1 00:02:01,595 --> 00:02:05,641 Hej, hund. 2 00:02:05,724 --> 00:02:09,353 Hvor kom du fra? 3 00:02:09,436 --> 00:02:11,855 Blaze! 4 00:02:13,106 --> 00:02:15,984 Blaze! 5 00:02:22,866 --> 00:02:26,828 Der er du jo. Kom. 6 00:02:26,953 --> 00:02:30,957 -Hej. -Hej. 7 00:02:31,165 --> 00:02:36,921 -Tak, fordi du fandt ham. -Det var ham, som fandt mig. 8 00:02:39,173 --> 00:02:43,427 Vi er lige flyttet hertil. Lige derhenne. 9 00:02:46,222 --> 00:02:49,016 Velkommen. 10 00:02:53,187 --> 00:02:58,233 -Er det din? -Ja, det er min. 11 00:03:00,944 --> 00:03:04,573 Så må vi vel være naboer. 12 00:03:09,419 --> 00:03:13,840 Godt. Vi må se at komme hjem. Kom, Blaze. 13 00:03:15,050 --> 00:03:20,555 Jeg... Jeg hedder Jonas Ford. 14 00:03:20,638 --> 00:03:22,682 Casey Caraway. 15 00:03:54,004 --> 00:03:58,675 -Hvor har du været henne? -Jeg satte en klapperslange ud i skoven. 16 00:03:58,758 --> 00:04:04,389 Jeg tager mig af det her. Ventilen på vandslangen lækker. Brug køkkenrørene. 17 00:04:04,472 --> 00:04:09,477 -Det bliver mor ikke glad for. -Hun vil da gerne have sprut og smøger. 18 00:04:09,560 --> 00:04:14,524 Du husker vel, hvordan man lukker for vandet og letter på trykket? 19 00:04:14,607 --> 00:04:16,651 Jonas. 20 00:04:16,734 --> 00:04:20,654 Når slangen kommer tilbage, slår du den ihjel. 21 00:05:00,484 --> 00:05:04,030 Hej, hundi. 22 00:05:05,281 --> 00:05:10,619 -Har du sovet godt? -Ja. 23 00:05:10,703 --> 00:05:15,541 -Kan jeg lugte kaffe? -Ja. Jeg har også ristet brød. 24 00:05:17,543 --> 00:05:21,838 -Men der er intet at putte på det. -Jeg lægger lidt kontanter. 25 00:05:21,963 --> 00:05:26,218 Så kan du tage til byen og handle lidt. Hvad siger du til det? 26 00:05:26,301 --> 00:05:28,762 Selvfølgelig. 27 00:05:32,432 --> 00:05:37,270 -Her. -Du er en perle, skat. 28 00:05:49,490 --> 00:05:52,952 -Er du nervøs? -For hvad? 29 00:05:55,204 --> 00:05:58,499 Ny station. Ny by. 30 00:05:58,582 --> 00:06:03,128 Det er fars arbejde at fange skurke. Det kan han gøre hvor som helst. 31 00:06:03,212 --> 00:06:06,840 Hvorfor? Ser jeg nervøs ud? 32 00:06:09,593 --> 00:06:12,429 Kom her. 33 00:06:12,512 --> 00:06:15,682 Kom nu. Kom. 34 00:06:18,726 --> 00:06:21,646 Giv mig din hånd. 35 00:06:24,983 --> 00:06:28,027 Kan du mærke det? 36 00:06:28,152 --> 00:06:31,239 Roligere kan man ikke blive. 37 00:06:38,037 --> 00:06:40,497 Casey. 38 00:06:40,581 --> 00:06:46,253 Jeg er ked af, at vi måtte flytte. Jeg er stolt af, at du tager det så pænt. 39 00:06:46,378 --> 00:06:50,632 Jeg skal sørge for, at vi kommer væk herfra, så snart vi kan. 40 00:06:50,716 --> 00:06:54,261 Før du ved af det. 41 00:07:43,642 --> 00:07:46,895 Kom, Blaze. 42 00:08:24,264 --> 00:08:27,392 Goddag, frue. 43 00:08:27,517 --> 00:08:33,106 Jeg hedder Casey Caraway. Min far og jeg er lige flyttet ind i huset nede ad vejen. 44 00:08:37,527 --> 00:08:41,531 Jeg mødte Deres søn Jonas i morges. 45 00:08:42,740 --> 00:08:47,078 -Han er vel ikke hjemme? -Hvad har du med ham at gøre? 46 00:08:47,245 --> 00:08:50,831 Ingenting. Jeg skulle bare ind til byen. 47 00:08:50,915 --> 00:08:56,545 Nej, nej, nej. Jonas tager ikke til byen. 48 00:08:56,629 --> 00:09:01,008 Han kan ikke vise dig noget, som du ikke kan finde selv. 49 00:09:01,091 --> 00:09:05,888 Jeg tænkte, at jeg kunne lære ham lidt bedre at kende. 50 00:10:05,320 --> 00:10:10,909 -Hej, cowboy. Jeg ledte efter dig. -Det ved jeg. 51 00:10:12,535 --> 00:10:17,165 -Din mor... -Ja, hun... 52 00:10:17,248 --> 00:10:22,003 Hun bliver ked af det indimellem. 53 00:10:22,086 --> 00:10:25,506 Får du ballade? 54 00:10:25,589 --> 00:10:28,509 Det blæser jeg på. 55 00:10:28,592 --> 00:10:32,012 Hvor skal du hen? 56 00:10:32,096 --> 00:10:35,557 Ikke nogen særlige steder. Vil du med? 57 00:10:36,683 --> 00:10:40,228 Ja. 58 00:10:43,648 --> 00:10:46,818 Kom, Blaze. 59 00:11:02,917 --> 00:11:07,254 Hvordan er skolen her? Jeg begynder på mandag. 60 00:11:07,421 --> 00:11:10,591 Den er god, men jeg går der ikke længere. 61 00:11:10,674 --> 00:11:14,762 -Gør du ikke det? -Nej. 62 00:11:14,845 --> 00:11:20,684 -Synes dine forældre, at det er i orden? -Det håber jeg. Det var deres idé. 63 00:11:20,767 --> 00:11:27,065 -Jeg ville ellers skrive af efter dig. -Så gør jeg dig nok en tjeneste. 64 00:11:29,776 --> 00:11:33,321 Hvad med din familie? Hvorfor flyttede I hertil? 65 00:11:33,488 --> 00:11:38,493 Min far voksede faktisk op i naboamtet. 66 00:11:39,827 --> 00:11:45,958 Han siger, at de havde brug for øjne og ører her på grund af byens skumle handel. 67 00:11:47,084 --> 00:11:50,504 Og din mor? Havde hun lyst til at flytte? 68 00:11:52,965 --> 00:11:56,594 Min mor er død. 69 00:11:56,677 --> 00:12:00,973 Da jeg var spæd. Cancer. 70 00:12:02,975 --> 00:12:06,603 Det gør mig ondt. 71 00:12:06,687 --> 00:12:10,482 Man kan ikke savne noget, som man aldrig har haft. 72 00:12:20,283 --> 00:12:25,163 -Synes du, at den lugter, som den skal? -Ja. 73 00:12:35,214 --> 00:12:38,259 Der er du jo, min pige. 74 00:12:40,052 --> 00:12:45,891 -Jeg var ved at blive urolig. -Hej, far. Det er Jonas, vores nabo. 75 00:12:45,975 --> 00:12:48,686 Mr Caraway. 76 00:12:50,020 --> 00:12:54,024 -Så er det jeres gård på vejen. -Ja, mr. 77 00:12:54,107 --> 00:12:59,362 Der er ikke mange bønder herude, for hvem det kunne betale sig at blive. 78 00:12:59,529 --> 00:13:05,827 -Beundringsværdigt. Det må være hårdt. -Nej, det er ikke så slemt. 79 00:13:06,870 --> 00:13:09,998 Jeg håber, at du er sulten. 80 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 -Jeg har købt bøffer. -Flot, min pige. Lad mig tage posen. 81 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Jeg går om i haven og tænder op i grillen. 82 00:13:19,799 --> 00:13:22,885 Din mor har vel middagen klar til dig? 83 00:13:24,303 --> 00:13:28,641 -Jo, mr. -Sig Wayne. 84 00:13:31,226 --> 00:13:35,230 -Kom snart ind, Casey. -Ja. 85 00:13:39,860 --> 00:13:42,946 Kom, Blaze! 86 00:13:48,285 --> 00:13:51,413 Tak for rundvisningen. 87 00:13:51,579 --> 00:13:56,668 -Undskyld, hvis jeg ødelagde dine planer. -Nej, du ødelagde ingenting. 88 00:13:58,378 --> 00:14:01,422 Godt. 89 00:14:26,446 --> 00:14:30,909 -Hvor fanden har du været? -Jeg har vist Casey rundt i byen. 90 00:14:30,992 --> 00:14:35,997 -Jeg var venlig. Det skal naboer vel være? -Vær ikke så næsvis. 91 00:14:36,081 --> 00:14:41,211 -Du må ikke gå uden at sige noget. -Mor smækkede døren i hovedet på hende. 92 00:14:41,294 --> 00:14:44,631 Du overlod alt til mig i dag. 93 00:14:44,714 --> 00:14:49,760 -Jeg er bagud, fordi du er så egoistisk. -Jeg er ikke egoistisk, far. 94 00:14:49,844 --> 00:14:54,223 Jeg arbejder lige så hårdt som en arbejdsmand. Jeg beklager mig aldrig. 95 00:14:58,978 --> 00:15:01,438 Undskyld, at jeg gik. 96 00:15:01,647 --> 00:15:07,236 Jeg skal nok hugge brændet fra i morges og reparere folden, som jeg skulle. 97 00:15:11,657 --> 00:15:14,326 Jonas. 98 00:15:16,369 --> 00:15:20,248 Glem folden. Den står der stadig i morgen. 99 00:15:20,332 --> 00:15:23,877 Det er rigtigt, men jeg har planer i morgen. 100 00:16:51,378 --> 00:16:55,381 Vidste du, at man kan se fem kilometer i fladt terræn? 101 00:16:55,465 --> 00:16:58,885 Det er ret langt. 102 00:16:58,968 --> 00:17:02,013 Det er ikke langt nok. 103 00:17:06,017 --> 00:17:09,228 Jeg har altid drømt om at se havet. 104 00:17:30,415 --> 00:17:34,294 Min mor sagde altid, at der var smukt ved kysten. 105 00:17:34,377 --> 00:17:38,298 At hun følte sig fanget omringet af land. 106 00:17:41,342 --> 00:17:44,512 Hun sagde, at havet var frihed. 107 00:17:52,103 --> 00:17:55,564 Jeg troede, at hun døde, da du var spæd. 108 00:17:56,941 --> 00:18:02,112 -Det var løgn. -Hvorfor? 109 00:18:04,156 --> 00:18:06,992 Nok fordi- 110 00:18:07,076 --> 00:18:10,370 -det gør ondt at mindes hende. 111 00:18:12,581 --> 00:18:15,042 Plejer du... 112 00:18:17,169 --> 00:18:20,881 Plejer du at lyve meget? 113 00:18:20,964 --> 00:18:23,591 Jævnligt. 114 00:18:31,641 --> 00:18:36,604 Tænker du aldrig på... Gud eller... 115 00:18:38,606 --> 00:18:42,443 Gud er nok også en løgn. 116 00:18:42,526 --> 00:18:49,033 Det er bare noget, nogen har fundet på, for at folk ikke skal opføre sig dårligt. 117 00:18:49,116 --> 00:18:52,536 Som julemanden, bare for voksne. 118 00:19:02,045 --> 00:19:05,215 Men jeg behøver ikke at lyve for dig. 119 00:19:06,675 --> 00:19:12,388 Ikke længere. Spørg mig om hvad som helst, så siger jeg sandheden. 120 00:19:18,603 --> 00:19:21,064 Ja... 121 00:19:23,649 --> 00:19:26,652 Vil du være min kæreste? 122 00:19:29,655 --> 00:19:33,075 Ja. 123 00:19:50,008 --> 00:19:53,428 Du, jeg har noget til dig. 124 00:19:54,971 --> 00:19:58,183 Der er to, den anden er hjemme hos mig. 125 00:19:59,767 --> 00:20:03,938 Hvis vi skal tale med hinanden, så kan vi det. 126 00:20:05,940 --> 00:20:10,987 -Jeg er vild med den. -Godt. 127 00:20:11,070 --> 00:20:16,200 -I morgen kunne vi... -Hun er optaget. 128 00:20:18,827 --> 00:20:23,457 -Hvorfor skjuler du dig, far? -Jeg skjuler mig ikke, jeg venter. 129 00:20:23,540 --> 00:20:28,337 -Det er min skyld, at hun kommer for sent. -Gå hjem. Jeg skal være sammen med hende. 130 00:20:35,135 --> 00:20:39,806 -Jeg kommer vel forbi i morgen... -Har du lort i ørerne, knægt? 131 00:20:43,476 --> 00:20:46,521 Kom, Blaze. 132 00:21:10,836 --> 00:21:14,339 Jeg vil feste med min datter i aften. 133 00:21:14,423 --> 00:21:18,343 Jeg har lavet spaghetti med kødsovs, din livret. 134 00:21:18,427 --> 00:21:22,556 -Jeg er ikke sulten. -Så er det godt, at jeg smed det ud. 135 00:21:25,850 --> 00:21:32,106 Knyt dig ikke for meget til ham. Vi forlader dette hul snarest muligt. 136 00:21:32,190 --> 00:21:36,903 Ærgerligt. Jeg var begyndt at trives her. 137 00:21:37,070 --> 00:21:41,157 Stands. Kom herned. 138 00:22:00,384 --> 00:22:03,387 Du ligner hende. 139 00:22:05,263 --> 00:22:08,266 Du taler som hende. 140 00:22:10,101 --> 00:22:13,313 Se på mig. 141 00:22:17,400 --> 00:22:21,029 Du skal ikke være som hende. 142 00:22:21,112 --> 00:22:25,241 Du er mit barn, du er en Caraway. 143 00:22:28,411 --> 00:22:31,872 Det er dig og mig nu, Casey. 144 00:22:34,750 --> 00:22:37,628 Sig det. 145 00:22:38,837 --> 00:22:41,799 Det er dig og mig. 146 00:22:50,515 --> 00:22:55,270 Vent. Jeg sagde vent, for fanden! 147 00:23:06,906 --> 00:23:10,952 Følg med. Vil du pille ved min datter? Vil du det? 148 00:23:12,578 --> 00:23:17,500 Kom. Har du prøvet at fiske æbler? Så værsgo! 149 00:23:17,583 --> 00:23:20,920 Far! Far, hold op! 150 00:23:21,128 --> 00:23:25,174 Hør efter, far, hold op! Hold op, far! 151 00:23:25,299 --> 00:23:29,678 -Væk med dig! -Nej! Hold op, far! 152 00:23:31,138 --> 00:23:33,223 Du skal nok klare dig. 153 00:23:33,307 --> 00:23:36,560 -Hold op! Det er nok nu. -Du skal nok klare dig. 154 00:23:36,643 --> 00:23:40,272 -Det er nok nu, far! -Tag en dyb indånding. 155 00:23:40,355 --> 00:23:44,442 Hold op, far! Hold så op! 156 00:23:44,526 --> 00:23:48,530 Det er dig og mig, Far! Dig og mig! 157 00:23:48,613 --> 00:23:51,741 Jeg beder dig, far! 158 00:24:00,374 --> 00:24:05,588 Næste gang jeg ser dig i nærheden af mit hjem eller min datter... 159 00:24:07,381 --> 00:24:10,843 ...drukner jeg dig for alvor. 160 00:24:19,017 --> 00:24:21,395 Ind i huset, Casey. 161 00:24:22,646 --> 00:24:25,732 Ind i huset, sagde jeg! 162 00:25:01,391 --> 00:25:04,061 Er du der, Jonas? 163 00:25:05,270 --> 00:25:09,232 -Ja, jeg er her. -Klarer du dig? 164 00:25:09,316 --> 00:25:14,029 -Ja, det gør jeg. Hvad med dig? -Jeg er så ked af det. 165 00:25:14,112 --> 00:25:16,906 Du gjorde ingenting. 166 00:25:16,990 --> 00:25:21,327 Du burde ikke være hos ham. Det er forkert. 167 00:25:22,787 --> 00:25:27,333 Nej. Du forstår det ikke. 168 00:25:29,627 --> 00:25:33,547 -Min far... -Jeg er ikke bange for ham. 169 00:25:33,631 --> 00:25:36,675 Det burde du være. 170 00:25:55,402 --> 00:26:00,073 Jeg så Dem ikke derinde, mr Ford. De gik glip af en god prædiken. 171 00:26:00,240 --> 00:26:03,827 Jeg vil tale med Dem om en af Deres betjente. 172 00:26:05,078 --> 00:26:09,290 -Mr Caraway. -Fortsæt. 173 00:26:09,374 --> 00:26:11,834 Han er uegnet. 174 00:26:13,836 --> 00:26:17,548 Jeg skal bruge mere end som så. 175 00:26:17,631 --> 00:26:22,011 -Hvordan uegnet? -Sådan som han behandler sin datter. 176 00:26:24,054 --> 00:26:27,766 I to er vist kommet tæt på hinanden? 177 00:26:29,309 --> 00:26:33,772 -Ja. -Skyldes dette hans klager over... 178 00:26:33,855 --> 00:26:39,611 ...at I er sammen døgnet rundt? Det har han vel beklaget sig over? 179 00:26:48,828 --> 00:26:51,831 Jeg så ham slå hende. 180 00:26:52,874 --> 00:26:56,461 Bagefter forsøgte han at drukne mig. 181 00:26:56,544 --> 00:27:00,506 Det lyder jo ikke så godt. 182 00:27:00,590 --> 00:27:03,968 Det, som undrer mig ved dette- 183 00:27:04,051 --> 00:27:07,638 -er, at børn slægter deres forældre på. 184 00:27:07,721 --> 00:27:13,185 Casey er den sødeste og gladeste pige, mine gamle øjne nogensinde har set. 185 00:27:13,352 --> 00:27:17,147 Eftersom hendes mor ikke har været her et stykke tid- 186 00:27:17,231 --> 00:27:22,611 -giver jeg betjent Caraway æren for, at hun er blev så prægtig en ung pige. 187 00:27:22,694 --> 00:27:27,908 Hvad angår slagene og mordforsøget, skal jeg udrede sagen, det er mit arbejde. 188 00:27:27,991 --> 00:27:33,204 Men en ting siger jeg dig: Du er ikke Caseys familie. 189 00:27:33,413 --> 00:27:37,375 Nok deler I spyt og hemmeligheder, men ikke blod. 190 00:27:37,458 --> 00:27:40,211 I omgås kun med hendes fars tilladelse. 191 00:27:45,383 --> 00:27:48,427 Smut nu med dig. 192 00:28:16,413 --> 00:28:19,791 For fanden, knægt. 193 00:28:19,874 --> 00:28:25,588 Jeg var usikker på dig, men nu er det officielt. Dig kan jeg lide. 194 00:28:27,173 --> 00:28:32,678 Du har boller, i betragtning af at de ikke er faldet ned endnu. 195 00:28:32,762 --> 00:28:39,143 Når det er sagt, så skrid fra min ejendom. Du er ikke velkommen her. 196 00:28:41,812 --> 00:28:48,068 -Du er en ond mand. -Hvem er så en god mand? Din far? 197 00:28:48,151 --> 00:28:53,281 Hvad? En hårdnakket satan, som har fanget familien på gården, som var det en grav? 198 00:28:53,448 --> 00:28:56,618 Han slår os ikke. 199 00:28:58,245 --> 00:29:02,540 -Han har aldrig rørt os. -Det er, fordi han er en svækling. 200 00:29:03,750 --> 00:29:08,963 -Du ved intet om ham. -Der tager du fejl, knægt. 201 00:29:09,047 --> 00:29:13,926 Forstår du, der findes kun to slags mænd i denne verden: 202 00:29:15,136 --> 00:29:21,016 Din far og jeg. Som jeg ser det, har du to valg. 203 00:29:21,100 --> 00:29:24,645 Desværre indebærer ingen af dem- 204 00:29:24,728 --> 00:29:28,357 -at du er venner med min lille pige. 205 00:29:28,524 --> 00:29:32,694 Første valg: Vi er civiliserede. 206 00:29:32,778 --> 00:29:38,283 Som naboer børe være. Ses vi i byen- 207 00:29:38,450 --> 00:29:42,746 -nikker vi og smiler. Så går vi videre. 208 00:29:42,829 --> 00:29:46,041 Andet valg: 209 00:29:46,124 --> 00:29:49,544 Jeg gør din families liv til et helvede. 210 00:29:49,627 --> 00:29:53,715 Et telefonopkald om brud på reglementet- 211 00:29:53,798 --> 00:29:59,262 -og din far har myndighederne så langt oppe i røven, at køerne bliver imponerede. 212 00:30:00,888 --> 00:30:03,766 Kommer du her og fortsætter på denne måde... 213 00:30:05,893 --> 00:30:11,899 ...vil jeg vide, hvilket valg du har truffet for dig og din familie. 214 00:30:37,006 --> 00:30:39,842 Far. 215 00:30:41,219 --> 00:30:42,970 Ja? 216 00:30:47,016 --> 00:30:52,980 -Tys ikke på mig. -For fanden, Elbert, jeg er midt i det. 217 00:30:53,064 --> 00:30:58,277 -Du er altid midt i... -Far! Må jeg tale med dig? 218 00:31:04,158 --> 00:31:06,577 Verandaen. 219 00:31:18,755 --> 00:31:21,341 Nå? 220 00:31:22,800 --> 00:31:28,097 Det gælder mr Caraway. Caseys far. 221 00:31:28,181 --> 00:31:31,726 Hvad er der med ham? 222 00:31:31,809 --> 00:31:34,979 Jeg så ham slå Casey. 223 00:31:35,062 --> 00:31:39,275 Jeg forsøgte at beskytte hende. Han træk mig udenfor og holdt mit hoved under vand. 224 00:31:43,237 --> 00:31:47,741 Hvad mener du med, at du forsøgte at beskytte hende? 225 00:31:48,909 --> 00:31:52,955 Jeg løb indenfor og forsøgte at skærme for hende. 226 00:31:53,080 --> 00:31:56,958 Var det ikke forbandet dumt gjort? 227 00:31:57,042 --> 00:32:01,713 -Skulle jeg bare lade ham slå hende? -Nej, han er jo lovens vogter. 228 00:32:01,796 --> 00:32:06,760 Det gør ham ikke til en helgen, men vi bør ikke dømme ham. 229 00:32:06,843 --> 00:32:11,723 Man skal bruge hovedet her i livet. Tænk, før du handler! 230 00:32:11,848 --> 00:32:17,145 Man overfalder ikke folk i deres hjem. Og slet ikke en politibetjent! 231 00:32:17,228 --> 00:32:20,606 Har du nogen anelse om, hvad han kan udsætte os for? 232 00:32:20,690 --> 00:32:24,985 Hun har brug for hjælp, far. 233 00:32:25,069 --> 00:32:29,281 -Vi er nødt til at gøre noget. -Såsom hvad? 234 00:32:29,365 --> 00:32:35,370 Løbe ind og slå ham? Så kommer jeg i detentionen og bliver slæbt i retten. 235 00:32:39,291 --> 00:32:44,045 -Du er en svækling. -Ja. 236 00:32:44,171 --> 00:32:49,801 Ved du hvad? Du og din mor burde rejse væk en dag. 237 00:32:50,885 --> 00:32:54,722 Verden sluger jer med hud og hår. 238 00:32:54,806 --> 00:33:00,061 En ting til: Tal aldrig sådan til mig igen. 239 00:34:01,328 --> 00:34:03,580 Casey? 240 00:34:04,873 --> 00:34:07,876 Casey, er du der? 241 00:34:21,347 --> 00:34:24,100 Casey? 242 00:34:29,105 --> 00:34:32,233 Casey, er du der? 243 00:34:39,615 --> 00:34:42,451 Casey? 244 00:34:56,340 --> 00:35:00,218 Jeg ved udmærket godt, at du er vågen. 245 00:35:07,600 --> 00:35:10,311 Casey? 246 00:35:58,566 --> 00:36:01,861 BEVISMATERIALE 247 00:36:25,884 --> 00:36:28,887 Møgunge. 248 00:39:49,914 --> 00:39:53,834 Hej. Godaften. 249 00:39:53,918 --> 00:39:57,213 Var det svært at finde? 250 00:40:00,674 --> 00:40:05,804 -Lad os få det overstået. -Hvorfor så travlt? Vi er lige kommet. 251 00:40:05,888 --> 00:40:09,725 -Kom nu i gang. -Ved du hvad? 252 00:40:09,808 --> 00:40:15,230 Stil din taske mellem os, så kaster jeg min derhen. 253 00:40:18,233 --> 00:40:20,318 Sådan, ja. 254 00:43:47,726 --> 00:43:50,688 Pis! 255 00:43:57,069 --> 00:44:02,449 Der blev taget noget fra min bil før. Det må være sket her. Spyt ud! 256 00:44:03,700 --> 00:44:07,204 Der var en dreng her. 257 00:44:07,370 --> 00:44:11,458 Han gemte sig udenfor. Han havde en taske med. 258 00:45:43,213 --> 00:45:46,591 Casey! 259 00:45:47,884 --> 00:45:51,804 Casey! Casey! 260 00:45:52,847 --> 00:45:58,144 Casey, kom tilbage! Casey! 261 00:46:12,324 --> 00:46:14,618 Hvad er der i tasken? 262 00:46:25,170 --> 00:46:28,465 Tog du dem fra min far? 263 00:46:31,759 --> 00:46:37,015 -Hvem tog han dem fra? -Jeg ved det ikke, men han myrdede dem. 264 00:46:39,517 --> 00:46:44,605 -Hvad tænkte du på? -Du var i fare. Du skulle væk derfra. 265 00:46:44,689 --> 00:46:49,235 -Med disse penge kan vi gøre det. -Hvor skal vi tage hen? 266 00:46:50,861 --> 00:46:54,782 Er du der, Jonas? 267 00:47:03,290 --> 00:47:07,627 Du kan stadigvæk komme ud af det. Vi indgår en aftale. 268 00:47:07,711 --> 00:47:12,841 Kom med min datter og min taske, så er det overstået. Så er der ingen skade sket. 269 00:47:19,138 --> 00:47:23,976 Jonas, hvis jeg ikke får tilbage, hvad der tilhører mig- 270 00:47:24,060 --> 00:47:28,356 -og jeg tvinges til at jage dig, går det galt. 271 00:47:28,523 --> 00:47:31,692 Du kommer til at ønske, at jeg druknede dig. 272 00:47:39,700 --> 00:47:41,327 Pis! 273 00:49:04,782 --> 00:49:07,785 Jonas? 274 00:49:07,868 --> 00:49:11,121 Ja? 275 00:49:11,205 --> 00:49:13,999 Beder du til Gud? 276 00:49:14,083 --> 00:49:16,627 Nej. 277 00:49:18,670 --> 00:49:21,423 Det er måske på tide. 278 00:49:59,501 --> 00:50:02,963 Kom så, Jonas. Skynd dig. 279 00:50:04,506 --> 00:50:06,675 Kom nu. 280 00:50:07,968 --> 00:50:10,345 Kom nu, Jonas. 281 00:50:12,264 --> 00:50:14,933 Skynd dig nu. 282 00:50:22,106 --> 00:50:25,568 Blaze! Blaze, kom her! 283 00:50:49,800 --> 00:50:55,347 Søndagsskolen. Det bedste sted at tilbringe søndag morgen. 284 00:51:02,228 --> 00:51:07,275 Godt. Jeg er løbet sur i optællingen to gange, men... 285 00:51:07,358 --> 00:51:11,487 Jeg tror, at jeg har omkring 430.000. 286 00:51:11,571 --> 00:51:15,241 Jeg har omkring 550.000. 287 00:51:15,324 --> 00:51:20,287 -Det bliver 980.000 i alt. -Det er næsten en million dollar. 288 00:51:22,289 --> 00:51:27,169 Ved du, hvad det betyder? Det er ikke vores penge. 289 00:51:27,252 --> 00:51:32,132 Heller ikke din fars. Jeg stjal fra ham, præcis som han stjal fra dem. 290 00:51:32,216 --> 00:51:35,844 Vi har lige så meget ret til dem som han. 291 00:51:37,512 --> 00:51:41,475 Men vi fortjener dem. Vi er bedre mennesker. 292 00:51:46,271 --> 00:51:53,444 Det er kun halvdelen, som reserve. Får vi brug for flere, henter vi dem. 293 00:51:53,528 --> 00:51:57,031 -Hvor vil du tage hen? -Til havet. 294 00:53:14,314 --> 00:53:19,527 -Kan jeg hjælpe med noget? -Jeg vil have en pistol. 295 00:53:19,611 --> 00:53:23,948 Og jeg vil på pension. Vi er ikke gamle nok. 296 00:53:25,992 --> 00:53:30,413 Jeg kan måske hjælpe med det. 297 00:53:32,039 --> 00:53:36,210 -Hvor har du dem fra? -Betyder det noget? 298 00:53:58,315 --> 00:54:02,902 En single action-Colt i kaliber .38. Den er antik. 299 00:54:06,698 --> 00:54:11,577 -Hvad er der galt med dem? -De er registrerede. 300 00:54:11,661 --> 00:54:14,414 Det er den eller ingen. 301 00:54:17,667 --> 00:54:20,586 -Virker den? -Ja. 302 00:54:23,089 --> 00:54:26,592 Så tager jeg den. Og nogle kugler. 303 00:54:26,675 --> 00:54:31,930 -Hvad fanden skal du egentlig med den? -Beskytte min familie. 304 00:54:34,266 --> 00:54:37,269 Alle sammen. 305 00:54:37,352 --> 00:54:41,481 Du får den anden halvdel, når du har vist mig, hvordan man bruger den. 306 00:55:32,948 --> 00:55:36,367 Det holder snart op. 307 00:55:44,709 --> 00:55:47,879 Det gør ikke ondt længere, Jonas. 308 00:55:48,045 --> 00:55:51,132 Du skal ikke bekymre dig. 309 00:55:53,009 --> 00:55:57,555 Han er en ren satan. Ikke også? 310 00:56:01,642 --> 00:56:05,145 Han slog mig aldrig før. 311 00:56:11,568 --> 00:56:14,404 Min mor... 312 00:56:15,489 --> 00:56:18,325 Han gennemtævede hende gerne. 313 00:56:22,370 --> 00:56:25,790 Han sagde altid, at hun kunne tåle det. 314 00:56:30,545 --> 00:56:34,715 Jeg forsøgte... 315 00:56:34,799 --> 00:56:38,886 Jeg forsøgte at få hende til at flygte med mig. 316 00:56:39,053 --> 00:56:42,097 Hun ville ikke forlade ham. 317 00:56:44,475 --> 00:56:46,560 Engang... 318 00:56:48,771 --> 00:56:51,815 ...kom han for at hente os. 319 00:56:51,899 --> 00:56:55,819 Vi var i biografen, mor og jeg. 320 00:56:57,154 --> 00:57:00,907 Han havde drukket. 321 00:57:03,285 --> 00:57:08,123 Derfor skældte hun ham ud og begyndte at råbe op. 322 00:57:12,293 --> 00:57:15,254 Han mistede kontrollen. 323 00:57:17,715 --> 00:57:20,760 Og bilen kørte af vejen. 324 00:57:29,268 --> 00:57:31,478 Jeg så hende dø. 325 00:57:36,775 --> 00:57:41,196 Så kom politiet. 326 00:57:43,323 --> 00:57:46,827 Men det var hans venner, så... 327 00:57:48,328 --> 00:57:52,374 De sørgede for, at der ikke skete ham noget. 328 00:57:55,752 --> 00:57:59,839 Efter det går jeg ud fra... 329 00:58:00,965 --> 00:58:04,969 ...at han kun havde mig tilbage til at blive vred på. 330 00:58:16,272 --> 00:58:21,860 Han skammede sig altid dagen efter. 331 00:58:23,362 --> 00:58:26,531 Så købte han gaver til mig. 332 00:58:28,825 --> 00:58:33,622 Tøj. Sko. En hundehvalp. 333 00:58:36,875 --> 00:58:40,462 Og hver eneste gang- 334 00:58:40,545 --> 00:58:44,549 -lovede han ikke at miste kontrollen igen. 335 00:58:47,218 --> 00:58:51,138 Men han er en løgner, nøjagtig som jeg. 336 00:58:51,264 --> 00:58:56,352 Nej. Gud begik en fejltagelse, da han gav dig til ham. 337 00:58:58,604 --> 00:59:01,315 Du er god. 338 00:59:01,398 --> 00:59:05,277 Det kan du stole på. 339 00:59:05,360 --> 00:59:08,906 Noget andet, som du kan stole på- 340 00:59:09,031 --> 00:59:13,660 -er, at du aldrig kommer til at se ham igen. 341 01:00:43,038 --> 01:00:46,041 Kom. 342 01:01:10,064 --> 01:01:13,901 Du er så ren. Ja. Ja. 343 01:01:13,984 --> 01:01:17,738 Du er så ren. 344 01:01:31,460 --> 01:01:36,339 Jeg... Jeg havde næsten vænnet mig til, at du lugtede dårligt. 345 01:01:36,423 --> 01:01:38,842 Jeg troede, at det var dig. 346 01:01:38,925 --> 01:01:42,637 -Hallo! Du er iskold. -Er jeg? 347 01:01:42,720 --> 01:01:48,017 -Og den her? -Ja, den er endnu værre. 348 01:01:58,402 --> 01:02:03,574 -Er det her bedre end presenningen? -Ja. 349 01:02:08,787 --> 01:02:12,165 Har du nogensinde kysset en pige, Jonas? 350 01:02:50,869 --> 01:02:53,539 Blaze. 351 01:02:56,625 --> 01:03:02,047 -Er der noget derude? -Jeg kan ikke se noget. 352 01:03:02,130 --> 01:03:07,010 Stille, Blaze. Jeg ved ikke, hvad der går af ham. 353 01:03:31,283 --> 01:03:34,286 Vi skal herfra nu. 354 01:03:54,746 --> 01:03:57,809 Kom så. 355 01:04:24,918 --> 01:04:31,299 Sidste gang du satte dig i nogens bil, uden at de vidste det, gik det galt. 356 01:04:31,383 --> 01:04:36,388 -Giv mig dit våben. -Jeg bærer ikke våben. 357 01:04:39,224 --> 01:04:42,685 Langsomt. 358 01:04:47,315 --> 01:04:50,610 Hænderne på rattet. 359 01:04:53,571 --> 01:04:59,368 -Hvordan fandt du os? -En pantelåner lod et ord falde. 360 01:04:59,535 --> 01:05:02,997 En ung mand havde forsøgt at sælge en gammel pistol. 361 01:05:03,080 --> 01:05:08,627 Han var sammen med en blondine og en hund. Det tiltrak min opmærksomhed. 362 01:05:08,752 --> 01:05:12,923 Motellet må have været uimodståeligt efter sådan en storm. 363 01:05:14,591 --> 01:05:19,763 -Morer I jer for vores penge? -Det er ikke jeres penge. Kør. 364 01:05:37,321 --> 01:05:41,659 -Du får den stakkels pige slået ihjel. -Jeg redder hende. 365 01:05:41,742 --> 01:05:46,997 Du sidder selv i lort til halsen. Jo længere du trækker det ud, jo værre. 366 01:05:47,081 --> 01:05:50,793 Læg våbnet fra dig, så henter vi Casey og pengene. 367 01:05:50,876 --> 01:05:55,339 Pengene er væk. Vi blev plyndret af en vagabond i Crow Lake. 368 01:05:55,422 --> 01:06:00,218 Og det skal jeg tro på? Hvad tænker du på, knægt? 369 01:06:00,302 --> 01:06:05,891 -Tror du, at I slipper godt fra det her? -Ja, for det fortjener vi. 370 01:06:05,974 --> 01:06:11,813 Beklager, mr Ford, men hvad man fortjener betyder nul og niks i denne verden. 371 01:06:11,896 --> 01:06:16,317 En ting er sikke: I har efterladt et fint spor af brødkrummer efter jer. 372 01:06:16,401 --> 01:06:20,947 -Sæt farten ned. -Et ungt par på flugt med en gammel hund. 373 01:06:21,030 --> 01:06:25,451 -Det kan folk huske. -Sæt farten ned, sagde jeg! 374 01:06:25,618 --> 01:06:30,289 Du stjal en masse penge. Stjæler man fra en mand, holder han ikke op med at lede. 375 01:06:30,373 --> 01:06:35,878 Han glemmer det ikke bare sådan lige. Gud tilgiver, så det behøver vi ikke. 376 01:06:47,389 --> 01:06:51,309 Se, hvad du tvinger en gammel mand til at gøre! 377 01:06:51,393 --> 01:06:54,104 Du burde skamme dig! 378 01:07:02,987 --> 01:07:06,115 Giv mig din tegnebog og telefon. 379 01:07:08,493 --> 01:07:12,371 -Du burde gå til en læge. -Har du lort i ørerne? 380 01:07:23,007 --> 01:07:26,009 Og din kasket. 381 01:07:28,929 --> 01:07:34,184 Synes du, at jeg er ond? Jeg er den rene tandfe sammenlignet med det, som venter. 382 01:07:34,267 --> 01:07:37,103 Jeg er ikke bange for ham. 383 01:08:06,006 --> 01:08:09,134 Casey! 384 01:08:09,218 --> 01:08:14,223 Jonas! Hvad er der sket? Hvad er der sket? 385 01:08:14,348 --> 01:08:19,895 -Hvordan ser det ud? -Ikke godt. Du skal på sygehuset. 386 01:08:19,978 --> 01:08:25,025 Nej, de venter på os. 387 01:08:35,576 --> 01:08:37,745 Hold det der. 388 01:08:45,002 --> 01:08:50,591 -Jeg har brug for nogle ting, frue. -Jeg kan ikke sælge noget uden recept. 389 01:08:50,799 --> 01:08:54,345 Jeg skal bruge desinfektionsmiddel og smertestillende medicin. 390 01:08:54,428 --> 01:08:58,307 Er det en pårørende, som har ondt? 391 01:08:58,390 --> 01:09:03,228 Her, tag dem bare. Giv mig, hvad jeg skal bruge. Kom nu! 392 01:09:03,353 --> 01:09:07,899 Min ven bløder, det er rigtigt slemt. 393 01:09:07,983 --> 01:09:11,236 Din ven skal på sygehuset. 394 01:09:11,319 --> 01:09:15,990 Jeg vil hjælpe dig, men jeg kan ikke bare give dig, hvad du beder om. 395 01:09:16,074 --> 01:09:18,493 Jeg beder ikke om det. 396 01:09:20,536 --> 01:09:23,206 Nej. 397 01:09:30,546 --> 01:09:33,299 Jonas, hjælp mig. 398 01:09:33,382 --> 01:09:37,219 Undskyld. Sådan. 399 01:09:37,303 --> 01:09:40,889 Hold dem her. Kom så. 400 01:09:54,194 --> 01:09:57,280 Bliv ved med at presse imod! 401 01:10:08,041 --> 01:10:10,877 Godt. Godt. 402 01:10:11,961 --> 01:10:14,922 Åbn munden. 403 01:10:29,561 --> 01:10:32,856 Du skal ligge stille, forstået? 404 01:10:37,444 --> 01:10:41,740 Undskyld! Du er nødt til at ligge stille! 405 01:10:45,160 --> 01:10:47,495 Du klarer det så flot. 406 01:10:54,502 --> 01:10:58,714 Undskyld! Undskyld! 407 01:11:00,967 --> 01:11:03,636 Tilgiv mig! 408 01:12:01,984 --> 01:12:04,486 Hej, Cowboy. 409 01:12:04,570 --> 01:12:08,990 -Hvordan har du det? -Du har reddet mig. 410 01:12:13,620 --> 01:12:16,790 Hvad synes du? 411 01:12:16,956 --> 01:12:20,585 Det er ikke havet, men det er vores. 412 01:12:24,088 --> 01:12:27,550 Vi skal genoverveje nogle ting. 413 01:12:28,718 --> 01:12:31,053 Det ved jeg godt. 414 01:12:32,221 --> 01:12:39,186 Vi skal finde ud af, hvordan vi kommer langt væk herfra hurtigst muligt. 415 01:12:39,457 --> 01:12:42,960 Det bliver svært med Blaze. 416 01:12:56,161 --> 01:13:00,665 -Leder du efter pistolen? -Ja. 417 01:13:00,749 --> 01:13:04,627 Den er væk. 418 01:13:04,711 --> 01:13:09,007 -Hvad? -Jeg smed den væk, mens du var bevidstløs. 419 01:13:09,090 --> 01:13:12,677 Hvorfor gjorde du det, Casey? 420 01:13:12,760 --> 01:13:17,556 -Den skræmmer mig. -Det er mere skræmmende uden den. 421 01:13:17,640 --> 01:13:22,186 -Pistolen er vores tryghed. -Vi skal ikke være den slags mennesker. 422 01:13:22,269 --> 01:13:25,481 Den slags, som bruger våben for at få deres vilje. 423 01:13:25,564 --> 01:13:30,444 Det vil jeg heller ikke, men vi må være realistiske. 424 01:13:30,527 --> 01:13:34,281 Nogen ser os med Blaze og lægger to og to sammen. 425 01:13:34,406 --> 01:13:39,244 Så bliver vi fundet igen, og så skal vi være forberedt. 426 01:13:39,327 --> 01:13:43,623 Hvor er den, Casey? 427 01:13:43,707 --> 01:13:48,461 -Det siger jeg ikke. -Vi har brug for den. 428 01:13:48,545 --> 01:13:55,385 -Hvis nogen stærkere end jeg, truer dig. -Ingen er stærkere end du, Jonas. 429 01:15:06,161 --> 01:15:09,873 Hej. 430 01:15:10,229 --> 01:15:15,568 -Goddag. -Kan jeg hjælpe dig med noget? 431 01:15:20,800 --> 01:15:25,346 -Hvor har du været? Hvor er Blaze? -Han er væk. 432 01:15:25,430 --> 01:15:30,977 Jeg gav ham væk, som du ønskede. Han var min eneste ven før dig! 433 01:15:31,185 --> 01:15:36,232 -Jeg opgav ham for din sikkerhed! -Min sikkerhed? 434 01:15:36,315 --> 01:15:40,819 Det er alt sammen for at beskytte dig. Det var formålet med min plan. 435 01:15:40,903 --> 01:15:46,158 Hvilken plan? Du havde ingen plan! Du tænkte ikke nærmere over det! 436 01:15:46,241 --> 01:15:49,745 Det var der ikke tid til. Du skulle væk derfra. 437 01:15:49,828 --> 01:15:56,001 Hvorfor kunne du ikke efterlade mig der? Du stjal pengene! Du skulle væk derfra! 438 01:15:56,209 --> 01:16:00,589 -Ikke mig! Ikke Blaze! -Hvorfor er du her så stadigvæk? 439 01:16:00,672 --> 01:16:05,802 -Hvad? Hvorfor tog du overhovedet med? -Fordi du ikke ville tage væk uden mig! 440 01:16:07,428 --> 01:16:12,058 Han var efter dig! Derfor stak jeg af. 441 01:16:12,225 --> 01:16:18,231 For at få dig væk derfra og beskytte dig. Det gør jeg stadigvæk! 442 01:16:18,314 --> 01:16:23,778 Hvis min far finder os, tæver han mig halvt ihjel. 443 01:16:23,861 --> 01:16:29,033 Men dig? Dig slår han ihjel. 444 01:16:32,411 --> 01:16:36,665 -Vi henter Blaze. Vi finder ud af det. -Det er allerede gjort! 445 01:16:38,458 --> 01:16:41,795 Nu pakker vi. Vi er allerede bagud. 446 01:16:49,636 --> 01:16:54,807 -Hader du mig? -Nej. 447 01:16:54,891 --> 01:16:57,894 Jeg elsker dig. 448 01:17:00,396 --> 01:17:04,483 Jeg elsker også dig. 449 01:17:08,070 --> 01:17:10,739 Venter du ikke lidt? 450 01:17:47,900 --> 01:17:50,987 Hallo? 451 01:17:54,907 --> 01:17:57,826 Hallo? 452 01:17:57,910 --> 01:18:00,704 Jonas? 453 01:18:00,788 --> 01:18:04,958 -Er det dig, min søn? -Far... 454 01:18:05,042 --> 01:18:10,797 Jonas. Gudskelov. Har du det godt? 455 01:18:12,174 --> 01:18:15,760 Ja. Jeg har det fint. 456 01:18:15,844 --> 01:18:18,305 Hvor er du? 457 01:18:23,768 --> 01:18:28,523 Hvad vi end har gjort, som har fået dig til at forlade os... 458 01:18:28,606 --> 01:18:31,484 I har ikke gjort noget. 459 01:18:32,819 --> 01:18:36,489 Caseys far er ude efter os. 460 01:18:36,572 --> 01:18:40,618 Han er farlig, far. 461 01:18:40,701 --> 01:18:45,205 Han er en tyv og en morder. Også politichefen. 462 01:18:45,372 --> 01:18:50,169 -Så kom hjem. Her er du i sikkerhed. -Men ikke Casey. 463 01:18:50,377 --> 01:18:54,089 Han vil tage hende, uden at vi kan gøre noget. 464 01:18:54,172 --> 01:19:00,220 -Vi går til politiet og fortæller alt. -De er politiet, far. 465 01:19:02,097 --> 01:19:07,102 Det er mine ord mod deres. Sig til mor, at jeg elsker hende. 466 01:19:09,646 --> 01:19:12,815 Jeg kommer hjem om et stykke tid. 467 01:19:16,611 --> 01:19:20,990 -Jeg har sendt noget til jer. -Du må ikke lægge på, Jonas. 468 01:19:21,073 --> 01:19:25,119 -Der kommer flere. -Jonas! 469 01:21:06,592 --> 01:21:10,762 Jeg beklager, folkens, vi bliver åbenbart stoppet. 470 01:21:30,657 --> 01:21:33,117 Åh nej, Jonas. 471 01:21:35,161 --> 01:21:39,040 Lad os få fat på taskerne. 472 01:21:43,752 --> 01:21:47,756 -Chauffør? -Du skal sætte dig ned, knægt. 473 01:21:47,840 --> 01:21:54,346 Jeg kan betale Dem. Jeg har rigeligt med penge. Lad være med at åbne døren. 474 01:21:54,513 --> 01:22:00,727 -Goddag, de herrer. -Hej, knægt. Godt at se dig. 475 01:22:00,857 --> 01:22:04,318 Stå af bussen, mr Ford. 476 01:22:06,524 --> 01:22:08,735 Hov hov! 477 01:22:19,036 --> 01:22:22,206 Der er du jo, min engel. 478 01:22:23,541 --> 01:22:26,711 Forhold jer i ro. Det er et politianliggende. 479 01:22:30,881 --> 01:22:34,218 Casey. 480 01:22:34,402 --> 01:22:38,156 Kom nu, Casey. 481 01:22:40,098 --> 01:22:45,854 -For fanden, tøs. -Nej, I må ikke lade ham tage os. Nej! 482 01:22:45,979 --> 01:22:49,900 Det er på tide at tage hjem, Casey. 483 01:23:04,205 --> 01:23:08,042 Det var det sidste. 484 01:23:21,305 --> 01:23:25,267 -Hvor er resten? -Det sagde jeg til sheriffen. 485 01:23:25,350 --> 01:23:29,313 Vi blev overfaldet. Det er alt, hvad der er tilbage. 486 01:23:30,355 --> 01:23:34,192 Sig sandheden, Casey. 487 01:23:35,402 --> 01:23:38,905 Nu! 488 01:23:38,988 --> 01:23:44,202 -Vi begravede dem! -Det var lidt vagt. 489 01:23:44,285 --> 01:23:50,291 Nordpå! Hvis vi ville komme tilbage. 490 01:23:55,296 --> 01:23:59,133 Op med dig. 491 01:23:59,216 --> 01:24:03,012 Ind i bilen. 492 01:24:28,912 --> 01:24:35,376 Det klarede du godt. Du fik min datter til at opgive det, hun elsker højst. 493 01:24:35,501 --> 01:24:39,880 -Alt for at redde dig. -Det var koldblodigt, mr Ford. 494 01:24:39,964 --> 01:24:43,718 Det var hunden, som afslørede jer. 495 01:24:43,843 --> 01:24:48,639 Dyrlægen i Hodgeville skannede dens ID-chip, 496 01:24:48,722 --> 01:24:51,558 og vores adresse dukkede op. 497 01:24:51,684 --> 01:24:57,022 Vi antog, at I efterlod vovsen for at tage bussen. 498 01:24:57,105 --> 01:25:00,901 Blaze er vores hund, Casey. 499 01:25:04,946 --> 01:25:09,993 Ikke alt er så enkelt, som det virker, når man er barn. 500 01:25:10,076 --> 01:25:16,124 Verden er ond, og englene har forladt os. Man må slås for det, som tilhører en. 501 01:25:16,207 --> 01:25:20,169 -Som man nu kan. -Du gennemtæver en engel uden at vide det. 502 01:25:22,171 --> 01:25:26,759 Sådan er du, ikke? Du tæver engle. 503 01:25:33,307 --> 01:25:36,352 Hvordan ser det ud med benzin? 504 01:25:36,435 --> 01:25:40,522 Tag næste afkørsel. De unge mennesker er sikkert sultne. 505 01:25:48,738 --> 01:25:54,369 Skal jeg ikke overtage? Man skal bruge begge hænder for at spise en burger. 506 01:25:54,452 --> 01:25:57,247 Hvis du insisterer. 507 01:26:43,249 --> 01:26:46,377 Hvad sker der? 508 01:26:59,807 --> 01:27:06,230 -Jonas? -Han har det fint. Valium skader ikke. 509 01:27:06,313 --> 01:27:09,108 Hvad fanden har du gang i? 510 01:27:09,191 --> 01:27:15,447 Her står jeg af. Jeg tager min halvdel af pengene. Din halvdel er dit problem. 511 01:27:15,530 --> 01:27:21,119 -Det er din skyld. Jeg er færdig med det. -Din røv. 512 01:27:21,244 --> 01:27:26,374 Sov godt, søde. Det er det mindste, du fortjener. 513 01:27:50,356 --> 01:27:54,693 Du har taget røven på mig denne gang. 514 01:29:24,029 --> 01:29:27,032 Fandens også! Pis! 515 01:29:51,014 --> 01:29:53,349 Hvor langt skal vi? 516 01:29:57,979 --> 01:30:03,526 -Casey? -Omkring 80 km. Måske mindre. 517 01:30:46,233 --> 01:30:51,739 -Længere fremme, gennem lysningen. -Jeg håber for din skyld, at du er sikker. 518 01:31:00,706 --> 01:31:04,042 Kom her, knægt. Kom nu. Sådan. 519 01:31:17,347 --> 01:31:21,684 Casey. Casey. 520 01:31:21,768 --> 01:31:26,397 Hvad er det, du gør? Casey? 521 01:31:29,650 --> 01:31:32,653 Jeg beder dig, Casey. 522 01:31:32,737 --> 01:31:38,367 -Kom nu, min pige. Nu ordner vi det her. -Lad være. Casey! 523 01:31:39,743 --> 01:31:44,540 Casey! Casey! 524 01:31:50,170 --> 01:31:54,591 Du skulle bare have passet dig selv. 525 01:32:01,306 --> 01:32:04,559 Kom så. 526 01:32:07,270 --> 01:32:12,441 Casey! Casey! Casey! 527 01:32:13,693 --> 01:32:18,948 Casey! Casey! 528 01:32:46,891 --> 01:32:50,895 -De er begravet her et sted. -Hvad venter du så på? 529 01:32:53,523 --> 01:32:56,567 Jeg prøver der. 530 01:33:43,613 --> 01:33:47,616 Du skal ikke trække det ud. 531 01:33:48,034 --> 01:33:52,454 Hold da op! Min pige dog... 532 01:33:52,538 --> 01:33:57,793 -Jeg myrder dig, før du myrder ham. -Ingen skal myrde nogen. 533 01:33:58,836 --> 01:34:03,173 -Smid våbnet, så vi kan tale sammen. -Hold kæft! 534 01:34:03,257 --> 01:34:09,429 Du skræmmer mig, Casey. Jeg indrømmer, at jeg har svigtet dig. 535 01:34:10,555 --> 01:34:16,936 Jeg var rådvild. Jeg sværger på din mors grav, at jeg slipper ham fri. 536 01:34:17,020 --> 01:34:20,523 Jeg tror ikke på dig. 537 01:34:20,607 --> 01:34:24,902 Du ved vel, hvad der sker, hvis du trykker af? Du bliver helt alene. 538 01:34:25,243 --> 01:34:31,087 Du har Jonas lige nu, men når han bliver træt, vil han gerne hjem. 539 01:34:31,409 --> 01:34:37,623 Bare vent. En dag forlader han dig. Det kommer til at ske, det garanterer jeg. 540 01:34:37,706 --> 01:34:42,753 Du er min engel. Hør nu her, min pige. 541 01:34:42,836 --> 01:34:47,549 Det er du og jeg, ikke? Sig det nu. 542 01:34:47,633 --> 01:34:49,843 Hold kæft. 543 01:34:51,454 --> 01:34:54,748 Det er du og... 544 01:36:46,873 --> 01:36:49,959 Tilgiv mig. 545 01:39:11,679 --> 01:39:16,767 Oversættelse: Dorte Langberg