1
00:00:21,750 --> 00:00:31,750
2
00:00:36,750 --> 00:01:36,750
3
00:01:56,400 --> 00:01:58,040
Tắt đèn!
4
00:02:20,810 --> 00:02:23,460
...khó khăn sau cái chết của Lenin.
5
00:02:23,460 --> 00:02:25,950
Joseph Stalin đã thắng thế.
6
00:02:25,950 --> 00:02:30,860
Stalin là gương mặt mới
của tư tưởng cũ: chủ nghĩa Mác.
7
00:02:30,870 --> 00:02:33,030
Trong khi các Bolshevik
kiên quyết thành lập...
8
00:02:33,030 --> 00:02:34,900
quyền lực của họ tại quê nhà,
9
00:02:34,900 --> 00:02:37,050
Cuộc cách mạng
của Quốc tế Cộng sản...
10
00:02:37,050 --> 00:02:38,770
trên khắp thế giới.
11
00:02:38,770 --> 00:02:41,340
Chủ nghĩa Cộng sản ngày càng phát triển.
12
00:02:41,350 --> 00:02:43,640
Stalin đã là ông chủ Điện Kremlin.
13
00:02:43,640 --> 00:02:45,580
Nhưng những người dân thường thì sao?
14
00:02:45,580 --> 00:02:47,450
Giai cấp vô sản là gì?
15
00:02:47,450 --> 00:02:49,800
Những người cố gắng
dành thế giới mới?
16
00:02:51,800 --> 00:02:53,010
Nếu chúng ta tra lại lịch sử...
17
00:02:57,870 --> 00:02:59,720
Họ hành hình rồi bố ơi!
18
00:02:59,720 --> 00:03:01,980
Giờ ông vào tay thần Chết rồi.
19
00:03:01,990 --> 00:03:03,460
Im đi.
20
00:03:03,460 --> 00:03:05,520
Chết thì có gì mà đáng mừng.
21
00:03:06,090 --> 00:03:07,630
Cho dù hắn ta là ai.
22
00:03:07,630 --> 00:03:09,030
Hắn ta chết rồi.
23
00:03:09,410 --> 00:03:11,330
Hắn ta tên là Willie Fisher.
24
00:03:11,330 --> 00:03:14,760
32 tuổi và đã giết hại một người phụ nữ bằng búa.
25
00:03:16,360 --> 00:03:19,130
Hắn được ăn sườn
vào bữa cuối cùng,
26
00:03:19,140 --> 00:03:22,040
hắn ta lĩnh tử hình sau 3 năm.
27
00:03:23,340 --> 00:03:25,250
Hắn ta chắc đang dưới địa ngục rồi.
28
00:03:25,620 --> 00:03:27,570
Sao chị biết hay vậy?
29
00:03:27,570 --> 00:03:28,910
Nó thoáng qua đầu chị.
30
00:03:30,060 --> 00:03:32,100
Thôi, đến giờ đi ngủ rồi các con.
31
00:03:32,530 --> 00:03:34,630
Đánh răng rồi lên giường đi ngủ.
32
00:03:35,020 --> 00:03:38,240
Và lịch sử luôn lặp lại,
bạn tôi.
33
00:03:38,390 --> 00:03:41,870
Bóng ma ký ức sẽ trở thành
hiện tại của chúng ta,
34
00:03:41,880 --> 00:03:44,580
nếu chúng ta không đối đầu trực tiếp với họ.
35
00:03:53,690 --> 00:03:57,700
Elise, mẹ nói con phải dọn đồ gọn gàng mà.
36
00:03:57,870 --> 00:03:59,470
Con chẳng nghe lời gì cả.
37
00:04:00,160 --> 00:04:02,440
Không phải con làm mà là nó.
38
00:04:02,440 --> 00:04:03,600
Ai là nó cơ?
39
00:04:07,590 --> 00:04:09,630
Christian, đóng cửa cho mẹ.
40
00:04:15,590 --> 00:04:16,930
Con có thể kể mẹ nghe mà.
41
00:04:20,390 --> 00:04:22,010
Có một cậu bé.
42
00:04:22,010 --> 00:04:23,220
Sống ở đây trước đó,
43
00:04:23,220 --> 00:04:25,410
và cậu ta thích chơi đồ chơi của bọn con.
44
00:04:25,610 --> 00:04:27,580
- Con thề.
- Mẹ tin con.
45
00:04:28,430 --> 00:04:29,490
Thật đấy.
46
00:04:30,550 --> 00:04:33,800
Con rất may mắn khi có năng lực này.
47
00:04:35,140 --> 00:04:36,740
Con là cô gái đặc biệt,
48
00:04:36,750 --> 00:04:39,570
một vài người khá e sợ những người như con.
49
00:04:40,840 --> 00:04:42,800
Bố con cũng vậy,
50
00:04:44,290 --> 00:04:46,460
bố không hiểu được khả năng của con.
51
00:04:48,190 --> 00:04:50,670
Giữ bí mật chỉ mẹ và con biết thôi, được chứ?
52
00:04:51,920 --> 00:04:53,000
Vâng ạ.
53
00:04:57,540 --> 00:04:58,660
Đi ngủ thôi nào.
54
00:05:04,120 --> 00:05:05,150
Chúc con ngủ ngon.
55
00:05:05,150 --> 00:05:07,200
Mẹ đừng tắt điện của con.
56
00:05:10,510 --> 00:05:12,360
Mẹ ngay đây mà con yêu.
57
00:05:13,160 --> 00:05:15,040
Nếu sợ thì con sẽ làm gì nhỉ?
58
00:05:17,180 --> 00:05:18,500
Đúng rồi.
59
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
mẹ cho con thứ này, khi nào sợ
60
00:05:20,900 --> 00:05:22,040
thì con có thể thổi.
61
00:05:24,920 --> 00:05:26,750
Và mẹ sẽ tới liền.
62
00:05:26,980 --> 00:05:29,240
Nhưng con chỉ được dùng
khi thật sự cần mẹ thôi nhé.
63
00:05:29,240 --> 00:05:30,340
Vâng ạ.
64
00:05:33,540 --> 00:05:35,420
Mẹ yêu hai đứa nhiều lắm.
65
00:05:35,420 --> 00:05:38,120
- Chúng con cũng yêu mẹ ạ.
- Chúng con cũng yêu mẹ ạ.
66
00:05:46,620 --> 00:05:49,560
Chúng ta thấy một vụ
ném bom nguyên tử thực sự..
67
00:05:49,560 --> 00:05:51,600
Hướng tới mục tiêu là Bockscar,
68
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
mật danh của con tàu.
Tàu hoa tiêu...
69
00:05:55,690 --> 00:05:57,020
Này.
70
00:05:57,020 --> 00:05:58,350
Sao thế?
71
00:05:58,620 --> 00:06:00,260
Em ngủ chưa?
72
00:06:00,730 --> 00:06:01,740
Chưa.
73
00:06:04,350 --> 00:06:05,840
Em có nghĩ họ...
74
00:06:05,840 --> 00:06:07,760
giết hắn bằng ghế điện không?
75
00:06:09,910 --> 00:06:11,870
Có lẽ vậy.
76
00:06:14,540 --> 00:06:18,320
Em tò mò họ đã đi đâu không?
77
00:06:19,040 --> 00:06:23,230
- Không. Em biết họ đi đâu.
78
00:06:23,790 --> 00:06:25,140
Oh, yeah?
79
00:06:25,720 --> 00:06:26,730
Ừ, đi đâu?
80
00:06:30,040 --> 00:06:33,370
Họ ở trong bóng tối.
81
00:06:50,430 --> 00:06:51,990
Christian?
82
00:07:33,230 --> 00:07:35,030
Cậu đang làm gì đấy?
83
00:08:03,450 --> 00:08:04,840
Elise?
84
00:08:22,460 --> 00:08:24,710
Cậu là kẻ gây rối đúng không?
85
00:08:27,200 --> 00:08:28,620
Ừ.
86
00:08:33,540 --> 00:08:35,200
Cái huýt sáo ở đâu vậy?
87
00:08:37,340 --> 00:08:39,260
Cậu ta trong tủ quần áo.
88
00:08:40,520 --> 00:08:41,870
Không sao mà.
89
00:08:42,540 --> 00:08:44,160
Chúng tớ sẽ không hại cậu đâu.
90
00:08:45,610 --> 00:08:46,880
Ra đây đi.
91
00:08:47,100 --> 00:08:48,920
Dừng lại đi Elise!
92
00:08:51,210 --> 00:08:52,680
Hãy ra đây đi.
93
00:08:54,480 --> 00:08:56,700
I'm not in the closet.
94
00:09:04,580 --> 00:09:06,650
Họ đang trả thù.
95
00:09:07,140 --> 00:09:09,120
Gerald, đừng!
96
00:09:10,250 --> 00:09:12,300
Mày giở trò gì thế Elise?
97
00:09:12,300 --> 00:09:14,880
Hả?
Giơ tay lên tường.
98
00:09:14,880 --> 00:09:16,870
- Gerald, đừng làm con bé sợ...
- Im đi Audrey!
99
00:09:25,020 --> 00:09:26,900
Mày thấy ma, phải không?
100
00:09:26,900 --> 00:09:28,690
Gerald, thôi đi!
101
00:09:28,700 --> 00:09:29,770
Vâng.
102
00:09:34,680 --> 00:09:36,370
Tao không muốn chuyện này tiếp tục nữa.
103
00:09:36,450 --> 00:09:39,000
Chỉ cần nói không.
Đấy là điều mày nên làm.
104
00:09:40,450 --> 00:09:42,100
Tao hỏi lần nữa.
105
00:09:43,460 --> 00:09:45,100
Mày thấy ma bao giờ chưa?
106
00:09:45,720 --> 00:09:47,190
Con thấy rồi.
107
00:09:47,790 --> 00:09:50,140
Ma ở quanh nhà mình.
108
00:09:50,380 --> 00:09:51,870
chúng ở khắp nơi.
109
00:09:52,860 --> 00:09:55,170
Anh không phải làm thế.
Làm ơn.
110
00:09:55,730 --> 00:09:58,060
Nó chỉ là đứa bé gái bé bỏng,
Gerald. Làm ơn.
111
00:09:58,060 --> 00:10:00,200
Không, không, cha ơi.
112
00:10:00,200 --> 00:10:02,100
Đừng mà... Đừng...
113
00:10:03,760 --> 00:10:05,860
Không, không, không. Cứu con.
Làm ơn cứu con.
114
00:10:05,870 --> 00:10:06,780
Cứu con.
115
00:10:06,790 --> 00:10:08,630
Không, Gerald! Dừng lại! Xin anh!
116
00:10:08,640 --> 00:10:10,490
Làm ơn, cưng,
nó chịu đủ rồi.
117
00:10:10,500 --> 00:10:11,680
Đừng! Dừng lại.
118
00:10:11,680 --> 00:10:13,180
Làm ơn đừng. Không.
119
00:10:13,180 --> 00:10:15,020
Đừng có mà ra lệnh nữa Audrey,
120
00:10:15,020 --> 00:10:16,520
tao sẽ cho con ranh này bài học.
121
00:10:16,520 --> 00:10:17,720
Làm ơn!
122
00:10:17,720 --> 00:10:19,420
Làm ơn, không phải ở đó.
123
00:10:19,420 --> 00:10:22,490
Không, không, không.
124
00:10:22,490 --> 00:10:24,520
Bố ơi, con xin bố.
125
00:10:24,530 --> 00:10:27,690
Đừng mà bố!
126
00:10:27,690 --> 00:10:29,560
Không, không phải ở đó.
127
00:10:29,560 --> 00:10:32,200
Không bố ơi,
con không muốn bị nhốt trong đó.
128
00:10:32,200 --> 00:10:34,310
Bố ơi, thả con ra!
Con xin bố!
129
00:10:34,310 --> 00:10:36,580
Mày phải nghe lời tao.
130
00:10:36,580 --> 00:10:37,590
Một là ngủ trong nhà tao,
131
00:10:37,590 --> 00:10:39,600
hai là xuống hầm.
132
00:10:39,600 --> 00:10:42,780
Đừng bỏ con mà bố.
133
00:10:42,780 --> 00:10:46,090
Con không muốn ở đây.
134
00:10:46,350 --> 00:10:48,010
Con xin bố!
135
00:11:01,750 --> 00:11:06,750
Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396
Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất!
136
00:12:12,660 --> 00:12:16,330
cậu có sợ bóng tối không?
137
00:12:16,330 --> 00:12:19,400
Ai đấy? Ai đấy?
138
00:12:24,700 --> 00:12:26,570
Đừng sợ.
139
00:12:26,570 --> 00:12:28,940
Tôi có thể cho bạn ánh sáng
140
00:12:52,300 --> 00:12:54,130
Ai đấy?
141
00:12:54,130 --> 00:12:56,300
Sao cậu lại ở đây?
142
00:12:56,300 --> 00:12:58,640
Bố tớ nhốt tớ.
143
00:12:58,640 --> 00:13:02,170
Bố cậu đối xử với cậu tệ quá.
144
00:13:02,170 --> 00:13:04,170
Mở cửa ra đi.
145
00:13:04,180 --> 00:13:06,340
Ở đây ngập tràn ánh sáng.
146
00:13:07,650 --> 00:13:10,150
Nhanh lên, mở ra.
147
00:13:10,150 --> 00:13:13,920
Chìa khóa treo ở kia kìa.
148
00:13:13,920 --> 00:13:16,750
Từ từ, tớ chờ được.
149
00:13:16,750 --> 00:13:19,990
Cậu là người duy nhất mở được cánh cửa này.
150
00:13:21,460 --> 00:13:24,060
Cậu mạnh mẽ hơn cậu nghĩ nhiều.
151
00:13:24,060 --> 00:13:27,770
Tớ muốn cậu mở hết những cánh cửa này.
152
00:14:43,240 --> 00:14:47,340
Đừng quên Bill
rụt đầu đã làm gì, mọi người...
153
00:14:47,340 --> 00:14:50,680
bởi chúng ta
sẽ phải làm điều tương tự.
154
00:14:50,680 --> 00:14:53,350
Là vậy đó, bạn tôi.
155
00:14:53,350 --> 00:14:55,550
Ích kỷ tự bảo vệ mỗi mình.
156
00:14:55,550 --> 00:14:57,690
Đây là bộ phim chính thức
về việc phòng vệ dân sự
157
00:14:57,690 --> 00:15:00,220
Được sản xuất hợp tác
Bộ Dân sự Liên bang...
158
00:15:06,900 --> 00:15:08,270
Elise?
159
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
Elise?
160
00:15:45,400 --> 00:15:46,600
Audrey?
161
00:15:49,140 --> 00:15:50,710
Audrey.
162
00:15:52,440 --> 00:15:54,280
Audrey!
163
00:15:54,280 --> 00:15:56,850
Không, Audrey, Audrey, đừng!
164
00:15:56,850 --> 00:15:59,720
Không. Không. Không.
165
00:16:02,320 --> 00:16:03,790
Không, Audrey!
166
00:16:03,790 --> 00:16:05,460
Con xin lỗi.
167
00:16:06,790 --> 00:16:09,760
Không!
168
00:17:05,750 --> 00:17:07,550
Good moring.
[Đưa chìa khóa cho tôi?]
169
00:17:07,550 --> 00:17:09,890
Giấc mơ lại tái diễn rồi,
Warren.
170
00:17:11,220 --> 00:17:13,820
Nó sẽ không biến mất, đúng không?
171
00:17:13,830 --> 00:17:17,760
Mày có muốn ăn sáng trên giường không?
172
00:17:17,760 --> 00:17:19,930
Tao cũng nghĩ thế.
173
00:17:19,930 --> 00:17:22,600
Mày ngày càng già đi.
Warren bé bỏng. Hai ta càng ngày càng già.
174
00:17:22,600 --> 00:17:25,730
Tôi đã nghiên cứu
mấy cảnh trong tầng hầm của nhà thờ.
175
00:17:25,740 --> 00:17:30,140
Và chúng ta đã bở lỡ vài manh mối.
Có một chuyển động trong băng.
176
00:17:30,140 --> 00:17:32,810
- Look, right there.
- It's a piece of lint.
177
00:17:32,810 --> 00:17:34,740
Lint đã không đi xuyên qua phòng.
178
00:17:34,750 --> 00:17:39,250
Đấy là lí do tại sao tôi thức cả đêm...
179
00:17:40,890 --> 00:17:42,850
Những bóng đèn.
180
00:17:42,850 --> 00:17:46,820
Phải, bạn tôi. Nó được hoạt động bằng giọng nói,
181
00:17:46,830 --> 00:17:49,060
không cần phải nhấn công tắc,
182
00:17:49,060 --> 00:17:50,660
để tìm chúng trong bóng tối,
183
00:17:50,660 --> 00:17:52,490
căng thẳng ngón tay
khi bạn chuyển đổi chúng.
184
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
Chính là vấn đề trước đó.
185
00:17:54,800 --> 00:17:57,530
Ở trong bóng tôi nghe mọi người
mỉa mai
186
00:17:57,530 --> 00:18:02,170
thì tôi thích làm việc hơn trong ánh sáng.
187
00:18:06,240 --> 00:18:08,580
Ánh sáng.
188
00:18:08,580 --> 00:18:10,620
Sáng!
189
00:18:14,050 --> 00:18:15,890
Âm thanh khá tệ.
190
00:18:15,890 --> 00:18:19,620
Ánh sáng tự nhiên thì vẫn tốt hơn bao giờ hết.
191
00:18:19,620 --> 00:18:22,460
Tôi thực sự thích những âm thanh trong nhà,
192
00:18:22,460 --> 00:18:24,630
nhưng đừng cố sửa thứ gì bằng âm thanh.
193
00:18:24,630 --> 00:18:26,430
Nó chưa hỏng đâu.
194
00:18:30,600 --> 00:18:32,470
Có dấu hiệu ma quỷ.
195
00:18:33,640 --> 00:18:35,070
À, đúng rồi, bà ấy ở nhà.
196
00:18:35,070 --> 00:18:36,970
Bà Elise ơi?
197
00:18:36,970 --> 00:18:39,740
- Elise đây.
- Chào.
198
00:18:39,740 --> 00:18:41,210
Chào, tôi là Ted Garza
199
00:18:41,210 --> 00:18:42,980
Rất vui được gặp cậu, Garza.
200
00:18:42,980 --> 00:18:45,710
Có chút chuyện lạ.
201
00:18:45,720 --> 00:18:47,980
Có chút chuyện lạ xảy ra trong nhà tôi.
202
00:18:47,990 --> 00:18:50,490
Và tôi nghĩ là bà biết.
203
00:18:50,490 --> 00:18:52,660
Tôi biết chút chút.
204
00:18:52,660 --> 00:18:56,160
Phải rồi, tôi thực sự cần bà giúp.
{
205
00:18:56,160 --> 00:19:00,700
Tôi.. tôi cần được giúp.
206
00:19:00,700 --> 00:19:02,600
Cho tôi xin địa chỉ nhé?
207
00:19:02,600 --> 00:19:07,670
Tôi ở số nhà 114 Jalan Apple Tree.
208
00:19:07,670 --> 00:19:10,470
5 Keys tại Mexico.
209
00:19:18,820 --> 00:19:22,520
Ừm. Cậu Garza...
210
00:19:22,520 --> 00:19:25,860
Tôi ước gì có thể giúp được cậu, nhưng tôi không thể.
211
00:19:25,860 --> 00:19:27,790
Tôi rất xin lỗi.
212
00:19:27,790 --> 00:19:30,900
Cảm ơn cậu vì đã nhớ đến tôi.
213
00:19:56,620 --> 00:19:59,520
Tôi xin lỗi vì đã từ chối cậu ta.
214
00:19:59,520 --> 00:20:02,930
Cậu ta gọi điện nhờ giúp đỡ.
215
00:20:06,200 --> 00:20:11,570
Cậu ta đang ở nơi thuở bé tôi lớn lên.
216
00:20:11,570 --> 00:20:15,370
Tôi gọi là nơi bởi vì với tôi đó không phải là nhà.
217
00:20:21,350 --> 00:20:25,320
Tôi chẳng có kí ức gì về nơi
để lại cho tôi những vết sẹo.
218
00:20:27,520 --> 00:20:31,720
Món quà tôi có
khiến nhiều cậu trai sợ phát khiếp.
219
00:20:33,430 --> 00:20:36,260
Bố tôi từng trừng phạt tôi.
220
00:20:38,360 --> 00:20:40,360
Và...
221
00:20:40,370 --> 00:20:42,400
mẹ tôi...
222
00:20:42,400 --> 00:20:44,770
bị giết ở đó.
223
00:20:44,770 --> 00:20:49,410
Bà ấy bị giết
bởi sinh vật tôi mang từ nơi đó về.
224
00:20:49,410 --> 00:20:52,840
Qủy dữ muốn lợi dụng khả năng của tôi...
225
00:20:52,840 --> 00:20:55,410
và làm hại những người
tôi yêu thương để chiếm lấy tôi.
226
00:20:55,410 --> 00:20:58,080
Đây là lí do tôi không muốn
can thiệp sâu
227
00:20:58,080 --> 00:21:00,350
như chuyện của Quinn.
228
00:21:00,350 --> 00:21:04,120
Cả cuộc đời tôi phải xua đuổi những sinh vật đó...
229
00:21:04,120 --> 00:21:05,820
vì tôi không quên được
230
00:21:05,820 --> 00:21:08,090
gương mặt của mẹ khi bà mất.
231
00:21:09,960 --> 00:21:11,560
Thế nên...
232
00:21:13,000 --> 00:21:16,270
Tôi phải giúp chàng trai này.
233
00:21:16,270 --> 00:21:21,170
Vì tôi biết chuyện này rất nguy hiểm.
234
00:21:21,170 --> 00:21:23,070
Tối nay chuẩn bị xe,
235
00:21:23,070 --> 00:21:24,770
mai chúng ta cùng khởi hành.
236
00:21:24,780 --> 00:21:26,940
Không phải giờ.
237
00:21:26,950 --> 00:21:29,280
Chuyện này để tôi làm...
238
00:21:30,650 --> 00:21:31,950
một mình.
239
00:21:43,550 --> 00:21:48,550
240
00:22:16,560 --> 00:22:20,730
Chúng ta phải đi cùng nhau chứ.
Giá là 700 USD đó.
241
00:22:20,730 --> 00:22:23,770
Cộng thêm 200 USD cho cái logo nữa.
242
00:24:04,270 --> 00:24:06,230
Trước khi vào,
243
00:24:06,240 --> 00:24:08,670
tôi có mang theo quần áo cho các cậu đây
244
00:24:10,510 --> 00:24:14,350
Một vài cái của Jack. Rất quan trọng.
245
00:24:17,250 --> 00:24:19,480
Bà đã đến!
246
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
Không cần khách sáo.
Tôi là Elise.
247
00:24:21,920 --> 00:24:24,450
- Chào.
- Đây là Specs và Tucker.
248
00:24:24,450 --> 00:24:25,650
cộng sự của tôi.
249
00:24:25,660 --> 00:24:27,660
Bà ấy có khả năng ngoại cảm.
250
00:24:27,660 --> 00:24:29,990
Chúng tôi cùng chí hướng.
251
00:24:29,990 --> 00:24:31,860
Và?
252
00:24:31,860 --> 00:24:35,100
Bà ấy đồng bóng, chúng tôi đồng bóng.
253
00:24:36,500 --> 00:24:38,300
Xin lỗi tôi không hiểu lắm.
254
00:24:38,300 --> 00:24:40,000
Thôi bỏ đi.
255
00:24:41,110 --> 00:24:43,140
Có muốn vào không? Đây.
256
00:24:43,140 --> 00:24:46,470
Sơ ý quá, mời các vị vào nhà.
257
00:24:46,480 --> 00:24:48,150
Xin chào.
258
00:24:57,820 --> 00:25:02,460
và lịch sự luôn lặp lại, bạn tôi.
259
00:25:02,460 --> 00:25:05,960
Bóng ma quá khứ
sẽ trở thành thực tại...
260
00:25:05,960 --> 00:25:07,830
nếu chúng ta không đối đầu với họ...
261
00:25:07,830 --> 00:25:09,970
Cậu vẫn giữ nguyên cách bài trí đồ đạc.
262
00:25:09,970 --> 00:25:11,870
Mọi thứ vẫn còn nguyên.
263
00:25:13,140 --> 00:25:15,500
Đồ tốt mà nhỉ.
264
00:25:15,510 --> 00:25:17,810
Chẳng có lí do gì phải bỏ nó đi cả.
265
00:25:17,810 --> 00:25:20,210
Có vài câu chuyện về...
266
00:25:21,480 --> 00:25:23,050
kể về gia đình bà.
267
00:25:23,050 --> 00:25:25,850
Tôi chưa bao giờ nghe họ nói...
268
00:25:25,850 --> 00:25:28,350
đây không phải nơi phù hợp với tôi.
269
00:25:28,350 --> 00:25:31,520
Tôi nghĩ tôi thích ngôi nhà nhỏ này.
270
00:25:31,520 --> 00:25:35,630
chỉ là "câu chuyện buồn".. Tôi đã mua nó.
271
00:25:39,530 --> 00:25:42,730
Tôi không tin vào những câu chuyện này.
272
00:25:47,370 --> 00:25:49,700
Bà có thấy gì không?
273
00:25:49,710 --> 00:25:51,710
Có một hồn ma trong căn nhà này,
274
00:25:51,710 --> 00:25:53,710
thật khó để nói.
275
00:25:53,710 --> 00:25:56,810
Rất nhiều người đều thấy sợ hãi nó.
276
00:25:56,810 --> 00:25:58,680
Khi nào mà những sự kiện này sẽ xảy đến đây?
277
00:25:58,680 --> 00:26:01,090
Một thời gian ngắn khi tôi tới đây.
278
00:26:04,320 --> 00:26:06,560
Đầu tiên, chỉ là
279
00:26:06,560 --> 00:26:09,090
mấy chuyện nhỏ.
280
00:26:09,090 --> 00:26:10,390
Thứ đó...
281
00:26:14,260 --> 00:26:16,970
Con rất may mắn khi có nó.
282
00:26:33,780 --> 00:26:35,620
Con đặc biệt.
283
00:26:35,620 --> 00:26:37,990
Giữ chuyện này giữa mẹ và con thôi nhé?
284
00:26:40,120 --> 00:26:43,090
Không. Không.
285
00:26:45,530 --> 00:26:47,560
Bà ổn chứ?
286
00:26:50,370 --> 00:26:53,070
Ừ, tôi ổn.
287
00:26:53,070 --> 00:26:56,110
Cậu đã trải qua chuyện này rồi?
288
00:26:56,110 --> 00:26:57,910
Nó xảy ra ở đâu?
289
00:26:59,780 --> 00:27:02,080
Hầu như chỉ trong một căn phòng.
290
00:27:03,650 --> 00:27:05,650
Giờ tôi khóa nó lại rồi.
291
00:27:05,650 --> 00:27:08,350
Chưa hề mở ra trong suốt 3 tháng qua.
292
00:27:13,460 --> 00:27:15,760
Tôi sẽ giữ nó.
293
00:27:15,760 --> 00:27:17,660
Giúp tôi một tay nhé?
294
00:27:19,200 --> 00:27:20,700
Được rồi.
295
00:27:22,970 --> 00:27:24,870
Hơi xa đấy.
296
00:27:52,600 --> 00:27:54,360
Xin lỗi.
297
00:27:54,370 --> 00:27:56,030
Không thể vào trong đó.
298
00:28:07,480 --> 00:28:10,380
Lúc mới đầu,
299
00:28:10,380 --> 00:28:14,320
tôi có thể nghe tiếng ai đó đi qua lại đây.
300
00:28:14,320 --> 00:28:17,720
Ai đó đang tự nói với chính mình.
301
00:28:28,770 --> 00:28:31,770
Bà có nghĩ bà đang phát điên và rồi bà...
302
00:28:31,770 --> 00:28:34,070
thật sự nghe thấy nó.
303
00:28:36,540 --> 00:28:38,540
Dù cho bà biết bà đã không nghe thấy.
304
00:28:38,540 --> 00:28:41,780
Một ngày tôi đi vào đây...
305
00:28:41,780 --> 00:28:44,110
và hét lên:
306
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
"Dừng lại.
307
00:28:48,020 --> 00:28:50,220
"Dừng lại.
308
00:28:51,420 --> 00:28:52,690
Làm ơn hãy dừng lại.
309
00:28:54,720 --> 00:28:57,430
Cả cuộc đời tôi đều được cứu rỗi ở nơi này.
310
00:28:57,430 --> 00:28:59,190
Các người phải giúp tôi.
311
00:28:59,200 --> 00:29:01,060
Làm ơn, phải giúp tôi.
312
00:29:01,060 --> 00:29:03,730
Đó là thứ chúng tôi làm.
313
00:29:07,340 --> 00:29:08,940
Chúng tôi lắp những camera này.
314
00:29:08,940 --> 00:29:11,110
Nhìn thấy những gì bà ấy đã làm
trong xe tải của chúng tôi.
315
00:29:12,410 --> 00:29:14,940
Chúng tôi đặt tên nó là "Winneba-ghost."
316
00:29:20,050 --> 00:29:22,990
Tôi nghĩ giờ tôi sẽ đến đó.
317
00:29:34,100 --> 00:29:36,570
Được rồi.
318
00:29:36,570 --> 00:29:40,070
Bà thật sự sẽ ở lại đây một mình?
319
00:29:40,070 --> 00:29:42,170
Sự hiện diện thường của tôi khiến
quỷ dữ lộ diện khỏi bóng tối.
320
00:29:44,140 --> 00:29:46,440
Bà cần thứ này.
321
00:29:47,980 --> 00:29:48,950
Cảm ơn.
322
00:29:50,910 --> 00:29:52,250
Good night.
323
00:30:13,970 --> 00:30:15,440
Có nghe thấy chúng tôi không, Elise?
324
00:30:17,510 --> 00:30:21,940
Có. Cố đừng gây nhiễu bởi mấy tiếng ồn khác.
325
00:30:21,950 --> 00:30:24,010
Chúng tôi ở đây vì bà.
326
00:30:25,850 --> 00:30:27,150
Đây.
327
00:30:28,350 --> 00:30:30,390
- Cái gì đây?
- Đèn đấy.
328
00:30:31,790 --> 00:30:33,360
Cảm ơn.
329
00:31:53,440 --> 00:31:57,740
Cứ nghĩ là mất rồi.
330
00:31:57,740 --> 00:32:00,380
Mẹ tôi đã mua nó cho em trai tôi
331
00:32:00,380 --> 00:32:03,750
và nó đánh mất hồi nó 6 tuổi.
332
00:32:13,290 --> 00:32:15,160
Giờ an toàn rồi.
333
00:32:28,550 --> 00:32:33,550
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim
334
00:34:32,400 --> 00:34:33,900
Dừng lại.
335
00:34:33,900 --> 00:34:35,930
- Gì thế?
- Quay lại, hướng bên trái.
336
00:34:39,140 --> 00:34:40,270
Cái gì?
337
00:34:40,270 --> 00:34:41,600
Thôi quên đi, tôi nghĩ mình đã thấy một đôi chân.
338
00:34:41,600 --> 00:34:43,770
Đang đi à?
339
00:34:43,770 --> 00:34:45,010
Bằng chân sao?
340
00:35:10,400 --> 00:35:13,470
Elise, có ai đó ngay phía trước bà.
341
00:35:15,240 --> 00:35:17,140
Có vẻ như là một người phụ nữ.
342
00:35:17,140 --> 00:35:18,610
Tôi không thấy gì hết.
343
00:35:19,880 --> 00:35:23,580
Hãy cẩn thận.
Không thấy nó mà.
344
00:35:28,450 --> 00:35:30,660
Cẩn thận.
345
00:35:32,960 --> 00:35:36,190
Tôi không thấy những gì cậu thấy.
346
00:35:37,460 --> 00:35:38,500
Bà sắp chạm đến nó.
347
00:35:42,830 --> 00:35:44,030
Cứu bà ấy.
348
00:35:48,670 --> 00:35:51,640
Elise? Elise? Chuyện gì vậy?
349
00:35:52,980 --> 00:35:54,640
Cái còi.
350
00:35:54,640 --> 00:35:56,850
Nó đã lấy cái còi.
351
00:35:56,850 --> 00:35:59,350
Bà đã làm gì ở đấy vậy?
352
00:35:59,350 --> 00:36:02,180
Bà định ở trong căn phòng ngủ đó à?
353
00:36:02,190 --> 00:36:04,190
Có gì đó đã dẫn tôi đến đấy.
354
00:36:04,190 --> 00:36:06,250
Hồn ma nữ ấy.
355
00:36:06,260 --> 00:36:08,420
Tôi không biết sao cô ấy lại nói ''Cứu cô ta''.
356
00:36:08,430 --> 00:36:10,760
Nhưng có một con ma
đã từng được thấy trước đây.
357
00:36:10,760 --> 00:36:12,730
Trong căn nhà này.
358
00:36:14,370 --> 00:36:17,430
Vào năm tôi 16 tuổi...
359
00:36:39,390 --> 00:36:41,390
Có nghe thấy không?
360
00:36:41,390 --> 00:36:42,730
Nghe thấy gì?
361
00:36:42,730 --> 00:36:45,530
Ai đó trong phòng giặt ủi.
362
00:36:45,530 --> 00:36:47,230
Có ai đó ngoài đây.
363
00:36:47,230 --> 00:36:49,400
Chị nghe thấy nó.
364
00:36:49,400 --> 00:36:50,900
Chị đi kiểm tra xem sao.
365
00:36:50,900 --> 00:36:53,540
Không. Không được, Elise.
366
00:36:59,710 --> 00:37:01,380
Xin chào.
367
00:37:03,050 --> 00:37:05,110
Tôi ở đây với em trai Christian của tôi.
368
00:37:05,120 --> 00:37:06,620
Tên cô là gì?
369
00:37:06,620 --> 00:37:07,850
Dừng lại đi!
370
00:37:07,850 --> 00:37:09,550
Em đang làm nó rối trí đấy.
371
00:37:10,820 --> 00:37:12,350
Ra ngoài đây gặp em trai tôi đi,
372
00:37:12,360 --> 00:37:14,190
nó không tin cô đang ở đây.
373
00:37:14,190 --> 00:37:15,760
Christian!
374
00:37:22,270 --> 00:37:24,230
Đang làm gì đó, con gái?
375
00:37:24,230 --> 00:37:26,800
Có ai đó trong phòng giặt ủi.
376
00:37:37,250 --> 00:37:38,550
Chả có ai ở đây cả.
377
00:37:42,120 --> 00:37:43,820
Con lại làm vậy rồi.
378
00:37:46,620 --> 00:37:48,090
Bố không thể phạt con,
379
00:37:48,090 --> 00:37:50,620
con chưa bao giờ muốn nó,
con chưa bao giờ khao khát nó.
380
00:37:50,630 --> 00:37:52,230
Suỵt.
381
00:37:52,230 --> 00:37:55,600
Nếu có gì đó
382
00:37:55,600 --> 00:37:58,770
khiến con làm cả đời, Elise...
383
00:37:58,770 --> 00:38:00,800
thì tức là con đã khao khát nó.
384
00:38:11,620 --> 00:38:15,480
Con sẽ không để bố hại con thêm nữa.
385
00:38:18,790 --> 00:38:20,590
Làm ơn!
386
00:38:20,590 --> 00:38:22,330
Elise.
387
00:38:23,630 --> 00:38:25,200
Elise!
388
00:38:28,430 --> 00:38:30,130
Elise, đừng đi!
389
00:38:32,270 --> 00:38:36,400
Để chị con đi đi. Để nó đi.
390
00:38:36,410 --> 00:38:38,240
Chị con phải học rằng không ai
391
00:38:38,240 --> 00:38:40,780
có thể sống với đồ quái vật như nó.
392
00:38:49,550 --> 00:38:52,390
Tôi chưa bao giờ về nhà từ lần đó.
393
00:38:59,130 --> 00:39:01,860
Tôi nghĩ thế này là đủ cho tối nay.
394
00:39:01,870 --> 00:39:03,830
Hi vọng sáng mai chúng ta dậy nổi.
395
00:39:08,210 --> 00:39:11,410
Hồi còn bé tôi vẫn hay đến quán này cùng Christian.
396
00:39:11,410 --> 00:39:13,710
Trông tôi ổn không?
397
00:39:13,710 --> 00:39:15,710
Có, đương nhiên rồi.
398
00:39:25,990 --> 00:39:27,390
Tuyệt.
399
00:39:36,670 --> 00:39:39,330
Tôi xin lỗi. .
400
00:39:39,340 --> 00:39:42,040
Chỉ là cô trông rất giống một người mà tôi thân
401
00:39:42,040 --> 00:39:44,570
Thật sao?
402
00:39:44,580 --> 00:39:45,770
Tôi là Elise.
403
00:39:45,780 --> 00:39:47,010
Tôi là Elissa.
404
00:39:47,010 --> 00:39:48,410
Imogen.
405
00:39:48,410 --> 00:39:49,880
Hai người là chị em à?
406
00:39:49,880 --> 00:39:51,410
Đúng rồi.
407
00:39:51,410 --> 00:39:53,080
Tucker.
408
00:39:53,080 --> 00:39:55,280
Specs.
409
00:39:55,290 --> 00:39:57,350
Tôi là Specs. Hoặc là Steven.
410
00:39:57,350 --> 00:39:58,750
Tùy các cô gọi.
411
00:39:58,750 --> 00:40:01,120
Bà ấy là nhà tâm linh. Bọn tôi là âm binh.
412
00:40:01,120 --> 00:40:02,930
Sao cơ?
413
00:40:04,060 --> 00:40:05,690
Thôi quên đi.
414
00:40:05,700 --> 00:40:07,630
Vậy, mọi người đến vùng này làm việc à?
415
00:40:07,630 --> 00:40:11,700
Thật sự thì chúng tôi không nói được.
416
00:40:11,700 --> 00:40:14,740
Chúng tôi là người bảo vệ cho Ted Garza,
cô quen anh ta chứ?
417
00:40:14,740 --> 00:40:17,370
Anh ta ở cuối con đường, phía bên trái.
418
00:40:17,370 --> 00:40:20,010
Mấy chuyện ma quỷ thôi.
419
00:40:20,010 --> 00:40:22,340
Chúng tôi săn ma mà.
420
00:40:22,350 --> 00:40:25,910
- Ba chúng tôi.
- Cũng giống như cảnh sát.
421
00:40:25,920 --> 00:40:28,120
nhưng chúng tôi không bắt người.
422
00:40:29,620 --> 00:40:31,450
Đôi khi cũng rất vui.
423
00:40:31,460 --> 00:40:34,390
- Tôi đôi khi cũng vui tính lắm.
- Được rồi.
424
00:40:34,390 --> 00:40:36,420
Tôi nghĩ vậy là đủ rồi, các chàng trai.
425
00:40:36,430 --> 00:40:37,930
Vậy sao?
426
00:40:37,930 --> 00:40:41,300
Tôi từng sống ở đây.
427
00:40:41,300 --> 00:40:43,730
Hay đấy, bà đã ra đi.
428
00:40:43,730 --> 00:40:47,740
Có vẻ như tôi đang ngớ ngẩn quá. Chúng tôi...
429
00:40:47,740 --> 00:40:49,400
Không, không đâu.
430
00:40:49,410 --> 00:40:52,270
Rất vui được gặp mọi người.
431
00:40:52,270 --> 00:40:53,910
Ernie, how's it hanging?
432
00:40:53,910 --> 00:40:55,740
Bố, con ở đây.
433
00:40:55,750 --> 00:40:57,710
- Ông thế nào?
- Đủ sức chơi với ông.
434
00:41:08,590 --> 00:41:09,960
Chào Christian.
435
00:41:11,490 --> 00:41:13,560
Trông chị già quá nhỉ?
436
00:41:17,430 --> 00:41:20,170
Em không định nói gì sao?
437
00:41:20,170 --> 00:41:21,900
Tôi không có gì để nói với chị đâu.
438
00:41:21,910 --> 00:41:23,340
Các con, lại đây. Đi thôi. Nhanh nào.
439
00:41:23,340 --> 00:41:25,010
- Đi nào.
- Bọn con vừa tới mà.
440
00:41:25,010 --> 00:41:26,980
- Nghe chị này.
441
00:41:26,980 --> 00:41:29,980
Chị vẫn... vẫn là chị em. Và chị..
442
00:41:29,980 --> 00:41:32,280
Nếu điều đó có ý nghĩa gì,
và tôi được chọn lựa,
443
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
tôi chọn không quan tâm.
444
00:41:34,280 --> 00:41:35,820
Làm ơn. Christian.
445
00:41:35,820 --> 00:41:37,450
Chị muốn em nghe chị xin lỗi.
446
00:41:37,450 --> 00:41:39,190
Chị cũng không biết bắt đầu từ đâu.
447
00:41:39,190 --> 00:41:40,960
Ồ, tôi nghĩ chị có thể thấy tương lai chứ.
448
00:41:40,960 --> 00:41:43,420
- Đây là chị gái bố á?
- Không phải. Đi nhanh nào!
449
00:41:43,430 --> 00:41:44,930
- Đúng, đúng vậy đó!
- Nghe này, nghe chị này.
450
00:41:44,930 --> 00:41:46,460
Từ khi tôi là một đứa trẻ...
451
00:41:46,460 --> 00:41:50,700
chị luôn dọa tôi, chị luôn khiến tôi sợ hãi...
452
00:41:50,700 --> 00:41:53,540
với những câu chuyện về ma quỷ, sàn nhà đỏ và cái cánh cửa màu đỏ...
453
00:41:53,540 --> 00:41:56,540
và chị bỏ rơi tôi.
454
00:41:56,540 --> 00:41:59,640
Chị bỏ tôi lại với con quỷ thực sự là...
455
00:41:59,640 --> 00:42:01,380
bố chúng ta.
456
00:42:01,380 --> 00:42:04,810
Tôi mong chị đừng như vậy...
457
00:42:04,810 --> 00:42:10,320
nhưng chị đã rời xa chúng tôi.
458
00:42:10,320 --> 00:42:12,120
Tránh xa ra đi.
459
00:42:13,190 --> 00:42:14,790
Christian.
460
00:42:21,870 --> 00:42:25,600
Christian!
461
00:42:32,980 --> 00:42:35,410
Tôi đã quá ngu ngốc khi trở lại đây.
462
00:42:35,410 --> 00:42:37,580
Không, bà không ngốc. Bà giúp mọi người,
463
00:42:37,580 --> 00:42:39,580
đó là công việc của bà, nhớ không?
464
00:42:39,580 --> 00:42:41,480
Cháu...
465
00:42:41,480 --> 00:42:43,390
Cháu xin lỗi...
466
00:42:43,390 --> 00:42:46,150
Bố cháu... đôi khi rất vô lí.
467
00:42:46,160 --> 00:42:49,860
Không sao, quên đi. Vậy cũng dễ hiểu mà.
468
00:42:49,860 --> 00:42:52,390
Bố chưa từng kể cho chúng cháu về tuổi thơ ông ấy.
469
00:42:52,390 --> 00:42:54,560
Khi cháu thấy tấm ảnh,
470
00:42:54,560 --> 00:42:58,400
cháu biết tất cả đều về bác.
471
00:42:58,400 --> 00:43:03,040
Bác đã bỏ bố cháu lại.
Bác không nên như thế.
472
00:43:03,040 --> 00:43:06,040
Ông ấy là một người bố tốt, bác biết đấy.
473
00:43:06,040 --> 00:43:07,910
Cháu yêu bố nhiều.
474
00:43:07,910 --> 00:43:11,080
Cháu không biết vậy khiến ta bác thế nào đâu.
475
00:43:15,480 --> 00:43:17,550
- Tucker?
- Vậy nên...
476
00:43:17,550 --> 00:43:20,060
Cậu có giữ tấm ảnh mà chúng ta đã in không?
477
00:43:20,060 --> 00:43:21,790
- Có đây.
- Mang chúng đến đây.
478
00:43:21,790 --> 00:43:23,420
Bị một người phụ nữ ăn, thế nên...
479
00:43:23,430 --> 00:43:24,630
Tucker?
480
00:43:24,630 --> 00:43:26,630
Tucker, tôi cần cậu.
481
00:43:26,630 --> 00:43:28,730
Lại đây.
482
00:43:36,410 --> 00:43:38,040
Ừ, nó đấy.
483
00:43:38,040 --> 00:43:40,810
Đây.
Đưa cho bố cháu nhé.
484
00:43:40,810 --> 00:43:42,740
Nói rằng bác đã tìm thấy hôm qua,
485
00:43:42,750 --> 00:43:44,810
trong phòng ngủ hồi đó.
486
00:43:44,810 --> 00:43:47,980
Bác nghĩ bố cháu sẽ rất bất ngờ khi thấy nó.
487
00:43:49,790 --> 00:43:52,460
Rất vui được gặp bác.
488
00:43:56,760 --> 00:43:58,230
Được thôi.
489
00:44:08,500 --> 00:44:10,100
Thử nào, một, hai.
490
00:44:10,110 --> 00:44:13,980
Mọi người nghe tôi nói không?
Không rồi.
491
00:44:13,980 --> 00:44:18,980
Tôi đã để ý từ tối hôm qua,
nhưng không thể nào nhớ ra nó.
492
00:44:18,980 --> 00:44:22,680
Sau đó Christian nhắc tôi
rằng khi còn nhỏ...
493
00:44:22,680 --> 00:44:25,350
tôi đã trông thấy một cánh cửa đỏ.
494
00:44:25,350 --> 00:44:29,030
Con quỷ giết mẹ tôi
đã đi qua nó.
495
00:44:31,090 --> 00:44:35,030
Tôi không hiểu. Một cái cửa đỏ thì
là một cái cửa đỏ. Ai cũng có thể thấy nó mà.
496
00:44:35,030 --> 00:44:37,670
Không, nó không phải là một cánh cửa thực sự.
Nó là một dạng siêu hình.
497
00:44:37,670 --> 00:44:39,870
Còn nhớ lúc tôi
đi vào Cõi Vô Định...
498
00:44:39,870 --> 00:44:41,200
để tìm Quinn Brenner không?
499
00:44:41,200 --> 00:44:44,270
Tôi đã đi qua bằng cánh cửa đỏ.
500
00:44:44,270 --> 00:44:47,140
Và tôi... tôi xuyên qua nó,
501
00:44:47,140 --> 00:44:50,280
và nó đưa tôi
vào sâu bên trong Cõi Vô Định.
502
00:44:50,280 --> 00:44:54,550
Nếu tôi có thể tìm ra
ý nghĩa của nó,
503
00:44:54,680 --> 00:44:56,580
tôi có lẽ sẽ
ngăn chặn được thứ...
504
00:44:56,590 --> 00:44:58,820
đang ám căn nhà này
505
00:44:58,820 --> 00:45:01,190
Tốt thôi, cái này có thể có ích đây.
506
00:45:08,500 --> 00:45:11,270
Tôi đã nói chuyện với cô tối qua.
507
00:45:13,740 --> 00:45:16,810
Cô có đó không?
Cô có nghe thấy tôi nói không?
508
00:45:23,180 --> 00:45:26,010
Cô đã lấy đi một thứ của tôi.
509
00:45:26,020 --> 00:45:29,220
Tại sao?
510
00:45:29,220 --> 00:45:31,020
Tại sao cô lại
nói, "Giúp cô ấy"?
511
00:45:31,020 --> 00:45:32,220
Giúp ai?
512
00:45:43,550 --> 00:45:48,550
Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396
Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất!
513
00:46:09,790 --> 00:46:11,330
Lối này.
514
00:48:08,180 --> 00:48:09,950
Là cô phải không?
515
00:48:12,750 --> 00:48:15,680
Huýt một lần là có,
hai lần là không.
516
00:48:15,680 --> 00:48:19,090
Cô có phải người phụ nữ
tôi thấy tối qua?
517
00:48:23,960 --> 00:48:26,930
Có phải có một thế lực
trong ngôi nhà này...
518
00:48:26,930 --> 00:48:30,300
đang cố gắng
làm hại Ted Garza?
519
00:48:34,200 --> 00:48:36,700
Có phải cô là thế lực đó?
520
00:48:43,050 --> 00:48:46,350
Có phải cô đang cố
cho tôi xem thứ gì đó?
521
00:48:50,950 --> 00:48:53,620
Có phải là thứ cô muốn cho tôi xem...
522
00:48:53,620 --> 00:48:56,290
sau bức tường này?
523
00:49:37,900 --> 00:49:39,040
Chìa khóa.
524
00:49:49,180 --> 00:49:52,910
Yên nào, bạn tôi. Yên nào.
525
00:49:52,920 --> 00:49:54,520
Bật.
526
00:49:54,520 --> 00:49:56,020
Chờ. Bật.
527
00:50:57,350 --> 00:50:58,850
Chờ.
528
00:51:06,690 --> 00:51:08,430
Cảm ơn.
529
00:51:40,520 --> 00:51:42,830
Thứ cô muốn cho tôi thấy là gì?
530
00:52:25,100 --> 00:52:27,900
Giúp cô ấy!
531
00:52:49,160 --> 00:52:51,420
Giúp tôi với.
532
00:52:57,430 --> 00:52:59,530
Đây không phải là ma.
533
00:52:59,540 --> 00:53:01,870
Chúa tôi.
534
00:53:04,340 --> 00:53:06,610
Chúa ơi.
535
00:53:06,610 --> 00:53:08,280
Tôi sẽ đập vỡ sợi xích.
536
00:53:08,280 --> 00:53:10,210
Không, anh sẽ không làm thế.
537
00:53:12,620 --> 00:53:14,680
Đi đi.
538
00:53:14,680 --> 00:53:16,720
Tránh xa cô ấy ra!
539
00:53:16,720 --> 00:53:19,890
Tôi đã nhờ bà, giúp tôi
đuổi ma quỷ.
540
00:53:19,890 --> 00:53:21,860
Giúp tôi thoát khỏi chúng!
541
00:53:21,860 --> 00:53:23,630
Cứu tôi!
542
00:53:24,930 --> 00:53:28,260
Sao các người
lại xuống đến tận đây?
543
00:53:30,530 --> 00:53:33,930
- Tại sao?
- Con ma của anh đưa chúng tôi tới đây.
544
00:53:33,940 --> 00:53:35,910
Hắn trong đầu tôi.
545
00:53:38,210 --> 00:53:40,480
Hắn trong đầu tôi.
546
00:53:58,260 --> 00:54:00,300
Có phải bạn anh không?
547
00:54:01,530 --> 00:54:03,770
Người bạn của anh đấy.
548
00:54:54,320 --> 00:54:56,090
Anh ở đó hả, Specs?
549
00:54:58,550 --> 00:55:03,550
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Ngọc Ánh, Ariestino, Kim
550
00:55:04,660 --> 00:55:05,990
Specs!
551
00:55:11,830 --> 00:55:13,200
Hả?
552
00:55:48,970 --> 00:55:50,740
Mẹ kiếp.
553
00:56:22,400 --> 00:56:24,870
Tên cô ấy là Mara Jennings.
554
00:56:24,870 --> 00:56:27,870
Cô ấy là y tá trong một thị trấn
cách đây khoảng 10 dặm.
555
00:56:27,880 --> 00:56:30,440
Cô ấy đã mất tích
khoảng 4 tháng.
556
00:56:32,550 --> 00:56:34,120
Chú ý bước chân.
557
00:56:36,950 --> 00:56:38,720
Bà có thể nán lại
vài ngày không?
558
00:56:38,720 --> 00:56:40,850
Được, chúng tôi sẽ ở đây.
559
00:56:40,860 --> 00:56:43,560
Tôi sẽ lấy lời khai từ tất cả mọi người.
560
00:56:53,170 --> 00:56:55,100
Có rất nhiều loại quỷ dữ
trong thế giới này...
561
00:56:55,100 --> 00:56:59,640
mà đa số vẫn còn sống,
và anh đã ngăn được một con.
562
00:57:02,710 --> 00:57:05,150
Cảm ơn, Elise.
563
00:57:47,420 --> 00:57:49,320
Bố à, thật điên rồ.
564
00:57:49,330 --> 00:57:52,230
Đây là vài thứ mà
bố phải làm.
565
00:58:00,240 --> 00:58:01,970
Bố gần tìm ra nó rồi.
566
00:58:01,970 --> 00:58:05,910
Nó là một cái còi nhỏ,
một cái còi bạc nhỏ.
567
00:58:05,910 --> 00:58:09,840
Nhìn xem, tôi giải quyết vấn đề
với thế giới linh hồn,
568
00:58:09,850 --> 00:58:14,950
và các linh hồn có thể
khiến con người làm chuyện xấu xa trong thế giới thực.
569
00:58:14,950 --> 00:58:18,950
Vài trong số đó đến tìm tôi
để được giúp.
570
00:58:18,950 --> 00:58:21,420
Nhưng với bà, nó thật kì cục.
571
00:58:21,420 --> 00:58:24,730
Với tôi, nó là công việc thường nhật.
572
00:58:27,630 --> 00:58:29,570
Trường hợp này lại khác
573
00:58:31,330 --> 00:58:34,230
Căn nhà bị ám
từng là nhà tôi.
574
00:58:36,970 --> 00:58:38,840
Nó không có ở đây.
575
00:58:38,840 --> 00:58:41,140
Này, em sang bên kia nha.
576
00:58:43,040 --> 00:58:45,480
Tại sao Garza
lại mời bà đến...
577
00:58:45,480 --> 00:58:48,210
dù biết có khẳ năng
bà có thể tìm thấy Mara?
578
00:58:54,520 --> 00:58:58,900
Những nỗi ám ảnh
có thể là thứ cực kì khủng khiếp.
579
00:59:00,360 --> 00:59:03,300
Có thể là nỗi sợ hãi vô định,
580
00:59:03,300 --> 00:59:05,970
và cả vượt qua
nỗi sợ bị bắt.
581
00:59:07,400 --> 00:59:09,070
Hoặc cũng có thể
anh ta muốn bị bắt.
582
00:59:13,010 --> 00:59:15,280
Cái gì? Nó là gì?
583
00:59:16,540 --> 00:59:18,310
Tôi... tôi xin lỗi.
584
00:59:18,310 --> 00:59:21,210
Tôi, à, thấy vài thứ.
585
00:59:21,220 --> 00:59:23,880
Do sốc vì cái mớ
bòng bong này, tôi nghĩ vậy.
586
00:59:23,890 --> 00:59:26,090
Anh còn cần gì ở tôi không?
587
00:59:26,090 --> 00:59:27,590
Không.
588
00:59:27,590 --> 00:59:29,160
Cảm ơn bà.
589
00:59:38,070 --> 00:59:39,900
Melissa?
590
00:59:41,040 --> 00:59:42,770
Bố?
591
00:59:42,770 --> 00:59:45,980
Xuống đây, con yêu.
Bố thấy cái còi rồi.
592
01:00:09,200 --> 01:00:10,470
Bố ạ?
593
01:02:37,710 --> 01:02:40,710
- Bà đang làm gì đấy?
- Cậu không thể tìm cô ấy, phải không?
594
01:02:40,720 --> 01:02:43,480
Chuyện gì xảy ra với cô ấy?
Cô ấy đâu?
595
01:02:43,490 --> 01:02:45,820
- Chúng ta đã kiếm tìm khắp nơi.
- Chưa phải mọi nơi đâu.
596
01:03:02,970 --> 01:03:04,940
Chúa ơi, không.
597
01:03:08,410 --> 01:03:10,810
Imogen, gọi cấp cứu mau.
598
01:03:10,810 --> 01:03:12,480
Mau lên!
599
01:03:27,130 --> 01:03:29,670
Làm sao bác biết chị ấy đã ở đâu?
600
01:03:31,070 --> 01:03:32,730
Chuyện gì xảy ra với chị ấy?
601
01:03:32,730 --> 01:03:36,100
Có ma quỷ gì đó
trong căn nhà kia...
602
01:03:36,100 --> 01:03:38,100
và bác để nó
bước vào thế giới này.
603
01:03:38,110 --> 01:03:40,510
Bác cho rằng nó khiến Ted Garza
làm những chuyện đó,
604
01:03:40,510 --> 01:03:42,640
và giờ nó đã lấy đi
linh hồn của chị cháu,
605
01:03:42,640 --> 01:03:45,650
và bác sẽ tìm nó,
và chấm dứt chuyện này ngay đêm nay.
606
01:03:48,150 --> 01:03:49,720
Cháu cũng thấy những thứ đó.
607
01:04:01,530 --> 01:04:04,360
Lúc cháu còn bé,
608
01:04:04,370 --> 01:04:07,630
cháu đi ngủ
rồi bị trôi ra khỏi phòng ngủ,
609
01:04:07,640 --> 01:04:10,300
đến nhà người hàng xóm
lớn tuổi của chúng cháu.
610
01:04:10,310 --> 01:04:12,470
Rồi bà ấy nói
bà ấy đang rời khỏi thế giới này...
611
01:04:12,470 --> 01:04:14,510
và sắp đến trạm kế tiếp,
612
01:04:14,510 --> 01:04:18,140
Bố cháu kể
bà ấy đã chết vào đêm trước đó.
613
01:04:18,150 --> 01:04:21,450
Cháu nói với bố cháu đã biết điều đó rồi,
614
01:04:21,450 --> 01:04:23,320
Ông ấy đã không vui
khi nghe thấy vậy.
615
01:04:23,320 --> 01:04:25,550
Imogen, đi thôi.
616
01:04:25,550 --> 01:04:26,950
Đi nào, con yêu.
617
01:04:26,960 --> 01:04:29,860
Không, con... con ở lại.
618
01:04:29,860 --> 01:04:32,890
Hãy tin con, được không?
619
01:04:35,200 --> 01:04:37,460
Đi nào, những chàng trai,
hãy đi lấy thứ của chúng ta,
620
01:04:37,470 --> 01:04:39,300
và đem trở lại căn nhà bắt đầu nó.
621
01:04:41,170 --> 01:04:42,570
Khốn thật...
622
01:04:44,910 --> 01:04:46,870
Tôi định hướng sự chú ý...
623
01:04:46,880 --> 01:04:49,040
của tất cả linh hồn
trong ngôi nhà này.
624
01:04:49,040 --> 01:04:51,280
Tôi cần những thứ
quan trọng với Garza.
625
01:04:51,280 --> 01:04:53,450
Specs, đi lên lầu.
626
01:04:53,450 --> 01:04:56,080
Có một bài Kinh thánh cậu ta giữ
cho mỗi người thân của mình.
627
01:04:56,080 --> 01:05:00,220
Đó là bản King James màu đỏ,
và tôi cần phải tìm nó.
628
01:05:00,220 --> 01:05:02,020
- Đưa Imogen đi theo.
- Được.
629
01:05:02,020 --> 01:05:03,860
Và đừng để nó
khỏi tầm mắt mình.
630
01:05:03,860 --> 01:05:06,060
- Tôi sẽ không.
- Tucker và tôi đi xuống...
631
01:05:06,060 --> 01:05:07,430
nơi ẩn náu.
632
01:05:07,430 --> 01:05:09,560
Tôi đến căn phòng chết chóc
còn cậu ta tìm Kinh thánh...
633
01:05:09,560 --> 01:05:11,430
với cô gái xinh đẹp
nhất trên hành tinh?
634
01:05:11,430 --> 01:05:13,930
- Không dân chủ tí nào.
- Cậu là người duy nhất tôi tin tưởng...
635
01:05:13,940 --> 01:05:16,170
để xuống dưới này với tôi.
636
01:05:16,170 --> 01:05:18,670
Đừng cư xử
kiểu bề trên với tôi, thưa bà.
637
01:05:18,670 --> 01:05:21,410
Vậy tại sao
các anh lại ăn mặc như thế?
638
01:05:24,410 --> 01:05:27,450
Đó là ý kiến của Elise.
Bà ấy lựa đồ cho chúng tôi.
639
01:05:27,450 --> 01:05:32,350
Không phải, phong cách bình thường
của tôi thoải mái hơn nhiều.
640
01:05:32,350 --> 01:05:34,050
Thế này có chút...
641
01:05:34,060 --> 01:05:36,390
Cái gì?
642
01:05:36,390 --> 01:05:38,090
Mèn ơi.
643
01:05:40,360 --> 01:05:42,630
Cái này còn y nguyên.
Không, nó đáng giá nhiều hơn.
644
01:05:42,630 --> 01:05:45,560
Tôi nghiêm túc đấy.
Ta phải tìm những thứ này.
645
01:05:45,570 --> 01:05:47,070
Tôi nói vậy thôi.
646
01:05:47,070 --> 01:05:49,000
- Phải có sở thích chứ.
- Tôi đang nói mà.
647
01:05:49,000 --> 01:05:50,470
Không thể toàn là công việc.
648
01:05:50,470 --> 01:05:53,040
Phải tự tận hưởng,
đi hẹn hò một hôm.
649
01:05:55,810 --> 01:05:58,150
Cô phải làm
những điều như thế chứ.
650
01:05:58,150 --> 01:05:59,780
Có gì đó ở đây.
651
01:06:01,180 --> 01:06:03,320
Tôi có thể cảm nhận nó.
652
01:06:06,690 --> 01:06:08,790
Cô ta muốn tôi có nó.
653
01:06:11,430 --> 01:06:12,930
Phải nên làm thế.
654
01:06:12,930 --> 01:06:15,200
- Bước sang một bên.
- Ừ.
655
01:06:59,370 --> 01:07:01,340
Đến giờ đi ngủ rồi.
656
01:07:14,060 --> 01:07:16,490
Tôi biết chiếc xích này.
657
01:07:16,490 --> 01:07:19,190
- Điều này sẽ giúp cô ngủ ngon.
- Đừng bắt tôi uống thêm nữa.
658
01:07:19,190 --> 01:07:20,960
Làm ơn tha cho tôi.
Tôi xin anh.
659
01:07:22,530 --> 01:07:23,600
Đây, nuốt đi.
660
01:07:25,300 --> 01:07:27,500
Làm ơn, thả tôi ra.
661
01:07:27,500 --> 01:07:30,240
Tôi thề tôi sẽ không nói.
662
01:07:30,240 --> 01:07:32,370
Làm ơn, hãy...
663
01:08:04,710 --> 01:08:06,210
Nghe thấy gì không?
664
01:08:06,210 --> 01:08:08,010
Nghe cái gì?
665
01:08:12,480 --> 01:08:14,710
Em tôi không tin
là có cô ở đây.
666
01:08:14,720 --> 01:08:16,020
Christian!
667
01:08:18,550 --> 01:08:20,390
Có ai đó
trong phòng giặt ủi,
668
01:08:31,700 --> 01:08:34,530
Không có ai ở đây hết.
669
01:08:34,540 --> 01:08:37,740
Bố không thế phạt con vì điều này.
Con không bao giờ muốn vậy.
670
01:08:56,360 --> 01:08:57,620
Tạm biệt, Anna.
671
01:09:06,300 --> 01:09:08,370
Cô ấy đã không chết.
672
01:09:11,140 --> 01:09:15,210
Bố tôi đã làm chính xác
điều mà Garza đã làm.
673
01:09:15,210 --> 01:09:19,040
Người phụ nữ tôi đã thấy trong căn nhà này
nhiều năm về trước,
674
01:09:19,050 --> 01:09:21,120
cô ấy còn sống.
675
01:09:24,790 --> 01:09:26,820
Tôi đã có thể giúp cô ấy.
676
01:09:28,760 --> 01:09:30,790
Tôi để ông ấy giết cô ấy.
677
01:09:58,550 --> 01:10:03,550
Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396
Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất!
678
01:10:34,020 --> 01:10:36,090
Đem thứ này đi.
679
01:10:37,160 --> 01:10:38,430
Được rồi.
680
01:11:04,590 --> 01:11:06,020
Cái chết của cô ấy là lỗi của tôi.
681
01:11:07,890 --> 01:11:11,790
Cho đến khi tôi thả cô ấy
từ bất cứ đâu ông ta đặt cô ấy.
682
01:11:11,790 --> 01:11:14,000
Cô ấy bị nhốt trong bóng tối.
683
01:11:15,300 --> 01:11:17,000
Lạc lối.
684
01:11:18,070 --> 01:11:19,200
Tôi sẽ đi vào đây.
685
01:11:20,270 --> 01:11:21,770
Lùi lại
686
01:11:27,480 --> 01:11:29,480
Đi vì nó.
687
01:11:29,480 --> 01:11:31,010
Tôi ổn.
688
01:12:22,560 --> 01:12:24,530
Tôi xin lỗi, Anna.
689
01:12:27,640 --> 01:12:29,330
Tôi đã khiến cô thất vọng.
690
01:13:16,780 --> 01:13:19,450
Ôi Chúa ơi.
691
01:13:25,190 --> 01:13:26,590
Đợi, đợi, đợi đã...
692
01:13:26,590 --> 01:13:28,290
Bà đi đâu đấy?
693
01:13:28,300 --> 01:13:29,560
Elise.
694
01:13:30,870 --> 01:13:32,100
Elise.
695
01:13:52,590 --> 01:13:54,220
Elise ơi.
696
01:13:57,060 --> 01:13:59,830
Cô không phải
là người duy nhất, Anna.
697
01:15:24,080 --> 01:15:26,620
- Audrey!
- Elise?
698
01:15:28,350 --> 01:15:29,920
Audrey.
699
01:15:31,820 --> 01:15:33,190
Audrey.
700
01:15:33,190 --> 01:15:35,490
Elise.
701
01:15:35,490 --> 01:15:37,790
Đây là đâu?
702
01:15:37,790 --> 01:15:41,060
Cháu đang ở một nơi đặc biệt...
703
01:15:41,060 --> 01:15:43,060
nơi các linh hồn đến.
704
01:15:43,060 --> 01:15:44,830
Bà là ai?
705
01:15:47,070 --> 01:15:50,000
Bà là... một người bạn.
706
01:15:51,040 --> 01:15:52,740
Cháu không muốn ở đây.
707
01:15:52,740 --> 01:15:54,840
Cháu không muốn đến
nơi những linh hồn đến.
708
01:16:00,150 --> 01:16:01,410
Elise...
709
01:16:01,420 --> 01:16:05,220
dù cho bố của cháu
có nói gì...
710
01:16:05,220 --> 01:16:09,220
thì cháu phải tiếp tục
những điều cháu làm.
711
01:16:09,220 --> 01:16:12,730
Đừng bao giờ lo sợ
về khả năng của mình.
712
01:16:17,700 --> 01:16:20,640
Bố đã không có ý đó
khi bố hét vào mặt cháu.
713
01:16:21,740 --> 01:16:22,970
Ông ấy sợ...
714
01:16:24,100 --> 01:16:26,770
về người đàn ông với chiếc chìa khóa.
715
01:16:26,770 --> 01:16:29,610
Ông ấy là người
điều khiến tất cả.
716
01:16:29,610 --> 01:16:32,280
Ông cũng là người
mở tất cả cánh cửa.
717
01:16:35,880 --> 01:16:40,090
- Ông mở tất cả những cánh cửa màu đỏ?
- Vâng.
718
01:16:40,090 --> 01:16:43,290
Người đàn ông có chìa khóa nói
cháu mạnh mẽ hơn là cháu biết.
719
01:16:43,290 --> 01:16:46,030
Ông ấy nói muốn cháu
giúp ông mở từng cánh cửa.
720
01:16:46,030 --> 01:16:48,630
Ông ấy nói ông sẽ làm bất cứ thứ gì
để có được cháu.
721
01:16:51,200 --> 01:16:53,230
Ông ấy đứng ngay
phía sau bà.
722
01:16:53,230 --> 01:16:56,240
Không!
723
01:16:56,240 --> 01:16:59,070
Rời khỏi nơi này mau!
724
01:17:05,210 --> 01:17:07,880
Elise, tỉnh dậy đi.
725
01:17:09,350 --> 01:17:10,650
Elise!
726
01:17:12,320 --> 01:17:14,690
Specs!
727
01:17:14,690 --> 01:17:17,320
Tôi cần giúp đỡ!
728
01:17:17,330 --> 01:17:19,460
- Đây. Cẩn thận đầu bà ấy.
- Nào, nào.
729
01:17:21,360 --> 01:17:22,760
Bà ấy đang ở phía bên kia.
730
01:17:22,760 --> 01:17:24,860
- Ai đó phải đi vào và giúp bà.
- Ừ.
731
01:17:24,870 --> 01:17:27,130
Rồi ai sẽ làm? Tôi không thế
làm thế, anh làm được không?
732
01:17:27,130 --> 01:17:28,200
- Tôi không nói là...
-Tôi có thể.
733
01:17:31,100 --> 01:17:32,670
Tôi có thể giúp bà ấy.
734
01:17:32,670 --> 01:17:36,440
Tôi thật sự chưa từng
thôi miên ai bao giờ.
735
01:17:36,440 --> 01:17:38,380
Tôi cũng chưa từng bị thôi miên.
736
01:17:38,380 --> 01:17:41,020
Vậy thì, cô sẽ không biết được
tôi đang làm gì sai, phải không?
737
01:17:46,950 --> 01:17:49,220
Được rồi, ừm...
738
01:17:49,220 --> 01:17:50,690
Bài kiểm tra,
nó có chút...
739
01:17:50,690 --> 01:17:53,190
Tôi sẽ...
Tôi sẽ đưa ngón tay vào nó.
740
01:17:53,190 --> 01:17:54,730
Dễ thôi.
741
01:17:56,030 --> 01:17:57,830
Imogen.
742
01:17:57,830 --> 01:17:59,660
Khá tốt.
743
01:17:59,670 --> 01:18:02,300
Hãy nhìn ở đây.
744
01:18:02,300 --> 01:18:05,500
Và, ừ, tập trung vào nó
rồi hãy thư giãn.
745
01:18:05,510 --> 01:18:08,010
Tưởng tượng rằng cơ thể mình
được tạo nên từ nước...
746
01:18:08,010 --> 01:18:09,680
và cô là đại dương.
747
01:18:09,680 --> 01:18:11,980
Điều đó thật vô nghĩa.
748
01:18:11,980 --> 01:18:13,950
- Sao cơì?
- Cô ấy được tạo ra từ nước...
749
01:18:13,950 --> 01:18:17,780
và cô ấy đang ở dưới đại dương.
Cho nên, cô ấy là đại dương.
750
01:18:17,790 --> 01:18:19,850
Anh có muốn làm điều này không?
751
01:18:24,490 --> 01:18:27,230
- Cảm ơn.
- Tôi vẫn sẽ ở đây.
752
01:18:27,230 --> 01:18:29,490
- Đừng chạm vào vật dụng.
- Ừ.
753
01:18:29,500 --> 01:18:31,100
Dịch đi chỗ khác.
754
01:18:48,580 --> 01:18:50,150
Nhắm mắt lại.
755
01:18:50,150 --> 01:18:54,050
Nghe tiếng tích tắc.
756
01:18:54,050 --> 01:18:56,190
Tập trung vào nó.
757
01:18:56,190 --> 01:18:59,530
Tôi sẽ đếm ngược từ 5.
758
01:18:59,530 --> 01:19:04,900
Ngay khi tôi đến 1,
cô sẽ bị thôi miên.
759
01:19:04,900 --> 01:19:07,570
5, 4...
760
01:19:08,870 --> 01:19:13,210
3, 2, 1.
761
01:19:13,210 --> 01:19:15,910
Gật đầu nếu cô có thể nghe thấy tôi.
762
01:19:20,580 --> 01:19:24,150
Khi tôi nói "ngay giờ"
cô sẽ phải mở mắt,
763
01:19:24,150 --> 01:19:27,790
và cô sẽ ở phía bên kia.
764
01:19:31,590 --> 01:19:33,330
Ngay giờ.
765
01:19:56,280 --> 01:19:58,650
Muốn đến đây.
766
01:20:20,610 --> 01:20:22,210
Tôi sẽ giúp cô.
767
01:20:43,550 --> 01:20:48,550
768
01:21:05,320 --> 01:21:07,090
Cánh cửa đỏ.
769
01:21:08,460 --> 01:21:10,160
Cánh cửa màu đỏ.
770
01:21:10,160 --> 01:21:13,660
Có cánh cửa màu đỏ
mà Elisa nói.
771
01:21:13,660 --> 01:21:16,160
Đây là nơi ấy.
772
01:21:43,720 --> 01:21:45,220
Tôi không thế vào đó.
773
01:21:45,230 --> 01:21:48,130
Nếu hắn ta tìm thấy tôi, hắn sẽ...
774
01:21:48,130 --> 01:21:50,460
sẽ lại bắt lấy tôi.
775
01:21:50,470 --> 01:21:53,900
Tin tôi đi. Cô sẽ tìm thấy
thứ cô đang kiếm bên trong.
776
01:21:53,900 --> 01:21:55,940
Làm ơn!
777
01:21:57,240 --> 01:21:58,810
Tôi chấp nhận nó!
778
01:21:58,810 --> 01:22:00,310
Câm mồm!
779
01:22:01,710 --> 01:22:03,350
Đúng rồi!
780
01:22:04,550 --> 01:22:06,250
Elise?
781
01:22:08,150 --> 01:22:11,220
Chìa khóa bị mất.
782
01:22:11,220 --> 01:22:14,420
Tất cả sẽ lại có nó!
783
01:22:33,470 --> 01:22:36,040
Cô có bao giờ nghĩ con người...
784
01:22:36,040 --> 01:22:37,640
đi đến chiếc ghế điện đó không?
785
01:22:37,640 --> 01:22:40,040
Thỉnh thoảng.
786
01:22:40,050 --> 01:22:42,520
Cô có bao giờ tự hỏi cô đi đâu không?
787
01:22:47,390 --> 01:22:49,720
Giờ đến lượt cô.
788
01:23:22,360 --> 01:23:24,190
Cẩn thận!
789
01:23:59,930 --> 01:24:04,400
Luôn lặp lại
Bạn của tôi. Những con ma từ quá khứ của họ...
790
01:24:06,500 --> 01:24:09,300
Nếu ta không đối đầu với chúng.
791
01:24:26,990 --> 01:24:30,190
Nếu có một thứ anh đang làm cả đời,
792
01:24:30,190 --> 01:24:31,760
Elise, mày tự chuốc lấy.
793
01:24:31,760 --> 01:24:33,360
Không! Bố ơi, không!
794
01:24:35,030 --> 01:24:37,830
Chúng ở quanh ta, trong chính ngôi nhà này.
795
01:24:37,830 --> 01:24:39,360
Ở mọi nơi.
796
01:24:42,370 --> 01:24:43,940
Nó cần biết rằng không ai...
797
01:24:43,940 --> 01:24:45,840
yêu thương nổi loại người như nó.
798
01:24:45,840 --> 01:24:48,740
Bố ơi, dừng lại đi bố!
799
01:24:48,740 --> 01:24:52,040
- Đừng mà bố!
- Làm ơn, dừng lại đi.
800
01:24:52,050 --> 01:24:53,880
- Đừng.
- Không!
801
01:24:53,880 --> 01:24:55,950
Đừng bố ơi!
802
01:24:55,950 --> 01:24:59,120
Một số người sợ những người có khả năng đặc biệt.
803
01:24:59,120 --> 01:25:00,990
Bố con cũng vậy.
804
01:25:04,420 --> 01:25:07,120
Con sẽ không để bố làm hại con nữa.
805
01:25:19,110 --> 01:25:20,810
Mày đã nhìn thấy ma đúng không?
806
01:25:20,810 --> 01:25:23,040
Điều mày cần làm là nói không.
807
01:25:23,040 --> 01:25:26,280
Con không thể trừng con tôi nữa.
Con không muốn thế.
808
01:25:26,280 --> 01:25:27,510
Tôi không đáng bị như thế.
809
01:25:29,750 --> 01:25:31,350
Mày đã giết mẹ của mày.
810
01:25:46,130 --> 01:25:47,670
Elise.
811
01:25:50,000 --> 01:25:51,210
Elise!
812
01:25:55,310 --> 01:25:56,910
Elise!
813
01:25:58,680 --> 01:26:01,850
Hắn ta trong đầu tôi.
814
01:26:01,850 --> 01:26:04,690
Bố tôi đã những việc y như Garza làm.
815
01:26:06,450 --> 01:26:10,490
Bố tao chính là con rối của mày.
816
01:26:11,560 --> 01:26:13,360
Tao sẽ không nuôi mày...
817
01:26:13,360 --> 01:26:16,230
bằng hận thù, con quỹ dữ.
818
01:26:16,230 --> 01:26:17,800
Mày sẽ chết đói muôn đời.
819
01:26:20,000 --> 01:26:21,730
Elise!
820
01:26:21,730 --> 01:26:23,140
Không!
821
01:26:27,240 --> 01:26:28,840
Để con bé yên!
822
01:26:28,840 --> 01:26:31,380
Ngươi muốn lấy mạng ai thì lấy mạng ta đi.
823
01:26:51,900 --> 01:26:53,600
Tha cho họ đi.
824
01:26:55,700 --> 01:26:57,000
Mở to mắt mà xem?
825
01:27:07,880 --> 01:27:09,710
Con gái? Con gái?
826
01:27:09,720 --> 01:27:11,920
Y tá, ý ta đâu, tới đây!
827
01:27:13,220 --> 01:27:14,720
Melissa!
828
01:27:24,030 --> 01:27:26,600
1, 2, 3, 4...
829
01:27:38,610 --> 01:27:40,320
Tôi xin lỗi.
830
01:27:46,650 --> 01:27:47,920
Đừng! Không!
831
01:27:49,260 --> 01:27:52,490
Không!
832
01:28:13,250 --> 01:28:14,280
Elise!
833
01:29:06,170 --> 01:29:08,170
Bỏ tay ra khỏi con gái ta!
834
01:29:44,600 --> 01:29:46,570
Không, tỉnh dậy đi!
835
01:29:46,570 --> 01:29:48,510
Elise!
836
01:29:48,510 --> 01:29:50,380
Chị ấy bị thương rồi.
837
01:30:30,580 --> 01:30:32,990
Trở về thân xác đi. Đi đi.
838
01:30:40,730 --> 01:30:43,100
Con yêu.
839
01:30:43,100 --> 01:30:44,900
Bố ơi.
840
01:30:44,900 --> 01:30:47,530
Elise, bác ấy đã cứu con.
841
01:31:11,090 --> 01:31:12,990
Con không biết phải nói như thế nào.
842
01:31:17,160 --> 01:31:19,730
Mẹ biết, con yêu.
843
01:31:26,570 --> 01:31:28,340
Hãy cứu dỗi loài người.
844
01:31:47,800 --> 01:31:49,430
Về nhà đi.
845
01:31:59,070 --> 01:32:00,870
Imogen, cô tỉnh lại đi.
846
01:32:02,480 --> 01:32:03,840
Cô ổn chứ?
847
01:32:03,840 --> 01:32:05,310
Ừ, tôi nghĩ vậy.
848
01:32:07,880 --> 01:32:11,250
Nó không buông tha tôi
dễ dàng đến vậy được. Đến bệnh viện mau.
849
01:32:15,160 --> 01:32:20,630
Y tá được yêu cầu đến phòng hồi sức.
850
01:32:23,100 --> 01:32:24,400
Chào con yêu.
851
01:32:24,400 --> 01:32:26,200
- Bố.
- Em.
852
01:32:26,200 --> 01:32:27,900
Chị ổn.
853
01:32:27,900 --> 01:32:30,670
Lạy Chúa.
854
01:32:30,670 --> 01:32:32,640
Chào.
855
01:32:47,760 --> 01:32:49,960
Chị nghĩ nó thuộc về em.
856
01:32:56,060 --> 01:32:57,860
Em đã đúng, Christian.
857
01:32:57,860 --> 01:32:59,560
Chị bị nguyền.
858
01:32:59,570 --> 01:33:02,440
Ma quỷ theo chị khắp nơi.
859
01:33:03,700 --> 01:33:05,040
Nhưng chị sẽ không cho chúng đạt được...
860
01:33:05,040 --> 01:33:08,710
những gì chúng muốn dù chỉ là 1 giây.
861
01:33:08,710 --> 01:33:11,580
Sợ hãi và đau khổ khiến chúng mạnh mẽ.
862
01:33:13,250 --> 01:33:15,750
Em chính là người để chúng tồn tại,
863
01:33:15,750 --> 01:33:18,050
ghẻ lạnh chị ngần ấy năm.
864
01:33:19,120 --> 01:33:20,920
Chị tha thứ cho em chứ?
865
01:33:20,920 --> 01:33:23,160
Nhẽ ra chị không nên rời bỏ em.
866
01:33:30,600 --> 01:33:33,030
Cảm ơn anh.
867
01:33:33,030 --> 01:33:34,600
Ừ.
868
01:33:42,240 --> 01:33:44,080
Melissa...
869
01:33:44,080 --> 01:33:45,810
Tôi ăn cái này được chứ?
870
01:33:47,310 --> 01:33:48,680
Cứ tự nhiên.
871
01:33:52,450 --> 01:33:56,660
Các cậu biết không,
tôi cứ nghĩ là mình sợ chết...
872
01:33:58,020 --> 01:34:00,390
nhưng thực sự thì không.
873
01:34:01,500 --> 01:34:03,960
Tôi đã sợ chết...
874
01:34:03,960 --> 01:34:07,000
trước khi tôi đoàn tụ với gia đình lần nữa.
875
01:34:08,770 --> 01:34:10,940
Giờ tôi làm được rồi.
876
01:34:10,940 --> 01:34:13,270
Má nó...
877
01:34:13,270 --> 01:34:14,940
Tôi đã nói rồi, đừng có đỗ ở đây mà.
878
01:34:14,940 --> 01:34:17,310
- Nói rồi mà.
- Nghe lời cộng sự tí đi.
879
01:34:18,710 --> 01:34:21,110
Cậu ta có bạn gái,
còn tôi thì bị phạt ư?
880
01:34:22,320 --> 01:34:24,320
Tôi chỉ là hành khách thôi nhé.
881
01:34:24,320 --> 01:34:27,280
Chúng ta phải quay lại đây
để giải quyết vụ này.
882
01:35:11,470 --> 01:35:13,800
Dalton.
883
01:35:13,800 --> 01:35:15,300
Ngày hôm nay thật tệ.
884
01:35:15,300 --> 01:35:17,030
Em sợ là mọi việc vẫn thế.
885
01:35:17,040 --> 01:35:18,970
Sẽ khác mà.
886
01:35:18,970 --> 01:35:21,140
Anh hứa đấy.
887
01:35:21,140 --> 01:35:23,540
Cứ chờ một thời gian nữa.
888
01:35:33,550 --> 01:35:38,550
Liên hệ Tumehuymi@gmail.com hoặc 0981.230.396
Để nhận báo giá dịch thuật phụ đề, đa chuyên ngành tốt nhất!
889
01:35:43,760 --> 01:35:46,270
Ôi, Dalton.
890
01:35:59,310 --> 01:36:01,780
Xin chào.
891
01:36:01,780 --> 01:36:05,450
Xin lỗi bà vì gọi muộn thế.
Tôi là Lorraine.
892
01:36:05,450 --> 01:36:07,920
Bà đã giúp gia đình tôi khá lâu rồi,
893
01:36:07,920 --> 01:36:09,920
từ hồi con trai tôi mới chỉ là 1 cậu nhóc.
894
01:36:09,920 --> 01:36:12,890
Và giờ điều tương tự đang lặp lại với cháu trai tôi.
895
01:36:12,890 --> 01:36:14,660
Dalton.
896
01:36:14,660 --> 01:36:16,960
Sao bà biết tên người đó?
897
01:36:16,960 --> 01:36:19,200
Đó là việc của tôi.
898
01:36:21,070 --> 01:36:23,670
Nói với Josh tôi sẽ đến đó sáng mai.
899
01:36:23,670 --> 01:36:25,670
Cảm ơn bà.
900
01:36:25,670 --> 01:36:28,340
- Ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon!
901
01:36:56,550 --> 01:36:58,550
902
01:36:58,550 --> 01:37:03,550
903
01:37:03,550 --> 02:36:58,550