1 00:00:12,340 --> 00:00:25,299 Butuh Kaos Kaki Murah? cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja 2 00:00:27,340 --> 00:00:42,299 Selamat Menonton by @than GuavaBerry akumenang.com 3 00:00:47,340 --> 00:00:51,299 Generasiku, terlahir dalam keadaan perang. 4 00:00:54,514 --> 00:00:57,483 Monster raksasa menyerang dunia kita. 5 00:00:58,518 --> 00:01:01,453 Kami menyebutnya Kaiju. 6 00:01:03,256 --> 00:01:07,454 Mereka masuk melalui lubang, sebuah jembatan ke dimensi lain. 7 00:01:07,493 --> 00:01:10,291 Di dasar Samudra Pasifik. 8 00:01:10,463 --> 00:01:13,489 Dikirim oleh ras lain dari dunia lain. 9 00:01:13,533 --> 00:01:16,229 Precursor. 10 00:01:16,436 --> 00:01:21,271 Untuk melawannya kami membuat monster kami sendiri.. 11 00:01:21,340 --> 00:01:22,432 Jaeger. 12 00:01:22,475 --> 00:01:27,412 Robot raksasa, begitu besar sampai membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya. 13 00:01:28,481 --> 00:01:31,245 Ayahku adalah salah satu dari mereka. 14 00:01:32,251 --> 00:01:35,311 Dia memisahkan dirinya sendiri, demi menyelamatkan yang lainnya. 15 00:01:38,424 --> 00:01:39,448 Aku.. 16 00:01:39,492 --> 00:01:42,256 Aku bukan ayahku. 17 00:01:44,464 --> 00:01:47,228 Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu. 18 00:01:47,266 --> 00:01:49,325 Dan menutup lubangnya. 19 00:01:50,303 --> 00:01:52,396 Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali. 20 00:01:52,438 --> 00:01:55,373 Tapi beberapa kota tidak bisa melakukannya. 21 00:01:55,408 --> 00:01:58,377 Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya. 22 00:02:04,417 --> 00:02:07,409 Beberapa dari kami hidup lebih baik di kapal yang rusak. 23 00:02:11,457 --> 00:02:17,453 Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah, jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek. 24 00:02:18,264 --> 00:02:21,233 Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif. 25 00:02:21,267 --> 00:02:25,328 Kau harus menipu orang lain untuk mendapatkan sarapan. 26 00:02:26,439 --> 00:02:28,430 Dan kue kering yang baru. 27 00:02:30,476 --> 00:02:33,468 Dan untuk penipuan itu, kau tahu bagaimana cara melakukannya? 28 00:02:33,513 --> 00:02:36,380 Kau membuat nilai yang berbeda pada barang-barang itu. 29 00:02:38,451 --> 00:02:41,443 Korps Pertahanan Pasifik biasanya melihat ke arah lain. 30 00:02:41,487 --> 00:02:45,253 Selama kau tidak melanggar hukum. 31 00:02:45,258 --> 00:02:46,520 Contohnya.. 32 00:02:46,526 --> 00:02:49,256 Komisi Pembuangan Metal Jaeger. 33 00:02:49,262 --> 00:02:50,251 Santa Monica, California 34 00:02:50,296 --> 00:02:53,265 Resiko besar berarti, hasil yang besar. 35 00:02:53,332 --> 00:02:56,392 Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan uang daripada mengambil teknologi Jaeger. 36 00:02:56,435 --> 00:03:00,496 Beberapa orang gila mencoba untuk membangun Jaegernya sendiri. 37 00:03:03,342 --> 00:03:05,503 Tapi mereka membutuhkan kami untuk membuatnya. 38 00:03:06,546 --> 00:03:10,380 Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri.. 39 00:03:12,485 --> 00:03:15,249 Kau bisa hidup seperti raja. 40 00:03:20,459 --> 00:03:22,256 Apa kau yakin barang itu ada di sini? 41 00:03:22,295 --> 00:03:25,264 Ayah, mendistribusikan semuanya ke sini saat diberhentikan.. 42 00:03:25,264 --> 00:03:28,392 Terkadang mereka salah mengirimkan Kapasitor Plasma. 43 00:03:28,434 --> 00:03:31,528 Dan harganya sangat mahal jika kau bisa mengambilnya. 44 00:03:34,407 --> 00:03:36,375 Sebaiknya kau berharap begitu. 45 00:03:36,409 --> 00:03:38,240 Oke. 46 00:03:38,277 --> 00:03:39,471 Tenang saja, jangan terlalu bernafsu. 47 00:03:39,512 --> 00:03:41,343 Aku di sini hanya melihat kemungkinannya. 48 00:03:41,347 --> 00:03:47,286 Dan aku tidak ingin ada seorang pun yang merusaknya, dan mencuri dariku. 49 00:03:47,286 --> 00:03:48,446 Di halaman belakangku sendiri. 50 00:03:48,454 --> 00:03:50,319 Sekarang aku melihat dirimu sebenarnya. 51 00:03:50,356 --> 00:03:52,347 Lingkaran kehidupan. 52 00:03:52,425 --> 00:03:53,392 Apa kita baik-baik saja? 53 00:03:53,426 --> 00:03:57,328 Jika kau berhasil mendapatkannya, ya. 54 00:03:58,431 --> 00:04:00,331 Bagus. 55 00:04:09,308 --> 00:04:10,468 Ayo kita menjadi kaya. 56 00:04:10,476 --> 00:04:12,444 Bagus. 57 00:04:21,420 --> 00:04:23,479 Kapasitor Plasma tidak ada. 58 00:04:23,489 --> 00:04:25,457 Dimana benda itu? 59 00:04:26,459 --> 00:04:29,326 Hei, Mack, ada sedikit masalah. 60 00:04:29,328 --> 00:04:32,388 Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana. 61 00:04:32,431 --> 00:04:34,524 Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini. 62 00:04:37,270 --> 00:04:39,465 Seseorang tolong bunuh orang ini untukku. 63 00:04:40,273 --> 00:04:41,467 Sasaran komplit. 64 00:04:41,474 --> 00:04:42,498 Tidak, tidak. Tenanglah. 65 00:04:42,508 --> 00:04:44,271 Kalian, tunggu, tunggu.. 66 00:04:44,310 --> 00:04:46,471 Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo. 67 00:04:46,479 --> 00:04:48,242 - Ayo. - Jake! 68 00:04:48,281 --> 00:04:50,442 - Jake. - Hei, tunggu! 69 00:04:51,384 --> 00:04:53,352 Tangkap dia! 70 00:04:55,321 --> 00:04:57,346 Ayo, cepat, cepat! 71 00:04:57,390 --> 00:04:59,255 Pelan-pelan. 72 00:05:07,266 --> 00:05:07,493 Tangkap dia! 73 00:05:07,533 --> 00:05:10,229 Ayo, hei! 74 00:05:26,385 --> 00:05:29,411 Ayo, dia turun ke sana! Cepat. 75 00:05:46,272 --> 00:05:48,331 Jake. 76 00:05:48,341 --> 00:05:50,275 Usaha yang bagus. 77 00:05:55,247 --> 00:05:56,214 Ya. 78 00:05:56,248 --> 00:05:57,237 Jake. 79 00:05:57,283 --> 00:05:58,477 Kita baik-baik saja. 80 00:06:01,354 --> 00:06:04,255 - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU) - Hei, jangan lari. 81 00:06:05,524 --> 00:06:08,220 Sasaran.. 82 00:06:12,431 --> 00:06:13,398 Hei! 83 00:06:13,432 --> 00:06:15,457 Kembali ke sini! 84 00:06:55,408 --> 00:06:57,501 Sasaran berhenti. 85 00:07:40,352 --> 00:07:42,217 Perang Kaiju telah berakhir! 86 00:07:42,254 --> 00:07:44,484 Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi 87 00:08:29,268 --> 00:08:29,495 Berapa umurmu? 88 00:08:29,502 --> 00:08:32,300 Cukup umur untuk menghajarmu. 89 00:08:32,338 --> 00:08:35,398 Tunggu sebentar, mundur, mundur. 90 00:08:35,441 --> 00:08:36,499 Kau membuat Jaeger ini sendirian? 91 00:08:36,542 --> 00:08:38,305 Menurutmu bagaimana? 92 00:08:38,344 --> 00:08:40,505 Aku pikir aku bisa menjualnya dengan harga yang sangat tinggi. 93 00:08:40,513 --> 00:08:42,242 Scrapper bukan mainan. 94 00:08:42,248 --> 00:08:43,340 Dan dia tidak untuk di jual. 95 00:08:43,382 --> 00:08:45,441 Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual. 96 00:08:45,484 --> 00:08:47,384 Jadi dengar.. 97 00:08:48,487 --> 00:08:49,511 Kau membawa mereka ke sini? 98 00:08:49,555 --> 00:08:51,489 Itu tidak mungkin. 99 00:08:52,291 --> 00:08:53,417 Hei! 100 00:08:54,326 --> 00:08:56,385 Oh, terserahlah! 101 00:09:12,411 --> 00:09:14,470 Ayolah. 102 00:09:16,515 --> 00:09:18,449 Ini bekerja! 103 00:09:19,518 --> 00:09:21,349 Oke. 104 00:09:25,391 --> 00:09:26,323 Wow, wow.. 105 00:09:26,325 --> 00:09:28,293 Hei, keluar! 106 00:09:28,327 --> 00:09:29,225 Apa yang sedang kau lakukan? 107 00:09:29,261 --> 00:09:30,285 Tidak, tidak, tidak. 108 00:09:30,296 --> 00:09:31,354 - Cepat. - Berhenti. 109 00:09:31,430 --> 00:09:33,261 Jangan lakukan itu. Hei! 110 00:09:33,265 --> 00:09:34,459 Apa yang kau lakukan? 111 00:09:34,466 --> 00:09:36,229 - Dimana yang satunya lagi? - Yang lain apa? 112 00:09:36,268 --> 00:09:37,428 Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot. 113 00:09:37,436 --> 00:09:40,234 Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama. 114 00:09:40,272 --> 00:09:42,297 Baiklah, kalau begitu kau keluar, biar aku saja yang menjadi pilotnya. 115 00:09:42,341 --> 00:09:43,330 Keluar! 116 00:09:43,375 --> 00:09:45,275 Persetan dengan itu! 117 00:09:52,484 --> 00:09:54,247 Larilah, anak pintar. 118 00:09:54,286 --> 00:09:55,310 Kau akan membuat kita terbunuh. 119 00:09:55,354 --> 00:09:56,286 Aku bisa membuat kita lolos dari ini. 120 00:09:56,288 --> 00:09:58,279 Aku baru saja melakukan itu. 121 00:10:04,330 --> 00:10:05,319 Ya Tuhan. 122 00:10:05,364 --> 00:10:07,491 PERINGATAN 123 00:10:08,233 --> 00:10:09,393 Itu November Ajax. 124 00:10:09,435 --> 00:10:12,302 Pilot Jaeger tidak dikenal... 125 00:10:12,304 --> 00:10:15,364 Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik. 126 00:10:15,374 --> 00:10:19,208 Angkat tangan dan menyerahlah. 127 00:10:21,246 --> 00:10:22,440 Tidak, tidak, jangan menyerah. 128 00:10:22,448 --> 00:10:24,279 Kau terlalu mudah menyerah. 129 00:10:24,316 --> 00:10:26,307 Itu yang mereka pikirkan. 130 00:10:36,261 --> 00:10:37,489 Berhenti. 131 00:10:39,431 --> 00:10:45,461 Kau melanggar Kode 10 Seksi 14, mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar. 132 00:10:45,504 --> 00:10:47,301 - Berpegangan. - Aku sedang berpegangan. 133 00:10:47,339 --> 00:10:49,307 Berpegangan lebih erat. 134 00:11:00,386 --> 00:11:02,377 Yang benar saja. 135 00:11:04,356 --> 00:11:06,221 Berhenti. 136 00:11:22,307 --> 00:11:26,243 Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax. 137 00:11:26,278 --> 00:11:27,267 Tidak, kau tidak menang. 138 00:11:27,312 --> 00:11:28,472 Aku menang. 139 00:11:31,283 --> 00:11:32,443 Tidak. 140 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 Oke, apa saranmu? 141 00:11:35,454 --> 00:11:37,445 Dan aku tidak mau keluar. 142 00:11:38,323 --> 00:11:40,382 - Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai. - Tidak. 143 00:11:40,426 --> 00:11:41,393 Sekarang mereka bisa di pakai. 144 00:11:41,393 --> 00:11:43,327 - Tapi kita membutuhkannya. - Serang secara tiba-tiba. 145 00:11:43,328 --> 00:11:45,421 - Apa? - Lakukan saja. 146 00:12:07,319 --> 00:12:10,516 - Kekuatan hanya tinggal 20%%. - Sudah kubilang kita membutuhkan itu! 147 00:12:10,556 --> 00:12:13,252 Dan berhasil kan? 148 00:12:17,396 --> 00:12:20,422 Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya? 149 00:12:24,369 --> 00:12:26,269 Ini buruk. 150 00:12:30,476 --> 00:12:32,376 Berhenti sekarang. 151 00:12:32,377 --> 00:12:35,244 Ini peringatan terakhirmu. 152 00:12:51,296 --> 00:12:53,457 Baiklah, ayo pergi. 153 00:13:04,376 --> 00:13:08,244 Apa yang kau lakukan pada Jaegerku, brengsek! 154 00:13:19,424 --> 00:13:21,483 Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya. 155 00:13:22,261 --> 00:13:24,286 Jadi ini salahku? 156 00:13:24,296 --> 00:13:25,490 Kau menerobos ke pusat kendaliku. 157 00:13:25,531 --> 00:13:27,522 Wah, pusat kendalimu? 158 00:13:27,533 --> 00:13:30,400 - Ya. Pusat kendaliku. Ya! - Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu? 159 00:13:30,435 --> 00:13:33,495 Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin dan mencoba menyuruhku apa yang harus dilakukan. 160 00:13:33,505 --> 00:13:36,303 - Jika tidak ada aku, kau akan lebih cepat tertangkap. - Dan itu berhasil dengan baik, kan? 161 00:13:36,341 --> 00:13:39,469 - Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau setinggi apa dan setinggi apa lawanmu. 162 00:13:39,511 --> 00:13:42,241 - Benar, itu masalahnya. - Kau harus lebih dekat. Diam. 163 00:13:42,247 --> 00:13:43,407 - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai. - Ya, aku bisa melakukannya. 164 00:13:43,415 --> 00:13:44,439 Bagus. 165 00:13:44,483 --> 00:13:46,474 Bayi pemulung. 166 00:13:51,290 --> 00:13:52,314 Mengapa kau membuatnya? 167 00:13:52,324 --> 00:13:53,416 Apa yang terjadi dengan menutup mulut? 168 00:13:53,458 --> 00:13:56,484 Kau bilang kau tidak mau menjualnya, jadi apa yang ingin kau lakukan? 169 00:13:57,329 --> 00:13:59,297 Merampok bank atau semacamnya? 170 00:14:00,365 --> 00:14:03,493 Aku membuatnya karena suatu hari mereka akan kembali. 171 00:14:04,503 --> 00:14:06,368 Para Kaiju. 172 00:14:06,405 --> 00:14:10,466 Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu seseorang untuk menyelamatkan hidupku. 173 00:14:13,445 --> 00:14:15,436 Tidak seperti sebelumnya. 174 00:14:19,251 --> 00:14:20,479 Yah.. 175 00:14:23,355 --> 00:14:24,253 Kau.. 176 00:14:24,289 --> 00:14:25,483 Ayo. 177 00:14:45,344 --> 00:14:47,312 Halo, Jake. 178 00:14:48,513 --> 00:14:50,504 Melanggar hukum lagi. 179 00:14:50,549 --> 00:14:53,245 Ini hanya tidak beruntung, aku akan mencari jalan keluarnya. 180 00:14:53,252 --> 00:14:57,245 Ayah dulu selalu mengatakan, kita yang mengatur nasib kita sendiri. 181 00:14:57,289 --> 00:14:58,381 Ayah mengatakan banyak hal. 182 00:14:58,423 --> 00:15:01,256 Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar. 183 00:15:01,260 --> 00:15:04,252 Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku. Ini punya anak kecil setinggi ini.. 184 00:15:04,263 --> 00:15:08,393 Kau punya catatan kejahatan sebelumnya, ini serius. 185 00:15:09,268 --> 00:15:13,329 Itu sebabnya aku butuh kakakku, untuk membantuku keluar dari sini. 186 00:15:13,372 --> 00:15:14,464 Untuk terakhir kalinya. 187 00:15:14,473 --> 00:15:17,340 Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja. 188 00:15:17,376 --> 00:15:19,435 Tapi mungkin ada jalan lain. 189 00:15:19,478 --> 00:15:23,437 Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar, ayo mari kita bicarakan jalan lainnya. 190 00:15:23,482 --> 00:15:24,506 Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan? 191 00:15:24,549 --> 00:15:28,280 Mendaftar kembali, dan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. 192 00:15:28,287 --> 00:15:30,448 Aku tidak mau melakukan itu. Aku terlalu tua untuk menjadi kadet. 193 00:15:30,489 --> 00:15:32,423 Aku tidak mau kau menjadi kadet. 194 00:15:32,424 --> 00:15:34,255 Aku ingin kau membantu melatih mereka. 195 00:15:34,293 --> 00:15:36,454 Melatih.. melatih apa? Aku tidak mau melatih anak-anak. 196 00:15:36,461 --> 00:15:40,329 Ada transportasi yang menunggu untuk membawamu ke sini. 197 00:15:40,365 --> 00:15:41,332 Untuk apa? 198 00:15:41,366 --> 00:15:43,334 Kau dan rekrutan barumu. 199 00:15:43,335 --> 00:15:45,200 Mako. 200 00:15:50,442 --> 00:15:53,309 Aku tidak percaya dia baru saja berbicara melalui hologram padaku. 201 00:15:58,383 --> 00:16:00,476 Akedemi Pilot 202 00:16:00,519 --> 00:16:04,250 Shatterdome, Cina. 203 00:16:14,333 --> 00:16:16,392 Dengar, aku tidak punya pilihan lain. 204 00:16:16,401 --> 00:16:21,304 Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku? Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini? 205 00:16:21,340 --> 00:16:25,299 Kau membuat Jaeger dan mengendarainya sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu. 206 00:16:25,310 --> 00:16:29,246 Oke, tapi mengapa aku menjadi kadet dan kau menjadi Ranger? 207 00:16:30,382 --> 00:16:32,441 Astaga. 208 00:16:33,485 --> 00:16:38,422 Ya Tuhan, itu Valor Omega. 209 00:16:39,491 --> 00:16:41,425 Scrapper. 210 00:16:45,364 --> 00:16:47,264 Hei! 211 00:16:48,400 --> 00:16:50,334 Kau pasti bercanda. 212 00:16:50,335 --> 00:16:52,462 Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan aku. 213 00:16:52,471 --> 00:16:54,234 Apa kabar, Nate? 214 00:16:54,239 --> 00:16:55,331 Sekarang Ranger Lambert. 215 00:16:55,374 --> 00:16:56,363 Kau berhasil. 216 00:16:56,375 --> 00:17:01,312 Nah, ini markas militer kau ingat cara kerjanya kan, Ranger Pentecost? 217 00:17:01,446 --> 00:17:03,471 Kau pasti Amara Namani? 218 00:17:03,482 --> 00:17:04,506 Ya, pak. 219 00:17:04,516 --> 00:17:05,483 Ranger, pak. 220 00:17:05,517 --> 00:17:08,247 Nah, mari kita persiapkan dirimu. 221 00:17:09,421 --> 00:17:13,357 Oh, dan coba jangan mencuri apa pun saat kau di sini. 222 00:17:14,292 --> 00:17:16,385 Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost? 223 00:17:16,395 --> 00:17:18,454 Seperti si Jagoan Stacker Pentecost? 224 00:17:18,497 --> 00:17:23,298 Pilot Coyote Tango, pahlawan bagi seluruh dunia ini.. 225 00:17:23,335 --> 00:17:24,495 Itu hanya sebuah nama. 226 00:17:24,503 --> 00:17:27,301 Ya, nama yang keren. 227 00:17:29,241 --> 00:17:32,438 Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau telat kau tidak ikut latihan seharian. 228 00:17:32,477 --> 00:17:36,345 Ketinggalan dan kau akan berada di transport keluar dari sini kembali ke tempat di mana pun mereka menemukanmu. 229 00:17:36,381 --> 00:17:39,441 Itu, Titan Redeemer. 230 00:17:40,519 --> 00:17:42,316 Dan Bracer Phoenix. 231 00:17:42,320 --> 00:17:44,345 Dia Mark 5 Jaeger. 232 00:17:44,389 --> 00:17:45,481 Saber Athena? 233 00:17:45,490 --> 00:17:47,458 Aku suka Saber Athena. 234 00:17:47,459 --> 00:17:49,427 Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu? 235 00:17:49,428 --> 00:17:51,293 Perhatian, kosongkan jalan. 236 00:17:52,397 --> 00:17:54,422 Hei, yang mana punyamu? 237 00:17:57,402 --> 00:17:59,336 Gipsy. 238 00:18:02,441 --> 00:18:04,272 Kau pilot Gipsy Avenger? 239 00:18:04,276 --> 00:18:05,436 Dulunya. 240 00:18:05,444 --> 00:18:08,413 Sampai ko pilotnya mendapat tawaran yang lebih baik. 241 00:18:08,447 --> 00:18:09,505 Jules Reyes. 242 00:18:09,514 --> 00:18:10,446 Pilot Ajax. 243 00:18:10,482 --> 00:18:13,315 Amara. Kadet. 244 00:18:13,385 --> 00:18:16,320 Jake, Ranger. Hai. 245 00:18:16,354 --> 00:18:18,345 Aku banyak mendengar kabar tentangmu. 246 00:18:18,356 --> 00:18:20,324 - Ya? - Kau tahu kau masih memegang rekornya? 247 00:18:20,325 --> 00:18:21,223 Rekor apa? 248 00:18:21,259 --> 00:18:22,248 Tutup mulutmu. 249 00:18:22,294 --> 00:18:25,320 Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini? 250 00:18:25,330 --> 00:18:28,527 Ceritanya panjang. Tapi jika kau mau mendengarnya, kita bisa bertemu.. 251 00:18:28,533 --> 00:18:30,433 Dia kekasihku. 252 00:18:32,337 --> 00:18:33,497 Ranger. 253 00:18:36,274 --> 00:18:38,367 Mata menatap ke depan, Pentecost. 254 00:18:43,315 --> 00:18:44,509 Ayolah, cukup memukul wajahku. 255 00:18:44,516 --> 00:18:46,450 Maaf, kawan. 256 00:18:49,387 --> 00:18:52,413 Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu. 257 00:18:52,457 --> 00:18:55,324 Kadet Ilya, kau harus mandi sesering mungkin, kawan. 258 00:18:55,327 --> 00:18:59,263 Bau musk, yang kau cium itu bau musk.. 259 00:18:59,297 --> 00:19:01,231 Bersiap! 260 00:19:04,436 --> 00:19:06,301 Kadet. 261 00:19:06,304 --> 00:19:07,430 Ini Amara Namani. 262 00:19:07,472 --> 00:19:10,373 Dia akan bergabung dengan kalian, dalam latihan Jaeger. 263 00:19:10,375 --> 00:19:11,501 Ini Ranger Pentecost. 264 00:19:11,543 --> 00:19:17,277 Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian, sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk menggantikan Ranger Burke. 265 00:19:17,282 --> 00:19:19,307 Apa ada yang ingin kalian tanyakan? 266 00:19:20,352 --> 00:19:22,377 Kalian tahu kalian mampu. 267 00:19:24,456 --> 00:19:27,482 Malikova ikut ke markas dan bersiap latihan denganku. 268 00:19:27,492 --> 00:19:29,357 Siap pak! 269 00:19:29,394 --> 00:19:31,259 Bubar. 270 00:19:35,433 --> 00:19:37,367 Pentecost. 271 00:19:37,402 --> 00:19:39,370 Kita akan di latih oleh Pentecost. 272 00:19:39,371 --> 00:19:40,303 Lalu? 273 00:19:40,305 --> 00:19:43,365 Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan dunia dengan menutup lubangya. 274 00:19:43,408 --> 00:19:45,535 Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran. 275 00:19:48,346 --> 00:19:50,405 Viktoria. Tinggalkan kami. 276 00:19:51,383 --> 00:19:52,441 Hei. 277 00:19:52,484 --> 00:19:53,508 Jadi.. 278 00:19:53,518 --> 00:19:56,282 - Aku harus tidur dimana.. - Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri? 279 00:19:56,321 --> 00:19:58,312 Ya. Sebenarnya. 280 00:19:58,323 --> 00:19:59,415 Scrapper. 281 00:19:59,457 --> 00:20:01,322 Aku juga yang mengendalikannya. 282 00:20:01,359 --> 00:20:04,351 - Jadi.. - Jika kau hanya bisa menyatukan sampah. Jadilah mekanik. 283 00:20:04,396 --> 00:20:06,455 Ini untuk pilot. 284 00:20:08,300 --> 00:20:09,494 Hei ayolah, aku bawakan barangmu. 285 00:20:09,501 --> 00:20:11,230 Terima kasih. 286 00:20:13,338 --> 00:20:17,331 Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya? 287 00:20:17,342 --> 00:20:20,436 - Aku? - Kau berteman dengan Viktoria, jangan panggil dia begitu. 288 00:20:20,478 --> 00:20:21,502 Yo, apa masalahnya? 289 00:20:21,513 --> 00:20:23,481 Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali. 290 00:20:23,515 --> 00:20:25,506 Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini. 291 00:20:25,550 --> 00:20:29,452 Bukan salahku, perekrut tidak pernah datang ke tempatku. 292 00:20:29,454 --> 00:20:31,479 Hei, kau bicara bahasa Rusia? 293 00:20:31,523 --> 00:20:35,254 - Tidak. - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang. 294 00:20:35,260 --> 00:20:37,387 Ayolah, mari persiapkan dirimu. 295 00:21:09,394 --> 00:21:11,362 Sinkronisasi meleset. 296 00:21:11,529 --> 00:21:13,520 - Peringatan. - Kita harus menghubungkan kembali. 297 00:21:13,531 --> 00:21:16,227 Aku tahu, sedang berusaha. 298 00:21:25,243 --> 00:21:29,236 - Simulasi diakhiri. - Aku tidak bisa melakukan ini. 299 00:21:29,281 --> 00:21:32,250 - Itu menyebalkan. - Simulasi berakhir. 300 00:21:35,453 --> 00:21:40,288 Kau tahu, saat kau menghindari Jaeger aku begitu yakin. 301 00:21:40,358 --> 00:21:42,258 Aku pikir kita memiliki sesuatu disini. 302 00:21:42,260 --> 00:21:44,285 Sekarang aku tidak terlalu yakin. 303 00:21:44,296 --> 00:21:47,459 Bagaimana aku harus bergerak dengan benda ini. Baunya seperti kencing. 304 00:21:47,499 --> 00:21:50,297 Aku tidak minta kau beralasan, kadet. 305 00:21:50,335 --> 00:21:54,499 Kau menginterupsi kaiju yang hampir membunuh pilotjaeger? 306 00:21:54,506 --> 00:21:57,441 Mungkin dia satu satunya yang tidak layak ada di sini. 307 00:21:57,475 --> 00:22:01,377 Oh, aku tahu kau punya masalah denganku. 308 00:22:01,413 --> 00:22:04,439 - Tapi ayolah, dia hanya anak anak. - Kita dulu juga begitu. 309 00:22:04,449 --> 00:22:08,283 lu intinya. Kita membuat hubungan yang kuat saat masih bocah. 310 00:22:08,320 --> 00:22:10,413 Dan itulah yang membuat seorang pilot menjadi bagus. 311 00:22:10,455 --> 00:22:14,391 Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih. 312 00:22:15,360 --> 00:22:17,328 Ryuji, Renato, you're up. 313 00:22:17,362 --> 00:22:20,229 Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya. 314 00:22:33,411 --> 00:22:36,403 Apa apaan itu yang kau kenakan? 315 00:22:37,449 --> 00:22:41,476 Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini. 316 00:22:41,519 --> 00:22:44,283 Aku tahu aku cocok, aku seksi. 317 00:22:44,322 --> 00:22:46,381 - Ya. - Kau mau minum? 318 00:22:46,391 --> 00:22:48,359 Tentu. 319 00:22:50,495 --> 00:22:52,258 Terima kasih. 320 00:22:52,364 --> 00:22:55,424 - Es krim ada di paling atas. - Ya. 321 00:22:57,268 --> 00:23:00,328 Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu? 322 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 Tidak, aku hanya menghindari penjara saja. 323 00:23:02,474 --> 00:23:04,499 Ya, aku rasa kau cocok berada di sini. 324 00:23:04,542 --> 00:23:07,340 Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah. 325 00:23:07,345 --> 00:23:10,473 Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita. 326 00:23:11,316 --> 00:23:14,308 Kita harus menunjukkan kepada mereka kita bisa bekerja sama. 327 00:23:14,486 --> 00:23:20,220 Yah, selama 10 tahun terakhir aku belajar untuk mengikhlaskan sesuatu. 328 00:23:20,258 --> 00:23:22,453 Kau harus mengerti bahwa.. 329 00:23:24,396 --> 00:23:26,330 Kau harus.. 330 00:23:27,332 --> 00:23:28,321 Maaf kawan. 331 00:23:28,366 --> 00:23:31,392 Kita harus memahami tujuan musuh untuk mengalahkan mereka. 332 00:23:31,403 --> 00:23:32,392 Kita masih belum tahu. 333 00:23:32,437 --> 00:23:35,270 Tidak, aku bisa bantu kau soal ini. 334 00:23:35,306 --> 00:23:39,333 Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan monster raksasa untuk menghancurkan kota kita. 335 00:23:39,344 --> 00:23:44,281 Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita.. 336 00:23:44,315 --> 00:23:46,408 Dengar kawan, aku tidak ada masalah denganmu kawan. 337 00:23:46,451 --> 00:23:50,410 Tapi aku harus membuat pilihan antara wajah tampanmu dan penjara. 338 00:23:50,455 --> 00:23:52,446 Aku pilih wajah tampanmu. 339 00:23:52,490 --> 00:23:54,458 Oh menyentuh sekali. 340 00:23:54,459 --> 00:23:56,324 Berapa banyak topping yang kau mau? 341 00:23:56,361 --> 00:23:59,387 Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur. 342 00:24:00,432 --> 00:24:04,391 Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus? 343 00:24:04,436 --> 00:24:05,494 - 6 bulan. - Oke. 344 00:24:05,537 --> 00:24:10,304 Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk. 345 00:24:10,308 --> 00:24:14,404 Aku akan bilang ''Ya, sesuai katanya'', dan mereka akan jadi pilot. 346 00:24:14,412 --> 00:24:16,243 Dan aku bisa kembali ke kehidupanku. 347 00:24:16,281 --> 00:24:17,441 - Bagus sekali. - Oke. 348 00:24:19,417 --> 00:24:21,408 Mungkin akan lebih cepat daripada yang kau pikirkan. 349 00:24:22,253 --> 00:24:24,483 - Bagaimana bisa? - Mereka berencana mengganti kita. 350 00:24:24,489 --> 00:24:28,391 Shao dan tim nya sedang mempresentasikan program Drone baru ini. 351 00:24:28,426 --> 00:24:30,257 Bisa membuat pekerjaan kita hilang. 352 00:24:30,261 --> 00:24:33,230 Sepertinya merupakan tiket keluar dari sini dengan cepat. 353 00:24:35,433 --> 00:24:38,493 Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu. 354 00:24:40,271 --> 00:24:43,240 Tapi kita sama sama tahu kita akan merindukannya kan? 355 00:24:56,254 --> 00:24:58,484 Nona Shao, marshall Quan. 356 00:24:59,324 --> 00:25:01,258 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 357 00:25:01,292 --> 00:25:03,522 Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan. 358 00:25:03,528 --> 00:25:07,328 Dr. Newton Geizler, kepala riset untuk Shao Industries. 359 00:25:07,332 --> 00:25:11,200 Itu adalah salaman yang erat darimu. 360 00:25:11,236 --> 00:25:12,430 Salaman yang erat. 361 00:25:13,338 --> 00:25:17,399 - Hentikan basa basi ini. - Silahkan ikuti aku, nona. 362 00:25:22,447 --> 00:25:24,438 Seragam itu sangat cocok untukmu. 363 00:25:24,449 --> 00:25:28,317 Aku rasa ini lebih baik daripada baju penjara, sepertinya. 364 00:25:28,353 --> 00:25:32,449 Maafkan aku, apakah ini dia? Anaknya Stacker pasti kan? 365 00:25:32,490 --> 00:25:35,323 Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu. 366 00:25:35,360 --> 00:25:39,228 Pidato yang hebat omong omong, kau dengar bagaimana dia bicara kiamat? 367 00:25:39,264 --> 00:25:40,356 - Newt. - Kawanku! 368 00:25:40,365 --> 00:25:45,302 Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu. 369 00:25:45,403 --> 00:25:48,270 Maafkana ku memakai waktumu sebentar, mudah mudahan kau tidak sibuk. 370 00:25:48,439 --> 00:25:51,272 - Aku tidak sibuk. - Ya syukurlah kalau begitu. 371 00:25:51,276 --> 00:25:53,301 Aku juga tidak sibuk, maksudku.. 372 00:25:53,378 --> 00:25:55,471 kita lebih baik saling membantu kan? 373 00:25:55,547 --> 00:25:57,447 Mari kita lihat.. moralnya! 374 00:25:57,448 --> 00:26:00,281 Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu? 375 00:26:00,285 --> 00:26:04,312 Kita menemukan itu kan, cara masuk ke dalam otak Kaiju. 376 00:26:04,355 --> 00:26:07,256 Dan itu berkat kau dan aku. 377 00:26:07,292 --> 00:26:10,261 Secara teknis berkat aku, tapi.. bisakah kau mempercepat ini? 378 00:26:10,428 --> 00:26:12,293 - Penempatan. - Hah? 379 00:26:12,330 --> 00:26:16,323 Jaegernya, penempatan ke dalam pertempuran butuh waktu banyak, 380 00:26:16,334 --> 00:26:20,270 semakin lama dan semakin Kaiju membuat kerusakan. Ah ini. 381 00:26:20,271 --> 00:26:22,432 Aku rasa aku punya solusinya. 382 00:26:25,310 --> 00:26:28,370 Hermann, kau tahu aku tidak bisa membaca tulisanmu.. 383 00:26:29,314 --> 00:26:31,373 Pendorong roket hah? 384 00:26:31,382 --> 00:26:33,441 Ya.. tidak. 385 00:26:34,285 --> 00:26:37,413 Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi yang punya rasio pembakaran sekuat itu. 386 00:26:37,422 --> 00:26:39,447 Dari dunia ini. 387 00:26:43,428 --> 00:26:46,397 - Memang tidak. - Apakah itu darah Kaiju? 388 00:26:46,431 --> 00:26:48,399 Tepat sekali. 389 00:26:48,399 --> 00:26:54,235 Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif saat bersentuh dengan elemen langka, Celium. 390 00:26:54,272 --> 00:26:58,265 - Itulah yang membuat.. - Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu. 391 00:26:58,309 --> 00:26:59,367 Kau bisa meledakkan dirimu. 392 00:26:59,377 --> 00:27:02,471 Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu. 393 00:27:02,513 --> 00:27:03,480 Lihatlah ini. 394 00:27:03,514 --> 00:27:05,448 Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu. 395 00:27:06,384 --> 00:27:07,408 Tidak ada bedanya dengan ini semua. 396 00:27:07,485 --> 00:27:11,319 Saat drone bosku diterima, penempatan bukan masalah lagi. 397 00:27:11,422 --> 00:27:15,381 Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun. 398 00:27:16,260 --> 00:27:17,522 Jadi kau tidak mau membantuku? 399 00:27:17,528 --> 00:27:20,497 Dengar, kenapa kita tidak bicara saat makan malam ditempatku? 400 00:27:20,498 --> 00:27:22,363 Oke, kau bisa makan enak di sana. 401 00:27:22,400 --> 00:27:24,493 Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi. 402 00:27:24,535 --> 00:27:27,299 Ada masalah jelas dalam hal ini. 403 00:27:27,538 --> 00:27:32,305 Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas memanggil. Senang bertemu kau kawan. 404 00:27:32,343 --> 00:27:33,435 Newton! 405 00:27:34,345 --> 00:27:40,477 Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk. 406 00:27:40,518 --> 00:27:43,282 Atas apa yang kita saksikan. 407 00:27:43,321 --> 00:27:46,347 Saat kita bergabung dengan otak kaiju yang menjijikan itu. 408 00:27:46,391 --> 00:27:48,291 Ya. 409 00:27:48,359 --> 00:27:50,327 Tapi... 410 00:27:50,495 --> 00:27:53,328 itu seru sekali kan? 411 00:27:54,399 --> 00:27:56,492 Dr. Geizler, dipanggil bos. 412 00:27:56,534 --> 00:27:59,264 Ya, ya. 413 00:28:02,340 --> 00:28:05,366 Aku lihat kau bertemu dengan rekanmu dulu di pekerjaan. 414 00:28:05,410 --> 00:28:08,504 Ya, kami bekerja sama dalam lab.. 415 00:28:08,513 --> 00:28:11,482 Gunakan bahasa Inggris, bahasa mandarinmu seperti orang bodoh. 416 00:28:11,516 --> 00:28:14,246 Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab.. 417 00:28:14,252 --> 00:28:16,311 Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb? 418 00:28:16,421 --> 00:28:19,481 Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger. 419 00:28:19,490 --> 00:28:22,459 Kau tahu betapa pentingnya posisimu dalam proyek ini kan. 420 00:28:22,460 --> 00:28:24,394 Aku tidak ingin ada kesalahan. 421 00:28:24,429 --> 00:28:26,420 Aku tidak menolerir adanya pengkhianat dalam tempatku. 422 00:28:26,464 --> 00:28:28,295 Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya. 423 00:28:28,299 --> 00:28:31,325 Oh, orang itu sangat tidak berbahaya. 424 00:28:31,369 --> 00:28:32,461 [BICARA BAHASA MANDARIN] 425 00:28:32,470 --> 00:28:37,498 Oke, bisakah kau ulangi kata kata itu lagi 18 persen lebih lambat? 426 00:28:37,542 --> 00:28:42,343 Aku bilang jangan buat aku meragukan kesetiaanmu, paham? 427 00:28:42,346 --> 00:28:46,248 Hei, apa pertanyaannya? 428 00:28:47,318 --> 00:28:49,286 Dengar, aku bahkan nyaris tidak pernah bicara dengan orang itu. 429 00:28:49,287 --> 00:28:50,276 Maka tidak ada masalah. 430 00:28:50,354 --> 00:28:52,322 Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi. 431 00:28:52,323 --> 00:28:55,486 Aku tidak suka mengulang kalimatku, dalam bahasa apapun. 432 00:28:56,260 --> 00:28:59,354 Drone ku adalah langkah selanjutnya dalam evolusi Jaeger. 433 00:28:59,363 --> 00:29:04,300 Sistem yang aku desain menerima perintah dalam pusat data quantum. 434 00:29:04,302 --> 00:29:08,500 Itu artinya seorang pilot bisa mengendalikan drone dari jauh. 435 00:29:09,273 --> 00:29:11,434 Dari lokasi manapun di dunia. 436 00:29:11,442 --> 00:29:17,210 Segera setelah dewan menyetujui penempatan, berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori, 437 00:29:17,248 --> 00:29:23,209 hari hari perjuangan mencari dan melatih pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah. 438 00:29:23,254 --> 00:29:25,449 Dan kau pikir para pemain simulatormu akan lebih baik dari kami? 439 00:29:25,490 --> 00:29:28,323 Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian. 440 00:29:28,326 --> 00:29:32,353 Kerjasama antara organisasi kita tidak pernah saling merugikan. 441 00:29:32,463 --> 00:29:35,261 Apakah ada pertanyaan? 442 00:29:36,434 --> 00:29:39,267 Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja! 443 00:29:39,303 --> 00:29:41,430 Tenanglah, tidak perlu berteriak. 444 00:29:47,478 --> 00:29:48,536 Itu tadi berjalan lancar. 445 00:29:48,546 --> 00:29:51,447 Kenapa tidak langsung tutup saja agar aku bisa pergi? 446 00:29:51,516 --> 00:29:54,383 Aku tidak percaya mereka, setidaknya untuk sekarang. 447 00:29:54,418 --> 00:29:56,386 Oh, tampaknya cukup baik bagiku. 448 00:29:56,454 --> 00:29:58,513 Sistem jarak jauh begitu bisa di hack. 449 00:29:59,257 --> 00:30:00,417 Atau diakali. 450 00:30:00,458 --> 00:30:04,360 Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan. 451 00:30:05,363 --> 00:30:08,423 Aku harap aku bisa menolak rencana mereka. 452 00:30:08,466 --> 00:30:12,402 Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan. 453 00:30:13,271 --> 00:30:16,240 Mereka tidak akan suka dengan keputusanku. 454 00:30:16,274 --> 00:30:19,300 Siapa yang perduli apa yang mereka suka dan mereka tidak suka. 455 00:30:19,343 --> 00:30:21,368 Kalau begitu aku akan ikut denganmu. 456 00:30:21,412 --> 00:30:25,246 Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini. 457 00:30:25,316 --> 00:30:29,343 Aku senang kau menawarkan diri, karena aku sudah meminta Gipsy Avenger.. 458 00:30:29,387 --> 00:30:31,412 sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan. 459 00:30:31,422 --> 00:30:33,287 Kau tahu aku mustahil bersama Nate. 460 00:30:33,324 --> 00:30:35,383 Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao. 461 00:30:35,393 --> 00:30:36,451 Dia butuh rekan baru. 462 00:30:36,494 --> 00:30:40,328 Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri. 463 00:30:40,464 --> 00:30:42,227 Baiklah. 464 00:30:42,500 --> 00:30:44,331 Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu. 465 00:30:44,368 --> 00:30:48,304 Tapi aku ingin disana saat dia kesal, karena aku tahu aku akan memakannya. 466 00:30:48,339 --> 00:30:50,239 Dia akan berdiri disana dan bilang.. 467 00:30:50,274 --> 00:30:52,435 ''Tidak, aku pikir kau tidak layak di dalam Jaeger, Jake. 468 00:30:52,443 --> 00:30:56,243 ''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. '' 469 00:30:57,348 --> 00:30:59,373 Dia memang tampan dan seksi. 470 00:30:59,450 --> 00:31:01,384 Terima kasih Jake. 471 00:31:10,361 --> 00:31:13,524 Sydney, Australia. 472 00:31:16,534 --> 00:31:18,502 Selamat datang kembali, hari yang cerah. 473 00:31:18,502 --> 00:31:22,233 [SUARA BERITA TV] 474 00:31:24,542 --> 00:31:28,444 Sejauh ini polisi mengatakan setidaknya 49 petugas terluka. 475 00:31:28,446 --> 00:31:34,442 Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu dan benda benda, PPDC merasa kewalahan. 476 00:31:39,257 --> 00:31:41,384 Gipsy Danger, ini Marshal, 477 00:31:41,425 --> 00:31:44,451 yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam. 478 00:31:44,462 --> 00:31:47,397 Tetap fokus dan tampaklah keren. 479 00:31:47,398 --> 00:31:49,389 - Baiklah pak. - Bersiap untuk pelepasan. 480 00:31:49,467 --> 00:31:54,268 Dalam 3, 2, 1. Lepas! 481 00:32:04,315 --> 00:32:05,304 Jake! 482 00:32:08,452 --> 00:32:11,444 Santai, aku bisa menangani ini. 483 00:32:11,489 --> 00:32:12,478 Apakah kau yakin? 484 00:32:13,491 --> 00:32:16,255 Dan hei, kita berada di dalam masing masing kepala oke? 485 00:32:16,294 --> 00:32:20,424 Dan berhenti berpikir soal Jules, tidak akan terjadi. 486 00:32:20,431 --> 00:32:23,229 Bagaimana soal kau masih berpikir soal mengalahkan aku? 487 00:32:23,401 --> 00:32:25,460 Itu tidak akan terjadi juga. 488 00:32:26,304 --> 00:32:27,464 Ini bisa jadi hari yang lama. 489 00:32:27,471 --> 00:32:29,496 Sinkronisasi stabil pak. 490 00:32:30,474 --> 00:32:33,443 Tidak penuh, tapi cukup kuat. 491 00:32:37,381 --> 00:32:40,282 Transport mendekat. 492 00:33:20,358 --> 00:33:22,519 - Peringatan. - Gypsy ke pusat, kau lihat ini? 493 00:33:36,540 --> 00:33:38,474 Gypsy, masuklah. 494 00:33:38,476 --> 00:33:41,377 Awas, ada Jaeger liar. 495 00:33:43,447 --> 00:33:48,510 Kepada Jaeger liar, matikan Jaegermu dan serahkand dirimu. 496 00:33:49,320 --> 00:33:54,280 Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu. 497 00:33:55,292 --> 00:33:56,384 Rudak ditembakkan! 498 00:34:12,309 --> 00:34:13,333 Mundur! 499 00:34:18,349 --> 00:34:20,317 Kita kehilangan daya! 500 00:34:32,463 --> 00:34:36,331 Jake, Jaeger itu.. 501 00:34:39,270 --> 00:34:41,465 Dia mematikan komunikasi kita. 502 00:34:43,441 --> 00:34:45,466 - Nate! - Daya penuh! 503 00:35:34,425 --> 00:35:36,416 Oh sial! 504 00:35:58,415 --> 00:36:01,248 - Apa yang harus kita lakukan? - Ikuti aku! 505 00:36:16,467 --> 00:36:18,492 Mako kena! 506 00:36:19,403 --> 00:36:20,461 Dia akan jatuh! 507 00:36:20,504 --> 00:36:23,268 Aktifkan senjata pulse! 508 00:36:40,257 --> 00:36:46,321 Mayday! Mayday! Kami kena tembak, mungkin kami akan jatuh! 509 00:37:13,257 --> 00:37:15,487 - Mako! - Jake, tunggu! 510 00:38:43,314 --> 00:38:48,217 Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh! 511 00:38:50,487 --> 00:38:53,320 - Hei. - Hei. 512 00:38:58,262 --> 00:39:04,258 Jadi.. tidak terlalu baik dengan gerakannya, tapi.. 513 00:39:05,369 --> 00:39:08,429 Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu. 514 00:39:09,273 --> 00:39:10,501 saudari tiri. 515 00:39:11,408 --> 00:39:15,242 Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju. 516 00:39:15,279 --> 00:39:17,213 Ayahku mengadopsinya. 517 00:39:17,481 --> 00:39:21,349 Dia adalah saudariku, keluargaku. 518 00:39:22,453 --> 00:39:25,354 Kenapa kau tidak pakai seragam? 519 00:39:26,256 --> 00:39:29,350 Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney. 520 00:39:29,393 --> 00:39:31,327 Agar aku merasa nyaman saja. 521 00:39:31,362 --> 00:39:34,229 Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu. 522 00:39:34,231 --> 00:39:36,358 Dia mungkin akan sangat marah sekali. 523 00:39:36,400 --> 00:39:39,460 Aku rasa aku aman, dia sedang libur. 524 00:39:41,338 --> 00:39:44,273 Jadi kau masih pakai otak Sarah. 525 00:39:44,341 --> 00:39:48,243 Ya, tapi aku tidak bisa menyambung dengan dia entah karena apa. 526 00:39:48,312 --> 00:39:51,475 Semua kadet sudah berlatih bertahun tahun dan aku.. 527 00:39:52,416 --> 00:39:55,408 - Aku benci merasa seperti ini. - Santailah. 528 00:39:55,452 --> 00:39:58,421 - Kalau mau berlatih, aku bisa bantu. - Oke pelatih. 529 00:39:58,455 --> 00:40:01,253 - Jangan panggil aku pelatih. - Baiklah. 530 00:40:01,358 --> 00:40:02,450 Konsentrasi. 531 00:40:03,427 --> 00:40:05,327 Kita harus membuat koneksi bagus. 532 00:40:05,329 --> 00:40:07,490 Aku tidak bisa melakukan itu jika kau tidak konsentrasi. 533 00:40:13,303 --> 00:40:16,295 - Kamu siap? - Siap. 534 00:40:16,373 --> 00:40:18,238 Ini saatnya. 535 00:40:18,242 --> 00:40:20,472 Mari lihat sebagaimana kamu mampu. 536 00:40:24,415 --> 00:40:26,383 Jennifer. 537 00:40:36,460 --> 00:40:38,485 Tetap fokus, Amara. 538 00:40:39,296 --> 00:40:43,426 Ingatlah. Semakin kuat koneksimu, semakin bagus cara-mu bertarung. 539 00:40:44,401 --> 00:40:46,460 Itu dia. 540 00:40:49,540 --> 00:40:52,509 - Pegang tanganku, lompat. - Amara! 541 00:40:52,543 --> 00:40:56,343 Jangan melawan ingatan, biarkan saja mengalir seperti pohon. 542 00:40:56,346 --> 00:40:59,247 Amara! Amara, kemari! 543 00:40:59,283 --> 00:41:04,311 Ya, ayolah. Berkumpul, ya. Satu, dua, senyum. 544 00:41:04,388 --> 00:41:05,480 Sudah di-foto. 545 00:41:05,522 --> 00:41:09,253 Mau lihat? Bagus. 546 00:41:11,428 --> 00:41:16,331 Amara, Amara, biarkan saja. Amara! 547 00:41:17,267 --> 00:41:19,394 Dengarkan saja suara-ku. 548 00:41:20,270 --> 00:41:22,397 Amara! 549 00:41:38,322 --> 00:41:41,314 - Amara! - Ayah! Ayah! 550 00:41:42,426 --> 00:41:44,291 - Lompat! - Amara! 551 00:41:44,328 --> 00:41:46,262 - Tetap bersama denganku! - Melompat kepadaku! 552 00:41:46,263 --> 00:41:47,457 - Ayolah! - Aku ketakutan. 553 00:41:47,498 --> 00:41:49,398 Jangan takut, ayo melompat, aku berjanji menangkapmu, ayolah! 554 00:41:49,433 --> 00:41:51,458 - Amara! - Lompat, ayo! 555 00:41:51,468 --> 00:41:53,402 Lompat! 556 00:41:57,441 --> 00:41:59,272 Amara! 557 00:41:59,309 --> 00:42:01,334 Lepaskan! 558 00:42:02,279 --> 00:42:03,371 Hei! GuavaBerry 559 00:42:04,314 --> 00:42:06,373 Apa kamu baik-baik saja? 560 00:42:10,354 --> 00:42:12,413 Aku takut. 561 00:42:15,292 --> 00:42:16,418 Aku sangat ketakutan. 562 00:42:16,426 --> 00:42:18,451 Ya. 563 00:42:18,495 --> 00:42:20,429 Aku juga merasakan nya. 564 00:42:22,266 --> 00:42:25,235 Baiklah, dengar aku. 565 00:42:25,502 --> 00:42:27,493 - Ya, aku disini. - Datanglah segera ke lab, 566 00:42:27,538 --> 00:42:29,438 - Marshal mau bertemu kita. - Baiklah. 567 00:42:29,439 --> 00:42:31,373 Aku menuju ke sana. 568 00:42:32,409 --> 00:42:34,309 Apa kamu baik-baik saja? 569 00:42:45,355 --> 00:42:47,255 - Ada apa? - Semua pesan. 570 00:42:47,291 --> 00:42:51,227 Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan dari tempat teratas yang mana telah hancur. 571 00:42:51,261 --> 00:42:53,422 Itu sebuah paket besar dalam bagian. 572 00:42:53,430 --> 00:42:57,264 Mengirimkan kemari dengan pesawat Jenny. Bagaimana pesannya masuk? 573 00:42:57,301 --> 00:42:59,269 Itu tidak berhasil masuk. Dan pesannya tidak dalam sebagian. 574 00:42:59,303 --> 00:43:00,270 Jadi, apa yang terjadi? 575 00:43:00,304 --> 00:43:04,331 Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya. Menggunakan algoritma berbeda. 576 00:43:04,341 --> 00:43:08,277 Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia. 577 00:43:10,514 --> 00:43:13,244 Itu.. 578 00:43:14,418 --> 00:43:16,283 Itu bukan Kanzu. 579 00:43:16,520 --> 00:43:20,513 Aku memeriksa. Dari beberapa tipe. 580 00:43:24,394 --> 00:43:26,259 Tidak ada yang cocok dalam database. 581 00:43:26,296 --> 00:43:29,424 Terus memeriksa, apapun ini. Ini tidaklah biasanya. 582 00:43:29,466 --> 00:43:35,336 Aku mau tahu mengapa? Dan mau tahu siapa yang bernama Royager? 583 00:43:38,442 --> 00:43:42,469 INDUSTRIAL SHAO SHANGHAl, CHINA 584 00:43:52,422 --> 00:43:56,358 Hei, maaf, aku terlambat. Aku menerima pesanmu. Pasti. 585 00:43:56,393 --> 00:44:00,420 Dalam keadaan darurat, Dewan menyetujui pengerahan drone. 586 00:44:00,530 --> 00:44:03,465 Bagus. Ya. Itu hebat. 587 00:44:03,500 --> 00:44:06,492 Sedikit lebih buru-buru jika menurut pendapatku. 588 00:44:06,503 --> 00:44:11,338 Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat. Dengan waktu dan segalanya. 589 00:44:11,341 --> 00:44:13,434 - Penyerangan dan terasa.. - Aku berada disana. 590 00:44:13,477 --> 00:44:16,241 Aku mengetahui apa yang terjadi. 591 00:44:16,246 --> 00:44:18,373 Dan itu tidak akan terjadi lagi. 592 00:44:18,415 --> 00:44:20,383 Jika drone kita berada di lapangan. 593 00:44:20,417 --> 00:44:23,318 Peringatan, ada kesalahan. 594 00:44:23,320 --> 00:44:25,447 Sekarang, semua orang memahaminya. 595 00:44:26,256 --> 00:44:28,349 Ya, mereka paham. 596 00:44:28,392 --> 00:44:32,419 Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu yang positif, mempertimbangkan segalanya. 597 00:44:34,331 --> 00:44:38,358 Jika kamu memeriksa yang gagal di sini, dan mungkin kamu bisa mengatakan itu. 598 00:44:38,435 --> 00:44:40,403 Maafkan aku, mengapa, apa yang sedang terjadi disini? 599 00:44:40,437 --> 00:44:44,373 Dewan mengharapkan penyelesaian segalanya dalam 48 jam. 600 00:44:45,308 --> 00:44:47,469 - 48 jam? - Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini. 601 00:44:47,477 --> 00:44:49,411 Menyelesaikannya. 602 00:44:49,479 --> 00:44:51,470 Baik. Ya. 603 00:44:51,481 --> 00:44:54,314 - Bukan masalah. Itu cukup.. - 48 jam? 604 00:44:54,351 --> 00:44:55,409 Kita takkan menyelesaikannya. 605 00:44:55,419 --> 00:44:57,353 Ya, kamu tidak berpikir ada caranya? 606 00:44:57,387 --> 00:45:00,379 Ah, maka kamu dipecat. Baik, bagaimana dengan itu? 607 00:45:00,390 --> 00:45:02,449 Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu. Mari lihat bagaimana berlangsung. 608 00:45:02,459 --> 00:45:04,484 Pokoknya selesaikan saja! 609 00:45:05,262 --> 00:45:07,321 Berikan kepadaku. 610 00:45:26,349 --> 00:45:29,284 Hei, sayang. Aku pulang. 611 00:45:29,319 --> 00:45:30,479 Maaf aku terlambat. 612 00:45:30,487 --> 00:45:32,455 Aku berpikir kita.. 613 00:45:32,522 --> 00:45:36,356 Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota. 614 00:45:37,461 --> 00:45:43,491 Semua orang-orang ini.. Tidak baik. Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk. 615 00:45:43,533 --> 00:45:46,331 Sayang, kurasa entahlah. 616 00:45:46,369 --> 00:45:51,466 Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku.. Aku tidak bisa menjauh darinya. 617 00:45:51,475 --> 00:45:54,501 Aku menggerutu tentang pekerjaan, berhenti membahas tentangnya. 618 00:45:54,511 --> 00:45:59,505 Sungguh, aku harus fokus kepadamu. Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa.. 619 00:45:59,549 --> 00:46:01,517 Bagaimana harimu? 620 00:46:04,254 --> 00:46:06,518 Itu bagus, ya, itu.. 621 00:46:07,257 --> 00:46:09,487 Itu menyenangkan. Apa itu? 622 00:46:10,327 --> 00:46:12,420 Mau menceritakan sedikit kepadaku? 623 00:46:12,496 --> 00:46:14,521 Ya, baiklah. 624 00:46:14,531 --> 00:46:17,364 Apa yang aku bisa katakan? 625 00:46:17,501 --> 00:46:20,265 Kamu membaca pikiranku. 626 00:46:28,345 --> 00:46:30,336 Aku muak duduk dan melihat ini. 627 00:46:30,380 --> 00:46:32,371 Aku takkan pernah mengendalikan ini. 628 00:46:32,382 --> 00:46:35,374 Spesies baru memberikan gerakan baru, dan kelincahan. 629 00:46:35,418 --> 00:46:37,409 Sekali aku mengendari robotnya, ucapkan selamat tinggal kepadaku. 630 00:46:37,420 --> 00:46:40,389 Ayahmu akan memaksamu bekerja dengan payudara saat kamu kalah. 631 00:46:40,423 --> 00:46:42,323 Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar. 632 00:46:42,359 --> 00:46:43,383 Tunggu, ayahmu memiliki payudara? 633 00:46:43,393 --> 00:46:46,487 Dia adalah dokter bedah plastik. Bukankah bekerja dengan.. 634 00:46:46,530 --> 00:46:49,397 Aku takkan kalah, aku akan menjadi pilot. 635 00:46:49,399 --> 00:46:53,460 Tetap saja, jika kita tewas. Aku akan berikan satu kepadamu. 636 00:46:54,271 --> 00:46:56,296 Lalu kami bahagia untukmu. 637 00:46:56,439 --> 00:46:59,499 Aku mendengar akan ada besok. Dan Yeager yang bahagia. 638 00:46:59,509 --> 00:47:01,443 Seluruh Yeager. 639 00:47:02,312 --> 00:47:05,372 Mereka semua diadakan besar-besaran. 640 00:47:05,415 --> 00:47:07,508 Victoria. 641 00:47:09,452 --> 00:47:11,511 Lebih besar pasti lebih baik. 642 00:47:14,424 --> 00:47:17,257 Kamu mati saja. 643 00:47:17,294 --> 00:47:18,420 Apa yang kamu baru saja katakan? 644 00:47:18,461 --> 00:47:20,361 Kamu mati saja. 645 00:47:20,363 --> 00:47:22,422 - Apa aku mengatakannya dengan benar? - Yap. 646 00:47:23,533 --> 00:47:25,228 Whoa! Whoa! Whoa! 647 00:47:25,268 --> 00:47:27,361 - Kawan! - Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan.. 648 00:47:27,370 --> 00:47:30,498 Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah! 649 00:47:35,412 --> 00:47:40,349 - Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur! - Kapten datang! 650 00:47:42,519 --> 00:47:44,487 - Dia mencekik aku! - Kamu yang salah disini! 651 00:47:44,487 --> 00:47:46,455 Aku tidak peduli! 652 00:47:48,425 --> 00:47:52,361 Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung dalam kesatuan, aku seperti kalian. 653 00:47:52,395 --> 00:47:55,387 Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa. 654 00:47:57,434 --> 00:48:01,336 Wanita itu yang terhebat. Mako Mori. 655 00:48:01,371 --> 00:48:06,240 Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga. 656 00:48:06,376 --> 00:48:08,310 Dan tidak peduli apapun. 657 00:48:08,345 --> 00:48:11,508 Tidak peduli seberapa bodohnya terkadang mereka bertindak. 658 00:48:13,450 --> 00:48:16,385 Kamu memaafkan mereka. Dan kamu meneruskan. 659 00:48:17,487 --> 00:48:21,423 Jadi kamu mulai mempercayai itu. Didalam sini. 660 00:48:22,359 --> 00:48:24,520 Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager. 661 00:48:25,328 --> 00:48:27,296 Hei. 662 00:48:27,297 --> 00:48:31,290 Marshal mencari kalian. Mengatakan dia menemukan sesuatu. 663 00:48:32,435 --> 00:48:36,269 Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat. 664 00:48:36,273 --> 00:48:40,266 Severnaya Zemlya yang mana ada di pegunungan Siberia. 665 00:48:40,277 --> 00:48:43,246 - Apa yang ada disana? - Aku bisa bilang.. 666 00:48:43,280 --> 00:48:46,443 Lokasi sulit merupakan tempat inti kekuatan Yeager. 667 00:48:46,483 --> 00:48:48,383 Bahkan tidak ada di dunia ini. 668 00:48:48,385 --> 00:48:49,477 Itu jauh didalamnya. 669 00:48:49,519 --> 00:48:54,320 Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat. 670 00:48:54,357 --> 00:48:56,325 Pak... 671 00:48:56,326 --> 00:48:59,454 Misi untuk membawa para pemula untuk melihat apa yang ada diluar sana. 672 00:49:02,499 --> 00:49:06,367 SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA 673 00:49:29,426 --> 00:49:31,257 Memindai. 674 00:49:31,294 --> 00:49:33,489 Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu. 675 00:49:34,431 --> 00:49:36,422 Tempat ini ditinggalkan. 676 00:49:36,499 --> 00:49:39,263 Tunggu sebentar. 677 00:49:40,303 --> 00:49:42,271 Aku mendapatkan sinyal lemah. 678 00:49:42,372 --> 00:49:44,465 Serangan! 679 00:49:59,422 --> 00:50:01,413 Incar kakinya! 680 00:50:38,461 --> 00:50:41,225 Kita harus menyingkir dari sini! 681 00:51:15,365 --> 00:51:17,333 Meriam Plasma! 682 00:51:24,274 --> 00:51:25,366 Aku berpikir kita membuatnya marah! 683 00:51:25,408 --> 00:51:27,342 Bagus! 684 00:51:32,482 --> 00:51:34,382 Ingat cara gerakan kita? 685 00:51:34,417 --> 00:51:36,408 Ya, pastinya! 686 00:51:48,364 --> 00:51:52,300 - Dia terlihat marah! - Incar inti kekuatannya! 687 00:52:40,416 --> 00:52:45,251 Menuju Obsidion Fury. Keluarlah dari bangsal-mu! 688 00:52:56,266 --> 00:52:58,325 Apa sih itu? 689 00:53:04,507 --> 00:53:07,203 Ini dipastikan adalah Kaizu. 690 00:53:07,310 --> 00:53:09,369 Otak kedua untuk mengontrol gerakan. 691 00:53:09,412 --> 00:53:10,401 Bagaimana mereka memahami cara kerja kita? 692 00:53:10,413 --> 00:53:14,315 Jika ada sebuah penerobosan, sensor akan mengetahuinya. 693 00:53:14,350 --> 00:53:16,318 Aku tidak berpikir ada penerobosan. 694 00:53:16,352 --> 00:53:21,449 Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali. Khususnya untuk melawan kita. 695 00:53:21,457 --> 00:53:24,426 Yang ini, tidak terlindungi. 696 00:53:24,527 --> 00:53:28,258 Dengar, kamu bilang bahwa ini berasal dari Alex Lucas? 697 00:53:28,298 --> 00:53:30,357 Ahli genetik yang membuat ini rumit. 698 00:53:30,366 --> 00:53:34,234 Dengan teknik modifikasi, kemungkinan di rancang ulang dengan daging Kaizu. 699 00:53:34,270 --> 00:53:35,362 Dilakukan sebelum perang. 700 00:53:35,371 --> 00:53:37,464 Kamu bilang, lebih dalam daripada ini. 701 00:53:39,475 --> 00:53:41,409 Penggunaan manusia. 702 00:53:45,515 --> 00:53:50,316 Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini. 703 00:53:50,353 --> 00:53:51,445 Aku penasaran untuk melihat bagian dalamnya. 704 00:53:51,454 --> 00:53:52,478 Bagian dalam? 705 00:53:52,522 --> 00:53:54,490 Robot itu dikenalikan oleh Kaizu. 706 00:53:55,258 --> 00:53:59,251 Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki kesempatan melihat benda seperti ini lagi? 707 00:53:59,262 --> 00:54:01,287 Tidak akan pernah. Takkan pernah adalah hal yang bagus. 708 00:54:01,297 --> 00:54:03,492 Kalian bisa berada disini. Aku ke sana. 709 00:54:03,533 --> 00:54:05,330 Amara, ayolah.. 710 00:54:05,335 --> 00:54:06,461 Amara! 711 00:54:07,270 --> 00:54:10,433 Kawan, kawan! Kita seharusnya tidak didalam sini. 712 00:54:13,343 --> 00:54:14,503 Wow. 713 00:54:16,546 --> 00:54:19,515 Ini bergabung dengan seluruh sistem. 714 00:54:20,316 --> 00:54:24,309 Disini, bagian otot. 715 00:54:25,488 --> 00:54:28,321 Itulah bagaimana caranya bergerak. 716 00:54:28,358 --> 00:54:31,350 - Keren! - Ya. Keren. 717 00:54:32,362 --> 00:54:35,331 Apa kita bisa melihat yang lebih baik daripada ini? 718 00:54:35,365 --> 00:54:37,526 Coba terangi bagian sini. 719 00:54:45,308 --> 00:54:46,434 Apa itu? 720 00:54:46,509 --> 00:54:48,306 Aku berpikir ini asam perak.. 721 00:54:49,312 --> 00:54:51,439 - Ryoichi? - Aku sudah bilang jangan didalam Yeager! 722 00:54:51,447 --> 00:54:53,347 Pergilah mencari bantuan! Pergilah! 723 00:54:53,383 --> 00:54:55,476 Catatanku rusak! 724 00:55:07,530 --> 00:55:09,498 Apa dia akan baik-baik saja? 725 00:55:09,499 --> 00:55:11,399 Aku berpikir akan ada bekas luka, ya, dia akan selamat. 726 00:55:11,401 --> 00:55:13,266 Marshal menyatakan kalian semua terkena masa percobaan. 727 00:55:13,369 --> 00:55:15,428 Dan kalian semua. Aku berpikir lebih baik.. 728 00:55:15,471 --> 00:55:17,496 Tidak, bukan salah mereka. 729 00:55:17,540 --> 00:55:20,373 - Aku yang mencoba.. - Aku telah bicara kepada Marshal Tapi.. 730 00:55:20,443 --> 00:55:23,276 Kamu di bebaskan dari program. 731 00:55:23,513 --> 00:55:26,243 Lagipula aku sukarela. 732 00:55:26,282 --> 00:55:27,476 Sungguh? 733 00:55:28,451 --> 00:55:31,443 Bagaimana kamu mengatakannya hal sama dari dulu? 734 00:55:32,455 --> 00:55:34,320 Tapi... 735 00:55:34,324 --> 00:55:37,418 Aku sesungguhnya tidak mau berada disini. Masih tidak mau. 736 00:55:37,527 --> 00:55:40,257 Mengapa kamu mendaftar? 737 00:55:40,463 --> 00:55:45,298 Kita sedang berperang. Ayahku yang bertanggung jawab dan kupikir.. 738 00:55:45,301 --> 00:55:47,394 Aku bisa lebih banyak bertemu dia. 739 00:55:47,437 --> 00:55:49,462 Mungkin bahkan bertarung bersama dia. 740 00:55:50,239 --> 00:55:55,438 Tapi suatu hari aku terbangun, itu hal terbodoh yang kulakukan. 741 00:55:55,445 --> 00:55:58,380 Jadi, aku menyatakan ini salahku. 742 00:55:58,414 --> 00:56:01,349 Agar membuktikan kepadanya aku tidak perlu menjadi pilot terbaik. 743 00:56:01,351 --> 00:56:04,343 - Itu bodoh sekali. - Ya. 744 00:56:04,387 --> 00:56:05,479 Seberapa yang kamu dapatkan? 745 00:56:05,488 --> 00:56:08,514 - Eh, 7 langkah. Beberapa.. - Seberapa jauhnya kamu? 746 00:56:08,524 --> 00:56:11,493 Sekitar 2 langkah, lalu aku kehilangan tenaga. 747 00:56:12,261 --> 00:56:15,492 Hal terbaik melihat disaat bangun adalah ayahku berdiri didepanku. 748 00:56:15,531 --> 00:56:19,365 - Menatap diam. - Apa yang dia tatap. 749 00:56:19,369 --> 00:56:23,271 Mengatakan aku di keluarkan dari program. Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager. 750 00:56:23,306 --> 00:56:25,297 Dia mengatakan tentang segala hal. 751 00:56:27,410 --> 00:56:30,277 Di hari ketika ayahku tiada. 752 00:56:31,280 --> 00:56:32,440 Aku tidak mendapatkan kesempatan membuktikan dia salah. 753 00:56:32,482 --> 00:56:36,418 Maksudku.. Aku gagal membuktikan kepada diriku sendiri. 754 00:56:37,286 --> 00:56:39,345 Kamu dengarkan aku. 755 00:56:39,455 --> 00:56:43,289 Jangan biarkan yang orang pikirkan terhadapmu mencermikan dirimu. 756 00:56:43,292 --> 00:56:45,317 Kamu takkan biarkan yang mengganggumu. 757 00:56:45,361 --> 00:56:46,521 Kamu paham? 758 00:56:51,334 --> 00:56:53,461 Tegakkan kepalamu. 759 00:56:53,469 --> 00:56:56,461 Yang mana akan banyak dalam situasi mematikan. 760 00:56:56,506 --> 00:57:00,465 Serius. Wajah. Diatur dengan baik. 761 00:57:00,476 --> 00:57:02,501 Kecantikan adalah beban. 762 00:57:05,548 --> 00:57:09,245 Kamu akan baik-baik saja. 763 00:57:11,354 --> 00:57:13,345 Sel masih hidup. 764 00:57:14,524 --> 00:57:16,458 Apa? 765 00:57:16,492 --> 00:57:20,292 Aku mengatakan Fury pastinya memiliki hubungan. 766 00:57:20,296 --> 00:57:21,456 Menurutku tidak mungkin. 767 00:57:21,497 --> 00:57:23,522 Tim Josep sudah memeriksa setiap detail di Yeager itu. 768 00:57:23,533 --> 00:57:28,402 Aku melihat material buruk, yang dipasang terbalik dalam kabel. 769 00:57:29,338 --> 00:57:32,273 Sel merupakan satu-satunya yang bergerak seperti itu. 770 00:57:32,408 --> 00:57:33,500 Amara, apa kamu yakin atas apa yang kamu beritahu kepadaku? 771 00:57:33,543 --> 00:57:35,511 Ya! 772 00:57:35,511 --> 00:57:37,376 Iya! 773 00:57:37,380 --> 00:57:40,281 Dia sengaja membuatnya berantakan. 774 00:57:42,418 --> 00:57:44,511 Aku berpikir itu mungkin saja penting. 775 00:57:45,321 --> 00:57:47,255 Ya. 776 00:57:47,356 --> 00:57:48,482 Terima kasih. 777 00:57:48,524 --> 00:57:50,424 Shoa terlibat dalam ini? 778 00:57:50,460 --> 00:57:52,451 Mereka bahkan tidak memiliki hak. 779 00:57:52,462 --> 00:57:54,293 Tanpa kita mengetahuinya. 780 00:57:54,330 --> 00:57:56,423 Yeager terpasang seperti Yeager contoh. 781 00:57:56,432 --> 00:57:59,230 Akan lebih banyak daripada itu menyambungkan Fury terhadap Shao. 782 00:57:59,268 --> 00:58:00,326 Bagaimana dengan Mute? 783 00:58:00,336 --> 00:58:02,497 Dia memiliki akses dan pengiriman ke sana. 784 00:58:02,538 --> 00:58:06,304 Baiklah, ayo temui dia. Jangan membesar-besarkan. 785 00:58:06,342 --> 00:58:08,401 Pastikan menemukannya! 786 00:58:08,411 --> 00:58:10,402 Kita akan memberitahu Marshal. 787 00:58:11,514 --> 00:58:16,247 INDUSTRIAL SHAO 788 00:58:17,420 --> 00:58:22,380 Diharapkan berhati-hati dalam bekerja. 789 00:58:22,492 --> 00:58:25,393 Bangunan itu telah diamankan, nona. 790 00:58:25,461 --> 00:58:28,294 Jangan berikan kunjungan bila tanpa identifikasi lengkap. 791 00:58:28,331 --> 00:58:30,492 Aku tidak mau siapapun mengganggu jadwal penyelesaian. 792 00:58:33,302 --> 00:58:35,293 Ada apa? 793 00:58:35,471 --> 00:58:37,371 Aku akan berada di kantorku. 794 00:58:37,373 --> 00:58:39,307 Baik. 795 00:58:45,314 --> 00:58:47,339 Ini tidak adil. 796 00:58:49,352 --> 00:58:52,412 Maafkan aku. Kamu tidak pantas menerima ini. 797 00:58:53,422 --> 00:58:55,515 Ini adalah salahku. 798 00:58:56,492 --> 00:58:58,483 Ini semua salahku. 799 00:59:08,437 --> 00:59:10,405 Amara? 800 00:59:11,541 --> 00:59:14,374 Sampai bertemu lagi di kesempatan lain. 801 00:59:15,411 --> 00:59:17,504 Incar kesempatan yang lebih besar lagi. 802 00:59:26,255 --> 00:59:27,517 Ayolah! GuavaBerry 803 00:59:30,393 --> 00:59:35,353 Dan kita memiliki anggota 100%% di seluruh dunia. 804 00:59:35,364 --> 00:59:41,303 100%%, itulah cara diselesaikan. Baik? Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil. 805 00:59:41,370 --> 00:59:43,497 Aku kehilangan kendali. 806 00:59:43,539 --> 00:59:45,336 Mengapa? 807 00:59:45,341 --> 00:59:47,366 Mengapa? Coba satu lagi. 808 00:59:47,410 --> 00:59:50,243 Kita akan membawa satu yang kita tahu. 809 00:59:50,246 --> 00:59:52,305 Bagaimana dengan transportasi? 810 00:59:53,349 --> 00:59:54,338 Beri aku waktu sebentar. 811 00:59:54,350 --> 00:59:56,250 Menghadiahkan Drone yang rusak! 812 00:59:56,252 --> 00:59:58,311 Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain. 813 01:00:06,362 --> 01:00:08,330 Ke Yeager, cepat! 814 01:00:20,309 --> 01:00:24,405 Semua unit, drone harus dihancurkan. 815 01:00:40,329 --> 01:00:43,264 Tetap tenang. 816 01:00:43,265 --> 01:00:47,224 - Dokter Geiszler! Shao mencarimu? - Aku tahu. 817 01:00:47,370 --> 01:00:48,496 Hermann. 818 01:00:48,537 --> 01:00:50,266 Apa yang kau lakukan? Bagaimana kau bisa ada di sini? 819 01:00:50,306 --> 01:00:57,235 Apa kau senang di sini? Karena kau semua jadi berantakan begini. 820 01:01:26,275 --> 01:01:28,470 Kau harus menghentikan semuanya. 821 01:01:28,511 --> 01:01:30,240 - Tidak. Tidak akan. - Pikirkanlah. 822 01:01:30,246 --> 01:01:34,478 Semakin kau merusaknya dia akan semakin menghancurkanmu. 823 01:01:34,483 --> 01:01:36,383 Bantu aku menghentikannya. 824 01:01:36,419 --> 01:01:38,284 Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa. 825 01:01:38,320 --> 01:01:40,481 Kau benar-benar konyol, apa kau tahu? 826 01:01:40,523 --> 01:01:41,512 Apa kau sadar? 827 01:01:41,524 --> 01:01:45,324 Baik. Bantu aku untuk membantumu menyelamatkan dunia. 828 01:01:45,327 --> 01:01:46,294 Bagaimana menurutmu? 829 01:01:46,328 --> 01:01:47,420 Menurutku, um... 830 01:01:47,430 --> 01:01:48,488 Aku bilang jangan tembak! 831 01:01:48,531 --> 01:01:50,499 Sempurna. 832 01:01:50,499 --> 01:01:54,367 Sial, kenapa aku selalu terlibat masalah denganmu. 833 01:01:56,505 --> 01:01:58,336 Apa yang terjadi? 834 01:01:58,340 --> 01:02:00,433 - Apa itu Jaeger? - Tidak, mereka drone. 835 01:02:00,476 --> 01:02:03,502 - Apa yang mereka lakukan? - Aku tak tahu, mereka menggila. 836 01:02:03,512 --> 01:02:08,245 Kembali sekarang! Kembali ke markas sekarang juga! 837 01:02:09,518 --> 01:02:12,385 Sial, ayo pergi! 838 01:02:17,259 --> 01:02:20,319 Cepat lari. Cepat! 839 01:02:32,508 --> 01:02:36,274 Sungguh? Saat ini? 840 01:02:52,461 --> 01:02:54,292 Hermann.. 841 01:02:54,497 --> 01:02:56,294 tolong bantu aku. 842 01:02:56,332 --> 01:02:58,459 Orang ini tak tahu cara menggunakan senjata. 843 01:03:03,272 --> 01:03:04,296 Aku tak butuh ini. 844 01:03:04,340 --> 01:03:07,400 Sudah kubilang kita tak perlu memikirkan mereka. 845 01:03:07,409 --> 01:03:08,433 Baiklah. 846 01:03:08,477 --> 01:03:12,243 - Kita hanya berdua. - Mari kita selamatkan dunia. 847 01:03:13,415 --> 01:03:14,439 Matikan seluruh sistemnya! Cepat! 848 01:03:14,483 --> 01:03:17,475 Semuanya keluar dari laboratorium ini, atau aku akan menembak kalian! 849 01:03:17,486 --> 01:03:18,475 Aku akan menembak kalian. 850 01:03:18,521 --> 01:03:20,250 Sudah kuduga kau akan menggila. 851 01:03:20,256 --> 01:03:22,417 Kau dipecat. Keluar. 852 01:03:22,424 --> 01:03:23,448 Apa yang harus kita lakukan? Bagaimana menghentikannya? 853 01:03:23,492 --> 01:03:25,255 Ada jalan lain untuk... 854 01:03:25,261 --> 01:03:27,491 - Untuk apa? - Ke sistem drone itu. 855 01:03:27,496 --> 01:03:31,455 Aku sudah menyusupkan sesuatu seandainya hal seperti ini terjadi. 856 01:03:31,500 --> 01:03:34,298 Dasar keparat. 857 01:03:34,336 --> 01:03:36,304 Aku tahu. 858 01:03:40,543 --> 01:03:42,408 Apa yang baru saja kau lakukan? 859 01:03:42,444 --> 01:03:45,413 Sesuatu yang telah kurencanakan selama 10 tahun terakhir. 860 01:03:48,350 --> 01:03:50,409 Aku akan mengakhiri dunia ini. 861 01:03:51,453 --> 01:03:54,354 HONOLULU AMERIKA SERIKAT 862 01:04:19,415 --> 01:04:21,315 Di mana pilot-pilotku? 863 01:04:21,350 --> 01:04:22,317 Informasikan situasinya! 864 01:04:22,318 --> 01:04:23,342 Ada penerobosan di berbagai lokasi. 865 01:04:23,352 --> 01:04:25,343 Semua dilakukan oleh drone itu, pak! 866 01:04:26,455 --> 01:04:29,322 Semua pilot, ada pintu yang terbuka. 867 01:04:29,358 --> 01:04:33,454 Segera menuju tempat di mana mereka melakukan penerobosan itu. 868 01:04:44,440 --> 01:04:47,500 Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini? 869 01:04:47,543 --> 01:04:52,480 Kenapa aku ingin melakukannya? Karena aku ingin. 870 01:04:52,481 --> 01:04:55,382 Aku tahu ini bukan gayaku. 871 01:04:55,384 --> 01:04:59,343 Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian semua karena memperlakukanku begini. 872 01:04:59,388 --> 01:05:02,357 Mungkin itu sebabnya, Hermann. Itulah kenapa aku melakukannya. 873 01:05:02,458 --> 01:05:04,426 Tapi uh... 874 01:05:04,426 --> 01:05:06,326 begitulah. 875 01:05:06,328 --> 01:05:08,296 Itulah masalahnya. 876 01:05:09,531 --> 01:05:13,433 Belakangan ini aku merasa sangat sehat. 877 01:05:13,502 --> 01:05:15,402 Kau... 878 01:05:21,443 --> 01:05:23,434 Astaga... 879 01:05:25,514 --> 01:05:28,210 Hebat kau bisa menyadarinya. 880 01:05:28,250 --> 01:05:30,411 Kau memang tak bisa diremehkan. 881 01:05:30,452 --> 01:05:32,317 Itu... 882 01:05:32,421 --> 01:05:34,412 Selama ini kaulah dalangnya. 883 01:05:34,456 --> 01:05:35,445 Kau harus menghentikannya. 884 01:05:35,457 --> 01:05:38,392 - Tidak, aku akan menyelesaikan semua ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila? 885 01:05:38,394 --> 01:05:41,227 - Aku tak cukup kuat. - Kau harus... 886 01:05:41,263 --> 01:05:43,254 menghentikan ini semua... 887 01:05:43,299 --> 01:05:44,459 Lihatlah kau. 888 01:05:44,466 --> 01:05:46,434 Sudah cukup. 889 01:05:49,505 --> 01:05:52,269 Maafkan aku. 890 01:05:54,276 --> 01:05:56,267 Tapi kau harus dibunuh. 891 01:05:56,378 --> 01:05:57,367 Lepaskan dia. 892 01:05:57,379 --> 01:06:00,246 Takkan kubiarkan kau merusak karyaku. 893 01:06:00,316 --> 01:06:02,216 Oh, hei bos. 894 01:06:16,298 --> 01:06:18,357 Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh. 895 01:06:18,367 --> 01:06:20,494 - Aku terpaksa. - Apa yang kau lakukan? 896 01:06:20,536 --> 01:06:23,334 Bagaimana kau bisa melakukannya tanpa sepengetahuanku? 897 01:06:23,372 --> 01:06:27,433 Aku rasa 38%% perusahaanmu itu dikendalikan mesin. 898 01:06:27,443 --> 01:06:31,277 Benar-benar tak sulit untuk membuatku bisa masuk kemari. 899 01:06:31,280 --> 01:06:35,307 Dan ke sana untuk menyusupkan kejutan kaiju. 900 01:06:35,451 --> 01:06:39,353 Terutama karena kau selalu berpikir... 901 01:06:39,388 --> 01:06:41,447 bahwa kaulah orang terpintar di tempat ini. 902 01:06:41,457 --> 01:06:43,322 Sebentar lagi, akan terwujud. 903 01:06:43,359 --> 01:06:44,326 Tidak! 904 01:06:44,326 --> 01:06:45,384 Tunggu! 905 01:06:45,394 --> 01:06:47,294 Kita butuh dia. 906 01:06:47,329 --> 01:06:51,288 Hei... dengar, mereka mempengaruhi pikirannya. 907 01:06:51,300 --> 01:06:52,494 Diam! 908 01:06:53,268 --> 01:06:57,398 Keamanan, cari dan hentikan Dokter Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja. 909 01:06:57,439 --> 01:06:59,407 Lebih baik kita naik ke Jaeger. 910 01:07:01,443 --> 01:07:02,410 Ada ide? 911 01:07:02,444 --> 01:07:04,241 Tidak. Kau? 912 01:07:04,246 --> 01:07:04,507 Tidak. 913 01:07:04,513 --> 01:07:06,242 - Dalam hitungan ketiga. - Bagus. 914 01:07:06,281 --> 01:07:07,270 1... 915 01:07:07,282 --> 01:07:09,477 - 2... - Halo, ada orang di sana? 916 01:07:09,518 --> 01:07:10,485 Ya. 917 01:07:10,519 --> 01:07:12,453 Jake. Syukurlah. 918 01:07:12,488 --> 01:07:13,477 Kami diserang. 919 01:07:13,489 --> 01:07:15,354 Kami butuh kalian menghentikannya. 920 01:07:15,357 --> 01:07:17,416 Kami sedang mengusahakannya. 921 01:07:17,426 --> 01:07:22,386 Ini ulah Newt, mereka menginvasi pikirannya. 922 01:07:22,398 --> 01:07:24,389 Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu? 923 01:07:24,433 --> 01:07:26,492 Dia berhasil kabur. 924 01:07:31,540 --> 01:07:34,407 - Cepatlah. - Memasuki subrutinitas. 925 01:07:36,245 --> 01:07:38,236 Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya. 926 01:07:38,280 --> 01:07:39,440 Kita harus cepat. 927 01:07:48,524 --> 01:07:51,493 Mereka di depan kami. Cepat... 928 01:08:11,413 --> 01:08:14,348 Matikan mereka atau kami akan mati. 929 01:08:16,418 --> 01:08:18,249 Sekarang! 930 01:08:28,297 --> 01:08:29,457 Berhasil. 931 01:08:56,525 --> 01:08:59,289 Kami berhasil menghentikan dronenya. 932 01:08:59,294 --> 01:09:03,424 Pintu penghubungnya sudah tertutup. 933 01:09:06,401 --> 01:09:08,232 Oh, tidak. 934 01:09:08,237 --> 01:09:09,261 Tidak apanya? 935 01:09:09,271 --> 01:09:11,364 3 kaiju berhasil masuk. 936 01:09:11,406 --> 01:09:15,433 Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur. 937 01:09:15,477 --> 01:09:17,445 2 kategori 4 dan 1 kategori 5. 938 01:09:17,446 --> 01:09:19,311 Aku mengerti. 939 01:09:19,348 --> 01:09:23,250 Kembali ke markas, kita akan butuh banyak bantuan. 940 01:09:26,522 --> 01:09:29,514 - Kalian baik-baik saja? - Ya, bu. 941 01:09:36,498 --> 01:09:40,491 - Apa yang kita miliki? - Laporannya masih masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki. 942 01:09:40,536 --> 01:09:42,367 Baiklah. Berapa yang bisa kita pergunakan? 943 01:09:42,371 --> 01:09:44,362 Untuk beroperasi hanya dua. 944 01:09:44,373 --> 01:09:45,362 - Itu saja? - Ya. 945 01:09:45,407 --> 01:09:48,376 Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak mungkin atau kita akan punah. 946 01:09:48,377 --> 01:09:51,278 Walaupun bisa, pilotnya tak ada. 947 01:09:51,280 --> 01:09:55,273 Satu persatu. Mari kita fokuskan untuk Jaeger. 948 01:09:56,451 --> 01:09:59,511 Kau, kemari. 949 01:10:02,491 --> 01:10:05,426 Aku perlu kau untuk meretas, apa kau bisa melakukannya? 950 01:10:05,427 --> 01:10:06,519 Mereka sudah memperbaruinya. 951 01:10:06,528 --> 01:10:08,496 Apa kau bisa masuk kembali? 952 01:10:08,530 --> 01:10:10,498 Dia cukup ahli meretas walau masih muda. 953 01:10:10,532 --> 01:10:13,501 Kau tak keberatan? 954 01:10:13,502 --> 01:10:18,303 - Tentu. - Aku akan mencoba untuk mengurus di sini. 955 01:10:19,508 --> 01:10:22,238 Serangan! 956 01:10:46,401 --> 01:10:48,426 Aku bawa bantuan. 957 01:10:53,342 --> 01:10:54,434 Aku sudah menganalisa. 958 01:10:54,476 --> 01:11:00,244 Ada 3 kaiju yang menerobos masuk. 959 01:11:00,282 --> 01:11:04,309 Yah, pasti ada tujuan kenapa mereka terpisah. 960 01:11:04,319 --> 01:11:05,377 Bagaimana menurut kalian? 961 01:11:05,420 --> 01:11:09,220 Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan sesuatu agar dunia mereka terbuka. 962 01:11:09,258 --> 01:11:11,453 Aku yakin kau tahu rencana mereka. 963 01:11:11,460 --> 01:11:13,428 Jika mereka berhasil maka kiamat. 964 01:11:13,462 --> 01:11:15,521 Kita lawan mereka lebih dulu. 965 01:11:17,332 --> 01:11:19,300 Apa ada Jeager yang posisinya dekat dengan mereka? 966 01:11:19,301 --> 01:11:23,499 Aku sudah mencoba menghubungi mereka tapi nihil. 967 01:11:24,239 --> 01:11:25,331 Aku rasa kita sendirian dalam pertarungan ini. 968 01:11:25,340 --> 01:11:30,209 Kita harus menghentikan mereka di sini untuk menggagalkannya. 969 01:11:30,412 --> 01:11:32,312 Mungkin itu tempat yang mereka tuju. 970 01:11:32,347 --> 01:11:34,474 Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul. 971 01:11:34,483 --> 01:11:37,350 Menampilkan data. 972 01:11:37,386 --> 01:11:39,320 Kau tahu sesuatu? 973 01:11:39,321 --> 01:11:44,281 Kita harus memahami tujuan mereka untuk mengalahkan mereka. 974 01:11:44,326 --> 01:11:47,489 Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang membabi buta ke seluruh kota di dunia? 975 01:11:47,496 --> 01:11:50,294 Bagaimana jika kita hanya menghalangi mereka? 976 01:11:53,435 --> 01:11:55,369 Di sini. 977 01:11:55,404 --> 01:11:57,304 Gunung Fuji, Jepang. 978 01:11:57,339 --> 01:12:00,365 Tampilkan garis di seluruh titik kaiju. 979 01:12:03,412 --> 01:12:04,470 Gunung Fuji? 980 01:12:04,513 --> 01:12:06,413 Kenapa? 981 01:12:06,515 --> 01:12:08,244 Elemen langka di bumi. 982 01:12:08,250 --> 01:12:09,410 Apa? 983 01:12:09,518 --> 01:12:13,454 Di bawah gunung Fuji terdapat elemen langka. 984 01:12:13,455 --> 01:12:19,451 Para kaiju itu mengincar elemen langka itu. 985 01:12:19,461 --> 01:12:21,292 Tunggu, kedengarannya tidak baik. 986 01:12:21,330 --> 01:12:25,460 - Itu tidak baik, 'kan? - Tapi gunung Fuji itu aktif. 987 01:12:25,467 --> 01:12:30,404 Jika magma hitam itu diserang oleh kaiju, reaksinya akan gawat... 988 01:12:30,405 --> 01:12:34,364 hal itu akan memulai cincin api di seluruh pasifik. 989 01:12:34,476 --> 01:12:40,244 Milyaran ton gas beracun dan debu akan mengisi hingga atmosfir... 990 01:12:40,282 --> 01:12:41,476 dan memusnahkan semua kehidupan. 991 01:12:41,483 --> 01:12:43,508 Dan bumi akan kiamat. 992 01:12:43,518 --> 01:12:45,315 Bagi makhluk hidup di dalamnya. 993 01:12:45,320 --> 01:12:47,311 Kita tak bisa membiarkan mereka mendekati Gunung Fuji. 994 01:12:47,356 --> 01:12:48,448 Kita tak punya cukup Jaeger. 995 01:12:48,490 --> 01:12:53,291 Meskipun kita punya ratusan Jaeger, kita takkan sempat menghalangi mereka. 996 01:12:53,295 --> 01:12:54,353 Bagaimana dengan peluncurmu? 997 01:12:54,396 --> 01:12:56,455 Tidak, tidak. Masih belum siap. 998 01:12:56,498 --> 01:12:58,432 Bisakah kau persiapkan? 999 01:12:58,433 --> 01:13:01,368 Kau serius? Meski dengan bantuanmu, secara teori aku tidak bisa... 1000 01:13:01,403 --> 01:13:03,496 Apa maksudmu secara teori? 1001 01:13:06,308 --> 01:13:09,436 Tapi... aku rasa bisa. 1002 01:13:09,444 --> 01:13:11,344 Ya. 1003 01:13:54,423 --> 01:13:59,258 Tinggal sedikit persiapan lagi dan kita siap berangkat. 1004 01:13:59,261 --> 01:14:00,421 Bagus, apa kau yakin? 1005 01:14:00,462 --> 01:14:03,431 Kami akan mengusahakannya sebaik mungkin. 1006 01:14:03,465 --> 01:14:06,366 Hei, bawa semua yang kau bisa. 1007 01:14:06,401 --> 01:14:07,425 Oke. 1008 01:14:07,436 --> 01:14:09,495 Semoga kau selamat. 1009 01:14:12,274 --> 01:14:13,434 Kau juga. 1010 01:14:18,513 --> 01:14:20,481 Itu membingungkan. 1011 01:14:23,452 --> 01:14:25,386 Ayo kita tetap fokus. 1012 01:14:25,420 --> 01:14:28,412 Kita punya 4 Jaeger melawan 2 kategori 4 hingga 5. 1013 01:14:28,423 --> 01:14:30,357 Kau takut? 1014 01:14:30,392 --> 01:14:32,383 Hanya kita satu-satunya pilot. 1015 01:14:32,394 --> 01:14:34,259 Tidak juga. 1016 01:14:52,280 --> 01:14:55,306 Ayahku pasti tak akan suka melihatku memberi pidato. 1017 01:14:56,384 --> 01:14:58,443 Tapi kalian pantas menerimanya. 1018 01:15:01,289 --> 01:15:03,257 Aku bukan ayahku. 1019 01:15:04,259 --> 01:15:06,318 Ataupun pahlawan kalian. 1020 01:15:07,395 --> 01:15:11,422 Seperti Ronny Beckett and Montgomery. 1021 01:15:12,300 --> 01:15:14,359 Tapi mereka tak memulainya begitu. 1022 01:15:15,337 --> 01:15:18,465 Mereka mulai dari kadet, sama seperti kalian. 1023 01:15:19,307 --> 01:15:22,276 Kita mengenang mereka dengan nama besar karena mereka berjuang. 1024 01:15:22,310 --> 01:15:24,437 Karena mereka berjuang bersama. 1025 01:15:25,247 --> 01:15:27,374 Tak masalah siapa orang tua kalian. 1026 01:15:27,382 --> 01:15:28,406 Dari mana asal kalian. 1027 01:15:28,416 --> 01:15:31,214 Siapa yang percaya pada kalian dan siapa yang tidak. 1028 01:15:31,253 --> 01:15:33,221 Kini kita adalah keluarga. 1029 01:15:33,255 --> 01:15:35,314 Dan kita adalah pertahanan terakhir bumi. 1030 01:15:35,323 --> 01:15:39,419 Ini waktu kita, ini kesempatan kita untuk membuat perbedaan. 1031 01:15:39,461 --> 01:15:42,328 Dan menjadi tujuanku untuk menyelesaikan ini dengan baik. 1032 01:15:42,330 --> 01:15:44,457 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1033 01:15:44,499 --> 01:15:47,263 Pilot Jaeger, apa kalian mengerti? 1034 01:15:47,269 --> 01:15:48,236 Ya, pak. 1035 01:15:48,270 --> 01:15:50,397 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1036 01:15:50,438 --> 01:15:53,271 Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia. 1037 01:15:53,308 --> 01:15:55,276 Ayo kita lakukan. 1038 01:15:59,481 --> 01:16:02,245 Aku siap melakukannya. 1039 01:16:02,284 --> 01:16:04,411 Memulai koneksi. 1040 01:16:08,323 --> 01:16:10,450 Koneksi selesai dan siap. 1041 01:16:10,492 --> 01:16:14,326 Jadi, bagaimana rasanya menjadi pilot Jaeger? 1042 01:16:15,530 --> 01:16:17,225 Lumayan juga. 1043 01:16:17,265 --> 01:16:20,393 Jangan lengah. Tetap waspada. 1044 01:16:20,402 --> 01:16:22,370 Kami siap. 1045 01:16:22,404 --> 01:16:24,235 Kami siap. 1046 01:16:24,272 --> 01:16:26,467 Ayo kita mulai ini. 1047 01:16:26,474 --> 01:16:28,374 Baiklah. 1048 01:16:29,277 --> 01:16:32,303 Pusat kendali, kami sudah siap. 1049 01:16:32,347 --> 01:16:34,315 Baiklah. 1050 01:16:34,316 --> 01:16:36,477 Misi dimulai dalam 10 detik. 1051 01:16:36,518 --> 01:16:38,349 9... 1052 01:16:38,353 --> 01:16:39,445 8... 1053 01:16:39,454 --> 01:16:41,217 7 1054 01:16:41,256 --> 01:16:42,314 6... 1055 01:16:42,324 --> 01:16:43,382 5... 1056 01:16:43,425 --> 01:16:44,517 4... 1057 01:16:44,526 --> 01:16:46,357 3... 1058 01:16:46,361 --> 01:16:47,453 2 1059 01:16:47,495 --> 01:16:49,224 1... 1060 01:16:49,230 --> 01:16:50,458 Mulai! 1061 01:17:33,308 --> 01:17:34,468 Apa-apaan... 1062 01:17:34,509 --> 01:17:37,273 Nenekku dulu sering memutarkannya untukku. 1063 01:17:37,278 --> 01:17:38,267 Membuatku tetap tenang. 1064 01:17:38,313 --> 01:17:39,371 Tapi aku tidak. 1065 01:17:39,381 --> 01:17:42,282 Aku tidak tenang, bung. Tidak. 1066 01:17:53,461 --> 01:17:55,429 Ini akan berhasil. 1067 01:17:57,265 --> 01:18:01,258 TOKYO JAPAN 1068 01:19:13,274 --> 01:19:14,502 Tetap dalam perintah. Incar yang kanan. 1069 01:19:14,542 --> 01:19:18,410 Baiklah, para pengungsi sudah masuk ke shelter perlindungan. 1070 01:19:18,413 --> 01:19:20,244 Kalian bebas bertarung. 1071 01:19:20,248 --> 01:19:21,408 Dimengerti. Kami akan mulai. 1072 01:19:21,449 --> 01:19:23,417 Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan. 1073 01:19:23,418 --> 01:19:24,407 Dimengerti. 1074 01:19:24,452 --> 01:19:27,216 Sisanya melawan yang lain. 1075 01:19:27,255 --> 01:19:28,517 Mengerti. 1076 01:19:28,523 --> 01:19:30,388 Saatnya menyelamatkan dunia. 1077 01:19:30,425 --> 01:19:32,290 Ayo mulai. Setelah aba-abaku. 1078 01:19:32,327 --> 01:19:33,487 3... 2... 1079 01:19:33,495 --> 01:19:34,462 1... 1080 01:19:34,496 --> 01:19:36,361 Mulai! 1081 01:20:23,478 --> 01:20:26,242 Tembak! 1082 01:20:39,494 --> 01:20:43,487 Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan menggunakannya kembali sebagai senjatanya. 1083 01:20:43,531 --> 01:20:46,432 Kalau begitu aku akan menyerang menggunakan cara lain. 1084 01:21:01,516 --> 01:21:04,485 Berapa banyak gedung yang dibutuhkan, Jake? 1085 01:21:28,343 --> 01:21:32,279 - Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan, kami membutuhkan pertolongan disini. 1086 01:21:32,313 --> 01:21:34,338 - Sekarang juga! - Diterima, Saber. 1087 01:21:34,382 --> 01:21:38,341 - Nate, urus Cyclop itu. - Baik. 1088 01:21:50,465 --> 01:21:53,298 Saber Athena, menurut sensor dia datang dari arah belakang. 1089 01:21:53,301 --> 01:21:55,428 Mengaktifkan Earthquake. 1090 01:22:12,520 --> 01:22:16,217 Ya, benar itu. Kau sebaiknya melarikan diri. 1091 01:22:16,257 --> 01:22:18,350 Kau pikir dia melarikan diri? 1092 01:22:28,269 --> 01:22:31,295 Bracer Phoenix hati-hati arah jam 6. Serangan dari bawah. 1093 01:22:31,339 --> 01:22:33,398 Diterima. 1094 01:22:41,516 --> 01:22:44,314 Ayo! 1095 01:22:51,526 --> 01:22:56,395 Oke, itu cuma robot raksasa. Oke, benar-benar orisinil, kawan-kawan. 1096 01:22:56,431 --> 01:23:01,300 Aku terkesan. Ya, aku terkesan. 1097 01:23:09,510 --> 01:23:13,446 Ada pergerakan, bergerak dengan cepat. 1098 01:23:13,481 --> 01:23:18,384 - Liwen, apa kau menerima ini? - Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis. 1099 01:23:19,454 --> 01:23:22,423 Itu mutan dari Tokyo. 1100 01:23:22,457 --> 01:23:26,291 - Memberikan lokasi. - Bagaimana caranya melawan itu? 1101 01:23:26,294 --> 01:23:30,424 Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak. Serang jika mereka melakukan kontak. 1102 01:23:41,442 --> 01:23:46,436 Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang. 1103 01:23:49,450 --> 01:23:51,475 Kemana mereka pergi? 1104 01:24:47,308 --> 01:24:50,334 Sekarang dia bertambah besar. 1105 01:25:02,523 --> 01:25:07,517 Seluruh Jaegers, tembakkan semua yang kalian punya. Tunggu aba-abaku. 1106 01:25:15,336 --> 01:25:17,304 Serang! 1107 01:25:41,362 --> 01:25:44,229 - Guardian tahan serangan. - Terkutuklah aku. 1108 01:25:44,232 --> 01:25:47,326 Hei, itu perintah! 1109 01:25:47,368 --> 01:25:51,464 - Serang matanya! Semuanya. - Yang mana? 1110 01:26:19,267 --> 01:26:21,360 Reyes, laporan terakhir. 1111 01:26:21,402 --> 01:26:24,371 Apa kalian dengar? Ayo, kawan-kawan berdiri. 1112 01:26:24,372 --> 01:26:26,465 Guardian Bravo, berikan laporan. 1113 01:26:26,507 --> 01:26:28,498 Kalian baik-baik saja? 1114 01:26:28,509 --> 01:26:30,477 Guardian dilumpuhkan. 1115 01:26:30,511 --> 01:26:35,414 Aku tidak yakin bisa bangkit lagi.. kadet.. 1116 01:26:38,286 --> 01:26:41,278 kadet tidak selamat. 1117 01:26:41,322 --> 01:26:43,256 Diterima Guardian. 1118 01:26:43,257 --> 01:26:46,317 Kita harus bertahan sekuat tenaga. 1119 01:26:50,231 --> 01:26:53,428 Dimana Phoenix? Kalian baik-baik saja? 1120 01:26:53,467 --> 01:26:57,460 Banyak kerusakan tapi, kami masih bisa bertarung. 1121 01:26:57,471 --> 01:27:02,306 Pak, stabil.. Saber Athena stabil. 1122 01:27:02,310 --> 01:27:06,246 Ayo kita berkumpul di koordinat ini. Ayo selesaikan ini. 1123 01:27:06,280 --> 01:27:08,441 - Kami ada di belakangmu, jangan menunggu. - Diterima. 1124 01:27:08,482 --> 01:27:11,383 Bracer Phoenix menyerbu. 1125 01:27:13,287 --> 01:27:16,279 Gipsy kepada komando, apa kau mendapat hasil scan dari musuh? 1126 01:27:16,290 --> 01:27:18,258 Tidak ada tanda apa-apa dari sensor. 1127 01:27:18,259 --> 01:27:20,227 Kita memiliki Gipsy tapi masih dalam pemulihan. 1128 01:27:20,261 --> 01:27:24,288 - Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya. - Musuh mempunyai kulit yang keras 1129 01:27:24,298 --> 01:27:27,233 - senjatamu tidak akan bisa menembusnya. - Bagaimana dengan senjata sekunder? 1130 01:27:27,235 --> 01:27:31,262 - Bajingan ini pasti punya kelemahan. - Musuh, mempunyai tiga kelemahan. 1131 01:27:31,305 --> 01:27:35,435 - Satu dari tiga komponen. - Mengirim data. 1132 01:27:35,509 --> 01:27:39,445 Roket sudah siap Saber Athena. 1133 01:27:40,381 --> 01:27:42,372 Dikonfirmasi Bracer Phoenix. 1134 01:27:42,416 --> 01:27:45,249 Baiklah, ikuti komandoku jangan mati. 1135 01:27:45,253 --> 01:27:48,222 Kita mendengarkan teori, kau mau melakukannya? 1136 01:27:48,256 --> 01:27:50,247 Baca pikiranku, rekan. 1137 01:28:33,501 --> 01:28:36,368 Evakuasi! 1138 01:28:38,472 --> 01:28:41,270 Aku perintahkan untuk evakuasi. 1139 01:29:36,297 --> 01:29:38,265 Amara! 1140 01:30:19,507 --> 01:30:21,372 Nate! 1141 01:30:21,375 --> 01:30:24,310 Nate! Nate! Tetap bersamaku. 1142 01:30:24,311 --> 01:30:28,407 Bangun! Nate! Tariklah. 1143 01:30:35,356 --> 01:30:38,484 Sekarang bangunlah pilot pelawak! 1144 01:31:02,249 --> 01:31:03,375 Selamat tinggal. 1145 01:31:03,417 --> 01:31:05,408 Liwen, apa ada yang bisa kau lakukan untuk membantu? 1146 01:31:05,419 --> 01:31:09,287 - Aku butuh waktu sebentar lagi. - Dengar, musuh sudah.. 1147 01:31:09,323 --> 01:31:13,384 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 1148 01:31:17,398 --> 01:31:20,367 Jake, kau tidak bisa mengoperasikannya tanpa pilot pembantu. 1149 01:31:20,367 --> 01:31:24,428 Sudah kubilang kau tidak bisa! 1150 01:31:26,474 --> 01:31:28,374 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1151 01:31:28,409 --> 01:31:31,503 - Berkumpul bersama yang lainnya. - Tunggu! 1152 01:31:32,379 --> 01:31:37,442 Gipsy Avenger, ini Amara Namani bersiap bantuan datang. 1153 01:31:37,451 --> 01:31:40,420 - Amara jangan, kau tidak akan berhasil. - Kau tidak tahu. 1154 01:31:40,454 --> 01:31:44,390 - Jangan! - Diam! 1155 01:32:00,441 --> 01:32:02,432 Sudah kubilang. 1156 01:32:03,277 --> 01:32:07,407 - Kau yang terbaik. - Amara, pakailah peralatan. 1157 01:32:07,448 --> 01:32:09,439 Kita bisa melakukannya. 1158 01:32:09,483 --> 01:32:11,508 Singkirkan dia. 1159 01:32:12,253 --> 01:32:14,346 Kau bisa melakukan ini, bung. 1160 01:32:24,365 --> 01:32:27,459 - Kau sudah siap untuk ini? - Satu cara untuk mengetahuinya. 1161 01:32:29,470 --> 01:32:31,438 Oke. 1162 01:32:31,438 --> 01:32:36,341 Bersiap komando. Memulai pemeriksaan. 1163 01:32:54,395 --> 01:32:57,296 Seharusnya itu menjadi luar biasa, tapi tidak. 1164 01:32:57,298 --> 01:32:59,266 Bagaimana kita tahu? 1165 01:33:01,435 --> 01:33:04,233 - Nyalakan ulang. - Baik. 1166 01:33:04,238 --> 01:33:10,234 Musuh 2 Km ke gunung Fuji memanjat dengan cepat. 1167 01:33:23,424 --> 01:33:27,451 Gottlieb, apa kami punya bahan bakar yang cukup untuk melintasi atmosfir? 1168 01:33:27,461 --> 01:33:29,361 - Atmosfir? - Ya. 1169 01:33:29,363 --> 01:33:31,422 Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan cukup untuk memperlambat pendaratan. 1170 01:33:31,432 --> 01:33:35,232 Kami tidak perlu memperlambat laju, kami akan keluar dengan kapsul penyelamat. 1171 01:33:35,269 --> 01:33:36,531 Aku baru saja keluar dari kapsul penyelamatku. 1172 01:33:36,537 --> 01:33:39,370 Ya, kalau begitu pakai punyaku. 1173 01:33:39,373 --> 01:33:42,274 Jake, cuma ada satu pendorong tapi bahan bakar yang tersisa cukup. 1174 01:33:42,309 --> 01:33:45,278 - Mengirim lokasi. - Baiklah, proyeksikan. 1175 01:33:45,312 --> 01:33:47,405 Terlalu jauh. 1176 01:33:48,349 --> 01:33:51,409 - Kita tidak akan berhasil. - Gipsy Avenger, akan bergabung. 1177 01:33:51,418 --> 01:33:55,320 Sebagian besar sistemnya sudah online. Mengirim bantuan. 1178 01:33:59,393 --> 01:34:01,293 Hati-hati. 1179 01:34:17,311 --> 01:34:21,338 Aku menemukan pendorongnya. Tunggulah. 1180 01:34:28,489 --> 01:34:33,517 - Bagus, cepatlah. - Tidak mungkin itu bisa membawa kita. 1181 01:34:33,527 --> 01:34:35,495 Meilin, bagus. 1182 01:34:35,529 --> 01:34:39,260 Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku baru saja meningkatkan peralatannya. 1183 01:34:39,266 --> 01:34:42,235 - Nate, begitu cara kita akan melakukannya? - Tadinya tidak begitu. 1184 01:34:42,269 --> 01:34:44,260 Ya, tadinya begitu. 1185 01:34:50,444 --> 01:34:55,279 - Kau memang bajingan. - Ya, mari kita buat berarti. 1186 01:35:08,462 --> 01:35:14,230 - Aku tersangkut. - Meilin, kau harus berpegangan. 1187 01:35:33,454 --> 01:35:36,480 - Kita tidak akan bertahan. - Hampir sampai. 1188 01:36:01,482 --> 01:36:04,349 - Tidak cukup tenaga. - Gunakan Fibre Canon. 1189 01:36:04,351 --> 01:36:07,320 Mudah-mudahan berhasil. 1190 01:36:14,361 --> 01:36:16,420 Ini berhasil. 1191 01:36:16,463 --> 01:36:19,261 Bertahanlah. 1192 01:36:22,369 --> 01:36:24,269 Ayo, ayo! 1193 01:36:24,271 --> 01:36:28,332 - Sasaran terkunci. - Kalian harus keluar. 1194 01:36:31,311 --> 01:36:33,279 Putuskan sambungan. 1195 01:36:33,280 --> 01:36:35,248 Amara putuskan sambungan. 1196 01:36:35,282 --> 01:36:38,274 Aku akan menangkapmu. Aku janji. 1197 01:36:38,318 --> 01:36:40,343 Ayo! GuavaBerry 1198 01:36:44,258 --> 01:36:49,389 Berpegangan. Gipsy ke komando, kami akan keluar dari sini. 1199 01:36:50,264 --> 01:36:52,494 Kegagalan kapsul penyelamat. 1200 01:36:53,300 --> 01:36:56,235 Tidak, tidak! 1201 01:36:58,338 --> 01:37:00,397 Aku minta maaf Namani. 1202 01:37:01,508 --> 01:37:06,411 Untuk apa? Kita harus menyelamatkan dunia. 1203 01:37:07,447 --> 01:37:10,314 Ayahmu akan bangga. 1204 01:37:14,321 --> 01:37:18,348 - Amara, lihat! - Hei, sebelah sini. 1205 01:37:19,426 --> 01:37:24,454 - Pergi, kalian harus pergi! - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana! 1206 01:37:24,464 --> 01:37:28,366 - Sial! - Pergi, pergi cepat! 1207 01:37:34,241 --> 01:37:36,368 Meilin tutup pintunya. 1208 01:37:42,449 --> 01:37:46,408 - Berpegangan! Yang erat. - Aku sedang pegangan. 1209 01:38:32,332 --> 01:38:34,493 [Terbunuh] 1210 01:38:47,414 --> 01:38:51,441 Tidak! Tidak! 1211 01:38:52,319 --> 01:38:56,415 Oke, rencana B, lakukan rencana B. 1212 01:38:59,459 --> 01:39:01,427 Siapapun yang mendengarkan.. 1213 01:39:01,428 --> 01:39:06,263 Ini Ranger Lambert, unit yang lain diharapkan informasinya. 1214 01:39:06,300 --> 01:39:10,327 Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate. 1215 01:39:10,337 --> 01:39:13,272 Kau juga bung. Aku yakin kau bisa melakukannya. 1216 01:39:13,307 --> 01:39:17,243 Yah, aku tidak sendirian. 1217 01:39:17,444 --> 01:39:21,278 - Kerja bagus Ranger Amani. - Terima kasih, pak. 1218 01:39:25,385 --> 01:39:30,413 - Saljunya putih sekali. - Saljunya tidak seputih ini. 1219 01:39:30,457 --> 01:39:33,483 - Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah.. - Oke, oke. 1220 01:39:33,493 --> 01:39:36,428 Apa ini bagian dimana kau akan memberikan ku ceramah panjang yang bodoh itu.. 1221 01:39:36,430 --> 01:39:38,295 Yang lainnya tidak berpikir itu bodoh, itu cuma opinimu. 1222 01:39:38,298 --> 01:39:41,267 - Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah? - Itu motivasi. 1223 01:39:41,268 --> 01:39:44,260 - Oke. - Jadi, siapapun yang kau mau. 1224 01:39:44,304 --> 01:39:46,363 - Oke, kau yang memulainya. - Aku tidak memulainya. 1225 01:39:46,406 --> 01:39:50,308 - Oh, tidak. Kau yang memulainya. - Yang benar saja? 1226 01:39:50,310 --> 01:39:54,440 Bagus, nah begitu. 1227 01:39:56,450 --> 01:39:59,476 Kita berhasil! 1228 01:40:19,506 --> 01:40:24,341 Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini? 1229 01:40:24,378 --> 01:40:27,245 Kami akan selalu datang. 1230 01:40:27,280 --> 01:40:33,446 Kami tidak akan berhenti, cepat atau lambat dunia mu akan hancur! 1231 01:40:36,289 --> 01:40:37,381 Ya? 1232 01:40:37,424 --> 01:40:39,324 Kau pikir begitu? 1233 01:40:39,359 --> 01:40:43,386 Dengar, beritahu mereka kami tidak takut. 1234 01:40:43,397 --> 01:40:48,266 Beritahu mereka lain kali, mereka tidak perlu repot-repot mendatangi kami. 1235 01:40:48,268 --> 01:40:50,429 Karena kami yang akan mendatangi mereka.