32:05,251 Yes. 854 01:32:06,959 --> 01:32:08,917 Yes, I regretted it. 855 01:32:09,042 --> 01:32:10,667 Later. 856 01:32:10,792 --> 01:32:14,042 I didn't like the girl, but it wasn't her fault. 857 01:32:17,584 --> 01:32:19,292 The other day, 858 01:32:20,042 --> 01:32:23,459 looking out at the garden, I happened to see 859 01:32:23,584 --> 01:32:26,417 some kind of bird of prey 860 01:32:26,584 --> 01:32:28,001 tear apart a little bird. 861 01:32:29,417 --> 01:32:31,459 It snagged the bird in mid-air, 862 01:32:31,584 --> 01:32:33,834 shook it around and around... 863 01:32:36,042 --> 01:32:40,126 Then tore it apart on the ground with its beak. 864 01:32:40,542 --> 01:32:41,959 Tore it to shreds. 865 01:32:42,709 --> 01:32:44,834 Feathers flew and fluttered back down. 866 01:32:44,959 --> 01:32:46,751 It looked like it had snowed. 867 01:32:48,209 --> 01:32:51,751 Then a car went by and the bird of prey flew away. 868 01:32:52,626 --> 01:32:55,501 Besides the feathers, not much was left of the victim. 869 01:32:58,209 --> 01:33:00,501 As far as I could see, at least. 870 01:33:03,959 --> 01:33:07,709 It's odd. On TV, things like that seem... 871 01:33:07,834 --> 01:33:09,001 normal. 872 01:33:09,584 --> 01:33:11,167 Nature in action. 873 01:33:12,126 --> 01:33:15,209 But when you see it in real life, 874 01:33:17,876 --> 01:33:19,917 your hands shake. 875 01:33:23,334 --> 01:33:24,959 Why did you do it? 876 01:33:25,792 --> 01:33:27,459 What? 877 01:33:27,584 --> 01:33:28,792 The pills. 878 01:33:32,376 --> 01:33:33,751 I don't know. 879 01:33:38,209 --> 01:33:39,376 I don't know. 880 01:33:42,001 --> 01:33:44,376 And there? Does it hurt there? 881 01:33:45,917 --> 01:33:47,542 He just nipped her. 882 01:33:47,667 --> 01:33:49,084 How can you say that? 883 01:33:49,209 --> 01:33:50,626 He bit her! 884 01:33:50,751 --> 01:33:52,209 She ran away in tears. 885 01:33:52,334 --> 01:33:55,459 They were playing, chasing each other, and he nipped her. 886 01:33:55,584 --> 01:33:57,376 It's nothing serious. 887 01:33:57,501 --> 01:34:00,001 You should've been more careful. 888 01:34:00,126 --> 01:34:01,251 Is it serious? 889 01:34:02,584 --> 01:34:04,001 No, it's fine. 890 01:34:05,042 --> 01:34:07,126 You're a brave little girl. 891 01:34:07,792 --> 01:34:09,876 Now, don't worry. 892 01:34:09,959 --> 01:34:12,209 I'll give your mummy some ointment. 893 01:34:12,334 --> 01:34:15,542 She'll rub it in, and tomorrow you won't feel it. 894 01:34:19,251 --> 01:34:21,417 Well, it's not serious but... 895 01:34:22,001 --> 01:34:23,626 Keep an eye on the mutt. 896 01:34:23,751 --> 01:34:25,417 His job's not to bite us! 897 01:34:26,292 --> 01:34:27,834 You have some paper? 898 01:34:27,959 --> 01:34:29,667 I'll write up a prescription. 899 01:34:31,084 --> 01:34:32,292 What's wrong with her? 900 01:34:32,417 --> 01:34:34,209 Nothing much, just shock. 901 01:34:40,459 --> 01:34:41,876 Here, for you. 902 01:34:42,001 --> 01:34:43,376 Thank you. 903 01:34:45,001 --> 01:34:46,334 Let me see. 904 01:34:53,709 --> 01:34:55,334 Doesn't look too bad. 905 01:34:55,459 --> 01:34:56,501 No? 906 01:35:05,334 --> 01:35:06,626 Here, look. 907 01:35:09,667 --> 01:35:12,084 Every time it stings, eat a chocolate. 908 01:35:12,209 --> 01:35:14,209 Then it won't hurt anymore. 909 01:35:14,876 --> 01:35:16,167 All right? 910 01:35:16,917 --> 01:35:18,417 Get some sleep now. 911 01:35:19,501 --> 01:35:20,709 It's late. 912 01:35:21,584 --> 01:35:24,001 Tomorrow will be another beautiful day. 913 01:35:30,084 --> 01:35:31,334 Thank you. 914 01:35:34,751 --> 01:35:38,584 I'm glad it's nothing serious. I panicked when Anaïs called. 915 01:35:38,709 --> 01:35:40,126 Yes, it was awful. 916 01:35:41,709 --> 01:35:43,292 She cried her eyes out. 917 01:35:44,876 --> 01:35:47,001 Rachid, keep the dog under control, 918 01:35:47,126 --> 01:35:48,501 - or we... - I told him. 919 01:35:49,876 --> 01:35:51,001 This is the ointment. 920 01:35:51,126 --> 01:35:53,876 Apply gently tomorrow to prevent inflammation. 921 01:35:54,001 --> 01:35:56,792 - I'm coming. - What if she develops sepsis? 922 01:35:57,834 --> 01:36:00,126 There's no risk of that. Don't worry. 923 01:36:00,751 --> 01:36:04,042 My warmest congratulations, ma'am, if I may say so. 924 01:36:04,167 --> 01:36:05,209 What for? 925 01:36:06,542 --> 01:36:08,542 Madame Anaïs told me. 926 01:36:08,667 --> 01:36:10,084 What did she tell you? 927 01:36:12,251 --> 01:36:14,084 The engagement? 928 01:36:14,209 --> 01:36:15,584 That's very kind. 929 01:36:15,709 --> 01:36:17,584 - Won't we, Selin? - All done? 930 01:36:18,376 --> 01:36:19,459 Yes. 931 01:36:20,709 --> 01:36:22,834 Twice a day, morning and night. 932 01:36:22,959 --> 01:36:25,251 I'll call in tomorrow. Goodnight. 933 01:36:26,209 --> 01:36:27,876 - Goodnight. - Goodnight. 934 01:36:28,001 --> 01:36:30,001 - Goodnight. - Goodnight. 935 01:36:32,417 --> 01:36:34,334 - Ma'am? - Yes? 936 01:36:36,626 --> 01:36:38,251 You plan to move away? 937 01:36:39,626 --> 01:36:41,751 Whatever makes you think that? 938 01:37:10,959 --> 01:37:12,751 Ah! There you are. 939 01:37:12,876 --> 01:37:14,501 I have to go into town. 940 01:37:14,626 --> 01:37:17,209 I was wondering if you could look after Paul. 941 01:37:18,459 --> 01:37:20,834 What are you doing in Thomas's office? 942 01:37:21,709 --> 01:37:22,792 Nothing, just... 943 01:37:22,917 --> 01:37:25,167 My laptop crashed and won't reboot. 944 01:37:25,292 --> 01:37:28,084 I wanted to find a workaround on Dad's. 945 01:37:28,209 --> 01:37:29,292 But it didn't work. 946 01:37:29,417 --> 01:37:31,709 He's changed the password. 947 01:37:31,834 --> 01:37:34,959 - What? - Nothing, it's too complicated. 948 01:37:35,042 --> 01:37:38,751 Well, ask him when he gets home. 949 01:37:38,876 --> 01:37:39,917 You'll stay here? 950 01:37:40,042 --> 01:37:43,251 I won't be long. In any case, he's sleeping. 951 01:37:43,376 --> 01:37:45,709 I'll sit with him in his room, no worries. 952 01:37:45,834 --> 01:37:47,417 Thank you. 953 01:37:53,042 --> 01:37:56,292 Do you need anything? From the supermarket maybe? 954 01:37:56,417 --> 01:37:58,834 No, thanks, I'm fine. 955 01:38:09,459 --> 01:38:13,209 Ma'am, would you like us to serve the main course now? 956 01:38:13,334 --> 01:38:15,167 Or you'd rather a little break? 957 01:38:15,292 --> 01:38:16,876 Good question. 958 01:38:23,792 --> 01:38:26,834 Carry on. In this heat, people don't want to sit forever. 959 01:38:26,959 --> 01:38:28,459 As you wish. 960 01:38:30,709 --> 01:38:33,376 All right, Daddy? You feel well? 961 01:38:35,042 --> 01:38:38,167 I feel just fine. Perfectly fine. 962 01:38:49,751 --> 01:38:52,126 Sorry to bother you... 963 01:38:52,292 --> 01:38:56,042 We're leaving straight after lunch, so I thought I'd ask now... 964 01:38:56,167 --> 01:38:58,917 - What about? - Can I borrow your babysitter tomorrow? 965 01:38:59,042 --> 01:39:03,376 Mine's gone back home for two weeks and the backup has a cold. 966 01:39:03,501 --> 01:39:04,626 You know how it is. 967 01:39:04,792 --> 01:39:07,626 There should be no problem. Tomorrow's... 968 01:39:07,751 --> 01:39:09,251 Hang on. 969 01:39:09,376 --> 01:39:12,376 Yes, it's fine, but only tomorrow. The day after... 970 01:39:12,501 --> 01:39:14,084 Sorry, Mummy. 971 01:39:14,251 --> 01:39:16,417 Apologies for my late arrival. 972 01:39:17,459 --> 01:39:20,667 But I had to dress up for such a special occasion. 973 01:39:20,792 --> 01:39:23,376 I hope I'm presentable enough for you. 974 01:39:24,251 --> 01:39:26,751 I'm sure your speeches were remarkable. 975 01:39:26,876 --> 01:39:29,959 - I sincerely regret missing out on them. - Pierre! 976 01:39:30,084 --> 01:39:33,376 To make amends for my indisputable blunder, 977 01:39:33,501 --> 01:39:35,292 and give you a special treat... 978 01:39:35,417 --> 01:39:40,167 I brought along a few extra guests who'll be delighted to partake 979 01:39:40,334 --> 01:39:42,667 in this celebration of your engagement. 980 01:39:57,251 --> 01:39:59,209 Forgive me, ladies and gentlemen... 981 01:39:59,917 --> 01:40:02,667 It's cool, Thomas, no need to get up. 982 01:40:02,792 --> 01:40:05,167 If I can have your attention a moment. 983 01:40:05,334 --> 01:40:08,126 Before the main course is served, it'll all be over. 984 01:40:08,209 --> 01:40:10,042 It won't take long. 985 01:40:10,167 --> 01:40:12,459 I'd just like to introduce my friends. 986 01:40:12,626 --> 01:40:14,334 - What are you doing? - Don't interfere! 987 01:40:15,334 --> 01:40:18,501 This is Mohammed, all the way from Nigeria. 988 01:40:18,584 --> 01:40:20,251 His wife and two children... 989 01:40:20,376 --> 01:40:21,709 Can you take me out? 990 01:40:21,792 --> 01:40:23,834 ...were burned alive by Boko Haram. 991 01:40:23,959 --> 01:40:26,709 - Sweetie? - It took him a year to get here. 992 01:40:26,834 --> 01:40:30,126 Every day for months, he's walked from the jungle to the Tunnel 993 01:40:30,292 --> 01:40:32,292 in the hope of getting across at last. 994 01:40:32,459 --> 01:40:36,126 No luck so far, but where there's life there's hope. 995 01:40:41,084 --> 01:40:42,667 This is Yousuf. 996 01:40:42,834 --> 01:40:44,542 If I've got this right, he... 997 01:40:45,167 --> 01:40:46,709 Hello, Mummy. 998 01:40:59,334 --> 01:41:01,667 Sorry, but what else could I do? 999 01:41:20,876 --> 01:41:22,751 Ladies and gentlemen... 1000 01:41:22,876 --> 01:41:25,042 I'm sorry you had to... 1001 01:41:25,167 --> 01:41:28,376 You had to witness this dreadful scene. 1002 01:41:29,417 --> 01:41:32,542 My son has problems, he's receiving treatment. 1003 01:41:33,667 --> 01:41:35,917 Don't hold it against him, that's all. 1004 01:41:36,917 --> 01:41:38,792 But my son is a good person. 1005 01:41:40,042 --> 01:41:41,334 I am really... 1006 01:41:42,001 --> 01:41:43,876 profoundly sorry. 1007 01:41:45,042 --> 01:41:47,084 Please, take your seats. 1008 01:41:47,167 --> 01:41:50,584 In the name of our friendship, I'd ask you to please sit. 1009 01:41:59,834 --> 01:42:01,084 Down there. 1010 01:43:17,751 --> 01:43:19,542 Further. 1011 01:43:28,542 --> 01:43:30,251 You can go now.