1
00:00:00,436 --> 00:01:00,001
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
2
00:01:00,002 --> 00:01:20,001
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub
3
00:01:56,198 --> 00:01:58,117
Matikan lampunya!
4
00:02:20,723 --> 00:02:23,266
...yang diikuti kematian Lenin...
5
00:02:23,267 --> 00:02:25,685
...Joseph Stalin menang.
6
00:02:25,686 --> 00:02:30,399
Stalin merupakan wajah baru
dari pemikiran lama: Marxisme.
7
00:02:30,566 --> 00:02:31,944
Sementara Bolshevik
dengan tegas...
8
00:02:31,945 --> 00:02:34,652
...menetapkan kewenangan
mereka di tanah air,
9
00:02:34,653 --> 00:02:38,531
Komunis Internasional menciptakan
revolusi di seluruh dunia.
10
00:02:38,532 --> 00:02:40,950
Komunisme sedang berlangsung.
11
00:02:40,951 --> 00:02:43,203
Stalin saat itu ada di Kremlin.
12
00:02:43,370 --> 00:02:45,122
Tapi bagaimana dengan
orang awam?
13
00:02:45,289 --> 00:02:46,957
Bagaimana dengan rakyat jelata?
14
00:02:47,124 --> 00:02:50,294
Mereka yang berjuang untuk
memenangkan dunia baru?
15
00:02:51,462 --> 00:02:53,380
Jika kita melihat sejarahnya...
16
00:02:57,676 --> 00:02:59,469
Mereka menggoreng
seseorang, Ayah.
17
00:02:59,470 --> 00:03:01,430
Kau ada di Hades Express, Tuan.
18
00:03:01,597 --> 00:03:03,015
Jangan berisik.
19
00:03:03,182 --> 00:03:05,642
Kematian bukanlah hal
untuk dirayakan.
20
00:03:05,809 --> 00:03:08,979
Siapapun dia./
Dia baru saja meninggal.
21
00:03:09,146 --> 00:03:10,814
Namanya Wayne Fisher.
22
00:03:10,981 --> 00:03:15,235
Umurnya 32 tahun, dan dia
membunuh wanita dengan palu.
23
00:03:16,070 --> 00:03:18,697
Dia punya daging iga sapi
untuk makanan terakhirnya.
24
00:03:18,864 --> 00:03:22,658
Dia di penjara di Dewbend
selama 3 tahun untuk dihukum mati.
25
00:03:23,160 --> 00:03:25,581
Dan kata-kata terakhirnya adalah,
"Pergilah ke Neraka."
26
00:03:25,582 --> 00:03:29,332
Dari mana kau tahu?/
Ada di kepalaku begitu saja.
27
00:03:29,625 --> 00:03:32,044
Baiklah. Sudah lewat
jam tidur kalian, Anak-anak.
28
00:03:32,211 --> 00:03:34,254
Pergilah sikat gigi dan tidur.
29
00:03:34,421 --> 00:03:37,925
Dan sejarah selalu
terulang, Kawan.
30
00:03:38,092 --> 00:03:41,345
Hantu masa lalu mereka tidak
lama lagi akan jadi hadiah kita...
31
00:03:41,512 --> 00:03:44,139
...jika kita tidak
menentang mereka.
32
00:03:53,399 --> 00:03:57,527
Elise, Ibu menyuruhmu
membereskan semua mainan ini.
33
00:03:57,528 --> 00:03:59,862
Kau tidak mendengarkan Ibu.
34
00:03:59,863 --> 00:04:02,073
Bukan aku yang
memberantakannya.
35
00:04:02,074 --> 00:04:04,450
Lalu siapa?
36
00:04:07,287 --> 00:04:10,957
Christian, tolong
tutup pintunya.
37
00:04:15,295 --> 00:04:17,547
Kau bisa cerita pada Ibu.
38
00:04:20,134 --> 00:04:21,634
Itu ulah anak kecil.
39
00:04:21,635 --> 00:04:25,304
Dia sudah lama tinggal di sini,
dan suka main dengan mainan kami.
40
00:04:25,305 --> 00:04:30,268
Sumpah./ Ibu percaya
padamu. Sungguh.
41
00:04:30,269 --> 00:04:34,106
Kau telah diberi
anugerah.
42
00:04:34,815 --> 00:04:35,858
Kau spesial.
43
00:04:36,442 --> 00:04:40,069
Beberapa orang takut
pada orang spesial.
44
00:04:40,529 --> 00:04:43,656
Salah satunya Ayahmu.
45
00:04:43,949 --> 00:04:47,785
Dia tidak mengerti
anugerahmu.
46
00:04:47,786 --> 00:04:50,955
Mulai sekarang kita
rahasiakan, oke?
47
00:04:51,665 --> 00:04:53,167
Oke.
48
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
Waktunya tidur.
49
00:05:03,802 --> 00:05:07,346
Selamat tidur./
Jangan matikan lampunya, Bu.
50
00:05:10,267 --> 00:05:12,894
Ibu ada di luar, Sayang.
51
00:05:12,895 --> 00:05:16,564
Dan kalau kau merasa takut,
apa yang harus kau lakukan?
52
00:05:16,899 --> 00:05:18,025
Benar.
53
00:05:18,192 --> 00:05:23,362
Ibu memberimu peluit ini, agar
kalau kau merasa takut kau bisa...
54
00:05:24,656 --> 00:05:26,867
Dimanapun Ibu berada,
Ibu akan datang.
55
00:05:26,868 --> 00:05:31,704
Kau harus memegangnya saat
kau membutuhkan Ibu, oke?/ Oke.
56
00:05:33,290 --> 00:05:35,124
Ibu sangat sayang pada kalian.
57
00:05:35,125 --> 00:05:38,753
Aku juga sayang Ibu./
Aku sayang Ibu.
58
00:05:46,512 --> 00:05:49,263
Kita lihat pemboman
atom yang sebenarnya.
59
00:05:49,264 --> 00:05:52,850
Targetnya adalah Bockscar,
nama kode untuk pesawat.
60
00:05:52,851 --> 00:05:53,894
Navigator radio...
61
00:05:55,396 --> 00:05:56,605
Hei.
62
00:05:56,772 --> 00:05:58,065
Apa?
63
00:05:58,232 --> 00:06:00,317
Kau belum tidur?
64
00:06:00,484 --> 00:06:02,069
Belum.
65
00:06:04,113 --> 00:06:09,033
Kau pernah memikirkan orang-orang
yang dibawa ke kursi listrik?
66
00:06:09,660 --> 00:06:12,079
Kadang-kadang.
67
00:06:14,373 --> 00:06:18,876
Kau penasaran ke mana
mereka pergi setelah itu?
68
00:06:18,877 --> 00:06:23,589
Tidak. Aku sudah tahu
ke mana mereka.
69
00:06:23,590 --> 00:06:26,927
Benarkah? Ke mana?
70
00:06:29,763 --> 00:06:33,225
Mereka masuk ke kegelapan.
71
00:06:50,200 --> 00:06:52,035
Christian?
72
00:07:33,077 --> 00:07:34,953
Kau sedang apa?
73
00:08:03,190 --> 00:08:04,900
Elise.
74
00:08:22,042 --> 00:08:25,586
Kau yang memberantakkan
mainannya, kan?
75
00:08:26,880 --> 00:08:28,215
Ya.
76
00:08:33,262 --> 00:08:35,472
Mana peluitku?
77
00:08:37,141 --> 00:08:39,726
Anak itu ada di lemari.
78
00:08:40,269 --> 00:08:44,647
Tidak apa-apa.
Kami takkan menyakitimu.
79
00:08:45,357 --> 00:08:46,567
Keluarlah.
80
00:08:46,734 --> 00:08:48,986
Hentikan, Elise.
81
00:08:50,904 --> 00:08:52,156
Keluarlah.
82
00:08:54,241 --> 00:08:56,951
Aku bukan di lemari.
83
00:09:04,376 --> 00:09:05,836
Rakyat membalas dendam.
84
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
Gerald, jangan.
85
00:09:10,048 --> 00:09:12,383
Apa yang kau lakukan, Elise?
86
00:09:13,635 --> 00:09:15,928
Taruh tanganmu di dinding./
Tinggalkan dia.
87
00:09:15,929 --> 00:09:17,264
Diam, Audrey!
88
00:09:24,938 --> 00:09:28,399
Kau melihat hantu?/
Gerald, hentikan.
89
00:09:28,400 --> 00:09:29,902
Ya.
90
00:09:34,448 --> 00:09:36,908
Ayah tidak ingin menyakitimu, Nak.
91
00:09:36,909 --> 00:09:40,078
Katakan saja tidak.
Hanya itu yang harus kau katakan.
92
00:09:40,079 --> 00:09:42,289
Ayah tanya lagi.
93
00:09:43,123 --> 00:09:47,376
Kau melihat hantu?/
Ya.
94
00:09:47,461 --> 00:09:49,962
Mereka ada di sekitar
kita di rumah ini.
95
00:09:49,963 --> 00:09:52,548
Mereka ada dimana-mana.
96
00:09:52,549 --> 00:09:55,218
Jangan lakukan ini.
Aku mohon.
97
00:09:55,219 --> 00:09:57,678
Dia hanya anak kecil,
Gerald. Kumohon.
98
00:09:57,679 --> 00:10:01,392
Jangan, Ayah.
Jangan.
99
00:10:03,602 --> 00:10:05,603
Tidak, tidak. Aku saja.
Pukul aku saja.
100
00:10:05,604 --> 00:10:08,815
Tolong aku./ Kumohon.
Gerald, hentikan!
101
00:10:08,816 --> 00:10:11,275
Kumohon, Sayang. Cukup./
Jangan! Hentikan.
102
00:10:11,276 --> 00:10:12,819
Kumohon jangan.
103
00:10:12,820 --> 00:10:14,948
Jangan mengajariku bagaimana
cara menghukumnya, Audrey.
104
00:10:14,949 --> 00:10:17,282
Aku menghukum orang untuk
mencari nafkah./ Kumohon!
105
00:10:17,449 --> 00:10:21,161
Kumohon, jangan di situ.
Jangan, jangan.
106
00:10:22,079 --> 00:10:23,956
Jangan, Ayah!
107
00:10:24,123 --> 00:10:26,958
Tidak. Ayah, kumohon.
Aku tidak mau masuk ke sana!
108
00:10:26,959 --> 00:10:29,168
Tidak, jangan di sini.
109
00:10:29,169 --> 00:10:31,796
Tidak, Ayah. Aku mohon.
Jangan di sini!
110
00:10:31,797 --> 00:10:34,424
Ayah, keluarkan aku!
Ayah, kumohon!
111
00:10:34,425 --> 00:10:36,175
Kau bisa mengikuti
peraturan Ayah...
112
00:10:36,176 --> 00:10:39,554
...dan tidur di atas atau kau boleh
melanggarnya dan tidur di sini.
113
00:10:39,555 --> 00:10:42,349
Jangan taruh aku di sini, Ayah.
Ayah, kumohon.
114
00:10:42,516 --> 00:10:45,811
Ayah, kembali.
Aku tidak mau di sini sendirian.
115
00:10:45,978 --> 00:10:48,188
Ayah, kumohon!
116
00:12:11,730 --> 00:12:14,983
Kau takut gelap?
117
00:12:15,401 --> 00:12:18,487
Siapa itu?
Siapa di situ?
118
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Jangan takut.
119
00:12:25,661 --> 00:12:28,122
Aku bisa membuat cahaya.
120
00:12:51,395 --> 00:12:53,438
Siapa itu?
121
00:12:53,564 --> 00:12:55,398
Kenapa kau ada di bawah sini?
122
00:12:55,399 --> 00:12:57,734
Ayah yang menaruhku di sini.
123
00:12:57,735 --> 00:13:01,529
Ayahmu tidak merawatmu
dengan baik.
124
00:13:01,530 --> 00:13:06,701
Bukan pintu ini.
Ada banyak cahaya.
125
00:13:06,744 --> 00:13:09,245
Ayo, bukalah.
126
00:13:09,246 --> 00:13:13,291
Ada kunci yang
menggantung di sana.
127
00:13:13,292 --> 00:13:15,835
Santai saja.
Aku bisa menunggu.
128
00:13:15,836 --> 00:13:20,506
Hanya kau yang bisa
membuka pintunya.
129
00:13:20,549 --> 00:13:23,134
Kau lebih kuat dari
yang kau tahu.
130
00:13:23,135 --> 00:13:27,930
Aku ingin kau membantuku
membuka semua pintunya.
131
00:14:42,339 --> 00:14:46,260
Jangan lupa yang baru saja
dilakukan Bill si kura-kura, Pemirsa,
132
00:14:46,427 --> 00:14:49,596
karena kita harus
melakukan hal yang sama.
133
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Begitulah maksudnya,
Kawan-kawan.
134
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
Menunduk dan berlindung.
135
00:14:54,643 --> 00:14:56,603
Ini merupakan film
pertahanan sipil resmi...
136
00:14:56,770 --> 00:14:59,106
...yang diproduksi dan
bekerja sama dengan sipil federal...
137
00:15:05,988 --> 00:15:07,448
Elise?
138
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Elise?
139
00:15:44,651 --> 00:15:45,778
Audrey?
140
00:15:48,238 --> 00:15:49,907
Audrey.
141
00:15:51,533 --> 00:15:53,202
Audrey!
142
00:15:53,368 --> 00:15:55,788
Tidak, tidak, Audrey.
Audrey, tidak.
143
00:15:55,954 --> 00:15:58,916
Tidak. Tidak. Tidak.
144
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Tidak, Audrey!
145
00:16:02,878 --> 00:16:04,630
Maafkan aku.
146
00:16:05,881 --> 00:16:07,382
Tidak!
147
00:16:07,549 --> 00:16:09,218
Tidak!
148
00:16:45,247 --> 00:16:50,214
{\3c&0000FF&}Berikan Kuncinya?
149
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
Selamat pagi.
150
00:17:06,650 --> 00:17:09,069
Mimpi itu akan kembali, Warren.
151
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
Takkan pergi begitu saja, kan?
152
00:17:12,906 --> 00:17:16,285
Kau ingin sarapan
di tempat tidur?
153
00:17:16,869 --> 00:17:18,871
Kurasa begitu.
154
00:17:19,037 --> 00:17:22,500
Kau semakin tua, Warren kecil.
Kita berdua semakin tua.
155
00:17:22,500 --> 00:17:23,666
Aku sudah pelajari rekaman
minggu lalu...
156
00:17:23,667 --> 00:17:25,501
...dari ruang bawah tanah Gereja.
Kita melewatkan sesuatu.
157
00:17:25,502 --> 00:17:27,129
Ada gerakan di rekaman itu.
158
00:17:29,173 --> 00:17:30,674
Lihat, di sana./
Itu potongan kain tiras.
159
00:17:31,133 --> 00:17:34,803
Kain tiras tidak jalan
menyusuri ruangan./ Lihatlah.
160
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
Alasanku begadang.
161
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
Lampu.
162
00:17:42,770 --> 00:17:45,731
Benar, Kawan-kawan.
Memakai suara.
163
00:17:45,898 --> 00:17:49,359
Tidak perlu pakai sakelar lagi,
mencarinya saat gelap,
164
00:17:49,526 --> 00:17:51,570
butuh jari untuk menyalakannya.
165
00:17:51,737 --> 00:17:53,947
Ya, itu masalah sebelumnya.
166
00:17:54,114 --> 00:17:56,408
Bersabar dalam kegelapan, Kawan.
167
00:17:56,575 --> 00:18:01,163
Aku lebih suka
memperbaiki lampu.
168
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
Lampu?
169
00:18:07,669 --> 00:18:09,630
Lampu!
170
00:18:13,467 --> 00:18:14,510
Suaraku jelek.
171
00:18:14,676 --> 00:18:18,972
Cahaya alami lebih baik
untuk lingkungan.
172
00:18:19,139 --> 00:18:21,557
Aku sangat senang
kalian tinggal di rumah ini.
173
00:18:21,558 --> 00:18:26,312
Tapi tolong jangan memperbaiki
benda yang tidak rusak.
174
00:18:29,691 --> 00:18:31,568
Spectral Sightings.
175
00:18:32,736 --> 00:18:33,987
Ya, benar.
176
00:18:34,154 --> 00:18:35,614
Elise!
177
00:18:36,573 --> 00:18:39,785
Ini Elise./
Namaku Ted Garza.
178
00:18:39,952 --> 00:18:41,912
Senang berkenalan denganmu,
Tn. Garza.
179
00:18:42,079 --> 00:18:44,623
Ya.
Aku punya masalah.
180
00:18:44,790 --> 00:18:46,917
Banyak hal yang
terjadi di rumahku,
181
00:18:47,084 --> 00:18:49,878
dan katanya kau tahu
tentang hal ini.
182
00:18:50,045 --> 00:18:51,463
Aku tahu beberapa hal.
183
00:18:51,630 --> 00:18:55,092
Ya, aku ingin tahu
apa kau bisa memeriksanya.
184
00:18:55,259 --> 00:18:59,847
Aku butuh bantuan.
185
00:19:00,013 --> 00:19:01,681
Boleh tahu dimana alamatnya?
186
00:19:01,682 --> 00:19:07,228
Aku tinggal di
414 Appletree Road...
187
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
...Five Keys, New Mexico.
188
00:19:19,158 --> 00:19:23,017
Tn. Garza, aku berharap
bisa membantumu...
189
00:19:23,018 --> 00:19:24,954
...tapi aku benar-benar
tidak bisa.
190
00:19:24,955 --> 00:19:26,707
Aku minta maaf.
191
00:19:26,874 --> 00:19:30,043
Terima kasih banyak
sudah menghubungiku.
192
00:19:55,694 --> 00:19:58,946
Maaf membangunkan kalian.
193
00:19:58,947 --> 00:20:03,159
Ini tentang orang yang
menelepon hari ini.
194
00:20:05,287 --> 00:20:10,208
Dia bilang dia tinggal di
bangunan tempat aku dibesarkan.
195
00:20:10,667 --> 00:20:15,254
Aku menyebutnya bangunan karena
itu bukan tempat tinggal.
196
00:20:20,427 --> 00:20:25,515
Aku tidak punya kenangan dari
tempat itu. Tapi aku punya bekas luka.
197
00:20:26,600 --> 00:20:30,896
Bakatku yang kalian kagumi,
198
00:20:32,523 --> 00:20:36,275
Ayahku berusaha
menghilangkannya dariku.
199
00:20:37,444 --> 00:20:40,614
Dan Ibuku,
200
00:20:41,490 --> 00:20:43,866
beliau dibunuh di rumah itu.
201
00:20:43,867 --> 00:20:48,496
Beliau dibunuh oleh sesuatu
yang aku bawa ke dunia ini.
202
00:20:48,497 --> 00:20:51,916
Iblis ini ingin memanfaatkan
kemampuanku,
203
00:20:51,917 --> 00:20:54,502
dan dia akan menyakiti orang yang aku
sayang untuk mendapatkanku.
204
00:20:54,503 --> 00:20:57,171
Itu sebabnya aku tidak pernah
mau masuk ke Further...
205
00:20:57,172 --> 00:20:59,424
...seperti yang kulakukan
pada kasus Quinn.
206
00:20:59,425 --> 00:21:03,344
Aku habiskan hidupku untuk
melawan makhluk-makhluk ini...
207
00:21:03,345 --> 00:21:04,800
...karena kau tidak pernah
bisa melupakan...
208
00:21:04,801 --> 00:21:08,099
...ekspresi wajah Ibuku
ketika beliau tewas.
209
00:21:09,059 --> 00:21:10,769
Jadi...
210
00:21:12,104 --> 00:21:14,440
...aku harus menolong orang ini...
211
00:21:15,649 --> 00:21:18,569
...karena aku tahu apa
yang dia hadapi.
212
00:21:19,987 --> 00:21:23,448
Kami akan ambil truknya malam ini.
Kita berangkat besok pagi.
213
00:21:23,449 --> 00:21:25,200
Kali ini tidak.
214
00:21:26,034 --> 00:21:28,579
Kali ini aku harus melakukannya...
215
00:21:29,413 --> 00:21:30,956
...sendirian.
216
00:22:15,667 --> 00:22:19,837
Kami harus ikut denganmu.
Ini biayanya 700 dolar.
217
00:22:19,838 --> 00:22:23,800
Ditambah 200 dolar
untuk mengecat logonya.
218
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Sebelum kita masuk,
219
00:24:05,319 --> 00:24:07,696
aku bawa beberapa
pakaian untuk kalian.
220
00:24:09,406 --> 00:24:14,535
Beberapa diantaranya punya Jack,
dan itu sangat penting bagiku.
221
00:24:16,330 --> 00:24:18,415
Aku yakin aku bisa
menebak siapa dirimu.
222
00:24:18,582 --> 00:24:20,793
Tidak perlu. Aku Elise.
223
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Ini Specs danTucker,
rekanku.
224
00:24:24,755 --> 00:24:26,590
Dia paranormal.
225
00:24:26,757 --> 00:24:28,884
Kami rekan.
226
00:24:29,343 --> 00:24:30,803
Apa?
227
00:24:30,969 --> 00:24:33,972
Dia paranormal.
Kami rekan.
228
00:24:35,516 --> 00:24:39,019
Maaf, aku tidak mengerti./
Ya, lupakan saja.
229
00:24:40,187 --> 00:24:42,064
Kalian mau masuk?
Kemari.
230
00:24:42,231 --> 00:24:44,900
Silahkan. Seharusnya aku
mengajak kalian masuk.
231
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
Halo.
232
00:24:58,372 --> 00:25:01,375
Dan sejarah selalu
terulang, Kawan.
233
00:25:01,542 --> 00:25:04,878
Hantu masa lalu mereka tidak
lama lagi akan jadi hadiah kita...
234
00:25:05,045 --> 00:25:06,672
...jika kita tidak menentang mereka...
235
00:25:06,839 --> 00:25:09,048
Kau masih memiliki banyak
barang lama kami.
236
00:25:09,049 --> 00:25:12,009
Semuanya sudah ada di sini.
237
00:25:12,219 --> 00:25:14,430
Barang yang bagus.
238
00:25:14,596 --> 00:25:16,682
Aku tak punya alasan
untuk menyingkirkannya.
239
00:25:17,349 --> 00:25:21,979
Ada kisah tentang
keluargamu.
240
00:25:22,146 --> 00:25:24,773
Aku tidak pernah mendengarkan
mereka saat mengatakan...
241
00:25:24,940 --> 00:25:27,276
...bahwa jangan tinggal
di tempat ini.
242
00:25:27,443 --> 00:25:31,279
Aku menatap rumah ini,
dan melihat sebuah rumah kecil.
243
00:25:31,280 --> 00:25:34,825
Aku bilang "Persetan dengan
cerita itu", dan aku membelinya.
244
00:25:38,871 --> 00:25:41,664
Sekarang aku percaya
dengan cerita itu.
245
00:25:46,462 --> 00:25:48,255
Kau dapat sesuatu?
246
00:25:49,006 --> 00:25:51,034
Ada begitu banyak roh
di rumah ini,
247
00:25:51,035 --> 00:25:52,800
sulit untuk mengenali
yang baik dari yang jahat.
248
00:25:52,801 --> 00:25:55,803
Banyak orang meninggal
di penjara itu.
249
00:25:55,804 --> 00:25:57,764
Kapan kejadian-kejadian
itu dimulai?
250
00:25:57,765 --> 00:26:00,142
Tidak lama setelah aku pindah.
251
00:26:03,395 --> 00:26:07,733
Pertama, hal-hal kecil.
252
00:26:08,192 --> 00:26:09,568
Sesuatu yang...
253
00:26:13,363 --> 00:26:16,158
Kau telah diberi
anugerah.
254
00:26:32,883 --> 00:26:34,927
Kau spesial.
255
00:26:35,344 --> 00:26:38,347
Mulai sekarang kita
rahasiakan, oke?
256
00:26:39,223 --> 00:26:41,975
Tidak. Tidak!
257
00:26:44,603 --> 00:26:46,938
Kau baik-baik saja?
258
00:26:49,441 --> 00:26:51,944
Ya, aku tak apa-apa.
259
00:26:52,861 --> 00:26:57,907
Pengalaman yang kau alami,
dimana biasanya terjadi?
260
00:26:58,867 --> 00:27:01,203
Biasanya di satu ruangan.
261
00:27:02,746 --> 00:27:04,581
Aku menguncinya sekarang.
262
00:27:04,748 --> 00:27:07,543
Aku tidak membukanya
selama 3 bulan.
263
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Biar aku yang pegang.
264
00:27:14,842 --> 00:27:16,718
Bisa bantu aku?
265
00:27:18,303 --> 00:27:19,888
Bagus.
266
00:27:22,057 --> 00:27:23,809
Sedikit lagi.
267
00:27:51,670 --> 00:27:55,382
Maaf. Aku tidak mau
masuk ke sana.
268
00:28:06,560 --> 00:28:08,604
Saat pertama kali dimulai,
269
00:28:09,480 --> 00:28:13,192
aku mendengar ada yang
jalan mondar-mandir.
270
00:28:13,650 --> 00:28:17,029
Ada yang sedang bicara sendiri.
271
00:28:27,873 --> 00:28:33,170
Kau mengira kau gila, lalu kau
benar-benar mendengarnya.
272
00:28:35,631 --> 00:28:37,882
Dan kau tahu kau tidak gila.
273
00:28:37,883 --> 00:28:43,471
Akhirnya suatu hari aku masuk,
dan aku berteriak padanya:
274
00:28:43,472 --> 00:28:45,265
"Hentikan."
275
00:28:47,101 --> 00:28:49,186
"Hentikan."
276
00:28:50,521 --> 00:28:51,688
"Tolong hentikan."
277
00:28:53,816 --> 00:28:56,526
Seluruh tabungan hidupku
ada di tempat ini.
278
00:28:56,527 --> 00:28:58,277
Kau harus menolongku.
279
00:28:58,278 --> 00:29:00,696
Kau harus menolongku.
Aku mohon.
280
00:29:00,697 --> 00:29:02,783
Itulah pekerjaan kami.
281
00:29:06,495 --> 00:29:08,524
Fungsi kamera ini agar
kami bisa melihat...
282
00:29:08,523 --> 00:29:11,124
...dari dalam truk apa
yang dia lihat.
283
00:29:11,291 --> 00:29:14,044
Aku menyebutnya
"Hantu Winneba."
284
00:29:19,133 --> 00:29:22,010
Kurasa aku ke truk sekarang.
285
00:29:33,188 --> 00:29:35,648
Kau benar-benar ingin
tinggal di sini sendirian?
286
00:29:35,649 --> 00:29:42,196
Keberadaanku cenderung menarik roh
keluar dari tempat mereka.
287
00:29:43,240 --> 00:29:45,409
Kau perlu membawa ini.
288
00:29:47,077 --> 00:29:48,704
Terima kasih.
289
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Selamat malam.
290
00:30:13,145 --> 00:30:15,064
Bisa dengar suara kami, Elise?
291
00:30:16,607 --> 00:30:20,611
Ya. Cobalah untuk tidak
meredam suara lain.
292
00:30:21,278 --> 00:30:23,197
Baiklah.
293
00:30:24,948 --> 00:30:26,116
Ini.
294
00:30:27,409 --> 00:30:29,411
Apa ini?/ Lampu.
295
00:30:30,871 --> 00:30:32,247
Makasih.
296
00:31:52,536 --> 00:31:55,038
Kupikir kau hilang
selamanya.
297
00:31:57,583 --> 00:31:59,293
Ibuku memberi ini
pada Adikku...
298
00:31:59,460 --> 00:32:02,755
...dan Adikku kehilangan peluit
ini waktu dia umur 6 tahun.
299
00:32:12,389 --> 00:32:14,183
Aman sekarang.
300
00:34:31,945 --> 00:34:35,740
Berhenti./
Apa?/ Kembali, ke kiri.
301
00:34:38,243 --> 00:34:42,872
Apa?/ Ya, tidak ada apa-apa.
Aku pikir tadi kaki.
302
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Kaki?
303
00:35:09,483 --> 00:35:12,528
Elise, ada orang tepat
di depanmu.
304
00:35:14,446 --> 00:35:16,239
Sepertinya wanita.
305
00:35:16,240 --> 00:35:17,783
Aku tidak melihat apa-apa.
306
00:35:18,784 --> 00:35:21,578
Elise, hati-hati.
307
00:35:27,543 --> 00:35:30,837
Aku tidak melihat apa
yang kalian lihat.
308
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Kau akan menyentuhnya.
309
00:35:36,552 --> 00:35:37,553
Hati-hati.
310
00:35:41,932 --> 00:35:43,142
Tolong dia.
311
00:35:47,771 --> 00:35:50,816
Elise? Elise?
Apa yang terjadi?
312
00:35:52,067 --> 00:35:55,945
Peluitnya.
Dia mengambil peluitnya.
313
00:35:55,946 --> 00:35:58,448
Apa yang kau lakukan di sana?
314
00:35:58,449 --> 00:36:01,284
Kupikir kau akan tetap
di kamar tidur.
315
00:36:01,285 --> 00:36:05,538
Sesuatu menuntunku ke sana.
Roh seorang wanita.
316
00:36:05,539 --> 00:36:07,626
Aku tidak tahu kenapa
dia bilang, "Tolong dia".
317
00:36:07,627 --> 00:36:10,126
Tapi itu hantu yang
pernah kulihat...
318
00:36:10,127 --> 00:36:16,300
...di rumah ini saat aku
berumur 16 tahun.
319
00:36:38,489 --> 00:36:41,824
Kau dengar itu?/
Dengar apa?
320
00:36:41,825 --> 00:36:46,871
Ada orang di ruang cuci./
Tidak ada.
321
00:36:46,872 --> 00:36:49,999
Aku mendengarnya.
Aku mau lihat.
322
00:36:50,000 --> 00:36:52,986
Jangan, Elise.
323
00:36:58,801 --> 00:37:00,344
Halo.
324
00:37:02,137 --> 00:37:04,222
Aku tinggal di sini bersama
Adikku, Christian.
325
00:37:04,223 --> 00:37:09,769
Siapa namamu?/ Hentikan.
Kau mengarangnya.
326
00:37:09,770 --> 00:37:13,272
Keluarlah dan temui Adikku.
Dia tidak percaya kau ada di sini.
327
00:37:13,273 --> 00:37:14,775
Christian!
328
00:37:21,365 --> 00:37:26,828
Sedang apa kau, Nak?/
Ada orang di ruang cuci.
329
00:37:36,338 --> 00:37:38,548
Tidak ada siapa-siapa di sini.
330
00:37:41,218 --> 00:37:42,845
Kau melakukannya lagi.
331
00:37:45,723 --> 00:37:47,018
Jangan menghukumku karena hal ini.
332
00:37:47,019 --> 00:37:50,518
Aku tak pernah menginginkannya.
Aku tak pernah memintanya.
333
00:37:52,020 --> 00:37:54,064
Jika ada satu hal...
334
00:37:54,690 --> 00:37:57,693
...yang telah kau lakukan
selama hidupmu, Elise,
335
00:37:57,860 --> 00:37:59,111
ini hukumannya.
336
00:38:10,706 --> 00:38:14,667
Takkan kubiarkan Ayah
menyakitiku lagi.
337
00:38:17,880 --> 00:38:19,006
Kumohon!
338
00:38:19,673 --> 00:38:21,508
Elise.
339
00:38:22,718 --> 00:38:24,178
Elise!
340
00:38:27,514 --> 00:38:29,941
Elise, jangan pergi!
341
00:38:31,351 --> 00:38:34,813
Biarkan saja.
342
00:38:35,481 --> 00:38:36,402
Dia perlu belajar...
343
00:38:36,403 --> 00:38:39,902
...bahwa tak ada yang
menyayangi orang seperti dia.
344
00:38:48,660 --> 00:38:51,455
Aku tidak pernah kembali
ke sini sejak itu.
345
00:38:58,212 --> 00:39:03,841
Kurasa itu saja untuk malam ini.
Kita akan teruskan besok.
346
00:39:07,304 --> 00:39:10,765
Dulu aku dan Christian
sering ke sini.
347
00:39:10,766 --> 00:39:14,520
Apa aku sudah kelihatan rapi?/
Ya, tentu.
348
00:39:25,072 --> 00:39:26,573
Baiklah.
349
00:39:37,000 --> 00:39:38,252
Maaf. Aku...
350
00:39:38,419 --> 00:39:41,129
Kau kelihatan seperti
orang yang aku kenal baik.
351
00:39:41,130 --> 00:39:42,756
Benarkah?
352
00:39:43,674 --> 00:39:46,009
Aku Elise./ Melissa.
353
00:39:46,176 --> 00:39:47,344
Imogen.
354
00:39:47,511 --> 00:39:50,222
Dan kalian bersaudara./
Ya, benar.
355
00:39:50,389 --> 00:39:52,015
Tucker.
356
00:39:52,182 --> 00:39:53,726
Specs.
357
00:39:54,393 --> 00:39:57,854
Aku Specs. Atau Steven.
Terserahlah. Silahkan pilih.
358
00:39:57,855 --> 00:40:02,942
Dia paranormal
dan kami rekan./ Maaf?
359
00:40:03,152 --> 00:40:04,611
Lupakan.
360
00:40:04,778 --> 00:40:06,573
Jadi apakah kalian
mengunjungi area itu?
361
00:40:06,574 --> 00:40:10,783
Sulit dibicarakan.
Sebenarnya ini rahasia.
362
00:40:10,784 --> 00:40:13,745
Ada serangan gaib yang
melibatkan Ted Garza.
363
00:40:13,746 --> 00:40:16,290
Kalian kenal dia?
Dia tinggal di jalan...
364
00:40:16,457 --> 00:40:18,917
Hantu dan setan.
365
00:40:19,084 --> 00:40:23,296
Maksud dia kami adalah
pemburu hantu. Kami bertiga.
366
00:40:23,297 --> 00:40:25,006
Seperti polisi.
367
00:40:25,007 --> 00:40:28,009
Hanya saja kami bukan
menangkap manusia.
368
00:40:28,719 --> 00:40:30,763
Aku juga lucu.
Seringnya.
369
00:40:30,929 --> 00:40:33,139
Aku juga bisa lucu. Apa?/
Baiklah.
370
00:40:33,140 --> 00:40:36,309
Kurasa sudah cukup./
Benarkah?
371
00:40:36,810 --> 00:40:40,230
Dulu aku pernah tinggal
di kota ini.
372
00:40:40,397 --> 00:40:43,608
Bagus untukmu.
Kau pergi dari kota ini.
373
00:40:44,151 --> 00:40:46,653
Aku memang bodoh.
Kami...
374
00:40:46,820 --> 00:40:48,322
Tidak.
375
00:40:48,489 --> 00:40:51,116
Senang berkenalan denganmu.
376
00:40:51,283 --> 00:40:53,994
Ernie, bagaimana kabarnya?/
Ayah, sebelah sini.
377
00:40:54,828 --> 00:40:56,747
Apa kabar?
378
00:41:07,674 --> 00:41:08,967
Halo, Christian.
379
00:41:10,594 --> 00:41:12,096
Kau tidak mengenaliku?
380
00:41:16,517 --> 00:41:19,268
Kau ingin mengatakan sesuatu?
381
00:41:19,269 --> 00:41:20,978
Tidak ada yang perlu
dikatakan padamu.
382
00:41:20,979 --> 00:41:22,522
Anak-anak, ayo.
Ayo kita pergi.
383
00:41:22,523 --> 00:41:23,816
Ayo./ Kami baru saja
sampai di sini.
384
00:41:23,982 --> 00:41:25,901
Dengarkan aku.
385
00:41:26,068 --> 00:41:28,904
Aku masih Kakakmu, dan...
386
00:41:29,071 --> 00:41:32,073
Menjadi penting jika aku
menganggapnya penting...
387
00:41:32,074 --> 00:41:34,909
...dan aku menganggapnya tidak
penting./ Kumohon, Christian.
388
00:41:34,910 --> 00:41:38,122
Aku ingin kau dengar penjelasanku.
Aku tidak tahu yang akan terjadi.
389
00:41:38,288 --> 00:41:41,249
Kupikir kau bisa melihat masa depan./
Benarkah dia Kakaknya Ayah?
390
00:41:41,250 --> 00:41:43,876
Bukan! Ayo./
Benar, aku Kakaknya.
391
00:41:43,877 --> 00:41:45,254
Dengarkan aku.
392
00:41:45,421 --> 00:41:49,799
Waktu kita kecil,
kau membuatku takut.
393
00:41:49,800 --> 00:41:52,635
Kau membuat hidupku takut...
394
00:41:52,636 --> 00:41:55,638
...dengan cerita monster
di balik pintu merah...
395
00:41:55,639 --> 00:41:58,725
...lalu kau membuka pintu
dan kau pergi.
396
00:41:58,726 --> 00:42:00,476
Kau meninggalkanku.
397
00:42:00,477 --> 00:42:04,647
Kau tinggalkan aku bersama
monster yang nyata, Ayah kita.
398
00:42:04,648 --> 00:42:09,402
Kuharap kau tidak sakit hati,
tapi menjauhlah dari kami, Elise.
399
00:42:09,403 --> 00:42:11,113
Menjauhlah.
400
00:42:12,281 --> 00:42:13,782
Christian.
401
00:42:20,956 --> 00:42:22,458
Christian!
402
00:42:22,624 --> 00:42:24,626
Christian!
403
00:42:32,050 --> 00:42:34,510
Aku memang bodoh
kembali ke sini.
404
00:42:34,511 --> 00:42:36,679
Tidak, kau tidak bodoh.
Kau menolong orang.
405
00:42:36,680 --> 00:42:38,515
Itu pekerjaanmu, ingat?
406
00:42:38,682 --> 00:42:40,392
Elise.
407
00:42:40,559 --> 00:42:45,438
Maafkan aku.
Kadang dia keterlaluan.
408
00:42:45,439 --> 00:42:48,941
Mengetahui dengan siapa dia
dibesarkan, itu bisa dimaklumi.
409
00:42:48,942 --> 00:42:51,903
Ayah tidak pernah cerita
apa-apa tentang masa kecilnya.
410
00:42:51,904 --> 00:42:53,654
Aku belum pernah
melihat fotonya.
411
00:42:53,655 --> 00:42:57,533
Ayah tidak pernah cerita
apa-apa tentangmu.
412
00:42:57,534 --> 00:42:59,455
Aku meninggalkannya
sendirian,
413
00:42:59,456 --> 00:43:02,121
dan seharusnya aku
tidak meninggalkannya.
414
00:43:02,122 --> 00:43:06,835
Dia Ayah yang hebat.
Aku sangat sayang padanya.
415
00:43:07,002 --> 00:43:11,172
Kau tidak tahu betapa
bahagianya aku, Sayang.
416
00:43:14,551 --> 00:43:16,678
Tucker?/ Ya?
417
00:43:16,845 --> 00:43:19,138
Kau bawa foto yang
tadi kita cetak?
418
00:43:19,139 --> 00:43:20,933
Ya.
419
00:43:21,100 --> 00:43:24,435
Dimakan oleh betina,
itu sebabnya.../ Tucker?
420
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Tucker, aku membutuhkanmu./
Ya.
421
00:43:26,772 --> 00:43:28,273
Ayo.
422
00:43:35,489 --> 00:43:36,949
Ini.
423
00:43:37,116 --> 00:43:40,110
Berikan foto ini ke Ayahmu,
424
00:43:40,111 --> 00:43:43,913
dan katakan padanya foto ini diambil
kemarin di kamar tidur lama kami.
425
00:43:43,914 --> 00:43:48,000
Kurasa dia akan kaget
melihatnya.
426
00:43:48,877 --> 00:43:51,463
Aku sangat senang
bertemu denganmu.
427
00:43:55,843 --> 00:43:57,261
Baiklah.
428
00:44:07,604 --> 00:44:11,983
Testing. Satu, dua.
Kalian bisa dengar suaraku?
429
00:44:11,984 --> 00:44:15,695
Tidak./ Aku perhatikan
ini tadi malam...
430
00:44:15,696 --> 00:44:18,072
...tapi aku tidak bisa
mengingatnya.
431
00:44:18,073 --> 00:44:21,784
Lalu Christian mengingatkanku
bahwa waktu aku kecil,
432
00:44:21,785 --> 00:44:24,454
aku melihat pintu merah.
433
00:44:24,455 --> 00:44:28,041
Wujud yang membunuh
Ibuku datang lewat pintu ini.
434
00:44:30,169 --> 00:44:32,973
Aku tidak mengerti.
Pintu merah tetaplah pintu merah.
435
00:44:32,974 --> 00:44:34,338
Siapapun bisa melihatnya.
436
00:44:34,339 --> 00:44:36,758
Ini bukan pintu secara nyata.
Tapi pintu gaib.
437
00:44:36,759 --> 00:44:40,303
Ingat waktu aku ke Further
untuk menemukan Quinn Brenner?
438
00:44:40,304 --> 00:44:43,431
Aku menemukan pintu merah.
439
00:44:43,557 --> 00:44:46,889
Aku melewati pintu itu,
440
00:44:46,889 --> 00:44:49,353
dan pintu itu membawaku
lebih dalam ke Further.
441
00:44:49,354 --> 00:44:52,857
Jika aku bisa mencari
tahu artinya,
442
00:44:53,484 --> 00:44:57,904
mungkin aku bisa menghentikan roh
yang menghantui rumah ini.
443
00:44:57,905 --> 00:45:00,157
Mungkin ini membantu.
444
00:45:07,581 --> 00:45:10,375
Aku bicara denganmu
tadi malam.
445
00:45:12,836 --> 00:45:15,756
Kau di situ?
Kau bisa mendengarku?
446
00:45:22,262 --> 00:45:26,725
Kau mengambil sesuatu dariku.
Kenapa?
447
00:45:28,102 --> 00:45:30,103
Kenapa kau bilang,
"Tolong dia"?
448
00:45:30,104 --> 00:45:31,438
Menolong siapa?
449
00:46:08,892 --> 00:46:10,352
Sebelah sini.
450
00:46:11,352 --> 00:47:00,352
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
451
00:47:00,353 --> 00:47:20,352
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub
452
00:48:07,261 --> 00:48:08,971
Kaukah itu?
453
00:48:11,849 --> 00:48:14,767
Tiup peluit sekali untuk "Ya",
dua kali untuk "Tidak".
454
00:48:14,768 --> 00:48:18,855
Apa kau wanita yang
aku lihat tadi malam?
455
00:48:23,068 --> 00:48:28,907
Apakah ada hantu di rumah ini
yang berusaha menyakiti Ted Garza?
456
00:48:33,287 --> 00:48:35,622
Kaukah hantu itu?
457
00:48:42,129 --> 00:48:45,090
Ada sesuatu yang ingin kau
tunjukkan padaku?
458
00:48:50,054 --> 00:48:55,975
Apakah yang ingin kau tunjukkan
ada di balik dinding ini?
459
00:49:36,975 --> 00:49:38,060
Kunci.
460
00:49:48,278 --> 00:49:51,073
Jangan bergerak, Kawan.
Jangan bergerak.
461
00:49:51,990 --> 00:49:53,450
Menyala.
462
00:49:53,617 --> 00:49:55,035
Tunggu. Menyala.
463
00:50:56,430 --> 00:50:57,848
Tunggu.
464
00:51:05,773 --> 00:51:07,441
Terima kasih.
465
00:51:39,598 --> 00:51:41,850
Apa yang ingin kau
tunjukkan padaku?
466
00:52:23,809 --> 00:52:24,977
Tolong dia!
467
00:52:48,208 --> 00:52:50,210
Tolong aku.
468
00:52:56,508 --> 00:52:58,469
Itu bukan hantu.
469
00:52:58,635 --> 00:53:00,971
Ya Tuhan.
470
00:53:03,432 --> 00:53:05,517
Ya Tuhan.
471
00:53:05,684 --> 00:53:07,186
Aku akan buka rantainya.
472
00:53:07,352 --> 00:53:08,645
Jangan.
473
00:53:11,899 --> 00:53:13,233
Mundur.
474
00:53:13,859 --> 00:53:14,902
Menjauh darinya!
475
00:53:15,444 --> 00:53:18,988
Aku memintamu menolongku
menyingkirkan hantu.
476
00:53:18,989 --> 00:53:20,783
Tolong aku menyingkirkannya!
477
00:53:20,949 --> 00:53:22,659
Tolong aku!
478
00:53:24,036 --> 00:53:27,164
Kenapa kau harus ke bawah sini?
479
00:53:29,625 --> 00:53:33,127
Kenapa?/ Hantu itu
menuntun kami ke sini.
480
00:53:33,128 --> 00:53:35,380
Dia ada di kepalaku.
481
00:53:37,424 --> 00:53:38,759
Dia ada di kepalaku.
482
00:53:57,111 --> 00:53:59,279
Apakah itu temanmu?
483
00:54:00,614 --> 00:54:02,741
Itu temanmu.
484
00:54:53,709 --> 00:54:56,003
Kau di situ, Specs?
485
00:55:03,177 --> 00:55:04,887
Specs!
486
00:55:10,934 --> 00:55:12,186
Apa?
487
00:56:21,505 --> 00:56:23,965
Namanya Mara Jennings.
488
00:56:23,966 --> 00:56:26,968
Dia perawat dari sebuah kota
sekitar 10 mil dari sini.
489
00:56:26,969 --> 00:56:30,346
Dia menghilang selama
kurang lebih empat bulan.
490
00:56:31,640 --> 00:56:33,100
Hati-hati.
491
00:56:36,061 --> 00:56:38,938
Kalian bisa di sini dulu
selama beberapa hari?
492
00:56:38,939 --> 00:56:39,939
Ya, kami akan tetap
di sini.
493
00:56:39,940 --> 00:56:43,317
Aku harus dapat pernyataan
dari kalian semua.
494
00:56:52,244 --> 00:56:56,205
Ada banyak Iblis
di dunia ini yang hidup,
495
00:56:56,206 --> 00:56:59,625
dan kau menghentikan
salah satunya.
496
00:57:01,795 --> 00:57:04,339
Terima kasih, Elise.
497
00:57:46,507 --> 00:57:51,053
Ayah, ini gila./
Ayah harus lakukan ini.
498
00:57:59,770 --> 00:58:01,396
Ayah harus menemukannya.
499
00:58:01,397 --> 00:58:04,982
Peluit kecil,
peluit perak kecil.
500
00:58:04,983 --> 00:58:08,945
Aku berurusan dengan
dunia roh,
501
00:58:08,946 --> 00:58:14,033
dan roh bisa membuat orang
melakukan hal jahat di dunia nyata.
502
00:58:14,034 --> 00:58:17,663
Beberapa orang meminta
bantuan padaku.
503
00:58:18,580 --> 00:58:20,498
Bagimu itu aneh.
504
00:58:20,499 --> 00:58:23,335
Tapi bagiku ini pekerjaan
sehari-hari.
505
00:58:26,713 --> 00:58:28,549
Tapi yang ini berbeda.
506
00:58:30,134 --> 00:58:34,137
Rumah angker itu dulu rumahku.
507
00:58:36,056 --> 00:58:40,894
Tidak ada di sini.
Aku mau memeriksa Ayah.
508
00:58:42,146 --> 00:58:44,564
Mengapa Garza mengundangmu,
509
00:58:44,565 --> 00:58:48,943
jika dia tahu resikonya bahwa
mungkin kau akan menemukan Mara?
510
00:58:53,615 --> 00:58:59,454
Gangguan-gangguan ini
bisa menjadi hal yang mengerikan.
511
00:58:59,455 --> 00:59:02,373
Mungkin rasa takut
akan dunia gaib...
512
00:59:02,374 --> 00:59:06,294
...mengalahkan rasa takut
akan ketahuan.
513
00:59:06,295 --> 00:59:08,946
Atau mungkin dia ingin ketahuan.
514
00:59:12,676 --> 00:59:14,261
Apa? Ada apa?
515
00:59:15,637 --> 00:59:17,222
Maaf.
516
00:59:17,389 --> 00:59:20,100
Aku melihat sesuatu.
517
00:59:20,601 --> 00:59:22,977
Kurasa karena syok
atas semua kejadian ini.
518
00:59:22,978 --> 00:59:25,188
Kau masih membutuhkanku?
519
00:59:25,189 --> 00:59:28,192
Tidak./
Terima kasih.
520
00:59:37,367 --> 00:59:38,994
Melissa?
521
00:59:40,412 --> 00:59:41,871
Ayah?
522
00:59:41,872 --> 00:59:45,875
Di bawah sini, Sayang.
Ayah menemukan peluitnya.
523
01:00:08,273 --> 01:00:09,650
Ayah?
524
01:02:37,089 --> 01:02:39,799
Mau apa kau ke sini?/
Kau tak bisa menemukannya, kan?
525
01:02:39,800 --> 01:02:42,635
Apa yang terjadi dengannya?
Di mana dia?
526
01:02:42,636 --> 01:02:45,722
Kami sudah cari ke mana-mana./
Belum ke semua tempat.
527
01:03:02,072 --> 01:03:04,116
Ya Tuhan, tidak.
528
01:03:07,828 --> 01:03:11,415
Imogen, panggil ambulans.
Sekarang!
529
01:03:26,221 --> 01:03:28,849
Bagaimana kau bisa
tahu keberadaannya?
530
01:03:30,142 --> 01:03:31,976
Apa yang terjadi dengannya?
531
01:03:31,977 --> 01:03:35,188
Ada sesuatu yang jahat
di rumah itu...
532
01:03:35,189 --> 01:03:37,190
...dan aku membiarkannya
masuk ke dunia ini.
533
01:03:37,191 --> 01:03:39,609
Kurasa makhluk itu yang
memerintah Ted Garza,
534
01:03:39,610 --> 01:03:41,537
dan sekarang makhluk itu
mengambil roh Adikmu.
535
01:03:41,538 --> 01:03:45,615
Aku akan mencarinya dan
menyelesaikannya malam ini.
536
01:03:47,242 --> 01:03:49,702
Aku juga bisa melihat
hal-hal seperti itu.
537
01:04:00,631 --> 01:04:03,266
Waktu aku kecil,
538
01:04:03,467 --> 01:04:06,719
aku tidur dan melayang
keluar dari kamarku...
539
01:04:06,720 --> 01:04:09,389
...sampai ke rumah tetangga
kami yang lansia.
540
01:04:09,390 --> 01:04:11,435
Lalu dia bilang bahwa dia
akan meninggalkan dunia ini...
541
01:04:11,436 --> 01:04:13,601
...dan pergi ke dunia selanjutnya.
542
01:04:13,602 --> 01:04:17,230
Ayahku bilang dia sudah
meninggal di malam sebelumnya.
543
01:04:17,231 --> 01:04:20,525
Aku bilang pada Ayah
bahwa aku sudah tahu.
544
01:04:20,526 --> 01:04:22,388
Ayah tidak terlalu
senang mendengarnya.
545
01:04:22,389 --> 01:04:25,864
Imogen, ayo kita pergi.
Ayo, Sayang.
546
01:04:26,031 --> 01:04:28,742
Tidak, aku tetap di sini.
547
01:04:29,201 --> 01:04:31,870
Percayalah, oke?
548
01:04:34,289 --> 01:04:36,988
Ayo, Anak-anak.
Kita kerjakan.
549
01:04:36,989 --> 01:04:39,168
Masuk ke rumah dan kita mulai.
550
01:04:40,254 --> 01:04:41,755
Brengs...
551
01:04:44,007 --> 01:04:48,136
Aku akan mendapatkan perhatian
dari semua roh di rumah ini.
552
01:04:48,137 --> 01:04:50,388
Aku butuh benda yang
penting bagi Garza.
553
01:04:50,389 --> 01:04:52,557
Specs, naiklah ke atas.
554
01:04:52,558 --> 01:04:55,184
Ada Alkitab yang sangat
dia sayangi.
555
01:04:55,185 --> 01:04:59,313
Alkitab warna merah versi King James,
dan aku ingin kau mencarinya.
556
01:04:59,314 --> 01:05:01,357
Ajak Imogen./ Baiklah.
557
01:05:01,358 --> 01:05:03,943
Dan jangan sampai dia
terpisah denganmu./ Baik.
558
01:05:03,944 --> 01:05:06,612
Aku dan Tucker akan turun
ke ruangan bawah.
559
01:05:06,613 --> 01:05:07,825
Aku ke ruang kematian,
560
01:05:07,826 --> 01:05:10,191
dan dia mengambil Alkitab
bersama gadis tercantik di Bumi?
561
01:05:10,192 --> 01:05:11,284
Itu bukan demokrasi.
562
01:05:11,285 --> 01:05:15,246
Hanya kau yang kupercaya
untuk ke bawah sana bersamaku.
563
01:05:15,247 --> 01:05:17,541
Jangan mengguruiku.
564
01:05:18,542 --> 01:05:22,462
Jadi kenapa kalian
berpakaian seperti itu?
565
01:05:23,505 --> 01:05:27,341
Ini ide Elise.
Dia yang mendandani kami.
566
01:05:27,634 --> 01:05:31,263
Tidak, gayaku biasanya
jauh lebih santai.
567
01:05:31,430 --> 01:05:32,931
Agak...
568
01:05:33,849 --> 01:05:35,559
Apa?/ Ya ampun.
569
01:05:39,438 --> 01:05:41,731
Ini jadul.
Tidak, ini sangat berharga.
570
01:05:41,732 --> 01:05:44,650
Aku serius. Kita harus
cari Alkitab itu.
571
01:05:44,651 --> 01:05:46,152
Aku cuma bilang.
572
01:05:46,153 --> 01:05:47,863
Kau harus punya hobi./
Aku cuma bilang.
573
01:05:48,030 --> 01:05:53,034
Jangan kerja terus. Menikmati
diri sendiri, pergi kencan.
574
01:05:54,912 --> 01:05:57,081
Kau harus melakukan
hal seperti itu.
575
01:05:57,247 --> 01:05:58,749
Ada sesuatu di sini.
576
01:06:00,292 --> 01:06:02,294
Aku bisa merasakannya.
577
01:06:05,798 --> 01:06:07,674
Dia ingin aku mengambilnya.
578
01:06:10,511 --> 01:06:11,845
Itu harus dilakukan.
579
01:06:12,012 --> 01:06:14,181
Minggir./ Baik, Pak.
580
01:06:58,475 --> 01:07:00,519
Waktunya tidur.
581
01:07:13,157 --> 01:07:15,575
Aku tahu pakaian ini.
582
01:07:15,576 --> 01:07:18,411
Ini akan membantumu tidur./
Jangan paksa aku minum lagi.
583
01:07:18,412 --> 01:07:21,173
Kumohon, lepaskan aku.
Aku mohon padamu.
584
01:07:21,623 --> 01:07:22,791
Minumlah.
585
01:07:24,376 --> 01:07:29,338
Kumohon, lepaskan aku.
Aku janji akan tutup mulut.
586
01:07:29,339 --> 01:07:31,550
Kumohon, lepaskan...
587
01:08:03,791 --> 01:08:07,211
Kau dengar itu?/
Dengar apa?
588
01:08:11,882 --> 01:08:15,802
Adikku tidak percaya kau
ada di sini./ Christian!
589
01:08:17,638 --> 01:08:19,348
Ada orang di ruang cuci.
590
01:08:30,776 --> 01:08:32,861
Tidak ada siapa-siapa di sini.
591
01:08:33,821 --> 01:08:36,615
Jangan menghukumku karena hal ini.
Aku tak pernah menginginkannya.
592
01:08:55,467 --> 01:08:56,910
Selamat tinggal, Anna.
593
01:09:05,394 --> 01:09:07,563
Dia belum mati.
594
01:09:10,232 --> 01:09:13,985
Ayahku melakukan hal yang sama
seperti yang dilakukan Garza.
595
01:09:14,319 --> 01:09:17,922
Wanita yang aku lihat di rumah ini
bertahun-tahun yang lalu...
596
01:09:18,157 --> 01:09:20,284
...ternyata masih hidup.
597
01:09:23,871 --> 01:09:25,998
Aku bisa menolongnya.
598
01:09:27,833 --> 01:09:30,168
Aku membiarkan Ayah
membunuhnya.
599
01:10:33,107 --> 01:10:35,275
Lepaskan benda ini.
600
01:10:36,235 --> 01:10:37,611
Oke.
601
01:11:03,679 --> 01:11:05,713
Kematiannya salahku.
602
01:11:06,974 --> 01:11:10,893
Sampai aku membebaskannya
dimanapun dia berada,
603
01:11:10,894 --> 01:11:13,988
dia terjebak dalam kegelapan.
604
01:11:14,398 --> 01:11:15,983
Tersesat.
605
01:11:17,151 --> 01:11:18,193
Aku akan masuk ke sana.
606
01:11:19,361 --> 01:11:20,738
Mundur.
607
01:11:26,577 --> 01:11:28,412
Pergilah.
608
01:11:28,579 --> 01:11:30,205
Baiklah.
609
01:12:21,673 --> 01:12:23,509
Maafkan aku, Anna.
610
01:12:26,720 --> 01:12:28,222
Aku mengecewakanmu.
611
01:13:15,894 --> 01:13:18,564
Ya Tuhan.
612
01:13:25,696 --> 01:13:26,905
Kau mau ke mana?
613
01:13:27,406 --> 01:13:28,741
Elise.
614
01:13:29,950 --> 01:13:31,076
Elise.
615
01:13:51,680 --> 01:13:53,182
Elise.
616
01:13:56,143 --> 01:13:58,812
Bukan hanya kau, Anna.
617
01:15:23,188 --> 01:15:25,149
Audrey!/ Elise?
618
01:15:27,443 --> 01:15:29,111
Audrey.
619
01:15:30,904 --> 01:15:32,114
Audrey.
620
01:15:32,281 --> 01:15:33,866
Elise.
621
01:15:34,575 --> 01:15:36,368
Aku ada di mana?
622
01:15:36,869 --> 01:15:42,165
Kau berada di tempat khusus,
dimana roh berada.
623
01:15:42,166 --> 01:15:44,001
Kau siapa?
624
01:15:46,170 --> 01:15:48,964
Aku seorang teman.
625
01:15:50,132 --> 01:15:51,841
Aku tidak mau ada di sini.
626
01:15:51,842 --> 01:15:53,802
Aku tidak mau ke tempat
roh berada.
627
01:15:59,224 --> 01:16:04,312
Elise, jangan pedulikan
perkataan Ayahmu.
628
01:16:04,313 --> 01:16:07,649
Kau harus lakukan
apa yang harus dilakukan.
629
01:16:08,317 --> 01:16:11,904
Jangan pernah takut
dengan kemampuanmu.
630
01:16:16,784 --> 01:16:20,228
Ayah tidak bermaksud begitu
saat dia berteriak padaku.
631
01:16:20,829 --> 01:16:21,955
Dia takut...
632
01:16:23,207 --> 01:16:25,875
...pada orang dengan tangan
berbentuk kunci itu.
633
01:16:25,876 --> 01:16:28,711
Dialah yang mengendalikan
semuanya.
634
01:16:28,712 --> 01:16:31,965
Dialah yang membuka
semua pintu.
635
01:16:34,968 --> 01:16:39,180
Dia membuka semua
pintu merah?/ Ya.
636
01:16:39,181 --> 01:16:42,392
Pria dengan kunci itu bilang
aku lebih kuat dari yang aku tahu.
637
01:16:42,393 --> 01:16:45,103
Dia ingin aku membantunya
membuka semua pintu.
638
01:16:45,104 --> 01:16:48,606
Dia bilang dia akan lakukan
apa saja untuk mendapatkanku.
639
01:16:50,275 --> 01:16:52,911
Dia berdiri tepat di belakangmu.
640
01:16:53,904 --> 01:16:55,155
Tidak!
641
01:16:55,322 --> 01:16:58,117
Tinggalkan tempat ini!
642
01:17:04,289 --> 01:17:07,084
Elise, bangun.
643
01:17:08,460 --> 01:17:09,628
Elise!
644
01:17:11,422 --> 01:17:13,215
Specs!
645
01:17:13,799 --> 01:17:15,092
Aku butuh bantuan!
646
01:17:16,427 --> 01:17:18,929
Hati-hati kepalanya.
647
01:17:20,764 --> 01:17:21,481
Dia ada di dunia lain.
648
01:17:21,482 --> 01:17:22,849
Harus ada yang ke sana
dan menolongnya.
649
01:17:22,850 --> 01:17:25,852
Ya, siapa yang bisa?
Aku tidak bisa. Kau bisa?
650
01:17:25,853 --> 01:17:27,929
Aku tidak bilang.../
Aku bisa.
651
01:17:30,357 --> 01:17:31,608
Aku bisa menolongnya.
652
01:17:31,775 --> 01:17:35,528
Aku belum pernah
menghipnotis siapapun.
653
01:17:35,529 --> 01:17:37,488
Aku belum pernah dihipnotis.
654
01:17:37,489 --> 01:17:40,992
Kalau begitu kau takkan tahu
yang aku lakukan ini salah, kan?
655
01:17:46,039 --> 01:17:47,416
Baiklah.
656
01:17:48,333 --> 01:17:52,295
Pelaksanaannya sedikit...
Akan ku letakkan jariku di sini.
657
01:17:52,296 --> 01:17:53,714
E.T.
658
01:17:55,132 --> 01:17:56,759
Imogen.
659
01:17:56,925 --> 01:17:58,218
Itu keren.
660
01:17:58,761 --> 01:18:00,596
Lihat saja ke sini.
661
01:18:01,388 --> 01:18:03,766
Fokus ke sini dan santai.
662
01:18:04,600 --> 01:18:08,686
Bayangkan tubuhmu terbuat
dari air dan kau berada di lautan.
663
01:18:08,687 --> 01:18:10,355
Itu tidak masuk akal.
664
01:18:11,065 --> 01:18:13,024
Apa?/
Dia terbuat dari air...
665
01:18:13,025 --> 01:18:16,861
...dan dia ada di lautan.
Maka dialah lautan.
666
01:18:16,862 --> 01:18:18,822
Maukah kau melakukannya?
667
01:18:23,577 --> 01:18:26,329
Terima kasih./
Aku masih di sini.
668
01:18:26,330 --> 01:18:28,581
Jangan sentuh subyeknya./
Tidak.
669
01:18:28,582 --> 01:18:30,292
Menjauhlah.
670
01:18:47,684 --> 01:18:49,019
Tutup matamu.
671
01:18:50,062 --> 01:18:55,467
Dengarkan detiknya.
Fokus ke situ.
672
01:18:55,567 --> 01:18:58,195
Aku akan menghitung
mundur dari lima.
673
01:18:58,612 --> 01:19:03,450
Saat hitungan ke satu,
kau akan terhipnotis.
674
01:19:03,992 --> 01:19:06,537
Lima, empat...
675
01:19:07,538 --> 01:19:12,126
...tiga, dua, satu.
676
01:19:12,292 --> 01:19:14,878
Mengangguk jika kau mendengarku.
677
01:19:19,675 --> 01:19:23,261
Saat aku bilang "sekarang,"
buka matamu...
678
01:19:23,262 --> 01:19:27,374
...dan kau akan berada
di dunia lain.
679
01:19:30,686 --> 01:19:32,521
Sekarang.
680
01:19:55,377 --> 01:19:57,838
Ingin pergi ke sana.
681
01:20:19,693 --> 01:20:21,403
Aku akan membantumu.
682
01:21:04,405 --> 01:21:06,407
Pintu merah.
683
01:21:07,699 --> 01:21:09,076
Pintu merah.
684
01:21:09,243 --> 01:21:12,129
Itu pintu merah yang
dibicarakan Elise.
685
01:21:12,746 --> 01:21:15,124
Inilah tempatnya.
686
01:21:42,818 --> 01:21:44,318
Aku tidak bisa masuk ke sana.
687
01:21:44,319 --> 01:21:46,572
Jika dia menemukanku,
dia akan...
688
01:21:47,239 --> 01:21:49,408
Dia akan menangkapku lagi.
689
01:21:49,575 --> 01:21:53,786
Percayalah. Kau akan menemukan
apa yang kau cari di sana.
690
01:21:56,331 --> 01:21:57,750
Aku mengakuinya!
691
01:21:57,916 --> 01:21:59,501
Diam!
692
01:22:00,794 --> 01:22:02,546
Itu benar!
693
01:22:03,630 --> 01:22:05,215
Elise?
694
01:22:07,259 --> 01:22:09,553
Kuncinya hilang.
695
01:22:10,304 --> 01:22:13,599
Kalian semua akan
mendapatkannya lagi!
696
01:22:33,285 --> 01:22:36,938
Kau pernah memikirkan orang-orang
yang dibawa ke kursi listrik?
697
01:22:37,623 --> 01:22:39,123
Kadang-kadang.
698
01:22:39,124 --> 01:22:41,910
Kau penasaran ke mana
mereka pergi setelah itu?
699
01:22:46,465 --> 01:22:48,592
Sekarang giliranmu.
700
01:23:21,542 --> 01:23:23,293
Awas!
701
01:23:59,037 --> 01:24:03,875
...selalu terulang, Kawan.
Hantu masa lalu mereka...
702
01:24:05,878 --> 01:24:08,505
...jika kita tidak
menentang mereka.
703
01:24:26,065 --> 01:24:29,194
Jika ada satu hal yang telah
kau lakukan selama hidupmu, Elise,
704
01:24:29,195 --> 01:24:30,694
ini hukumannya.
705
01:24:30,861 --> 01:24:33,739
Jangan, Ayah!
706
01:24:33,906 --> 01:24:36,742
Mereka ada di sekitar
kita di rumah ini.
707
01:24:36,909 --> 01:24:38,243
Ada dimana-mana.
708
01:24:41,455 --> 01:24:42,325
Dia perlu belajar...
709
01:24:42,326 --> 01:24:44,625
...bahwa tidak ada yang
menyayangi orang seperti dia.
710
01:24:44,792 --> 01:24:47,086
Hentikan, Ayah.
711
01:24:48,128 --> 01:24:50,964
Jangan, Ayah. Kumohon./
Kumohon, hentikan.
712
01:24:51,131 --> 01:24:52,800
Hentikan./
Tidak. Tidak.
713
01:24:52,966 --> 01:24:55,052
Jangan, Ayah!
714
01:24:56,095 --> 01:24:57,637
Sebagian orang takut
pada orang spesial.
715
01:24:57,638 --> 01:24:59,890
Salah satunya Ayahmu.
716
01:25:03,727 --> 01:25:06,230
Aku takkan biarkan
Ayah menyakitiku lagi.
717
01:25:18,200 --> 01:25:20,118
Kau melihat hantu?
718
01:25:20,119 --> 01:25:22,537
Katakan saja tidak.
Itu saja yang harus kau lakukan.
719
01:25:22,538 --> 01:25:23,958
Jangan menghukumku
karena hal ini.
720
01:25:23,959 --> 01:25:26,958
Aku tak pernah menginginkannya.
Aku tak pernah memintanya.
721
01:25:28,836 --> 01:25:30,254
Kau membunuh Ibumu.
722
01:25:45,227 --> 01:25:46,645
Elise.
723
01:25:49,106 --> 01:25:50,399
Elise!
724
01:25:54,403 --> 01:25:56,113
Elise!
725
01:25:57,781 --> 01:26:00,576
Dia ada di kepalaku.
726
01:26:00,951 --> 01:26:03,662
Ayahku melakukan hal yang
sama seperti Garza.
727
01:26:05,539 --> 01:26:09,543
Ayahku adalah bonekamu.
728
01:26:10,669 --> 01:26:15,039
Aku takkan memberimu makan
dengan kebencian lagi, Iblis.
729
01:26:15,040 --> 01:26:17,175
Kau akan kelaparan.
730
01:26:19,094 --> 01:26:20,345
Elise!
731
01:26:20,846 --> 01:26:22,222
Tidak!
732
01:26:26,351 --> 01:26:30,272
Lepaskan dia! Kau ingin
membawa seseorang, bawalah aku.
733
01:26:51,001 --> 01:26:52,586
Lepaskan mereka.
734
01:26:54,797 --> 01:26:55,964
Sekarang lihat?
735
01:27:06,975 --> 01:27:08,644
Sayang?
736
01:27:08,811 --> 01:27:11,105
Suster!
Suster, kemarilah!
737
01:27:12,314 --> 01:27:13,899
Melissa!
738
01:27:24,785 --> 01:27:26,537
Satu, dua, tiga, empat.
739
01:27:37,714 --> 01:27:39,508
Maafkan Ayah.
740
01:27:45,764 --> 01:27:46,890
Tidak! Tidak!
741
01:27:48,350 --> 01:27:49,643
Tidak!
742
01:27:49,810 --> 01:27:52,855
Tidak!
743
01:28:12,750 --> 01:28:14,251
Elise!
744
01:29:05,260 --> 01:29:07,937
Jangan ganggu putriku.
745
01:29:43,715 --> 01:29:45,509
Tidak, tidak, tidak.
746
01:29:45,676 --> 01:29:49,346
Elise! Dia terluka.
747
01:30:29,678 --> 01:30:31,972
Kembalilah ke tubuhmu.
Cepat.
748
01:30:40,064 --> 01:30:41,523
Sayang.
749
01:30:42,191 --> 01:30:43,817
Oh, Ayah.
750
01:30:43,984 --> 01:30:46,403
Elise, dia menyelamatkanku.
751
01:31:10,177 --> 01:31:12,970
Aku tidak tahu harus
berkata apa.
752
01:31:16,266 --> 01:31:18,602
Ibu sudah tahu, Sayang.
753
01:31:25,651 --> 01:31:27,319
Teruslah menolong orang.
754
01:31:46,880 --> 01:31:48,632
Kita pulang.
755
01:31:58,225 --> 01:32:00,436
Imogen, bangun!
756
01:32:01,562 --> 01:32:02,771
Kau tak apa-apa?
757
01:32:02,938 --> 01:32:04,189
Ya.
758
01:32:06,984 --> 01:32:10,237
Kau tidak bisa menyingkirkanku
dengan mudah. Rumah sakit.
759
01:32:14,241 --> 01:32:16,785
Suster dibutuhkan di
ruang ICU.
760
01:32:16,952 --> 01:32:19,621
Suster dibutuhkan di
ruang ICU.
761
01:32:22,207 --> 01:32:23,834
Hei, Sayang.
762
01:32:24,001 --> 01:32:25,127
Hai.
763
01:32:25,294 --> 01:32:26,837
Aku baik-baik saja.
764
01:32:27,004 --> 01:32:29,298
Ya Tuhan.
765
01:32:29,757 --> 01:32:31,258
Hai.
766
01:32:46,857 --> 01:32:48,567
Aku yakin ini milikmu.
767
01:32:55,157 --> 01:32:58,659
Ternyata kau benar, Christian.
Aku dikutuk.
768
01:32:58,660 --> 01:33:01,413
Iblis mengikutiku.
769
01:33:02,539 --> 01:33:07,794
Tapi aku takkan memberi mereka
apa yang mereka inginkan sedikit pun.
770
01:33:07,795 --> 01:33:10,839
Rasa takut dan rasa sakitlah
yang mereka butuhkan.
771
01:33:12,091 --> 01:33:14,676
Akulah yang memberi
mereka makan mereka...
772
01:33:14,843 --> 01:33:17,346
...dengan menjauhimu
selama bertahun-tahun.
773
01:33:18,222 --> 01:33:20,014
Kau memaafkanku?
774
01:33:20,015 --> 01:33:22,142
Aku tidak seharusnya
meninggalkanmu.
775
01:33:29,691 --> 01:33:31,402
Terima kasih.
776
01:33:32,111 --> 01:33:33,695
Ya.
777
01:33:41,328 --> 01:33:42,996
Melissa...
778
01:33:43,163 --> 01:33:44,998
...kau mau memakannya?
779
01:33:46,417 --> 01:33:47,876
Silahkan dimakan.
780
01:33:51,547 --> 01:33:55,968
Aku selalu berpikir
bahwa aku takut mati...
781
01:33:57,010 --> 01:33:59,805
...tapi sekarang aku
sadar aku tidak takut.
782
01:34:00,597 --> 01:34:02,683
Aku takut mati...
783
01:34:02,850 --> 01:34:06,103
...sebelum aku benar-benar
punya keluarga lagi.
784
01:34:07,855 --> 01:34:09,565
Sekarang aku punya keluarga.
785
01:34:10,023 --> 01:34:11,692
Brengse...
786
01:34:12,359 --> 01:34:13,861
Sudah aku bilang jangan
parkir di situ.
787
01:34:14,027 --> 01:34:16,864
Cuma bilang./
Dengarkan temanmu.
788
01:34:17,698 --> 01:34:20,200
Dia dapat cewek,
aku dapat surat tilang?
789
01:34:21,535 --> 01:34:22,995
Aku duduk di belakang.
790
01:34:23,162 --> 01:34:26,039
Kita harus kembali ke sini
untuk mengurus surat tilangnya.
791
01:35:10,542 --> 01:35:12,211
Dalton.
792
01:35:12,878 --> 01:35:16,130
Hari ini menyebalkan.
Aku takut tak ada yang berubah.
793
01:35:16,131 --> 01:35:17,466
Pasti berubah.
794
01:35:18,050 --> 01:35:19,760
Aku janji.
795
01:35:20,219 --> 01:35:22,346
Hanya butuh waktu.
796
01:35:42,866 --> 01:35:45,035
Dalton.
797
01:35:59,508 --> 01:36:00,551
Halo.
798
01:36:00,717 --> 01:36:04,554
Maaf aku menelepon tengah
malam begini. Namaku Lorraine.
799
01:36:04,555 --> 01:36:08,891
Dulu kau membantu keluargaku
waktu anakku masih kecil.
800
01:36:08,892 --> 01:36:11,812
Dan sekarang hal yang
sama terjadi pada cucuku.
801
01:36:11,979 --> 01:36:13,564
Dalton.
802
01:36:13,981 --> 01:36:15,357
Bagaimana kau tahu namanya?
803
01:36:16,400 --> 01:36:18,402
Itulah pekerjaanku.
804
01:36:20,404 --> 01:36:22,698
Beritahu Josh aku akan
ke sana nanti pagi.
805
01:36:22,865 --> 01:36:24,616
Terima kasih.
806
01:36:24,783 --> 01:36:27,536
Selamat malam./
Selamat malam.
807
01:36:53,136 --> 01:37:55,536
{\an1}{\3c&FFFFFF&}PENERJEMAH: Archangel Gabriel
{\an1}{\3c&0000FF&}http://archangelzone.blogspot.com/
808
01:37:55,537 --> 01:38:25,536
{\an1}{\3c&0000FF&}Facebook.com/Archangelsub