0 00:00:00,959 --> 00:00:45,751 ترجمة Noura AL Ghanem مشاهدة ممُتعة 1 00:00:46,959 --> 00:00:47,751 مساء الخير 2 00:00:47,792 --> 00:00:52,452 ،مرحباً بجميع من يشاهد برنامجنا عبر التلفاز الآن، سُعداء برؤيتكم مجدداً 4 00:00:52,459 --> 00:00:57,454 سنقدم لكم اليوم من برنامج سرّ الطاهي الخبير بالطهي في حيّ الربيع 6 00:00:57,459 --> 00:01:03,584 باعتباره أشهر حيّ في المدينة حيث حقق ثلاثون عاماً من النجاح 8 00:01:03,584 --> 00:01:07,334 ويضم العديد من المطاعم المرموقة والطباخين البارعين 10 00:01:07,334 --> 00:01:10,201 مما يجعل أي متمرسٍ في الطبخ يتعنّى لزيارته 11 00:01:10,209 --> 00:01:15,492 سنزور اليوم المطعم الذي حاز على أطول تاريخ هنا 13 00:01:15,501 --> 00:01:18,701 "سيڤن" 14 00:01:18,709 --> 00:01:22,499 ‪..‬ أقدم لكم المسؤولة عن مطعم سيڤن الآنسة، يوني 16 00:01:22,501 --> 00:01:24,001 مرحباً 17 00:01:24,334 --> 00:01:28,834 ،يوني ليست مسؤولةً فقط عن مطعم سيڤن كانت أيضاً زميلتي في الدراسة 19 00:01:28,834 --> 00:01:34,451 .. لكنها ليست محور حديثنا اليوم هل نجمُ هذا المطعم مستعد؟ 21 00:01:34,459 --> 00:01:35,251 أجل - أجل - 22 00:01:39,107 --> 00:01:43,539 يوني من فضلك هل تشرحين باختصار مكونات هذه الطبخة؟ 24 00:01:43,542 --> 00:01:50,124 تحتوي على: ثلاث أكواب صوص الدجاج والمعكرونة وهي الصويا، وزيت السمسم، ونبيذ الأرز 27 00:01:50,126 --> 00:01:52,254 الصويا لإضافة النكهة والسمسم لزيادة الرائحة 28 00:01:52,261 --> 00:01:54,911 يُقلب الدجاج، والبصل الأخضر، والزنجبيل والثوم 29 00:01:54,917 --> 00:01:57,874 وتوضع في طبق خزفي وتُضاف المعكرونة والريحان 31 00:01:57,876 --> 00:02:00,167 ها قد وصلَ الريحان 32 00:02:00,292 --> 00:02:01,292 ها هو 33 00:02:01,334 --> 00:02:02,792 رائع 34 00:02:03,876 --> 00:02:07,166 ماذا عن كوب نبيذ الأرز؟ - هذه أهم خطوة - 36 00:02:07,167 --> 00:02:07,999 انظري 37 00:02:08,001 --> 00:02:12,581 يُسكب كوب الأرز على حافة الطبق ويتغلغل إليه 40 00:02:12,584 --> 00:02:15,452 .. وتُوضع منشفة على حافة الطبق وبالتالي لن يتسرب البخار 42 00:02:15,459 --> 00:02:17,372 .. عندما تتغلغل الحرارة إلى نبيذ الأرز فإنها تتبخر 43 00:02:17,376 --> 00:02:20,702 ومن ثم تمتزج نكهة النبيذ والدجاج والمعكرونة والريحان 45 00:02:20,709 --> 00:02:23,287 المذاق مذهل 46 00:02:23,292 --> 00:02:25,494 كم تستغرق ممارسة هذه الطبخة؟ 47 00:02:25,501 --> 00:02:27,401 ٣ أيام 48 00:02:27,417 --> 00:02:28,459 هل الرائحة زكية؟ 49 00:02:28,501 --> 00:02:29,501 أجل، جداً 50 00:02:32,834 --> 00:02:34,834 تذوقيها - حسناً - 51 00:02:35,334 --> 00:02:36,334 !مهلاً 52 00:02:36,834 --> 00:02:40,792 ،هذا من أجل التصوير فقط قفي في الطابور لتذوقِه 54 00:02:45,334 --> 00:02:47,281 شكراَ لك - التالي - 55 00:02:47,284 --> 00:02:51,109 !ما الذي تفعله؟ لا تدفعني - !إنه يخالف الصف - 57 00:02:51,209 --> 00:02:52,832 !أيها النادل، قائمة الطعام 58 00:02:52,834 --> 00:02:54,042 لماذا الجو حار هنا؟ 59 00:02:54,044 --> 00:02:56,244 ألم تسددوا فاتورة الكهرباء؟ 60 00:02:56,251 --> 00:02:59,792 شغّل التكييف 61 00:03:02,376 --> 00:03:03,376 !الطلب 62 00:03:04,009 --> 00:03:05,957 ماذا تريد أن تأكل؟ 63 00:03:05,959 -->00:03:08,876 ،لا أرغب في هذه الأطباق على الطاولة اصنع لي ماهو صالحٌ للأكل 65 00:03:08,876 --> 00:03:12,459 .. وتذكر، زيت قليل، وملح قليل بتُ أهتم في صحتي مؤخراً 67 00:03:12,459 --> 00:03:13,459 أسرع 68 00:03:15,459 --> 00:03:17,792 "الطابور" 69 00:03:17,959 --> 00:03:19,109 ماذا يعني ذلك؟ 70 00:03:19,116 --> 00:03:22,789 لمَ لا تقف في الطابور بينما يقف الجميع هناك؟ 71 00:03:22,792 --> 00:03:25,609 !الطابور للنمل فقط 72 00:03:25,709 --> 00:03:27,542 هل تعرف من هو الرئيس؟ 73 00:03:27,542 --> 00:03:29,749 ٨٠٠ أرضٍ هناك ملكٌ لنا 74 00:03:29,751 --> 00:03:31,417 والمباني بالجوار ملكٌ لنا أيضاً 75 00:03:31,459 --> 00:03:36,542 ،لا آبه من يكون رئيسك ولا آبه لثروتك توجد طريقةٌ واحدةٌ فقط 78 00:03:36,542 --> 00:03:38,162 لتناول الطعام في مطعم "سيڤن" 79 00:03:38,167 --> 00:03:41,831 ،وهي أن تكون مثل الجميع وتصطف في الطابور 81 00:03:41,834 --> 00:03:44,332 !يا له من مطعمٍ مثيرٍ للشفقة 82 00:03:44,334 --> 00:03:48,459 ،قد عيّن رئيسي طاهٍ من الطراز العالمي .. ليفتتح مطعماً مقابلاً لكم 85 00:03:48,751 --> 00:03:51,531 !كيف تجرؤ على طلب ذلك مني 87 00:03:55,801 --> 00:03:58,511 ،ينتهي الطابور عند مدخل القرية استقل الحافلة واذهب هناك 89 00:03:58,511 --> 00:03:59,991 اذهب إلى الجحيم 90 00:04:10,792 --> 00:04:15,622 نشكركَ أيها الرب على منحك الحياة لهذا الطفل 91 00:04:15,626 --> 00:04:20,459 .. أمامك وأمام هؤلاء الشهداء اليوم 92 00:04:20,459 --> 00:04:24,159 ابعث الإيمان في روح هذا الطفل 93 00:04:24,167 --> 00:04:25,967 آمين 94 00:04:34,042 --> 00:04:36,707 هنا الأسرة المالكة 95 00:04:36,709 --> 00:04:39,501 من فضلكم .. قفوا 96 00:04:52,334 --> 00:04:54,451 وصل الأمير 97 00:04:54,459 --> 00:04:56,834 قفوا .. رجاءً 98 00:04:57,376 --> 00:04:59,959 نحن سُعداء جداً بوجود السيد بولهان 99 00:05:00,001 --> 00:05:06,376 ،لدينا من "ميشلان ثري ستارز" الأكثر شهرة الطاهي لهذا اليوم من آرت نوڤياو 102 00:05:30,584 --> 00:05:33,501 هل تخبرنا من فضلك عن هذا الطبق الشهي؟ 103 00:05:34,334 --> 00:05:37,126 .. ألهمتني والدتي لصُنع هذا الطبق 104 00:05:37,126 --> 00:05:42,004 ،يرمز البيض الأحمر في الشرق على بركة المولود الجديد 106 00:05:42,209 --> 00:05:45,581 ،نتمنى لهذا الأمير الصغير حياةً مليئة بالسعادة والصحة 107 00:05:45,584 --> 00:05:47,994 من فضلكم استمتعوا 108 00:06:25,584 --> 00:06:26,584 "بول" 109 00:06:27,001 --> 00:06:30,832 أريدك أن تعرف كم نحن فخورون بك 110 00:06:30,834 --> 00:06:34,204 و بكل مابذلته للمؤسسة 111 00:06:34,209 --> 00:06:35,624 الوليمة الملكية 112 00:06:35,626 --> 00:06:37,374 تصدّرت الكُتب 113 00:06:37,376 --> 00:06:38,376 شكراً لك 114 00:06:39,501 --> 00:06:41,876 لدي أخبار مفرحةٌ لك 115 00:06:41,917 --> 00:06:46,746 ،وأعتقد أن هذا اليوم هو أفضل مناسبة لأُعلن عنها 117 00:06:46,751 --> 00:06:51,787 قررت المؤسسة على تعيينك رسمياً 118 00:06:51,792 --> 00:06:57,834 كـ طاهٍ تنفيذي لكامل مجموعة آرت نوڤياو 119 00:06:58,751 --> 00:06:59,959 !مبروك 120 00:07:12,084 --> 00:07:13,787 أنا نصف صيني 121 00:07:13,792 --> 00:07:15,999 والدي كوري 122 00:07:16,001 --> 00:07:17,801 وأمي صينية 123 00:07:17,834 --> 00:07:19,664 جذوري وقرابتي 124 00:07:19,667 --> 00:07:22,134 تنحدر إلى الشرق 125 00:07:22,667 --> 00:07:26,214 توجد الملايين من مطاعم ميشلان في فرنسا 126 00:07:26,251 --> 00:07:28,369 وكوني أصبحت رئيس الطُهاة في آرت نوڤياو 127 00:07:28,376 --> 00:07:32,372 لم يعد ذلك هدفي المنشود 129 00:07:32,376 --> 00:07:34,702 لقد قررت السفر 130 00:07:34,709 --> 00:07:37,411 ومواصلة تحقيق طموح أكبر 131 00:07:37,417 --> 00:07:39,957 تلقيتُ دعوةً من الصين 132 00:07:39,959 --> 00:07:45,874 طلبوا مني أنا و "مايو" إفتتاح أول مطعم لنا هناك 134 00:07:45,876 --> 00:07:47,082 ماذا؟ - استمروا يا رفاق - 135 00:07:48,084 --> 00:07:50,999 وبالتأكيد سنلتقي مجدداً في يومٍ ما 138 00:08:10,751 --> 00:08:13,202 يوني، أتعملين؟ - "أهلاً" لين - 139 00:08:13,209 --> 00:08:14,996 لقد وصل طلبك - شكراً لك - 140 00:08:18,459 --> 00:08:19,959 .. مهلاً لين 141 00:08:20,126 --> 00:08:22,082 هل السلطعون الصيني الذي يباع على الإنترنت طازج؟ 142 00:08:22,084 --> 00:08:23,084 !بالطبع هو كذلك 143 00:08:23,501 --> 00:08:25,874 .. إذا طلبتي سلطعوناً الليلة سيصلكِ غداً صباحاً 145 00:08:25,876 --> 00:08:27,872 هذا سريعٌ جداً - الزبائن أولاً - 146 00:08:27,876 --> 00:08:28,999 إذاً سأطلب واحداً 147 00:08:29,001 --> 00:08:30,999 جيد، سأدعكِ تعملين الآن 148 00:08:31,376 --> 00:08:33,076 شكراً لك - أراكِ لاحقاً - 149 00:08:33,292 --> 00:08:34,666 لّي، ما الأخبار؟ 150 00:08:34,667 --> 00:08:37,634 أخبرتك زوجتك أن تعود للمنزل قبل العاشرة - لا أكترث لأمرها أبداً - 152 00:08:37,636 --> 00:08:39,042 مهلاً، كونغ 153 00:08:39,084 --> 00:08:40,184 !"لّي" 154 00:08:40,292 --> 00:08:42,584 ،إذا لم تأتي الآن !سأضربك ضرباً مبرحاً 155 00:08:42,584 --> 00:08:43,542 أنا قادم 156 00:08:43,584 --> 00:08:45,454 .. إياك - إعذروني - 157 00:08:45,459 --> 00:08:46,899 إعذروني - لم ننهِ الجولة الثامنة حتى - 158 00:08:46,907 --> 00:08:48,117 حقاً ستذهب؟ 159 00:08:48,126 --> 00:08:49,122 سألعب دورهُ إذاً - أسرع - 160 00:08:49,126 --> 00:08:50,124 انتظرت كثيراً 161 00:08:50,126 --> 00:08:51,994 أسرع أوشكت علـى الفوز 162 00:08:52,209 --> 00:08:55,827 "سكاي" أحضر لنا المزيد من الجُعة 164 00:08:55,834 --> 00:08:56,834 هل من أخبارٍ جيدة؟ 165 00:08:56,917 --> 00:08:58,626 دعني أخبركَ أمراً 166 00:08:58,626 --> 00:09:01,954 .. تناولتُ العشاء مع رئيس المنطقة قبل بضعة أيام .. ولقد أخبرني أنهم 168 00:09:01,959 --> 00:09:04,162 سيجرون تغييرات كبيرة في حيّ الربيع 169 00:09:04,167 --> 00:09:05,536 حقاً ؟ - أجل - 170 00:09:05,542 --> 00:09:07,792 .. ستبقى المتاجر الحديثة 171 00:09:07,834 --> 00:09:10,917 أما المتاجر العتيقة ستُزال من الحيّ 173 00:09:11,334 --> 00:09:14,202 إنه يتباهى بتناوله العشاء مع الرئيس 174 00:09:14,209 --> 00:09:16,126 لاتنسى أني رافقته لنادي الرقص أيضاً 175 00:09:16,126 --> 00:09:17,767 إنكم بارعون جداً 176 00:09:17,792 --> 00:09:18,749 لا أمزح في ذلك 177 00:09:18,751 --> 00:09:24,667 ،لقد رأيتم ترميم معظم المناطق المجاورة وحيّ الربيع هو التالي 179 00:09:24,792 --> 00:09:27,996 سنغادر بعد هذه الجولة 180 00:09:36,126 --> 00:09:37,126 يوني 181 00:09:37,209 --> 00:09:38,914 .سأحضر وجبة خفيفة لجدة تشانغ 182 00:09:38,917 --> 00:09:39,917 .. وبعد ذلك سأرافقها إلى منزلها 183 00:10:21,202 --> 00:10:24,871 .. تناولي حساء السمك حال وصولك للمنزل لن يكون لذيذاً عندما يبرد 186 00:10:24,876 --> 00:10:29,204 حسناً أعلم هذا يا سيڤن 187 00:10:29,209 --> 00:10:32,329 لقد أخبرتك مُسبقاً أني لستُ سيڤن 188 00:10:32,334 --> 00:10:33,577 لستَ سيڤن؟ 189 00:10:33,584 --> 00:10:34,994 إذاً أنتَ سكاي 190 00:10:36,209 --> 00:10:40,167 أتذكركَ وأتذكر أُستاذك 191 00:10:41,084 --> 00:10:42,994 حسناً، حسناً - لن تستطيعا خداعي - 192 00:10:44,751 --> 00:10:45,751 ها قد وصلنا 193 00:10:46,501 --> 00:10:47,701 دعيني أوصلك حتى الباب 194 00:10:47,709 --> 00:10:48,996 لا داعي 195 00:10:49,417 --> 00:10:51,874 عليكَ العودة إلى المنزل حالاً، سيڤن 196 00:10:51,876 --> 00:10:53,624 حسناً، لا بأس - سأذهب - 197 00:10:53,626 --> 00:10:54,626 الوقت متأخر 198 00:10:55,167 --> 00:10:56,997 هيا هيا إذهب - اذهبي وحسب - 199 00:11:03,626 --> 00:11:06,284 أنا لستُ سيڤن 200 00:11:20,042 --> 00:11:21,041 "وايت و يلو" 201 00:11:21,042 --> 00:11:23,827 .. جلبتُ لكما اللحم وحساء السمك مع الجلد المقرمش 202 00:11:23,834 --> 00:11:25,494 لا تزال ساخنةً 203 00:11:25,501 --> 00:11:28,392 تريثوا قليلاً 204 00:11:27,292 --> 00:11:28,292 205 00:11:53,709 --> 00:11:55,499 !لا تدخل المطبخ مجدداً 206 00:11:55,501 --> 00:11:56,542 لماذا؟ 207 00:11:56,792 --> 00:11:58,872 !لا تملك موهبة الطاهي البارع 208 00:11:58,876 --> 00:12:00,784 ولكنكَ لم تحاول معرفة ذلك حتى 209 00:12:00,792 --> 00:12:02,234 لا حاجة لذلك 210 00:12:02,292 --> 00:12:04,334 ،لكي تصنع طعاماً جيداً 211 00:12:04,334 --> 00:12:05,372 لا يكفي أن تستخدم لسانك وحسب 212 00:12:05,376 --> 00:12:08,247 عليكَ ان تستخدم عينيك وأنفك وقلبك أيضاً 213 00:12:08,251 --> 00:12:11,626 .. لم تستطع تقطيع البصل حتى لا تملك الموهبة 215 00:12:11,626 --> 00:12:14,951 لا تخبر الناس أنكَ ابني 216 00:12:25,626 --> 00:12:27,619 تناول المعكرونة التي أعددتها بنفسك 217 00:12:27,626 --> 00:12:29,786 لا تبقِ شيئاً في الطبق 218 00:12:29,792 --> 00:12:31,892 كُل 219 00:12:40,417 --> 00:12:42,246 هل أنتَ جادٌ بتركه؟ 220 00:12:42,251 --> 00:12:44,001 لا خيار لي 221 00:12:44,001 --> 00:12:45,541 لا أدري عما سيحصل هناك 222 00:12:45,542 --> 00:12:47,452 لا يوجد خيارٌ آخر 223 00:12:47,459 --> 00:12:49,289 لقد فهمت 224 00:12:49,292 --> 00:12:50,751 ستراه بعد عودتك 225 00:12:52,167 --> 00:12:53,167 حسناً 226 00:12:56,084 --> 00:12:57,926 حسناً، سيذهب والدك 227 00:12:57,959 --> 00:13:00,084 ستبقى مع عمك سيڤن كُن مهذباً 228 00:13:00,084 --> 00:13:01,207 متى ستعود؟ 229 00:13:01,209 --> 00:13:02,579 في القريب العاجل 230 00:13:06,584 --> 00:13:08,229 أكرهك، أكرهك 231 00:13:08,251 --> 00:13:09,251 !لا تفعل 232 00:13:10,876 --> 00:13:11,832 إذهب 233 00:13:11,834 --> 00:13:12,999 ولا تعُد مجدداً 234 00:13:50,542 --> 00:13:52,332 يا سيد، أترغب في شراء السمك؟ 235 00:13:52,334 --> 00:13:54,872 هل لديك هامور كبير؟ أريده 237 00:13:54,876 --> 00:13:55,997 كلا 238 00:13:56,501 --> 00:13:57,332 ماذا عن هذا النوع؟ 239 00:13:57,334 --> 00:13:59,614 .. لقد اصطدته هذا الصباح أتريد شراء اثنين؟ 241 00:13:59,616 --> 00:14:03,622 أتعلم، لن يكون طعمه طيباً فور اصطياده، عليكَ معرفة ذلك 243 00:14:03,626 --> 00:14:04,706 .. أتعلم 244 00:14:04,709 --> 00:14:06,246 لا يهم الأمر - صباح الخير أخي شينغ - 245 00:14:06,251 --> 00:14:07,831 صباح الخير - هل جلبتَ السمك؟ - 246 00:14:07,834 --> 00:14:09,992 أجل بالطبع !انظر 247 00:14:10,001 --> 00:14:11,332 انظر لحجمه 248 00:14:11,334 --> 00:14:12,334 طازجٌ جداً 249 00:14:13,251 --> 00:14:14,999 حجمه جيّد 250 00:14:15,042 --> 00:14:17,319 أجل إنه كبيرٌ وطازج خذه وحسب 251 00:14:17,326 --> 00:14:21,582 ،يا سيد ألم تقل أنكَ لا تملكه؟ 252 00:14:21,584 --> 00:14:27,326 .. وحدهُ من يجيد طهي هذا الهامور في الحيّ، إنه لإسراف لو اشتريتهُ أنت 255 00:14:29,326 --> 00:14:31,791 لا أستطيع شراءه لأنني لا أجيد طهيه؟ 256 00:14:31,792 --> 00:14:33,134 من وضع هذه القاعدة؟ 257 00:14:33,167 --> 00:14:36,099 طلبته أولاً، يجب أن يأخذه من يطلبه أولاً 259 00:14:36,209 --> 00:14:40,141 .. إنه لإسراف إن لم تطبخه جيداً وبصراحةٍ، لا أوّفر هذا الهامور كل يوم 261 00:14:40,147 --> 00:14:41,747 تعال مرةً أخرى - شينغ، إنني على عجلة من أمري - 262 00:14:41,751 --> 00:14:42,917 حسناً، هاك 263 00:14:59,459 --> 00:15:03,996 قال أنكَ وحدك من يجيد طبخه، كيف تطبخه؟ 265 00:15:12,751 --> 00:15:14,999 يُطهى الجزء الأوسط فقط من هذا السمك 266 00:15:15,001 --> 00:15:16,834 ويضاف إليه معجون الصويا 267 00:15:16,834 --> 00:15:21,539 والبهار والينسون، والفلفل، والقرنفل، والقرفة ويُنقّع حتى تمتزج المكونات تماماً 269 00:15:21,542 --> 00:15:26,567 .. وبعد ذلك يُلف بالكراث ويوضع على النار حتى ينضج ويصبح طرياً 271 00:15:35,876 --> 00:15:38,037 أعتقد أنه عليكَ إضافة الشمّار 272 00:15:38,042 --> 00:15:39,202 والجزر 273 00:15:39,209 --> 00:15:43,789 ،والبرتقال الأحمر والبصل الأخضر فهي الأساس 274 00:15:43,834 --> 00:15:46,541 وتوابل السمك أيضاً مع الملح والفلفل الأسود 275 00:15:46,542 --> 00:15:50,001 ومن ثم تُلف بـ ورق الزبدة وأخيراً، يُضاف الزيت 277 00:15:50,004 --> 00:15:52,374 ،ويمتزج مع النبيذ الأبيض ويتعرض للحرارة لتعزيز النكهة 278 00:15:52,376 --> 00:15:57,991 .. اللحم الأبيض يتناسب مع النبيذ لأنه يحافظ على طراوته 280 00:16:00,751 --> 00:16:05,097 .. أيها الطُهاة البارعون، دعوني وشأني .. وتقاسموها بينكم 282 00:16:09,876 --> 00:16:13,006 ،يجب أن يستقيم القماش وتتساوى الأطراف في الطول 284 00:16:13,626 --> 00:16:17,991 والمسافة بين الأطباق وحافة الطاولة ١ سانتيمتر 286 00:16:36,959 --> 00:16:39,832 أيها الوسيم، هل تناولني الماء لأغسل يدايّ؟ 287 00:16:39,834 --> 00:16:41,476 أجل، بالتأكيد 288 00:16:41,542 --> 00:16:43,496 تعالا واغسلا يداكما - شكراً لك - 289 00:16:43,501 --> 00:16:44,499 حان وقت الافتتاح؟ 290 00:16:44,501 --> 00:16:47,301 أجل، يجب أن نسرع، هيا لنذهب - بهذه السرعة؟ - 291 00:16:47,301 --> 00:16:48,001 وداعاً 292 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 أسرعي 293 00:17:02,376 --> 00:17:03,376 رائع 294 00:17:09,542 --> 00:17:10,709 ابتعد 295 00:17:13,084 --> 00:17:16,109 مَن تظنين أنهم سيدعون لحضور حفل الإفتتاح؟ 297 00:17:16,126 --> 00:17:18,834 منذ متى تهتمين بمتابعة المشاهير؟ 298 00:17:18,876 --> 00:17:22,834 هل تعتقدين أنهم سيؤثرون على تجارتنا؟ 300 00:17:22,876 --> 00:17:24,541 أنظمة هذا المكان سيئة 301 00:17:24,542 --> 00:17:25,957 يتم تغيير الرئيس عدة مرات 302 00:17:25,959 --> 00:17:28,991 لننتظر ونرى إلى أي حد سيصمدون 303 00:17:32,959 --> 00:17:33,999 وصل الرئيس 304 00:17:44,126 --> 00:17:46,492 مرحباً أيها الرئيس 305 00:17:46,542 --> 00:17:50,376 أهلاً وسهلاً 306 00:17:51,417 --> 00:17:53,626 أهلاً وسهلاً 307 00:17:53,667 --> 00:17:56,167 أهلاً وسهلاً - أيها الرئيس - 308 00:17:56,202 --> 00:17:57,289 رئيس المأكولات الشهية 309 00:17:57,292 --> 00:17:59,292 أهلاً وسهلاً 310 00:18:01,209 --> 00:18:02,834 يوماً سعيداً سيدي وسيدتي 311 00:18:03,042 --> 00:18:04,292 مرحباً بكم جميعاً في ستيلر 312 00:18:04,334 --> 00:18:05,792 لقد أتيت إلى هنا 313 00:18:05,834 --> 00:18:08,161 لاظهر امتناني "لمجموعة" لّي 314 00:18:08,167 --> 00:18:10,412 ولمساهمتك المميزة في المدينة 315 00:18:10,417 --> 00:18:12,167 لا تُبالغ في الأطباق - أجل - 316 00:18:12,209 --> 00:18:13,334 الأطباق البسيطة جيدة 317 00:18:13,459 --> 00:18:14,667 أطباق بسيطة 318 00:18:14,709 --> 00:18:16,942 الديكور أنيقٌ جداً 319 00:18:16,917 --> 00:18:20,001 من فضلكم اجلسوا 320 00:18:19,001 --> 00:18:20,001 321 00:18:21,459 --> 00:18:25,994 ماذا تريدين أن تأكلي يا سيدتي لا تتردي في الطلب 323 00:18:30,417 --> 00:18:32,997 "بول" وصل الرئيس 324 00:18:32,459 --> 00:18:33,999 تعال من فضلك 325 00:18:34,626 --> 00:18:37,417 هذا هو طاهي ميشلان ثري ستارز 326 00:18:37,417 --> 00:18:41,251 "بول آهان" 327 00:18:43,292 --> 00:18:47,792 أعددت لكم اليوم كارباتشيو عبارة عن سمك التونة مع عسل مانوكا 329 00:18:47,792 --> 00:18:48,992 آمل أن تستمتعوا 330 00:18:49,167 --> 00:18:51,994 رائع - من فضلكم انتظروا .. سنتحضر - 332 00:18:53,084 --> 00:18:56,122 الذكرى السنوية لسيڤن يوجد عرض كبير 333 00:18:56,126 --> 00:18:58,832 !جميع الأطباق بـ ٥ دولارات فقط - تعالوا وانظروا - 334 00:18:58,834 --> 00:19:00,957 لا تفوتوا هذه الفُرصة - من الأفضل أن تأتوا وتتذوقوا - 335 00:19:00,959 --> 00:19:02,456 !خمسُ دولارات فقط لجميع الأطباق 336 00:19:02,459 --> 00:19:03,709 !من فضلكم تعالوا 337 00:19:03,751 --> 00:19:05,582 اضغطوا زر "الإعجاب" اذا لم تملكوا المال - توقف عن الصراخ - 338 00:19:05,584 --> 00:19:07,251 ماذا؟ - الذكرى السنوية لسيڤن - 339 00:19:07,292 --> 00:19:08,751 … الذكرى السنوية لسيڤن 340 00:19:09,209 --> 00:19:10,501 أتملكون هذا الشارع؟ 341 00:19:10,667 --> 00:19:11,667 !ما الذي تريدونه 342 00:19:11,834 --> 00:19:12,834 343 00:19:12,917 --> 00:19:14,209 اعذروني 344 00:19:14,251 --> 00:19:15,251 345 00:19:17,126 --> 00:19:18,126 ماذا؟ 346 00:19:18,292 --> 00:19:19,414 توقفوا عن الشجار 347 00:19:20,417 --> 00:19:21,584 ما الذي يجري هنا؟ 348 00:19:22,667 --> 00:19:26,504 هذا الشارع .. يملكه جميع من يسكن في حي الربيع 350 00:19:26,511 --> 00:19:29,457 حتى تلك الشجرة وذلك الطريق لنا أيضاً 351 00:19:29,459 --> 00:19:30,991 .. إذا أردتم كسب المال 352 00:19:31,001 --> 00:19:33,872 عليكم ان تكسبوا احترامنا على الأقل 353 00:19:33,876 --> 00:19:34,876 انصتوا 354 00:19:35,459 --> 00:19:41,496 .. لقد أحضرنا أفضل طاهٍ في العالم ويدير هذا المطعم هنا 357 00:19:41,501 --> 00:19:44,749 ليصبح الحي أرقى قليلاً 358 00:19:45,751 --> 00:19:46,834 ولكن 359 00:19:47,167 --> 00:19:48,084 أعلم 360 00:19:48,167 --> 00:19:49,249 أنكم تخشون منا 361 00:19:49,251 --> 00:19:51,416 ومن كسب زبائنكم وأن نحظى بمزيد من الشهرة 362 00:19:51,417 --> 00:19:54,456 إنني أحذركم .. هذا المجتمع مبني على القانون 363 00:19:54,459 --> 00:19:55,976 مهلاً، ماذا؟ 364 00:19:56,126 --> 00:19:58,242 أفضل طاهٍ في العالم؟ 365 00:19:59,251 --> 00:20:01,664 مَن تحاولون إخافته؟ - هذا صحيح - 366 00:20:01,667 --> 00:20:03,749 جميعنا يدير مطعماً 367 00:20:03,751 --> 00:20:05,664 دعونا نتنافس على فن الطهي 368 00:20:05,667 --> 00:20:07,829 نتنافس، مع من؟ 369 00:20:07,834 --> 00:20:09,996 بالتأكيد ليس معه، بل معي 370 00:20:11,417 --> 00:20:12,376 معكِ؟ 371 00:20:12,417 --> 00:20:13,617 ما الذي يجري؟ 372 00:20:13,667 --> 00:20:15,249 لقد عاد سكايّ 373 00:20:15,251 --> 00:20:16,249 دعونا نتنافس 374 00:20:16,251 --> 00:20:17,624 هذا هو طباخنا - ماذا هناك؟ - 375 00:20:17,626 --> 00:20:19,372 نافسوه واغلبوه - لنبدأ - 376 00:20:20,376 --> 00:20:22,984 ننافس كيف؟ - "بول آهان" - 377 00:20:27,917 --> 00:20:31,876 طاهي ميشلان ثري ستارز من فرنسا 378 00:20:31,876 --> 00:20:33,372 وطباخنا من سيڤن 379 00:20:33,376 --> 00:20:35,792 إنه نجم 380 00:21:15,834 --> 00:21:17,334 سريعٌ جداً 381 00:21:23,334 --> 00:21:24,334 مذهل 382 00:21:40,834 --> 00:21:41,834 نظيفة جداً 383 00:22:34,542 --> 00:22:36,167 رائع، هذا مذهل 384 00:22:36,376 --> 00:22:37,999 هنا مطعمٌ عالمي 385 00:22:38,209 --> 00:22:39,999 وهنا مطعمٌ عريق 386 00:22:40,417 --> 00:22:45,997 لقد سمعت أنكما ستتنافسان في مسابقة تحدي الطاهي العالمية 388 00:22:46,001 --> 00:22:51,121 اذا كان لهذه المنافسة أثر على الخطة المستقبلية لشارع الربيع 389 00:22:47,876 --> 00:22:49,417 390 00:22:49,459 --> 00:22:50,751 391 00:22:51,126 --> 00:22:52,832 .. فيما يتعلق بترميم المباني القديمة هنا أو - أي خطة ؟ - 392 00:22:52,834 --> 00:22:54,624 .. لإنشاء منطقة تجارية دولية 393 00:22:54,626 --> 00:22:56,621 أو لإبقاء المباني القديمة على حالها 394 00:22:56,626 --> 00:22:57,997 وتطوير ثقافتنا المحلية 395 00:22:58,042 --> 00:23:00,292 كل ذلك يتوقف على نتيجة هذه المنافسة 396 00:23:00,292 --> 00:23:02,499 من فضلكما .. تقدما إلى هنا 397 00:23:10,501 --> 00:23:11,709 في المنافسة التالية 398 00:23:11,711 --> 00:23:13,707 هل يمكنكِ توضيح الأمر؟ 399 00:23:13,709 --> 00:23:18,042 في الحقيقة، إذا ربحنا المنافسة مطعم سيڤن سيظل سيڤن 402 00:23:18,126 --> 00:23:19,084 وإذا خسرنا 403 00:23:19,126 --> 00:23:22,247 نخرج مافي أيدينا ونقطع رؤوسنا 404 00:23:20,167 --> 00:23:21,167 405 00:23:25,251 --> 00:23:27,126 صفقوا - رائع - 406 00:23:27,167 --> 00:23:31,126 نتمنى أن يظهروا بنتيجةٍ جيّدة في المنافسة 409 00:23:37,042 --> 00:23:38,042 إنه طازج 410 00:23:41,751 --> 00:23:43,457 في هذه الحلقة من سر الطاهي 411 00:23:43,459 --> 00:23:47,951 نقدم لكم الطاهي الأصيل من ميشلان ثري ستارز 413 00:23:47,959 --> 00:23:49,914 "بول آهان" 414 00:23:49,917 --> 00:23:50,997 من أوروبا 415 00:23:51,459 --> 00:23:56,167 وهو أيضا مؤسس ستيلر ورئيس الطُهاة 416 00:23:56,167 --> 00:23:59,787 سنرى الآن كيف يجعل هذه الأطباق لامعة 418 00:23:59,792 --> 00:24:00,792 من هنا 419 00:24:07,876 --> 00:24:09,667 جميل جداً 420 00:24:10,501 --> 00:24:12,167 مااسم هذا الطبق؟ 421 00:24:13,001 --> 00:24:14,829 إنه الطبق الرئيسي لهذا اليوم 422 00:24:14,834 --> 00:24:15,749 "الببغاء الفرنسي" 423 00:24:15,751 --> 00:24:20,617 قد رُشح ستيلر في المنافسة النهائية لـ سرّ الطاهي 424 00:24:18,084 --> 00:24:20,167 425 00:24:20,626 --> 00:24:23,792 وسيتنافس مطعمان في النهائيات 426 00:24:23,792 --> 00:24:26,292 وستحددون من سينافسه من خلال أصواتكم 427 00:24:26,292 --> 00:24:30,407 ثقافة الطعام الصيني لها أثرٌ عميق جداً .. أخبرنا يا "بول" عندما أتيت إلى الصين 429 00:24:30,411 --> 00:24:32,209 ما هي المعارف التي اكتسبتها؟ 430 00:24:32,209 --> 00:24:33,709 .. بصراحة 431 00:24:33,709 --> 00:24:34,829 لا شيء 432 00:24:34,834 --> 00:24:36,666 .. على الرغم من أن الأطباق الصينية لها تاريخ طويل جداً 433 00:24:36,667 --> 00:24:38,206 إلا أنها غير متجددة 434 00:24:38,209 --> 00:24:39,831 لا يوجد أي تغيير 435 00:24:39,834 --> 00:24:43,081 ،لا يزال أسلوب طبق "مابو توفو" نفس الأسلوب الحالي منذ ٣٠٠ سنة 437 00:24:43,084 --> 00:24:44,534 لا يوجد أي اختلاف فيه 438 00:24:44,542 --> 00:24:46,202 لقد مللت 439 00:24:46,209 --> 00:24:47,509 في حين أن الأطباق الغربية تبدو مختلفة 440 00:24:47,511 --> 00:24:48,701 إنها تتطور مع الوقت 441 00:24:48,709 --> 00:24:50,161 وتستعين بالتكنولوجيا الحديثة 442 00:24:50,167 --> 00:24:52,917 .. وتدمجُ كل جديدٍ في أطباقها إنها مستمرة بالتطور والإبداع 444 00:24:53,459 --> 00:24:55,161 هذه ميشلان 445 00:24:55,167 --> 00:24:56,664 تحتاج إلى المساحيق التجميلية لتدخل المطبخ 446 00:24:56,667 --> 00:24:59,117 لقد أغضبني 447 00:24:59,126 --> 00:25:01,784 أعتقد أنهم لا يفهمون ربما 448 00:25:01,792 --> 00:25:04,994 يبدو أنه لا يعرف إلا تجميل الوجه وطلاء الأظافر 451 00:25:10,092 --> 00:25:13,917 لقد وصل، تذوقوه رجاءً 452 00:25:14,751 --> 00:25:17,704 إنه على الطريقة الصينية، لنجربه 453 00:25:17,709 --> 00:25:19,999 تذوقوه ربما سيعجبكم 454 00:25:20,542 --> 00:25:23,997 يجب أن يتفوق هذا على أطباق ستيلر كيف صنعته؟ 456 00:25:24,001 --> 00:25:25,162 أستاذي ملك النكهات 457 00:25:25,167 --> 00:25:27,207 وغريزتي في الطهي ليست سيئة أيضاً 458 00:25:27,209 --> 00:25:29,249 .. والعامل المهم لهذا الطبق هو 459 00:25:29,251 --> 00:25:30,992 المكونات 460 00:25:31,876 --> 00:25:35,001 يحتوي هذا اللحم على الدهن .. وتركيب الصلصات 462 00:25:35,001 --> 00:25:37,206 يعزز من مذاق الطبق 463 00:25:37,209 --> 00:25:38,831 .. والأمر ليس سهلاً 464 00:25:38,834 --> 00:25:40,334 لتتقن نفس التركيب 465 00:25:40,334 --> 00:25:45,749 .. يجب أن يُطبخ على نار هادئة ويُحمّر على مهل و يُقلب أيضاً على درجة حرارة عالية 467 00:25:45,751 --> 00:25:46,871 يبقى هنالك فرقٌ بسيط 468 00:25:46,876 --> 00:25:47,876 أخي سكايّ 469 00:25:48,001 --> 00:25:49,666 ماذا أعددت؟ 470 00:25:49,667 --> 00:25:50,709 حلزون، تذوّقه 471 00:25:50,751 --> 00:25:51,917 لم تأكلوه بعد 472 00:25:52,542 --> 00:25:55,042 دعوني أتذوقه 474 00:25:59,584 --> 00:26:00,542 كيف هو المذاق؟ 475 00:26:00,584 --> 00:26:01,834 لقد أحببته 476 00:26:02,459 --> 00:26:03,869 حقاً؟ لقد أعجبني - 477 00:26:03,876 --> 00:26:05,622 سكايّ، أعطني طبقين منه 478 00:26:05,626 --> 00:26:06,996 و نبيذ من فضلك 479 00:26:07,126 --> 00:26:08,001 لك هذا 480 00:26:08,042 --> 00:26:09,122 شكراً لك - في الحال - 481 00:26:39,126 --> 00:26:40,166 ما الأخبار؟ 482 00:26:51,167 --> 00:26:55,164 أيتها الحزينة، هل أنتِ متشائمة مجدداً؟ 483 00:26:55,167 --> 00:26:56,991 لستُ متشائمة 484 00:26:57,042 --> 00:26:58,789 بل قلقة وحسب 485 00:27:00,792 --> 00:27:03,702 قلقة بشأن ماذا؟ 486 00:27:03,709 --> 00:27:06,621 حتى وإن قال "هاي" أنه أحبّ طبق الحلزون 488 00:27:06,626 --> 00:27:07,626 .. لقد رأيت 489 00:27:07,834 --> 00:27:11,392 إقبال الزبائن على المطعم أصبح قليلٌ جداً 490 00:27:11,709 --> 00:27:14,832 كم طبق حلزونٍ بعناهُ للزبائن هذه الليلة؟ 491 00:27:14,834 --> 00:27:16,206 ٣٨ 492 00:27:17,209 --> 00:27:18,499 وماذا عن ستيلر؟ 493 00:27:18,501 --> 00:27:21,496 ٣٣٨ 494 00:27:23,501 --> 00:27:28,036 ولكن هل تعتقدين أن طبق اسكارجوتس يُقارن بالحلزون؟ 495 00:27:24,917 --> 00:27:26,959 496 00:27:28,042 --> 00:27:30,616 كلا - هذا صحيح - 497 00:27:30,626 --> 00:27:32,167 سيڤن وستيلر 498 00:27:32,167 --> 00:27:34,371 إنهما كطبق حلزون و اسكارجوتس 499 00:27:34,376 --> 00:27:35,576 الناس الذين يفضلون الحلزون 500 00:27:35,584 --> 00:27:36,999 ليس من الضروري أن يحبّوا اسكارجوتس 501 00:27:37,001 --> 00:27:38,204 والناس الذين يفضلون اسكارجوتس 502 00:27:38,209 --> 00:27:39,957 ليس من الضروري أن يحبّوا الحلزون 503 00:27:39,959 --> 00:27:42,242 لذا لا يمكننا المقارنة 504 00:27:42,334 --> 00:27:43,334 ولكن 505 00:27:44,376 --> 00:27:45,826 ما يفهمونه 506 00:27:45,834 --> 00:27:47,994 أفهمه أيضاً 507 00:27:48,534 --> 00:27:50,959 أُفتتح سيڤن منذ سنوات عديدة 508 00:27:50,959 --> 00:27:54,126 .. إنه يعد المطعم الرئيسي لحي الربيع 510 00:27:54,126 --> 00:27:55,359 .. وما نطبخه هو 511 00:27:55,359 --> 00:27:57,662 طبقٌ شاركت فيه العائلة ويُحبه سكان الحيّ 512 00:27:57,667 --> 00:27:59,244 إذا غيرناه فجأةً 513 00:27:59,251 --> 00:28:02,994 أو حتى أعددناه بطريقة ميشلان لن يعتادوا عليه 515 00:28:04,542 --> 00:28:06,076 .. نحن نطبخ فقط من أجل 516 00:28:06,084 --> 00:28:07,251 .. هدفٍ واحد 517 00:28:07,792 --> 00:28:11,872 وهو أن نرسم الإبتسامة على وجه من يتناول هذه الأطباق .. وأي شيءٍ آخر 519 00:28:11,876 --> 00:28:13,997 علينا تجاهله 520 00:28:26,417 --> 00:28:27,817 أخي شينغ 521 00:28:27,876 --> 00:28:29,036 أيوجد سمك؟ 522 00:28:29,042 --> 00:28:30,742 لقد نفذ 523 00:28:30,751 --> 00:28:31,791 بعتهُ لمن؟ 524 00:28:31,799 --> 00:28:33,792 لستيلر 525 00:28:33,794 --> 00:28:35,702 لقد ضاعفوا السعر 526 00:28:35,709 --> 00:28:37,626 هذا جيد، جيد لهم 527 00:28:38,006 --> 00:28:40,447 .. لا أشعر بشعورٍ جيد، ولكن كما تعلم إنها التجارة 528 00:28:40,449 --> 00:28:42,474 ،لا بأس ولكن احسب حِصتي المرة القادمة 529 00:28:42,476 --> 00:28:43,997 بالتأكيد، لامانع من ذلك 530 00:28:44,001 --> 00:28:45,081 أراك لاحقاً - حسناً - 531 00:28:45,084 --> 00:28:46,084 إلى اللقاء 532 00:29:01,701 --> 00:29:02,582 ماذا تريد؟ - ابتعد - 533 00:29:02,584 --> 00:29:05,041 !توقف عن إحداث المشاكل - من صاحب السيارة بالخارج؟ 535 00:29:05,042 --> 00:29:07,287 !إنها تقف وسط الشارع و تعرقل السير 536 00:29:07,292 --> 00:29:08,874 ! تقف في التقاطع - إهدأ - 537 00:29:08,876 --> 00:29:11,707 .. إنكم تعرقلون السير ليست المرة الأولى ولا الثانية 539 00:29:11,709 --> 00:29:12,957 من فضلك انصت - السيارة تقف في منطقتنا - 540 00:29:12,959 --> 00:29:15,162 كيف ننجز عملنا؟ 541 00:29:15,167 --> 00:29:16,957 أعتذر 542 00:29:16,959 --> 00:29:17,834 أين يقف الزبائن؟ 543 00:29:17,834 --> 00:29:18,292 ماذا يحدث؟ 544 00:29:18,292 --> 00:29:19,701 من فضلك هلا هدأت وشرحت لنا؟ 545 00:29:19,709 --> 00:29:20,501 هيا 546 00:29:20,542 --> 00:29:21,581 مرحباً 547 00:29:21,584 --> 00:29:22,457 هل بإمكاني مساعدتك؟ 548 00:29:22,459 --> 00:29:24,584 سيارتكِ، من سمح لكِ أن توقفيها هنا؟ - ما الأمر؟ - 549 00:29:24,584 --> 00:29:26,702 هذه السيارة تسبب الازدحام !أين نضع الطاولات 551 00:29:26,709 --> 00:29:28,957 السيارة تقف في منطقة مطعمنا 552 00:29:28,959 --> 00:29:30,456 سيغادر زبائِننا فور تناولهم الطعام 553 00:29:30,459 --> 00:29:34,619 سيغادرون فور تناولهم؟ هل فتحنا المطعم كي يغادروا فور تناولهم؟ 555 00:29:34,626 --> 00:29:35,707 !هذا فضيعٌ جداً 556 00:29:35,709 --> 00:29:36,666 .. تجاهل الأمر - ابعديها وحسب - 557 00:29:36,667 --> 00:29:39,299 !وإلا سأحطم سيارتك 558 00:29:39,459 --> 00:29:41,599 من تظنين نفسك؟ 559 00:29:44,959 --> 00:29:46,119 أسرعي يوني 560 00:29:46,126 --> 00:29:48,951 لقد بدأ سرّ الطاهي 561 00:29:48,959 --> 00:29:54,164 سنعرض لكم في "سرّ الطاهي" المطاعم المُرشحة للمنافسة وفق أصواتكم 564 00:29:54,167 --> 00:29:57,417 سيتنافس ستيلر مع سيڤن 565 00:29:58,209 --> 00:30:00,082 ويسعدنا إخبار الجميع بأخبارٍ جيدة 566 00:30:00,084 --> 00:30:01,292 سيڤن سيدخل المنافسة 567 00:30:01,334 --> 00:30:06,334 والفائز سيتحدى البطل الثاني على التوالي في منافسة الطهي السيد مونتين كو 570 00:30:06,584 --> 00:30:07,584 السيد مونتين كو 571 00:30:07,626 --> 00:30:10,292 حقاً؟ !منافسة الطهي 572 00:30:16,251 --> 00:30:17,417 "سكاي" 573 00:30:17,792 --> 00:30:21,081 إنهُ مثلي الأعلى في الطهي، أحبه كثيراً عليك أن تصطحبنا معكَ إلى ماكاو 575 00:30:21,084 --> 00:30:21,959 لنقابل ملك الطهي 576 00:30:22,001 --> 00:30:24,626 ملك الطهي 577 00:30:26,834 --> 00:30:28,206 ترقبوا الحدث الأكبر في إف آند بي 578 00:30:28,209 --> 00:30:29,709 وهي منافسة الطهي العالمية 579 00:30:29,751 --> 00:30:32,909 التي ستُقام في مدينة الأحلام "ماكاو" 580 00:30:32,917 --> 00:30:34,626 أعتقد أنكم تودون معرفة قصة هذه المنافسة 581 00:30:34,917 --> 00:30:37,376 البطل الثاني على التوالي لأشهى الأطعمة في العالم 582 00:30:37,834 --> 00:30:42,376 نحنُ مسرورن اليوم باستضافة السيد "مونتين كو" ونقابل معه في برنامجنا 585 00:30:43,292 --> 00:30:44,292 مرحباً سيد كو 586 00:30:44,459 --> 00:30:45,459 مرحباً 587 00:30:45,542 --> 00:30:48,412 ما هو شعورك الآن؟ 588 00:30:48,417 --> 00:30:50,317 ماهو شعوري الآن؟ 589 00:30:50,376 --> 00:30:52,081 على مايرام، اعتدت على ذلك 590 00:30:52,084 --> 00:30:55,414 حسناً ماهي توقعاتك للمرشحين في هذه المنافسة؟ 591 00:30:54,084 --> 00:30:55,084 592 00:30:55,417 --> 00:30:57,661 آمل أن يتحسّن مستواهم في المنافسة 593 00:30:57,667 --> 00:30:58,667 حسناً سيد كو 594 00:30:58,792 --> 00:31:05,076 ما سبب فوز بعض الطباخين الصينيين في منافسة الطبخ العالمية؟ 596 00:31:05,084 --> 00:31:06,952 ليسوا موهوبين بقدر موهبتي 597 00:31:07,959 --> 00:31:09,707 سيد كو، نعلم أنك من شوند 598 00:31:09,709 --> 00:31:12,916 ويوجد طاهٍ موهوبٌ أيضاً من شوند واسمه الأخير كو 599 00:31:12,917 --> 00:31:15,996 سكايّ كو، هل تعرفه؟ 600 00:31:16,126 --> 00:31:17,666 حتى وإن كان اسمي الأخير كو 601 00:31:18,667 --> 00:31:22,376 يوجد الكثير في العالم اسمهم "كو" أيضاً ليس بوسعي معرفة جميع من يُدعى بـ كو 603 00:31:22,376 --> 00:31:27,709 .. ولكن هُناك مصدر أخبرنا أن "سكايّ كو" هو في الحقيقة ابنك 605 00:31:27,709 --> 00:31:28,707 كيف تجرؤ 606 00:31:28,709 --> 00:31:30,374 !على هذا السؤال 607 00:31:30,376 --> 00:31:31,996 سيّد كو 608 00:31:34,001 --> 00:31:35,459 هل تريد إلغاء الحجز؟ 609 00:31:35,459 --> 00:31:36,619 حسناً، لابأس 610 00:31:38,626 --> 00:31:39,786 آنسة يوني 611 00:31:41,792 --> 00:31:44,792 هل سئمتِ تناول الطعام الغربي الذي يُقدمه مطعمك؟ 612 00:31:44,792 --> 00:31:47,867 عليكِ أن تحجزي طاولةً في سيڤن قبل أن تطلبي الطعام 613 00:31:47,876 --> 00:31:49,451 أعتقد أنكِ أسأتِ الفهم 614 00:31:49,459 --> 00:31:51,581 لم آتي للشجار 615 00:31:51,584 --> 00:31:53,326 أريدُ تقديم دعوةٍ لكِ فقط 616 00:31:53,417 --> 00:31:57,192 نوّد دعوتكم إلى ستيلر هذه الليلة 617 00:31:57,459 --> 00:31:59,999 آمل أن تشرفونا 618 00:32:08,501 --> 00:32:09,991 هل نذهب؟ 619 00:32:21,167 --> 00:32:22,967 من هنا 620 00:32:30,126 --> 00:32:31,926 اجلسي رجاءً 621 00:32:33,251 --> 00:32:36,992 لا بأس، سأخدم نفسي - حسناً - 622 00:32:36,834 --> 00:32:39,911 مرحباً بكم في مطعم ستيلر 623 00:32:39,917 --> 00:32:42,996 القائمة الخاصة لهذه الليلة 624 00:32:50,209 --> 00:32:53,539 هل ترغبون أن أترجم لكم؟ 625 00:32:53,542 --> 00:32:57,996 ،نرغب بتوصية الشيف لهذه الليلة شكراً لكِ ( باللغة الفرنسية قصفت جبهتها) 626 00:32:59,542 --> 00:33:00,542 حسناً 627 00:33:01,542 --> 00:33:04,997 زيت الزيتون للخبز، صحيٌ جداً 628 00:33:06,584 --> 00:33:07,584 انتظروا رجاءً 629 00:33:11,876 --> 00:33:13,912 هل فهمتِ القائمة حقاً أم تظاهرتي بذلك؟ 630 00:33:13,917 --> 00:33:16,167 تدربتُ على الجملة صباح اليوم 631 00:33:16,209 --> 00:33:17,751 واو! رائع 632 00:33:21,459 --> 00:33:23,599 ،مرحباً المقبلات 633 00:33:23,626 --> 00:33:24,626 استمتعوا 634 00:33:25,042 --> 00:33:27,374 بيضٌ مقلي؟ بجدية؟ 635 00:33:27,376 --> 00:33:28,792 ما هذا؟ 636 00:33:29,501 --> 00:33:31,459 ما الجديدُ في طبق البيض هذا؟ 637 00:33:31,459 --> 00:33:33,876 هل يسخرون منا؟ 638 00:33:33,876 --> 00:33:35,997 لنجرب أولاً 639 00:33:43,876 --> 00:33:45,326 ليس بيضاً مقلياً 640 00:33:45,334 --> 00:33:46,334 ماذا؟ 641 00:34:03,959 --> 00:34:05,959 مانجو 642 00:34:06,167 --> 00:34:08,251 "فاكهة العاطفة" 643 00:34:08,459 --> 00:34:09,457 ونبيذ 644 00:34:09,459 --> 00:34:12,396 وعصير جوز الهند المثلج 645 00:34:12,459 --> 00:34:14,991 كيف صنع ذلك؟ 646 00:34:28,292 --> 00:34:31,217 مرحباً، هذه توصية الشيف 647 00:34:31,251 --> 00:34:32,251 استمتعوا 648 00:34:33,876 --> 00:34:35,084 .. ماهذا 649 00:34:40,959 --> 00:34:42,287 إنها سلطة نباتية 650 00:34:43,292 --> 00:34:45,976 لم تروها من قبل، أليس كذلك؟ 651 00:34:47,542 --> 00:34:48,542 استرخوا 652 00:34:48,584 --> 00:34:51,994 جميع المكونات قابلة للأكل 653 00:34:53,084 --> 00:34:55,996 لن تفهموا حتى وإن شرحتُ لكم 654 00:35:05,202 --> 00:35:07,992 .. أتيتُ إلى هنا لتناول العشاء وليس من أجل مشاهدة ألاعيبك 656 00:35:08,001 --> 00:35:11,492 عُد إلى فرنسا إذا كنتَ ترغب في الاستعراض 657 00:35:13,709 --> 00:35:14,667 دعيه 658 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 لابأس 659 00:35:19,501 --> 00:35:21,501 فليخرج الجميع 660 00:35:40,167 --> 00:35:42,791 هذا لحم ياباني A5 Wagyu 661 00:35:42,792 --> 00:35:45,334 أي اقتراح؟ 662 00:35:45,339 --> 00:35:48,167 على طريقة "سوس فيد" في 57 درجة مئوية؟ "سوس فيد: تكييس الطعام بالبخار" 663 00:35:48,167 --> 00:35:49,916 في الواقع، ليست طريقةً مبتكرة 664 00:35:49,917 --> 00:35:50,917 ولكن 665 00:35:51,292 --> 00:35:54,659 شريحة اللحم الكبيرة هذه ستبرد قبل أن أتناولها 667 00:35:54,709 --> 00:35:55,707 لن تكون لذيذة 668 00:35:55,709 --> 00:35:58,507 ،لا يهم كم ثمن هذه الشريحة 669 00:35:58,511 --> 00:36:01,076 إنها مثل بيضك المقلي والسلطة 670 00:36:01,084 --> 00:36:06,209 .. تنسيق الطبق جميلٌ جداً لكن لا يمكنك إبقاء الطعام ساخناً 672 00:36:07,042 --> 00:36:10,251 إذاً، كيف ستتعامل مع الأمر؟ 673 00:36:12,709 --> 00:36:15,909 هلاّ أشعلت الزيت؟ 674 00:37:41,251 --> 00:37:43,541 طبق العائلة 675 00:37:43,542 --> 00:37:45,997 شرائح اللحم المشوي مع البصل 676 00:38:51,376 --> 00:38:54,717 هل تعلم لمَ أسميت هذا المطعم بستيلر؟ 677 00:38:54,751 --> 00:38:56,582 في الصين 678 00:38:56,584 --> 00:38:00,084 لا يوجد العديد من مطاعم ميشلان 679 00:39:00,084 --> 00:39:02,409 وذلك لأنهم تقليديون جداً 680 00:39:02,417 --> 00:39:04,704 ليسوا متجددين 681 00:39:04,709 --> 00:39:07,851 جئت إلى هنا لأُمثل نجوم ميشلان 682 00:39:09,167 --> 00:39:10,829 آبليوود مُدخن A5 Wagyu. 683 00:39:10,834 --> 00:39:13,952 بعد وقتٍ طويل من سوس فيد أصبح اللحم أكثر طراوة 685 00:39:13,959 --> 00:39:15,666 و يتناسب مع النبيذ 686 00:39:15,667 --> 00:39:17,684 إنه احتراف 687 00:40:12,042 --> 00:40:14,162 "لاتدخل إلى المطبخ أبداً" 688 00:40:14,167 --> 00:40:15,329 "لماذا؟" 689 00:40:15,334 --> 00:40:18,997 "لا تملك موهبة الطاهي البارع" 690 00:40:23,417 --> 00:40:25,416 " لأنهم تقليديون جداً" 691 00:40:25,417 --> 00:40:28,126 "ليسوا متجددين" 692 00:40:40,834 --> 00:40:41,834 مرحباً؟ 693 00:40:42,584 --> 00:40:43,584 أستاذي؟ 694 00:40:51,584 --> 00:40:52,914 لقد حددنا موعداً 695 00:40:52,917 --> 00:40:53,917 سيأتي قريباً 696 00:40:54,126 --> 00:40:55,124 هل من الضروري رؤيته شخصياً؟ 697 00:40:55,126 --> 00:40:57,084 ماذا تعتقد؟ 698 00:40:57,084 --> 00:40:59,751 إنه ابنك البيولوجي 699 00:41:03,459 --> 00:41:06,371 ولأنه ابني البيولوجي 700 00:41:06,376 --> 00:41:08,584 فهو يُشبهني 701 00:41:11,084 --> 00:41:14,164 المزاج السيء، والعناد، والإزعاج 702 00:41:14,167 --> 00:41:15,622 لم تعلّمه 703 00:41:15,626 --> 00:41:17,326 ولم تسمح له أن يدخل المطبخ 704 00:41:17,334 --> 00:41:18,707 هذا يكفي 705 00:41:18,709 --> 00:41:22,951 لقد أضعت ٢٠ سنة 706 00:41:23,167 --> 00:41:24,122 هل تعتقد بأنه نضج؟ 707 00:41:24,126 --> 00:41:27,662 دعنا لا نتحدث عن مهارات الطبخ 708 00:41:28,167 --> 00:41:32,999 فيما يتعلق بالشخصية، فهو أفضل بكثيرٍ منك 709 00:41:33,417 --> 00:41:34,417 دورك 710 00:41:35,084 --> 00:41:36,784 أحمق 711 00:41:36,792 --> 00:41:38,792 ستظل أحمق 712 00:41:39,792 --> 00:41:40,792 أستاذي 713 00:41:42,792 --> 00:41:43,792 مرحباً 714 00:41:49,626 --> 00:41:52,926 لقد عاد والدك 715 00:41:53,126 --> 00:41:54,126 ليس والدي 716 00:41:54,959 --> 00:41:56,994 إذا كان لدي أب، سيكون أنت 717 00:41:59,292 --> 00:42:01,204 سيستغرق نضوجك وقتاً طويلاً 718 00:42:01,209 --> 00:42:02,369 إنكَ تستمر بقول هذا 719 00:42:02,376 --> 00:42:04,976 لاتزال لاتعرفني 720 00:42:08,667 --> 00:42:12,994 أنا البطل الثاني على التوالي لأشهى الأطعمة في العالم 721 00:42:09,751 --> 00:42:12,584 722 00:42:13,001 --> 00:42:14,542 لا أريدك أن تشعر بالضغط 723 00:42:14,792 --> 00:42:16,707 هل تشعر بشعورٍ عظيم لأنكَ ملك الطهي؟ 724 00:42:16,709 --> 00:42:19,742 هل تشعر بالإحراج لأن الناس يتحدثون عني وعن حيّ الربيع؟ 726 00:42:19,751 --> 00:42:21,749 أراهن أن والدك لا يشعر بهذا 727 00:42:21,751 --> 00:42:23,042 هذا بالضبط ما أشعر به 728 00:42:23,084 --> 00:42:25,751 .. ابقَ خارج الموضوع .. خارج الموضوع 729 00:42:27,667 --> 00:42:30,621 لقد سمعت أنه يوجد طباخٌ موهوبٌ جداً في حيّ الربيع 731 00:42:30,626 --> 00:42:32,584 ذلك أنت، صحيح؟ 733 00:42:33,626 --> 00:42:34,542 انظر إليه 734 00:42:34,584 --> 00:42:36,204 إنه يبدو مثلي تماماً 735 00:42:36,209 --> 00:42:37,249 الطبع الحادُ سيء 736 00:42:37,251 --> 00:42:38,207 وغير لائق 737 00:42:38,209 --> 00:42:39,667 والوجه التعيس 738 00:42:40,667 --> 00:42:44,121 ،إسأل أي أحدٍ في الخارج ومَن لايعرف أنني والدك 740 00:42:44,126 --> 00:42:48,332 الفرق الوحيد هو أني أتحلّى بالشجاعة 742 00:42:48,334 --> 00:42:52,834 .. أنا شجاعٌ بما يكفي لأخرج وأخبر الجميع والأمر المهم هو أنني نجحت 745 00:42:54,626 --> 00:42:56,827 لمَ لا تهزمني أولاً 746 00:42:56,834 --> 00:42:57,997 لأثبت لك 747 00:42:58,001 --> 00:42:58,959 إنكَ تقدر على هذا 748 00:42:59,001 --> 00:43:00,001 اتفقنا؟ 749 00:43:00,167 --> 00:43:04,209 ماعدا ذلك، لستَ سوى أحمقٍ من مطعم صغير 751 00:43:04,459 --> 00:43:09,997 في حي الربيع ولا يجرؤ حتى على مناداة والده بـ أبي 753 00:43:12,251 --> 00:43:14,662 سوف أتذكر ما قلته للتو 754 00:43:14,667 --> 00:43:17,374 وسوف أثبت نفسي لكَ 755 00:43:17,376 --> 00:43:21,911 لا يحتاج الأشخاص إلى أن يبدون قاسين ومتعجرفين ليحققوا نجاحاً 756 00:43:19,376 --> 00:43:21,001 757 00:43:21,917 --> 00:43:23,542 وحتى ملك الطهي 758 00:43:24,917 --> 00:43:27,992 أتى أيضاً من مطعمٍ صغير في حيّ الربيع 759 00:43:28,542 --> 00:43:30,542 !"سكايّ" 760 00:43:31,584 --> 00:43:33,997 لمَ تصرفت على هذا النحو؟ 761 00:43:42,459 --> 00:43:43,956 مرحباً، لقد وصل طلبك - مرحباً - 762 00:43:43,959 --> 00:43:47,242 شكراً لك، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 763 00:43:47,251 --> 00:43:48,251 "بول" 764 00:43:53,417 --> 00:43:54,624 لقد وصل الطلب الإضافي 765 00:43:54,626 --> 00:43:55,826 كل شيء على مايرام الآن 766 00:43:55,834 --> 00:43:57,667 لن تخسر 767 00:44:03,876 --> 00:44:05,376 سيداتي وسادتي 768 00:44:05,376 --> 00:44:06,167 مرحباً بكم جميعاً 769 00:44:06,167 --> 00:44:08,996 أنا ماك تشين 770 00:44:12,251 --> 00:44:15,999 دعوني أسمع تصفيقكم وترحيبكم 771 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 مرحباً بكم 772 00:44:17,251 --> 00:44:19,869 ،نرحب بجميع الجماهير هنا وبمن هم أمام التلفاز 773 00:44:19,876 --> 00:44:22,117 وبمشاهدتكم لنهائيات سرّ الطاهي 774 00:44:22,126 --> 00:44:24,501 والتي يستضيفها تلفاز بريز الغربي 775 00:44:24,792 --> 00:44:26,834 برعاية أوكس للتكييف 776 00:44:26,876 --> 00:44:27,876 معكم اليوم ماك تشين 777 00:44:28,001 --> 00:44:29,001 أهلاً بكم 778 00:44:31,876 --> 00:44:34,617 عُرضت أصواتكم على المتخصصين هنا 779 00:44:34,626 --> 00:44:35,791 إنني متوترةٌ جداً 780 00:44:35,792 --> 00:44:39,834 من المُدهش أن الطاهيان اللذان سيقفان على مسرح الليلة .. ينتميان لنفس المنطقة 782 00:44:39,834 --> 00:44:44,284 أولاً، دعونا نحييّ معاً طاهي ستيلر في حي الربيع 783 00:44:41,292 --> 00:44:43,084 784 00:44:43,292 --> 00:44:45,209 "بول آهان" 785 00:44:46,126 --> 00:44:47,126 "بول" 786 00:44:47,584 --> 00:44:49,251 "بول" - أجل - 787 00:44:56,084 --> 00:44:57,042 مرحباً "بول" 788 00:44:57,084 --> 00:45:00,784 إنه طاهي ميشلان من أوروبا 789 00:45:00,792 --> 00:45:03,659 ومنافسهُ اليوم أيضاً من حيّ الربيع 791 00:45:03,667 --> 00:45:07,076 طاهي مطعم سيڤن العريق - إنه سكايّ - 793 00:45:07,084 --> 00:45:09,334 "سكايّ كو" 794 00:45:17,709 --> 00:45:20,251 … ستفوز 795 00:45:20,376 --> 00:45:26,786 من فضلكما تقدما ناحية الطاولة واستعدا للمنافسة 797 00:45:26,792 --> 00:45:33,206 ،سيصوت حكامنا الليلة عن النتيجة لدينا الطاهي الموهوب في هذه الجهة 800 00:45:33,209 --> 00:45:34,207 والجهة الأخرى 801 00:45:34,209 --> 00:45:36,701 طاهي ميشلان ثري ستارز 802 00:45:36,709 --> 00:45:38,001 فكيف سنختار؟ 803 00:45:38,042 --> 00:45:39,541 دعونا نرحب بحكام هذه الليلة 804 00:45:39,542 --> 00:45:42,042 ،مرحباً بالجميلة "ميسي ييّا" 805 00:45:42,042 --> 00:45:44,582 ،والناقد المعروف "السيّد بيني ليّ" 806 00:45:44,584 --> 00:45:46,789 ،سيد مطبخ الشوشان شينمين تشانغ 807 00:45:46,792 --> 00:45:48,999 ،سيد مطبخ هوايانغ زياويان تشو 808 00:45:49,001 --> 00:45:53,079 ستُعلن نتيجة اليوم من خلال تقييمكم 809 00:45:53,084 --> 00:45:54,791 شروط الليلة 810 00:45:54,792 --> 00:46:03,457 ،على الطاهيان إنهاء الأطباق خلال ٩٠ دقيقة فقط ومن ثم سيُقيّمها الحكام الأربعة 814 00:46:03,459 --> 00:46:04,954 دعوني أذكركما مجدداً 815 00:46:04,959 --> 00:46:07,501 الفائز لهذا اليوم 817 00:46:07,876 --> 00:46:09,876 سيتأهل في الشهر التالي 818 00:46:09,876 --> 00:46:13,331 لمسابقة الأطعمة الشهية التي ستُقام في ستوديو سيتي إيفنت في ماكاو 820 00:46:13,334 --> 00:46:17,082 وسيحظى بفرصة تحدي ملك الطهي 821 00:46:17,084 --> 00:46:19,499 وهذا بالتأكيد شرف لإف آند بي 822 00:46:19,501 --> 00:46:22,331 وأعتقد أن كلاهما سيغتنم الفرصة 823 00:46:22,334 --> 00:46:24,996 دعونا نصفق لهما مجدداً 824 00:46:26,334 --> 00:46:27,832 تشجّع يا سكايّ 825 00:46:27,834 --> 00:46:28,749 نُعلن الآن 826 00:46:28,751 --> 00:46:31,001 عن بدء المنافسة 827 00:47:16,667 --> 00:47:19,454 .. مهارته في استخدام السكين مذهله يمتلكُ خبرةً في مطبخ هوايانغ 829 00:47:19,459 --> 00:47:20,872 ليُعد طبق البط المحشو 830 00:47:20,876 --> 00:47:24,994 يتطلب ذلك مهارة عالية في استخدام السكين 831 00:47:32,504 --> 00:47:34,167 انتزع العظم من اللحم بسهولة 832 00:47:34,167 --> 00:47:36,167 يعرف ما يفعل 833 00:47:48,542 --> 00:47:50,542 ما هذا الطبق؟ 834 00:48:09,376 --> 00:48:12,034 أين هو؟ - أين اختفى؟ - 835 00:48:12,209 --> 00:48:14,209 هل خاف؟ 836 00:48:17,834 --> 00:48:21,287 ألا يخالف القوانين باستخدامه للوعاء الكبير؟ 837 00:48:21,292 --> 00:48:22,126 لاتقلق 838 00:48:22,209 --> 00:48:24,876 ،ليس من الضروري استخدام وعاء كبير 839 00:48:38,667 --> 00:48:40,204 ثباته ليس سيئاً 840 00:48:40,209 --> 00:48:41,954 يحتاج إلى الثبات ليتقن هذا الطبق 841 00:48:41,959 --> 00:48:43,917 وإلا سيُفسده 842 00:49:19,751 --> 00:49:23,926 يجب أن يحافظ "بول" على توازنه وأن يكون خبيراً جداً في المنافسة 844 00:49:24,004 --> 00:49:26,376 أنظروا إلى تقطيعه لـ"فوي غرا" بسكينٍ ساخنة 845 00:49:26,376 --> 00:49:27,874 إنه فنانٌ بمعنى الكلمة 846 00:49:27,876 --> 00:49:28,874 بعد تعرّض السكين للحرارة 847 00:49:28,876 --> 00:49:30,619 يمكنه تقطيع الشرائح بسلاسة ونعومة 848 00:49:30,626 --> 00:49:33,959 شرائح "فوي غرا"، تبدو ناعمة وجميلة 849 00:49:32,001 --> 00:49:33,459 850 00:49:33,959 --> 00:49:35,126 هذا جميلٌ جداً 851 00:50:10,126 --> 00:50:11,786 هذا الشيء 852 00:50:11,792 --> 00:50:14,492 يشبه ما تناولناه اليوم 853 00:50:14,501 --> 00:50:15,992 بارد 854 00:50:15,751 --> 00:50:17,666 شكله جميل لكنه ليس لذيذاً 855 00:50:17,667 --> 00:50:23,959 ، تنسيق أطباق المطبخ الغربي نادراً ما نراه في المطبخ الصيني 857 00:51:10,126 --> 00:51:12,247 الجماهير ومن هم أمام الشاشات 858 00:51:12,251 --> 00:51:15,787 لقد وصلنا إلى الثواني الأخيرة 860 00:51:15,792 --> 00:51:19,117 دعونا نبدأ بالعد التنازلي 861 00:51:19,126 --> 00:51:20,501 ٥ 862 00:51:20,834 --> 00:51:21,959 ٤ 863 00:51:22,001 --> 00:51:22,959 ٣ 864 00:51:23,042 --> 00:51:23,959 ٢ 865 00:51:24,042 --> 00:51:24,916 ١١١١١١١١١ 866 00:51:24,917 --> 00:51:26,959 انتهى الوقت 867 00:51:31,084 --> 00:51:34,334 سكايّ - بول - 868 00:51:34,376 --> 00:51:37,626 فلتُقدموا الأطباق 869 00:51:37,917 --> 00:51:42,651 ومن فضلكم رحبوا مجدداً بسكايّ كو 871 00:51:42,667 --> 00:51:44,984 ،وبول آهان تقدموا رجاءً إلى هنا 872 00:51:47,917 --> 00:51:50,286 لدينا الآن طبقُ بول آهان أمام الحكام 873 00:51:50,292 --> 00:51:52,417 بول، من فضلك أخبرنا باختصار عن طبقك 874 00:51:52,417 --> 00:51:53,332 اسم طبقي هو 875 00:51:53,334 --> 00:51:56,326 فوي غرا الفرنسي، مع الكراميل ومخفوق التوت 876 00:51:56,334 --> 00:51:57,334 من فضلكم استمتعوا 877 00:51:58,042 --> 00:51:59,497 حلوى "الفوي غرا" ناعمة الملمس 878 00:51:59,501 --> 00:52:02,534 وحلاوتها جيدةٌ جداً 879 00:52:02,542 --> 00:52:07,249 وأهمُ مكوّن هو الكراميل، فهو ليس مجرد زينة و مخفوق التوت إضافةٌ ذكيةٌ جداً 881 00:52:07,251 --> 00:52:09,917 جعلتني أشعر بحلاوة الطبق 882 00:52:09,917 --> 00:52:12,376 على الرغم من أن "فوي غرا" طبقٌ تقليديٌ 883 00:52:12,376 --> 00:52:14,244 إلا أنه استخدم النكهات الحامضة والحلوة معاً 884 00:52:14,251 --> 00:52:16,416 أعتقد أن ذلك مبتكرٌ و مذهلٌ 885 00:52:16,417 --> 00:52:19,289 لقد مزج بين المطبخ الشرقي والغربي 886 00:52:19,292 --> 00:52:20,621 ولكنه يميل أكثر إلى المطبخ الغربي 887 00:52:20,626 --> 00:52:22,126 وقطعة الأناناس هُنا 888 00:52:22,167 --> 00:52:26,874 تحتوي على النكهة الحامضة والحلوة للمطبخ الشرقي وتتلاءم مع ملمس فوي غرا 890 00:52:26,876 --> 00:52:28,667 والكراميل الذائب 891 00:52:28,917 --> 00:52:30,292 وحلاوة وحموضة الأناناس 892 00:52:30,334 --> 00:52:34,991 ،كلها تتلاءم مع بعضهما البعض لقد ذُهلنا أيضاً 893 00:52:34,376 --> 00:52:35,376 894 00:52:35,917 --> 00:52:37,376 والآن من فضلكم 895 00:52:37,417 --> 00:52:41,042 قدموا طبق "سكايّ" من مطعم سيڤن 896 00:52:42,709 --> 00:52:48,994 سكايّ من فضلك أخبرنا باختصار عن طبقك - "يين يانغ البط المحشو" - 898 00:52:49,459 --> 00:52:51,082 هنا ورقُ اللوتس 899 00:52:51,084 --> 00:52:52,787 إنها طريقة طبخ هانغتشو "الدجاج المحشو" 900 00:52:52,792 --> 00:52:55,582 لدينا الآن طريقة جيانغنان و لينغنان 901 00:52:55,584 --> 00:52:58,041 يغطى البط بالبقسماط الطريقة مستوحاةٌ من أساليب كانتون 903 00:52:58,042 --> 00:52:59,541 لحم البط طريّ 904 00:52:59,542 --> 00:53:02,166 عندما تناولته، ذُهلت 905 00:53:02,167 --> 00:53:04,501 براعته في الطبخ 906 00:53:04,917 --> 00:53:06,787 وإضافته للبقسماط 907 00:53:06,792 --> 00:53:09,292 والملح والزنجبيل 908 00:53:09,542 --> 00:53:10,911 عند إزالته لورق اللوتس 909 00:53:10,917 --> 00:53:15,082 ظهر اللحم الطازج والطري المستوحى من جيانغنان 911 00:53:15,084 --> 00:53:20,664 وأخيراً، يوجد يونان اللوتس المثلج المتدفق بسرعة كتدفق الثلج من على الجبل 913 00:53:20,667 --> 00:53:23,206 كُل ذلك ممزوجٌ في لحم البط الطريّ 914 00:53:23,209 --> 00:53:25,832 هذا سبب تسميته للطبق بـ "يين يانغ" 915 00:53:25,834 --> 00:53:27,166 معبرٌ جداً - أتفق تماماً - 916 00:53:27,167 --> 00:53:28,167 رائع 917 00:53:29,667 --> 00:53:32,576 هذا الاسم رهيبٌ بما فيه الكفاية 918 00:53:32,792 --> 00:53:34,784 !أيها الأستاذ سيڤن، مبروك 919 00:53:34,792 --> 00:53:36,791 سكايّ، موهوبٌ جداً 920 00:53:36,792 --> 00:53:38,874 المعلم الصارم لدى التلميذ المتميز صحيح؟ 921 00:53:38,876 --> 00:53:39,834 صحيح 922 00:53:39,876 --> 00:53:41,997 والآن حان وقت الحكام الأربعة 923 00:53:42,001 --> 00:53:45,749 إنها من أصعب وأقسى اللحظات لاتخاذ القرار 925 00:53:45,751 --> 00:53:47,376 أولاً، دعونا نبدأ 926 00:53:47,834 --> 00:53:49,209 بـ بول آهان 927 00:53:49,417 --> 00:53:50,626 أيها الحكام 928 00:53:51,084 --> 00:53:52,082 لنرى كيف ستصوتون؟ 929 00:53:52,084 --> 00:53:53,251 من فضلكم انظروا للشاشة 930 00:53:55,126 --> 00:53:57,201 الدرجة الأولى هي 931 00:53:57,209 --> 00:53:58,209 ٩ 932 00:53:58,501 --> 00:53:59,501 الثاني 933 00:54:00,501 --> 00:54:01,501 ٩ 934 00:54:02,542 --> 00:54:03,542 الثالث 935 00:54:04,209 --> 00:54:05,251 ٩ أيضاً 936 00:54:05,876 --> 00:54:07,001 الأخير 937 00:54:11,667 --> 00:54:12,832 ١٠ !درجة كاملة 938 00:54:12,834 --> 00:54:16,126 هذا مذهل 939 00:54:17,167 --> 00:54:20,242 المجموع النهائي لنقاط الحكام هي 940 00:54:20,251 --> 00:54:21,667 ٣٧ 941 00:54:21,709 --> 00:54:23,452 هذه نتيجةٌ عالية جداً 942 00:54:23,459 --> 00:54:25,751 مبروك لـ بول آهان 943 00:54:26,834 --> 00:54:30,917 أراهن أن هذه النتيجة ستسبب التوتر لـ سكاي 945 00:54:31,126 --> 00:54:32,416 والآن لنرى 946 00:54:32,417 --> 00:54:35,827 نتيجة سكايّ 947 00:54:35,834 --> 00:54:36,834 الأول 948 00:54:40,837 --> 00:54:42,666 ١٠ !الأول صوّت بـ ١٠ 949 00:54:42,667 --> 00:54:45,412 !لا يُعقل .. الثاني 950 00:54:45,417 --> 00:54:47,454 ١٠ أيضاً !رائع 951 00:54:47,459 --> 00:54:48,459 الثالث 952 00:54:50,834 --> 00:54:52,124 الدرجة هي ٢٠ حتى الآن 953 00:54:52,126 --> 00:54:54,996 اثنان من الحكام صوّتوا بدرجة كاملة .. والثالث 954 00:54:55,251 --> 00:54:56,126 ٩ 955 00:54:56,127 --> 00:54:57,791 النقاط المضافة من قبل الحكام الثالثة هي 956 00:54:57,792 --> 00:54:59,791 ٢٩ - هذا مجرد وهم، لا بأس- 957 00:54:59,792 --> 00:55:02,994 الدرجة الأخيرة هي الأهم 958 00:55:07,834 --> 00:55:10,997 .. الدرجة المستحقة هي 959 00:55:11,334 --> 00:55:12,209 ٨ 960 00:55:12,292 --> 00:55:14,167 مجموع نقاط الحكام 961 00:55:14,167 --> 00:55:17,124 "لسكايّ كو" هي 962 00:55:17,126 --> 00:55:18,084 ٣٧ 963 00:55:18,126 --> 00:55:20,749 رائع - !عظيم - 964 00:55:20,751 --> 00:55:22,126 لا مشكلة 965 00:55:22,167 --> 00:55:23,542 سكايّ سيفوز - هيا هيا - 966 00:55:23,584 --> 00:55:24,584 المتنافسان 967 00:55:24,626 --> 00:55:26,829 متعادلان في النتيجة 968 00:55:26,834 --> 00:55:29,084 ٣٧ ضد ٣٧ 969 00:55:29,626 --> 00:55:32,542 ووفقاً لقوانين المنافسة .. إذا واجهنا 971 00:55:32,584 --> 00:55:35,292 نتيجة تعادل في النهائيات 973 00:55:35,334 --> 00:55:37,457 يجب أن نستعين برئيس الحكام ليختار الفائز 974 00:55:37,459 --> 00:55:39,164 "بيني ليّ" سيحدد القرار النهائي 975 00:55:39,167 --> 00:55:40,167 صفقوا رجاءً 976 00:55:41,042 --> 00:55:43,501 977 00:55:44,751 --> 00:55:49,134 هل سيصوت لسكايّ أم لبول؟ .. تفضل 978 00:55:49,167 --> 00:55:49,959 في الحقيقة 979 00:55:50,001 --> 00:55:52,242 لم نتوقع التعادل 980 00:55:52,292 --> 00:55:53,209 بصراحةٍ 981 00:55:53,251 --> 00:55:54,501 كلاهما 982 00:55:54,584 --> 00:55:55,584 بدوا اليوم 983 00:55:55,667 --> 00:55:56,917 محترفين جداً 984 00:55:57,084 --> 00:55:58,376 وبالأخص، سيڤن 985 00:55:59,709 --> 00:56:00,666 رائع - هذا الشاب - 986 00:56:00,667 --> 00:56:01,707 موهوبٌ حقاً - اختيارٌ حكيم - 987 00:56:01,709 --> 00:56:04,001 عندما رأيته يطبخ 988 00:56:04,126 --> 00:56:07,167 لقد بدا كمحترفٍ كبير 989 00:56:09,167 --> 00:56:10,167 ولكن 990 00:56:10,834 --> 00:56:13,207 لمَ قيّمتك بثمان نقاط؟ 991 00:56:13,209 --> 00:56:14,249 بسبب تقديم الطبق 992 00:56:14,251 --> 00:56:18,582 إنه ليس مجرد طعام في المعدة وتحديداً في منافسةٍ كهذه 994 00:56:18,584 --> 00:56:22,499 نهتم أكثر باللون والرائحة والطعم الطبخ فن 996 00:56:22,501 --> 00:56:26,374 علينا أن نحترم الطعام و التقديم 998 00:56:27,376 --> 00:56:29,914 وهذا يشمل حضورنا أيضاً 999 00:56:29,917 --> 00:56:35,784 تحتاج حقاً لأن تضيف أسلوب التقديم ضمن اهتماماتك 1002 00:56:35,792 --> 00:56:36,834 وفيما يتعلق بذلك 1003 00:56:36,876 --> 00:56:37,917 ستيلر 1004 00:56:38,042 --> 00:56:40,496 ابتكر طبقاً جميلاً اليوم 1005 00:56:40,501 --> 00:56:47,956 ،وبعد مناقشة النتائج قررنا بالإجماع عن اختيار الفائز في منافسة اليوم وهو 1007 00:56:47,959 --> 00:56:48,959 ‫"بول آهان" 1008 00:57:25,542 --> 00:57:27,827 إنها تمطر، إدخل إلى المحل 1009 00:57:27,834 --> 00:57:28,832 أريد أن أتعلم الطبخ 1010 00:57:28,834 --> 00:57:30,541 إذا لم تعلمني 1011 00:57:30,542 --> 00:57:31,542 لن أدخل 1012 00:57:33,834 --> 00:57:36,292 لمَ تريد أن تصبح طباخاً؟ 1013 00:57:37,209 --> 00:57:38,541 لأنني لا أجيد الطبخ 1014 00:57:38,542 --> 00:57:41,391 لهذا السبب لم يأخذني معه 1015 00:57:41,459 --> 00:57:43,249 إنك تفكر كثيراً 1016 00:57:43,251 --> 00:57:44,417 إنه يسخر مني 1017 00:57:44,417 --> 00:57:45,499 يعتقد بأني أسبب له الاحراج 1018 00:57:45,501 --> 00:57:46,801 لهذا السبب رحل 1019 00:57:46,876 --> 00:57:47,707 أيها العم سيڤن 1020 00:57:47,709 --> 00:57:49,787 من فضلك علمني الطبخ، حسناً؟ 1021 00:57:49,792 --> 00:57:50,792 حسناً 1022 00:58:05,167 --> 00:58:06,167 أستاذي 1023 00:58:07,959 --> 00:58:09,954 سكايّ ليس هنا، دعني أطبخ 1024 00:58:09,959 --> 00:58:11,541 استخدمت طاقتي البدنية لإعداد هذا الطبق 1025 00:58:11,542 --> 00:58:13,792 المعكرونة المقلية مع اللحم 1026 00:58:13,792 --> 00:58:14,792 تذوقها 1027 00:58:19,251 --> 00:58:25,747 .. يا لك من فتى لطيف سأعتمد عليك من الآن فصاعداً 1029 00:58:25,751 --> 00:58:26,501 أستاذي 1030 00:58:26,584 --> 00:58:29,584 إذا أردت، يمكنني إعداد طبقٍ آخر 1031 00:58:29,584 --> 00:58:30,584 اذهب لإعداده 1032 00:58:33,709 --> 00:58:34,709 أستاذي 1033 00:58:35,751 --> 00:58:38,542 كم مضى على ذهاب سكايّ؟ 1034 00:58:42,501 --> 00:58:43,667 يومان 1035 00:58:45,584 --> 00:58:47,991 إنها مسألة وقت 1036 00:59:00,334 --> 00:59:01,994 أتريد أن تلعب؟ 1037 00:59:19,959 --> 00:59:21,999 لا أستطيع هزيمتك 1038 00:59:22,209 --> 00:59:24,041 ولكن الفوز والخسارة حالةٌ شائعة 1039 00:59:24,042 --> 00:59:25,001 صحيح يا سكاي؟ 1040 00:59:25,251 --> 00:59:27,909 لقد تعمدت الخسارة من أجلي 1041 00:59:27,917 --> 00:59:29,624 لم أتوقع أنك تجيد ألعاب الفيديو 1042 00:59:29,626 --> 00:59:31,709 عندما كُنت تدرّبني 1043 00:59:31,917 --> 00:59:33,994 لنلعب لعبةً أخرى إذاً 1044 00:59:41,251 --> 00:59:44,701 وحدك من يمكنه إيجادي - وأصدقاؤك يعرفون أين يجدوك أيضاً - 1046 00:59:44,709 --> 00:59:46,992 ولكنني طلبتُ منهم ألا يفعلوا 1047 00:59:54,126 --> 00:59:56,746 ،لقد كنت تسافر عبر الصين لمدة عام 1048 00:59:56,751 --> 00:59:57,991 ماذا رأيت؟ 1049 00:59:58,542 --> 00:59:59,991 رأيت اثنان من الصغار 1050 01:00:01,001 --> 01:00:03,709 إنني جائع سأتناول فطيرة 1051 01:00:04,834 --> 01:00:06,454 هل هذه الفطيرة لذيذة؟ 1052 01:00:06,459 --> 01:00:08,959 جداً، أتريد تذوقها؟ 1053 01:00:14,709 --> 01:00:16,911 هل طعمها لذيذ؟ 1054 01:00:16,917 --> 01:00:19,334 على الرغم من أن القمح من هيتاو 1055 01:00:20,792 --> 01:00:21,792 ولكن 1056 01:00:23,209 --> 01:00:26,434 لقد خُمّر العجين وقتاً طويلاً 1057 01:00:26,501 --> 01:00:28,616 ولم يُفرد لوقتٍ كافي 1058 01:00:28,626 --> 01:00:31,039 وحرارة الفرن عالية جداً 1059 01:00:31,042 --> 01:00:34,501 لقد استغرق خمس ساعات حتى الآن 1060 01:00:35,542 --> 01:00:37,041 مذاق هذه الفطيرة 1061 01:00:37,042 --> 01:00:38,042 لابأس به 1062 01:00:38,251 --> 01:00:39,831 أيها الرجل الصالح 1063 01:00:39,834 --> 01:00:41,041 لقد تناولت للتو قطعة من الفطيرة 1064 01:00:41,042 --> 01:00:44,744 وسردت جميع خطوات طهيّها 1065 01:00:44,751 --> 01:00:46,376 من تكون؟ 1066 01:00:47,501 --> 01:00:48,999 متذوّق 1067 01:00:49,876 --> 01:00:51,251 متذوّق؟ 1068 01:00:53,084 --> 01:00:56,959 ولكنني لازلت أعتقد أن فطيرتي لذيذة 1069 01:00:58,042 --> 01:00:59,209 يوجد أمر 1070 01:00:59,251 --> 01:01:01,042 لا تستطيع التعبير عنه بعد تناولها 1071 01:01:01,042 --> 01:01:02,042 ماهو؟ 1072 01:01:02,251 --> 01:01:03,334 هذه الفطيرة 1073 01:01:03,751 --> 01:01:05,284 أنا من زرع القمح 1074 01:01:05,292 --> 01:01:06,826 وخمّر العجين 1075 01:01:06,876 --> 01:01:08,706 وخبزتها بنفسي أيضاً 1076 01:01:08,709 --> 01:01:10,329 ولذا يعتقد أُستاذي 1077 01:01:10,334 --> 01:01:13,289 أنها ألذ فطيرةٍ تناولها في حياته 1079 01:01:13,292 --> 01:01:15,501 أحسنت القول 1080 01:01:24,334 --> 01:01:26,626 بعد سماع حديثهم 1081 01:01:27,834 --> 01:01:29,626 تناولتُ فطيرتين منها على الأقل 1082 01:01:34,251 --> 01:01:36,834 ظننت أنكَ ستعود ومعكَ زوجتك 1083 01:01:37,001 --> 01:01:38,417 لمَ أحتاج لـ زوجة؟ 1084 01:01:39,376 --> 01:01:43,042 ،بالفعل قمت بتربيتك وتربية يوني ومن يعمل في سيڤن 1085 01:01:47,959 --> 01:01:50,876 ولكنني أفسدت سمعة مطعم سيڤن 1086 01:01:51,792 --> 01:01:54,167 وجعلتُ ذلك الرجل يسخر مني 1087 01:01:56,501 --> 01:01:58,209 لمَ تهتم بأمره كثيراً؟ 1088 01:02:00,334 --> 01:02:02,914 إذا لم تستطع محيّه من أفكارك 1089 01:02:02,917 --> 01:02:05,001 لن تتحرر من طيف والدك 1090 01:02:15,542 --> 01:02:17,542 نخبك 1091 01:02:21,001 --> 01:02:22,001 ‫"‬بول" 1092 01:02:22,292 --> 01:02:23,822 نريد التحدث معك بشأن أمر ما 1093 01:02:23,834 --> 01:02:24,792 تفضل ياسيدي 1094 01:02:24,834 --> 01:02:25,834 ‫"‬بول" 1095 01:02:25,917 --> 01:02:26,917 1096 01:02:27,459 --> 01:02:28,457 إنه بخصوص 1097 01:02:28,459 --> 01:02:31,267 ذهابك إلى المنافسة في ماكاو 1098 01:02:31,334 --> 01:02:33,799 لدينا فكرةٌ أخرى 1099 01:02:34,459 --> 01:02:37,251 هل من أفكارٍ جديدة؟ اطرحوها علي 1100 01:02:38,042 --> 01:02:42,042 نريد أن تمثل "مايو" مطعمنا 1101 01:02:42,417 --> 01:02:44,459 ولكن "مايو" مساعدتي وحسب 1102 01:02:44,751 --> 01:02:46,376 لم تفهم بعد 1103 01:02:46,792 --> 01:02:48,484 ما يقصده الرئيس 1104 01:02:48,501 --> 01:02:50,416 هو أن تحضر "مايو" المنافسة 1105 01:02:50,417 --> 01:02:51,829 طبّاخةٌ جميلة 1106 01:02:51,834 --> 01:02:53,664 بالتأكيد ستخطف الأنظار أكثر منك 1107 01:02:53,667 --> 01:02:54,667 ألم تفهم؟ 1108 01:02:56,209 --> 01:02:59,251 مايو ليست مؤهلة بعد لتصبح الطباخ التنفيذي 1110 01:03:01,376 --> 01:03:03,501 من قال ذلك؟ 1111 01:03:11,792 --> 01:03:13,876 طبق يحتوي على الملح 1112 01:03:13,959 --> 01:03:15,959 وطبقٌ لايحتوي عليه 1113 01:03:16,292 --> 01:03:21,942 هل يمكنكِ معرفة أياً منها تحتوي على الملح؟ 1114 01:03:25,584 --> 01:03:27,706 ولكنني فزت بالمنافسة 1115 01:03:27,709 --> 01:03:29,786 لم أرتكب أي أخطاء 1116 01:03:30,792 --> 01:03:31,792 تذوّقها 1117 01:03:37,584 --> 01:03:39,384 يمكنكَ خداع الآخرين 1118 01:03:39,417 --> 01:03:42,077 ولكن أيمكنكَ خداع نفسك؟ 1119 01:03:42,084 --> 01:03:43,664 دعني أسألك سؤالاً 1120 01:03:43,667 --> 01:03:45,217 شخصٌ فقد حاسة التذوق 1121 01:03:45,292 --> 01:03:47,459 هل هو مؤهلٌ ليصبح طباخاً؟ 1122 01:03:49,459 --> 01:03:50,459 ثقوا بي 1123 01:03:51,876 --> 01:03:52,876 يمكنني النجاح 1124 01:03:53,834 --> 01:03:54,994 بدون هذه القوة 1125 01:03:55,001 --> 01:03:56,001 هل ستستطيع؟ 1126 01:03:57,792 --> 01:03:59,082 لمَ طعمه مالح لهذه الدرجة؟ 1127 01:03:59,084 --> 01:04:00,084 مالح؟ 1128 01:04:00,167 --> 01:04:01,167 تذوّقه 1129 01:04:04,834 --> 01:04:06,901 هل استخدمت الزبدة الممُلحة؟ 1130 01:04:07,459 --> 01:04:09,459 اخطأت باستخدامها 1131 01:04:28,126 --> 01:04:29,126 صحيح 1132 01:04:29,584 --> 01:04:31,416 وصفاتك مُدهشة حقاً 1133 01:04:31,417 --> 01:04:35,829 ولكننا نعتقد بأن أي أحدٍ يمكنه اتباعها ويصل إلى مستواك 1135 01:04:35,834 --> 01:04:37,041 في البداية اعتقدنا جميعاً 1136 01:04:37,042 --> 01:04:38,374 أنه بوسعنا الاحتفاظ بالسر 1137 01:04:38,376 --> 01:04:40,284 ونسمح لك بحضور المنافسة 1138 01:04:40,334 --> 01:04:41,334 … ولكن 1139 01:04:48,126 --> 01:04:49,916 لكي أكون صادقاً معك 1140 01:04:49,917 --> 01:04:51,992 "مايو" هي حبيبتي الآن 1141 01:04:53,001 --> 01:04:55,251 وتعجبني كثيراً 1142 01:05:01,751 --> 01:05:02,751 ‫"‬مايو" 1143 01:05:03,376 --> 01:05:05,039 .. هل اعتقدت أنني كنت بجانبك 1144 01:05:05,042 --> 01:05:07,167 لأني أحبك؟ 1145 01:05:08,292 --> 01:05:12,117 .. لقب ملكة الطهي أصبح حلمي 1147 01:05:12,126 --> 01:05:13,917 لا أريد تفويت هذه الفرصة 1148 01:06:00,917 --> 01:06:04,167 لقد فزت ولكنك تبدو أكثر حزناً مني 1149 01:06:08,417 --> 01:06:09,417 .. أتعلم 1150 01:06:10,626 --> 01:06:12,626 أنه قدوّتي 1151 01:06:13,792 --> 01:06:15,126 .والهدف الذي أسعى إليه 1152 01:06:17,042 --> 01:06:19,742 والدي كان طاهياً 1153 01:06:19,792 --> 01:06:24,834 الكيمتشي الذي يصنعه هو الأفضل في سيول لا يستطيع أحدٌ مجاراته 1155 01:06:26,084 --> 01:06:28,584 .. قبل وفاته 1156 01:06:29,209 --> 01:06:30,621 أمسك بيدي 1157 01:06:30,626 --> 01:06:32,246 وأخبرني أن أطهو من صميم قلبي 1158 01:06:32,251 --> 01:06:33,787 وأرادني أن أصبح ملك الطهي 1159 01:06:33,792 --> 01:06:35,126 لأحقق حلمه 1160 01:06:35,584 --> 01:06:39,126 لم أتوقع أني لن أحظى بفرصة منافستهِ 1162 01:06:41,667 --> 01:06:43,959 مَن تقول عنه أنه قدوّتك 1163 01:06:45,292 --> 01:06:46,292 يكون والدي 1164 01:06:49,709 --> 01:06:50,709 والدك؟ 1165 01:06:50,876 --> 01:06:51,876 هل تمزح معي؟ 1166 01:06:53,292 --> 01:06:54,292 هذا صحيح 1167 01:06:54,542 --> 01:06:55,542 تاريخٌ مظلم 1168 01:06:55,792 --> 01:06:56,792 أعتقد ذلك أيضاً 1169 01:07:00,001 --> 01:07:02,621 تركني عندما كنتُ في العاشرة 1170 01:07:02,626 --> 01:07:03,996 مرت ٢٠ سنة 1171 01:07:04,001 --> 01:07:05,126 والآن أصبح 1172 01:07:06,292 --> 01:07:07,292 ملك الطهي 1173 01:07:10,917 --> 01:07:13,084 ولكنني لا أحسده 1174 01:07:14,501 --> 01:07:16,167 لأنه وغد وأناني 1175 01:07:19,334 --> 01:07:21,289 ولكن على الرغم من ذلك، يجب أن أتحدّاه 1176 01:07:21,292 --> 01:07:22,831 علّي أن أثبت له 1177 01:07:22,834 --> 01:07:24,124 ليس ضرورياً أن أصبح مثله 1178 01:07:24,126 --> 01:07:25,994 لأكون ناجحاً 1179 01:07:28,251 --> 01:07:29,251 ولكن 1180 01:07:30,292 --> 01:07:32,542 كلانا خاسرٌ الآن 1181 01:07:36,417 --> 01:07:37,997 ماذا حدث لك؟ 1182 01:07:39,909 --> 01:07:40,999 لقد طُردت 1183 01:07:42,459 --> 01:07:44,959 من قبل جيا كونغ ليّ 1184 01:07:50,126 --> 01:07:51,912 لذا فنحن الآن 1185 01:07:51,917 --> 01:07:53,991 متعادلان مجدداً 1186 01:07:56,792 --> 01:07:58,876 ولكنني لن أستسلم 1187 01:08:03,792 --> 01:08:05,084 ولا أنا أيضاً 1188 01:08:11,001 --> 01:08:12,001 وغد 1189 01:08:12,959 --> 01:08:16,609 وغد، اذهب إلى الجحيم "باللغة الكورية" 1190 01:08:16,667 --> 01:08:18,667 ماذا يعني ذلك؟ 1191 01:08:19,292 --> 01:08:22,167 وغد، اذهب إلى الجحيم 1192 01:08:22,501 --> 01:08:24,542 "وغد، اذهب إلى الجحيم" 1193 01:08:25,459 --> 01:08:27,292 لطالما اعتقدت 1194 01:08:27,584 --> 01:08:30,202 أن المطبخ الصيني ممُل وغير متجدد 1195 01:08:32,209 --> 01:08:34,667 ولكن بعد تناولي اللحم مع البصل الذي أعددته 1196 01:08:34,667 --> 01:08:35,626 صُدمت 1197 01:08:35,959 --> 01:08:36,959 كانتَ لذيذة 1198 01:08:42,584 --> 01:08:48,997 ،في ذلك اليوم عندما كنتَ تزيل شوك السمك تبقّت شوكة واحدة 1201 01:08:50,584 --> 01:08:51,584 حقاً؟ 1202 01:08:54,001 --> 01:08:55,001 1203 01:08:55,001 --> 01:08:57,664 هل أواجه مشكلةً في عيناي أيضاً؟ 1204 01:08:57,667 --> 01:08:59,126 إنني أمزح 1205 01:08:59,167 --> 01:09:01,342 كيف تصبحُ جدياً هكذا؟ 1206 01:09:01,417 --> 01:09:03,542 هل حقاً تركتُها؟ - إنني أمزح - 1207 01:09:03,542 --> 01:09:05,251 حقاً؟ - أمزح - 1208 01:09:21,501 --> 01:09:24,417 "اتفاقية شراء المباني" 1209 01:09:29,917 --> 01:09:31,744 الشروط مناسبةٌ كثيراً 1210 01:09:31,751 --> 01:09:32,666 وقعوا عليها وحسب 1211 01:09:32,667 --> 01:09:34,166 أحقاً لن تزيل الحكومة المباني؟ 1212 01:09:34,167 --> 01:09:35,249 هل سنحتسي الشراب بعد الترميم؟ 1213 01:09:35,251 --> 01:09:36,167 لن أغادر 1214 01:09:36,251 --> 01:09:37,624 حتى لو مُت، سأموت هنا 1215 01:09:37,626 --> 01:09:38,666 من الواضح أنه فخ 1216 01:09:38,667 --> 01:09:39,542 لن تخدعونا - أجل - 1217 01:09:39,584 --> 01:09:40,667 إنها خدعة - لن نوّقع - 1218 01:09:40,709 --> 01:09:41,584 وقعوا 1219 01:09:41,667 --> 01:09:43,334 إنه بخيلٌ جداً 1220 01:09:44,001 --> 01:09:46,992 يحتاج ذلك الكثير من المال 1221 01:09:47,001 --> 01:09:48,292 "سكاي" ألا تعتقد ذلك؟ 1222 01:09:49,959 --> 01:09:51,042 لا يمكننا التوقيع 1223 01:09:53,626 --> 01:09:54,501 لا يمكننا التوقيع 1224 01:09:54,542 --> 01:09:56,667 أخبرهم بالعواقب 1225 01:09:56,667 --> 01:09:58,417 إذا لم توقعوا على الاتفاقية 1226 01:09:58,542 --> 01:10:01,582 سترفع مجموعة "لّي" طلباً لتحصل على أمر قضائي بهدم المباني 1228 01:10:01,584 --> 01:10:04,577 ،وبحلول ذلك الوقت لن تملكوا درهماً واحداً 1229 01:10:04,584 --> 01:10:06,876 لم يعجبني ما قلته للتو 1230 01:10:06,917 --> 01:10:08,869 ونحن أيضاً نعرف القانون 1231 01:10:08,876 --> 01:10:10,666 هل تحاولون إخافتنا؟ 1232 01:10:10,667 --> 01:10:13,084 من الجيد أنكم تعرفون القانون، من فضلكم أقنعوهم 1233 01:10:13,167 --> 01:10:14,167 لا حاجة لذلك 1234 01:10:16,751 --> 01:10:17,751 ارحلوا رجاءً 1235 01:10:18,709 --> 01:10:19,709 ارحلوا 1236 01:10:21,126 --> 01:10:23,209 هل تجبروننا على القتال؟ 1237 01:10:23,209 --> 01:10:24,834 مَن يقاتل ضد مَن؟ 1238 01:10:24,876 --> 01:10:26,917 ماذا لو لم نستخدم الحديث الطيّب؟ ماذا ستفعلون؟ 1240 01:10:26,959 --> 01:10:29,542 عاد سكايّ - سكايّ - 1241 01:10:29,584 --> 01:10:30,994 عاد سكايّ أخيراً 1242 01:10:31,084 --> 01:10:32,249 هل أنتَ هنا أيضاً 1243 01:10:32,251 --> 01:10:34,542 سيّدي 1244 01:10:35,584 --> 01:10:36,584 لمَ أنتَ هنا؟ 1245 01:10:37,292 --> 01:10:40,026 جئت لأعلن عن أمرٍ ما 1246 01:10:40,042 --> 01:10:42,501 سأنضم إلى سكايّ 1247 01:10:42,542 --> 01:10:45,334 وسأمثل سيڤن لحضور منافسة الطهي العالمية 1249 01:10:45,376 --> 01:10:46,667 أنا الفائز 1250 01:10:47,251 --> 01:10:53,791 لن تنتمي أهلية المنافسة إلى ستيلر بل ستنتمي إلّي 1252 01:10:53,792 --> 01:10:54,792 لدي الحق 1253 01:10:55,709 --> 01:10:56,709 لحضور المنافسة 1254 01:11:00,917 --> 01:11:02,917 هل يوجد قانونٌ كهذا؟ 1255 01:11:05,001 --> 01:11:07,117 .لا تكن ساذجاً 1256 01:11:07,126 --> 01:11:08,084 أتعلم ماذا 1257 01:11:08,709 --> 01:11:10,001 مهنتك في الطهي 1258 01:11:10,334 --> 01:11:11,376 انتهت 1259 01:11:12,417 --> 01:11:13,459 لو كنت مكانك 1260 01:11:14,001 --> 01:11:16,092 لعدتُ إلى كوريا فوراً 1261 01:11:16,126 --> 01:11:17,374 وتناولت الكيمتشي 1262 01:11:17,376 --> 01:11:19,126 ماذا يحدث؟ 1267 01:11:27,126 --> 01:11:29,006 أجريتُ تجميلاً للتو 1268 01:11:29,011 --> 01:11:29,874 تستحق ذلك 1269 01:11:29,876 --> 01:11:32,876 أجريتُ عملية لأنفي 1270 01:11:41,001 --> 01:11:44,251 ضرب الأشخاص غير قانوني 1271 01:11:44,834 --> 01:11:45,834 خائن 1272 01:11:47,751 --> 01:11:48,876 ارحل 1273 01:11:48,917 --> 01:11:50,334 انصتوا 1274 01:11:50,376 --> 01:11:53,834 نحن جماعة "لّي"، عاجلاً أو آجلاً سنهدم المكان سنهدمه 1277 01:11:59,667 --> 01:12:02,126 لا نرغب بك هنا - ارحل - 1278 01:12:02,834 --> 01:12:03,834 "سكايّ" 1279 01:12:05,542 --> 01:12:07,542 هل ما قاله صحيح؟ 1280 01:12:09,584 --> 01:12:10,792 هل فكرتَ جيداً؟ 1281 01:12:11,292 --> 01:12:12,792 أجل بالتأكيد 1282 01:12:15,501 --> 01:12:19,215 أريد أن نحضر أنا وسكايّ المنافسة معاً 1284 01:12:20,334 --> 01:12:22,417 لقد غدروا بي 1285 01:12:23,792 --> 01:12:25,917 عليّ الاتحاد مع سكايّ 1286 01:12:25,959 --> 01:12:28,001 لنحظى بفرصة الفوز 1287 01:12:29,459 --> 01:12:31,459 هل تسمح يا أستاذي؟ 1288 01:12:36,001 --> 01:12:37,417 إنك عدو العدو 1289 01:12:38,584 --> 01:12:40,122 هذا ما يجعلك صديقنا 1290 01:12:40,126 --> 01:12:42,042 رائع - مرحباً بك بول - 1292 01:12:45,376 --> 01:12:46,834 نحن عائلة الآن 1293 01:12:48,334 --> 01:12:50,576 يعتمد المطبخ الصيني على الحرارة 1294 01:12:50,584 --> 01:12:52,376 دعني أريك خدعة 1295 01:12:52,376 --> 01:12:54,626 الفتح، والاغلاق 1296 01:12:54,626 --> 01:12:55,876 الفتح، والاغلاق 1297 01:13:03,001 --> 01:13:04,001 انتظر 1298 01:13:05,876 --> 01:13:07,292 إنكَ تبالغ 1299 01:13:09,876 --> 01:13:10,876 توابل 1300 01:13:14,251 --> 01:13:15,082 الملح الإيطالي الأسود 1301 01:13:15,084 --> 01:13:16,917 لا داعي لتذوّقه 1302 01:13:17,001 --> 01:13:18,082 أسلوب بخار الكانتون 1303 01:13:18,084 --> 01:13:20,251 يوجدٌ طعامٌ في كلٍ منها 1304 01:13:20,542 --> 01:13:22,142 فخوذ الدجاج 1305 01:13:22,167 --> 01:13:23,167 الروبيان 1306 01:13:25,834 --> 01:13:27,792 ماهو المذاق؟ 1307 01:13:30,459 --> 01:13:32,142 يوجد شيئاً أيضاً 1308 01:13:32,251 --> 01:13:33,376 هل تمزح معي؟ 1309 01:13:33,542 --> 01:13:34,542 جرّبه أولاً 1310 01:13:45,501 --> 01:13:46,501 أعطني رأيك 1311 01:13:50,751 --> 01:13:51,751 إلام تنظر؟ 1312 01:13:52,751 --> 01:13:55,827 .. أحياناً تحتاج للتخلّي عن بعض الأفكار وتركز على شيءٍ واحدٍ فقط 1314 01:13:55,834 --> 01:13:57,317 ستكتشف أمراً مختلفاً 1315 01:13:57,459 --> 01:13:58,917 لقد تعبت من ذلك 1316 01:14:01,042 --> 01:14:03,399 لم أجرّب الحساء الذي أعددته منذ وقت طويل 1317 01:14:03,584 --> 01:14:05,084 حساء التوفو الحلو 1318 01:14:07,042 --> 01:14:09,996 حالي جداً اعتدت تناوله مُر 1320 01:14:10,334 --> 01:14:11,334 انظر 1321 01:14:17,667 --> 01:14:20,667 إذا أبقيت الأمور داخل قلبك 1322 01:14:20,709 --> 01:14:21,792 ستشعر بالمرارة 1323 01:14:23,001 --> 01:14:26,001 إنها تزيل الحرارة الداخلية من جسمك 1324 01:14:29,876 --> 01:14:31,042 .. أستاذ 1325 01:14:33,001 --> 01:14:35,417 1326 01:14:38,417 --> 01:14:42,042 ماذا؟ - أستاذيّ الماء يغلي - 1327 01:15:55,126 --> 01:15:56,209 سيّداتي وسادتي 1328 01:15:56,417 --> 01:15:57,791 مرحباً بكم في مدينة ماكاو 1329 01:15:57,792 --> 01:16:03,376 المدينة المفعمة بالحياة في آسيا نحن على البث المباشر في ستوديو سيتي إيفنت سنتر 1331 01:16:03,376 --> 01:16:05,041 جماهيرنا هنا وكل من يشاهدنا على التلفاز 1332 01:16:05,042 --> 01:16:06,209 تشاهدون الآن 1333 01:16:06,251 --> 01:16:09,539 منافسة الطهي العالمية السابعة 1335 01:16:09,542 --> 01:16:14,784 دعونا نرحب بالمرشحين الخمسة في برنامجنا 1337 01:16:14,792 --> 01:16:15,626 دعوني أقدم لكم 1338 01:16:15,751 --> 01:16:18,834 الطُهاة البارزين الذين يقفون على المسرح 1340 01:16:18,834 --> 01:16:20,291 المالُ يغير النفوس 1341 01:16:20,292 --> 01:16:21,704 كيف ستصمد من على المسرح؟ 1342 01:16:21,709 --> 01:16:25,247 اليوم، سنختار من بين المشاركين الخمسة أفضل طباخ 1344 01:16:25,251 --> 01:16:30,251 .. ليتنافس مع البطل الثاني على التوالي "ملك الطهي" 1346 01:16:32,667 --> 01:16:33,582 دعونا لا ننتظر كثيراً 1347 01:16:33,584 --> 01:16:35,992 جميع المرشحين الخمسة مستعدون 1348 01:16:36,001 --> 01:16:39,124 لديهم ١٠٠ دقيقة لبذل مافي وسعهم 1350 01:16:39,126 --> 01:16:40,957 سيّداتي وسادتي، مستعدون؟ 1351 01:16:40,959 --> 01:16:42,501 جاهزون؟ 1352 01:16:43,084 --> 01:16:44,251 لنبدأ 1353 01:16:44,792 --> 01:16:46,126 بدأت المنافسة 1354 01:16:48,334 --> 01:16:50,959 من سيساعدنا على التقييم؟ 1355 01:16:51,001 --> 01:16:53,874 سيزيد وزن حكام الليلة بالتأكيد 1356 01:16:53,876 --> 01:16:57,789 نقدم لكم الحكم الأول لهذه الليلة و رئيس الحكام أيضاً 1357 01:16:55,376 --> 01:16:57,709 1358 01:16:57,792 --> 01:16:59,996 السيد لان تشوي 1359 01:17:00,459 --> 01:17:02,874 لديه مرتبةٌ عالية في اف آند بي الكورية 1360 01:17:02,876 --> 01:17:04,499 أيضاً من ضمن حكّام الليلة 1361 01:17:04,501 --> 01:17:07,126 مستشارة الطبخ السيدة سو جونغ كيم 1362 01:17:07,167 --> 01:17:11,917 ونرحب بمدير أعمال الطهي لميلكو كرون للترفيه الطباخ تارن كوك فونغ 1364 01:17:11,917 --> 01:17:14,751 السيّد غيوم غاليوت من فرنسا 1366 01:17:14,917 --> 01:17:17,999 وهو الرئيس التنفيذي لتستينغ رون في مدينة الأحلام 1367 01:17:18,001 --> 01:17:19,459 شكراً لحضوركم جميعاً 1368 01:17:20,501 --> 01:17:21,251 فول الصويا 1369 01:17:21,292 --> 01:17:22,042 والطاحونة 1370 01:17:23,042 --> 01:17:25,581 هل سيعدون التوفو خلال البرنامج؟ 1371 01:17:25,584 --> 01:17:27,501 ليس سهلاً 1372 01:17:32,084 --> 01:17:34,999 يطبخ آندرو الحمام هذه الليلة، هل أنا محقة؟ 1373 01:17:35,001 --> 01:17:38,041 أجل، إنه يقلي الحمام ليكسب لون الزبدة 1374 01:17:38,042 --> 01:17:41,164 ويصبح مقرمشاً من الخارج وطرياً من الداخل 1375 01:17:41,167 --> 01:17:44,124 جميع الخضراوات التي اختاروها خضروات جذرية 1376 01:17:44,126 --> 01:17:46,832 وتُطبخ كلاً منها على حده لتحتفظ بمذاقها الأصلي 1377 01:17:46,834 --> 01:17:48,001 سيدة كيم، هل يمكنكِ إخبارنا 1378 01:17:48,042 --> 01:17:50,992 ما هو المميز في طبق السوشي للسيد هوروساوا 1379 01:17:51,001 --> 01:17:53,417 هذا الياباني مميز جداً 1380 01:17:53,501 --> 01:17:57,249 يستخدم حبر السمك والحبار 1381 01:17:57,251 --> 01:17:59,124 بدلاً من التورو باهضة الثمن 1382 01:17:59,126 --> 01:18:01,996 متشوقةٌ لتذوّق طبقه 1383 01:18:03,876 --> 01:18:04,791 أيها الطباخ تارن 1384 01:18:04,792 --> 01:18:07,204 ماذا يحضر الطُهاة الهنديين؟ 1385 01:18:07,209 --> 01:18:10,452 .. أعتقد أنهم يحضرون الكاري الهندي ذو الخمسة ألوان 1387 01:18:10,459 --> 01:18:13,374 الألوان الخمسة ترمز لمكونات من مختلف الأماكن 1389 01:18:13,376 --> 01:18:14,624 إنها بالفعل تبدو جذابةً جداً 1390 01:18:14,626 --> 01:18:18,991 ،رائحةٌ زكيةٌ، أنتظر مع معدتي الفارغة - معدة فارغة؟ الطعام ليس لك - 1392 01:18:20,209 --> 01:18:23,251 هذا التوفو الذائب 1393 01:18:23,709 --> 01:18:24,667 سيد تشوي 1394 01:18:24,709 --> 01:18:28,751 ماذا تعتقد أن يطهو هذان الطاهيان المتعاونان؟ 1396 01:18:28,792 --> 01:18:30,667 ربما مابو توفو 1397 01:18:31,084 --> 01:18:32,499 هذا طبقٌ عاديٌ جداً 1398 01:18:32,501 --> 01:18:36,082 كيف سيجعلونه لذيذ المذاق ومبتكر في نفس الوقت؟ 1400 01:18:36,084 --> 01:18:37,372 ليس سهلاً 1401 01:18:37,376 --> 01:18:41,956 ،سيّد غالوت أيمكنك إخبارنا ماذا تحضّر "مايو" هناك؟ 1403 01:18:41,959 --> 01:18:44,207 طبق المحار شائعٌ جداً في المطابخ الغربية 1404 01:18:44,209 --> 01:18:48,292 في الواقع تستخلص الماء من ٣ أنواع مختلفة من المحار 1406 01:18:48,334 --> 01:18:52,792 .. وبعدها تستخدم التقنية الجزيئية لتصنع مذاقاً جديداً و فريداً من نوعه 1408 01:18:52,792 --> 01:18:54,459 ،دعونا نذكر المرشحين الخمسة 1409 01:18:54,709 --> 01:18:57,084 تبقت ٣٠ ثانية لتقديم الأطباق 1410 01:18:57,417 --> 01:18:58,417 من فضلكم ابذلوا مابوسعكم 1411 01:19:00,209 --> 01:19:02,459 بدا العد التنازلي لآخر ٣٠ ثانية 1412 01:19:02,501 --> 01:19:07,992 من فضلكم، اغتنموا الوقت لوضع اللمسات الأخيرة على أطباقكم 1413 01:19:13,709 --> 01:19:14,959 دعونا نردد معاً 1414 01:19:15,126 --> 01:19:16,251 ثلاثة 1415 01:19:16,292 --> 01:19:17,292 اثنان 1416 01:19:17,376 --> 01:19:18,209 واحد 1417 01:19:18,459 --> 01:19:19,459 انتهى الوقت 1418 01:19:19,667 --> 01:19:21,751 انتهى الوقت، ابعدوا ايديكم عن الأطباق 1419 01:19:22,834 --> 01:19:24,251 مذهل - رائع - 1420 01:19:24,292 --> 01:19:28,292 حسناً والآن ندعو حكامنا لتذوّق الأطباق 1421 01:19:34,126 --> 01:19:34,959 هوّان تشين 1422 01:19:35,001 --> 01:19:37,284 من سيصمد حتى النهاية؟ 1423 01:19:37,292 --> 01:19:38,334 سؤالٌ جيد 1424 01:19:38,459 --> 01:19:40,084 ولكنه صعبٌ أيضاً للإجابة عليه 1425 01:19:40,126 --> 01:19:42,251 انظروا للحكام 1426 01:19:42,292 --> 01:19:43,624 لا شك أنهم أصيبوا بصداع 1427 01:19:43,626 --> 01:19:45,992 ،هذا طبيعي لأن رأسي يؤلمني أيضاً 1428 01:19:45,917 --> 01:19:47,126 من سيفوز؟ 1429 01:19:50,292 --> 01:19:53,506 جميع الطُهاة البارعين في العالم هنا اليوم 1430 01:19:53,511 --> 01:19:55,501 بالتأكيد نُسمي هذه المنافسة قمة الطهي 1431 01:19:55,709 --> 01:19:57,417 المنافسة بين أفضل طُهاة 1432 01:19:57,626 --> 01:19:58,876 لدي النتيجة الآن 1433 01:19:59,334 --> 01:20:00,447 "بييّر" هل أنتِ متوترة؟ 1434 01:20:00,459 --> 01:20:01,459 بالتأكيد أنا كذلك 1435 01:20:01,501 --> 01:20:04,334 لأن الفائز سينافس ملك الطهي بعد عدة أيام 1437 01:20:04,584 --> 01:20:05,751 لذا رجاءً أعلن عن الفائز 1438 01:20:06,667 --> 01:20:07,792 سأعلن عن الفائز 1439 01:20:09,209 --> 01:20:11,084 بعد مناقشات لجنة التحكيم 1440 01:20:11,209 --> 01:20:12,167 قرروا أخيراً 1441 01:20:12,209 --> 01:20:13,459 .. الفائز هو 1442 01:20:13,667 --> 01:20:15,792 بول آهان - سكايّ كو - 1444 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 سيداتي وسادتي 1445 01:20:20,542 --> 01:20:25,084 … الفائز في مسابقة تحدي الطباخ العالمية هو 1447 01:20:25,959 --> 01:20:27,834 "سكايّ كو، وبول آهان" 1448 01:20:27,917 --> 01:20:30,209 !مبروك لهما 1449 01:20:30,251 --> 01:20:32,084 !مبروك 1450 01:20:39,167 --> 01:20:43,917 .. والآن من فضلك سيد لان تشوي أخبرنا عن سبب فوزهم؟ 1452 01:20:44,042 --> 01:20:47,417 ليس من السهل مزج الفلفل الحار داخل التوفو 1454 01:20:47,422 --> 01:20:49,876 إنه يشبه انسياب ألوان الرخام الأحمر 1455 01:20:50,251 --> 01:20:59,081 وإضافة عصير الزنجبيل داخل الكرة على سطح التوفو، وكرات البصل الأخضر 1458 01:20:59,084 --> 01:21:02,452 وكأن النكهات تتفجر في فمي 1459 01:21:02,459 --> 01:21:03,251 وأهم شيء هو 1460 01:21:03,292 --> 01:21:05,042 أنهم لم يتجاهلوا الأصالة 1461 01:21:05,042 --> 01:21:06,292 الكل يعرف 1462 01:21:06,417 --> 01:21:08,584 أن مطبخ السيتشوان لا يركز فقط على المأكولات الحارة 1463 01:21:08,626 --> 01:21:10,412 بل الأهم من ذلك هو الشعور بفقدان حاسة التذوّق عند تناول النكهات الصينية 1464 01:21:10,417 --> 01:21:13,334 والتي عرفتها عندما تناولتها 1466 01:21:13,626 --> 01:21:16,459 إنه فلفل سيتشوان 1467 01:21:16,834 --> 01:21:17,834 الكثير منه 1468 01:21:18,209 --> 01:21:19,751 تأخذ فقط ٣ قطعٍ صغيرةٍ منه 1469 01:21:19,959 --> 01:21:22,151 رائحته زكية جداً 1470 01:21:22,209 --> 01:21:23,701 هذه الأكله مع هذه المكونات 1471 01:21:23,751 --> 01:21:25,536 وانسجام الطبق كله 1472 01:21:25,542 --> 01:21:27,874 لذيذٌ جداً، وزكيٌ جداً 1473 01:21:27,876 --> 01:21:29,376 ما أعدّوه 1474 01:21:29,417 --> 01:21:32,667 هو كمعجزة في الكون 1475 01:21:45,917 --> 01:21:46,791 بعد عدة أيام 1476 01:21:46,792 --> 01:21:49,984 ستُقام المنافسة هنا 1477 01:21:50,042 --> 01:21:51,704 لطالما انتظرت 1478 01:21:51,709 --> 01:21:52,664 وأخيراً وصلت هنا 1479 01:21:52,667 --> 01:21:53,667 هذا رائعُ جداً 1480 01:21:55,709 --> 01:21:59,209 ولكن هل علينا التفكير بشأن ما سنطبخه المرة القادمة؟ 1482 01:22:01,542 --> 01:22:03,542 الشرط هو 1483 01:22:03,559 --> 01:22:06,784 .. أن ينافس شخصٌ واحدٌ فقط 1484 01:22:06,792 --> 01:22:07,992 ضد ملك الطهي 1485 01:22:09,959 --> 01:22:10,959 حسناً إذاً فكر بهذا 1486 01:22:11,126 --> 01:22:12,126 وسأساعدك 1487 01:22:14,417 --> 01:22:15,942 لا بل أنت من سيفكر 1488 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 قررت الانسحاب 1489 01:22:18,209 --> 01:22:19,167 إنه دورك 1490 01:22:19,917 --> 01:22:20,917 لتتحدى ملك الطهي 1491 01:22:22,542 --> 01:22:24,751 بعد فقداني لحاسة التذوق 1492 01:22:24,292 --> 01:22:27,326 وبعد وقوفي على المسرح 1493 01:22:27,334 --> 01:22:30,084 شعرت بشعور الفوز حقاً 1494 01:22:31,751 --> 01:22:33,626 لذا ليس عليك أن تتنازل من أجلي 1495 01:22:33,626 --> 01:22:34,584 أعلم 1496 01:22:34,626 --> 01:22:35,709 منافسة ذلك الشخص 1497 01:22:36,459 --> 01:22:37,667 مهمةٌ جداً لك 1498 01:22:46,084 --> 01:22:47,084 شكراً لك 1499 01:23:06,792 --> 01:23:08,751 "ولكنني أفسدتُ سمعة سيڤن" 1500 01:23:09,251 --> 01:23:10,501 "وجعلتُ ذلك الشخص يسخر مني" 1501 01:23:11,251 --> 01:23:13,001 "إذا لم تستطع التغلب على ذلك" 1502 01:23:13,667 --> 01:23:15,792 "لن تتحرر من طيف والدك" 1503 01:23:21,001 --> 01:23:22,999 مرحبا بكم في ستوديو سيتي إيڤنت 1504 01:23:23,001 --> 01:23:26,659 نحن الآن في المرحلة النهائية من منافسة الطباخ العالمية 1506 01:23:26,667 --> 01:23:27,459 مرحباً بكم جميعاً 1507 01:23:27,501 --> 01:23:30,334 من فضلكم رحبوا بحكّامنا الأربعة 1508 01:23:30,376 --> 01:23:33,334 حظاً موفقاً سكايّ 1509 01:23:36,126 --> 01:23:38,209 حانت اللحظة المُنتظرة أخيراً 1510 01:23:38,334 --> 01:23:40,584 سكايّ، الطاهي الموهوب من شارع الربيع 1511 01:23:40,792 --> 01:23:43,251 هل سيغلب البطل الثاني على التوالي؟ 1512 01:23:44,209 --> 01:23:46,667 من فضلكم صفقوا بحرارة 1513 01:23:46,751 --> 01:23:48,292 ورحبوا بملك الطهي 1514 01:23:48,542 --> 01:23:50,667 "مونتين كو" 1515 01:23:52,167 --> 01:24:07,001 … ملك الطهي 1516 01:24:16,209 --> 01:24:17,584 أعتقد أنه لا توجد أي أطباق في العالم 1517 01:24:17,626 --> 01:24:19,834 لا يستطيعا صنعها 1518 01:24:20,042 --> 01:24:21,376 لهذا السبب حكاّمنا الليلة 1519 01:24:21,417 --> 01:24:23,034 حددوا هدفاً مميزاً جداً 1520 01:24:23,042 --> 01:24:28,952 ،ما سيحضرونه الليلة يجب أن تشترك فيه خبرتهم العميقة في الطهي 1523 01:24:28,959 --> 01:24:29,959 لا يهم الطعم 1524 01:24:30,042 --> 01:24:30,959 أو الأسلوب 1525 01:24:31,001 --> 01:24:32,001 إن الأمر يعتمد عليهم 1526 01:24:32,334 --> 01:24:35,876 لديكم ساعةٌ فقط لإنهاء الأطباق 1528 01:24:36,334 --> 01:24:38,042 من فضلكم استعدوا 1529 01:24:38,459 --> 01:24:39,459 والآن أعلن عن 1530 01:24:39,542 --> 01:24:41,501 بدء المنافسة 1531 01:24:48,167 --> 01:24:52,334 سيد لان تشوي، ماذا يحضر "مونتين كو" برأيك؟ 1534 01:24:52,667 --> 01:24:54,459 سماتهُ هي الإبتكار 1535 01:24:54,501 --> 01:24:57,334 لن يعد نفس طبق العام الماضي 1537 01:24:57,376 --> 01:25:00,042 كما أتطلّع كثيراً إلى ما سيحضرّه 1539 01:25:01,584 --> 01:25:02,749 في هذه الحالة 1540 01:25:02,751 --> 01:25:05,706 سنُسلط الأضواء بالتأكيد على مستوى البراعة في دمج الألوان 1542 01:25:05,709 --> 01:25:07,084 والرائحة والطعم أيضاً 1543 01:25:07,667 --> 01:25:09,834 لمَ لم يبدأ المتحدّي "سكايّ كو" بعد؟ 1544 01:25:09,834 --> 01:25:10,834 بمَ يفكر؟ 1545 01:25:11,751 --> 01:25:14,117 ماذا يفعل؟ - إنهُ جامدٌ خلال المنافسة - 1546 01:25:14,126 --> 01:25:15,334 ولا يدري ماذا يفعل 1547 01:25:49,292 --> 01:25:50,167 ما خطبك؟ 1548 01:25:50,209 --> 01:25:51,209 هل تحلم؟ 1549 01:25:51,459 --> 01:25:52,917 أرني ما لديك 1550 01:26:41,084 --> 01:26:43,626 لقد وصلنا إلى الثواني الأخيرة 1551 01:26:43,626 --> 01:26:44,459 خمسة 1552 01:26:44,501 --> 01:26:45,459 أربعة 1553 01:26:45,501 --> 01:26:46,251 ثلاثة 1554 01:26:46,334 --> 01:26:47,376 اثنان 1555 01:26:47,417 --> 01:26:48,167 واحد 1556 01:26:48,209 --> 01:26:50,376 … انتهى الوقت 1557 01:26:53,126 --> 01:26:56,749 آنسة إتيكويتي من فضلك أحضري طبق مونتين كو 1559 01:26:56,751 --> 01:26:57,917 للحكام 1560 01:27:02,376 --> 01:27:05,367 لا يحتوي الطبق على النكهة الحلوة فقط 1561 01:27:05,376 --> 01:27:08,834 ولكنه أيضاً يحتوي على طعم الكرز وعرق السوس 1562 01:27:11,876 --> 01:27:13,501 يا لها من زهرةٍ جميلة 1563 01:27:15,167 --> 01:27:19,541 برودة النعناع تدفق في فمي 1565 01:27:19,542 --> 01:27:21,001 بعد تذوقها 1566 01:27:21,501 --> 01:27:23,706 ستشعر بطعم السوسن الرقيق 1567 01:27:23,709 --> 01:27:25,042 هذا مذهل 1568 01:27:25,334 --> 01:27:29,167 … آنسة إتيكويتي من فضلك أحضري طبق سكايّ 1569 01:27:34,709 --> 01:27:36,709 ماذا تريد أن تفعل؟ 1570 01:28:50,584 --> 01:28:52,416 لكي تصنع طعاماً شهياً 1571 01:28:52,417 --> 01:28:58,834 …لا يكفي أن تستخدم لسانك وحسب" بل عليك أن تستخدم عيناك وأنفك وقلبك" 1573 01:29:01,584 --> 01:29:02,584 سكايّ 1574 01:29:09,042 --> 01:29:10,499 "لا تستطيع تقطيع البصل حتى" 1575 01:29:10,501 --> 01:29:12,542 "لا تملك موهبة" 1576 01:29:12,542 --> 01:29:15,751 "لا تخبر الناس بأنك ابني" 1577 01:29:21,501 --> 01:29:22,542 أحسنت 1578 01:30:09,001 --> 01:30:12,666 .. إن أعلى مرحلة لكونك طاهياً هي أن تجعل الناس يتذوقون 1580 01:30:12,667 --> 01:30:15,626 طعم النعيم 1581 01:30:16,376 --> 01:30:19,001 من اللسان إلى القلب 1582 01:30:30,667 --> 01:30:31,667 تعالوا 1583 01:30:31,751 --> 01:30:33,209 لنتناول العشاء 1585 01:30:42,542 --> 01:30:43,542 لا تتردوا 1586 01:30:44,917 --> 01:30:46,292 بالعافية 1587 01:30:48,084 --> 01:30:49,417 ها هو الطبق 1588 01:30:49,459 --> 01:30:52,417 كل عامٍ وأنتم بخير 1590 01:30:55,209 --> 01:30:56,501 رائع 1591 01:30:56,542 --> 01:30:57,751 هذا مذهل 1592 01:30:59,792 --> 01:31:01,582 أستاذي، الجميع هنا 1593 01:31:01,584 --> 01:31:02,791 هل توّد قول شيء؟ 1594 01:31:02,792 --> 01:31:03,834 حسناً 1595 01:31:04,167 --> 01:31:06,376 دعوني أخبركم أمراً 1596 01:31:06,542 --> 01:31:08,184 مرحباً أيها الجيران 1597 01:31:08,251 --> 01:31:10,551 مضى على افتتاح سيڤن حتى الآن 1598 01:31:10,584 --> 01:31:12,709 ثلاثون عاماً 1599 01:31:14,417 --> 01:31:16,787 ثلاثون عاماً 1600 01:31:16,792 --> 01:31:18,894 ليست بسيطة 1601 01:31:19,834 --> 01:31:22,076 شكراً لدعمكم 1602 01:31:22,084 --> 01:31:24,034 هُناك عبارةٌ تقول 1603 01:31:24,042 --> 01:31:27,126 لا يوجد شيءٌ على الأرض أصعب من التخمة 1604 01:31:27,126 --> 01:31:30,492 لا يوجد شيءٌ أفضل من التوفير 1605 01:31:30,501 --> 01:31:31,959 نحنُ مجموعة سيڤن 1606 01:31:31,959 --> 01:31:34,459 سنقدم وجباتٍ بأسعار معقولة 1607 01:31:35,292 --> 01:31:35,959 !نخبكم 1608 01:31:36,001 --> 01:31:39,126 رائع - نخبكم - 1609 01:31:39,334 --> 01:31:42,626 1610 01:31:44,917 --> 01:31:45,997 يا أخي، الألعاب النارية 1611 01:31:47,001 --> 01:31:48,209 هيا 1612 01:31:55,459 --> 01:31:57,376 1613 01:32:04,834 --> 01:32:06,917 نتمنى لكم 1614 01:32:06,917 --> 01:32:12,876 !عاماً سعيداً 1615 01:32:08,959 --> 01:32:12,876 1616 01:32:17,501 --> 01:35:20,167 ترجمة Noura AL Ghanem