1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 رسانه اینترنتی نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:08,001 --> 00:00:15,001 « ترجـمـه از: مـحمــد » mr.irani@yahoo.com 1 00:00:26,986 --> 00:00:30,226 ‫به درون خودت نگاه کن. ‫چه حسی داری؟ 2 00:00:32,192 --> 00:00:33,995 ‫نمیدونم 3 00:00:35,161 --> 00:00:37,031 ‫چی میخوای؟ 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,370 ‫چی میخوای؟ 5 00:00:42,469 --> 00:00:44,324 میخوام عشق بورزم 6 00:00:44,804 --> 00:00:46,608 ‫واقعا اینو میخوای؟ 7 00:00:48,409 --> 00:00:49,958 ‫اون درد رو به یاد بیار 8 00:01:00,855 --> 00:01:04,546 تو اسمی نداری، فقط هدف داری 9 00:01:05,026 --> 00:01:08,916 تو اسمی نداری، فقط هدف داری 10 00:01:09,396 --> 00:01:13,301 تو اسمی نداری، فقط هدف داری 11 00:01:13,935 --> 00:01:15,523 ‫بکُش 12 00:01:16,103 --> 00:01:17,692 فقط هدف داری 13 00:01:17,912 --> 00:01:19,508 ‫بکُش 14 00:01:20,173 --> 00:01:23,197 ‫- فقط هدف داری ‫- بکُش 15 00:01:35,523 --> 00:01:37,044 ‫نفس بکش 16 00:01:38,224 --> 00:01:39,793 ‫دیوید! 17 00:01:43,997 --> 00:01:46,286 ‫نه. نه. نه. نه 18 00:01:46,366 --> 00:01:49,336 ‫نه! نه! بس کن 19 00:01:50,937 --> 00:01:52,473 ‫دیوید! 20 00:01:56,043 --> 00:01:57,667 ‫دیوید! 21 00:02:00,350 --> 00:02:02,170 ‫دیوید 22 00:02:02,250 --> 00:02:04,755 ‫نفس بکش. درست میشه 23 00:02:07,854 --> 00:02:10,544 ‫- نه. نه ‫- بکُش 24 00:02:10,924 --> 00:02:12,461 ‫نه 25 00:02:16,680 --> 00:02:19,387 ‫نه! نه! خواهش میکنم! نه! 26 00:02:26,022 --> 00:02:28,763 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 27 00:02:30,494 --> 00:02:32,063 ‫نفس بکش 28 00:05:11,489 --> 00:05:14,140 ‫- رویاهات دارن بدتر میشن؟ ‫- بکُش 29 00:05:16,393 --> 00:05:18,797 ‫نگران نباش. اونا تا ابد باقی نمیمونن 30 00:05:23,334 --> 00:05:26,189 ‫تا الان مدرسه چطور بوده؟ ‫خیلی راجع بهش حرف نزدی 31 00:05:34,209 --> 00:05:35,723 ‫خیلی خب 32 00:05:49,143 --> 00:05:52,181 ‫دیوید! هی. دیوید، صبر کن 33 00:05:53,196 --> 00:05:56,283 ‫تو، داری ازم دوری میکنی؟ 34 00:05:56,934 --> 00:05:58,457 ‫هی 35 00:05:59,637 --> 00:06:01,173 ‫شرمنده 36 00:06:02,272 --> 00:06:05,023 ‫خب، دیگه ازم فرار نکن، خله 37 00:06:05,543 --> 00:06:09,581 ‫هی، بیا زودی اون پروژه رو تمومش کنیم. ‫شاید اونا دوباره ما رو هم‌پروژه‌ای کردن 38 00:06:10,547 --> 00:06:12,417 ‫بیا. دیرمون شده 39 00:06:25,062 --> 00:06:29,889 ‫امروز ما روی اریک اریکسن ‫و تئوری توسعه روانشناختی ـش رو بحث میکنیم 40 00:06:30,733 --> 00:06:34,825 ‫یکی از عناصر کلیدی تئوری مرحله‌ی روانی اجتماعی اریکسون ... 41 00:06:34,905 --> 00:06:37,127 ‫رشد هویت فردیه 42 00:06:37,207 --> 00:06:40,730 ‫حالا هویت فردی، اگه اسمش رو بذاریم، ‫احساس آگاهانه شخص از خودشه ... 43 00:06:40,810 --> 00:06:42,912 ‫که ما همه از طریق تعامل اجتماعی ‫اونو پرورش میدیم 44 00:06:42,992 --> 00:06:46,970 ‫طبق نظر اریکسون، هویت فردی ما ‫در طول تعاملات روزانه‌ی ما ... 45 00:06:47,050 --> 00:06:49,239 ‫با دیگران دائما در حال تغییره 46 00:06:49,319 --> 00:06:52,110 ‫اون بعلاوه معتقد بود که ‫احساس شخصی فرد از شایستگیش ... 47 00:06:52,190 --> 00:06:54,653 ‫باعث ایجاد انگیزه برای اعمال و رفتار ‫روزانه‌ی ما میشه 48 00:06:55,191 --> 00:07:00,884 ‫در هر مرحله از تئوری اون به اینکه شخص در بخشی از ‫زندگی به شایستگی برسه، پرداخته شده 49 00:07:00,964 --> 00:07:04,889 ‫اگه که مرحله به خوبی به پایان برسه، ‫شخص حس سلطه گرایانه بهش دست میده ... 50 00:07:04,969 --> 00:07:07,725 ‫بعلاوه به عنوان قدرت نفس ازش یاد شده 51 00:07:07,805 --> 00:07:09,827 ‫هرچند، اگه که مرحله به خوبی پیش نره ... 52 00:07:09,907 --> 00:07:12,978 ‫شخص حس بی کفایتی بهش دست میده 53 00:07:14,945 --> 00:07:17,414 ‫درسته، آقای لی؟ 54 00:07:19,850 --> 00:07:21,871 ‫ببخشید، آقای هندرسون؟ 55 00:07:21,951 --> 00:07:26,811 ‫شاید بخواید که برای بچه‌های کلاس ‫مرحله‌ی ششم تئوری اریکسون رو بگید 56 00:07:27,691 --> 00:07:30,546 ‫یا ترجیح میدید که آخرین وضعیت هوا رو ‫برامون بگید؟ 57 00:07:42,805 --> 00:07:46,278 ‫مرحله‌ی ششم در مورد ‫صمیمیت در برابر گوشه‌گیری ـه 58 00:07:47,210 --> 00:07:50,268 ‫این مرحله بخشی از دوران ابتدایی بزرگسالی ‫رو در بر میگیره که ما الان در حال ورود بهش هستیم ... 59 00:07:50,348 --> 00:07:53,036 ‫هنگامی که ما شروع به کشف رابطه‌های شخصی هستیم 60 00:07:53,116 --> 00:07:55,917 ‫اریکسون باور داشت که برپا کردن پیوندهای نزدیک ... 61 00:07:55,997 --> 00:07:58,659 ‫و متعهدانه با دیگران ضروریه 62 00:08:00,457 --> 00:08:04,115 ‫خیلی خوب بود، دیوید. مشخصه که تو ‫از قبل با آقای اریکسون ... 63 00:08:04,195 --> 00:08:07,317 ‫و همینطور ایده‌هایی که در مرحله‌ی ششم ‫هست، آشنایی داری 64 00:08:07,397 --> 00:08:09,233 ‫ممنونم 65 00:08:10,434 --> 00:08:12,176 ‫حالا ... 66 00:08:14,305 --> 00:08:16,847 ‫جریان چیه؟ 67 00:08:16,927 --> 00:08:19,379 ‫هی! 68 00:08:44,744 --> 00:08:46,289 ‫دستات رو بذار روی سرت! 69 00:08:46,369 --> 00:08:48,373 ‫دستات روی سرت بمونن. ‫تکون نخور 70 00:09:09,138 --> 00:09:11,474 ‫کدومشونه؟ ‫بهش اشاره کن 71 00:09:11,554 --> 00:09:13,750 ‫خیلی خب. خیلی خب 72 00:09:13,830 --> 00:09:15,333 ‫اون 73 00:09:19,669 --> 00:09:22,079 ‫خیلی خب! همه بلند شید! ‫دستاتون رو بذارید روی سرتون! 74 00:09:22,159 --> 00:09:23,907 ‫- تن لشتون رو بلند کنید! ‫- زود! زود! زود! 75 00:09:23,987 --> 00:09:26,462 ‫- در رو باز کن! ‫- همه چی درست میشه 76 00:09:28,419 --> 00:09:29,800 ‫دیوید! 77 00:09:29,880 --> 00:09:32,550 ‫تن لشت رو بلند کن! یالا! 78 00:09:53,970 --> 00:09:55,558 ‫بکُش 79 00:09:56,538 --> 00:09:58,112 ‫نه 80 00:10:02,945 --> 00:10:04,282 ازم دور شو 81 00:10:05,749 --> 00:10:07,620 به مورد ‫بهش دستبند بزن 82 00:10:13,472 --> 00:10:16,744 ‫- مورد دستبند زده شد ‫- خیلی خب. بریم بیرون 83 00:10:30,307 --> 00:10:31,847 ‫دیوید! 84 00:10:32,910 --> 00:10:34,113 ‫بکُش 85 00:10:46,994 --> 00:10:48,886 ‫اون بیداره! از پا درش بیارین! 86 00:11:49,119 --> 00:11:50,721 ‫دیوید 87 00:11:54,691 --> 00:11:56,546 ‫چیزی نیست 88 00:11:56,626 --> 00:11:59,317 ‫چیزی نیست. دیوید 89 00:12:00,097 --> 00:12:01,652 ‫دیوید، صبر کن! 90 00:12:11,208 --> 00:12:13,277 ‫فقط هر کاری کردم تو هم بکن 91 00:12:16,746 --> 00:12:20,404 ‫باید بدونم که شما کی هستین ‫و اینجا چه خبره 92 00:12:20,484 --> 00:12:23,139 ‫- این پسر رو میشناسی؟ ‫- اون دیویده 93 00:12:23,619 --> 00:12:27,176 ‫خب، دیوید بیشتر از یه سال پیش ‫از یه بیمارستان روانی فرار کرده 94 00:12:27,256 --> 00:12:30,180 ‫- از اون موقع داریم ردش رو میگیریم ‫- اون شدیدا خطرناکه 95 00:12:30,260 --> 00:12:34,637 ‫- و تا الان 4 نفر رو کشته ‫- آقا، در مورد دیوید لی چی میدونید؟ 96 00:12:34,717 --> 00:12:38,202 ‫- یه عمو داره که باهاش زندگی میکنه؟ ‫- عمو؟ 97 00:12:39,002 --> 00:12:41,310 ‫آره، اون امروز صبح جلوی مدرسه پیاده‌ش کرد 98 00:12:41,390 --> 00:12:43,861 ‫آقا، میشه ازتون بخوام که همراهم ‫به بیرون بیاید؟ 99 00:12:44,541 --> 00:12:46,079 ‫خواهش میکنم 100 00:13:00,723 --> 00:13:03,911 ‫آره، خودشه. اون تیم عملیاتی رو از بین برد 101 00:13:04,661 --> 00:13:08,719 ‫وقتی که داشتم بیرون میومدم، تیم پاکسازی ‫به داخل فرستاده شد، ولی فکر نکنم متوجه من شده باشن 102 00:13:09,699 --> 00:13:13,557 ‫طبق نقشه عمل کن. ‫میخوام که فورا این مسئله حل بشه 103 00:13:14,037 --> 00:13:15,925 ‫تشکیلات چی؟ 104 00:13:16,505 --> 00:13:20,978 ‫آقای کالینز، فقط کاری که بهتون میگم ‫انجام بدید 105 00:13:31,054 --> 00:13:34,110 ‫میتونم با اطمینان بهتون بگم ‫که محصولات ما آزمایش شده و تست شده هستن 106 00:13:34,190 --> 00:13:36,230 ‫اونا جنس اصل هستن 107 00:13:36,859 --> 00:13:40,050 ‫این منبع انرژی جدید جایگزین ‫تمام تکنولوژی‌های مرسوم خواهد شد ... 108 00:13:40,130 --> 00:13:42,368 ‫... و بطور بالقوه دنیا رو دگرگون خواهد کرد 109 00:13:43,533 --> 00:13:46,924 ‫ولی فقط اگه افراد مناسبی ‫پشت کار باشن 110 00:13:47,004 --> 00:13:48,625 ‫باید بهتون آفرین بگم 111 00:13:48,705 --> 00:13:52,362 ‫شما همیشه در آستانه‌ی پیشرفت تکنولوژیکی هستین 112 00:13:52,882 --> 00:13:55,488 ‫هرچند، ما بیشتر نگران ... 113 00:13:55,568 --> 00:13:58,902 ‫منافعی هستیم که این تکنولوژی برای ... 114 00:13:59,582 --> 00:14:01,438 ‫... چطور بگم؟ 115 00:14:01,918 --> 00:14:04,340 ‫- برای افرادی که درش دخیل هستن داره ‫- دقیقا 116 00:14:04,420 --> 00:14:07,825 ‫وقتی که بحثش پیش بیاد، ‫ما باید عملی بودن کار و هزینه‌های 117 00:14:07,905 --> 00:14:11,750 ‫توزیع محصولات شما رو تخمین بزنیم، ‫افرادی که اونا رو میخرن که جای خود داره 118 00:14:13,856 --> 00:14:15,618 ‫من اولین کسی خواهم بود که اعتراف کنم ... 119 00:14:15,698 --> 00:14:19,356 ‫به همون اندازه که زمین نیازهایی داره، ‫افرادی مثل ما هم نیازهایی داریم 120 00:14:19,436 --> 00:14:22,441 ‫واقعیت امر اینه که، ‫اگه شما به ما ملحق بشید ... 121 00:14:23,941 --> 00:14:25,811 ‫... چطور بگم؟ 122 00:14:27,243 --> 00:14:30,101 ‫... انرژی تنها قلم سبزی نخواهد بود ‫که تولید میشه 123 00:14:43,226 --> 00:14:45,082 ‫ببخشید، آقایون 124 00:14:45,162 --> 00:14:47,432 ‫- البته ‫- بله 125 00:15:05,678 --> 00:15:09,151 ‫- کی این اتفاق افتاد؟ ‫- تقریبا ساعت 9 امروز صبح 126 00:15:09,231 --> 00:15:11,332 ‫وضعیت کنونیش چیه؟ 127 00:15:11,412 --> 00:15:14,875 ‫ناشناخته. اقدام پیشگیرانه‌ی دوم ‫در حال اجرا شدنه 128 00:15:14,955 --> 00:15:17,656 ‫بعد از اتمام کار گزارش کاملی داده خواهد شد 129 00:15:17,736 --> 00:15:20,043 ‫فورا به من گزارش بدید 130 00:15:20,123 --> 00:15:25,212 ‫چشم. یه مورد دیگه. ‫کالینز به تنهایی در اون مکان بوده 131 00:15:26,220 --> 00:15:27,693 ‫کالینز؟ 132 00:15:27,773 --> 00:15:31,829 ‫ظاهرا اون در مورد عملیات شنیده 133 00:15:33,553 --> 00:15:35,890 ‫باید مداخله کنم؟ 134 00:15:35,970 --> 00:15:40,690 ‫نه. ما به تو در اینجا نیاز داریم ‫ولی حواست بهش باشه 135 00:15:40,770 --> 00:15:42,071 ‫بله، قربان 136 00:15:59,436 --> 00:16:01,139 ‫دیوید 137 00:16:01,770 --> 00:16:03,933 ‫اینجا ... اینجا چیکار میکنی؟ 138 00:16:04,013 --> 00:16:07,046 ‫فکر کنم ممکنه که ... 139 00:16:08,144 --> 00:16:11,134 ‫خیلی خب. آروم باش 140 00:16:11,214 --> 00:16:13,016 ‫ببین چی میگم 141 00:16:13,313 --> 00:16:15,287 ‫- به آپارتمان رفتی؟ ‫- نه 142 00:16:18,421 --> 00:16:20,444 ‫خیلی خب. ما باید از اینجا بریم 143 00:16:33,102 --> 00:16:35,172 ‫- چی شده؟ ‫- تکون بخور 144 00:16:53,088 --> 00:16:56,379 ‫دیوید، گوش کن. برو به آپارتمان، ‫همونطور که قبلا در موردش حرف زدیم 145 00:16:56,459 --> 00:16:58,494 ‫عکسی که توی اتاق نشیمن هست 146 00:16:58,996 --> 00:17:01,183 ‫خوبه. حالا بگو کجا میری؟ 147 00:17:01,263 --> 00:17:04,202 ‫دیوید، من رو نگاه کن. ‫کجا میری؟ 148 00:17:06,252 --> 00:17:08,391 ‫همه چی درست میشه 149 00:17:08,471 --> 00:17:11,760 ‫قطار 6. چهار شهر پایینتر 150 00:17:11,840 --> 00:17:13,636 ‫حالا فرار کن! 151 00:17:19,815 --> 00:17:22,010 ‫فرار کن، دیوید! فرار کن! 152 00:19:09,125 --> 00:19:10,475 ‫تو کی هستی؟ 153 00:19:50,600 --> 00:19:52,337 ‫نه! نه 154 00:26:10,980 --> 00:26:12,535 ‫جالبه 155 00:26:13,115 --> 00:26:15,037 ‫باید اونو در چه دسته‌ای قرار بدیم؟ 156 00:26:15,117 --> 00:26:19,242 ‫تواناییش برای دریافت انرژی از روح به ‫غدهء فوق کلیویش فراتر از حد عادیه 157 00:26:19,322 --> 00:26:22,304 ‫ولی مثل بقیه به مورد تحریک کننده ‫واکنش نشون نمیده 158 00:26:22,384 --> 00:26:25,082 ‫در مورد تغییر رنگ چشماش ‫چه نظری دارید؟ 159 00:26:25,562 --> 00:26:27,816 ‫ممکنه عارضه‌ی جانبی از تقویت مغز باشه 160 00:26:27,896 --> 00:26:30,388 ‫هم ممکنه نقص روانشناختی باشه 161 00:26:30,468 --> 00:26:32,121 ‫خب چه کاری رو توصیه میکنید ‫انجام بدیم؟ 162 00:26:32,201 --> 00:26:35,324 ‫اگه بخاطر نمودار انرژیش نبود، ‫پیشنهاد میدادم که نابودش کنید 163 00:26:36,304 --> 00:26:38,341 ‫تماس بگیر که اونو برنامه‌ریزی مجدد بکنن 164 00:26:46,248 --> 00:26:48,071 ‫برنامه‌ریزی مجدد رو شروع کنید 165 00:27:20,116 --> 00:27:24,122 ‫روی پشت بوم گمش کردیم. ‫همین الان اقداماتی برای ردیابیش در حال انجامه 166 00:27:34,613 --> 00:27:37,332 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- فقط این 167 00:28:10,199 --> 00:28:12,421 ‫ رویاها دارن بدتر میشن؟ 168 00:28:12,501 --> 00:28:17,058 ‫ - هی دیوید. صبر کن ‫ - قطار 6. چهار شهر پایینتر 169 00:28:19,371 --> 00:28:21,998 ‫ - برو به خونه‌ی امن ‫ - شاید اونا دوباره ما رو هم‌پروژه‌ای کردن 170 00:28:22,078 --> 00:28:25,122 ‫ فرار کن! دیوید فرار کن! 171 00:28:28,016 --> 00:28:30,105 ‫- من رو به یاد میاری؟ ‫- نه. خواهش میکنم 172 00:28:30,185 --> 00:28:32,058 ‫- ریلکس باش ‫- دوباره نه 173 00:28:32,138 --> 00:28:35,097 ‫ریلکس باش. ما بهت کمک میکنیم. ‫همه چی درست میشه 174 00:28:35,177 --> 00:28:38,224 ‫- خوبه. اسم من چیه؟ ‫- دکتر جنکینز 175 00:28:38,304 --> 00:28:41,083 ‫- خوبه. اسم خودت چیه؟ ‫- نمیدونم 176 00:28:42,865 --> 00:28:44,754 ‫من اسمی ندارم 177 00:28:44,834 --> 00:28:47,312 ‫خیلی خوبه. هدفت چیه؟ 178 00:28:47,702 --> 00:28:49,305 ‫بکُش 179 00:28:50,205 --> 00:28:52,328 ‫تا خدمت کنم 180 00:28:52,408 --> 00:28:54,946 ‫- خیلی خوبه ‫- عشق چیه؟ 181 00:28:55,578 --> 00:28:58,416 ‫این کلمه رو از کجا بلدی؟ ‫این کلمه رو از کجا بلدی؟ 182 00:28:59,452 --> 00:29:01,317 ‫یادم نمیاد 183 00:29:01,550 --> 00:29:04,753 ‫تو عشق رو احساس میکنی؟ 184 00:29:04,833 --> 00:29:07,279 ‫- ... عشق؟ ‫- نمیدونم 185 00:29:07,359 --> 00:29:09,646 ‫فکر کنم که واسه امروز ‫تا همینجا کافیه 186 00:30:31,540 --> 00:30:34,863 ‫ سلام، دیوید. اسم من دکتر چن ـه 187 00:30:34,943 --> 00:30:38,935 ‫اگه اینو داری گوش میدی، پس تا الان ‫ما خیلی خوب همدیگه رو شناختیم 188 00:30:39,015 --> 00:30:43,219 ‫ ولی در عین حال، احتمالا به این معناست ‫ که اوضاع اونجوری که امیدوار بودم نشده 189 00:30:53,795 --> 00:30:57,086 ‫ همونطور که مطمئنم میدونی، ‫ تو مثل پسرای دیگه نیستی 190 00:30:57,866 --> 00:31:00,538 ‫ تو فرق داری، خاص هستی 191 00:31:01,971 --> 00:31:04,808 ‫ سالها پیش، من بعنوان یه نسل شناس ‫ روی پروژه‌ای کار میکردم ... 192 00:31:04,888 --> 00:31:06,689 ‫ که در ابتدا باور داشتم به نفع بشریته 193 00:31:07,410 --> 00:31:10,354 ‫ پروژه انسانها رو قادر میساخت که ‫ انرژی رو از دنیایی دیگه ... 194 00:31:10,434 --> 00:31:12,235 ‫ به درون بدنشون وارد کنه 195 00:31:12,782 --> 00:31:14,871 ‫ نیاز بود که روی انسان آزمایشش کنیم 196 00:31:15,751 --> 00:31:18,575 ‫ دیوید، تو یکی از اولین ‫ موارد آزمایش شده هستی 197 00:31:19,355 --> 00:31:22,622 ‫ تشکیلات روی یتیمهای کم سن و سال ‫ تمرکز کرده بود ... 198 00:31:22,702 --> 00:31:26,716 ‫ نوجوونها، تمام این بچه‌هایی که ‫ خونه ندارن 199 00:31:27,496 --> 00:31:29,675 ‫ اگه بچه‌ای عملکرد امیدوار کننده‌ای داشت ... 200 00:31:29,755 --> 00:31:33,646 ‫ اونا پیش دکتر جنکینز میفرستادن ‫ تا تمام خاطرات گذشته‌‌شون رو پاک کنه 201 00:31:34,035 --> 00:31:38,709 ‫ موارد آزمایشی زیادی ... یا باید بگم بچه‌های زیادی ... ‫ زنده نموندن 202 00:31:39,307 --> 00:31:42,330 ‫ کاری که ما کردیم بخشودنی نیست 203 00:31:42,410 --> 00:31:46,705 ‫ دیوید، میخوام بدونی که ‫ این مرکز ... 204 00:31:46,785 --> 00:31:49,254 ‫جاییه که بدترین روزهای عمرم رو ‫درش صرف کردم 205 00:31:51,419 --> 00:31:54,142 ‫ من یه یادداشت صوتی الصاق کردم ‫ که دکتر جنکینز خواسته بود که اگه نتونست ... 206 00:31:54,222 --> 00:31:56,712 ‫ با ما باشه، به تو برسونم 207 00:31:56,792 --> 00:31:58,315 ‫ دیوید 208 00:31:59,395 --> 00:32:01,783 ‫ تقریبا عجیبه که اسمت رو بگم 209 00:32:01,863 --> 00:32:05,354 ‫- وضعیتش چیه؟ ‫- خب، ما به تصاویر دریافتی محلی وصل شدیم 210 00:32:05,434 --> 00:32:09,744 ‫هدف مکان یابی شده، ولی مرکز ‫موارد آزمایشی 5، 6 و 7 رو به اونجا فرستاده 211 00:32:09,824 --> 00:32:13,643 ‫ مطمئن نیستم که ما چه جور ‫ رابطه‌ای میتونیم داشته باشیم ... 212 00:32:13,723 --> 00:32:16,080 ‫ یا اگه حتی من رو به یاد میاری یا نه 213 00:32:16,511 --> 00:32:19,301 ‫ ولی به هر دلیلی که داری اینو گوش میدی ... 214 00:32:19,381 --> 00:32:22,439 ‫ ... واقعا امیدوارم بتونم چیزی رو که ‫ دنبالشی رو برات فراهم کنم 215 00:32:23,459 --> 00:32:28,823 ‫ این برنامه که سه نفر ما به دست سرنوشت ‫ بهش گره خوردیم ... 216 00:32:28,903 --> 00:32:30,546 ‫ خب، جواب میده 217 00:32:30,626 --> 00:32:33,716 ‫ وحشتناکه، ولی جواب میده 218 00:32:34,296 --> 00:32:39,555 ‫ اگرچه یه اتفاقی داره سر تو میافته ‫ که عجیب غریب و متفاوته 219 00:32:39,635 --> 00:32:42,758 ‫ تو مثل بقیه باهاش جور نشدی 220 00:32:42,838 --> 00:32:46,595 ‫ در طول مصاحباتمون، ‫ تو از گذشته‌ای صحبت کردی ... 221 00:32:46,675 --> 00:32:49,531 ‫ فقط تیکه‌ها و بخش‌هایی ازش رو 222 00:32:49,611 --> 00:32:52,685 ‫ کلمات محرک کنترل کننده ‫ روی تو اثر ندارن 223 00:32:52,765 --> 00:32:54,817 ‫بنظر میاد یه مشکلی وجود داره 224 00:33:05,494 --> 00:33:07,865 ‫دیوید! دیوید! 225 00:33:34,589 --> 00:33:36,392 ‫هدف در حرکته 226 00:33:38,594 --> 00:33:41,149 ‫تمام موارد آزمایشی، هدف به سمت غرب ‫به طرف خیابون پنجم در حرکته 227 00:33:41,229 --> 00:33:45,870 ‫ جلوی هدف رو بگیرید و توی دید نگهش دارید. ‫ تکرار میکنم، دستورالعمل اینه که هدف رو نگهش دارید 228 00:33:48,303 --> 00:33:51,961 ‫- چرا اون پسره داره بهمون شلیک میکن؟ ‫- نه، اون بهم من شلیک میکنه 229 00:33:52,741 --> 00:33:56,431 ‫- نمیدونم الان چه خبره ‫- وقت واسه توضیح دادن نیست 230 00:33:56,511 --> 00:33:58,267 ‫نمیدونم به چی فکر کنم، ‫ولی اون مردها که به مدرسه اومدن ... 231 00:33:58,347 --> 00:34:01,180 ‫گفتن که تو از یه بیمارستان روانی ‫فرار کردی. یعنی ... 232 00:34:01,260 --> 00:34:04,300 ‫تیم اسوات یکم افراطی بنظر میاد. ‫ولی شاید تو اسکیزوفرنی داری 233 00:34:04,380 --> 00:34:05,478 ‫این با عقل جور در میاد، درسته؟ 233 00:34:05,480 --> 00:34:07,388 ‫یعنی، دیگه چه دلیلی داره که بخوای ‫راجع به گذشته‌ات حرف بزنی؟ 234 00:34:40,256 --> 00:34:42,458 ‫- بیا ‫- از اینور؟ 235 00:36:34,502 --> 00:36:36,005 ‫نه 236 00:36:45,212 --> 00:36:47,449 ‫نفس بکش. نفس بکش 237 00:36:48,082 --> 00:36:49,939 ‫یه کاری بکن، دیوید 238 00:40:25,533 --> 00:40:27,336 ‫یالا، دیوید! 239 00:42:11,658 --> 00:42:13,162 ‫دیوید! 240 00:42:16,769 --> 00:42:18,906 ‫این گزارش تازه رسیده، آقای فوجیتاکا 241 00:42:18,986 --> 00:42:22,087 ‫اقدام پیشگیرانه‌ی دوم با شکست روبرو شد 242 00:42:22,167 --> 00:42:24,764 ‫چطور ممکنه؟ 243 00:42:24,844 --> 00:42:27,099 ‫هنوز مشخص نشده 244 00:42:27,743 --> 00:42:30,056 ‫کالینز الان کجاست؟ 245 00:42:30,136 --> 00:42:32,237 ‫توی مرکز پیش یین 246 00:42:33,395 --> 00:42:35,218 ‫ماشینم رو آماده کن 247 00:42:37,463 --> 00:42:39,877 ‫باید شخصا یین رو ببینم 248 00:42:43,637 --> 00:42:45,693 ‫همه چی آماده‌ست، قربان 249 00:42:46,173 --> 00:42:48,596 ‫ولی مطمئنید که میخواید ‫تا آخر این مسیر رو برید؟ 250 00:42:48,676 --> 00:42:51,598 ‫شما همیشه روی اهمیت احتیاط کردن ‫تاکید کردید 251 00:42:56,317 --> 00:42:58,353 ‫اتاق ایزوله رو بیار رو صفحه 252 00:43:02,758 --> 00:43:04,627 ‫بیارینش داخل 253 00:43:18,707 --> 00:43:22,378 ‫مورد آزمایشی، مسئول کنترل تو هستم 254 00:43:23,744 --> 00:43:25,281 ‫بیدار شو 255 00:43:33,554 --> 00:43:35,604 ‫خدای بزرگ 256 00:43:36,490 --> 00:43:39,348 ‫خدا ربطی به این نداره، آقای کالینز 257 00:43:39,428 --> 00:43:43,434 ‫این شاهکار تماما متعلق به منه 258 00:44:24,472 --> 00:44:27,095 ‫آقای فوجیتاکا. چه سوپرایز خوشایندی 259 00:44:27,175 --> 00:44:30,966 ‫- چرندیات رو بس کن، یین ‫- آه. پس یه مورد بحث دیگه‌ای داری 260 00:44:31,046 --> 00:44:34,635 ‫بهم توضیح بده که کالینز بدون اطلاع من ‫توی دبیرستان عمومی چیکار میکرده 261 00:44:34,715 --> 00:44:36,804 ‫صریحا گفتید که باهاتون ارتباط ‫برقرار نکنیم 262 00:44:36,884 --> 00:44:40,524 ‫وقتی که نیاز به ارتباط برقرار بشه ‫انتظار ادارم احتیاط کنید 263 00:44:40,604 --> 00:44:43,061 ‫- عذر میخوام، آقای فوجیتاکا ‫- دقیقا 264 00:44:43,141 --> 00:44:46,180 ‫و حس نکردم که ضرورت داره ‫تا با شما تماس بگیرم 265 00:44:46,260 --> 00:44:48,330 ‫تو حس نکردی ضرورت داره 266 00:44:49,597 --> 00:44:53,503 ‫تو باید به یاد بیاری که تو در خدمت ‫این تشکیلات هستی 267 00:44:55,369 --> 00:44:58,759 ‫البته. عذر میخوام 268 00:44:58,839 --> 00:45:01,444 ‫بذار اینو کاملا روشن کنم 269 00:45:02,376 --> 00:45:05,967 ‫هر وقت باهات حرف زدم، حرف میزنی. ‫وقتی که بهت گفته شد کاری انجام میدی 270 00:45:06,047 --> 00:45:09,904 ‫تو فقط و فقط یک هدف داری. ‫که خدمت کنی 271 00:45:10,384 --> 00:45:11,953 ‫فهمیدی؟ 272 00:45:13,588 --> 00:45:15,091 ‫کاملا 273 00:45:15,790 --> 00:45:20,433 خب، اطلاعات فاز دو کجاست؟ - ‫- بعدا اطلاعاتش رو بهتون میدیم 274 00:45:20,513 --> 00:45:24,266 ‫کِی؟ تو هنوز مدرکی تهیه نکردی که ‫نشون بده انرژی شما به تنهایی ... 275 00:45:24,346 --> 00:45:26,979 ‫- ... برای این موارد آزمایشی کافیه. ‫- شما بدنبال مدرک هستید؟ 276 00:45:27,059 --> 00:45:30,292 ‫- من مدرک میخوام ‫- چرا از همون اول این رو نگفتید؟ 277 00:45:30,372 --> 00:45:34,010 ‫آقای کالینز، میشه لطف کنید ‫و مورد آزمایشی دو رو بیارید؟ 278 00:45:35,810 --> 00:45:37,612 ‫آقای کالینز 279 00:45:52,826 --> 00:45:55,800 ‫- این چیه؟ ‫- این ... 280 00:45:55,880 --> 00:45:57,484 ‫... یه شاهکاره 281 00:45:57,564 --> 00:46:01,892 ‫یه قاتل تعلیم دیده با توانایی دریافت ‫مقدار محدودی انرژی ... 282 00:46:01,972 --> 00:46:03,395 ‫از دنیای ارواح با ارزش شما 283 00:46:03,475 --> 00:46:07,648 ‫در دست کنترل کننده‌شه، ‫و آقای فوجیتاکا، کنترل کننده‌ی ... 284 00:46:07,728 --> 00:46:10,732 ‫این مورد آزمایشی، منم 285 00:46:11,312 --> 00:46:13,905 ‫اون فقط و فقط از من حرف شنوی داره 286 00:46:13,985 --> 00:46:17,773 ‫زیبایی کار اینه که این موارد آزمایشی ‫هیچی از گذشته‌شون رو به یاد نمیارن 287 00:46:17,853 --> 00:46:21,203 ‫اونا هیچ خواسته‌ای ندارن، هیچی حس نمیکنن ... 288 00:46:21,283 --> 00:46:24,180 ‫... و با یه دستور ساده ... 289 00:46:24,260 --> 00:46:26,841 ‫... اونا میکُشن 290 00:46:27,260 --> 00:46:28,798 ‫برگرد 291 00:46:31,299 --> 00:46:34,122 ‫گذشته از اون، ‫این حقیقتا یه دست نشونده‌ی بیمغزه 292 00:46:34,202 --> 00:46:37,701 ‫خب، بجز این مورد شماره‌ی دو ... 293 00:46:38,072 --> 00:46:41,310 ‫... اون بیشتر یه آزمایش شخصیه 294 00:46:43,378 --> 00:46:45,647 ‫امروز کارت عالی بود 295 00:46:48,735 --> 00:46:51,787 ‫چرا من راجع به این آزمایشات ‫مطلع نشدم؟ 296 00:46:53,918 --> 00:46:56,711 ‫پیشنهاد میکنم شما روی ‫هدفی که خدمت میکنید، تمرکز کنید ... 297 00:46:56,791 --> 00:46:59,329 ‫و من روی هدف خودم تمرکز میکنم 298 00:47:09,503 --> 00:47:11,492 ‫بسیار خب 299 00:47:11,572 --> 00:47:14,595 ‫تشکیلات رو از پیشرفتمون آگاه میکنم 300 00:47:15,175 --> 00:47:19,182 ‫عالیه. اگه خدمت دیگه‌ای ازم خواستید ‫بهم بگید 301 00:48:08,329 --> 00:48:09,899 ‫دیوید؟ 302 00:48:13,700 --> 00:48:15,523 ‫دیوید، خوبی؟ 303 00:48:15,603 --> 00:48:17,440 ‫نمیتونم ... 304 00:48:21,476 --> 00:48:23,679 ‫دیوید، نمیفهمم چی میگی 305 00:48:24,978 --> 00:48:27,185 ‫نکن. نه! نه 306 00:48:32,076 --> 00:48:34,355 ‫نمیتونم اینکار رو بکنم 307 00:48:35,522 --> 00:48:36,577 ‫چی؟ 308 00:48:36,657 --> 00:48:39,017 ‫این تمومی نداره. ‫تمومی نداره 309 00:48:39,097 --> 00:48:41,188 ‫دیوید، آروم بگیر 310 00:48:43,663 --> 00:48:45,499 ‫چیزی نیست 311 00:48:46,433 --> 00:48:48,269 ‫تو مشکلی نداری 312 00:48:49,436 --> 00:48:51,272 ‫تو چیزیت نیست 313 00:48:52,472 --> 00:48:53,995 ‫نفس بکش 314 00:48:54,175 --> 00:48:55,845 ‫خیلی خب؟ 315 00:49:11,926 --> 00:49:13,795 ‫متاسفم 316 00:49:14,661 --> 00:49:16,165 ‫دیوید 317 00:49:18,732 --> 00:49:20,536 ‫چیزی نـ... 318 00:49:45,325 --> 00:49:46,535 ‫برو 319 00:51:18,286 --> 00:51:21,642 ‫ولتاژ رو به 250 افزایش بده. ‫درایور رو فعال کن 320 00:51:21,722 --> 00:51:24,393 ‫بنظرم یه افزایش ولتاژ دیگه ‫ممکنه اونو به کشتن بده 321 00:51:26,259 --> 00:51:28,497 ‫ولتاژ اضافه شد. ‫درایور اجرا شد 322 00:51:34,569 --> 00:51:36,845 ‫به یاد میاری که دیروز ‫چه اتفاقی افتاد؟ 323 00:51:39,574 --> 00:51:42,064 ‫میتونی هدفت رو بهم بگی؟ 324 00:51:43,314 --> 00:51:45,315 ‫بله. هدفت چیه؟ 325 00:51:47,648 --> 00:51:49,451 ‫زود برمیگردم 326 00:51:52,954 --> 00:51:56,543 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری، ‫یادت میاد؟ 327 00:51:56,623 --> 00:51:58,345 ‫اسم میخوام 328 00:51:58,425 --> 00:52:01,882 ‫تو خواسته‌ای نداری. ‫فقط خدمت میکنی، یادت میاد 329 00:52:08,303 --> 00:52:11,091 ‫دیوید. اسم من دیویده 330 00:52:12,171 --> 00:52:15,330 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 331 00:52:15,410 --> 00:52:16,919 ‫من یه اسم میخوام! 332 00:52:18,445 --> 00:52:20,234 ‫خواهش میکنم! ‫میخوام وقت بیشتری باهاش داشته باشم 333 00:52:20,314 --> 00:52:24,137 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 334 00:52:25,652 --> 00:52:27,774 ‫- ... فقط هدف داری ‫- نه. نه! 335 00:52:27,854 --> 00:52:29,921 ‫تو اسمی نداری ... 336 00:52:30,001 --> 00:52:31,945 ‫فقط هدف داری 337 00:52:32,025 --> 00:52:36,184 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 338 00:52:36,264 --> 00:52:40,088 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 339 00:52:40,468 --> 00:52:44,341 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 340 00:52:47,107 --> 00:52:48,610 ‫دیوید؟ 341 00:52:50,277 --> 00:52:51,814 ‫دیوید؟ 342 00:52:53,181 --> 00:52:54,901 ‫دیوید؟ 343 00:53:13,400 --> 00:53:14,956 ‫دیوید 344 00:53:15,836 --> 00:53:17,725 ‫خوبی؟ 345 00:53:18,605 --> 00:53:21,687 ‫- صدمه دیدی؟ ‫- اونا باهات چیکار کردن؟ 346 00:53:28,682 --> 00:53:31,153 ‫حالا باید بهم گوش بدی، خب؟ 347 00:53:33,753 --> 00:53:35,591 ‫ما خیلی وقت نداریم 348 00:53:38,826 --> 00:53:40,814 ‫یه چیزیه که میخوام بدونی 349 00:53:40,894 --> 00:53:42,698 ‫داری چی میگی؟ 350 00:53:46,766 --> 00:53:48,323 ‫فقط ... 351 00:53:48,553 --> 00:53:51,010 ‫فقط بگو بهم اعتماد داری، دیوید 352 00:54:03,850 --> 00:54:06,107 ‫این احساس برانگیز نیست؟ 353 00:54:06,987 --> 00:54:09,142 ‫شاید یکم کلیشه‌ای باشه ... 354 00:54:09,222 --> 00:54:12,279 ‫... ولی با این وجود من دلم به حالت میسوزه 355 00:54:12,359 --> 00:54:14,095 ‫آندری، جریان چیه؟ 356 00:54:14,595 --> 00:54:17,467 ‫دیوید، اسمت همینه؟ 357 00:54:19,433 --> 00:54:22,924 ‫همیشه توی این فکر بودم که ‫این همه سال چطور دووم آوردی ... 358 00:54:23,254 --> 00:54:25,836 ‫چه دروغهایی که بهت گفتن ... 359 00:54:26,556 --> 00:54:29,611 ‫... چه دروغهایی مجبور شدی به خودت بگی 360 00:54:34,181 --> 00:54:36,186 ‫اون خبر نداره، درسته؟ 361 00:54:42,789 --> 00:54:46,798 ‫آندری، میخوام راجع به خودت ‫همه چیز رو ... 362 00:54:47,328 --> 00:54:49,089 ‫به دیوید بگی 363 00:54:49,169 --> 00:54:51,438 ‫و اگه دروغ بگی ... 364 00:54:51,772 --> 00:54:53,719 ‫خب، من بهت صدمه میزنم 365 00:54:54,450 --> 00:54:56,292 ‫ولی مهمتر از اون ... 366 00:54:57,172 --> 00:55:00,174 ‫من به این دیوید صدمه میرسونم 367 00:55:02,200 --> 00:55:03,790 ‫عالیه 368 00:55:05,388 --> 00:55:06,901 ‫نابودش کن 369 00:55:06,981 --> 00:55:08,782 ‫چیو نابود کنم، قربان؟ 370 00:55:09,603 --> 00:55:12,867 ‫ همه‌ش رو. تک تک مدرکها رو 371 00:55:13,692 --> 00:55:17,343 ‫ ما واسه فاز دو اطلاعات کافی داریم 372 00:55:19,115 --> 00:55:22,566 ‫آدمایی که اونجا کار میکنن چی؟ 373 00:55:25,157 --> 00:55:29,412 ‫چیزهای بزرگ هیچوقت بدون قربانی دادن ‫بدست نمیان 374 00:55:30,525 --> 00:55:34,793 ‫و هیچکدوم تقدس سیاره‌مون نخواهد شد 375 00:55:39,045 --> 00:55:40,868 ‫یین، چه نقشه‌ای داری؟ 376 00:55:41,448 --> 00:55:45,321 ‫من کدهای پروژه‌ی مزا رو میخوام 377 00:55:47,587 --> 00:55:49,157 ‫نه 378 00:55:50,691 --> 00:55:51,794 ‫خیلی خب 379 00:55:57,831 --> 00:56:00,035 ‫نه! نه! نه! نه! 380 00:56:00,700 --> 00:56:04,307 ‫- آندری ‫- نه. نه! 381 00:56:05,506 --> 00:56:08,329 ‫- بهم بگو، آندری ‫- خواهش میکنم 382 00:56:08,409 --> 00:56:12,266 ‫- تفنگ رو بذار زمین! ‫- کدها رو بهم بده 383 00:56:12,346 --> 00:56:14,969 ‫نمیتونم. نه. ‫زیادی خطرناکه! نمیتونم! 384 00:56:15,049 --> 00:56:18,052 ‫- آندری، خواهش میکنم ‫- همه چی درست میشه، دیوید 385 00:56:18,132 --> 00:56:19,989 ‫- بهم بگو، آندری ‫- نمیتونم 386 00:56:20,069 --> 00:56:22,642 ‫- بهم بگو. بهم بگو ‫- نمیتونم! 387 00:56:22,722 --> 00:56:24,311 ‫دیوید، متاسفم. نمیتونم 388 00:56:24,391 --> 00:56:27,414 ‫- کدها رو بهم بده، آندری ‫- اوضاع درست میشه 389 00:57:01,913 --> 00:57:05,552 ‫حالا فکر کنم که وقتشه ‫با دیوید خداحافظی کنیم 390 00:57:06,966 --> 00:57:08,542 ‫خب ... 391 00:57:08,822 --> 00:57:11,423 ‫خداحافظ، دیوید 392 00:58:35,154 --> 00:58:38,626 ‫- تو کی هستی؟ ‫- میدونی من کی‌ام 393 00:58:41,262 --> 00:58:44,300 درک نمیکنم - ‫- من تو هستم 394 00:58:45,832 --> 00:58:47,622 ‫ تو منی؟ 395 00:58:47,702 --> 00:58:49,557 ‫خود واقعی تو 396 00:58:50,037 --> 00:58:53,274 ‫به درونت نگاه کن. ‫چه حسی داری؟ 397 00:58:53,840 --> 00:58:55,929 ‫- سردرگمم ‫- دیگه چی؟ 398 00:58:56,009 --> 00:58:58,432 ‫- عصبانی‌ام ‫- دیگه چی؟ 399 00:58:58,512 --> 00:59:00,300 ‫تنها 400 00:59:00,380 --> 00:59:03,619 تو تنها نیستی - ‫- ولی کسی واسم باقی نمونده 401 00:59:04,351 --> 00:59:07,323 ‫تو من رو داری. همیشه من رو داشتی 402 00:59:08,321 --> 00:59:10,645 ‫من تو هستم، و تو منی 403 00:59:10,725 --> 00:59:13,079 ‫درد تو درد منم هست، و بالعکس 404 00:59:13,159 --> 00:59:15,630 ‫با همدیگه، ما یکی هستیم 405 00:59:17,496 --> 00:59:19,333 ‫چی میخوای؟ 406 00:59:20,199 --> 00:59:23,390 ‫- چی میخوای؟ ‫- دیگه نمیخوام درد دیگه‌ای حس کنم 407 00:59:23,470 --> 00:59:27,990 ‫درد اجتناب ناپذیره. ‫رنج بردن انتخابیه. چی میخوای؟ 408 00:59:28,070 --> 00:59:29,996 ‫نمیدونم 409 00:59:30,076 --> 00:59:31,412 ‫تو میخوای انتقام بگیری 410 00:59:33,679 --> 00:59:37,638 ‫- انتقام؟ ‫- بله، انتقام 411 00:59:37,718 --> 00:59:40,407 ‫نه. نمیخوام کسی رو بکشم 412 00:59:40,487 --> 00:59:42,877 ‫- پس من به جات آدم میکشم ‫- چی؟ 413 00:59:42,957 --> 00:59:45,928 ‫همیشه کُشتم. ‫من همیشه اینجا بودم 414 00:59:46,008 --> 00:59:48,095 ‫درد رو به یاد بیاره 415 00:59:48,175 --> 00:59:50,017 ‫ولی نمیخوام کسی رو بکُشم 416 00:59:50,297 --> 00:59:53,119 ‫- میخوام عشق بورزم ‫- عشق همون درده 417 00:59:53,799 --> 00:59:56,805 ‫- عشق حس خوبی داره ‫- هیچکس ما رو دوست نداره 418 00:59:58,772 --> 01:00:01,561 ‫دکتر جنکینز دوستم داشت. ‫می هم همینطور 419 01:00:01,641 --> 01:00:05,231 ‫دکتر جنکینز و می، دیوید رو دوست داشتن، ‫نه تو 420 01:00:05,311 --> 01:00:07,167 ‫ولی من دیویدم 421 01:00:08,247 --> 01:00:11,507 ‫تو دیوید نیستی. ‫ما فقط همدیگه رو داریم 422 01:00:12,419 --> 01:00:15,856 ‫- ولی ما کی هستیم؟ ‫- ما اسمی نداریم، فقط هدف داریم 423 01:00:16,156 --> 01:00:19,761 ‫- منظورت چیه؟ چه هدفی؟ ‫- انتقام 424 01:00:24,063 --> 01:00:27,696 ‫ما اسمی نداریم. هدف ما انتقام گرفتنه 425 01:00:28,201 --> 01:00:30,071 ‫من رو قبول کن 426 01:00:32,306 --> 01:00:34,427 ‫لازم نیست دیگه تنها باشی 427 01:00:34,507 --> 01:00:36,378 ‫لازم نیست رنج بکشی 428 01:00:37,710 --> 01:00:39,465 ‫من رو قبول کن 429 01:00:39,545 --> 01:00:44,186 ‫بهت قدرت میدم، و با همدیگه ‫ما انتقاممون رو میگیریم 430 01:00:55,596 --> 01:00:58,217 ‫یه چند تا سئوال ازت میپرسم 431 01:01:06,239 --> 01:01:07,916 ‫اسمت چیه؟ 432 01:01:08,509 --> 01:01:11,547 ‫من اسمی ندارم، فقط هدف دارم 433 01:01:13,814 --> 01:01:17,219 ‫خیلی خوبه. ‫و هدفت چیه؟ 434 01:01:18,618 --> 01:01:19,852 ‫انتقام 435 01:01:38,007 --> 01:01:42,250 ‫قربان، من شدیدا توصیه میکنم ‫که ما الان بریم بیرون، قبل از اینکه خیلی دیر ... 436 01:01:42,330 --> 01:01:43,911 ‫... بشه 437 01:02:03,563 --> 01:02:06,487 ‫تشکیلات برای سرنوشت من تصمیم میگیره 438 01:02:06,567 --> 01:02:08,221 ‫ 439 01:02:08,301 --> 01:02:09,530 ‫چه کنایه آمیز 440 01:05:58,615 --> 01:06:00,668 ‫درد رو به یاد بیار 441 01:06:03,603 --> 01:06:05,758 ‫درد رو به یاد بیار 442 01:06:27,260 --> 01:06:28,496 ‫بلند شو 443 01:07:59,786 --> 01:08:02,009 ‫ تو الان انتخابی خواهی داشت، دیوید 444 01:08:02,089 --> 01:08:06,513 ‫ با وجود اون هرج و مرج، ‫ تو راهی به سمت خوشبختی پیدا میکنی 445 01:08:06,593 --> 01:08:09,715 ‫ برای تو جایی در این دنیا هست 446 01:08:09,795 --> 01:08:12,886 ‫ نمیتونم بگم که دیگه هیچوقت ‫ غمگین نخواهی بود 447 01:08:12,966 --> 01:08:15,822 ‫ نمیتونم قول بدم که درد از بین خواهد رفت 448 01:08:15,902 --> 01:08:17,846 ‫ ولی میتونم این قول رو بدم ... 449 01:08:17,926 --> 01:08:20,967 ‫ ... که اگه جوری که درد روی تو ‫ تاثیر میذاره رو انتخاب کنی ... 450 01:08:21,942 --> 01:08:24,798 ‫ ... اونوقت میتونی انتخاب کنی ‫ که چطوری از پسش بر بیای 451 01:08:25,178 --> 01:08:27,048 ‫ دیگه چی؟ 452 01:08:28,515 --> 01:08:30,736 ‫ اسم کوچیکم ساراـست 453 01:08:30,816 --> 01:08:33,656 ‫ این حرفی که میخوام بزنم بنظرت عجیب میاد، ولی ... 454 01:08:40,060 --> 01:08:42,698 ‫ ... دوست دارم، دیوید 455 01:08:49,611 --> 01:08:52,064 ‫همونطور که گفتید به اونجا رفتم 456 01:08:52,144 --> 01:08:56,477 ‫تاجران و سیاستمداران فقط و فقط ‫به یه چیز اهمیت میدن 457 01:08:56,557 --> 01:09:02,018 ‫تو ساده لوحی که فکر میکنی ‫دولت مداخله نمیکنه 458 01:09:02,504 --> 01:09:06,377 ‫ما احتمال وقوع همچین چیزی رو ‫میدادیم 459 01:09:07,075 --> 01:09:10,242 ‫بسیار خب، این در اختیار تو قرار میگیره 460 01:09:10,322 --> 01:09:12,426 ‫و مازامرو چی شد؟ 461 01:09:12,506 --> 01:09:15,787 ‫از موقعی که یانگ رو از دست دادیم ‫پیشرفتمون کند شده 462 01:09:15,867 --> 01:09:18,988 ‫فاز یک موفقیت آمیز بوده 463 01:09:19,068 --> 01:09:22,889 ‫ما تقریبا برای فاز دو آماده‌ایم 464 01:09:22,969 --> 01:09:25,885 ،با شکیبایی شما ‫من کار رو به نقطه‌ی هدف میرسونم 465 01:09:26,477 --> 01:09:30,577 ‫میترسم که اعتماد به نفس بیش از حدت باعث ‫افتت بشه 466 01:09:30,657 --> 01:09:32,738 ما ازت انتظارات بالایی داریم 467 01:09:33,180 --> 01:09:34,776 ‫فهمیدم 468 01:09:34,856 --> 01:09:38,430 ‫تلاشهای تو در خاطر ما باقی خواهد موند 469 01:09:38,510 --> 01:09:40,799 ‫امیدوارم که در راهت موفق باشی 470 01:09:40,879 --> 01:09:42,680 ‫و شما هم همینطور 471 01:09:47,304 --> 01:09:49,329 ‫همونطور که از شاگردم انتظار داشتم 472 01:09:49,409 --> 01:09:52,693 ‫جلب اعتماد پنج بزرگ ‫به سادگی به دست نمیاد 473 01:09:52,773 --> 01:09:55,574 ‫راهنمایی شما من رو تا اینجا رسونده 474 01:09:56,681 --> 01:10:00,589 ‫- همینطوره ‫- در رابطه با یین 475 01:10:00,669 --> 01:10:04,370 ‫بهم اطمینان دادی که یین رو میتونی کنترل کنی. ‫کاری نکن که اعتمادم رو نسبت بهت از دست بدم 476 01:10:04,450 --> 01:10:06,251 ‫حتما 477 01:10:14,745 --> 01:10:16,832 ‫هیچی توی مرکز باقی نمونده 478 01:10:16,912 --> 01:10:18,809 ‫و یین رو هیچ جا نمیشه پیدا کرد 479 01:10:18,889 --> 01:10:22,070 ‫تمام مدارک رو نابود کن، ‫ما بعدا ترتیب یین رو میدیم 480 01:10:22,150 --> 01:10:25,771 ‫یه چیزی هست که باید ببینین، ‫الان براتون میفرستم 481 01:10:34,069 --> 01:10:37,796 ‫انگار که ینگ بیدار شده 482 01:10:48,587 --> 01:10:50,877 ‫ چیزهای زیادی هست ‫ که میخوام بهت بگم 483 01:10:50,957 --> 01:10:53,981 ‫ ولی متاسفانه، این سفر همونیه ‫ که باید تنها بری 484 01:10:54,711 --> 01:10:56,446 ‫ اگه الان همراهت نبودم ... 485 01:10:56,526 --> 01:10:59,752 ‫ فقط میخوام بگم که متاسفم 486 01:11:02,569 --> 01:11:05,759 ‫ دیوید، مواظب خودت باش 487 01:11:05,839 --> 01:11:07,642 ‫ و موفق باشی 1286 01:11:16,839 --> 01:11:20,642 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 502 01:11:20,689 --> 01:11:25,642 « ترجـمـه از: مـحمــد » mr.irani@yahoo.com