1 00:00:00,436 --> 00:01:00,001 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 2 00:01:00,002 --> 00:01:20,001 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub 3 00:01:56,198 --> 00:01:58,117 Matikan lampunya! 4 00:02:20,723 --> 00:02:23,266 ...yang diikuti kematian Lenin... 5 00:02:23,267 --> 00:02:25,685 ...Joseph Stalin menang. 6 00:02:25,686 --> 00:02:30,399 Stalin merupakan wajah baru dari pemikiran lama: Marxisme. 7 00:02:30,566 --> 00:02:31,944 Sementara Bolshevik dengan tegas... 8 00:02:31,945 --> 00:02:34,652 ...menetapkan kewenangan mereka di tanah air, 9 00:02:34,653 --> 00:02:38,531 Komunis Internasional menciptakan revolusi di seluruh dunia. 10 00:02:38,532 --> 00:02:40,950 Komunisme sedang berlangsung. 11 00:02:40,951 --> 00:02:43,203 Stalin saat itu ada di Kremlin. 12 00:02:43,370 --> 00:02:45,122 Tapi bagaimana dengan orang awam? 13 00:02:45,289 --> 00:02:46,957 Bagaimana dengan rakyat jelata? 14 00:02:47,124 --> 00:02:50,294 Mereka yang berjuang untuk memenangkan dunia baru? 15 00:02:51,462 --> 00:02:53,380 Jika kita melihat sejarahnya... 16 00:02:57,676 --> 00:02:59,469 Mereka menggoreng seseorang, Ayah. 17 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 Kau ada di Hades Express, Tuan. 18 00:03:01,597 --> 00:03:03,015 Jangan berisik. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,642 Kematian bukanlah hal untuk dirayakan. 20 00:03:05,809 --> 00:03:08,979 Siapapun dia./ Dia baru saja meninggal. 21 00:03:09,146 --> 00:03:10,814 Namanya Wayne Fisher. 22 00:03:10,981 --> 00:03:15,235 Umurnya 32 tahun, dan dia membunuh wanita dengan palu. 23 00:03:16,070 --> 00:03:18,697 Dia punya daging iga sapi untuk makanan terakhirnya. 24 00:03:18,864 --> 00:03:22,658 Dia di penjara di Dewbend selama 3 tahun untuk dihukum mati. 25 00:03:23,160 --> 00:03:25,581 Dan kata-kata terakhirnya adalah, "Pergilah ke Neraka." 26 00:03:25,582 --> 00:03:29,332 Dari mana kau tahu?/ Ada di kepalaku begitu saja. 27 00:03:29,625 --> 00:03:32,044 Baiklah. Sudah lewat jam tidur kalian, Anak-anak. 28 00:03:32,211 --> 00:03:34,254 Pergilah sikat gigi dan tidur. 29 00:03:34,421 --> 00:03:37,925 Dan sejarah selalu terulang, Kawan. 30 00:03:38,092 --> 00:03:41,345 Hantu masa lalu mereka tidak lama lagi akan jadi hadiah kita... 31 00:03:41,512 --> 00:03:44,139 ...jika kita tidak menentang mereka. 32 00:03:53,399 --> 00:03:57,527 Elise, Ibu menyuruhmu membereskan semua mainan ini. 33 00:03:57,528 --> 00:03:59,862 Kau tidak mendengarkan Ibu. 34 00:03:59,863 --> 00:04:02,073 Bukan aku yang memberantakannya. 35 00:04:02,074 --> 00:04:04,450 Lalu siapa? 36 00:04:07,287 --> 00:04:10,957 Christian, tolong tutup pintunya. 37 00:04:15,295 --> 00:04:17,547 Kau bisa cerita pada Ibu. 38 00:04:20,134 --> 00:04:21,634 Itu ulah anak kecil. 39 00:04:21,635 --> 00:04:25,304 Dia sudah lama tinggal di sini, dan suka main dengan mainan kami. 40 00:04:25,305 --> 00:04:30,268 Sumpah./ Ibu percaya padamu. Sungguh. 41 00:04:30,269 --> 00:04:34,106 Kau telah diberi anugerah. 42 00:04:34,815 --> 00:04:35,858 Kau spesial. 43 00:04:36,442 --> 00:04:40,069 Beberapa orang takut pada orang spesial. 44 00:04:40,529 --> 00:04:43,656 Salah satunya Ayahmu. 45 00:04:43,949 --> 00:04:47,785 Dia tidak mengerti anugerahmu. 46 00:04:47,786 --> 00:04:50,955 Mulai sekarang kita rahasiakan, oke? 47 00:04:51,665 --> 00:04:53,167 Oke. 48 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Waktunya tidur. 49 00:05:03,802 --> 00:05:07,346 Selamat tidur./ Jangan matikan lampunya, Bu. 50 00:05:10,267 --> 00:05:12,894 Ibu ada di luar, Sayang. 51 00:05:12,895 --> 00:05:16,564 Dan kalau kau merasa takut, apa yang harus kau lakukan? 52 00:05:16,899 --> 00:05:18,025 Benar. 53 00:05:18,192 --> 00:05:23,362 Ibu memberimu peluit ini, agar kalau kau merasa takut kau bisa... 54 00:05:24,656 --> 00:05:26,867 Dimanapun Ibu berada, Ibu akan datang. 55 00:05:26,868 --> 00:05:31,704 Kau harus memegangnya saat kau membutuhkan Ibu, oke?/ Oke. 56 00:05:33,290 --> 00:05:35,124 Ibu sangat sayang pada kalian. 57 00:05:35,125 --> 00:05:38,753 Aku juga sayang Ibu./ Aku sayang Ibu. 58 00:05:46,512 --> 00:05:49,263 Kita lihat pemboman atom yang sebenarnya. 59 00:05:49,264 --> 00:05:52,850 Targetnya adalah Bockscar, nama kode untuk pesawat. 60 00:05:52,851 --> 00:05:53,894 Navigator radio... 61 00:05:55,396 --> 00:05:56,605 Hei. 62 00:05:56,772 --> 00:05:58,065 Apa? 63 00:05:58,232 --> 00:06:00,317 Kau belum tidur? 64 00:06:00,484 --> 00:06:02,069 Belum. 65 00:06:04,113 --> 00:06:09,033 Kau pernah memikirkan orang-orang yang dibawa ke kursi listrik? 66 00:06:09,660 --> 00:06:12,079 Kadang-kadang. 67 00:06:14,373 --> 00:06:18,876 Kau penasaran ke mana mereka pergi setelah itu? 68 00:06:18,877 --> 00:06:23,589 Tidak. Aku sudah tahu ke mana mereka. 69 00:06:23,590 --> 00:06:26,927 Benarkah? Ke mana? 70 00:06:29,763 --> 00:06:33,225 Mereka masuk ke kegelapan. 71 00:06:50,200 --> 00:06:52,035 Christian? 72 00:07:33,077 --> 00:07:34,953 Kau sedang apa? 73 00:08:03,190 --> 00:08:04,900 Elise. 74 00:08:22,042 --> 00:08:25,586 Kau yang memberantakkan mainannya, kan? 75 00:08:26,880 --> 00:08:28,215 Ya. 76 00:08:33,262 --> 00:08:35,472 Mana peluitku? 77 00:08:37,141 --> 00:08:39,726 Anak itu ada di lemari. 78 00:08:40,269 --> 00:08:44,647 Tidak apa-apa. Kami takkan menyakitimu. 79 00:08:45,357 --> 00:08:46,567 Keluarlah. 80 00:08:46,734 --> 00:08:48,986 Hentikan, Elise. 81 00:08:50,904 --> 00:08:52,156 Keluarlah. 82 00:08:54,241 --> 00:08:56,951 Aku bukan di lemari. 83 00:09:04,376 --> 00:09:05,836 Rakyat membalas dendam. 84 00:09:06,879 --> 00:09:08,756 Gerald, jangan. 85 00:09:10,048 --> 00:09:12,383 Apa yang kau lakukan, Elise? 86 00:09:13,635 --> 00:09:15,928 Taruh tanganmu di dinding./ Tinggalkan dia. 87 00:09:15,929 --> 00:09:17,264 Diam, Audrey! 88 00:09:24,938 --> 00:09:28,399 Kau melihat hantu?/ Gerald, hentikan. 89 00:09:28,400 --> 00:09:29,902 Ya. 90 00:09:34,448 --> 00:09:36,908 Ayah tidak ingin menyakitimu, Nak. 91 00:09:36,909 --> 00:09:40,078 Katakan saja tidak. Hanya itu yang harus kau katakan. 92 00:09:40,079 --> 00:09:42,289 Ayah tanya lagi. 93 00:09:43,123 --> 00:09:47,376 Kau melihat hantu?/ Ya. 94 00:09:47,461 --> 00:09:49,962 Mereka ada di sekitar kita di rumah ini. 95 00:09:49,963 --> 00:09:52,548 Mereka ada dimana-mana. 96 00:09:52,549 --> 00:09:55,218 Jangan lakukan ini. Aku mohon. 97 00:09:55,219 --> 00:09:57,678 Dia hanya anak kecil, Gerald. Kumohon. 98 00:09:57,679 --> 00:10:01,392 Jangan, Ayah. Jangan. 99 00:10:03,602 --> 00:10:05,603 Tidak, tidak. Aku saja. Pukul aku saja. 100 00:10:05,604 --> 00:10:08,815 Tolong aku./ Kumohon. Gerald, hentikan! 101 00:10:08,816 --> 00:10:11,275 Kumohon, Sayang. Cukup./ Jangan! Hentikan. 102 00:10:11,276 --> 00:10:12,819 Kumohon jangan. 103 00:10:12,820 --> 00:10:14,948 Jangan mengajariku bagaimana cara menghukumnya, Audrey. 104 00:10:14,949 --> 00:10:17,282 Aku menghukum orang untuk mencari nafkah./ Kumohon! 105 00:10:17,449 --> 00:10:21,161 Kumohon, jangan di situ. Jangan, jangan. 106 00:10:22,079 --> 00:10:23,956 Jangan, Ayah! 107 00:10:24,123 --> 00:10:26,958 Tidak. Ayah, kumohon. Aku tidak mau masuk ke sana! 108 00:10:26,959 --> 00:10:29,168 Tidak, jangan di sini. 109 00:10:29,169 --> 00:10:31,796 Tidak, Ayah. Aku mohon. Jangan di sini! 110 00:10:31,797 --> 00:10:34,424 Ayah, keluarkan aku! Ayah, kumohon! 111 00:10:34,425 --> 00:10:36,175 Kau bisa mengikuti peraturan Ayah... 112 00:10:36,176 --> 00:10:39,554 ...dan tidur di atas atau kau boleh melanggarnya dan tidur di sini. 113 00:10:39,555 --> 00:10:42,349 Jangan taruh aku di sini, Ayah. Ayah, kumohon. 114 00:10:42,516 --> 00:10:45,811 Ayah, kembali. Aku tidak mau di sini sendirian. 115 00:10:45,978 --> 00:10:48,188 Ayah, kumohon! 116 00:12:11,730 --> 00:12:14,983 Kau takut gelap? 117 00:12:15,401 --> 00:12:18,487 Siapa itu? Siapa di situ? 118 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Jangan takut. 119 00:12:25,661 --> 00:12:28,122 Aku bisa membuat cahaya. 120 00:12:51,395 --> 00:12:53,438 Siapa itu? 121 00:12:53,564 --> 00:12:55,398 Kenapa kau ada di bawah sini? 122 00:12:55,399 --> 00:12:57,734 Ayah yang menaruhku di sini. 123 00:12:57,735 --> 00:13:01,529 Ayahmu tidak merawatmu dengan baik. 124 00:13:01,530 --> 00:13:06,701 Bukan pintu ini. Ada banyak cahaya. 125 00:13:06,744 --> 00:13:09,245 Ayo, bukalah. 126 00:13:09,246 --> 00:13:13,291 Ada kunci yang menggantung di sana. 127 00:13:13,292 --> 00:13:15,835 Santai saja. Aku bisa menunggu. 128 00:13:15,836 --> 00:13:20,506 Hanya kau yang bisa membuka pintunya. 129 00:13:20,549 --> 00:13:23,134 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 130 00:13:23,135 --> 00:13:27,930 Aku ingin kau membantuku membuka semua pintunya. 131 00:14:42,339 --> 00:14:46,260 Jangan lupa yang baru saja dilakukan Bill si kura-kura, Pemirsa, 132 00:14:46,427 --> 00:14:49,596 karena kita harus melakukan hal yang sama. 133 00:14:49,763 --> 00:14:52,266 Begitulah maksudnya, Kawan-kawan. 134 00:14:52,433 --> 00:14:54,101 Menunduk dan berlindung. 135 00:14:54,643 --> 00:14:56,603 Ini merupakan film pertahanan sipil resmi... 136 00:14:56,770 --> 00:14:59,106 ...yang diproduksi dan bekerja sama dengan sipil federal... 137 00:15:05,988 --> 00:15:07,448 Elise? 138 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Elise? 139 00:15:44,651 --> 00:15:45,778 Audrey? 140 00:15:48,238 --> 00:15:49,907 Audrey. 141 00:15:51,533 --> 00:15:53,202 Audrey! 142 00:15:53,368 --> 00:15:55,788 Tidak, tidak, Audrey. Audrey, tidak. 143 00:15:55,954 --> 00:15:58,916 Tidak. Tidak. Tidak. 144 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Tidak, Audrey! 145 00:16:02,878 --> 00:16:04,630 Maafkan aku. 146 00:16:05,881 --> 00:16:07,382 Tidak! 147 00:16:07,549 --> 00:16:09,218 Tidak! 148 00:16:45,247 --> 00:16:50,214 {\3c&0000FF&}Berikan Kuncinya? 149 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Selamat pagi. 150 00:17:06,650 --> 00:17:09,069 Mimpi itu akan kembali, Warren. 151 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 Takkan pergi begitu saja, kan? 152 00:17:12,906 --> 00:17:16,285 Kau ingin sarapan di tempat tidur? 153 00:17:16,869 --> 00:17:18,871 Kurasa begitu. 154 00:17:19,037 --> 00:17:22,500 Kau semakin tua, Warren kecil. Kita berdua semakin tua. 155 00:17:22,500 --> 00:17:23,666 Aku sudah pelajari rekaman minggu lalu... 156 00:17:23,667 --> 00:17:25,501 ...dari ruang bawah tanah Gereja. Kita melewatkan sesuatu. 157 00:17:25,502 --> 00:17:27,129 Ada gerakan di rekaman itu. 158 00:17:29,173 --> 00:17:30,674 Lihat, di sana./ Itu potongan kain tiras. 159 00:17:31,133 --> 00:17:34,803 Kain tiras tidak jalan menyusuri ruangan./ Lihatlah. 160 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 Alasanku begadang. 161 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Lampu. 162 00:17:42,770 --> 00:17:45,731 Benar, Kawan-kawan. Memakai suara. 163 00:17:45,898 --> 00:17:49,359 Tidak perlu pakai sakelar lagi, mencarinya saat gelap, 164 00:17:49,526 --> 00:17:51,570 butuh jari untuk menyalakannya. 165 00:17:51,737 --> 00:17:53,947 Ya, itu masalah sebelumnya. 166 00:17:54,114 --> 00:17:56,408 Bersabar dalam kegelapan, Kawan. 167 00:17:56,575 --> 00:18:01,163 Aku lebih suka memperbaiki lampu. 168 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 Lampu? 169 00:18:07,669 --> 00:18:09,630 Lampu! 170 00:18:13,467 --> 00:18:14,510 Suaraku jelek. 171 00:18:14,676 --> 00:18:18,972 Cahaya alami lebih baik untuk lingkungan. 172 00:18:19,139 --> 00:18:21,557 Aku sangat senang kalian tinggal di rumah ini. 173 00:18:21,558 --> 00:18:26,312 Tapi tolong jangan memperbaiki benda yang tidak rusak. 174 00:18:29,691 --> 00:18:31,568 Spectral Sightings. 175 00:18:32,736 --> 00:18:33,987 Ya, benar. 176 00:18:34,154 --> 00:18:35,614 Elise! 177 00:18:36,573 --> 00:18:39,785 Ini Elise./ Namaku Ted Garza. 178 00:18:39,952 --> 00:18:41,912 Senang berkenalan denganmu, Tn. Garza. 179 00:18:42,079 --> 00:18:44,623 Ya. Aku punya masalah. 180 00:18:44,790 --> 00:18:46,917 Banyak hal yang terjadi di rumahku, 181 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 dan katanya kau tahu tentang hal ini. 182 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Aku tahu beberapa hal. 183 00:18:51,630 --> 00:18:55,092 Ya, aku ingin tahu apa kau bisa memeriksanya. 184 00:18:55,259 --> 00:18:59,847 Aku butuh bantuan. 185 00:19:00,013 --> 00:19:01,681 Boleh tahu dimana alamatnya? 186 00:19:01,682 --> 00:19:07,228 Aku tinggal di 414 Appletree Road... 187 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 ...Five Keys, New Mexico. 188 00:19:19,158 --> 00:19:23,017 Tn. Garza, aku berharap bisa membantumu... 189 00:19:23,018 --> 00:19:24,954 ...tapi aku benar-benar tidak bisa. 190 00:19:24,955 --> 00:19:26,707 Aku minta maaf. 191 00:19:26,874 --> 00:19:30,043 Terima kasih banyak sudah menghubungiku. 192 00:19:55,694 --> 00:19:58,946 Maaf membangunkan kalian. 193 00:19:58,947 --> 00:20:03,159 Ini tentang orang yang menelepon hari ini. 194 00:20:05,287 --> 00:20:10,208 Dia bilang dia tinggal di bangunan tempat aku dibesarkan. 195 00:20:10,667 --> 00:20:15,254 Aku menyebutnya bangunan karena itu bukan tempat tinggal. 196 00:20:20,427 --> 00:20:25,515 Aku tidak punya kenangan dari tempat itu. Tapi aku punya bekas luka. 197 00:20:26,600 --> 00:20:30,896 Bakatku yang kalian kagumi, 198 00:20:32,523 --> 00:20:36,275 Ayahku berusaha menghilangkannya dariku. 199 00:20:37,444 --> 00:20:40,614 Dan Ibuku, 200 00:20:41,490 --> 00:20:43,866 beliau dibunuh di rumah itu. 201 00:20:43,867 --> 00:20:48,496 Beliau dibunuh oleh sesuatu yang aku bawa ke dunia ini. 202 00:20:48,497 --> 00:20:51,916 Iblis ini ingin memanfaatkan kemampuanku, 203 00:20:51,917 --> 00:20:54,502 dan dia akan menyakiti orang yang aku sayang untuk mendapatkanku. 204 00:20:54,503 --> 00:20:57,171 Itu sebabnya aku tidak pernah mau masuk ke Further... 205 00:20:57,172 --> 00:20:59,424 ...seperti yang kulakukan pada kasus Quinn. 206 00:20:59,425 --> 00:21:03,344 Aku habiskan hidupku untuk melawan makhluk-makhluk ini... 207 00:21:03,345 --> 00:21:04,800 ...karena kau tidak pernah bisa melupakan... 208 00:21:04,801 --> 00:21:08,099 ...ekspresi wajah Ibuku ketika beliau tewas. 209 00:21:09,059 --> 00:21:10,769 Jadi... 210 00:21:12,104 --> 00:21:14,440 ...aku harus menolong orang ini... 211 00:21:15,649 --> 00:21:18,569 ...karena aku tahu apa yang dia hadapi. 212 00:21:19,987 --> 00:21:23,448 Kami akan ambil truknya malam ini. Kita berangkat besok pagi. 213 00:21:23,449 --> 00:21:25,200 Kali ini tidak. 214 00:21:26,034 --> 00:21:28,579 Kali ini aku harus melakukannya... 215 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 ...sendirian. 216 00:22:15,667 --> 00:22:19,837 Kami harus ikut denganmu. Ini biayanya 700 dolar. 217 00:22:19,838 --> 00:22:23,800 Ditambah 200 dolar untuk mengecat logonya. 218 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 Sebelum kita masuk, 219 00:24:05,319 --> 00:24:07,696 aku bawa beberapa pakaian untuk kalian. 220 00:24:09,406 --> 00:24:14,535 Beberapa diantaranya punya Jack, dan itu sangat penting bagiku. 221 00:24:16,330 --> 00:24:18,415 Aku yakin aku bisa menebak siapa dirimu. 222 00:24:18,582 --> 00:24:20,793 Tidak perlu. Aku Elise. 223 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Ini Specs danTucker, rekanku. 224 00:24:24,755 --> 00:24:26,590 Dia paranormal. 225 00:24:26,757 --> 00:24:28,884 Kami rekan. 226 00:24:29,343 --> 00:24:30,803 Apa? 227 00:24:30,969 --> 00:24:33,972 Dia paranormal. Kami rekan. 228 00:24:35,516 --> 00:24:39,019 Maaf, aku tidak mengerti./ Ya, lupakan saja. 229 00:24:40,187 --> 00:24:42,064 Kalian mau masuk? Kemari. 230 00:24:42,231 --> 00:24:44,900 Silahkan. Seharusnya aku mengajak kalian masuk. 231 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Halo. 232 00:24:58,372 --> 00:25:01,375 Dan sejarah selalu terulang, Kawan. 233 00:25:01,542 --> 00:25:04,878 Hantu masa lalu mereka tidak lama lagi akan jadi hadiah kita... 234 00:25:05,045 --> 00:25:06,672 ...jika kita tidak menentang mereka... 235 00:25:06,839 --> 00:25:09,048 Kau masih memiliki banyak barang lama kami. 236 00:25:09,049 --> 00:25:12,009 Semuanya sudah ada di sini. 237 00:25:12,219 --> 00:25:14,430 Barang yang bagus. 238 00:25:14,596 --> 00:25:16,682 Aku tak punya alasan untuk menyingkirkannya. 239 00:25:17,349 --> 00:25:21,979 Ada kisah tentang keluargamu. 240 00:25:22,146 --> 00:25:24,773 Aku tidak pernah mendengarkan mereka saat mengatakan... 241 00:25:24,940 --> 00:25:27,276 ...bahwa jangan tinggal di tempat ini. 242 00:25:27,443 --> 00:25:31,279 Aku menatap rumah ini, dan melihat sebuah rumah kecil. 243 00:25:31,280 --> 00:25:34,825 Aku bilang "Persetan dengan cerita itu", dan aku membelinya. 244 00:25:38,871 --> 00:25:41,664 Sekarang aku percaya dengan cerita itu. 245 00:25:46,462 --> 00:25:48,255 Kau dapat sesuatu? 246 00:25:49,006 --> 00:25:51,034 Ada begitu banyak roh di rumah ini, 247 00:25:51,035 --> 00:25:52,800 sulit untuk mengenali yang baik dari yang jahat. 248 00:25:52,801 --> 00:25:55,803 Banyak orang meninggal di penjara itu. 249 00:25:55,804 --> 00:25:57,764 Kapan kejadian-kejadian itu dimulai? 250 00:25:57,765 --> 00:26:00,142 Tidak lama setelah aku pindah. 251 00:26:03,395 --> 00:26:07,733 Pertama, hal-hal kecil. 252 00:26:08,192 --> 00:26:09,568 Sesuatu yang... 253 00:26:13,363 --> 00:26:16,158 Kau telah diberi anugerah. 254 00:26:32,883 --> 00:26:34,927 Kau spesial. 255 00:26:35,344 --> 00:26:38,347 Mulai sekarang kita rahasiakan, oke? 256 00:26:39,223 --> 00:26:41,975 Tidak. Tidak! 257 00:26:44,603 --> 00:26:46,938 Kau baik-baik saja? 258 00:26:49,441 --> 00:26:51,944 Ya, aku tak apa-apa. 259 00:26:52,861 --> 00:26:57,907 Pengalaman yang kau alami, dimana biasanya terjadi? 260 00:26:58,867 --> 00:27:01,203 Biasanya di satu ruangan. 261 00:27:02,746 --> 00:27:04,581 Aku menguncinya sekarang. 262 00:27:04,748 --> 00:27:07,543 Aku tidak membukanya selama 3 bulan. 263 00:27:12,548 --> 00:27:14,383 Biar aku yang pegang. 264 00:27:14,842 --> 00:27:16,718 Bisa bantu aku? 265 00:27:18,303 --> 00:27:19,888 Bagus. 266 00:27:22,057 --> 00:27:23,809 Sedikit lagi. 267 00:27:51,670 --> 00:27:55,382 Maaf. Aku tidak mau masuk ke sana. 268 00:28:06,560 --> 00:28:08,604 Saat pertama kali dimulai, 269 00:28:09,480 --> 00:28:13,192 aku mendengar ada yang jalan mondar-mandir. 270 00:28:13,650 --> 00:28:17,029 Ada yang sedang bicara sendiri. 271 00:28:27,873 --> 00:28:33,170 Kau mengira kau gila, lalu kau benar-benar mendengarnya. 272 00:28:35,631 --> 00:28:37,882 Dan kau tahu kau tidak gila. 273 00:28:37,883 --> 00:28:43,471 Akhirnya suatu hari aku masuk, dan aku berteriak padanya: 274 00:28:43,472 --> 00:28:45,265 "Hentikan." 275 00:28:47,101 --> 00:28:49,186 "Hentikan." 276 00:28:50,521 --> 00:28:51,688 "Tolong hentikan." 277 00:28:53,816 --> 00:28:56,526 Seluruh tabungan hidupku ada di tempat ini. 278 00:28:56,527 --> 00:28:58,277 Kau harus menolongku. 279 00:28:58,278 --> 00:29:00,696 Kau harus menolongku. Aku mohon. 280 00:29:00,697 --> 00:29:02,783 Itulah pekerjaan kami. 281 00:29:06,495 --> 00:29:08,524 Fungsi kamera ini agar kami bisa melihat... 282 00:29:08,523 --> 00:29:11,124 ...dari dalam truk apa yang dia lihat. 283 00:29:11,291 --> 00:29:14,044 Aku menyebutnya "Hantu Winneba." 284 00:29:19,133 --> 00:29:22,010 Kurasa aku ke truk sekarang. 285 00:29:33,188 --> 00:29:35,648 Kau benar-benar ingin tinggal di sini sendirian? 286 00:29:35,649 --> 00:29:42,196 Keberadaanku cenderung menarik roh keluar dari tempat mereka. 287 00:29:43,240 --> 00:29:45,409 Kau perlu membawa ini. 288 00:29:47,077 --> 00:29:48,704 Terima kasih. 289 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Selamat malam. 290 00:30:13,145 --> 00:30:15,064 Bisa dengar suara kami, Elise? 291 00:30:16,607 --> 00:30:20,611 Ya. Cobalah untuk tidak meredam suara lain. 292 00:30:21,278 --> 00:30:23,197 Baiklah. 293 00:30:24,948 --> 00:30:26,116 Ini. 294 00:30:27,409 --> 00:30:29,411 Apa ini?/ Lampu. 295 00:30:30,871 --> 00:30:32,247 Makasih. 296 00:31:52,536 --> 00:31:55,038 Kupikir kau hilang selamanya. 297 00:31:57,583 --> 00:31:59,293 Ibuku memberi ini pada Adikku... 298 00:31:59,460 --> 00:32:02,755 ...dan Adikku kehilangan peluit ini waktu dia umur 6 tahun. 299 00:32:12,389 --> 00:32:14,183 Aman sekarang. 300 00:34:31,945 --> 00:34:35,740 Berhenti./ Apa?/ Kembali, ke kiri. 301 00:34:38,243 --> 00:34:42,872 Apa?/ Ya, tidak ada apa-apa. Aku pikir tadi kaki. 302 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Kaki? 303 00:35:09,483 --> 00:35:12,528 Elise, ada orang tepat di depanmu. 304 00:35:14,446 --> 00:35:16,239 Sepertinya wanita. 305 00:35:16,240 --> 00:35:17,783 Aku tidak melihat apa-apa. 306 00:35:18,784 --> 00:35:21,578 Elise, hati-hati. 307 00:35:27,543 --> 00:35:30,837 Aku tidak melihat apa yang kalian lihat. 308 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Kau akan menyentuhnya. 309 00:35:36,552 --> 00:35:37,553 Hati-hati. 310 00:35:41,932 --> 00:35:43,142 Tolong dia. 311 00:35:47,771 --> 00:35:50,816 Elise? Elise? Apa yang terjadi? 312 00:35:52,067 --> 00:35:55,945 Peluitnya. Dia mengambil peluitnya. 313 00:35:55,946 --> 00:35:58,448 Apa yang kau lakukan di sana? 314 00:35:58,449 --> 00:36:01,284 Kupikir kau akan tetap di kamar tidur. 315 00:36:01,285 --> 00:36:05,538 Sesuatu menuntunku ke sana. Roh seorang wanita. 316 00:36:05,539 --> 00:36:07,626 Aku tidak tahu kenapa dia bilang, "Tolong dia". 317 00:36:07,627 --> 00:36:10,126 Tapi itu hantu yang pernah kulihat... 318 00:36:10,127 --> 00:36:16,300 ...di rumah ini saat aku berumur 16 tahun. 319 00:36:38,489 --> 00:36:41,824 Kau dengar itu?/ Dengar apa? 320 00:36:41,825 --> 00:36:46,871 Ada orang di ruang cuci./ Tidak ada. 321 00:36:46,872 --> 00:36:49,999 Aku mendengarnya. Aku mau lihat. 322 00:36:50,000 --> 00:36:52,986 Jangan, Elise. 323 00:36:58,801 --> 00:37:00,344 Halo. 324 00:37:02,137 --> 00:37:04,222 Aku tinggal di sini bersama Adikku, Christian. 325 00:37:04,223 --> 00:37:09,769 Siapa namamu?/ Hentikan. Kau mengarangnya. 326 00:37:09,770 --> 00:37:13,272 Keluarlah dan temui Adikku. Dia tidak percaya kau ada di sini. 327 00:37:13,273 --> 00:37:14,775 Christian! 328 00:37:21,365 --> 00:37:26,828 Sedang apa kau, Nak?/ Ada orang di ruang cuci. 329 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 Tidak ada siapa-siapa di sini. 330 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Kau melakukannya lagi. 331 00:37:45,723 --> 00:37:47,018 Jangan menghukumku karena hal ini. 332 00:37:47,019 --> 00:37:50,518 Aku tak pernah menginginkannya. Aku tak pernah memintanya. 333 00:37:52,020 --> 00:37:54,064 Jika ada satu hal... 334 00:37:54,690 --> 00:37:57,693 ...yang telah kau lakukan selama hidupmu, Elise, 335 00:37:57,860 --> 00:37:59,111 ini hukumannya. 336 00:38:10,706 --> 00:38:14,667 Takkan kubiarkan Ayah menyakitiku lagi. 337 00:38:17,880 --> 00:38:19,006 Kumohon! 338 00:38:19,673 --> 00:38:21,508 Elise. 339 00:38:22,718 --> 00:38:24,178 Elise! 340 00:38:27,514 --> 00:38:29,941 Elise, jangan pergi! 341 00:38:31,351 --> 00:38:34,813 Biarkan saja. 342 00:38:35,481 --> 00:38:36,402 Dia perlu belajar... 343 00:38:36,403 --> 00:38:39,902 ...bahwa tak ada yang menyayangi orang seperti dia. 344 00:38:48,660 --> 00:38:51,455 Aku tidak pernah kembali ke sini sejak itu. 345 00:38:58,212 --> 00:39:03,841 Kurasa itu saja untuk malam ini. Kita akan teruskan besok. 346 00:39:07,304 --> 00:39:10,765 Dulu aku dan Christian sering ke sini. 347 00:39:10,766 --> 00:39:14,520 Apa aku sudah kelihatan rapi?/ Ya, tentu. 348 00:39:25,072 --> 00:39:26,573 Baiklah. 349 00:39:37,000 --> 00:39:38,252 Maaf. Aku... 350 00:39:38,419 --> 00:39:41,129 Kau kelihatan seperti orang yang aku kenal baik. 351 00:39:41,130 --> 00:39:42,756 Benarkah? 352 00:39:43,674 --> 00:39:46,009 Aku Elise./ Melissa. 353 00:39:46,176 --> 00:39:47,344 Imogen. 354 00:39:47,511 --> 00:39:50,222 Dan kalian bersaudara./ Ya, benar. 355 00:39:50,389 --> 00:39:52,015 Tucker. 356 00:39:52,182 --> 00:39:53,726 Specs. 357 00:39:54,393 --> 00:39:57,854 Aku Specs. Atau Steven. Terserahlah. Silahkan pilih. 358 00:39:57,855 --> 00:40:02,942 Dia paranormal dan kami rekan./ Maaf? 359 00:40:03,152 --> 00:40:04,611 Lupakan. 360 00:40:04,778 --> 00:40:06,573 Jadi apakah kalian mengunjungi area itu? 361 00:40:06,574 --> 00:40:10,783 Sulit dibicarakan. Sebenarnya ini rahasia. 362 00:40:10,784 --> 00:40:13,745 Ada serangan gaib yang melibatkan Ted Garza. 363 00:40:13,746 --> 00:40:16,290 Kalian kenal dia? Dia tinggal di jalan... 364 00:40:16,457 --> 00:40:18,917 Hantu dan setan. 365 00:40:19,084 --> 00:40:23,296 Maksud dia kami adalah pemburu hantu. Kami bertiga. 366 00:40:23,297 --> 00:40:25,006 Seperti polisi. 367 00:40:25,007 --> 00:40:28,009 Hanya saja kami bukan menangkap manusia. 368 00:40:28,719 --> 00:40:30,763 Aku juga lucu. Seringnya. 369 00:40:30,929 --> 00:40:33,139 Aku juga bisa lucu. Apa?/ Baiklah. 370 00:40:33,140 --> 00:40:36,309 Kurasa sudah cukup./ Benarkah? 371 00:40:36,810 --> 00:40:40,230 Dulu aku pernah tinggal di kota ini. 372 00:40:40,397 --> 00:40:43,608 Bagus untukmu. Kau pergi dari kota ini. 373 00:40:44,151 --> 00:40:46,653 Aku memang bodoh. Kami... 374 00:40:46,820 --> 00:40:48,322 Tidak. 375 00:40:48,489 --> 00:40:51,116 Senang berkenalan denganmu. 376 00:40:51,283 --> 00:40:53,994 Ernie, bagaimana kabarnya?/ Ayah, sebelah sini. 377 00:40:54,828 --> 00:40:56,747 Apa kabar? 378 00:41:07,674 --> 00:41:08,967 Halo, Christian. 379 00:41:10,594 --> 00:41:12,096 Kau tidak mengenaliku? 380 00:41:16,517 --> 00:41:19,268 Kau ingin mengatakan sesuatu? 381 00:41:19,269 --> 00:41:20,978 Tidak ada yang perlu dikatakan padamu. 382 00:41:20,979 --> 00:41:22,522 Anak-anak, ayo. Ayo kita pergi. 383 00:41:22,523 --> 00:41:23,816 Ayo./ Kami baru saja sampai di sini. 384 00:41:23,982 --> 00:41:25,901 Dengarkan aku. 385 00:41:26,068 --> 00:41:28,904 Aku masih Kakakmu, dan... 386 00:41:29,071 --> 00:41:32,073 Menjadi penting jika aku menganggapnya penting... 387 00:41:32,074 --> 00:41:34,909 ...dan aku menganggapnya tidak penting./ Kumohon, Christian. 388 00:41:34,910 --> 00:41:38,122 Aku ingin kau dengar penjelasanku. Aku tidak tahu yang akan terjadi. 389 00:41:38,288 --> 00:41:41,249 Kupikir kau bisa melihat masa depan./ Benarkah dia Kakaknya Ayah? 390 00:41:41,250 --> 00:41:43,876 Bukan! Ayo./ Benar, aku Kakaknya. 391 00:41:43,877 --> 00:41:45,254 Dengarkan aku. 392 00:41:45,421 --> 00:41:49,799 Waktu kita kecil, kau membuatku takut. 393 00:41:49,800 --> 00:41:52,635 Kau membuat hidupku takut... 394 00:41:52,636 --> 00:41:55,638 ...dengan cerita monster di balik pintu merah... 395 00:41:55,639 --> 00:41:58,725 ...lalu kau membuka pintu dan kau pergi. 396 00:41:58,726 --> 00:42:00,476 Kau meninggalkanku. 397 00:42:00,477 --> 00:42:04,647 Kau tinggalkan aku bersama monster yang nyata, Ayah kita. 398 00:42:04,648 --> 00:42:09,402 Kuharap kau tidak sakit hati, tapi menjauhlah dari kami, Elise. 399 00:42:09,403 --> 00:42:11,113 Menjauhlah. 400 00:42:12,281 --> 00:42:13,782 Christian. 401 00:42:20,956 --> 00:42:22,458 Christian! 402 00:42:22,624 --> 00:42:24,626 Christian! 403 00:42:32,050 --> 00:42:34,510 Aku memang bodoh kembali ke sini. 404 00:42:34,511 --> 00:42:36,679 Tidak, kau tidak bodoh. Kau menolong orang. 405 00:42:36,680 --> 00:42:38,515 Itu pekerjaanmu, ingat? 406 00:42:38,682 --> 00:42:40,392 Elise. 407 00:42:40,559 --> 00:42:45,438 Maafkan aku. Kadang dia keterlaluan. 408 00:42:45,439 --> 00:42:48,941 Mengetahui dengan siapa dia dibesarkan, itu bisa dimaklumi. 409 00:42:48,942 --> 00:42:51,903 Ayah tidak pernah cerita apa-apa tentang masa kecilnya. 410 00:42:51,904 --> 00:42:53,654 Aku belum pernah melihat fotonya. 411 00:42:53,655 --> 00:42:57,533 Ayah tidak pernah cerita apa-apa tentangmu. 412 00:42:57,534 --> 00:42:59,455 Aku meninggalkannya sendirian, 413 00:42:59,456 --> 00:43:02,121 dan seharusnya aku tidak meninggalkannya. 414 00:43:02,122 --> 00:43:06,835 Dia Ayah yang hebat. Aku sangat sayang padanya. 415 00:43:07,002 --> 00:43:11,172 Kau tidak tahu betapa bahagianya aku, Sayang. 416 00:43:14,551 --> 00:43:16,678 Tucker?/ Ya? 417 00:43:16,845 --> 00:43:19,138 Kau bawa foto yang tadi kita cetak? 418 00:43:19,139 --> 00:43:20,933 Ya. 419 00:43:21,100 --> 00:43:24,435 Dimakan oleh betina, itu sebabnya.../ Tucker? 420 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Tucker, aku membutuhkanmu./ Ya. 421 00:43:26,772 --> 00:43:28,273 Ayo. 422 00:43:35,489 --> 00:43:36,949 Ini. 423 00:43:37,116 --> 00:43:40,110 Berikan foto ini ke Ayahmu, 424 00:43:40,111 --> 00:43:43,913 dan katakan padanya foto ini diambil kemarin di kamar tidur lama kami. 425 00:43:43,914 --> 00:43:48,000 Kurasa dia akan kaget melihatnya. 426 00:43:48,877 --> 00:43:51,463 Aku sangat senang bertemu denganmu. 427 00:43:55,843 --> 00:43:57,261 Baiklah. 428 00:44:07,604 --> 00:44:11,983 Testing. Satu, dua. Kalian bisa dengar suaraku? 429 00:44:11,984 --> 00:44:15,695 Tidak./ Aku perhatikan ini tadi malam... 430 00:44:15,696 --> 00:44:18,072 ...tapi aku tidak bisa mengingatnya. 431 00:44:18,073 --> 00:44:21,784 Lalu Christian mengingatkanku bahwa waktu aku kecil, 432 00:44:21,785 --> 00:44:24,454 aku melihat pintu merah. 433 00:44:24,455 --> 00:44:28,041 Wujud yang membunuh Ibuku datang lewat pintu ini. 434 00:44:30,169 --> 00:44:32,973 Aku tidak mengerti. Pintu merah tetaplah pintu merah. 435 00:44:32,974 --> 00:44:34,338 Siapapun bisa melihatnya. 436 00:44:34,339 --> 00:44:36,758 Ini bukan pintu secara nyata. Tapi pintu gaib. 437 00:44:36,759 --> 00:44:40,303 Ingat waktu aku ke Further untuk menemukan Quinn Brenner? 438 00:44:40,304 --> 00:44:43,431 Aku menemukan pintu merah. 439 00:44:43,557 --> 00:44:46,889 Aku melewati pintu itu, 440 00:44:46,889 --> 00:44:49,353 dan pintu itu membawaku lebih dalam ke Further. 441 00:44:49,354 --> 00:44:52,857 Jika aku bisa mencari tahu artinya, 442 00:44:53,484 --> 00:44:57,904 mungkin aku bisa menghentikan roh yang menghantui rumah ini. 443 00:44:57,905 --> 00:45:00,157 Mungkin ini membantu. 444 00:45:07,581 --> 00:45:10,375 Aku bicara denganmu tadi malam. 445 00:45:12,836 --> 00:45:15,756 Kau di situ? Kau bisa mendengarku? 446 00:45:22,262 --> 00:45:26,725 Kau mengambil sesuatu dariku. Kenapa? 447 00:45:28,102 --> 00:45:30,103 Kenapa kau bilang, "Tolong dia"? 448 00:45:30,104 --> 00:45:31,438 Menolong siapa? 449 00:46:08,892 --> 00:46:10,352 Sebelah sini. 450 00:46:11,352 --> 00:47:00,352 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 451 00:47:00,353 --> 00:47:20,352 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub 452 00:48:07,261 --> 00:48:08,971 Kaukah itu? 453 00:48:11,849 --> 00:48:14,767 Tiup peluit sekali untuk "Ya", dua kali untuk "Tidak". 454 00:48:14,768 --> 00:48:18,855 Apa kau wanita yang aku lihat tadi malam? 455 00:48:23,068 --> 00:48:28,907 Apakah ada hantu di rumah ini yang berusaha menyakiti Ted Garza? 456 00:48:33,287 --> 00:48:35,622 Kaukah hantu itu? 457 00:48:42,129 --> 00:48:45,090 Ada sesuatu yang ingin kau tunjukkan padaku? 458 00:48:50,054 --> 00:48:55,975 Apakah yang ingin kau tunjukkan ada di balik dinding ini? 459 00:49:36,975 --> 00:49:38,060 Kunci. 460 00:49:48,278 --> 00:49:51,073 Jangan bergerak, Kawan. Jangan bergerak. 461 00:49:51,990 --> 00:49:53,450 Menyala. 462 00:49:53,617 --> 00:49:55,035 Tunggu. Menyala. 463 00:50:56,430 --> 00:50:57,848 Tunggu. 464 00:51:05,773 --> 00:51:07,441 Terima kasih. 465 00:51:39,598 --> 00:51:41,850 Apa yang ingin kau tunjukkan padaku? 466 00:52:23,809 --> 00:52:24,977 Tolong dia! 467 00:52:48,208 --> 00:52:50,210 Tolong aku. 468 00:52:56,508 --> 00:52:58,469 Itu bukan hantu. 469 00:52:58,635 --> 00:53:00,971 Ya Tuhan. 470 00:53:03,432 --> 00:53:05,517 Ya Tuhan. 471 00:53:05,684 --> 00:53:07,186 Aku akan buka rantainya. 472 00:53:07,352 --> 00:53:08,645 Jangan. 473 00:53:11,899 --> 00:53:13,233 Mundur. 474 00:53:13,859 --> 00:53:14,902 Menjauh darinya! 475 00:53:15,444 --> 00:53:18,988 Aku memintamu menolongku menyingkirkan hantu. 476 00:53:18,989 --> 00:53:20,783 Tolong aku menyingkirkannya! 477 00:53:20,949 --> 00:53:22,659 Tolong aku! 478 00:53:24,036 --> 00:53:27,164 Kenapa kau harus ke bawah sini? 479 00:53:29,625 --> 00:53:33,127 Kenapa?/ Hantu itu menuntun kami ke sini. 480 00:53:33,128 --> 00:53:35,380 Dia ada di kepalaku. 481 00:53:37,424 --> 00:53:38,759 Dia ada di kepalaku. 482 00:53:57,111 --> 00:53:59,279 Apakah itu temanmu? 483 00:54:00,614 --> 00:54:02,741 Itu temanmu. 484 00:54:53,709 --> 00:54:56,003 Kau di situ, Specs? 485 00:55:03,177 --> 00:55:04,887 Specs! 486 00:55:10,934 --> 00:55:12,186 Apa? 487 00:56:21,505 --> 00:56:23,965 Namanya Mara Jennings. 488 00:56:23,966 --> 00:56:26,968 Dia perawat dari sebuah kota sekitar 10 mil dari sini. 489 00:56:26,969 --> 00:56:30,346 Dia menghilang selama kurang lebih empat bulan. 490 00:56:31,640 --> 00:56:33,100 Hati-hati. 491 00:56:36,061 --> 00:56:38,938 Kalian bisa di sini dulu selama beberapa hari? 492 00:56:38,939 --> 00:56:39,939 Ya, kami akan tetap di sini. 493 00:56:39,940 --> 00:56:43,317 Aku harus dapat pernyataan dari kalian semua. 494 00:56:52,244 --> 00:56:56,205 Ada banyak Iblis di dunia ini yang hidup, 495 00:56:56,206 --> 00:56:59,625 dan kau menghentikan salah satunya. 496 00:57:01,795 --> 00:57:04,339 Terima kasih, Elise. 497 00:57:46,507 --> 00:57:51,053 Ayah, ini gila./ Ayah harus lakukan ini. 498 00:57:59,770 --> 00:58:01,396 Ayah harus menemukannya. 499 00:58:01,397 --> 00:58:04,982 Peluit kecil, peluit perak kecil. 500 00:58:04,983 --> 00:58:08,945 Aku berurusan dengan dunia roh, 501 00:58:08,946 --> 00:58:14,033 dan roh bisa membuat orang melakukan hal jahat di dunia nyata. 502 00:58:14,034 --> 00:58:17,663 Beberapa orang meminta bantuan padaku. 503 00:58:18,580 --> 00:58:20,498 Bagimu itu aneh. 504 00:58:20,499 --> 00:58:23,335 Tapi bagiku ini pekerjaan sehari-hari. 505 00:58:26,713 --> 00:58:28,549 Tapi yang ini berbeda. 506 00:58:30,134 --> 00:58:34,137 Rumah angker itu dulu rumahku. 507 00:58:36,056 --> 00:58:40,894 Tidak ada di sini. Aku mau memeriksa Ayah. 508 00:58:42,146 --> 00:58:44,564 Mengapa Garza mengundangmu, 509 00:58:44,565 --> 00:58:48,943 jika dia tahu resikonya bahwa mungkin kau akan menemukan Mara? 510 00:58:53,615 --> 00:58:59,454 Gangguan-gangguan ini bisa menjadi hal yang mengerikan. 511 00:58:59,455 --> 00:59:02,373 Mungkin rasa takut akan dunia gaib... 512 00:59:02,374 --> 00:59:06,294 ...mengalahkan rasa takut akan ketahuan. 513 00:59:06,295 --> 00:59:08,946 Atau mungkin dia ingin ketahuan. 514 00:59:12,676 --> 00:59:14,261 Apa? Ada apa? 515 00:59:15,637 --> 00:59:17,222 Maaf. 516 00:59:17,389 --> 00:59:20,100 Aku melihat sesuatu. 517 00:59:20,601 --> 00:59:22,977 Kurasa karena syok atas semua kejadian ini. 518 00:59:22,978 --> 00:59:25,188 Kau masih membutuhkanku? 519 00:59:25,189 --> 00:59:28,192 Tidak./ Terima kasih. 520 00:59:37,367 --> 00:59:38,994 Melissa? 521 00:59:40,412 --> 00:59:41,871 Ayah? 522 00:59:41,872 --> 00:59:45,875 Di bawah sini, Sayang. Ayah menemukan peluitnya. 523 01:00:08,273 --> 01:00:09,650 Ayah? 524 01:02:37,089 --> 01:02:39,799 Mau apa kau ke sini?/ Kau tak bisa menemukannya, kan? 525 01:02:39,800 --> 01:02:42,635 Apa yang terjadi dengannya? Di mana dia? 526 01:02:42,636 --> 01:02:45,722 Kami sudah cari ke mana-mana./ Belum ke semua tempat. 527 01:03:02,072 --> 01:03:04,116 Ya Tuhan, tidak. 528 01:03:07,828 --> 01:03:11,415 Imogen, panggil ambulans. Sekarang! 529 01:03:26,221 --> 01:03:28,849 Bagaimana kau bisa tahu keberadaannya? 530 01:03:30,142 --> 01:03:31,976 Apa yang terjadi dengannya? 531 01:03:31,977 --> 01:03:35,188 Ada sesuatu yang jahat di rumah itu... 532 01:03:35,189 --> 01:03:37,190 ...dan aku membiarkannya masuk ke dunia ini. 533 01:03:37,191 --> 01:03:39,609 Kurasa makhluk itu yang memerintah Ted Garza, 534 01:03:39,610 --> 01:03:41,537 dan sekarang makhluk itu mengambil roh Adikmu. 535 01:03:41,538 --> 01:03:45,615 Aku akan mencarinya dan menyelesaikannya malam ini. 536 01:03:47,242 --> 01:03:49,702 Aku juga bisa melihat hal-hal seperti itu. 537 01:04:00,631 --> 01:04:03,266 Waktu aku kecil, 538 01:04:03,467 --> 01:04:06,719 aku tidur dan melayang keluar dari kamarku... 539 01:04:06,720 --> 01:04:09,389 ...sampai ke rumah tetangga kami yang lansia. 540 01:04:09,390 --> 01:04:11,435 Lalu dia bilang bahwa dia akan meninggalkan dunia ini... 541 01:04:11,436 --> 01:04:13,601 ...dan pergi ke dunia selanjutnya. 542 01:04:13,602 --> 01:04:17,230 Ayahku bilang dia sudah meninggal di malam sebelumnya. 543 01:04:17,231 --> 01:04:20,525 Aku bilang pada Ayah bahwa aku sudah tahu. 544 01:04:20,526 --> 01:04:22,388 Ayah tidak terlalu senang mendengarnya. 545 01:04:22,389 --> 01:04:25,864 Imogen, ayo kita pergi. Ayo, Sayang. 546 01:04:26,031 --> 01:04:28,742 Tidak, aku tetap di sini. 547 01:04:29,201 --> 01:04:31,870 Percayalah, oke? 548 01:04:34,289 --> 01:04:36,988 Ayo, Anak-anak. Kita kerjakan. 549 01:04:36,989 --> 01:04:39,168 Masuk ke rumah dan kita mulai. 550 01:04:40,254 --> 01:04:41,755 Brengs... 551 01:04:44,007 --> 01:04:48,136 Aku akan mendapatkan perhatian dari semua roh di rumah ini. 552 01:04:48,137 --> 01:04:50,388 Aku butuh benda yang penting bagi Garza. 553 01:04:50,389 --> 01:04:52,557 Specs, naiklah ke atas. 554 01:04:52,558 --> 01:04:55,184 Ada Alkitab yang sangat dia sayangi. 555 01:04:55,185 --> 01:04:59,313 Alkitab warna merah versi King James, dan aku ingin kau mencarinya. 556 01:04:59,314 --> 01:05:01,357 Ajak Imogen./ Baiklah. 557 01:05:01,358 --> 01:05:03,943 Dan jangan sampai dia terpisah denganmu./ Baik. 558 01:05:03,944 --> 01:05:06,612 Aku dan Tucker akan turun ke ruangan bawah. 559 01:05:06,613 --> 01:05:07,825 Aku ke ruang kematian, 560 01:05:07,826 --> 01:05:10,191 dan dia mengambil Alkitab bersama gadis tercantik di Bumi? 561 01:05:10,192 --> 01:05:11,284 Itu bukan demokrasi. 562 01:05:11,285 --> 01:05:15,246 Hanya kau yang kupercaya untuk ke bawah sana bersamaku. 563 01:05:15,247 --> 01:05:17,541 Jangan mengguruiku. 564 01:05:18,542 --> 01:05:22,462 Jadi kenapa kalian berpakaian seperti itu? 565 01:05:23,505 --> 01:05:27,341 Ini ide Elise. Dia yang mendandani kami. 566 01:05:27,634 --> 01:05:31,263 Tidak, gayaku biasanya jauh lebih santai. 567 01:05:31,430 --> 01:05:32,931 Agak... 568 01:05:33,849 --> 01:05:35,559 Apa?/ Ya ampun. 569 01:05:39,438 --> 01:05:41,731 Ini jadul. Tidak, ini sangat berharga. 570 01:05:41,732 --> 01:05:44,650 Aku serius. Kita harus cari Alkitab itu. 571 01:05:44,651 --> 01:05:46,152 Aku cuma bilang. 572 01:05:46,153 --> 01:05:47,863 Kau harus punya hobi./ Aku cuma bilang. 573 01:05:48,030 --> 01:05:53,034 Jangan kerja terus. Menikmati diri sendiri, pergi kencan. 574 01:05:54,912 --> 01:05:57,081 Kau harus melakukan hal seperti itu. 575 01:05:57,247 --> 01:05:58,749 Ada sesuatu di sini. 576 01:06:00,292 --> 01:06:02,294 Aku bisa merasakannya. 577 01:06:05,798 --> 01:06:07,674 Dia ingin aku mengambilnya. 578 01:06:10,511 --> 01:06:11,845 Itu harus dilakukan. 579 01:06:12,012 --> 01:06:14,181 Minggir./ Baik, Pak. 580 01:06:58,475 --> 01:07:00,519 Waktunya tidur. 581 01:07:13,157 --> 01:07:15,575 Aku tahu pakaian ini. 582 01:07:15,576 --> 01:07:18,411 Ini akan membantumu tidur./ Jangan paksa aku minum lagi. 583 01:07:18,412 --> 01:07:21,173 Kumohon, lepaskan aku. Aku mohon padamu. 584 01:07:21,623 --> 01:07:22,791 Minumlah. 585 01:07:24,376 --> 01:07:29,338 Kumohon, lepaskan aku. Aku janji akan tutup mulut. 586 01:07:29,339 --> 01:07:31,550 Kumohon, lepaskan... 587 01:08:03,791 --> 01:08:07,211 Kau dengar itu?/ Dengar apa? 588 01:08:11,882 --> 01:08:15,802 Adikku tidak percaya kau ada di sini./ Christian! 589 01:08:17,638 --> 01:08:19,348 Ada orang di ruang cuci. 590 01:08:30,776 --> 01:08:32,861 Tidak ada siapa-siapa di sini. 591 01:08:33,821 --> 01:08:36,615 Jangan menghukumku karena hal ini. Aku tak pernah menginginkannya. 592 01:08:55,467 --> 01:08:56,910 Selamat tinggal, Anna. 593 01:09:05,394 --> 01:09:07,563 Dia belum mati. 594 01:09:10,232 --> 01:09:13,985 Ayahku melakukan hal yang sama seperti yang dilakukan Garza. 595 01:09:14,319 --> 01:09:17,922 Wanita yang aku lihat di rumah ini bertahun-tahun yang lalu... 596 01:09:18,157 --> 01:09:20,284 ...ternyata masih hidup. 597 01:09:23,871 --> 01:09:25,998 Aku bisa menolongnya. 598 01:09:27,833 --> 01:09:30,168 Aku membiarkan Ayah membunuhnya. 599 01:10:33,107 --> 01:10:35,275 Lepaskan benda ini. 600 01:10:36,235 --> 01:10:37,611 Oke. 601 01:11:03,679 --> 01:11:05,713 Kematiannya salahku. 602 01:11:06,974 --> 01:11:10,893 Sampai aku membebaskannya dimanapun dia berada, 603 01:11:10,894 --> 01:11:13,988 dia terjebak dalam kegelapan. 604 01:11:14,398 --> 01:11:15,983 Tersesat. 605 01:11:17,151 --> 01:11:18,193 Aku akan masuk ke sana. 606 01:11:19,361 --> 01:11:20,738 Mundur. 607 01:11:26,577 --> 01:11:28,412 Pergilah. 608 01:11:28,579 --> 01:11:30,205 Baiklah. 609 01:12:21,673 --> 01:12:23,509 Maafkan aku, Anna. 610 01:12:26,720 --> 01:12:28,222 Aku mengecewakanmu. 611 01:13:15,894 --> 01:13:18,564 Ya Tuhan. 612 01:13:25,696 --> 01:13:26,905 Kau mau ke mana? 613 01:13:27,406 --> 01:13:28,741 Elise. 614 01:13:29,950 --> 01:13:31,076 Elise. 615 01:13:51,680 --> 01:13:53,182 Elise. 616 01:13:56,143 --> 01:13:58,812 Bukan hanya kau, Anna. 617 01:15:23,188 --> 01:15:25,149 Audrey!/ Elise? 618 01:15:27,443 --> 01:15:29,111 Audrey. 619 01:15:30,904 --> 01:15:32,114 Audrey. 620 01:15:32,281 --> 01:15:33,866 Elise. 621 01:15:34,575 --> 01:15:36,368 Aku ada di mana? 622 01:15:36,869 --> 01:15:42,165 Kau berada di tempat khusus, dimana roh berada. 623 01:15:42,166 --> 01:15:44,001 Kau siapa? 624 01:15:46,170 --> 01:15:48,964 Aku seorang teman. 625 01:15:50,132 --> 01:15:51,841 Aku tidak mau ada di sini. 626 01:15:51,842 --> 01:15:53,802 Aku tidak mau ke tempat roh berada. 627 01:15:59,224 --> 01:16:04,312 Elise, jangan pedulikan perkataan Ayahmu. 628 01:16:04,313 --> 01:16:07,649 Kau harus lakukan apa yang harus dilakukan. 629 01:16:08,317 --> 01:16:11,904 Jangan pernah takut dengan kemampuanmu. 630 01:16:16,784 --> 01:16:20,228 Ayah tidak bermaksud begitu saat dia berteriak padaku. 631 01:16:20,829 --> 01:16:21,955 Dia takut... 632 01:16:23,207 --> 01:16:25,875 ...pada orang dengan tangan berbentuk kunci itu. 633 01:16:25,876 --> 01:16:28,711 Dialah yang mengendalikan semuanya. 634 01:16:28,712 --> 01:16:31,965 Dialah yang membuka semua pintu. 635 01:16:34,968 --> 01:16:39,180 Dia membuka semua pintu merah?/ Ya. 636 01:16:39,181 --> 01:16:42,392 Pria dengan kunci itu bilang aku lebih kuat dari yang aku tahu. 637 01:16:42,393 --> 01:16:45,103 Dia ingin aku membantunya membuka semua pintu. 638 01:16:45,104 --> 01:16:48,606 Dia bilang dia akan lakukan apa saja untuk mendapatkanku. 639 01:16:50,275 --> 01:16:52,911 Dia berdiri tepat di belakangmu. 640 01:16:53,904 --> 01:16:55,155 Tidak! 641 01:16:55,322 --> 01:16:58,117 Tinggalkan tempat ini! 642 01:17:04,289 --> 01:17:07,084 Elise, bangun. 643 01:17:08,460 --> 01:17:09,628 Elise! 644 01:17:11,422 --> 01:17:13,215 Specs! 645 01:17:13,799 --> 01:17:15,092 Aku butuh bantuan! 646 01:17:16,427 --> 01:17:18,929 Hati-hati kepalanya. 647 01:17:20,764 --> 01:17:21,481 Dia ada di dunia lain. 648 01:17:21,482 --> 01:17:22,849 Harus ada yang ke sana dan menolongnya. 649 01:17:22,850 --> 01:17:25,852 Ya, siapa yang bisa? Aku tidak bisa. Kau bisa? 650 01:17:25,853 --> 01:17:27,929 Aku tidak bilang.../ Aku bisa. 651 01:17:30,357 --> 01:17:31,608 Aku bisa menolongnya. 652 01:17:31,775 --> 01:17:35,528 Aku belum pernah menghipnotis siapapun. 653 01:17:35,529 --> 01:17:37,488 Aku belum pernah dihipnotis. 654 01:17:37,489 --> 01:17:40,992 Kalau begitu kau takkan tahu yang aku lakukan ini salah, kan? 655 01:17:46,039 --> 01:17:47,416 Baiklah. 656 01:17:48,333 --> 01:17:52,295 Pelaksanaannya sedikit... Akan ku letakkan jariku di sini. 657 01:17:52,296 --> 01:17:53,714 E.T. 658 01:17:55,132 --> 01:17:56,759 Imogen. 659 01:17:56,925 --> 01:17:58,218 Itu keren. 660 01:17:58,761 --> 01:18:00,596 Lihat saja ke sini. 661 01:18:01,388 --> 01:18:03,766 Fokus ke sini dan santai. 662 01:18:04,600 --> 01:18:08,686 Bayangkan tubuhmu terbuat dari air dan kau berada di lautan. 663 01:18:08,687 --> 01:18:10,355 Itu tidak masuk akal. 664 01:18:11,065 --> 01:18:13,024 Apa?/ Dia terbuat dari air... 665 01:18:13,025 --> 01:18:16,861 ...dan dia ada di lautan. Maka dialah lautan. 666 01:18:16,862 --> 01:18:18,822 Maukah kau melakukannya? 667 01:18:23,577 --> 01:18:26,329 Terima kasih./ Aku masih di sini. 668 01:18:26,330 --> 01:18:28,581 Jangan sentuh subyeknya./ Tidak. 669 01:18:28,582 --> 01:18:30,292 Menjauhlah. 670 01:18:47,684 --> 01:18:49,019 Tutup matamu. 671 01:18:50,062 --> 01:18:55,467 Dengarkan detiknya. Fokus ke situ. 672 01:18:55,567 --> 01:18:58,195 Aku akan menghitung mundur dari lima. 673 01:18:58,612 --> 01:19:03,450 Saat hitungan ke satu, kau akan terhipnotis. 674 01:19:03,992 --> 01:19:06,537 Lima, empat... 675 01:19:07,538 --> 01:19:12,126 ...tiga, dua, satu. 676 01:19:12,292 --> 01:19:14,878 Mengangguk jika kau mendengarku. 677 01:19:19,675 --> 01:19:23,261 Saat aku bilang "sekarang," buka matamu... 678 01:19:23,262 --> 01:19:27,374 ...dan kau akan berada di dunia lain. 679 01:19:30,686 --> 01:19:32,521 Sekarang. 680 01:19:55,377 --> 01:19:57,838 Ingin pergi ke sana. 681 01:20:19,693 --> 01:20:21,403 Aku akan membantumu. 682 01:21:04,405 --> 01:21:06,407 Pintu merah. 683 01:21:07,699 --> 01:21:09,076 Pintu merah. 684 01:21:09,243 --> 01:21:12,129 Itu pintu merah yang dibicarakan Elise. 685 01:21:12,746 --> 01:21:15,124 Inilah tempatnya. 686 01:21:42,818 --> 01:21:44,318 Aku tidak bisa masuk ke sana. 687 01:21:44,319 --> 01:21:46,572 Jika dia menemukanku, dia akan... 688 01:21:47,239 --> 01:21:49,408 Dia akan menangkapku lagi. 689 01:21:49,575 --> 01:21:53,786 Percayalah. Kau akan menemukan apa yang kau cari di sana. 690 01:21:56,331 --> 01:21:57,750 Aku mengakuinya! 691 01:21:57,916 --> 01:21:59,501 Diam! 692 01:22:00,794 --> 01:22:02,546 Itu benar! 693 01:22:03,630 --> 01:22:05,215 Elise? 694 01:22:07,259 --> 01:22:09,553 Kuncinya hilang. 695 01:22:10,304 --> 01:22:13,599 Kalian semua akan mendapatkannya lagi! 696 01:22:33,285 --> 01:22:36,938 Kau pernah memikirkan orang-orang yang dibawa ke kursi listrik? 697 01:22:37,623 --> 01:22:39,123 Kadang-kadang. 698 01:22:39,124 --> 01:22:41,910 Kau penasaran ke mana mereka pergi setelah itu? 699 01:22:46,465 --> 01:22:48,592 Sekarang giliranmu. 700 01:23:21,542 --> 01:23:23,293 Awas! 701 01:23:59,037 --> 01:24:03,875 ...selalu terulang, Kawan. Hantu masa lalu mereka... 702 01:24:05,878 --> 01:24:08,505 ...jika kita tidak menentang mereka. 703 01:24:26,065 --> 01:24:29,194 Jika ada satu hal yang telah kau lakukan selama hidupmu, Elise, 704 01:24:29,195 --> 01:24:30,694 ini hukumannya. 705 01:24:30,861 --> 01:24:33,739 Jangan, Ayah! 706 01:24:33,906 --> 01:24:36,742 Mereka ada di sekitar kita di rumah ini. 707 01:24:36,909 --> 01:24:38,243 Ada dimana-mana. 708 01:24:41,455 --> 01:24:42,325 Dia perlu belajar... 709 01:24:42,326 --> 01:24:44,625 ...bahwa tidak ada yang menyayangi orang seperti dia. 710 01:24:44,792 --> 01:24:47,086 Hentikan, Ayah. 711 01:24:48,128 --> 01:24:50,964 Jangan, Ayah. Kumohon./ Kumohon, hentikan. 712 01:24:51,131 --> 01:24:52,800 Hentikan./ Tidak. Tidak. 713 01:24:52,966 --> 01:24:55,052 Jangan, Ayah! 714 01:24:56,095 --> 01:24:57,637 Sebagian orang takut pada orang spesial. 715 01:24:57,638 --> 01:24:59,890 Salah satunya Ayahmu. 716 01:25:03,727 --> 01:25:06,230 Aku takkan biarkan Ayah menyakitiku lagi. 717 01:25:18,200 --> 01:25:20,118 Kau melihat hantu? 718 01:25:20,119 --> 01:25:22,537 Katakan saja tidak. Itu saja yang harus kau lakukan. 719 01:25:22,538 --> 01:25:23,958 Jangan menghukumku karena hal ini. 720 01:25:23,959 --> 01:25:26,958 Aku tak pernah menginginkannya. Aku tak pernah memintanya. 721 01:25:28,836 --> 01:25:30,254 Kau membunuh Ibumu. 722 01:25:45,227 --> 01:25:46,645 Elise. 723 01:25:49,106 --> 01:25:50,399 Elise! 724 01:25:54,403 --> 01:25:56,113 Elise! 725 01:25:57,781 --> 01:26:00,576 Dia ada di kepalaku. 726 01:26:00,951 --> 01:26:03,662 Ayahku melakukan hal yang sama seperti Garza. 727 01:26:05,539 --> 01:26:09,543 Ayahku adalah bonekamu. 728 01:26:10,669 --> 01:26:15,039 Aku takkan memberimu makan dengan kebencian lagi, Iblis. 729 01:26:15,040 --> 01:26:17,175 Kau akan kelaparan. 730 01:26:19,094 --> 01:26:20,345 Elise! 731 01:26:20,846 --> 01:26:22,222 Tidak! 732 01:26:26,351 --> 01:26:30,272 Lepaskan dia! Kau ingin membawa seseorang, bawalah aku. 733 01:26:51,001 --> 01:26:52,586 Lepaskan mereka. 734 01:26:54,797 --> 01:26:55,964 Sekarang lihat? 735 01:27:06,975 --> 01:27:08,644 Sayang? 736 01:27:08,811 --> 01:27:11,105 Suster! Suster, kemarilah! 737 01:27:12,314 --> 01:27:13,899 Melissa! 738 01:27:24,785 --> 01:27:26,537 Satu, dua, tiga, empat. 739 01:27:37,714 --> 01:27:39,508 Maafkan Ayah. 740 01:27:45,764 --> 01:27:46,890 Tidak! Tidak! 741 01:27:48,350 --> 01:27:49,643 Tidak! 742 01:27:49,810 --> 01:27:52,855 Tidak! 743 01:28:12,750 --> 01:28:14,251 Elise! 744 01:29:05,260 --> 01:29:07,937 Jangan ganggu putriku. 745 01:29:43,715 --> 01:29:45,509 Tidak, tidak, tidak. 746 01:29:45,676 --> 01:29:49,346 Elise! Dia terluka. 747 01:30:29,678 --> 01:30:31,972 Kembalilah ke tubuhmu. Cepat. 748 01:30:40,064 --> 01:30:41,523 Sayang. 749 01:30:42,191 --> 01:30:43,817 Oh, Ayah. 750 01:30:43,984 --> 01:30:46,403 Elise, dia menyelamatkanku. 751 01:31:10,177 --> 01:31:12,970 Aku tidak tahu harus berkata apa. 752 01:31:16,266 --> 01:31:18,602 Ibu sudah tahu, Sayang. 753 01:31:25,651 --> 01:31:27,319 Teruslah menolong orang. 754 01:31:46,880 --> 01:31:48,632 Kita pulang. 755 01:31:58,225 --> 01:32:00,436 Imogen, bangun! 756 01:32:01,562 --> 01:32:02,771 Kau tak apa-apa? 757 01:32:02,938 --> 01:32:04,189 Ya. 758 01:32:06,984 --> 01:32:10,237 Kau tidak bisa menyingkirkanku dengan mudah. Rumah sakit. 759 01:32:14,241 --> 01:32:16,785 Suster dibutuhkan di ruang ICU. 760 01:32:16,952 --> 01:32:19,621 Suster dibutuhkan di ruang ICU. 761 01:32:22,207 --> 01:32:23,834 Hei, Sayang. 762 01:32:24,001 --> 01:32:25,127 Hai. 763 01:32:25,294 --> 01:32:26,837 Aku baik-baik saja. 764 01:32:27,004 --> 01:32:29,298 Ya Tuhan. 765 01:32:29,757 --> 01:32:31,258 Hai. 766 01:32:46,857 --> 01:32:48,567 Aku yakin ini milikmu. 767 01:32:55,157 --> 01:32:58,659 Ternyata kau benar, Christian. Aku dikutuk. 768 01:32:58,660 --> 01:33:01,413 Iblis mengikutiku. 769 01:33:02,539 --> 01:33:07,794 Tapi aku takkan memberi mereka apa yang mereka inginkan sedikit pun. 770 01:33:07,795 --> 01:33:10,839 Rasa takut dan rasa sakitlah yang mereka butuhkan. 771 01:33:12,091 --> 01:33:14,676 Akulah yang memberi mereka makan mereka... 772 01:33:14,843 --> 01:33:17,346 ...dengan menjauhimu selama bertahun-tahun. 773 01:33:18,222 --> 01:33:20,014 Kau memaafkanku? 774 01:33:20,015 --> 01:33:22,142 Aku tidak seharusnya meninggalkanmu. 775 01:33:29,691 --> 01:33:31,402 Terima kasih. 776 01:33:32,111 --> 01:33:33,695 Ya. 777 01:33:41,328 --> 01:33:42,996 Melissa... 778 01:33:43,163 --> 01:33:44,998 ...kau mau memakannya? 779 01:33:46,417 --> 01:33:47,876 Silahkan dimakan. 780 01:33:51,547 --> 01:33:55,968 Aku selalu berpikir bahwa aku takut mati... 781 01:33:57,010 --> 01:33:59,805 ...tapi sekarang aku sadar aku tidak takut. 782 01:34:00,597 --> 01:34:02,683 Aku takut mati... 783 01:34:02,850 --> 01:34:06,103 ...sebelum aku benar-benar punya keluarga lagi. 784 01:34:07,855 --> 01:34:09,565 Sekarang aku punya keluarga. 785 01:34:10,023 --> 01:34:11,692 Brengse... 786 01:34:12,359 --> 01:34:13,861 Sudah aku bilang jangan parkir di situ. 787 01:34:14,027 --> 01:34:16,864 Cuma bilang./ Dengarkan temanmu. 788 01:34:17,698 --> 01:34:20,200 Dia dapat cewek, aku dapat surat tilang? 789 01:34:21,535 --> 01:34:22,995 Aku duduk di belakang. 790 01:34:23,162 --> 01:34:26,039 Kita harus kembali ke sini untuk mengurus surat tilangnya. 791 01:35:10,542 --> 01:35:12,211 Dalton. 792 01:35:12,878 --> 01:35:16,130 Hari ini menyebalkan. Aku takut tak ada yang berubah. 793 01:35:16,131 --> 01:35:17,466 Pasti berubah. 794 01:35:18,050 --> 01:35:19,760 Aku janji. 795 01:35:20,219 --> 01:35:22,346 Hanya butuh waktu. 796 01:35:42,866 --> 01:35:45,035 Dalton. 797 01:35:59,508 --> 01:36:00,551 Halo. 798 01:36:00,717 --> 01:36:04,554 Maaf aku menelepon tengah malam begini. Namaku Lorraine. 799 01:36:04,555 --> 01:36:08,891 Dulu kau membantu keluargaku waktu anakku masih kecil. 800 01:36:08,892 --> 01:36:11,812 Dan sekarang hal yang sama terjadi pada cucuku. 801 01:36:11,979 --> 01:36:13,564 Dalton. 802 01:36:13,981 --> 01:36:15,357 Bagaimana kau tahu namanya? 803 01:36:16,400 --> 01:36:18,402 Itulah pekerjaanku. 804 01:36:20,404 --> 01:36:22,698 Beritahu Josh aku akan ke sana nanti pagi. 805 01:36:22,865 --> 01:36:24,616 Terima kasih. 806 01:36:24,783 --> 01:36:27,536 Selamat malam./ Selamat malam. 807 01:36:53,136 --> 01:37:55,536 {\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel {\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/ 808 01:37:55,537 --> 01:38:25,536 {\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub