1 00:00:08,730 --> 00:00:28,730 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد|| 2 00:00:32,730 --> 00:00:42,730 تعديل التوقيت # مهند عصام # 3 00:00:50,800 --> 00:00:53,370 !(اسرع، سيّد (ديكينز 4 00:00:53,370 --> 00:00:55,770 !مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا 5 00:00:55,780 --> 00:00:58,140 !(ـ هيّا، (ديكينز !(ـ هيّا، (تشارلي 6 00:01:00,180 --> 00:01:03,180 !(أننا نريد (تشارلز 7 00:01:03,180 --> 00:01:04,920 !(أريد رؤية (تشارلز 8 00:01:06,220 --> 00:01:08,280 أين (ديكينز)؟ 9 00:01:15,620 --> 00:01:19,680 "مدينة نيويورك، 1842" 10 00:01:22,620 --> 00:01:26,680 ،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست .بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا 11 00:01:26,690 --> 00:01:29,880 نظموا المعجبين في كل مدينة .احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي 12 00:01:30,040 --> 00:01:35,810 عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟ 13 00:01:35,820 --> 00:01:38,720 .خمس دقائق 14 00:01:38,720 --> 00:01:42,090 ،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم 15 00:01:42,090 --> 00:01:44,690 عن الناس الذين يصطفون في .الشوارع عندما أخرج 16 00:01:53,130 --> 00:01:54,900 !الرجاء، ألزموا أماكنكم 17 00:01:54,900 --> 00:01:56,000 .(مرحبًا، (تشارلي 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,740 ،عن الحفلات الموسيقية والعشاء 19 00:01:58,740 --> 00:02:02,240 .الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى 20 00:02:02,240 --> 00:02:06,140 لم يكن هناك ملك أو إمبراطور .على الأرض مبتهج جدًا 21 00:02:08,850 --> 00:02:11,780 .. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح 22 00:02:11,780 --> 00:02:13,080 جاهز؟ 23 00:02:13,090 --> 00:02:16,320 .. ـ الساحر العظيم في زمننا ـ جاهز 24 00:02:16,320 --> 00:02:18,720 !الذي صولجانه كتاب 25 00:02:18,730 --> 00:02:20,860 .شكسبير" الرواية" 26 00:02:20,860 --> 00:02:23,060 .مؤلف الشعب 27 00:02:23,060 --> 00:02:26,760 !"العظيم والمذهل "بوز 28 00:02:26,770 --> 00:02:30,270 ،سيّداتي وسادتي 29 00:02:30,270 --> 00:02:33,370 !اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز) 30 00:02:33,370 --> 00:02:36,910 !أجل، أجل، أجل 31 00:02:39,910 --> 00:02:41,510 !شكرًا لكم 32 00:02:41,510 --> 00:02:44,350 !أنظروا، أنه هو !انه هو حقًا 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,820 !"مرحبًا، "بوز 34 00:02:51,820 --> 00:02:54,930 !أصدقائي الأعزاء 35 00:02:54,930 --> 00:02:58,960 أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم .. ترحيبًا حارًا الذي أخشى 36 00:03:09,180 --> 00:03:12,410 ،الأمريكيون ودودون 37 00:03:12,410 --> 00:03:15,150 ،جدّيون، مضيافون 38 00:03:15,150 --> 00:03:17,420 ،لطاف، صريحون، بارعون 39 00:03:18,550 --> 00:03:21,050 ،محبون، متوهجون 40 00:03:21,050 --> 00:03:23,460 .وحماسيون 41 00:03:25,290 --> 00:03:26,930 .لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار 42 00:04:53,080 --> 00:04:57,410 سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا .لا تزعجيني بينما أعمل 43 00:05:00,590 --> 00:05:04,320 .عفوًا، سيّدي .لكن السيّد (فورستر) هنا 44 00:05:04,320 --> 00:05:05,960 .(فورستر) .أجل، بالطبع 45 00:05:05,960 --> 00:05:10,490 كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل مغطى كله بورق جدران فرنسي 46 00:05:10,500 --> 00:05:12,530 ،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة 47 00:05:12,530 --> 00:05:14,600 ،ستائر دوارة جديدة للنوافذ 48 00:05:14,600 --> 00:05:18,900 ،خزائن كتب جديدة في المكتبة ،ثريا جديدة 49 00:05:18,900 --> 00:05:21,140 .كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع 50 00:05:21,140 --> 00:05:23,510 .وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر 51 00:05:23,510 --> 00:05:26,440 (ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك 52 00:05:26,450 --> 00:05:28,410 .تعرف كيف يكون (تشارلز) 53 00:05:28,410 --> 00:05:31,050 (ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز ـ أجل 54 00:05:32,180 --> 00:05:36,150 ،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ 55 00:05:36,150 --> 00:05:38,160 كيف تجري الأمور بينك وبين السيّدة (ويغمور)؟ 56 00:05:38,160 --> 00:05:39,660 .(رائعة، يا سيّدة (ديكينز 57 00:05:39,660 --> 00:05:44,600 في الواقع، أنوي أن أسألها منحي .أسعد رجل عرفته على الإطلاق 58 00:05:46,100 --> 00:05:48,470 .حسنًا، أن تتزوجني 59 00:05:50,300 --> 00:05:52,340 .سعيدة جدًا لسماع هذا 60 00:05:52,340 --> 00:05:55,370 .(فورستر)، (فورستر) !آسف جدًا 61 00:05:55,370 --> 00:05:57,470 .أنّي أتأخر دومًا 62 00:05:57,480 --> 00:05:58,940 ـ هلا ذهبنا؟ (ـ (تشارلز 63 00:05:58,950 --> 00:06:00,510 .(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني 64 00:06:00,510 --> 00:06:02,480 .لأجل غطاء صالة الاستقبال 65 00:06:02,480 --> 00:06:04,650 ـ كم؟ ـ 75 جنية 66 00:06:04,650 --> 00:06:08,050 خمسة وسبعون؟ ممن مصنوعة، من الذهب؟ 67 00:06:08,050 --> 00:06:11,260 .من الرخام كارارا، سيّدي .أجود الأنواع 68 00:06:11,260 --> 00:06:13,290 .لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا 69 00:06:13,290 --> 00:06:15,530 .لا؟ حسنًا، تمامًا 70 00:06:15,530 --> 00:06:18,360 حسنًا، سأجهز المال لأجلك .(عندما أعود، سيّد (مازني 71 00:06:19,970 --> 00:06:21,130 .(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز 72 00:06:22,070 --> 00:06:23,500 .(طاب يومك، سيّد (فورستر 73 00:06:27,710 --> 00:06:30,970 !تفضل بالدخول 74 00:06:30,980 --> 00:06:32,980 !وداعًا، أيها الغرباء 75 00:06:32,980 --> 00:06:34,210 !وداعًا 76 00:06:34,210 --> 00:06:36,620 !ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال !ـ وداعًا 77 00:06:39,080 --> 00:06:41,990 ـ سأطلب سيارة أجرة لنا ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي 78 00:06:41,990 --> 00:06:43,990 .أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل 79 00:06:43,990 --> 00:06:45,420 .. فورستر)، هذا الاجتماع) 80 00:06:45,420 --> 00:06:47,190 ـ أجل! أعرف عملي ـ جيّد 81 00:06:47,190 --> 00:06:49,460 ـ والمال؟ ـ أترك أمر الناشرون عليّ 82 00:06:49,460 --> 00:06:51,330 .جيّد 83 00:06:51,330 --> 00:06:53,530 تمهل! ما العجلة؟ 84 00:06:58,300 --> 00:06:59,770 تشارلز ديكينز) اللعين؟) 85 00:06:59,770 --> 00:07:03,440 المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ .الأدب الإنجليزي على الإطلاق 86 00:07:03,440 --> 00:07:07,210 أنّك نشرت ثلاثة من كتبه !في آخر سنة ونصف. ثلاثة 87 00:07:07,210 --> 00:07:09,080 إذًا، أين المال؟ 88 00:07:09,080 --> 00:07:12,550 سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون .كحيرة شعب "مصر" بضبابهم 89 00:07:12,550 --> 00:07:14,620 ـ كيف ذلك؟ "ـ "مارتن تشوزلويت 90 00:07:14,620 --> 00:07:18,350 ،تحفة من الضرب الأدبي التشردي .. لكن مع ذلك 91 00:07:18,360 --> 00:07:20,690 .بارنابي رودج". كتاب رائع" .موضوع مهم 92 00:07:20,690 --> 00:07:22,660 .. لكن، للأسف 93 00:07:22,660 --> 00:07:25,130 ."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية 94 00:07:25,130 --> 00:07:27,560 ربما هذا صريح جدًا لأبناء .عمومتنا الأمريكيين 95 00:07:27,570 --> 00:07:30,070 لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا .نسخ من الكتاب في الشوارع 96 00:07:31,300 --> 00:07:34,200 .حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا 97 00:07:34,210 --> 00:07:37,510 لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا تخصمها من حقوقه؟ 98 00:07:37,510 --> 00:07:39,480 ما تفسير هذا؟ 99 00:07:39,480 --> 00:07:42,780 ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز) ،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا 100 00:07:42,780 --> 00:07:45,420 .أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد 101 00:07:45,420 --> 00:07:50,750 مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح .. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات 102 00:07:50,760 --> 00:07:54,290 ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟ حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟ 103 00:07:54,290 --> 00:07:56,160 .دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل 104 00:07:56,160 --> 00:07:58,730 ماذا عن الدفع مقدمًا؟ 105 00:07:58,730 --> 00:08:01,630 ـ على ماذا؟ ـ على الكتاب الجديد 106 00:08:01,630 --> 00:08:03,340 هل لديك كتاب جديد في بالك؟ 107 00:08:05,700 --> 00:08:08,240 .أجل .بالطبع، لديه كتاب 108 00:08:08,240 --> 00:08:11,540 حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا .بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة 109 00:08:11,540 --> 00:08:14,350 ـ التفكير؟ ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة 110 00:08:15,580 --> 00:08:18,220 ـ إذا؟ ـ واثق ستعجبنا 111 00:08:20,690 --> 00:08:22,490 .أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا 112 00:08:22,490 --> 00:08:26,120 سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن .لدينا النية لأهانتك 113 00:08:26,130 --> 00:08:29,760 .حسنًا، أنه متوتر الآن .سأمنحه يومًا ليرتاح 114 00:08:29,760 --> 00:08:32,600 .وثم أنه أخرق تمامًا 115 00:08:32,600 --> 00:08:37,130 أنه كان في الاسبوع الماضي .واجه بعض الصعوبات 116 00:08:37,140 --> 00:08:38,470 .مجددًا 117 00:08:38,470 --> 00:08:40,770 .لا، هذا ليس ممكنًا .أنه في الريف 118 00:08:40,770 --> 00:08:43,110 .أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك 119 00:08:45,410 --> 00:08:46,650 ما هذا هذه المرة؟ 120 00:08:57,260 --> 00:08:59,860 أريد بعض المال في الفور" ،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة 121 00:08:59,860 --> 00:09:02,690 ".. أتوسل إليك أن تفعل 122 00:09:02,690 --> 00:09:06,700 أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز) .للبيع في الصحف 123 00:09:12,200 --> 00:09:15,370 ـ كم أعطيته؟ ـ 45، المجموع 124 00:09:15,370 --> 00:09:16,340 خمسة وأربعون؟ 125 00:09:18,640 --> 00:09:22,210 .حسنًا، سأسدد كل هذا 126 00:09:22,210 --> 00:09:24,420 ،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز هل تسمعون؟ 127 00:09:26,610 --> 00:09:28,420 "نادي غاريك" 128 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 ."يقولون "ما هو السرّ؟ 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,100 .. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس 130 00:09:44,840 --> 00:09:48,810 ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟ (ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي 131 00:09:48,810 --> 00:09:51,240 .أنهم يتدفقون عليّ تمامًا 132 00:09:51,240 --> 00:09:53,680 أنه بلا شك يود مواساتي بشأن ،"مراجعاتي على "تشوزلويت 133 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 .الذي سيعلق كالعادة 134 00:09:55,680 --> 00:09:57,180 .هيّا 135 00:10:07,560 --> 00:10:11,590 .سأطلب بعض الطعام أين (روبرتسون)؟ 136 00:10:11,600 --> 00:10:13,500 لماذا أتينا هنا؟ 137 00:10:13,500 --> 00:10:17,230 الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير .صالح للأكل، الأجور باهظة 138 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 .. أنه مليء 139 00:10:23,310 --> 00:10:24,840 !ايها السادة 140 00:10:24,840 --> 00:10:26,610 .(أنت ليس (روبرتسون 141 00:10:26,610 --> 00:10:28,480 .اسمي (مارلي)، سيّدي 142 00:10:29,780 --> 00:10:32,650 ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟ ـ أجل، سيّدي 143 00:10:34,720 --> 00:10:37,550 .لا تقلق .أنه يجمع الاسماء 144 00:10:37,560 --> 00:10:39,790 .سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا 145 00:10:39,790 --> 00:10:41,360 .حسنًا، سيّدي 146 00:10:42,900 --> 00:10:45,530 ـ شمبانيا؟ ـ أننا نحتفل 147 00:10:45,530 --> 00:10:48,260 ـ نحتفل؟ (ـ مرحبًا، (ثاكيراي 148 00:10:48,270 --> 00:10:50,470 ـ كيف حالك؟ ـ بخير 149 00:10:50,470 --> 00:10:51,970 .شكرًا لك 150 00:10:51,970 --> 00:10:54,670 تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر) .بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية 151 00:10:54,670 --> 00:10:56,670 الارتياح"؟" 152 00:10:56,670 --> 00:10:59,680 كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة ."التي كتبوها عن "تشورليت 153 00:10:59,680 --> 00:11:02,480 .أنّي لا أسميها مراجعات حتى 154 00:11:02,480 --> 00:11:04,580 ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا ـ بالفعل 155 00:11:04,580 --> 00:11:07,350 من المخزي أن يسمح أحد .طباعة هذه الأشياء الآن 156 00:11:15,430 --> 00:11:17,430 أستمر، ماذا قالوا؟ 157 00:11:17,430 --> 00:11:20,800 .ممل، مبتذل، فظّ" 158 00:11:20,800 --> 00:11:25,700 ليس شخص واحد قادر على" ."إثارة عواطف القارئ 159 00:11:25,700 --> 00:11:28,670 .لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد 160 00:11:28,670 --> 00:11:30,970 .أسمع .(هناك (ماكريدي 161 00:11:30,980 --> 00:11:34,480 المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها ."تمامًا في صحيفة "تايمز 162 00:11:34,480 --> 00:11:36,820 .يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ 163 00:11:40,550 --> 00:11:42,590 ."سئمت من "لندن 164 00:11:42,590 --> 00:11:44,320 .. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن 165 00:11:44,320 --> 00:11:46,690 ـ أنّك تحب هذه المدينة ـ لا مكان للرجل الفقير هنا 166 00:11:46,690 --> 00:11:48,830 .ناهيك الضباب اللعين هنا 167 00:11:48,830 --> 00:11:51,730 لكنها مصدر إلهامك، أنها ما .تطلق عليها مصباحك السحري 168 00:11:58,070 --> 00:12:02,410 .أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى .لقد نفذت مني الأفكار 169 00:12:02,410 --> 00:12:03,940 .أني كهلت 170 00:12:06,410 --> 00:12:07,850 كهلت؟ .أنّك لا زلت شابًا 171 00:12:09,950 --> 00:12:12,720 .أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر .جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها 172 00:12:12,720 --> 00:12:15,350 لديّ خطاب آخر غدًا من أجل .ملجأ الأطفال 173 00:12:15,350 --> 00:12:17,490 .حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض 174 00:12:17,490 --> 00:12:21,060 ،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟ 175 00:12:21,060 --> 00:12:23,930 حسنًا، عليك أن تفكر بشأن .عمولتك الجديدة 176 00:12:23,930 --> 00:12:26,700 .. فورستر)، لقد أخبرتك للتو) عفوًا، العمولة الجديدة؟ 177 00:12:26,700 --> 00:12:29,800 "أنها من دار النشر "تشابمان & هول .لأجل كتابك الجديد 178 00:12:29,800 --> 00:12:32,370 لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل .الأول بحلول نهاية العام 179 00:12:32,370 --> 00:12:35,000 .أنّك تحب الموعد النهائي 180 00:12:35,010 --> 00:12:37,780 ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟ ـ سأترك هذا لك 181 00:13:30,460 --> 00:13:33,630 ،في عشية أعياد الميلاد، يقولون 182 00:13:33,630 --> 00:13:35,770 التلال الخرافية تنفتح 183 00:13:35,770 --> 00:13:38,730 .وارواح النار تتدفق في الليل 184 00:13:38,740 --> 00:13:44,710 وثم إله الموت يطارد جميع .الارواح في البرية 185 00:13:44,710 --> 00:13:46,110 .. وأنه يناديهم 186 00:14:09,800 --> 00:14:12,540 ـ هل لدينا خادمة جديدة؟ ـ ماذا؟ 187 00:14:12,540 --> 00:14:14,970 .أجل، (تارا) 188 00:14:14,970 --> 00:14:17,980 .أنها ايرلندية .تشارلي) معجب بها) 189 00:14:22,550 --> 00:14:23,820 ماذا تفعلين؟ 190 00:14:25,580 --> 00:14:28,190 ـ أنه كان مجرد عقب شمعة ـ ساعة أخرى في ذلك 191 00:14:28,190 --> 00:14:31,560 (ـ حقًا، (تشارلز ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير 192 00:14:31,560 --> 00:14:33,220 ـ أنت مضحك ـ أنا لا أمزح 193 00:14:33,230 --> 00:14:34,990 !(تشارلز) 194 00:14:34,990 --> 00:14:38,130 أنّك تعطي المال لكل متسول .في الشارع 195 00:14:38,130 --> 00:14:41,930 أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل ،أكبر وعمل تجهيزات جديدة 196 00:14:41,930 --> 00:14:44,030 والآن تشتكي حول استخدام .شمعة جديدة 197 00:14:44,040 --> 00:14:46,770 الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم .تكوني حذرة، سوف تلهمكِ 198 00:14:49,670 --> 00:14:51,680 هل نحن في مشكلة؟ 199 00:14:51,680 --> 00:14:53,940 .لا، بالطبع لا 200 00:14:53,950 --> 00:14:55,580 إذًا، ما الخطب؟ 201 00:14:56,550 --> 00:14:58,780 .لا شيء 202 00:14:58,780 --> 00:15:02,020 انّي فقط سئمت من كتابة الروايات .لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر 203 00:15:04,890 --> 00:15:07,790 ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا ـ أنّك تكره الصحافة 204 00:15:07,790 --> 00:15:10,090 ـ أو محاميًا "ـ "القانون مجرد هراء 205 00:15:10,100 --> 00:15:12,160 .أظن أنّك كتبت هذه الجملة 206 00:15:12,160 --> 00:15:14,800 ."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد 207 00:15:16,200 --> 00:15:18,500 هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟ 208 00:15:18,500 --> 00:15:20,540 ،مستكشفة 209 00:15:20,540 --> 00:15:23,770 "التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا 210 00:15:23,770 --> 00:15:26,610 ،مع زوج من السراويل الإنقاذ 211 00:15:26,610 --> 00:15:28,680 .بمفردي 212 00:15:28,680 --> 00:15:30,180 .لا أغير الحفّاظات 213 00:15:36,090 --> 00:15:40,830 ،بالمناسبة يا عزيزي .لقد زرت الطبيب اليوم 214 00:15:46,630 --> 00:15:48,530 .لا اريد طفل آخر 215 00:15:48,530 --> 00:15:52,600 ـ أأنت راضِ؟ ـ حسنًا، بالطبع 216 00:15:55,770 --> 00:15:57,640 ـ حسنًا، هذا رائع ـ أجل 217 00:16:10,760 --> 00:16:14,660 .أنا مستحضر الأرواح 218 00:16:16,030 --> 00:16:17,760 !شاهدوا 219 00:16:34,210 --> 00:16:36,650 .. والآن 220 00:16:49,230 --> 00:16:51,990 .(تشارلي) 221 00:16:52,000 --> 00:16:54,860 .تشارلي)، لا بأس) 222 00:16:54,870 --> 00:16:56,800 .انا هنا 223 00:17:14,120 --> 00:17:17,090 !سيّدة مطاردة الدجاج 224 00:17:17,090 --> 00:17:19,620 يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا حصل لمئزرتكِ؟ 225 00:17:19,630 --> 00:17:21,620 .تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار 226 00:17:21,630 --> 00:17:23,230 .هذا افضل بكثير 227 00:17:23,230 --> 00:17:26,030 .السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي !قف، سيّدي 228 00:17:33,110 --> 00:17:36,310 .(لوسفير بوكس) 229 00:17:37,980 --> 00:17:40,210 هلا تسمحي ليّ؟ 230 00:17:41,280 --> 00:17:43,010 .جيّد 231 00:17:43,010 --> 00:17:47,120 .(سنودجيرينغ بلي) .لقد تقابلنا أخيرًا 232 00:17:47,120 --> 00:17:48,950 ما هذا؟ 233 00:17:48,950 --> 00:17:51,920 .نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك 234 00:17:51,920 --> 00:17:54,260 !يا للروعة 235 00:17:54,260 --> 00:17:57,100 .. الآن، لا بد أنّكِ .لا تخبريني 236 00:17:58,260 --> 00:17:59,930 ـ مَن هذه؟ (ـ (تارا 237 00:17:59,930 --> 00:18:02,130 .تارا)، بالطبع) 238 00:18:02,130 --> 00:18:04,330 .أرى أنّكِ قمتِ بغزو 239 00:18:04,340 --> 00:18:10,310 ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها عن التلال الخرافية وارواح النار؟ 240 00:18:10,310 --> 00:18:14,780 أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي ."ترويها لنا هناك في "آيرلندا 241 00:18:14,780 --> 00:18:16,880 أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد 242 00:18:16,880 --> 00:18:20,120 ،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل 243 00:18:20,120 --> 00:18:23,790 .هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا 244 00:18:25,090 --> 00:18:26,690 حقًا أنهم كذلك؟ 245 00:18:27,930 --> 00:18:30,260 .حسنًا، حسنًا، حسنًا 246 00:18:30,260 --> 00:18:31,900 .عشية أعياد الميلاد 247 00:18:38,660 --> 00:18:40,000 "(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز" 248 00:18:40,340 --> 00:18:42,840 .شكرًا جزيلاً لقدومك 249 00:18:42,840 --> 00:18:45,710 ـ أنها كان خطابًا رائعًا ـ شكرًا جزيلاً 250 00:18:46,710 --> 00:18:48,980 ـ قبعتك، سيّدي ـ شكرًا لك 251 00:18:48,980 --> 00:18:51,780 .سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك 252 00:18:51,780 --> 00:18:54,280 ـ أننا نحب كتبك ـ لا، أننا لسنا كذلك 253 00:18:54,290 --> 00:18:57,920 ـ حسنًا، أنا أحبهم ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة 254 00:18:57,920 --> 00:19:00,960 ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟ 255 00:19:00,960 --> 00:19:03,990 .سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون 256 00:19:03,990 --> 00:19:06,000 .هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب 257 00:19:06,000 --> 00:19:08,030 هؤلاء الأشخاص"؟" تعني، الفقراء؟ 258 00:19:08,030 --> 00:19:10,900 .(انظر هنا يا سيّد (ديكينز .أنا رجل عصامي 259 00:19:10,900 --> 00:19:13,170 .أنّي نجحت بمجهودي الخاص 260 00:19:13,170 --> 00:19:16,740 لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي .لم أكن مستعدًا للدفع له 261 00:19:16,740 --> 00:19:19,810 ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟ ـ لا 262 00:19:19,810 --> 00:19:23,680 حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن .صغيرة جدًا عندما تزوجنا 263 00:19:26,080 --> 00:19:28,820 ماذا تقترح أن نفعله مع هؤلاء الأشخاص"؟" 264 00:19:28,820 --> 00:19:30,020 أليس هناك مساكن؟ 265 00:19:32,760 --> 00:19:35,160 هل تعرف عدد الأشخاص الذي يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟ 266 00:19:35,160 --> 00:19:39,200 إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا .ويقللوا الفائض السكاني 267 00:19:44,840 --> 00:19:46,470 هل يمكنك أن تعطني بعض المال، من فضلك؟ 268 00:19:56,250 --> 00:19:59,450 هل تود أن تشتري، سيّدي؟ .عمّال يعملون بجد 269 00:20:02,550 --> 00:20:04,020 .يناسبون أيّ مدخنة 270 00:20:04,020 --> 00:20:06,090 .. ايها 271 00:20:13,330 --> 00:20:15,230 !بسرعة !هيّا، ادخلا 272 00:20:18,800 --> 00:20:20,740 !هنا الآن 273 00:20:22,870 --> 00:20:24,240 !ـ هيّا !ـ لا 274 00:20:34,090 --> 00:20:37,120 ،رفعت عيني الى الجبال" 275 00:20:37,120 --> 00:20:39,990 .من حيث يأتي عوني" 276 00:20:39,990 --> 00:20:43,190 ،معونتي من عند الرب" 277 00:20:43,190 --> 00:20:45,430 .. خالق السماوات والأرض" 278 00:20:45,430 --> 00:20:49,330 ،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة .انتقل إلى النهاية 279 00:20:49,330 --> 00:20:52,100 يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية .ودع ضوئك ينير له طريقك 280 00:20:52,100 --> 00:20:54,000 ـ آمين ـ آمين 281 00:20:54,000 --> 00:20:55,900 هذا عار، صحيح؟ 282 00:20:55,910 --> 00:20:59,140 كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد .ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك 283 00:20:59,140 --> 00:21:02,050 ـ مَن هذا؟ ـ شريكه في العمل 284 00:21:02,050 --> 00:21:04,850 ،أكثر كائنًا حي بخيلاً .كما يقولون 285 00:21:04,850 --> 00:21:06,790 .أجل، صحيح .هيّا 286 00:21:44,120 --> 00:21:47,360 .دجال 287 00:21:57,400 --> 00:21:58,540 ."دجال" 288 00:22:02,440 --> 00:22:04,910 "أليس هناك مساكن؟" 289 00:22:04,910 --> 00:22:08,540 حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا" ."ويقللوا الفائض السكاني 290 00:22:08,550 --> 00:22:12,320 .شيطان" ."كل تلك الأموال، عار 291 00:22:14,320 --> 00:22:16,690 .مساء الخير، سيّدي 292 00:22:16,690 --> 00:22:18,020 .(أجل، سيّدة (فيسك 293 00:22:19,420 --> 00:22:21,420 ـ (تشارلز)؟ !ـ دجال 294 00:22:21,430 --> 00:22:24,030 !دجال 295 00:22:30,670 --> 00:22:33,970 .أنه يتعلق برجل أعمال .أو مالك مصنع، بخيل 296 00:22:33,970 --> 00:22:38,070 .شريكه مات ولم يذرف دمعًا .يفكر فقط في المال 297 00:22:38,080 --> 00:22:39,610 .. وفي عشية أعياد الميلاد 298 00:22:39,610 --> 00:22:43,250 ،في عشية أعياد الميلاد .. أنه ألتقى بـ 299 00:22:43,250 --> 00:22:47,050 ،مرشد خارق أو ارواح ربما 300 00:22:47,050 --> 00:22:49,150 .. الذي في دورة ليلة واحدة 301 00:22:49,150 --> 00:22:52,690 يعلمه ما هو الشخص البائس .والمقرف والأناني 302 00:22:52,690 --> 00:22:54,960 .أنه كتاب قصير ودقيق 303 00:22:56,090 --> 00:22:59,960 أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا .العجوز المتعجرف 304 00:23:06,240 --> 00:23:08,270 .انه كتاب كوميدي 305 00:23:08,270 --> 00:23:11,210 .رائع 306 00:23:11,210 --> 00:23:13,680 ـ هل هناك عنوان للكتاب؟ ـ أجل 307 00:23:13,680 --> 00:23:16,250 ."الدجال : رثاء البخيل" 308 00:23:19,580 --> 00:23:22,090 ،"شبح عيد الميلاد الماضي" ،"أغنية عيد الميلاد" 309 00:23:22,090 --> 00:23:23,720 ."أغنية عيد الميلاد الراقصة" .شيء من هذا القبيل 310 00:23:23,720 --> 00:23:27,720 .هذا مثير للاهتمام حقًا .هناك سؤال واحد فقط 311 00:23:27,730 --> 00:23:29,090 لماذا عيد الميلاد؟ 312 00:23:31,030 --> 00:23:33,430 ـ حسنًا، ولمَ لا؟ ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟ 313 00:23:33,430 --> 00:23:38,530 بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت .فرصة ليأخذ إجازة مع أجر 314 00:23:38,540 --> 00:23:42,670 أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب .رجل في كل الـ 25 من ديسمبر 315 00:23:42,670 --> 00:23:46,110 .. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو 316 00:23:46,110 --> 00:23:48,650 ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟ 317 00:23:54,090 --> 00:23:58,520 أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة 318 00:23:58,520 --> 00:24:02,460 عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة 319 00:24:02,460 --> 00:24:06,360 ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر 320 00:24:06,360 --> 00:24:08,460 وليس هناك جنس آخر .من المخلوقات تمامًا 321 00:24:08,470 --> 00:24:10,730 .أننا في منتصف أكتوبر فعلاً 322 00:24:10,730 --> 00:24:14,070 حتى لو اضطررت كتابته، فلن ،نتمكن من زخرفته بالصور 323 00:24:14,070 --> 00:24:17,240 ،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه الإعلان عنه، توزيعه على المحلات 324 00:24:17,240 --> 00:24:18,710 .خلال 6 أسابيع فقط 325 00:24:21,380 --> 00:24:22,480 .. حسنًا 326 00:24:23,650 --> 00:24:25,480 .أشكرك على رأيك 327 00:24:25,480 --> 00:24:26,590 !(سيّد (ديكينز 328 00:24:30,490 --> 00:24:33,420 .شد الحبل الآن .هذا كل شيء 329 00:24:33,420 --> 00:24:37,760 .أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة .. جشعون، حثالة 330 00:24:37,760 --> 00:24:40,460 .. (ـ لكن، (تشارلز ـ سأفعلها بنفسي 331 00:24:40,460 --> 00:24:43,400 ـ ماذا؟ ـ سأتكفل بالأجور وحدي 332 00:24:43,400 --> 00:24:45,570 .رسوم الطباعة، كل شيء .سأوزع الكتاب بنفسي 333 00:24:45,570 --> 00:24:49,100 .لكن (تشارلز)، هذا جنون فكر في أموالك، صحيح؟ 334 00:24:49,110 --> 00:24:51,270 .هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا 335 00:24:51,280 --> 00:24:53,180 .لا عيب في ذلك .أنه مجرد عمل 336 00:24:53,180 --> 00:24:56,340 لمَ تضحي بكل شيء من أجل عطلة بسيطة؟ 337 00:24:56,350 --> 00:24:59,250 لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول .أيّ شيء في حياتي، (جون) 338 00:24:59,250 --> 00:25:01,350 ،يمكنك مساعدتي أم لا .كما يحلو لك 339 00:25:01,350 --> 00:25:03,720 ـ إلى أين ذاهب؟ ـ سأذهب لجمع بض المال 340 00:25:03,720 --> 00:25:05,490 ،هناك شيء واحد تعلمته من أبي 341 00:25:05,490 --> 00:25:07,860 الناس يؤمنون بأيّ شيء .إذا ارتديت ملابس لائقة 342 00:25:07,860 --> 00:25:10,590 !(سيّد (تراب !ربطة عنقك الرائعة 343 00:25:20,570 --> 00:25:25,210 لا شيء مثل هواء المدينة الذي يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟ 344 00:25:36,120 --> 00:25:39,890 .تفضل يا سيّدي، أفضل جودة .نوع راقي 345 00:25:39,890 --> 00:25:42,160 .وأنظر في الداخل 346 00:25:42,160 --> 00:25:44,230 .أنه موقع من قبل المؤلف 347 00:25:46,430 --> 00:25:49,430 ."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز" 348 00:25:51,900 --> 00:25:54,540 .سأعطيك 5 شلن 349 00:25:55,540 --> 00:25:59,440 .مرحبًا، أيها الكلب العجوز 350 00:25:59,440 --> 00:26:02,910 .ربما يمكننا التفاوض في السعر 351 00:26:02,910 --> 00:26:05,820 ـ مرحبًا ـ يناسب الأطفال، صحيح؟ 352 00:26:10,660 --> 00:26:13,460 "المحامي (هادوك)" 353 00:26:14,160 --> 00:26:15,460 كثيرًا؟ 354 00:26:17,430 --> 00:26:20,830 .(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر 355 00:26:20,830 --> 00:26:23,170 كيف حالكما؟ 356 00:26:23,170 --> 00:26:25,300 .(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك 357 00:26:26,370 --> 00:26:27,770 ."ميتانز" 358 00:26:29,470 --> 00:26:32,280 .أنّك فتى شقي 359 00:26:40,920 --> 00:26:43,890 الآن، بما أخدكما؟ 360 00:26:43,890 --> 00:26:46,350 .حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض 361 00:26:46,360 --> 00:26:49,290 .كان هناك شيء أردت أن أخبرك به ماذا كان؟ 362 00:26:50,690 --> 00:26:53,930 ،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة .إذا كنت أتذكّر جيّدًا 363 00:26:53,930 --> 00:26:55,570 .. ماذا 364 00:26:59,300 --> 00:27:00,570 بسكويت؟ 365 00:27:00,570 --> 00:27:03,610 .حسنًا، شكرًا لك 366 00:27:10,480 --> 00:27:13,880 .أجل 367 00:27:13,890 --> 00:27:16,490 .. الآن، ماذا كنت 368 00:27:16,490 --> 00:27:19,920 قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟ 369 00:27:19,920 --> 00:27:21,960 ربما بخصوص الدعوى؟ 370 00:27:21,960 --> 00:27:24,630 .الدعوى 371 00:27:24,630 --> 00:27:26,800 .أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر 372 00:27:26,800 --> 00:27:29,530 "أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل" 373 00:27:29,530 --> 00:27:31,930 .أجل، أنها هنا 374 00:27:31,940 --> 00:27:34,540 .أحل 375 00:27:35,540 --> 00:27:38,870 .أنها أخبار جيّدة في الواقع .لقد كسبنا القضية 376 00:27:38,880 --> 00:27:44,010 ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية ـ 2,200 جنية 377 00:27:44,010 --> 00:27:46,620 لكن الأخبار السيئة المتهمين .ليس لديهم مال 378 00:27:46,620 --> 00:27:48,520 .مفلسون 379 00:27:49,620 --> 00:27:51,620 .شيء محبط، أعلم ذلك 380 00:27:54,360 --> 00:27:56,930 ،لكننا سنعتقلهم .ونرميهم في سجن المدينون 381 00:27:56,930 --> 00:27:58,490 .لا، لا 382 00:27:58,500 --> 00:27:59,700 لا؟ 383 00:28:01,270 --> 00:28:02,700 .كما يحلو لك 384 00:28:03,600 --> 00:28:05,840 ،في هذه الأثناء 385 00:28:05,840 --> 00:28:07,970 .. إن كنت لا تمانع 386 00:28:15,610 --> 00:28:17,220 .تفضل فاتورتي 387 00:28:23,020 --> 00:28:26,320 .لا تستعجل .يمكنك دفعها الاسبوع القادم 388 00:28:27,890 --> 00:28:32,500 سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل هذا حتى .. يناير؟ 389 00:28:32,500 --> 00:28:35,360 وبينما نحن في ذلك، ربما .يمكنك أضافة المزيد من القرض 390 00:28:35,370 --> 00:28:37,070 .سأدفع أتعابك 391 00:28:37,070 --> 00:28:38,570 المزيد؟ 392 00:28:41,070 --> 00:28:43,310 هل تود اقتراض المزيد؟ 393 00:28:45,940 --> 00:28:47,580 .. ليس كثيرًا، فقط 394 00:28:48,980 --> 00:28:52,380 .ثلاثمائة جنية حتى يناير 395 00:28:52,380 --> 00:28:58,050 أظن يمكننا زيادة قرضك إذا أمكننا القول، 25 بالمئة؟ 396 00:28:58,060 --> 00:28:59,590 !يا إلهي 397 00:29:01,090 --> 00:29:02,360 .شكرًا لك 398 00:29:06,730 --> 00:29:08,630 .(تشارلز) 399 00:29:09,830 --> 00:29:11,730 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل 400 00:29:11,740 --> 00:29:13,500 .افضل تمامًا 401 00:29:13,500 --> 00:29:15,640 .الآن، جد ليّ مصور 402 00:29:22,010 --> 00:29:26,680 ،أنه كان منقبض الكف ،يمسك حجرًا 403 00:29:26,680 --> 00:29:30,450 .شيطان 404 00:29:32,560 --> 00:29:34,490 .متطفل 405 00:29:35,460 --> 00:29:36,630 .. أنه كان 406 00:29:38,030 --> 00:29:41,030 .آثم عجوز طمّاع 407 00:29:42,930 --> 00:29:44,500 !اريد اسمًا 408 00:29:44,500 --> 00:29:45,900 .صه 409 00:29:45,900 --> 00:29:48,540 ."سكروبل"، "سكرابلي" 410 00:29:48,540 --> 00:29:50,870 !اريد اسمًا 411 00:29:50,880 --> 00:29:52,740 .حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ 412 00:29:52,740 --> 00:29:55,040 ."سكروبل" 413 00:30:15,830 --> 00:30:16,770 !"سكريمبل" 414 00:30:18,040 --> 00:30:20,170 ما الذي تفعلينه هنا؟ 415 00:30:20,170 --> 00:30:22,470 .جئت لأتفقد النار، سيّدي 416 00:30:22,470 --> 00:30:25,470 لا يجب أن يقاطعني أحد تحت أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟ 417 00:30:25,480 --> 00:30:28,580 .أستميحك عذرًا، سيّدي .لن يحدث هذا مجددًا 418 00:30:28,580 --> 00:30:30,510 مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟ 419 00:30:37,590 --> 00:30:40,990 ،"فارني مصاص الدماء" ."أو "عيد الدم 420 00:30:40,990 --> 00:30:44,890 لن تخبر السيّد (فيسك)؟ .ستظن أنّي أتهرب عن عملي 421 00:30:44,900 --> 00:30:47,530 ـ من أين تعلمتِ القراءة؟ ـ أمي علمتني 422 00:30:48,570 --> 00:30:51,970 لكن بعد ذلك ماتت واضطررت ."الذهاب إلى "غروبر 423 00:30:53,470 --> 00:30:55,710 المسكن؟ 424 00:30:58,940 --> 00:31:02,450 ـ هل هذا جيّد؟ ـ أجل، سيّدي، أنه مثير 425 00:31:04,880 --> 00:31:07,890 .سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة 426 00:31:11,590 --> 00:31:14,060 .. فارني مصاص الدماء" لـ" 427 00:31:14,060 --> 00:31:15,790 أين هو؟ 428 00:31:20,960 --> 00:31:23,070 ."علاء الدين ومصباحه السحري" 429 00:31:23,070 --> 00:31:24,930 .يا إلهي 430 00:31:24,940 --> 00:31:27,140 .اقرئيه وأبلغيني برأيكِ 431 00:31:27,140 --> 00:31:29,040 .شكرًا لك، سيّدي 432 00:31:38,680 --> 00:31:40,520 مَن "سكريمبل"؟ 433 00:31:40,520 --> 00:31:41,920 سكريمبل"؟" 434 00:31:41,920 --> 00:31:44,820 .. عندما دخلت، كنت تقول 435 00:31:44,820 --> 00:31:48,660 .أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها 436 00:31:48,660 --> 00:31:52,160 إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها .إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر 437 00:31:55,630 --> 00:31:56,870 .أنه ليس هنا بعد 438 00:31:58,870 --> 00:32:01,770 سكرانتيش"؟" 439 00:32:03,840 --> 00:32:06,040 ."سكرارمر" 440 00:32:07,940 --> 00:32:09,280 !هيّا 441 00:32:09,280 --> 00:32:12,580 ."سكرانج" 442 00:32:12,580 --> 00:32:14,520 !هيّا 443 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 !هيّا، أيها الآثم العجوز 444 00:32:18,220 --> 00:32:19,890 !"سكروج - دجال" 445 00:32:21,590 --> 00:32:25,030 !اغلق النافذة هل تظن أنّي مصنوع من المال؟ 446 00:32:25,030 --> 00:32:27,530 .(السيّد (سكروج 447 00:32:27,530 --> 00:32:30,930 ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي ـ آسف أنّي لست مسرورًا 448 00:32:30,930 --> 00:32:33,670 .أقترب الآن، لا تكن منعزلاً .يجب أن نكون أصدقاء 449 00:32:33,670 --> 00:32:35,640 .ليس لديّ أصدقاء .لست بحاجة إليهم 450 00:32:35,640 --> 00:32:37,770 .بالتأكيد 451 00:32:37,780 --> 00:32:39,640 ـ أعرف، لنلعب لعبة ـ لا أحب الألعاب 452 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 .حسنًا، جارني 453 00:32:41,650 --> 00:32:45,810 ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟ 454 00:32:45,820 --> 00:32:47,090 .رخيص 455 00:32:48,120 --> 00:32:50,020 ـ الحب ـ خدعة 456 00:32:51,690 --> 00:32:53,730 ـ المال ـ الأمان 457 00:32:55,290 --> 00:32:57,860 ـ الأطفال ـ عديمو الفائدة 458 00:32:57,860 --> 00:32:59,970 ـ المسكن ـ مفيد 459 00:33:03,070 --> 00:33:04,200 .عيد الميلاد 460 00:33:07,570 --> 00:33:09,010 عيد الميلاد؟ 461 00:33:10,310 --> 00:33:11,740 .هذا صحيح 462 00:33:16,010 --> 00:33:18,680 !النجدة! ابتعد 463 00:33:18,680 --> 00:33:20,650 !ابتعد 464 00:33:22,320 --> 00:33:23,990 ما الذي يجري؟ 465 00:33:23,990 --> 00:33:25,890 .ابتعد، أيها المخلوق القذر 466 00:33:25,890 --> 00:33:28,090 .هيّا يا "غرب"، صديقي القديم .عد إلى القفص 467 00:33:28,090 --> 00:33:30,030 ـ أبي؟ (ـ (تشارلز 468 00:33:30,030 --> 00:33:31,890 ـ طاب يومك ـ ما الذي تفعله هنا؟ 469 00:33:31,900 --> 00:33:37,100 حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن .نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال 470 00:33:37,100 --> 00:33:39,170 ."اسمه "غرب !أنه يتحدث 471 00:33:39,170 --> 00:33:41,700 ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟ ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة 472 00:33:41,710 --> 00:33:43,970 .وجود الطائر في المنزل نحس .أنه يعني الموت 473 00:33:43,970 --> 00:33:45,710 ـ مرحبًا ـ أبي، تعال هنا 474 00:33:45,710 --> 00:33:47,610 .بالطبع 475 00:33:50,250 --> 00:33:53,210 تشارلز)؟) 476 00:33:53,220 --> 00:33:55,880 ما الذي تفعله في "لندن"؟ 477 00:33:55,890 --> 00:33:58,390 .(عزيزي (تشارلز 478 00:33:58,390 --> 00:34:01,290 لن أخفي عنك أنه لم يكن الحماس 479 00:34:01,290 --> 00:34:03,290 اتجاه والدك المحبوب الذي .. قد يكون من المتوقع 480 00:34:03,290 --> 00:34:06,000 ."من المفترض أن تكون في "ديفون 481 00:34:06,000 --> 00:34:07,230 !أنه نفي 482 00:34:07,230 --> 00:34:10,400 "كن رحيمًا وقل "الموت 483 00:34:10,400 --> 00:34:13,040 .للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية 484 00:34:14,240 --> 00:34:17,140 .أبي، كان لدينا أتفاق 485 00:34:18,840 --> 00:34:20,680 .اشتريت لك منزلاً 486 00:34:20,680 --> 00:34:22,910 .أعطيتك علاوة 487 00:34:22,910 --> 00:34:25,710 .أنا ممتن جدًا لذلك 488 00:34:25,720 --> 00:34:28,780 .بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس 489 00:34:28,790 --> 00:34:32,660 .لكن والدتك حساسة للغاية 490 00:34:33,690 --> 00:34:39,130 تشارلز)، ربما منظر الأبقار) .يسبب لها ألم جسدي فعلاً 491 00:34:40,300 --> 00:34:42,330 .أبي 492 00:34:42,330 --> 00:34:45,240 ولديّ بحث عليّ أنجازه ."في مكتبة "لندن 493 00:34:47,910 --> 00:34:49,610 ـ بحث؟ ـ أجل 494 00:34:50,940 --> 00:34:52,840 .أجل 495 00:34:52,840 --> 00:34:58,320 لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة .على قانون ميثاق البنوك 496 00:34:59,350 --> 00:35:04,290 المحرر أعجب جدًا بسلسلتي .الخاصة بالتأمين البحري 497 00:35:04,290 --> 00:35:08,820 أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت .وأمي أن تبقيا هنا معنا 498 00:35:08,830 --> 00:35:11,960 الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما .في المساء 499 00:35:19,000 --> 00:35:21,170 .. الناظر، حسنًا 500 00:35:22,370 --> 00:35:24,380 .هذا مبهر جدًا 501 00:35:26,310 --> 00:35:28,710 .شكرًا لك، عزيزي 502 00:35:29,350 --> 00:35:33,320 بالمناسبة، هلا يمكنك أن تقرضني 10 جنية؟ 503 00:35:33,320 --> 00:35:36,020 ذلك الطمّاع أخذ مني آخر .شلن لديّ لأجل شراء القفص 504 00:35:41,320 --> 00:35:44,230 .أنه كان الطائر، سيّدي .لقد طار للطابق العلوي 505 00:35:44,230 --> 00:35:49,200 .سأنظف كل شيء 506 00:35:49,200 --> 00:35:51,900 أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟ 507 00:35:51,900 --> 00:35:53,740 .. حسنًا، أنا 508 00:35:56,410 --> 00:35:58,380 .(هيّا، (والتر 509 00:36:03,380 --> 00:36:06,420 أنه لم يكن الحماس أتجاه" ".. والدك المحبوب 510 00:36:10,790 --> 00:36:11,890 !دجال 511 00:36:13,060 --> 00:36:15,390 ـ ماذا؟ ـ عيد الميلاد 512 00:36:18,330 --> 00:36:19,930 ما به؟ 513 00:36:19,930 --> 00:36:25,440 حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟ 514 00:36:27,270 --> 00:36:29,140 .أجل، استمر 515 00:36:29,140 --> 00:36:32,340 .أنه وقت دفع الفواتير دون مال 516 00:36:32,340 --> 00:36:35,380 أنه الوقت لتجد نفسك كل .سنة تكبر ولن تكون ثريًا 517 00:36:37,280 --> 00:36:39,450 ،لو كان الأمر بيدي 518 00:36:39,450 --> 00:36:42,020 "كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد .. على شفتيه 519 00:36:42,020 --> 00:36:44,190 يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به 520 00:36:44,190 --> 00:36:47,960 .ويدفن مع عصا مغروز في قلبه 521 00:36:47,960 --> 00:36:52,890 سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل .أشياء رائعة معًا 522 00:36:52,900 --> 00:36:57,570 لكنه كان مقبض الكف .(يمسك حجرًا، يا (سكروج 523 00:36:57,570 --> 00:37:00,470 ،يضغط، ينتزع 524 00:37:00,470 --> 00:37:04,110 ،يمسك، يكشط 525 00:37:04,110 --> 00:37:06,910 .يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع 526 00:37:08,910 --> 00:37:10,250 تشارلز)؟) 527 00:37:13,480 --> 00:37:15,280 تعمل بجد؟ 528 00:37:15,290 --> 00:37:17,450 هل يمكنني مساعدتك، أبي؟ 529 00:37:17,450 --> 00:37:21,360 حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا .أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا 530 00:37:21,360 --> 00:37:23,320 .بالطبع 531 00:37:23,330 --> 00:37:26,260 .سيجار، أجل 532 00:37:27,360 --> 00:37:29,300 ،يجب أن أعترف 533 00:37:29,300 --> 00:37:34,170 أنّي اكتسبت عادة تدخين .لا يمكن كبتها اثناء الكتابة 534 00:37:34,170 --> 00:37:35,600 .. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن 535 00:37:35,610 --> 00:37:37,510 .أجل 536 00:37:38,840 --> 00:37:40,110 .شكرًا لك 537 00:37:43,850 --> 00:37:45,380 كل شيء بخير؟ 538 00:37:49,220 --> 00:37:51,220 .لن أضايقك 539 00:38:06,140 --> 00:38:08,400 .لا تفعل هذا 540 00:38:08,410 --> 00:38:10,440 ولمَ لا؟ 541 00:38:10,440 --> 00:38:12,010 .لقد فات الأوان 542 00:38:14,240 --> 00:38:17,020 مَن هذا؟ 543 00:38:18,450 --> 00:38:19,880 بونسبي)؟) 544 00:38:21,520 --> 00:38:22,590 كلينام)؟) 545 00:38:24,590 --> 00:38:27,320 هيب)؟ (هكزام)؟) 546 00:38:27,320 --> 00:38:29,090 !ـ توقف ـ (ماغويتش)؟ 547 00:38:29,090 --> 00:38:30,190 .لا 548 00:38:31,490 --> 00:38:32,600 .(مارلي) 549 00:38:41,540 --> 00:38:44,470 هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟ 550 00:38:44,470 --> 00:38:46,640 ـ هل تعرفه ـ أنه شريكي في العمل 551 00:38:46,640 --> 00:38:49,410 .آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا 552 00:38:49,410 --> 00:38:52,110 كيف حالك، يا (جاكوب)؟ 553 00:38:52,120 --> 00:38:54,650 .عمل، عمل 554 00:38:54,650 --> 00:38:57,620 .البشرية كانت عملي 555 00:38:57,620 --> 00:39:00,190 .الرفاه المشترك كان عملي 556 00:39:01,560 --> 00:39:03,030 ،الأعمال الخيرية 557 00:39:04,260 --> 00:39:05,460 ،الرحمة 558 00:39:07,130 --> 00:39:09,030 ،الصبر والخير 559 00:39:09,030 --> 00:39:11,270 .جميهم كانوا عملي 560 00:39:11,270 --> 00:39:14,140 أنه لم يكن الشخص أن .يرد بإجابة مباشرة 561 00:39:14,140 --> 00:39:16,200 !ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم 562 00:39:16,210 --> 00:39:17,970 .تفضل بالدخول 563 00:39:17,970 --> 00:39:19,310 .تفضل بالدخول، رجاءً 564 00:39:42,730 --> 00:39:46,070 أنّك مقيد، لماذا؟ 565 00:39:47,540 --> 00:39:50,510 .أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة 566 00:39:53,740 --> 00:39:55,180 .. لقد صنعتها 567 00:39:57,180 --> 00:39:58,550 ،وصلة بوصلة 568 00:40:00,120 --> 00:40:02,090 .ياردة بياردة 569 00:40:03,650 --> 00:40:07,360 ،وبإرادتي الحرة .أنّي ربطتها حولي 570 00:40:08,630 --> 00:40:11,430 ،بإرادتي الحرة 571 00:40:11,430 --> 00:40:13,330 .ارتديتها 572 00:40:22,610 --> 00:40:26,310 هل تعرف وزن وطول السلسلة التي يمكنك تحملها؟ 573 00:40:28,450 --> 00:40:29,710 .تقصده هو، بالتأكيد 574 00:40:35,150 --> 00:40:36,550 .(أنت، (تشارلي 575 00:40:39,160 --> 00:40:42,030 .سلاسلك، حولك 576 00:40:43,760 --> 00:40:46,230 .. الماضي والحاضر 577 00:40:48,030 --> 00:40:49,470 .والمستقبل 578 00:40:54,300 --> 00:40:57,670 ،حيّوا الديك الرومي المبتهج 579 00:40:57,670 --> 00:41:00,140 الذي يبعث رائحة طيبة 580 00:41:00,140 --> 00:41:03,240 .الآن أنه يعطر الهواء المحيط 581 00:41:04,820 --> 00:41:07,620 ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا 582 00:41:07,620 --> 00:41:11,150 .بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر 583 00:41:11,160 --> 00:41:14,260 .وليبارك الرب كل واحد منا 584 00:41:14,260 --> 00:41:16,290 .كل واحد 585 00:41:21,160 --> 00:41:23,300 .(سيّد (جون ديكينز 586 00:41:23,300 --> 00:41:26,270 أنّك رهن الاعتقال بتهمة .دين قدره 42 جنية 587 00:41:26,270 --> 00:41:27,500 !ـ أبي (ـ (تشارلي 588 00:41:27,500 --> 00:41:29,640 !أبي، أخبرهم أن يتوقفوا 589 00:41:30,770 --> 00:41:32,340 .خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد 590 00:41:32,340 --> 00:41:34,640 .(لا عليك، يا (تشارلي 591 00:41:34,650 --> 00:41:37,510 ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي ـ كل شيء سيكون بخير 592 00:41:37,510 --> 00:41:39,720 .أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق 593 00:41:54,400 --> 00:41:56,830 ماذا عن (ليتش) من أجل الرسوم التوضيحية؟ 594 00:41:56,830 --> 00:41:58,530 ليتش)؟) .أنه غد جدًا 595 00:41:58,530 --> 00:42:01,440 ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص ـ لا أريد الأرخص 596 00:42:01,440 --> 00:42:04,670 .تشارلز)، حبًا بالله، تمهل) .أنّك تتحرك كالقطار 597 00:42:04,680 --> 00:42:06,640 .لا أريد الأرخص، أريد الأفضل 598 00:42:06,640 --> 00:42:08,240 ـ كل شيء يسير بخير؟ ـ ماذا؟ 599 00:42:08,240 --> 00:42:10,640 ـ الكتاب ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق 600 00:42:10,650 --> 00:42:12,280 .. ـ ماذا، هل أنت ـ كتبت 11 صفحة 601 00:42:12,280 --> 00:42:14,680 ـ 11؟ ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة 602 00:42:14,680 --> 00:42:17,890 .والدي يقيم معنا الآن .لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ 603 00:42:19,390 --> 00:42:20,790 .(الآنسة (ويغمور 604 00:42:24,660 --> 00:42:27,330 .تعالي 605 00:42:27,330 --> 00:42:28,560 .رافقيني 606 00:42:33,800 --> 00:42:35,700 مَن كانت هذه؟ 607 00:42:35,710 --> 00:42:37,710 (ـ (تشارلوت ـ مَن؟ 608 00:42:37,710 --> 00:42:39,670 .خطيبتي، لقد أخبرتك 609 00:42:39,680 --> 00:42:41,840 خطيبة؟ 610 00:42:41,840 --> 00:42:45,210 ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟ ـ بالفعل، لطيفة جدًا 611 00:42:45,220 --> 00:42:47,180 لطيفة؟ 612 00:42:47,180 --> 00:42:50,150 .لماذا، أنها ملاك، رشيقة 613 00:42:50,150 --> 00:42:52,620 .. أنها آلهة 614 00:42:52,620 --> 00:42:55,420 ما الخطب؟ 615 00:42:55,430 --> 00:42:58,490 .تشارلوت) وأنا سوف ننفصل) 616 00:42:58,490 --> 00:43:00,930 ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان ـ فيما مضى 617 00:43:00,930 --> 00:43:04,170 لكن والدها ليس لديه النية .أن يزوجها لأبن جزار 618 00:43:06,170 --> 00:43:07,540 .خذ 619 00:43:11,680 --> 00:43:13,840 ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟ 620 00:43:13,840 --> 00:43:16,580 ،الحياة الزوجية .لا تناسب الجميع، يا رفيقي 621 00:43:18,280 --> 00:43:20,120 .أجل، بلا شك 622 00:43:21,320 --> 00:43:22,720 .(إذًا .. (ليتش 623 00:43:23,690 --> 00:43:25,250 .هذا هو المفيد 624 00:43:25,260 --> 00:43:26,720 .أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات 625 00:43:26,720 --> 00:43:28,290 .مغطى باللون الأحمر .ملونة يدويًا 626 00:43:28,290 --> 00:43:31,190 .العنوان بسيط، كتابة طيفية 627 00:43:31,200 --> 00:43:33,330 نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع .الحواف الثلاثة تكون مذهبة 628 00:43:33,330 --> 00:43:36,430 مذهبة؟ .هذا سيكلفك 629 00:43:36,430 --> 00:43:39,430 .يجب أن يكون رائعًا .لهذا السبب جئنا إليك 630 00:43:39,440 --> 00:43:42,870 سيتوجب عليك بيع كل نسخة .لتستعيد مالك 631 00:43:42,870 --> 00:43:45,240 .هذه هي نيتي 632 00:43:45,240 --> 00:43:47,680 هل المخطوطة بحوزتك الآن؟ 633 00:43:47,680 --> 00:43:49,540 .سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع 634 00:43:49,550 --> 00:43:51,350 أسبوع؟ 635 00:43:51,350 --> 00:43:53,720 سيتطلب مني 4 أسابيع لتجهيز كل الرسوم التوضيحية 636 00:43:53,720 --> 00:43:55,790 وطباعتهم في الوقت المناسب .لعيد الميلاد 637 00:43:58,590 --> 00:44:01,820 ـ هل يمكنك فعلها؟ ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر 638 00:44:01,820 --> 00:44:04,360 .أنا فنان 639 00:44:05,660 --> 00:44:07,500 .ما تطلبه مستحيلاً 640 00:44:08,730 --> 00:44:11,230 .مستحيلاً لرجل عادي 641 00:44:11,240 --> 00:44:13,640 .(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش 642 00:44:14,440 --> 00:44:15,770 .أنت عبقري 643 00:44:19,580 --> 00:44:20,610 .خمسون جنية 644 00:44:21,550 --> 00:44:23,380 .مدفوعة مقدمًا 645 00:44:23,380 --> 00:44:25,920 .بالإضافة إلى اللوحات 646 00:44:31,550 --> 00:44:33,960 .اتفقنا .(شكرًا لك، سيّد (ليتش 647 00:44:36,630 --> 00:44:39,460 أسمع يا (تشارلز)، لا أريد ،أن أكون متشائمًا 648 00:44:39,460 --> 00:44:41,830 لكن قبل أن ننفق المال ،على الرسوم التوضيحية 649 00:44:41,830 --> 00:44:45,270 يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم .تنهي الكتاب في الوقت المناسب 650 00:44:46,040 --> 00:44:47,910 .سأنهيه في الوقت المناسب 651 00:44:49,270 --> 00:44:50,740 .تمامًا 652 00:44:54,380 --> 00:44:57,410 .سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا هل ترى؟ 653 00:44:57,410 --> 00:45:00,380 .أجل، جيّد .(شكرًا، سيّد (مازني 654 00:45:00,380 --> 00:45:01,920 .لا مشكلة 655 00:45:01,920 --> 00:45:04,920 .فقط 12 جنيهات إضافية 656 00:45:04,920 --> 00:45:07,390 .. ماذا .. أثنا 657 00:45:07,390 --> 00:45:10,720 ظننت والدي ذهب إلى .المكتبة البريطانية 658 00:45:10,730 --> 00:45:13,730 .اختك هنا، سيّدي .جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير 659 00:45:16,300 --> 00:45:18,830 ـ عزيزتي أختي (ـ (تشارلي 660 00:45:21,040 --> 00:45:22,640 هنري)، كيف حالك؟) 661 00:45:22,640 --> 00:45:24,770 .بخير، الحمد الله 662 00:45:24,780 --> 00:45:27,810 لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري) .الصغير، بالكاد عرفتك 663 00:45:27,810 --> 00:45:30,380 ـ كم عمرك الآن؟ ـ 9، إذا سمحت، سيّدي 664 00:45:30,380 --> 00:45:32,810 تسعة؟ .ستنفذ اصابعي قريبًا 665 00:45:38,890 --> 00:45:40,790 .معذرةً، سيّدي 666 00:45:40,790 --> 00:45:43,920 .الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام 667 00:45:43,930 --> 00:45:45,800 !هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا 668 00:45:51,170 --> 00:45:52,670 .انتبه لرأسك 669 00:45:53,940 --> 00:45:55,970 .ها هو قلبي يذهب 670 00:45:55,970 --> 00:45:58,110 ماذا قال الطبيب؟ 671 00:45:58,110 --> 00:45:59,940 .قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث 672 00:46:00,940 --> 00:46:02,810 ألن تدعينا نساعدكِ؟ 673 00:46:02,810 --> 00:46:05,650 .سنتدبر الأمر - .على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد - 674 00:46:05,650 --> 00:46:07,950 .شيء ما سيأتي .أنا متأكدة من ذلك 675 00:46:07,950 --> 00:46:10,290 .تبدين مثل والدنا بالضبط 676 00:46:10,290 --> 00:46:13,020 كيف حال الشرير الكبير؟ 677 00:46:13,020 --> 00:46:17,340 .هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي" ".والآن، شاهد الفراغ 678 00:46:17,370 --> 00:46:18,730 .لم يقصد الاساءة 679 00:46:18,730 --> 00:46:22,600 .هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة 680 00:46:22,600 --> 00:46:24,770 .ولا يفكر في المستقبل - .(تشارلي) - 681 00:46:24,770 --> 00:46:27,600 انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟ 682 00:46:27,600 --> 00:46:31,570 !هيّا يا جيشي !مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي 683 00:46:31,580 --> 00:46:35,340 .ها نحن نصعد !يا مَن لا يعرفون البحر 684 00:46:35,350 --> 00:46:39,680 !تعالوا واركبوا سفينتي !ها نحن ذا! لنبحر 685 00:46:39,680 --> 00:46:43,020 !ارخي حبل الشراع .تعال هنا، (والتر) 686 00:46:43,020 --> 00:46:45,920 !ارخي حبل الشراع - ...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم - 687 00:46:45,920 --> 00:46:49,060 .فهو يخفف عبء أحد آخر .أعرف 688 00:46:49,060 --> 00:46:53,290 بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد .شخصًا أرق منه 689 00:46:53,300 --> 00:46:56,030 متى سيكبر ليصبح كذلك؟ 690 00:46:59,270 --> 00:47:01,910 !ها نحن ذا !سنبحر أمامنا 691 00:47:11,050 --> 00:47:12,810 لماذا أنت هنا؟ 692 00:47:12,820 --> 00:47:16,320 .من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو 693 00:47:22,690 --> 00:47:24,030 (تشارلز)؟ 694 00:47:26,360 --> 00:47:29,060 .مجرّد عسر هضم قليل .عودي للنوم 695 00:47:48,820 --> 00:47:51,220 .أخبره مَن أنت 696 00:47:51,220 --> 00:47:54,060 ."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي 697 00:47:57,190 --> 00:47:58,930 .اتبعاني 698 00:47:58,930 --> 00:48:01,930 .هذا غير مرجّح 699 00:48:01,930 --> 00:48:05,230 لما لا؟ - التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ - 700 00:48:05,230 --> 00:48:07,000 .ربما تتعلّم شيئًا 701 00:48:07,000 --> 00:48:09,870 حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء .أحتاج لمعرفته 702 00:48:09,870 --> 00:48:12,840 خذيه، لما لا؟ - أنا؟ - 703 00:48:12,840 --> 00:48:15,410 .أجل، لأنّك حريص جدًا - !الأمر لا يتعلّق بي - 704 00:48:15,410 --> 00:48:18,350 حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟ 705 00:48:22,750 --> 00:48:24,090 .اتبعني 706 00:48:25,990 --> 00:48:30,090 .لا تبك .سنعود عندما يُدفَع الدين 707 00:48:30,090 --> 00:48:34,190 لما لا يمكنني البقاء معك؟ - .أنت طفل كبير، (تشارلي) - 708 00:48:34,200 --> 00:48:36,130 .أنت العائل الآن 709 00:48:36,130 --> 00:48:39,830 .سترى. ستكون مغامرة 710 00:48:39,840 --> 00:48:42,010 .بالكاد ستفكّر فينا 711 00:48:43,910 --> 00:48:46,270 !حان وقت الذهاب 712 00:48:46,280 --> 00:48:48,310 .الآن، سيّدي، كفى 713 00:48:48,310 --> 00:48:50,180 .قف مستقيمًا 714 00:48:50,180 --> 00:48:52,150 .بدماء من حديد وقلب من جليد 715 00:48:54,180 --> 00:48:56,120 !وتذكّر 716 00:48:57,350 --> 00:48:59,450 !أنت ابن (جون ديكينز) 717 00:48:59,460 --> 00:49:01,250 !رجل نبيل 718 00:49:01,260 --> 00:49:03,480 !تأكد من اخبارهم بهذا 719 00:49:14,770 --> 00:49:15,870 !حسنًا، هيّا إذن 720 00:49:17,940 --> 00:49:19,870 ،دماء من حديد 721 00:49:19,880 --> 00:49:21,280 .وقلب من جليد 722 00:49:28,520 --> 00:49:31,250 .صباح الخير - ماذا؟ - 723 00:49:31,250 --> 00:49:33,490 .أنت تنقلب طوال الليل 724 00:49:33,490 --> 00:49:35,230 .أجل. أحلام سيئة 725 00:49:36,130 --> 00:49:38,430 ما هي؟ 726 00:49:38,430 --> 00:49:41,300 .لا أعرف. طيوف 727 00:49:42,930 --> 00:49:44,360 ...حسنًا 728 00:49:44,370 --> 00:49:46,470 .ضوء النهار سيعافيك 729 00:49:46,470 --> 00:49:48,300 ،الآن، أيها الشرطي 730 00:49:48,300 --> 00:49:51,140 هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب والد الطفل؟ 731 00:49:51,140 --> 00:49:52,940 .أراهن أنّه يعرف ذلك 732 00:49:52,940 --> 00:49:56,440 أين ذهب والد الطفل؟ - أين ذهب، سيّد (بانش)؟ - 733 00:49:56,450 --> 00:49:58,980 !ذهب إلى السجن 734 00:49:58,980 --> 00:50:01,110 إلى السجن؟ 735 00:50:01,120 --> 00:50:04,150 .هيّا. نحن نضيّع الوقت .لنذهب للعمل 736 00:50:04,150 --> 00:50:05,990 .أنا أعمل 737 00:50:05,990 --> 00:50:09,020 هنا؟ - .أجل. أجمع الإلهام - 738 00:50:09,020 --> 00:50:11,190 تجمع ماذا؟ 739 00:50:11,190 --> 00:50:15,300 ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ - .حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق - 740 00:50:15,300 --> 00:50:17,060 ماذا أيضًا؟ 741 00:50:17,070 --> 00:50:20,330 !فطائر ساخنة !فطائر لحم 742 00:50:20,340 --> 00:50:22,470 .مشترون وبائعون - ماذا أيضًا؟ - 743 00:50:24,340 --> 00:50:26,540 .لا تقل مت أبدًا .القي نظرة، سيّدي 744 00:50:26,540 --> 00:50:28,140 .اللصوص والخسيسون 745 00:50:28,140 --> 00:50:30,840 !جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة 746 00:50:30,850 --> 00:50:33,380 !توقف 747 00:50:33,380 --> 00:50:36,080 !ابتعدوا عن الطريق !أيّها الرفاق 748 00:50:36,080 --> 00:50:38,090 !سيّد (فيزويغ) 749 00:50:45,060 --> 00:50:46,890 .الحياة، سيّد (سكروج) 750 00:50:46,900 --> 00:50:49,260 .إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم 751 00:50:49,270 --> 00:50:51,530 .كل شيء هنا - !هراء - 752 00:50:51,530 --> 00:50:54,600 .أنا رجل حقائق، رجل حسابات 753 00:50:54,600 --> 00:50:57,040 .رجل واقعي وليس خياليًا 754 00:50:57,040 --> 00:50:58,540 ما هذا بحق السماء؟ 755 00:50:59,840 --> 00:51:01,110 .ها أنت ذا، سيّدي 756 00:51:10,590 --> 00:51:13,090 .عليّ الذهاب - إلى أين؟ - 757 00:51:13,090 --> 00:51:14,320 .حان وقت الكتابة 758 00:51:23,300 --> 00:51:25,570 .تعالوا - .تصبحون على خير، أيّها الأطفال - 759 00:51:25,570 --> 00:51:28,240 !وداعًا 760 00:51:33,880 --> 00:51:37,650 .حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا .مجددًا 761 00:51:37,650 --> 00:51:39,610 .ربما علينا البدء 762 00:51:39,620 --> 00:51:41,880 .الحفلات 763 00:51:41,880 --> 00:51:44,020 .كنّا نحظى بها 764 00:51:44,020 --> 00:51:46,950 .حفلات الرقص، الغداء، الخمر 765 00:51:46,960 --> 00:51:49,120 .ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك) 766 00:51:49,130 --> 00:51:51,890 .شكرًا لك، سيّدي .سأترك الطاهي يعرف بمفرده 767 00:51:51,900 --> 00:51:54,430 ،والكراسي بها أرجل معقوفة 768 00:51:54,430 --> 00:51:57,230 .مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر 769 00:51:57,230 --> 00:51:59,100 ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟ 770 00:51:59,100 --> 00:52:03,170 كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام .التي كانت لدينا 771 00:52:03,170 --> 00:52:06,990 .روزوود". أفضل زوق" 772 00:52:07,140 --> 00:52:09,010 تقصدين الذين وضعناه للرهن؟ 773 00:52:10,550 --> 00:52:15,180 !(تشارلز) .أنت وحش ساخر 774 00:52:15,180 --> 00:52:17,350 أهذه مزحة، (تشارلز)؟ - .ليست مزحة جيدة - 775 00:52:17,350 --> 00:52:19,120 أهذه صدرية جديدة، أبي؟ 776 00:52:19,120 --> 00:52:24,320 .ماذا؟ أجل، إنّها فارسية .غالية الثمن قليلًا 777 00:52:24,330 --> 00:52:27,630 ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء 778 00:52:27,630 --> 00:52:29,560 .إن ارتدينا ملابس ثمينة 779 00:52:29,560 --> 00:52:33,000 (كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر اناء مع شيء عليه؟ 780 00:52:33,000 --> 00:52:35,940 .سأحضره - .لا. أريد من (تارا) أن تحضره - 781 00:52:35,940 --> 00:52:38,670 .سأحضرها، سيّدي - .(تارا) - 782 00:52:38,670 --> 00:52:41,510 .هذه هي الروح، بني 783 00:52:41,510 --> 00:52:45,080 المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟ 784 00:52:45,080 --> 00:52:47,050 !تطوقه 785 00:52:51,550 --> 00:52:55,720 .لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم 786 00:53:09,310 --> 00:53:11,240 تعرف المكان؟ 787 00:53:14,080 --> 00:53:16,110 هل تعلّمت هنا؟ 788 00:53:17,750 --> 00:53:21,610 .أفسحوا الطريق يا رفاق .إنّها ليلة الجمعة 789 00:53:21,620 --> 00:53:25,090 .لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز 790 00:53:36,370 --> 00:53:38,370 مَن؟ 791 00:53:38,370 --> 00:53:40,400 .(تارا)، سيّدي، مع عشاءك 792 00:53:47,410 --> 00:53:49,150 .(تارا). ادخلي 793 00:53:51,010 --> 00:53:52,720 .أغلقي الباب 794 00:53:55,220 --> 00:53:57,080 .اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا 795 00:53:57,090 --> 00:53:59,090 ...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد 796 00:53:59,090 --> 00:54:01,790 .تبًا للسيّدة (فيسك) 797 00:54:01,790 --> 00:54:03,720 .تعالي. اجلسي 798 00:54:06,660 --> 00:54:08,800 ،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح 799 00:54:08,800 --> 00:54:11,600 لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس ".(فارني) مصاص الدماء" 800 00:54:14,370 --> 00:54:16,500 ،مع تفاح الكرز " 801 00:54:16,510 --> 00:54:19,770 ،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة 802 00:54:19,780 --> 00:54:22,810 كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر 803 00:54:22,810 --> 00:54:26,280 .التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ 804 00:54:26,280 --> 00:54:30,420 ،في حالة هينة على هذه الأريكة "...يجلس شبح عملاق مرح 805 00:54:30,420 --> 00:54:32,690 .الشبح الثاني - .الشبح الثاني - 806 00:54:38,230 --> 00:54:41,130 ."أنا شبح "عيد الميلاد القادم 807 00:54:41,130 --> 00:54:45,830 ،هذه هدايا الوفرة وحسن النية 808 00:54:45,830 --> 00:54:47,500 .والكرم 809 00:54:49,340 --> 00:54:52,440 بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟ 810 00:54:52,440 --> 00:54:54,180 .على عكس هؤلاء الطيبين 811 00:54:56,710 --> 00:54:59,810 عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ .هذه السنة 812 00:54:59,820 --> 00:55:02,150 .الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم) 813 00:55:02,150 --> 00:55:04,450 .أعددت الطاولة - .بلى، أعددتها - 814 00:55:07,120 --> 00:55:09,760 .لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق 815 00:55:09,760 --> 00:55:11,460 ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟ 816 00:55:11,460 --> 00:55:14,360 .عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي 817 00:55:14,360 --> 00:55:17,230 .وليباركنا الرب - .ليباركنا الرب جميعًا - 818 00:55:19,130 --> 00:55:22,340 إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي .حياتي الشخصية 819 00:55:22,340 --> 00:55:24,740 .أنت بالكاد كنت تدفع له - .خمسون شلنًا في الأسبوع - 820 00:55:24,740 --> 00:55:27,640 ،لرجل يعول عائلته ناهيك عن الطفل المريض؟ 821 00:55:31,580 --> 00:55:33,550 .هذا هو سعر السوق 822 00:55:35,220 --> 00:55:38,190 أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود 823 00:55:38,190 --> 00:55:40,590 يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟ 824 00:55:40,590 --> 00:55:42,060 .راقب هذه العائلة 825 00:55:42,090 --> 00:55:47,190 ،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء .ممتنون، وراضين عن ما لديهم 826 00:55:47,200 --> 00:55:51,330 .في حين أنّك بائس ولست راضيًا 827 00:55:51,330 --> 00:55:53,830 .لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل 828 00:55:57,910 --> 00:56:00,410 .استمع جيدًا لما قلته 829 00:56:01,510 --> 00:56:03,280 .الوداع 830 00:56:03,280 --> 00:56:05,280 !انقطاع 831 00:56:06,920 --> 00:56:09,880 .أداء رائع - .هذا لطف كبير. شكرًا - 832 00:56:09,890 --> 00:56:13,090 .وهذا كل ما لدي 833 00:56:18,460 --> 00:56:19,930 .(تارا) 834 00:56:21,760 --> 00:56:24,500 كيف تفعل هذا، سيّدي؟ - أفعل ماذا؟ - 835 00:56:24,500 --> 00:56:26,670 .تحيي عالمًا 836 00:56:26,670 --> 00:56:29,310 .أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس 837 00:56:30,940 --> 00:56:33,410 .خاصةً (تيم) الصغير 838 00:56:33,410 --> 00:56:34,880 .المسكين 839 00:56:44,850 --> 00:56:47,590 .كلمة في أذنك 840 00:56:47,590 --> 00:56:51,230 عن ماذا؟ - ،المشهد - 841 00:56:51,230 --> 00:56:54,960 .من جانب واحد للغاية - ماذا؟ من جانب واحد؟ - 842 00:56:54,960 --> 00:56:57,600 حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح .الأمور من ناحيتها 843 00:56:59,870 --> 00:57:02,800 .لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير - .لا - 844 00:57:02,810 --> 00:57:05,870 ...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية 845 00:57:05,880 --> 00:57:07,880 ...والميول الطبيعية للأسواق الحرة 846 00:57:07,880 --> 00:57:10,410 .لا. لا ولا 847 00:57:12,380 --> 00:57:14,250 حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟ 848 00:57:15,580 --> 00:57:18,720 .لا! إنّه كئيب جدًا 849 00:57:18,720 --> 00:57:20,890 "شبح عيد الميلاد القادم" .يجب أن يكون رائعًا 850 00:57:20,890 --> 00:57:22,960 !رقيق، مرح 851 00:57:22,960 --> 00:57:24,890 مرح؟ - !أجل - 852 00:57:24,890 --> 00:57:26,730 شبح مرح؟ 853 00:57:26,730 --> 00:57:28,230 .هذا هو 854 00:57:38,940 --> 00:57:41,410 ما هذا؟ - .جد فنان آخر - 855 00:57:41,410 --> 00:57:43,410 .لا نريد فنان آخر 856 00:57:43,410 --> 00:57:47,680 شبح عيد ميلاد مرح؟ ماذا يعني هذا؟ 857 00:57:47,680 --> 00:57:51,590 .لا يمكنني رسم ما لا أفهمه 858 00:57:51,590 --> 00:57:55,460 .حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد 859 00:57:55,460 --> 00:58:00,260 ...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه 860 00:58:01,530 --> 00:58:03,460 .حسنًا، إنّه (فورستر) 861 00:58:05,030 --> 00:58:07,300 .ولديه لحية 862 00:58:11,610 --> 00:58:12,940 .هيّا. امرح 863 00:58:55,020 --> 00:58:57,950 في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟ 864 00:58:57,950 --> 00:58:59,750 .هذه ستكون معجزة 865 00:58:59,750 --> 00:59:01,690 .ابتعد 866 00:59:01,690 --> 00:59:05,860 .ثلاثة حوادث فشل على التوالي .غارق في الديون 867 00:59:07,360 --> 00:59:09,630 .أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة 868 00:59:09,630 --> 00:59:12,330 إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟ 869 00:59:12,330 --> 00:59:15,440 .ما زلت صغيرًا .الأمر ليس وكأنّك عجوز 870 00:59:15,440 --> 00:59:17,470 ...لديك الكثير من الوقت لتكون 871 00:59:44,500 --> 00:59:47,630 أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟ 872 00:59:50,510 --> 00:59:52,380 لما لا يتحدّث؟ - .صه - 873 00:59:56,680 --> 01:00:01,080 أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء ،التي لم تأت قط 874 01:00:01,080 --> 01:00:04,100 .ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا 875 01:00:04,120 --> 01:00:05,110 أليس كذلك؟ 876 01:00:16,700 --> 01:00:18,430 إلى أين يريدنا أن نذهب؟ 877 01:00:18,430 --> 01:00:20,340 .أعتقد أنني أعرف 878 01:00:24,410 --> 01:00:27,080 ...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا 879 01:00:33,880 --> 01:00:37,480 ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين 880 01:00:37,490 --> 01:00:39,890 .ووجدوا الأم والأطفال حول النار 881 01:00:44,630 --> 01:00:45,930 .لا بأس 882 01:00:45,930 --> 01:00:47,830 .ثم دخل (بوب) من الباب 883 01:00:56,210 --> 01:00:57,900 ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟ 884 01:00:57,910 --> 01:01:00,140 إلى المقبرة؟ 885 01:01:01,510 --> 01:01:03,540 .أجل، عزيزتي 886 01:01:03,550 --> 01:01:08,920 أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان .المكان أخضرًا 887 01:01:08,920 --> 01:01:11,080 .ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان 888 01:01:11,090 --> 01:01:15,860 .وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد 889 01:01:21,560 --> 01:01:23,470 .ابني الصغير 890 01:01:27,570 --> 01:01:29,100 .ابني الصغير - ".ابني الصغير..." - 891 01:01:29,100 --> 01:01:31,100 !لا - !وقاحة - 892 01:01:31,110 --> 01:01:33,840 هل مات (تيم) الصغير؟ - .حسنًا، بالطبع. بلهاء - 893 01:01:35,680 --> 01:01:37,210 .كان مريضًا للغاية 894 01:01:37,210 --> 01:01:38,980 ."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن 895 01:01:38,980 --> 01:01:41,610 .والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب 896 01:01:41,620 --> 01:01:43,650 !إذن على (سكروج) انقاذه 897 01:01:43,650 --> 01:01:44,690 أنا؟ 898 01:01:46,150 --> 01:01:47,890 ...ولكنه لن - لماذا؟ - 899 01:01:47,890 --> 01:01:50,560 .حسنًا، إنّه أناني - .يمكنه أن يتغيّر - 900 01:01:50,560 --> 01:01:52,630 !هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك 901 01:01:52,630 --> 01:01:54,860 .الناس لا يتغيّرون 902 01:01:56,830 --> 01:01:59,200 .إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل 903 01:01:59,200 --> 01:02:01,500 .لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير 904 01:02:01,500 --> 01:02:04,210 .بالطبع يمكنه. ليس وحشًا 905 01:02:06,110 --> 01:02:08,570 ،اعتقدت أن هذه قصة شبح .وليست حكاية خيالية 906 01:02:08,580 --> 01:02:12,110 .لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز) 907 01:02:12,110 --> 01:02:14,950 لديه قلب، أليس كذلك؟ 908 01:02:14,950 --> 01:02:17,150 ...سيكون أمرًا شريرًا للغاية 909 01:02:19,120 --> 01:02:21,060 .حتى بالنسبة له 910 01:03:04,270 --> 01:03:08,840 هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع ...السحر والشعوذة 911 01:03:10,040 --> 01:03:12,240 .حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم 912 01:03:12,240 --> 01:03:15,040 .(شكسبير) 913 01:03:15,040 --> 01:03:17,180 .ها هو رجل يمكنه الكتابة 914 01:03:17,180 --> 01:03:20,750 أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة .على الكتابة من قبل 915 01:03:20,750 --> 01:03:23,820 ،الحفاظ على الذات .القانون الأول للطبيعة 916 01:03:23,820 --> 01:03:25,120 .وهذه مجرّد حقيقة 917 01:03:29,830 --> 01:03:32,260 .(تشارلز)! مساء الخير 918 01:03:32,260 --> 01:03:34,290 .سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز) 919 01:03:34,300 --> 01:03:38,130 ،كنّا عند النهر في (كيو) .وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا 920 01:03:38,130 --> 01:03:41,100 .(كيو) - (كيو)؟ - 921 01:03:41,100 --> 01:03:43,700 ماذا عن مقال الجريدة؟ - مقال؟ - 922 01:03:43,710 --> 01:03:46,270 .أجل، الذي تكتبه .مضى أكثر من شهر 923 01:03:50,610 --> 01:03:52,910 ...لا 924 01:03:52,920 --> 01:03:57,680 قرر المحرر بسبب المشكلة المالية 925 01:03:57,690 --> 01:03:59,890 ،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا 926 01:03:59,890 --> 01:04:02,750 .قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة 927 01:04:02,770 --> 01:04:04,690 .إذن، لا مقال للجريدة 928 01:04:04,690 --> 01:04:08,330 لا. على الرغم، أبتهج بالقول 929 01:04:08,330 --> 01:04:11,730 .إنني آمل أن شيء ما سيأتي 930 01:04:11,730 --> 01:04:14,640 .أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي 931 01:04:15,970 --> 01:04:18,310 .بكل تأكيد - .في أقرب وقت ممكن - 932 01:04:22,280 --> 01:04:24,840 .بالطبع، بني العزيز 933 01:04:24,850 --> 01:04:27,280 .سنأخذ قطار الظهر غدًا 934 01:04:30,890 --> 01:04:32,720 .لا، عزيزتي 935 01:04:32,720 --> 01:04:34,590 .يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا 936 01:04:35,420 --> 01:04:36,960 .شكرًا لكِ 937 01:04:38,330 --> 01:04:40,300 .تصبح على خير، (تشارلز) 938 01:04:43,900 --> 01:04:47,300 ،تخطى 939 01:04:47,300 --> 01:04:49,670 كل العقبات 940 01:04:49,670 --> 01:04:51,940 .وفز بالسباق 941 01:04:51,940 --> 01:04:54,310 .لا تكن قاسيًا، (تشارلز) 942 01:04:54,310 --> 01:04:56,380 .لا تعرف ما يمر به 943 01:04:56,380 --> 01:04:59,280 .كل شيء يؤثر فيه 944 01:04:59,280 --> 01:05:03,220 .لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه 945 01:05:22,840 --> 01:05:27,270 .هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد 946 01:05:27,280 --> 01:05:29,810 .الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير 947 01:05:34,950 --> 01:05:38,380 ،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون" 948 01:05:38,390 --> 01:05:41,420 "أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟ 949 01:05:45,130 --> 01:05:47,000 .هذا ما وصلت إليه 950 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 .هذا عبقري 951 01:05:51,100 --> 01:05:53,830 هل تمازحني؟ - .لا، بالطبع لا - 952 01:05:53,840 --> 01:05:57,270 .حسنًا، الآن هذا أمر مشجع 953 01:05:59,270 --> 01:06:01,980 ...نقدي الوحيد 954 01:06:01,980 --> 01:06:03,510 نعم؟ 955 01:06:03,510 --> 01:06:06,250 .(تيم) الصغير - .استمر - 956 01:06:06,250 --> 01:06:09,120 هل ستدعه يموت حقًا؟ - .ليس أنت أيضًا - 957 01:06:09,120 --> 01:06:12,290 .إنّه كتاب لعيد الميلاد ألا ينبغي أن يكون به أمل؟ 958 01:06:12,290 --> 01:06:14,420 أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟ 959 01:06:14,420 --> 01:06:18,520 ،الأمل في النهاية أن تسود طبيعتنا الأفضل؟ 960 01:06:18,530 --> 01:06:21,230 .أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير 961 01:06:21,230 --> 01:06:22,370 .أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار 962 01:06:22,390 --> 01:06:24,340 ...(جون)، قرائي استنكروني 963 01:06:24,340 --> 01:06:28,340 ،ولكن هذا مختلف إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟ 964 01:06:30,310 --> 01:06:31,940 .شكرًا، (جون) - .على الرحب والسعة - 965 01:06:31,940 --> 01:06:34,770 لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط .على عملي 966 01:06:34,780 --> 01:06:37,110 .خدماتك لم تعد مطلوبة 967 01:06:37,110 --> 01:06:39,050 .لا يمكنك طردي - لما لا؟ - 968 01:06:39,050 --> 01:06:42,110 .لأنني لا أعمل لديك .أفعل ما أفعله كصديق 969 01:06:43,920 --> 01:06:46,220 .(جون)، من فضلك غادر 970 01:06:46,220 --> 01:06:49,860 .أراك يوم الجمعة 971 01:06:49,860 --> 01:06:52,460 .عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة 972 01:07:02,100 --> 01:07:05,070 حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد .مدينين (سكروج) 973 01:07:05,070 --> 01:07:06,970 ما الفائدة؟ - الفائدة؟ - 974 01:07:06,980 --> 01:07:08,810 .نستمر في التوقف عند نفس المكان 975 01:07:08,810 --> 01:07:11,280 .أجل، لأنني أعمل على النهاية 976 01:07:11,280 --> 01:07:13,950 !اعترف، لا تستطيع الكتابة - .لست كذلك - 977 01:07:13,950 --> 01:07:15,220 ...الآن، إن أخذت بنصيحتي 978 01:07:16,920 --> 01:07:19,090 .أنا المؤلف هنا - .زاعمًا - 979 01:07:21,590 --> 01:07:23,290 .سأخرج 980 01:07:26,600 --> 01:07:29,200 !بمفردي 981 01:07:38,010 --> 01:07:39,840 .(فورستر)، أحتاج لمساعدتك 982 01:07:39,840 --> 01:07:42,510 ما الأمر؟ الأطفال؟ - .لا، الأطفال بخير - 983 01:07:43,540 --> 01:07:45,340 ما هذا؟ 984 01:07:45,350 --> 01:07:49,280 ،الشمعة تحرق، اللعوب آذي" ".قلب شارلوت المسكين 985 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 .أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع ماذا حدث لك؟ 986 01:07:53,920 --> 01:07:56,420 .تبدو فظيعًا ما الأمر؟ 987 01:07:56,420 --> 01:07:58,920 .إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات 988 01:08:05,970 --> 01:08:08,870 .بعضهم في الواقع - ما المشكلة تحديدًا؟ - 989 01:08:08,870 --> 01:08:14,240 المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع ...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج) 990 01:08:14,240 --> 01:08:17,440 أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟ 991 01:08:17,450 --> 01:08:20,250 كيف هو شرير للغاية؟ 992 01:08:20,250 --> 01:08:22,350 .حسنًا، إنّه شحيح اليد - .حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا 993 01:08:22,350 --> 01:08:24,890 .بل بخيلًا - .يعبد المال - 994 01:08:24,890 --> 01:08:26,990 .هذا كل ما يهمه - لماذا؟ - 995 01:08:29,420 --> 01:08:31,990 .ليس لديه أيّ شيء آخر 996 01:08:31,990 --> 01:08:33,900 لا أصدقاء ولا عائلة؟ 997 01:08:36,930 --> 01:08:38,970 .لا أحد يثق فيه 998 01:08:38,970 --> 01:08:40,570 لماذا؟ 999 01:08:40,570 --> 01:08:43,310 .لأنّه خائف 1000 01:08:44,610 --> 01:08:46,110 من ماذا؟ 1001 01:08:50,480 --> 01:08:52,310 .أن يُكشَف 1002 01:08:52,310 --> 01:08:56,350 .مرحبًا يا رفاق - .(ثاكيراي) - 1003 01:08:56,350 --> 01:09:00,450 (تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك .منذ زمن 1004 01:09:00,450 --> 01:09:02,690 .لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة 1005 01:09:02,690 --> 01:09:06,090 مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب .عيد الميلاد 1006 01:09:06,090 --> 01:09:10,060 ما هذا بحق السماء؟ - .قصة عن عيد الميلاد - 1007 01:09:10,070 --> 01:09:11,670 .لعيد الميلاد 1008 01:09:11,670 --> 01:09:14,970 قصة عن...؟ 1009 01:09:14,970 --> 01:09:17,100 .يا له من أمر مسلي 1010 01:09:17,110 --> 01:09:19,440 .حسنًا، حظ سعيد مع ذلك 1011 01:09:19,440 --> 01:09:24,240 يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة .رخيصة الثمن 1012 01:09:24,250 --> 01:09:26,580 .بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع 1013 01:09:26,580 --> 01:09:29,110 "هناك ذهب في تلالهم" 1014 01:09:29,120 --> 01:09:30,620 .كما لو سيقول صديقك الأمريكي 1015 01:09:35,460 --> 01:09:38,960 ،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر .لنحتسي شرابًا حقيقيًا 1016 01:09:47,100 --> 01:09:51,500 .فتاة كبير وجميلة مثل جعتها 1017 01:09:51,510 --> 01:09:56,740 ،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد) .وأتمنى لو كانت هنا 1018 01:09:56,740 --> 01:09:59,050 أيّ لغة هذه؟ 1019 01:09:59,050 --> 01:10:01,150 .هذه لغة (جوردي)، يا رجل .نحن آلهة 1020 01:10:04,190 --> 01:10:06,490 أين نحن؟ - ."إنّها "هانغرفورد ستايرز 1021 01:10:06,490 --> 01:10:07,990 .أشم رائحة النهر 1022 01:10:11,990 --> 01:10:14,030 ما هذا؟ 1023 01:10:14,030 --> 01:10:15,690 .مقبرة 1024 01:10:15,700 --> 01:10:19,430 .مصنع "وارين" القديم .انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت 1025 01:10:19,430 --> 01:10:21,430 .أتساءل لما لم يهدموه بعد 1026 01:10:21,440 --> 01:10:24,240 .أجل. أو لما لم يحرقوه 1027 01:10:24,240 --> 01:10:26,210 .ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما 1028 01:10:26,210 --> 01:10:28,480 لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟ 1029 01:10:29,210 --> 01:10:30,550 .(تشارلز) 1030 01:10:31,380 --> 01:10:32,680 ما الأمر؟ 1031 01:10:34,250 --> 01:10:36,680 .لدي هذا الكابوس المتكرر 1032 01:10:36,690 --> 01:10:39,180 .كوابيس 1033 01:10:39,190 --> 01:10:41,760 .أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق 1034 01:10:44,530 --> 01:10:46,030 ما هو كابوسك؟ 1035 01:10:48,700 --> 01:10:51,100 .لا تهتم 1036 01:10:51,100 --> 01:10:53,430 .حسنًا، هيّا .حان وقت العودة للمنزل 1037 01:10:53,440 --> 01:10:55,640 .سأراك عند الطابعات .صباح الجمعة، الساعة التاسعة 1038 01:10:55,640 --> 01:10:57,510 .لا يمكنني - لما لا؟ - 1039 01:11:00,040 --> 01:11:03,310 .إنّه الكتاب 1040 01:11:03,310 --> 01:11:06,350 .لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها 1041 01:11:10,150 --> 01:11:11,790 .وأنا خائف 1042 01:11:11,790 --> 01:11:14,250 من ماذا؟ 1043 01:11:14,260 --> 01:11:17,460 .إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا 1044 01:11:17,460 --> 01:11:20,690 .بحقك يا رجل نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟ 1045 01:11:20,700 --> 01:11:22,230 .لا يمكنني 1046 01:11:23,770 --> 01:11:27,370 .الأفكار الخطأ تملأ عقلي 1047 01:11:27,370 --> 01:11:30,140 .لا تكن أحمقًا .الآن، هيًا، زوجتك ستقلق 1048 01:11:30,140 --> 01:11:32,070 مَن؟ (كايت)؟ .إنّها لا تفهمني 1049 01:11:32,070 --> 01:11:35,340 .لدي أخبار لك، (تشارلز) .لا أحد منّا يفهمك 1050 01:11:35,340 --> 01:11:37,640 .أنت غريب 1051 01:11:37,650 --> 01:11:40,750 .يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك 1052 01:11:40,750 --> 01:11:43,320 .هيّا، عد للبيت .الجو برد الليلة 1053 01:11:43,320 --> 01:11:46,150 .سأراك يوم الجمعة 1054 01:11:46,150 --> 01:11:49,860 .فتاة كبير وجميلة مثل جعتها 1055 01:12:02,270 --> 01:12:04,370 .وداعًا 1056 01:12:11,650 --> 01:12:13,550 !ضع هذا هناك 1057 01:12:20,190 --> 01:12:22,260 !يا أولاد 1058 01:12:22,260 --> 01:12:25,660 .هذا (تشارلز ديكينز) 1059 01:12:25,660 --> 01:12:28,300 وماذا كنت تخبرني يا صاح؟ عن والدك؟ 1060 01:12:35,440 --> 01:12:37,200 .والدي رجل نبيل 1061 01:12:37,200 --> 01:12:40,270 أين هو إذن؟ 1062 01:12:40,280 --> 01:12:43,480 يتناول العشاء مع الملكة؟ - .سمعت أنّه أُرسل للسجن - 1063 01:12:43,480 --> 01:12:45,480 !اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل 1064 01:12:45,480 --> 01:12:46,420 .سيّد (ديكينز) 1065 01:12:47,920 --> 01:12:49,850 .لا هروب هنا 1066 01:12:53,250 --> 01:12:56,320 ،لست أفضل منّا أيّها الوغد .ومن الأفضل أن تعلم هذا 1067 01:13:30,260 --> 01:13:32,660 أنت. ماذا تفعل؟ 1068 01:13:32,660 --> 01:13:34,890 .مرحبًا، (تشارلي)، الكبير 1069 01:13:34,900 --> 01:13:37,300 أبي؟ ماذا تفعل هنا؟ 1070 01:13:37,300 --> 01:13:40,970 ،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها ...لذا اعتقدت 1071 01:13:40,970 --> 01:13:43,840 .غادرت المدينة للتو أيّ أمور عليك القيام بها؟ 1072 01:13:43,840 --> 01:13:45,670 ...أنا - ما هذا؟ - 1073 01:13:48,710 --> 01:13:50,210 ستبيع هذا؟ 1074 01:13:51,550 --> 01:13:53,610 حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟ 1075 01:13:53,620 --> 01:13:55,920 أهذا ما كنت تفعله؟ 1076 01:13:55,920 --> 01:13:58,850 ،تبحث في القمامة كالمتسولين .وتبيع قطع منّي 1077 01:13:58,850 --> 01:14:01,790 أهذا ما تقوم به؟ 1078 01:14:01,790 --> 01:14:05,290 ألا تشعر بالعار؟ - ماذا؟ - 1079 01:14:05,290 --> 01:14:08,830 .اشتريت لك منزلًا .وأعطيتك المال 1080 01:14:08,830 --> 01:14:10,930 ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟ 1081 01:14:10,930 --> 01:14:15,340 أحتاج؟ .السبب ليس الحاجة 1082 01:14:15,340 --> 01:14:18,270 أتروني هنا؟ - .لا، لا، صه 1083 01:14:18,270 --> 01:14:20,810 !رجل عجوز مسكين - !لا! توقف - 1084 01:14:20,810 --> 01:14:26,710 (تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه .أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة 1085 01:14:26,710 --> 01:14:29,420 .عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر 1086 01:14:29,420 --> 01:14:31,980 ،أعمل 12 ساعةً في اليوم 1087 01:14:31,990 --> 01:14:36,520 ،أصبح جائعًا وحيدًا وخائفًا 1088 01:14:36,520 --> 01:14:39,560 لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك 1089 01:14:39,560 --> 01:14:41,630 !غافل تمامًا 1090 01:14:41,630 --> 01:14:43,730 .لا، أرجوك .أتوسّل إليك 1091 01:14:43,730 --> 01:14:45,800 .لا، أنت لست الضحية هنا 1092 01:14:45,800 --> 01:14:47,830 هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا 1093 01:14:47,840 --> 01:14:50,050 الذين عاشوا حياتهم بأكملها .في ظلال طيشك 1094 01:14:50,200 --> 01:14:52,110 ...(تشارلي) 1095 01:14:54,410 --> 01:14:58,640 .ابتعد. سئمت رؤيتك 1096 01:14:58,650 --> 01:15:02,310 .أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي 1097 01:15:02,320 --> 01:15:04,680 !لست مدين لك بشيء. اذهب 1098 01:15:04,690 --> 01:15:05,990 .(تشارلي) 1099 01:15:35,780 --> 01:15:37,550 مَن هذا إذن؟ - .لا أحد - 1100 01:15:37,550 --> 01:15:39,350 .المؤلف 1101 01:15:39,350 --> 01:15:41,360 .لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا 1102 01:15:46,790 --> 01:15:49,000 .صحيح. كفى. لنعد للعمل 1103 01:15:49,000 --> 01:15:51,100 .فليباركنا الرب جميعًا 1104 01:15:51,100 --> 01:15:53,430 لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟ 1105 01:15:53,440 --> 01:15:56,370 ،ماذا يمكن أن أكون بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟ 1106 01:15:56,370 --> 01:15:58,640 ...أنت تعني عامل حماسي، ساخر - صحيح؟ - 1107 01:15:58,640 --> 01:16:00,640 .حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا 1108 01:16:00,640 --> 01:16:02,470 "أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟" 1109 01:16:02,480 --> 01:16:04,510 ".لم تعد خدماتكِ مطلوبة" 1110 01:16:04,510 --> 01:16:07,780 .منافق 1111 01:16:09,720 --> 01:16:11,520 ماذا؟ - .معذرةً، سيّدي - 1112 01:16:11,520 --> 01:16:13,490 ...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك - .هذا لا يُطاق - 1113 01:16:13,490 --> 01:16:17,990 !سيّدة (فيسك) - .نعم، سيّدي - 1114 01:16:17,990 --> 01:16:21,830 خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟ 1115 01:16:23,060 --> 01:16:25,570 .أجل، سيّدي .تعالي معي يا فتاة 1116 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 .أجل. ابعدها .ابعدهم جميعًا 1117 01:16:30,000 --> 01:16:32,740 !هدوء - .أكبر منفعة للبشرية - 1118 01:16:32,740 --> 01:16:34,470 !أحمق - !اخرس - 1119 01:16:34,480 --> 01:16:36,940 .وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة 1120 01:16:36,950 --> 01:16:39,710 .أجل، افعل ذلك .لن يغيّر هذا شيئًا 1121 01:16:39,710 --> 01:16:41,780 .ما زلت لن تحصل على نهاية 1122 01:16:47,520 --> 01:16:49,790 .هذا سخيف 1123 01:16:49,790 --> 01:16:52,060 .جميعكم تتصرفون بسخافة 1124 01:16:59,600 --> 01:17:03,070 !كن رجلًا 1125 01:17:03,070 --> 01:17:05,770 !هيّا أيّها الجبان 1126 01:17:05,770 --> 01:17:07,610 !قاتلني 1127 01:17:07,610 --> 01:17:09,810 !أيّها العجوز البائس 1128 01:17:09,810 --> 01:17:12,720 !قاتلني! هيّا 1129 01:18:00,790 --> 01:18:02,190 .(تارا) 1130 01:18:02,200 --> 01:18:04,400 !(تارا) 1131 01:18:07,030 --> 01:18:08,900 هل رأى أحدكم (تارا)؟ 1132 01:18:08,900 --> 01:18:11,900 .غادرت - .طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها - 1133 01:18:11,910 --> 01:18:15,010 .حسنًا، ابحثي عنها .اعثري عليها 1134 01:18:15,010 --> 01:18:17,580 .أعيدي تعيينها في الحال 1135 01:18:17,580 --> 01:18:22,880 يتيمة أيرلندية في "لندن"؟ .هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش 1136 01:18:22,880 --> 01:18:26,620 .هيّا، اخرجوا .هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا 1137 01:18:26,620 --> 01:18:28,660 .بسرعة. هذا هو 1138 01:18:30,560 --> 01:18:32,220 لماذا لم توقفيها؟ 1139 01:18:32,230 --> 01:18:34,860 كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟ ...أنت قلت 1140 01:18:34,860 --> 01:18:38,500 .أقول الكثير من الهراء عندما أعمل 1141 01:18:38,500 --> 01:18:42,270 ...(تشارلز) - .أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار - 1142 01:18:42,270 --> 01:18:46,670 .أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني - .أجل، أعرف ذلك - 1143 01:18:48,580 --> 01:18:51,910 ولكن ليس لديك أدنى فكرة .كيف هو أمر العيش معك 1144 01:18:53,210 --> 01:18:55,050 ،كالمشي على قشر البيض 1145 01:18:55,050 --> 01:18:56,950 ،محاولة معرفة مزاجك 1146 01:18:56,950 --> 01:18:59,950 .ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة 1147 01:19:01,960 --> 01:19:03,830 ...أحيانًا أنا 1148 01:19:05,660 --> 01:19:08,690 أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر 1149 01:19:08,700 --> 01:19:10,800 .أكثر من مَن هم من لحمك ودمك 1150 01:19:18,870 --> 01:19:20,210 .أنا مَن أنا 1151 01:19:22,140 --> 01:19:24,680 ومَن هو؟ 1152 01:19:24,680 --> 01:19:27,110 .الأمر كما لو أن هناك اثنان منك 1153 01:19:27,120 --> 01:19:30,020 ،أحدهما عطوف ونبيل 1154 01:19:30,020 --> 01:19:32,290 والآخر سري 1155 01:19:32,290 --> 01:19:35,020 .ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله 1156 01:20:55,140 --> 01:20:57,240 .هذا هنا (تشارلز ديكينز) 1157 01:20:57,240 --> 01:21:00,780 ماذا كنت تخبرني يا صاح؟ عن والدك؟ 1158 01:21:02,780 --> 01:21:05,110 .أبي نبيل 1159 01:21:07,020 --> 01:21:09,720 أين هو إذن؟ يتناول العشاء مع الملكة؟ 1160 01:21:09,720 --> 01:21:11,720 !سمعت أنّه أُرسل للسجن 1161 01:21:11,720 --> 01:21:14,920 اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟ .عودوا للعمل 1162 01:21:14,920 --> 01:21:16,860 .سيّد (ديكينز) 1163 01:21:16,860 --> 01:21:19,320 ،لدي هدية للنبيل الصغير 1164 01:21:19,330 --> 01:21:22,030 .كما لو أنّه عيد الميلاد 1165 01:21:32,240 --> 01:21:34,770 .دماء من حديد، وقلب من جليد 1166 01:21:34,780 --> 01:21:36,380 !لست أفضل منّا أيّها الوغد 1167 01:21:43,320 --> 01:21:45,980 .مرحبًا، (تشارلي) 1168 01:21:45,990 --> 01:21:50,160 .إذن، هذا هو سرّك البائس 1169 01:21:50,160 --> 01:21:54,460 ،المؤلف المشهور ،(تشارلز ديكينز) الفذ 1170 01:21:54,460 --> 01:21:59,060 .كان فتى حقير يعمل في مصنع 1171 01:21:59,070 --> 01:22:00,800 .دعني وشأني 1172 01:22:00,800 --> 01:22:04,740 .شخص من الرعاع، بائس بشع 1173 01:22:04,740 --> 01:22:07,340 !عديم الفائدة لأيّ أحد 1174 01:22:19,120 --> 01:22:22,990 انظر لنفسك. ماذا ترى؟ 1175 01:22:22,990 --> 01:22:27,060 .لا شيء. نكرة .ابن شخص مديون 1176 01:22:27,060 --> 01:22:29,300 مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟ 1177 01:22:31,970 --> 01:22:35,900 .بالتأكيد ليس والدك .فقد تخلى عنك 1178 01:22:35,900 --> 01:22:38,870 .كفى. قف مستقيمًا 1179 01:22:38,870 --> 01:22:40,410 .دماء من حديد، قلب من جليد 1180 01:22:41,940 --> 01:22:43,850 .خذلك مرارًا وتكرارًا 1181 01:22:50,150 --> 01:22:51,980 .قلت هذا بنفسك 1182 01:22:51,990 --> 01:22:55,890 .لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي 1183 01:22:57,260 --> 01:22:58,860 مَن أنت؟ 1184 01:23:00,900 --> 01:23:02,430 .تعرفني، (تشارلي) 1185 01:23:03,870 --> 01:23:07,930 .أنا الجوع. البرد 1186 01:23:07,940 --> 01:23:09,870 .أنا الظلام 1187 01:23:11,540 --> 01:23:16,450 ،أنا ظلال أفكارك .الصدع في قلبك 1188 01:23:17,950 --> 01:23:21,250 .ووصمة عار روحك 1189 01:23:22,850 --> 01:23:25,990 .ولن أتركك مطلقًا 1190 01:23:28,390 --> 01:23:29,960 .ابتعد 1191 01:23:29,960 --> 01:23:32,060 .لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح 1192 01:23:33,090 --> 01:23:34,930 .الناس لا يتغيّرون، (تشارلي) 1193 01:23:34,930 --> 01:23:39,130 .انظر حولك .ما زلت نفس الفتى البائس 1194 01:23:39,130 --> 01:23:41,800 .عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا 1195 01:23:44,440 --> 01:23:45,970 .لا 1196 01:23:48,240 --> 01:23:51,950 لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم" ".طالما يخفف العبء عن الآخرين 1197 01:23:53,880 --> 01:23:56,250 .أبي علّمني هذا 1198 01:24:07,360 --> 01:24:09,230 قبر مَن هذا؟ 1199 01:24:12,070 --> 01:24:14,370 .لا أسم عليه - حسنًا، لما يجب أن يكون؟ - 1200 01:24:16,270 --> 01:24:18,400 مالك هذا القبر 1201 01:24:18,410 --> 01:24:20,370 .لم يفد أحد غير نفسه 1202 01:24:21,840 --> 01:24:23,610 .لا أصدقاء 1203 01:24:23,610 --> 01:24:25,150 .لا عائلة 1204 01:24:26,850 --> 01:24:29,780 .لم يشعر بالحب أو الفرح قط 1205 01:24:31,320 --> 01:24:33,790 .لم يتمتع بالحياة 1206 01:24:42,130 --> 01:24:44,400 .والآن فات الأوان 1207 01:24:45,870 --> 01:24:48,300 .حان الوقت، سيّد (سكروج) 1208 01:24:49,400 --> 01:24:51,410 .وصلنا للنهاية 1209 01:25:19,470 --> 01:25:22,200 .لا أريد الموت 1210 01:25:23,470 --> 01:25:25,470 ...ليس هكذا 1211 01:25:25,470 --> 01:25:28,270 ،بمفردي 1212 01:25:28,280 --> 01:25:30,180 .غير محبوب، منسيّ 1213 01:25:31,150 --> 01:25:33,440 .فات الأوان 1214 01:25:33,450 --> 01:25:35,510 .لا، لم يفت الأوان 1215 01:25:35,520 --> 01:25:38,390 .لم يفت الأوان 1216 01:25:45,360 --> 01:25:48,560 سأكرم عيد الميلاد في قلبي 1217 01:25:48,560 --> 01:25:51,030 .وأحاول المحافظة عليه طوال السنة 1218 01:25:51,030 --> 01:25:54,300 ،سأعيش في الماضي .الحاضر والمستقبل 1219 01:25:54,300 --> 01:25:58,070 .أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي 1220 01:25:58,070 --> 01:26:02,340 .لن أخرس الدروس التي يعلّموها 1221 01:26:03,980 --> 01:26:06,580 .أرجوك .أتوسّل إليك 1222 01:26:09,950 --> 01:26:13,050 ...دعني أقوم بشيء طيب 1223 01:26:15,060 --> 01:26:17,460 .قبل أن أموت 1224 01:26:23,500 --> 01:26:25,630 .إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير 1225 01:26:30,040 --> 01:26:33,010 أخبرتك أننا سنقوم بأمور .عظيمة معًا، سيّد (سكروج) 1226 01:26:59,070 --> 01:27:01,100 .الفصل الخامس 1227 01:27:02,500 --> 01:27:04,310 "النهاية" 1228 01:27:07,310 --> 01:27:09,770 ،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره 1229 01:27:09,780 --> 01:27:14,210 ،وكان السرير هو سريره ،والحجرة حجرته 1230 01:27:14,210 --> 01:27:17,950 ،أحسن وأسعد من كل الأوقات !كان هذا وقته ليعوّض نفسه 1231 01:27:20,020 --> 01:27:21,650 .(سكروج) صنع أفضل من حديثه 1232 01:27:21,660 --> 01:27:24,390 .فعل كل شيء وأكثر 1233 01:27:24,390 --> 01:27:27,360 ،و(تيم الصغير) لم يمت 1234 01:27:27,360 --> 01:27:29,760 .وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة 1235 01:27:29,760 --> 01:27:32,530 ،وهكذا كما قال (تيم) الصغير 1236 01:27:32,530 --> 01:27:35,300 ".فليباركنا الرب جميعًا" 1237 01:27:38,510 --> 01:27:40,040 .النهاية 1238 01:27:42,580 --> 01:27:43,710 .النهاية 1239 01:27:51,620 --> 01:27:53,480 (تشارلز)؟ - ماذا؟ - 1240 01:27:53,490 --> 01:27:55,650 .هناك شخص ما هنا ليراك - .ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ - 1241 01:27:55,660 --> 01:27:58,330 .عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة 1242 01:28:06,800 --> 01:28:08,340 .(تارا) 1243 01:28:09,370 --> 01:28:10,740 .شكرًا لك على إعارته لي 1244 01:28:14,280 --> 01:28:15,640 .حسنًا، شكرًا لكِ 1245 01:28:17,810 --> 01:28:19,280 جيد، أليس كذلك؟ 1246 01:28:21,150 --> 01:28:25,620 .أجل، سيّدي .كان رائعًا 1247 01:28:25,620 --> 01:28:28,760 رائعًا؟ .هذا جيد 1248 01:28:31,360 --> 01:28:32,730 .(تارا) 1249 01:28:35,760 --> 01:28:38,630 .آسف للغاية لأنني طردتكِ .هذا كان خطأً 1250 01:28:38,630 --> 01:28:40,200 ...وكنت 1251 01:28:43,400 --> 01:28:45,300 .وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير 1252 01:28:45,310 --> 01:28:47,170 .لن يموت 1253 01:28:47,170 --> 01:28:49,770 .(سكروج) ساعده ليتحسّن 1254 01:28:49,780 --> 01:28:52,410 وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟ 1255 01:28:55,550 --> 01:28:57,720 .أجل 1256 01:28:57,720 --> 01:29:00,420 .أجل، ساعده 1257 01:29:05,130 --> 01:29:07,660 من أين أتى هذا؟ - .هدية - 1258 01:29:07,660 --> 01:29:10,800 .للأطفال .من والدك 1259 01:29:10,800 --> 01:29:12,730 أبي كان هنا؟ 1260 01:29:12,730 --> 01:29:16,270 ...يمكنك أن تلحق به، إن 1261 01:29:20,440 --> 01:29:22,240 .(كايت) 1262 01:29:25,480 --> 01:29:27,780 .أعرف. أنت لا تستحقني 1263 01:29:27,780 --> 01:29:30,150 .اذهب. اذهب 1264 01:29:35,360 --> 01:29:37,290 !أجرة 1265 01:29:38,760 --> 01:29:40,730 !"محطة "باديجون - .في الحال - 1266 01:29:40,730 --> 01:29:43,100 !أسرع ما يمكنك 1267 01:29:48,600 --> 01:29:51,470 !در، وانتظرني هنا 1268 01:29:51,470 --> 01:29:53,440 !توقف 1269 01:29:53,440 --> 01:29:55,240 !توقف! شرطة 1270 01:29:55,240 --> 01:29:57,180 !انتظر 1271 01:29:57,180 --> 01:29:59,580 !انتظر، أرجوك أين تعتقد أنّك ذاهب؟ 1272 01:29:59,580 --> 01:30:01,750 ماذا؟ - .من فضلك، عزيزي - 1273 01:30:01,750 --> 01:30:05,920 .لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر - .لا، لن تغادروا. أرجوكم - 1274 01:30:05,920 --> 01:30:08,790 !شرطة! ابتعد عن طريقي !دعني أمر 1275 01:30:08,790 --> 01:30:11,260 ماذا فعلت الآن؟ 1276 01:30:11,260 --> 01:30:13,690 .لا، إنّه ما لم تفعله 1277 01:30:13,690 --> 01:30:17,800 ماذا تعني؟ - حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ - 1278 01:30:17,800 --> 01:30:20,500 ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟ 1279 01:30:20,500 --> 01:30:22,530 .لن يكون نفسه دونكما 1280 01:30:22,540 --> 01:30:26,740 .الكعك! السر في تسخين السكر أولًا 1281 01:30:26,740 --> 01:30:28,910 ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟ 1282 01:30:28,910 --> 01:30:31,680 .أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا 1283 01:30:31,680 --> 01:30:34,210 .ابني 1284 01:30:35,550 --> 01:30:36,880 !أمسكتك 1285 01:30:38,420 --> 01:30:40,350 أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟ 1286 01:30:40,350 --> 01:30:41,550 .مذنب 1287 01:30:41,560 --> 01:30:44,260 .آخر قصة ."تشازلويت" 1288 01:30:44,260 --> 01:30:46,890 .بكيت كالأطفال 1289 01:30:46,890 --> 01:30:49,530 .حسنًا، هذا لطف منك ما اسمك، أيّها الشرطي؟ 1290 01:30:49,530 --> 01:30:51,900 .اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي 1291 01:30:52,930 --> 01:30:54,830 .(كوبرفيلد) 1292 01:30:54,830 --> 01:30:56,900 أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟ 1293 01:30:56,900 --> 01:30:58,770 !كتاب جديد 1294 01:30:59,970 --> 01:31:02,910 .مهلًا. كتاب جديد 1295 01:31:02,910 --> 01:31:04,410 !عيد ميلاد مجيد 1296 01:31:05,850 --> 01:31:08,280 .أنا والده 1297 01:31:09,720 --> 01:31:11,450 !أجراس عيد الميلاد للبيع 1298 01:31:11,450 --> 01:31:14,420 !"شو لاين" .أسرع ما يمكنك 1299 01:31:21,630 --> 01:31:23,730 (تشارلز)، أين كنت؟ - !لا بأس. لدي هنا - 1300 01:31:23,730 --> 01:31:27,500 !سيّد (غراب)، نحن هنا 1301 01:31:27,500 --> 01:31:30,910 .لدي. لدي النهاية .يمكننا طباعتها الآن 1302 01:31:32,540 --> 01:31:34,670 .فات الأوان - ماذا؟ - 1303 01:31:34,670 --> 01:31:37,840 ،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى .هذا مجرّد واحد آخر 1304 01:31:37,850 --> 01:31:40,280 .وننهي الكتاب بأكمله اليوم 1305 01:31:45,350 --> 01:31:48,590 .لا يمكنني ضمان أيّ شيء - .شكرًا لك، سيّد (غراب) - 1306 01:31:48,590 --> 01:31:50,390 .شكرًا لك 1307 01:31:51,560 --> 01:31:53,330 .لم أقل إنني يمكنني فعلها 1308 01:32:07,340 --> 01:32:09,680 .حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله 1309 01:32:20,450 --> 01:32:22,720 .هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي 1310 01:33:12,110 --> 01:33:13,810 .إنّها كما تخيّلتها بالضبط 1311 01:33:19,510 --> 01:33:22,750 ،مرحبًا أيّها السادة طقس استثنائي، أليس كذلك؟ 1312 01:33:22,750 --> 01:33:24,680 .يبدو أنّها ستمطر ثلج 1313 01:33:24,690 --> 01:33:28,050 .مرحبًا، (ثاكيراي) - ماذا لدي؟ - 1314 01:33:28,060 --> 01:33:30,960 .أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد 1315 01:33:30,960 --> 01:33:34,590 سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة ".ذا سبيكتاتور" 1316 01:33:34,600 --> 01:33:37,930 أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع .فقط، (تشارلز) 1317 01:33:37,930 --> 01:33:39,930 .يا لك من معجزة 1318 01:33:45,470 --> 01:33:47,740 هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟ 1319 01:33:47,740 --> 01:33:49,080 ."أجل، "فينيسا 1320 01:33:50,140 --> 01:33:52,040 ...والآن 1321 01:33:52,040 --> 01:33:57,180 والآن حورية البحر الجميلة .تعود للبحر 1322 01:34:10,560 --> 01:34:12,730 !مرحبًا، أيتها الكبيرة 1323 01:34:14,470 --> 01:34:17,040 .يا إلهي. هذه جميلة 1324 01:34:17,040 --> 01:34:19,670 أهي كذلك؟ ."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم 1325 01:34:19,670 --> 01:34:22,540 .إنّها شجرة لعيد الميلاد .أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد 1326 01:34:22,540 --> 01:34:25,180 ،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة .سيصبح أمرًا شائعًا 1327 01:34:28,050 --> 01:34:30,480 .مرحبًا - .سيّدة (ويغمور) - 1328 01:34:30,480 --> 01:34:32,090 .أبي غيّر رأيه 1329 01:34:33,690 --> 01:34:36,990 !فعل هذا. أنا سعيدة للغاية .تهانينا 1330 01:34:36,990 --> 01:34:39,490 .(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا 1331 01:34:39,490 --> 01:34:40,990 .مكتوب بواسطة (ثاكيراي) - .ليس الآن - 1332 01:34:40,990 --> 01:34:43,130 .لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا 1333 01:34:52,770 --> 01:34:55,110 كان إلهامًا مباركًا" 1334 01:34:55,110 --> 01:35:00,010 لوضع كتاب مثل هذا في رأس .(تشارلز ديكينز) 1335 01:35:00,010 --> 01:35:03,480 إلهام سعيد للقلب 1336 01:35:03,480 --> 01:35:06,980 .الذي يدفئ كل صفحة 1337 01:35:06,990 --> 01:35:12,820 فمن المستحيل القراءة دون السعادة ،والخدين الحمراوين 1338 01:35:12,830 --> 01:35:17,800 ".في قصة عن الحب وعار جنسنا 1339 01:35:17,800 --> 01:35:19,430 .أحسنت، (تشارلز) 1340 01:35:22,940 --> 01:35:24,870 ...حسنًا 1341 01:35:24,870 --> 01:35:28,180 .سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات 1342 01:35:30,810 --> 01:35:33,050 .ومَن في الطريق 1343 01:35:34,850 --> 01:35:36,650 .نخب 1344 01:35:36,650 --> 01:35:41,620 أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة 1345 01:35:41,620 --> 01:35:46,960 وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة 1346 01:35:46,960 --> 01:35:49,590 .والجنة في النهاية لنا جميعًا 1347 01:35:49,600 --> 01:35:53,670 في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا 1348 01:35:54,740 --> 01:35:56,940 .والجميع مرحَب بهم 1349 01:36:05,550 --> 01:36:09,250 ،نرحب بما كان وما آت 1350 01:36:10,850 --> 01:36:13,020 ،وما نأمل به 1351 01:36:13,020 --> 01:36:15,020 .لهذا المأوى تحت شجرة البهشية 1352 01:36:22,030 --> 01:36:25,330 .عيد ميلاد مجيد للجميع 1353 01:36:25,330 --> 01:36:27,830 !عيد ميلاد مجيد 1354 01:36:56,360 --> 01:36:57,900 .شكرًا لك 1355 01:37:27,250 --> 01:37:32,140 "نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد .في 19 ديسمبر عام 1843 1356 01:37:32,170 --> 01:37:37,060 .بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ .بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية 1357 01:37:40,650 --> 01:37:43,110 أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا ،في كل الأوقات 1358 01:37:43,130 --> 01:37:46,520 وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال ،بعيد الميلاد للأبد 1359 01:37:46,540 --> 01:37:50,030 ،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة ،العطف والكرم 1360 01:37:50,030 --> 01:37:50,060 تعديل التوقيت # مهند عصام # 1361 01:37:56,060 --> 01:38:02,060 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1362 01:38:05,850 --> 01:38:45,850 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||