1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
رسانه اینترنتی نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
2
00:00:08,001 --> 00:00:15,001
« ترجـمـه از: مـحمــد »
mr.irani@yahoo.com
1
00:00:26,986 --> 00:00:30,226
به درون خودت نگاه کن.
چه حسی داری؟
2
00:00:32,192 --> 00:00:33,995
نمیدونم
3
00:00:35,161 --> 00:00:37,031
چی میخوای؟
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,370
چی میخوای؟
5
00:00:42,469 --> 00:00:44,324
میخوام عشق بورزم
6
00:00:44,804 --> 00:00:46,608
واقعا اینو میخوای؟
7
00:00:48,409 --> 00:00:49,958
اون درد رو به یاد بیار
8
00:01:00,855 --> 00:01:04,546
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
9
00:01:05,026 --> 00:01:08,916
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
10
00:01:09,396 --> 00:01:13,301
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
11
00:01:13,935 --> 00:01:15,523
بکُش
12
00:01:16,103 --> 00:01:17,692
فقط هدف داری
13
00:01:17,912 --> 00:01:19,508
بکُش
14
00:01:20,173 --> 00:01:23,197
- فقط هدف داری
- بکُش
15
00:01:35,523 --> 00:01:37,044
نفس بکش
16
00:01:38,224 --> 00:01:39,793
دیوید!
17
00:01:43,997 --> 00:01:46,286
نه. نه. نه. نه
18
00:01:46,366 --> 00:01:49,336
نه! نه! بس کن
19
00:01:50,937 --> 00:01:52,473
دیوید!
20
00:01:56,043 --> 00:01:57,667
دیوید!
21
00:02:00,350 --> 00:02:02,170
دیوید
22
00:02:02,250 --> 00:02:04,755
نفس بکش. درست میشه
23
00:02:07,854 --> 00:02:10,544
- نه. نه
- بکُش
24
00:02:10,924 --> 00:02:12,461
نه
25
00:02:16,680 --> 00:02:19,387
نه! نه! خواهش میکنم! نه!
26
00:02:26,022 --> 00:02:28,763
چیزی نیست. چیزی نیست
27
00:02:30,494 --> 00:02:32,063
نفس بکش
28
00:05:11,489 --> 00:05:14,140
- رویاهات دارن بدتر میشن؟
- بکُش
29
00:05:16,393 --> 00:05:18,797
نگران نباش. اونا تا ابد باقی نمیمونن
30
00:05:23,334 --> 00:05:26,189
تا الان مدرسه چطور بوده؟
خیلی راجع بهش حرف نزدی
31
00:05:34,209 --> 00:05:35,723
خیلی خب
32
00:05:49,143 --> 00:05:52,181
دیوید! هی. دیوید، صبر کن
33
00:05:53,196 --> 00:05:56,283
تو، داری ازم دوری میکنی؟
34
00:05:56,934 --> 00:05:58,457
هی
35
00:05:59,637 --> 00:06:01,173
شرمنده
36
00:06:02,272 --> 00:06:05,023
خب، دیگه ازم فرار نکن، خله
37
00:06:05,543 --> 00:06:09,581
هی، بیا زودی اون پروژه رو تمومش کنیم.
شاید اونا دوباره ما رو همپروژهای کردن
38
00:06:10,547 --> 00:06:12,417
بیا. دیرمون شده
39
00:06:25,062 --> 00:06:29,889
امروز ما روی اریک اریکسن
و تئوری توسعه روانشناختی ـش رو بحث میکنیم
40
00:06:30,733 --> 00:06:34,825
یکی از عناصر کلیدی تئوری مرحلهی روانی اجتماعی اریکسون ...
41
00:06:34,905 --> 00:06:37,127
رشد هویت فردیه
42
00:06:37,207 --> 00:06:40,730
حالا هویت فردی، اگه اسمش رو بذاریم،
احساس آگاهانه شخص از خودشه ...
43
00:06:40,810 --> 00:06:42,912
که ما همه از طریق تعامل اجتماعی
اونو پرورش میدیم
44
00:06:42,992 --> 00:06:46,970
طبق نظر اریکسون، هویت فردی ما
در طول تعاملات روزانهی ما ...
45
00:06:47,050 --> 00:06:49,239
با دیگران دائما در حال تغییره
46
00:06:49,319 --> 00:06:52,110
اون بعلاوه معتقد بود که
احساس شخصی فرد از شایستگیش ...
47
00:06:52,190 --> 00:06:54,653
باعث ایجاد انگیزه برای اعمال و رفتار
روزانهی ما میشه
48
00:06:55,191 --> 00:07:00,884
در هر مرحله از تئوری اون به اینکه شخص در بخشی از
زندگی به شایستگی برسه، پرداخته شده
49
00:07:00,964 --> 00:07:04,889
اگه که مرحله به خوبی به پایان برسه،
شخص حس سلطه گرایانه بهش دست میده ...
50
00:07:04,969 --> 00:07:07,725
بعلاوه به عنوان قدرت نفس ازش یاد شده
51
00:07:07,805 --> 00:07:09,827
هرچند، اگه که مرحله به خوبی پیش نره ...
52
00:07:09,907 --> 00:07:12,978
شخص حس بی کفایتی بهش دست میده
53
00:07:14,945 --> 00:07:17,414
درسته، آقای لی؟
54
00:07:19,850 --> 00:07:21,871
ببخشید، آقای هندرسون؟
55
00:07:21,951 --> 00:07:26,811
شاید بخواید که برای بچههای کلاس
مرحلهی ششم تئوری اریکسون رو بگید
56
00:07:27,691 --> 00:07:30,546
یا ترجیح میدید که آخرین وضعیت هوا رو
برامون بگید؟
57
00:07:42,805 --> 00:07:46,278
مرحلهی ششم در مورد
صمیمیت در برابر گوشهگیری ـه
58
00:07:47,210 --> 00:07:50,268
این مرحله بخشی از دوران ابتدایی بزرگسالی
رو در بر میگیره که ما الان در حال ورود بهش هستیم ...
59
00:07:50,348 --> 00:07:53,036
هنگامی که ما شروع به کشف رابطههای شخصی هستیم
60
00:07:53,116 --> 00:07:55,917
اریکسون باور داشت که برپا کردن پیوندهای نزدیک ...
61
00:07:55,997 --> 00:07:58,659
و متعهدانه با دیگران ضروریه
62
00:08:00,457 --> 00:08:04,115
خیلی خوب بود، دیوید. مشخصه که تو
از قبل با آقای اریکسون ...
63
00:08:04,195 --> 00:08:07,317
و همینطور ایدههایی که در مرحلهی ششم
هست، آشنایی داری
64
00:08:07,397 --> 00:08:09,233
ممنونم
65
00:08:10,434 --> 00:08:12,176
حالا ...
66
00:08:14,305 --> 00:08:16,847
جریان چیه؟
67
00:08:16,927 --> 00:08:19,379
هی!
68
00:08:44,744 --> 00:08:46,289
دستات رو بذار روی سرت!
69
00:08:46,369 --> 00:08:48,373
دستات روی سرت بمونن.
تکون نخور
70
00:09:09,138 --> 00:09:11,474
کدومشونه؟
بهش اشاره کن
71
00:09:11,554 --> 00:09:13,750
خیلی خب. خیلی خب
72
00:09:13,830 --> 00:09:15,333
اون
73
00:09:19,669 --> 00:09:22,079
خیلی خب! همه بلند شید!
دستاتون رو بذارید روی سرتون!
74
00:09:22,159 --> 00:09:23,907
- تن لشتون رو بلند کنید!
- زود! زود! زود!
75
00:09:23,987 --> 00:09:26,462
- در رو باز کن!
- همه چی درست میشه
76
00:09:28,419 --> 00:09:29,800
دیوید!
77
00:09:29,880 --> 00:09:32,550
تن لشت رو بلند کن! یالا!
78
00:09:53,970 --> 00:09:55,558
بکُش
79
00:09:56,538 --> 00:09:58,112
نه
80
00:10:02,945 --> 00:10:04,282
ازم دور شو
81
00:10:05,749 --> 00:10:07,620
به مورد بهش دستبند بزن
82
00:10:13,472 --> 00:10:16,744
- مورد دستبند زده شد
- خیلی خب. بریم بیرون
83
00:10:30,307 --> 00:10:31,847
دیوید!
84
00:10:32,910 --> 00:10:34,113
بکُش
85
00:10:46,994 --> 00:10:48,886
اون بیداره! از پا درش بیارین!
86
00:11:49,119 --> 00:11:50,721
دیوید
87
00:11:54,691 --> 00:11:56,546
چیزی نیست
88
00:11:56,626 --> 00:11:59,317
چیزی نیست. دیوید
89
00:12:00,097 --> 00:12:01,652
دیوید، صبر کن!
90
00:12:11,208 --> 00:12:13,277
فقط هر کاری کردم تو هم بکن
91
00:12:16,746 --> 00:12:20,404
باید بدونم که شما کی هستین
و اینجا چه خبره
92
00:12:20,484 --> 00:12:23,139
- این پسر رو میشناسی؟
- اون دیویده
93
00:12:23,619 --> 00:12:27,176
خب، دیوید بیشتر از یه سال پیش
از یه بیمارستان روانی فرار کرده
94
00:12:27,256 --> 00:12:30,180
- از اون موقع داریم ردش رو میگیریم
- اون شدیدا خطرناکه
95
00:12:30,260 --> 00:12:34,637
- و تا الان 4 نفر رو کشته
- آقا، در مورد دیوید لی چی میدونید؟
96
00:12:34,717 --> 00:12:38,202
- یه عمو داره که باهاش زندگی میکنه؟
- عمو؟
97
00:12:39,002 --> 00:12:41,310
آره، اون امروز صبح جلوی مدرسه پیادهش کرد
98
00:12:41,390 --> 00:12:43,861
آقا، میشه ازتون بخوام که همراهم
به بیرون بیاید؟
99
00:12:44,541 --> 00:12:46,079
خواهش میکنم
100
00:13:00,723 --> 00:13:03,911
آره، خودشه. اون تیم عملیاتی رو از بین برد
101
00:13:04,661 --> 00:13:08,719
وقتی که داشتم بیرون میومدم، تیم پاکسازی
به داخل فرستاده شد، ولی فکر نکنم متوجه من شده باشن
102
00:13:09,699 --> 00:13:13,557
طبق نقشه عمل کن.
میخوام که فورا این مسئله حل بشه
103
00:13:14,037 --> 00:13:15,925
تشکیلات چی؟
104
00:13:16,505 --> 00:13:20,978
آقای کالینز، فقط کاری که بهتون میگم
انجام بدید
105
00:13:31,054 --> 00:13:34,110
میتونم با اطمینان بهتون بگم
که محصولات ما آزمایش شده و تست شده هستن
106
00:13:34,190 --> 00:13:36,230
اونا جنس اصل هستن
107
00:13:36,859 --> 00:13:40,050
این منبع انرژی جدید جایگزین
تمام تکنولوژیهای مرسوم خواهد شد ...
108
00:13:40,130 --> 00:13:42,368
... و بطور بالقوه دنیا رو دگرگون خواهد کرد
109
00:13:43,533 --> 00:13:46,924
ولی فقط اگه افراد مناسبی
پشت کار باشن
110
00:13:47,004 --> 00:13:48,625
باید بهتون آفرین بگم
111
00:13:48,705 --> 00:13:52,362
شما همیشه در آستانهی پیشرفت تکنولوژیکی هستین
112
00:13:52,882 --> 00:13:55,488
هرچند، ما بیشتر نگران ...
113
00:13:55,568 --> 00:13:58,902
منافعی هستیم که این تکنولوژی برای ...
114
00:13:59,582 --> 00:14:01,438
... چطور بگم؟
115
00:14:01,918 --> 00:14:04,340
- برای افرادی که درش دخیل هستن داره
- دقیقا
116
00:14:04,420 --> 00:14:07,825
وقتی که بحثش پیش بیاد،
ما باید عملی بودن کار و هزینههای
117
00:14:07,905 --> 00:14:11,750
توزیع محصولات شما رو تخمین بزنیم،
افرادی که اونا رو میخرن که جای خود داره
118
00:14:13,856 --> 00:14:15,618
من اولین کسی خواهم بود که اعتراف کنم ...
119
00:14:15,698 --> 00:14:19,356
به همون اندازه که زمین نیازهایی داره،
افرادی مثل ما هم نیازهایی داریم
120
00:14:19,436 --> 00:14:22,441
واقعیت امر اینه که،
اگه شما به ما ملحق بشید ...
121
00:14:23,941 --> 00:14:25,811
... چطور بگم؟
122
00:14:27,243 --> 00:14:30,101
... انرژی تنها قلم سبزی نخواهد بود
که تولید میشه
123
00:14:43,226 --> 00:14:45,082
ببخشید، آقایون
124
00:14:45,162 --> 00:14:47,432
- البته
- بله
125
00:15:05,678 --> 00:15:09,151
- کی این اتفاق افتاد؟
- تقریبا ساعت 9 امروز صبح
126
00:15:09,231 --> 00:15:11,332
وضعیت کنونیش چیه؟
127
00:15:11,412 --> 00:15:14,875
ناشناخته. اقدام پیشگیرانهی دوم
در حال اجرا شدنه
128
00:15:14,955 --> 00:15:17,656
بعد از اتمام کار گزارش کاملی داده خواهد شد
129
00:15:17,736 --> 00:15:20,043
فورا به من گزارش بدید
130
00:15:20,123 --> 00:15:25,212
چشم. یه مورد دیگه.
کالینز به تنهایی در اون مکان بوده
131
00:15:26,220 --> 00:15:27,693
کالینز؟
132
00:15:27,773 --> 00:15:31,829
ظاهرا اون در مورد عملیات شنیده
133
00:15:33,553 --> 00:15:35,890
باید مداخله کنم؟
134
00:15:35,970 --> 00:15:40,690
نه. ما به تو در اینجا نیاز داریم
ولی حواست بهش باشه
135
00:15:40,770 --> 00:15:42,071
بله، قربان
136
00:15:59,436 --> 00:16:01,139
دیوید
137
00:16:01,770 --> 00:16:03,933
اینجا ... اینجا چیکار میکنی؟
138
00:16:04,013 --> 00:16:07,046
فکر کنم ممکنه که ...
139
00:16:08,144 --> 00:16:11,134
خیلی خب. آروم باش
140
00:16:11,214 --> 00:16:13,016
ببین چی میگم
141
00:16:13,313 --> 00:16:15,287
- به آپارتمان رفتی؟
- نه
142
00:16:18,421 --> 00:16:20,444
خیلی خب. ما باید از اینجا بریم
143
00:16:33,102 --> 00:16:35,172
- چی شده؟
- تکون بخور
144
00:16:53,088 --> 00:16:56,379
دیوید، گوش کن. برو به آپارتمان،
همونطور که قبلا در موردش حرف زدیم
145
00:16:56,459 --> 00:16:58,494
عکسی که توی اتاق نشیمن هست
146
00:16:58,996 --> 00:17:01,183
خوبه. حالا بگو کجا میری؟
147
00:17:01,263 --> 00:17:04,202
دیوید، من رو نگاه کن.
کجا میری؟
148
00:17:06,252 --> 00:17:08,391
همه چی درست میشه
149
00:17:08,471 --> 00:17:11,760
قطار 6. چهار شهر پایینتر
150
00:17:11,840 --> 00:17:13,636
حالا فرار کن!
151
00:17:19,815 --> 00:17:22,010
فرار کن، دیوید! فرار کن!
152
00:19:09,125 --> 00:19:10,475
تو کی هستی؟
153
00:19:50,600 --> 00:19:52,337
نه! نه
154
00:26:10,980 --> 00:26:12,535
جالبه
155
00:26:13,115 --> 00:26:15,037
باید اونو در چه دستهای قرار بدیم؟
156
00:26:15,117 --> 00:26:19,242
تواناییش برای دریافت انرژی از روح به
غدهء فوق کلیویش فراتر از حد عادیه
157
00:26:19,322 --> 00:26:22,304
ولی مثل بقیه به مورد تحریک کننده
واکنش نشون نمیده
158
00:26:22,384 --> 00:26:25,082
در مورد تغییر رنگ چشماش
چه نظری دارید؟
159
00:26:25,562 --> 00:26:27,816
ممکنه عارضهی جانبی از تقویت مغز باشه
160
00:26:27,896 --> 00:26:30,388
هم ممکنه نقص روانشناختی باشه
161
00:26:30,468 --> 00:26:32,121
خب چه کاری رو توصیه میکنید
انجام بدیم؟
162
00:26:32,201 --> 00:26:35,324
اگه بخاطر نمودار انرژیش نبود،
پیشنهاد میدادم که نابودش کنید
163
00:26:36,304 --> 00:26:38,341
تماس بگیر که اونو برنامهریزی مجدد بکنن
164
00:26:46,248 --> 00:26:48,071
برنامهریزی مجدد رو شروع کنید
165
00:27:20,116 --> 00:27:24,122
روی پشت بوم گمش کردیم.
همین الان اقداماتی برای ردیابیش در حال انجامه
166
00:27:34,613 --> 00:27:37,332
- چیزی پیدا کردی؟
- فقط این
167
00:28:10,199 --> 00:28:12,421
رویاها دارن بدتر میشن؟
168
00:28:12,501 --> 00:28:17,058
- هی دیوید. صبر کن
- قطار 6. چهار شهر پایینتر
169
00:28:19,371 --> 00:28:21,998
- برو به خونهی امن
- شاید اونا دوباره ما رو همپروژهای کردن
170
00:28:22,078 --> 00:28:25,122
فرار کن! دیوید فرار کن!
171
00:28:28,016 --> 00:28:30,105
- من رو به یاد میاری؟
- نه. خواهش میکنم
172
00:28:30,185 --> 00:28:32,058
- ریلکس باش
- دوباره نه
173
00:28:32,138 --> 00:28:35,097
ریلکس باش. ما بهت کمک میکنیم.
همه چی درست میشه
174
00:28:35,177 --> 00:28:38,224
- خوبه. اسم من چیه؟
- دکتر جنکینز
175
00:28:38,304 --> 00:28:41,083
- خوبه. اسم خودت چیه؟
- نمیدونم
176
00:28:42,865 --> 00:28:44,754
من اسمی ندارم
177
00:28:44,834 --> 00:28:47,312
خیلی خوبه. هدفت چیه؟
178
00:28:47,702 --> 00:28:49,305
بکُش
179
00:28:50,205 --> 00:28:52,328
تا خدمت کنم
180
00:28:52,408 --> 00:28:54,946
- خیلی خوبه
- عشق چیه؟
181
00:28:55,578 --> 00:28:58,416
این کلمه رو از کجا بلدی؟
این کلمه رو از کجا بلدی؟
182
00:28:59,452 --> 00:29:01,317
یادم نمیاد
183
00:29:01,550 --> 00:29:04,753
تو عشق رو احساس میکنی؟
184
00:29:04,833 --> 00:29:07,279
- ... عشق؟
- نمیدونم
185
00:29:07,359 --> 00:29:09,646
فکر کنم که واسه امروز
تا همینجا کافیه
186
00:30:31,540 --> 00:30:34,863
سلام، دیوید. اسم من دکتر چن ـه
187
00:30:34,943 --> 00:30:38,935
اگه اینو داری گوش میدی، پس تا الان
ما خیلی خوب همدیگه رو شناختیم
188
00:30:39,015 --> 00:30:43,219
ولی در عین حال، احتمالا به این معناست
که اوضاع اونجوری که امیدوار بودم نشده
189
00:30:53,795 --> 00:30:57,086
همونطور که مطمئنم میدونی،
تو مثل پسرای دیگه نیستی
190
00:30:57,866 --> 00:31:00,538
تو فرق داری، خاص هستی
191
00:31:01,971 --> 00:31:04,808
سالها پیش، من بعنوان یه نسل شناس
روی پروژهای کار میکردم ...
192
00:31:04,888 --> 00:31:06,689
که در ابتدا باور داشتم به نفع بشریته
193
00:31:07,410 --> 00:31:10,354
پروژه انسانها رو قادر میساخت که
انرژی رو از دنیایی دیگه ...
194
00:31:10,434 --> 00:31:12,235
به درون بدنشون وارد کنه
195
00:31:12,782 --> 00:31:14,871
نیاز بود که روی انسان آزمایشش کنیم
196
00:31:15,751 --> 00:31:18,575
دیوید، تو یکی از اولین
موارد آزمایش شده هستی
197
00:31:19,355 --> 00:31:22,622
تشکیلات روی یتیمهای کم سن و سال
تمرکز کرده بود ...
198
00:31:22,702 --> 00:31:26,716
نوجوونها، تمام این بچههایی که
خونه ندارن
199
00:31:27,496 --> 00:31:29,675
اگه بچهای عملکرد امیدوار کنندهای داشت ...
200
00:31:29,755 --> 00:31:33,646
اونا پیش دکتر جنکینز میفرستادن
تا تمام خاطرات گذشتهشون رو پاک کنه
201
00:31:34,035 --> 00:31:38,709
موارد آزمایشی زیادی ... یا باید بگم بچههای زیادی ...
زنده نموندن
202
00:31:39,307 --> 00:31:42,330
کاری که ما کردیم بخشودنی نیست
203
00:31:42,410 --> 00:31:46,705
دیوید، میخوام بدونی که
این مرکز ...
204
00:31:46,785 --> 00:31:49,254
جاییه که بدترین روزهای عمرم رو
درش صرف کردم
205
00:31:51,419 --> 00:31:54,142
من یه یادداشت صوتی الصاق کردم
که دکتر جنکینز خواسته بود که اگه نتونست ...
206
00:31:54,222 --> 00:31:56,712
با ما باشه، به تو برسونم
207
00:31:56,792 --> 00:31:58,315
دیوید
208
00:31:59,395 --> 00:32:01,783
تقریبا عجیبه که اسمت رو بگم
209
00:32:01,863 --> 00:32:05,354
- وضعیتش چیه؟
- خب، ما به تصاویر دریافتی محلی وصل شدیم
210
00:32:05,434 --> 00:32:09,744
هدف مکان یابی شده، ولی مرکز
موارد آزمایشی 5، 6 و 7 رو به اونجا فرستاده
211
00:32:09,824 --> 00:32:13,643
مطمئن نیستم که ما چه جور
رابطهای میتونیم داشته باشیم ...
212
00:32:13,723 --> 00:32:16,080
یا اگه حتی من رو به یاد میاری یا نه
213
00:32:16,511 --> 00:32:19,301
ولی به هر دلیلی که داری اینو گوش میدی ...
214
00:32:19,381 --> 00:32:22,439
... واقعا امیدوارم بتونم چیزی رو که
دنبالشی رو برات فراهم کنم
215
00:32:23,459 --> 00:32:28,823
این برنامه که سه نفر ما به دست سرنوشت
بهش گره خوردیم ...
216
00:32:28,903 --> 00:32:30,546
خب، جواب میده
217
00:32:30,626 --> 00:32:33,716
وحشتناکه، ولی جواب میده
218
00:32:34,296 --> 00:32:39,555
اگرچه یه اتفاقی داره سر تو میافته
که عجیب غریب و متفاوته
219
00:32:39,635 --> 00:32:42,758
تو مثل بقیه باهاش جور نشدی
220
00:32:42,838 --> 00:32:46,595
در طول مصاحباتمون،
تو از گذشتهای صحبت کردی ...
221
00:32:46,675 --> 00:32:49,531
فقط تیکهها و بخشهایی ازش رو
222
00:32:49,611 --> 00:32:52,685
کلمات محرک کنترل کننده
روی تو اثر ندارن
223
00:32:52,765 --> 00:32:54,817
بنظر میاد یه مشکلی وجود داره
224
00:33:05,494 --> 00:33:07,865
دیوید! دیوید!
225
00:33:34,589 --> 00:33:36,392
هدف در حرکته
226
00:33:38,594 --> 00:33:41,149
تمام موارد آزمایشی، هدف به سمت غرب
به طرف خیابون پنجم در حرکته
227
00:33:41,229 --> 00:33:45,870
جلوی هدف رو بگیرید و توی دید نگهش دارید.
تکرار میکنم، دستورالعمل اینه که هدف رو نگهش دارید
228
00:33:48,303 --> 00:33:51,961
- چرا اون پسره داره بهمون شلیک میکن؟
- نه، اون بهم من شلیک میکنه
229
00:33:52,741 --> 00:33:56,431
- نمیدونم الان چه خبره
- وقت واسه توضیح دادن نیست
230
00:33:56,511 --> 00:33:58,267
نمیدونم به چی فکر کنم،
ولی اون مردها که به مدرسه اومدن ...
231
00:33:58,347 --> 00:34:01,180
گفتن که تو از یه بیمارستان روانی
فرار کردی. یعنی ...
232
00:34:01,260 --> 00:34:04,300
تیم اسوات یکم افراطی بنظر میاد.
ولی شاید تو اسکیزوفرنی داری
233
00:34:04,380 --> 00:34:05,478
این با عقل جور در میاد، درسته؟
233
00:34:05,480 --> 00:34:07,388
یعنی، دیگه چه دلیلی داره که بخوای
راجع به گذشتهات حرف بزنی؟
234
00:34:40,256 --> 00:34:42,458
- بیا
- از اینور؟
235
00:36:34,502 --> 00:36:36,005
نه
236
00:36:45,212 --> 00:36:47,449
نفس بکش. نفس بکش
237
00:36:48,082 --> 00:36:49,939
یه کاری بکن، دیوید
238
00:40:25,533 --> 00:40:27,336
یالا، دیوید!
239
00:42:11,658 --> 00:42:13,162
دیوید!
240
00:42:16,769 --> 00:42:18,906
این گزارش تازه رسیده، آقای فوجیتاکا
241
00:42:18,986 --> 00:42:22,087
اقدام پیشگیرانهی دوم با شکست روبرو شد
242
00:42:22,167 --> 00:42:24,764
چطور ممکنه؟
243
00:42:24,844 --> 00:42:27,099
هنوز مشخص نشده
244
00:42:27,743 --> 00:42:30,056
کالینز الان کجاست؟
245
00:42:30,136 --> 00:42:32,237
توی مرکز پیش یین
246
00:42:33,395 --> 00:42:35,218
ماشینم رو آماده کن
247
00:42:37,463 --> 00:42:39,877
باید شخصا یین رو ببینم
248
00:42:43,637 --> 00:42:45,693
همه چی آمادهست، قربان
249
00:42:46,173 --> 00:42:48,596
ولی مطمئنید که میخواید
تا آخر این مسیر رو برید؟
250
00:42:48,676 --> 00:42:51,598
شما همیشه روی اهمیت احتیاط کردن
تاکید کردید
251
00:42:56,317 --> 00:42:58,353
اتاق ایزوله رو بیار رو صفحه
252
00:43:02,758 --> 00:43:04,627
بیارینش داخل
253
00:43:18,707 --> 00:43:22,378
مورد آزمایشی، مسئول کنترل تو هستم
254
00:43:23,744 --> 00:43:25,281
بیدار شو
255
00:43:33,554 --> 00:43:35,604
خدای بزرگ
256
00:43:36,490 --> 00:43:39,348
خدا ربطی به این نداره، آقای کالینز
257
00:43:39,428 --> 00:43:43,434
این شاهکار تماما متعلق به منه
258
00:44:24,472 --> 00:44:27,095
آقای فوجیتاکا. چه سوپرایز خوشایندی
259
00:44:27,175 --> 00:44:30,966
- چرندیات رو بس کن، یین
- آه. پس یه مورد بحث دیگهای داری
260
00:44:31,046 --> 00:44:34,635
بهم توضیح بده که کالینز بدون اطلاع من
توی دبیرستان عمومی چیکار میکرده
261
00:44:34,715 --> 00:44:36,804
صریحا گفتید که باهاتون ارتباط
برقرار نکنیم
262
00:44:36,884 --> 00:44:40,524
وقتی که نیاز به ارتباط برقرار بشه
انتظار ادارم احتیاط کنید
263
00:44:40,604 --> 00:44:43,061
- عذر میخوام، آقای فوجیتاکا
- دقیقا
264
00:44:43,141 --> 00:44:46,180
و حس نکردم که ضرورت داره
تا با شما تماس بگیرم
265
00:44:46,260 --> 00:44:48,330
تو حس نکردی ضرورت داره
266
00:44:49,597 --> 00:44:53,503
تو باید به یاد بیاری که تو در خدمت
این تشکیلات هستی
267
00:44:55,369 --> 00:44:58,759
البته. عذر میخوام
268
00:44:58,839 --> 00:45:01,444
بذار اینو کاملا روشن کنم
269
00:45:02,376 --> 00:45:05,967
هر وقت باهات حرف زدم، حرف میزنی.
وقتی که بهت گفته شد کاری انجام میدی
270
00:45:06,047 --> 00:45:09,904
تو فقط و فقط یک هدف داری.
که خدمت کنی
271
00:45:10,384 --> 00:45:11,953
فهمیدی؟
272
00:45:13,588 --> 00:45:15,091
کاملا
273
00:45:15,790 --> 00:45:20,433
خب، اطلاعات فاز دو کجاست؟ -
- بعدا اطلاعاتش رو بهتون میدیم
274
00:45:20,513 --> 00:45:24,266
کِی؟ تو هنوز مدرکی تهیه نکردی که
نشون بده انرژی شما به تنهایی ...
275
00:45:24,346 --> 00:45:26,979
- ... برای این موارد آزمایشی کافیه.
- شما بدنبال مدرک هستید؟
276
00:45:27,059 --> 00:45:30,292
- من مدرک میخوام
- چرا از همون اول این رو نگفتید؟
277
00:45:30,372 --> 00:45:34,010
آقای کالینز، میشه لطف کنید
و مورد آزمایشی دو رو بیارید؟
278
00:45:35,810 --> 00:45:37,612
آقای کالینز
279
00:45:52,826 --> 00:45:55,800
- این چیه؟
- این ...
280
00:45:55,880 --> 00:45:57,484
... یه شاهکاره
281
00:45:57,564 --> 00:46:01,892
یه قاتل تعلیم دیده با توانایی دریافت
مقدار محدودی انرژی ...
282
00:46:01,972 --> 00:46:03,395
از دنیای ارواح با ارزش شما
283
00:46:03,475 --> 00:46:07,648
در دست کنترل کنندهشه،
و آقای فوجیتاکا، کنترل کنندهی ...
284
00:46:07,728 --> 00:46:10,732
این مورد آزمایشی، منم
285
00:46:11,312 --> 00:46:13,905
اون فقط و فقط از من حرف شنوی داره
286
00:46:13,985 --> 00:46:17,773
زیبایی کار اینه که این موارد آزمایشی
هیچی از گذشتهشون رو به یاد نمیارن
287
00:46:17,853 --> 00:46:21,203
اونا هیچ خواستهای ندارن، هیچی حس نمیکنن ...
288
00:46:21,283 --> 00:46:24,180
... و با یه دستور ساده ...
289
00:46:24,260 --> 00:46:26,841
... اونا میکُشن
290
00:46:27,260 --> 00:46:28,798
برگرد
291
00:46:31,299 --> 00:46:34,122
گذشته از اون،
این حقیقتا یه دست نشوندهی بیمغزه
292
00:46:34,202 --> 00:46:37,701
خب، بجز این مورد شمارهی دو ...
293
00:46:38,072 --> 00:46:41,310
... اون بیشتر یه آزمایش شخصیه
294
00:46:43,378 --> 00:46:45,647
امروز کارت عالی بود
295
00:46:48,735 --> 00:46:51,787
چرا من راجع به این آزمایشات
مطلع نشدم؟
296
00:46:53,918 --> 00:46:56,711
پیشنهاد میکنم شما روی
هدفی که خدمت میکنید، تمرکز کنید ...
297
00:46:56,791 --> 00:46:59,329
و من روی هدف خودم تمرکز میکنم
298
00:47:09,503 --> 00:47:11,492
بسیار خب
299
00:47:11,572 --> 00:47:14,595
تشکیلات رو از پیشرفتمون آگاه میکنم
300
00:47:15,175 --> 00:47:19,182
عالیه. اگه خدمت دیگهای ازم خواستید
بهم بگید
301
00:48:08,329 --> 00:48:09,899
دیوید؟
302
00:48:13,700 --> 00:48:15,523
دیوید، خوبی؟
303
00:48:15,603 --> 00:48:17,440
نمیتونم ...
304
00:48:21,476 --> 00:48:23,679
دیوید، نمیفهمم چی میگی
305
00:48:24,978 --> 00:48:27,185
نکن. نه! نه
306
00:48:32,076 --> 00:48:34,355
نمیتونم اینکار رو بکنم
307
00:48:35,522 --> 00:48:36,577
چی؟
308
00:48:36,657 --> 00:48:39,017
این تمومی نداره.
تمومی نداره
309
00:48:39,097 --> 00:48:41,188
دیوید، آروم بگیر
310
00:48:43,663 --> 00:48:45,499
چیزی نیست
311
00:48:46,433 --> 00:48:48,269
تو مشکلی نداری
312
00:48:49,436 --> 00:48:51,272
تو چیزیت نیست
313
00:48:52,472 --> 00:48:53,995
نفس بکش
314
00:48:54,175 --> 00:48:55,845
خیلی خب؟
315
00:49:11,926 --> 00:49:13,795
متاسفم
316
00:49:14,661 --> 00:49:16,165
دیوید
317
00:49:18,732 --> 00:49:20,536
چیزی نـ...
318
00:49:45,325 --> 00:49:46,535
برو
319
00:51:18,286 --> 00:51:21,642
ولتاژ رو به 250 افزایش بده.
درایور رو فعال کن
320
00:51:21,722 --> 00:51:24,393
بنظرم یه افزایش ولتاژ دیگه
ممکنه اونو به کشتن بده
321
00:51:26,259 --> 00:51:28,497
ولتاژ اضافه شد.
درایور اجرا شد
322
00:51:34,569 --> 00:51:36,845
به یاد میاری که دیروز
چه اتفاقی افتاد؟
323
00:51:39,574 --> 00:51:42,064
میتونی هدفت رو بهم بگی؟
324
00:51:43,314 --> 00:51:45,315
بله. هدفت چیه؟
325
00:51:47,648 --> 00:51:49,451
زود برمیگردم
326
00:51:52,954 --> 00:51:56,543
تو اسمی نداری، فقط هدف داری،
یادت میاد؟
327
00:51:56,623 --> 00:51:58,345
اسم میخوام
328
00:51:58,425 --> 00:52:01,882
تو خواستهای نداری.
فقط خدمت میکنی، یادت میاد
329
00:52:08,303 --> 00:52:11,091
دیوید. اسم من دیویده
330
00:52:12,171 --> 00:52:15,330
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
331
00:52:15,410 --> 00:52:16,919
من یه اسم میخوام!
332
00:52:18,445 --> 00:52:20,234
خواهش میکنم!
میخوام وقت بیشتری باهاش داشته باشم
333
00:52:20,314 --> 00:52:24,137
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
334
00:52:25,652 --> 00:52:27,774
- ... فقط هدف داری
- نه. نه!
335
00:52:27,854 --> 00:52:29,921
تو اسمی نداری ...
336
00:52:30,001 --> 00:52:31,945
فقط هدف داری
337
00:52:32,025 --> 00:52:36,184
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
338
00:52:36,264 --> 00:52:40,088
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
339
00:52:40,468 --> 00:52:44,341
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
340
00:52:47,107 --> 00:52:48,610
دیوید؟
341
00:52:50,277 --> 00:52:51,814
دیوید؟
342
00:52:53,181 --> 00:52:54,901
دیوید؟
343
00:53:13,400 --> 00:53:14,956
دیوید
344
00:53:15,836 --> 00:53:17,725
خوبی؟
345
00:53:18,605 --> 00:53:21,687
- صدمه دیدی؟
- اونا باهات چیکار کردن؟
346
00:53:28,682 --> 00:53:31,153
حالا باید بهم گوش بدی، خب؟
347
00:53:33,753 --> 00:53:35,591
ما خیلی وقت نداریم
348
00:53:38,826 --> 00:53:40,814
یه چیزیه که میخوام بدونی
349
00:53:40,894 --> 00:53:42,698
داری چی میگی؟
350
00:53:46,766 --> 00:53:48,323
فقط ...
351
00:53:48,553 --> 00:53:51,010
فقط بگو بهم اعتماد داری، دیوید
352
00:54:03,850 --> 00:54:06,107
این احساس برانگیز نیست؟
353
00:54:06,987 --> 00:54:09,142
شاید یکم کلیشهای باشه ...
354
00:54:09,222 --> 00:54:12,279
... ولی با این وجود من دلم به حالت میسوزه
355
00:54:12,359 --> 00:54:14,095
آندری، جریان چیه؟
356
00:54:14,595 --> 00:54:17,467
دیوید، اسمت همینه؟
357
00:54:19,433 --> 00:54:22,924
همیشه توی این فکر بودم که
این همه سال چطور دووم آوردی ...
358
00:54:23,254 --> 00:54:25,836
چه دروغهایی که بهت گفتن ...
359
00:54:26,556 --> 00:54:29,611
... چه دروغهایی مجبور شدی به خودت بگی
360
00:54:34,181 --> 00:54:36,186
اون خبر نداره، درسته؟
361
00:54:42,789 --> 00:54:46,798
آندری، میخوام راجع به خودت
همه چیز رو ...
362
00:54:47,328 --> 00:54:49,089
به دیوید بگی
363
00:54:49,169 --> 00:54:51,438
و اگه دروغ بگی ...
364
00:54:51,772 --> 00:54:53,719
خب، من بهت صدمه میزنم
365
00:54:54,450 --> 00:54:56,292
ولی مهمتر از اون ...
366
00:54:57,172 --> 00:55:00,174
من به این دیوید صدمه میرسونم
367
00:55:02,200 --> 00:55:03,790
عالیه
368
00:55:05,388 --> 00:55:06,901
نابودش کن
369
00:55:06,981 --> 00:55:08,782
چیو نابود کنم، قربان؟
370
00:55:09,603 --> 00:55:12,867
همهش رو. تک تک مدرکها رو
371
00:55:13,692 --> 00:55:17,343
ما واسه فاز دو اطلاعات کافی داریم
372
00:55:19,115 --> 00:55:22,566
آدمایی که اونجا کار میکنن چی؟
373
00:55:25,157 --> 00:55:29,412
چیزهای بزرگ هیچوقت بدون قربانی دادن
بدست نمیان
374
00:55:30,525 --> 00:55:34,793
و هیچکدوم تقدس سیارهمون نخواهد شد
375
00:55:39,045 --> 00:55:40,868
یین، چه نقشهای داری؟
376
00:55:41,448 --> 00:55:45,321
من کدهای پروژهی مزا رو میخوام
377
00:55:47,587 --> 00:55:49,157
نه
378
00:55:50,691 --> 00:55:51,794
خیلی خب
379
00:55:57,831 --> 00:56:00,035
نه! نه! نه! نه!
380
00:56:00,700 --> 00:56:04,307
- آندری
- نه. نه!
381
00:56:05,506 --> 00:56:08,329
- بهم بگو، آندری
- خواهش میکنم
382
00:56:08,409 --> 00:56:12,266
- تفنگ رو بذار زمین!
- کدها رو بهم بده
383
00:56:12,346 --> 00:56:14,969
نمیتونم. نه.
زیادی خطرناکه! نمیتونم!
384
00:56:15,049 --> 00:56:18,052
- آندری، خواهش میکنم
- همه چی درست میشه، دیوید
385
00:56:18,132 --> 00:56:19,989
- بهم بگو، آندری
- نمیتونم
386
00:56:20,069 --> 00:56:22,642
- بهم بگو. بهم بگو
- نمیتونم!
387
00:56:22,722 --> 00:56:24,311
دیوید، متاسفم. نمیتونم
388
00:56:24,391 --> 00:56:27,414
- کدها رو بهم بده، آندری
- اوضاع درست میشه
389
00:57:01,913 --> 00:57:05,552
حالا فکر کنم که وقتشه
با دیوید خداحافظی کنیم
390
00:57:06,966 --> 00:57:08,542
خب ...
391
00:57:08,822 --> 00:57:11,423
خداحافظ، دیوید
392
00:58:35,154 --> 00:58:38,626
- تو کی هستی؟
- میدونی من کیام
393
00:58:41,262 --> 00:58:44,300
درک نمیکنم -
- من تو هستم
394
00:58:45,832 --> 00:58:47,622
تو منی؟
395
00:58:47,702 --> 00:58:49,557
خود واقعی تو
396
00:58:50,037 --> 00:58:53,274
به درونت نگاه کن.
چه حسی داری؟
397
00:58:53,840 --> 00:58:55,929
- سردرگمم
- دیگه چی؟
398
00:58:56,009 --> 00:58:58,432
- عصبانیام
- دیگه چی؟
399
00:58:58,512 --> 00:59:00,300
تنها
400
00:59:00,380 --> 00:59:03,619
تو تنها نیستی -
- ولی کسی واسم باقی نمونده
401
00:59:04,351 --> 00:59:07,323
تو من رو داری. همیشه من رو داشتی
402
00:59:08,321 --> 00:59:10,645
من تو هستم، و تو منی
403
00:59:10,725 --> 00:59:13,079
درد تو درد منم هست، و بالعکس
404
00:59:13,159 --> 00:59:15,630
با همدیگه، ما یکی هستیم
405
00:59:17,496 --> 00:59:19,333
چی میخوای؟
406
00:59:20,199 --> 00:59:23,390
- چی میخوای؟
- دیگه نمیخوام درد دیگهای حس کنم
407
00:59:23,470 --> 00:59:27,990
درد اجتناب ناپذیره.
رنج بردن انتخابیه. چی میخوای؟
408
00:59:28,070 --> 00:59:29,996
نمیدونم
409
00:59:30,076 --> 00:59:31,412
تو میخوای انتقام بگیری
410
00:59:33,679 --> 00:59:37,638
- انتقام؟
- بله، انتقام
411
00:59:37,718 --> 00:59:40,407
نه. نمیخوام کسی رو بکشم
412
00:59:40,487 --> 00:59:42,877
- پس من به جات آدم میکشم
- چی؟
413
00:59:42,957 --> 00:59:45,928
همیشه کُشتم.
من همیشه اینجا بودم
414
00:59:46,008 --> 00:59:48,095
درد رو به یاد بیاره
415
00:59:48,175 --> 00:59:50,017
ولی نمیخوام کسی رو بکُشم
416
00:59:50,297 --> 00:59:53,119
- میخوام عشق بورزم
- عشق همون درده
417
00:59:53,799 --> 00:59:56,805
- عشق حس خوبی داره
- هیچکس ما رو دوست نداره
418
00:59:58,772 --> 01:00:01,561
دکتر جنکینز دوستم داشت.
می هم همینطور
419
01:00:01,641 --> 01:00:05,231
دکتر جنکینز و می، دیوید رو دوست داشتن،
نه تو
420
01:00:05,311 --> 01:00:07,167
ولی من دیویدم
421
01:00:08,247 --> 01:00:11,507
تو دیوید نیستی.
ما فقط همدیگه رو داریم
422
01:00:12,419 --> 01:00:15,856
- ولی ما کی هستیم؟
- ما اسمی نداریم، فقط هدف داریم
423
01:00:16,156 --> 01:00:19,761
- منظورت چیه؟ چه هدفی؟
- انتقام
424
01:00:24,063 --> 01:00:27,696
ما اسمی نداریم. هدف ما انتقام گرفتنه
425
01:00:28,201 --> 01:00:30,071
من رو قبول کن
426
01:00:32,306 --> 01:00:34,427
لازم نیست دیگه تنها باشی
427
01:00:34,507 --> 01:00:36,378
لازم نیست رنج بکشی
428
01:00:37,710 --> 01:00:39,465
من رو قبول کن
429
01:00:39,545 --> 01:00:44,186
بهت قدرت میدم، و با همدیگه
ما انتقاممون رو میگیریم
430
01:00:55,596 --> 01:00:58,217
یه چند تا سئوال ازت میپرسم
431
01:01:06,239 --> 01:01:07,916
اسمت چیه؟
432
01:01:08,509 --> 01:01:11,547
من اسمی ندارم، فقط هدف دارم
433
01:01:13,814 --> 01:01:17,219
خیلی خوبه.
و هدفت چیه؟
434
01:01:18,618 --> 01:01:19,852
انتقام
435
01:01:38,007 --> 01:01:42,250
قربان، من شدیدا توصیه میکنم
که ما الان بریم بیرون، قبل از اینکه خیلی دیر ...
436
01:01:42,330 --> 01:01:43,911
... بشه
437
01:02:03,563 --> 01:02:06,487
تشکیلات برای سرنوشت من تصمیم میگیره
438
01:02:06,567 --> 01:02:08,221
439
01:02:08,301 --> 01:02:09,530
چه کنایه آمیز
440
01:05:58,615 --> 01:06:00,668
درد رو به یاد بیار
441
01:06:03,603 --> 01:06:05,758
درد رو به یاد بیار
442
01:06:27,260 --> 01:06:28,496
بلند شو
443
01:07:59,786 --> 01:08:02,009
تو الان انتخابی خواهی داشت، دیوید
444
01:08:02,089 --> 01:08:06,513
با وجود اون هرج و مرج،
تو راهی به سمت خوشبختی پیدا میکنی
445
01:08:06,593 --> 01:08:09,715
برای تو جایی در این دنیا هست
446
01:08:09,795 --> 01:08:12,886
نمیتونم بگم که دیگه هیچوقت
غمگین نخواهی بود
447
01:08:12,966 --> 01:08:15,822
نمیتونم قول بدم که درد از بین خواهد رفت
448
01:08:15,902 --> 01:08:17,846
ولی میتونم این قول رو بدم ...
449
01:08:17,926 --> 01:08:20,967
... که اگه جوری که درد روی تو
تاثیر میذاره رو انتخاب کنی ...
450
01:08:21,942 --> 01:08:24,798
... اونوقت میتونی انتخاب کنی
که چطوری از پسش بر بیای
451
01:08:25,178 --> 01:08:27,048
دیگه چی؟
452
01:08:28,515 --> 01:08:30,736
اسم کوچیکم ساراـست
453
01:08:30,816 --> 01:08:33,656
این حرفی که میخوام بزنم بنظرت عجیب میاد، ولی ...
454
01:08:40,060 --> 01:08:42,698
... دوست دارم، دیوید
455
01:08:49,611 --> 01:08:52,064
همونطور که گفتید به اونجا رفتم
456
01:08:52,144 --> 01:08:56,477
تاجران و سیاستمداران فقط و فقط
به یه چیز اهمیت میدن
457
01:08:56,557 --> 01:09:02,018
تو ساده لوحی که فکر میکنی
دولت مداخله نمیکنه
458
01:09:02,504 --> 01:09:06,377
ما احتمال وقوع همچین چیزی رو
میدادیم
459
01:09:07,075 --> 01:09:10,242
بسیار خب، این در اختیار تو قرار میگیره
460
01:09:10,322 --> 01:09:12,426
و مازامرو چی شد؟
461
01:09:12,506 --> 01:09:15,787
از موقعی که یانگ رو از دست دادیم
پیشرفتمون کند شده
462
01:09:15,867 --> 01:09:18,988
فاز یک موفقیت آمیز بوده
463
01:09:19,068 --> 01:09:22,889
ما تقریبا برای فاز دو آمادهایم
464
01:09:22,969 --> 01:09:25,885
،با شکیبایی شما
من کار رو به نقطهی هدف میرسونم
465
01:09:26,477 --> 01:09:30,577
میترسم که اعتماد به نفس بیش از حدت
باعث افتت بشه
466
01:09:30,657 --> 01:09:32,738
ما ازت انتظارات بالایی داریم
467
01:09:33,180 --> 01:09:34,776
فهمیدم
468
01:09:34,856 --> 01:09:38,430
تلاشهای تو در خاطر ما باقی خواهد موند
469
01:09:38,510 --> 01:09:40,799
امیدوارم که در راهت موفق باشی
470
01:09:40,879 --> 01:09:42,680
و شما هم همینطور
471
01:09:47,304 --> 01:09:49,329
همونطور که از شاگردم انتظار داشتم
472
01:09:49,409 --> 01:09:52,693
جلب اعتماد پنج بزرگ
به سادگی به دست نمیاد
473
01:09:52,773 --> 01:09:55,574
راهنمایی شما من رو تا اینجا رسونده
474
01:09:56,681 --> 01:10:00,589
- همینطوره
- در رابطه با یین
475
01:10:00,669 --> 01:10:04,370
بهم اطمینان دادی که یین رو میتونی کنترل کنی.
کاری نکن که اعتمادم رو نسبت بهت از دست بدم
476
01:10:04,450 --> 01:10:06,251
حتما
477
01:10:14,745 --> 01:10:16,832
هیچی توی مرکز باقی نمونده
478
01:10:16,912 --> 01:10:18,809
و یین رو هیچ جا نمیشه پیدا کرد
479
01:10:18,889 --> 01:10:22,070
تمام مدارک رو نابود کن،
ما بعدا ترتیب یین رو میدیم
480
01:10:22,150 --> 01:10:25,771
یه چیزی هست که باید ببینین،
الان براتون میفرستم
481
01:10:34,069 --> 01:10:37,796
انگار که ینگ بیدار شده
482
01:10:48,587 --> 01:10:50,877
چیزهای زیادی هست
که میخوام بهت بگم
483
01:10:50,957 --> 01:10:53,981
ولی متاسفانه، این سفر همونیه
که باید تنها بری
484
01:10:54,711 --> 01:10:56,446
اگه الان همراهت نبودم ...
485
01:10:56,526 --> 01:10:59,752
فقط میخوام بگم که متاسفم
486
01:11:02,569 --> 01:11:05,759
دیوید، مواظب خودت باش
487
01:11:05,839 --> 01:11:07,642
و موفق باشی
1286
01:11:16,839 --> 01:11:20,642
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
502
01:11:20,689 --> 01:11:25,642
« ترجـمـه از: مـحمــد »
mr.irani@yahoo.com